All language subtitles for Walker, Texas Ranger - S01E03 - A Shadow in the Night.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:04,236 ( exotic theme playing) 2 00:00:14,682 --> 00:00:16,926 I trust there has been 3 00:00:16,950 --> 00:00:19,029 no more problems with customs. 4 00:00:19,053 --> 00:00:21,197 No, I made a few phone calls, 5 00:00:21,221 --> 00:00:22,832 straightened out a few attitudes. 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,268 We can resume shipments whenever you want. 7 00:00:25,292 --> 00:00:26,536 Good. 8 00:00:26,560 --> 00:00:28,638 And your wife. 9 00:00:28,662 --> 00:00:29,673 She is well? 10 00:00:29,697 --> 00:00:32,547 Yeah, fine. Thank you. 11 00:00:36,520 --> 00:00:37,814 Uh, Mr. Usagi, 12 00:00:37,838 --> 00:00:40,617 there is one more thing I need to talk to you about. 13 00:00:40,641 --> 00:00:41,601 Ah, yes. 14 00:00:41,625 --> 00:00:44,726 The true reason for your invitation. 15 00:00:47,330 --> 00:00:48,775 Mr. Usagi, 16 00:00:48,799 --> 00:00:51,745 I have a friend, a business associate. 17 00:00:51,769 --> 00:00:53,513 For some time now, 18 00:00:53,537 --> 00:00:56,449 he's been trying to interest you and your associates 19 00:00:56,473 --> 00:01:00,003 in a proposition that would increase our profits 20 00:01:00,027 --> 00:01:01,771 many, many times. 21 00:01:01,795 --> 00:01:04,808 But for reasons I can't understand, 22 00:01:04,832 --> 00:01:07,666 we've been rejected out of hand. 23 00:01:08,968 --> 00:01:11,765 Very shortsighted of everyone involved. 24 00:01:11,789 --> 00:01:16,970 This man... is your partner? 25 00:01:16,994 --> 00:01:18,472 Yes. 26 00:01:18,496 --> 00:01:22,408 Then I fear we have nothing more to discuss. 27 00:01:22,432 --> 00:01:24,215 Thank you for the tea. 28 00:01:32,943 --> 00:01:34,571 I'm not through with you, old man. 29 00:01:34,595 --> 00:01:37,991 We still got a deal to work out. 30 00:01:38,015 --> 00:01:41,160 Your deal has been considered and rejected. 31 00:01:41,184 --> 00:01:44,464 There can be no appeal. 32 00:01:44,488 --> 00:01:46,871 This is how you repay my trust? 33 00:01:48,074 --> 00:01:50,286 Had I known this man would be here, 34 00:01:50,310 --> 00:01:51,888 I would not have come. 35 00:01:51,912 --> 00:01:55,224 You especially wouldn't have come alone, would you, Usagi? 36 00:01:55,248 --> 00:01:57,394 I'd remember that if I were you. 37 00:01:57,418 --> 00:01:59,179 No bodyguards this time. 38 00:01:59,203 --> 00:02:01,898 Gentlemen, there's no need for threats. 39 00:02:01,922 --> 00:02:04,133 I do not threaten, Leo. 40 00:02:04,157 --> 00:02:06,803 As your companion has said, 41 00:02:06,827 --> 00:02:10,061 I'm just an old man with no bodyguard. 42 00:02:15,769 --> 00:02:16,769 Jaeker, no! 43 00:02:21,859 --> 00:02:23,870 What the hell have you done? 44 00:02:23,894 --> 00:02:25,905 He's yakuza, you idiot. 45 00:02:25,929 --> 00:02:27,406 Don't you understand what that means? 46 00:02:27,430 --> 00:02:29,408 You kill one of their leaders, they'll hunt you down 47 00:02:29,432 --> 00:02:31,077 if they have to crawl to the end of the earth. 48 00:02:31,101 --> 00:02:33,179 You better pray they don't find out you were involved. 49 00:02:33,203 --> 00:02:36,682 Because you're in this as deep as I am, partner! 50 00:02:36,706 --> 00:02:38,584 Yeah, I want to make a reservation 51 00:02:38,608 --> 00:02:41,287 for the first plane leaving for the United States. 52 00:02:41,311 --> 00:02:43,879 Yeah, yeah, I'm going to Dallas. Dallas, Texas. 53 00:02:49,119 --> 00:02:51,353 ( upbeat theme playing) 54 00:02:56,526 --> 00:02:58,271 PRICE: Just got it in 55 00:02:58,295 --> 00:02:59,973 direct from the governor's office. 56 00:02:59,997 --> 00:03:02,575 Seems like there's someone been taking potshots 57 00:03:02,599 --> 00:03:04,878 at Congressman Leo Cabe. 58 00:03:04,902 --> 00:03:06,246 From what I hear, 59 00:03:06,270 --> 00:03:08,214 it could be half the members of his own party. 60 00:03:08,238 --> 00:03:11,067 Don't get political on me, Walker. Just listen. 61 00:03:11,091 --> 00:03:12,569 According to the report, 62 00:03:12,593 --> 00:03:14,971 one bullet demolished his living room window. 63 00:03:14,995 --> 00:03:16,606 Another came within an inch of hitting him 64 00:03:16,630 --> 00:03:18,458 while he was riding in his car. 65 00:03:18,482 --> 00:03:20,693 Why are we just hearing about this? 66 00:03:20,717 --> 00:03:21,995 He's tried to keep it quiet. 67 00:03:22,019 --> 00:03:23,797 He's a stubborn man. 68 00:03:23,821 --> 00:03:25,932 He likes to think he can take care of himself. 69 00:03:25,956 --> 00:03:28,968 After the first incident, if it was the first, 70 00:03:28,992 --> 00:03:30,986 his wife called 911. 71 00:03:31,010 --> 00:03:33,807 Police showed up, but he refused to file a report. 72 00:03:33,831 --> 00:03:35,875 The second time, he was driving. 73 00:03:35,899 --> 00:03:38,061 Again he refused to file a report. 74 00:03:38,085 --> 00:03:40,013 This is a U.S. congressman, isn't it? 75 00:03:40,037 --> 00:03:42,815 That's why I'm assigning you two to protect him. 76 00:03:42,839 --> 00:03:45,251 Eight-hour shifts with two hours overlap. 77 00:03:45,275 --> 00:03:46,952 That'll guarantee that one or both of you 78 00:03:46,976 --> 00:03:49,656 will be on duty 24 hours a day. 79 00:03:49,680 --> 00:03:51,992 Sounds like he doesn't want protection. 80 00:03:52,016 --> 00:03:55,161 Then, Walker, I guess it's your job to convince him. 81 00:03:55,185 --> 00:03:57,002 ( guitar theme playing) 82 00:04:20,794 --> 00:04:21,855 I'm impressed. 