Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,062 --> 00:00:06,062
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,062 --> 00:00:07,146
[cooker hissing]
3
00:00:11,396 --> 00:00:15,562
Bhabhiji, you're
a complete surprise package.
4
00:00:16,229 --> 00:00:19,729
If it wasn't for you today,
we would be lying on the floor,
5
00:00:19,812 --> 00:00:20,646
dead and gone.
6
00:00:20,729 --> 00:00:22,354
[diabolic music playing]
7
00:00:29,271 --> 00:00:31,021
Deal done, bhabhiji.
8
00:00:31,104 --> 00:00:33,021
The way you wanted, your terms.
9
00:00:33,896 --> 00:00:37,812
If you can throw in one more thing,
consider this deal sealed, Agarwalji.
10
00:00:43,187 --> 00:00:44,312
Even I want a gun.
11
00:00:44,396 --> 00:00:45,854
[eerie music playing]
12
00:00:53,979 --> 00:00:55,479
[Agarwal] What will you do with it?
13
00:00:56,687 --> 00:01:00,021
Well, will keep it close to me.
14
00:01:07,229 --> 00:01:10,937
[Agarwal] Apart from the gun, Mishraji
is also going to require some security.
15
00:01:13,021 --> 00:01:15,646
Remember I introduced
both of you to Ehsaan Qureshi?
16
00:01:16,771 --> 00:01:20,479
He is a sworn enemy of that Jain halwai.
Arrange for a meeting.
17
00:01:23,771 --> 00:01:27,937
If Mishraji is safe,
we can be sure that our files are safe.
18
00:01:29,979 --> 00:01:31,979
[dramatic music playing]
19
00:01:46,854 --> 00:01:48,854
[music intensifies]
20
00:01:54,646 --> 00:01:58,979
[man in Hindi] ♪ Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪
21
00:01:59,062 --> 00:02:03,396
♪ Noida, Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪
22
00:02:03,479 --> 00:02:06,271
♪ A gentleman sitting atop
The yellow wheel of time cycle ♪
23
00:02:06,354 --> 00:02:08,729
♪ This is his destiny
Meet the common man ♪
24
00:02:09,312 --> 00:02:12,187
♪ He was looking for sweets
But all he got was a bitter pill ♪
25
00:02:12,271 --> 00:02:15,021
♪ This is his destiny
Meet the common man ♪
26
00:02:15,104 --> 00:02:17,854
♪ In the exam called life
He gets 0 out of 10 ♪
27
00:02:17,937 --> 00:02:21,187
♪ This is his destiny
Meet the common man ♪
28
00:02:21,271 --> 00:02:25,479
♪ Noida, Noida, Noida, Noida
Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪
29
00:02:30,521 --> 00:02:32,604
[low, tense music playing]
30
00:02:46,604 --> 00:02:50,396
TRIBHUVAN MISHRA
31
00:02:55,271 --> 00:02:58,437
Mishraji, are you
actually signing his file?
32
00:03:00,104 --> 00:03:01,854
Weren't you the one who objected?
33
00:03:04,604 --> 00:03:05,729
Mishraji.
34
00:03:15,312 --> 00:03:16,521
[dramatic music playing]
35
00:03:17,854 --> 00:03:20,729
[Mishra] I'm forced to sign the file
in exchange for this.
36
00:03:21,562 --> 00:03:23,771
My family is in danger, Lalitaji.
37
00:03:24,646 --> 00:03:26,604
I just can't understand what to do, so…
38
00:03:28,479 --> 00:03:29,562
You must be wondering
39
00:03:30,437 --> 00:03:33,104
how Tribhuvan Mishra
has become a criminal now.
40
00:03:33,896 --> 00:03:35,354
Am I right? Huh?
41
00:03:35,437 --> 00:03:37,646
Look, Mishraji,
I prefer not to judge anyone.
42
00:03:39,187 --> 00:03:41,479
You are in a dilemma right now,
43
00:03:42,312 --> 00:03:45,146
and you need some help,
no matter where it comes from.
44
00:03:46,187 --> 00:03:49,896
I will write "checked and approved"
on the note sheet in your signed files.
45
00:03:50,687 --> 00:03:52,104
So that there's no inquiry.
46
00:03:52,896 --> 00:03:54,146
Lalitaji, you…
47
00:03:56,021 --> 00:03:57,396
Thank you very much for doing this.
48
00:04:03,937 --> 00:04:04,937
But you…
49
00:04:05,854 --> 00:04:09,271
When you saw me holding a gun in my hand,
weren't you surprised?
50
00:04:09,354 --> 00:04:12,104
Nothing really surprises me
anymore, Mishraji.
51
00:04:13,104 --> 00:04:16,062
And considering where I come from,
guns don't scare me much.
52
00:04:16,604 --> 00:04:18,604
[dramatic music playing]
53
00:04:19,354 --> 00:04:20,354
[Mishra] Really?
54
00:04:23,646 --> 00:04:25,021
[man 1] Today is your birthday.
55
00:04:25,104 --> 00:04:27,104
-Where's the cake?
-[woman] At least wish me first.
56
00:04:27,187 --> 00:04:29,104
Look at your stomach.
Keeps getting bigger!
57
00:04:29,187 --> 00:04:32,437
-[man 1] Smaller than your boyfriend's.
-[woman laughs] Shut up! Shameless.
58
00:04:32,521 --> 00:04:35,104
Why? What is
Amitabh Bachchan's name in that case?
59
00:04:35,187 --> 00:04:38,062
-Amitabh Bachchan's name is not there.
-Why? He's a very big star.
60
00:04:38,146 --> 00:04:41,104
-[man] Yogiji! How much longer? Hurry up.
-[Yogi] I'm coming, sir.
61
00:04:41,187 --> 00:04:44,437
Look at that.
Can't tell the back from the belly.
62
00:04:45,771 --> 00:04:48,896
Guruji, I want you
to improve everyone's fitness.
63
00:04:50,771 --> 00:04:52,521
The department needs to look fit.
64
00:04:53,021 --> 00:04:54,354
It's possible, right?
65
00:04:56,062 --> 00:04:57,271
[nervously] Sir, why me?
66
00:04:58,146 --> 00:05:01,021
Sir, why don’t you all,
uh, join a popular gym.
67
00:05:02,062 --> 00:05:05,146
There are too many… policemen here.
68
00:05:05,229 --> 00:05:06,229
Come on.
69
00:05:07,812 --> 00:05:10,146
I lost two and a half kilos,
all thanks to you!
70
00:05:10,229 --> 00:05:11,354
Two and a half.
71
00:05:12,396 --> 00:05:13,521
It's a big deal!
72
00:05:13,604 --> 00:05:14,812
[chuckles nervously]
73
00:05:14,896 --> 00:05:17,562
I'm just saying thank you
by giving you business.
74
00:05:17,646 --> 00:05:18,479
Sir.
75
00:05:18,562 --> 00:05:23,187
It will also give us
a chance to meet more regularly.
76
00:05:23,271 --> 00:05:24,146
What do you say?
77
00:05:24,229 --> 00:05:25,937
-[chuckles nervously]
-Hmm?
78
00:05:26,521 --> 00:05:29,021
-Yeah, sure.
-Am I right? Ah, bloody fucker.
79
00:05:29,521 --> 00:05:30,646
Sir, may I leave?
80
00:05:31,354 --> 00:05:34,021
Wait a minute, man.
I called for some chai, bhai.
81
00:05:35,312 --> 00:05:37,729
[Ali] Just relax for now. Okay?
82
00:05:37,812 --> 00:05:39,271
-[Mathew] Move!
-[man] I told you.
83
00:05:39,354 --> 00:05:40,521
-I don’t know.
-Sit here! Sit!
84
00:05:42,187 --> 00:05:45,229
Danish beta, did you tell Mathew sir
where you have hidden
85
00:05:45,312 --> 00:05:46,562
all the stolen goods?
86
00:05:46,646 --> 00:05:49,021
-No, he's not telling me anything.
-[whimpering]
87
00:05:49,104 --> 00:05:50,271
-You--
-[restraining grunt]
88
00:05:51,021 --> 00:05:54,937
Stop it, man.
Tell the truth, beta. I'm sure he'll talk.
89
00:05:56,062 --> 00:05:57,812
-[dramatic music playing]
-[Danish screaming]
90
00:05:57,896 --> 00:05:59,479
Tell him, no, son?
91
00:05:59,562 --> 00:06:02,562
-[Danish continues howling]
-Where you have hidden the stolen goods?
92
00:06:02,646 --> 00:06:04,354
-Tell us, no?
-[Danish howls]
93
00:06:04,437 --> 00:06:06,771
[Ali] Or do I need
to rip both your ears out?
94
00:06:06,854 --> 00:06:08,271
Are you watching, Guruji?
95
00:06:08,771 --> 00:06:11,396
The sort of things
we have to do to solve cases.
96
00:06:12,187 --> 00:06:15,396
This guy's not going to be easy.
He's quite a bastard.
97
00:06:15,479 --> 00:06:16,771
[diabolic music playing]
98
00:06:16,854 --> 00:06:17,687
Huh?
99
00:06:19,021 --> 00:06:21,187
-You'll tell us, right? Huh?
-[Danish shrieks]
100
00:06:22,646 --> 00:06:23,521
You'll tell us, no?
101
00:06:23,604 --> 00:06:26,479
-[Danish wailing]
-[Ali] Or should we cut out your tongue?
102
00:06:27,771 --> 00:06:28,729
Tell us, man.
103
00:06:29,229 --> 00:06:31,646
Or do you want sir
to tear your lips apart?
104
00:06:32,396 --> 00:06:36,187
Then you'll never get a chance
to say another word again. Speak up.
105
00:06:36,271 --> 00:06:37,729
You'll nod your head and tell us, no?
106
00:06:37,812 --> 00:06:39,146
You'll tell us, right?
107
00:06:39,646 --> 00:06:41,146
Nod your head and tell us?
108
00:06:42,146 --> 00:06:43,354
[grunts]
109
00:06:43,437 --> 00:06:46,812
Take him away, Mathew miyaan,
and tell him to show the place.
110
00:06:46,896 --> 00:06:48,021
-Come on.
-[whimpers]
111
00:06:48,104 --> 00:06:49,229
You got lucky today.
112
00:06:53,812 --> 00:06:56,187
Did you see how he talked?
113
00:06:57,646 --> 00:07:01,146
Once they know they have been cornered,
everybody talks to the police.
114
00:07:02,396 --> 00:07:04,812
Some talk immediately
while some take their time.
115
00:07:05,562 --> 00:07:08,479
Some talk willingly
and some need convincing.
116
00:07:09,896 --> 00:07:11,604
End result is same for everyone.
117
00:07:12,187 --> 00:07:13,104
Confession.
118
00:07:17,021 --> 00:07:19,146
So, Guruji, you can go.
119
00:07:20,021 --> 00:07:22,771
As it is,
your chai has gone too cold. Huh?
120
00:07:24,021 --> 00:07:24,896
Go, go.
