All language subtitles for Tribhuvan Mishra CA Topper S01E05 - Sweet Union (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,062 --> 00:00:07,062 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,062 --> 00:00:09,062 [tense music playing] 3 00:00:11,229 --> 00:00:13,229 [sinister music playing] 4 00:00:23,729 --> 00:00:24,562 [Bindi] Come in. 5 00:00:25,104 --> 00:00:25,937 [door opens] 6 00:00:27,146 --> 00:00:27,979 [door closes] 7 00:00:32,229 --> 00:00:34,229 [slow saxophone music begins] 8 00:00:45,271 --> 00:00:48,729 ♪ Conjurer, o, conjurer ♪ 9 00:00:49,771 --> 00:00:53,187 ♪ I'm the lover of lovers ♪ 10 00:00:54,271 --> 00:00:57,854 ♪ Conjurer, o, conjurer ♪ 11 00:00:58,771 --> 00:01:02,146 ♪ I'm the lover of lovers ♪ 12 00:01:04,896 --> 00:01:09,396 ♪ I've traded heart for a heart In this deal of love ♪ 13 00:01:09,479 --> 00:01:13,687 ♪ I won the bet of love By losing my heart ♪ 14 00:01:14,771 --> 00:01:17,896 [woman] ♪ Conjurer, o, conjurer ♪ 15 00:01:19,271 --> 00:01:22,187 ♪ You are a great magician… ♪ 16 00:01:22,271 --> 00:01:25,187 [in English] Did you see that, Raja Bhai? The solid proof I got! 17 00:01:25,271 --> 00:01:28,187 I think I deserve an award for this. [chuckles] 18 00:01:29,479 --> 00:01:31,479 [music continues] 19 00:01:37,271 --> 00:01:39,937 -This man is dancing in the video. -[Dhaincha] Hmm. 20 00:01:41,146 --> 00:01:43,146 [Raja Bhai] And he dances very well. 21 00:01:44,646 --> 00:01:46,937 Bindi is looking really happy. 22 00:01:47,521 --> 00:01:49,354 This is just the trailer, Raja Bhai. 23 00:01:49,437 --> 00:01:51,646 I have recorded the whole damn live action. 24 00:01:51,729 --> 00:01:54,146 Here it is. Watch it from here. 25 00:01:54,229 --> 00:01:56,896 -[Bindi moaning, panting] -[Lappu] Right here. 26 00:01:56,979 --> 00:02:00,562 -[Bindi moaning louder] -[Mishra grunting] 27 00:02:01,979 --> 00:02:03,812 [Lappu chuckling] 28 00:02:03,896 --> 00:02:07,187 Just look at how they are at it. So passionate, isn't it? 29 00:02:08,062 --> 00:02:09,062 [Lappu snickers] 30 00:02:10,229 --> 00:02:12,604 And the show goes on. [cackling] 31 00:02:12,687 --> 00:02:14,062 [stops cackling abruptly] 32 00:02:14,729 --> 00:02:17,479 [Raja Bhai] She happens to be my wife, Lappu beta. 33 00:02:17,562 --> 00:02:19,021 [Bindi moaning] 34 00:02:19,104 --> 00:02:22,354 You're watching and showing it to me as if it's some dirty reality show. 35 00:02:22,437 --> 00:02:24,521 [loudly] Motherfucker, stop this now! 36 00:02:25,687 --> 00:02:27,146 Bloody fucker! 37 00:02:36,312 --> 00:02:37,687 You have high sugar. 38 00:02:44,312 --> 00:02:45,812 Why the hell did you bring jalebis? 39 00:02:46,396 --> 00:02:49,312 These jalebis were supposed to be for both of us. 40 00:02:49,812 --> 00:02:52,646 The video was pretty long, so we got some snacks. 41 00:02:52,729 --> 00:02:55,187 I brought samosas for you, but you had the jalebi. 42 00:03:05,479 --> 00:03:09,396 I want this video transferred to Dhaincha's phone 43 00:03:09,479 --> 00:03:12,646 and deleted from your phone, go on. 44 00:03:12,729 --> 00:03:13,604 Hmm. 45 00:03:20,812 --> 00:03:22,937 [Dhaincha] I had told you this, Raja Bhai. 46 00:03:23,687 --> 00:03:26,104 You need to know what happens in your home. 47 00:03:29,229 --> 00:03:32,312 How Bhabhi and that motherfucker were in bed together. 48 00:03:32,396 --> 00:03:34,646 [Raja Bhai] Whatever may have happened in bed… 49 00:03:37,271 --> 00:03:39,271 [tense music playing] 50 00:03:40,854 --> 00:03:43,812 [voice trembling] …but the man danced so well, buddy. 51 00:03:44,312 --> 00:03:45,396 Danced for Bindi. 52 00:03:57,104 --> 00:04:01,062 To tell you the truth, this matter has become very personal to me now. 53 00:04:11,021 --> 00:04:12,229 Bring your bhabhi here. 54 00:04:15,854 --> 00:04:16,687 We, uh… 55 00:04:17,896 --> 00:04:20,521 We need more information about that bastard. 56 00:04:21,396 --> 00:04:23,104 And then let's take care of him. 57 00:04:23,187 --> 00:04:24,396 [diabolic music playing] 58 00:04:25,312 --> 00:04:27,604 Why tell Bhabhi that we know, Raja Bhai? 59 00:04:30,687 --> 00:04:33,479 What if she goes and alerts that motherfucker? 60 00:04:35,729 --> 00:04:38,187 Lappu and I will keep a close eye on him. 61 00:04:38,979 --> 00:04:42,146 We'll catch him red-handed and end the fucking asshole! 62 00:04:48,146 --> 00:04:49,937 Do it carefully, Dhaincha. 63 00:04:54,729 --> 00:04:56,687 He humiliated me. Motherfucker! 64 00:04:56,771 --> 00:04:58,771 [dramatic music playing] 65 00:05:02,062 --> 00:05:06,396 [man in Hindi] ♪ Noida, Noida, Noida Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪ 66 00:05:06,479 --> 00:05:10,896 ♪ Noida, Noida, Noida, Noida Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪ 67 00:05:10,979 --> 00:05:13,812 ♪ A gentleman sitting atop The yellow wheel of time cycle ♪ 68 00:05:13,896 --> 00:05:16,771 ♪ This is his destiny Meet the common man ♪ 69 00:05:16,854 --> 00:05:19,687 ♪ He was looking for sweets But all he got was a bitter pill ♪ 70 00:05:19,771 --> 00:05:22,479 ♪ This is his destiny Meet the common man ♪ 71 00:05:22,562 --> 00:05:25,396 ♪ In the exam called life He gets 0 out of 10 ♪ 72 00:05:25,479 --> 00:05:28,521 ♪ This is his destiny Meet the common man ♪ 73 00:05:28,604 --> 00:05:32,812 ♪ Noida, Noida, Noida, Noida Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪ 74 00:05:38,604 --> 00:05:41,062 [in English] Oi! I want the car to be sparkling clean! 75 00:05:41,146 --> 00:05:44,896 And if you miss a single spot, I'll make sure you're fired from this job. 76 00:05:44,979 --> 00:05:47,062 And then you'll wash the car, beta? 77 00:05:47,729 --> 00:05:49,312 You have no sense of shame. 78 00:05:49,396 --> 00:05:52,687 Getting the security guard to wash your car for you. 79 00:05:53,187 --> 00:05:54,771 Is it the guard's job? 80 00:05:54,854 --> 00:05:57,229 I told him, "This is not my job," Ammaji. 81 00:05:57,312 --> 00:05:59,146 You try to make him understand. 