83 00:04:21,879 --> 00:04:24,024 You would be. (doorbell rings) 84 00:04:24,048 --> 00:04:26,481 Who says politicians are overpaid, huh? 85 00:04:28,485 --> 00:04:30,930 Walker, Trivette. Texas Rangers. 86 00:04:30,954 --> 00:04:32,854 Come in, please. 87 00:04:37,111 --> 00:04:38,510 Thank you. 88 00:04:41,448 --> 00:04:44,315 My God. We have entered Xanadu. 89 00:04:45,352 --> 00:04:46,784 You're Ranger Walker? 90 00:04:47,854 --> 00:04:50,888 Yes, ma'am, and this is Ranger Trivette. 91 00:04:51,558 --> 00:04:52,585 Are you Mrs. Cabe? 92 00:04:52,609 --> 00:04:55,555 Yes, welcome. He's in his office. 93 00:04:55,579 --> 00:04:56,978 This way, please. 94 00:04:58,399 --> 00:05:01,511 I'm happy someone was able to persuade my husband 95 00:05:01,535 --> 00:05:03,113 to accept protection. 96 00:05:03,137 --> 00:05:05,570 Well, let's say we're working on it, ma'am. 97 00:05:11,678 --> 00:05:12,944 Leo? 98 00:05:17,017 --> 00:05:18,228 You have a very nice home. 99 00:05:18,252 --> 00:05:19,462 Thank you. 100 00:05:19,486 --> 00:05:21,197 Hi. Sorry, I was working. 101 00:05:21,221 --> 00:05:24,334 Leo, this is Ran... Yeah, yeah. I know. 102 00:05:24,358 --> 00:05:26,158 Come in. 103 00:05:30,697 --> 00:05:33,042 I'm Ranger Walker, this is Ranger Trivette. 104 00:05:33,066 --> 00:05:35,095 We've been assigned to protect you. 105 00:05:35,119 --> 00:05:36,996 I want you to understand I'm not happy about this. 106 00:05:37,020 --> 00:05:39,132 Not happy about it at all. 107 00:05:39,156 --> 00:05:41,267 And we appreciate your concerns, congressman. 108 00:05:41,291 --> 00:05:42,935 I really doubt you do. 109 00:05:42,959 --> 00:05:45,138 I'll make this brief and to the point. 110 00:05:45,162 --> 00:05:47,006 I don't want you here. 111 00:05:47,030 --> 00:05:49,225 I don't need protection. 112 00:05:49,249 --> 00:05:50,894 Congressman Cabe, have there 113 00:05:50,918 --> 00:05:52,612 or have there not been attempts on your life? 114 00:05:52,636 --> 00:05:55,081 Threats are a part of civil service. 115 00:05:55,105 --> 00:05:56,583 Comes with the office, 116 00:05:56,607 --> 00:05:58,651 the stationery, the congressional handshake. 117 00:05:58,675 --> 00:06:02,155 Look, this guy was probably just some crazy 118 00:06:02,179 --> 00:06:05,191 who's 1000 miles away from here by now. 119 00:06:05,215 --> 00:06:06,559 If that's the case, 120 00:06:06,583 --> 00:06:08,967 we'll know soon enough, won't we, congressman? 121 00:06:10,120 --> 00:06:11,730 All right. 122 00:06:11,754 --> 00:06:13,132 Fine. 123 00:06:13,156 --> 00:06:15,752 Kemai, give Mr. Walker and Mr...? 124 00:06:15,776 --> 00:06:17,637 Trivette, sir. 125 00:06:17,661 --> 00:06:19,372 Trivette a room. 126 00:06:19,396 --> 00:06:22,041 The east wing will do. 127 00:06:22,065 --> 00:06:24,310 TRIVETTE: Uh, first of all, we're gonna need to take 128 00:06:24,334 --> 00:06:25,577 a look around your grounds, sir. 129 00:06:25,601 --> 00:06:27,479 Just as long as you stay out of my face, 130 00:06:27,503 --> 00:06:29,149 I don't care what you do. 131 00:06:29,173 --> 00:06:31,222 ( mysterious theme playing) 132 00:06:32,292 --> 00:06:34,926 This way please, gentlemen. 133 00:06:49,893 --> 00:06:51,136 You took your damn time. 134 00:06:51,160 --> 00:06:52,972 Now, you just hold on. 135 00:06:52,996 --> 00:06:54,841 You shot the old man. 136 00:06:54,865 --> 00:06:57,477 And I told you then the yakuza was gonna come down on us, 137 00:06:57,501 --> 00:06:59,612 and that's exactly what we got. 138 00:06:59,636 --> 00:07:01,765 Now, I want you out of this state. 139 00:07:01,789 --> 00:07:03,166 And I mean gone. 140 00:07:03,190 --> 00:07:05,001 That suits me fine, 141 00:07:05,025 --> 00:07:06,636 but you're picking up the tab 142 00:07:06,660 --> 00:07:08,404 for whatever little vacation 143 00:07:08,428 --> 00:07:10,907 I decide to take, congressman. 144 00:07:10,931 --> 00:07:13,843 Otherwise, I'll save those assassins the trouble, 145 00:07:13,867 --> 00:07:15,467 blow your brains out myself. 146 00:07:17,037 --> 00:07:19,615 If you run into a couple of Texas Rangers that way, 147 00:07:19,639 --> 00:07:21,973 why don't you just tell them you're the gardener. 148 00:07:33,320 --> 00:07:35,453 ( mysterious theme playing) 149 00:07:51,404 --> 00:07:53,349 Morning, C.D. The usual. 150 00:07:53,373 --> 00:07:56,903 Three eggs over easy, bacon and toast. 151 00:07:56,927 --> 00:07:58,404 What kind of toast? 152 00:07:58,428 --> 00:08:00,073 Uncle Ray. 153 00:08:00,097 --> 00:08:02,975 We have white, wheat, rye, corn bread... 154 00:08:02,999 --> 00:08:04,110 Toasted, right? 155 00:08:04,134 --> 00:08:05,245 What are you doing here? 156 00:08:05,269 --> 00:08:06,613 Trying to get your order. 157 00:08:06,637 --> 00:08:08,748 Where's C.D.? Well, 158 00:08:08,772 --> 00:08:10,450 he asked me to help out a couple of days. 159 00:08:10,474 --> 00:08:12,151 Said he had to give more thought to this 160 00:08:12,175 --> 00:08:14,909 "Advice to the Lovelorn" column he's been writing. 161 00:08:18,948 --> 00:08:20,210 You have a visitor. 162 00:08:20,234 --> 00:08:21,749 ( exotic theme playing) 163 00:08:25,739 --> 00:08:28,434 Yoshi! Yoshi! 164 00:08:28,458 --> 00:08:32,771 Ha-ha. I wondered if you would recognize the origami. 165 00:08:32,795 --> 00:08:35,141 Walker, it has been a long time. 166 00:08:35,165 --> 00:08:37,310 I know, it's good to see you. When did you get here? 167 00:08:37,334 --> 00:08:38,645 I arrived last night. 168 00:08:38,669 --> 00:08:41,180 You were not difficult to find. 169 00:08:41,204 --> 00:08:42,915 (both laugh) 170 00:08:42,939 --> 00:08:44,884 Have you met my Uncle Ray, I guess, right? 