121
00:07:28,854 --> 00:07:30,854
[dramatic music playing]
122
00:07:31,604 --> 00:07:33,604
[indistinct traffic sounds]
123
00:07:37,104 --> 00:07:40,021
[cooker hisses, stops]
124
00:07:40,521 --> 00:07:42,896
You are my guests.
You must have dinner with me.
125
00:07:43,979 --> 00:07:47,604
Now coming to your request
for security, so tell me, Shambhu miyaan,
126
00:07:47,687 --> 00:07:51,104
why should I provide protection
to your jijaji because you ask me to?
127
00:07:51,187 --> 00:07:53,687
-Um…
-You don't have to do it for him.
128
00:07:54,312 --> 00:07:55,354
Do it for yourself.
129
00:07:55,437 --> 00:07:57,104
[tense music playing]
130
00:07:57,187 --> 00:07:59,562
The enemy of an enemy
is a friend, Ehsaan Bhai.
131
00:08:00,187 --> 00:08:02,354
Jain halwai is your enemy
and his enemy too.
132
00:08:10,604 --> 00:08:12,229
Welcome, Begum Sahiba.
133
00:08:12,312 --> 00:08:13,437
Come, come.
134
00:08:15,021 --> 00:08:17,312
Begum, you really took your time
to shop today.
135
00:08:17,812 --> 00:08:20,021
[Qureshi's wife] Yes,
I got a little delayed.
136
00:08:22,604 --> 00:08:23,604
Bhabhi Jaan.
137
00:08:24,687 --> 00:08:26,229
Guests have come at dinner time.
138
00:08:27,146 --> 00:08:30,521
-Check all the arrangements, Jameelaji.
-Don't worry about anything.
139
00:08:30,604 --> 00:08:32,437
Your guests will not go home hungry.
140
00:08:34,771 --> 00:08:36,771
[low, tense music playing]
141
00:08:45,646 --> 00:08:50,937
Shambhu miyaan, I cannot understand
how any of this will benefit me.
142
00:08:53,562 --> 00:08:57,062
Jain sahab is trying to kill your jijaji
and not the other way around.
143
00:08:57,604 --> 00:09:00,146
If that's what it takes,
then we'll do it. Hmm?
144
00:09:04,521 --> 00:09:06,229
-Right, Jijaji?
-[in Hindi] Yeah.
145
00:09:08,687 --> 00:09:10,271
[Jameela clears throat softly]
146
00:09:12,937 --> 00:09:14,562
[in English] The dal is very hot.
147
00:09:15,062 --> 00:09:17,396
Mind your fingers.
They're magical after all.
148
00:09:17,479 --> 00:09:19,479
[quirky music playing]
149
00:09:24,479 --> 00:09:25,854
You have such charisma.
150
00:09:27,396 --> 00:09:28,396
A big heart.
151
00:09:29,229 --> 00:09:31,187
[chuckles] And magic in your fingers.
152
00:09:31,271 --> 00:09:33,271
[quirky music continues]
153
00:09:33,812 --> 00:09:35,812
[coughs]
154
00:09:36,937 --> 00:09:38,604
[Mishra continues coughing]
155
00:09:40,521 --> 00:09:42,104
The food is not that spicy.
156
00:09:43,271 --> 00:09:44,437
Give him some water.
157
00:09:45,104 --> 00:09:46,687
He's anyway in pretty bad shape.
158
00:09:46,771 --> 00:09:48,521
Um, let me help you with that.
159
00:09:54,646 --> 00:09:57,812
-Since how long do you know CA Topper?
-Just a few months now.
160
00:09:57,896 --> 00:10:00,562
-Took the service how many times?
-Twice or thrice.
161
00:10:02,521 --> 00:10:05,729
"Service?" What service?
162
00:10:10,937 --> 00:10:12,646
Jijaji's name is CA Topper
163
00:10:12,729 --> 00:10:15,396
only on the website
where he provides his service.
164
00:10:16,604 --> 00:10:19,437
How did you figure out
that I have met your jijaji,
165
00:10:19,937 --> 00:10:21,604
CA Topper, before today?
166
00:10:21,687 --> 00:10:22,604
[scoffs]
167
00:10:26,271 --> 00:10:28,187
A woman looks very differently…
168
00:10:29,771 --> 00:10:32,062
at the man who gives her happiness.
169
00:10:34,271 --> 00:10:37,312
Her eyes tell the secret
of how special the man is to her.
170
00:10:38,646 --> 00:10:41,437
You don't look at Ehsaan Bhai
in that way at all.
171
00:10:43,687 --> 00:10:44,687
What do you want?
172
00:10:46,104 --> 00:10:49,604
Listen, I'm not trying to blackmail you.
173
00:10:51,312 --> 00:10:54,521
I am a woman, so I can understand,
why you did what you did.
174
00:11:01,146 --> 00:11:03,896
If CA Topper made you happy
for even a moment,
175
00:11:04,396 --> 00:11:06,479
then please you have to help him out.
176
00:11:07,354 --> 00:11:08,729
He really needs it.
177
00:11:22,021 --> 00:11:24,854
[Jameela] You invited your guests
to stay for dinner but
178
00:11:25,479 --> 00:11:27,021
they are leaving empty-handed?
179
00:11:27,854 --> 00:11:29,104
Help them if you can.
180
00:11:30,521 --> 00:11:33,187
And anyway, he is an officer
in a government organization.
181
00:11:35,229 --> 00:11:38,604
He can pass your files if the need arises.
182
00:11:39,854 --> 00:11:42,937
Bhabhiji mentioned that he is a CA.
183
00:11:44,354 --> 00:11:47,396
In fact, he is a CA topper.
184
00:11:47,479 --> 00:11:49,312
[quirky music playing]
185
00:11:49,854 --> 00:11:52,604
And he can handle your accounts
at the end of the year.
186
00:11:53,979 --> 00:11:54,979
Please don't say no.
187
00:11:55,771 --> 00:11:59,562
Anyway, Nadeem and Asthana are
not doing anything useful with their time.
188
00:12:00,146 --> 00:12:03,437
Let them both… shadow him.
189
00:12:03,521 --> 00:12:05,521
[tense music playing]
190
00:12:20,979 --> 00:12:22,187
[Lalita] Mm-hmm.
191
00:12:22,271 --> 00:12:25,021
Mishraji, this is Salman Qureshi's file.
192
00:12:25,521 --> 00:12:28,271
Ehsaan Bhai has sent it.
He said he'll pick it up tomorrow.
193
00:12:28,354 --> 00:12:30,146
EHSAAN QURESHI'S REFERENCE
194
00:12:35,396 --> 00:12:37,396
[Lalita speaking indistinctly on phone]
195
00:12:41,104 --> 00:12:43,146
-[Mishra] Lalitaji.
-[Lalita] Yes?
196
00:12:43,229 --> 00:12:46,271
[Mishra] Put a note sheet on this one.
Checked and approved, okay?
197
00:12:46,354 --> 00:12:49,104
-I'm signing it right now.
-[Lalita] Okay.
198
00:12:49,979 --> 00:12:51,396
[cell phone ringing]
199
00:12:53,521 --> 00:12:57,146
[Abdul over phone] Mishraji, are you
coming to me, or should I come to you?
200
00:12:57,229 --> 00:13:00,229
[Mishra] Abdul Bhai, I'm making
arrangements for the payment.
201
00:13:01,229 --> 00:13:03,229
[dramatic music playing]
202
00:13:12,021 --> 00:13:15,521
-[Asthana] What's up, fucker!
-[Nadeem] I'll break your fucking balls.
203
00:13:16,312 --> 00:13:17,396
[guns click]
204
00:13:18,354 --> 00:13:19,521
[knocking on door]
205
00:13:21,437 --> 00:13:22,437
CA Topper.
206
00:13:26,812 --> 00:13:28,479
[dramatic music playing]
207
00:13:31,271 --> 00:13:33,312
Where are you two going? Who are you?
208
00:13:41,021 --> 00:13:43,187
[Nadeem] What a fucking fun place, fucker!
209
00:13:44,729 --> 00:13:46,687
[quirky music continues]
210
00:13:59,521 --> 00:14:00,771
[music fades]
211
00:14:05,312 --> 00:14:06,562
Who are these people?
212
00:14:07,146 --> 00:14:09,937
They… they are my security.
213
00:14:12,604 --> 00:14:14,312
I've just come for a simple service.
214
00:14:14,812 --> 00:14:17,271
It's not a national secret
that I have to deal with security.
215
00:14:17,937 --> 00:14:20,562
-I'm really sorry about this.
-Hey!
216
00:14:21,604 --> 00:14:24,562
Ma'am, they are completely safe.
You don't need to worry at all.
217
00:14:25,604 --> 00:14:26,729
Hear me out.
218
00:14:26,812 --> 00:14:29,937
If you are cancelling the service,
then you need to pay me.
219
00:14:30,021 --> 00:14:31,479
Have you lost your mind?
220
00:14:31,562 --> 00:14:34,646
You show up with these people,
why would any woman be okay with it?
221
00:14:36,562 --> 00:14:38,562
[slow, pensive music playing]
222
00:14:51,771 --> 00:14:52,771
Bhai sahab,
223
00:14:53,979 --> 00:14:56,646
in future, you can protect me
from a safe distance.
224
00:14:57,187 --> 00:14:59,437
Okay, fine, Mishraji. Chill.
225
00:15:18,062 --> 00:15:19,396
[insulin injection clicks]
226
00:15:29,187 --> 00:15:31,354
Why did you have
to order your shoes online?
227
00:15:32,771 --> 00:15:35,021
If you had asked me,
I would have bought them.
228
00:15:35,687 --> 00:15:37,104
I felt like it, that's why.
229
00:15:38,521 --> 00:15:42,437
Why depend on anyone
for something that I want?
230
00:15:48,229 --> 00:15:50,021
-Listen…
-Hmm.
231
00:15:52,271 --> 00:15:55,437
Earlier you used to ask me
to dance like a hero all the time.
232
00:15:57,562 --> 00:16:00,479
Should I… dance for you?
233
00:16:07,437 --> 00:16:08,771
[Bollywood music playing]
234
00:16:08,854 --> 00:16:11,687
[man 1 in Hindi]
♪ Why does the heart beat like this? ♪
235
00:16:14,187 --> 00:16:16,937
♪ Why is it in awe of you? ♪
236
00:16:19,562 --> 00:16:21,812
♪ Why does the heart beat like this? ♪
237
00:16:21,896 --> 00:16:24,854
♪ Why is it in awe of you? ♪
238
00:16:24,937 --> 00:16:28,479
♪ Why does it yearn for you
Over and over again? ♪
239
00:16:28,562 --> 00:16:30,521
[woman 1] ♪ Hey, hey, hey, hey ♪
240
00:16:30,604 --> 00:16:34,771
[man 1] ♪ I have fallen in love ♪
241
00:16:35,979 --> 00:16:38,979
♪ I have fallen in love ♪
242
00:16:39,062 --> 00:16:41,271
[song changes]
243
00:16:41,354 --> 00:16:43,604
[woman 2] ♪ He is very tall ♪
244
00:16:43,687 --> 00:16:45,729
♪ Great physique ♪
245
00:16:46,479 --> 00:16:49,312
♪ He is very tall, with great physique ♪
246
00:16:49,396 --> 00:16:53,062
♪ One can spot him from afar
Oh, that's my man, yes, yes, yes… ♪
247
00:16:53,146 --> 00:16:55,104
[in English] Am I dancing well
or not? Huh?
