All language subtitles for Those.About.to.Die.S01E10.Let.the.Games.Begin.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,055 --> 00:00:14,557 It seems today we fight... 2 00:00:14,765 --> 00:00:15,598 alone. 3 00:00:15,599 --> 00:00:17,810 There's no telling what they'll pit us against... 4 00:00:17,811 --> 00:00:19,311 An army, animals? 5 00:00:22,064 --> 00:00:23,232 We go back-to-back. 6 00:00:23,774 --> 00:00:25,609 Let's see how many we can take with us. 7 00:00:42,793 --> 00:00:45,212 [crowd cheering in distance] 8 00:00:52,303 --> 00:00:53,303 Thank you... 9 00:00:54,054 --> 00:00:55,765 for what you have taught me, Northman. 10 00:00:56,724 --> 00:00:57,724 No. 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,853 Thank you, my Numidian brother. 12 00:01:01,228 --> 00:01:02,396 Today we live together, 13 00:01:03,063 --> 00:01:04,063 or die together. 14 00:01:04,607 --> 00:01:05,649 Fire and ice. 15 00:01:10,780 --> 00:01:12,363 [crowd cheering] 16 00:01:12,364 --> 00:01:13,699 Brother, you seem agitated. 17 00:01:15,409 --> 00:01:16,409 [scoffs] 18 00:01:16,577 --> 00:01:19,205 My only concern is that the Inaugural Games are perfect. 19 00:01:19,206 --> 00:01:20,289 [chuckles] Yes. 20 00:01:20,873 --> 00:01:24,001 Well, perhaps the cool air of Ostia will calm you. 21 00:01:25,419 --> 00:01:26,420 Ostia? 22 00:01:26,921 --> 00:01:27,921 Yes, yes. 23 00:01:30,174 --> 00:01:31,175 A navigator... 24 00:01:31,634 --> 00:01:35,012 waits for us there after we finish this day of games. 25 00:01:50,611 --> 00:01:51,654 [footsteps approaching] 26 00:01:53,739 --> 00:01:55,699 [guard] Soldier, go get the Praetorians! Move! 27 00:01:56,492 --> 00:01:58,828 Keep everybody back! Get back! I said get back! 28 00:01:58,829 --> 00:02:00,286 Move, keep them away. 29 00:02:00,287 --> 00:02:02,248 I don't want anybody near here, understand? 30 00:02:02,249 --> 00:02:03,415 The sector is closed. 31 00:02:03,416 --> 00:02:04,791 Move it! You as well. 32 00:02:04,792 --> 00:02:06,397 All of you, go around! 33 00:02:06,398 --> 00:02:08,003 Soldier, keep them back! 34 00:03:38,469 --> 00:03:39,470 [Manilius] Understood. 35 00:03:42,848 --> 00:03:44,807 [whispers] A navigator has arrived in Ostia 36 00:03:44,808 --> 00:03:47,227 with proof that Domitian was behind the grain delays. 37 00:03:49,271 --> 00:03:50,271 Come with me. 38 00:03:51,941 --> 00:03:53,066 - [Cala] Please! - Mum! Mum! 39 00:03:53,067 --> 00:03:55,152 Please, just tell me why you are taking her. 40 00:03:55,527 --> 00:03:56,986 No women at this gate. 41 00:03:56,987 --> 00:03:58,822 No! No, no. Please, I'm her mother. 42 00:03:58,823 --> 00:04:00,386 I need to know what this is about. 43 00:04:00,387 --> 00:04:02,065 - Fuck off! - [guard chuckles] 44 00:04:02,066 --> 00:04:03,744 How dare you talk to me like this? 45 00:04:03,953 --> 00:04:04,953 [guard] Go away! 46 00:04:04,954 --> 00:04:06,913 I'm her mother. I won't leave without her. 47 00:04:06,914 --> 00:04:08,874 - Leave! - You can't arrest people like that! 48 00:04:08,875 --> 00:04:10,417 [Cala] She has done nothing wrong. 49 00:04:12,628 --> 00:04:13,628 [guard] You bastards! 50 00:04:18,175 --> 00:04:20,219 [fanfare] 51 00:04:20,594 --> 00:04:22,137 Citizens of Rome, 52 00:04:22,763 --> 00:04:24,139 we present you... 53 00:04:25,557 --> 00:04:26,599 [crowd cheering] 54 00:04:26,600 --> 00:04:27,851 [Tuccian] ...a warrior pair! 55 00:04:27,852 --> 00:04:29,853 [cheering] 56 00:04:31,855 --> 00:04:33,773 - Kwame! Kwame! Kwame! - Come on! 57 00:04:33,774 --> 00:04:35,692 [Viggo] Instead of gladiators, 58 00:04:35,693 --> 00:04:38,320 we are to die at the hand of Roman legionnaires. 59 00:04:38,321 --> 00:04:39,613 As did my father. 60 00:04:40,322 --> 00:04:41,322 Good. 61 00:04:41,532 --> 00:04:42,532 A warrior's death. 62 00:04:43,617 --> 00:04:46,245 Two gladiators, having fought back-to-back, 63 00:04:46,829 --> 00:04:48,371 as savage Achilles 64 00:04:48,372 --> 00:04:50,541 and sensuous Patroclus. 65 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Fast friends, 66 00:04:52,126 --> 00:04:54,128 bonded in life and death. 67 00:04:54,461 --> 00:04:56,504 Viggo, the Northman! 68 00:04:56,505 --> 00:04:59,425 - [cheering] - [man] Viggo! 69 00:05:00,092 --> 00:05:01,135 Whoo! 70 00:05:01,760 --> 00:05:03,971 [crowd chanting] Viggo! Viggo! Viggo! 71 00:05:05,222 --> 00:05:06,556 And Kwame, 72 00:05:06,557 --> 00:05:08,412 the lion killer! 73 00:05:08,413 --> 00:05:10,269 [crowd cheering] 74 00:05:12,146 --> 00:05:13,814 - Yeah! - Come on, Kwame! 75 00:05:13,815 --> 00:05:14,814 Come on, Kwame! 76 00:05:15,149 --> 00:05:16,734 After 11 victories, 77 00:05:17,067 --> 00:05:18,067 today... 78 00:05:18,444 --> 00:05:19,445 Viggo fights... 79 00:05:20,362 --> 00:05:21,362 the great... 80 00:05:22,531 --> 00:05:24,699 Kwame! 81 00:05:24,700 --> 00:05:26,618 [crowd cheering] 82 00:05:29,496 --> 00:05:30,496 Killer... 83 00:05:30,914 --> 00:05:32,416 of the invincible Flamma! 84 00:05:32,875 --> 00:05:33,750 These two, 85 00:05:33,751 --> 00:05:36,420 the greatest of all gladiators, 86 00:05:36,754 --> 00:05:38,964 will, for your pleasure, 87 00:05:39,715 --> 00:05:41,675 fight each other now to... 88 00:05:42,176 --> 00:05:44,260 the death! 