171 00:08:44,908 --> 00:08:47,086 And, of course, you know who this is. 172 00:08:47,110 --> 00:08:48,988 My nephew's told me a lot about you... 173 00:08:49,012 --> 00:08:51,457 About your experience together. 174 00:08:51,481 --> 00:08:54,127 Well, we go back a long ways, don't we, Yoshi? 175 00:08:54,151 --> 00:08:55,728 1971. 176 00:08:55,752 --> 00:08:57,714 You were a young Marine. 177 00:08:57,738 --> 00:08:59,148 Very young. 178 00:08:59,172 --> 00:09:01,517 On medical leave in my country 179 00:09:01,541 --> 00:09:03,819 with a bullet wound that would've killed 180 00:09:03,843 --> 00:09:06,005 anyone less stubborn. 181 00:09:06,029 --> 00:09:09,926 I've always been grateful to your father for opening 182 00:09:09,950 --> 00:09:11,627 his house to my nephew. 183 00:09:11,651 --> 00:09:13,313 And his heart. 184 00:09:13,337 --> 00:09:15,615 Your father taught me everything I know 185 00:09:15,639 --> 00:09:16,933 about the martial arts. 186 00:09:16,957 --> 00:09:20,136 Walker, I wanted to know if you can you spend some time 187 00:09:20,160 --> 00:09:21,938 with me this evening and have dinner? 188 00:09:21,962 --> 00:09:23,273 I'm staying at the Wellingham. 189 00:09:23,297 --> 00:09:25,825 Uh, how about 6:00? 190 00:09:25,849 --> 00:09:28,227 I'm looking forward to it. 191 00:09:28,251 --> 00:09:31,631 It's a pleasure to meet Walker's most honored uncle. 192 00:09:31,655 --> 00:09:33,098 My pleasure. Thank you. 193 00:09:33,122 --> 00:09:35,335 My pleasure, Uncle Ray. 194 00:09:35,359 --> 00:09:37,058 Sayonara. 195 00:09:46,670 --> 00:09:49,799 Is he still in the same line of business, wa-sho? 196 00:09:49,823 --> 00:09:51,889 The yakuza? 197 00:09:53,627 --> 00:09:55,271 I hope not, Uncle Ray. 198 00:09:55,295 --> 00:09:57,378 ( dramatic theme playing) 199 00:10:23,823 --> 00:10:26,853 I am told you are being less than cooperative. 200 00:10:26,877 --> 00:10:29,989 I don't know anything about this. 201 00:10:30,013 --> 00:10:31,641 Oh, you got to believe me. 202 00:10:31,665 --> 00:10:35,967 What I believe is irrelevant. 203 00:10:37,137 --> 00:10:38,848 If you tell me what happened, 204 00:10:38,872 --> 00:10:40,984 I may be inclined to mercy. 205 00:10:41,008 --> 00:10:43,819 I didn't do it. 206 00:10:43,843 --> 00:10:45,726 I swear I didn't do it. 207 00:10:48,598 --> 00:10:52,295 I noticed you broke the right arm. 208 00:10:52,319 --> 00:10:54,863 Yes, sir. 209 00:10:54,887 --> 00:10:56,365 Hm. 210 00:10:56,389 --> 00:10:58,356 Break the left. 211 00:10:59,426 --> 00:11:01,370 Okay, okay. All right! All right! 212 00:11:01,394 --> 00:11:02,371 All right, I was there! 213 00:11:02,395 --> 00:11:03,395 I admit it. 214 00:11:04,680 --> 00:11:06,976 But I didn't pull the trigger on the old guy. 215 00:11:07,000 --> 00:11:08,678 It was Cabe. 216 00:11:08,702 --> 00:11:10,045 It was Congressman Leo Cabe. 217 00:11:10,069 --> 00:11:11,236 I swear to God, it's true. 218 00:11:17,260 --> 00:11:19,739 The old man was the best of us. 219 00:11:19,763 --> 00:11:23,109 He was the calm at the center of our storm. 220 00:11:23,133 --> 00:11:26,767 Now that he's gone, only the wind remains. 221 00:11:29,890 --> 00:11:34,908 He was worth... 10 of you. 222 00:11:37,964 --> 00:11:40,460 Tell the others to be ready. 223 00:11:40,484 --> 00:11:42,484 We have much work to do. 224 00:12:29,899 --> 00:12:35,748 Unfortunately, I only have two lives 225 00:12:35,772 --> 00:12:38,851 to balance the equation. 226 00:12:38,875 --> 00:12:40,842 (whimpering) 227 00:12:45,465 --> 00:12:47,332 (Jaeker screams) 228 00:12:55,141 --> 00:12:56,836 WALKER: You caught me by surprise, Yoshi. 229 00:12:56,860 --> 00:12:58,804 Yes. It was quite obvious. 230 00:12:58,828 --> 00:13:01,606 Walker, how long has it been? 231 00:13:01,630 --> 00:13:03,242 Uh, nine years? 232 00:13:03,266 --> 00:13:04,476 Almost 10. 233 00:13:04,500 --> 00:13:06,940 About the time I joined the Rangers. 234 00:13:08,437 --> 00:13:10,716 I was sorry to hear about your father. 235 00:13:10,740 --> 00:13:12,784 He was a good man. 236 00:13:12,808 --> 00:13:14,887 Very patient. 237 00:13:14,911 --> 00:13:16,788 I was very sorry when he died. 238 00:13:16,812 --> 00:13:19,613 Yes, I still miss him. 239 00:13:21,017 --> 00:13:22,261 You were the only occidental 240 00:13:22,285 --> 00:13:24,663 he ever taught the martial arts. 241 00:13:24,687 --> 00:13:26,698 It's saved my life more than once, believe me. 242 00:13:26,722 --> 00:13:27,955 That's good. 243 00:13:30,059 --> 00:13:32,419 Why are you in the States, Yoshi? 244 00:13:33,129 --> 00:13:37,243 Business. Uh, import, export. 245 00:13:37,267 --> 00:13:41,097 My interests are, as you say, legitimate. 246 00:13:41,121 --> 00:13:44,600 Yes, it's less exciting, but, 247 00:13:44,624 --> 00:13:47,892 uh, survival rate much higher. 248 00:13:48,945 --> 00:13:51,123 I hope so, 249 00:13:51,147 --> 00:13:54,093 because if your business here is other than legitimate, 250 00:13:54,117 --> 00:13:56,479 our friendship won't stop me from coming after you. 251 00:13:56,503 --> 00:14:00,449 My friend... do not worry. 252 00:14:00,473 --> 00:14:02,384 The past is behind me. 253 00:14:02,408 --> 00:14:05,359 I look only to the future now. 254 00:14:07,563 --> 00:14:09,723 Well, as long as we understand each other. 255 00:14:11,234 --> 00:14:14,146 We always have, Walker. 256 00:14:14,170 --> 00:14:16,048 My work will be concluded here 257 00:14:16,072 --> 00:14:17,449 in a day or so, 258 00:14:17,473 --> 00:14:20,057 and I shall return to Japan. 