All language subtitles for Tribhuvan Mishra CA Topper S01E08 - Guns N Roses (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,062 --> 00:00:06,062 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,062 --> 00:00:07,146 [cooker hissing] 3 00:00:11,396 --> 00:00:15,562 Bhabhiji, you're a complete surprise package. 4 00:00:16,229 --> 00:00:19,729 If it wasn't for you today, we would be lying on the floor, 5 00:00:19,812 --> 00:00:20,646 dead and gone. 6 00:00:20,729 --> 00:00:22,354 [diabolic music playing] 7 00:00:29,271 --> 00:00:31,021 Deal done, bhabhiji. 8 00:00:31,104 --> 00:00:33,021 The way you wanted, your terms. 9 00:00:33,896 --> 00:00:37,812 If you can throw in one more thing, consider this deal sealed, Agarwalji. 10 00:00:43,187 --> 00:00:44,312 Even I want a gun. 11 00:00:44,396 --> 00:00:45,854 [eerie music playing] 12 00:00:53,979 --> 00:00:55,479 [Agarwal] What will you do with it? 13 00:00:56,687 --> 00:01:00,021 Well, will keep it close to me. 14 00:01:07,229 --> 00:01:10,937 [Agarwal] Apart from the gun, Mishraji is also going to require some security. 15 00:01:13,021 --> 00:01:15,646 Remember I introduced both of you to Ehsaan Qureshi? 16 00:01:16,771 --> 00:01:20,479 He is a sworn enemy of that Jain halwai. Arrange for a meeting. 17 00:01:23,771 --> 00:01:27,937 If Mishraji is safe, we can be sure that our files are safe. 18 00:01:29,979 --> 00:01:31,979 [dramatic music playing] 19 00:01:46,854 --> 00:01:48,854 [music intensifies] 20 00:01:54,646 --> 00:01:58,979 [man in Hindi] ♪ Noida, Noida, Noida Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪ 21 00:01:59,062 --> 00:02:03,396 ♪ Noida, Noida, Noida, Noida Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪ 22 00:02:03,479 --> 00:02:06,271 ♪ A gentleman sitting atop The yellow wheel of time cycle ♪ 23 00:02:06,354 --> 00:02:08,729 ♪ This is his destiny Meet the common man ♪ 24 00:02:09,312 --> 00:02:12,187 ♪ He was looking for sweets But all he got was a bitter pill ♪ 25 00:02:12,271 --> 00:02:15,021 ♪ This is his destiny Meet the common man ♪ 26 00:02:15,104 --> 00:02:17,854 ♪ In the exam called life He gets 0 out of 10 ♪ 27 00:02:17,937 --> 00:02:21,187 ♪ This is his destiny Meet the common man ♪ 28 00:02:21,271 --> 00:02:25,479 ♪ Noida, Noida, Noida, Noida Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪ 29 00:02:30,521 --> 00:02:32,604 [low, tense music playing] 30 00:02:46,604 --> 00:02:50,396 TRIBHUVAN MISHRA 31 00:02:55,271 --> 00:02:58,437 Mishraji, are you actually signing his file? 32 00:03:00,104 --> 00:03:01,854 Weren't you the one who objected? 33 00:03:04,604 --> 00:03:05,729 Mishraji. 34 00:03:15,312 --> 00:03:16,521 [dramatic music playing] 35 00:03:17,854 --> 00:03:20,729 [Mishra] I'm forced to sign the file in exchange for this. 36 00:03:21,562 --> 00:03:23,771 My family is in danger, Lalitaji. 37 00:03:24,646 --> 00:03:26,604 I just can't understand what to do, so… 38 00:03:28,479 --> 00:03:29,562 You must be wondering 39 00:03:30,437 --> 00:03:33,104 how Tribhuvan Mishra has become a criminal now. 40 00:03:33,896 --> 00:03:35,354 Am I right? Huh? 41 00:03:35,437 --> 00:03:37,646 Look, Mishraji, I prefer not to judge anyone. 42 00:03:39,187 --> 00:03:41,479 You are in a dilemma right now, 43 00:03:42,312 --> 00:03:45,146 and you need some help, no matter where it comes from. 44 00:03:46,187 --> 00:03:49,896 I will write "checked and approved" on the note sheet in your signed files. 45 00:03:50,687 --> 00:03:52,104 So that there's no inquiry. 46 00:03:52,896 --> 00:03:54,146 Lalitaji, you… 47 00:03:56,021 --> 00:03:57,396 Thank you very much for doing this. 48 00:04:03,937 --> 00:04:04,937 But you… 49 00:04:05,854 --> 00:04:09,271 When you saw me holding a gun in my hand, weren't you surprised? 50 00:04:09,354 --> 00:04:12,104 Nothing really surprises me anymore, Mishraji. 51 00:04:13,104 --> 00:04:16,062 And considering where I come from, guns don't scare me much. 52 00:04:16,604 --> 00:04:18,604 [dramatic music playing] 53 00:04:19,354 --> 00:04:20,354 [Mishra] Really? 54 00:04:23,646 --> 00:04:25,021 [man 1] Today is your birthday. 55 00:04:25,104 --> 00:04:27,104 -Where's the cake? -[woman] At least wish me first. 56 00:04:27,187 --> 00:04:29,104 Look at your stomach. Keeps getting bigger! 57 00:04:29,187 --> 00:04:32,437 -[man 1] Smaller than your boyfriend's. -[woman laughs] Shut up! Shameless. 58 00:04:32,521 --> 00:04:35,104 Why? What is Amitabh Bachchan's name in that case? 59 00:04:35,187 --> 00:04:38,062 -Amitabh Bachchan's name is not there. -Why? He's a very big star. 60 00:04:38,146 --> 00:04:41,104 -[man] Yogiji! How much longer? Hurry up. -[Yogi] I'm coming, sir. 61 00:04:41,187 --> 00:04:44,437 Look at that. Can't tell the back from the belly. 62 00:04:45,771 --> 00:04:48,896 Guruji, I want you to improve everyone's fitness. 63 00:04:50,771 --> 00:04:52,521 The department needs to look fit. 64 00:04:53,021 --> 00:04:54,354 It's possible, right? 65 00:04:56,062 --> 00:04:57,271 [nervously] Sir, why me? 66 00:04:58,146 --> 00:05:01,021 Sir, why don’t you all, uh, join a popular gym. 67 00:05:02,062 --> 00:05:05,146 There are too many… policemen here. 68 00:05:05,229 --> 00:05:06,229 Come on. 69 00:05:07,812 --> 00:05:10,146 I lost two and a half kilos, all thanks to you! 70 00:05:10,229 --> 00:05:11,354 Two and a half. 71 00:05:12,396 --> 00:05:13,521 It's a big deal! 72 00:05:13,604 --> 00:05:14,812 [chuckles nervously] 73 00:05:14,896 --> 00:05:17,562 I'm just saying thank you by giving you business. 74 00:05:17,646 --> 00:05:18,479 Sir. 75 00:05:18,562 --> 00:05:23,187 It will also give us a chance to meet more regularly. 76 00:05:23,271 --> 00:05:24,146 What do you say? 77 00:05:24,229 --> 00:05:25,937 -[chuckles nervously] -Hmm? 78 00:05:26,521 --> 00:05:29,021 -Yeah, sure. -Am I right? Ah, bloody fucker. 79 00:05:29,521 --> 00:05:30,646 Sir, may I leave? 80 00:05:31,354 --> 00:05:34,021 Wait a minute, man. I called for some chai, bhai. 81 00:05:35,312 --> 00:05:37,729 [Ali] Just relax for now. Okay? 82 00:05:37,812 --> 00:05:39,271 -[Mathew] Move! -[man] I told you. 83 00:05:39,354 --> 00:05:40,521 -I don’t know. -Sit here! Sit! 84 00:05:42,187 --> 00:05:45,229 Danish beta, did you tell Mathew sir where you have hidden 85 00:05:45,312 --> 00:05:46,562 all the stolen goods? 86 00:05:46,646 --> 00:05:49,021 -No, he's not telling me anything. -[whimpering] 87 00:05:49,104 --> 00:05:50,271 -You-- -[restraining grunt] 88 00:05:51,021 --> 00:05:54,937 Stop it, man. Tell the truth, beta. I'm sure he'll talk. 89 00:05:56,062 --> 00:05:57,812 -[dramatic music playing] -[Danish screaming] 90 00:05:57,896 --> 00:05:59,479 Tell him, no, son? 91 00:05:59,562 --> 00:06:02,562 -[Danish continues howling] -Where you have hidden the stolen goods? 92 00:06:02,646 --> 00:06:04,354 -Tell us, no? -[Danish howls] 93 00:06:04,437 --> 00:06:06,771 [Ali] Or do I need to rip both your ears out? 94 00:06:06,854 --> 00:06:08,271 Are you watching, Guruji? 95 00:06:08,771 --> 00:06:11,396 The sort of things we have to do to solve cases. 96 00:06:12,187 --> 00:06:15,396 This guy's not going to be easy. He's quite a bastard. 97 00:06:15,479 --> 00:06:16,771 [diabolic music playing] 98 00:06:16,854 --> 00:06:17,687 Huh? 99 00:06:19,021 --> 00:06:21,187 -You'll tell us, right? Huh? -[Danish shrieks] 100 00:06:22,646 --> 00:06:23,521 You'll tell us, no? 101 00:06:23,604 --> 00:06:26,479 -[Danish wailing] -[Ali] Or should we cut out your tongue? 102 00:06:27,771 --> 00:06:28,729 Tell us, man. 103 00:06:29,229 --> 00:06:31,646 Or do you want sir to tear your lips apart? 104 00:06:32,396 --> 00:06:36,187 Then you'll never get a chance to say another word again. Speak up. 105 00:06:36,271 --> 00:06:37,729 You'll nod your head and tell us, no? 106 00:06:37,812 --> 00:06:39,146 You'll tell us, right? 107 00:06:39,646 --> 00:06:41,146 Nod your head and tell us? 108 00:06:42,146 --> 00:06:43,354 [grunts] 109 00:06:43,437 --> 00:06:46,812 Take him away, Mathew miyaan, and tell him to show the place. 110 00:06:46,896 --> 00:06:48,021 -Come on. -[whimpers] 111 00:06:48,104 --> 00:06:49,229 You got lucky today. 112 00:06:53,812 --> 00:06:56,187 Did you see how he talked? 113 00:06:57,646 --> 00:07:01,146 Once they know they have been cornered, everybody talks to the police. 114 00:07:02,396 --> 00:07:04,812 Some talk immediately while some take their time. 115 00:07:05,562 --> 00:07:08,479 Some talk willingly and some need convincing. 116 00:07:09,896 --> 00:07:11,604 End result is same for everyone. 117 00:07:12,187 --> 00:07:13,104 Confession. 