82 00:05:59,229 --> 00:06:00,812 [Amma] You keep your mouth shut! 83 00:06:00,896 --> 00:06:03,146 You wash the car in five minutes. 84 00:06:03,229 --> 00:06:05,521 But I never see you doing the guard's duty. 85 00:06:06,021 --> 00:06:09,271 Who is the secretary of this society? I'll complain about you. 86 00:06:10,312 --> 00:06:12,396 It's him. Please complain! 87 00:06:13,354 --> 00:06:18,521 Oh, when the emperor himself is naked, why should his subjects wear clothes? 88 00:06:18,604 --> 00:06:21,687 What's the matter, bhai? Huh? Who is naked? 89 00:06:23,062 --> 00:06:25,687 No one is actually naked. It's just a saying. 90 00:06:25,771 --> 00:06:28,979 A society where the building secretary 91 00:06:29,062 --> 00:06:32,646 makes the security guard wash his car cannot be a safe place at all. 92 00:06:32,729 --> 00:06:34,812 You are absolutely right about that. 93 00:06:35,396 --> 00:06:37,687 -Taneja, fix the system, man. -Yeah, yeah. 94 00:06:37,771 --> 00:06:40,312 You go back and do your duty. Am I clear? 95 00:06:40,396 --> 00:06:41,229 Huh? 96 00:06:46,396 --> 00:06:48,146 What did you say your name was? 97 00:06:48,229 --> 00:06:49,771 I never told you my name. 98 00:06:50,771 --> 00:06:53,729 You don't worry at all. I will put everyone in their place. 99 00:06:53,812 --> 00:06:58,937 Taneja is only a secretary in name. Do you know the real power is in my hands? 100 00:06:59,562 --> 00:07:03,271 First of all, I'm going to get rid of these dogs. 101 00:07:03,354 --> 00:07:06,021 These children have allowed things to get out of control! 102 00:07:06,104 --> 00:07:08,687 -And their father just pampers them. -Ritu. 103 00:07:09,437 --> 00:07:10,937 [Ritu, Rohan] Nani! 104 00:07:12,604 --> 00:07:16,437 And why shouldn't he pamper them? They're so cute, right? 105 00:07:16,521 --> 00:07:19,979 The kids of course and the puppies also. 106 00:07:20,062 --> 00:07:22,937 [makes affectionate sounds] 107 00:07:23,021 --> 00:07:24,312 Will you have some milk? 108 00:07:24,896 --> 00:07:28,396 You didn't tell me you were Tribhuvanji's mother-in-law. 109 00:07:28,479 --> 00:07:30,854 Is he some VIP for everyone to know? 110 00:07:31,729 --> 00:07:34,854 And why would I tell you? Are you from the CID? 111 00:07:35,396 --> 00:07:37,562 Come on, kids, let's go to school. 112 00:07:39,229 --> 00:07:42,729 Ah, I can’t even get angry with you from now on. 113 00:07:42,812 --> 00:07:45,021 [Vineet] Come on! [claps] Faster! 114 00:07:45,104 --> 00:07:46,646 Yes, faster! 115 00:07:46,729 --> 00:07:48,687 You can do it! Don't give up. 116 00:07:48,771 --> 00:07:49,854 Faster! 117 00:07:49,937 --> 00:07:51,812 Don't give up! You can do it! 118 00:07:51,896 --> 00:07:54,521 -You're very close to your goal. -[Ali panting] Very close. 119 00:07:54,604 --> 00:07:56,062 [Vineet] You're almost there. 120 00:07:56,146 --> 00:07:57,812 Yes, you can do it! Yes! 121 00:07:58,437 --> 00:08:00,854 Ah, motherfucker! Damn this department. 122 00:08:01,687 --> 00:08:05,854 They're trying so hard to fix their image, but they are screwing me over! [panting] 123 00:08:06,354 --> 00:08:08,646 Am I a policeman or Paan Singh Tomar? 124 00:08:08,729 --> 00:08:10,729 [panting] 125 00:08:12,937 --> 00:08:15,646 -I hope I don't die on this fucking-- -Shut your mouth! 126 00:08:16,146 --> 00:08:17,687 [Ali grunting] 127 00:08:17,771 --> 00:08:20,604 I'm saying push-up. And not lie down, get it? 128 00:08:20,687 --> 00:08:23,187 [straining, grunts] 129 00:08:23,271 --> 00:08:28,729 Samosa, jalebi, bhujiya, stop everything! I said no more junk. 130 00:08:29,437 --> 00:08:32,312 -Did you cheat? -You think I want to die? 131 00:08:32,396 --> 00:08:33,604 [grunts] 132 00:08:33,687 --> 00:08:36,187 I had nothing. Promise, Guruji. I'm telling-- 133 00:08:36,271 --> 00:08:37,521 Just shut up! Shut up!! 134 00:08:37,604 --> 00:08:39,604 [tense music playing] 135 00:08:43,104 --> 00:08:45,104 [sinister music playing] 136 00:08:50,271 --> 00:08:52,979 Dhaincha, Bhabhi just entered the parlor. 137 00:08:53,062 --> 00:08:54,896 I'll update you if anything happens. 138 00:09:03,562 --> 00:09:04,854 I've examined your eyes. 139 00:09:05,646 --> 00:09:07,854 I would like to take some of your medical history. 140 00:09:08,812 --> 00:09:10,729 My knees hurt a lot. 141 00:09:11,437 --> 00:09:12,979 There's gas in my stomach. 142 00:09:13,062 --> 00:09:16,187 And my heart keeps pounding very fast. 143 00:09:17,104 --> 00:09:19,312 I won't live much longer now. 144 00:09:19,396 --> 00:09:21,896 [scoffs] Go easy on the chaat, Ammaji. 145 00:09:21,979 --> 00:09:26,604 Really? If I don't eat chaat, and I am able to heal myself, 146 00:09:26,687 --> 00:09:28,687 then why are you charging me fees? 147 00:09:29,271 --> 00:09:31,396 Which quack have you brought me to? 148 00:09:31,479 --> 00:09:35,354 -Can he handle an eye surgery? -I'll manage, Ammaji. 149 00:09:35,937 --> 00:09:39,312 -Soon your eyesight will be twice as good! -Her eyes are already sharp! 150 00:09:41,104 --> 00:09:42,271 [message chimes] 151 00:09:43,146 --> 00:09:44,521 BINDI JI CLIENT CAN WE MEET? 152 00:09:44,604 --> 00:09:46,021 [doctor] Some tests. Get them done. 153 00:09:46,104 --> 00:09:49,854 If the reports are good, you can bring her in for the surgery soon. 154 00:09:49,937 --> 00:09:51,229 Okay. 155 00:09:51,312 --> 00:09:54,021 After we finish these tests, take me to the market. 156 00:09:54,604 --> 00:09:55,729 I want to eat chaat. 157 00:09:59,937 --> 00:10:01,729 NOT POSSIBLE TODAY 158 00:10:01,812 --> 00:10:04,229 Alright, Ammaji. Let me take you for some chaat. 159 00:10:04,312 --> 00:10:05,187 TOMORROW? 160 00:10:05,271 --> 00:10:06,729 Doctor sahab, namaste. 161 00:10:06,812 --> 00:10:08,354 NOT POSSIBLE TODAY, TOMORROW? 162 00:10:16,812 --> 00:10:18,646 [Lappu] Bhabhi has just left the parlor. 163 00:10:18,729 --> 00:10:21,812 She's going towards Atta market. I'll follow her there. 164 00:10:26,021 --> 00:10:28,062 [indistinct dialog exchanges on screen] 165 00:10:53,562 --> 00:10:56,479 [Jhatka] Come on, you won't even let me drink my beer in peace! 