All language subtitles for The.Walking.Dead.S01E01.Days.Gone.Bye.720p.BR.450MB.ShAaNiG.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:03:29,682 --> 00:03:31,181 Ragazzina? 2 00:03:32,859 --> 00:03:34,309 Sono un poliziotto. 3 00:03:34,846 --> 00:03:36,209 Ragazzina! 4 00:03:40,690 --> 00:03:42,563 Non avere paura, ok? 5 00:03:45,882 --> 00:03:47,253 Ragazzina? 6 00:04:06,444 --> 00:04:08,512 Oh, mio Dio! 7 00:04:32,101 --> 00:04:37,093 Traduzione: m.scofield, Onizuka20, Eleucalypthus, hipopo, drop86, daitarn 3 8 00:04:54,190 --> 00:04:59,146 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 9 00:05:00,965 --> 00:05:03,147 Qual e' la differenza tra uomini e donne? 10 00:05:03,177 --> 00:05:05,603 - E' una barzelletta? - No, sono serio. 11 00:05:07,110 --> 00:05:09,871 Non c'e' una donna che non sappia spegnere la luce. 12 00:05:09,939 --> 00:05:13,700 Per loro e' tutto un interruttore, il problema e' che e' sempre su "On". 13 00:05:14,863 --> 00:05:17,317 Se ne stanno sedute, e accendono ogni cosa. 14 00:05:17,347 --> 00:05:21,204 Cioe', ogni donna a cui abbia mai dato le chiavi di casa, giuro su Dio, e' come se... 15 00:05:21,234 --> 00:05:22,659 Torno a casa... 16 00:05:22,837 --> 00:05:25,166 e mi ritrovo tutte le luci di casa accese. 17 00:05:25,196 --> 00:05:28,111 Vedi, il mio compito e' quello di spegnerle, perche'... 18 00:05:28,141 --> 00:05:31,897 Perche' i miei cromosomi sono diversi. Io devo entrare in casa... 19 00:05:32,112 --> 00:05:34,824 e spegnere ogni luce che questa ragazza ha lasciato accesa. 20 00:05:34,854 --> 00:05:37,181 - Ma non mi dire. - Proprio cosi', bello. 21 00:05:37,792 --> 00:05:40,988 Il Reverendo Shane sta pronunciando un sermone per te, amico. 22 00:05:41,876 --> 00:05:44,436 E poi, la stessa stronza... 23 00:05:44,466 --> 00:05:47,030 rompe le palle col "riscaldamento globale". 24 00:05:47,060 --> 00:05:48,636 - Sul serio? - Si', sul serio. 25 00:05:48,666 --> 00:05:50,560 A quel punto il Reverendo Shane ha voluto... 26 00:05:50,590 --> 00:05:52,780 fare una citazione molto Gospel, dicendo: 27 00:05:52,810 --> 00:05:54,023 "Tesoro... 28 00:05:54,053 --> 00:05:57,094 se tu e ogni altro paio di tette su questo pianeta... 29 00:05:57,300 --> 00:06:00,681 vi rendeste conto che l'interruttore della luce si puo' anche spegnere, 30 00:06:00,711 --> 00:06:03,764 forse non ci sarebbe tutto questo riscaldamento globale". 31 00:06:03,794 --> 00:06:04,990 Hai detto cosi'? 32 00:06:05,413 --> 00:06:07,680 Beh, questa e' la versione educata. 33 00:06:08,444 --> 00:06:11,184 E, ad ogni modo, mi lancia... 34 00:06:11,214 --> 00:06:14,564 un'occhiataccia di disgusto da non credere. 35 00:06:14,937 --> 00:06:17,039 Ed e' allora che e' uscita questa voce da esorcista. 36 00:06:17,069 --> 00:06:19,562 "Maledizione, sembri mio padre! 37 00:06:20,153 --> 00:06:22,657 Sempre a lamentarsi della bolletta della luce! 38 00:06:22,687 --> 00:06:24,467 Sempre a dirmi di spegnere la luce"! 39 00:06:24,497 --> 00:06:27,265 - E tu che le hai risposto? - So cosa avrei voluto risponderle. 40 00:06:27,295 --> 00:06:30,668 Avrei voluto risponderle: "Brutta stronza, dopo tutti questi anni... 41 00:06:30,698 --> 00:06:34,465 vuoi dirmi che sei troppo stupida per imparare a spegnere la luce"? 42 00:06:35,855 --> 00:06:37,244 Sai, io... 43 00:06:37,274 --> 00:06:39,225 non le ho detto proprio questo. 44 00:06:39,255 --> 00:06:42,359 - Sarebbe stata una cosa pessima. - Beh, si', ma ho scelto... 45 00:06:42,389 --> 00:06:44,543 - la versione educata. - Saggia scelta. 46 00:06:44,573 --> 00:06:45,639 Si', signore. 47 00:06:51,044 --> 00:06:53,183 Come vanno le cose con Lori? 48 00:06:54,110 --> 00:06:56,368 E' brava, bravissima a spegnere le luci. 49 00:06:56,398 --> 00:06:59,950 A dire il vero, sono io che a volte mi dimentico. 50 00:07:00,160 --> 00:07:01,801 Non intendevo questo. 51 00:07:05,317 --> 00:07:06,876 Non abbiamo passato una bella serata. 52 00:07:06,906 --> 00:07:08,768 Ehi, senti, bello, magari... 53 00:07:08,798 --> 00:07:11,994 il mio sermone non ha funzionato, ma ci ho provato. 54 00:07:12,896 --> 00:07:15,300 Il minimo che puoi fare e' parlare. 