Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,767 --> 00:00:52,200
Peki nereye gittiğini düşünüyorsun?
2
00:00:52,200 --> 00:00:53,734
Sadece bir nefes temiz hava için.
3
00:00:53,734 --> 00:00:54,734
Tony...
4
00:00:54,734 --> 00:00:56,567
Saatlerce geri dönmeyecek.
5
00:00:56,567 --> 00:00:57,434
Tony!
6
00:02:35,868 --> 00:02:37,934
[Korna sesi]
7
00:02:49,734 --> 00:02:50,601
[KADIN GÜLÜYOR]
8
00:03:00,200 --> 00:03:02,133
[KAPI ÇARPILIYOR]
9
00:03:10,434 --> 00:03:12,467
[İNİLTİ]
10
00:03:15,100 --> 00:03:16,334
[FISILTILIYOR]: Tony! Tony!
11
00:03:44,100 --> 00:03:45,167
Bunu yapmak istemiyorsun.
12
00:03:48,067 --> 00:03:49,601
Sıranı bekliyordun değil mi bakır?
13
00:03:49,601 --> 00:03:50,567
Sen değil miydin?
14
00:04:00,267 --> 00:04:02,033
Artık ikiniz de ölüsünüz.
15
00:04:29,534 --> 00:04:30,534
Tony!
16
00:04:39,467 --> 00:04:41,567
Colin, yapma! Colin!
17
00:05:17,067 --> 00:05:22,868
* İlk Noel Melek dedi ki *
18
00:05:22,868 --> 00:05:30,701
* Tarlalarda yatan bazı yoksul çobanlara *
19
00:05:30,701 --> 00:05:38,501
* Koyunlarını besledikleri tarlalarda *
20
00:05:38,501 --> 00:05:46,300
* Soğuk bir kış gecesinde O kadar derindi ki *
21
00:05:46,300 --> 00:05:50,467
* Noel, Noel *
22
00:05:50,467 --> 00:05:54,868
* Noel, Noel *
23
00:05:54,868 --> 00:05:59,534
* Born İsrail'in kralıdır... *
24
00:05:59,534 --> 00:06:00,601
Siz Bay Aaron musunuz?
25
00:06:00,601 --> 00:06:02,067
Evet bu doğru. Hadi.
26
00:06:07,734 --> 00:06:10,000
Sanmıyorum...
27
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Bu konuda pek iyi olabileceğimi sanmıyorum.
28
00:06:12,000 --> 00:06:13,133
Neyse ki kimse değil.
29
00:06:13,133 --> 00:06:14,934
Önemli olan fotoğrafa girebilmek.
30
00:06:14,934 --> 00:06:15,934
Daha önce hiç Brighton'a gittiniz mi?
31
00:06:15,934 --> 00:06:16,968
Brighton, hayır.
32
00:06:16,968 --> 00:06:18,467
Oteli değiştirmek zorunda kaldım.
33
00:06:18,467 --> 00:06:19,501
Oteli mi değiştireceksin? Neden? Ne oldu?
34
00:06:19,501 --> 00:06:20,868
Şey, sadece diğer yer basıldı
35
00:06:20,868 --> 00:06:22,467
birkaç gece önce--
36
00:06:22,467 --> 00:06:23,868
Baskın mı yapıldı?
37
00:06:23,868 --> 00:06:24,968
Her şey yolunda. Her şey yolunda.
38
00:06:24,968 --> 00:06:26,434
Radley Oteli'nde yerimizi ayırttım.
39
00:06:26,434 --> 00:06:27,367
Çok daha iyi bir yer.
40
00:06:27,367 --> 00:06:28,801
Biraz daha pahalıya mal olacak,
41
00:06:28,801 --> 00:06:30,501
bu kadar.
42
00:06:30,501 --> 00:06:32,501
İlk önce ofisime gideceğiz.
43
00:06:32,501 --> 00:06:34,601
ve sana her şeyin nasıl çalıştığını anlatacağım.
44
00:06:34,601 --> 00:06:37,734
Bu kadar endişeli görünme. İyi olacak.
45
00:06:50,334 --> 00:06:52,300
Her şey yolunda mı?
46
00:07:07,901 --> 00:07:10,167
Hiçbir şey alınmamış gibi görünüyor.
47
00:07:12,501 --> 00:07:13,834
Geçimini nasıl sağlıyorsun,
48
00:07:13,834 --> 00:07:15,300
sormamın sakıncası yoksa?
49
00:07:15,300 --> 00:07:19,734
Yap? Ben bir avukatım, avukatım.
50
00:07:19,734 --> 00:07:22,167
Ah...avukat.
51
00:07:22,167 --> 00:07:24,767
Evet, bunun gibi bir şey olduğunu düşündüm.
52
00:07:27,767 --> 00:07:29,100
Onu orada görüyor musun?
53
00:07:29,100 --> 00:07:30,400
İşte bu senin kadının.
54
00:07:30,400 --> 00:07:32,033
Onunla otele giremem.
55
00:07:32,033 --> 00:07:36,133
Evet, görüyorsunuz, tamamen yanlış bilgilendirildim
56
00:07:36,133 --> 00:07:37,968
Nasıl bir beyefendi olduğunuzla ilgili efendim.
57
00:07:37,968 --> 00:07:40,801
Hayır. Hayır, ben... yapamam. Yapamam.
58
00:07:40,801 --> 00:07:41,901
Mm-hmm...
59
00:07:44,033 --> 00:07:46,067
Belki... Belki karımla konuşabilirim.
60
00:07:46,067 --> 00:07:47,067
Eşin?
61
00:07:47,067 --> 00:07:49,167
Evet, o bir aktris.
62
00:07:49,167 --> 00:07:51,534
Yani daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştı.
63
00:07:51,534 --> 00:07:53,834
Sizce olabilir mi?
64
00:07:53,834 --> 00:07:57,167
Yani, eğer öyleyse... daha fazlasını ödeyebilirim, yani.
65
00:08:12,801 --> 00:08:14,901
İyi akşamlar, benim adım--
66
00:08:14,901 --> 00:08:16,634
Çift kişilik oda rezervasyonum var.
67
00:08:16,634 --> 00:08:17,634
Hangi isim efendim?
68
00:08:17,634 --> 00:08:20,133
Franklin.
69
00:08:20,133 --> 00:08:21,534
Çift kişilik bir oda.
70
00:08:21,534 --> 00:08:24,801
Yaklaşık iki gün önce rezervasyon yaptırdım.
71
00:08:24,801 --> 00:08:27,000
Burada oturum açmak isterseniz efendim.
72
00:08:27,000 --> 00:08:29,334
[ZİL ÇALIYOR]
73
00:08:29,334 --> 00:08:30,334
Çok teşekkür ederim.
74
00:08:30,334 --> 00:08:32,200
Ne yapıyorsun?
75
00:08:32,200 --> 00:08:34,968
Aniden otel mimarisine ilgi duymaya mı başladınız?
76
00:08:34,968 --> 00:08:36,467
Merhaba Frank.
77
00:08:36,467 --> 00:08:38,734
Umarım yasa dışı boşanma işi yapmıyorsundur.
78
00:08:38,734 --> 00:08:40,434
Burada bir şüpheliyi takip ediyorum.
79
00:08:40,434 --> 00:08:42,734
Bir sürü polis seni hapse attırmaktan hoşlanıyor, biliyor musun?
80
00:08:42,734 --> 00:08:46,367
Evet, yapılacak daha iyi şeylerin olduğunu düşünmüyor musun?
81
00:08:46,367 --> 00:08:47,567
Bu gece yalnız mısın?
82
00:08:47,567 --> 00:08:48,734
Neden akşam yemeğine gelmiyorsun?
83
00:08:48,734 --> 00:08:49,901
Ben iyiyim, Frank.
84
00:08:49,901 --> 00:08:51,501
Hey, bugün Noel, seni sefil herif.
85
00:08:51,501 --> 00:08:52,868
Kendine gel.
86
00:09:00,767 --> 00:09:02,267
Bir içecek ister miydiniz, bayım?
87
00:09:02,267 --> 00:09:05,434
Bir içecek? Hayır... benim için değil.
88
00:09:05,434 --> 00:09:07,467
Bir şey ister misin?
89
00:09:09,267 --> 00:09:11,434
Her zamanki... canım.
90
00:09:13,834 --> 00:09:15,133
Şampanya.
91
00:09:15,133 --> 00:09:17,968
Ah, şampanya...
92
00:09:17,968 --> 00:09:19,667
Şampanya.
93
00:09:24,133 --> 00:09:27,200
Biraz gülümseyebilirsin.
94
00:09:27,200 --> 00:09:28,300
Karides kokteyli sipariş edin
95
00:09:28,300 --> 00:09:29,934
ve beni etkilemeye çalışıyormuşsun gibi davran.
96
00:09:29,934 --> 00:09:33,367
Seni etkiledim... doğru.
97
00:09:33,367 --> 00:09:34,968
Şampanyaya pek meraklı değilim.
98
00:09:34,968 --> 00:09:37,534
bu kadar.
99
00:09:45,868 --> 00:09:48,534
Denny! Görmek istediğim adam.
100
00:09:48,534 --> 00:09:49,667
Bize arabanın anahtarlarını ver.
101
00:09:49,667 --> 00:09:51,467
Neden? Bob parayı sana getirmedi mi?
102
00:09:51,467 --> 00:09:53,300
Bak, başlamayın, bize anahtarları verin. Şimdi.
103
00:09:53,300 --> 00:09:54,167
Ah, çünkü...
104
00:10:00,868 --> 00:10:02,067
Bakın bu iyi niyet değil mi?
105
00:10:02,067 --> 00:10:03,000
Evet evet.
106
00:10:03,000 --> 00:10:04,534
Bir anlaşma yaptık ve ben hiçbir şey görmedim.
107
00:10:04,534 --> 00:10:06,501
Biliyorum. Biliyorum. Bob bana 200 sterlin sözü verdi.
108
00:10:06,501 --> 00:10:08,501
Evinize 20 sterlin getireceğini söyledi...
109
00:10:08,501 --> 00:10:10,534
Evet ama ödemelerde aylar geride kaldın.
110
00:10:10,534 --> 00:10:11,834
Biliyorum. Üzgünüm.
111
00:10:11,834 --> 00:10:13,234
Bak. Bak, şartlarda anlaştık, değil mi?
112
00:10:13,234 --> 00:10:16,868
Evet evet.
113
00:10:16,868 --> 00:10:18,934
Peki, bu konuda kendimi kötü hissetmeme neden olma.
114
00:10:18,934 --> 00:10:20,534
Pekala, pekala Denny, dinle beni.
115
00:10:20,534 --> 00:10:21,934
Eğer para masanızda değilse
116
00:10:21,934 --> 00:10:23,167
yarın sabah 9.00'da,
117
00:10:23,167 --> 00:10:24,968
arabayı sonsuza kadar sakla.
118
00:10:24,968 --> 00:10:26,567
9:00.
119
00:10:39,200 --> 00:10:40,801
Kuyu...
120
00:10:40,801 --> 00:10:44,534
Peki şimdi ne yapacağız?
121
00:10:44,534 --> 00:10:47,667
Banyoya gidip üstümü değiştireceğim.
122
00:10:47,667 --> 00:10:49,501
Hazır olduğunuzda kapıyı çalın.
123
00:10:49,501 --> 00:10:53,901
Hazır olduğumda kapıyı çal.
124
00:10:59,567 --> 00:11:02,100
[SAAT ÇANLARI GECE YARISI]
125
00:11:02,100 --> 00:11:03,334
İşte buradasın.
126
00:11:32,667 --> 00:11:33,667
Affedersin canım.
127
00:11:33,667 --> 00:11:35,033
Benim için 46'yı açar mısın lütfen?
128
00:11:35,033 --> 00:11:36,501
Anahtarımı unuttum.
129
00:11:36,501 --> 00:11:37,534
Teşekkür ederim.
130
00:11:43,567 --> 00:11:44,868
[FISILTILIYOR] Sen bir tanıksın.
131
00:11:50,434 --> 00:11:52,300
Siz ikiniz kendinizden utanmalısınız.
132
00:11:55,767 --> 00:11:58,734
Affedersiniz?
133
00:11:58,734 --> 00:12:00,033
Pardon bayan?
134
00:12:08,133 --> 00:12:10,100
Ne gördüğünü hatırla.
135
00:12:11,767 --> 00:12:13,300
Ne kadar aldın?
136
00:12:13,300 --> 00:12:14,300
25 dolar.
137
00:12:14,300 --> 00:12:15,300
Bana göster.
138
00:12:15,300 --> 00:12:16,701
Ödemem gereken bazı borçlarım vardı.
139
00:12:16,701 --> 00:12:18,100
Demek kirayı ödedin, öyle mi?
140
00:12:18,100 --> 00:12:19,767
Seni yalancı piç.
141
00:12:19,767 --> 00:12:21,133
Şimdi ne kadar borcumuz var?
142
00:12:21,133 --> 00:12:23,234
Biraz dinlen, olur mu?
143
00:12:23,234 --> 00:12:25,667
Ben seninle lanet bir ofiste yaşamak için evlenmedim.
144
00:12:48,834 --> 00:12:50,601
Merhaba. Kapıyı kapatın.
145
00:12:52,434 --> 00:12:54,601
Bu kimin?
146
00:12:54,601 --> 00:12:58,534
Ne?
147
00:12:58,534 --> 00:13:00,667
Başka biriyle birlikte oldun, değil mi?
148
00:13:00,667 --> 00:13:03,133
Tanrım, kes şunu. HAYIR.
149
00:13:03,133 --> 00:13:04,133
Seni yalancı.
150
00:13:04,133 --> 00:13:06,334
Bir müşteri düşürmüş olmalı.
151
00:13:06,334 --> 00:13:07,400
O kadar şüphelisin ki.
152
00:13:07,400 --> 00:13:09,000
Çünkü hiç değişmiyorsun.
153
00:13:09,000 --> 00:13:10,834
Evlenmek isteyen sensin tatlım.
154
00:13:10,834 --> 00:13:11,968
ben değilim.
155
00:13:11,968 --> 00:13:14,567
Şimdi kahrolası kapıyı kapat.
156
00:13:41,834 --> 00:13:44,534
Çık oradan.
157
00:13:44,534 --> 00:13:47,901
Bay Tehlikeli.
158
00:13:47,901 --> 00:13:49,367
Bunu nereden aldın?
159
00:13:49,367 --> 00:13:51,167
Bir arkadaşım İtalya'dan getirmişti.
160
00:13:51,167 --> 00:13:53,334
Hadi ver onu bana.
161
00:13:53,334 --> 00:13:55,601
Mussolini'ye ait olduğunu söyledi.
162
00:13:55,601 --> 00:13:57,133
Ah!
163
00:13:57,133 --> 00:13:58,534
Hadi.
164
00:13:58,534 --> 00:13:59,734
Yüklü mü?
165
00:13:59,734 --> 00:14:00,734
Evet tabi.
166
00:14:00,734 --> 00:14:02,467
Tabii ki yüklendi.
167
00:14:02,467 --> 00:14:03,334
Bang!
168
00:14:05,934 --> 00:14:07,601
Mahkemeye gitme konusunda endişelenmeyin.
169
00:14:07,601 --> 00:14:08,701
bu kolay.
170
00:14:08,701 --> 00:14:09,801
Sadece fotoğrafa ihtiyacımız var
171
00:14:09,801 --> 00:14:11,234
ve gece bekçisi ya da oda hizmetçisi
172
00:14:11,234 --> 00:14:12,300
tanık olarak hareket et.
173
00:14:12,300 --> 00:14:14,100
Yani otele birini gönderebilirler
174
00:14:14,100 --> 00:14:15,501
görüldüğünüzü kontrol etmek için,
175
00:14:15,501 --> 00:14:16,501
ama sorun olmayacak.
176
00:14:16,501 --> 00:14:18,133
Umarım öyle değildir.
177
00:14:18,133 --> 00:14:20,801
Hey!
178
00:14:20,801 --> 00:14:21,901
Hey!
179
00:14:26,467 --> 00:14:29,167
Hey, bu benim arabam, seni piç!
180
00:14:29,167 --> 00:14:30,033
Çık!
181
00:14:31,834 --> 00:14:33,567
Tony, arabadan çık.
182
00:14:33,567 --> 00:14:37,634
Hadi! Çık!
183
00:14:37,634 --> 00:14:39,701
Arabasını bir poker oyununda kazandım, biliyor musun?
184
00:14:39,701 --> 00:14:40,834
Ne zavallı.
185
00:15:00,434 --> 00:15:05,868
* ...Noel'i Christmas Adası'nda geçirmek için*
186
00:15:05,868 --> 00:15:08,467
* Çorabını asmaya ne dersin *
187
00:15:08,467 --> 00:15:12,267
* Büyük bir hindistancevizi ağacında mı? *
188
00:15:12,267 --> 00:15:14,033
İşe gitme zamanı.
189
00:15:14,033 --> 00:15:20,601
* Adalılar gibi geç saatlere kadar ayakta kalmaya ne dersin? *
190
00:15:20,601 --> 00:15:23,901
* Noel Baba'nın yelken açmasını bekleyin
191
00:15:23,901 --> 00:15:26,868
* Hediyelerinle birlikte kanoda... *
192
00:15:32,567 --> 00:15:34,234
İşte en uçta bu kadar
193
00:15:34,234 --> 00:15:35,868
o tarafta.