259 00:14:22,879 --> 00:14:24,173 Walker, 260 00:14:24,197 --> 00:14:27,643 I hope it will not be another 10 years 261 00:14:27,667 --> 00:14:29,095 before we meet again. 262 00:14:29,119 --> 00:14:31,830 I hope not either, Yoshi. 263 00:14:31,854 --> 00:14:33,754 It was good seeing you. 264 00:14:35,592 --> 00:14:37,492 Sayonara. 265 00:14:43,316 --> 00:14:44,660 WALKER: Where's the congressman? 266 00:14:44,684 --> 00:14:46,795 In his office. 267 00:14:46,819 --> 00:14:48,730 So far, so good. No trouble all day. 268 00:14:48,754 --> 00:14:51,667 You know, I've been thinking. Maybe he's right. 269 00:14:51,691 --> 00:14:54,537 Maybe it's just some nut who's gone away. 270 00:14:54,561 --> 00:14:56,539 Maybe. 271 00:14:56,563 --> 00:14:58,274 Oh, I almost forgot. 272 00:14:58,298 --> 00:15:01,076 They found a body out by the city dump. 273 00:15:01,100 --> 00:15:02,744 Have they identified the body? 274 00:15:02,768 --> 00:15:04,597 Well, see, that's the problem. 275 00:15:04,621 --> 00:15:06,498 Finding the body was the easy part. 276 00:15:06,522 --> 00:15:08,400 Price says the hard part is gonna be 277 00:15:08,424 --> 00:15:10,035 puttin' all the pieces back together 278 00:15:10,059 --> 00:15:12,760 before they can even think about identifying it. 279 00:15:15,265 --> 00:15:17,331 ( suspenseful theme playing) 280 00:15:31,614 --> 00:15:33,625 (knocking on door) 281 00:15:33,649 --> 00:15:35,016 Come in. 282 00:15:36,619 --> 00:15:38,930 I thought you might like some coffee. 283 00:15:38,954 --> 00:15:41,133 Thank you. 284 00:15:41,157 --> 00:15:42,301 Cream? Sugar? 285 00:15:42,325 --> 00:15:44,625 Uh, no. Just black. Thank you. 286 00:15:49,482 --> 00:15:51,126 I appreciate your kindness. 287 00:15:51,150 --> 00:15:52,762 A wife's privilege. 288 00:15:52,786 --> 00:15:54,997 Your presence has given me 289 00:15:55,021 --> 00:15:58,017 the first good night's sleep I've had in two weeks. 290 00:15:58,041 --> 00:16:00,375 I'm glad to hear that. 291 00:16:01,895 --> 00:16:04,106 Forgive me for being so forward. 292 00:16:04,130 --> 00:16:08,043 Uh, do you have a family? 293 00:16:08,067 --> 00:16:09,495 Uh, no, ma'am. 294 00:16:09,519 --> 00:16:11,948 Do you and the congressman have any children? 295 00:16:11,972 --> 00:16:14,016 Uh, 296 00:16:14,040 --> 00:16:17,753 my husband and I have only been married three years. 297 00:16:17,777 --> 00:16:21,040 Uh, Leo doesn't wish children. 298 00:16:21,064 --> 00:16:23,509 Did you meet your husband in the States? 299 00:16:23,533 --> 00:16:24,743 Yes. 300 00:16:24,767 --> 00:16:28,014 I was trade liaison for the Wagasashi Corporation. 301 00:16:28,038 --> 00:16:30,938 Uh, my family considered it good business. 302 00:16:33,259 --> 00:16:36,505 Mrs. Cabe, I was going over your statement 303 00:16:36,529 --> 00:16:39,763 regarding the first attempt on your husband's life. 304 00:16:40,800 --> 00:16:42,979 You said it was a sniper, right? 305 00:16:43,003 --> 00:16:44,580 Yes. 306 00:16:44,604 --> 00:16:47,571 The bullet passed within inches of Leo's head. 307 00:16:48,991 --> 00:16:51,103 Well, according to the report, 308 00:16:51,127 --> 00:16:53,004 no one saw the shooter. 309 00:16:53,028 --> 00:16:55,291 No footprints, no fingerprints. 310 00:16:55,315 --> 00:16:57,259 Nothing. 311 00:16:57,283 --> 00:16:59,078 This troubles you? 312 00:16:59,102 --> 00:17:01,802 Anyone that good troubles me. 313 00:17:06,175 --> 00:17:07,758 What is wrong? 314 00:17:09,412 --> 00:17:11,245 The crickets have stopped. 315 00:17:12,382 --> 00:17:13,976 Yes, so they have. 316 00:17:14,000 --> 00:17:16,166 Where's the congressman? 317 00:17:17,336 --> 00:17:18,714 In his study. 318 00:17:18,738 --> 00:17:21,083 Stay here. 319 00:17:21,107 --> 00:17:23,407 ( suspenseful theme playing) 320 00:18:13,793 --> 00:18:15,454 WALKER: Why didn't you tell us the yakuza 321 00:18:15,478 --> 00:18:17,323 was after you? I didn't know. 322 00:18:17,347 --> 00:18:18,924 Sir, we can't help you if you don't tell us 323 00:18:18,948 --> 00:18:21,710 everything that's going on here. 324 00:18:21,734 --> 00:18:23,567 Leo, please. 325 00:18:25,705 --> 00:18:29,051 They said... (sighs) 326 00:18:29,075 --> 00:18:30,986 They said if I told the police, 327 00:18:31,010 --> 00:18:34,256 if I told anybody, they'd hurt Kemai. 328 00:18:34,280 --> 00:18:36,425 If I take chances on my own, 329 00:18:36,449 --> 00:18:39,166 that's fine, but I couldn't endanger her as well. 330 00:18:40,135 --> 00:18:42,014 Why does the yakuza want you dead? 331 00:18:42,038 --> 00:18:45,818 It started on a business trip to Tokyo last month. 332 00:18:45,842 --> 00:18:47,887 As a congressman, I can ease the way 333 00:18:47,911 --> 00:18:49,655 for certain kinds of exportation. 334 00:18:49,679 --> 00:18:51,941 Pull strings on certain trade agreements. 335 00:18:51,965 --> 00:18:54,276 They want a voice in Congress to help 336 00:18:54,300 --> 00:18:56,695 with their business interests. I refused. 337 00:18:56,719 --> 00:18:58,831 They said if I didn't cooperate, 338 00:18:58,855 --> 00:19:00,699 I'd be killed. 339 00:19:00,723 --> 00:19:03,601 A pure and simple case of extortion. 340 00:19:03,625 --> 00:19:06,471 I figured once I was back in the States, 341 00:19:06,495 --> 00:19:09,741 there was no way they could get to me. 342 00:19:09,765 --> 00:19:12,845 Quite obviously, I was wrong. 343 00:19:12,869 --> 00:19:14,502 ( exotic theme playing) 344 00:19:31,771 --> 00:19:33,849 So, what do you think? 