55 00:07:16,426 --> 00:07:18,511 E'... e' quello che dice sempre lei. 56 00:07:18,541 --> 00:07:19,806 "Parla". 57 00:07:20,375 --> 00:07:22,102 "Parla". 58 00:07:23,215 --> 00:07:26,668 Come se avessi la bocca cucita, cazzo. 59 00:07:29,708 --> 00:07:31,513 Le hai parlato dei tuoi dubbi? 60 00:07:32,642 --> 00:07:35,795 Hai condiviso con lei i tuoi sentimenti e roba del genere? 61 00:07:37,235 --> 00:07:38,518 Il fatto e' che... 62 00:07:41,194 --> 00:07:43,388 ogni volta che ci provo, 63 00:07:43,795 --> 00:07:48,600 tutto cio' che le dico la spazientisce, come se non le importasse. 64 00:07:49,682 --> 00:07:51,026 E' come se... 65 00:07:51,693 --> 00:07:54,672 fosse sempre incazzata con me, ma non so perche'. 66 00:07:55,891 --> 00:07:58,478 Senti, bello, sono cose che le coppie superano. 67 00:07:58,671 --> 00:08:00,343 E' una fase, capisci? 68 00:08:05,322 --> 00:08:07,997 L'ultima cosa che mi ha detto stamattina e' stata: 69 00:08:08,027 --> 00:08:10,832 "A volte mi domando se te ne frega qualcosa di noi". 70 00:08:13,305 --> 00:08:15,636 L'ha detto davanti a nostro figlio. 71 00:08:17,630 --> 00:08:20,870 Immagina dover andare a scuola pensando a una cosa del genere. 72 00:08:24,073 --> 00:08:26,660 Te la dico io la differenza tra uomini e donne. 73 00:08:27,974 --> 00:08:30,953 Io non le avrei mai detto nulla di tanto crudele. 74 00:08:31,424 --> 00:08:33,462 Di sicuro non davanti a Carl. 75 00:08:39,928 --> 00:08:44,566 A tutte le unita', inseguimento in corso. La contea di Lincoln richiede assistenza. 76 00:08:44,596 --> 00:08:48,646 Autostrada 18 sud, GTAAD W217 243. 77 00:08:48,958 --> 00:08:51,103 Procedete con estrema cautela. 78 00:09:03,261 --> 00:09:05,146 Due sospetti maschi, caucasici. 79 00:09:05,176 --> 00:09:07,198 Attenzione, hanno sparato a dei poliziotti, 80 00:09:07,228 --> 00:09:09,978 un agente della contea di Lincoln e' ferito. 81 00:09:19,435 --> 00:09:20,849 Unita' 1, unita' 3... 82 00:09:21,722 --> 00:09:23,897 18,2 miglia a ovest dell'interstatale 85 83 00:09:23,927 --> 00:09:27,146 e potremo connetterci via radio con lo sceriffo di Lincoln County. 84 00:09:27,176 --> 00:09:30,222 Ricevuto. Siamo a 5 minuti dall'incrocio con la 18. 85 00:09:31,494 --> 00:09:32,925 Unita' 1, unita' 3: 86 00:09:32,955 --> 00:09:35,297 siamo sul posto e in posizione, 87 00:09:35,327 --> 00:09:38,610 tra l'autostrada 18 e l'interstatale 85. Attendiamo istruzioni. 88 00:09:54,829 --> 00:09:58,151 Sembra che stiano inseguendo quei coglioni su e giu' per ogni strada. 89 00:09:58,181 --> 00:10:01,310 Potrebbero finire in un programma come: "Gli inseguimenti piu' folli al mondo". 90 00:10:01,340 --> 00:10:04,156 - Che ne pensate? - Io penso che dovresti concentrarti, Leon. 91 00:10:04,186 --> 00:10:07,208 E assicurati d'avere il colpo in canna e tolto la sicura. 92 00:10:14,337 --> 00:10:17,446 Sarebbe davvero una figata finire in uno di quei programmi. 93 00:11:04,029 --> 00:11:05,323 Oh, cazzo. 94 00:11:28,067 --> 00:11:30,059 - Ha una pistola! - Gettala! 95 00:11:30,089 --> 00:11:31,536 Getta la pistola! 96 00:12:05,112 --> 00:12:06,112 Rick! 97 00:12:06,784 --> 00:12:07,986 Sto bene! 98 00:12:12,843 --> 00:12:15,648 Ho visto che ti ha colpito e me la sono fatta sotto. 99 00:12:16,168 --> 00:12:17,168 Anch'io. 100 00:12:18,026 --> 00:12:20,999 Quel figlio di puttana mi ha sparato, riesci a crederci? 101 00:12:21,029 --> 00:12:23,471 Ti ci vorra' un nuovo giubbotto antiproiettile. 102 00:12:23,501 --> 00:12:24,501 Si'. 103 00:12:26,086 --> 00:12:29,181 Shane, non azzardarti a dire a Lori cos'e' successo, mai. 104 00:12:30,192 --> 00:12:31,470 Hai capito? 105 00:12:40,778 --> 00:12:42,228 E' ferito! 106 00:12:42,405 --> 00:12:43,655 Leon! 107 00:12:43,717 --> 00:12:47,127 Chiama un'ambulanza, figliolo, e riferisci che c'e' un agente a terra, subito! 108 00:12:47,157 --> 00:12:48,157 Ok. 109 00:12:48,484 --> 00:12:51,416 Sono qui, guardami. Resta con me, mi senti? 110 00:12:51,446 --> 00:12:54,616 Ok. Sono qui, Rick, resta con me. Mi senti? 111 00:12:54,646 --> 00:12:55,929 Va bene, mi senti? 112 00:12:56,430 --> 00:12:59,134 Ok. Sono qui, Rick, resta con me. Mi senti? 