194
00:15:40,334 --> 00:15:41,467
Bu yüzden yakınımda dur.
195
00:15:41,467 --> 00:15:42,400
Unutma, sen bir tanıksın.
196
00:15:46,033 --> 00:15:47,300
Siz ikiniz kendinizden utanmalısınız.
197
00:15:49,467 --> 00:15:51,634
[ÇIĞLIKLAR]
198
00:16:11,267 --> 00:16:13,667
Tamam, herkesin adını alın.
199
00:16:13,667 --> 00:16:15,534
misafirleri şimdilik odalarında tutun,
200
00:16:15,534 --> 00:16:17,100
kimsenin gitmediğinden emin ol.
201
00:16:30,634 --> 00:16:31,934
İyi misin?
202
00:16:36,434 --> 00:16:38,167
Biraz kahve al.
203
00:16:38,167 --> 00:16:40,200
Seninle konuşmam lazım.
204
00:16:47,601 --> 00:16:51,968
Bütün akşam barda mıydın?
205
00:16:51,968 --> 00:16:53,734
Bir şey gördünmü?
206
00:16:53,734 --> 00:16:55,133
Aman Tanrım.
207
00:16:55,133 --> 00:16:57,133
Bunun olduğuna inanamıyorum.
208
00:16:57,133 --> 00:16:58,868
Onu yeni gördüm...
209
00:16:58,868 --> 00:16:59,968
Ne yapıyorsun?
210
00:16:59,968 --> 00:17:01,267
Kapı koluna dokundun,
211
00:17:01,267 --> 00:17:02,267
değil mi?
212
00:17:02,267 --> 00:17:03,267
Üzgünüm. Unuttum.
213
00:17:03,267 --> 00:17:04,267
Peki, iyisin.
214
00:17:04,267 --> 00:17:05,667
Sanırım kendi işini yapabilirsin.
215
00:17:05,667 --> 00:17:06,901
Hayır. Bunu benim için yap Frank.
216
00:17:06,901 --> 00:17:09,067
Ellerim çok fazla titriyor.
217
00:17:09,067 --> 00:17:10,267
Odayı onlar için mi ayırttın?
218
00:17:10,267 --> 00:17:11,234
Evet.
219
00:17:11,234 --> 00:17:12,934
Neden onları en üst kata koydun?
220
00:17:12,934 --> 00:17:13,934
Bilmiyorum.
221
00:17:13,934 --> 00:17:15,167
Eğer onların fark edilmesini istiyorsanız,
222
00:17:15,167 --> 00:17:16,934
onları birinci katın ortasına yapıştırırdın--
223
00:17:16,934 --> 00:17:17,968
Bilmiyorum Frank, üzgünüm.
224
00:17:17,968 --> 00:17:19,467
Üzgünüm. Üzgünüm.
225
00:17:19,467 --> 00:17:22,200
Her şey yolunda. Merak etme. Seni bulabileceğim yerde kal.
226
00:17:22,200 --> 00:17:26,033
Seni bulabileceğim yerde kal. Bunu kim yaptıysa onu istiyorum.
227
00:17:26,033 --> 00:17:28,467
HAYIR! HAYIR!
228
00:17:35,067 --> 00:17:36,634
Bu sadece bir fotoğraf.
229
00:17:36,634 --> 00:17:38,234
Hepsi bu.
230
00:17:46,968 --> 00:17:47,834
Tanrım.
231
00:17:52,667 --> 00:17:55,334
Ne tür bir tabut istiyorsunuz efendim?
232
00:17:55,334 --> 00:17:57,300
Tabut.
233
00:17:57,300 --> 00:18:00,200
Ah...
234
00:18:00,200 --> 00:18:02,667
Ben--ben--benim fazla param yok.
235
00:18:02,667 --> 00:18:04,200
En ucuzunu yapsan iyi olur.
236
00:18:05,367 --> 00:18:06,601
[MOTOR ÇALIŞTIRIYOR]
237
00:18:38,567 --> 00:18:39,667
Neden bu kadar resmi, Frank?
238
00:18:39,667 --> 00:18:41,100
Bunu ofisimde yapabilir miyiz?
239
00:18:41,100 --> 00:18:42,701
Üzerimde çok fazla baskı var.
240
00:18:42,701 --> 00:18:44,234
Her şeyin doğru yapılması gerekiyor.
241
00:18:44,234 --> 00:18:45,667
Dave Waterston'ı tanıyorsun,
242
00:18:45,667 --> 00:18:47,100
benimle çalışıyor.
243
00:18:47,100 --> 00:18:49,567
Ben Colin'in ortağıydım.
244
00:18:49,567 --> 00:18:50,834
Colin'i hatırlıyor musun Tony?
245
00:18:50,834 --> 00:18:52,434
Evet. Colin'i hatırlıyorum.
246
00:18:52,434 --> 00:18:54,901
Bunu tartışmak için burada değiliz.
247
00:18:54,901 --> 00:18:56,234
Bak Frank, ben zaten...
248
00:18:56,234 --> 00:18:58,167
Bütün bunlara tekrar girmeye gerek yok.
249
00:18:58,167 --> 00:19:00,033
İfadenizi aldık.
250
00:19:00,033 --> 00:19:03,601
Karınla birlikte kimin öldürüldüğünü biliyor musun Tony?
251
00:19:03,601 --> 00:19:06,133
Adı Paduin, Padouin'di.
252
00:19:06,133 --> 00:19:07,567
Kendisi İtalyan bir satıcıydı.
253
00:19:07,567 --> 00:19:09,434
Onun hakkında fazla bir şey bilmiyorum.
254
00:19:09,434 --> 00:19:12,300
Belli ki gazeteleri okumamışsın.
255
00:19:12,300 --> 00:19:14,300
Gerçek adı Carlo Stasio'ydu.
256
00:19:14,300 --> 00:19:16,868
ünlü ressam, zengin.
257
00:19:16,868 --> 00:19:18,767
Yani, gerçekten zengin.
258
00:19:18,767 --> 00:19:19,701
Onunla nasıl tanıştın?
259
00:19:21,501 --> 00:19:24,767
O güne kadar yapmadım.
260
00:19:24,767 --> 00:19:26,467
Avukatı ofise geldi
261
00:19:26,467 --> 00:19:27,868
yaklaşık bir ay önce.
262
00:19:27,868 --> 00:19:29,968
İstediklerini söyledi...
263
00:19:29,968 --> 00:19:30,968
sağduyulu kalın.
264
00:19:30,968 --> 00:19:32,834
Aslında Padouin'in...
265
00:19:32,834 --> 00:19:36,067
Stasio'nun sahte bir isim kullanmak istediğini
266
00:19:36,067 --> 00:19:37,567
otel kayıt defterinde.
267
00:19:37,567 --> 00:19:39,834
Tanıklar olduğu sürece sorun olmadığını söyledim.
268
00:19:39,834 --> 00:19:41,300
Bilirsiniz, onu mahkemede teşhis etmek için.
269
00:19:41,300 --> 00:19:44,434
Şimdi, bir milyoner neden küçük bir ajansa gider?
270
00:19:44,434 --> 00:19:47,000
Sizinki gibi?
271
00:19:47,000 --> 00:19:48,501
Belki de anonimlik istiyordu
272
00:19:48,501 --> 00:19:49,968
onun kim olduğunu gör.
273
00:19:49,968 --> 00:19:52,634
Demek istediğim, hiçbir büyük kurum zinayı zaten ayarlamaz.
274
00:19:52,634 --> 00:19:53,934
onlar mı?
275
00:19:53,934 --> 00:19:54,968
Kanuna karşılar.
276
00:19:54,968 --> 00:19:58,267
Kesinlikle öyleler Tony.
277
00:19:58,267 --> 00:20:01,467
Bunu örtbas edemeyiz.
278
00:20:03,167 --> 00:20:04,033
Biliyorum.
279
00:20:07,033 --> 00:20:09,100
Bütün gece otel barında olduğunu söylemiştin.
280
00:20:09,100 --> 00:20:10,100
Saat 10:00'dan itibaren, evet.
281
00:20:10,100 --> 00:20:11,100
Koltuğunuzdan hiç ayrılmadınız.
282
00:20:11,100 --> 00:20:12,434
Bu yüzden?
283
00:20:12,434 --> 00:20:15,367
Barmen on dakika kadar dışarı çıktığınızı söyledi.
284
00:20:15,367 --> 00:20:17,000
sen yukarı çıkmadan hemen önce.
285
00:20:17,000 --> 00:20:18,534
Tanrım, tuvalete gittim, değil mi?
286
00:20:18,534 --> 00:20:20,267
Hayır, hayır, hayır, hayır.
287
00:20:20,267 --> 00:20:21,334
Sen yukarıya çıktın ve onu yaptın.
288
00:20:21,334 --> 00:20:22,601
değil mi?
289
00:20:22,601 --> 00:20:24,067
Yatağın her yerinde parmak izlerini bulmuşlar.
290
00:20:24,067 --> 00:20:26,701
Ah, siktir git. Yapabileceğinin en iyisi bu mu?
291
00:20:28,400 --> 00:20:29,801
İnsanlara çok borcun var.
292
00:20:29,801 --> 00:20:30,801
Ne olmuş? Borçluyum.
293
00:20:30,801 --> 00:20:32,000
Bu bir suç değil, değil mi?
294
00:20:32,000 --> 00:20:33,300
Suç işlemeye teşviktir.
295
00:20:33,300 --> 00:20:36,000
Bunu söylememişsin gibi davranacağım.
296
00:20:36,000 --> 00:20:37,100
Neyi seviyorsan öyle davran.
297
00:20:37,100 --> 00:20:38,767
Yine cinayetten kurtulamayacaksın.
298
00:20:40,367 --> 00:20:43,667
Tamam, ha. Elbette!
299
00:20:43,667 --> 00:20:44,701
Hadi.
300
00:20:47,734 --> 00:20:51,701
Kapa çeneni!
301
00:20:51,701 --> 00:20:52,734
Onu yalnız bırakın.
302
00:20:58,601 --> 00:20:59,767
Peki ona sor Frank.
303
00:20:59,767 --> 00:21:00,634
Bana ne soracaksın?
304
00:21:03,133 --> 00:21:04,467
Silahın var mı?
305
00:21:04,467 --> 00:21:06,434
Ne?
306
00:21:06,434 --> 00:21:08,968
HAYIR...
307
00:21:08,968 --> 00:21:11,667
Ne yani karımı öldürdüğümü mü düşünüyorsun?
308
00:21:11,667 --> 00:21:13,467
ve sonra ben de tamamen yabancı birini mi öldürdüm?
309
00:21:13,467 --> 00:21:14,701
bu mantıklı mı?
310
00:21:14,701 --> 00:21:16,000
Lanet bir maymun beynine bile
311
00:21:16,000 --> 00:21:17,133
senin gibi mi Waterston?
312
00:21:17,133 --> 00:21:18,567
Kimse böyle bir şey düşünmüyor.
313
00:21:18,567 --> 00:21:20,434
Başka bir şey yoksa Frank gidebilir miyim?
314
00:21:23,934 --> 00:21:24,934
Bir şey daha var.
315
00:21:24,934 --> 00:21:26,801
İstasyondaki herhangi biriyle konuştun mu?
316
00:21:26,801 --> 00:21:29,067
otopsi hakkında mı?
317
00:21:29,067 --> 00:21:30,968
Onları kim öldürdüyse
318
00:21:30,968 --> 00:21:33,968
ayrıca hatıra olarak Stasio'nun başparmağını kesti.
319
00:21:36,901 --> 00:21:37,901
Ah Tony...
320
00:21:41,167 --> 00:21:42,501
Mutlu Noeller.
321
00:22:25,067 --> 00:22:26,067
Burada ne yapıyorsun?
322
00:22:26,067 --> 00:22:28,901
Seninle aynı.
323
00:22:28,901 --> 00:22:30,734
Peki haber ne?
324
00:22:30,734 --> 00:22:32,133
Ah hiç birşey.
325
00:22:32,133 --> 00:22:33,667
Birisi akıllı kırmızı bir araba gördü
326
00:22:33,667 --> 00:22:35,501
Otelin arka tarafının dışında.
327
00:22:35,501 --> 00:22:36,968
İşte bu kadar.
328
00:22:39,367 --> 00:22:41,133
Stasio'nun karısı.
329
00:22:50,300 --> 00:22:52,033
Kim o?
330
00:22:52,033 --> 00:22:52,901
Hiçbir fikrim yok.
331
00:23:13,834 --> 00:23:14,901
İlginç.
332
00:23:14,901 --> 00:23:16,234
Soruşturmayı kimin yaptığını unutmayın.
333
00:23:16,234 --> 00:23:17,200
Elbette? Kesinlikle.
334
00:23:17,200 --> 00:23:18,234
Ben ciddiyim.
335
00:23:18,234 --> 00:23:21,100
Seni etrafımda tutamam.
336
00:23:21,100 --> 00:23:23,567
[KİLİSE ÇANLARI ÇALIYOR]
337
00:23:45,667 --> 00:23:47,868
Bayan Stasio, ben Frank Vance.
338
00:23:47,868 --> 00:23:49,901
Soruşturmayı yürüten dedektif.
339
00:23:49,901 --> 00:23:51,200
taziyelerimi sunmak isterim
340
00:23:51,200 --> 00:23:53,400
ve eğer yapmamı istediğin bir şey varsa söyle--
341
00:23:53,400 --> 00:23:55,467
Sana ne yapabileceğini anlatacağım.
342
00:23:55,467 --> 00:23:56,701
Benim evime gidebilirsin...
343
00:23:56,701 --> 00:23:57,934
benim evim--
344
00:23:57,934 --> 00:23:59,567
ve o kaltağı fırlat, Angeline,
345
00:23:59,567 --> 00:24:00,834
Bunun dışında.
346
00:24:00,834 --> 00:24:02,334
Sağ.
347
00:24:02,334 --> 00:24:04,400
Sizinle ne zaman konuşmak uygun olabilir Bayan Stasio...
348
00:24:09,567 --> 00:24:11,467
[Martılar gaklıyor]
349
00:24:31,000 --> 00:24:32,834
Konuş.
350
00:24:32,834 --> 00:24:34,467
Teslim etmem gereken bir çiçek hediyem var.
351
00:24:34,467 --> 00:24:35,667
Ön girişe doğru sürün
352
00:24:35,667 --> 00:24:37,868
ve onu toplayacağım.
353
00:24:42,901 --> 00:24:44,667
Aşağıya in, diyor.
354
00:25:03,601 --> 00:25:04,601
Teşekkür ederim.
355
00:25:04,601 --> 00:25:06,400
Onu alayım.
356
00:25:06,400 --> 00:25:08,901
Bunu evin hanımına bizzat vermem gerekiyor.
357
00:25:08,901 --> 00:25:11,467
Üzgünüm. Şu anda evde ziyaretçi kabul etmiyor.
358
00:25:11,467 --> 00:25:13,267
O evde. İçeri girdiğini gördüm.
359
00:25:13,267 --> 00:25:14,267
Üzgünüm.
360
00:25:14,267 --> 00:25:15,968
Lütfen bekle.
361
00:25:15,968 --> 00:25:18,801
Bunu ona verebilir misin lütfen?
362
00:25:23,467 --> 00:25:24,334
Teşekkür ederim.
363
00:26:02,534 --> 00:26:04,367
Sana yardım edemem, korkarım.
364
00:26:05,734 --> 00:26:07,667
Henüz sana hiçbir şey sormadım.
365
00:26:07,667 --> 00:26:08,667
Ah...
366
00:26:08,667 --> 00:26:11,467
Tony. Tony Aaron.
367
00:26:11,467 --> 00:26:12,467
Angeline Beyaz.
368
00:26:12,467 --> 00:26:14,133
Karısını görmeyi bekliyordum.
369
00:26:14,133 --> 00:26:15,667
Burası bir aile evi değil mi?
370
00:26:15,667 --> 00:26:17,167
Artık burada yaşamıyor.
371
00:26:17,167 --> 00:26:18,834
Bir yolculuğu boşa harcadığınız için üzgünüm.
372
00:26:18,834 --> 00:26:21,033
Onu kimin öldürdüğünü öğrenmek istemiyor musun?
373
00:26:21,033 --> 00:26:22,968
Biliyor musunuz?
374
00:26:22,968 --> 00:26:24,067
Henüz değil.
375
00:26:24,067 --> 00:26:25,901
O halde neden bu işi polise bırakmıyoruz?
376
00:26:25,901 --> 00:26:26,801
İyi günler Bay Aaron.
377
00:26:26,801 --> 00:26:29,067
İyi bir gün değil.
378
00:26:29,067 --> 00:26:30,300
İkimiz için de değil.
379
00:26:32,501 --> 00:26:34,200
Burada tek başına korkma
380
00:26:34,200 --> 00:26:35,300
Böyle büyük bir evde mi?
381
00:26:37,100 --> 00:26:39,634
Sadece senin gibi insanlar böyle şeyler söylediğinde.
382
00:26:42,534 --> 00:26:45,033
Dedektif Müfettiş Vance geldi.