248
00:16:56,104 --> 00:16:57,979
This is what you want from me, right?
249
00:16:58,062 --> 00:16:59,646
-[Raja Bhai panting]
-[song changes]
250
00:16:59,729 --> 00:17:03,354
[man 3 in Hindi]
♪ I've traded heart for a heart ♪
251
00:17:03,437 --> 00:17:06,104
♪ In this deal of love ♪
252
00:17:06,187 --> 00:17:09,771
♪ I won the bet of love
By losing my heart ♪
253
00:17:11,562 --> 00:17:15,521
[woman] ♪ Conjurer, o, conjurer ♪
254
00:17:15,604 --> 00:17:19,271
-[music fades slightly]
-[slow, melancholic music playing]
255
00:17:19,354 --> 00:17:21,104
[panting]
256
00:17:21,687 --> 00:17:22,937
[panting]
257
00:17:23,021 --> 00:17:25,646
[breathless, in English]
Listen, please tell me,
258
00:17:26,312 --> 00:17:29,021
I danced better than
that Madhur Milaap lover of yours, right?
259
00:17:30,687 --> 00:17:33,979
[subdued] You danced well. It was good.
260
00:17:34,896 --> 00:17:36,896
[melancholic music continues]
261
00:17:40,771 --> 00:17:45,146
[falteringly hums
"Conjurer o conjurer" song]
262
00:17:50,021 --> 00:17:54,562
[continues humming]
263
00:17:58,479 --> 00:18:00,479
[eerie music playing]
264
00:18:01,187 --> 00:18:04,021
[continues humming tonelessly,
breathlessly]
265
00:18:04,104 --> 00:18:06,062
[panting] "I danced well."
266
00:18:07,562 --> 00:18:10,146
[diabolic music playing]
267
00:18:15,229 --> 00:18:17,229
[melancholic music continues]
268
00:18:29,104 --> 00:18:30,771
Bloody fucker.
269
00:18:30,854 --> 00:18:32,854
[dramatic music playing]
270
00:18:34,604 --> 00:18:36,229
[glass shattering]
271
00:18:39,896 --> 00:18:40,771
[mirror clatters]
272
00:18:49,187 --> 00:18:51,187
[diabolic music playing]
273
00:18:56,729 --> 00:18:57,979
[door squeaks open]
274
00:19:04,104 --> 00:19:04,937
[door closes]
275
00:19:15,896 --> 00:19:17,812
[fan whirring]
276
00:19:18,354 --> 00:19:20,979
[cell phone vibrating, ringing]
277
00:19:25,562 --> 00:19:26,604
Dhaincha…
278
00:19:30,729 --> 00:19:35,396
[voice shaking] your bhabhi has complete…
completely changed, man!
279
00:19:36,396 --> 00:19:38,104
She is not mine anymore.
280
00:19:40,896 --> 00:19:43,146
You know, I danced for her today.
281
00:19:45,021 --> 00:19:46,396
Just imagine that.
282
00:19:47,937 --> 00:19:49,687
I must have looked like an idiot.
283
00:19:50,479 --> 00:19:52,354
Like a bloody kangaroo type!
284
00:19:54,229 --> 00:19:55,437
And yet I danced.
285
00:19:58,437 --> 00:20:00,687
I think I got a very low rating.
286
00:20:03,604 --> 00:20:04,854
Zero stars.
287
00:20:07,729 --> 00:20:10,812
That bastard… [voice catches]
…he managed to do
288
00:20:12,729 --> 00:20:15,812
what your bhabhi used to expect from me.
289
00:20:18,479 --> 00:20:23,437
The problem is that she… doesn't anymore.
290
00:20:25,437 --> 00:20:27,646
I understand, Raja Bhai.
291
00:20:28,646 --> 00:20:30,104
[Raja Bhai] Hey, Dhaincha!
292
00:20:32,229 --> 00:20:34,312
We'll search the whole of Noida city
293
00:20:35,354 --> 00:20:37,979
with a fine-tooth comb
if that's what it takes.
294
00:20:38,062 --> 00:20:40,354
[dramatic music playing]
295
00:20:40,437 --> 00:20:42,354
But we have to find him.
296
00:20:43,562 --> 00:20:44,771
Understood?
297
00:20:53,229 --> 00:20:55,812
JAIN MANSION
298
00:20:59,521 --> 00:21:00,729
[phone dialing]
299
00:21:01,812 --> 00:21:04,479
-[Bindi] Hello, Dhaincha?
-Yes, Bhabhi.
300
00:21:04,562 --> 00:21:06,521
Need to discuss something personal.
301
00:21:07,271 --> 00:21:08,562
Tell me, Bhabhi.
302
00:21:09,229 --> 00:21:12,104
You already know
about the mistake that I made.
303
00:21:13,312 --> 00:21:16,229
Your Raja Bhai is trying
to stay away from me these days.
304
00:21:18,479 --> 00:21:20,104
So I was just thinking that
305
00:21:21,229 --> 00:21:23,396
maybe I could take him out somewhere.
306
00:21:23,979 --> 00:21:24,979
For dinner, maybe.
307
00:21:25,896 --> 00:21:26,896
Surprise.
308
00:21:29,437 --> 00:21:30,937
That's a good idea, Bhabhi!
309
00:21:33,229 --> 00:21:34,396
So will you help me?
310
00:21:35,646 --> 00:21:37,146
There's a hotel that I like.
311
00:21:37,812 --> 00:21:40,812
Let's go there together
in the evening and make a final plan.
312
00:21:41,396 --> 00:21:43,979
We'll book the table
when we are there, huh?
313
00:21:45,146 --> 00:21:47,187
-Okay, listen.
-Yes.
314
00:21:47,771 --> 00:21:51,104
Don't tell Raja Bhai, okay?
It has to be a surprise.
315
00:21:51,771 --> 00:21:52,771
Yes, Bhabhi.
316
00:22:02,646 --> 00:22:05,646
Hey. Where are you going?
317
00:22:07,229 --> 00:22:09,354
I am going to deliver these cake boxes.
318
00:22:10,562 --> 00:22:14,562
Actually, there's a friend of mine,
uh, and he's introducing me to a hotelier.
319
00:22:15,312 --> 00:22:16,937
He wants to taste the cake.
320
00:22:17,021 --> 00:22:20,354
If you had told me you are going
to meet a hotel owner tonight,
321
00:22:20,437 --> 00:22:21,729
I would have made more.
322
00:22:22,437 --> 00:22:23,646
Now take these at least.
323
00:22:23,729 --> 00:22:25,354
-I'll bake some more later.
-Okay.
324
00:22:25,854 --> 00:22:29,812
I just want to see how these orange,
kesar cakes do at our shop.
325
00:22:29,896 --> 00:22:30,896
Hey, that's good.
326
00:22:31,396 --> 00:22:34,604
Trust me, Ashoklata, if they like it,
we'll get a lot of orders.
327
00:22:36,604 --> 00:22:38,271
You really boost me so much.
328
00:22:40,104 --> 00:22:40,937
I'll go?
329
00:22:55,396 --> 00:22:57,396
[cell phone ringing]
330
00:23:04,187 --> 00:23:05,271
Yes, Bindiji?
331
00:23:05,354 --> 00:23:08,521
-[Bindi] You're on your way, right?
-Yes.
332
00:23:08,604 --> 00:23:10,896
Dhaincha and I
are reaching there in a minute.
333
00:23:10,979 --> 00:23:13,437
Once you get a proper look
at his face, you can leave.
334
00:23:13,521 --> 00:23:15,271
Yes. Definitely. Okay.
335
00:23:15,354 --> 00:23:17,729
You'll recognize him if you see him again.
336
00:23:17,812 --> 00:23:19,521
There won't be any room for doubt.
337
00:23:22,604 --> 00:23:24,604
[slow, instrumental music playing]
338
00:23:27,062 --> 00:23:29,062
[indistinct chatter]
339
00:23:30,646 --> 00:23:32,312
-[manager] Hello, ma'am.
-Hello.
340
00:23:32,896 --> 00:23:34,521
I want to book a table for two.
341
00:23:35,021 --> 00:23:38,062
-The menu is completely veg, right?
-[manager] Yes, ma'am.
342
00:23:38,854 --> 00:23:40,896
For when and at what time?
343
00:23:41,437 --> 00:23:42,854
[man] A booking for today,
344
00:23:44,312 --> 00:23:45,479
and for right now!
345
00:23:46,312 --> 00:23:48,312
[diabolic music playing]
346
00:23:49,271 --> 00:23:53,396
[chuckling] Bhabhi, you wanted
to do something for Raja Bhai today,
347
00:23:53,979 --> 00:23:57,146
and Raja Bhai wanted to do
something special for you.
348
00:23:57,229 --> 00:23:59,646
I heard he even danced for you.
349
00:23:59,729 --> 00:24:02,146
So, before you surprised him,
350
00:24:03,021 --> 00:24:06,562
I thought maybe, Raja Bhai
could do something to surprise you first.
351
00:24:07,229 --> 00:24:08,229
Good job, no, Bhabhi?
352
00:24:29,354 --> 00:24:32,521
[Bindi] Hmm…
these starters should be enough.
353
00:24:34,479 --> 00:24:37,812
I'll let you know when we are ready
to order the main course. Okay?
354
00:24:37,896 --> 00:24:40,229
-Okay, ma'am.
-[Bindi] We'll keep this with us.
355
00:24:41,729 --> 00:24:45,896
I'll let you know
if we need anything else at all.
356
00:24:46,896 --> 00:24:47,937
[waiter] Sure, ma'am.
357
00:24:49,562 --> 00:24:52,687
Hey, how can you start drinking
before eating something?
358
00:24:52,771 --> 00:24:57,437
[Raja Bhai] I'm very happy today, Bindi.
Let me drink as much as I want to.
359
00:24:57,521 --> 00:24:59,104
[low, dramatic music playing]
360
00:25:18,104 --> 00:25:20,646
[hesitates] I'm going to the bathroom.
361
00:25:20,729 --> 00:25:21,854
-Hmm?
-[Raja Bhai] Hmm.
362
00:25:39,104 --> 00:25:42,146
That bald man, that's Dhaincha?
The baldie?
363
00:25:43,646 --> 00:25:47,562
No, that's Teeka Ram, my husband.
364
00:25:50,354 --> 00:25:54,354
Dhaincha, he's the man
who's sitting at the table behind us.
365
00:25:54,437 --> 00:25:56,146
I… I didn't see him.