113 00:12:59,653 --> 00:13:01,201 Si', sono qui. 114 00:13:16,226 --> 00:13:17,276 Ehi, amico. 115 00:13:19,260 --> 00:13:20,500 Siamo ancora qui. 116 00:13:21,711 --> 00:13:23,385 Stiamo ancora tenendo duro. 117 00:13:27,375 --> 00:13:28,826 Mi dispiace, amico. 118 00:13:28,856 --> 00:13:32,313 Ti dico sempre le solite stronzate ogni volta che vengo a trovarti. 119 00:13:35,860 --> 00:13:38,230 Hanno fatto tutti una colletta per questi. 120 00:13:38,509 --> 00:13:41,827 Volevano che fossi io a portarteli e mandarti un bacio da parte loro, e... 121 00:13:41,857 --> 00:13:44,749 sperano tutti che tu possa tornare il prima possibile. 122 00:13:47,814 --> 00:13:50,496 E' stata Diane a sceglierli. 123 00:13:51,821 --> 00:13:53,713 Si vede, eh? 124 00:13:55,709 --> 00:13:58,121 Te li metto sul tavolino qui accanto, ok? 125 00:14:08,064 --> 00:14:09,313 Quel vaso... 126 00:14:09,343 --> 00:14:11,203 ha un significato particolare. 127 00:14:11,233 --> 00:14:12,233 Confessa. 128 00:14:12,263 --> 00:14:14,720 L'hai rubato da casa di tua nonna Gene. 129 00:14:15,767 --> 00:14:19,267 Mi auguro che tu non le abbia preso anche la collezione di cucchiai. 130 00:14:26,777 --> 00:14:27,777 Shane? 131 00:14:32,001 --> 00:14:33,766 Shane, sei al cesso? 132 00:15:52,053 --> 00:15:53,479 Infermiera, mi aiuti. 133 00:15:55,618 --> 00:15:57,121 Infermiera! 134 00:15:57,151 --> 00:15:58,151 Mi aiuti! 135 00:18:28,974 --> 00:18:31,432 NON APRIRE MORTI ALL'INTERNO 136 00:23:47,699 --> 00:23:48,715 Lori? 137 00:23:52,033 --> 00:23:53,033 Lori? 138 00:24:00,355 --> 00:24:01,355 Carl? 139 00:24:02,300 --> 00:24:03,301 Carl! 140 00:24:09,398 --> 00:24:10,398 Lori! 141 00:24:10,739 --> 00:24:11,989 Carl! 142 00:24:26,384 --> 00:24:27,633 Lori! 143 00:24:28,247 --> 00:24:29,329 Carl... 144 00:24:46,388 --> 00:24:47,845 Tutto questo e' reale? 145 00:24:48,511 --> 00:24:49,925 Mi trovo davvero qui? 146 00:24:56,646 --> 00:24:58,307 Sveglia... svegliati. 147 00:26:13,277 --> 00:26:15,058 - Papa'! Papa'! - Carl... 148 00:26:15,552 --> 00:26:16,552 Carl... 149 00:26:17,042 --> 00:26:18,223 Ti ho trovato. 150 00:26:18,253 --> 00:26:21,319 Papa', ho colpito questo figlio di puttana! Ora l'ammazzo! 151 00:26:28,499 --> 00:26:29,543 Ha detto qualcosa? 152 00:26:29,573 --> 00:26:31,645 - Mi sembra che abbia parlato. - Mi ha chiamato Carl. 153 00:26:31,675 --> 00:26:33,517 Figliolo, lo sai che non parlano. 154 00:26:33,547 --> 00:26:34,697 Ehi, signore. 155 00:26:34,966 --> 00:26:36,891 Perche' hai quella fasciatura? 156 00:26:37,753 --> 00:26:39,299 Co... Cosa... 157 00:26:39,329 --> 00:26:40,786 Cosa ti sei fatto li'? 158 00:26:41,992 --> 00:26:43,639 Rispondi, maledetto. 159 00:26:44,665 --> 00:26:46,122 Cosa ti sei fatto li'? 160 00:26:47,356 --> 00:26:48,908 Dimmelo... 161 00:26:49,596 --> 00:26:51,469 o saro' costretto ad ucciderti. 162 00:27:15,348 --> 00:27:17,601 Ti ho cambiato la fasciatura. 163 00:27:17,631 --> 00:27:19,175 Era piuttosto malandata. 164 00:27:20,219 --> 00:27:21,533 Cosa... 165 00:27:21,563 --> 00:27:22,739 ti sei fatto? 166 00:27:23,904 --> 00:27:26,160 - Mi hanno sparato. - Ti hanno sparato? 167 00:27:27,022 --> 00:27:28,715 E poi? Nient'altro? 168 00:27:29,929 --> 00:27:31,647 Perche', non e' sufficiente? 169 00:27:33,530 --> 00:27:36,074 Senti, io ti faccio le domande, e tu rispondi. 170 00:27:36,348 --> 00:27:37,956 Un po' di educazione, no? 171 00:27:41,807 --> 00:27:44,298 Sei... stato... morso? 172 00:27:46,747 --> 00:27:48,580 - Morso? - Se ti hanno morsicato... 173 00:27:48,610 --> 00:27:51,113 magari graffiato. Qualunque cosa. 174 00:27:52,135 --> 00:27:53,750 No, mi hanno sparato. 175 00:27:54,612 --> 00:27:56,950 Solo sparato, per quanto ne so. 176 00:28:00,359 --> 00:28:01,428 Ehi... 177 00:28:01,458 --> 00:28:02,570 lasciami... 178 00:28:06,164 --> 00:28:07,919 Mi sembra fresco, ora. 179 00:28:08,287 --> 00:28:10,786 La febbre avrebbe gia' dovuto ucciderti. 180 00:28:11,120 --> 00:28:12,628 Non credo di avercela. 181 00:28:12,658 --> 00:28:14,680 Sarebbe difficile non accorgersene. 182 00:28:20,369 --> 00:28:21,552 Riposati un po'. 183 00:28:21,582 --> 00:28:23,169 Guarda quant'e' affilato. 