383
00:26:45,033 --> 00:26:48,300
Beni görmemesi daha iyi olabilir.
384
00:26:48,300 --> 00:26:50,367
Arka girişiniz var mı?
385
00:26:50,367 --> 00:26:52,434
Genellikle arka girişe ihtiyacımız olmaz.
386
00:26:54,267 --> 00:26:55,367
Başka bir şey yoksa
387
00:26:55,367 --> 00:26:57,000
o zaman vazgeçeceğim...
388
00:26:57,000 --> 00:27:00,067
Maaşlar salonda zarfların içinde.
389
00:27:04,133 --> 00:27:06,901
Stasio'nun oksijene ne için ihtiyacı var?
390
00:27:06,901 --> 00:27:08,501
Hasta mıydı?
391
00:27:11,334 --> 00:27:12,434
Hasta olduğunu düşünüyordu.
392
00:27:12,434 --> 00:27:14,234
Onun hiçbir sorunu yoktu.
393
00:27:14,234 --> 00:27:15,234
Güle güle.
394
00:27:15,234 --> 00:27:18,133
O halde bütün resimleri nerede?
395
00:27:18,133 --> 00:27:19,434
Burada ne yapıyorsun?
396
00:27:19,434 --> 00:27:22,167
Lütfen bu adama gitmesini söyler misiniz, Dedektif?
397
00:27:22,167 --> 00:27:23,634
ve bir daha geri dönmemek mi?
398
00:27:23,634 --> 00:27:25,767
Bayanın söylediği gibi dışarı çıkın.
399
00:27:35,567 --> 00:27:37,801
Seni uyardım, değil mi? Bu işin dışında kal.
400
00:27:37,801 --> 00:27:39,968
Onun metresi miydi?
401
00:27:39,968 --> 00:27:42,400
Yaşlı bir adama göre gayet iyi durumdaydı.
402
00:27:42,400 --> 00:27:44,334
Belki resim yapmaya başlamalıyım.
403
00:27:44,334 --> 00:27:45,334
Ona 24 saat koruma veriyorum
404
00:27:45,334 --> 00:27:46,534
önümüzdeki birkaç gün için.
405
00:27:46,534 --> 00:27:47,934
Adamlarıma seni tutuklamalarını söyleyeceğim
406
00:27:47,934 --> 00:27:49,667
Eğer buraya tekrar gelirsen, tamam mı?
407
00:27:49,667 --> 00:27:51,734
Bana hiçbir zaman 24 saat koruma teklif etmedin.
408
00:27:53,734 --> 00:27:55,801
Haydi Frank. Çok açık.
409
00:27:55,801 --> 00:27:57,200
Karısı Selina olmalı.
410
00:27:57,200 --> 00:27:58,601
Daha genç bir kadın için terk ediliyor.
411
00:27:58,601 --> 00:27:59,601
evinden atıldı.
412
00:27:59,601 --> 00:28:00,534
Acı hissediyor.
413
00:28:00,534 --> 00:28:01,901
Stasio'yu istemiyor
414
00:28:01,901 --> 00:28:03,033
ondan boşanmayı düşünüyor,
415
00:28:03,033 --> 00:28:04,033
bu yüzden onu öldürür.
416
00:28:04,033 --> 00:28:05,467
Kesinlikle.
417
00:28:05,467 --> 00:28:07,000
Tek bir dezavantajı var; o bunu yapmadı.
418
00:28:07,000 --> 00:28:08,200
Nereden biliyorsunuz?
419
00:28:08,200 --> 00:28:09,934
Bütün gece Londra'da bir partideydi.
420
00:28:09,934 --> 00:28:10,934
en az 20 tanık.
421
00:28:10,934 --> 00:28:12,100
O yapmadı.
422
00:28:12,100 --> 00:28:13,634
Peki ya Angeline neredeydi?
423
00:28:13,634 --> 00:28:16,400
Hadi Frank, sorduğunu biliyorum.
424
00:28:16,400 --> 00:28:18,100
Zamanım olmadı.
425
00:28:18,100 --> 00:28:20,067
Aile avukatıyla birlikte olduğunu söylüyor.
426
00:28:21,834 --> 00:28:23,701
Gece yarısında?
427
00:28:30,634 --> 00:28:32,234
[Martılar gaklıyor]
428
00:28:35,534 --> 00:28:36,868
Seni yanımda istemiyorum.
429
00:28:36,868 --> 00:28:37,968
Hadi Frank.
430
00:28:37,968 --> 00:28:39,801
Ton, beni bu konuda tartışmaya sokma.
431
00:28:39,801 --> 00:28:41,801
Arabayı alsam sorun olur mu?
432
00:28:41,801 --> 00:28:43,000
Hayır, sorun değil.
433
00:28:46,501 --> 00:28:47,701
Devam et.
434
00:28:48,934 --> 00:28:51,334
Stasio'yu temsil ettiğini anlıyorum.
435
00:28:51,334 --> 00:28:52,334
Bay Roscoe.
436
00:28:52,334 --> 00:28:53,634
Evet doğru.
437
00:28:53,634 --> 00:28:55,100
Neden Tony'ninkini seçtin?
438
00:28:55,100 --> 00:28:58,234
Bay Aaron'un ajansı zina numarası mı yapacak?
439
00:28:58,234 --> 00:28:59,234
Bak, söylemiyorum...
440
00:28:59,234 --> 00:29:00,234
Her şey yolunda.
441
00:29:00,234 --> 00:29:02,267
Bunların hiçbiriyle ilgilenmiyorum.
442
00:29:02,267 --> 00:29:03,801
Neden Bay Aaron?
443
00:29:03,801 --> 00:29:05,467
Şey, o...
444
00:29:05,467 --> 00:29:08,367
daha önce birkaç kez benim için bazı işler yapmıştı...
445
00:29:08,367 --> 00:29:10,934
evlilik, benzer işler.
446
00:29:10,934 --> 00:29:12,634
Onu gerçekten tanımıyordum.
447
00:29:12,634 --> 00:29:14,067
Anlıyorum.
448
00:29:14,067 --> 00:29:16,767
Bir müşteri olarak Stasio nasıldı?
449
00:29:16,767 --> 00:29:18,434
Çok zor.
450
00:29:18,434 --> 00:29:20,033
Sürekli fikrini değiştiriyordu.
451
00:29:20,033 --> 00:29:20,901
Ama iyi para ödedi.
452
00:29:22,934 --> 00:29:24,100
Bu bir soru mu?
453
00:29:24,100 --> 00:29:25,234
Angeline'le neden tanıştın?
454
00:29:25,234 --> 00:29:26,667
öldürüldüğü gece mi?
455
00:29:26,667 --> 00:29:28,601
Bu bir soru.
456
00:29:28,601 --> 00:29:31,200
Bay Stasio onu buraya davet etmem talimatını vermişti
457
00:29:31,200 --> 00:29:33,734
Zina hakkında açıklama yapmak için
458
00:29:33,734 --> 00:29:35,501
durdurmak için artık çok geç olduğunda.
459
00:29:35,501 --> 00:29:37,601
Bilmiyor muydu?
460
00:29:37,601 --> 00:29:38,601
Neden ona söylemedi?
461
00:29:38,601 --> 00:29:40,267
Ona sorman gerekirdi.
462
00:29:40,267 --> 00:29:42,234
Ne zaman ayrıldı?
463
00:29:42,234 --> 00:29:44,100
Çok geç. 10:00 civarı.
464
00:29:44,100 --> 00:29:45,467
Sonra ne yaptın?
465
00:29:45,467 --> 00:29:46,400
Eve gittim.
466
00:31:41,467 --> 00:31:44,334
Bay Aaron?
467
00:31:44,334 --> 00:31:47,434
Bay Aaron!
468
00:31:51,667 --> 00:31:54,067
Bu senin kendi hatan. Sana buraya bir daha gelmemeni söylemiştim.
469
00:31:54,067 --> 00:31:57,400
Üzgünüm.
470
00:31:57,400 --> 00:31:59,100
Seni korkutmak istemedim.
471
00:31:59,100 --> 00:32:01,000
Beni korkutmadın. Seni korkuttum.
472
00:32:01,000 --> 00:32:02,934
Pasta yapmak için biraz geç değil mi?
473
00:32:02,934 --> 00:32:04,501
Bence iyi olacaksın.
474
00:32:04,501 --> 00:32:05,968
Artık gidebilirsin.
475
00:32:08,834 --> 00:32:09,968
Ben ayrılmak istemiyorum.
476
00:32:12,033 --> 00:32:13,534
Eğer bunu patlatırsam,
477
00:32:13,534 --> 00:32:16,167
ön taraftaki iki polis koşarak buraya gelecek.
478
00:32:16,167 --> 00:32:18,400
Bence bunu bana vermelisin.
479
00:32:18,400 --> 00:32:21,200
Ani şiddete maruz kalma tehlikesi senden daha fazla gibi görünüyor.
480
00:32:24,968 --> 00:32:26,667
[Gök gürültüsü alkışları]
481
00:32:57,234 --> 00:32:59,467
Bu sen misin?
482
00:32:59,467 --> 00:33:01,067
İlginç bir etkisi var
483
00:33:01,067 --> 00:33:03,234
yabancıların beni tanıdıklarını düşünmelerini sağlamak.
484
00:33:07,934 --> 00:33:10,234
Stasio'yla nerede tanıştınız?
485
00:33:10,234 --> 00:33:12,067
Miami'deki bir sergide.
486
00:33:12,067 --> 00:33:13,300
Resimlerine hayran kaldım.
487
00:33:13,300 --> 00:33:15,200
Kendisi için modellik yapmamı istedi.
488
00:33:15,200 --> 00:33:17,601
Ve işte buradasın.
489
00:33:17,601 --> 00:33:18,734
Ben bir sanat öğrencisiydim.
490
00:33:18,734 --> 00:33:19,968
Resim yapmayı bırakmaya karar verdim
491
00:33:19,968 --> 00:33:21,367
neler yapabileceğini gördüğümde
492
00:33:21,367 --> 00:33:24,334
gözleri kapalı.
493
00:33:24,334 --> 00:33:26,300
Bir sanatçının eseri ölümünden sonra değer kazanır.
494
00:33:26,300 --> 00:33:27,934
bu doğru değil mi?
495
00:33:27,934 --> 00:33:30,267
Her zaman.
496
00:33:30,267 --> 00:33:32,734
Bir altın madeninin üzerinde oturuyor olmalısın.
497
00:33:32,734 --> 00:33:34,701
Peki onu benim öldürdüğümü mü düşünüyorsun?
498
00:33:34,701 --> 00:33:37,434
para kazan?
499
00:33:37,434 --> 00:33:41,133
Sadece sesli düşünüyordum.
500
00:33:41,133 --> 00:33:43,334
Bu tabloyu dünyadaki herhangi bir galeriye götürebilirim
501
00:33:43,334 --> 00:33:45,234
ve bunun karşılığında 20.000 dolar kazanacaksınız, muhtemelen daha da fazlası.
502
00:33:56,601 --> 00:33:58,968
Eğer onu çıkarırsan, kalabilirsin.
503
00:34:04,567 --> 00:34:05,634
Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun?
504
00:34:07,267 --> 00:34:08,734
Bu ciddi bir teklif.
505
00:34:23,000 --> 00:34:24,834
sana göstermek istedim
506
00:34:24,834 --> 00:34:26,734
sen parayı benden daha çok önemsiyorsun.
507
00:34:26,734 --> 00:34:27,934
Evet iyi,
508
00:34:27,934 --> 00:34:29,434
umursamaman gereken daha çok şey var.
509
00:34:35,801 --> 00:34:36,934
İmzalandı.
510
00:34:36,934 --> 00:34:39,000
Evet?
511
00:34:39,000 --> 00:34:41,300
Bu resimlerin hepsi imzalı.
512
00:34:41,300 --> 00:34:44,501
Ünlü ressamların eserlerine imza atmadığını sanıyordum
513
00:34:44,501 --> 00:34:45,634
satılana kadar,
514
00:34:45,634 --> 00:34:47,234
insanların onları çalmasını engellemek için.
515
00:34:47,234 --> 00:34:49,367
İnsanlar tabloları çalabilir.
516
00:34:49,367 --> 00:34:51,234
İnsanlar imza taklit edebilir,
517
00:34:51,234 --> 00:34:55,567
yani Stasio gerçekten akıllıca bir şey yaptı--
518
00:34:55,567 --> 00:34:59,801
adının önüne başparmağını koydu.
519
00:34:59,801 --> 00:35:02,534
Sadece duvardakilerin başparmağı izi var.
520
00:35:02,534 --> 00:35:04,834
Gerisi değersizdir.
521
00:35:04,834 --> 00:35:09,033
Oldukça akıllı, değil mi?
522
00:35:09,033 --> 00:35:11,601
Evet, oldukça akıllı.
523
00:35:20,234 --> 00:35:22,033
Artık turu tamamladınız.
524
00:35:22,033 --> 00:35:23,601
Ondan nefret ediyordun, değil mi?
525
00:35:25,167 --> 00:35:26,868
Neden öyle diyorsun?
526
00:35:29,100 --> 00:35:31,334
O muhteşem bir adamdı.
527
00:35:31,334 --> 00:35:34,868
O tanıdığım en güçlü adamdı
528
00:35:34,868 --> 00:35:38,834
ama o... o kadar takıntılıydı ki,
529
00:35:38,834 --> 00:35:44,000
ve o... bana takıntılı hale geldi.
530
00:35:44,000 --> 00:35:45,534
Selina'yı dışarı attı.
531
00:35:45,534 --> 00:35:48,033
Ondan boşanacağını ve benimle evleneceğini söyledi.
532
00:35:48,033 --> 00:35:50,467
Ona sürekli Amerika'ya döneceğimi söylememe rağmen.
533
00:35:50,467 --> 00:35:51,868
Onunla kalmayı istemedim.
534
00:35:51,868 --> 00:35:57,100
İşler kontrolden çıktı...
535
00:35:57,100 --> 00:35:59,367
ve sonra gitmeme izin vermedi.
536
00:35:59,367 --> 00:36:01,567
Kendini öldüreceğini söyledi
537
00:36:01,567 --> 00:36:04,100
eğer ayrılırsam.
538
00:36:04,100 --> 00:36:07,133
Belki de olan budur.
539
00:36:07,133 --> 00:36:10,834
Belki karınızı vurdu, sonra da... kendini vurdu.
540
00:36:10,834 --> 00:36:12,634
Evet tabi,
541
00:36:12,634 --> 00:36:14,300
peki sonra silahla ne yaptı?
542
00:36:39,033 --> 00:36:40,534
Oğul?
543
00:36:40,534 --> 00:36:42,167
Neye bakmam gerekiyor?
544
00:36:42,167 --> 00:36:45,067
Sen orada değildin, Frank.
545
00:36:45,067 --> 00:36:47,734
Dikkatli bak.
546
00:36:51,100 --> 00:36:52,300
Tony'nin bir atış yarışması vardı.
547
00:37:04,300 --> 00:37:06,133
Hatıra mı?
548
00:37:06,133 --> 00:37:07,901
Savaştan kalma bir hatıra.
549
00:37:07,901 --> 00:37:10,434
Neden bana yalan söyledin?
550
00:37:10,434 --> 00:37:13,033
bunun için ve ben yeterince bokun içindeyim
551
00:37:13,033 --> 00:37:17,367
olduğu gibi, tamam mı? Hayır, sorun değil.
552
00:37:17,367 --> 00:37:19,100
Anla.
553
00:37:21,968 --> 00:37:23,467
Hepsini unutmuştum.
554
00:37:23,467 --> 00:37:24,567
Büyük bir anlaşma yapmayın.
555
00:37:34,033 --> 00:37:34,901
Buradaydı.
556
00:37:37,467 --> 00:37:39,234
Yemin ederim buradaydı.
557
00:37:50,868 --> 00:37:51,934
Gitti.
558
00:37:51,934 --> 00:37:55,767
Orada olduğunu biliyorum.
559
00:37:55,767 --> 00:37:58,000
Alındı.
560
00:37:58,000 --> 00:37:59,501
Hazel geçen hafta onunla oynuyordu.
561
00:37:59,501 --> 00:38:01,100
Bir yere koymuş olmalı.
562
00:38:01,100 --> 00:38:03,734
Tamamen unuttuğun silah bu mu?
563
00:38:09,334 --> 00:38:10,934
[DÜŞÜK SESLER]
564
00:38:16,300 --> 00:38:17,300
Günaydın!
565
00:38:17,300 --> 00:38:19,801
Ne yapıyorsun?
566
00:38:19,801 --> 00:38:21,667
Sorabilir miyim...
567
00:38:21,667 --> 00:38:23,701
avukatın yanından ayrıldığınızda nereye gittiniz?
568
00:38:23,701 --> 00:38:24,901
cinayet gecesi mi?
569
00:38:24,901 --> 00:38:27,567
Ev. Ne yapıyorsun?
570
00:38:27,567 --> 00:38:28,868
Eve doğru?
571
00:38:28,868 --> 00:38:30,467
Bir süre etrafta dolaşmış olabilirim.
572
00:38:30,467 --> 00:38:31,834
Oldukça üzüldüm.
573
00:38:31,834 --> 00:38:33,234
Bundan daha iyisini yapmanız gerekecek.
