All language subtitles for Under.Suspicion.1991.720p.BluRay.x264.YTS.MX-TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,767 --> 00:00:52,200 Peki nereye gittiğini düşünüyorsun? 2 00:00:52,200 --> 00:00:53,734 Sadece bir nefes temiz hava için. 3 00:00:53,734 --> 00:00:54,734 Tony... 4 00:00:54,734 --> 00:00:56,567 Saatlerce geri dönmeyecek. 5 00:00:56,567 --> 00:00:57,434 Tony! 6 00:02:35,868 --> 00:02:37,934 [Korna sesi] 7 00:02:49,734 --> 00:02:50,601 [KADIN GÜLÜYOR] 8 00:03:00,200 --> 00:03:02,133 [KAPI ÇARPILIYOR] 9 00:03:10,434 --> 00:03:12,467 [İNİLTİ] 10 00:03:15,100 --> 00:03:16,334 [FISILTILIYOR]: Tony! Tony! 11 00:03:44,100 --> 00:03:45,167 Bunu yapmak istemiyorsun. 12 00:03:48,067 --> 00:03:49,601 Sıranı bekliyordun değil mi bakır? 13 00:03:49,601 --> 00:03:50,567 Sen değil miydin? 14 00:04:00,267 --> 00:04:02,033 Artık ikiniz de ölüsünüz. 15 00:04:29,534 --> 00:04:30,534 Tony! 16 00:04:39,467 --> 00:04:41,567 Colin, yapma! Colin! 17 00:05:17,067 --> 00:05:22,868 * İlk Noel Melek dedi ki * 18 00:05:22,868 --> 00:05:30,701 * Tarlalarda yatan bazı yoksul çobanlara * 19 00:05:30,701 --> 00:05:38,501 * Koyunlarını besledikleri tarlalarda * 20 00:05:38,501 --> 00:05:46,300 * Soğuk bir kış gecesinde O kadar derindi ki * 21 00:05:46,300 --> 00:05:50,467 * Noel, Noel * 22 00:05:50,467 --> 00:05:54,868 * Noel, Noel * 23 00:05:54,868 --> 00:05:59,534 * Born İsrail'in kralıdır... * 24 00:05:59,534 --> 00:06:00,601 Siz Bay Aaron musunuz? 25 00:06:00,601 --> 00:06:02,067 Evet bu doğru. Hadi. 26 00:06:07,734 --> 00:06:10,000 Sanmıyorum... 27 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Bu konuda pek iyi olabileceğimi sanmıyorum. 28 00:06:12,000 --> 00:06:13,133 Neyse ki kimse değil. 29 00:06:13,133 --> 00:06:14,934 Önemli olan fotoğrafa girebilmek. 30 00:06:14,934 --> 00:06:15,934 Daha önce hiç Brighton'a gittiniz mi? 31 00:06:15,934 --> 00:06:16,968 Brighton, hayır. 32 00:06:16,968 --> 00:06:18,467 Oteli değiştirmek zorunda kaldım. 33 00:06:18,467 --> 00:06:19,501 Oteli mi değiştireceksin? Neden? Ne oldu? 34 00:06:19,501 --> 00:06:20,868 Şey, sadece diğer yer basıldı 35 00:06:20,868 --> 00:06:22,467 birkaç gece önce-- 36 00:06:22,467 --> 00:06:23,868 Baskın mı yapıldı? 37 00:06:23,868 --> 00:06:24,968 Her şey yolunda. Her şey yolunda. 38 00:06:24,968 --> 00:06:26,434 Radley Oteli'nde yerimizi ayırttım. 39 00:06:26,434 --> 00:06:27,367 Çok daha iyi bir yer. 40 00:06:27,367 --> 00:06:28,801 Biraz daha pahalıya mal olacak, 41 00:06:28,801 --> 00:06:30,501 bu kadar. 42 00:06:30,501 --> 00:06:32,501 İlk önce ofisime gideceğiz. 43 00:06:32,501 --> 00:06:34,601 ve sana her şeyin nasıl çalıştığını anlatacağım. 44 00:06:34,601 --> 00:06:37,734 Bu kadar endişeli görünme. İyi olacak. 45 00:06:50,334 --> 00:06:52,300 Her şey yolunda mı? 46 00:07:07,901 --> 00:07:10,167 Hiçbir şey alınmamış gibi görünüyor. 47 00:07:12,501 --> 00:07:13,834 Geçimini nasıl sağlıyorsun, 48 00:07:13,834 --> 00:07:15,300 sormamın sakıncası yoksa? 49 00:07:15,300 --> 00:07:19,734 Yap? Ben bir avukatım, avukatım. 50 00:07:19,734 --> 00:07:22,167 Ah...avukat. 51 00:07:22,167 --> 00:07:24,767 Evet, bunun gibi bir şey olduğunu düşündüm. 52 00:07:27,767 --> 00:07:29,100 Onu orada görüyor musun? 53 00:07:29,100 --> 00:07:30,400 İşte bu senin kadının. 54 00:07:30,400 --> 00:07:32,033 Onunla otele giremem. 55 00:07:32,033 --> 00:07:36,133 Evet, görüyorsunuz, tamamen yanlış bilgilendirildim 56 00:07:36,133 --> 00:07:37,968 Nasıl bir beyefendi olduğunuzla ilgili efendim. 57 00:07:37,968 --> 00:07:40,801 Hayır. Hayır, ben... yapamam. Yapamam. 58 00:07:40,801 --> 00:07:41,901 Mm-hmm... 59 00:07:44,033 --> 00:07:46,067 Belki... Belki karımla konuşabilirim. 60 00:07:46,067 --> 00:07:47,067 Eşin? 61 00:07:47,067 --> 00:07:49,167 Evet, o bir aktris. 62 00:07:49,167 --> 00:07:51,534 Yani daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştı. 63 00:07:51,534 --> 00:07:53,834 Sizce olabilir mi? 64 00:07:53,834 --> 00:07:57,167 Yani, eğer öyleyse... daha fazlasını ödeyebilirim, yani. 65 00:08:12,801 --> 00:08:14,901 İyi akşamlar, benim adım-- 66 00:08:14,901 --> 00:08:16,634 Çift kişilik oda rezervasyonum var. 67 00:08:16,634 --> 00:08:17,634 Hangi isim efendim? 68 00:08:17,634 --> 00:08:20,133 Franklin. 69 00:08:20,133 --> 00:08:21,534 Çift kişilik bir oda. 70 00:08:21,534 --> 00:08:24,801 Yaklaşık iki gün önce rezervasyon yaptırdım. 71 00:08:24,801 --> 00:08:27,000 Burada oturum açmak isterseniz efendim. 72 00:08:27,000 --> 00:08:29,334 [ZİL ÇALIYOR] 73 00:08:29,334 --> 00:08:30,334 Çok teşekkür ederim. 74 00:08:30,334 --> 00:08:32,200 Ne yapıyorsun? 75 00:08:32,200 --> 00:08:34,968 Aniden otel mimarisine ilgi duymaya mı başladınız? 76 00:08:34,968 --> 00:08:36,467 Merhaba Frank. 77 00:08:36,467 --> 00:08:38,734 Umarım yasa dışı boşanma işi yapmıyorsundur. 78 00:08:38,734 --> 00:08:40,434 Burada bir şüpheliyi takip ediyorum. 79 00:08:40,434 --> 00:08:42,734 Bir sürü polis seni hapse attırmaktan hoşlanıyor, biliyor musun? 80 00:08:42,734 --> 00:08:46,367 Evet, yapılacak daha iyi şeylerin olduğunu düşünmüyor musun? 81 00:08:46,367 --> 00:08:47,567 Bu gece yalnız mısın? 82 00:08:47,567 --> 00:08:48,734 Neden akşam yemeğine gelmiyorsun? 83 00:08:48,734 --> 00:08:49,901 Ben iyiyim, Frank. 84 00:08:49,901 --> 00:08:51,501 Hey, bugün Noel, seni sefil herif. 85 00:08:51,501 --> 00:08:52,868 Kendine gel. 86 00:09:00,767 --> 00:09:02,267 Bir içecek ister miydiniz, bayım? 87 00:09:02,267 --> 00:09:05,434 Bir içecek? Hayır... benim için değil. 88 00:09:05,434 --> 00:09:07,467 Bir şey ister misin? 89 00:09:09,267 --> 00:09:11,434 Her zamanki... canım. 90 00:09:13,834 --> 00:09:15,133 Şampanya. 91 00:09:15,133 --> 00:09:17,968 Ah, şampanya... 92 00:09:17,968 --> 00:09:19,667 Şampanya. 93 00:09:24,133 --> 00:09:27,200 Biraz gülümseyebilirsin. 94 00:09:27,200 --> 00:09:28,300 Karides kokteyli sipariş edin 95 00:09:28,300 --> 00:09:29,934 ve beni etkilemeye çalışıyormuşsun gibi davran. 96 00:09:29,934 --> 00:09:33,367 Seni etkiledim... doğru. 97 00:09:33,367 --> 00:09:34,968 Şampanyaya pek meraklı değilim. 98 00:09:34,968 --> 00:09:37,534 bu kadar. 99 00:09:45,868 --> 00:09:48,534 Denny! Görmek istediğim adam. 100 00:09:48,534 --> 00:09:49,667 Bize arabanın anahtarlarını ver. 101 00:09:49,667 --> 00:09:51,467 Neden? Bob parayı sana getirmedi mi? 102 00:09:51,467 --> 00:09:53,300 Bak, başlamayın, bize anahtarları verin. Şimdi. 103 00:09:53,300 --> 00:09:54,167 Ah, çünkü... 104 00:10:00,868 --> 00:10:02,067 Bakın bu iyi niyet değil mi? 105 00:10:02,067 --> 00:10:03,000 Evet evet. 106 00:10:03,000 --> 00:10:04,534 Bir anlaşma yaptık ve ben hiçbir şey görmedim. 107 00:10:04,534 --> 00:10:06,501 Biliyorum. Biliyorum. Bob bana 200 sterlin sözü verdi. 108 00:10:06,501 --> 00:10:08,501 Evinize 20 sterlin getireceğini söyledi... 109 00:10:08,501 --> 00:10:10,534 Evet ama ödemelerde aylar geride kaldın. 110 00:10:10,534 --> 00:10:11,834 Biliyorum. Üzgünüm. 111 00:10:11,834 --> 00:10:13,234 Bak. Bak, şartlarda anlaştık, değil mi? 112 00:10:13,234 --> 00:10:16,868 Evet evet. 113 00:10:16,868 --> 00:10:18,934 Peki, bu konuda kendimi kötü hissetmeme neden olma. 114 00:10:18,934 --> 00:10:20,534 Pekala, pekala Denny, dinle beni. 115 00:10:20,534 --> 00:10:21,934 Eğer para masanızda değilse 116 00:10:21,934 --> 00:10:23,167 yarın sabah 9.00'da, 117 00:10:23,167 --> 00:10:24,968 arabayı sonsuza kadar sakla. 118 00:10:24,968 --> 00:10:26,567 9:00. 119 00:10:39,200 --> 00:10:40,801 Kuyu... 120 00:10:40,801 --> 00:10:44,534 Peki şimdi ne yapacağız? 121 00:10:44,534 --> 00:10:47,667 Banyoya gidip üstümü değiştireceğim. 122 00:10:47,667 --> 00:10:49,501 Hazır olduğunuzda kapıyı çalın. 123 00:10:49,501 --> 00:10:53,901 Hazır olduğumda kapıyı çal. 124 00:10:59,567 --> 00:11:02,100 [SAAT ÇANLARI GECE YARISI] 125 00:11:02,100 --> 00:11:03,334 İşte buradasın. 126 00:11:32,667 --> 00:11:33,667 Affedersin canım. 127 00:11:33,667 --> 00:11:35,033 Benim için 46'yı açar mısın lütfen? 128 00:11:35,033 --> 00:11:36,501 Anahtarımı unuttum. 129 00:11:36,501 --> 00:11:37,534 Teşekkür ederim. 130 00:11:43,567 --> 00:11:44,868 [FISILTILIYOR] Sen bir tanıksın. 131 00:11:50,434 --> 00:11:52,300 Siz ikiniz kendinizden utanmalısınız. 132 00:11:55,767 --> 00:11:58,734 Affedersiniz? 133 00:11:58,734 --> 00:12:00,033 Pardon bayan? 134 00:12:08,133 --> 00:12:10,100 Ne gördüğünü hatırla. 135 00:12:11,767 --> 00:12:13,300 Ne kadar aldın? 136 00:12:13,300 --> 00:12:14,300 25 dolar. 137 00:12:14,300 --> 00:12:15,300 Bana göster. 138 00:12:15,300 --> 00:12:16,701 Ödemem gereken bazı borçlarım vardı. 139 00:12:16,701 --> 00:12:18,100 Demek kirayı ödedin, öyle mi? 140 00:12:18,100 --> 00:12:19,767 Seni yalancı piç. 141 00:12:19,767 --> 00:12:21,133 Şimdi ne kadar borcumuz var? 142 00:12:21,133 --> 00:12:23,234 Biraz dinlen, olur mu? 143 00:12:23,234 --> 00:12:25,667 Ben seninle lanet bir ofiste yaşamak için evlenmedim. 144 00:12:48,834 --> 00:12:50,601 Merhaba. Kapıyı kapatın. 145 00:12:52,434 --> 00:12:54,601 Bu kimin? 146 00:12:54,601 --> 00:12:58,534 Ne? 147 00:12:58,534 --> 00:13:00,667 Başka biriyle birlikte oldun, değil mi? 148 00:13:00,667 --> 00:13:03,133 Tanrım, kes şunu. HAYIR. 149 00:13:03,133 --> 00:13:04,133 Seni yalancı. 150 00:13:04,133 --> 00:13:06,334 Bir müşteri düşürmüş olmalı. 151 00:13:06,334 --> 00:13:07,400 O kadar şüphelisin ki. 152 00:13:07,400 --> 00:13:09,000 Çünkü hiç değişmiyorsun. 153 00:13:09,000 --> 00:13:10,834 Evlenmek isteyen sensin tatlım. 154 00:13:10,834 --> 00:13:11,968 ben değilim. 155 00:13:11,968 --> 00:13:14,567 Şimdi kahrolası kapıyı kapat. 156 00:13:41,834 --> 00:13:44,534 Çık oradan. 157 00:13:44,534 --> 00:13:47,901 Bay Tehlikeli. 158 00:13:47,901 --> 00:13:49,367 Bunu nereden aldın? 159 00:13:49,367 --> 00:13:51,167 Bir arkadaşım İtalya'dan getirmişti. 160 00:13:51,167 --> 00:13:53,334 Hadi ver onu bana. 161 00:13:53,334 --> 00:13:55,601 Mussolini'ye ait olduğunu söyledi. 162 00:13:55,601 --> 00:13:57,133 Ah! 163 00:13:57,133 --> 00:13:58,534 Hadi. 164 00:13:58,534 --> 00:13:59,734 Yüklü mü? 165 00:13:59,734 --> 00:14:00,734 Evet tabi. 166 00:14:00,734 --> 00:14:02,467 Tabii ki yüklendi. 167 00:14:02,467 --> 00:14:03,334 Bang! 168 00:14:05,934 --> 00:14:07,601 Mahkemeye gitme konusunda endişelenmeyin. 169 00:14:07,601 --> 00:14:08,701 bu kolay. 170 00:14:08,701 --> 00:14:09,801 Sadece fotoğrafa ihtiyacımız var 171 00:14:09,801 --> 00:14:11,234 ve gece bekçisi ya da oda hizmetçisi 172 00:14:11,234 --> 00:14:12,300 tanık olarak hareket et. 173 00:14:12,300 --> 00:14:14,100 Yani otele birini gönderebilirler 174 00:14:14,100 --> 00:14:15,501 görüldüğünüzü kontrol etmek için, 175 00:14:15,501 --> 00:14:16,501 ama sorun olmayacak. 176 00:14:16,501 --> 00:14:18,133 Umarım öyle değildir. 177 00:14:18,133 --> 00:14:20,801 Hey! 178 00:14:20,801 --> 00:14:21,901 Hey! 179 00:14:26,467 --> 00:14:29,167 Hey, bu benim arabam, seni piç! 180 00:14:29,167 --> 00:14:30,033 Çık! 181 00:14:31,834 --> 00:14:33,567 Tony, arabadan çık. 182 00:14:33,567 --> 00:14:37,634 Hadi! Çık! 183 00:14:37,634 --> 00:14:39,701 Arabasını bir poker oyununda kazandım, biliyor musun? 184 00:14:39,701 --> 00:14:40,834 Ne zavallı. 185 00:15:00,434 --> 00:15:05,868 * ...Noel'i Christmas Adası'nda geçirmek için* 186 00:15:05,868 --> 00:15:08,467 * Çorabını asmaya ne dersin * 187 00:15:08,467 --> 00:15:12,267 * Büyük bir hindistancevizi ağacında mı? * 188 00:15:12,267 --> 00:15:14,033 İşe gitme zamanı. 189 00:15:14,033 --> 00:15:20,601 * Adalılar gibi geç saatlere kadar ayakta kalmaya ne dersin? * 190 00:15:20,601 --> 00:15:23,901 * Noel Baba'nın yelken açmasını bekleyin 191 00:15:23,901 --> 00:15:26,868 * Hediyelerinle birlikte kanoda... * 192 00:15:32,567 --> 00:15:34,234 İşte en uçta bu kadar 193 00:15:34,234 --> 00:15:35,868 o tarafta. 