366
00:25:56,771 --> 00:25:59,437
My husband decided to surprise me today.
367
00:26:00,021 --> 00:26:03,146
That's why I didn’t get a chance
to call you and warn you at all.
368
00:26:05,021 --> 00:26:07,187
He doesn't trust me anymore, no?
369
00:26:08,562 --> 00:26:10,146
That's why he showed up tonight.
370
00:26:12,187 --> 00:26:15,271
-Teeka Ram…
-Don't be scared.
371
00:26:15,771 --> 00:26:17,354
See him properly, okay?
372
00:26:18,187 --> 00:26:19,896
Good that both of them are here.
373
00:26:20,646 --> 00:26:23,937
You got a chance to see who
the main man is and what he looks like.
374
00:26:24,437 --> 00:26:26,479
[Raja Bhai] Who looks like what, Bindi?
375
00:26:26,562 --> 00:26:28,312
[diabolic music playing]
376
00:26:28,812 --> 00:26:29,646
Hmm?
377
00:26:33,646 --> 00:26:35,187
Who did you find out about?
378
00:26:37,729 --> 00:26:38,562
He…
379
00:26:42,104 --> 00:26:43,854
And who is this bhai sahab?
380
00:26:44,687 --> 00:26:47,979
He… Remember I told you
that I order cake online?
381
00:26:49,604 --> 00:26:50,562
Cake?
382
00:26:54,771 --> 00:26:56,354
I even made you taste it the other day.
383
00:26:58,104 --> 00:26:59,354
This is the man.
384
00:27:00,021 --> 00:27:01,604
The one who delivers the cake?
385
00:27:02,896 --> 00:27:04,562
His service has really good ratings.
386
00:27:05,854 --> 00:27:08,729
When he saw me,
he came over to say namaste.
387
00:27:08,812 --> 00:27:09,854
Namaste.
388
00:27:09,937 --> 00:27:11,146
-Namaste.
-Namaste.
389
00:27:14,479 --> 00:27:16,146
Have you been waiting here long?
390
00:27:16,229 --> 00:27:19,396
-[Raja Bhai] Huh? I just walked in.
-Okay.
391
00:27:19,479 --> 00:27:20,812
[Raja Bhai] I need to pee.
392
00:27:21,646 --> 00:27:22,521
Okay.
393
00:27:22,604 --> 00:27:26,646
-Namaste.
-[diabolic music playing]
394
00:27:31,271 --> 00:27:34,354
Bhai, the cake you sent us
was just outstanding, man!
395
00:27:35,062 --> 00:27:37,479
[Bindi] And yet you refuse
to stock it in your shop.
396
00:27:40,437 --> 00:27:43,062
I need to start taking
my wife's advice from now on.
397
00:27:45,687 --> 00:27:46,771
Come on, buddy.
398
00:27:48,312 --> 00:27:50,062
Why don't you join us?
399
00:27:50,146 --> 00:27:53,312
Let's grab a couple of drinks
and then discuss business. Come.
400
00:27:53,396 --> 00:27:56,854
-Actually--
-No, you were on your way to the bathroom.
401
00:27:57,354 --> 00:28:00,479
-We should let him carry on.
-I'll have a drink with him first.
402
00:28:00,562 --> 00:28:03,396
And then I can let it all
flow down the drain, right?
403
00:28:03,479 --> 00:28:06,021
No, no, no, I need to deliver these cakes.
404
00:28:06,104 --> 00:28:08,229
-I have quite a few orders.
-Let's go.
405
00:28:08,312 --> 00:28:09,521
-So--
-Hey, Dhaincha.
406
00:28:10,062 --> 00:28:11,479
[Dhaincha] Yes, Raja Bhai?
407
00:28:11,562 --> 00:28:14,604
Just take these cake boxes
and put them in the car.
408
00:28:15,312 --> 00:28:16,812
These are samples.
409
00:28:23,062 --> 00:28:26,937
If you fucking do this again,
I'll slap you so hard you won't forget
410
00:28:27,021 --> 00:28:28,604
and then I'll take the car back from you.
411
00:28:28,687 --> 00:28:29,896
-Take the car back?
-Yeah.
412
00:28:29,979 --> 00:28:32,812
Fucker! You can barely walk properly.
413
00:28:32,896 --> 00:28:34,812
And you want to take the car. [scoffs]
414
00:28:37,604 --> 00:28:39,604
Motherfucker.
415
00:28:40,646 --> 00:28:42,521
This was the asshole who broke my leg.
416
00:28:42,604 --> 00:28:44,646
-I will fuck his happiness now!
-Hold on!
417
00:28:45,146 --> 00:28:48,021
Ehsaan Bhai did not ask us
to do all this. Calm down!
418
00:28:48,104 --> 00:28:49,812
Did Ehsaan Bhai break his leg? Huh?
419
00:28:49,896 --> 00:28:51,312
Did Ehsaan Bhai break his leg?
420
00:28:51,396 --> 00:28:54,437
It cost 15,000 to fix it.
And I was lectured about it!
421
00:28:54,521 --> 00:28:58,979
-Why don't you ask Ehsaan Bhai about this?
-Hey, stay calm, my Bhimsen!
422
00:28:59,812 --> 00:29:01,104
Look, he's going inside.
423
00:29:05,229 --> 00:29:10,104
So what, huh?
I'll go and bury him alive! Fucker.
424
00:29:10,187 --> 00:29:12,312
[lively, upbeat music playing]
425
00:29:30,979 --> 00:29:32,562
[all three grunting, groaning]
426
00:29:34,937 --> 00:29:37,479
I'm so happy that I met you today, man.
427
00:29:38,396 --> 00:29:39,562
Because of late,
428
00:29:41,187 --> 00:29:42,562
life has been a real bitch!
429
00:29:43,854 --> 00:29:47,062
[Dhaincha] I miss Lappu
all the time, Raja Bhai. [clicks tongue]
430
00:29:51,312 --> 00:29:52,312
[Dhaincha splutters]
431
00:29:53,104 --> 00:29:54,521
His body was…
432
00:29:55,687 --> 00:29:57,937
It was found floating in a bathtub.
433
00:29:58,896 --> 00:30:01,396
I don't even have a bathtub
in my home. [chuckles]
434
00:30:02,604 --> 00:30:05,479
Middle-class people
cannot even imagine having a bathtub.
435
00:30:06,104 --> 00:30:07,604
[Raja Bhai] Fucker!
436
00:30:08,854 --> 00:30:11,229
One bloody bastard killed our Lappu.
437
00:30:11,729 --> 00:30:13,271
[tense music playing]
438
00:30:18,646 --> 00:30:20,187
The thing is that my wife…
439
00:30:22,521 --> 00:30:25,437
was involved
with that bloody motherfucker.
440
00:30:26,312 --> 00:30:27,146
Really?
441
00:30:29,646 --> 00:30:33,312
But I won't let him go!
442
00:30:34,562 --> 00:30:35,396
[gun clicks]
443
00:30:37,854 --> 00:30:39,604
We both have sworn to kill him!
444
00:30:42,396 --> 00:30:44,187
Bhai sahab, that reminds me,
445
00:30:44,812 --> 00:30:46,854
some fucking bastards
are after my life also.
446
00:30:46,937 --> 00:30:50,187
But I've made sure I won't let them go.
447
00:30:51,187 --> 00:30:52,979
I've made my own arrangements.
448
00:31:00,479 --> 00:31:03,062
Which fucker is after your life?
449
00:31:03,146 --> 00:31:05,021
I'm here for you. What's his name?
450
00:31:05,979 --> 00:31:10,646
We'll shove firecrackers up his ass,
light it up and then it's "Happy Diwali"!
451
00:31:10,729 --> 00:31:13,021
-Who is it?
-I'll tell you his name, right away.
452
00:31:13,104 --> 00:31:15,062
-[tapping]
-And his name is…
453
00:31:15,771 --> 00:31:18,396
-Uh-- [chuckles]
-[Bindi coughs softly]
454
00:31:19,937 --> 00:31:23,104
No, no, no. You told me your story first.
455
00:31:23,187 --> 00:31:24,021
Yeah.
456
00:31:24,646 --> 00:31:26,562
So you should name your bastard first.
457
00:31:27,187 --> 00:31:30,354
After that, I will tell you
my bastard's name. Good idea? Huh?
458
00:31:31,146 --> 00:31:33,937
I think it's time to, uh,
order the main course.
459
00:31:34,021 --> 00:31:36,271
-I'm feeling very hungry.
-No, Bhabhi.
460
00:31:36,354 --> 00:31:37,562
[Mishra clicks tongue] Hey…
461
00:31:37,646 --> 00:31:40,396
I don't know his name yet, but…
462
00:31:41,771 --> 00:31:42,604
But he…
463
00:31:44,479 --> 00:31:47,604
he had a tattoo on his arm
that I have clearly seen.
464
00:31:48,521 --> 00:31:49,729
[tense music playing]
465
00:31:49,812 --> 00:31:52,437
It was on this part of his arm.
466
00:31:52,521 --> 00:31:54,312
[music intensifies]
467
00:31:54,396 --> 00:31:55,937
Just like this.
468
00:31:56,021 --> 00:31:57,479
MUMMY
469
00:31:58,229 --> 00:31:59,937
[music swells]
470
00:32:00,854 --> 00:32:02,229
[music crescendos]
471
00:32:02,937 --> 00:32:05,854
-[glass shatters]
-[Bindi] Hey, man! [clicks tongue]
472
00:32:05,937 --> 00:32:06,937
Hey!
473
00:32:08,521 --> 00:32:11,146
-[Dhaincha] Oi!
-Ask them to send someone.
474
00:32:11,646 --> 00:32:12,646
Hey, guys,
475
00:32:13,646 --> 00:32:15,437
if I hold on any longer…
476
00:32:15,979 --> 00:32:18,771
[straining] …my bladder
is definitely going to explode.
477
00:32:19,354 --> 00:32:21,187
I need to go right now.
478
00:32:21,271 --> 00:32:22,854
I'm coming with you, Raja Bhai.
479
00:32:22,937 --> 00:32:24,896
Yes, even I need to go really badly!
480
00:32:24,979 --> 00:32:28,146
We'll finish the rest
of our discussion in the bathroom.
481
00:32:28,771 --> 00:32:30,979
[Mishra] Let's reveal
the names there. Huh?
482
00:32:31,687 --> 00:32:32,854
[grunts, clears throat]
483
00:32:33,771 --> 00:32:37,646
-[Raja Bhai] Yes, come.
-Bhabhi, order some food in the meantime.
484
00:32:38,187 --> 00:32:39,021
Okay?
485
00:32:39,104 --> 00:32:40,646
-[Mishra] Hey, gun.
-[Raja Bhai] My gun.
486
00:32:40,729 --> 00:32:43,146
Oh shit, I forgot to take my gun.
487
00:32:43,229 --> 00:32:45,687
[Dhaincha] Hey, waiter! Take the order.
488
00:32:47,437 --> 00:32:50,979
[Raja Bhai] Let's order
some kulfi and falooda also, Dhaincha.