574
00:38:33,234 --> 00:38:35,100
Birkaç içki içtim.
575
00:38:35,100 --> 00:38:36,634
Tam olarak nereye gittiğimi hatırlamıyorum.
576
00:38:36,634 --> 00:38:37,701
Ne arıyorsun?
577
00:38:37,701 --> 00:38:38,701
Birçok şey.
578
00:38:38,701 --> 00:38:39,734
Ne gibi?
579
00:38:39,734 --> 00:38:42,067
Bu bir arama emri.
580
00:38:42,067 --> 00:38:43,067
Merak ediyorum,
581
00:38:43,067 --> 00:38:44,334
Sakıncası yoksa
582
00:38:44,334 --> 00:38:46,667
Villanın çevresine bir göz atsak?
583
00:38:49,868 --> 00:38:51,667
[KAPI ÇARPMALARI]
584
00:38:51,667 --> 00:38:53,200
Polise bir şey söyledin mi?
585
00:38:53,200 --> 00:38:54,601
arabamı parçalamalarını sağlamak için mi?
586
00:38:54,601 --> 00:38:56,133
HAYIR.
587
00:38:56,133 --> 00:38:57,300
HAYIR?
588
00:38:57,300 --> 00:38:58,167
HAYIR.
589
00:39:06,634 --> 00:39:08,801
Görüyorsun, ben...
590
00:39:08,801 --> 00:39:12,734
O gece otele gittim.
591
00:39:12,734 --> 00:39:15,200
Bay Roscoe bana Carlo'nun ne yapacağını anlattı.
592
00:39:15,200 --> 00:39:17,701
ve onu durdurmayı denemek istedim.
593
00:39:17,701 --> 00:39:19,167
Ben... onunla evlenmeyecektim...
594
00:39:21,634 --> 00:39:24,934
Ama öfkeye kapılacağını biliyordum...
595
00:39:24,934 --> 00:39:29,067
bu yüzden arabamda oturdum.
596
00:39:31,067 --> 00:39:32,968
Arabanda mı oturdun? İçeri girmedin mi?
597
00:39:32,968 --> 00:39:38,601
Polise söylemem gerekirdi ama çok korktum.
598
00:39:38,601 --> 00:39:42,367
Yani, kötü görünüyor, değil mi?
599
00:39:50,501 --> 00:39:52,167
Sanırım karısı onu öldürdü.
600
00:39:52,167 --> 00:39:55,434
50 mil uzaktaydı.
601
00:39:57,167 --> 00:39:58,267
Ah.
602
00:40:00,334 --> 00:40:01,767
Belki de bunu yapması için birine para ödemiştir.
603
00:40:03,667 --> 00:40:04,968
Git ve onunla konuş.
604
00:40:04,968 --> 00:40:07,667
Dinle, ben kendi araştırmamı yapıyorum, seninkini değil.
605
00:40:07,667 --> 00:40:09,634
Sana ödeyeceğim.
606
00:40:09,634 --> 00:40:11,067
Karımın katilini bulmak için mi?
607
00:40:11,067 --> 00:40:13,334
Benim nasıl bir insan olduğumu düşünüyorsun?
608
00:40:13,334 --> 00:40:16,501
Merhaba kızlar.
609
00:40:16,501 --> 00:40:18,067
Paraya ihtiyacı olan biri.
610
00:40:23,133 --> 00:40:25,534
Daha güzel bir mahalleye taşınmak için bunu kullanabilirsiniz.
611
00:40:25,534 --> 00:40:27,567
Annem bir fahişeydi.
612
00:40:27,567 --> 00:40:29,801
Burada yaşamayı seviyorum.
613
00:40:31,901 --> 00:40:34,467
Ah.
614
00:40:34,467 --> 00:40:37,067
Evet. Ah.
615
00:40:39,033 --> 00:40:40,734
Babanı tanıyor muydun?
616
00:40:43,901 --> 00:40:46,467
Oh evet. Bütün babalarımı tanıyordum.
617
00:40:50,400 --> 00:40:52,300
Kocanız eve saat kaçta geldi?
618
00:40:52,300 --> 00:40:54,067
cinayet gecesi mi?
619
00:40:54,067 --> 00:40:55,667
Peki kocamın bu işe karıştığını düşünmüyor musun?
620
00:40:55,667 --> 00:40:57,667
Aman Tanrım, hayır. HAYIR.
621
00:40:57,667 --> 00:40:59,200
Sadece aklımda açıklığa kavuşturmak istiyorum
622
00:40:59,200 --> 00:41:00,667
olayların sırası.
623
00:41:02,634 --> 00:41:04,734
Gece yarısı civarında.
624
00:41:04,734 --> 00:41:07,000
Bu günlerde çok geç saatlere kadar çalışıyor.
625
00:41:07,000 --> 00:41:08,968
Arabanın sesini duyduğumda uykuya dalmak üzereydim.
626
00:41:21,000 --> 00:41:22,834
Karımı taciz ederek ne yapıyorsun?
627
00:41:22,834 --> 00:41:23,834
Üzgünüm?
628
00:41:23,834 --> 00:41:24,968
Eğer sorunuz varsa,
629
00:41:24,968 --> 00:41:26,601
ofise gelip onlara soruyorsun.
630
00:41:26,601 --> 00:41:27,601
Bir sorum var.
631
00:41:27,601 --> 00:41:29,367
Ofisten saat 10:00'da ayrıldıysanız,
632
00:41:29,367 --> 00:41:32,701
Eve üç mil gitmek neden iki saat sürdü?
633
00:41:32,701 --> 00:41:35,267
Angeline'le otele gittin mi?
634
00:41:35,267 --> 00:41:36,734
Seninle konuşmak zorunda değilim.
635
00:41:36,734 --> 00:41:37,734
Sen bilirsin...
636
00:41:37,734 --> 00:41:40,100
er ya da geç.
637
00:42:22,834 --> 00:42:23,934
Ben Müfettiş Vance.
638
00:42:23,934 --> 00:42:26,501
Kocanızın anma töreninde tanışmıştık.
639
00:42:26,501 --> 00:42:27,634
Ama zaten konuşuyordum
640
00:42:27,634 --> 00:42:29,000
Müfettiş Aaron'a.
641
00:42:29,000 --> 00:42:30,701
Müfettiş?
642
00:42:30,701 --> 00:42:33,234
Onu halletmem gerekecek.
643
00:42:33,234 --> 00:42:35,234
Bir şey söyleyebilir miyim?
644
00:42:41,100 --> 00:42:43,167
Daha önce de ilişkileri olmuştu.
645
00:42:43,167 --> 00:42:45,300
Bir anlayışa vardık.
646
00:42:45,300 --> 00:42:46,734
Hiçbir şey olmadıklarına yemin etti
647
00:42:46,734 --> 00:42:48,801
ve beni asla bırakmayacağını.
648
00:42:48,801 --> 00:42:50,300
Angeline'e kadar.
649
00:42:50,300 --> 00:42:54,434
Miami'den döndüğünde değişmişti.
650
00:42:54,434 --> 00:42:56,133
Tamamen onun büyüsü altındaydı.
651
00:42:56,133 --> 00:42:57,367
söylediği her şeyi yaptı.
652
00:42:57,367 --> 00:42:59,434
Çok ikna edici bir kadın.
653
00:42:59,434 --> 00:43:00,701
çok zeki.
654
00:43:00,701 --> 00:43:03,167
Sadece... kıskanç olmadığından emin misin?
655
00:43:03,167 --> 00:43:06,133
Elbette kıskanıyorum.
656
00:43:06,133 --> 00:43:09,234
Kıskançlıktan kendimi hasta ettim.
657
00:43:14,100 --> 00:43:18,067
Bu onun Miami'deki ilk Amerikan sergisiydi.
658
00:43:18,067 --> 00:43:20,167
Ben sanat tüccarıydım, böyle tanıştık.
659
00:43:20,167 --> 00:43:21,767
Tabii ki hepsinden vazgeçmek zorunda kaldım
660
00:43:21,767 --> 00:43:23,634
evlenir evlenmez.
661
00:43:23,634 --> 00:43:25,767
Hiçbir karısının çalışmasına izin verilmedi.
662
00:43:25,767 --> 00:43:28,667
Onun ölmesi umurumda değil.
663
00:43:28,667 --> 00:43:30,868
Yalan söyleyebilirdim ama umurumda değil.
664
00:43:30,868 --> 00:43:33,367
Onu sevmeyi o gelmeden çok önce bıraktım...
665
00:43:33,367 --> 00:43:35,267
beni dışarı attı.
666
00:43:35,267 --> 00:43:38,167
Polis olduğunu söylemeyi bırak.
667
00:43:38,167 --> 00:43:40,601
Aslında hep birlikte dolaşmayı bırakın.
668
00:43:40,601 --> 00:43:42,033
Beni aptal gibi gösteriyorsun
669
00:43:42,033 --> 00:43:44,033
her zaman senden beş dakika sonra geliyorum.
670
00:43:44,033 --> 00:43:46,300
Frank, eğer öndeysem buna engel olamam.
671
00:43:46,300 --> 00:43:47,367
Onun bu işin içinde olduğunu mu düşünüyorsun?
672
00:43:47,367 --> 00:43:48,367
HAYIR.
673
00:43:48,367 --> 00:43:50,033
O çok acımasız bir kadın
674
00:43:50,033 --> 00:43:51,534
kim onun ellerini almak ister
675
00:43:51,534 --> 00:43:52,534
tablolara geri dönelim,
676
00:43:52,534 --> 00:43:53,534
ama o masum.
677
00:43:53,534 --> 00:43:54,868
Bu Angeline.
678
00:43:54,868 --> 00:43:58,000
Araba tertemizdi, villa da öyle.
679
00:43:58,000 --> 00:43:59,300
Frank, o çok havalı.
680
00:43:59,300 --> 00:44:01,501
Mesela bugün buraya geldi ve beni işe almaya çalıştı
681
00:44:01,501 --> 00:44:03,067
İşlediği cinayetleri araştırmak için.
682
00:44:03,067 --> 00:44:06,734
Onu bir daha görmeni istemiyorum.
683
00:44:06,734 --> 00:44:08,734
Başparmağını neden kestiklerini biliyorum.
684
00:44:08,734 --> 00:44:10,100
Kimlik doğrulaması içindi...
685
00:44:10,100 --> 00:44:12,133
Tablolar, evet. Aferin, Dedektif.
686
00:44:12,133 --> 00:44:15,501
Çalışan tek kişi sen değilsin.
687
00:44:15,501 --> 00:44:17,000
Frank, bak,
688
00:44:17,000 --> 00:44:18,501
Stasio'nun Amerika'da, İtalya'da evleri vardı.
689
00:44:18,501 --> 00:44:20,300
Yüzlerce tablo olduğunu varsayalım
690
00:44:20,300 --> 00:44:21,667
Dünyanın her yerinde yalan söyleyen
691
00:44:21,667 --> 00:44:24,033
parmak izi olmadan hepsi değersizdir.
692
00:44:24,033 --> 00:44:25,567
Frank, o başardı.
693
00:44:25,567 --> 00:44:26,434
Bunu biliyorum.
694
00:44:31,701 --> 00:44:33,567
Herkes onları benim öldürdüğümü düşünüyor.
695
00:44:33,567 --> 00:44:35,267
değil mi?
696
00:44:35,267 --> 00:44:37,801
HAYIR.
697
00:44:37,801 --> 00:44:39,400
Yangın merdiveninde bir adam gördüm
698
00:44:39,400 --> 00:44:41,467
o gece arabamdayken.
699
00:44:41,467 --> 00:44:43,033
Ah evet?
700
00:44:43,033 --> 00:44:44,634
O nasıl görünüyordu?
701
00:44:44,634 --> 00:44:47,801
Karanlıktı. Gerçekten göremiyordum.
702
00:44:47,801 --> 00:44:49,200
Peki boyu kaçtı?
703
00:44:49,200 --> 00:44:51,701
Ve boyumu söyleme.
704
00:44:51,701 --> 00:44:53,133
Söyleyemedim.
705
00:44:53,133 --> 00:44:54,467
Polise söyledin mi?
706
00:44:54,467 --> 00:44:58,934
Aa. Bunu benim uydurduğumu düşünecekler.
707
00:44:58,934 --> 00:45:02,234
Hazel'dan memnun muydun?
708
00:45:02,234 --> 00:45:03,367
Bilmiyorum.
709
00:45:03,367 --> 00:45:05,467
Ben evlilik konusunda uzman değilim.
710
00:45:05,467 --> 00:45:06,667
Sen onunlayken,
711
00:45:06,667 --> 00:45:08,133
başkalarıyla birlikte olmak ister miydin?
712
00:45:08,133 --> 00:45:09,801
Oh evet. Her zaman.
713
00:45:09,801 --> 00:45:11,634
Kadınları seviyorum. Kafamı kaybediyorum.
714
00:45:11,634 --> 00:45:13,200
Sence insanlar ne yaptıklarını biliyorlar mı?
715
00:45:13,200 --> 00:45:14,667
Yoksa sence biz...
716
00:45:14,667 --> 00:45:18,100
kontrol edemediğimiz şeyler tarafından yönlendiriliyoruz.
717
00:45:18,100 --> 00:45:20,167
İnsanlar her şeyi yapabilirler.
718
00:45:20,167 --> 00:45:22,167
Okyanusun ortasında bir tekne batıyor,
719
00:45:22,167 --> 00:45:23,567
ve bunlar kadınlar ve çocuklar değil
720
00:45:23,567 --> 00:45:25,100
ilk kim çıkar,
721
00:45:25,100 --> 00:45:26,300
hazır olan insanlar
722
00:45:26,300 --> 00:45:28,300
diğerlerinin üzerine basmak.
723
00:45:28,300 --> 00:45:30,267
Sen bana çok benziyorsun.
724
00:45:30,267 --> 00:45:32,133
Ben miyim?
725
00:45:32,133 --> 00:45:34,267
Kendini gerçekten sevmiyorsun, değil mi?
726
00:45:34,267 --> 00:45:38,534
Amerika'da olsaydım her şey farklı olurdu.
727
00:45:38,534 --> 00:45:40,133
Farklı bir insan olurdum
728
00:45:40,133 --> 00:45:41,300
yeni bir başlangıç.
729
00:45:46,033 --> 00:45:47,868
Selina'yı anlıyorum.
730
00:45:47,868 --> 00:45:50,634
İtiraf etmek istediğimden daha çok bana benziyor.
731
00:45:50,634 --> 00:45:54,167
Kimse kullanılıp atılmaktan hoşlanmaz.
732
00:45:54,167 --> 00:45:56,901
Peki neden onunla kaldın?
733
00:45:56,901 --> 00:45:59,267
Çünkü insanların bana beni sevdiklerini söylemelerine ihtiyacım var.
734
00:45:59,267 --> 00:46:00,534
ve bunu yaptıklarında,
735
00:46:00,534 --> 00:46:03,300
Korkuyorum ve kaçmak istiyorum.
736
00:46:03,300 --> 00:46:05,400
Soruma cevap vermiyorsun.
737
00:46:05,400 --> 00:46:06,634
Madem bu kadar berbattı, neden...
738
00:46:06,634 --> 00:46:08,968
[ŞUBE GÖRÜNTÜLERİ]
739
00:46:08,968 --> 00:46:10,701
Dışarıda birisi var.
740
00:46:10,701 --> 00:46:13,200
Hadi eve geri dönelim.
741
00:46:13,200 --> 00:46:15,701
Şaka mı yapıyorsun?
742
00:46:37,834 --> 00:46:40,534
Diğer her şey kilitli mi?
743
00:46:44,601 --> 00:46:46,400
Sen burada olduğun sürece kendimi güvende hissediyorum.
744
00:46:50,000 --> 00:46:52,868
Şey... Burada kalamam.
745
00:46:52,868 --> 00:46:57,000
Gidecek hiçbir yerin yok, değil mi?
746
00:47:00,133 --> 00:47:04,267
Bak... Ben bu işe karışamam.
747
00:47:17,868 --> 00:47:20,067
Neden bodruma inmiyorsun ve...
748
00:47:20,067 --> 00:47:23,033
bir şarap seç?
749
00:47:23,033 --> 00:47:24,267
Çok geç.
750
00:47:24,267 --> 00:47:28,000
Şarap hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
751
00:47:28,000 --> 00:47:32,133
Daha sonra güzel etiketli bir şişe seçin.
752
00:47:48,968 --> 00:47:52,033
Çok komik.
753
00:47:52,033 --> 00:47:53,033
Angeline mi?
754
00:47:58,467 --> 00:47:59,801
Angeline...
755
00:48:25,167 --> 00:48:28,601
Bordeaux'ya bu şekilde servis yapmaman gerektiğini düşünüyorum.
756
00:48:49,501 --> 00:48:51,100
Eve gidiyorum.
757
00:48:56,200 --> 00:48:57,801
Devam et o zaman.
758
00:49:08,634 --> 00:49:09,834
Neden onun yanında kaldın?
759
00:49:09,834 --> 00:49:10,868
Ne?
760
00:49:10,868 --> 00:49:11,934
Stasi,
761
00:49:11,934 --> 00:49:13,033
Eğer o kadar korkunç olsaydı,
762
00:49:13,033 --> 00:49:15,467
neden onunla kaldın, hm?