118 00:07:17,021 --> 00:07:19,146 So, Guruji, you can go. 119 00:07:20,021 --> 00:07:22,771 As it is, your chai has gone too cold. Huh? 120 00:07:24,021 --> 00:07:24,896 Go, go. 121 00:07:28,854 --> 00:07:30,854 [dramatic music playing] 122 00:07:31,604 --> 00:07:33,604 [indistinct traffic sounds] 123 00:07:37,104 --> 00:07:40,021 [cooker hisses, stops] 124 00:07:40,521 --> 00:07:42,896 You are my guests. You must have dinner with me. 125 00:07:43,979 --> 00:07:47,604 Now coming to your request for security, so tell me, Shambhu miyaan, 126 00:07:47,687 --> 00:07:51,104 why should I provide protection to your jijaji because you ask me to? 127 00:07:51,187 --> 00:07:53,687 -Um… -You don't have to do it for him. 128 00:07:54,312 --> 00:07:55,354 Do it for yourself. 129 00:07:55,437 --> 00:07:57,104 [tense music playing] 130 00:07:57,187 --> 00:07:59,562 The enemy of an enemy is a friend, Ehsaan Bhai. 131 00:08:00,187 --> 00:08:02,354 Jain halwai is your enemy and his enemy too. 132 00:08:10,604 --> 00:08:12,229 Welcome, Begum Sahiba. 133 00:08:12,312 --> 00:08:13,437 Come, come. 134 00:08:15,021 --> 00:08:17,312 Begum, you really took your time to shop today. 135 00:08:17,812 --> 00:08:20,021 [Qureshi's wife] Yes, I got a little delayed. 136 00:08:22,604 --> 00:08:23,604 Bhabhi Jaan. 137 00:08:24,687 --> 00:08:26,229 Guests have come at dinner time. 138 00:08:27,146 --> 00:08:30,521 -Check all the arrangements, Jameelaji. -Don't worry about anything. 139 00:08:30,604 --> 00:08:32,437 Your guests will not go home hungry. 140 00:08:34,771 --> 00:08:36,771 [low, tense music playing] 141 00:08:45,646 --> 00:08:50,937 Shambhu miyaan, I cannot understand how any of this will benefit me. 142 00:08:53,562 --> 00:08:57,062 Jain sahab is trying to kill your jijaji and not the other way around. 143 00:08:57,604 --> 00:09:00,146 If that's what it takes, then we'll do it. Hmm? 144 00:09:04,521 --> 00:09:06,229 -Right, Jijaji? -[in Hindi] Yeah. 145 00:09:08,687 --> 00:09:10,271 [Jameela clears throat softly] 146 00:09:12,937 --> 00:09:14,562 [in English] The dal is very hot. 147 00:09:15,062 --> 00:09:17,396 Mind your fingers. They're magical after all. 148 00:09:17,479 --> 00:09:19,479 [quirky music playing] 149 00:09:24,479 --> 00:09:25,854 You have such charisma. 150 00:09:27,396 --> 00:09:28,396 A big heart. 151 00:09:29,229 --> 00:09:31,187 [chuckles] And magic in your fingers. 152 00:09:31,271 --> 00:09:33,271 [quirky music continues] 153 00:09:33,812 --> 00:09:35,812 [coughs] 154 00:09:36,937 --> 00:09:38,604 [Mishra continues coughing] 155 00:09:40,521 --> 00:09:42,104 The food is not that spicy. 156 00:09:43,271 --> 00:09:44,437 Give him some water. 157 00:09:45,104 --> 00:09:46,687 He's anyway in pretty bad shape. 158 00:09:46,771 --> 00:09:48,521 Um, let me help you with that. 159 00:09:54,646 --> 00:09:57,812 -Since how long do you know CA Topper? -Just a few months now. 160 00:09:57,896 --> 00:10:00,562 -Took the service how many times? -Twice or thrice. 161 00:10:02,521 --> 00:10:05,729 "Service?" What service? 162 00:10:10,937 --> 00:10:12,646 Jijaji's name is CA Topper 163 00:10:12,729 --> 00:10:15,396 only on the website where he provides his service. 164 00:10:16,604 --> 00:10:19,437 How did you figure out that I have met your jijaji, 165 00:10:19,937 --> 00:10:21,604 CA Topper, before today? 166 00:10:21,687 --> 00:10:22,604 [scoffs] 167 00:10:26,271 --> 00:10:28,187 A woman looks very differently… 168 00:10:29,771 --> 00:10:32,062 at the man who gives her happiness. 169 00:10:34,271 --> 00:10:37,312 Her eyes tell the secret of how special the man is to her. 170 00:10:38,646 --> 00:10:41,437 You don't look at Ehsaan Bhai in that way at all. 171 00:10:43,687 --> 00:10:44,687 What do you want? 172 00:10:46,104 --> 00:10:49,604 Listen, I'm not trying to blackmail you. 173 00:10:51,312 --> 00:10:54,521 I am a woman, so I can understand, why you did what you did. 174 00:11:01,146 --> 00:11:03,896 If CA Topper made you happy for even a moment, 175 00:11:04,396 --> 00:11:06,479 then please you have to help him out. 176 00:11:07,354 --> 00:11:08,729 He really needs it. 177 00:11:22,021 --> 00:11:24,854 [Jameela] You invited your guests to stay for dinner but 178 00:11:25,479 --> 00:11:27,021 they are leaving empty-handed? 179 00:11:27,854 --> 00:11:29,104 Help them if you can. 180 00:11:30,521 --> 00:11:33,187 And anyway, he is an officer in a government organization. 181 00:11:35,229 --> 00:11:38,604 He can pass your files if the need arises. 182 00:11:39,854 --> 00:11:42,937 Bhabhiji mentioned that he is a CA. 183 00:11:44,354 --> 00:11:47,396 In fact, he is a CA topper. 184 00:11:47,479 --> 00:11:49,312 [quirky music playing] 185 00:11:49,854 --> 00:11:52,604 And he can handle your accounts at the end of the year. 186 00:11:53,979 --> 00:11:54,979 Please don't say no. 187 00:11:55,771 --> 00:11:59,562 Anyway, Nadeem and Asthana are not doing anything useful with their time. 188 00:12:00,146 --> 00:12:03,437 Let them both… shadow him. 189 00:12:03,521 --> 00:12:05,521 [tense music playing] 190 00:12:20,979 --> 00:12:22,187 [Lalita] Mm-hmm. 191 00:12:22,271 --> 00:12:25,021 Mishraji, this is Salman Qureshi's file. 192 00:12:25,521 --> 00:12:28,271 Ehsaan Bhai has sent it. He said he'll pick it up tomorrow. 193 00:12:28,354 --> 00:12:30,146 EHSAAN QURESHI'S REFERENCE 194 00:12:35,396 --> 00:12:37,396 [Lalita speaking indistinctly on phone] 195 00:12:41,104 --> 00:12:43,146 -[Mishra] Lalitaji. -[Lalita] Yes? 196 00:12:43,229 --> 00:12:46,271 [Mishra] Put a note sheet on this one. Checked and approved, okay? 197 00:12:46,354 --> 00:12:49,104 -I'm signing it right now. -[Lalita] Okay. 198 00:12:49,979 --> 00:12:51,396 [cell phone ringing] 199 00:12:53,521 --> 00:12:57,146 [Abdul over phone] Mishraji, are you coming to me, or should I come to you? 200 00:12:57,229 --> 00:13:00,229 [Mishra] Abdul Bhai, I'm making arrangements for the payment. 201 00:13:01,229 --> 00:13:03,229 [dramatic music playing] 202 00:13:12,021 --> 00:13:15,521 -[Asthana] What's up, fucker! -[Nadeem] I'll break your fucking balls. 203 00:13:16,312 --> 00:13:17,396 [guns click] 204 00:13:18,354 --> 00:13:19,521 [knocking on door] 205 00:13:21,437 --> 00:13:22,437 CA Topper. 206 00:13:26,812 --> 00:13:28,479 [dramatic music playing] 207 00:13:31,271 --> 00:13:33,312 Where are you two going? Who are you? 208 00:13:41,021 --> 00:13:43,187 [Nadeem] What a fucking fun place, fucker! 209 00:13:44,729 --> 00:13:46,687 [quirky music continues] 210 00:13:59,521 --> 00:14:00,771 [music fades] 211 00:14:05,312 --> 00:14:06,562 Who are these people? 212 00:14:07,146 --> 00:14:09,937 They… they are my security. 213 00:14:12,604 --> 00:14:14,312 I've just come for a simple service. 214 00:14:14,812 --> 00:14:17,271 It's not a national secret that I have to deal with security. 215 00:14:17,937 --> 00:14:20,562 -I'm really sorry about this. -Hey! 216 00:14:21,604 --> 00:14:24,562 Ma'am, they are completely safe. You don't need to worry at all. 217 00:14:25,604 --> 00:14:26,729 Hear me out. 218 00:14:26,812 --> 00:14:29,937 If you are cancelling the service, then you need to pay me. 219 00:14:30,021 --> 00:14:31,479 Have you lost your mind? 220 00:14:31,562 --> 00:14:34,646 You show up with these people, why would any woman be okay with it? 221 00:14:36,562 --> 00:14:38,562 [slow, pensive music playing] 222 00:14:51,771 --> 00:14:52,771 Bhai sahab, 223 00:14:53,979 --> 00:14:56,646 in future, you can protect me from a safe distance. 224 00:14:57,187 --> 00:14:59,437 Okay, fine, Mishraji. Chill. 225 00:15:18,062 --> 00:15:19,396 [insulin injection clicks] 226 00:15:29,187 --> 00:15:31,354 Why did you have to order your shoes online? 227 00:15:32,771 --> 00:15:35,021 If you had asked me, I would have bought them. 228 00:15:35,687 --> 00:15:37,104 I felt like it, that's why. 229 00:15:38,521 --> 00:15:42,437 Why depend on anyone for something that I want? 230 00:15:48,229 --> 00:15:50,021 -Listen… -Hmm. 231 00:15:52,271 --> 00:15:55,437 Earlier you used to ask me to dance like a hero all the time. 232 00:15:57,562 --> 00:16:00,479 Should I… dance for you? 233 00:16:07,437 --> 00:16:08,771 [Bollywood music playing] 234 00:16:08,854 --> 00:16:11,687 [man 1 in Hindi] ♪ Why does the heart beat like this? ♪ 235 00:16:14,187 --> 00:16:16,937 ♪ Why is it in awe of you? ♪ 236 00:16:19,562 --> 00:16:21,812 ♪ Why does the heart beat like this? ♪ 237 00:16:21,896 --> 00:16:24,854 ♪ Why is it in awe of you? ♪ 238 00:16:24,937 --> 00:16:28,479 ♪ Why does it yearn for you Over and over again? ♪ 239 00:16:28,562 --> 00:16:30,521 [woman 1] ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 240 00:16:30,604 --> 00:16:34,771 [man 1] ♪ I have fallen in love ♪ 241 00:16:35,979 --> 00:16:38,979 ♪ I have fallen in love ♪ 242 00:16:39,062 --> 00:16:41,271 [song changes] 243 00:16:41,354 --> 00:16:43,604 [woman 2] ♪ He is very tall ♪ 244 00:16:43,687 --> 00:16:45,729 ♪ Great physique ♪ 245 00:16:46,479 --> 00:16:49,312 ♪ He is very tall, with great physique ♪ 246 00:16:49,396 --> 00:16:53,062 ♪ One can spot him from afar Oh, that's my man, yes, yes, yes… ♪ 247 00:16:53,146 --> 00:16:55,104 [in English] Am I dancing well or not? Huh? 248 00:16:56,104 --> 00:16:57,979 This is what you want from me, right? 