345 00:19:33,873 --> 00:19:36,952 He's lying, but I don't know why. 346 00:19:36,976 --> 00:19:39,009 So, what's our next move? 347 00:19:40,963 --> 00:19:43,497 I'm gonna see a man about a dragon. 348 00:19:44,467 --> 00:19:45,628 ( man shouts in Japanese) 349 00:19:45,652 --> 00:19:48,736 (group shouting in Japanese) 350 00:20:21,704 --> 00:20:24,049 This dojo is private. 351 00:20:24,073 --> 00:20:26,385 No lesson. 352 00:20:26,409 --> 00:20:28,108 I'm not here for any. 353 00:20:30,512 --> 00:20:32,824 Have you seen anyone wearing a tattoo like this? 354 00:20:32,848 --> 00:20:34,214 No. 355 00:20:56,806 --> 00:20:58,817 Not very observant. 356 00:20:58,841 --> 00:21:02,020 Perhaps if you are seeking someone, 357 00:21:02,044 --> 00:21:04,312 I could take a message. 358 00:21:05,381 --> 00:21:07,615 It's already been sent. 359 00:21:10,687 --> 00:21:12,581 I'll just wait. 360 00:21:12,605 --> 00:21:14,505 As you wish. 361 00:21:16,559 --> 00:21:19,521 (speaks in Japanese) 362 00:21:19,545 --> 00:21:21,178 (men respond in Japanese) 363 00:21:22,582 --> 00:21:24,615 ( exotic theme playing) 364 00:21:26,185 --> 00:21:27,684 (shouting in Japanese) 365 00:22:08,411 --> 00:22:10,472 Did you learn anything? 366 00:22:10,496 --> 00:22:12,441 Did you teach anything? 367 00:22:12,465 --> 00:22:15,276 I would be glad to teach you a lesson 368 00:22:15,300 --> 00:22:17,517 you never forget. 369 00:22:43,879 --> 00:22:45,562 So teach. 370 00:22:47,867 --> 00:22:49,299 (speaks in Japanese) 371 00:22:49,869 --> 00:22:51,168 Hai, sensei. 372 00:23:01,914 --> 00:23:03,947 I know that one already. 373 00:23:14,527 --> 00:23:16,293 ( action theme playing) 374 00:23:33,229 --> 00:23:34,961 (shouting in Japanese) 375 00:23:54,684 --> 00:24:00,260 Walker... you should not have come here. 376 00:24:07,396 --> 00:24:09,730 The insignia of your clan. 377 00:24:13,269 --> 00:24:14,435 (speaking in Japanese) 378 00:24:19,775 --> 00:24:22,254 Why, Yoshi? 379 00:24:22,278 --> 00:24:24,356 I can't believe you're into extortion. 380 00:24:24,380 --> 00:24:26,825 Extortion? 381 00:24:26,849 --> 00:24:28,749 Is that what the congressman said? 382 00:24:31,587 --> 00:24:33,854 Yes, I suppose he would. 383 00:24:37,593 --> 00:24:42,057 The truth... hardly serves. 384 00:24:42,081 --> 00:24:43,930 What truth? 385 00:24:45,067 --> 00:24:48,569 His name was Mitsua Usagi. 386 00:24:52,007 --> 00:24:53,585 After my father died, 387 00:24:53,609 --> 00:24:55,987 he became my teacher and mentor. 388 00:24:56,011 --> 00:24:57,923 The yakuza have a tradition of violence, 389 00:24:57,947 --> 00:24:59,057 you know that, Walker. 390 00:24:59,081 --> 00:25:02,143 But Usagi was calm and wise, 391 00:25:02,167 --> 00:25:03,462 and he prevented us 392 00:25:03,486 --> 00:25:06,999 from making mistakes in anger that saved us countless lives. 393 00:25:07,023 --> 00:25:09,801 Two weeks ago, he was murdered. 394 00:25:09,825 --> 00:25:13,505 Congressman Cabe and his partner were responsible. 395 00:25:13,529 --> 00:25:15,757 Who is his partner? 396 00:25:15,781 --> 00:25:16,846 A man called Jaeker. 397 00:25:17,933 --> 00:25:19,811 We found his body out at the dump. 398 00:25:19,835 --> 00:25:23,080 He stole our treasures from wealthy collectors 399 00:25:23,104 --> 00:25:25,983 here in your country! 400 00:25:26,007 --> 00:25:29,688 Paintings and statuary 401 00:25:29,712 --> 00:25:32,524 that were created by Japanese masters 402 00:25:32,548 --> 00:25:35,661 throughout the history of our civilization. 403 00:25:35,685 --> 00:25:38,413 And Congressman Cabe was able 404 00:25:38,437 --> 00:25:41,016 to bypass customs by shipping the stolen treasures 405 00:25:41,040 --> 00:25:43,618 directly to his home in Tokyo. 406 00:25:43,642 --> 00:25:47,506 The home he claims to provide for his wife, Kemai. 407 00:25:47,530 --> 00:25:50,074 Wait a minute. Let me get this straight. 408 00:25:50,098 --> 00:25:52,878 Usagi was involved with Cabe? 409 00:25:52,902 --> 00:25:55,613 Cabe was a greedy man! 410 00:25:55,637 --> 00:25:58,516 He wanted to deal in imitations when the supply diminished. 411 00:25:58,540 --> 00:25:59,951 Usagi refused. 412 00:25:59,975 --> 00:26:02,170 All Usagi wanted to do 413 00:26:02,194 --> 00:26:05,006 was to reclaim what belonged to our heritage, 414 00:26:05,030 --> 00:26:07,476 and for that, Walker, he was murdered. 415 00:26:07,500 --> 00:26:09,466 So you killed Jaeker... 416 00:26:10,769 --> 00:26:12,314 and now you're trying to kill Cabe. 417 00:26:12,338 --> 00:26:15,950 Blood cries out for blood, Walker. 418 00:26:15,974 --> 00:26:18,986 It is a matter of honor, 419 00:26:19,010 --> 00:26:22,040 for me and for my house. 420 00:26:22,064 --> 00:26:24,297 ( tense theme playing) 421 00:26:26,569 --> 00:26:28,580 You know I'll have to stop you, Yoshi. 422 00:26:28,604 --> 00:26:34,958 Then... perhaps it is our destiny. 423 00:26:39,431 --> 00:26:41,698 Goodbye, Walker. 424 00:26:45,404 --> 00:26:50,040 I wish it could be otherwise. 425 00:26:51,594 --> 00:26:53,327 (gun cocks) 426 00:27:02,471 --> 00:27:03,665 (men speaking indistinctly) 427 00:27:03,689 --> 00:27:05,467 We're not playing with you. 428 00:27:05,491 --> 00:27:07,001 We want to know where you got that rifle, 429 00:27:07,025 --> 00:27:08,637 and where you got the information. 430 00:27:08,661 --> 00:27:11,072 That's right. Now, we have more questions. 431 00:27:11,096 --> 00:27:13,275 Waste of time. 432 00:27:13,299 --> 00:27:15,443 It's their code of silence. 433 00:27:15,467 --> 00:27:17,279 You could cut off his fingers and toes 434 00:27:17,303 --> 00:27:18,446 and he'd never talk. 435 00:27:18,470 --> 00:27:19,431 But your friend, 436 00:27:19,455 --> 00:27:22,768 Yoshihito Sakai, he's yakuza. 