194 00:15:40,334 --> 00:15:41,467 Bu yüzden yakınımda dur. 195 00:15:41,467 --> 00:15:42,400 Unutma, sen bir tanıksın. 196 00:15:46,033 --> 00:15:47,300 Siz ikiniz kendinizden utanmalısınız. 197 00:15:49,467 --> 00:15:51,634 [ÇIĞLIKLAR] 198 00:16:11,267 --> 00:16:13,667 Tamam, herkesin adını alın. 199 00:16:13,667 --> 00:16:15,534 misafirleri şimdilik odalarında tutun, 200 00:16:15,534 --> 00:16:17,100 kimsenin gitmediğinden emin ol. 201 00:16:30,634 --> 00:16:31,934 İyi misin? 202 00:16:36,434 --> 00:16:38,167 Biraz kahve al. 203 00:16:38,167 --> 00:16:40,200 Seninle konuşmam lazım. 204 00:16:47,601 --> 00:16:51,968 Bütün akşam barda mıydın? 205 00:16:51,968 --> 00:16:53,734 Bir şey gördünmü? 206 00:16:53,734 --> 00:16:55,133 Aman Tanrım. 207 00:16:55,133 --> 00:16:57,133 Bunun olduğuna inanamıyorum. 208 00:16:57,133 --> 00:16:58,868 Onu yeni gördüm... 209 00:16:58,868 --> 00:16:59,968 Ne yapıyorsun? 210 00:16:59,968 --> 00:17:01,267 Kapı koluna dokundun, 211 00:17:01,267 --> 00:17:02,267 değil mi? 212 00:17:02,267 --> 00:17:03,267 Üzgünüm. Unuttum. 213 00:17:03,267 --> 00:17:04,267 Peki, iyisin. 214 00:17:04,267 --> 00:17:05,667 Sanırım kendi işini yapabilirsin. 215 00:17:05,667 --> 00:17:06,901 Hayır. Bunu benim için yap Frank. 216 00:17:06,901 --> 00:17:09,067 Ellerim çok fazla titriyor. 217 00:17:09,067 --> 00:17:10,267 Odayı onlar için mi ayırttın? 218 00:17:10,267 --> 00:17:11,234 Evet. 219 00:17:11,234 --> 00:17:12,934 Neden onları en üst kata koydun? 220 00:17:12,934 --> 00:17:13,934 Bilmiyorum. 221 00:17:13,934 --> 00:17:15,167 Eğer onların fark edilmesini istiyorsanız, 222 00:17:15,167 --> 00:17:16,934 onları birinci katın ortasına yapıştırırdın-- 223 00:17:16,934 --> 00:17:17,968 Bilmiyorum Frank, üzgünüm. 224 00:17:17,968 --> 00:17:19,467 Üzgünüm. Üzgünüm. 225 00:17:19,467 --> 00:17:22,200 Her şey yolunda. Merak etme. Seni bulabileceğim yerde kal. 226 00:17:22,200 --> 00:17:26,033 Seni bulabileceğim yerde kal. Bunu kim yaptıysa onu istiyorum. 227 00:17:26,033 --> 00:17:28,467 HAYIR! HAYIR! 228 00:17:35,067 --> 00:17:36,634 Bu sadece bir fotoğraf. 229 00:17:36,634 --> 00:17:38,234 Hepsi bu. 230 00:17:46,968 --> 00:17:47,834 Tanrım. 231 00:17:52,667 --> 00:17:55,334 Ne tür bir tabut istiyorsunuz efendim? 232 00:17:55,334 --> 00:17:57,300 Tabut. 233 00:17:57,300 --> 00:18:00,200 Ah... 234 00:18:00,200 --> 00:18:02,667 Ben--ben--benim fazla param yok. 235 00:18:02,667 --> 00:18:04,200 En ucuzunu yapsan iyi olur. 236 00:18:05,367 --> 00:18:06,601 [MOTOR ÇALIŞTIRIYOR] 237 00:18:38,567 --> 00:18:39,667 Neden bu kadar resmi, Frank? 238 00:18:39,667 --> 00:18:41,100 Bunu ofisimde yapabilir miyiz? 239 00:18:41,100 --> 00:18:42,701 Üzerimde çok fazla baskı var. 240 00:18:42,701 --> 00:18:44,234 Her şeyin doğru yapılması gerekiyor. 241 00:18:44,234 --> 00:18:45,667 Dave Waterston'ı tanıyorsun, 242 00:18:45,667 --> 00:18:47,100 benimle çalışıyor. 243 00:18:47,100 --> 00:18:49,567 Ben Colin'in ortağıydım. 244 00:18:49,567 --> 00:18:50,834 Colin'i hatırlıyor musun Tony? 245 00:18:50,834 --> 00:18:52,434 Evet. Colin'i hatırlıyorum. 246 00:18:52,434 --> 00:18:54,901 Bunu tartışmak için burada değiliz. 247 00:18:54,901 --> 00:18:56,234 Bak Frank, ben zaten... 248 00:18:56,234 --> 00:18:58,167 Bütün bunlara tekrar girmeye gerek yok. 249 00:18:58,167 --> 00:19:00,033 İfadenizi aldık. 250 00:19:00,033 --> 00:19:03,601 Karınla ​​birlikte kimin öldürüldüğünü biliyor musun Tony? 251 00:19:03,601 --> 00:19:06,133 Adı Paduin, Padouin'di. 252 00:19:06,133 --> 00:19:07,567 Kendisi İtalyan bir satıcıydı. 253 00:19:07,567 --> 00:19:09,434 Onun hakkında fazla bir şey bilmiyorum. 254 00:19:09,434 --> 00:19:12,300 Belli ki gazeteleri okumamışsın. 255 00:19:12,300 --> 00:19:14,300 Gerçek adı Carlo Stasio'ydu. 256 00:19:14,300 --> 00:19:16,868 ünlü ressam, zengin. 257 00:19:16,868 --> 00:19:18,767 Yani, gerçekten zengin. 258 00:19:18,767 --> 00:19:19,701 Onunla nasıl tanıştın? 259 00:19:21,501 --> 00:19:24,767 O güne kadar yapmadım. 260 00:19:24,767 --> 00:19:26,467 Avukatı ofise geldi 261 00:19:26,467 --> 00:19:27,868 yaklaşık bir ay önce. 262 00:19:27,868 --> 00:19:29,968 İstediklerini söyledi... 263 00:19:29,968 --> 00:19:30,968 sağduyulu kalın. 264 00:19:30,968 --> 00:19:32,834 Aslında Padouin'in... 265 00:19:32,834 --> 00:19:36,067 Stasio'nun sahte bir isim kullanmak istediğini 266 00:19:36,067 --> 00:19:37,567 otel kayıt defterinde. 267 00:19:37,567 --> 00:19:39,834 Tanıklar olduğu sürece sorun olmadığını söyledim. 268 00:19:39,834 --> 00:19:41,300 Bilirsiniz, onu mahkemede teşhis etmek için. 269 00:19:41,300 --> 00:19:44,434 Şimdi, bir milyoner neden küçük bir ajansa gider? 270 00:19:44,434 --> 00:19:47,000 Sizinki gibi? 271 00:19:47,000 --> 00:19:48,501 Belki de anonimlik istiyordu 272 00:19:48,501 --> 00:19:49,968 onun kim olduğunu gör. 273 00:19:49,968 --> 00:19:52,634 Demek istediğim, hiçbir büyük kurum zinayı zaten ayarlamaz. 274 00:19:52,634 --> 00:19:53,934 onlar mı? 275 00:19:53,934 --> 00:19:54,968 Kanuna karşılar. 276 00:19:54,968 --> 00:19:58,267 Kesinlikle öyleler Tony. 277 00:19:58,267 --> 00:20:01,467 Bunu örtbas edemeyiz. 278 00:20:03,167 --> 00:20:04,033 Biliyorum. 279 00:20:07,033 --> 00:20:09,100 Bütün gece otel barında olduğunu söylemiştin. 280 00:20:09,100 --> 00:20:10,100 Saat 10:00'dan itibaren, evet. 281 00:20:10,100 --> 00:20:11,100 Koltuğunuzdan hiç ayrılmadınız. 282 00:20:11,100 --> 00:20:12,434 Bu yüzden? 283 00:20:12,434 --> 00:20:15,367 Barmen on dakika kadar dışarı çıktığınızı söyledi. 284 00:20:15,367 --> 00:20:17,000 sen yukarı çıkmadan hemen önce. 285 00:20:17,000 --> 00:20:18,534 Tanrım, tuvalete gittim, değil mi? 286 00:20:18,534 --> 00:20:20,267 Hayır, hayır, hayır, hayır. 287 00:20:20,267 --> 00:20:21,334 Sen yukarıya çıktın ve onu yaptın. 288 00:20:21,334 --> 00:20:22,601 değil mi? 289 00:20:22,601 --> 00:20:24,067 Yatağın her yerinde parmak izlerini bulmuşlar. 290 00:20:24,067 --> 00:20:26,701 Ah, siktir git. Yapabileceğinin en iyisi bu mu? 291 00:20:28,400 --> 00:20:29,801 İnsanlara çok borcun var. 292 00:20:29,801 --> 00:20:30,801 Ne olmuş? Borçluyum. 293 00:20:30,801 --> 00:20:32,000 Bu bir suç değil, değil mi? 294 00:20:32,000 --> 00:20:33,300 Suç işlemeye teşviktir. 295 00:20:33,300 --> 00:20:36,000 Bunu söylememişsin gibi davranacağım. 296 00:20:36,000 --> 00:20:37,100 Neyi seviyorsan öyle davran. 297 00:20:37,100 --> 00:20:38,767 Yine cinayetten kurtulamayacaksın. 298 00:20:40,367 --> 00:20:43,667 Tamam, ha. Elbette! 299 00:20:43,667 --> 00:20:44,701 Hadi. 300 00:20:47,734 --> 00:20:51,701 Kapa çeneni! 301 00:20:51,701 --> 00:20:52,734 Onu yalnız bırakın. 302 00:20:58,601 --> 00:20:59,767 Peki ona sor Frank. 303 00:20:59,767 --> 00:21:00,634 Bana ne soracaksın? 304 00:21:03,133 --> 00:21:04,467 Silahın var mı? 305 00:21:04,467 --> 00:21:06,434 Ne? 306 00:21:06,434 --> 00:21:08,968 HAYIR... 307 00:21:08,968 --> 00:21:11,667 Ne yani karımı öldürdüğümü mü düşünüyorsun? 308 00:21:11,667 --> 00:21:13,467 ve sonra ben de tamamen yabancı birini mi öldürdüm? 309 00:21:13,467 --> 00:21:14,701 bu mantıklı mı? 310 00:21:14,701 --> 00:21:16,000 Lanet bir maymun beynine bile 311 00:21:16,000 --> 00:21:17,133 senin gibi mi Waterston? 312 00:21:17,133 --> 00:21:18,567 Kimse böyle bir şey düşünmüyor. 313 00:21:18,567 --> 00:21:20,434 Başka bir şey yoksa Frank gidebilir miyim? 314 00:21:23,934 --> 00:21:24,934 Bir şey daha var. 315 00:21:24,934 --> 00:21:26,801 İstasyondaki herhangi biriyle konuştun mu? 316 00:21:26,801 --> 00:21:29,067 otopsi hakkında mı? 317 00:21:29,067 --> 00:21:30,968 Onları kim öldürdüyse 318 00:21:30,968 --> 00:21:33,968 ayrıca hatıra olarak Stasio'nun başparmağını kesti. 319 00:21:36,901 --> 00:21:37,901 Ah Tony... 320 00:21:41,167 --> 00:21:42,501 Mutlu Noeller. 321 00:22:25,067 --> 00:22:26,067 Burada ne yapıyorsun? 322 00:22:26,067 --> 00:22:28,901 Seninle aynı. 323 00:22:28,901 --> 00:22:30,734 Peki haber ne? 324 00:22:30,734 --> 00:22:32,133 Ah hiç birşey. 325 00:22:32,133 --> 00:22:33,667 Birisi akıllı kırmızı bir araba gördü 326 00:22:33,667 --> 00:22:35,501 Otelin arka tarafının dışında. 327 00:22:35,501 --> 00:22:36,968 İşte bu kadar. 328 00:22:39,367 --> 00:22:41,133 Stasio'nun karısı. 329 00:22:50,300 --> 00:22:52,033 Kim o? 330 00:22:52,033 --> 00:22:52,901 Hiçbir fikrim yok. 331 00:23:13,834 --> 00:23:14,901 İlginç. 332 00:23:14,901 --> 00:23:16,234 Soruşturmayı kimin yaptığını unutmayın. 333 00:23:16,234 --> 00:23:17,200 Elbette? Kesinlikle. 334 00:23:17,200 --> 00:23:18,234 Ben ciddiyim. 335 00:23:18,234 --> 00:23:21,100 Seni etrafımda tutamam. 336 00:23:21,100 --> 00:23:23,567 [KİLİSE ÇANLARI ÇALIYOR] 337 00:23:45,667 --> 00:23:47,868 Bayan Stasio, ben Frank Vance. 338 00:23:47,868 --> 00:23:49,901 Soruşturmayı yürüten dedektif. 339 00:23:49,901 --> 00:23:51,200 taziyelerimi sunmak isterim 340 00:23:51,200 --> 00:23:53,400 ve eğer yapmamı istediğin bir şey varsa söyle-- 341 00:23:53,400 --> 00:23:55,467 Sana ne yapabileceğini anlatacağım. 342 00:23:55,467 --> 00:23:56,701 Benim evime gidebilirsin... 343 00:23:56,701 --> 00:23:57,934 benim evim-- 344 00:23:57,934 --> 00:23:59,567 ve o kaltağı fırlat, Angeline, 345 00:23:59,567 --> 00:24:00,834 Bunun dışında. 346 00:24:00,834 --> 00:24:02,334 Sağ. 347 00:24:02,334 --> 00:24:04,400 Sizinle ne zaman konuşmak uygun olabilir Bayan Stasio... 348 00:24:09,567 --> 00:24:11,467 [Martılar gaklıyor] 349 00:24:31,000 --> 00:24:32,834 Konuş. 350 00:24:32,834 --> 00:24:34,467 Teslim etmem gereken bir çiçek hediyem var. 351 00:24:34,467 --> 00:24:35,667 Ön girişe doğru sürün 352 00:24:35,667 --> 00:24:37,868 ve onu toplayacağım. 353 00:24:42,901 --> 00:24:44,667 Aşağıya in, diyor. 354 00:25:03,601 --> 00:25:04,601 Teşekkür ederim. 355 00:25:04,601 --> 00:25:06,400 Onu alayım. 356 00:25:06,400 --> 00:25:08,901 Bunu evin hanımına bizzat vermem gerekiyor. 357 00:25:08,901 --> 00:25:11,467 Üzgünüm. Şu anda evde ziyaretçi kabul etmiyor. 358 00:25:11,467 --> 00:25:13,267 O evde. İçeri girdiğini gördüm. 359 00:25:13,267 --> 00:25:14,267 Üzgünüm. 360 00:25:14,267 --> 00:25:15,968 Lütfen bekle. 361 00:25:15,968 --> 00:25:18,801 Bunu ona verebilir misin lütfen? 362 00:25:23,467 --> 00:25:24,334 Teşekkür ederim. 363 00:26:02,534 --> 00:26:04,367 Sana yardım edemem, korkarım. 364 00:26:05,734 --> 00:26:07,667 Henüz sana hiçbir şey sormadım. 365 00:26:07,667 --> 00:26:08,667 Ah... 366 00:26:08,667 --> 00:26:11,467 Tony. Tony Aaron. 367 00:26:11,467 --> 00:26:12,467 Angeline Beyaz. 368 00:26:12,467 --> 00:26:14,133 Karısını görmeyi bekliyordum. 369 00:26:14,133 --> 00:26:15,667 Burası bir aile evi değil mi? 370 00:26:15,667 --> 00:26:17,167 Artık burada yaşamıyor. 371 00:26:17,167 --> 00:26:18,834 Bir yolculuğu boşa harcadığınız için üzgünüm. 372 00:26:18,834 --> 00:26:21,033 Onu kimin öldürdüğünü öğrenmek istemiyor musun? 373 00:26:21,033 --> 00:26:22,968 Biliyor musunuz? 374 00:26:22,968 --> 00:26:24,067 Henüz değil. 375 00:26:24,067 --> 00:26:25,901 O halde neden bu işi polise bırakmıyoruz? 376 00:26:25,901 --> 00:26:26,801 İyi günler Bay Aaron. 377 00:26:26,801 --> 00:26:29,067 İyi bir gün değil. 378 00:26:29,067 --> 00:26:30,300 İkimiz için de değil. 379 00:26:32,501 --> 00:26:34,200 Burada tek başına korkma 380 00:26:34,200 --> 00:26:35,300 Böyle büyük bir evde mi? 381 00:26:37,100 --> 00:26:39,634 Sadece senin gibi insanlar böyle şeyler söylediğinde. 382 00:26:42,534 --> 00:26:45,033 Dedektif Müfettiş Vance geldi. 383 00:26:45,033 --> 00:26:48,300 Beni görmemesi daha iyi olabilir. 