249 00:16:58,062 --> 00:16:59,646 -[Raja Bhai panting] -[song changes] 250 00:16:59,729 --> 00:17:03,354 [man 3 in Hindi] ♪ I've traded heart for a heart ♪ 251 00:17:03,437 --> 00:17:06,104 ♪ In this deal of love ♪ 252 00:17:06,187 --> 00:17:09,771 ♪ I won the bet of love By losing my heart ♪ 253 00:17:11,562 --> 00:17:15,521 [woman] ♪ Conjurer, o, conjurer ♪ 254 00:17:15,604 --> 00:17:19,271 -[music fades slightly] -[slow, melancholic music playing] 255 00:17:19,354 --> 00:17:21,104 [panting] 256 00:17:21,687 --> 00:17:22,937 [panting] 257 00:17:23,021 --> 00:17:25,646 [breathless, in English] Listen, please tell me, 258 00:17:26,312 --> 00:17:29,021 I danced better than that Madhur Milaap lover of yours, right? 259 00:17:30,687 --> 00:17:33,979 [subdued] You danced well. It was good. 260 00:17:34,896 --> 00:17:36,896 [melancholic music continues] 261 00:17:40,771 --> 00:17:45,146 [falteringly hums "Conjurer o conjurer" song] 262 00:17:50,021 --> 00:17:54,562 [continues humming] 263 00:17:58,479 --> 00:18:00,479 [eerie music playing] 264 00:18:01,187 --> 00:18:04,021 [continues humming tonelessly, breathlessly] 265 00:18:04,104 --> 00:18:06,062 [panting] "I danced well." 266 00:18:07,562 --> 00:18:10,146 [diabolic music playing] 267 00:18:15,229 --> 00:18:17,229 [melancholic music continues] 268 00:18:29,104 --> 00:18:30,771 Bloody fucker. 269 00:18:30,854 --> 00:18:32,854 [dramatic music playing] 270 00:18:34,604 --> 00:18:36,229 [glass shattering] 271 00:18:39,896 --> 00:18:40,771 [mirror clatters] 272 00:18:49,187 --> 00:18:51,187 [diabolic music playing] 273 00:18:56,729 --> 00:18:57,979 [door squeaks open] 274 00:19:04,104 --> 00:19:04,937 [door closes] 275 00:19:15,896 --> 00:19:17,812 [fan whirring] 276 00:19:18,354 --> 00:19:20,979 [cell phone vibrating, ringing] 277 00:19:25,562 --> 00:19:26,604 Dhaincha… 278 00:19:30,729 --> 00:19:35,396 [voice shaking] your bhabhi has complete… completely changed, man! 279 00:19:36,396 --> 00:19:38,104 She is not mine anymore. 280 00:19:40,896 --> 00:19:43,146 You know, I danced for her today. 281 00:19:45,021 --> 00:19:46,396 Just imagine that. 282 00:19:47,937 --> 00:19:49,687 I must have looked like an idiot. 283 00:19:50,479 --> 00:19:52,354 Like a bloody kangaroo type! 284 00:19:54,229 --> 00:19:55,437 And yet I danced. 285 00:19:58,437 --> 00:20:00,687 I think I got a very low rating. 286 00:20:03,604 --> 00:20:04,854 Zero stars. 287 00:20:07,729 --> 00:20:10,812 That bastard… [voice catches] …he managed to do 288 00:20:12,729 --> 00:20:15,812 what your bhabhi used to expect from me. 289 00:20:18,479 --> 00:20:23,437 The problem is that she… doesn't anymore. 290 00:20:25,437 --> 00:20:27,646 I understand, Raja Bhai. 291 00:20:28,646 --> 00:20:30,104 [Raja Bhai] Hey, Dhaincha! 292 00:20:32,229 --> 00:20:34,312 We'll search the whole of Noida city 293 00:20:35,354 --> 00:20:37,979 with a fine-tooth comb if that's what it takes. 294 00:20:38,062 --> 00:20:40,354 [dramatic music playing] 295 00:20:40,437 --> 00:20:42,354 But we have to find him. 296 00:20:43,562 --> 00:20:44,771 Understood? 297 00:20:53,229 --> 00:20:55,812 JAIN MANSION 298 00:20:59,521 --> 00:21:00,729 [phone dialing] 299 00:21:01,812 --> 00:21:04,479 -[Bindi] Hello, Dhaincha? -Yes, Bhabhi. 300 00:21:04,562 --> 00:21:06,521 Need to discuss something personal. 301 00:21:07,271 --> 00:21:08,562 Tell me, Bhabhi. 302 00:21:09,229 --> 00:21:12,104 You already know about the mistake that I made. 303 00:21:13,312 --> 00:21:16,229 Your Raja Bhai is trying to stay away from me these days. 304 00:21:18,479 --> 00:21:20,104 So I was just thinking that 305 00:21:21,229 --> 00:21:23,396 maybe I could take him out somewhere. 306 00:21:23,979 --> 00:21:24,979 For dinner, maybe. 307 00:21:25,896 --> 00:21:26,896 Surprise. 308 00:21:29,437 --> 00:21:30,937 That's a good idea, Bhabhi! 309 00:21:33,229 --> 00:21:34,396 So will you help me? 310 00:21:35,646 --> 00:21:37,146 There's a hotel that I like. 311 00:21:37,812 --> 00:21:40,812 Let's go there together in the evening and make a final plan. 312 00:21:41,396 --> 00:21:43,979 We'll book the table when we are there, huh? 313 00:21:45,146 --> 00:21:47,187 -Okay, listen. -Yes. 314 00:21:47,771 --> 00:21:51,104 Don't tell Raja Bhai, okay? It has to be a surprise. 315 00:21:51,771 --> 00:21:52,771 Yes, Bhabhi. 316 00:22:02,646 --> 00:22:05,646 Hey. Where are you going? 317 00:22:07,229 --> 00:22:09,354 I am going to deliver these cake boxes. 318 00:22:10,562 --> 00:22:14,562 Actually, there's a friend of mine, uh, and he's introducing me to a hotelier. 319 00:22:15,312 --> 00:22:16,937 He wants to taste the cake. 320 00:22:17,021 --> 00:22:20,354 If you had told me you are going to meet a hotel owner tonight, 321 00:22:20,437 --> 00:22:21,729 I would have made more. 322 00:22:22,437 --> 00:22:23,646 Now take these at least. 323 00:22:23,729 --> 00:22:25,354 -I'll bake some more later. -Okay. 324 00:22:25,854 --> 00:22:29,812 I just want to see how these orange, kesar cakes do at our shop. 325 00:22:29,896 --> 00:22:30,896 Hey, that's good. 326 00:22:31,396 --> 00:22:34,604 Trust me, Ashoklata, if they like it, we'll get a lot of orders. 327 00:22:36,604 --> 00:22:38,271 You really boost me so much. 328 00:22:40,104 --> 00:22:40,937 I'll go? 329 00:22:55,396 --> 00:22:57,396 [cell phone ringing] 330 00:23:04,187 --> 00:23:05,271 Yes, Bindiji? 331 00:23:05,354 --> 00:23:08,521 -[Bindi] You're on your way, right? -Yes. 332 00:23:08,604 --> 00:23:10,896 Dhaincha and I are reaching there in a minute. 333 00:23:10,979 --> 00:23:13,437 Once you get a proper look at his face, you can leave. 334 00:23:13,521 --> 00:23:15,271 Yes. Definitely. Okay. 335 00:23:15,354 --> 00:23:17,729 You'll recognize him if you see him again. 336 00:23:17,812 --> 00:23:19,521 There won't be any room for doubt. 337 00:23:22,604 --> 00:23:24,604 [slow, instrumental music playing] 338 00:23:27,062 --> 00:23:29,062 [indistinct chatter] 339 00:23:30,646 --> 00:23:32,312 -[manager] Hello, ma'am. -Hello. 340 00:23:32,896 --> 00:23:34,521 I want to book a table for two. 341 00:23:35,021 --> 00:23:38,062 -The menu is completely veg, right? -[manager] Yes, ma'am. 342 00:23:38,854 --> 00:23:40,896 For when and at what time? 343 00:23:41,437 --> 00:23:42,854 [man] A booking for today, 344 00:23:44,312 --> 00:23:45,479 and for right now! 345 00:23:46,312 --> 00:23:48,312 [diabolic music playing] 346 00:23:49,271 --> 00:23:53,396 [chuckling] Bhabhi, you wanted to do something for Raja Bhai today, 347 00:23:53,979 --> 00:23:57,146 and Raja Bhai wanted to do something special for you. 348 00:23:57,229 --> 00:23:59,646 I heard he even danced for you. 349 00:23:59,729 --> 00:24:02,146 So, before you surprised him, 350 00:24:03,021 --> 00:24:06,562 I thought maybe, Raja Bhai could do something to surprise you first. 351 00:24:07,229 --> 00:24:08,229 Good job, no, Bhabhi? 352 00:24:29,354 --> 00:24:32,521 [Bindi] Hmm… these starters should be enough. 353 00:24:34,479 --> 00:24:37,812 I'll let you know when we are ready to order the main course. Okay? 354 00:24:37,896 --> 00:24:40,229 -Okay, ma'am. -[Bindi] We'll keep this with us. 355 00:24:41,729 --> 00:24:45,896 I'll let you know if we need anything else at all. 356 00:24:46,896 --> 00:24:47,937 [waiter] Sure, ma'am. 357 00:24:49,562 --> 00:24:52,687 Hey, how can you start drinking before eating something? 358 00:24:52,771 --> 00:24:57,437 [Raja Bhai] I'm very happy today, Bindi. Let me drink as much as I want to. 359 00:24:57,521 --> 00:24:59,104 [low, dramatic music playing] 360 00:25:18,104 --> 00:25:20,646 [hesitates] I'm going to the bathroom. 361 00:25:20,729 --> 00:25:21,854 -Hmm? -[Raja Bhai] Hmm. 362 00:25:39,104 --> 00:25:42,146 That bald man, that's Dhaincha? The baldie? 363 00:25:43,646 --> 00:25:47,562 No, that's Teeka Ram, my husband. 