437 00:27:22,792 --> 00:27:24,936 And he spilled his guts to you? 438 00:27:24,960 --> 00:27:27,839 Yoshi was like a brother to me once. 439 00:27:27,863 --> 00:27:29,274 He wanted me to know the truth. 440 00:27:29,298 --> 00:27:31,843 That one of this state's most revered congressman 441 00:27:31,867 --> 00:27:33,729 is a murderer and a thief? 442 00:27:33,753 --> 00:27:36,353 He's not revered by me. 443 00:27:37,556 --> 00:27:39,200 Absolutely not. 444 00:27:39,224 --> 00:27:41,987 They are not imitators. This is the real thing. 445 00:27:42,011 --> 00:27:43,621 Museum quality. 446 00:27:43,645 --> 00:27:46,624 Some of the best merchandise I've seen in a long time. 447 00:27:46,648 --> 00:27:49,128 All right, just give me the flight number. 448 00:27:50,152 --> 00:27:51,246 Yeah. 449 00:27:51,270 --> 00:27:53,014 Yeah, all right. 450 00:27:53,038 --> 00:27:55,717 Now, the container is gonna go directly from the airport 451 00:27:55,741 --> 00:27:56,985 to my house. 452 00:27:57,009 --> 00:27:58,720 I've made arrangements for you to pick it up. 453 00:27:58,744 --> 00:28:00,488 Just make damn sure 454 00:28:00,512 --> 00:28:03,291 you keep your end of the deal, okay? 455 00:28:03,315 --> 00:28:04,915 Right. 456 00:28:07,185 --> 00:28:08,814 Well, how long you been standin' there? 457 00:28:08,838 --> 00:28:12,717 I just came in. I want to talk to you. 458 00:28:12,741 --> 00:28:14,752 Now? 459 00:28:14,776 --> 00:28:17,256 Well, this is not a good time. 460 00:28:18,547 --> 00:28:22,065 Leo... I'm real busy, Kemai. 461 00:28:24,403 --> 00:28:27,882 It's difficult for me to understand 462 00:28:27,906 --> 00:28:31,119 why you didn't tell the authorities about the yakuza 463 00:28:31,143 --> 00:28:33,004 when your life was first threatened. 464 00:28:33,028 --> 00:28:36,546 I think you know the answer to that one, little girl. 465 00:28:37,666 --> 00:28:39,911 You lied to them, 466 00:28:39,935 --> 00:28:43,014 and you endangered my life as well. 467 00:28:43,038 --> 00:28:44,682 It's okay. 468 00:28:44,706 --> 00:28:46,768 The situation is well in hand now. 469 00:28:46,792 --> 00:28:48,536 I'm frightened, Leo. 470 00:28:48,560 --> 00:28:50,171 Well, now, don't be. 471 00:28:50,195 --> 00:28:52,840 I've made some arrangements 472 00:28:52,864 --> 00:28:55,209 with some powerful businessmen in your country. 473 00:28:55,233 --> 00:28:58,246 They understand that accidents happen. 474 00:28:58,270 --> 00:29:00,882 I've given them things they want, 475 00:29:00,906 --> 00:29:02,484 and in return, they've guaranteed 476 00:29:02,508 --> 00:29:05,404 to call off the renegade members of one of their clans. 477 00:29:05,428 --> 00:29:07,338 How can you believe that? 478 00:29:07,362 --> 00:29:09,441 The yakuza do not bargain. 479 00:29:09,465 --> 00:29:12,210 Oh, everybody has a price, darling, 480 00:29:12,234 --> 00:29:14,579 even you. 481 00:29:14,603 --> 00:29:17,999 And everything I've been able to accomplish in your country 482 00:29:18,023 --> 00:29:21,769 is the result of our wonderful marriage. 483 00:29:21,793 --> 00:29:26,524 Especially the loan-out privileges. 484 00:29:26,548 --> 00:29:27,759 But I'm not so sure 485 00:29:27,783 --> 00:29:31,568 I want to exercise that option anymore. 486 00:29:33,823 --> 00:29:35,901 (grunts) 487 00:29:35,925 --> 00:29:37,291 You wanna play rough? 488 00:29:38,294 --> 00:29:40,527 That's fine by me. 489 00:29:41,313 --> 00:29:43,458 Let's just save it 490 00:29:43,482 --> 00:29:45,226 for the next time we're rollin' around 491 00:29:45,250 --> 00:29:47,183 on top of the sheets, huh? 492 00:29:52,258 --> 00:29:54,224 ( poignant theme playing) 493 00:29:58,697 --> 00:30:00,096 (door closes) 494 00:30:16,732 --> 00:30:20,934 Mrs. Cabe, you shouldn't be out here alone. 495 00:30:21,970 --> 00:30:23,648 The house was becoming a prison. 496 00:30:23,672 --> 00:30:25,672 I was suffocating in there. 497 00:30:28,744 --> 00:30:29,944 Are you okay? 498 00:30:31,279 --> 00:30:35,627 Um, I had an accident. 499 00:30:35,651 --> 00:30:37,617 I can see that. 500 00:30:41,289 --> 00:30:43,689 Is there anything I can do? 501 00:30:44,476 --> 00:30:46,421 No. 502 00:30:46,445 --> 00:30:48,578 There isn't anything to be done. 503 00:30:49,664 --> 00:30:52,184 Would you like to talk about it? 504 00:30:52,851 --> 00:30:54,284 (sighs) 505 00:30:56,088 --> 00:30:59,622 My husband is a very powerful man, Mr. Walker... 506 00:31:01,126 --> 00:31:03,255 with very powerful friends. 507 00:31:03,279 --> 00:31:05,257 Mrs. Cabe, there's a couple questions 508 00:31:05,281 --> 00:31:07,626 I'd like to ask you. 509 00:31:07,650 --> 00:31:10,210 Does your husband know a man by the name of Karl Jaeker? 510 00:31:13,038 --> 00:31:14,566 I don't know. 511 00:31:14,590 --> 00:31:16,634 Do you know anything about containers 512 00:31:16,658 --> 00:31:18,898 being shipped to your home in Tokyo? 513 00:31:19,795 --> 00:31:21,439 Mrs. Cabe, 514 00:31:21,463 --> 00:31:24,342 the yakuza doesn't come all the way across the ocean 515 00:31:24,366 --> 00:31:25,977 for someone, 516 00:31:26,001 --> 00:31:28,835 unless that someone has done something very serious to them. 517 00:31:32,391 --> 00:31:34,786 Do you understand what I'm trying to tell you? 518 00:31:34,810 --> 00:31:36,810 I'd like to help you. 519 00:31:38,464 --> 00:31:40,913 You are very kind. 520 00:31:44,519 --> 00:31:46,270 ( suspenseful theme playing) 521 00:31:51,493 --> 00:31:54,806 I think you know this is a dangerous place, Mr. Walker, 522 00:31:54,830 --> 00:31:58,298 so if you can, you should leave. 