384 00:26:48,300 --> 00:26:50,367 Arka girişiniz var mı? 385 00:26:50,367 --> 00:26:52,434 Genellikle arka girişe ihtiyacımız olmaz. 386 00:26:54,267 --> 00:26:55,367 Başka bir şey yoksa 387 00:26:55,367 --> 00:26:57,000 o zaman vazgeçeceğim... 388 00:26:57,000 --> 00:27:00,067 Maaşlar salonda zarfların içinde. 389 00:27:04,133 --> 00:27:06,901 Stasio'nun oksijene ne için ihtiyacı var? 390 00:27:06,901 --> 00:27:08,501 Hasta mıydı? 391 00:27:11,334 --> 00:27:12,434 Hasta olduğunu düşünüyordu. 392 00:27:12,434 --> 00:27:14,234 Onun hiçbir sorunu yoktu. 393 00:27:14,234 --> 00:27:15,234 Güle güle. 394 00:27:15,234 --> 00:27:18,133 O halde bütün resimleri nerede? 395 00:27:18,133 --> 00:27:19,434 Burada ne yapıyorsun? 396 00:27:19,434 --> 00:27:22,167 Lütfen bu adama gitmesini söyler misiniz, Dedektif? 397 00:27:22,167 --> 00:27:23,634 ve bir daha geri dönmemek mi? 398 00:27:23,634 --> 00:27:25,767 Bayanın söylediği gibi dışarı çıkın. 399 00:27:35,567 --> 00:27:37,801 Seni uyardım, değil mi? Bu işin dışında kal. 400 00:27:37,801 --> 00:27:39,968 Onun metresi miydi? 401 00:27:39,968 --> 00:27:42,400 Yaşlı bir adama göre gayet iyi durumdaydı. 402 00:27:42,400 --> 00:27:44,334 Belki resim yapmaya başlamalıyım. 403 00:27:44,334 --> 00:27:45,334 Ona 24 saat koruma veriyorum 404 00:27:45,334 --> 00:27:46,534 önümüzdeki birkaç gün için. 405 00:27:46,534 --> 00:27:47,934 Adamlarıma seni tutuklamalarını söyleyeceğim 406 00:27:47,934 --> 00:27:49,667 Eğer buraya tekrar gelirsen, tamam mı? 407 00:27:49,667 --> 00:27:51,734 Bana hiçbir zaman 24 saat koruma teklif etmedin. 408 00:27:53,734 --> 00:27:55,801 Haydi Frank. Çok açık. 409 00:27:55,801 --> 00:27:57,200 Karısı Selina olmalı. 410 00:27:57,200 --> 00:27:58,601 Daha genç bir kadın için terk ediliyor. 411 00:27:58,601 --> 00:27:59,601 evinden atıldı. 412 00:27:59,601 --> 00:28:00,534 Acı hissediyor. 413 00:28:00,534 --> 00:28:01,901 Stasio'yu istemiyor 414 00:28:01,901 --> 00:28:03,033 ondan boşanmayı düşünüyor, 415 00:28:03,033 --> 00:28:04,033 bu yüzden onu öldürür. 416 00:28:04,033 --> 00:28:05,467 Kesinlikle. 417 00:28:05,467 --> 00:28:07,000 Tek bir dezavantajı var; o bunu yapmadı. 418 00:28:07,000 --> 00:28:08,200 Nereden biliyorsunuz? 419 00:28:08,200 --> 00:28:09,934 Bütün gece Londra'da bir partideydi. 420 00:28:09,934 --> 00:28:10,934 en az 20 tanık. 421 00:28:10,934 --> 00:28:12,100 O yapmadı. 422 00:28:12,100 --> 00:28:13,634 Peki ya Angeline neredeydi? 423 00:28:13,634 --> 00:28:16,400 Hadi Frank, sorduğunu biliyorum. 424 00:28:16,400 --> 00:28:18,100 Zamanım olmadı. 425 00:28:18,100 --> 00:28:20,067 Aile avukatıyla birlikte olduğunu söylüyor. 426 00:28:21,834 --> 00:28:23,701 Gece yarısında? 427 00:28:30,634 --> 00:28:32,234 [Martılar gaklıyor] 428 00:28:35,534 --> 00:28:36,868 Seni yanımda istemiyorum. 429 00:28:36,868 --> 00:28:37,968 Hadi Frank. 430 00:28:37,968 --> 00:28:39,801 Ton, beni bu konuda tartışmaya sokma. 431 00:28:39,801 --> 00:28:41,801 Arabayı alsam sorun olur mu? 432 00:28:41,801 --> 00:28:43,000 Hayır, sorun değil. 433 00:28:46,501 --> 00:28:47,701 Devam et. 434 00:28:48,934 --> 00:28:51,334 Stasio'yu temsil ettiğini anlıyorum. 435 00:28:51,334 --> 00:28:52,334 Bay Roscoe. 436 00:28:52,334 --> 00:28:53,634 Evet doğru. 437 00:28:53,634 --> 00:28:55,100 Neden Tony'ninkini seçtin? 438 00:28:55,100 --> 00:28:58,234 Bay Aaron'un ajansı zina numarası mı yapacak? 439 00:28:58,234 --> 00:28:59,234 Bak, söylemiyorum... 440 00:28:59,234 --> 00:29:00,234 Her şey yolunda. 441 00:29:00,234 --> 00:29:02,267 Bunların hiçbiriyle ilgilenmiyorum. 442 00:29:02,267 --> 00:29:03,801 Neden Bay Aaron? 443 00:29:03,801 --> 00:29:05,467 Şey, o... 444 00:29:05,467 --> 00:29:08,367 daha önce birkaç kez benim için bazı işler yapmıştı... 445 00:29:08,367 --> 00:29:10,934 evlilik, benzer işler. 446 00:29:10,934 --> 00:29:12,634 Onu gerçekten tanımıyordum. 447 00:29:12,634 --> 00:29:14,067 Anlıyorum. 448 00:29:14,067 --> 00:29:16,767 Bir müşteri olarak Stasio nasıldı? 449 00:29:16,767 --> 00:29:18,434 Çok zor. 450 00:29:18,434 --> 00:29:20,033 Sürekli fikrini değiştiriyordu. 451 00:29:20,033 --> 00:29:20,901 Ama iyi para ödedi. 452 00:29:22,934 --> 00:29:24,100 Bu bir soru mu? 453 00:29:24,100 --> 00:29:25,234 Angeline'le neden tanıştın? 454 00:29:25,234 --> 00:29:26,667 öldürüldüğü gece mi? 455 00:29:26,667 --> 00:29:28,601 Bu bir soru. 456 00:29:28,601 --> 00:29:31,200 Bay Stasio onu buraya davet etmem talimatını vermişti 457 00:29:31,200 --> 00:29:33,734 Zina hakkında açıklama yapmak için 458 00:29:33,734 --> 00:29:35,501 durdurmak için artık çok geç olduğunda. 459 00:29:35,501 --> 00:29:37,601 Bilmiyor muydu? 460 00:29:37,601 --> 00:29:38,601 Neden ona söylemedi? 461 00:29:38,601 --> 00:29:40,267 Ona sorman gerekirdi. 462 00:29:40,267 --> 00:29:42,234 Ne zaman ayrıldı? 463 00:29:42,234 --> 00:29:44,100 Çok geç. 10:00 civarı. 464 00:29:44,100 --> 00:29:45,467 Sonra ne yaptın? 465 00:29:45,467 --> 00:29:46,400 Eve gittim. 466 00:31:41,467 --> 00:31:44,334 Bay Aaron? 467 00:31:44,334 --> 00:31:47,434 Bay Aaron! 468 00:31:51,667 --> 00:31:54,067 Bu senin kendi hatan. Sana buraya bir daha gelmemeni söylemiştim. 469 00:31:54,067 --> 00:31:57,400 Üzgünüm. 470 00:31:57,400 --> 00:31:59,100 Seni korkutmak istemedim. 471 00:31:59,100 --> 00:32:01,000 Beni korkutmadın. Seni korkuttum. 472 00:32:01,000 --> 00:32:02,934 Pasta yapmak için biraz geç değil mi? 473 00:32:02,934 --> 00:32:04,501 Bence iyi olacaksın. 474 00:32:04,501 --> 00:32:05,968 Artık gidebilirsin. 475 00:32:08,834 --> 00:32:09,968 Ben ayrılmak istemiyorum. 476 00:32:12,033 --> 00:32:13,534 Eğer bunu patlatırsam, 477 00:32:13,534 --> 00:32:16,167 ön taraftaki iki polis koşarak buraya gelecek. 478 00:32:16,167 --> 00:32:18,400 Bence bunu bana vermelisin. 479 00:32:18,400 --> 00:32:21,200 Ani şiddete maruz kalma tehlikesi senden daha fazla gibi görünüyor. 480 00:32:24,968 --> 00:32:26,667 [Gök gürültüsü alkışları] 481 00:32:57,234 --> 00:32:59,467 Bu sen misin? 482 00:32:59,467 --> 00:33:01,067 İlginç bir etkisi var 483 00:33:01,067 --> 00:33:03,234 yabancıların beni tanıdıklarını düşünmelerini sağlamak. 484 00:33:07,934 --> 00:33:10,234 Stasio'yla nerede tanıştınız? 485 00:33:10,234 --> 00:33:12,067 Miami'deki bir sergide. 486 00:33:12,067 --> 00:33:13,300 Resimlerine hayran kaldım. 487 00:33:13,300 --> 00:33:15,200 Kendisi için modellik yapmamı istedi. 488 00:33:15,200 --> 00:33:17,601 Ve işte buradasın. 489 00:33:17,601 --> 00:33:18,734 Ben bir sanat öğrencisiydim. 490 00:33:18,734 --> 00:33:19,968 Resim yapmayı bırakmaya karar verdim 491 00:33:19,968 --> 00:33:21,367 neler yapabileceğini gördüğümde 492 00:33:21,367 --> 00:33:24,334 gözleri kapalı. 493 00:33:24,334 --> 00:33:26,300 Bir sanatçının eseri ölümünden sonra değer kazanır. 494 00:33:26,300 --> 00:33:27,934 bu doğru değil mi? 495 00:33:27,934 --> 00:33:30,267 Her zaman. 496 00:33:30,267 --> 00:33:32,734 Bir altın madeninin üzerinde oturuyor olmalısın. 497 00:33:32,734 --> 00:33:34,701 Peki onu benim öldürdüğümü mü düşünüyorsun? 498 00:33:34,701 --> 00:33:37,434 para kazan? 499 00:33:37,434 --> 00:33:41,133 Sadece sesli düşünüyordum. 500 00:33:41,133 --> 00:33:43,334 Bu tabloyu dünyadaki herhangi bir galeriye götürebilirim 501 00:33:43,334 --> 00:33:45,234 ve bunun karşılığında 20.000 dolar kazanacaksınız, muhtemelen daha da fazlası. 502 00:33:56,601 --> 00:33:58,968 Eğer onu çıkarırsan, kalabilirsin. 503 00:34:04,567 --> 00:34:05,634 Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun? 504 00:34:07,267 --> 00:34:08,734 Bu ciddi bir teklif. 505 00:34:23,000 --> 00:34:24,834 sana göstermek istedim 506 00:34:24,834 --> 00:34:26,734 sen parayı benden daha çok önemsiyorsun. 507 00:34:26,734 --> 00:34:27,934 Evet iyi, 508 00:34:27,934 --> 00:34:29,434 umursamaman gereken daha çok şey var. 509 00:34:35,801 --> 00:34:36,934 İmzalandı. 510 00:34:36,934 --> 00:34:39,000 Evet? 511 00:34:39,000 --> 00:34:41,300 Bu resimlerin hepsi imzalı. 512 00:34:41,300 --> 00:34:44,501 Ünlü ressamların eserlerine imza atmadığını sanıyordum 513 00:34:44,501 --> 00:34:45,634 satılana kadar, 514 00:34:45,634 --> 00:34:47,234 insanların onları çalmasını engellemek için. 515 00:34:47,234 --> 00:34:49,367 İnsanlar tabloları çalabilir. 516 00:34:49,367 --> 00:34:51,234 İnsanlar imza taklit edebilir, 517 00:34:51,234 --> 00:34:55,567 yani Stasio gerçekten akıllıca bir şey yaptı-- 518 00:34:55,567 --> 00:34:59,801 adının önüne başparmağını koydu. 519 00:34:59,801 --> 00:35:02,534 Sadece duvardakilerin başparmağı izi var. 520 00:35:02,534 --> 00:35:04,834 Gerisi değersizdir. 521 00:35:04,834 --> 00:35:09,033 Oldukça akıllı, değil mi? 522 00:35:09,033 --> 00:35:11,601 Evet, oldukça akıllı. 523 00:35:20,234 --> 00:35:22,033 Artık turu tamamladınız. 524 00:35:22,033 --> 00:35:23,601 Ondan nefret ediyordun, değil mi? 525 00:35:25,167 --> 00:35:26,868 Neden öyle diyorsun? 526 00:35:29,100 --> 00:35:31,334 O muhteşem bir adamdı. 527 00:35:31,334 --> 00:35:34,868 O tanıdığım en güçlü adamdı 528 00:35:34,868 --> 00:35:38,834 ama o... o kadar takıntılıydı ki, 529 00:35:38,834 --> 00:35:44,000 ve o... bana takıntılı hale geldi. 530 00:35:44,000 --> 00:35:45,534 Selina'yı dışarı attı. 531 00:35:45,534 --> 00:35:48,033 Ondan boşanacağını ve benimle evleneceğini söyledi. 532 00:35:48,033 --> 00:35:50,467 Ona sürekli Amerika'ya döneceğimi söylememe rağmen. 533 00:35:50,467 --> 00:35:51,868 Onunla kalmayı istemedim. 534 00:35:51,868 --> 00:35:57,100 İşler kontrolden çıktı... 535 00:35:57,100 --> 00:35:59,367 ve sonra gitmeme izin vermedi. 536 00:35:59,367 --> 00:36:01,567 Kendini öldüreceğini söyledi 537 00:36:01,567 --> 00:36:04,100 eğer ayrılırsam. 538 00:36:04,100 --> 00:36:07,133 Belki de olan budur. 539 00:36:07,133 --> 00:36:10,834 Belki karınızı vurdu, sonra da... kendini vurdu. 540 00:36:10,834 --> 00:36:12,634 Evet tabi, 541 00:36:12,634 --> 00:36:14,300 peki sonra silahla ne yaptı? 542 00:36:39,033 --> 00:36:40,534 Oğul? 543 00:36:40,534 --> 00:36:42,167 Neye bakmam gerekiyor? 544 00:36:42,167 --> 00:36:45,067 Sen orada değildin, Frank. 545 00:36:45,067 --> 00:36:47,734 Dikkatli bak. 546 00:36:51,100 --> 00:36:52,300 Tony'nin bir atış yarışması vardı. 547 00:37:04,300 --> 00:37:06,133 Hatıra mı? 548 00:37:06,133 --> 00:37:07,901 Savaştan kalma bir hatıra. 549 00:37:07,901 --> 00:37:10,434 Neden bana yalan söyledin? 550 00:37:10,434 --> 00:37:13,033 bunun için ve ben yeterince bokun içindeyim 551 00:37:13,033 --> 00:37:17,367 olduğu gibi, tamam mı? Hayır, sorun değil. 552 00:37:17,367 --> 00:37:19,100 Anla. 553 00:37:21,968 --> 00:37:23,467 Hepsini unutmuştum. 554 00:37:23,467 --> 00:37:24,567 Büyük bir anlaşma yapmayın. 555 00:37:34,033 --> 00:37:34,901 Buradaydı. 556 00:37:37,467 --> 00:37:39,234 Yemin ederim buradaydı. 557 00:37:50,868 --> 00:37:51,934 Gitti. 558 00:37:51,934 --> 00:37:55,767 Orada olduğunu biliyorum. 559 00:37:55,767 --> 00:37:58,000 Alındı. 560 00:37:58,000 --> 00:37:59,501 Hazel geçen hafta onunla oynuyordu. 561 00:37:59,501 --> 00:38:01,100 Bir yere koymuş olmalı. 562 00:38:01,100 --> 00:38:03,734 Tamamen unuttuğun silah bu mu? 563 00:38:09,334 --> 00:38:10,934 [DÜŞÜK SESLER] 564 00:38:16,300 --> 00:38:17,300 Günaydın! 565 00:38:17,300 --> 00:38:19,801 Ne yapıyorsun? 566 00:38:19,801 --> 00:38:21,667 Sorabilir miyim... 567 00:38:21,667 --> 00:38:23,701 avukatın yanından ayrıldığınızda nereye gittiniz? 568 00:38:23,701 --> 00:38:24,901 cinayet gecesi mi? 569 00:38:24,901 --> 00:38:27,567 Ev. Ne yapıyorsun? 570 00:38:27,567 --> 00:38:28,868 Eve doğru? 571 00:38:28,868 --> 00:38:30,467 Bir süre etrafta dolaşmış olabilirim. 572 00:38:30,467 --> 00:38:31,834 Oldukça üzüldüm. 