166 00:10:58,229 --> 00:11:00,729 At least tell me where you're taking me, Pinky? 167 00:11:01,437 --> 00:11:04,437 Didn't Raja Bhai tell you you’re supposed to count the cash? Huh? 168 00:11:06,021 --> 00:11:10,437 [garbled] Raja Bhai gets irritated when we are counting money, right? 169 00:11:10,521 --> 00:11:12,771 -Yeah. -[garbled] So I found a good solution. 170 00:11:13,271 --> 00:11:14,146 Oh, really? 171 00:11:14,854 --> 00:11:16,729 What is this solution supposed to be? 172 00:11:17,479 --> 00:11:19,646 You learnt math, fucker? Huh? 173 00:11:21,229 --> 00:11:26,187 [garbled] Not math, smartness! Wait and watch. 174 00:11:27,396 --> 00:11:29,021 Hey, fucker! 175 00:11:29,771 --> 00:11:33,062 -[Jhatka] Where the fuck have we come? -[Pinky] Wait and watch. 176 00:11:33,562 --> 00:11:35,646 [indistinct bank chatter] 177 00:11:39,271 --> 00:11:41,479 [Jhatka] "Gopaldas Jhurani." 178 00:11:44,521 --> 00:11:45,354 Let's go! 179 00:11:53,354 --> 00:11:56,479 [garbled] Count this cash in the machine. 180 00:11:57,312 --> 00:12:00,312 Then after that, hand over the machine to us. 181 00:12:00,854 --> 00:12:03,146 -He's saying you-- -[garbled] I understood. 182 00:12:04,604 --> 00:12:05,854 But why? 183 00:12:06,896 --> 00:12:10,021 Why should I give it to you? Is it your father's property? 184 00:12:12,854 --> 00:12:13,687 Hmm? 185 00:12:21,312 --> 00:12:22,604 [garbled] What did you say? 186 00:12:23,854 --> 00:12:26,771 -Do you also have a gun? -Yes, uncleji. 187 00:12:29,021 --> 00:12:31,312 -Teamwork. -[Pinky] Very professional. 188 00:12:31,937 --> 00:12:34,979 You should have told me that? Why did you waste my time? Hmm? 189 00:12:35,771 --> 00:12:36,646 Take the machine. 190 00:12:36,729 --> 00:12:40,437 It's not like I'm counting some fucking fortune with this every day! 191 00:12:40,521 --> 00:12:42,271 [notes fluttering through machine] 192 00:12:45,354 --> 00:12:48,562 Take this, Raja Bhai. You can count any amount now. 193 00:12:49,062 --> 00:12:51,021 You won't have to deal with Lappu or this fucker. 194 00:12:51,687 --> 00:12:55,312 [garbled] Jhatka, didn't I give you the idea for the machine? 195 00:12:55,396 --> 00:12:59,312 -You're such a bastard! -Okay, stop. Go and see the customers now. 196 00:12:59,396 --> 00:13:01,437 -You were missing the whole day. -Okay. 197 00:13:06,604 --> 00:13:08,354 Half a kilo of bhujiya, Jain sahab. 198 00:13:08,437 --> 00:13:10,646 Your bhujiya is the most famous across Noida! 199 00:13:12,187 --> 00:13:15,021 This recipe is handed down for many generations. 200 00:13:16,146 --> 00:13:18,646 -Of course it is very famous. -Hmm. Of course. 201 00:13:18,729 --> 00:13:20,729 [ringtone in Hindi] ♪ …In this deal of love ♪ 202 00:13:20,812 --> 00:13:22,104 [in English] How much, sahab? 203 00:13:22,187 --> 00:13:23,937 [in Hindi] ♪ I won the bet of love ♪ 204 00:13:24,021 --> 00:13:24,896 Jain sahab? 205 00:13:26,104 --> 00:13:27,187 Hey, Jain sahab? 206 00:13:27,896 --> 00:13:30,812 [woman] ♪ Conjurer, o, conjurer ♪ 207 00:13:32,229 --> 00:13:35,104 ♪ You are a great magician… ♪ 208 00:13:35,187 --> 00:13:36,104 [zip opens] 209 00:13:37,354 --> 00:13:39,687 [in English] You are just letting your phone ring. 210 00:13:39,771 --> 00:13:42,854 But if this ringtone doesn't stop playing right now, 211 00:13:43,521 --> 00:13:48,396 I will tear your jaw apart and rip your tongue out of your fucking mouth. 212 00:13:50,354 --> 00:13:51,479 Stop it, motherfucker! 213 00:13:51,562 --> 00:13:53,562 [deafening silence] 214 00:13:57,562 --> 00:13:59,562 [traffic sounds resume] 215 00:14:01,396 --> 00:14:03,229 How many kilos of bhujiya did you buy? 216 00:14:05,062 --> 00:14:07,812 -Half kilo. -150 rupees. 217 00:14:12,854 --> 00:14:16,062 -Change your ringtone immediately, okay? -Hmm. 218 00:14:20,229 --> 00:14:22,229 [sinister music playing] 219 00:14:33,021 --> 00:14:34,521 [Mathew] See what I mean, sir? 220 00:14:34,604 --> 00:14:36,562 I mean, what strange thieves! 221 00:14:36,646 --> 00:14:40,271 They came to the bank, but didn't steal cash. Just took the machine. 222 00:14:41,396 --> 00:14:42,396 [teller] I know. 223 00:14:42,896 --> 00:14:45,312 That is exactly what I didn't understand, sahab. 224 00:14:45,979 --> 00:14:47,437 Alright, we'll look into it. 225 00:14:48,021 --> 00:14:49,646 -Back to work. -Okay. 226 00:14:52,396 --> 00:14:55,604 Fuck, man, usually, small crimes are more profitable. 227 00:14:55,687 --> 00:14:58,562 Not much to investigate, and we manage to make some money. 228 00:14:58,646 --> 00:15:00,521 But how do we make any money here? 229 00:15:00,604 --> 00:15:02,604 [bank officer] Madam, sign here please. 230 00:15:06,521 --> 00:15:07,354 Aah! 231 00:15:08,229 --> 00:15:11,604 You've come to the bank. That means you definitely have the money. 232 00:15:12,104 --> 00:15:15,104 You must have come to withdraw it or deposit it. Huh? 233 00:15:16,187 --> 00:15:18,729 Then why do you want alimony like a fucking beggar? 234 00:15:20,562 --> 00:15:23,896 I will report your behavior to the judge. Then you'll be in trouble. 235 00:15:23,979 --> 00:15:25,854 Be careful of what you say to me. 236 00:15:26,479 --> 00:15:30,646 I'll tell her about all your side deals! Then she'll definitely throw you in jail. 237 00:15:33,062 --> 00:15:36,187 By the way, you're here to investigate the machine theft, right? 238 00:15:37,729 --> 00:15:42,229 That's all you're fit for. Solving these petty crimes all your life. 239 00:15:42,896 --> 00:15:45,771 You'll never get a big case and never be able to solve one! 240 00:15:48,687 --> 00:15:50,146 It's alright, sir. Let it go. 241 00:15:50,646 --> 00:15:52,146 I want to open an account. 