763
00:49:15,467 --> 00:49:16,701
sana inanamıyorum
764
00:49:16,701 --> 00:49:19,501
sevişirken beni çapraz sorguya çekiyor.
765
00:49:24,801 --> 00:49:28,601
Kim olduğumu biliyor musun Tony?
766
00:49:28,601 --> 00:49:30,067
Ah ah.
767
00:49:30,067 --> 00:49:33,300
Hiç kimse.
768
00:49:33,300 --> 00:49:37,300
Ama Picasso'yla, Brock'la, Matisse'le tanıştım.
769
00:49:37,300 --> 00:49:40,567
Meksika'ya, Paris'e, Güney Denizlerine gittim.
770
00:49:40,567 --> 00:49:42,868
ve insanların sadece hayalini kurduğu yerler.
771
00:49:42,868 --> 00:49:44,901
Öldüğümde hala var olacağım.
772
00:49:44,901 --> 00:49:45,901
İnsanlar bana bakacak
773
00:49:45,901 --> 00:49:47,300
Dünyanın her yerindeki galerilerde.
774
00:49:47,300 --> 00:49:48,801
Biz hiçbir şeyiz, sen ve ben.
775
00:49:48,801 --> 00:49:50,334
Sadece çukurdan çıkacağız
776
00:49:50,334 --> 00:49:51,767
başkasının sırtına.
777
00:49:51,767 --> 00:49:55,701
Herkes özel olabilir.
778
00:49:55,701 --> 00:49:59,801
Sen ve ben, olmadığımız şey olmak için yanıyoruz.
779
00:49:59,801 --> 00:50:01,567
Özel olmalıyız
780
00:50:01,567 --> 00:50:05,100
ve bunun için her şeyi yapacağız.
781
00:50:05,100 --> 00:50:07,434
Bunun için bir şey yapmaz mısın?
782
00:50:07,434 --> 00:50:10,634
Oh evet. Evet.
783
00:50:38,234 --> 00:50:40,534
Frank, bekle. Bekle. Bunu yapamam.
784
00:50:51,467 --> 00:50:52,334
Katil sen ol.
785
00:51:10,267 --> 00:51:11,133
Tamam ...
786
00:51:12,934 --> 00:51:15,367
Sağ...
787
00:51:15,367 --> 00:51:16,734
Tamam, kapıdan içeri giriyorum.
788
00:51:24,000 --> 00:51:25,901
İkisini de öldürürüm, vururum.
789
00:51:32,467 --> 00:51:36,033
Başparmağını burada kestim...
790
00:51:40,534 --> 00:51:41,534
O zaman ayrıl.
791
00:51:41,534 --> 00:51:43,334
HAYIR.
792
00:51:43,334 --> 00:51:45,968
Neden yataktan kalkmayı denemediler?
793
00:51:45,968 --> 00:51:46,968
Neden orada öylece oturdular?
794
00:51:46,968 --> 00:51:49,868
Neden yastık almana izin verdiler?
795
00:51:49,868 --> 00:51:50,968
Tamam tamam.
796
00:51:50,968 --> 00:51:53,200
Korkmuyorlar...
797
00:51:53,200 --> 00:51:54,200
çünkü beni tanıyorlar.
798
00:51:54,200 --> 00:51:55,467
Bu doğru.
799
00:51:55,467 --> 00:51:56,767
İçlerinden biri beni tanıyor.
800
00:51:56,767 --> 00:51:59,467
Ve katil asla o kapıdan içeri girmedi.
801
00:51:59,467 --> 00:52:01,767
Duvardaki kanın yönüne bakın.
802
00:52:01,767 --> 00:52:03,667
İkisi de banyoya doğru yöneldiler.
803
00:52:03,667 --> 00:52:05,000
Çok yavaşsın.
804
00:52:14,534 --> 00:52:16,567
Banyoda balkon var.
805
00:52:16,567 --> 00:52:18,167
Sürgülü kilitli bir kanat.
806
00:52:18,167 --> 00:52:20,467
Dünyanın açılması en kolay penceresi.
807
00:52:24,367 --> 00:52:26,467
[Martılar gaklıyor]
808
00:52:31,834 --> 00:52:35,367
Yangın çıkışı yok.
809
00:52:35,367 --> 00:52:36,567
Bunu şansa bırakmak istemem
810
00:52:36,567 --> 00:52:37,567
kaçış yolu olarak
811
00:52:37,567 --> 00:52:38,567
özellikle gece.
812
00:52:38,567 --> 00:52:39,968
Neden varsayıyorsun?
813
00:52:39,968 --> 00:52:42,367
katilin otelden ayrıldığını
814
00:52:42,367 --> 00:52:45,133
cinayetlerden sonra mı?
815
00:52:53,167 --> 00:52:54,667
Çatıya çıktı.
816
00:52:54,667 --> 00:52:55,534
Bok.
817
00:53:15,767 --> 00:53:17,534
Bu pencere mutfağa açılıyor.
818
00:53:17,534 --> 00:53:19,701
Kışın akşamları kapalıdır.
819
00:53:19,701 --> 00:53:21,400
Buradan kimse seni göremez
820
00:53:21,400 --> 00:53:23,501
Eğer alt kattan lobiye doğru yürürseniz.
821
00:53:23,501 --> 00:53:25,067
Çok güzel, Frank.
822
00:53:25,067 --> 00:53:27,067
Bu konuda beni endişelendiren tek bir şey var:
823
00:53:27,067 --> 00:53:28,534
silah nerede?
824
00:53:31,267 --> 00:53:33,100
Oteldeki herkes arandı
825
00:53:33,100 --> 00:53:34,400
odaları kontrol ettim
826
00:53:34,400 --> 00:53:36,234
çöp ipuçları, her şey,
827
00:53:36,234 --> 00:53:39,100
silah yok.
828
00:53:39,100 --> 00:53:40,133
Geri yürüyün, olur mu?
829
00:53:40,133 --> 00:53:42,434
Tekrar üzerinden geçin.
830
00:53:44,133 --> 00:53:46,367
Silahla ne yaptılar?
831
00:53:53,334 --> 00:53:54,334
Bir dakika bekle!
832
00:53:54,334 --> 00:53:55,701
Bunlar nereye varıyor?
833
00:54:00,234 --> 00:54:03,100
Evet, ısı tüm otelin suyudur.
834
00:54:03,100 --> 00:54:04,300
Geceleri onu canlandırıyorum
835
00:54:04,300 --> 00:54:05,934
ve sonra sabah ilk iş olarak tekrar.
836
00:54:05,934 --> 00:54:07,567
Ne sıklıkla kapatılıyor?
837
00:54:07,567 --> 00:54:10,601
Asla. Külleri toplayacak şekilde tasarlanmıştır
838
00:54:10,601 --> 00:54:11,901
aşağıdaki tepsiye bırakın.
839
00:54:17,167 --> 00:54:18,400
Ne arıyorsun?
840
00:54:22,767 --> 00:54:24,567
Arkada bir şey var,
841
00:54:24,567 --> 00:54:25,634
Anlıyorsun?
842
00:54:25,634 --> 00:54:27,234
Buna ulaşabileceğini mi sanıyorsun?
843
00:54:49,100 --> 00:54:50,200
Silahın ne markaydı?
844
00:54:50,200 --> 00:54:51,200
Ah, Frank...
845
00:54:51,200 --> 00:54:52,400
Silahın ne markaydı?
846
00:54:54,801 --> 00:54:55,801
Beretta.
847
00:54:55,801 --> 00:54:57,734
Seni tutuklamak zorundayım.
848
00:54:57,734 --> 00:54:59,033
Mecburum.
849
00:54:59,033 --> 00:55:00,334
Burada birisi bana tuzak kuruyor Frank.
850
00:55:02,701 --> 00:55:03,901
Bak sana bunu söylemedim.
851
00:55:03,901 --> 00:55:05,501
ama birkaç gün önce geri döndüm.
852
00:55:05,501 --> 00:55:07,100
ve ofis kapısı zorla açılmıştı.
853
00:55:07,100 --> 00:55:08,100
Şimdi, hiçbir şey görmedim...
854
00:55:08,100 --> 00:55:09,133
Başlamayın bile.
855
00:55:09,133 --> 00:55:10,200
Ama gerçek bu.
856
00:55:10,200 --> 00:55:11,267
Eğer bunu Waterston'a verirsem,
857
00:55:11,267 --> 00:55:12,467
Bu seni mahkum etmek için yeterli.
858
00:55:12,467 --> 00:55:13,968
Bu Angeline, o yaptı.
859
00:55:13,968 --> 00:55:15,367
O gece otelin dışındaydı.
860
00:55:15,367 --> 00:55:16,534
Onun yaptığını biliyorum.
861
00:55:16,534 --> 00:55:17,467
Neden, nedeni neydi?
862
00:55:17,467 --> 00:55:18,667
Frank, ondan nefret ediyordu...
863
00:55:18,667 --> 00:55:20,200
Tony, lanet silahını tutuyorum.
864
00:55:20,200 --> 00:55:22,601
Bak, bunu birkaç gün kendine saklamalısın.
865
00:55:22,601 --> 00:55:24,400
Hayır hayır. İki gün. Onu çivileyebiliriz.
866
00:55:24,400 --> 00:55:25,400
24 saat.
867
00:55:25,400 --> 00:55:26,434
Ya biri öğrenirse
868
00:55:26,434 --> 00:55:27,367
Kanıtı mı saklıyorum?
869
00:55:27,367 --> 00:55:28,501
Frank, senin için daha önemli olan ne?
870
00:55:28,501 --> 00:55:29,834
eski dostluğumuz mu yoksa polis prosedürümüz mü?
871
00:55:29,834 --> 00:55:31,501
Arkadaşlığımızı kullanmıyor musun-- Neden olmasın? Neden?
872
00:55:31,501 --> 00:55:33,968
Başka neyim kaldı?
873
00:55:33,968 --> 00:55:35,968
Bana sadık kalan tek kişi sendin Frank.
874
00:55:35,968 --> 00:55:38,968
tek bir.
875
00:55:38,968 --> 00:55:42,267
Şimdi yanımda kal.
876
00:56:02,400 --> 00:56:04,300
Başım çok belaya girebilir.
877
00:56:08,801 --> 00:56:10,501
Vasiyetnameyle ilgili ayrıntı yok
878
00:56:10,501 --> 00:56:13,801
henüz kamuoyuna açıklanmadı...
879
00:56:32,067 --> 00:56:37,400
Bayan Stasio, belli ki birbirinizi tanıyorsunuz.
880
00:56:37,400 --> 00:56:40,634
Başlayalım mı?
881
00:56:40,634 --> 00:56:42,701
Vasiyet oldukça uzun bir belgedir.
882
00:56:42,701 --> 00:56:44,501
ve ölenlerin isimleri
883
00:56:44,501 --> 00:56:46,501
bir dizi sanat vakfı ve kütüphane
884
00:56:46,501 --> 00:56:49,167
günlüklerini ve eskiz defterlerini kim alacak
885
00:56:49,167 --> 00:56:50,501
ve diğer etkiler,
886
00:56:50,501 --> 00:56:51,601
ama önce konsantre olacağım
887
00:56:51,601 --> 00:56:53,000
mülkün ana bölümünde
888
00:56:53,000 --> 00:56:55,334
ve resimler,
889
00:56:55,334 --> 00:56:59,100
ki bu çok daha basittir.
890
00:56:59,100 --> 00:57:02,367
"Sevgili Angeline'ime,
891
00:57:02,367 --> 00:57:04,434
"Sahip olduğum her şeyi bırakıyorum,
892
00:57:04,434 --> 00:57:06,834
istediği gibi imha edilebilir."
893
00:57:10,467 --> 00:57:12,334
Bu çok çirkin!
894
00:57:12,334 --> 00:57:13,334
Bu kadar?
895
00:57:13,334 --> 00:57:15,767
Ama ben...
896
00:57:15,767 --> 00:57:18,367
Bu kadar? Bütün tabloları mı alıyor?
897
00:57:18,367 --> 00:57:20,467
sana atıf yok
898
00:57:20,467 --> 00:57:22,300
vasiyette Bayan Stasio.
899
00:57:22,300 --> 00:57:26,767
Ama vasiyetini yazarken yanındaydım, ben...
900
00:57:26,767 --> 00:57:27,634
Bu ne zaman yazıldı?
901
00:57:29,334 --> 00:57:30,634
Bu ne zaman yazılmış?
902
00:57:30,634 --> 00:57:32,868
21 Aralık 1959.
903
00:57:32,868 --> 00:57:34,901
Öldüğü gün.
904
00:57:34,901 --> 00:57:37,367
Her şeyi alabilmesi için vasiyetini değiştirir.
905
00:57:37,367 --> 00:57:38,968
ve aynı gün öldürüldü.
906
00:57:41,634 --> 00:57:43,934
Seni kaltak.
907
00:57:43,934 --> 00:57:45,300
Bekleyemedin.
908
00:57:45,300 --> 00:57:47,067
Her şeyi imzaladıktan sonra,
909
00:57:47,067 --> 00:57:48,534
ondan kurtuldun, değil mi?
910
00:57:48,534 --> 00:57:51,267
Sana söyledim Frank, sana söyledim.
911
00:57:51,267 --> 00:57:53,634
Adını gazetede yazmış... bang.
912
00:57:53,634 --> 00:57:55,033
Bu vasiyet tamamen yasaldır.
913
00:57:55,033 --> 00:57:56,300
Her şeyiyle birlikte çekip gidecek.
914
00:57:56,300 --> 00:57:57,300
Roscoe'da bir şeyler var
915
00:57:57,300 --> 00:57:58,300
Satın almıyorum.
916
00:57:58,300 --> 00:57:59,300
Belki de bu işte birlikteler.
917
00:57:59,300 --> 00:58:00,300
Onu takip edeceğim.
918
00:58:00,300 --> 00:58:01,834
Ne?
919
00:58:01,834 --> 00:58:03,501
Frank, seni ikna etmesi için ne yapması gerekiyor?
920
00:58:03,501 --> 00:58:05,334
Bakın, bunun kahrolası Roscoe'yla hiçbir ilgisi yok.
921
00:58:05,334 --> 00:58:07,234
bu Angeline ve onu alt edebilirim, o bana güveniyor.
922
00:58:07,234 --> 00:58:09,200
Bir daha oraya gitme. Onu bana bırak.
923
00:58:09,200 --> 00:58:11,067
Bak, sadece onunla konuşacağım, hepsi bu.
924
00:58:38,400 --> 00:58:40,434
Sadece seninle konuşmak istiyorum.
925
01:00:02,267 --> 01:00:04,868
Ne yapıyorsun?
926
01:00:04,868 --> 01:00:05,868
Üzgünüm. Üzgünüm.
927
01:00:05,868 --> 01:00:06,868
Bir şey arıyordun,
928
01:00:06,868 --> 01:00:07,868
değil miydin?
929
01:00:07,868 --> 01:00:08,868
Onları benim öldürdüğümü mü düşünüyorsun?
930
01:00:08,868 --> 01:00:09,868
HAYIR.
931
01:00:09,868 --> 01:00:11,467
Defol buradan. Haydi, çık dışarı.
932
01:00:11,467 --> 01:00:13,067
Bak, üzgünüm. Emin olmam gerekiyordu.
933
01:00:13,067 --> 01:00:14,367
Benden uzak dur.
934
01:00:14,367 --> 01:00:15,567
Angeline, senden uzak duramam.
935
01:00:15,567 --> 01:00:17,133
Herkes onu parasını almak için öldürdüğümü düşünüyor.
936
01:00:17,133 --> 01:00:18,167
Para umurumda değil
937
01:00:18,167 --> 01:00:19,267
ve tabloları istemiyorum.
938
01:00:19,267 --> 01:00:20,400
Bak, bunu yapmadığını biliyorum.
939
01:00:20,400 --> 01:00:21,667
Bilmiyorsun. Evet.
940
01:00:21,667 --> 01:00:23,234
Nasıl bilebilirsin? Bunu nasıl söylersin
941
01:00:23,234 --> 01:00:24,534
Seni her şeyi araştırırken bulduktan sonra mı?
942
01:00:24,534 --> 01:00:25,534
Sana nasıl güvenebilirim?
943
01:00:25,534 --> 01:00:27,300
Çünkü birbirimize güvenmek zorundayız.
944
01:00:27,300 --> 01:00:30,667
Birbirimize güvenmek zorundayız.
945
01:00:30,667 --> 01:00:32,767
Zorundayız.
946
01:00:34,133 --> 01:00:35,334
Zorundayız...
947
01:00:37,534 --> 01:00:38,601
Benimle gel.
948
01:00:38,601 --> 01:00:40,300
Sana bir yeri göstermek istiyorum.
949
01:00:55,267 --> 01:00:56,968
[GARAJ KAPISI AÇILIYOR]
950
01:01:20,834 --> 01:01:24,400
[KADINLAR KONUŞUYOR]
951
01:01:43,000 --> 01:01:44,200
Bir şey söyleyebilir miyim?
952
01:01:56,367 --> 01:01:59,167
Git buradan, meşgulüz.
953
01:02:01,033 --> 01:02:02,100
Polis.