573 00:38:31,834 --> 00:38:33,234 Bundan daha iyisini yapmanız gerekecek. 574 00:38:33,234 --> 00:38:35,100 Birkaç içki içtim. 575 00:38:35,100 --> 00:38:36,634 Tam olarak nereye gittiğimi hatırlamıyorum. 576 00:38:36,634 --> 00:38:37,701 Ne arıyorsun? 577 00:38:37,701 --> 00:38:38,701 Birçok şey. 578 00:38:38,701 --> 00:38:39,734 Ne gibi? 579 00:38:39,734 --> 00:38:42,067 Bu bir arama emri. 580 00:38:42,067 --> 00:38:43,067 Merak ediyorum, 581 00:38:43,067 --> 00:38:44,334 Sakıncası yoksa 582 00:38:44,334 --> 00:38:46,667 Villanın çevresine bir göz atsak? 583 00:38:49,868 --> 00:38:51,667 [KAPI ÇARPMALARI] 584 00:38:51,667 --> 00:38:53,200 Polise bir şey söyledin mi? 585 00:38:53,200 --> 00:38:54,601 arabamı parçalamalarını sağlamak için mi? 586 00:38:54,601 --> 00:38:56,133 HAYIR. 587 00:38:56,133 --> 00:38:57,300 HAYIR? 588 00:38:57,300 --> 00:38:58,167 HAYIR. 589 00:39:06,634 --> 00:39:08,801 Görüyorsun, ben... 590 00:39:08,801 --> 00:39:12,734 O gece otele gittim. 591 00:39:12,734 --> 00:39:15,200 Bay Roscoe bana Carlo'nun ne yapacağını anlattı. 592 00:39:15,200 --> 00:39:17,701 ve onu durdurmayı denemek istedim. 593 00:39:17,701 --> 00:39:19,167 Ben... onunla evlenmeyecektim... 594 00:39:21,634 --> 00:39:24,934 Ama öfkeye kapılacağını biliyordum... 595 00:39:24,934 --> 00:39:29,067 bu yüzden arabamda oturdum. 596 00:39:31,067 --> 00:39:32,968 Arabanda mı oturdun? İçeri girmedin mi? 597 00:39:32,968 --> 00:39:38,601 Polise söylemem gerekirdi ama çok korktum. 598 00:39:38,601 --> 00:39:42,367 Yani, kötü görünüyor, değil mi? 599 00:39:50,501 --> 00:39:52,167 Sanırım karısı onu öldürdü. 600 00:39:52,167 --> 00:39:55,434 50 mil uzaktaydı. 601 00:39:57,167 --> 00:39:58,267 Ah. 602 00:40:00,334 --> 00:40:01,767 Belki de bunu yapması için birine para ödemiştir. 603 00:40:03,667 --> 00:40:04,968 Git ve onunla konuş. 604 00:40:04,968 --> 00:40:07,667 Dinle, ben kendi araştırmamı yapıyorum, seninkini değil. 605 00:40:07,667 --> 00:40:09,634 Sana ödeyeceğim. 606 00:40:09,634 --> 00:40:11,067 Karımın katilini bulmak için mi? 607 00:40:11,067 --> 00:40:13,334 Benim nasıl bir insan olduğumu düşünüyorsun? 608 00:40:13,334 --> 00:40:16,501 Merhaba kızlar. 609 00:40:16,501 --> 00:40:18,067 Paraya ihtiyacı olan biri. 610 00:40:23,133 --> 00:40:25,534 Daha güzel bir mahalleye taşınmak için bunu kullanabilirsiniz. 611 00:40:25,534 --> 00:40:27,567 Annem bir fahişeydi. 612 00:40:27,567 --> 00:40:29,801 Burada yaşamayı seviyorum. 613 00:40:31,901 --> 00:40:34,467 Ah. 614 00:40:34,467 --> 00:40:37,067 Evet. Ah. 615 00:40:39,033 --> 00:40:40,734 Babanı tanıyor muydun? 616 00:40:43,901 --> 00:40:46,467 Oh evet. Bütün babalarımı tanıyordum. 617 00:40:50,400 --> 00:40:52,300 Kocanız eve saat kaçta geldi? 618 00:40:52,300 --> 00:40:54,067 cinayet gecesi mi? 619 00:40:54,067 --> 00:40:55,667 Peki kocamın bu işe karıştığını düşünmüyor musun? 620 00:40:55,667 --> 00:40:57,667 Aman Tanrım, hayır. HAYIR. 621 00:40:57,667 --> 00:40:59,200 Sadece aklımda açıklığa kavuşturmak istiyorum 622 00:40:59,200 --> 00:41:00,667 olayların sırası. 623 00:41:02,634 --> 00:41:04,734 Gece yarısı civarında. 624 00:41:04,734 --> 00:41:07,000 Bu günlerde çok geç saatlere kadar çalışıyor. 625 00:41:07,000 --> 00:41:08,968 Arabanın sesini duyduğumda uykuya dalmak üzereydim. 626 00:41:21,000 --> 00:41:22,834 Karımı taciz ederek ne yapıyorsun? 627 00:41:22,834 --> 00:41:23,834 Üzgünüm? 628 00:41:23,834 --> 00:41:24,968 Eğer sorunuz varsa, 629 00:41:24,968 --> 00:41:26,601 ofise gelip onlara soruyorsun. 630 00:41:26,601 --> 00:41:27,601 Bir sorum var. 631 00:41:27,601 --> 00:41:29,367 Ofisten saat 10:00'da ayrıldıysanız, 632 00:41:29,367 --> 00:41:32,701 Eve üç mil gitmek neden iki saat sürdü? 633 00:41:32,701 --> 00:41:35,267 Angeline'le otele gittin mi? 634 00:41:35,267 --> 00:41:36,734 Seninle konuşmak zorunda değilim. 635 00:41:36,734 --> 00:41:37,734 Sen bilirsin... 636 00:41:37,734 --> 00:41:40,100 er ya da geç. 637 00:42:22,834 --> 00:42:23,934 Ben Müfettiş Vance. 638 00:42:23,934 --> 00:42:26,501 Kocanızın anma töreninde tanışmıştık. 639 00:42:26,501 --> 00:42:27,634 Ama zaten konuşuyordum 640 00:42:27,634 --> 00:42:29,000 Müfettiş Aaron'a. 641 00:42:29,000 --> 00:42:30,701 Müfettiş? 642 00:42:30,701 --> 00:42:33,234 Onu halletmem gerekecek. 643 00:42:33,234 --> 00:42:35,234 Bir şey söyleyebilir miyim? 644 00:42:41,100 --> 00:42:43,167 Daha önce de ilişkileri olmuştu. 645 00:42:43,167 --> 00:42:45,300 Bir anlayışa vardık. 646 00:42:45,300 --> 00:42:46,734 Hiçbir şey olmadıklarına yemin etti 647 00:42:46,734 --> 00:42:48,801 ve beni asla bırakmayacağını. 648 00:42:48,801 --> 00:42:50,300 Angeline'e kadar. 649 00:42:50,300 --> 00:42:54,434 Miami'den döndüğünde değişmişti. 650 00:42:54,434 --> 00:42:56,133 Tamamen onun büyüsü altındaydı. 651 00:42:56,133 --> 00:42:57,367 söylediği her şeyi yaptı. 652 00:42:57,367 --> 00:42:59,434 Çok ikna edici bir kadın. 653 00:42:59,434 --> 00:43:00,701 çok zeki. 654 00:43:00,701 --> 00:43:03,167 Sadece... kıskanç olmadığından emin misin? 655 00:43:03,167 --> 00:43:06,133 Elbette kıskanıyorum. 656 00:43:06,133 --> 00:43:09,234 Kıskançlıktan kendimi hasta ettim. 657 00:43:14,100 --> 00:43:18,067 Bu onun Miami'deki ilk Amerikan sergisiydi. 658 00:43:18,067 --> 00:43:20,167 Ben sanat tüccarıydım, böyle tanıştık. 659 00:43:20,167 --> 00:43:21,767 Tabii ki hepsinden vazgeçmek zorunda kaldım 660 00:43:21,767 --> 00:43:23,634 evlenir evlenmez. 661 00:43:23,634 --> 00:43:25,767 Hiçbir karısının çalışmasına izin verilmedi. 662 00:43:25,767 --> 00:43:28,667 Onun ölmesi umurumda değil. 663 00:43:28,667 --> 00:43:30,868 Yalan söyleyebilirdim ama umurumda değil. 664 00:43:30,868 --> 00:43:33,367 Onu sevmeyi o gelmeden çok önce bıraktım... 665 00:43:33,367 --> 00:43:35,267 beni dışarı attı. 666 00:43:35,267 --> 00:43:38,167 Polis olduğunu söylemeyi bırak. 667 00:43:38,167 --> 00:43:40,601 Aslında hep birlikte dolaşmayı bırakın. 668 00:43:40,601 --> 00:43:42,033 Beni aptal gibi gösteriyorsun 669 00:43:42,033 --> 00:43:44,033 her zaman senden beş dakika sonra geliyorum. 670 00:43:44,033 --> 00:43:46,300 Frank, eğer öndeysem buna engel olamam. 671 00:43:46,300 --> 00:43:47,367 Onun bu işin içinde olduğunu mu düşünüyorsun? 672 00:43:47,367 --> 00:43:48,367 HAYIR. 673 00:43:48,367 --> 00:43:50,033 O çok acımasız bir kadın 674 00:43:50,033 --> 00:43:51,534 kim onun ellerini almak ister 675 00:43:51,534 --> 00:43:52,534 tablolara geri dönelim, 676 00:43:52,534 --> 00:43:53,534 ama o masum. 677 00:43:53,534 --> 00:43:54,868 Bu Angeline. 678 00:43:54,868 --> 00:43:58,000 Araba tertemizdi, villa da öyle. 679 00:43:58,000 --> 00:43:59,300 Frank, o çok havalı. 680 00:43:59,300 --> 00:44:01,501 Mesela bugün buraya geldi ve beni işe almaya çalıştı 681 00:44:01,501 --> 00:44:03,067 İşlediği cinayetleri araştırmak için. 682 00:44:03,067 --> 00:44:06,734 Onu bir daha görmeni istemiyorum. 683 00:44:06,734 --> 00:44:08,734 Başparmağını neden kestiklerini biliyorum. 684 00:44:08,734 --> 00:44:10,100 Kimlik doğrulaması içindi... 685 00:44:10,100 --> 00:44:12,133 Tablolar, evet. Aferin, Dedektif. 686 00:44:12,133 --> 00:44:15,501 Çalışan tek kişi sen değilsin. 687 00:44:15,501 --> 00:44:17,000 Frank, bak, 688 00:44:17,000 --> 00:44:18,501 Stasio'nun Amerika'da, İtalya'da evleri vardı. 689 00:44:18,501 --> 00:44:20,300 Yüzlerce tablo olduğunu varsayalım 690 00:44:20,300 --> 00:44:21,667 Dünyanın her yerinde yalan söyleyen 691 00:44:21,667 --> 00:44:24,033 parmak izi olmadan hepsi değersizdir. 692 00:44:24,033 --> 00:44:25,567 Frank, o başardı. 693 00:44:25,567 --> 00:44:26,434 Bunu biliyorum. 694 00:44:31,701 --> 00:44:33,567 Herkes onları benim öldürdüğümü düşünüyor. 695 00:44:33,567 --> 00:44:35,267 değil mi? 696 00:44:35,267 --> 00:44:37,801 HAYIR. 697 00:44:37,801 --> 00:44:39,400 Yangın merdiveninde bir adam gördüm 698 00:44:39,400 --> 00:44:41,467 o gece arabamdayken. 699 00:44:41,467 --> 00:44:43,033 Ah evet? 700 00:44:43,033 --> 00:44:44,634 O nasıl görünüyordu? 701 00:44:44,634 --> 00:44:47,801 Karanlıktı. Gerçekten göremiyordum. 702 00:44:47,801 --> 00:44:49,200 Peki boyu kaçtı? 703 00:44:49,200 --> 00:44:51,701 Ve boyumu söyleme. 704 00:44:51,701 --> 00:44:53,133 Söyleyemedim. 705 00:44:53,133 --> 00:44:54,467 Polise söyledin mi? 706 00:44:54,467 --> 00:44:58,934 Aa. Bunu benim uydurduğumu düşünecekler. 707 00:44:58,934 --> 00:45:02,234 Hazel'dan memnun muydun? 708 00:45:02,234 --> 00:45:03,367 Bilmiyorum. 709 00:45:03,367 --> 00:45:05,467 Ben evlilik konusunda uzman değilim. 710 00:45:05,467 --> 00:45:06,667 Sen onunlayken, 711 00:45:06,667 --> 00:45:08,133 başkalarıyla birlikte olmak ister miydin? 712 00:45:08,133 --> 00:45:09,801 Oh evet. Her zaman. 713 00:45:09,801 --> 00:45:11,634 Kadınları seviyorum. Kafamı kaybediyorum. 714 00:45:11,634 --> 00:45:13,200 Sence insanlar ne yaptıklarını biliyorlar mı? 715 00:45:13,200 --> 00:45:14,667 Yoksa sence biz... 716 00:45:14,667 --> 00:45:18,100 kontrol edemediğimiz şeyler tarafından yönlendiriliyoruz. 717 00:45:18,100 --> 00:45:20,167 İnsanlar her şeyi yapabilirler. 718 00:45:20,167 --> 00:45:22,167 Okyanusun ortasında bir tekne batıyor, 719 00:45:22,167 --> 00:45:23,567 ve bunlar kadınlar ve çocuklar değil 720 00:45:23,567 --> 00:45:25,100 ilk kim çıkar, 721 00:45:25,100 --> 00:45:26,300 hazır olan insanlar 722 00:45:26,300 --> 00:45:28,300 diğerlerinin üzerine basmak. 723 00:45:28,300 --> 00:45:30,267 Sen bana çok benziyorsun. 724 00:45:30,267 --> 00:45:32,133 Ben miyim? 725 00:45:32,133 --> 00:45:34,267 Kendini gerçekten sevmiyorsun, değil mi? 726 00:45:34,267 --> 00:45:38,534 Amerika'da olsaydım her şey farklı olurdu. 727 00:45:38,534 --> 00:45:40,133 Farklı bir insan olurdum 728 00:45:40,133 --> 00:45:41,300 yeni bir başlangıç. 729 00:45:46,033 --> 00:45:47,868 Selina'yı anlıyorum. 730 00:45:47,868 --> 00:45:50,634 İtiraf etmek istediğimden daha çok bana benziyor. 731 00:45:50,634 --> 00:45:54,167 Kimse kullanılıp atılmaktan hoşlanmaz. 732 00:45:54,167 --> 00:45:56,901 Peki neden onunla kaldın? 733 00:45:56,901 --> 00:45:59,267 Çünkü insanların bana beni sevdiklerini söylemelerine ihtiyacım var. 734 00:45:59,267 --> 00:46:00,534 ve bunu yaptıklarında, 735 00:46:00,534 --> 00:46:03,300 Korkuyorum ve kaçmak istiyorum. 736 00:46:03,300 --> 00:46:05,400 Soruma cevap vermiyorsun. 737 00:46:05,400 --> 00:46:06,634 Madem bu kadar berbattı, neden... 738 00:46:06,634 --> 00:46:08,968 [ŞUBE GÖRÜNTÜLERİ] 739 00:46:08,968 --> 00:46:10,701 Dışarıda birisi var. 740 00:46:10,701 --> 00:46:13,200 Hadi eve geri dönelim. 741 00:46:13,200 --> 00:46:15,701 Şaka mı yapıyorsun? 742 00:46:37,834 --> 00:46:40,534 Diğer her şey kilitli mi? 743 00:46:44,601 --> 00:46:46,400 Sen burada olduğun sürece kendimi güvende hissediyorum. 744 00:46:50,000 --> 00:46:52,868 Şey... Burada kalamam. 745 00:46:52,868 --> 00:46:57,000 Gidecek hiçbir yerin yok, değil mi? 746 00:47:00,133 --> 00:47:04,267 Bak... Ben bu işe karışamam. 747 00:47:17,868 --> 00:47:20,067 Neden bodruma inmiyorsun ve... 748 00:47:20,067 --> 00:47:23,033 bir şarap seç? 749 00:47:23,033 --> 00:47:24,267 Çok geç. 750 00:47:24,267 --> 00:47:28,000 Şarap hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 751 00:47:28,000 --> 00:47:32,133 Daha sonra güzel etiketli bir şişe seçin. 752 00:47:48,968 --> 00:47:52,033 Çok komik. 753 00:47:52,033 --> 00:47:53,033 Angeline mi? 754 00:47:58,467 --> 00:47:59,801 Angeline... 755 00:48:25,167 --> 00:48:28,601 Bordeaux'ya bu şekilde servis yapmaman gerektiğini düşünüyorum. 756 00:48:49,501 --> 00:48:51,100 Eve gidiyorum. 757 00:48:56,200 --> 00:48:57,801 Devam et o zaman. 758 00:49:08,634 --> 00:49:09,834 Neden onun yanında kaldın? 