523 00:32:16,769 --> 00:32:18,802 (light jazz music playing) 524 00:32:23,041 --> 00:32:24,385 I don't know about you, cowboy, 525 00:32:24,409 --> 00:32:26,520 but I could sure get used to this life in the fast lane. 526 00:32:26,544 --> 00:32:28,356 Suits me fine. 527 00:32:28,380 --> 00:32:30,058 With the money we make, Trivette, 528 00:32:30,082 --> 00:32:32,594 this is just about as close as you're going to get. 529 00:32:32,618 --> 00:32:33,628 I don't know. 530 00:32:33,652 --> 00:32:35,964 I just might find me a rich widow, 531 00:32:35,988 --> 00:32:37,565 somebody who loves champagne brunches, 532 00:32:37,589 --> 00:32:39,267 plays a mean game of tennis, you know? 533 00:32:39,291 --> 00:32:41,770 Good to see you. How are you? 534 00:32:41,794 --> 00:32:44,360 It's a pleasure to meet you. My wife, Kemai. 535 00:32:46,015 --> 00:32:48,159 TRIVETTE: No disrespect intended, 536 00:32:48,183 --> 00:32:50,961 but that's what I call a body of evidence. 537 00:32:50,985 --> 00:32:52,863 Don't give me that. 538 00:32:52,887 --> 00:32:55,367 The woman is a knockout, right? 539 00:32:55,391 --> 00:32:58,035 Well, Cordell, Cordell, don't you look spiffy. 540 00:32:58,059 --> 00:32:59,604 Counselor. 541 00:32:59,628 --> 00:33:02,257 Looking mighty handsome there, Ranger. 542 00:33:02,281 --> 00:33:05,210 I might vote you two the Rangers I'd most like to break the law with. 543 00:33:05,234 --> 00:33:07,144 You hear that? 544 00:33:07,168 --> 00:33:09,247 How come when she says something like that, it's okay, 545 00:33:09,271 --> 00:33:10,748 but when I do it, 546 00:33:10,772 --> 00:33:13,984 you give me that "don't be sexist" raised-eyebrow bit? 547 00:33:14,008 --> 00:33:15,720 Because she's the one in the dress. 548 00:33:15,744 --> 00:33:17,439 Glad you noticed. 549 00:33:17,463 --> 00:33:18,673 Yeah, right. 550 00:33:18,697 --> 00:33:19,674 (chuckles) 551 00:33:19,698 --> 00:33:22,282 Did you notice? Yeah, I noticed. 552 00:33:24,086 --> 00:33:25,296 Good to see you too. 553 00:33:25,320 --> 00:33:27,131 Joe, how are you? Hey! Hello, how's it going? 554 00:33:27,155 --> 00:33:28,299 All right. Good. 555 00:33:28,323 --> 00:33:30,843 I want you to meet my wife, Nancy. 556 00:33:34,430 --> 00:33:36,074 Excuse me. 557 00:33:36,098 --> 00:33:38,364 (people chattering) 558 00:33:53,364 --> 00:33:55,332 Mrs. Cabe? 559 00:34:01,340 --> 00:34:03,751 The last time I saw you, I had a feeling 560 00:34:03,775 --> 00:34:05,586 there was something you wanted to say to me. 561 00:34:05,610 --> 00:34:06,690 Was I wrong? 562 00:34:08,730 --> 00:34:11,175 Yes, you were, Mr. Walker, 563 00:34:11,199 --> 00:34:15,768 so please stay away, and leave me alone. 564 00:34:17,990 --> 00:34:20,957 Enjoying the party, Mr. Walker? 565 00:34:21,693 --> 00:34:23,538 It's Ranger Walker, 566 00:34:23,562 --> 00:34:26,424 and, no, this is not exactly my kind of place. 567 00:34:26,448 --> 00:34:28,592 No, I shouldn't think it is. 568 00:34:28,616 --> 00:34:33,019 Not with boots that smell of steer manure. 569 00:34:34,423 --> 00:34:37,052 I would appreciate it if you got back to the party. 570 00:34:37,076 --> 00:34:39,687 And what about my wife? Are you enjoying her? 571 00:34:39,711 --> 00:34:42,795 Or is she not exactly your kind of woman? 572 00:34:43,998 --> 00:34:46,377 I asked you to get back to the party, congressman. 573 00:34:46,401 --> 00:34:47,645 I can't wait 574 00:34:47,669 --> 00:34:50,047 to see the expression on your captain's face 575 00:34:50,071 --> 00:34:51,649 when I tell him you were out in the garden 576 00:34:51,673 --> 00:34:54,235 playing touchy-feely with my wife, 577 00:34:54,259 --> 00:34:57,288 while poor little old me was left unprotected in the house. 578 00:34:57,312 --> 00:34:59,090 That, I think, 579 00:34:59,114 --> 00:35:02,794 should just about take care of your pathetic little career. 580 00:35:02,818 --> 00:35:04,462 Leo, I have to talk to you. 581 00:35:04,486 --> 00:35:07,053 Alone. 582 00:35:13,078 --> 00:35:15,489 Congressman. She said "alone." 583 00:35:15,513 --> 00:35:17,380 Not without me. Damn you! 584 00:35:18,500 --> 00:35:20,228 (grunts) 585 00:35:20,252 --> 00:35:22,496 I don't care who you are. 586 00:35:22,520 --> 00:35:25,199 You ever try to hit me again, 587 00:35:25,223 --> 00:35:26,423 or your wife... 588 00:35:27,676 --> 00:35:29,487 (Kemai screams) 589 00:35:29,511 --> 00:35:30,939 ( urgent theme playing) 590 00:35:30,963 --> 00:35:32,862 No! Ah! 591 00:35:46,978 --> 00:35:48,256 What the hell are you doing? 592 00:35:48,280 --> 00:35:50,947 She's my wife. You can't stop me from going. 593 00:35:51,616 --> 00:35:52,593 Get in. 594 00:35:52,617 --> 00:35:55,085 ( action theme playing) 595 00:36:11,937 --> 00:36:13,602 (sirens wailing) 596 00:36:24,700 --> 00:36:26,410 Trivette, this is Walker. Over. 597 00:36:26,434 --> 00:36:28,213 TRIVETTE: Yeah. Go ahead. 598 00:36:28,237 --> 00:36:30,848 The yakuza has Mrs. Cabe. I'm in pursuit. 599 00:36:30,872 --> 00:36:32,884 I have the congressman with me. 600 00:36:32,908 --> 00:36:35,019 Where are you? I'm on Front Street, 601 00:36:35,043 --> 00:36:36,820 just passing Harcourt. 602 00:36:36,844 --> 00:36:38,522 Get the units rolling, fast. 603 00:36:38,546 --> 00:36:39,546 Got it. 604 00:37:32,334 --> 00:37:34,634 Stay in the truck. 605 00:38:31,976 --> 00:38:33,793 (footsteps) 606 00:38:57,502 --> 00:38:58,502 Kemai. 607 00:39:05,210 --> 00:39:07,677 ( ominous theme playing) 608 00:39:10,248 --> 00:39:12,827 I'm sorry. I tried to warn you. 609 00:39:12,851 --> 00:39:15,163 So did I, but you did not listen. 