489
00:32:51,062 --> 00:32:53,229
Raja Bhai, you have a sugar problem.
490
00:32:54,271 --> 00:32:55,229
[door clicks]
491
00:32:55,312 --> 00:32:58,312
Why don’t they write
fucking "Gents"? What is bloody "Him?"
492
00:32:58,396 --> 00:33:00,729
This is too high for me, man.
493
00:33:01,271 --> 00:33:03,437
-[grunts]
-[Mishra] Hey, what are you doing?
494
00:33:03,521 --> 00:33:05,396
-Bhai sahab, bhai sahab?
-[grunts] Huh?
495
00:33:05,479 --> 00:33:07,687
-This is for washing your face.
-Really?
496
00:33:07,771 --> 00:33:09,229
You have to pee here.
497
00:33:09,937 --> 00:33:11,812
But both look the same to me!
498
00:33:11,896 --> 00:33:14,479
Keep going straight.
There you go. You made it.
499
00:33:14,562 --> 00:33:15,604
[Raja Bhai groans]
500
00:33:15,687 --> 00:33:17,687
-This one's too far to the side.
-[grunts]
501
00:33:18,396 --> 00:33:20,937
-Time to pee.
-I'm feeling so bad for you.
502
00:33:22,062 --> 00:33:26,062
I mean, what kind of an asshole
would dare to touch your wife?
503
00:33:27,312 --> 00:33:30,729
Bhai sahab,
that must have really hurt you.
504
00:33:30,812 --> 00:33:31,812
-Right?
-A lot.
505
00:33:32,646 --> 00:33:35,062
I was also very hurt.
506
00:33:35,896 --> 00:33:37,896
He murdered my best friend Lappu.
507
00:33:38,021 --> 00:33:39,396
-Motherfucker!
-[door clicks]
508
00:33:41,146 --> 00:33:43,396
Lappu is a fucking idiotic name.
[chuckles]
509
00:33:44,021 --> 00:33:46,187
How did you make friends with such a guy?
510
00:33:46,271 --> 00:33:49,354
In friendship, the name
doesn't matter, bhai sahab.
511
00:33:50,479 --> 00:33:52,479
And don't say "fuck."
512
00:33:52,562 --> 00:33:54,437
[Mishra] I normally never say "fuck."
513
00:33:54,521 --> 00:33:56,771
I don’t why I'm saying it
so much today. Fuck!
514
00:33:57,396 --> 00:34:01,937
[Dhaincha] I will cut that fucker up
into small little pieces.
515
00:34:03,562 --> 00:34:07,021
[Raja Bhai] Listen,
after we finish up here,
516
00:34:07,104 --> 00:34:09,854
let's exchange the names
of our enemies, all right?
517
00:34:10,354 --> 00:34:14,312
[Mishra] Yes, bhai sahab.
I also happen to believe in give and take.
518
00:34:15,146 --> 00:34:16,396
What is this fragrance?
519
00:34:19,312 --> 00:34:21,521
[Raja Bhai grunts]
520
00:34:22,146 --> 00:34:23,354
[Mishra chuckles]
521
00:34:23,437 --> 00:34:25,437
[tense music playing]
522
00:34:34,604 --> 00:34:36,104
[all grunting]
523
00:34:36,187 --> 00:34:37,312
[gasps]
524
00:34:37,812 --> 00:34:39,979
Motherfucker! [grunts]
525
00:34:40,062 --> 00:34:41,771
Fuck this bloody asshole!
526
00:34:41,854 --> 00:34:44,854
I'll kill him
Hey! Hey, Dhaincha! Hey, Dhaincha!
527
00:34:44,937 --> 00:34:47,354
Move! Hey, leave him, fucker.
528
00:34:47,437 --> 00:34:50,896
Hey, bloody move this fucker!
I'll kill him. Just get out of the way!
529
00:34:51,771 --> 00:34:53,062
[screams]
530
00:34:53,146 --> 00:34:55,354
[Dhaincha grunts] Raja Bhai, move.
531
00:34:55,937 --> 00:35:00,021
Who are you, motherfucker?
You wore a mask and came, fucker?
532
00:35:01,562 --> 00:35:02,479
[screaming]
533
00:35:02,562 --> 00:35:03,562
[gunshots]
534
00:35:03,646 --> 00:35:05,771
I'm going to shove your mask up your ass.
535
00:35:05,854 --> 00:35:07,396
Take out your fucking gun!
536
00:35:08,396 --> 00:35:09,479
[gunshots]
537
00:35:09,562 --> 00:35:11,479
[Dhaincha] Come on, take it out, bhai.
538
00:35:22,479 --> 00:35:23,729
[Bindi gasps]
539
00:35:25,896 --> 00:35:29,062
-[Bindi gasps]
-You, why did you come inside?
540
00:35:29,854 --> 00:35:33,229
When someone you love is in trouble,
what are you supposed to do?
541
00:35:34,104 --> 00:35:35,479
[Nadeem] Kill that bastard!
542
00:35:35,562 --> 00:35:36,729
[Mishra screams]
543
00:35:37,396 --> 00:35:38,771
[gunshots]
544
00:35:41,854 --> 00:35:45,187
[Dhaincha] Start shooting!
What the fuck are you saving your gun for?
545
00:35:45,271 --> 00:35:47,687
-[gunshots]
-[bullets ricocheting]
546
00:35:48,396 --> 00:35:49,229
Asshole.
547
00:35:49,729 --> 00:35:51,437
[Mishra panting]
548
00:35:51,979 --> 00:35:53,562
[grunting] I am okay.
549
00:35:58,521 --> 00:35:59,604
[gunshot]
550
00:36:00,646 --> 00:36:02,604
-[Mishra screams]
-[gunshot]
551
00:36:03,104 --> 00:36:05,937
-No need for you to act like a hero.
-[gunshot]
552
00:36:06,854 --> 00:36:07,854
Come on, hurry up.
553
00:36:09,437 --> 00:36:11,354
[Dhaincha] Fucker!
554
00:36:11,437 --> 00:36:14,146
-[gunshots]
-[slow music playing]
555
00:36:14,229 --> 00:36:16,937
-[gunshots]
-[bullets ricocheting]
556
00:36:18,604 --> 00:36:20,604
-[gunshots]
-[bullets ricocheting]
557
00:36:24,896 --> 00:36:25,979
[grunts]
558
00:36:26,937 --> 00:36:27,854
[grunts]
559
00:36:28,896 --> 00:36:29,896
[Bindi] Hey!
560
00:36:32,062 --> 00:36:32,979
Come on.
561
00:36:33,062 --> 00:36:37,396
-[gunshots continues]
-[Mishra panting]
562
00:36:37,479 --> 00:36:39,479
[Mishra, Bindi panting]
563
00:36:41,687 --> 00:36:44,062
Ah, ah, my God!
564
00:36:49,687 --> 00:36:51,687
[quirky music playing]
565
00:36:52,521 --> 00:36:55,854
The thing is, I really like
wearing women's underwear.
566
00:36:55,937 --> 00:36:57,396
-That's why I--
-Shh!
567
00:36:57,479 --> 00:37:00,062
[Mishra grunting]
568
00:37:00,146 --> 00:37:04,354
I have no idea who this is! Motherfucker!
Do we have enough bullets or not?
569
00:37:05,021 --> 00:37:08,021
-Give me one.
-Fucker, you had come to pee, no? Huh?
570
00:37:08,104 --> 00:37:08,937
Recce, recce!
571
00:37:10,646 --> 00:37:11,979
[gunshots continue]
572
00:37:12,062 --> 00:37:14,979
[Mishra grunting, yelps]
573
00:37:15,062 --> 00:37:17,062
[coughing breathlessly]
574
00:37:18,396 --> 00:37:20,396
[gunshots continue]
575
00:37:23,937 --> 00:37:25,146
[glass shatters outside]
576
00:37:27,146 --> 00:37:29,729
Did I call you here
to have a drink with my husband?
577
00:37:30,229 --> 00:37:31,062
No.
578
00:37:33,312 --> 00:37:37,562
The problem is,
you men have no control over yourselves.
579
00:37:39,771 --> 00:37:42,646
That's why the women
need to take charge of the situation.
580
00:37:50,187 --> 00:37:52,187
-[Nadeem] Why can't you kill him?
-[gunshots]
581
00:37:52,271 --> 00:37:54,562
-[gunshots]
-[bullets ricocheting]
582
00:37:54,646 --> 00:37:56,604
[all yelping, grunting]
583
00:37:56,687 --> 00:37:58,812
[dramatic music playing]
584
00:38:02,687 --> 00:38:03,562
[music mellows]
585
00:38:10,021 --> 00:38:12,021
[water dripping outside]
586
00:38:13,771 --> 00:38:15,521
[grunting]
587
00:38:29,729 --> 00:38:31,646
-[flushing]
-Shit!
588
00:38:32,146 --> 00:38:33,146
Asshole.
589
00:38:33,979 --> 00:38:35,646
[guns cocking]
590
00:38:36,229 --> 00:38:38,021
[tense music playing]
591
00:38:40,146 --> 00:38:42,104
[music intensifies]
592
00:39:02,229 --> 00:39:05,812
-[whimpers]
-[gunshots in next cubicles]
593
00:39:05,896 --> 00:39:07,896
[quirky music playing]
594
00:39:09,771 --> 00:39:12,937
[gunshots continue]
595
00:39:20,896 --> 00:39:23,479
[dramatic music playing]
596
00:39:26,479 --> 00:39:28,979
[guns clicking]
597
00:39:31,437 --> 00:39:33,729
Eh, stop! Where the fuck are you running?
598
00:39:35,562 --> 00:39:38,187
-Fucker! Completely killed my buzz.
-[water spraying]
599
00:39:38,687 --> 00:39:39,521
Motherfucker.
600
00:39:43,354 --> 00:39:44,687
You are such an asshole.
601
00:39:44,771 --> 00:39:46,854
He wants protection
from that halwai and his gang?
602
00:39:46,937 --> 00:39:47,937
Motherfucker!
603
00:39:48,021 --> 00:39:51,354
If I had a few more bullets,
I would have finished them all off today.
604
00:39:51,437 --> 00:39:55,187
If I had got shot today,
it could have been the end for me also.
605
00:39:55,271 --> 00:39:56,812
And bhaiya, from now on,
606
00:39:56,896 --> 00:39:58,437
no matter wherever I am,
607
00:39:58,521 --> 00:40:00,021
or whatever is happening…
608
00:40:00,104 --> 00:40:02,729
-Hmm.
-…you two please do not interfere at all.
609
00:40:02,812 --> 00:40:04,146
-Okay.
-Unless I ask you to.
610
00:40:04,229 --> 00:40:06,771
-Yes, I understood.
-Unless I ask you, don't interfere.
611
00:40:06,854 --> 00:40:08,771
-I beg of you.
-Okay. Okay.
612
00:40:09,604 --> 00:40:12,271
Don't tell Ehsaan Bhai
about what happened here today.