759 00:49:09,834 --> 00:49:10,868 Ne? 760 00:49:10,868 --> 00:49:11,934 Stasi, 761 00:49:11,934 --> 00:49:13,033 Eğer o kadar korkunç olsaydı, 762 00:49:13,033 --> 00:49:15,467 neden onunla kaldın, hm? 763 00:49:15,467 --> 00:49:16,701 sana inanamıyorum 764 00:49:16,701 --> 00:49:19,501 sevişirken beni çapraz sorguya çekiyor. 765 00:49:24,801 --> 00:49:28,601 Kim olduğumu biliyor musun Tony? 766 00:49:28,601 --> 00:49:30,067 Ah ah. 767 00:49:30,067 --> 00:49:33,300 Hiç kimse. 768 00:49:33,300 --> 00:49:37,300 Ama Picasso'yla, Brock'la, Matisse'le tanıştım. 769 00:49:37,300 --> 00:49:40,567 Meksika'ya, Paris'e, Güney Denizlerine gittim. 770 00:49:40,567 --> 00:49:42,868 ve insanların sadece hayalini kurduğu yerler. 771 00:49:42,868 --> 00:49:44,901 Öldüğümde hala var olacağım. 772 00:49:44,901 --> 00:49:45,901 İnsanlar bana bakacak 773 00:49:45,901 --> 00:49:47,300 Dünyanın her yerindeki galerilerde. 774 00:49:47,300 --> 00:49:48,801 Biz hiçbir şeyiz, sen ve ben. 775 00:49:48,801 --> 00:49:50,334 Sadece çukurdan çıkacağız 776 00:49:50,334 --> 00:49:51,767 başkasının sırtına. 777 00:49:51,767 --> 00:49:55,701 Herkes özel olabilir. 778 00:49:55,701 --> 00:49:59,801 Sen ve ben, olmadığımız şey olmak için yanıyoruz. 779 00:49:59,801 --> 00:50:01,567 Özel olmalıyız 780 00:50:01,567 --> 00:50:05,100 ve bunun için her şeyi yapacağız. 781 00:50:05,100 --> 00:50:07,434 Bunun için bir şey yapmaz mısın? 782 00:50:07,434 --> 00:50:10,634 Oh evet. Evet. 783 00:50:38,234 --> 00:50:40,534 Frank, bekle. Bekle. Bunu yapamam. 784 00:50:51,467 --> 00:50:52,334 Katil sen ol. 785 00:51:10,267 --> 00:51:11,133 Tamam ... 786 00:51:12,934 --> 00:51:15,367 Sağ... 787 00:51:15,367 --> 00:51:16,734 Tamam, kapıdan içeri giriyorum. 788 00:51:24,000 --> 00:51:25,901 İkisini de öldürürüm, vururum. 789 00:51:32,467 --> 00:51:36,033 Başparmağını burada kestim... 790 00:51:40,534 --> 00:51:41,534 O zaman ayrıl. 791 00:51:41,534 --> 00:51:43,334 HAYIR. 792 00:51:43,334 --> 00:51:45,968 Neden yataktan kalkmayı denemediler? 793 00:51:45,968 --> 00:51:46,968 Neden orada öylece oturdular? 794 00:51:46,968 --> 00:51:49,868 Neden yastık almana izin verdiler? 795 00:51:49,868 --> 00:51:50,968 Tamam tamam. 796 00:51:50,968 --> 00:51:53,200 Korkmuyorlar... 797 00:51:53,200 --> 00:51:54,200 çünkü beni tanıyorlar. 798 00:51:54,200 --> 00:51:55,467 Bu doğru. 799 00:51:55,467 --> 00:51:56,767 İçlerinden biri beni tanıyor. 800 00:51:56,767 --> 00:51:59,467 Ve katil asla o kapıdan içeri girmedi. 801 00:51:59,467 --> 00:52:01,767 Duvardaki kanın yönüne bakın. 802 00:52:01,767 --> 00:52:03,667 İkisi de banyoya doğru yöneldiler. 803 00:52:03,667 --> 00:52:05,000 Çok yavaşsın. 804 00:52:14,534 --> 00:52:16,567 Banyoda balkon var. 805 00:52:16,567 --> 00:52:18,167 Sürgülü kilitli bir kanat. 806 00:52:18,167 --> 00:52:20,467 Dünyanın açılması en kolay penceresi. 807 00:52:24,367 --> 00:52:26,467 [Martılar gaklıyor] 808 00:52:31,834 --> 00:52:35,367 Yangın çıkışı yok. 809 00:52:35,367 --> 00:52:36,567 Bunu şansa bırakmak istemem 810 00:52:36,567 --> 00:52:37,567 kaçış yolu olarak 811 00:52:37,567 --> 00:52:38,567 özellikle gece. 812 00:52:38,567 --> 00:52:39,968 Neden varsayıyorsun? 813 00:52:39,968 --> 00:52:42,367 katilin otelden ayrıldığını 814 00:52:42,367 --> 00:52:45,133 cinayetlerden sonra mı? 815 00:52:53,167 --> 00:52:54,667 Çatıya çıktı. 816 00:52:54,667 --> 00:52:55,534 Bok. 817 00:53:15,767 --> 00:53:17,534 Bu pencere mutfağa açılıyor. 818 00:53:17,534 --> 00:53:19,701 Kışın akşamları kapalıdır. 819 00:53:19,701 --> 00:53:21,400 Buradan kimse seni göremez 820 00:53:21,400 --> 00:53:23,501 Eğer alt kattan lobiye doğru yürürseniz. 821 00:53:23,501 --> 00:53:25,067 Çok güzel, Frank. 822 00:53:25,067 --> 00:53:27,067 Bu konuda beni endişelendiren tek bir şey var: 823 00:53:27,067 --> 00:53:28,534 silah nerede? 824 00:53:31,267 --> 00:53:33,100 Oteldeki herkes arandı 825 00:53:33,100 --> 00:53:34,400 odaları kontrol ettim 826 00:53:34,400 --> 00:53:36,234 çöp ipuçları, her şey, 827 00:53:36,234 --> 00:53:39,100 silah yok. 828 00:53:39,100 --> 00:53:40,133 Geri yürüyün, olur mu? 829 00:53:40,133 --> 00:53:42,434 Tekrar üzerinden geçin. 830 00:53:44,133 --> 00:53:46,367 Silahla ne yaptılar? 831 00:53:53,334 --> 00:53:54,334 Bir dakika bekle! 832 00:53:54,334 --> 00:53:55,701 Bunlar nereye varıyor? 833 00:54:00,234 --> 00:54:03,100 Evet, ısı tüm otelin suyudur. 834 00:54:03,100 --> 00:54:04,300 Geceleri onu canlandırıyorum 835 00:54:04,300 --> 00:54:05,934 ve sonra sabah ilk iş olarak tekrar. 836 00:54:05,934 --> 00:54:07,567 Ne sıklıkla kapatılıyor? 837 00:54:07,567 --> 00:54:10,601 Asla. Külleri toplayacak şekilde tasarlanmıştır 838 00:54:10,601 --> 00:54:11,901 aşağıdaki tepsiye bırakın. 839 00:54:17,167 --> 00:54:18,400 Ne arıyorsun? 840 00:54:22,767 --> 00:54:24,567 Arkada bir şey var, 841 00:54:24,567 --> 00:54:25,634 Anlıyorsun? 842 00:54:25,634 --> 00:54:27,234 Buna ulaşabileceğini mi sanıyorsun? 843 00:54:49,100 --> 00:54:50,200 Silahın ne markaydı? 844 00:54:50,200 --> 00:54:51,200 Ah, Frank... 845 00:54:51,200 --> 00:54:52,400 Silahın ne markaydı? 846 00:54:54,801 --> 00:54:55,801 Beretta. 847 00:54:55,801 --> 00:54:57,734 Seni tutuklamak zorundayım. 848 00:54:57,734 --> 00:54:59,033 Mecburum. 849 00:54:59,033 --> 00:55:00,334 Burada birisi bana tuzak kuruyor Frank. 850 00:55:02,701 --> 00:55:03,901 Bak sana bunu söylemedim. 851 00:55:03,901 --> 00:55:05,501 ama birkaç gün önce geri döndüm. 852 00:55:05,501 --> 00:55:07,100 ve ofis kapısı zorla açılmıştı. 853 00:55:07,100 --> 00:55:08,100 Şimdi, hiçbir şey görmedim... 854 00:55:08,100 --> 00:55:09,133 Başlamayın bile. 855 00:55:09,133 --> 00:55:10,200 Ama gerçek bu. 856 00:55:10,200 --> 00:55:11,267 Eğer bunu Waterston'a verirsem, 857 00:55:11,267 --> 00:55:12,467 Bu seni mahkum etmek için yeterli. 858 00:55:12,467 --> 00:55:13,968 Bu Angeline, o yaptı. 859 00:55:13,968 --> 00:55:15,367 O gece otelin dışındaydı. 860 00:55:15,367 --> 00:55:16,534 Onun yaptığını biliyorum. 861 00:55:16,534 --> 00:55:17,467 Neden, nedeni neydi? 862 00:55:17,467 --> 00:55:18,667 Frank, ondan nefret ediyordu... 863 00:55:18,667 --> 00:55:20,200 Tony, lanet silahını tutuyorum. 864 00:55:20,200 --> 00:55:22,601 Bak, bunu birkaç gün kendine saklamalısın. 865 00:55:22,601 --> 00:55:24,400 Hayır hayır. İki gün. Onu çivileyebiliriz. 866 00:55:24,400 --> 00:55:25,400 24 saat. 867 00:55:25,400 --> 00:55:26,434 Ya biri öğrenirse 868 00:55:26,434 --> 00:55:27,367 Kanıtı mı saklıyorum? 869 00:55:27,367 --> 00:55:28,501 Frank, senin için daha önemli olan ne? 870 00:55:28,501 --> 00:55:29,834 eski dostluğumuz mu yoksa polis prosedürümüz mü? 871 00:55:29,834 --> 00:55:31,501 Arkadaşlığımızı kullanmıyor musun-- Neden olmasın? Neden? 872 00:55:31,501 --> 00:55:33,968 Başka neyim kaldı? 873 00:55:33,968 --> 00:55:35,968 Bana sadık kalan tek kişi sendin Frank. 874 00:55:35,968 --> 00:55:38,968 tek bir. 875 00:55:38,968 --> 00:55:42,267 Şimdi yanımda kal. 876 00:56:02,400 --> 00:56:04,300 Başım çok belaya girebilir. 877 00:56:08,801 --> 00:56:10,501 Vasiyetnameyle ilgili ayrıntı yok 878 00:56:10,501 --> 00:56:13,801 henüz kamuoyuna açıklanmadı... 879 00:56:32,067 --> 00:56:37,400 Bayan Stasio, belli ki birbirinizi tanıyorsunuz. 880 00:56:37,400 --> 00:56:40,634 Başlayalım mı? 881 00:56:40,634 --> 00:56:42,701 Vasiyet oldukça uzun bir belgedir. 882 00:56:42,701 --> 00:56:44,501 ve ölenlerin isimleri 883 00:56:44,501 --> 00:56:46,501 bir dizi sanat vakfı ve kütüphane 884 00:56:46,501 --> 00:56:49,167 günlüklerini ve eskiz defterlerini kim alacak 885 00:56:49,167 --> 00:56:50,501 ve diğer etkiler, 886 00:56:50,501 --> 00:56:51,601 ama önce konsantre olacağım 887 00:56:51,601 --> 00:56:53,000 mülkün ana bölümünde 888 00:56:53,000 --> 00:56:55,334 ve resimler, 889 00:56:55,334 --> 00:56:59,100 ki bu çok daha basittir. 890 00:56:59,100 --> 00:57:02,367 "Sevgili Angeline'ime, 891 00:57:02,367 --> 00:57:04,434 "Sahip olduğum her şeyi bırakıyorum, 892 00:57:04,434 --> 00:57:06,834 istediği gibi imha edilebilir." 893 00:57:10,467 --> 00:57:12,334 Bu çok çirkin! 894 00:57:12,334 --> 00:57:13,334 Bu kadar? 895 00:57:13,334 --> 00:57:15,767 Ama ben... 896 00:57:15,767 --> 00:57:18,367 Bu kadar? Bütün tabloları mı alıyor? 897 00:57:18,367 --> 00:57:20,467 sana atıf yok 898 00:57:20,467 --> 00:57:22,300 vasiyette Bayan Stasio. 899 00:57:22,300 --> 00:57:26,767 Ama vasiyetini yazarken yanındaydım, ben... 900 00:57:26,767 --> 00:57:27,634 Bu ne zaman yazıldı? 901 00:57:29,334 --> 00:57:30,634 Bu ne zaman yazılmış? 902 00:57:30,634 --> 00:57:32,868 21 Aralık 1959. 903 00:57:32,868 --> 00:57:34,901 Öldüğü gün. 904 00:57:34,901 --> 00:57:37,367 Her şeyi alabilmesi için vasiyetini değiştirir. 905 00:57:37,367 --> 00:57:38,968 ve aynı gün öldürüldü. 906 00:57:41,634 --> 00:57:43,934 Seni kaltak. 907 00:57:43,934 --> 00:57:45,300 Bekleyemedin. 908 00:57:45,300 --> 00:57:47,067 Her şeyi imzaladıktan sonra, 909 00:57:47,067 --> 00:57:48,534 ondan kurtuldun, değil mi? 910 00:57:48,534 --> 00:57:51,267 Sana söyledim Frank, sana söyledim. 911 00:57:51,267 --> 00:57:53,634 Adını gazetede yazmış... bang. 912 00:57:53,634 --> 00:57:55,033 Bu vasiyet tamamen yasaldır. 913 00:57:55,033 --> 00:57:56,300 Her şeyiyle birlikte çekip gidecek. 914 00:57:56,300 --> 00:57:57,300 Roscoe'da bir şeyler var 915 00:57:57,300 --> 00:57:58,300 Satın almıyorum. 916 00:57:58,300 --> 00:57:59,300 Belki de bu işte birlikteler. 917 00:57:59,300 --> 00:58:00,300 Onu takip edeceğim. 918 00:58:00,300 --> 00:58:01,834 Ne? 919 00:58:01,834 --> 00:58:03,501 Frank, seni ikna etmesi için ne yapması gerekiyor? 920 00:58:03,501 --> 00:58:05,334 Bakın, bunun kahrolası Roscoe'yla hiçbir ilgisi yok. 921 00:58:05,334 --> 00:58:07,234 bu Angeline ve onu alt edebilirim, o bana güveniyor. 922 00:58:07,234 --> 00:58:09,200 Bir daha oraya gitme. Onu bana bırak. 923 00:58:09,200 --> 00:58:11,067 Bak, sadece onunla konuşacağım, hepsi bu. 924 00:58:38,400 --> 00:58:40,434 Sadece seninle konuşmak istiyorum. 925 01:00:02,267 --> 01:00:04,868 Ne yapıyorsun? 926 01:00:04,868 --> 01:00:05,868 Üzgünüm. Üzgünüm. 927 01:00:05,868 --> 01:00:06,868 Bir şey arıyordun, 928 01:00:06,868 --> 01:00:07,868 değil miydin? 929 01:00:07,868 --> 01:00:08,868 Onları benim öldürdüğümü mü düşünüyorsun? 930 01:00:08,868 --> 01:00:09,868 HAYIR. 931 01:00:09,868 --> 01:00:11,467 Defol buradan. Haydi, çık dışarı. 932 01:00:11,467 --> 01:00:13,067 Bak, üzgünüm. Emin olmam gerekiyordu. 933 01:00:13,067 --> 01:00:14,367 Benden uzak dur. 934 01:00:14,367 --> 01:00:15,567 Angeline, senden uzak duramam. 935 01:00:15,567 --> 01:00:17,133 Herkes onu parasını almak için öldürdüğümü düşünüyor. 936 01:00:17,133 --> 01:00:18,167 Para umurumda değil 937 01:00:18,167 --> 01:00:19,267 ve tabloları istemiyorum. 938 01:00:19,267 --> 01:00:20,400 Bak, bunu yapmadığını biliyorum. 939 01:00:20,400 --> 01:00:21,667 Bilmiyorsun. Evet. 940 01:00:21,667 --> 01:00:23,234 Nasıl bilebilirsin? Bunu nasıl söylersin 941 01:00:23,234 --> 01:00:24,534 Seni her şeyi araştırırken bulduktan sonra mı? 942 01:00:24,534 --> 01:00:25,534 Sana nasıl güvenebilirim? 943 01:00:25,534 --> 01:00:27,300 Çünkü birbirimize güvenmek zorundayız. 944 01:00:27,300 --> 01:00:30,667 Birbirimize güvenmek zorundayız. 945 01:00:30,667 --> 01:00:32,767 Zorundayız. 946 01:00:34,133 --> 01:00:35,334 Zorundayız... 947 01:00:37,534 --> 01:00:38,601 Benimle gel. 948 01:00:38,601 --> 01:00:40,300 Sana bir yeri göstermek istiyorum. 949 01:00:55,267 --> 01:00:56,968 [GARAJ KAPISI AÇILIYOR] 950 01:01:20,834 --> 01:01:24,400 [KADINLAR KONUŞUYOR] 951 01:01:43,000 --> 01:01:44,200 Bir şey söyleyebilir miyim? 