242 00:15:52,229 --> 00:15:54,937 I'm expecting a settlement soon, a big one. 243 00:16:01,396 --> 00:16:03,437 JAIN MANSION 244 00:16:03,521 --> 00:16:05,104 [Bollywood songs playing on TV] 245 00:16:05,187 --> 00:16:07,687 [woman 1 in Hindi] ♪ Lose your heart to someone ♪ 246 00:16:08,187 --> 00:16:12,812 ♪ I've fallen in love ♪ 247 00:16:12,896 --> 00:16:16,437 ♪ I forgot the world And can only think of you ♪ 248 00:16:17,396 --> 00:16:22,104 [man 1] ♪ Your drenched body is on fire ♪ 249 00:16:22,187 --> 00:16:26,812 ♪ A fire that burns Brighter when it rains ♪ 250 00:16:26,896 --> 00:16:31,646 [woman 2] ♪ I'm like a butterfly Without a care in the world ♪ 251 00:16:31,729 --> 00:16:36,604 ♪ My heart longs To get lost in your arms… ♪ 252 00:16:37,437 --> 00:16:39,854 [in English] You seem very engrossed in the song. 253 00:16:40,354 --> 00:16:41,354 [distractedly] Hmm. 254 00:16:41,979 --> 00:16:45,062 -[Raja Bhai] Is this your favorite song? -Yes. 255 00:16:45,146 --> 00:16:46,562 [song continues on TV] 256 00:16:55,396 --> 00:16:57,604 Now you'll ask me to dance for you, correct? 257 00:16:59,354 --> 00:17:00,187 No. 258 00:17:02,771 --> 00:17:06,312 I feel happy just watching the song. 259 00:17:16,021 --> 00:17:20,271 [man 2 in Hindi] ♪ I've traded heart For a heart in this deal of love ♪ 260 00:17:20,354 --> 00:17:22,104 [tense music playing] 261 00:17:22,187 --> 00:17:24,771 ♪ I won the bet of love By losing my heart ♪ 262 00:17:25,771 --> 00:17:29,146 [woman] ♪ Conjurer, o, conjurer ♪ 263 00:17:30,479 --> 00:17:32,437 ♪ You are a great magician ♪ 264 00:17:32,521 --> 00:17:34,521 [tense music playing] 265 00:17:37,229 --> 00:17:41,271 [male reporter in English] Summer in Noida is going to get very hot. 266 00:17:42,021 --> 00:17:45,312 Bloody idiotic song! I want to watch the news. 267 00:17:46,687 --> 00:17:48,646 And I will not change the channel. 268 00:17:49,354 --> 00:17:51,104 [Bindi] Don't change the channel. 269 00:17:51,187 --> 00:17:53,729 You watch the news and change the country. 270 00:17:53,812 --> 00:17:54,979 I'm going for a shower. 271 00:17:57,437 --> 00:17:59,229 It's getting so hot these days. 272 00:17:59,729 --> 00:18:02,896 [Bindi humming "Conjurer, o, Conjurer"] 273 00:18:10,229 --> 00:18:13,729 [continues humming] 274 00:18:19,271 --> 00:18:21,562 Everything seems normal so far. 275 00:18:22,437 --> 00:18:25,479 Bhabhi either goes to the parlor or the theater. 276 00:18:28,146 --> 00:18:30,021 Keep an eye on her, Lappu. 277 00:18:31,854 --> 00:18:34,562 Once an animal has tasted human blood… 278 00:18:36,646 --> 00:18:38,479 there's no coming back from there. 279 00:18:38,562 --> 00:18:42,937 Why don't you just agree with me? It's so difficult to convince you. 280 00:18:43,021 --> 00:18:44,229 Tell me something, 281 00:18:44,312 --> 00:18:47,271 Sallu Bhai's super hit towel-rubbing dance, 282 00:18:47,354 --> 00:18:48,812 can your Shahrukh do it? 283 00:18:48,896 --> 00:18:52,771 Really? And Shahrukh's world-famous step? [imitates Shahrukh's Darr dialog] 284 00:18:52,854 --> 00:18:54,312 Can Sallu even think of doing it? 285 00:18:54,396 --> 00:18:57,312 This Pinky is a new entry. Let's ask him to decide. 286 00:18:57,396 --> 00:19:02,229 Oi, tell us, between the two, who is the bigger Khan? Shahrukh or Sallu? 287 00:19:05,396 --> 00:19:06,771 [garbled] Both are ordinary. 288 00:19:06,854 --> 00:19:07,896 What? 289 00:19:08,479 --> 00:19:09,854 He's saying both are ordinary. 290 00:19:10,812 --> 00:19:11,937 -Both of them? -Yes. 291 00:19:13,062 --> 00:19:14,312 Then who is extraordinary? 292 00:19:15,187 --> 00:19:19,312 And listen, fucker, go a little slow. I'm not in the mood to use a calculator. 293 00:19:19,396 --> 00:19:22,604 -He's not a calculator, he's a translator. -Yes. 294 00:19:22,687 --> 00:19:25,521 Whatever he is, why can't you speak more slowly? 295 00:19:25,604 --> 00:19:30,604 Okay, listen carefully. Number one is Saroj Khan. 296 00:19:30,687 --> 00:19:31,521 What? 297 00:19:32,146 --> 00:19:37,521 Saroj Khan. She's the one who makes both the Khans dance to her tunes. 298 00:19:37,604 --> 00:19:40,521 Salman Khan's this step, Shahrukh Khan's this step. 299 00:19:40,604 --> 00:19:42,854 Tell me, who taught them all this? 300 00:19:43,562 --> 00:19:44,729 She is the one. 301 00:19:44,812 --> 00:19:48,146 So then tell me, isn't she the number one Khan? 302 00:19:48,229 --> 00:19:49,229 She is. 303 00:19:49,854 --> 00:19:51,896 -At number two, Genghis Khan. -[sword swishes] 304 00:19:51,979 --> 00:19:52,979 [horse neighs] 305 00:19:53,062 --> 00:19:56,562 He has the maximum number of children in the whole world. 306 00:19:57,271 --> 00:19:59,229 That's why he's my [garbled] r… model. 307 00:19:59,312 --> 00:20:01,687 -He's what? -Role model. 308 00:20:02,604 --> 00:20:04,104 You all just wait and watch. 309 00:20:04,187 --> 00:20:06,812 Let me get married, I'll show you my talent then. 310 00:20:06,896 --> 00:20:09,271 I will produce one child more than him. 311 00:20:11,854 --> 00:20:15,646 Okay, but tell me, at least Shahrukh and Sallu are next on the list, right? 312 00:20:15,729 --> 00:20:16,604 No. 313 00:20:17,604 --> 00:20:19,896 Then comes Zaheer Khan. 314 00:20:19,979 --> 00:20:23,687 Zaheer Khan, left, fast medium bowler. 315 00:20:23,771 --> 00:20:27,271 -[spectators applauding] -He has won so many matches for India. 316 00:20:27,354 --> 00:20:30,021 He has made the country feel so [garbled] p…! 317 00:20:30,104 --> 00:20:31,521 What? What did he do? 318 00:20:31,604 --> 00:20:33,687 -Made us proud. -Hmm. 319 00:20:33,771 --> 00:20:36,021 You are fucking understanding everything? 320 00:20:37,187 --> 00:20:39,729 Hey, is there anyone in line before Shahrukh and Sallu? 321 00:20:39,812 --> 00:20:43,604 Yes, bhaiya! There are many more. But for today, three are enough. 322 00:20:43,687 --> 00:20:46,562 I'll tell you later. Come on, open the beer. 323 00:20:46,646 --> 00:20:50,187 -Yeah! They're nice and chilled! -You're such a fucking blabbermouth! 324 00:20:50,812 --> 00:20:53,604 -Don't spit into the bottle while opening. -[bottle fizzes] 325 00:20:53,687 --> 00:20:55,687 -No mouth at all. -Wow. 326 00:20:58,479 --> 00:20:59,687 No cheers, nothing, man? 327 00:20:59,771 --> 00:21:00,854 [Jhatka] Cheers! 328 00:21:00,937 --> 00:21:03,437 You're in a tearing hurry to drink your beer! 329 00:21:04,104 --> 00:21:06,021 -Come, cheers. -[Jhatka] Cheers. 