613
00:40:12,354 --> 00:40:14,104
Dhaincha got away again. Fucker!
614
00:40:15,312 --> 00:40:17,146
-[Nadeem] Watch the road!
-[car honks loudly]
615
00:40:17,229 --> 00:40:18,896
[dogs barking]
616
00:40:19,396 --> 00:40:21,396
[insects chirping]
617
00:40:35,646 --> 00:40:37,771
PAPA - MUMMY
618
00:40:37,854 --> 00:40:39,854
[tense music playing]
619
00:41:06,479 --> 00:41:08,396
[music swells]
620
00:41:08,896 --> 00:41:10,271
[music fades]
621
00:41:10,354 --> 00:41:12,396
Where are you coming from at this hour?
622
00:41:13,104 --> 00:41:15,271
Went to deliver cake or went out drinking?
623
00:41:15,354 --> 00:41:16,979
Who were you with?
624
00:41:17,562 --> 00:41:20,937
Ashoklata sleeps early,
but I am always awake.
625
00:41:21,479 --> 00:41:23,812
One eye is enough to keep a check on you.
626
00:41:23,896 --> 00:41:28,937
It's my x-ray eye, x-ray!
Tell me, come on, tell me.
627
00:41:30,854 --> 00:41:32,896
-[gun clicks]
-[Amma gasps]
628
00:41:32,979 --> 00:41:34,021
[whimpers]
629
00:41:34,521 --> 00:41:38,271
Should I take your x-ray?
Should I do it, you old bag! Huh?
630
00:41:38,354 --> 00:41:41,104
Always staring at everyone
with that one eye of yours!
631
00:41:41,187 --> 00:41:43,979
-Should I stab it? I'll stab it? Huh?
-[whimpers]
632
00:41:44,062 --> 00:41:48,604
Blood-sucking evil witch!
You've bloody sucked my blood! My blood!
633
00:41:49,104 --> 00:41:53,646
Listen, I'll hang you from the ceiling fan
and I'll make sure it's on full speed.
634
00:41:53,729 --> 00:41:54,562
-Huh?
-[whimpers]
635
00:41:54,646 --> 00:41:55,854
You really enjoyed it, no?
636
00:41:55,937 --> 00:41:58,521
Sitting on the merry-go-round
when we went to the mela?
637
00:41:58,604 --> 00:42:01,312
I'll make sure you spin round and round.
I won't stop the fan.
638
00:42:01,396 --> 00:42:02,354
Understood?
639
00:42:03,187 --> 00:42:05,479
-Fat, greedy, old woman! Huh?
-[whimpering]
640
00:42:05,562 --> 00:42:08,771
Always hungry, huh?
Always drooling over food.
641
00:42:08,854 --> 00:42:12,229
Want sizzlers? Huh?
Smoking hot sizzler for you?
642
00:42:12,312 --> 00:42:13,479
[whimpers]
643
00:42:13,562 --> 00:42:15,646
I'll put you on a bloody blazing hot pan,
644
00:42:16,229 --> 00:42:18,896
your whole body will start smoking
like a bloody sizzler.
645
00:42:18,979 --> 00:42:21,104
-Your entire body, understood?
-[whimpers]
646
00:42:21,812 --> 00:42:23,979
Tell me. Tell me, what were you saying?
647
00:42:24,062 --> 00:42:27,729
-What were you saying? Huh?
-[spluttering] N-n-n-nothing, nothing.
648
00:42:27,812 --> 00:42:30,146
-You were saying something.
-Uh, made a mistake, beta.
649
00:42:30,896 --> 00:42:31,896
M-m-mistake.
650
00:42:32,396 --> 00:42:35,437
I'm so sick and tired of you,
listening to your nonsense.
651
00:42:35,521 --> 00:42:39,312
No, I won't say anything,
won't say anything.
652
00:42:39,896 --> 00:42:43,771
You want to see what your damaad can do?
Should I show you? Come here!
653
00:42:43,854 --> 00:42:45,271
Hmm. Come.
654
00:42:48,979 --> 00:42:50,812
-You see them?
-[whimpers] Hmm.
655
00:42:50,896 --> 00:42:52,604
[diabolic music playing]
656
00:42:52,687 --> 00:42:55,479
-You know who those people are?
-[whimpers]
657
00:42:55,562 --> 00:42:57,229
Your damaad's security.
658
00:42:57,312 --> 00:42:58,146
Huh?
659
00:42:59,729 --> 00:43:00,729
Security?
660
00:43:00,812 --> 00:43:03,021
Do you understand what security is? Hmm?
661
00:43:03,104 --> 00:43:05,104
And if you ever…
662
00:43:05,604 --> 00:43:07,896
If you ever harass me again,
663
00:43:07,979 --> 00:43:10,812
they will come inside and do
more than just threaten you like me.
664
00:43:10,896 --> 00:43:11,812
They'll shoot you.
665
00:43:12,354 --> 00:43:13,437
Got it?
666
00:43:13,521 --> 00:43:16,146
You like playing 'doctor-doctor'
all the time, don't you? Hmm?
667
00:43:16,729 --> 00:43:18,729
When I'm finished with you, I guarantee,
668
00:43:19,312 --> 00:43:21,812
you'll spend the rest of your life
lying in a hospital bed.
669
00:43:21,896 --> 00:43:22,979
Hmm?
670
00:43:23,062 --> 00:43:25,437
You will neither spy on me
nor nag me again.
671
00:43:25,521 --> 00:43:26,521
[whimpering]
672
00:43:26,604 --> 00:43:27,812
Remember!
673
00:43:27,896 --> 00:43:29,646
-[switch clicks]
-Nev-- [grunts]
674
00:43:30,479 --> 00:43:31,979
-[Ashoklata] When did you come?
-Hmm?
675
00:43:32,479 --> 00:43:35,729
And… what are you both
doing in the kitchen?
676
00:43:36,562 --> 00:43:37,479
Hey, your…
677
00:43:38,812 --> 00:43:41,646
Amma was feeling very thirsty.
She wanted water.
678
00:43:41,729 --> 00:43:43,604
-What happened? Are you feeling okay?
-Yes.
679
00:43:43,687 --> 00:43:45,729
Don’t worry. I'll… I'll give her water.
680
00:43:46,229 --> 00:43:47,396
[Ashoklata] Okay, give.
681
00:43:49,229 --> 00:43:50,062
Take this.
682
00:43:51,312 --> 00:43:53,729
Listen, drink all of it.
683
00:43:57,604 --> 00:43:59,854
[gulps nosily]
684
00:44:09,271 --> 00:44:10,271
[Amma] Enough.
685
00:44:11,354 --> 00:44:12,771
Uh, I don't want more.
686
00:44:13,271 --> 00:44:14,104
Not thirsty.
687
00:44:15,104 --> 00:44:18,229
You remember, no,
Amma wants to go to the market tomorrow
688
00:44:18,312 --> 00:44:20,437
to buy some makeup items.
689
00:44:20,521 --> 00:44:21,854
I'm busy at the bakery.
690
00:44:22,479 --> 00:44:23,604
Can you take her?
691
00:44:23,687 --> 00:44:25,687
[tense music playing]
692
00:44:27,187 --> 00:44:30,604
No. It's not necessary.
693
00:44:31,562 --> 00:44:33,771
I can always go with Shobha.
694
00:44:35,062 --> 00:44:36,687
You are so busy.
695
00:44:38,021 --> 00:44:40,854
You focus on your work.
696
00:44:40,937 --> 00:44:42,229
[scoffs]
697
00:44:42,312 --> 00:44:43,312
Okay.
698
00:44:44,479 --> 00:44:45,979
-[Ashoklata] Let's sleep.
-Hmm.
699
00:44:46,062 --> 00:44:47,479
-Come.
-Hmm. I'll…
700
00:44:55,396 --> 00:44:56,646
PAPA - MUMMY
701
00:44:59,562 --> 00:45:02,937
This is such a nice tattoo, sir.
Why do you want to make a new design?
702
00:45:03,021 --> 00:45:05,604
For variety, bhaiya.
It gets boring after some time.
703
00:45:05,687 --> 00:45:07,104
Do something different, no?
704
00:45:07,687 --> 00:45:08,521
Hmm.
705
00:45:08,604 --> 00:45:10,896
I have a masterpiece in mind, wait.
706
00:45:11,604 --> 00:45:12,521
[machine whirs]
707
00:45:16,271 --> 00:45:20,646
I went to the restaurant in the evening
with my wife for some dinner.
708
00:45:21,854 --> 00:45:23,979
Is that also a crime, Haider sahab?
709
00:45:25,021 --> 00:45:27,812
Then I went to the bathroom
to take a piss.
710
00:45:29,021 --> 00:45:33,146
There were some people who got
into a gunfight for no reason at all.
711
00:45:33,229 --> 00:45:34,854
[diabolic music playing]
712
00:45:34,937 --> 00:45:36,729
What can I do about that, tell me?
713
00:45:37,521 --> 00:45:39,396
All that gunfire happened,
and you did nothing?
714
00:45:40,687 --> 00:45:42,646
Will you be able to recognize anybody?
715
00:45:43,479 --> 00:45:45,062
You know who was behind this incident?
716
00:45:45,146 --> 00:45:48,187
That's for you to tell me.
How would I know?
717
00:45:50,604 --> 00:45:54,312
[sarcastic tone] That is the job
of the police department. Right, Dhaincha?
718
00:45:55,021 --> 00:45:56,312
Yes, Raja Bhai.
719
00:45:57,854 --> 00:46:01,687
I can't believe
this is the city we live in.
720
00:46:03,729 --> 00:46:06,896
These days I have started feeling
very unsafe in Noida city.
721
00:46:06,979 --> 00:46:10,771
What choice do you have?
The police are totally useless.
722
00:46:11,687 --> 00:46:15,187
You know, sometimes
even I want to lodge a police complaint.
723
00:46:15,271 --> 00:46:17,312
But then I remember I am the police.
724
00:46:18,687 --> 00:46:19,687
Huh?
725
00:46:22,729 --> 00:46:24,229
Give us that orange cake, man.
726
00:46:25,521 --> 00:46:26,396
Give us some.
727
00:46:30,896 --> 00:46:34,937
With such a big potbelly,
how's the police going to run?
728
00:46:35,021 --> 00:46:37,062
Who'll they run after?
Who will they catch?
729
00:46:37,146 --> 00:46:39,437
Huh? [chuckles]
730
00:46:42,146 --> 00:46:47,229
Huh! I always tell my boys
in the department,
731
00:46:48,521 --> 00:46:51,354
"Eat in moderation and exercise daily."
732
00:46:52,354 --> 00:46:53,604
[Mathew] Absolutely, sir.
733
00:46:54,312 --> 00:46:55,354
Mm-hmm.
734
00:46:56,896 --> 00:46:58,479
What a tasty cake, Jain sahab!
735
00:46:59,854 --> 00:47:02,812
You make amazing cake here
and yet you've never offered us any.
736
00:47:04,104 --> 00:47:05,604
I'll put you in jail for this.