184 00:28:24,336 --> 00:28:26,184 Se provi a fare qualunque cosa... 185 00:28:26,214 --> 00:28:29,408 ti ammazzo con questo. E non credere che non lo faro'. 186 00:28:40,964 --> 00:28:43,029 Vieni di la', quando ce la fai. 187 00:28:46,502 --> 00:28:47,529 Forza. 188 00:29:18,495 --> 00:29:19,746 Questo posto... 189 00:29:21,049 --> 00:29:23,195 e' casa di Fred e Cindy Drake? 190 00:29:23,724 --> 00:29:25,296 Non so chi siano. 191 00:29:25,326 --> 00:29:26,512 Ci sono stato, qui. 192 00:29:26,542 --> 00:29:28,283 Questa e' casa loro. 193 00:29:28,408 --> 00:29:30,775 Era vuoto quando siamo arrivati qui. 194 00:29:33,673 --> 00:29:34,911 Non lo fare. 195 00:29:35,363 --> 00:29:36,634 Vedranno la luce. 196 00:29:37,386 --> 00:29:39,397 Fuori ce ne sono piu' del solito. 197 00:29:40,013 --> 00:29:42,900 Non avrei dovuto spararlo quel colpo, oggi. 198 00:29:43,349 --> 00:29:46,441 Il rumore li ha attirati e adesso sono ovunque. 199 00:29:47,037 --> 00:29:48,373 Sono stato stupido... 200 00:29:48,403 --> 00:29:50,431 ad usare la pistola. 201 00:29:50,889 --> 00:29:53,174 E' successo tutto cosi' in fretta... 202 00:29:53,594 --> 00:29:56,991 - Non ho usato il cervello. - Hai sparato a quell'uomo, oggi. 203 00:29:57,410 --> 00:29:58,424 "Uomo"? 204 00:29:58,454 --> 00:29:59,494 Mica uomo, era. 205 00:29:59,524 --> 00:30:01,938 Che diavolo t'e' appena uscito dalla bocca? 206 00:30:02,231 --> 00:30:03,373 Non era un uomo. 207 00:30:03,403 --> 00:30:06,097 Gli hai sparato in mezzo alla strada, qui davanti. Era un uomo. 208 00:30:06,127 --> 00:30:09,328 Quello? Ti servono gli occhiali, quello era un Errante. 209 00:30:09,542 --> 00:30:10,593 Forza. 210 00:30:11,597 --> 00:30:14,133 Siediti, prima che svieni. 211 00:30:15,892 --> 00:30:16,926 Tieni. 212 00:30:20,040 --> 00:30:21,154 Papa'... 213 00:30:22,160 --> 00:30:23,333 la preghiera. 214 00:30:25,085 --> 00:30:26,145 Gia'. 215 00:30:39,453 --> 00:30:41,674 Signore, ti ringraziamo per questo cibo, 216 00:30:41,704 --> 00:30:43,620 per quel che ci concedi, 217 00:30:43,650 --> 00:30:46,746 e ti chiediamo di vegliare su di noi in questi folli giorni. 218 00:30:46,776 --> 00:30:48,270 - Amen. - Amen. 219 00:30:55,208 --> 00:30:57,496 Ehi, almeno sai che sta succedendo? 220 00:30:57,694 --> 00:30:59,221 Mi sono svegliato oggi. 221 00:31:00,436 --> 00:31:01,819 In ospedale. 222 00:31:03,505 --> 00:31:05,835 Sono andato a casa. Non so altro. 223 00:31:09,135 --> 00:31:10,693 Ma lo sai dei morti, vero? 224 00:31:10,723 --> 00:31:12,354 Si', ne ho visti parecchi. 225 00:31:13,224 --> 00:31:16,023 Nella zona carico merci, ammassati sui camion. 226 00:31:16,053 --> 00:31:17,077 No. 227 00:31:17,107 --> 00:31:18,667 Non quelli che hanno abbattuto. 228 00:31:18,697 --> 00:31:21,380 Quelli che non hanno abbattuto. Gli Erranti. 229 00:31:22,048 --> 00:31:24,153 Come quello a cui ho sparato oggi. 230 00:31:24,244 --> 00:31:26,083 Perche' ti sarebbe saltato addosso. 231 00:31:26,113 --> 00:31:29,873 Avrebbe cercato di mangiarti. Come minimo ti avrebbe dato un morso. 232 00:31:29,988 --> 00:31:32,757 Immagino che questa sia la prima volta che ne senti parlare, allora. 233 00:31:32,787 --> 00:31:34,935 So come ti deve sembrare. 234 00:31:37,739 --> 00:31:40,778 - Sono la' fuori, adesso? Per strada? - Si'. 235 00:31:41,074 --> 00:31:43,802 A volte, sono piu' attivi quando cala il buio. 236 00:31:44,013 --> 00:31:45,640 Forse e' l'aria fresca, o... 237 00:31:45,670 --> 00:31:48,436 forse e' solo il colpo di pistola di oggi. 238 00:31:48,870 --> 00:31:51,675 Ma non avremo problemi, finche' faremo silenzio. 239 00:31:51,831 --> 00:31:54,592 Probabilmente se ne saranno andati, domani mattina. 240 00:31:56,531 --> 00:31:57,593 Beh... 241 00:31:59,065 --> 00:32:00,625 una cosa pero' la so. 242 00:32:01,544 --> 00:32:03,135 Non farti mordere. 243 00:32:03,301 --> 00:32:06,796 Ho visto la fasciatura, ecco perche' eravamo cosi' spaventati. 244 00:32:07,259 --> 00:32:08,940 I morsi ti uccidono. 245 00:32:09,112 --> 00:32:11,022 La febbre ti consuma. 246 00:32:11,052 --> 00:32:12,877 Ma poi, dopo un po'... 247 00:32:14,696 --> 00:32:15,970 ritorni. 