952 01:01:56,367 --> 01:01:59,167 Git buradan, meşgulüz. 953 01:02:01,033 --> 01:02:02,100 Polis. 954 01:02:04,167 --> 01:02:05,601 Oh hayır. 955 01:02:07,567 --> 01:02:09,133 Yanlış mı anladım? 956 01:02:09,133 --> 01:02:10,234 Neler oluyor? 957 01:02:10,234 --> 01:02:12,701 Bence mutfakta beklesen iyi olur evlat. 958 01:02:17,767 --> 01:02:20,734 Başın çok belada. 959 01:02:20,734 --> 01:02:25,901 Eminim sana yasayı hatırlatmama gerek yoktur, değil mi? 960 01:02:25,901 --> 01:02:28,300 Ben... 961 01:02:28,300 --> 01:02:29,300 Giyinebilir miyim? 962 01:02:29,300 --> 01:02:30,167 HAYIR. 963 01:02:33,133 --> 01:02:36,868 Burayı satarken biraz sorun yaşadık... 964 01:02:36,868 --> 01:02:38,968 ve Hazel'ın bana verdiği anahtarı sakladım. 965 01:02:38,968 --> 01:02:40,334 Buraya oldukça sık geliyorum. 966 01:02:48,968 --> 01:02:51,767 Hayır, ışıklar çalışmıyor. 967 01:02:51,767 --> 01:02:52,834 Burada bir kulüp sahibi yaşıyordu. 968 01:02:52,834 --> 01:02:56,534 Bir soygun planlıyordu. 969 01:02:56,534 --> 01:02:57,934 Sadece mekanı izlememiz gerekiyordu. 970 01:02:57,934 --> 01:03:00,167 Tehlikeli değildi. 971 01:03:00,167 --> 01:03:02,868 Diğer iki polis de kulübünü izliyordu. 972 01:03:02,868 --> 01:03:05,801 Karısı Hazel'ı tanıdım. 973 01:03:05,801 --> 01:03:07,400 Her gece onu görmeye geliyordum. 974 01:03:07,400 --> 01:03:09,100 Frank durmam konusunda beni uyardı. 975 01:03:09,100 --> 01:03:10,834 ama yapmazdım. 976 01:03:10,834 --> 01:03:13,367 Kendimi durduramadım. 977 01:03:13,367 --> 01:03:14,501 Sonra bir gece, 978 01:03:14,501 --> 01:03:16,734 başka bir polis memuru Colin... 979 01:03:16,734 --> 01:03:19,701 benim yüzümden başı belaya girdi. 980 01:03:19,701 --> 01:03:22,534 Onu öldürdüm. 981 01:03:22,534 --> 01:03:24,200 Bazen... Bazen hayatımı düşünüyorum 982 01:03:24,200 --> 01:03:26,200 aynı kötü şeyin tekrar tekrar oynanması gibi-- 983 01:03:26,200 --> 01:03:28,501 Bu aynı şey değil, sen masumsun. 984 01:03:28,501 --> 01:03:31,601 Korkacak hiçbir şeyin yok. 985 01:03:31,601 --> 01:03:37,334 Ama ben masum değilim. Hiçbir zaman masum olmadım. 986 01:03:37,334 --> 01:03:39,767 Peki ya Colin'i öldüren bu adam? 987 01:03:39,767 --> 01:03:42,200 Belki intikam almaya çalışıyordur. 988 01:03:42,200 --> 01:03:45,501 Öyle düşünmüyorum. 989 01:03:45,501 --> 01:03:49,167 Geçen yıl onu astılar. 990 01:03:49,167 --> 01:03:52,000 İnsanlar her zaman benden daha iyi olduklarını düşünüyorlar... 991 01:03:52,000 --> 01:03:53,467 ve onlar. 992 01:03:53,467 --> 01:03:54,701 Biz aynıyız. 993 01:03:54,701 --> 01:03:57,033 Hayır, aynı değiliz. 994 01:03:57,033 --> 01:03:58,868 Amerika'ya dönüş için bir uçak bileti alın. 995 01:03:58,868 --> 01:04:01,767 Neden? 996 01:04:01,767 --> 01:04:03,968 Çünkü çok kötü şeyler olacak. 997 01:04:06,634 --> 01:04:07,501 "Şanslı ol." 998 01:04:11,067 --> 01:04:13,501 Polis fakültesinden mezun olduğumda bunu bana Frank vermişti. 999 01:04:15,167 --> 01:04:16,734 Neyse, üzerinden bir kamyon geçti. 1000 01:04:16,734 --> 01:04:18,334 O zamandan beri hiçbir zaman aynı olmadı. 1001 01:04:23,033 --> 01:04:24,834 Sorun nedir? 1002 01:04:24,834 --> 01:04:27,267 İyi misin? 1003 01:04:27,267 --> 01:04:28,634 Angeline mi? 1004 01:04:28,634 --> 01:04:29,501 Angeline... 1005 01:04:31,200 --> 01:04:32,634 Angeline! 1006 01:04:36,167 --> 01:04:37,267 Ah Tanrım. 1007 01:04:37,267 --> 01:04:38,801 Sen hasta bir piçsin. 1008 01:04:38,801 --> 01:04:42,334 Burada ne yapıyordun? Dün geceki gibi onu becermek mi? 1009 01:04:42,334 --> 01:04:43,534 Bu işte birliktesiniz, değil mi? 1010 01:04:43,534 --> 01:04:45,100 Evet tabi. 1011 01:04:45,100 --> 01:04:46,100 Bir itiraf istiyorum. 1012 01:04:46,100 --> 01:04:47,100 Tamam, itiraf ediyorum. 1013 01:04:47,100 --> 01:04:48,567 Buna tanık mısın, Paul? 1014 01:04:48,567 --> 01:04:50,033 Hayır, bu doğru değil, biz-- 1015 01:04:50,033 --> 01:04:51,300 Hayır hayır. 1016 01:04:51,300 --> 01:04:53,400 Haydi o zaman döv beni. 1017 01:04:53,400 --> 01:04:57,267 Evet. Bunu Colin için yapalım, olur mu? 1018 01:05:15,100 --> 01:05:17,501 Ne dememi istiyorsun? Sana her şeyi anlatacağım. 1019 01:05:17,501 --> 01:05:19,567 Hapse giremem. 1020 01:05:19,567 --> 01:05:24,834 Hapse giremem... 1021 01:05:24,834 --> 01:05:27,567 Hepsini Angeline'le planladın. 1022 01:05:27,567 --> 01:05:28,634 değil mi? 1023 01:05:28,634 --> 01:05:29,968 Ona söyledin 1024 01:05:29,968 --> 01:05:32,033 Stasio vasiyetini değiştirdiği anda... 1025 01:05:32,033 --> 01:05:34,234 Evet ona söyledim ama yemin ederim 1026 01:05:34,234 --> 01:05:37,334 Ne olacağı hakkında hiçbir fikrim yoktu. 1027 01:05:37,334 --> 01:05:39,968 Ama onu kimin öldürdüğünü biliyorsun, değil mi? 1028 01:05:41,667 --> 01:05:43,400 Evet, Angeline'di, değil mi? 1029 01:05:45,200 --> 01:05:47,434 [TELEFON ÇALIYOR] 1030 01:05:47,434 --> 01:05:50,400 Hiçbir arama istemiyorum! Bak-- 1031 01:05:50,400 --> 01:05:53,367 Tony mi? Nerede? 1032 01:05:55,400 --> 01:05:59,567 Elbette. Orada bekle. 1033 01:05:59,567 --> 01:06:01,567 Orada bekle. 1034 01:06:01,567 --> 01:06:03,067 Tamam, dinle. 1035 01:06:03,067 --> 01:06:05,367 Şimdi ofisine git, 1036 01:06:05,367 --> 01:06:06,701 eski vasiyeti al, 1037 01:06:06,701 --> 01:06:08,834 Stasio ailesiyle ilgili dosyaları ve tüm mektupları al. 1038 01:06:08,834 --> 01:06:10,400 Tüm toplantıların notlarını istiyorum. 1039 01:06:10,400 --> 01:06:12,501 Her şeyi istiyorum, tamam mı? 1040 01:06:12,501 --> 01:06:13,801 Beni aldatma. 1041 01:06:13,801 --> 01:06:15,534 Her şey. 1042 01:06:15,534 --> 01:06:16,901 20 dakika sonra orada size katılacağım. 1043 01:06:18,868 --> 01:06:20,601 [HAVAİ FİŞEK PATLIYOR] 1044 01:06:45,634 --> 01:06:48,267 Üzgünüm. Özür dilerim, Frank. 1045 01:06:48,267 --> 01:06:50,567 Ne oldu? 1046 01:06:50,567 --> 01:06:51,667 Ah... 1047 01:06:54,601 --> 01:06:58,100 Ah, bir kapıya girdim. 1048 01:06:58,100 --> 01:07:02,901 Beni çok fena vurdu. 1049 01:07:02,901 --> 01:07:04,434 Komik olan ne? 1050 01:07:04,434 --> 01:07:06,467 Onu kırdım. 1051 01:07:06,467 --> 01:07:10,334 Roscoe bize her şeyi anlatmaya hazır. 1052 01:07:25,734 --> 01:07:29,601 On, dokuz, sekiz, yedi, altı... 1053 01:07:29,601 --> 01:07:31,434 Merhaba Tony. 1054 01:07:31,434 --> 01:07:33,701 eski on yılın sonunun tadını çıkarın. 1055 01:07:37,501 --> 01:07:38,868 Mutlu yıllar, Roscoe. 1056 01:07:41,133 --> 01:07:42,400 HAYIR! 1057 01:07:53,434 --> 01:07:55,901 [DIŞARIDA "AULD LANG SYNE" SÖYLÜYORUZ] 1058 01:08:02,667 --> 01:08:04,567 Frank, hadi, birini arayalım. 1059 01:08:04,567 --> 01:08:05,968 Tanrı aşkına. 1060 01:08:10,667 --> 01:08:13,734 Bir not var. 1061 01:08:13,734 --> 01:08:16,300 Bir not bırakmış. 1062 01:08:17,901 --> 01:08:18,834 Hey... 1063 01:08:22,801 --> 01:08:24,634 Onu teslim etmeme yardım et, olur mu? 1064 01:08:24,634 --> 01:08:26,067 Hadi. 1065 01:08:31,801 --> 01:08:33,100 Aman Tanrım. 1066 01:08:33,100 --> 01:08:34,701 Bu da ne? Onu al. 1067 01:08:40,167 --> 01:08:42,501 Ne diyor? 1068 01:08:42,501 --> 01:08:44,167 Hadi ama ne diyor? 1069 01:08:47,100 --> 01:08:48,400 Tony mi? 1070 01:09:03,734 --> 01:09:05,534 Şu anki mesleğiniz nedir? 1071 01:09:05,534 --> 01:09:07,701 Ben özel bir dedektifim. 1072 01:09:07,701 --> 01:09:09,701 Peki çalışmalarınızın çoğunluğu nelerden oluşuyor? 1073 01:09:09,701 --> 01:09:12,167 Değişir. 1074 01:09:12,167 --> 01:09:14,400 Peki, senin bir uzmanlığın olduğunu anlıyorum. 1075 01:09:14,400 --> 01:09:16,534 Ben evlilikle ilgili çok fazla iş yapıyorum. 1076 01:09:16,534 --> 01:09:18,667 Zinayı çarpıtıyorsun 1077 01:09:18,667 --> 01:09:20,667 insanların boşanmasını sağlamak. 1078 01:09:20,667 --> 01:09:22,367 Mutsuz insanlara yardım ettiğimi düşünmek hoşuma gidiyor 1079 01:09:22,367 --> 01:09:23,567 hayatlarını yeniden bir araya getirmek için. 1080 01:09:23,567 --> 01:09:26,067 Bunu bir hayır kurumu gibi gösteriyorsun. 1081 01:09:26,067 --> 01:09:28,067 Elbette bu bir hayır kurumu değil, değil mi Bay Aaron? 1082 01:09:28,067 --> 01:09:30,334 Başkalarının sefaletinden para kazanıyorsun. 1083 01:09:30,334 --> 01:09:33,567 Avukatlar gibi mi demek istiyorsun? 1084 01:09:33,567 --> 01:09:35,634 Anladığım kadarıyla, 1085 01:09:35,634 --> 01:09:36,767 Karını yapardın 1086 01:09:36,767 --> 01:09:38,801 bu adamlarla yatağa git, 1087 01:09:38,801 --> 01:09:40,000 ve sonra mahkemeye giderdin 1088 01:09:40,000 --> 01:09:41,601 ve onların zinalarına tanık olduklarına tanıklık edin, 1089 01:09:41,601 --> 01:09:43,200 az çok yaptığın bu mu? 1090 01:09:43,200 --> 01:09:44,200 Az çok. 1091 01:09:44,200 --> 01:09:46,033 Ve yaklaşık kaç tane, 1092 01:09:46,033 --> 01:09:47,033 bunların... 1093 01:09:47,033 --> 01:09:50,067 kirli hafta sonlarını ayarladın mı? 1094 01:09:50,067 --> 01:09:53,634 Bilmiyorum, belki bir düzine? 1095 01:09:53,634 --> 01:09:54,634 Evet, tartışmayalım 1096 01:09:54,634 --> 01:09:56,634 şimdilik bu rakamla bir düzine. 1097 01:09:56,634 --> 01:09:59,567 Yani en az bir düzine durumda, 1098 01:09:59,567 --> 01:10:01,734 mahkemeye gittin... ve yalan söyledin. 1099 01:10:01,734 --> 01:10:03,868 Yalan söyledin ve yine yalan söyledin... 1100 01:10:03,868 --> 01:10:04,834 Kuyu-- 1101 01:10:04,834 --> 01:10:05,834 Pek güven vermiyor 1102 01:10:05,834 --> 01:10:07,033 şimdi doğruyu söylüyorsun 1103 01:10:07,033 --> 01:10:08,901 öyle mi Bay Aaron? 1104 01:10:11,167 --> 01:10:13,033 Polis teşkilatından neden ayrıldınız? 1105 01:10:13,033 --> 01:10:15,801 Kuyu... 1106 01:10:15,801 --> 01:10:17,501 Bir arkadaşım... 1107 01:10:17,501 --> 01:10:22,934 bir arkadaşım öldürüldü ve... 1108 01:10:24,934 --> 01:10:26,667 Peki ne Bay Aaron? 1109 01:10:29,033 --> 01:10:31,234 Baskıya dayanamadım, ayrılmak zorunda kaldım. 1110 01:10:31,234 --> 01:10:33,234 Sana istifa etmen söylenmedi mi? 1111 01:10:33,234 --> 01:10:35,667 sana karşı resmi suçlamaların düşürülmesi karşılığında mı? 1112 01:10:35,667 --> 01:10:37,267 Bu kadar yeter Bay Jenkins. 1113 01:10:37,267 --> 01:10:40,067 Jüri bu son sözü görmezden gelecektir. 1114 01:10:40,067 --> 01:10:42,467 Bay Aaron... 1115 01:10:42,467 --> 01:10:44,167 Karınla ​​neden evlendin? 1116 01:10:44,167 --> 01:10:46,300 Ne demek istiyorsun? Bu aptalca bir soru. 1117 01:10:46,300 --> 01:10:48,934 Aptal olsan da olmasan da karınla ​​neden evlendin? 1118 01:10:48,934 --> 01:10:51,801 Herkesin yaptığıyla aynı sebep, çünkü onu seviyordum. 1119 01:10:51,801 --> 01:10:54,634 Gerçeğin bu olduğuna inanmıyorum. 1120 01:10:54,634 --> 01:10:57,133 Tony birkaç yıl önce benden bir araba satın aldı. 1121 01:10:57,133 --> 01:10:59,467 ve arkadaş olmalıyız. 1122 01:10:59,467 --> 01:11:02,167 O sırada evli bir kadınla görüşüyordu, biliyorsun. 1123 01:11:02,167 --> 01:11:03,534 Bu Hazel Powers mıydı? 1124 01:11:03,534 --> 01:11:04,767 Evet bu doğru. 1125 01:11:04,767 --> 01:11:06,267 Daha sonra Powers tarafından bir bakır öldürüldü. 1126 01:11:06,267 --> 01:11:10,200 ve o... yargılandı ve asıldı. 1127 01:11:10,200 --> 01:11:12,267 Neyse, Tony ve ben bir gece içki içiyorduk. 1128 01:11:12,267 --> 01:11:14,467 ve Hazel'la evleneceğini söyledi, biliyorsun. 1129 01:11:14,467 --> 01:11:15,801 İnanamadım 1130 01:11:15,801 --> 01:11:17,000 çünkü daha önce söylediği tek şey 1131 01:11:17,000 --> 01:11:18,667 O sadece iyi bir... 1132 01:11:18,667 --> 01:11:21,601 Evet? 1133 01:11:21,601 --> 01:11:24,801 Yatakta iyi. 1134 01:11:24,801 --> 01:11:26,467 hiç düşünmedim 1135 01:11:26,467 --> 01:11:28,133 onu gerçekten önemsiyordu. 1136 01:11:28,133 --> 01:11:29,934 Bunu ona söyledim ve o sadece güldü. 1137 01:11:29,934 --> 01:11:31,734 "Evini gördün mü?" dedi. 1138 01:11:31,734 --> 01:11:33,534 Ne kadar parası olduğunu biliyor musun?" 