737
00:47:06,646 --> 00:47:07,687
No.
738
00:47:09,729 --> 00:47:11,896
This is my wife's favorite cake.
739
00:47:12,896 --> 00:47:14,354
She orders it from somewhere.
740
00:47:15,312 --> 00:47:16,979
I've just kept few samples.
741
00:47:17,854 --> 00:47:19,729
You also have some, Mathew!
742
00:47:19,812 --> 00:47:22,479
You have a sweet tooth.
You can digest any damn thing.
743
00:47:22,562 --> 00:47:23,562
Eat it.
744
00:47:24,646 --> 00:47:26,729
-Eat.
-[Mathew] Mm-hmm. Very good, sir.
745
00:47:27,812 --> 00:47:29,229
Very nice, Jain sahab.
746
00:47:30,229 --> 00:47:34,979
-Sir, can we take some for our home?
-[Ali] You took the words out of my mouth.
747
00:47:35,562 --> 00:47:36,729
Pack it up, Jain sahab.
748
00:47:38,979 --> 00:47:41,104
[Ali] Prakash beta, distribute this cake.
749
00:47:49,812 --> 00:47:52,021
While we were investigating
at Madhur Milaap,
750
00:47:52,854 --> 00:47:54,271
we had the same cake, right?
751
00:47:54,771 --> 00:47:56,812
101% it was this one, sir.
752
00:47:56,896 --> 00:47:57,729
Confirmed.
753
00:47:59,021 --> 00:48:01,104
It was a unique flavor.
754
00:48:02,312 --> 00:48:03,437
Exactly like this one.
755
00:48:06,229 --> 00:48:08,687
Isn’t this
Teeka Ram Jain's wife's favorite cake?
756
00:48:09,854 --> 00:48:11,937
[dramatic music playing]
757
00:48:12,021 --> 00:48:13,354
[machine whirring]
758
00:48:29,229 --> 00:48:30,687
[Shobha] Yes, stop, stop.
759
00:48:32,854 --> 00:48:34,146
How much is it?
760
00:48:34,229 --> 00:48:35,979
-One-fifty.
-One-fifty?
761
00:48:36,062 --> 00:48:39,396
-Yes, ma'am.
-It should be 70 but you want 150.
762
00:48:39,479 --> 00:48:41,687
Why? Because there were
no other autos, right?
763
00:48:41,771 --> 00:48:42,812
Hmm.
764
00:48:43,479 --> 00:48:45,812
-Wait, I'll give you.
-[unzips purse]
765
00:48:47,187 --> 00:48:48,937
-[diabolic music playing]
-[gasps]
766
00:48:49,604 --> 00:48:50,604
[Shobha] What happened?
767
00:48:53,021 --> 00:48:56,562
-[driver] I don't want it.
-What? Why? Hey, what happened?
768
00:48:56,646 --> 00:48:58,229
-Won't loot me today?
-[driver] No, no.
769
00:48:58,312 --> 00:48:59,979
But you loot the public every day.
770
00:49:00,062 --> 00:49:03,646
People stranded in rain and sun call out
the autowallas and you act like the mafia.
771
00:49:04,562 --> 00:49:05,479
Aren't you ashamed?
772
00:49:06,229 --> 00:49:08,396
-[Amma wheezing]
-Ammaji, please come out, no?
773
00:49:08,479 --> 00:49:09,729
-Get off the auto.
-Huh.
774
00:49:09,812 --> 00:49:12,354
-I won't even pay you 70.
-[driver] Yeah, okay.
775
00:49:12,437 --> 00:49:15,521
Get lost. Come on, get lost.
Get out of here. Go!
776
00:49:17,521 --> 00:49:18,354
Get lost!
777
00:49:22,646 --> 00:49:24,437
Shobha, what are you doing?
778
00:49:25,104 --> 00:49:27,312
This is not a movie
where you just point a gun at anyone.
779
00:49:27,396 --> 00:49:29,521
Why did you get the gun?
It's such a dangerous thing!
780
00:49:29,604 --> 00:49:32,562
Didn't I tell you,
when my heart finds what it loves,
781
00:49:32,646 --> 00:49:33,979
I won't focus on anything else?
782
00:49:36,646 --> 00:49:38,104
I finally found it.
783
00:49:41,104 --> 00:49:43,312
Okay, we'll head back. Pranaam.
784
00:49:47,604 --> 00:49:49,396
It's a toy gun, Amma, for Holi.
785
00:49:49,479 --> 00:49:51,937
Holi is coming soon.
So we're getting ready for it.
786
00:49:53,521 --> 00:49:54,437
[bike engine starts]
787
00:49:59,271 --> 00:50:00,479
Oh God! Save me!
788
00:50:04,354 --> 00:50:07,354
[classical Hindustani
music playing on radio]
789
00:50:09,437 --> 00:50:11,146
Chaurasiya, give me two sweet paan.
790
00:50:11,646 --> 00:50:12,687
Sahab, it's you!
791
00:50:12,771 --> 00:50:15,812
-I was to close the shop and come to you.
-Why?
792
00:50:16,521 --> 00:50:19,896
You asked for something that day?
I did some arrangement and got it.
793
00:50:29,687 --> 00:50:30,771
Hey, Chaurasiya!
794
00:50:33,229 --> 00:50:35,062
[dramatic music playing]
795
00:50:43,104 --> 00:50:44,854
Hey! Have you gone mad?
796
00:50:45,437 --> 00:50:47,312
You wanted to send people on a ride.
797
00:50:47,396 --> 00:50:50,146
But I was talking
about getting a real horse! [scoffs]
798
00:50:51,729 --> 00:50:55,104
Like the song,
"Lakdi ki kaathi, kaathi pe ghoda…"
799
00:50:55,187 --> 00:50:57,187
That, uh, giddyap, giddyap one.
800
00:50:57,271 --> 00:50:58,146
Uh…
801
00:50:58,646 --> 00:51:01,604
Put that away now.
You'll hurt someone. So dangerous.
802
00:51:02,229 --> 00:51:07,187
Hey, I'm sure you must have seen
only one of my hands. Am I right?
803
00:51:07,271 --> 00:51:08,896
This, this is what you saw, this.
804
00:51:10,146 --> 00:51:12,604
If you'd seen both my hands,
you would've understood, like this.
805
00:51:12,687 --> 00:51:14,062
A horse. This is what I meant.
806
00:51:14,146 --> 00:51:16,021
This! This is what I wanted, a horse!
807
00:51:19,062 --> 00:51:20,646
The truth is, I wanted to surprise you
808
00:51:20,729 --> 00:51:23,187
since we hadn't done anything
in a long time.
809
00:51:23,271 --> 00:51:25,521
I thought we could
take a horse ride and go out.
810
00:51:26,312 --> 00:51:28,812
And now you've ruined my surprise for her.
811
00:51:28,896 --> 00:51:31,437
Oh, sahab, I… I think I misunderstood you.
812
00:51:31,521 --> 00:51:33,062
Uh, please forgive me.
813
00:51:33,812 --> 00:51:35,146
How many paan do you want?
814
00:51:39,729 --> 00:51:40,604
What's going on?
815
00:51:41,354 --> 00:51:44,396
Our local paan vendor
is roaming around with a gun.
816
00:51:44,479 --> 00:51:45,604
Unbelievable!
817
00:51:45,687 --> 00:51:49,104
It's kalyug, Ashoklata.
Everybody seems to have a gun these days.
818
00:51:50,396 --> 00:51:53,021
But were you really planning
to give me a surprise?
819
00:51:53,104 --> 00:51:55,854
Of course.
And that Chaurasiya ruined everything.
820
00:51:56,687 --> 00:51:58,979
You've been doing
such strange things lately.
821
00:51:59,479 --> 00:52:01,187
Got a tomato tattooed on that one.
822
00:52:01,271 --> 00:52:03,896
And you say
you also want to take me on a horse ride.
823
00:52:06,021 --> 00:52:09,396
I was thinking of a cherry but
looks like he preferred to make a tomato.
824
00:52:09,979 --> 00:52:12,479
[indistinct chatter]
825
00:52:13,187 --> 00:52:15,062
[diabolic music playing]
826
00:52:15,562 --> 00:52:17,646
[Ali] This cake is just in front of you.
827
00:52:19,021 --> 00:52:21,021
You haven't even taken a bite, bhabhiji.
828
00:52:21,687 --> 00:52:25,979
You won't find this cake anywhere else
in Noida, bhabhiji. Right, Mathew?
829
00:52:27,062 --> 00:52:27,896
Yes, sir.
830
00:52:28,937 --> 00:52:30,979
But bhabhiji refuses to have a bite.
831
00:52:31,062 --> 00:52:33,146
Why did you ask me to open the box?
832
00:52:33,812 --> 00:52:35,521
Using a guest as an excuse.
833
00:52:35,604 --> 00:52:38,479
[Ali] Bhabhiji, please have some.
834
00:52:42,521 --> 00:52:45,479
This plate is also from your shop.
Don’t you recognize it?
835
00:52:52,062 --> 00:52:54,646
Hmm. It's tasty, right?
836
00:52:55,979 --> 00:52:58,104
We brought this cake
from your husband's shop.
837
00:52:58,687 --> 00:53:01,062
He told us you are the one
who orders it at home.
838
00:53:01,687 --> 00:53:04,437
So if you can
order this cake at your home,
839
00:53:05,062 --> 00:53:08,312
you could have ordered it
at the hotel also. Huh?
840
00:53:09,021 --> 00:53:10,896
You were there that day, right?
841
00:53:10,979 --> 00:53:12,687
In that room at Madhur Milaap?
842
00:53:13,187 --> 00:53:14,812
When Lappu was murdered? Huh?
843
00:53:17,604 --> 00:53:21,396
So you're telling me that you have built
a case on some cake theory?
844
00:53:24,104 --> 00:53:26,229
This is why murder cases don't get solved.
845
00:53:27,896 --> 00:53:31,479
Don't you think it's possible
that Lappu ordered this cake himself?
846
00:53:32,521 --> 00:53:36,396
It is also possible that he took
some of the cake from our house.
847
00:53:41,021 --> 00:53:42,271
How am I supposed to know?
848
00:53:42,771 --> 00:53:45,104
Hmm. How are you supposed to know?
849
00:53:47,646 --> 00:53:49,646
[dramatic music playing]
850
00:54:08,312 --> 00:54:09,312
Hey!
851
00:54:11,229 --> 00:54:13,604
Maybe Lappu
also took an anklet from your home?
852
00:54:15,396 --> 00:54:16,229
Hmm?
853
00:54:18,854 --> 00:54:22,312
You and Lappu, in the lodge room together.
854
00:54:23,354 --> 00:54:26,146
I guess you and Lappu
were having an affair. Hmm?
855
00:54:27,646 --> 00:54:30,896
Teeka Ram found out your secret,
and so he took care of Lappu.
856
00:54:31,979 --> 00:54:33,687
This is what happened, right?