330 00:21:06,104 --> 00:21:08,104 [keyboard keys clacking] 331 00:21:12,187 --> 00:21:14,062 How much is your portfolio worth now? 332 00:21:14,146 --> 00:21:17,271 Just taking a look right now. Haven't had any time in two days. 333 00:21:19,437 --> 00:21:21,771 Did you get a chance to speak to Jijaji at all? 334 00:21:23,021 --> 00:21:25,354 What happened at the lodge that day was so weird. 335 00:21:25,979 --> 00:21:27,146 Don't you think so? 336 00:21:27,229 --> 00:21:29,229 -[tense music playing] -[scraping sounds] 337 00:21:37,146 --> 00:21:37,979 All okay? 338 00:21:39,396 --> 00:21:40,812 All the stocks have crashed. 339 00:21:42,521 --> 00:21:44,271 How many clients had invested? 340 00:21:48,396 --> 00:21:49,687 Two, three clients. 341 00:21:50,646 --> 00:21:52,229 But a lot from one client. 342 00:21:54,021 --> 00:21:54,979 Who's that? 343 00:21:57,271 --> 00:21:58,521 [cell phone buzzing] 344 00:22:03,396 --> 00:22:04,437 This fellow. 345 00:22:05,229 --> 00:22:06,562 [disconnects call] 346 00:22:08,687 --> 00:22:09,812 How much was it? 347 00:22:12,812 --> 00:22:13,854 Close to six lakhs. 348 00:22:15,437 --> 00:22:16,437 Today… 349 00:22:18,604 --> 00:22:20,771 the portfolio is worth just about 32,500! 350 00:22:24,021 --> 00:22:25,479 He's a very dangerous man. 351 00:22:27,479 --> 00:22:28,687 Which is why I say, 352 00:22:29,854 --> 00:22:32,104 small jobs don't bring big benefits, Shambhu. 353 00:22:34,479 --> 00:22:36,187 If you must play, play big. 354 00:22:37,271 --> 00:22:40,187 It's just six lakhs and look how you're stressing over it. 355 00:22:41,604 --> 00:22:43,937 If we don't think big, how will we make it big? 356 00:22:45,771 --> 00:22:49,021 [cell phone buzzing] 357 00:22:51,937 --> 00:22:53,146 [buzzing continues] 358 00:22:59,187 --> 00:23:00,396 What will you do now? 359 00:23:04,437 --> 00:23:06,187 [birds chirping] 360 00:23:13,771 --> 00:23:16,021 Last night, Damadji was late again. 361 00:23:17,604 --> 00:23:19,562 In spite of him getting churan for you, 362 00:23:20,521 --> 00:23:22,812 you keep tracking his movements all the time. 363 00:23:23,312 --> 00:23:24,812 When he comes, when he goes. 364 00:23:27,021 --> 00:23:29,021 Was he buying the churan from a shop, 365 00:23:29,604 --> 00:23:32,937 or was he making it himself that he got so late? 366 00:23:33,021 --> 00:23:35,312 I think your own hormones are out of control. 367 00:23:36,104 --> 00:23:38,104 That's why you keep suspecting everyone. 368 00:23:38,937 --> 00:23:40,146 Look, Ashoklata, 369 00:23:40,812 --> 00:23:43,646 it is very unlikely that a woman will cheat. 370 00:23:44,396 --> 00:23:46,271 But men stray all the time. 371 00:23:46,854 --> 00:23:50,187 -They're like butterflies. Understood? -[in Hindi] Oh my God. 372 00:23:55,312 --> 00:23:58,646 [in English] Okay, fine. Remember you told me, 373 00:23:58,729 --> 00:24:02,604 he took this fan to be repaired fully dressed up to go out. 374 00:24:03,521 --> 00:24:04,812 Very tip-top! 375 00:24:06,187 --> 00:24:07,021 You told me. 376 00:24:07,604 --> 00:24:08,437 Yes. 377 00:24:09,437 --> 00:24:10,687 Has he ever used it? 378 00:24:12,604 --> 00:24:13,437 Tell me. 379 00:24:17,479 --> 00:24:18,479 Tell me. 380 00:24:18,562 --> 00:24:20,562 [tense music playing] 381 00:24:23,521 --> 00:24:24,604 [Amma] Did he use it? 382 00:24:25,979 --> 00:24:29,271 Please learn to read between the lines. 383 00:24:30,021 --> 00:24:32,604 Women have the most important weapon. 384 00:24:33,271 --> 00:24:36,062 Our sixth sense. Wake up! 385 00:24:37,187 --> 00:24:38,854 [whistling] 386 00:24:41,979 --> 00:24:43,812 Where are you going all dressed up? 387 00:24:46,437 --> 00:24:47,396 Stop nagging him. 388 00:24:49,646 --> 00:24:52,521 There must be some important work. Right, Damadji? 389 00:24:53,271 --> 00:24:57,062 You go. You're working so hard for the family, right? 390 00:24:57,937 --> 00:24:58,937 You don't worry. 391 00:25:02,229 --> 00:25:03,604 I'm going to meet a client. 392 00:25:06,562 --> 00:25:09,312 [Mishra whistling] 393 00:25:10,062 --> 00:25:11,396 Smelt the perfume? 394 00:25:12,646 --> 00:25:13,729 Rose day today. 395 00:25:15,229 --> 00:25:17,187 -Come on. -Where? 396 00:25:17,271 --> 00:25:18,187 Come on, hurry up! 397 00:25:18,271 --> 00:25:19,687 [scooter engine revving] 398 00:25:19,771 --> 00:25:21,937 -Where are you going? -I said, get up. 399 00:25:22,021 --> 00:25:22,854 -Let's go. -Where? 400 00:25:22,937 --> 00:25:24,104 -Let's follow him. -No. 401 00:25:24,187 --> 00:25:26,771 -I'm doing this for your family. -What's wrong with you? 402 00:25:27,354 --> 00:25:29,062 [Ashoklata] Let me close the door! 403 00:25:29,146 --> 00:25:30,729 -[scooter receding] -Hurry up. 404 00:25:30,812 --> 00:25:32,354 [Ashoklata] Wait, one minute… 405 00:25:32,437 --> 00:25:34,562 -The house is open. -[Amma] Leave it! 406 00:25:35,396 --> 00:25:38,312 [Ashoklata] He's working so hard for all of us. And you're… 407 00:25:38,979 --> 00:25:39,854 What? 408 00:25:43,146 --> 00:25:45,854 He's gone. Come, let's follow him. 409 00:25:46,396 --> 00:25:48,062 Who will look after the children? 410 00:25:48,146 --> 00:25:51,604 [Rohan] Come here. I only want to play Christie. 411 00:25:51,687 --> 00:25:53,729 [kids laughing] 412 00:25:53,812 --> 00:25:55,354 -Listen. -Tell me. 413 00:25:55,437 --> 00:25:58,396 -We're going out for some work. -Want me to come with you? 414 00:25:58,479 --> 00:25:59,312 No, no. 415 00:25:59,812 --> 00:26:02,896 We are in a hurry. You watch the kids for now. 416 00:26:02,979 --> 00:26:04,521 -All right? -Don’t worry at all. 417 00:26:04,604 --> 00:26:07,312 -And take care of their puppies also. -Of course. 418 00:26:07,396 --> 00:26:08,937 [dramatic music playing] 419 00:26:09,021 --> 00:26:10,687 [traffic sounds] 420 00:26:13,021 --> 00:26:14,146 Where is he? 421 00:26:15,062 --> 00:26:17,021 Amma, what are you trying to do? 422 00:26:18,146 --> 00:26:20,312 -Where are we going? -Shh! Shh! 423 00:26:20,396 --> 00:26:22,479 Look! See that! 424 00:26:24,812 --> 00:26:25,937 We got him! 425 00:26:29,604 --> 00:26:32,229 [melancholic music playing] 426 00:26:32,312 --> 00:26:33,771 Come on, go faster! 