248 00:32:21,852 --> 00:32:23,856 L'abbiamo visto succedere. 249 00:32:29,031 --> 00:32:30,036 Forza. 250 00:32:38,559 --> 00:32:39,564 Carl... 251 00:32:40,821 --> 00:32:42,004 e' tuo figlio? 252 00:32:42,932 --> 00:32:44,024 Beh, tu... 253 00:32:44,723 --> 00:32:46,916 hai fatto il suo nome, oggi. 254 00:32:47,634 --> 00:32:49,531 E' un pochino piu' piccolo 255 00:32:49,681 --> 00:32:51,025 di tuo figlio. 256 00:32:51,354 --> 00:32:53,175 E ora e' con sua madre? 257 00:32:54,987 --> 00:32:56,285 Lo spero. 258 00:32:57,802 --> 00:32:58,807 Papa'? 259 00:32:59,385 --> 00:33:00,475 Che c'e'? 260 00:33:01,834 --> 00:33:03,456 Gliel'hai chiesto? 261 00:33:06,397 --> 00:33:07,617 La tua ferita... 262 00:33:07,956 --> 00:33:10,825 Abbiamo fatto una scommessa. Mio figlio dice che sei... 263 00:33:10,855 --> 00:33:12,123 un rapinatore. 264 00:33:13,876 --> 00:33:14,876 Gia'. 265 00:33:15,621 --> 00:33:16,736 Proprio cosi'. 266 00:33:16,766 --> 00:33:19,277 Letale come Dillinger. Bang! 267 00:33:20,415 --> 00:33:21,996 Vice sceriffo. 268 00:33:28,499 --> 00:33:30,434 Ehi, va tutto bene, papa' e' qui. 269 00:33:30,491 --> 00:33:31,600 Non e' niente. 270 00:33:32,524 --> 00:33:33,950 Uno di loro... 271 00:33:33,980 --> 00:33:35,367 avra' urtato una macchina. 272 00:33:35,397 --> 00:33:36,893 Sicuro? 273 00:33:37,112 --> 00:33:38,830 E' gia' successo, una volta. 274 00:33:39,669 --> 00:33:42,064 Si e' spento dopo pochi minuti. 275 00:33:43,709 --> 00:33:45,537 Spegni le luci, Dwayne. 276 00:33:59,256 --> 00:34:01,713 La macchina blu in fondo alla strada. 277 00:34:01,943 --> 00:34:03,748 E' la stessa dell'altra volta. 278 00:34:04,173 --> 00:34:05,964 Credo sia tutto a posto. 279 00:34:09,094 --> 00:34:10,465 Il rumore... 280 00:34:10,495 --> 00:34:12,074 ne attirera' altri? 281 00:34:12,476 --> 00:34:14,413 Ora non possiamo farci niente. 282 00:34:15,289 --> 00:34:17,876 Possiamo solamente aspettare che se ne vadano. 283 00:34:22,079 --> 00:34:23,688 E' qui. 284 00:34:24,177 --> 00:34:26,330 Non guardare. Spostati dalla finestra. 285 00:34:28,198 --> 00:34:30,046 Muoviti, ho detto di spostarti! 286 00:34:35,240 --> 00:34:37,131 - Oh, mio Dio! - Tranquillo. 287 00:34:37,858 --> 00:34:39,661 Avanti, calmati. 288 00:35:01,836 --> 00:35:03,963 Va tutto bene. Tieni. 289 00:35:03,993 --> 00:35:05,406 Piangi sul cuscino. 290 00:35:05,436 --> 00:35:06,436 Ti ricordi? 291 00:35:47,143 --> 00:35:48,143 Lei... 292 00:35:50,388 --> 00:35:53,670 e' morta nell'altra stanza, su quel letto. 293 00:35:56,212 --> 00:35:58,952 E non ho... potuto farci niente. 294 00:35:59,824 --> 00:36:01,392 Quella febbre, amico... 295 00:36:02,492 --> 00:36:04,992 La sua pelle emanava calore come una fornace. 296 00:36:10,695 --> 00:36:11,741 Avrei... 297 00:36:12,398 --> 00:36:14,657 Avrei dovuto farla fuori, avrei dovuto farlo. 298 00:36:14,687 --> 00:36:16,166 Lo so, ma... 299 00:36:18,311 --> 00:36:21,214 sai... non ce l'ho fatta proprio. 300 00:36:25,918 --> 00:36:27,956 E' la madre di mio figlio. 301 00:36:54,092 --> 00:36:55,766 Sei sicuro che siano morti? 302 00:36:56,490 --> 00:36:58,852 Lascia che te lo chieda un'altra volta. 303 00:36:59,447 --> 00:37:00,643 Sono morti, si'. 304 00:37:01,322 --> 00:37:03,269 A parte qualcosa nel cervello. 305 00:37:03,521 --> 00:37:05,717 Per questo bisogna colpirli alla testa. 306 00:37:30,366 --> 00:37:31,755 Tutto bene? 307 00:37:33,539 --> 00:37:35,083 Mi serve solo un attimo. 308 00:37:40,634 --> 00:37:41,824 Sono vivi. 309 00:37:41,854 --> 00:37:43,554 Mia moglie e mio figlio. 310 00:37:43,609 --> 00:37:45,508 O almeno lo erano, quando se ne sono andati. 311 00:37:45,538 --> 00:37:46,926 Come fai a saperlo? 312 00:37:47,539 --> 00:37:51,006 - Guarda questo posto. - Ho trovato gli armadi vuoti, in camera. 313 00:37:51,439 --> 00:37:55,105 Hanno fatto i bagagli, il minimo indispensabile per mettersi in viaggio. 314 00:37:55,135 --> 00:37:58,766 Sai che chiunque sarebbe potuto entrare qui e rubare dei vestiti, vero? 315 00:37:59,155 --> 00:38:01,463 Vedi foto di famiglia sulle pareti? 316 00:38:02,492 --> 00:38:05,935 Nemmeno io. Credi che un qualche ladro abbia preso anche quelle? 