364 00:25:50,354 --> 00:25:54,354 Dhaincha, he's the man who's sitting at the table behind us. 365 00:25:54,437 --> 00:25:56,146 I… I didn't see him. 366 00:25:56,771 --> 00:25:59,437 My husband decided to surprise me today. 367 00:26:00,021 --> 00:26:03,146 That's why I didn’t get a chance to call you and warn you at all. 368 00:26:05,021 --> 00:26:07,187 He doesn't trust me anymore, no? 369 00:26:08,562 --> 00:26:10,146 That's why he showed up tonight. 370 00:26:12,187 --> 00:26:15,271 -Teeka Ram… -Don't be scared. 371 00:26:15,771 --> 00:26:17,354 See him properly, okay? 372 00:26:18,187 --> 00:26:19,896 Good that both of them are here. 373 00:26:20,646 --> 00:26:23,937 You got a chance to see who the main man is and what he looks like. 374 00:26:24,437 --> 00:26:26,479 [Raja Bhai] Who looks like what, Bindi? 375 00:26:26,562 --> 00:26:28,312 [diabolic music playing] 376 00:26:28,812 --> 00:26:29,646 Hmm? 377 00:26:33,646 --> 00:26:35,187 Who did you find out about? 378 00:26:37,729 --> 00:26:38,562 He… 379 00:26:42,104 --> 00:26:43,854 And who is this bhai sahab? 380 00:26:44,687 --> 00:26:47,979 He… Remember I told you that I order cake online? 381 00:26:49,604 --> 00:26:50,562 Cake? 382 00:26:54,771 --> 00:26:56,354 I even made you taste it the other day. 383 00:26:58,104 --> 00:26:59,354 This is the man. 384 00:27:00,021 --> 00:27:01,604 The one who delivers the cake? 385 00:27:02,896 --> 00:27:04,562 His service has really good ratings. 386 00:27:05,854 --> 00:27:08,729 When he saw me, he came over to say namaste. 387 00:27:08,812 --> 00:27:09,854 Namaste. 388 00:27:09,937 --> 00:27:11,146 -Namaste. -Namaste. 389 00:27:14,479 --> 00:27:16,146 Have you been waiting here long? 390 00:27:16,229 --> 00:27:19,396 -[Raja Bhai] Huh? I just walked in. -Okay. 391 00:27:19,479 --> 00:27:20,812 [Raja Bhai] I need to pee. 392 00:27:21,646 --> 00:27:22,521 Okay. 393 00:27:22,604 --> 00:27:26,646 -Namaste. -[diabolic music playing] 394 00:27:31,271 --> 00:27:34,354 Bhai, the cake you sent us was just outstanding, man! 395 00:27:35,062 --> 00:27:37,479 [Bindi] And yet you refuse to stock it in your shop. 396 00:27:40,437 --> 00:27:43,062 I need to start taking my wife's advice from now on. 397 00:27:45,687 --> 00:27:46,771 Come on, buddy. 398 00:27:48,312 --> 00:27:50,062 Why don't you join us? 399 00:27:50,146 --> 00:27:53,312 Let's grab a couple of drinks and then discuss business. Come. 400 00:27:53,396 --> 00:27:56,854 -Actually-- -No, you were on your way to the bathroom. 401 00:27:57,354 --> 00:28:00,479 -We should let him carry on. -I'll have a drink with him first. 402 00:28:00,562 --> 00:28:03,396 And then I can let it all flow down the drain, right? 403 00:28:03,479 --> 00:28:06,021 No, no, no, I need to deliver these cakes. 404 00:28:06,104 --> 00:28:08,229 -I have quite a few orders. -Let's go. 405 00:28:08,312 --> 00:28:09,521 -So-- -Hey, Dhaincha. 406 00:28:10,062 --> 00:28:11,479 [Dhaincha] Yes, Raja Bhai? 407 00:28:11,562 --> 00:28:14,604 Just take these cake boxes and put them in the car. 408 00:28:15,312 --> 00:28:16,812 These are samples. 409 00:28:23,062 --> 00:28:26,937 If you fucking do this again, I'll slap you so hard you won't forget 410 00:28:27,021 --> 00:28:28,604 and then I'll take the car back from you. 411 00:28:28,687 --> 00:28:29,896 -Take the car back? -Yeah. 412 00:28:29,979 --> 00:28:32,812 Fucker! You can barely walk properly. 413 00:28:32,896 --> 00:28:34,812 And you want to take the car. [scoffs] 414 00:28:37,604 --> 00:28:39,604 Motherfucker. 415 00:28:40,646 --> 00:28:42,521 This was the asshole who broke my leg. 416 00:28:42,604 --> 00:28:44,646 -I will fuck his happiness now! -Hold on! 417 00:28:45,146 --> 00:28:48,021 Ehsaan Bhai did not ask us to do all this. Calm down! 418 00:28:48,104 --> 00:28:49,812 Did Ehsaan Bhai break his leg? Huh? 419 00:28:49,896 --> 00:28:51,312 Did Ehsaan Bhai break his leg? 420 00:28:51,396 --> 00:28:54,437 It cost 15,000 to fix it. And I was lectured about it! 421 00:28:54,521 --> 00:28:58,979 -Why don't you ask Ehsaan Bhai about this? -Hey, stay calm, my Bhimsen! 422 00:28:59,812 --> 00:29:01,104 Look, he's going inside. 423 00:29:05,229 --> 00:29:10,104 So what, huh? I'll go and bury him alive! Fucker. 424 00:29:10,187 --> 00:29:12,312 [lively, upbeat music playing] 425 00:29:30,979 --> 00:29:32,562 [all three grunting, groaning] 426 00:29:34,937 --> 00:29:37,479 I'm so happy that I met you today, man. 427 00:29:38,396 --> 00:29:39,562 Because of late, 428 00:29:41,187 --> 00:29:42,562 life has been a real bitch! 429 00:29:43,854 --> 00:29:47,062 [Dhaincha] I miss Lappu all the time, Raja Bhai. [clicks tongue] 430 00:29:51,312 --> 00:29:52,312 [Dhaincha splutters] 431 00:29:53,104 --> 00:29:54,521 His body was… 432 00:29:55,687 --> 00:29:57,937 It was found floating in a bathtub. 433 00:29:58,896 --> 00:30:01,396 I don't even have a bathtub in my home. [chuckles] 434 00:30:02,604 --> 00:30:05,479 Middle-class people cannot even imagine having a bathtub. 435 00:30:06,104 --> 00:30:07,604 [Raja Bhai] Fucker! 436 00:30:08,854 --> 00:30:11,229 One bloody bastard killed our Lappu. 437 00:30:11,729 --> 00:30:13,271 [tense music playing] 438 00:30:18,646 --> 00:30:20,187 The thing is that my wife… 439 00:30:22,521 --> 00:30:25,437 was involved with that bloody motherfucker. 440 00:30:26,312 --> 00:30:27,146 Really? 441 00:30:29,646 --> 00:30:33,312 But I won't let him go! 442 00:30:34,562 --> 00:30:35,396 [gun clicks] 443 00:30:37,854 --> 00:30:39,604 We both have sworn to kill him! 444 00:30:42,396 --> 00:30:44,187 Bhai sahab, that reminds me, 445 00:30:44,812 --> 00:30:46,854 some fucking bastards are after my life also. 446 00:30:46,937 --> 00:30:50,187 But I've made sure I won't let them go. 447 00:30:51,187 --> 00:30:52,979 I've made my own arrangements. 448 00:31:00,479 --> 00:31:03,062 Which fucker is after your life? 449 00:31:03,146 --> 00:31:05,021 I'm here for you. What's his name? 450 00:31:05,979 --> 00:31:10,646 We'll shove firecrackers up his ass, light it up and then it's "Happy Diwali"! 451 00:31:10,729 --> 00:31:13,021 -Who is it? -I'll tell you his name, right away. 452 00:31:13,104 --> 00:31:15,062 -[tapping] -And his name is… 453 00:31:15,771 --> 00:31:18,396 -Uh-- [chuckles] -[Bindi coughs softly] 454 00:31:19,937 --> 00:31:23,104 No, no, no. You told me your story first. 455 00:31:23,187 --> 00:31:24,021 Yeah. 456 00:31:24,646 --> 00:31:26,562 So you should name your bastard first. 457 00:31:27,187 --> 00:31:30,354 After that, I will tell you my bastard's name. Good idea? Huh? 458 00:31:31,146 --> 00:31:33,937 I think it's time to, uh, order the main course. 459 00:31:34,021 --> 00:31:36,271 -I'm feeling very hungry. -No, Bhabhi. 460 00:31:36,354 --> 00:31:37,562 [Mishra clicks tongue] Hey… 461 00:31:37,646 --> 00:31:40,396 I don't know his name yet, but… 462 00:31:41,771 --> 00:31:42,604 But he… 463 00:31:44,479 --> 00:31:47,604 he had a tattoo on his arm that I have clearly seen. 464 00:31:48,521 --> 00:31:49,729 [tense music playing] 465 00:31:49,812 --> 00:31:52,437 It was on this part of his arm. 466 00:31:52,521 --> 00:31:54,312 [music intensifies] 467 00:31:54,396 --> 00:31:55,937 Just like this. 468 00:31:56,021 --> 00:31:57,479 MUMMY 469 00:31:58,229 --> 00:31:59,937 [music swells] 470 00:32:00,854 --> 00:32:02,229 [music crescendos] 471 00:32:02,937 --> 00:32:05,854 -[glass shatters] -[Bindi] Hey, man! [clicks tongue] 472 00:32:05,937 --> 00:32:06,937 Hey! 473 00:32:08,521 --> 00:32:11,146 -[Dhaincha] Oi! -Ask them to send someone. 474 00:32:11,646 --> 00:32:12,646 Hey, guys, 475 00:32:13,646 --> 00:32:15,437 if I hold on any longer… 476 00:32:15,979 --> 00:32:18,771 [straining] …my bladder is definitely going to explode. 477 00:32:19,354 --> 00:32:21,187 I need to go right now. 478 00:32:21,271 --> 00:32:22,854 I'm coming with you, Raja Bhai. 479 00:32:22,937 --> 00:32:24,896 Yes, even I need to go really badly! 480 00:32:24,979 --> 00:32:28,146 We'll finish the rest of our discussion in the bathroom. 481 00:32:28,771 --> 00:32:30,979 [Mishra] Let's reveal the names there. Huh? 482 00:32:31,687 --> 00:32:32,854 [grunts, clears throat] 483 00:32:33,771 --> 00:32:37,646 -[Raja Bhai] Yes, come. -Bhabhi, order some food in the meantime. 484 00:32:38,187 --> 00:32:39,021 Okay? 485 00:32:39,104 --> 00:32:40,646 -[Mishra] Hey, gun. -[Raja Bhai] My gun. 486 00:32:40,729 --> 00:32:43,146 Oh shit, I forgot to take my gun. 487 00:32:43,229 --> 00:32:45,687 [Dhaincha] Hey, waiter! Take the order. 