427 00:26:34,271 --> 00:26:37,062 Do you see that scooter there? That stupid, yellow one? 428 00:26:37,146 --> 00:26:38,854 -[driver] Yes. -[Amma] Follow it fast. 429 00:26:38,937 --> 00:26:42,062 That pink muffler woman, sticking to him, wicked witch! 430 00:26:43,562 --> 00:26:45,229 Didn't I keep telling you? 431 00:26:46,271 --> 00:26:47,729 We caught him red-handed. 432 00:26:48,937 --> 00:26:51,396 -Faster! -[driver] How fast, Ammaji! 433 00:26:51,479 --> 00:26:54,271 Shut your mouth and drive. Faster! 434 00:26:54,354 --> 00:26:55,979 [melancholic music continues] 435 00:27:06,271 --> 00:27:08,479 [rickshaw engine whirring] 436 00:27:12,437 --> 00:27:13,687 [Ashoklata mouths] Amma. 437 00:27:19,437 --> 00:27:20,312 Yeah, tell me? 438 00:27:20,854 --> 00:27:22,146 Hey! 439 00:27:22,229 --> 00:27:25,396 I've got my hands around this bitch. You inside, go find Damadji. 440 00:27:25,479 --> 00:27:26,937 -Go! -[grunting] 441 00:27:28,021 --> 00:27:30,729 Tell me, for how long this affair has been going on? 442 00:27:30,812 --> 00:27:32,979 -Just let go of me. -Let you go? 443 00:27:33,062 --> 00:27:35,437 Tell me how long this nonsense has been going on? 444 00:27:36,479 --> 00:27:39,854 -Tell me! -It's not been very long, swear! 445 00:27:39,937 --> 00:27:40,896 [Amma] Really? 446 00:27:40,979 --> 00:27:43,687 -Who do you think you are? -[Mrs. Verma] Don't do this. 447 00:27:43,771 --> 00:27:47,104 [Amma] How did you get my damadji? What spell have you cast? 448 00:27:47,687 --> 00:27:50,146 [Amma] Ashoklata, did you find the cheater or not? 449 00:27:50,687 --> 00:27:52,479 [Mrs. Verma] Please let go of my hair. 450 00:27:54,062 --> 00:27:58,146 -[Amma continues squabbling] -[Mrs. Verma whimpering] 451 00:27:59,854 --> 00:28:02,062 [melancholic music playing] 452 00:28:18,812 --> 00:28:19,646 Amma! 453 00:28:30,187 --> 00:28:31,521 [slurping noisily] 454 00:28:37,437 --> 00:28:41,854 We just, uh, thought we'll follow Damadji to work today. 455 00:28:42,437 --> 00:28:45,021 Just in case he needed some help from us. 456 00:28:45,604 --> 00:28:47,562 He works very hard these days. 457 00:28:48,354 --> 00:28:49,937 You are also a CA, Mataji? 458 00:28:50,562 --> 00:28:52,437 No, I'm not a CA. 459 00:28:53,562 --> 00:28:55,979 [scoffs] So then, how can you help him? 460 00:28:58,562 --> 00:29:02,562 He is a very diligent CA. My accounts are safe in his hands. 461 00:29:03,229 --> 00:29:04,687 [quirky music playing] 462 00:29:09,146 --> 00:29:10,854 [Ashoklata] Shall we leave, Amma? 463 00:29:12,437 --> 00:29:14,979 Happy now to see your dear damadji? 464 00:29:15,062 --> 00:29:16,937 You were so worried about him, right? 465 00:29:23,146 --> 00:29:24,229 Uh, Ashoklata… 466 00:29:24,812 --> 00:29:27,562 -Amma. -Ashoklata, listen to me. 467 00:29:28,479 --> 00:29:32,104 Enough, Amma. Enough. I don't want to hear another word. 468 00:29:33,896 --> 00:29:36,062 And if you ever again accuse him of cheating, 469 00:29:36,562 --> 00:29:38,521 then our relationship is over forever. 470 00:29:40,396 --> 00:29:41,229 Enough! 471 00:29:55,312 --> 00:29:58,521 The way your Amma acted today, that was not okay at all. 472 00:29:59,229 --> 00:30:00,729 I mean, there's a limit, man! 473 00:30:04,396 --> 00:30:08,229 She pressured me into doing it. This won't happen ever again. 474 00:30:10,854 --> 00:30:12,937 See, we put money into your cake shop. 475 00:30:13,521 --> 00:30:16,062 Which means I have to take more clients. Huh? 476 00:30:16,146 --> 00:30:19,812 We borrowed money from Abdul Bhai. We have to pay him installments regularly. 477 00:30:20,437 --> 00:30:21,437 How will we do it? 478 00:30:22,229 --> 00:30:23,062 Hmm. 479 00:30:28,312 --> 00:30:29,187 Listen. 480 00:30:30,312 --> 00:30:32,729 We need to take Amma to the hospital tomorrow 481 00:30:33,354 --> 00:30:34,437 for her eye surgery. 482 00:30:35,062 --> 00:30:36,771 [inhales deeply, exhales] 483 00:30:36,854 --> 00:30:39,687 I remember. I'll take her. Don't worry about it. 484 00:30:40,979 --> 00:30:41,812 [grunts] 485 00:30:43,354 --> 00:30:44,229 [Mishra sighs] 486 00:30:45,937 --> 00:30:48,979 [indistinct traffic sounds] 487 00:30:49,062 --> 00:30:50,896 [indistinct chatter] 488 00:30:57,146 --> 00:30:59,146 [sinister music playing] 489 00:31:04,062 --> 00:31:07,979 [dramatic music playing] 490 00:31:24,104 --> 00:31:24,937 Hey? 491 00:31:26,937 --> 00:31:29,396 Why did you leave the door open like that? 492 00:31:31,937 --> 00:31:33,146 [Mishra chuckles softly] 493 00:31:34,979 --> 00:31:36,062 Are you all right? 494 00:31:38,937 --> 00:31:41,521 What happened? You look very upset today. 495 00:31:43,437 --> 00:31:45,021 Let me dance and cheer you up. 496 00:31:45,104 --> 00:31:46,229 You like that, right? 497 00:31:46,729 --> 00:31:49,479 I haven't danced for you for many days now. Hmm. 498 00:31:50,479 --> 00:31:51,354 Ready? 499 00:31:52,104 --> 00:31:53,229 [diabolic music plays] 500 00:31:53,312 --> 00:31:55,562 [Lappu] Hey, not only Bindi Bhabhi, 501 00:31:56,229 --> 00:31:58,562 even we all enjoyed it a lot. 502 00:32:00,271 --> 00:32:01,729 Your graceful dance. 503 00:32:07,104 --> 00:32:10,937 Dhaincha, I just caught that asshole red-handed. 504 00:32:11,021 --> 00:32:13,104 Come here immediately with Raja Bhai. 505 00:32:13,604 --> 00:32:14,562 Hmm. 506 00:32:15,521 --> 00:32:18,021 Meanwhile, let me have some fun with this asshole. 507 00:32:19,187 --> 00:32:21,354 We'll deal with this fucker properly. 508 00:32:24,854 --> 00:32:27,437 Bhabhi, what is the name of this lodge? 509 00:32:28,271 --> 00:32:29,854 [voice shaking] Madhur Milaap Lodge. 510 00:32:32,104 --> 00:32:35,646 When Raja Bhai hears this name, it will really break his heart. 511 00:32:38,271 --> 00:32:39,312 "Madhur Milaap." 