317 00:38:09,811 --> 00:38:13,020 I miei album, le foto di famiglia... tutto sparito. 318 00:38:14,675 --> 00:38:16,089 Gli album? 319 00:38:22,247 --> 00:38:23,313 Mia moglie... 320 00:38:24,248 --> 00:38:25,492 Stesso vizio. 321 00:38:26,376 --> 00:38:30,442 Io preparavo il necessario per sopravvivere, e lei prendeva gli album delle foto. 322 00:38:35,635 --> 00:38:37,440 Scommetto che sono ad Atlanta. 323 00:38:38,123 --> 00:38:39,781 Esatto. 324 00:38:40,722 --> 00:38:42,813 - Perche' li'? - Un centro d'accoglienza. 325 00:38:42,843 --> 00:38:46,028 Dicevano fosse enorme, prima che si interrompessero le trasmissioni. 326 00:38:46,058 --> 00:38:49,267 Protezione militare, cibo, un rifugio... 327 00:38:49,297 --> 00:38:51,406 Hanno detto alla gente di andare li'. 328 00:38:51,593 --> 00:38:53,035 Che sarebbe stato piu' sicuro. 329 00:38:53,065 --> 00:38:55,000 E hanno questa sorta di ospedale. 330 00:38:55,235 --> 00:38:56,912 Un Centro di Controllo Malattie. 331 00:38:56,942 --> 00:39:00,051 Hanno detto che stavano lavorando a come risolvere la cosa. 332 00:39:27,311 --> 00:39:29,943 Sara' un mese che siamo senza luce e gas. 333 00:39:30,358 --> 00:39:33,189 In centrale c'e' un impianto autonomo. 334 00:39:35,446 --> 00:39:37,251 A quanto pare funziona ancora. 335 00:39:40,332 --> 00:39:41,684 Oh, mio Dio! 336 00:39:41,714 --> 00:39:43,615 Acqua calda! 337 00:39:44,120 --> 00:39:45,939 Che meraviglia, eh? 338 00:39:55,694 --> 00:39:56,991 Dwayne. 339 00:39:57,840 --> 00:39:59,601 Lo spogliatoio e' la' dietro. 340 00:40:00,472 --> 00:40:02,059 Come si dice, Dwayne? 341 00:40:02,798 --> 00:40:03,798 Grazie. 342 00:40:09,198 --> 00:40:11,218 Atlanta sembra una buona idea. 343 00:40:12,029 --> 00:40:14,529 Saremo comunque al sicuro, con altre persone. 344 00:40:15,265 --> 00:40:16,635 Eravamo diretti li'. 345 00:40:17,589 --> 00:40:18,934 Le cose sono degenerate. 346 00:40:18,964 --> 00:40:21,224 Amico, non puoi immaginare il panico. 347 00:40:21,254 --> 00:40:23,183 Non era sicuro stare in strada. 348 00:40:23,213 --> 00:40:24,409 E poi, quando... 349 00:40:26,392 --> 00:40:27,618 mia moglie... 350 00:40:27,892 --> 00:40:29,862 non e' stata piu' in condizione di muoversi, 351 00:40:29,892 --> 00:40:32,510 abbiamo dovuto trovare un posto per nasconderci. 352 00:40:32,540 --> 00:40:34,505 Poi, dopo che e' morta... 353 00:40:37,280 --> 00:40:39,391 siamo rimasti nascosti. 354 00:40:41,590 --> 00:40:44,264 Ormai non riusciamo piu' ad andarcene. 355 00:40:45,412 --> 00:40:47,217 Che ne dici di voltare pagina? 356 00:40:50,895 --> 00:40:52,646 Non e' in programma, ancora. 357 00:41:00,832 --> 00:41:02,742 Mancano molte armi. 358 00:41:04,077 --> 00:41:05,599 Papa', mi insegni a sparare? 359 00:41:05,629 --> 00:41:07,060 Sono abbastanza grande. 360 00:41:07,090 --> 00:41:08,484 Oh, si' che ti insegno. 361 00:41:08,514 --> 00:41:10,900 Ma dobbiamo andarci cauti e insegnarti a rispettare l'arma. 362 00:41:10,930 --> 00:41:13,045 Esatto, non e' un giocattolo. 363 00:41:13,075 --> 00:41:16,399 Se premi il grilletto, devi volerlo. Ricordatelo sempre, Dwayne. 364 00:41:16,429 --> 00:41:17,661 Si', signore. 365 00:41:20,115 --> 00:41:21,244 Tieni. 366 00:41:22,688 --> 00:41:23,688 Vai. 367 00:41:29,033 --> 00:41:30,313 Prendi quello. 368 00:41:30,343 --> 00:41:31,670 Niente di speciale, 369 00:41:31,994 --> 00:41:33,869 ma il mirino e' preciso. 370 00:41:46,326 --> 00:41:48,128 Centellinate le munizioni. 371 00:41:48,158 --> 00:41:51,410 Finiscono alla svelta, specialmente quando si fa pratica. 372 00:41:53,249 --> 00:41:54,727 Dwayne? 373 00:41:55,016 --> 00:41:57,089 - Metti questa in macchina. - Ok. 374 00:41:57,649 --> 00:41:59,715 Sicuro che non volete venire con me? 375 00:42:00,018 --> 00:42:01,475 Ancora qualche giorno. 376 00:42:01,623 --> 00:42:05,297 Allora Dwayne avra' imparato a sparare e io non saro' cosi' arrugginito. 377 00:42:12,093 --> 00:42:13,729 Prendi questa. 378 00:42:14,158 --> 00:42:16,693 Accendero' la mia, qualche minuto, tutti i giorni all'alba. 379 00:42:16,723 --> 00:42:18,043 Se verrete la', 380 00:42:18,073 --> 00:42:19,704 e' cosi' che mi troverete. 