488 00:32:47,437 --> 00:32:50,979 [Raja Bhai] Let's order some kulfi and falooda also, Dhaincha. 489 00:32:51,062 --> 00:32:53,229 Raja Bhai, you have a sugar problem. 490 00:32:54,271 --> 00:32:55,229 [door clicks] 491 00:32:55,312 --> 00:32:58,312 Why don’t they write fucking "Gents"? What is bloody "Him?" 492 00:32:58,396 --> 00:33:00,729 This is too high for me, man. 493 00:33:01,271 --> 00:33:03,437 -[grunts] -[Mishra] Hey, what are you doing? 494 00:33:03,521 --> 00:33:05,396 -Bhai sahab, bhai sahab? -[grunts] Huh? 495 00:33:05,479 --> 00:33:07,687 -This is for washing your face. -Really? 496 00:33:07,771 --> 00:33:09,229 You have to pee here. 497 00:33:09,937 --> 00:33:11,812 But both look the same to me! 498 00:33:11,896 --> 00:33:14,479 Keep going straight. There you go. You made it. 499 00:33:14,562 --> 00:33:15,604 [Raja Bhai groans] 500 00:33:15,687 --> 00:33:17,687 -This one's too far to the side. -[grunts] 501 00:33:18,396 --> 00:33:20,937 -Time to pee. -I'm feeling so bad for you. 502 00:33:22,062 --> 00:33:26,062 I mean, what kind of an asshole would dare to touch your wife? 503 00:33:27,312 --> 00:33:30,729 Bhai sahab, that must have really hurt you. 504 00:33:30,812 --> 00:33:31,812 -Right? -A lot. 505 00:33:32,646 --> 00:33:35,062 I was also very hurt. 506 00:33:35,896 --> 00:33:37,896 He murdered my best friend Lappu. 507 00:33:38,021 --> 00:33:39,396 -Motherfucker! -[door clicks] 508 00:33:41,146 --> 00:33:43,396 Lappu is a fucking idiotic name. [chuckles] 509 00:33:44,021 --> 00:33:46,187 How did you make friends with such a guy? 510 00:33:46,271 --> 00:33:49,354 In friendship, the name doesn't matter, bhai sahab. 511 00:33:50,479 --> 00:33:52,479 And don't say "fuck." 512 00:33:52,562 --> 00:33:54,437 [Mishra] I normally never say "fuck." 513 00:33:54,521 --> 00:33:56,771 I don’t why I'm saying it so much today. Fuck! 514 00:33:57,396 --> 00:34:01,937 [Dhaincha] I will cut that fucker up into small little pieces. 515 00:34:03,562 --> 00:34:07,021 [Raja Bhai] Listen, after we finish up here, 516 00:34:07,104 --> 00:34:09,854 let's exchange the names of our enemies, all right? 517 00:34:10,354 --> 00:34:14,312 [Mishra] Yes, bhai sahab. I also happen to believe in give and take. 518 00:34:15,146 --> 00:34:16,396 What is this fragrance? 519 00:34:19,312 --> 00:34:21,521 [Raja Bhai grunts] 520 00:34:22,146 --> 00:34:23,354 [Mishra chuckles] 521 00:34:23,437 --> 00:34:25,437 [tense music playing] 522 00:34:34,604 --> 00:34:36,104 [all grunting] 523 00:34:36,187 --> 00:34:37,312 [gasps] 524 00:34:37,812 --> 00:34:39,979 Motherfucker! [grunts] 525 00:34:40,062 --> 00:34:41,771 Fuck this bloody asshole! 526 00:34:41,854 --> 00:34:44,854 I'll kill him Hey! Hey, Dhaincha! Hey, Dhaincha! 527 00:34:44,937 --> 00:34:47,354 Move! Hey, leave him, fucker. 528 00:34:47,437 --> 00:34:50,896 Hey, bloody move this fucker! I'll kill him. Just get out of the way! 529 00:34:51,771 --> 00:34:53,062 [screams] 530 00:34:53,146 --> 00:34:55,354 [Dhaincha grunts] Raja Bhai, move. 531 00:34:55,937 --> 00:35:00,021 Who are you, motherfucker? You wore a mask and came, fucker? 532 00:35:01,562 --> 00:35:02,479 [screaming] 533 00:35:02,562 --> 00:35:03,562 [gunshots] 534 00:35:03,646 --> 00:35:05,771 I'm going to shove your mask up your ass. 535 00:35:05,854 --> 00:35:07,396 Take out your fucking gun! 536 00:35:08,396 --> 00:35:09,479 [gunshots] 537 00:35:09,562 --> 00:35:11,479 [Dhaincha] Come on, take it out, bhai. 538 00:35:22,479 --> 00:35:23,729 [Bindi gasps] 539 00:35:25,896 --> 00:35:29,062 -[Bindi gasps] -You, why did you come inside? 540 00:35:29,854 --> 00:35:33,229 When someone you love is in trouble, what are you supposed to do? 541 00:35:34,104 --> 00:35:35,479 [Nadeem] Kill that bastard! 542 00:35:35,562 --> 00:35:36,729 [Mishra screams] 543 00:35:37,396 --> 00:35:38,771 [gunshots] 544 00:35:41,854 --> 00:35:45,187 [Dhaincha] Start shooting! What the fuck are you saving your gun for? 545 00:35:45,271 --> 00:35:47,687 -[gunshots] -[bullets ricocheting] 546 00:35:48,396 --> 00:35:49,229 Asshole. 547 00:35:49,729 --> 00:35:51,437 [Mishra panting] 548 00:35:51,979 --> 00:35:53,562 [grunting] I am okay. 549 00:35:58,521 --> 00:35:59,604 [gunshot] 550 00:36:00,646 --> 00:36:02,604 -[Mishra screams] -[gunshot] 551 00:36:03,104 --> 00:36:05,937 -No need for you to act like a hero. -[gunshot] 552 00:36:06,854 --> 00:36:07,854 Come on, hurry up. 553 00:36:09,437 --> 00:36:11,354 [Dhaincha] Fucker! 554 00:36:11,437 --> 00:36:14,146 -[gunshots] -[slow music playing] 555 00:36:14,229 --> 00:36:16,937 -[gunshots] -[bullets ricocheting] 556 00:36:18,604 --> 00:36:20,604 -[gunshots] -[bullets ricocheting] 557 00:36:24,896 --> 00:36:25,979 [grunts] 558 00:36:26,937 --> 00:36:27,854 [grunts] 559 00:36:28,896 --> 00:36:29,896 [Bindi] Hey! 560 00:36:32,062 --> 00:36:32,979 Come on. 561 00:36:33,062 --> 00:36:37,396 -[gunshots continues] -[Mishra panting] 562 00:36:37,479 --> 00:36:39,479 [Mishra, Bindi panting] 563 00:36:41,687 --> 00:36:44,062 Ah, ah, my God! 564 00:36:49,687 --> 00:36:51,687 [quirky music playing] 565 00:36:52,521 --> 00:36:55,854 The thing is, I really like wearing women's underwear. 566 00:36:55,937 --> 00:36:57,396 -That's why I-- -Shh! 567 00:36:57,479 --> 00:37:00,062 [Mishra grunting] 568 00:37:00,146 --> 00:37:04,354 I have no idea who this is! Motherfucker! Do we have enough bullets or not? 569 00:37:05,021 --> 00:37:08,021 -Give me one. -Fucker, you had come to pee, no? Huh? 570 00:37:08,104 --> 00:37:08,937 Recce, recce! 571 00:37:10,646 --> 00:37:11,979 [gunshots continue] 572 00:37:12,062 --> 00:37:14,979 [Mishra grunting, yelps] 573 00:37:15,062 --> 00:37:17,062 [coughing breathlessly] 574 00:37:18,396 --> 00:37:20,396 [gunshots continue] 575 00:37:23,937 --> 00:37:25,146 [glass shatters outside] 576 00:37:27,146 --> 00:37:29,729 Did I call you here to have a drink with my husband? 577 00:37:30,229 --> 00:37:31,062 No. 578 00:37:33,312 --> 00:37:37,562 The problem is, you men have no control over yourselves. 579 00:37:39,771 --> 00:37:42,646 That's why the women need to take charge of the situation. 580 00:37:50,187 --> 00:37:52,187 -[Nadeem] Why can't you kill him? -[gunshots] 581 00:37:52,271 --> 00:37:54,562 -[gunshots] -[bullets ricocheting] 582 00:37:54,646 --> 00:37:56,604 [all yelping, grunting] 583 00:37:56,687 --> 00:37:58,812 [dramatic music playing] 584 00:38:02,687 --> 00:38:03,562 [music mellows] 585 00:38:10,021 --> 00:38:12,021 [water dripping outside] 586 00:38:13,771 --> 00:38:15,521 [grunting] 587 00:38:29,729 --> 00:38:31,646 -[flushing] -Shit! 588 00:38:32,146 --> 00:38:33,146 Asshole. 589 00:38:33,979 --> 00:38:35,646 [guns cocking] 590 00:38:36,229 --> 00:38:38,021 [tense music playing] 591 00:38:40,146 --> 00:38:42,104 [music intensifies] 592 00:39:02,229 --> 00:39:05,812 -[whimpers] -[gunshots in next cubicles] 593 00:39:05,896 --> 00:39:07,896 [quirky music playing] 594 00:39:09,771 --> 00:39:12,937 [gunshots continue] 595 00:39:20,896 --> 00:39:23,479 [dramatic music playing] 596 00:39:26,479 --> 00:39:28,979 [guns clicking] 597 00:39:31,437 --> 00:39:33,729 Eh, stop! Where the fuck are you running? 598 00:39:35,562 --> 00:39:38,187 -Fucker! Completely killed my buzz. -[water spraying] 599 00:39:38,687 --> 00:39:39,521 Motherfucker. 600 00:39:43,354 --> 00:39:44,687 You are such an asshole. 601 00:39:44,771 --> 00:39:46,854 He wants protection from that halwai and his gang? 602 00:39:46,937 --> 00:39:47,937 Motherfucker! 603 00:39:48,021 --> 00:39:51,354 If I had a few more bullets, I would have finished them all off today. 604 00:39:51,437 --> 00:39:55,187 If I had got shot today, it could have been the end for me also. 605 00:39:55,271 --> 00:39:56,812 And bhaiya, from now on, 606 00:39:56,896 --> 00:39:58,437 no matter wherever I am, 607 00:39:58,521 --> 00:40:00,021 or whatever is happening… 608 00:40:00,104 --> 00:40:02,729 -Hmm. -…you two please do not interfere at all. 609 00:40:02,812 --> 00:40:04,146 -Okay. -Unless I ask you to. 610 00:40:04,229 --> 00:40:06,771 -Yes, I understood. -Unless I ask you, don't interfere. 611 00:40:06,854 --> 00:40:08,771 -I beg of you. -Okay. Okay. 612 00:40:09,604 --> 00:40:12,271 Don't tell Ehsaan Bhai about what happened here today. 613 00:40:12,354 --> 00:40:14,104 Dhaincha got away again. Fucker! 614 00:40:15,312 --> 00:40:17,146 -[Nadeem] Watch the road! -[car honks loudly] 615 00:40:17,229 --> 00:40:18,896 [dogs barking] 616 00:40:19,396 --> 00:40:21,396 [insects chirping] 617 00:40:35,646 --> 00:40:37,771 PAPA - MUMMY 618 00:40:37,854 --> 00:40:39,854 [tense music playing] 619 00:41:06,479 --> 00:41:08,396 [music swells] 620 00:41:08,896 --> 00:41:10,271 [music fades] 621 00:41:10,354 --> 00:41:12,396 Where are you coming from at this hour? 622 00:41:13,104 --> 00:41:15,271 Went to deliver cake or went out drinking? 