89 00:05:44,261 --> 00:05:46,346 [cheering] 90 00:05:47,181 --> 00:05:49,016 [crowd cheering outside] 91 00:06:03,822 --> 00:06:05,282 [crowd cheering] 92 00:06:15,250 --> 00:06:16,251 [Tuccian] Gladiators... 93 00:06:17,628 --> 00:06:20,964 engage! 94 00:06:21,256 --> 00:06:22,256 [Viggo] Kwame. 95 00:06:22,508 --> 00:06:24,259 Be strong, brother. Be strong. 96 00:06:24,593 --> 00:06:25,719 I have your back. 97 00:06:44,238 --> 00:06:45,447 Come! 98 00:06:47,032 --> 00:06:48,512 [crowd murmuring] 99 00:06:48,513 --> 00:06:49,993 Fight! Fight! 100 00:06:53,080 --> 00:06:55,999 [booing] 101 00:07:01,338 --> 00:07:02,505 You're a monster! 102 00:07:02,506 --> 00:07:04,091 They've taken my daughter! 103 00:07:05,175 --> 00:07:06,468 Where have they taken her? 104 00:07:07,803 --> 00:07:08,803 Where? 105 00:07:09,263 --> 00:07:12,349 [crowd shouting] 106 00:07:15,978 --> 00:07:17,479 I've paid my ticket! 107 00:07:17,480 --> 00:07:18,479 Come on, fight! 108 00:07:20,941 --> 00:07:22,838 [chanting] Fight! Fight! Fight! 109 00:07:22,839 --> 00:07:24,725 Is this part of the entertainment? 110 00:07:24,726 --> 00:07:26,613 [crowd chanting] Fight! Fight! Fight! 111 00:07:26,614 --> 00:07:27,739 I expected this. 112 00:07:31,994 --> 00:07:33,245 Citizens of Rome. 113 00:07:34,037 --> 00:07:35,038 I present to you... 114 00:07:35,581 --> 00:07:36,665 [gates open] 115 00:07:38,750 --> 00:07:39,750 [Tuccian] ...Jula. 116 00:07:40,085 --> 00:07:41,378 [crowd gasp] 117 00:07:41,712 --> 00:07:42,838 [Tuccian] Little sister... 118 00:07:43,755 --> 00:07:45,924 of the lion killer, Kwame! 119 00:07:45,925 --> 00:07:46,967 [crowd cheering] 120 00:07:47,467 --> 00:07:48,467 Jula! 121 00:07:49,011 --> 00:07:50,011 [Tuccian] A slave. 122 00:07:50,387 --> 00:07:52,097 The property of Rome! 123 00:07:54,349 --> 00:07:55,434 And the son... 124 00:07:55,976 --> 00:07:57,728 of the Northman, Viggo! 125 00:07:57,729 --> 00:07:59,271 [crowd gasp] 126 00:07:59,688 --> 00:08:02,065 - Seven years old, and the light... - No! 127 00:08:03,025 --> 00:08:04,318 ...of his father's eye. 128 00:08:04,319 --> 00:08:05,569 No. No. 129 00:08:06,862 --> 00:08:08,655 No. 130 00:08:10,574 --> 00:08:12,534 [Tuccian] What better encouragement to fight, 131 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 brave gladiators, 132 00:08:14,411 --> 00:08:16,955 than to save the lives of your family? 133 00:08:20,417 --> 00:08:22,084 [crowd gasp] 134 00:08:22,085 --> 00:08:23,170 [Tuccian] Who will die? 135 00:08:23,712 --> 00:08:24,796 And who will live? 136 00:08:24,797 --> 00:08:26,089 [cheering] 137 00:08:27,466 --> 00:08:28,717 [sobs] 138 00:08:36,850 --> 00:08:38,101 - No! - [all gasp] 139 00:08:38,102 --> 00:08:39,518 [cries out] 140 00:08:39,519 --> 00:08:41,271 Did you devise this entertainment? 141 00:08:43,190 --> 00:08:44,190 Brother. 142 00:08:45,234 --> 00:08:46,234 Huh? 143 00:08:46,652 --> 00:08:47,778 Was this your idea? 144 00:08:50,030 --> 00:08:51,322 - Yes. - Ah, well. 145 00:08:51,323 --> 00:08:53,951 Then the goddess Discordia lives within you. 146 00:08:55,202 --> 00:08:57,788 For only a devious mind could conjure such a thing. 147 00:09:03,502 --> 00:09:05,128 [crowd cheering] 148 00:09:09,967 --> 00:09:10,967 [whimpers] 149 00:09:18,517 --> 00:09:19,517 My friend, 150 00:09:19,893 --> 00:09:21,478 I have no choice but to kill you. 151 00:09:22,437 --> 00:09:23,522 Please forgive me. 152 00:09:24,314 --> 00:09:25,357 If you succeed, 153 00:09:25,857 --> 00:09:27,192 no forgiveness is needed. 154 00:09:27,776 --> 00:09:30,237 The blame will lie with these ravening wolves. 155 00:09:33,282 --> 00:09:35,284 The bastard children of Romulus. 156 00:09:36,201 --> 00:09:37,369 Kwame! 157 00:09:46,378 --> 00:09:47,379 [grunts] 158 00:09:50,132 --> 00:09:51,800 [shouting] 159 00:09:59,516 --> 00:10:00,684 Hey! Girl! 160 00:10:01,018 --> 00:10:02,144 Where is that woman? 161 00:10:08,567 --> 00:10:09,567 [Manilius] Tenax. 162 00:10:09,735 --> 00:10:11,111 He works with the Aedile Ludi. 163 00:10:11,112 --> 00:10:12,320 Where do I find him? 164 00:10:12,321 --> 00:10:14,323 [guard] Tenax. He's somewhere inside. 165 00:10:17,367 --> 00:10:18,744 Split up. Find him. 166 00:10:19,161 --> 00:10:19,994 Kill him. 167 00:10:19,995 --> 00:10:21,830 It's time to tie up loose ends. 168 00:10:45,354 --> 00:10:46,980 So, there is nothing I can say. 169 00:10:47,606 --> 00:10:49,066 You're certain about leaving? 170 00:11:13,799 --> 00:11:15,342 - [whistles] - [Ferox grumbles] 171 00:11:15,343 --> 00:11:16,343 Easy, boy. 172 00:11:18,970 --> 00:11:20,680 I would so love to take you with me. 173 00:11:22,432 --> 00:11:24,476 But you know what they do to horse thieves. 174 00:11:24,477 --> 00:11:25,519 [nuzzles] 175 00:11:29,022 --> 00:11:30,607 Elia! It's Jula. 176 00:11:31,316 --> 00:11:33,193 They've taken her to the Amphitheatre. 177 00:11:33,194 --> 00:11:34,110 What? 178 00:11:34,111 --> 00:11:36,947 They're using her to force her brother to fight his best friend. 