1139 01:11:33,534 --> 01:11:36,300 Onunla neden evlendiği konusunda fazla şüphe bırakmıyordu. 1140 01:11:36,300 --> 01:11:40,534 Evlendikten sonra Bay Aaron'u gördünüz mü? 1141 01:11:40,534 --> 01:11:42,000 Evlendikten sonra, 1142 01:11:42,000 --> 01:11:43,267 Tony bu adamı buldu, Powers. 1143 01:11:43,267 --> 01:11:44,801 büyük borçları vardı. 1144 01:11:44,801 --> 01:11:46,300 Neredeyse iflas etmişti. 1145 01:11:46,300 --> 01:11:48,868 Kulübü satıldı, evi satışa çıkarıldı 1146 01:11:48,868 --> 01:11:51,367 ve Hazel'ın elinde hiçbir şey kalmadı. 1147 01:11:51,367 --> 01:11:55,000 Öğrendiğinde gerçekten çok kızdı. 1148 01:11:55,000 --> 01:11:57,667 Hayatının en büyük hatasını yaptığını söyledi. 1149 01:11:57,667 --> 01:11:59,434 Bay Aaron, farkında mıydınız? 1150 01:11:59,434 --> 01:12:01,467 karınızın bir sigorta poliçesi olduğunu 1151 01:12:01,467 --> 01:12:02,601 erişim sendikası aracılığıyla 1152 01:12:02,601 --> 01:12:03,801 hangisinin üyesiydi? 1153 01:12:03,801 --> 01:12:05,467 HAYIR. 1154 01:12:05,467 --> 01:12:06,501 Ben değildim 1155 01:12:06,501 --> 01:12:07,901 ta ki onun eşyalarını gözden geçirene kadar... 1156 01:12:07,901 --> 01:12:10,334 Poliçenin koşullarını hatırlıyor musunuz? 1157 01:12:10,334 --> 01:12:12,501 Sadece bir kere baştan sona okudum. 1158 01:12:12,501 --> 01:12:13,901 Bin pound kazanmak için durdun 1159 01:12:13,901 --> 01:12:15,300 onun ölümü durumunda. 1160 01:12:15,300 --> 01:12:16,400 Bakın, bu standart bir sigorta poliçesi... 1161 01:12:16,400 --> 01:12:18,000 Teşekkür ederim Bay Aaron, şimdilik bu kadar. 1162 01:12:18,000 --> 01:12:20,267 Tamamen güvenle söyleyebilirim 1163 01:12:20,267 --> 01:12:22,400 ikisini de öldüren silahın bu olduğunu. 1164 01:12:22,400 --> 01:12:26,567 Kendisine iki kez silahı olup olmadığını sorduk. 1165 01:12:26,567 --> 01:12:28,434 Her iki seferde de bunu yalanladı. 1166 01:12:28,434 --> 01:12:30,400 Bu senin silahın mı? 1167 01:12:30,400 --> 01:12:33,167 Bu sizin silahınız mı dedim Bay Aaron? 1168 01:12:35,901 --> 01:12:37,267 Benim silahıma benziyor. 1169 01:12:37,267 --> 01:12:39,968 Otelin kazan dairesine nasıl geldi? 1170 01:12:39,968 --> 01:12:41,901 Benden çalındı. 1171 01:12:41,901 --> 01:12:43,300 Ofisime zorla girildi. 1172 01:12:43,300 --> 01:12:45,667 Gerçekten mi? Peki ne zaman çalındığını bildirdin? 1173 01:12:45,667 --> 01:12:47,701 O zamanlar hiçbir şeyin eksik olduğunu bilmiyordum. 1174 01:12:47,701 --> 01:12:49,434 Cinayetler sonrasına kadar farkına varmamıştım. 1175 01:12:49,434 --> 01:12:52,367 Peki bu iddia edilen zorla girme olayının tanığı var mıydı? 1176 01:12:52,367 --> 01:12:55,133 Evet, yardım ettiğim müşteri. O benimleydi. 1177 01:12:55,133 --> 01:12:56,801 Bu adam kim? 1178 01:12:56,801 --> 01:12:58,100 O bir avukat. 1179 01:12:58,100 --> 01:13:00,200 Oh, ve, konuşma şansımız olacak 1180 01:13:00,200 --> 01:13:01,467 şu avukata mı söyleyelim? 1181 01:13:01,467 --> 01:13:03,200 Mahkemeye çıkmak istemiyor. Gerçekten mi? 1182 01:13:03,200 --> 01:13:05,000 Bu tanıdığım ilk avukat olacak 1183 01:13:05,000 --> 01:13:06,501 mahkemeye çıkmaktan çekinme. 1184 01:13:06,501 --> 01:13:09,100 Yani aslında bize söylediğin şey 1185 01:13:09,100 --> 01:13:10,467 bunu kimse kanıtlayamaz mı 1186 01:13:10,467 --> 01:13:11,767 bu iddia edilen zorla girme mi? 1187 01:13:11,767 --> 01:13:13,234 Evet, bu avukat yapabilir. 1188 01:13:13,234 --> 01:13:15,834 Evet güzel... 1189 01:13:18,067 --> 01:13:19,634 Neden silahın vardı? 1190 01:13:19,634 --> 01:13:21,367 Yani, sen... 1191 01:13:21,367 --> 01:13:22,767 bunu insanları tehdit etmek için mi kullandın? 1192 01:13:22,767 --> 01:13:24,801 Gerçekten Lordum, itiraz etmeliyim. 1193 01:13:24,801 --> 01:13:25,801 Sadece anlamaya çalışıyorum. 1194 01:13:25,801 --> 01:13:27,100 Demek istediğim, neden silahın vardı? 1195 01:13:27,100 --> 01:13:29,567 Bilmiyorum, sadece sakladım, hepsi bu. 1196 01:13:29,567 --> 01:13:31,534 Silah ruhsatı için ne zaman başvurdunuz? 1197 01:13:36,100 --> 01:13:39,000 Bunun için lisansım yoktu. 1198 01:13:40,567 --> 01:13:42,200 Avukatı konuşturmalıyız. 1199 01:13:42,200 --> 01:13:44,167 Yapmayacak. Denedim. 1200 01:13:48,300 --> 01:13:51,033 Beretta toplamda üç kez ateşlendi 1201 01:13:51,033 --> 01:13:53,534 dört metreden daha az bir mesafeden, 1202 01:13:53,534 --> 01:13:55,000 yatak odası yastıklarından birini kullan 1203 01:13:55,000 --> 01:13:56,701 gürültüyü susturmak için. 1204 01:13:56,701 --> 01:13:57,868 Stasio iki kez vuruldu... 1205 01:13:57,868 --> 01:14:00,133 Bunu Frank'e ver. 1206 01:14:00,133 --> 01:14:02,467 İlk kurşun göğsüne ve kalbine isabet etti. 1207 01:14:02,467 --> 01:14:04,701 ve büyük ihtimalle çoktan ölmüştü 1208 01:14:04,701 --> 01:14:06,601 ikinci el ateş edildiğinde. 1209 01:14:11,934 --> 01:14:13,467 Kendini buluşmayı zorlaştırdın. 1210 01:14:13,467 --> 01:14:14,801 Bak, korkuyorum 1211 01:14:14,801 --> 01:14:16,601 Vaktinizi boşa harcıyorsunuz Dedektif. 1212 01:14:16,601 --> 01:14:18,300 Sana zaten yapacak hiçbir şeyim olmadığını söylemiştim... 1213 01:14:18,300 --> 01:14:19,667 Zorla girme konusunda doğruyu mu söylüyor? 1214 01:14:21,000 --> 01:14:22,400 Bak, korkarım sana yardım edemem. 1215 01:14:22,400 --> 01:14:23,400 Benim itibarım... 1216 01:14:23,400 --> 01:14:24,567 İtibarını zedele. 1217 01:14:24,567 --> 01:14:26,634 Doğruyu mu söylüyor? 1218 01:14:26,634 --> 01:14:28,968 Söyleyecek hiçbir şeyim yok. Şimdi lütfen beni yalnız bırakın. 1219 01:14:38,934 --> 01:14:42,634 Bana yer var mı? 1220 01:14:42,634 --> 01:14:43,968 Bak, sana hatırlatmak isterim 1221 01:14:43,968 --> 01:14:45,901 Ben kimim, Dedektif. 1222 01:14:45,901 --> 01:14:47,501 Zorbalığa uğramayacağım... 1223 01:14:47,501 --> 01:14:49,734 Sana seçenek sunmuyorum. Bu bir adamın hayatıdır 1224 01:14:49,734 --> 01:14:51,734 yoksa süslü arkadaşlarına söylememi ister misin 1225 01:14:51,734 --> 01:14:53,501 sen nasıl bir insansın? 1226 01:14:53,501 --> 01:14:54,367 Bu senin ceketin mi? 1227 01:14:56,300 --> 01:14:58,367 Bay Aaron'a ayarlaması için para ödemiştim. 1228 01:14:58,367 --> 01:15:00,767 kendim ve bir kadının birlikte fotoğraflanması için 1229 01:15:00,767 --> 01:15:05,133 bana yardım etmek için... boşanmam için. 1230 01:15:05,133 --> 01:15:06,400 Benimle Brighton istasyonunda buluştu. 1231 01:15:06,400 --> 01:15:08,000 ve sonra ofisine geri döndük 1232 01:15:08,000 --> 01:15:10,334 bazı evrakları imzalamak için. 1233 01:15:10,334 --> 01:15:12,000 Bir şeylerin ters gittiğini hemen fark ettim 1234 01:15:12,000 --> 01:15:14,100 kapı zorla açılmıştı. 1235 01:15:14,100 --> 01:15:17,267 Bay Aaron masasını ve etrafını kontrol etti. 1236 01:15:17,267 --> 01:15:19,067 ama o sırada eksik bir şey göremiyordum, 1237 01:15:19,067 --> 01:15:21,367 ve şöyle devam ettik... 1238 01:15:21,367 --> 01:15:22,801 işimizle. 1239 01:15:22,801 --> 01:15:25,434 Ama zorla girildiğine dair kesin işaretler mi vardı? 1240 01:15:25,434 --> 01:15:28,701 Evet. Evet vardı. 1241 01:15:28,701 --> 01:15:30,434 Sen savcılığın bir parçasısın. 1242 01:15:30,434 --> 01:15:31,534 Hala emin değilim... 1243 01:15:31,534 --> 01:15:35,067 Sen davanın bir parçasısın Frank! 1244 01:15:35,067 --> 01:15:36,267 Kanıt arayamazsın 1245 01:15:36,267 --> 01:15:37,834 kanlı savunma için. 1246 01:15:37,834 --> 01:15:39,701 Artık emin değilim. 1247 01:15:39,701 --> 01:15:42,567 Silah sende. Daha fazla İstediğiniz ne? 1248 01:15:42,567 --> 01:15:43,601 Onun yaptığını biliyorsun. 1249 01:15:43,601 --> 01:15:45,367 sadece buna inanmak istemiyorsun. 1250 01:15:47,033 --> 01:15:48,701 Waterston bir şeyler biliyor. 1251 01:15:48,701 --> 01:15:49,901 Aklında ne var? 1252 01:15:49,901 --> 01:15:52,133 Yani silah var, evet. 1253 01:15:52,133 --> 01:15:53,601 İntihar notu bile. 1254 01:15:53,601 --> 01:15:55,734 Lanet ediyorlar ama ikinci dereceden konuşuyorlar. 1255 01:15:55,734 --> 01:15:57,467 Hiçbir şey sizi doğrudan bağlamaz. 1256 01:15:57,467 --> 01:15:59,767 Görgü tanığı yok 1257 01:15:59,767 --> 01:16:01,367 bu yüzden daha fazla bir şeye sahip olması gerekiyor. 1258 01:16:01,367 --> 01:16:02,567 Ama daha fazlası yok. 1259 01:16:07,467 --> 01:16:09,767 O gece Carlo'yu beklemek için otele gittim. 1260 01:16:09,767 --> 01:16:12,934 Olaydan sonra onu evine bırakacaktım... 1261 01:16:12,934 --> 01:16:14,667 fotoğraf. 1262 01:16:14,667 --> 01:16:17,334 Yarım saat kadar oradaydım ve bir şey gördüm. 1263 01:16:17,334 --> 01:16:18,534 Ne gördün? 1264 01:16:18,534 --> 01:16:19,634 birini gördüm 1265 01:16:19,634 --> 01:16:21,901 otelin çatısına tırmandım 1266 01:16:21,901 --> 01:16:23,367 bir an durdular, 1267 01:16:23,367 --> 01:16:25,334 ve sonra bir pencereye tırmandılar. 1268 01:16:25,334 --> 01:16:26,667 Bu mutfak penceresi. 1269 01:16:26,667 --> 01:16:28,667 bu üçüncü katın penceresi 1270 01:16:28,667 --> 01:16:30,667 otelin önünde. 1271 01:16:30,667 --> 01:16:31,634 Evet. 1272 01:16:33,567 --> 01:16:36,267 Kim olduğunu gördün mü? 1273 01:16:36,267 --> 01:16:38,367 Kıyafetlerine bakılırsa kesinlikle bir erkekti. 1274 01:16:38,367 --> 01:16:39,634 ama karanlıktı. 1275 01:16:39,634 --> 01:16:40,968 Onları pek iyi göremiyordum. 1276 01:16:40,968 --> 01:16:42,968 Peki kim olabileceği hakkında hiçbir fikrin yok mu? 1277 01:16:42,968 --> 01:16:45,567 Kim olduğunu tam olarak biliyorum. 1278 01:16:45,567 --> 01:16:48,868 Karanlık olduğunu söylüyorsun, nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 1279 01:16:48,868 --> 01:16:50,734 Otele geri dönmeden önce, 1280 01:16:50,734 --> 01:16:53,033 bir sigara yakmak için durdular. 1281 01:16:53,033 --> 01:16:54,701 Işıkta yüzlerini gördün mü? 1282 01:16:54,701 --> 01:16:55,868 Bu mesafede mi? 1283 01:16:55,868 --> 01:16:58,767 Hayır ama... 1284 01:16:58,767 --> 01:17:02,400 çakmakları vardı ve düzgün çalışmıyordu, 1285 01:17:02,400 --> 01:17:05,300 bu yüzden onu ellerine vurdular, 1286 01:17:05,300 --> 01:17:07,133 ve sonra onu iki kez salladılar, 1287 01:17:07,133 --> 01:17:09,901 ve sonra onu yakmaya çalıştım. 1288 01:17:09,901 --> 01:17:11,400 Oldu... 1289 01:17:11,400 --> 01:17:14,601 sigara yakmanın ne kadar bireysel bir yolu. 1290 01:17:14,601 --> 01:17:16,701 Herşeyi unuttum 1291 01:17:16,701 --> 01:17:18,167 Tony Aaron'u görene kadar 1292 01:17:18,167 --> 01:17:19,467 çakmağıyla da aynı şeyi yapın. 1293 01:17:19,467 --> 01:17:21,901 Yalancı! O bir yalancı! Uyduruyor! 1294 01:17:21,901 --> 01:17:23,767 Oturun Bay Aaron. 1295 01:17:45,501 --> 01:17:48,701 Az önce buraya gelen kadın ne satın aldı? 1296 01:17:48,701 --> 01:17:50,834 Amerika'ya bir uçak bileti. 1297 01:17:50,834 --> 01:17:52,033 Neden bilmek istiyorsun? 1298 01:17:52,033 --> 01:17:53,701 Tek yönlü bilet? 1299 01:17:53,701 --> 01:17:55,167 Evet. 1300 01:17:57,734 --> 01:18:02,267 Kanıtları gördünüz. 1301 01:18:02,267 --> 01:18:07,701 Avukatın mektubu, silah. 1302 01:18:07,701 --> 01:18:11,601 Ölenlerin şok edici fotoğraflarını gördünüz. 1303 01:18:11,601 --> 01:18:14,000 Şimdi şunu düşünmelisiniz... 1304 01:18:14,000 --> 01:18:16,200 nasıl bir insan bu vahşeti yapabilir. 1305 01:18:16,200 --> 01:18:20,567 Polis teşkilatından atılan bir adam, 1306 01:18:20,567 --> 01:18:22,067 kim, kendi itirafına göre, 1307 01:18:22,067 --> 01:18:24,701 artık geçimini dolandırıcılık ve aldatma yoluyla sağlıyor. 1308 01:18:24,701 --> 01:18:27,567 Mahkemede düzenli olarak yalan yere yemin eden bir adam 1309 01:18:27,567 --> 01:18:29,534 son iki yıldır. 1310 01:18:29,534 --> 01:18:31,601 Paraya muhtaç bir adam, 1311 01:18:31,601 --> 01:18:33,767 ve sana şunu öneriyorum... 1312 01:18:33,767 --> 01:18:38,567 onu elde etmek için her şeyi yapmaya hazırdı. 1313 01:18:38,567 --> 01:18:41,167 Ben... işlerin kötü göründüğünü biliyorum. 