623 00:41:15,354 --> 00:41:16,979 Who were you with? 624 00:41:17,562 --> 00:41:20,937 Ashoklata sleeps early, but I am always awake. 625 00:41:21,479 --> 00:41:23,812 One eye is enough to keep a check on you. 626 00:41:23,896 --> 00:41:28,937 It's my x-ray eye, x-ray! Tell me, come on, tell me. 627 00:41:30,854 --> 00:41:32,896 -[gun clicks] -[Amma gasps] 628 00:41:32,979 --> 00:41:34,021 [whimpers] 629 00:41:34,521 --> 00:41:38,271 Should I take your x-ray? Should I do it, you old bag! Huh? 630 00:41:38,354 --> 00:41:41,104 Always staring at everyone with that one eye of yours! 631 00:41:41,187 --> 00:41:43,979 -Should I stab it? I'll stab it? Huh? -[whimpers] 632 00:41:44,062 --> 00:41:48,604 Blood-sucking evil witch! You've bloody sucked my blood! My blood! 633 00:41:49,104 --> 00:41:53,646 Listen, I'll hang you from the ceiling fan and I'll make sure it's on full speed. 634 00:41:53,729 --> 00:41:54,562 -Huh? -[whimpers] 635 00:41:54,646 --> 00:41:55,854 You really enjoyed it, no? 636 00:41:55,937 --> 00:41:58,521 Sitting on the merry-go-round when we went to the mela? 637 00:41:58,604 --> 00:42:01,312 I'll make sure you spin round and round. I won't stop the fan. 638 00:42:01,396 --> 00:42:02,354 Understood? 639 00:42:03,187 --> 00:42:05,479 -Fat, greedy, old woman! Huh? -[whimpering] 640 00:42:05,562 --> 00:42:08,771 Always hungry, huh? Always drooling over food. 641 00:42:08,854 --> 00:42:12,229 Want sizzlers? Huh? Smoking hot sizzler for you? 642 00:42:12,312 --> 00:42:13,479 [whimpers] 643 00:42:13,562 --> 00:42:15,646 I'll put you on a bloody blazing hot pan, 644 00:42:16,229 --> 00:42:18,896 your whole body will start smoking like a bloody sizzler. 645 00:42:18,979 --> 00:42:21,104 -Your entire body, understood? -[whimpers] 646 00:42:21,812 --> 00:42:23,979 Tell me. Tell me, what were you saying? 647 00:42:24,062 --> 00:42:27,729 -What were you saying? Huh? -[spluttering] N-n-n-nothing, nothing. 648 00:42:27,812 --> 00:42:30,146 -You were saying something. -Uh, made a mistake, beta. 649 00:42:30,896 --> 00:42:31,896 M-m-mistake. 650 00:42:32,396 --> 00:42:35,437 I'm so sick and tired of you, listening to your nonsense. 651 00:42:35,521 --> 00:42:39,312 No, I won't say anything, won't say anything. 652 00:42:39,896 --> 00:42:43,771 You want to see what your damaad can do? Should I show you? Come here! 653 00:42:43,854 --> 00:42:45,271 Hmm. Come. 654 00:42:48,979 --> 00:42:50,812 -You see them? -[whimpers] Hmm. 655 00:42:50,896 --> 00:42:52,604 [diabolic music playing] 656 00:42:52,687 --> 00:42:55,479 -You know who those people are? -[whimpers] 657 00:42:55,562 --> 00:42:57,229 Your damaad's security. 658 00:42:57,312 --> 00:42:58,146 Huh? 659 00:42:59,729 --> 00:43:00,729 Security? 660 00:43:00,812 --> 00:43:03,021 Do you understand what security is? Hmm? 661 00:43:03,104 --> 00:43:05,104 And if you ever… 662 00:43:05,604 --> 00:43:07,896 If you ever harass me again, 663 00:43:07,979 --> 00:43:10,812 they will come inside and do more than just threaten you like me. 664 00:43:10,896 --> 00:43:11,812 They'll shoot you. 665 00:43:12,354 --> 00:43:13,437 Got it? 666 00:43:13,521 --> 00:43:16,146 You like playing 'doctor-doctor' all the time, don't you? Hmm? 667 00:43:16,729 --> 00:43:18,729 When I'm finished with you, I guarantee, 668 00:43:19,312 --> 00:43:21,812 you'll spend the rest of your life lying in a hospital bed. 669 00:43:21,896 --> 00:43:22,979 Hmm? 670 00:43:23,062 --> 00:43:25,437 You will neither spy on me nor nag me again. 671 00:43:25,521 --> 00:43:26,521 [whimpering] 672 00:43:26,604 --> 00:43:27,812 Remember! 673 00:43:27,896 --> 00:43:29,646 -[switch clicks] -Nev-- [grunts] 674 00:43:30,479 --> 00:43:31,979 -[Ashoklata] When did you come? -Hmm? 675 00:43:32,479 --> 00:43:35,729 And… what are you both doing in the kitchen? 676 00:43:36,562 --> 00:43:37,479 Hey, your… 677 00:43:38,812 --> 00:43:41,646 Amma was feeling very thirsty. She wanted water. 678 00:43:41,729 --> 00:43:43,604 -What happened? Are you feeling okay? -Yes. 679 00:43:43,687 --> 00:43:45,729 Don’t worry. I'll… I'll give her water. 680 00:43:46,229 --> 00:43:47,396 [Ashoklata] Okay, give. 681 00:43:49,229 --> 00:43:50,062 Take this. 682 00:43:51,312 --> 00:43:53,729 Listen, drink all of it. 683 00:43:57,604 --> 00:43:59,854 [gulps nosily] 684 00:44:09,271 --> 00:44:10,271 [Amma] Enough. 685 00:44:11,354 --> 00:44:12,771 Uh, I don't want more. 686 00:44:13,271 --> 00:44:14,104 Not thirsty. 687 00:44:15,104 --> 00:44:18,229 You remember, no, Amma wants to go to the market tomorrow 688 00:44:18,312 --> 00:44:20,437 to buy some makeup items. 689 00:44:20,521 --> 00:44:21,854 I'm busy at the bakery. 690 00:44:22,479 --> 00:44:23,604 Can you take her? 691 00:44:23,687 --> 00:44:25,687 [tense music playing] 692 00:44:27,187 --> 00:44:30,604 No. It's not necessary. 693 00:44:31,562 --> 00:44:33,771 I can always go with Shobha. 694 00:44:35,062 --> 00:44:36,687 You are so busy. 695 00:44:38,021 --> 00:44:40,854 You focus on your work. 696 00:44:40,937 --> 00:44:42,229 [scoffs] 697 00:44:42,312 --> 00:44:43,312 Okay. 698 00:44:44,479 --> 00:44:45,979 -[Ashoklata] Let's sleep. -Hmm. 699 00:44:46,062 --> 00:44:47,479 -Come. -Hmm. I'll… 700 00:44:55,396 --> 00:44:56,646 PAPA - MUMMY 701 00:44:59,562 --> 00:45:02,937 This is such a nice tattoo, sir. Why do you want to make a new design? 702 00:45:03,021 --> 00:45:05,604 For variety, bhaiya. It gets boring after some time. 703 00:45:05,687 --> 00:45:07,104 Do something different, no? 704 00:45:07,687 --> 00:45:08,521 Hmm. 705 00:45:08,604 --> 00:45:10,896 I have a masterpiece in mind, wait. 706 00:45:11,604 --> 00:45:12,521 [machine whirs] 707 00:45:16,271 --> 00:45:20,646 I went to the restaurant in the evening with my wife for some dinner. 708 00:45:21,854 --> 00:45:23,979 Is that also a crime, Haider sahab? 709 00:45:25,021 --> 00:45:27,812 Then I went to the bathroom to take a piss. 710 00:45:29,021 --> 00:45:33,146 There were some people who got into a gunfight for no reason at all. 711 00:45:33,229 --> 00:45:34,854 [diabolic music playing] 712 00:45:34,937 --> 00:45:36,729 What can I do about that, tell me? 713 00:45:37,521 --> 00:45:39,396 All that gunfire happened, and you did nothing? 714 00:45:40,687 --> 00:45:42,646 Will you be able to recognize anybody? 715 00:45:43,479 --> 00:45:45,062 You know who was behind this incident? 716 00:45:45,146 --> 00:45:48,187 That's for you to tell me. How would I know? 717 00:45:50,604 --> 00:45:54,312 [sarcastic tone] That is the job of the police department. Right, Dhaincha? 718 00:45:55,021 --> 00:45:56,312 Yes, Raja Bhai. 719 00:45:57,854 --> 00:46:01,687 I can't believe this is the city we live in. 720 00:46:03,729 --> 00:46:06,896 These days I have started feeling very unsafe in Noida city. 721 00:46:06,979 --> 00:46:10,771 What choice do you have? The police are totally useless. 722 00:46:11,687 --> 00:46:15,187 You know, sometimes even I want to lodge a police complaint. 723 00:46:15,271 --> 00:46:17,312 But then I remember I am the police. 724 00:46:18,687 --> 00:46:19,687 Huh? 725 00:46:22,729 --> 00:46:24,229 Give us that orange cake, man. 726 00:46:25,521 --> 00:46:26,396 Give us some. 727 00:46:30,896 --> 00:46:34,937 With such a big potbelly, how's the police going to run? 728 00:46:35,021 --> 00:46:37,062 Who'll they run after? Who will they catch? 729 00:46:37,146 --> 00:46:39,437 Huh? [chuckles] 730 00:46:42,146 --> 00:46:47,229 Huh! I always tell my boys in the department, 731 00:46:48,521 --> 00:46:51,354 "Eat in moderation and exercise daily." 732 00:46:52,354 --> 00:46:53,604 [Mathew] Absolutely, sir. 733 00:46:54,312 --> 00:46:55,354 Mm-hmm. 734 00:46:56,896 --> 00:46:58,479 What a tasty cake, Jain sahab! 735 00:46:59,854 --> 00:47:02,812 You make amazing cake here and yet you've never offered us any. 736 00:47:04,104 --> 00:47:05,604 I'll put you in jail for this. 737 00:47:06,646 --> 00:47:07,687 No. 738 00:47:09,729 --> 00:47:11,896 This is my wife's favorite cake. 739 00:47:12,896 --> 00:47:14,354 She orders it from somewhere. 740 00:47:15,312 --> 00:47:16,979 I've just kept few samples. 741 00:47:17,854 --> 00:47:19,729 You also have some, Mathew! 742 00:47:19,812 --> 00:47:22,479 You have a sweet tooth. You can digest any damn thing. 