954
01:02:04,167 --> 01:02:05,601
Oh hayır.
955
01:02:07,567 --> 01:02:09,133
Yanlış mı anladım?
956
01:02:09,133 --> 01:02:10,234
Neler oluyor?
957
01:02:10,234 --> 01:02:12,701
Bence mutfakta beklesen iyi olur evlat.
958
01:02:17,767 --> 01:02:20,734
Başın çok belada.
959
01:02:20,734 --> 01:02:25,901
Eminim sana yasayı hatırlatmama gerek yoktur, değil mi?
960
01:02:25,901 --> 01:02:28,300
Ben...
961
01:02:28,300 --> 01:02:29,300
Giyinebilir miyim?
962
01:02:29,300 --> 01:02:30,167
HAYIR.
963
01:02:33,133 --> 01:02:36,868
Burayı satarken biraz sorun yaşadık...
964
01:02:36,868 --> 01:02:38,968
ve Hazel'ın bana verdiği anahtarı sakladım.
965
01:02:38,968 --> 01:02:40,334
Buraya oldukça sık geliyorum.
966
01:02:48,968 --> 01:02:51,767
Hayır, ışıklar çalışmıyor.
967
01:02:51,767 --> 01:02:52,834
Burada bir kulüp sahibi yaşıyordu.
968
01:02:52,834 --> 01:02:56,534
Bir soygun planlıyordu.
969
01:02:56,534 --> 01:02:57,934
Sadece mekanı izlememiz gerekiyordu.
970
01:02:57,934 --> 01:03:00,167
Tehlikeli değildi.
971
01:03:00,167 --> 01:03:02,868
Diğer iki polis de kulübünü izliyordu.
972
01:03:02,868 --> 01:03:05,801
Karısı Hazel'ı tanıdım.
973
01:03:05,801 --> 01:03:07,400
Her gece onu görmeye geliyordum.
974
01:03:07,400 --> 01:03:09,100
Frank durmam konusunda beni uyardı.
975
01:03:09,100 --> 01:03:10,834
ama yapmazdım.
976
01:03:10,834 --> 01:03:13,367
Kendimi durduramadım.
977
01:03:13,367 --> 01:03:14,501
Sonra bir gece,
978
01:03:14,501 --> 01:03:16,734
başka bir polis memuru Colin...
979
01:03:16,734 --> 01:03:19,701
benim yüzümden başı belaya girdi.
980
01:03:19,701 --> 01:03:22,534
Onu öldürdüm.
981
01:03:22,534 --> 01:03:24,200
Bazen... Bazen hayatımı düşünüyorum
982
01:03:24,200 --> 01:03:26,200
aynı kötü şeyin tekrar tekrar oynanması gibi--
983
01:03:26,200 --> 01:03:28,501
Bu aynı şey değil, sen masumsun.
984
01:03:28,501 --> 01:03:31,601
Korkacak hiçbir şeyin yok.
985
01:03:31,601 --> 01:03:37,334
Ama ben masum değilim. Hiçbir zaman masum olmadım.
986
01:03:37,334 --> 01:03:39,767
Peki ya Colin'i öldüren bu adam?
987
01:03:39,767 --> 01:03:42,200
Belki intikam almaya çalışıyordur.
988
01:03:42,200 --> 01:03:45,501
Öyle düşünmüyorum.
989
01:03:45,501 --> 01:03:49,167
Geçen yıl onu astılar.
990
01:03:49,167 --> 01:03:52,000
İnsanlar her zaman benden daha iyi olduklarını düşünüyorlar...
991
01:03:52,000 --> 01:03:53,467
ve onlar.
992
01:03:53,467 --> 01:03:54,701
Biz aynıyız.
993
01:03:54,701 --> 01:03:57,033
Hayır, aynı değiliz.
994
01:03:57,033 --> 01:03:58,868
Amerika'ya dönüş için bir uçak bileti alın.
995
01:03:58,868 --> 01:04:01,767
Neden?
996
01:04:01,767 --> 01:04:03,968
Çünkü çok kötü şeyler olacak.
997
01:04:06,634 --> 01:04:07,501
"Şanslı ol."
998
01:04:11,067 --> 01:04:13,501
Polis fakültesinden mezun olduğumda bunu bana Frank vermişti.
999
01:04:15,167 --> 01:04:16,734
Neyse, üzerinden bir kamyon geçti.
1000
01:04:16,734 --> 01:04:18,334
O zamandan beri hiçbir zaman aynı olmadı.
1001
01:04:23,033 --> 01:04:24,834
Sorun nedir?
1002
01:04:24,834 --> 01:04:27,267
İyi misin?
1003
01:04:27,267 --> 01:04:28,634
Angeline mi?
1004
01:04:28,634 --> 01:04:29,501
Angeline...
1005
01:04:31,200 --> 01:04:32,634
Angeline!
1006
01:04:36,167 --> 01:04:37,267
Ah Tanrım.
1007
01:04:37,267 --> 01:04:38,801
Sen hasta bir piçsin.
1008
01:04:38,801 --> 01:04:42,334
Burada ne yapıyordun? Dün geceki gibi onu becermek mi?
1009
01:04:42,334 --> 01:04:43,534
Bu işte birliktesiniz, değil mi?
1010
01:04:43,534 --> 01:04:45,100
Evet tabi.
1011
01:04:45,100 --> 01:04:46,100
Bir itiraf istiyorum.
1012
01:04:46,100 --> 01:04:47,100
Tamam, itiraf ediyorum.
1013
01:04:47,100 --> 01:04:48,567
Buna tanık mısın, Paul?
1014
01:04:48,567 --> 01:04:50,033
Hayır, bu doğru değil, biz--
1015
01:04:50,033 --> 01:04:51,300
Hayır hayır.
1016
01:04:51,300 --> 01:04:53,400
Haydi o zaman döv beni.
1017
01:04:53,400 --> 01:04:57,267
Evet. Bunu Colin için yapalım, olur mu?
1018
01:05:15,100 --> 01:05:17,501
Ne dememi istiyorsun? Sana her şeyi anlatacağım.
1019
01:05:17,501 --> 01:05:19,567
Hapse giremem.
1020
01:05:19,567 --> 01:05:24,834
Hapse giremem...
1021
01:05:24,834 --> 01:05:27,567
Hepsini Angeline'le planladın.
1022
01:05:27,567 --> 01:05:28,634
değil mi?
1023
01:05:28,634 --> 01:05:29,968
Ona söyledin
1024
01:05:29,968 --> 01:05:32,033
Stasio vasiyetini değiştirdiği anda...
1025
01:05:32,033 --> 01:05:34,234
Evet ona söyledim ama yemin ederim
1026
01:05:34,234 --> 01:05:37,334
Ne olacağı hakkında hiçbir fikrim yoktu.
1027
01:05:37,334 --> 01:05:39,968
Ama onu kimin öldürdüğünü biliyorsun, değil mi?
1028
01:05:41,667 --> 01:05:43,400
Evet, Angeline'di, değil mi?
1029
01:05:45,200 --> 01:05:47,434
[TELEFON ÇALIYOR]
1030
01:05:47,434 --> 01:05:50,400
Hiçbir arama istemiyorum! Bak--
1031
01:05:50,400 --> 01:05:53,367
Tony mi? Nerede?
1032
01:05:55,400 --> 01:05:59,567
Elbette. Orada bekle.
1033
01:05:59,567 --> 01:06:01,567
Orada bekle.
1034
01:06:01,567 --> 01:06:03,067
Tamam, dinle.
1035
01:06:03,067 --> 01:06:05,367
Şimdi ofisine git,
1036
01:06:05,367 --> 01:06:06,701
eski vasiyeti al,
1037
01:06:06,701 --> 01:06:08,834
Stasio ailesiyle ilgili dosyaları ve tüm mektupları al.
1038
01:06:08,834 --> 01:06:10,400
Tüm toplantıların notlarını istiyorum.
1039
01:06:10,400 --> 01:06:12,501
Her şeyi istiyorum, tamam mı?
1040
01:06:12,501 --> 01:06:13,801
Beni aldatma.
1041
01:06:13,801 --> 01:06:15,534
Her şey.
1042
01:06:15,534 --> 01:06:16,901
20 dakika sonra orada size katılacağım.
1043
01:06:18,868 --> 01:06:20,601
[HAVAİ FİŞEK PATLIYOR]
1044
01:06:45,634 --> 01:06:48,267
Üzgünüm. Özür dilerim, Frank.
1045
01:06:48,267 --> 01:06:50,567
Ne oldu?
1046
01:06:50,567 --> 01:06:51,667
Ah...
1047
01:06:54,601 --> 01:06:58,100
Ah, bir kapıya girdim.
1048
01:06:58,100 --> 01:07:02,901
Beni çok fena vurdu.
1049
01:07:02,901 --> 01:07:04,434
Komik olan ne?
1050
01:07:04,434 --> 01:07:06,467
Onu kırdım.
1051
01:07:06,467 --> 01:07:10,334
Roscoe bize her şeyi anlatmaya hazır.
1052
01:07:25,734 --> 01:07:29,601
On, dokuz, sekiz, yedi, altı...
1053
01:07:29,601 --> 01:07:31,434
Merhaba Tony.
1054
01:07:31,434 --> 01:07:33,701
eski on yılın sonunun tadını çıkarın.
1055
01:07:37,501 --> 01:07:38,868
Mutlu yıllar, Roscoe.
1056
01:07:41,133 --> 01:07:42,400
HAYIR!
1057
01:07:53,434 --> 01:07:55,901
[DIŞARIDA "AULD LANG SYNE" SÖYLÜYORUZ]
1058
01:08:02,667 --> 01:08:04,567
Frank, hadi, birini arayalım.
1059
01:08:04,567 --> 01:08:05,968
Tanrı aşkına.
1060
01:08:10,667 --> 01:08:13,734
Bir not var.
1061
01:08:13,734 --> 01:08:16,300
Bir not bırakmış.
1062
01:08:17,901 --> 01:08:18,834
Hey...
1063
01:08:22,801 --> 01:08:24,634
Onu teslim etmeme yardım et, olur mu?
1064
01:08:24,634 --> 01:08:26,067
Hadi.
1065
01:08:31,801 --> 01:08:33,100
Aman Tanrım.
1066
01:08:33,100 --> 01:08:34,701
Bu da ne? Onu al.
1067
01:08:40,167 --> 01:08:42,501
Ne diyor?
1068
01:08:42,501 --> 01:08:44,167
Hadi ama ne diyor?
1069
01:08:47,100 --> 01:08:48,400
Tony mi?
1070
01:09:03,734 --> 01:09:05,534
Şu anki mesleğiniz nedir?
1071
01:09:05,534 --> 01:09:07,701
Ben özel bir dedektifim.
1072
01:09:07,701 --> 01:09:09,701
Peki çalışmalarınızın çoğunluğu nelerden oluşuyor?
1073
01:09:09,701 --> 01:09:12,167
Değişir.
1074
01:09:12,167 --> 01:09:14,400
Peki, senin bir uzmanlığın olduğunu anlıyorum.
1075
01:09:14,400 --> 01:09:16,534
Ben evlilikle ilgili çok fazla iş yapıyorum.
1076
01:09:16,534 --> 01:09:18,667
Zinayı çarpıtıyorsun
1077
01:09:18,667 --> 01:09:20,667
insanların boşanmasını sağlamak.
1078
01:09:20,667 --> 01:09:22,367
Mutsuz insanlara yardım ettiğimi düşünmek hoşuma gidiyor
1079
01:09:22,367 --> 01:09:23,567
hayatlarını yeniden bir araya getirmek için.
1080
01:09:23,567 --> 01:09:26,067
Bunu bir hayır kurumu gibi gösteriyorsun.
1081
01:09:26,067 --> 01:09:28,067
Elbette bu bir hayır kurumu değil, değil mi Bay Aaron?
1082
01:09:28,067 --> 01:09:30,334
Başkalarının sefaletinden para kazanıyorsun.
1083
01:09:30,334 --> 01:09:33,567
Avukatlar gibi mi demek istiyorsun?
1084
01:09:33,567 --> 01:09:35,634
Anladığım kadarıyla,
1085
01:09:35,634 --> 01:09:36,767
Karını yapardın
1086
01:09:36,767 --> 01:09:38,801
bu adamlarla yatağa git,
1087
01:09:38,801 --> 01:09:40,000
ve sonra mahkemeye giderdin
1088
01:09:40,000 --> 01:09:41,601
ve onların zinalarına tanık olduklarına tanıklık edin,
1089
01:09:41,601 --> 01:09:43,200
az çok yaptığın bu mu?
1090
01:09:43,200 --> 01:09:44,200
Az çok.
1091
01:09:44,200 --> 01:09:46,033
Ve yaklaşık kaç tane,
1092
01:09:46,033 --> 01:09:47,033
bunların...
1093
01:09:47,033 --> 01:09:50,067
kirli hafta sonlarını ayarladın mı?
1094
01:09:50,067 --> 01:09:53,634
Bilmiyorum, belki bir düzine?
1095
01:09:53,634 --> 01:09:54,634
Evet, tartışmayalım
1096
01:09:54,634 --> 01:09:56,634
şimdilik bu rakamla bir düzine.
1097
01:09:56,634 --> 01:09:59,567
Yani en az bir düzine durumda,
1098
01:09:59,567 --> 01:10:01,734
mahkemeye gittin... ve yalan söyledin.
1099
01:10:01,734 --> 01:10:03,868
Yalan söyledin ve yine yalan söyledin...
1100
01:10:03,868 --> 01:10:04,834
Kuyu--
1101
01:10:04,834 --> 01:10:05,834
Pek güven vermiyor
1102
01:10:05,834 --> 01:10:07,033
şimdi doğruyu söylüyorsun
1103
01:10:07,033 --> 01:10:08,901
öyle mi Bay Aaron?
1104
01:10:11,167 --> 01:10:13,033
Polis teşkilatından neden ayrıldınız?
1105
01:10:13,033 --> 01:10:15,801
Kuyu...
1106
01:10:15,801 --> 01:10:17,501
Bir arkadaşım...
1107
01:10:17,501 --> 01:10:22,934
bir arkadaşım öldürüldü ve...
1108
01:10:24,934 --> 01:10:26,667
Peki ne Bay Aaron?
1109
01:10:29,033 --> 01:10:31,234
Baskıya dayanamadım, ayrılmak zorunda kaldım.
1110
01:10:31,234 --> 01:10:33,234
Sana istifa etmen söylenmedi mi?
1111
01:10:33,234 --> 01:10:35,667
sana karşı resmi suçlamaların düşürülmesi karşılığında mı?
1112
01:10:35,667 --> 01:10:37,267
Bu kadar yeter Bay Jenkins.
1113
01:10:37,267 --> 01:10:40,067
Jüri bu son sözü görmezden gelecektir.
1114
01:10:40,067 --> 01:10:42,467
Bay Aaron...
1115
01:10:42,467 --> 01:10:44,167
Karınla neden evlendin?
1116
01:10:44,167 --> 01:10:46,300
Ne demek istiyorsun? Bu aptalca bir soru.
1117
01:10:46,300 --> 01:10:48,934
Aptal olsan da olmasan da karınla neden evlendin?
1118
01:10:48,934 --> 01:10:51,801
Herkesin yaptığıyla aynı sebep, çünkü onu seviyordum.
1119
01:10:51,801 --> 01:10:54,634
Gerçeğin bu olduğuna inanmıyorum.
1120
01:10:54,634 --> 01:10:57,133
Tony birkaç yıl önce benden bir araba satın aldı.
1121
01:10:57,133 --> 01:10:59,467
ve arkadaş olmalıyız.
1122
01:10:59,467 --> 01:11:02,167
O sırada evli bir kadınla görüşüyordu, biliyorsun.
1123
01:11:02,167 --> 01:11:03,534
Bu Hazel Powers mıydı?
1124
01:11:03,534 --> 01:11:04,767
Evet bu doğru.
1125
01:11:04,767 --> 01:11:06,267
Daha sonra Powers tarafından bir bakır öldürüldü.
1126
01:11:06,267 --> 01:11:10,200
ve o... yargılandı ve asıldı.
1127
01:11:10,200 --> 01:11:12,267
Neyse, Tony ve ben bir gece içki içiyorduk.
1128
01:11:12,267 --> 01:11:14,467
ve Hazel'la evleneceğini söyledi, biliyorsun.
1129
01:11:14,467 --> 01:11:15,801
İnanamadım
1130
01:11:15,801 --> 01:11:17,000
çünkü daha önce söylediği tek şey
1131
01:11:17,000 --> 01:11:18,667
O sadece iyi bir...
1132
01:11:18,667 --> 01:11:21,601
Evet?
1133
01:11:21,601 --> 01:11:24,801
Yatakta iyi.
1134
01:11:24,801 --> 01:11:26,467
hiç düşünmedim
1135
01:11:26,467 --> 01:11:28,133
onu gerçekten önemsiyordu.
1136
01:11:28,133 --> 01:11:29,934
Bunu ona söyledim ve o sadece güldü.
1137
01:11:29,934 --> 01:11:31,734
"Evini gördün mü?" dedi.
1138
01:11:31,734 --> 01:11:33,534
Ne kadar parası olduğunu biliyor musun?"