610 00:39:15,187 --> 00:39:19,189 You always were a stubborn man. 611 00:39:19,991 --> 00:39:22,036 She belongs to you? No. 612 00:39:22,060 --> 00:39:24,694 I am doing a favor for her father. 613 00:39:25,797 --> 00:39:28,242 I am providing her with freedom 614 00:39:28,266 --> 00:39:30,249 from this marriage. 615 00:39:30,852 --> 00:39:33,086 My husband... 616 00:39:34,389 --> 00:39:36,033 wanted me to be a prostitute 617 00:39:36,057 --> 00:39:38,219 for the sake of his business. 618 00:39:38,243 --> 00:39:39,954 For money. 619 00:39:39,978 --> 00:39:41,258 For power. 620 00:39:45,550 --> 00:39:49,197 The shame of it made me want to die. 621 00:39:49,221 --> 00:39:52,455 YOSHI: I knew the congressman would come. 622 00:39:55,276 --> 00:40:00,646 I must do... what I have to do, Walker. 623 00:40:01,949 --> 00:40:04,350 I can't let you do that, Yoshi. 624 00:40:06,070 --> 00:40:07,820 ( suspenseful theme playing) 625 00:40:54,536 --> 00:40:55,513 (yells) 626 00:40:55,537 --> 00:40:57,419 Hyah! 627 00:41:02,244 --> 00:41:04,110 Hyah! (grunts) 628 00:41:14,589 --> 00:41:15,589 Hyah! 629 00:41:46,905 --> 00:41:48,137 (grunts) 630 00:41:50,441 --> 00:41:51,441 Hyah! 631 00:42:26,861 --> 00:42:29,295 ( exotic theme playing) 632 00:42:36,588 --> 00:42:42,319 Yoshi... You can still have your justice. 633 00:42:42,343 --> 00:42:44,488 Testify against Leo Cabe. 634 00:42:44,512 --> 00:42:46,240 LEO: I'm sorry, Walker, 635 00:42:46,264 --> 00:42:49,410 but that just doesn't fit into my game plan. 636 00:42:49,434 --> 00:42:50,912 Hey, I'm starting to smell 637 00:42:50,936 --> 00:42:52,618 the makings of a great story here. 638 00:42:53,521 --> 00:42:55,666 "The congressman survives shootout 639 00:42:55,690 --> 00:42:57,334 "trying to save his wife. 640 00:42:57,358 --> 00:43:00,604 Texas Ranger dies in crossfire." 641 00:43:00,628 --> 00:43:03,407 Front-page stuff, huh? 642 00:43:03,431 --> 00:43:05,927 It's worth four more years in Washington. 643 00:43:05,951 --> 00:43:06,928 (gasps) 644 00:43:06,952 --> 00:43:08,918 Leo, please don't. 645 00:43:09,821 --> 00:43:10,982 What do you know, Walker? 646 00:43:11,006 --> 00:43:14,602 My little bride does have a soft spot for you. 647 00:43:14,626 --> 00:43:15,626 (yelling) 648 00:43:18,179 --> 00:43:19,774 (grunts) 649 00:43:19,798 --> 00:43:20,798 (screams) 650 00:43:25,152 --> 00:43:26,502 (Kemai sobbing) 651 00:43:29,023 --> 00:43:30,668 Yoshi. 652 00:43:30,692 --> 00:43:33,503 ( exotic theme playing) 653 00:43:33,527 --> 00:43:38,876 Walker... If anybody is going to kill you, 654 00:43:38,900 --> 00:43:40,077 it's going to be me. 655 00:43:40,101 --> 00:43:42,079 Shh. Don't talk. 656 00:43:42,103 --> 00:43:43,647 Walker... (sirens wailing) 657 00:43:43,671 --> 00:43:47,450 I want very much to go home. 658 00:43:47,474 --> 00:43:48,874 You will. 659 00:43:50,011 --> 00:43:51,822 Perhaps. 660 00:43:51,846 --> 00:43:54,379 Perhaps not. 661 00:44:01,640 --> 00:44:03,718 (man speaking indistinctly) 662 00:44:03,742 --> 00:44:05,342 WOMAN: All right. 663 00:44:06,577 --> 00:44:09,056 What are you doing here, Trivette? 664 00:44:09,080 --> 00:44:10,057 You kidding me? 665 00:44:10,081 --> 00:44:12,059 Anybody who can take you on 666 00:44:12,083 --> 00:44:14,895 in a fair fight and hold his own, 667 00:44:14,919 --> 00:44:17,064 I gotta meet him. 668 00:44:17,088 --> 00:44:18,365 I'd laugh, but it hurts too much. 669 00:44:18,389 --> 00:44:19,667 Ranger Walker? 670 00:44:19,691 --> 00:44:20,935 Oh, hello, doctor. 671 00:44:20,959 --> 00:44:23,570 What...? What is the condition of, uh, Mr. Sakai? 672 00:44:23,594 --> 00:44:25,039 He made it through surgery all right, 673 00:44:25,063 --> 00:44:27,074 however, he's still critical. 674 00:44:27,098 --> 00:44:28,542 Well, can I see him now? 675 00:44:28,566 --> 00:44:30,410 You can poke your head in. 676 00:44:30,434 --> 00:44:31,846 Around the corner. 677 00:44:31,870 --> 00:44:34,949 Room 110, at the end of the hall. 678 00:44:34,973 --> 00:44:35,950 But no questioning 679 00:44:35,974 --> 00:44:38,318 for at least two days. Thank you. 680 00:44:38,342 --> 00:44:39,887 Thanks. Mm-hm. 681 00:44:39,911 --> 00:44:41,656 Are you supposed to be guarding the prisoner? 682 00:44:41,680 --> 00:44:44,025 Uh, yes, sir. Ahem, I was just, um... 683 00:44:44,049 --> 00:44:47,695 I mean, in his condition, he's not exactly going anywhere. 684 00:44:47,719 --> 00:44:51,498 (woman speaking indistinctly on PA) 685 00:44:51,522 --> 00:44:53,300 What the hell? 686 00:44:53,324 --> 00:44:55,920 That... That's impossible. 687 00:44:55,944 --> 00:44:57,754 I want you to search every inch of this building 688 00:44:57,778 --> 00:44:58,956 from top to bottom. 689 00:44:58,980 --> 00:45:01,814 Yes, sir. Move! 690 00:45:04,185 --> 00:45:07,131 I'll get Forensics in here to check out the room too. 691 00:45:07,155 --> 00:45:09,866 It won't do any good. 692 00:45:09,890 --> 00:45:11,135 He's long gone by now. 693 00:45:11,159 --> 00:45:12,353 DOCTOR: In his condition... 694 00:45:12,377 --> 00:45:14,722 You want my professional opinion? 695 00:45:14,746 --> 00:45:17,024 He won't make it past the parking lot. 696 00:45:17,048 --> 00:45:20,082 (woman speaking indistinctly on PA) 697 00:45:23,454 --> 00:45:26,289 ( mystical theme playing) 698 00:45:28,309 --> 00:45:30,276 "Perhaps. 699 00:45:32,113 --> 00:45:34,914 Perhaps not." 700 00:45:43,574 --> 00:45:47,493 ( upbeat theme playing)48439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.