743 00:47:22,562 --> 00:47:23,562 Eat it. 744 00:47:24,646 --> 00:47:26,729 -Eat. -[Mathew] Mm-hmm. Very good, sir. 745 00:47:27,812 --> 00:47:29,229 Very nice, Jain sahab. 746 00:47:30,229 --> 00:47:34,979 -Sir, can we take some for our home? -[Ali] You took the words out of my mouth. 747 00:47:35,562 --> 00:47:36,729 Pack it up, Jain sahab. 748 00:47:38,979 --> 00:47:41,104 [Ali] Prakash beta, distribute this cake. 749 00:47:49,812 --> 00:47:52,021 While we were investigating at Madhur Milaap, 750 00:47:52,854 --> 00:47:54,271 we had the same cake, right? 751 00:47:54,771 --> 00:47:56,812 101% it was this one, sir. 752 00:47:56,896 --> 00:47:57,729 Confirmed. 753 00:47:59,021 --> 00:48:01,104 It was a unique flavor. 754 00:48:02,312 --> 00:48:03,437 Exactly like this one. 755 00:48:06,229 --> 00:48:08,687 Isn’t this Teeka Ram Jain's wife's favorite cake? 756 00:48:09,854 --> 00:48:11,937 [dramatic music playing] 757 00:48:12,021 --> 00:48:13,354 [machine whirring] 758 00:48:29,229 --> 00:48:30,687 [Shobha] Yes, stop, stop. 759 00:48:32,854 --> 00:48:34,146 How much is it? 760 00:48:34,229 --> 00:48:35,979 -One-fifty. -One-fifty? 761 00:48:36,062 --> 00:48:39,396 -Yes, ma'am. -It should be 70 but you want 150. 762 00:48:39,479 --> 00:48:41,687 Why? Because there were no other autos, right? 763 00:48:41,771 --> 00:48:42,812 Hmm. 764 00:48:43,479 --> 00:48:45,812 -Wait, I'll give you. -[unzips purse] 765 00:48:47,187 --> 00:48:48,937 -[diabolic music playing] -[gasps] 766 00:48:49,604 --> 00:48:50,604 [Shobha] What happened? 767 00:48:53,021 --> 00:48:56,562 -[driver] I don't want it. -What? Why? Hey, what happened? 768 00:48:56,646 --> 00:48:58,229 -Won't loot me today? -[driver] No, no. 769 00:48:58,312 --> 00:48:59,979 But you loot the public every day. 770 00:49:00,062 --> 00:49:03,646 People stranded in rain and sun call out the autowallas and you act like the mafia. 771 00:49:04,562 --> 00:49:05,479 Aren't you ashamed? 772 00:49:06,229 --> 00:49:08,396 -[Amma wheezing] -Ammaji, please come out, no? 773 00:49:08,479 --> 00:49:09,729 -Get off the auto. -Huh. 774 00:49:09,812 --> 00:49:12,354 -I won't even pay you 70. -[driver] Yeah, okay. 775 00:49:12,437 --> 00:49:15,521 Get lost. Come on, get lost. Get out of here. Go! 776 00:49:17,521 --> 00:49:18,354 Get lost! 777 00:49:22,646 --> 00:49:24,437 Shobha, what are you doing? 778 00:49:25,104 --> 00:49:27,312 This is not a movie where you just point a gun at anyone. 779 00:49:27,396 --> 00:49:29,521 Why did you get the gun? It's such a dangerous thing! 780 00:49:29,604 --> 00:49:32,562 Didn't I tell you, when my heart finds what it loves, 781 00:49:32,646 --> 00:49:33,979 I won't focus on anything else? 782 00:49:36,646 --> 00:49:38,104 I finally found it. 783 00:49:41,104 --> 00:49:43,312 Okay, we'll head back. Pranaam. 784 00:49:47,604 --> 00:49:49,396 It's a toy gun, Amma, for Holi. 785 00:49:49,479 --> 00:49:51,937 Holi is coming soon. So we're getting ready for it. 786 00:49:53,521 --> 00:49:54,437 [bike engine starts] 787 00:49:59,271 --> 00:50:00,479 Oh God! Save me! 788 00:50:04,354 --> 00:50:07,354 [classical Hindustani music playing on radio] 789 00:50:09,437 --> 00:50:11,146 Chaurasiya, give me two sweet paan. 790 00:50:11,646 --> 00:50:12,687 Sahab, it's you! 791 00:50:12,771 --> 00:50:15,812 -I was to close the shop and come to you. -Why? 792 00:50:16,521 --> 00:50:19,896 You asked for something that day? I did some arrangement and got it. 793 00:50:29,687 --> 00:50:30,771 Hey, Chaurasiya! 794 00:50:33,229 --> 00:50:35,062 [dramatic music playing] 795 00:50:43,104 --> 00:50:44,854 Hey! Have you gone mad? 796 00:50:45,437 --> 00:50:47,312 You wanted to send people on a ride. 797 00:50:47,396 --> 00:50:50,146 But I was talking about getting a real horse! [scoffs] 798 00:50:51,729 --> 00:50:55,104 Like the song, "Lakdi ki kaathi, kaathi pe ghoda…" 799 00:50:55,187 --> 00:50:57,187 That, uh, giddyap, giddyap one. 800 00:50:57,271 --> 00:50:58,146 Uh… 801 00:50:58,646 --> 00:51:01,604 Put that away now. You'll hurt someone. So dangerous. 802 00:51:02,229 --> 00:51:07,187 Hey, I'm sure you must have seen only one of my hands. Am I right? 803 00:51:07,271 --> 00:51:08,896 This, this is what you saw, this. 804 00:51:10,146 --> 00:51:12,604 If you'd seen both my hands, you would've understood, like this. 805 00:51:12,687 --> 00:51:14,062 A horse. This is what I meant. 806 00:51:14,146 --> 00:51:16,021 This! This is what I wanted, a horse! 807 00:51:19,062 --> 00:51:20,646 The truth is, I wanted to surprise you 808 00:51:20,729 --> 00:51:23,187 since we hadn't done anything in a long time. 809 00:51:23,271 --> 00:51:25,521 I thought we could take a horse ride and go out. 810 00:51:26,312 --> 00:51:28,812 And now you've ruined my surprise for her. 811 00:51:28,896 --> 00:51:31,437 Oh, sahab, I… I think I misunderstood you. 812 00:51:31,521 --> 00:51:33,062 Uh, please forgive me. 813 00:51:33,812 --> 00:51:35,146 How many paan do you want? 814 00:51:39,729 --> 00:51:40,604 What's going on? 815 00:51:41,354 --> 00:51:44,396 Our local paan vendor is roaming around with a gun. 816 00:51:44,479 --> 00:51:45,604 Unbelievable! 817 00:51:45,687 --> 00:51:49,104 It's kalyug, Ashoklata. Everybody seems to have a gun these days. 818 00:51:50,396 --> 00:51:53,021 But were you really planning to give me a surprise? 819 00:51:53,104 --> 00:51:55,854 Of course. And that Chaurasiya ruined everything. 820 00:51:56,687 --> 00:51:58,979 You've been doing such strange things lately. 821 00:51:59,479 --> 00:52:01,187 Got a tomato tattooed on that one. 822 00:52:01,271 --> 00:52:03,896 And you say you also want to take me on a horse ride. 823 00:52:06,021 --> 00:52:09,396 I was thinking of a cherry but looks like he preferred to make a tomato. 824 00:52:09,979 --> 00:52:12,479 [indistinct chatter] 825 00:52:13,187 --> 00:52:15,062 [diabolic music playing] 826 00:52:15,562 --> 00:52:17,646 [Ali] This cake is just in front of you. 827 00:52:19,021 --> 00:52:21,021 You haven't even taken a bite, bhabhiji. 828 00:52:21,687 --> 00:52:25,979 You won't find this cake anywhere else in Noida, bhabhiji. Right, Mathew? 829 00:52:27,062 --> 00:52:27,896 Yes, sir. 830 00:52:28,937 --> 00:52:30,979 But bhabhiji refuses to have a bite. 831 00:52:31,062 --> 00:52:33,146 Why did you ask me to open the box? 832 00:52:33,812 --> 00:52:35,521 Using a guest as an excuse. 833 00:52:35,604 --> 00:52:38,479 [Ali] Bhabhiji, please have some. 834 00:52:42,521 --> 00:52:45,479 This plate is also from your shop. Don’t you recognize it? 835 00:52:52,062 --> 00:52:54,646 Hmm. It's tasty, right? 836 00:52:55,979 --> 00:52:58,104 We brought this cake from your husband's shop. 837 00:52:58,687 --> 00:53:01,062 He told us you are the one who orders it at home. 838 00:53:01,687 --> 00:53:04,437 So if you can order this cake at your home, 839 00:53:05,062 --> 00:53:08,312 you could have ordered it at the hotel also. Huh? 840 00:53:09,021 --> 00:53:10,896 You were there that day, right? 841 00:53:10,979 --> 00:53:12,687 In that room at Madhur Milaap? 842 00:53:13,187 --> 00:53:14,812 When Lappu was murdered? Huh? 843 00:53:17,604 --> 00:53:21,396 So you're telling me that you have built a case on some cake theory? 844 00:53:24,104 --> 00:53:26,229 This is why murder cases don't get solved. 845 00:53:27,896 --> 00:53:31,479 Don't you think it's possible that Lappu ordered this cake himself? 846 00:53:32,521 --> 00:53:36,396 It is also possible that he took some of the cake from our house. 847 00:53:41,021 --> 00:53:42,271 How am I supposed to know? 848 00:53:42,771 --> 00:53:45,104 Hmm. How are you supposed to know? 849 00:53:47,646 --> 00:53:49,646 [dramatic music playing] 850 00:54:08,312 --> 00:54:09,312 Hey! 851 00:54:11,229 --> 00:54:13,604 Maybe Lappu also took an anklet from your home? 852 00:54:15,396 --> 00:54:16,229 Hmm? 853 00:54:18,854 --> 00:54:22,312 You and Lappu, in the lodge room together. 854 00:54:23,354 --> 00:54:26,146 I guess you and Lappu were having an affair. Hmm? 855 00:54:27,646 --> 00:54:30,896 Teeka Ram found out your secret, and so he took care of Lappu. 856 00:54:31,979 --> 00:54:33,687 This is what happened, right? 857 00:54:35,229 --> 00:54:39,854 A man whose respect is flushed down the toilet of some shady hotel 858 00:54:39,937 --> 00:54:41,937 will lose his mind, right? 859 00:54:42,562 --> 00:54:43,646 [Mathew] Correct, sir. 860 00:54:43,729 --> 00:54:44,896 Look, bhabhiji, 861 00:54:44,979 --> 00:54:49,646 whatever may have happened between you and Lappu is personal and private to you. 862 00:54:50,521 --> 00:54:52,646 We have no interest in it. Right, sir? 863 00:54:53,354 --> 00:54:56,021 We only want you to cooperate with us. 864 00:54:56,104 --> 00:54:58,687 Making sure Teeka Ram gets convicted is our problem. 