381 00:42:19,886 --> 00:42:22,608 - Credi che ci sia qualcuno? - Non posso permettermi di non farlo. 382 00:42:22,638 --> 00:42:23,672 Non piu'. 383 00:42:24,107 --> 00:42:25,360 Un'ultima cosa... 384 00:42:25,621 --> 00:42:28,133 Possono anche non sembrare un granche' uno alla volta, 385 00:42:28,163 --> 00:42:30,577 ma quando sono in gruppo e sono affamati... 386 00:42:30,759 --> 00:42:32,292 Amico, attento al culo. 387 00:42:32,322 --> 00:42:33,322 Anche voi. 388 00:42:35,671 --> 00:42:37,199 Sei una brava persona, Rick. 389 00:42:37,229 --> 00:42:39,599 Spero che ritrovi tua moglie e tuo figlio. 390 00:42:41,844 --> 00:42:43,485 Ci vediamo, Dwayne. 391 00:42:43,755 --> 00:42:46,405 - Prenditi cura del tuo vecchio. - Si', signore. 392 00:42:57,086 --> 00:42:58,603 Leon Basset? 393 00:43:03,074 --> 00:43:04,823 Non mi e' mai piaciuto. 394 00:43:04,853 --> 00:43:06,875 Era stupido e incosciente, pero'... 395 00:43:08,227 --> 00:43:10,751 non posso lasciarlo cosi'. 396 00:43:13,221 --> 00:43:14,970 Sentiranno lo sparo, lo sai? 397 00:43:15,456 --> 00:43:17,013 Non facciamoci trovare qui, allora. 398 00:43:17,043 --> 00:43:18,326 Andiamo, figliolo. 399 00:43:18,623 --> 00:43:20,123 Forza. 400 00:44:52,618 --> 00:44:54,785 Leggi pure i tuoi fumetti, per un po'. 401 00:44:54,815 --> 00:44:56,282 Papa' sara' di sopra. 402 00:46:58,484 --> 00:47:00,527 - Papa'! - Va tutto bene, Dwayne! 403 00:47:01,195 --> 00:47:03,756 Stai li', figliolo! Non venire quassu'! 404 00:47:32,909 --> 00:47:34,388 Forza, piccola. 405 00:48:05,693 --> 00:48:07,585 Mi spiace che sia successo a te. 406 00:49:02,190 --> 00:49:03,921 Andiamo! Forza! 407 00:49:56,619 --> 00:49:58,605 Trasmetto sul canale d'emergenza. 408 00:49:58,635 --> 00:50:01,480 Ci dirigiamo verso Atlanta sull'autostrada 85. 409 00:50:02,605 --> 00:50:04,932 Chiunque mi riceva, risponda, per favore. 410 00:50:06,330 --> 00:50:07,430 Pronto? 411 00:50:08,023 --> 00:50:10,480 Pronto? C'e' qualcuno che sente la mia voce? 412 00:50:12,987 --> 00:50:16,846 Se c'e' qualcuno che mi sente... per favore, rispondete. 413 00:50:18,991 --> 00:50:20,959 Pronto? Riuscite a sentire la mia voce? 414 00:50:20,989 --> 00:50:23,994 Pronto? Pronto? Qualcuno riesce a sentire la mia voce? 415 00:50:25,481 --> 00:50:26,671 Ehi, pronto? 416 00:50:26,701 --> 00:50:30,075 - Riuscite a sentirmi? - Si', la sento. La ricevo, passo. 417 00:50:30,476 --> 00:50:32,846 Chiunque mi riceva, risponda, per favore. 418 00:50:33,015 --> 00:50:34,950 Trasmetto sul canale d'emergenza. 419 00:50:35,143 --> 00:50:38,009 Ci dirigiamo verso Atlanta sull'autostrada 85. 420 00:50:38,099 --> 00:50:41,075 Chiunque mi riceva, risponda, per favore. 421 00:50:43,617 --> 00:50:45,621 Siamo appena fuori dalla citta'. 422 00:50:46,375 --> 00:50:47,516 Maledizione! 423 00:50:47,944 --> 00:50:49,102 Pronto? 424 00:50:49,404 --> 00:50:50,450 Pronto?! 425 00:50:50,937 --> 00:50:53,587 - Non mi ha sentito, non posso avvertirlo. - Prova ancora. 426 00:50:53,617 --> 00:50:57,248 Forza, figliolo, sei tu quello che se la cava meglio con questi affari. 427 00:50:58,648 --> 00:51:02,105 Pronto? Pronto? La persona che ha chiamato sta ancora trasmettendo? 428 00:51:04,412 --> 00:51:08,328 Agente Shane Walsh a uomo non identificato: risponda, per favore. 429 00:51:15,334 --> 00:51:16,445 E' andato. 430 00:51:18,321 --> 00:51:20,533 Ce ne sono altri. Non siamo soli. 431 00:51:20,922 --> 00:51:24,020 Sapevamo che ce ne sarebbero stati. Ecco perche' abbiamo lasciato la radio accesa. 432 00:51:24,050 --> 00:51:25,997 Non e' abbastanza. 433 00:51:26,027 --> 00:51:28,509 E' una settimana che dico di mettere dei segnali sulla 85, 434 00:51:28,539 --> 00:51:30,522 per avvertire le persone di non andare in citta'. 435 00:51:30,552 --> 00:51:32,553 Le persone non hanno idea di cosa li aspetti li'. 436 00:51:32,583 --> 00:51:34,290 Beh, non abbiamo tempo. 437 00:51:36,261 --> 00:51:38,240 Penso sia ora di trovarlo, allora. 438 00:51:38,425 --> 00:51:39,665 Beh, questo e'... 439 00:51:39,993 --> 00:51:42,233 e' un lusso che non possiamo concederci. 