857
00:54:35,229 --> 00:54:39,854
A man whose respect is flushed
down the toilet of some shady hotel
858
00:54:39,937 --> 00:54:41,937
will lose his mind, right?
859
00:54:42,562 --> 00:54:43,646
[Mathew] Correct, sir.
860
00:54:43,729 --> 00:54:44,896
Look, bhabhiji,
861
00:54:44,979 --> 00:54:49,646
whatever may have happened between you
and Lappu is personal and private to you.
862
00:54:50,521 --> 00:54:52,646
We have no interest in it. Right, sir?
863
00:54:53,354 --> 00:54:56,021
We only want you to cooperate with us.
864
00:54:56,104 --> 00:54:58,687
Making sure Teeka Ram gets convicted
is our problem.
865
00:54:59,729 --> 00:55:01,687
We will make sure he gets a life sentence.
866
00:55:02,687 --> 00:55:03,521
Hmm?
867
00:55:04,312 --> 00:55:06,229
And don't worry about your secret.
868
00:55:07,271 --> 00:55:08,646
It is safe with us.
869
00:55:08,729 --> 00:55:10,271
[tense music playing]
870
00:55:13,021 --> 00:55:15,312
Bhabhiji is thinking about it, sir.
871
00:55:17,979 --> 00:55:20,396
-[Ali] Can I tell you something, Mathew?
-[Mathew] Sir.
872
00:55:20,479 --> 00:55:22,354
Bhabhiji will do the right thing,
873
00:55:22,437 --> 00:55:26,229
because if she doesn't,
then she will definitely get in trouble.
874
00:55:26,312 --> 00:55:28,062
-[Mathew chuckles]
-[Ali] I'm sure.
875
00:55:28,146 --> 00:55:32,312
Give us Teeka Ram, bhabhiji.
Why do you want to suffer for him?
876
00:55:33,021 --> 00:55:34,479
[Ali] Don't pressure her, bhai.
877
00:55:34,562 --> 00:55:37,104
Bhabhiji, if our theory is wrong,
878
00:55:37,187 --> 00:55:40,187
then pretend you came here to celebrate
my birthday and you had the cake.
879
00:55:40,271 --> 00:55:41,896
[Mathew, Ali chuckling]
880
00:55:41,979 --> 00:55:46,354
But if we are right, then protecting you
from Teeka Ram is our job.
881
00:55:47,229 --> 00:55:48,312
He can't escape.
882
00:55:50,354 --> 00:55:51,271
Hmm.
883
00:55:51,937 --> 00:55:56,062
Are both of you done with
discussing these baseless accusations?
884
00:55:57,771 --> 00:55:59,187
May I leave?
885
00:56:01,229 --> 00:56:03,312
[Ali] Yes, you may, but think about it.
886
00:56:08,312 --> 00:56:10,312
[dramatic music playing]
887
00:56:18,312 --> 00:56:19,812
[music fades]
888
00:56:23,396 --> 00:56:27,354
-[train chugging]
-[temple bells ringing]
889
00:56:42,854 --> 00:56:44,562
Why did you ask me to come here?
890
00:56:45,437 --> 00:56:47,312
We could have spoken on the phone, right?
891
00:56:47,396 --> 00:56:49,479
If someone sees us,
we could get into trouble.
892
00:56:59,396 --> 00:57:02,187
Even I don't like
meeting you secretly like this.
893
00:57:02,854 --> 00:57:04,312
That's why I called you here.
894
00:57:05,187 --> 00:57:06,646
Let's put an end to all this.
895
00:57:08,479 --> 00:57:10,771
-Take me away from here.
-Where?
896
00:57:11,271 --> 00:57:15,104
Somewhere nobody can get to us.
Where we're not afraid to be seen.
897
00:57:17,479 --> 00:57:19,396
A place where it's only you and me.
898
00:57:21,312 --> 00:57:22,812
Take me away, Tribhuvan.
899
00:57:23,521 --> 00:57:27,021
-Please take me away.
-Bindiji, what are you saying?
900
00:57:27,104 --> 00:57:28,104
[Bindi] Look at this.
901
00:57:31,812 --> 00:57:32,937
[Mishra] What is this?
902
00:57:34,771 --> 00:57:36,896
This is our bhujiya's secret recipe.
903
00:57:40,562 --> 00:57:42,979
Now we can open a shop in another city
904
00:57:44,146 --> 00:57:48,562
and we can get married,
and we can build a small world of our own.
905
00:57:49,187 --> 00:57:50,312
-Set!
-[Mishra] Hey!
906
00:57:50,396 --> 00:57:52,604
[sputtering] Bindiji. Listen to me. Wait…
907
00:57:52,687 --> 00:57:55,729
-Bindiji. Uh, no, no, no, no--
-Don't be afraid.
908
00:57:56,979 --> 00:57:59,479
I will figure out
how to handle Jain sahab.
909
00:58:00,646 --> 00:58:04,562
I'll get him thrown in jail,
let him rot there forever.
910
00:58:09,854 --> 00:58:11,562
[slow music playing]
911
00:58:11,646 --> 00:58:14,104
We fell in love with each other, right?
912
00:58:15,062 --> 00:58:16,479
We haven't committed any crime.
913
00:58:19,021 --> 00:58:23,104
Why should we bear the pain
of being away from each other?
914
00:58:23,812 --> 00:58:24,812
[Mishra sighs]
915
00:58:28,312 --> 00:58:31,896
Come like a hero and rescue your heroine,
916
00:58:32,604 --> 00:58:35,562
from the villain's clutches
and take her away forever.
917
00:58:35,646 --> 00:58:36,687
What hero?
918
00:58:38,187 --> 00:58:39,187
What heroine?
919
00:58:40,521 --> 00:58:43,354
What are you talking about?
Do you think we’re in a film?
920
00:58:43,437 --> 00:58:47,146
-This happens only in movies!
-Films mirror whatever happens in society.
921
00:58:48,437 --> 00:58:50,354
-Haven't you heard this?
-Huh?
922
00:58:54,021 --> 00:58:55,396
And you love me, no?
923
00:58:57,937 --> 00:59:01,937
The cake? Did you ever take cake
for anyone else? Come on, tell me?
924
00:59:04,604 --> 00:59:05,479
No.
925
00:59:06,229 --> 00:59:08,646
Isn't that love? This is love.
926
00:59:09,729 --> 00:59:14,479
Pyaar, ishq, mohabbat, prem, love,
whatever you may call it.
927
00:59:15,479 --> 00:59:17,521
No matter how you express it to someone,
928
00:59:17,604 --> 00:59:19,104
it means the same thing.
929
00:59:21,187 --> 00:59:24,062
To live together and to die together.
930
00:59:31,896 --> 00:59:33,979
"To live together and to die together."
931
00:59:34,854 --> 00:59:37,771
-What are you saying, Bindiji?
-Don't be afraid, Tribhuvan.
932
00:59:38,812 --> 00:59:41,646
Look, in your home,
you're a stranger to your wife,
933
00:59:42,271 --> 00:59:44,687
and in my home,
I'm a stranger to my husband.
934
00:59:46,146 --> 00:59:48,896
Neither are you happy nor am I.
935
00:59:48,979 --> 00:59:52,687
I am extremely happy in my home.
936
00:59:54,521 --> 00:59:56,271
My wife loves me very much.
937
00:59:57,521 --> 01:00:00,604
You know, I only got into this mess
for the sake of my family.
938
01:00:02,604 --> 01:00:05,062
I am not going to leave my wife
and go anywhere.
939
01:00:07,062 --> 01:00:10,396
And there was…
There was never a moment when I loved you.
940
01:00:10,479 --> 01:00:12,521
[slow music playing]
941
01:00:13,729 --> 01:00:15,312
Not even for a second, Bindiji.
942
01:00:17,062 --> 01:00:19,646
So you’re saying
that I was never special to you?
943
01:00:20,229 --> 01:00:21,062
You were.
944
01:00:22,271 --> 01:00:26,312
Yes, for the hours that you hired me
to provide a service to you.
945
01:00:26,937 --> 01:00:28,187
You were my client.
946
01:00:28,896 --> 01:00:31,937
Yes, I gave you happiness,
but you paid me in return.
947
01:00:32,021 --> 01:00:33,646
This was a transaction.
948
01:00:33,729 --> 01:00:35,687
Debit, credit. That's all.
949
01:00:37,062 --> 01:00:39,521
Okay? Do you understand?
950
01:00:44,771 --> 01:00:45,771
Understood.
951
01:00:51,646 --> 01:00:55,271
You were also like this
with everyone else?
952
01:00:56,146 --> 01:00:57,896
-The way you were with me?
-Yes.
953
01:00:59,479 --> 01:01:00,479
Exactly like that.
954
01:01:01,354 --> 01:01:03,521
Because, when I provide good service,
955
01:01:03,604 --> 01:01:06,229
then apart from my fees,
clients also give me a tip.
956
01:01:06,312 --> 01:01:08,562
And that tip is very important for me.
957
01:01:10,937 --> 01:01:12,729
I don't think you understand
what I'm saying.
958
01:01:12,812 --> 01:01:14,812
[slow, melancholic music playing]
959
01:01:16,729 --> 01:01:20,187
You turned out to be
exactly like my husband.
960
01:01:22,479 --> 01:01:24,979
Even he believes strongly
in client servicing.
961
01:01:29,187 --> 01:01:32,396
He too always has money on his mind.
962
01:01:37,312 --> 01:01:39,187
So what if the heart remains empty.
963
01:01:40,062 --> 01:01:41,896
Sorry that I called you here today.
964
01:01:45,271 --> 01:01:48,479
Take this. Your fees for this one hour.
965
01:01:50,437 --> 01:01:51,312
Tip included.
966
01:01:52,437 --> 01:01:59,271
[woman in Hindi]
♪ Like a mirror, I shattered ♪
967
01:01:59,354 --> 01:02:02,854
♪ You went away from me ♪
968
01:02:02,937 --> 01:02:07,229
♪ I went away from you… ♪
969
01:02:11,771 --> 01:02:13,896
[in English] You know, you never loved me.
970
01:02:15,104 --> 01:02:17,021
Or you would have brought me some cake.
971
01:02:20,062 --> 01:02:21,062
But you didn't.
972
01:02:29,854 --> 01:02:33,562
[woman in Hindi] ♪ You've changed ♪
973
01:02:33,646 --> 01:02:37,271
♪ Moved ahead ♪
974
01:02:37,354 --> 01:02:40,729
♪ We walked together ♪
975
01:02:40,812 --> 01:02:45,562
♪ But I slipped ♪
976
01:02:47,354 --> 01:02:54,312
♪ I fell madly in love with you for sure ♪
977
01:02:54,979 --> 01:02:58,229
♪ You went away from me ♪
978
01:02:58,312 --> 01:03:01,937
♪ I went away from you ♪
979
01:03:02,562 --> 01:03:09,229
♪ Like a mirror, I shattered ♪
980
01:03:09,229 --> 01:03:14,229
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
981
01:03:09,229 --> 01:03:19,229
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
69996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.