1139
01:11:33,534 --> 01:11:36,300
Onunla neden evlendiği konusunda fazla şüphe bırakmıyordu.
1140
01:11:36,300 --> 01:11:40,534
Evlendikten sonra Bay Aaron'u gördünüz mü?
1141
01:11:40,534 --> 01:11:42,000
Evlendikten sonra,
1142
01:11:42,000 --> 01:11:43,267
Tony bu adamı buldu, Powers.
1143
01:11:43,267 --> 01:11:44,801
büyük borçları vardı.
1144
01:11:44,801 --> 01:11:46,300
Neredeyse iflas etmişti.
1145
01:11:46,300 --> 01:11:48,868
Kulübü satıldı, evi satışa çıkarıldı
1146
01:11:48,868 --> 01:11:51,367
ve Hazel'ın elinde hiçbir şey kalmadı.
1147
01:11:51,367 --> 01:11:55,000
Öğrendiğinde gerçekten çok kızdı.
1148
01:11:55,000 --> 01:11:57,667
Hayatının en büyük hatasını yaptığını söyledi.
1149
01:11:57,667 --> 01:11:59,434
Bay Aaron, farkında mıydınız?
1150
01:11:59,434 --> 01:12:01,467
karınızın bir sigorta poliçesi olduğunu
1151
01:12:01,467 --> 01:12:02,601
erişim sendikası aracılığıyla
1152
01:12:02,601 --> 01:12:03,801
hangisinin üyesiydi?
1153
01:12:03,801 --> 01:12:05,467
HAYIR.
1154
01:12:05,467 --> 01:12:06,501
Ben değildim
1155
01:12:06,501 --> 01:12:07,901
ta ki onun eşyalarını gözden geçirene kadar...
1156
01:12:07,901 --> 01:12:10,334
Poliçenin koşullarını hatırlıyor musunuz?
1157
01:12:10,334 --> 01:12:12,501
Sadece bir kere baştan sona okudum.
1158
01:12:12,501 --> 01:12:13,901
Bin pound kazanmak için durdun
1159
01:12:13,901 --> 01:12:15,300
onun ölümü durumunda.
1160
01:12:15,300 --> 01:12:16,400
Bakın, bu standart bir sigorta poliçesi...
1161
01:12:16,400 --> 01:12:18,000
Teşekkür ederim Bay Aaron, şimdilik bu kadar.
1162
01:12:18,000 --> 01:12:20,267
Tamamen güvenle söyleyebilirim
1163
01:12:20,267 --> 01:12:22,400
ikisini de öldüren silahın bu olduğunu.
1164
01:12:22,400 --> 01:12:26,567
Kendisine iki kez silahı olup olmadığını sorduk.
1165
01:12:26,567 --> 01:12:28,434
Her iki seferde de bunu yalanladı.
1166
01:12:28,434 --> 01:12:30,400
Bu senin silahın mı?
1167
01:12:30,400 --> 01:12:33,167
Bu sizin silahınız mı dedim Bay Aaron?
1168
01:12:35,901 --> 01:12:37,267
Benim silahıma benziyor.
1169
01:12:37,267 --> 01:12:39,968
Otelin kazan dairesine nasıl geldi?
1170
01:12:39,968 --> 01:12:41,901
Benden çalındı.
1171
01:12:41,901 --> 01:12:43,300
Ofisime zorla girildi.
1172
01:12:43,300 --> 01:12:45,667
Gerçekten mi? Peki ne zaman çalındığını bildirdin?
1173
01:12:45,667 --> 01:12:47,701
O zamanlar hiçbir şeyin eksik olduğunu bilmiyordum.
1174
01:12:47,701 --> 01:12:49,434
Cinayetler sonrasına kadar farkına varmamıştım.
1175
01:12:49,434 --> 01:12:52,367
Peki bu iddia edilen zorla girme olayının tanığı var mıydı?
1176
01:12:52,367 --> 01:12:55,133
Evet, yardım ettiğim müşteri. O benimleydi.
1177
01:12:55,133 --> 01:12:56,801
Bu adam kim?
1178
01:12:56,801 --> 01:12:58,100
O bir avukat.
1179
01:12:58,100 --> 01:13:00,200
Oh, ve, konuşma şansımız olacak
1180
01:13:00,200 --> 01:13:01,467
şu avukata mı söyleyelim?
1181
01:13:01,467 --> 01:13:03,200
Mahkemeye çıkmak istemiyor. Gerçekten mi?
1182
01:13:03,200 --> 01:13:05,000
Bu tanıdığım ilk avukat olacak
1183
01:13:05,000 --> 01:13:06,501
mahkemeye çıkmaktan çekinme.
1184
01:13:06,501 --> 01:13:09,100
Yani aslında bize söylediğin şey
1185
01:13:09,100 --> 01:13:10,467
bunu kimse kanıtlayamaz mı
1186
01:13:10,467 --> 01:13:11,767
bu iddia edilen zorla girme mi?
1187
01:13:11,767 --> 01:13:13,234
Evet, bu avukat yapabilir.
1188
01:13:13,234 --> 01:13:15,834
Evet güzel...
1189
01:13:18,067 --> 01:13:19,634
Neden silahın vardı?
1190
01:13:19,634 --> 01:13:21,367
Yani, sen...
1191
01:13:21,367 --> 01:13:22,767
bunu insanları tehdit etmek için mi kullandın?
1192
01:13:22,767 --> 01:13:24,801
Gerçekten Lordum, itiraz etmeliyim.
1193
01:13:24,801 --> 01:13:25,801
Sadece anlamaya çalışıyorum.
1194
01:13:25,801 --> 01:13:27,100
Demek istediğim, neden silahın vardı?
1195
01:13:27,100 --> 01:13:29,567
Bilmiyorum, sadece sakladım, hepsi bu.
1196
01:13:29,567 --> 01:13:31,534
Silah ruhsatı için ne zaman başvurdunuz?
1197
01:13:36,100 --> 01:13:39,000
Bunun için lisansım yoktu.
1198
01:13:40,567 --> 01:13:42,200
Avukatı konuşturmalıyız.
1199
01:13:42,200 --> 01:13:44,167
Yapmayacak. Denedim.
1200
01:13:48,300 --> 01:13:51,033
Beretta toplamda üç kez ateşlendi
1201
01:13:51,033 --> 01:13:53,534
dört metreden daha az bir mesafeden,
1202
01:13:53,534 --> 01:13:55,000
yatak odası yastıklarından birini kullan
1203
01:13:55,000 --> 01:13:56,701
gürültüyü susturmak için.
1204
01:13:56,701 --> 01:13:57,868
Stasio iki kez vuruldu...
1205
01:13:57,868 --> 01:14:00,133
Bunu Frank'e ver.
1206
01:14:00,133 --> 01:14:02,467
İlk kurşun göğsüne ve kalbine isabet etti.
1207
01:14:02,467 --> 01:14:04,701
ve büyük ihtimalle çoktan ölmüştü
1208
01:14:04,701 --> 01:14:06,601
ikinci el ateş edildiğinde.
1209
01:14:11,934 --> 01:14:13,467
Kendini buluşmayı zorlaştırdın.
1210
01:14:13,467 --> 01:14:14,801
Bak, korkuyorum
1211
01:14:14,801 --> 01:14:16,601
Vaktinizi boşa harcıyorsunuz Dedektif.
1212
01:14:16,601 --> 01:14:18,300
Sana zaten yapacak hiçbir şeyim olmadığını söylemiştim...
1213
01:14:18,300 --> 01:14:19,667
Zorla girme konusunda doğruyu mu söylüyor?
1214
01:14:21,000 --> 01:14:22,400
Bak, korkarım sana yardım edemem.
1215
01:14:22,400 --> 01:14:23,400
Benim itibarım...
1216
01:14:23,400 --> 01:14:24,567
İtibarını zedele.
1217
01:14:24,567 --> 01:14:26,634
Doğruyu mu söylüyor?
1218
01:14:26,634 --> 01:14:28,968
Söyleyecek hiçbir şeyim yok. Şimdi lütfen beni yalnız bırakın.
1219
01:14:38,934 --> 01:14:42,634
Bana yer var mı?
1220
01:14:42,634 --> 01:14:43,968
Bak, sana hatırlatmak isterim
1221
01:14:43,968 --> 01:14:45,901
Ben kimim, Dedektif.
1222
01:14:45,901 --> 01:14:47,501
Zorbalığa uğramayacağım...
1223
01:14:47,501 --> 01:14:49,734
Sana seçenek sunmuyorum. Bu bir adamın hayatıdır
1224
01:14:49,734 --> 01:14:51,734
yoksa süslü arkadaşlarına söylememi ister misin
1225
01:14:51,734 --> 01:14:53,501
sen nasıl bir insansın?
1226
01:14:53,501 --> 01:14:54,367
Bu senin ceketin mi?
1227
01:14:56,300 --> 01:14:58,367
Bay Aaron'a ayarlaması için para ödemiştim.
1228
01:14:58,367 --> 01:15:00,767
kendim ve bir kadının birlikte fotoğraflanması için
1229
01:15:00,767 --> 01:15:05,133
bana yardım etmek için... boşanmam için.
1230
01:15:05,133 --> 01:15:06,400
Benimle Brighton istasyonunda buluştu.
1231
01:15:06,400 --> 01:15:08,000
ve sonra ofisine geri döndük
1232
01:15:08,000 --> 01:15:10,334
bazı evrakları imzalamak için.
1233
01:15:10,334 --> 01:15:12,000
Bir şeylerin ters gittiğini hemen fark ettim
1234
01:15:12,000 --> 01:15:14,100
kapı zorla açılmıştı.
1235
01:15:14,100 --> 01:15:17,267
Bay Aaron masasını ve etrafını kontrol etti.
1236
01:15:17,267 --> 01:15:19,067
ama o sırada eksik bir şey göremiyordum,
1237
01:15:19,067 --> 01:15:21,367
ve şöyle devam ettik...
1238
01:15:21,367 --> 01:15:22,801
işimizle.
1239
01:15:22,801 --> 01:15:25,434
Ama zorla girildiğine dair kesin işaretler mi vardı?
1240
01:15:25,434 --> 01:15:28,701
Evet. Evet vardı.
1241
01:15:28,701 --> 01:15:30,434
Sen savcılığın bir parçasısın.
1242
01:15:30,434 --> 01:15:31,534
Hala emin değilim...
1243
01:15:31,534 --> 01:15:35,067
Sen davanın bir parçasısın Frank!
1244
01:15:35,067 --> 01:15:36,267
Kanıt arayamazsın
1245
01:15:36,267 --> 01:15:37,834
kanlı savunma için.
1246
01:15:37,834 --> 01:15:39,701
Artık emin değilim.
1247
01:15:39,701 --> 01:15:42,567
Silah sende. Daha fazla İstediğiniz ne?
1248
01:15:42,567 --> 01:15:43,601
Onun yaptığını biliyorsun.
1249
01:15:43,601 --> 01:15:45,367
sadece buna inanmak istemiyorsun.
1250
01:15:47,033 --> 01:15:48,701
Waterston bir şeyler biliyor.
1251
01:15:48,701 --> 01:15:49,901
Aklında ne var?
1252
01:15:49,901 --> 01:15:52,133
Yani silah var, evet.
1253
01:15:52,133 --> 01:15:53,601
İntihar notu bile.
1254
01:15:53,601 --> 01:15:55,734
Lanet ediyorlar ama ikinci dereceden konuşuyorlar.
1255
01:15:55,734 --> 01:15:57,467
Hiçbir şey sizi doğrudan bağlamaz.
1256
01:15:57,467 --> 01:15:59,767
Görgü tanığı yok
1257
01:15:59,767 --> 01:16:01,367
bu yüzden daha fazla bir şeye sahip olması gerekiyor.
1258
01:16:01,367 --> 01:16:02,567
Ama daha fazlası yok.
1259
01:16:07,467 --> 01:16:09,767
O gece Carlo'yu beklemek için otele gittim.
1260
01:16:09,767 --> 01:16:12,934
Olaydan sonra onu evine bırakacaktım...
1261
01:16:12,934 --> 01:16:14,667
fotoğraf.
1262
01:16:14,667 --> 01:16:17,334
Yarım saat kadar oradaydım ve bir şey gördüm.
1263
01:16:17,334 --> 01:16:18,534
Ne gördün?
1264
01:16:18,534 --> 01:16:19,634
birini gördüm
1265
01:16:19,634 --> 01:16:21,901
otelin çatısına tırmandım
1266
01:16:21,901 --> 01:16:23,367
bir an durdular,
1267
01:16:23,367 --> 01:16:25,334
ve sonra bir pencereye tırmandılar.
1268
01:16:25,334 --> 01:16:26,667
Bu mutfak penceresi.
1269
01:16:26,667 --> 01:16:28,667
bu üçüncü katın penceresi
1270
01:16:28,667 --> 01:16:30,667
otelin önünde.
1271
01:16:30,667 --> 01:16:31,634
Evet.
1272
01:16:33,567 --> 01:16:36,267
Kim olduğunu gördün mü?
1273
01:16:36,267 --> 01:16:38,367
Kıyafetlerine bakılırsa kesinlikle bir erkekti.
1274
01:16:38,367 --> 01:16:39,634
ama karanlıktı.
1275
01:16:39,634 --> 01:16:40,968
Onları pek iyi göremiyordum.
1276
01:16:40,968 --> 01:16:42,968
Peki kim olabileceği hakkında hiçbir fikrin yok mu?
1277
01:16:42,968 --> 01:16:45,567
Kim olduğunu tam olarak biliyorum.
1278
01:16:45,567 --> 01:16:48,868
Karanlık olduğunu söylüyorsun, nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
1279
01:16:48,868 --> 01:16:50,734
Otele geri dönmeden önce,
1280
01:16:50,734 --> 01:16:53,033
bir sigara yakmak için durdular.
1281
01:16:53,033 --> 01:16:54,701
Işıkta yüzlerini gördün mü?
1282
01:16:54,701 --> 01:16:55,868
Bu mesafede mi?
1283
01:16:55,868 --> 01:16:58,767
Hayır ama...
1284
01:16:58,767 --> 01:17:02,400
çakmakları vardı ve düzgün çalışmıyordu,
1285
01:17:02,400 --> 01:17:05,300
bu yüzden onu ellerine vurdular,
1286
01:17:05,300 --> 01:17:07,133
ve sonra onu iki kez salladılar,
1287
01:17:07,133 --> 01:17:09,901
ve sonra onu yakmaya çalıştım.
1288
01:17:09,901 --> 01:17:11,400
Oldu...
1289
01:17:11,400 --> 01:17:14,601
sigara yakmanın ne kadar bireysel bir yolu.
1290
01:17:14,601 --> 01:17:16,701
Herşeyi unuttum
1291
01:17:16,701 --> 01:17:18,167
Tony Aaron'u görene kadar
1292
01:17:18,167 --> 01:17:19,467
çakmağıyla da aynı şeyi yapın.
1293
01:17:19,467 --> 01:17:21,901
Yalancı! O bir yalancı! Uyduruyor!
1294
01:17:21,901 --> 01:17:23,767
Oturun Bay Aaron.
1295
01:17:45,501 --> 01:17:48,701
Az önce buraya gelen kadın ne satın aldı?
1296
01:17:48,701 --> 01:17:50,834
Amerika'ya bir uçak bileti.
1297
01:17:50,834 --> 01:17:52,033
Neden bilmek istiyorsun?
1298
01:17:52,033 --> 01:17:53,701
Tek yönlü bilet?
1299
01:17:53,701 --> 01:17:55,167
Evet.
1300
01:17:57,734 --> 01:18:02,267
Kanıtları gördünüz.
1301
01:18:02,267 --> 01:18:07,701
Avukatın mektubu, silah.
1302
01:18:07,701 --> 01:18:11,601
Ölenlerin şok edici fotoğraflarını gördünüz.
1303
01:18:11,601 --> 01:18:14,000
Şimdi şunu düşünmelisiniz...
1304
01:18:14,000 --> 01:18:16,200
nasıl bir insan bu vahşeti yapabilir.
1305
01:18:16,200 --> 01:18:20,567
Polis teşkilatından atılan bir adam,
1306
01:18:20,567 --> 01:18:22,067
kim, kendi itirafına göre,
1307
01:18:22,067 --> 01:18:24,701
artık geçimini dolandırıcılık ve aldatma yoluyla sağlıyor.
1308
01:18:24,701 --> 01:18:27,567
Mahkemede düzenli olarak yalan yere yemin eden bir adam
1309
01:18:27,567 --> 01:18:29,534
son iki yıldır.
1310
01:18:29,534 --> 01:18:31,601
Paraya muhtaç bir adam,
1311
01:18:31,601 --> 01:18:33,767
ve sana şunu öneriyorum...
1312
01:18:33,767 --> 01:18:38,567
onu elde etmek için her şeyi yapmaya hazırdı.
1313
01:18:38,567 --> 01:18:41,167
Ben... işlerin kötü göründüğünü biliyorum.
1314
01:18:41,167 --> 01:18:45,901
ve ben melek değilim, bazı şeyleri yanlış yaptım
1315
01:18:45,901 --> 01:18:48,501
ama bunu ben yapmadım.
1316
01:18:48,501 --> 01:18:50,734
Birisi silahımı çaldı ve bana komplo kurmaya çalıştı.