865 00:54:59,729 --> 00:55:01,687 We will make sure he gets a life sentence. 866 00:55:02,687 --> 00:55:03,521 Hmm? 867 00:55:04,312 --> 00:55:06,229 And don't worry about your secret. 868 00:55:07,271 --> 00:55:08,646 It is safe with us. 869 00:55:08,729 --> 00:55:10,271 [tense music playing] 870 00:55:13,021 --> 00:55:15,312 Bhabhiji is thinking about it, sir. 871 00:55:17,979 --> 00:55:20,396 -[Ali] Can I tell you something, Mathew? -[Mathew] Sir. 872 00:55:20,479 --> 00:55:22,354 Bhabhiji will do the right thing, 873 00:55:22,437 --> 00:55:26,229 because if she doesn't, then she will definitely get in trouble. 874 00:55:26,312 --> 00:55:28,062 -[Mathew chuckles] -[Ali] I'm sure. 875 00:55:28,146 --> 00:55:32,312 Give us Teeka Ram, bhabhiji. Why do you want to suffer for him? 876 00:55:33,021 --> 00:55:34,479 [Ali] Don't pressure her, bhai. 877 00:55:34,562 --> 00:55:37,104 Bhabhiji, if our theory is wrong, 878 00:55:37,187 --> 00:55:40,187 then pretend you came here to celebrate my birthday and you had the cake. 879 00:55:40,271 --> 00:55:41,896 [Mathew, Ali chuckling] 880 00:55:41,979 --> 00:55:46,354 But if we are right, then protecting you from Teeka Ram is our job. 881 00:55:47,229 --> 00:55:48,312 He can't escape. 882 00:55:50,354 --> 00:55:51,271 Hmm. 883 00:55:51,937 --> 00:55:56,062 Are both of you done with discussing these baseless accusations? 884 00:55:57,771 --> 00:55:59,187 May I leave? 885 00:56:01,229 --> 00:56:03,312 [Ali] Yes, you may, but think about it. 886 00:56:08,312 --> 00:56:10,312 [dramatic music playing] 887 00:56:18,312 --> 00:56:19,812 [music fades] 888 00:56:23,396 --> 00:56:27,354 -[train chugging] -[temple bells ringing] 889 00:56:42,854 --> 00:56:44,562 Why did you ask me to come here? 890 00:56:45,437 --> 00:56:47,312 We could have spoken on the phone, right? 891 00:56:47,396 --> 00:56:49,479 If someone sees us, we could get into trouble. 892 00:56:59,396 --> 00:57:02,187 Even I don't like meeting you secretly like this. 893 00:57:02,854 --> 00:57:04,312 That's why I called you here. 894 00:57:05,187 --> 00:57:06,646 Let's put an end to all this. 895 00:57:08,479 --> 00:57:10,771 -Take me away from here. -Where? 896 00:57:11,271 --> 00:57:15,104 Somewhere nobody can get to us. Where we're not afraid to be seen. 897 00:57:17,479 --> 00:57:19,396 A place where it's only you and me. 898 00:57:21,312 --> 00:57:22,812 Take me away, Tribhuvan. 899 00:57:23,521 --> 00:57:27,021 -Please take me away. -Bindiji, what are you saying? 900 00:57:27,104 --> 00:57:28,104 [Bindi] Look at this. 901 00:57:31,812 --> 00:57:32,937 [Mishra] What is this? 902 00:57:34,771 --> 00:57:36,896 This is our bhujiya's secret recipe. 903 00:57:40,562 --> 00:57:42,979 Now we can open a shop in another city 904 00:57:44,146 --> 00:57:48,562 and we can get married, and we can build a small world of our own. 905 00:57:49,187 --> 00:57:50,312 -Set! -[Mishra] Hey! 906 00:57:50,396 --> 00:57:52,604 [sputtering] Bindiji. Listen to me. Wait… 907 00:57:52,687 --> 00:57:55,729 -Bindiji. Uh, no, no, no, no-- -Don't be afraid. 908 00:57:56,979 --> 00:57:59,479 I will figure out how to handle Jain sahab. 909 00:58:00,646 --> 00:58:04,562 I'll get him thrown in jail, let him rot there forever. 910 00:58:09,854 --> 00:58:11,562 [slow music playing] 911 00:58:11,646 --> 00:58:14,104 We fell in love with each other, right? 912 00:58:15,062 --> 00:58:16,479 We haven't committed any crime. 913 00:58:19,021 --> 00:58:23,104 Why should we bear the pain of being away from each other? 914 00:58:23,812 --> 00:58:24,812 [Mishra sighs] 915 00:58:28,312 --> 00:58:31,896 Come like a hero and rescue your heroine, 916 00:58:32,604 --> 00:58:35,562 from the villain's clutches and take her away forever. 917 00:58:35,646 --> 00:58:36,687 What hero? 918 00:58:38,187 --> 00:58:39,187 What heroine? 919 00:58:40,521 --> 00:58:43,354 What are you talking about? Do you think we’re in a film? 920 00:58:43,437 --> 00:58:47,146 -This happens only in movies! -Films mirror whatever happens in society. 921 00:58:48,437 --> 00:58:50,354 -Haven't you heard this? -Huh? 922 00:58:54,021 --> 00:58:55,396 And you love me, no? 923 00:58:57,937 --> 00:59:01,937 The cake? Did you ever take cake for anyone else? Come on, tell me? 924 00:59:04,604 --> 00:59:05,479 No. 925 00:59:06,229 --> 00:59:08,646 Isn't that love? This is love. 926 00:59:09,729 --> 00:59:14,479 Pyaar, ishq, mohabbat, prem, love, whatever you may call it. 927 00:59:15,479 --> 00:59:17,521 No matter how you express it to someone, 928 00:59:17,604 --> 00:59:19,104 it means the same thing. 929 00:59:21,187 --> 00:59:24,062 To live together and to die together. 930 00:59:31,896 --> 00:59:33,979 "To live together and to die together." 931 00:59:34,854 --> 00:59:37,771 -What are you saying, Bindiji? -Don't be afraid, Tribhuvan. 932 00:59:38,812 --> 00:59:41,646 Look, in your home, you're a stranger to your wife, 933 00:59:42,271 --> 00:59:44,687 and in my home, I'm a stranger to my husband. 934 00:59:46,146 --> 00:59:48,896 Neither are you happy nor am I. 935 00:59:48,979 --> 00:59:52,687 I am extremely happy in my home. 936 00:59:54,521 --> 00:59:56,271 My wife loves me very much. 937 00:59:57,521 --> 01:00:00,604 You know, I only got into this mess for the sake of my family. 938 01:00:02,604 --> 01:00:05,062 I am not going to leave my wife and go anywhere. 939 01:00:07,062 --> 01:00:10,396 And there was… There was never a moment when I loved you. 940 01:00:10,479 --> 01:00:12,521 [slow music playing] 941 01:00:13,729 --> 01:00:15,312 Not even for a second, Bindiji. 942 01:00:17,062 --> 01:00:19,646 So you’re saying that I was never special to you? 943 01:00:20,229 --> 01:00:21,062 You were. 944 01:00:22,271 --> 01:00:26,312 Yes, for the hours that you hired me to provide a service to you. 945 01:00:26,937 --> 01:00:28,187 You were my client. 946 01:00:28,896 --> 01:00:31,937 Yes, I gave you happiness, but you paid me in return. 947 01:00:32,021 --> 01:00:33,646 This was a transaction. 948 01:00:33,729 --> 01:00:35,687 Debit, credit. That's all. 949 01:00:37,062 --> 01:00:39,521 Okay? Do you understand? 950 01:00:44,771 --> 01:00:45,771 Understood. 951 01:00:51,646 --> 01:00:55,271 You were also like this with everyone else? 952 01:00:56,146 --> 01:00:57,896 -The way you were with me? -Yes. 953 01:00:59,479 --> 01:01:00,479 Exactly like that. 954 01:01:01,354 --> 01:01:03,521 Because, when I provide good service, 955 01:01:03,604 --> 01:01:06,229 then apart from my fees, clients also give me a tip. 956 01:01:06,312 --> 01:01:08,562 And that tip is very important for me. 957 01:01:10,937 --> 01:01:12,729 I don't think you understand what I'm saying. 958 01:01:12,812 --> 01:01:14,812 [slow, melancholic music playing] 959 01:01:16,729 --> 01:01:20,187 You turned out to be exactly like my husband. 960 01:01:22,479 --> 01:01:24,979 Even he believes strongly in client servicing. 961 01:01:29,187 --> 01:01:32,396 He too always has money on his mind. 962 01:01:37,312 --> 01:01:39,187 So what if the heart remains empty. 963 01:01:40,062 --> 01:01:41,896 Sorry that I called you here today. 964 01:01:45,271 --> 01:01:48,479 Take this. Your fees for this one hour. 965 01:01:50,437 --> 01:01:51,312 Tip included. 966 01:01:52,437 --> 01:01:59,271 [woman in Hindi] ♪ Like a mirror, I shattered ♪ 967 01:01:59,354 --> 01:02:02,854 ♪ You went away from me ♪ 968 01:02:02,937 --> 01:02:07,229 ♪ I went away from you… ♪ 969 01:02:11,771 --> 01:02:13,896 [in English] You know, you never loved me. 970 01:02:15,104 --> 01:02:17,021 Or you would have brought me some cake. 971 01:02:20,062 --> 01:02:21,062 But you didn't. 972 01:02:29,854 --> 01:02:33,562 [woman in Hindi] ♪ You've changed ♪ 973 01:02:33,646 --> 01:02:37,271 ♪ Moved ahead ♪ 974 01:02:37,354 --> 01:02:40,729 ♪ We walked together ♪ 975 01:02:40,812 --> 01:02:45,562 ♪ But I slipped ♪ 976 01:02:47,354 --> 01:02:54,312 ♪ I fell madly in love with you for sure ♪ 977 01:02:54,979 --> 01:02:58,229 ♪ You went away from me ♪ 978 01:02:58,312 --> 01:03:01,937 ♪ I went away from you ♪ 979 01:03:02,562 --> 01:03:09,229 ♪ Like a mirror, I shattered ♪ 980 01:03:09,229 --> 01:03:14,229 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 981 01:03:09,229 --> 01:03:19,229 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 69996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.