179 00:12:05,058 --> 00:12:06,017 [cries out] 180 00:12:06,018 --> 00:12:06,977 [all gasp] 181 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 [breathes heavily] 182 00:12:14,317 --> 00:12:15,318 No! 183 00:12:18,989 --> 00:12:20,824 [crowd gasp] 184 00:12:20,825 --> 00:12:22,242 [gasps] 185 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 [Titus] Strangely compelling to watch 186 00:12:34,881 --> 00:12:36,214 two supposedly... 187 00:12:36,965 --> 00:12:37,965 loyal friends. 188 00:12:41,261 --> 00:12:42,637 Could call them family. 189 00:12:45,015 --> 00:12:46,224 Fighting to the death. 190 00:12:48,143 --> 00:12:49,436 Don't you think, brother? 191 00:13:08,371 --> 00:13:09,706 [Manilius] You didn't find him? 192 00:13:09,707 --> 00:13:10,664 Right, sir. 193 00:13:10,665 --> 00:13:12,751 Go and check the Royal deck. Now. 194 00:13:12,752 --> 00:13:13,752 Good. 195 00:13:16,922 --> 00:13:18,507 [man] We're not gonna miss anything. 196 00:13:18,508 --> 00:13:19,966 Let's get back to our seat. 197 00:13:33,021 --> 00:13:34,021 No! 198 00:13:34,314 --> 00:13:35,314 [gasps] 199 00:13:49,412 --> 00:13:50,455 [Ferox whines] 200 00:13:54,084 --> 00:13:55,000 Here. 201 00:13:55,001 --> 00:13:57,504 Hey, you can't leave your fucking horse here! 202 00:14:02,509 --> 00:14:03,677 Whoa! 203 00:14:07,305 --> 00:14:08,390 [cries out] 204 00:14:09,683 --> 00:14:11,851 [cheering] 205 00:14:23,655 --> 00:14:24,823 [woman in crowd] Kwame! 206 00:14:26,616 --> 00:14:27,616 [whimpers] 207 00:14:29,619 --> 00:14:30,619 [gasps] 208 00:14:34,666 --> 00:14:35,666 [gasping] 209 00:14:42,340 --> 00:14:43,340 Stop! 210 00:14:43,925 --> 00:14:44,925 Stop! 211 00:14:46,094 --> 00:14:47,470 Is that your son? 212 00:14:50,265 --> 00:14:51,265 There. 213 00:14:55,562 --> 00:14:56,730 [whimpers] 214 00:15:14,414 --> 00:15:16,249 Get up! Get up! 215 00:15:16,250 --> 00:15:17,334 Get up! 216 00:15:32,557 --> 00:15:34,142 [sound distorts] 217 00:15:48,782 --> 00:15:50,741 [cries out] 218 00:15:50,742 --> 00:15:52,702 [sound resumes] 219 00:15:53,578 --> 00:15:54,746 [gasping] 220 00:15:54,747 --> 00:15:56,039 No! 221 00:15:58,416 --> 00:16:00,794 [groans in pain] 222 00:16:08,927 --> 00:16:10,595 [applause] 223 00:16:30,365 --> 00:16:31,365 [Kwame] Viggo... 224 00:16:32,033 --> 00:16:33,033 has fought... 225 00:16:33,284 --> 00:16:34,284 bravely. 226 00:16:35,078 --> 00:16:36,121 Let him live! 227 00:16:37,580 --> 00:16:39,332 [silence] 228 00:16:43,420 --> 00:16:44,420 Live! 229 00:16:46,172 --> 00:16:47,507 - Live! Live! - Live! 230 00:16:47,924 --> 00:16:49,801 [chanting] Live! Live! Live! 231 00:16:49,802 --> 00:16:51,302 Let him live! 232 00:16:52,637 --> 00:16:54,555 To fight for you again! 233 00:16:54,556 --> 00:16:56,474 [chanting continues] 234 00:16:57,767 --> 00:16:59,227 Give him quarter! 235 00:16:59,686 --> 00:17:01,813 [chanting continues] 236 00:17:06,067 --> 00:17:08,069 [chanting continues] 237 00:17:15,535 --> 00:17:17,245 I have a decision to make, brother. 238 00:17:18,329 --> 00:17:19,392 Mercy or death? 239 00:17:19,393 --> 00:17:20,457 What's it to be? 240 00:17:23,042 --> 00:17:24,042 Mercy. 241 00:17:31,176 --> 00:17:32,260 Perhaps not today. 242 00:17:33,094 --> 00:17:34,804 [crowd booing] 243 00:17:36,681 --> 00:17:39,349 No! No, no, no. 244 00:17:39,350 --> 00:17:41,227 - No. What? - What? 245 00:17:42,228 --> 00:17:43,480 No! 246 00:17:44,481 --> 00:17:45,899 No! 247 00:17:46,232 --> 00:17:47,567 No! 248 00:17:50,278 --> 00:17:51,488 No! 249 00:18:04,459 --> 00:18:05,417 Son. 250 00:18:05,418 --> 00:18:06,628 It's all right, son. 251 00:18:07,378 --> 00:18:08,421 It's all right. 252 00:18:10,882 --> 00:18:12,592 You will rest with the Gods... 253 00:18:14,093 --> 00:18:15,678 and visit me in my dreams. 254 00:18:16,721 --> 00:18:17,721 Please. 255 00:18:18,389 --> 00:18:19,474 Please do what you can... 256 00:18:20,517 --> 00:18:21,726 to keep my son alive. 257 00:18:22,811 --> 00:18:23,811 I will. 258 00:18:23,853 --> 00:18:24,853 I will. 259 00:18:25,939 --> 00:18:28,191 [crowd gasp] 260 00:18:28,192 --> 00:18:29,400 No! 261 00:18:35,990 --> 00:18:37,992 [cheering] 262 00:18:40,078 --> 00:18:41,913 No! 263 00:18:42,664 --> 00:18:43,664 [screams] 264 00:18:45,750 --> 00:18:46,751 [sobs] 265 00:18:57,762 --> 00:18:59,222 The house of death. 266 00:19:02,934 --> 00:19:05,103 I will have no more of this. 267 00:19:35,550 --> 00:19:37,260 [man in crowd] Wooden Sword! 268 00:19:37,635 --> 00:19:39,470 [crowd chanting] Wooden Sword! 269 00:19:41,848 --> 00:19:44,684 [chanting] Wooden Sword! Wooden Sword! 270 00:19:45,476 --> 00:19:47,520 [chanting continues] 271 00:19:53,318 --> 00:19:54,861 [chanting continues] 272 00:19:55,194 --> 00:19:56,194 Brother... 273 00:19:56,738 --> 00:20:00,033 [chanting continues] 274 00:20:23,806 --> 00:20:26,100 [chanting continues] 275 00:20:33,024 --> 00:20:34,651 [chanting fades] 276 00:20:36,736 --> 00:20:37,904 With these games... 277 00:20:40,198 --> 00:20:41,198 our city... 278 00:20:42,784 --> 00:20:43,826 our empire... 