1317
01:18:50,734 --> 01:18:53,767
Olan buydu.
1318
01:18:53,767 --> 01:18:55,567
Karımı neden öldüreyim?
1319
01:18:55,567 --> 01:18:59,100
Yani ondan boşanabilirim.
1320
01:18:59,100 --> 01:19:00,767
Yani, söyledikleri...
1321
01:19:00,767 --> 01:19:03,534
Bin sterlin için karımı öldürdüğümü söylüyorlar.
1322
01:19:03,534 --> 01:19:05,000
ve sonra bu adamı da öldürdük,
1323
01:19:05,000 --> 01:19:07,868
insanlar benden şüphelenmesin diye mi?
1324
01:19:07,868 --> 01:19:11,400
O hasta. Onun--
1325
01:19:11,400 --> 01:19:14,367
Ben böyle bir şey yapamadım.
1326
01:19:14,367 --> 01:19:15,901
Yalan söylediğimi inkar etmiyorum.
1327
01:19:15,901 --> 01:19:18,300
Hayatımda pek çok şeyi yanlış yaptım.
1328
01:19:18,300 --> 01:19:20,400
ama bu değil.
1329
01:19:20,400 --> 01:19:22,801
Tanrım, bu değil.
1330
01:19:37,167 --> 01:19:39,801
[Yukarıdaki ayak sesleri]
1331
01:19:42,267 --> 01:19:45,334
[KALABALIK GÜRÜLTÜSÜ]
1332
01:20:01,634 --> 01:20:03,334
Jüriden biri gülümsüyor.
1333
01:20:03,334 --> 01:20:04,934
İyi olacak.
1334
01:20:17,834 --> 01:20:18,834
Bir karara vardınız mı
1335
01:20:18,834 --> 01:20:21,467
hepinizin kararı bu mu?
1336
01:20:21,467 --> 01:20:22,367
Sahibiz.
1337
01:20:24,868 --> 01:20:26,234
Ve cinayet suçlamasına,
1338
01:20:26,234 --> 01:20:29,167
sanığı suçlu buluyor musunuz?
1339
01:20:29,167 --> 01:20:30,534
yoksa suçsuz mu?
1340
01:20:32,167 --> 01:20:33,167
Suçlu.
1341
01:20:33,167 --> 01:20:35,868
HAYIR...
1342
01:20:35,868 --> 01:20:37,901
HAYIR.
1343
01:20:37,901 --> 01:20:38,901
Hayır. Ben masumum.
1344
01:20:38,901 --> 01:20:41,534
Hayır. Hayır. Bırak beni.
1345
01:20:41,534 --> 01:20:44,167
Bırak beni. Hayır hayır hayır.
1346
01:20:44,167 --> 01:20:47,334
Ben masumum. Ben değildim.
1347
01:20:47,334 --> 01:20:49,234
Ben değildim.
1348
01:20:49,234 --> 01:20:50,234
Ben masumum.
1349
01:20:50,234 --> 01:20:53,133
Ben masumum, sana söylüyorum.
1350
01:21:32,334 --> 01:21:37,200
O temiz. Onu takip ettim, her şeyi.
1351
01:21:37,200 --> 01:21:38,834
İtirazımı ilettim.
1352
01:21:38,834 --> 01:21:40,868
Ah Tanrım.
1353
01:21:40,868 --> 01:21:43,133
O yaptı Frank, o yaptı.
1354
01:21:43,133 --> 01:21:44,934
Ne yapabilirim? Daha fazla bir şey yapamam.
1355
01:21:44,934 --> 01:21:47,100
Burada ne bulacağımı biliyor musun?
1356
01:21:47,100 --> 01:21:49,434
Bu iki pisliğin gece gündüz beni izlediğini görüyorum.
1357
01:21:49,434 --> 01:21:51,734
"Domino oynamak ister miyim?"
1358
01:21:51,734 --> 01:21:53,734
Domino oyunu oynamak ister miyim?
1359
01:21:53,734 --> 01:21:55,133
Sabah asılacağım Frank.
1360
01:21:55,133 --> 01:21:56,567
O yüzden öylece orada oturmayın
1361
01:21:56,567 --> 01:21:57,968
ve bana hiçbir şey yapamayacağını söyle.
1362
01:21:57,968 --> 01:21:59,767
Evi tekrar arayın. Bir şeyi kaçırdık.
1363
01:21:59,767 --> 01:22:02,167
Aynı yeri aramak için başka bir arama izni alamam...
1364
01:22:02,167 --> 01:22:03,601
Stasio'nun stüdyosundayken,
1365
01:22:03,601 --> 01:22:05,033
beni buldu ve çıldırdı.
1366
01:22:05,033 --> 01:22:07,100
Evi tekrar arayın.
1367
01:22:07,100 --> 01:22:08,701
Soğumadan bifteğini ye Tony.
1368
01:22:08,701 --> 01:22:11,100
Kahretsin, biftek!
1369
01:22:11,100 --> 01:22:13,100
Frank, bir şeyler bul.
1370
01:22:13,100 --> 01:22:16,067
Evi tekrar arayın.
1371
01:22:56,801 --> 01:22:59,634
Paul, benim.
1372
01:22:59,634 --> 01:23:01,100
Havalimanlarını arayın.
1373
01:23:01,100 --> 01:23:02,667
Eğer bir yerde ortaya çıkarsa,
1374
01:23:02,667 --> 01:23:05,467
Gümrükleri bir süreliğine elinde tutmayı dene.
1375
01:23:05,467 --> 01:23:06,968
Bir şey düşün.
1376
01:23:06,968 --> 01:23:08,267
Evet, yap şunu.
1377
01:24:09,901 --> 01:24:11,734
Hayır efendim, hayır.
1378
01:24:11,734 --> 01:24:13,067
Bu soruya cevap veremem.
1379
01:24:13,067 --> 01:24:14,567
Affedilecek bir kelime yok.
1380
01:24:14,567 --> 01:24:16,667
Kusura bakmayın ama basın görevlisine sormanız gerekecek.
1381
01:24:16,667 --> 01:24:18,067
Basın görevlisine sormanız gerekecek
1382
01:24:18,067 --> 01:24:19,100
bu konuda da.
1383
01:24:19,100 --> 01:24:20,400
Pekala. Teşekkür ederim.
1384
01:24:20,400 --> 01:24:21,367
Üzgünüm, sana yardım edemem.
1385
01:26:01,601 --> 01:26:03,334
Gitme vakti geldi efendim.
1386
01:26:03,334 --> 01:26:05,033
Evet.
1387
01:26:19,968 --> 01:26:21,734
[MEŞGUL SİNYALİ]
1388
01:26:21,734 --> 01:26:23,467
Hayır, korkarım vali
1389
01:26:23,467 --> 01:26:25,167
şu an için yorum yapılamıyor.
1390
01:26:25,167 --> 01:26:26,167
HAYIR.
1391
01:26:26,167 --> 01:26:28,033
[MEŞGUL SİNYALİ]
1392
01:26:50,934 --> 01:26:53,133
Bunu başaramayacağım. Bunu başaramayacağım!
1393
01:27:46,634 --> 01:27:49,634
Hayır, hayır, merhaba arkadaşlar. Bekle. Lütfen bekle.
1394
01:27:49,634 --> 01:27:50,934
Ben yapmadım. Ben yapmadım!
1395
01:27:50,934 --> 01:27:52,868
Ben yapmadım.
1396
01:27:52,868 --> 01:27:54,534
Bekle. Bunu ben yapmadım.
1397
01:27:54,534 --> 01:27:55,834
Ben yapmadım.
1398
01:27:55,834 --> 01:27:57,901
Haydi evlat, uslu dur.
1399
01:28:12,033 --> 01:28:14,501
Yemin ederim, ben yapmadım. Ben masumum.
1400
01:28:14,501 --> 01:28:17,200
Tanrım. Aman Tanrım, ben masumum.
1401
01:28:17,200 --> 01:28:18,200
Bunu ben yapmadım.
1402
01:28:18,200 --> 01:28:19,567
Dinle, yemin ederim ben masumum.
1403
01:28:24,701 --> 01:28:26,234
Bunu ben yapmadım. Bunu ben yapmadım.
1404
01:28:26,234 --> 01:28:27,701
Yemin ederim yapmadım.
1405
01:28:27,701 --> 01:28:29,901
Hayır. Bunu istemiyorum. Bunu istemiyorum. Dinle, ben masumum.
1406
01:28:29,901 --> 01:28:32,167
Sakın gitme. Lütfen kal.
1407
01:28:32,167 --> 01:28:33,300
Bak, o ben değildim.
1408
01:28:42,634 --> 01:28:44,400
Hey!
1409
01:28:44,400 --> 01:28:46,000
Hey! Nereye gittiğini sanıyorsun?
1410
01:28:50,767 --> 01:28:53,901
Lütfen. Lütfen...
1411
01:28:53,901 --> 01:28:54,934
Lütfen, ben masumum.
1412
01:28:57,834 --> 01:28:59,367
Ben masumum!
1413
01:29:33,868 --> 01:29:35,367
[anahtarlar takırdıyor]
1414
01:29:43,968 --> 01:29:45,267
Sorun nedir?
1415
01:29:45,267 --> 01:29:47,868
Gitmek falan istemiyor musun?
1416
01:29:53,167 --> 01:29:54,567
Hoşçakal.
1417
01:29:54,567 --> 01:29:55,634
İyi.
1418
01:30:04,367 --> 01:30:07,901
Brighton'dan ayrılıyor musun?
1419
01:30:07,901 --> 01:30:09,667
Bu bir emir gibi geliyordu.
1420
01:30:09,667 --> 01:30:10,667
Demek istemedim...
1421
01:30:10,667 --> 01:30:12,534
Biliyorum.
1422
01:30:12,534 --> 01:30:15,734
Şey... hala bir sürü insan var
1423
01:30:15,734 --> 01:30:17,033
borcun var.
1424
01:30:17,033 --> 01:30:19,334
Evet.
1425
01:30:23,501 --> 01:30:24,501
Ne? Hayır, Frank.
1426
01:30:24,501 --> 01:30:25,501
Devam et.
1427
01:30:25,501 --> 01:30:26,501
HAYIR.
1428
01:30:26,501 --> 01:30:28,467
Kendine bir takım elbise al ve tıraş ol.
1429
01:30:38,434 --> 01:30:41,300
Sana inanmadığım için üzgünüm.
1430
01:30:41,300 --> 01:30:43,968
Hayat çok kısa.
1431
01:30:48,133 --> 01:30:50,267
Peki, bak, görüşürüz.
1432
01:30:52,200 --> 01:30:55,100
Öyle düşünmüyorum.
1433
01:31:19,801 --> 01:31:21,434
Bugün ziyaret günü değil.
1434
01:31:21,434 --> 01:31:23,000
Frank onu benim için salladı.
1435
01:31:23,000 --> 01:31:25,167
Biraz temiz hava istersin diye düşündüm.
1436
01:31:26,667 --> 01:31:29,501
Öyleyse nereye gidiyorsun?
1437
01:31:29,501 --> 01:31:30,767
Ah, Amerika.
1438
01:31:30,767 --> 01:31:31,834
Oraya gidiyordum.
1439
01:31:31,834 --> 01:31:34,400
Ancak tam olarak başaramadım.
1440
01:31:34,400 --> 01:31:36,067
Peki sana ne kadar ödedi?
1441
01:31:36,067 --> 01:31:37,200
Ne?
1442
01:31:37,200 --> 01:31:39,000
Selina.
1443
01:31:39,000 --> 01:31:39,901
Lütfen başlamayın.
1444
01:31:39,901 --> 01:31:41,400
Artık kesinlikle yeterince var.
1445
01:31:41,400 --> 01:31:43,534
Aldığınız risklerin en azından yarısını almalısınız.
1446
01:31:43,534 --> 01:31:46,000
Boşanmaları düzelttiğin için hapse girmen gerekiyordu.
1447
01:31:46,000 --> 01:31:47,267
Bu iyi oldu.
1448
01:31:47,267 --> 01:31:48,300
Bu da insanları kokudan uzaklaştırdı.
1449
01:31:48,300 --> 01:31:49,701
Şöyle düşündün: "Çifte cinayetten altı ay,
1450
01:31:49,701 --> 01:31:50,701
bu kötü olamaz."
1451
01:31:50,701 --> 01:31:51,868
Buraya bunun için gelmedim.
1452
01:31:51,868 --> 01:31:54,400
Sen... eşyalarımı karıştırıyorsun.
1453
01:31:54,400 --> 01:31:56,200
kanıt arıyoruz.
1454
01:31:56,200 --> 01:31:57,200
Hatırlarsın?
1455
01:31:57,200 --> 01:32:00,601
Elbette. Ben hatırlıyorum.
1456
01:32:00,601 --> 01:32:03,367
Ama kanıt aramıyordun, değil mi?
1457
01:32:03,367 --> 01:32:06,300
Frank'in bulması için yerleştiriyordun.
1458
01:32:06,300 --> 01:32:09,501
Bana tuzak kurabilmek için beni tanıman yeterliydi.
1459
01:32:09,501 --> 01:32:10,667
Hoşça kal Angeline.
1460
01:32:13,200 --> 01:32:17,467
Peki sen değilsen onları kim öldürdü?
1461
01:32:17,467 --> 01:32:19,133
Yaptın.
1462
01:32:19,133 --> 01:32:20,567
Ve hala deniyorsun
1463
01:32:20,567 --> 01:32:21,934
şimdi bile birini seninle birlikte aşağıya çekmek.
1464
01:32:21,934 --> 01:32:23,534
Onu öldürdün. Bu yüzden hayattasın.
1465
01:32:23,534 --> 01:32:24,701
Erkek olmadığın için kendini şanslı say.
1466
01:32:24,701 --> 01:32:25,868
Seni şimdiye kadar asarlardı.
1467
01:32:25,868 --> 01:32:28,801
Ah, kendimi şanslı düşüneceğim.
1468
01:32:28,801 --> 01:32:29,801
Gitme.
1469
01:32:29,801 --> 01:32:31,934
Yakalamam gereken bir tekne var.
1470
01:32:31,934 --> 01:32:34,868
Seni özledim.
1471
01:32:34,868 --> 01:32:36,767
Seni hergün özlüyorum.
1472
01:32:38,734 --> 01:32:42,567
Hiçbir şey yolunda gitmediği için üzgünüm.
1473
01:32:42,567 --> 01:32:45,067
Tony, bana söylemelisin.
1474
01:32:45,067 --> 01:32:47,467
Bundan emin olamayarak burada delireceğim.
1475
01:32:47,467 --> 01:32:49,667
Lütfen... sadece söyle bana.
1476
01:32:49,667 --> 01:32:50,934
Kimse bana inanmayacak,
1477
01:32:50,934 --> 01:32:53,667
ne söylersem söyleyeyim.
1478
01:32:53,667 --> 01:32:55,167
Bilmem lazım.
1479
01:32:57,200 --> 01:33:01,534
Bir kez söyle bana...
1480
01:33:01,534 --> 01:33:03,067
Yaptın mı?
1481
01:33:13,000 --> 01:33:14,868
Yaptın mı?
1482
01:33:18,133 --> 01:33:21,300
Fısıltı.
1483
01:33:21,300 --> 01:33:22,868
Yaptın mı?
1484
01:33:24,801 --> 01:33:26,901
Yaptın mı?
1485
01:34:03,901 --> 01:34:04,801
O var mı?
1486
01:34:11,801 --> 01:34:14,801
Sadece 30 tabloyu piyasaya sürdüm.
1487
01:34:14,801 --> 01:34:16,567
ama çoğunu satabilirim.
1488
01:34:16,567 --> 01:34:17,934
Her şey.
1489
01:34:17,934 --> 01:34:20,434
Biraz beklemek istiyorum...
1490
01:34:20,434 --> 01:34:22,367
fiyatlar yükselene kadar.
1491
01:34:30,267 --> 01:34:33,567
Çok zengin olacağız.
1492
01:34:33,567 --> 01:34:36,033
Biliyor musun, sana bir teklifte bulunabilirim
1493
01:34:36,033 --> 01:34:38,167
bir gün Stasio'nuz için.
1494
01:34:39,934 --> 01:34:41,534
Onun sadece onun parasının peşinde olduğunu söylemiştin.
1495
01:34:41,534 --> 01:34:45,934
ama o değildi.
1496
01:34:45,934 --> 01:34:48,200
O sadece birisi olmak istiyordu.
1497
01:34:48,200 --> 01:34:50,033
Kimin umurunda?
1498
01:34:50,033 --> 01:34:51,667
Artık yoldan çekildi.
1499
01:34:55,767 --> 01:34:57,367
Ona aşık oldun, değil mi?
1500
01:34:57,367 --> 01:34:59,667
Bu yüzden bu kadar bekledin
1501
01:34:59,667 --> 01:35:01,100
kanıtları yerleştirmek için.
1502
01:35:01,100 --> 01:35:03,033
HAYIR.
1503
01:35:03,033 --> 01:35:04,567
Hayır, sadece işti.
1504
01:35:12,868 --> 01:35:14,567
Hadi Tony.
1505
01:35:14,567 --> 01:35:16,834
Her zaman istediğin her şeye sahipsin.105008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.