512 00:32:40,979 --> 00:32:44,354 Madhur Milaap, room number 96. Yes, come soon. 513 00:32:48,104 --> 00:32:50,521 How dare you do dirty things with Bhabhi, you fucker! 514 00:32:51,646 --> 00:32:53,729 We are going to beat the shit out of you. 515 00:32:54,479 --> 00:32:55,854 Go, go. Why don't you start? 516 00:32:55,937 --> 00:32:57,812 You were going to perform some dance moves, no? 517 00:32:57,896 --> 00:32:59,854 Why don't you get started, you fucker? 518 00:32:59,937 --> 00:33:02,812 Let me sit back and relax. Come on. 519 00:33:02,896 --> 00:33:04,896 Uh, um, eh… 520 00:33:04,979 --> 00:33:06,187 -Come on, dance! -Uh… 521 00:33:07,562 --> 00:33:09,396 [dramatic music begins] 522 00:33:09,896 --> 00:33:11,521 [eerie music playing] 523 00:33:18,062 --> 00:33:22,771 Not bad, huh. You are an amazing dancer. Come on, shake your hips. 524 00:33:25,979 --> 00:33:28,937 Shake both sides. There's no need to feel shy, you asshole. 525 00:33:29,812 --> 00:33:32,646 Huh. Very nice. 526 00:33:33,729 --> 00:33:35,271 You dance really well, man. 527 00:33:35,854 --> 00:33:39,271 Keep going. I'm watching your moves. I like to watch everything. 528 00:33:39,354 --> 00:33:40,437 [bag zip opens] 529 00:33:40,521 --> 00:33:42,104 [Lappu] I have very sharp eyes. 530 00:33:46,687 --> 00:33:48,562 [dramatic music playing] 531 00:33:49,104 --> 00:33:50,646 [tense music playing] 532 00:33:51,562 --> 00:33:54,396 Hey! Motherfucker! 533 00:33:56,187 --> 00:33:58,187 [dramatic music playing] 534 00:34:03,021 --> 00:34:07,854 Damn! Looks like you've just walked out of a Hollywood film! 535 00:34:07,937 --> 00:34:09,396 [Lappu cackles] 536 00:34:15,354 --> 00:34:17,312 Why the hell are you looking at Bhabhi, huh? 537 00:34:18,021 --> 00:34:19,729 She won't be able to save you now. 538 00:34:20,646 --> 00:34:23,229 She's in deep shit and Raja Bhai will deal with her. 539 00:34:36,062 --> 00:34:37,354 Bhabhi, 540 00:34:38,479 --> 00:34:41,187 isn't this the same weird cake you brought home the other day? 541 00:34:42,062 --> 00:34:42,896 Yes. 542 00:34:44,271 --> 00:34:47,604 Oh, I see. So he's the man who brings the cake for you. 543 00:34:48,187 --> 00:34:49,521 [blubbering] 544 00:34:50,896 --> 00:34:52,646 Raja Bhai also had this. 545 00:34:53,229 --> 00:34:54,312 [grunts] 546 00:34:54,396 --> 00:34:57,646 The wife of the halwai whose mithai is so famous 547 00:34:57,729 --> 00:35:00,437 has the guts to feed him cake brought by another man? 548 00:35:00,521 --> 00:35:03,437 I mean, you have completely destroyed Raja Bhai's honor. 549 00:35:06,896 --> 00:35:10,021 Okay, enough of this small talk. Let me take care of you now. 550 00:35:10,104 --> 00:35:11,187 [blubbers] 551 00:35:12,521 --> 00:35:13,937 -[gunshot] -Hey! 552 00:35:16,104 --> 00:35:19,646 He has made me so happy. You think I'm going to let him die? 553 00:35:20,687 --> 00:35:22,854 -Hold him down! -[all grunting] 554 00:35:23,437 --> 00:35:24,312 [grunts] 555 00:35:26,937 --> 00:35:29,771 Having sex does not make a woman dirty, understood? 556 00:35:29,854 --> 00:35:31,479 [all three grunting, straining] 557 00:35:34,271 --> 00:35:36,979 -[gunshot, bullet ricochets] -[Bindi grunts] 558 00:35:38,271 --> 00:35:39,104 [all grunting] 559 00:35:39,187 --> 00:35:40,646 [Lappu] Fucking asshole. 560 00:35:40,729 --> 00:35:42,104 [glass shatters] 561 00:35:45,521 --> 00:35:47,187 [grunts, strains] 562 00:35:47,271 --> 00:35:48,479 [grunts, moans] 563 00:35:49,271 --> 00:35:50,562 [Bindi grunts] 564 00:35:53,021 --> 00:35:54,729 Ah… 565 00:35:55,312 --> 00:35:57,562 [whimpers] 566 00:36:00,562 --> 00:36:01,604 [clinks] 567 00:36:03,271 --> 00:36:04,854 -[Mishra heaves] -[Lappu grunts] 568 00:36:08,562 --> 00:36:09,771 [both grunting, yelping] 569 00:36:09,854 --> 00:36:11,187 [gun, knife clatter] 570 00:36:19,062 --> 00:36:21,729 Bloody motherfucker! [grunts] 571 00:36:23,354 --> 00:36:24,354 [grunts] 572 00:36:26,479 --> 00:36:27,354 [shudders] 573 00:36:28,604 --> 00:36:31,479 -Daughter fucker! [yelps] -[gun clatters] 574 00:36:31,562 --> 00:36:32,896 [Lappu] Ah! 575 00:36:33,854 --> 00:36:35,937 -[Lappu] You! -[Mishra grunts] 576 00:36:36,604 --> 00:36:38,354 -[Mishra] Ah! -Motherfucker! 577 00:36:38,437 --> 00:36:41,312 You think you can screw around with other men's wives, huh? 578 00:36:41,396 --> 00:36:42,896 Do you have any shame or not? 579 00:36:44,479 --> 00:36:47,354 I'm going to break your balls tonight! Huh? [panting] 580 00:36:47,979 --> 00:36:49,021 [both grunting] 581 00:36:50,146 --> 00:36:52,604 So this is what you're so confident about? Huh? 582 00:36:53,104 --> 00:36:56,354 Get rid of this bloody snake. So there's no need for a snake charmer! 583 00:36:56,437 --> 00:36:58,146 [both shrieking] 584 00:36:58,229 --> 00:37:00,229 [both grunting, yelping] 585 00:37:02,187 --> 00:37:03,979 [Lappu yelping, panting] 586 00:37:05,812 --> 00:37:07,437 [Lappu squeals, grunts] 587 00:37:12,854 --> 00:37:14,562 [dramatic music playing] 588 00:37:18,687 --> 00:37:21,146 -[Lappu screams] -[mirror clatters] 589 00:37:23,687 --> 00:37:24,812 [grunting] 590 00:37:25,396 --> 00:37:26,854 [grunts] 591 00:37:30,562 --> 00:37:32,937 [both grunting, straining] 592 00:37:35,521 --> 00:37:36,729 [Lappu] Come here! 593 00:37:38,312 --> 00:37:39,729 I'll get you. [grunts] 594 00:37:40,729 --> 00:37:42,521 -[bones cracking] -[Lappu yelps] 595 00:37:46,937 --> 00:37:48,187 [water splashing] 596 00:37:48,271 --> 00:37:49,521 [Mishra grunts] 597 00:37:53,396 --> 00:37:55,521 [panting] 598 00:37:58,271 --> 00:38:00,312 -[Lappu gurgling] -[squelching] 599 00:38:01,271 --> 00:38:02,979 -[Lappu whimpering] -[squelching] 600 00:38:04,812 --> 00:38:07,521 [Mishra panting, whimpering] 601 00:38:12,604 --> 00:38:13,479 [knife clatters] 602 00:38:16,312 --> 00:38:18,312 [eerie music playing] 603 00:38:21,187 --> 00:38:22,687 -[exhales] -[body thuds] 604 00:38:26,562 --> 00:38:28,521 [bulb crackling] 605 00:38:35,104 --> 00:38:37,729 MANDO MOTHER-IN-LAW 606 00:38:37,812 --> 00:38:40,021 [cell phone buzzing] 607 00:38:58,479 --> 00:38:59,687 [gasps] 608 00:39:05,062 --> 00:39:07,062 [tense music playing] 609 00:39:17,854 --> 00:39:19,187 [Mishra gasps] 610 00:39:20,604 --> 00:39:21,604 [Mishra shudders] 611 00:39:28,354 --> 00:39:30,687 [whimpering] 612 00:39:36,146 --> 00:39:38,729 -[woman grunting in the other room] -[bed creaking] 613 00:39:38,812 --> 00:39:40,812 [ceiling pounding] 614 00:39:43,437 --> 00:39:45,312 -Vineet Bhai. -[Vineet] What happened? 