279 00:20:45,870 --> 00:20:48,373 celebrates its most important virtue: 280 00:20:50,500 --> 00:20:51,709 martial valour... 281 00:20:53,252 --> 00:20:54,587 and duty to Rome. 282 00:20:56,464 --> 00:20:58,007 With his victory today... 283 00:21:00,093 --> 00:21:01,761 let this gladiator... 284 00:21:04,138 --> 00:21:05,598 celebrate freedom! 285 00:21:05,599 --> 00:21:07,766 [cheering] 286 00:21:07,767 --> 00:21:09,978 - [both] Yes! - Kwame! 287 00:21:12,647 --> 00:21:14,273 [cheering continues] 288 00:21:21,739 --> 00:21:24,283 [chanting] Kwame! Kwame! Kwame! 289 00:21:24,284 --> 00:21:26,494 [chanting continues] 290 00:21:29,580 --> 00:21:31,290 [chanting continues] 291 00:21:38,715 --> 00:21:39,716 Free her! 292 00:21:53,521 --> 00:21:54,689 [chanting stops] 293 00:21:56,858 --> 00:21:58,317 This gladiator... 294 00:22:00,778 --> 00:22:01,988 has earned the right... 295 00:22:02,947 --> 00:22:04,490 to deliver his freedom, 296 00:22:05,450 --> 00:22:08,286 however he sees fit. 297 00:22:09,746 --> 00:22:10,746 Let... 298 00:22:10,955 --> 00:22:11,955 his... 299 00:22:12,081 --> 00:22:13,081 gesture... 300 00:22:14,834 --> 00:22:16,043 stand! 301 00:22:16,044 --> 00:22:17,420 [crowd cheering] 302 00:22:25,720 --> 00:22:27,680 [cheering continues] 303 00:22:39,150 --> 00:22:40,150 Take it. 304 00:22:41,986 --> 00:22:42,986 Take it! 305 00:22:47,825 --> 00:22:49,494 [crowd cheering] 306 00:22:54,248 --> 00:22:55,374 You're free now. 307 00:22:56,626 --> 00:22:57,626 You're free. 308 00:22:59,629 --> 00:23:00,629 You're free. 309 00:23:02,340 --> 00:23:03,340 Jula! 310 00:23:03,633 --> 00:23:04,634 Are you okay? 311 00:23:07,804 --> 00:23:08,804 Thank you. 312 00:23:10,223 --> 00:23:11,223 Go! 313 00:23:12,100 --> 00:23:13,100 Come. 314 00:23:13,726 --> 00:23:14,559 Thank you. 315 00:23:14,560 --> 00:23:16,062 [crowd chanting] Kwame! Kwame! 316 00:23:16,063 --> 00:23:18,481 [chanting continues] 317 00:23:21,150 --> 00:23:23,236 [sobs in relief] 318 00:23:27,990 --> 00:23:28,990 Mother. 319 00:23:32,078 --> 00:23:34,288 [chanting continues] 320 00:23:36,749 --> 00:23:38,501 Take her to Tenax's apartment... 321 00:23:38,876 --> 00:23:40,002 and wait for me there. 322 00:23:40,461 --> 00:23:41,504 We need to talk. 323 00:23:43,047 --> 00:23:44,090 Go, go! 324 00:23:46,134 --> 00:23:48,052 [chanting continues] 325 00:24:27,466 --> 00:24:28,466 What's wrong? 326 00:24:31,012 --> 00:24:32,597 I bare your child. 327 00:24:37,476 --> 00:24:38,561 Why didn't you tell me? 328 00:24:39,020 --> 00:24:40,938 Because I was afraid it would make you leave. 329 00:24:43,733 --> 00:24:44,733 Jula... 330 00:24:45,234 --> 00:24:46,444 I'm not going anywhere. 331 00:24:48,863 --> 00:24:50,781 [crowd cheering] 332 00:24:58,497 --> 00:25:00,166 [whispering] 333 00:25:02,168 --> 00:25:04,545 [Porto] Our escort to Ostia is mounted and ready, Lord. 334 00:25:04,546 --> 00:25:05,545 Very well. 335 00:25:06,047 --> 00:25:07,047 Brother... 336 00:25:07,673 --> 00:25:09,550 we have business in Ostia to attend too. 337 00:25:11,677 --> 00:25:13,512 I think it would be best if I stayed for... 338 00:25:13,513 --> 00:25:14,512 Your Emperor... 339 00:25:16,182 --> 00:25:17,183 commands it. 340 00:25:29,028 --> 00:25:30,404 The Northman's son, kill him. 341 00:25:35,284 --> 00:25:36,661 You heard me, kill him. 342 00:25:38,955 --> 00:25:39,871 Kill the boy! 343 00:25:39,872 --> 00:25:40,872 [Viggo's wife] Ahren! 344 00:25:41,999 --> 00:25:45,253 No! No! 345 00:25:47,421 --> 00:25:48,714 No! 346 00:25:49,090 --> 00:25:50,466 - No! - [screams] 347 00:25:53,344 --> 00:25:54,344 [cries out] 348 00:25:54,720 --> 00:25:55,763 No! 349 00:26:08,109 --> 00:26:09,443 [screams] 350 00:26:12,029 --> 00:26:13,029 Brother! 351 00:26:18,536 --> 00:26:19,578 [screams] 352 00:26:21,455 --> 00:26:22,456 And with this, 353 00:26:23,165 --> 00:26:26,460 the first day of the Inaugural Games closes. 354 00:26:28,921 --> 00:26:30,339 Ahren! 355 00:26:52,737 --> 00:26:55,281 [guards speak indistinctly] 356 00:27:02,079 --> 00:27:03,079 [exhales] 357 00:27:05,499 --> 00:27:06,499 Who did this? 358 00:27:06,834 --> 00:27:08,127 [Porto] We don't know, Caesar. 359 00:27:08,711 --> 00:27:10,087 Nobody saw what happened. 360 00:27:10,088 --> 00:27:11,464 Is this your handiwork? 361 00:27:12,840 --> 00:27:13,840 No. 362 00:27:16,385 --> 00:27:17,448 Take her to the palace. 363 00:27:17,449 --> 00:27:18,512 [guard] Yes, my Lord. 364 00:27:18,513 --> 00:27:19,512 You heard him. 365 00:27:20,097 --> 00:27:21,097 To Ostia. 366 00:27:34,362 --> 00:27:35,446 [Cala sobs] 367 00:27:45,498 --> 00:27:46,540 [sobs] 368 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 [Cala inhales sharply] 369 00:28:08,104 --> 00:28:09,939 You are filthy, betraying shit! 370 00:28:11,190 --> 00:28:12,191 There is no betrayal. 371 00:28:13,275 --> 00:28:14,360 Only survival. 372 00:28:15,903 --> 00:28:17,405 You're a gambler. You simply lost. 373 00:28:18,948 --> 00:28:21,075 Domitian will die by his brother's hand, 374 00:28:21,076 --> 00:28:23,076 you will die by my sword here, 375 00:28:23,077 --> 00:28:25,955 and our little arrangement will die, along with you. 376 00:28:25,956 --> 00:28:26,956 [chuckles] 377 00:28:26,957 --> 00:28:27,957 Survival... 