1314 01:18:41,167 --> 01:18:45,901 ve ben melek değilim, bazı şeyleri yanlış yaptım 1315 01:18:45,901 --> 01:18:48,501 ama bunu ben yapmadım. 1316 01:18:48,501 --> 01:18:50,734 Birisi silahımı çaldı ve bana komplo kurmaya çalıştı. 1317 01:18:50,734 --> 01:18:53,767 Olan buydu. 1318 01:18:53,767 --> 01:18:55,567 Karımı neden öldüreyim? 1319 01:18:55,567 --> 01:18:59,100 Yani ondan boşanabilirim. 1320 01:18:59,100 --> 01:19:00,767 Yani, söyledikleri... 1321 01:19:00,767 --> 01:19:03,534 Bin sterlin için karımı öldürdüğümü söylüyorlar. 1322 01:19:03,534 --> 01:19:05,000 ve sonra bu adamı da öldürdük, 1323 01:19:05,000 --> 01:19:07,868 insanlar benden şüphelenmesin diye mi? 1324 01:19:07,868 --> 01:19:11,400 O hasta. Onun-- 1325 01:19:11,400 --> 01:19:14,367 Ben böyle bir şey yapamadım. 1326 01:19:14,367 --> 01:19:15,901 Yalan söylediğimi inkar etmiyorum. 1327 01:19:15,901 --> 01:19:18,300 Hayatımda pek çok şeyi yanlış yaptım. 1328 01:19:18,300 --> 01:19:20,400 ama bu değil. 1329 01:19:20,400 --> 01:19:22,801 Tanrım, bu değil. 1330 01:19:37,167 --> 01:19:39,801 [Yukarıdaki ayak sesleri] 1331 01:19:42,267 --> 01:19:45,334 [KALABALIK GÜRÜLTÜSÜ] 1332 01:20:01,634 --> 01:20:03,334 Jüriden biri gülümsüyor. 1333 01:20:03,334 --> 01:20:04,934 İyi olacak. 1334 01:20:17,834 --> 01:20:18,834 Bir karara vardınız mı 1335 01:20:18,834 --> 01:20:21,467 hepinizin kararı bu mu? 1336 01:20:21,467 --> 01:20:22,367 Sahibiz. 1337 01:20:24,868 --> 01:20:26,234 Ve cinayet suçlamasına, 1338 01:20:26,234 --> 01:20:29,167 sanığı suçlu buluyor musunuz? 1339 01:20:29,167 --> 01:20:30,534 yoksa suçsuz mu? 1340 01:20:32,167 --> 01:20:33,167 Suçlu. 1341 01:20:33,167 --> 01:20:35,868 HAYIR... 1342 01:20:35,868 --> 01:20:37,901 HAYIR. 1343 01:20:37,901 --> 01:20:38,901 Hayır. Ben masumum. 1344 01:20:38,901 --> 01:20:41,534 Hayır. Hayır. Bırak beni. 1345 01:20:41,534 --> 01:20:44,167 Bırak beni. Hayır hayır hayır. 1346 01:20:44,167 --> 01:20:47,334 Ben masumum. Ben değildim. 1347 01:20:47,334 --> 01:20:49,234 Ben değildim. 1348 01:20:49,234 --> 01:20:50,234 Ben masumum. 1349 01:20:50,234 --> 01:20:53,133 Ben masumum, sana söylüyorum. 1350 01:21:32,334 --> 01:21:37,200 O temiz. Onu takip ettim, her şeyi. 1351 01:21:37,200 --> 01:21:38,834 İtirazımı ilettim. 1352 01:21:38,834 --> 01:21:40,868 Ah Tanrım. 1353 01:21:40,868 --> 01:21:43,133 O yaptı Frank, o yaptı. 1354 01:21:43,133 --> 01:21:44,934 Ne yapabilirim? Daha fazla bir şey yapamam. 1355 01:21:44,934 --> 01:21:47,100 Burada ne bulacağımı biliyor musun? 1356 01:21:47,100 --> 01:21:49,434 Bu iki pisliğin gece gündüz beni izlediğini görüyorum. 1357 01:21:49,434 --> 01:21:51,734 "Domino oynamak ister miyim?" 1358 01:21:51,734 --> 01:21:53,734 Domino oyunu oynamak ister miyim? 1359 01:21:53,734 --> 01:21:55,133 Sabah asılacağım Frank. 1360 01:21:55,133 --> 01:21:56,567 O yüzden öylece orada oturmayın 1361 01:21:56,567 --> 01:21:57,968 ve bana hiçbir şey yapamayacağını söyle. 1362 01:21:57,968 --> 01:21:59,767 Evi tekrar arayın. Bir şeyi kaçırdık. 1363 01:21:59,767 --> 01:22:02,167 Aynı yeri aramak için başka bir arama izni alamam... 1364 01:22:02,167 --> 01:22:03,601 Stasio'nun stüdyosundayken, 1365 01:22:03,601 --> 01:22:05,033 beni buldu ve çıldırdı. 1366 01:22:05,033 --> 01:22:07,100 Evi tekrar arayın. 1367 01:22:07,100 --> 01:22:08,701 Soğumadan bifteğini ye Tony. 1368 01:22:08,701 --> 01:22:11,100 Kahretsin, biftek! 1369 01:22:11,100 --> 01:22:13,100 Frank, bir şeyler bul. 1370 01:22:13,100 --> 01:22:16,067 Evi tekrar arayın. 1371 01:22:56,801 --> 01:22:59,634 Paul, benim. 1372 01:22:59,634 --> 01:23:01,100 Havalimanlarını arayın. 1373 01:23:01,100 --> 01:23:02,667 Eğer bir yerde ortaya çıkarsa, 1374 01:23:02,667 --> 01:23:05,467 Gümrükleri bir süreliğine elinde tutmayı dene. 1375 01:23:05,467 --> 01:23:06,968 Bir şey düşün. 1376 01:23:06,968 --> 01:23:08,267 Evet, yap şunu. 1377 01:24:09,901 --> 01:24:11,734 Hayır efendim, hayır. 1378 01:24:11,734 --> 01:24:13,067 Bu soruya cevap veremem. 1379 01:24:13,067 --> 01:24:14,567 Affedilecek bir kelime yok. 1380 01:24:14,567 --> 01:24:16,667 Kusura bakmayın ama basın görevlisine sormanız gerekecek. 1381 01:24:16,667 --> 01:24:18,067 Basın görevlisine sormanız gerekecek 1382 01:24:18,067 --> 01:24:19,100 bu konuda da. 1383 01:24:19,100 --> 01:24:20,400 Pekala. Teşekkür ederim. 1384 01:24:20,400 --> 01:24:21,367 Üzgünüm, sana yardım edemem. 1385 01:26:01,601 --> 01:26:03,334 Gitme vakti geldi efendim. 1386 01:26:03,334 --> 01:26:05,033 Evet. 1387 01:26:19,968 --> 01:26:21,734 [MEŞGUL SİNYALİ] 1388 01:26:21,734 --> 01:26:23,467 Hayır, korkarım vali 1389 01:26:23,467 --> 01:26:25,167 şu an için yorum yapılamıyor. 1390 01:26:25,167 --> 01:26:26,167 HAYIR. 1391 01:26:26,167 --> 01:26:28,033 [MEŞGUL SİNYALİ] 1392 01:26:50,934 --> 01:26:53,133 Bunu başaramayacağım. Bunu başaramayacağım! 1393 01:27:46,634 --> 01:27:49,634 Hayır, hayır, merhaba arkadaşlar. Bekle. Lütfen bekle. 1394 01:27:49,634 --> 01:27:50,934 Ben yapmadım. Ben yapmadım! 1395 01:27:50,934 --> 01:27:52,868 Ben yapmadım. 1396 01:27:52,868 --> 01:27:54,534 Bekle. Bunu ben yapmadım. 1397 01:27:54,534 --> 01:27:55,834 Ben yapmadım. 1398 01:27:55,834 --> 01:27:57,901 Haydi evlat, uslu dur. 1399 01:28:12,033 --> 01:28:14,501 Yemin ederim, ben yapmadım. Ben masumum. 1400 01:28:14,501 --> 01:28:17,200 Tanrım. Aman Tanrım, ben masumum. 1401 01:28:17,200 --> 01:28:18,200 Bunu ben yapmadım. 1402 01:28:18,200 --> 01:28:19,567 Dinle, yemin ederim ben masumum. 1403 01:28:24,701 --> 01:28:26,234 Bunu ben yapmadım. Bunu ben yapmadım. 1404 01:28:26,234 --> 01:28:27,701 Yemin ederim yapmadım. 1405 01:28:27,701 --> 01:28:29,901 Hayır. Bunu istemiyorum. Bunu istemiyorum. Dinle, ben masumum. 1406 01:28:29,901 --> 01:28:32,167 Sakın gitme. Lütfen kal. 1407 01:28:32,167 --> 01:28:33,300 Bak, o ben değildim. 1408 01:28:42,634 --> 01:28:44,400 Hey! 1409 01:28:44,400 --> 01:28:46,000 Hey! Nereye gittiğini sanıyorsun? 1410 01:28:50,767 --> 01:28:53,901 Lütfen. Lütfen... 1411 01:28:53,901 --> 01:28:54,934 Lütfen, ben masumum. 1412 01:28:57,834 --> 01:28:59,367 Ben masumum! 1413 01:29:33,868 --> 01:29:35,367 [anahtarlar takırdıyor] 1414 01:29:43,968 --> 01:29:45,267 Sorun nedir? 1415 01:29:45,267 --> 01:29:47,868 Gitmek falan istemiyor musun? 1416 01:29:53,167 --> 01:29:54,567 Hoşçakal. 1417 01:29:54,567 --> 01:29:55,634 İyi. 1418 01:30:04,367 --> 01:30:07,901 Brighton'dan ayrılıyor musun? 1419 01:30:07,901 --> 01:30:09,667 Bu bir emir gibi geliyordu. 1420 01:30:09,667 --> 01:30:10,667 Demek istemedim... 1421 01:30:10,667 --> 01:30:12,534 Biliyorum. 1422 01:30:12,534 --> 01:30:15,734 Şey... hala bir sürü insan var 1423 01:30:15,734 --> 01:30:17,033 borcun var. 1424 01:30:17,033 --> 01:30:19,334 Evet. 1425 01:30:23,501 --> 01:30:24,501 Ne? Hayır, Frank. 1426 01:30:24,501 --> 01:30:25,501 Devam et. 1427 01:30:25,501 --> 01:30:26,501 HAYIR. 1428 01:30:26,501 --> 01:30:28,467 Kendine bir takım elbise al ve tıraş ol. 1429 01:30:38,434 --> 01:30:41,300 Sana inanmadığım için üzgünüm. 1430 01:30:41,300 --> 01:30:43,968 Hayat çok kısa. 1431 01:30:48,133 --> 01:30:50,267 Peki, bak, görüşürüz. 1432 01:30:52,200 --> 01:30:55,100 Öyle düşünmüyorum. 1433 01:31:19,801 --> 01:31:21,434 Bugün ziyaret günü değil. 1434 01:31:21,434 --> 01:31:23,000 Frank onu benim için salladı. 1435 01:31:23,000 --> 01:31:25,167 Biraz temiz hava istersin diye düşündüm. 1436 01:31:26,667 --> 01:31:29,501 Öyleyse nereye gidiyorsun? 1437 01:31:29,501 --> 01:31:30,767 Ah, Amerika. 1438 01:31:30,767 --> 01:31:31,834 Oraya gidiyordum. 1439 01:31:31,834 --> 01:31:34,400 Ancak tam olarak başaramadım. 1440 01:31:34,400 --> 01:31:36,067 Peki sana ne kadar ödedi? 1441 01:31:36,067 --> 01:31:37,200 Ne? 1442 01:31:37,200 --> 01:31:39,000 Selina. 1443 01:31:39,000 --> 01:31:39,901 Lütfen başlamayın. 1444 01:31:39,901 --> 01:31:41,400 Artık kesinlikle yeterince var. 1445 01:31:41,400 --> 01:31:43,534 Aldığınız risklerin en azından yarısını almalısınız. 1446 01:31:43,534 --> 01:31:46,000 Boşanmaları düzelttiğin için hapse girmen gerekiyordu. 1447 01:31:46,000 --> 01:31:47,267 Bu iyi oldu. 1448 01:31:47,267 --> 01:31:48,300 Bu da insanları kokudan uzaklaştırdı. 1449 01:31:48,300 --> 01:31:49,701 Şöyle düşündün: "Çifte cinayetten altı ay, 1450 01:31:49,701 --> 01:31:50,701 bu kötü olamaz." 1451 01:31:50,701 --> 01:31:51,868 Buraya bunun için gelmedim. 1452 01:31:51,868 --> 01:31:54,400 Sen... eşyalarımı karıştırıyorsun. 1453 01:31:54,400 --> 01:31:56,200 kanıt arıyoruz. 1454 01:31:56,200 --> 01:31:57,200 Hatırlarsın? 1455 01:31:57,200 --> 01:32:00,601 Elbette. Ben hatırlıyorum. 1456 01:32:00,601 --> 01:32:03,367 Ama kanıt aramıyordun, değil mi? 1457 01:32:03,367 --> 01:32:06,300 Frank'in bulması için yerleştiriyordun. 1458 01:32:06,300 --> 01:32:09,501 Bana tuzak kurabilmek için beni tanıman yeterliydi. 1459 01:32:09,501 --> 01:32:10,667 Hoşça kal Angeline. 1460 01:32:13,200 --> 01:32:17,467 Peki sen değilsen onları kim öldürdü? 1461 01:32:17,467 --> 01:32:19,133 Yaptın. 1462 01:32:19,133 --> 01:32:20,567 Ve hala deniyorsun 1463 01:32:20,567 --> 01:32:21,934 şimdi bile birini seninle birlikte aşağıya çekmek. 1464 01:32:21,934 --> 01:32:23,534 Onu öldürdün. Bu yüzden hayattasın. 1465 01:32:23,534 --> 01:32:24,701 Erkek olmadığın için kendini şanslı say. 1466 01:32:24,701 --> 01:32:25,868 Seni şimdiye kadar asarlardı. 1467 01:32:25,868 --> 01:32:28,801 Ah, kendimi şanslı düşüneceğim. 1468 01:32:28,801 --> 01:32:29,801 Gitme. 1469 01:32:29,801 --> 01:32:31,934 Yakalamam gereken bir tekne var. 1470 01:32:31,934 --> 01:32:34,868 Seni özledim. 1471 01:32:34,868 --> 01:32:36,767 Seni hergün özlüyorum. 1472 01:32:38,734 --> 01:32:42,567 Hiçbir şey yolunda gitmediği için üzgünüm. 1473 01:32:42,567 --> 01:32:45,067 Tony, bana söylemelisin. 1474 01:32:45,067 --> 01:32:47,467 Bundan emin olamayarak burada delireceğim. 1475 01:32:47,467 --> 01:32:49,667 Lütfen... sadece söyle bana. 1476 01:32:49,667 --> 01:32:50,934 Kimse bana inanmayacak, 1477 01:32:50,934 --> 01:32:53,667 ne söylersem söyleyeyim. 1478 01:32:53,667 --> 01:32:55,167 Bilmem lazım. 1479 01:32:57,200 --> 01:33:01,534 Bir kez söyle bana... 1480 01:33:01,534 --> 01:33:03,067 Yaptın mı? 1481 01:33:13,000 --> 01:33:14,868 Yaptın mı? 1482 01:33:18,133 --> 01:33:21,300 Fısıltı. 1483 01:33:21,300 --> 01:33:22,868 Yaptın mı? 1484 01:33:24,801 --> 01:33:26,901 Yaptın mı? 1485 01:34:03,901 --> 01:34:04,801 O var mı? 1486 01:34:11,801 --> 01:34:14,801 Sadece 30 tabloyu piyasaya sürdüm. 1487 01:34:14,801 --> 01:34:16,567 ama çoğunu satabilirim. 1488 01:34:16,567 --> 01:34:17,934 Her şey. 1489 01:34:17,934 --> 01:34:20,434 Biraz beklemek istiyorum... 1490 01:34:20,434 --> 01:34:22,367 fiyatlar yükselene kadar. 1491 01:34:30,267 --> 01:34:33,567 Çok zengin olacağız. 1492 01:34:33,567 --> 01:34:36,033 Biliyor musun, sana bir teklifte bulunabilirim 1493 01:34:36,033 --> 01:34:38,167 bir gün Stasio'nuz için. 1494 01:34:39,934 --> 01:34:41,534 Onun sadece onun parasının peşinde olduğunu söylemiştin. 1495 01:34:41,534 --> 01:34:45,934 ama o değildi. 1496 01:34:45,934 --> 01:34:48,200 O sadece birisi olmak istiyordu. 1497 01:34:48,200 --> 01:34:50,033 Kimin umurunda? 1498 01:34:50,033 --> 01:34:51,667 Artık yoldan çekildi. 1499 01:34:55,767 --> 01:34:57,367 Ona aşık oldun, değil mi? 1500 01:34:57,367 --> 01:34:59,667 Bu yüzden bu kadar bekledin 1501 01:34:59,667 --> 01:35:01,100 kanıtları yerleştirmek için. 1502 01:35:01,100 --> 01:35:03,033 HAYIR. 1503 01:35:03,033 --> 01:35:04,567 Hayır, sadece işti. 1504 01:35:12,868 --> 01:35:14,567 Hadi Tony. 1505 01:35:14,567 --> 01:35:16,834 Her zaman istediğin her şeye sahipsin.105008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.