615 00:39:45,937 --> 00:39:48,687 Um, Vineet Bhai, listen carefully. Where are you? 616 00:39:48,771 --> 00:39:51,354 I'm at Madhur Milaap. I'm with a client right now. 617 00:39:51,437 --> 00:39:54,479 -What are you up to? -I'm… I'm also in Madhur Milaap. 618 00:39:54,562 --> 00:39:56,354 Uh, in room number 96. 619 00:39:56,854 --> 00:40:00,562 Vineet Bhai, I'm in deep shit. You better come here quickly. To 96. 620 00:40:00,646 --> 00:40:01,812 -Are you in 96? -Yes. 621 00:40:01,896 --> 00:40:02,812 I am in 106. 622 00:40:03,312 --> 00:40:07,396 Did you hear the banging or not? That was me, busy with the client. 623 00:40:07,479 --> 00:40:10,229 That bed took such a beating, we almost broke your ceiling! 624 00:40:10,312 --> 00:40:12,146 It was quite a banger! [chuckles] 625 00:40:12,229 --> 00:40:15,646 -Let me wrap things and myself up. -Come here at the earliest. 626 00:40:15,729 --> 00:40:17,562 [pounding on ceiling] 627 00:40:17,646 --> 00:40:20,896 -[woman grunting loudly in the top room] -[bed creaking, pounding] 628 00:40:20,979 --> 00:40:24,437 [Vineet grunting, groaning] 629 00:40:30,604 --> 00:40:34,937 MANDO MOTHER-IN-LAW 630 00:40:36,604 --> 00:40:39,604 [cell phone continues buzzing] 631 00:40:50,771 --> 00:40:52,771 [dramatic music playing] 632 00:40:55,104 --> 00:40:55,937 [clicks tongue] 633 00:40:56,437 --> 00:40:58,687 This man is extremely irresponsible. 634 00:41:01,771 --> 00:41:04,896 -[drilling machine whirring loudly] -[cell phone ringing softly] 635 00:41:07,646 --> 00:41:09,854 [phone ringing] 636 00:41:12,562 --> 00:41:13,521 [disconnects call] 637 00:41:21,146 --> 00:41:22,896 [knocking on door] 638 00:41:22,979 --> 00:41:25,771 [Vineet] The name is Ghoda. Desi Ghoda. 639 00:41:33,771 --> 00:41:34,896 [Mishra] Vineet Bhai. 640 00:41:37,604 --> 00:41:38,771 What the fuck's happening? 641 00:41:49,062 --> 00:41:50,062 Vineet Bhai… 642 00:41:50,604 --> 00:41:53,646 [water sloshing softly] 643 00:41:55,187 --> 00:41:57,479 [bulb crackling] 644 00:41:57,562 --> 00:41:59,562 [tense music playing] 645 00:42:05,562 --> 00:42:07,271 -[eerie music playing] -[yelps] 646 00:42:07,354 --> 00:42:10,437 What the fuck is happening?! [whimpers] 647 00:42:11,354 --> 00:42:12,354 What is this? 648 00:42:13,812 --> 00:42:16,437 Motherfucker, what the fuck have you done? 649 00:42:17,187 --> 00:42:18,937 You have killed-killed… [blubbers] 650 00:42:25,104 --> 00:42:28,729 He called you here for your help, but you are being such a coward! 651 00:42:29,479 --> 00:42:31,021 What's done is done now. 652 00:42:33,729 --> 00:42:37,646 And don't abuse so much. There is a lady in the room. 653 00:42:37,729 --> 00:42:41,979 [sputtering] Body! There's also a body. A dead body. A dead body. 654 00:42:42,896 --> 00:42:45,229 -You two are men just for the sake of it. -Huh? 655 00:42:45,937 --> 00:42:47,812 Both of you, get out of here quietly. 656 00:42:48,896 --> 00:42:50,812 You use the front entrance. And… 657 00:42:51,729 --> 00:42:53,229 I'll leave from the back exit. 658 00:42:53,812 --> 00:42:55,812 There's a body and the body is dead. 659 00:42:56,312 --> 00:42:57,271 [Bindi] One moment. 660 00:42:58,729 --> 00:43:00,312 Can you bring me those things? 661 00:43:00,812 --> 00:43:02,646 [dramatic music playing] 662 00:43:02,729 --> 00:43:04,479 [eerie music playing] 663 00:43:08,437 --> 00:43:09,271 Uh… 664 00:43:10,021 --> 00:43:11,021 Come on. 665 00:43:13,146 --> 00:43:14,646 Go, wash the knife. 666 00:43:23,562 --> 00:43:25,146 [knife clinks] 667 00:43:26,229 --> 00:43:28,229 [water splashing] 668 00:43:32,562 --> 00:43:33,562 [Vineet panting] 669 00:43:39,604 --> 00:43:40,521 Hmm. 670 00:43:42,521 --> 00:43:45,937 You better dispose this off. I'll take care of this. Hmm? 671 00:43:46,021 --> 00:43:48,229 [sputtering] B… But… 672 00:43:49,437 --> 00:43:50,604 -Okay. -[Bindi] Hmm. 673 00:43:53,521 --> 00:43:57,562 If you had only told me earlier, I would've suggested a homeopathic remedy. 674 00:43:57,646 --> 00:44:00,146 You would not even have needed eye surgery. 675 00:44:00,229 --> 00:44:02,771 You would have been healed without any procedure. 676 00:44:02,854 --> 00:44:05,187 Look at me. How fit I am. 677 00:44:05,271 --> 00:44:09,437 Thanks to homeopathy, I am 70 years on paper, but I look 55. 678 00:44:09,521 --> 00:44:12,312 You know, till date, I've never been to a hospital. 679 00:44:12,396 --> 00:44:14,729 -So why are you going today? -Only for you. 680 00:44:14,812 --> 00:44:17,187 Hold on tight, otherwise, you may fall down. 681 00:44:17,854 --> 00:44:18,687 Yes. 682 00:44:20,521 --> 00:44:22,521 [eerie music playing] 683 00:44:29,479 --> 00:44:31,479 [dramatic music playing] 684 00:44:35,729 --> 00:44:40,979 MADHUR MILAAP 685 00:45:11,687 --> 00:45:13,562 [bulb crackling] 686 00:45:16,687 --> 00:45:19,271 [Dhaincha breathing heavily] 687 00:45:22,771 --> 00:45:24,271 [Dhaincha, softly] Hey, Lappu. 688 00:45:25,104 --> 00:45:28,521 [loudly] Hey, Lappu! Lappu! 689 00:45:31,062 --> 00:45:33,021 Why aren't you saying anything? 690 00:45:55,646 --> 00:45:57,646 [sinister music playing] 691 00:46:06,979 --> 00:46:08,521 [grunts] 692 00:46:09,437 --> 00:46:10,437 Lappu? 693 00:46:12,354 --> 00:46:13,187 Hey! 694 00:46:32,979 --> 00:46:35,396 No, no, no, no, no. 695 00:46:39,479 --> 00:46:40,896 [loudly] Lappu! 696 00:46:40,979 --> 00:46:42,979 [dramatic music playing] 697 00:46:42,979 --> 00:46:47,979 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 698 00:46:42,979 --> 00:46:52,979 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 49141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.