378 00:28:27,958 --> 00:28:28,957 Hmm. 379 00:28:29,583 --> 00:28:31,293 And the ten million sesterces. 380 00:28:32,420 --> 00:28:33,420 [chuckles] 381 00:28:33,754 --> 00:28:35,047 We all have expenses. 382 00:28:47,601 --> 00:28:48,769 [groans in pain] 383 00:28:55,151 --> 00:28:56,318 [grunts] 384 00:28:58,821 --> 00:28:59,822 [lion moans] 385 00:29:00,656 --> 00:29:02,450 [lion moans] 386 00:29:12,376 --> 00:29:13,586 [lion moans] 387 00:29:16,505 --> 00:29:18,048 [Carpo breathes shakily] 388 00:29:20,676 --> 00:29:22,178 [screams] 389 00:29:23,512 --> 00:29:25,306 [screams] 390 00:29:43,115 --> 00:29:44,325 [cries out] 391 00:29:47,161 --> 00:29:48,329 Tenax! 392 00:29:56,337 --> 00:29:57,463 [cries out] 393 00:30:14,772 --> 00:30:16,732 Never pit a soldier against a street fighter. 394 00:30:23,197 --> 00:30:24,197 [Manilius falls] 395 00:30:25,533 --> 00:30:26,533 [Manilius strains] 396 00:30:33,249 --> 00:30:34,249 [grunts] 397 00:30:37,378 --> 00:30:38,879 [lion snarls] 398 00:30:44,051 --> 00:30:45,511 You betrayed me! 399 00:30:46,679 --> 00:30:47,700 [Cala gasps] 400 00:30:47,701 --> 00:30:48,722 You lied. 401 00:30:49,640 --> 00:30:52,142 Betrayed, perhaps, but I never lied to you. 402 00:30:52,143 --> 00:30:53,978 I've killed men for far less. 403 00:30:58,649 --> 00:30:59,692 I'm sure you have. 404 00:31:00,317 --> 00:31:03,237 [lion snarls] 405 00:31:04,196 --> 00:31:06,281 [snarls] 406 00:31:06,282 --> 00:31:08,367 [growls] 407 00:31:08,867 --> 00:31:09,868 [guard cries out] 408 00:31:23,924 --> 00:31:24,924 Hug the wall. 409 00:31:26,468 --> 00:31:28,053 [lion snarls] 410 00:31:36,729 --> 00:31:37,562 [snarls] 411 00:31:37,563 --> 00:31:38,856 [lion snarls] 412 00:31:44,612 --> 00:31:45,696 I'll deal with you later. 413 00:31:51,243 --> 00:31:53,120 [people cry out] 414 00:31:58,250 --> 00:31:59,460 [shouting] 415 00:32:01,045 --> 00:32:02,045 Hey! 416 00:32:03,213 --> 00:32:04,423 Everyone get back! 417 00:32:05,382 --> 00:32:06,925 No, no. No, no, no. 418 00:32:07,801 --> 00:32:08,969 What have you done? 419 00:32:09,637 --> 00:32:10,553 I had to. 420 00:32:10,554 --> 00:32:11,722 [footsteps approaching] 421 00:32:12,973 --> 00:32:14,516 I don't understand you. 422 00:32:15,142 --> 00:32:16,143 You never did. 423 00:32:22,775 --> 00:32:24,276 [screams] 424 00:32:26,779 --> 00:32:27,779 [shouts] 425 00:32:33,285 --> 00:32:34,912 [screams] 426 00:32:37,956 --> 00:32:40,459 [indistinct chatter] 427 00:32:42,503 --> 00:32:44,755 How much did Manilius say he was gonna pay you? 428 00:32:45,172 --> 00:32:46,590 We have orders to kill you. 429 00:32:46,591 --> 00:32:47,590 How much? 430 00:32:48,133 --> 00:32:49,176 A hundred thousand. 431 00:32:49,802 --> 00:32:50,802 Each. 432 00:32:51,345 --> 00:32:52,345 I paid him... 433 00:32:52,763 --> 00:32:53,763 ten million. 434 00:32:54,973 --> 00:32:55,974 Come with me... 435 00:32:56,850 --> 00:32:58,435 and you can share all of that. 436 00:33:01,063 --> 00:33:02,147 The die is cast. 437 00:33:03,190 --> 00:33:04,149 [lion snarls] 438 00:33:04,150 --> 00:33:05,149 Hey! 439 00:33:07,820 --> 00:33:08,821 [man shouts] 440 00:33:14,743 --> 00:33:15,743 [screams] 441 00:33:22,167 --> 00:33:23,167 [screams] 442 00:33:40,227 --> 00:33:41,603 [horse whines] 443 00:33:59,830 --> 00:34:01,457 - [lion snarls] - Hey! 444 00:34:02,499 --> 00:34:03,499 [Kwame] Hey! 445 00:34:04,293 --> 00:34:05,586 [both] Hey! 446 00:34:07,838 --> 00:34:09,089 [Kwame] I will lure it away. 447 00:34:09,840 --> 00:34:10,840 Protect mother! 448 00:34:12,217 --> 00:34:13,217 Come! 449 00:34:16,680 --> 00:34:18,223 [lion snarls] 450 00:34:32,821 --> 00:34:33,821 [sniffs] 451 00:34:38,368 --> 00:34:39,368 [shouts] 452 00:34:46,418 --> 00:34:47,836 [both gasp] 453 00:35:05,270 --> 00:35:06,730 [shouts] Come! 454 00:35:08,398 --> 00:35:09,399 Come on! 455 00:35:23,330 --> 00:35:25,165 [shouts] 456 00:35:31,839 --> 00:35:34,216 [scream muted] 457 00:36:26,560 --> 00:36:27,853 [sound cuts back in] 458 00:36:30,355 --> 00:36:31,355 We are one. 459 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 You and I. 460 00:36:38,071 --> 00:36:39,656 Children from Apedemak. 461 00:36:42,075 --> 00:36:43,869 Let us curse these Romans... 462 00:36:45,078 --> 00:36:46,622 and make them suffer! 463 00:36:47,289 --> 00:36:48,916 [Cala and Aura sob] 464 00:37:01,470 --> 00:37:03,513 [guards] Yah! 465 00:37:05,724 --> 00:37:08,060 How long did you lay at anchor off Corsica? 466 00:37:08,894 --> 00:37:09,978 Three weeks. 467 00:37:10,520 --> 00:37:11,897 Upon whose order? 468 00:37:16,234 --> 00:37:18,946 Your family will be protected if you tell the truth. 469 00:37:25,535 --> 00:37:26,745 Domitian Flavianus. 470 00:37:28,914 --> 00:37:29,893 I saw his orders 471 00:37:29,894 --> 00:37:30,874 and followed them. 472 00:37:34,378 --> 00:37:35,378 Get him out of here. 473 00:37:37,130 --> 00:37:38,924 [footsteps receding] 474 00:37:45,222 --> 00:37:46,974 Oh, I am twice the fool. 475 00:37:48,976 --> 00:37:50,477 Firstly, for trusting you. 476 00:37:53,855 --> 00:37:55,649 Secondly, after that trust had gone... 477 00:37:57,192 --> 00:37:58,860 thinking I could control you. 478 00:38:01,071 --> 00:38:02,239 He should die. 479 00:38:03,281 --> 00:38:04,324 Here and now. 480 00:38:04,950 --> 00:38:06,368 No, no. He will. 481 00:38:07,369 --> 00:38:08,369 But... 482 00:38:09,788 --> 00:38:10,788 in public. 483 00:38:12,916 --> 00:38:14,521 Thrown from the Tarpeian Rock 484 00:38:14,522 --> 00:38:16,128 after conviction in the Senate. 485 00:38:19,715 --> 00:38:21,633 [guards] To horsemen! Ready your swords! 486 00:38:22,009 --> 00:38:23,176 It's an ambush! 487 00:38:31,476 --> 00:38:33,186 Emperor! Get back, behind me. 488 00:39:22,986 --> 00:39:24,696 [Porto, shakily] Forgive me, Lord Titus. 489 00:39:25,822 --> 00:39:27,115 I have failed you. 490 00:39:30,660 --> 00:39:31,660 [gurgles] 491 00:39:32,913 --> 00:39:34,164 [Domitian] Ah, brother. 492 00:39:34,498 --> 00:39:36,166 The Fates toy with the threads of life. 493 00:39:37,167 --> 00:39:38,167 Bind him. 494 00:39:40,837 --> 00:39:43,381 Time to cut that soiled thread short, I think. 495 00:39:43,382 --> 00:39:45,175 You think assassination will save you? 496 00:39:45,176 --> 00:39:46,635 [scoffs] Well, it's a start. 497 00:39:46,636 --> 00:39:48,095 You'll play Morta, will you, 498 00:39:48,096 --> 00:39:49,241 and kill me yourself? 499 00:39:49,242 --> 00:39:50,388 I thought I might. 500 00:39:51,014 --> 00:39:52,014 Brother... 501 00:39:53,225 --> 00:39:54,225 Little brother. 502 00:39:55,102 --> 00:39:57,270 Hide your fears and hide your tears. 503 00:39:57,979 --> 00:39:59,439 Do you remember what I told you? 504 00:40:00,315 --> 00:40:01,566 You're no soldier. 505 00:40:02,651 --> 00:40:04,986 That in the moment you'd be unable to kill anybody. 506 00:40:04,987 --> 00:40:06,822 What makes you think you could do it now? 507 00:40:06,823 --> 00:40:08,365 - You underestimate me. - Do I? 508 00:40:14,079 --> 00:40:16,790 Whatever he said he'll pay you, I'll pay you ten times as much. 509 00:40:16,791 --> 00:40:18,030 - [Domitian] He's lying. - Am I? 510 00:40:21,169 --> 00:40:22,169 I swear by Saturn, 511 00:40:22,671 --> 00:40:23,964 you'll have all you desire. 512 00:40:24,965 --> 00:40:26,403 Anything, it's yours! 513 00:40:26,404 --> 00:40:27,842 Whatever he paid you, 514 00:40:27,843 --> 00:40:29,802 it would be nothing compared to this. 515 00:40:29,803 --> 00:40:31,805 - [Domitian] Do not listen to him. - [Titus] Look. 516 00:40:32,097 --> 00:40:33,932 He cannot have witnesses to this evil. 517 00:40:34,766 --> 00:40:35,766 Oh, no! 518 00:40:36,476 --> 00:40:37,644 Listen to me! 519 00:40:38,311 --> 00:40:39,311 Your General, 520 00:40:39,855 --> 00:40:40,855 your Emperor. 521 00:40:41,857 --> 00:40:43,483 Fools! You do not understand. 522 00:40:43,484 --> 00:40:45,026 He will kill you all. 523 00:40:45,277 --> 00:40:46,444 - Kneel! - [scoffs] 524 00:40:51,992 --> 00:40:52,992 Kneel. 525 00:40:55,328 --> 00:40:56,328 Kneel! 526 00:41:02,711 --> 00:41:04,296 My brother is just a child. 527 00:41:05,797 --> 00:41:08,925 He's just a weak, petulant, little child. 528 00:41:08,926 --> 00:41:10,051 So consider this. 529 00:41:11,386 --> 00:41:13,221 Who's more likely to let you live? 530 00:41:13,513 --> 00:41:14,513 I'm a soldier. 531 00:41:14,890 --> 00:41:15,890 Just like you. 532 00:41:16,266 --> 00:41:20,353 I'm a hard man, but I'm a just man and I'm an honourable man. Look at him. 533 00:41:21,062 --> 00:41:22,062 Look at him! 534 00:41:22,647 --> 00:41:24,274 It's the fear that drives him. 535 00:41:24,816 --> 00:41:26,067 Who can you trust more? 536 00:41:26,651 --> 00:41:27,860 That fear will be your death. 537 00:41:27,861 --> 00:41:29,070 - Shut up. - [Titus chuckles] 538 00:41:29,071 --> 00:41:30,300 Do not listen to him. 539 00:41:30,301 --> 00:41:31,531 My brother is right, yes. 540 00:41:32,657 --> 00:41:33,657 Do not listen to me. 541 00:41:35,577 --> 00:41:36,620 Listen to your hearts. 542 00:41:37,537 --> 00:41:38,663 Think of your families. 543 00:41:40,165 --> 00:41:41,249 Think of those you love. 544 00:41:42,542 --> 00:41:43,668 And above all else, 545 00:41:44,961 --> 00:41:46,504 think of our beloved Rome! 546 00:41:47,464 --> 00:41:49,549 Who is the greater guardian of this city? 547 00:41:50,383 --> 00:41:51,383 Me... 548 00:41:54,512 --> 00:41:55,972 or this vile, 549 00:41:56,681 --> 00:41:58,350 desperate, weak, 550 00:41:58,808 --> 00:42:00,477 despicable worm. 551 00:42:01,144 --> 00:42:02,145 [gasps] 552 00:42:02,604 --> 00:42:03,647 [Titus cries out] 553 00:42:07,525 --> 00:42:08,985 [wheezing] 554 00:42:10,779 --> 00:42:11,905 [strained breaths] 555 00:42:13,114 --> 00:42:14,114 [strained breaths] 556 00:42:14,241 --> 00:42:15,408 Look, brother. 557 00:42:16,493 --> 00:42:17,661 [Titus whimpers] 558 00:42:19,454 --> 00:42:20,622 Bitter tears. 559 00:42:21,915 --> 00:42:23,083 Can you taste them? 560 00:42:24,292 --> 00:42:27,504 From the humiliation and cruelty I suffered at your hand. 561 00:42:28,338 --> 00:42:30,048 Well, now you can choke on them! 562 00:42:30,049 --> 00:42:31,549 [strains] 563 00:42:32,467 --> 00:42:33,384 Look, brother. 564 00:42:33,385 --> 00:42:34,594 Here come the Fates. 565 00:42:37,013 --> 00:42:38,013 Snip. 566 00:42:38,265 --> 00:42:39,265 Snip. 567 00:42:40,016 --> 00:42:41,016 Snip. 568 00:42:41,851 --> 00:42:43,144 [strained wheeze] 569 00:42:44,938 --> 00:42:46,815 [fading breaths] 570 00:42:49,776 --> 00:42:51,236 [silence] 571 00:43:00,829 --> 00:43:01,997 Well done. 572 00:43:02,664 --> 00:43:03,664 [exhales] 573 00:43:04,040 --> 00:43:05,166 I live to serve you... 574 00:43:08,795 --> 00:43:09,796 Caesar. 575 00:43:30,900 --> 00:43:32,235 Continue to serve me well, 576 00:43:32,569 --> 00:43:33,820 and I will let you live. 577 00:43:34,779 --> 00:43:35,779 Now leave. 578 00:43:36,448 --> 00:43:38,283 I'll speak to Tenax under four eyes. 579 00:43:42,954 --> 00:43:44,164 [footsteps receding] 580 00:43:48,668 --> 00:43:49,878 See me now, Father? 581 00:43:52,422 --> 00:43:54,132 I am the ruler you should have chosen. 582 00:43:59,095 --> 00:44:00,221 Your greatest show yet. 583 00:44:00,722 --> 00:44:01,890 His bulging eyes. 584 00:44:02,932 --> 00:44:06,019 Almost as entertaining as watching traitors be eaten by crocodiles. 585 00:44:06,020 --> 00:44:07,019 You will make... 586 00:44:07,395 --> 00:44:09,898 an excellent Aedile Ludi. 587 00:44:11,232 --> 00:44:12,317 You honour me. 588 00:44:12,901 --> 00:44:13,902 [exhales] 589 00:44:14,694 --> 00:44:16,029 Now clean up this mess. 590 00:44:17,822 --> 00:44:19,407 My brother died of natural causes, 591 00:44:21,117 --> 00:44:22,117 poisoned by... 592 00:44:22,660 --> 00:44:24,037 spoiled fish or something. 593 00:44:32,712 --> 00:44:33,629 Ride ahead. 594 00:44:33,630 --> 00:44:34,923 Have the Senate assemble. 595 00:45:33,606 --> 00:45:34,607 [guard] Whoa. 596 00:45:35,024 --> 00:45:36,024 [horse whines] 597 00:45:37,068 --> 00:45:39,154 - [horse whines] - [dog barks] 598 00:45:49,372 --> 00:45:52,876 [indistinct chatter] 599 00:46:07,098 --> 00:46:08,098 My brother... 600 00:46:09,184 --> 00:46:10,017 is dead. 601 00:46:10,018 --> 00:46:11,561 - [senator] What? - [murmuring] 602 00:46:12,187 --> 00:46:13,730 Some will say he was killed. 603 00:46:14,481 --> 00:46:15,481 But that is a lie. 604 00:46:19,402 --> 00:46:20,486 I have heard my brother 605 00:46:20,487 --> 00:46:23,698 has promised a portion of the income from our Flavian Amphitheatre 606 00:46:23,699 --> 00:46:24,991 be given to the four... 607 00:46:26,534 --> 00:46:27,534 No. 608 00:46:27,744 --> 00:46:28,744 The five... 609 00:46:29,579 --> 00:46:30,579 factions. 610 00:46:32,457 --> 00:46:33,625 This arrangement... 611 00:46:34,125 --> 00:46:35,125 is no more. 612 00:46:38,296 --> 00:46:41,508 The Flavian Amphitheatre belongs to the people... 613 00:46:42,592 --> 00:46:43,592 of Rome. 614 00:46:57,690 --> 00:46:59,796 To confirm my brother died of natural causes, 615 00:46:59,797 --> 00:47:02,100 his body will be brought here, to the Senate, 616 00:47:02,101 --> 00:47:04,405 where each of you will see there is not a mark... 617 00:47:05,240 --> 00:47:06,240 on him. 618 00:47:06,950 --> 00:47:09,369 I've been told my brother died from bad food. 619 00:47:10,119 --> 00:47:11,119 A tragedy. 620 00:47:12,372 --> 00:47:14,582 There are some who think me ill-suited... 621 00:47:15,416 --> 00:47:16,416 to be Emperor. 622 00:47:17,794 --> 00:47:18,794 In... Indeed... 623 00:47:20,672 --> 00:47:23,216 there are some of you who think yourselves better suited 624 00:47:23,217 --> 00:47:24,592 for the curule throne than I. 625 00:47:27,512 --> 00:47:29,347 Disabuse this notion... 626 00:47:30,848 --> 00:47:31,848 now. 627 00:47:34,394 --> 00:47:36,520 May the fate of your Consul Marsus 628 00:47:36,521 --> 00:47:39,482 and his co-conspirators in our Flavian Amphitheatre 629 00:47:39,483 --> 00:47:43,695 tell of how futile such attempts are. 630 00:47:52,328 --> 00:47:53,328 Now rise... 631 00:47:54,747 --> 00:47:56,916 to acclaim your new Emperor! 632 00:48:48,217 --> 00:48:50,637 [all, half-heartedly] Hail Caesar. 633 00:49:02,315 --> 00:49:03,315 [guard] Orders? 634 00:49:04,525 --> 00:49:06,861 Secure the armoury, the treasury and the palace. 635 00:49:07,320 --> 00:49:08,321 Inform the legions. 636 00:49:09,113 --> 00:49:10,490 A detail of guards for you. 637 00:49:11,741 --> 00:49:12,784 At a distance. 638 00:49:13,660 --> 00:49:14,661 I wish to be alone. 639 00:49:14,827 --> 00:49:15,828 Yes, my Lord. 640 00:49:17,747 --> 00:49:18,747 [horse whines] 641 00:49:37,600 --> 00:49:38,935 How will you provide for her? 642 00:49:39,686 --> 00:49:40,978 I am riding for the Blues. 643 00:49:42,271 --> 00:49:44,148 - I am their lead charioteer now. - Hmm. 644 00:49:44,149 --> 00:49:45,441 And when you are killed? 645 00:49:46,109 --> 00:49:47,735 We drivers have a club for that. 646 00:49:48,653 --> 00:49:49,696 We save for... 647 00:49:51,280 --> 00:49:52,699 Well, just in case. 648 00:49:57,036 --> 00:49:58,036 Do you love him? 649 00:50:02,166 --> 00:50:03,166 Yes. 650 00:50:04,711 --> 00:50:05,753 I do, Mother. 651 00:50:06,963 --> 00:50:07,797 [Cala sighs] 652 00:50:07,798 --> 00:50:08,797 Love, 653 00:50:08,965 --> 00:50:10,842 a weak basis for marriage. 654 00:50:12,677 --> 00:50:13,970 But it will do for now. 655 00:50:14,679 --> 00:50:15,679 Thank you. 656 00:50:17,765 --> 00:50:18,766 [door opens] 657 00:50:21,477 --> 00:50:22,854 [Rufus] Tenax wants you to come. 658 00:50:29,444 --> 00:50:30,486 Take good care of her. 659 00:50:30,903 --> 00:50:32,363 Or you will answer to me. 660 00:50:33,406 --> 00:50:35,032 And to the Gods of Numidia. 661 00:50:35,742 --> 00:50:36,743 [nervously] Mm-hmm. 662 00:50:43,541 --> 00:50:44,834 - [door closes] - [Elia chuckles] 663 00:50:49,547 --> 00:50:52,175 [man] I'm going to make sure he knows what his duties are. 664 00:50:53,426 --> 00:50:55,720 No more faffing around. 665 00:51:33,591 --> 00:51:34,926 Your new home? 666 00:51:36,135 --> 00:51:37,512 Scorpus isn't using it. 667 00:51:38,763 --> 00:51:40,264 Anyway, he hated it. 668 00:51:42,058 --> 00:51:43,518 He preferred brothels. 669 00:51:43,519 --> 00:51:44,519 [Cala] Mm. 670 00:51:46,687 --> 00:51:50,358 Domitian, our new Emperor, has made me Aedile Ludi. 671 00:51:52,235 --> 00:51:53,528 You know what that means? 672 00:51:55,238 --> 00:51:56,656 Julius Caesar, himself, 673 00:51:57,698 --> 00:51:59,951 served as Aedile during his rise. 674 00:52:00,493 --> 00:52:01,744 A deserved prize. 675 00:52:03,287 --> 00:52:05,540 For putting our new Emperor on the throne. 676 00:52:06,290 --> 00:52:07,123 [chuckles] 677 00:52:07,124 --> 00:52:09,919 Now we both know that, but it's not to be said out loud. 678 00:52:12,421 --> 00:52:13,798 Especially to Domitian. 679 00:52:18,886 --> 00:52:19,886 You understand... 680 00:52:20,513 --> 00:52:22,139 that I need to kill you, don't you? 681 00:52:25,226 --> 00:52:26,227 I understand... 682 00:52:26,853 --> 00:52:27,812 that you believe that. 683 00:52:27,813 --> 00:52:28,812 [chuckles] 684 00:52:31,649 --> 00:52:32,649 No surprise then. 685 00:52:34,026 --> 00:52:36,863 I expected you to try and bargain your way out of this. 686 00:52:37,405 --> 00:52:38,405 Hmm. 687 00:52:38,865 --> 00:52:42,159 It's only through dumb luck that I'm alive. 688 00:52:42,160 --> 00:52:44,035 Had that scroll reached Titus, 689 00:52:44,036 --> 00:52:45,954 I would be dead and Domitian as well. 690 00:52:45,955 --> 00:52:48,207 Then you should thank your Roman God, Fortuna. 691 00:52:48,208 --> 00:52:49,207 [Tenax] I do! 692 00:52:55,089 --> 00:52:57,174 I take no pleasure in killing you. 693 00:52:58,050 --> 00:52:59,802 But you've given me no choice. 694 00:53:02,597 --> 00:53:03,681 I betrayed you. 695 00:53:05,683 --> 00:53:07,768 But did I ever lie to you? 696 00:53:13,357 --> 00:53:14,650 You are from the gutter. 697 00:53:16,235 --> 00:53:17,235 Your money, 698 00:53:17,987 --> 00:53:18,987 your betting, 699 00:53:19,947 --> 00:53:21,198 your allies, 700 00:53:22,199 --> 00:53:23,825 all your allegiances, 701 00:53:23,826 --> 00:53:27,705 your very being all reek of the sewer. 702 00:53:30,166 --> 00:53:32,460 But you live on the Esquiline Hill now! 703 00:53:33,586 --> 00:53:35,087 You need someone honest... 704 00:53:35,546 --> 00:53:37,423 to manage what you leave behind. 705 00:53:38,591 --> 00:53:40,301 Without an endless flow of money, 706 00:53:40,885 --> 00:53:42,553 all this will fall apart, 707 00:53:43,179 --> 00:53:45,701 and the senators will roar with laughter 708 00:53:45,702 --> 00:53:48,225 as they kick you back to the gutter. 709 00:53:48,226 --> 00:53:49,477 [gasps] 710 00:53:50,019 --> 00:53:51,312 Why should I trust you? 711 00:53:54,482 --> 00:53:55,482 Who else? 712 00:54:01,739 --> 00:54:02,739 For my children... 713 00:54:03,491 --> 00:54:05,326 I will betray you in a second. 714 00:54:12,083 --> 00:54:13,083 But beyond that, 715 00:54:14,085 --> 00:54:15,294 I will never lie to you. 716 00:54:17,088 --> 00:54:18,089 I never have. 717 00:54:21,425 --> 00:54:23,135 Who else can offer you that? 718 00:54:28,307 --> 00:54:29,517 You terrify me. 719 00:54:37,149 --> 00:54:38,149 Good. 720 00:54:41,153 --> 00:54:42,488 You know where to find me. 721 00:55:07,096 --> 00:55:08,764 [Tenax] I killed an emperor, 722 00:55:10,099 --> 00:55:12,601 but the reward was to become Aedile Ludi. 723 00:55:14,729 --> 00:55:17,273 This was only a first step in my journey. 724 00:55:22,069 --> 00:55:24,572 At some point, I will travel to Syracuse... 725 00:55:26,198 --> 00:55:28,367 to find out if I am truly a Patrician, 726 00:55:29,368 --> 00:55:30,703 as Ursus told me. 727 00:55:32,747 --> 00:55:35,082 Maybe this will come with some land I will inherit. 728 00:55:37,168 --> 00:55:38,168 We will see. 729 00:55:42,506 --> 00:55:44,300 I need to be watchful of Domitian. 730 00:55:48,054 --> 00:55:49,930 He's like a petulant child. 731 00:55:52,266 --> 00:55:53,266 Cruel... 732 00:55:54,810 --> 00:55:57,605 and an unpredictable schemer and killer. 733 00:56:01,358 --> 00:56:02,358 Hopefully, 734 00:56:03,319 --> 00:56:04,945 I will be able to control him. 735 00:56:32,348 --> 00:56:33,641 Let the games begin. 44569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.