440 00:51:42,373 --> 00:51:45,498 Stiamo cercando di sopravvivere. Viviamo alla giornata. 441 00:51:45,528 --> 00:51:47,439 E chi diavolo proponi di mandare, allora? 442 00:51:47,469 --> 00:51:49,395 Ci andro' io. Datemi un veicolo. 443 00:51:49,425 --> 00:51:51,969 Nessuno va da nessuna parte da solo, e lo sai. 444 00:51:57,400 --> 00:51:58,466 Si', signore. 445 00:51:58,608 --> 00:52:02,239 Ehi, ehi, ehi! Vai a sederti, piccolo. E' tutto ok, dai. Va tutto bene. 446 00:52:06,469 --> 00:52:08,100 Cerchi di farmi incazzare? 447 00:52:10,546 --> 00:52:14,486 Puoi farmi incazzare quanto vuoi, ma non andrai comunque da nessuna parte. 448 00:52:14,863 --> 00:52:18,277 Non ti mettero' in pericolo, ok? Non lo farei per nessun motivo. 449 00:52:18,553 --> 00:52:22,032 E se questo ti fa venir voglia di prendermi a schiaffi, 450 00:52:22,062 --> 00:52:24,873 ti dico una cosa, ragazza, accomodati pure. Sono proprio qui. 451 00:52:24,903 --> 00:52:25,903 Forza. 452 00:52:28,352 --> 00:52:30,468 Non puoi andartene cosi'. 453 00:52:30,822 --> 00:52:32,805 Senza considerare le conseguenze. 454 00:52:33,015 --> 00:52:34,847 Guarda, se non vuoi farlo per il mio bene, 455 00:52:34,877 --> 00:52:37,595 o per il tuo bene, non c'e' problema, ma almeno... 456 00:52:37,771 --> 00:52:39,040 fallo per lui. 457 00:52:40,482 --> 00:52:42,374 Il ragazzo ne ha passate troppe, 458 00:52:43,136 --> 00:52:45,130 e non perdera' anche sua madre, ok? 459 00:52:46,388 --> 00:52:47,388 Ok? 460 00:52:48,419 --> 00:52:49,523 Ok, a posto. 461 00:52:53,222 --> 00:52:54,754 Dimmi che va bene. 462 00:53:01,965 --> 00:53:03,205 Non e' difficile. 463 00:53:04,821 --> 00:53:05,821 Forza. 464 00:53:06,912 --> 00:53:07,912 Ehi. 465 00:53:22,429 --> 00:53:23,429 Mamma? 466 00:53:27,564 --> 00:53:29,891 Che c'e', amico? E' li' dentro, vai. 467 00:53:31,392 --> 00:53:32,392 Ehi. 468 00:53:32,897 --> 00:53:34,145 Non devi preoccuparti. 469 00:53:34,175 --> 00:53:36,675 La tua mamma non andra' da nessuna parte, ok? 470 00:53:37,118 --> 00:53:38,118 Va bene? 471 00:53:38,401 --> 00:53:40,117 Va bene? Vai a finire i tuoi lavori. 472 00:53:40,147 --> 00:53:41,490 - Ok. - Ok. 473 00:54:25,062 --> 00:54:26,128 C'e' nessuno? 474 00:54:28,003 --> 00:54:29,343 Sono un poliziotto! 475 00:54:32,432 --> 00:54:34,932 Posso prendere in prestito un po' di benzina? 476 00:54:43,126 --> 00:54:44,192 C'e' nessuno? 477 00:54:50,050 --> 00:54:51,116 C'e' nessuno? 478 00:54:52,126 --> 00:54:53,583 C'e' qualcuno in casa? 479 00:56:40,120 --> 00:56:41,761 Buono, bello. Buono. 480 00:56:42,240 --> 00:56:43,761 Non ti faro' del male. 481 00:56:44,144 --> 00:56:45,992 Non ti faro' niente del genere. 482 00:56:47,591 --> 00:56:49,717 Si tratta piu' di una... proposta. 483 00:56:51,110 --> 00:56:52,884 Atlanta e' proprio in fondo alla strada. 484 00:56:52,914 --> 00:56:54,023 E' sicuro li'. 485 00:56:54,265 --> 00:56:55,461 C'e' del cibo, 486 00:56:55,491 --> 00:56:56,798 un rifugio, delle persone... 487 00:56:56,991 --> 00:56:59,402 Scommetto che ci sono anche altri cavalli. 488 00:57:00,785 --> 00:57:01,956 Che te ne pare? 489 00:57:03,237 --> 00:57:04,545 Ecco fatto, bravo. 490 00:57:05,430 --> 00:57:06,430 Bravo. 491 00:57:07,204 --> 00:57:08,204 Bravo. 492 00:57:08,805 --> 00:57:10,045 Ora vieni con me. 493 00:57:10,075 --> 00:57:11,651 Vieni con me. Andiamo. 494 00:57:16,039 --> 00:57:17,039 Bene. 495 00:57:22,703 --> 00:57:24,117 Andiamo piano, ok? 496 00:57:24,751 --> 00:57:26,487 Sono anni che non cavalco. 497 00:57:33,040 --> 00:57:34,280 Piano, bello! 498 00:57:34,310 --> 00:57:35,660 Piano... Piano... 499 00:57:35,888 --> 00:57:37,351 Piano... Piano... 500 00:57:55,472 --> 00:57:56,466 Andiamo. 501 00:59:44,587 --> 00:59:45,597 Fermo. 502 00:59:45,798 --> 00:59:48,299 Sono pochi. Possiamo seminarli facilmente. 503 00:59:57,884 --> 00:59:58,884 Ok. 504 01:01:29,935 --> 01:01:30,935 Merda! 505 01:01:59,404 --> 01:02:00,407 Merda! 506 01:02:14,461 --> 01:02:15,754 Oddio. Oddio. 507 01:02:39,341 --> 01:02:41,257 Lori, Carl, mi dispiace. 508 01:02:55,120 --> 01:02:56,120 Dio! 509 01:05:06,130 --> 01:05:07,130 Ehi, tu! 510 01:05:09,736 --> 01:05:10,736 Idiota! 511 01:05:13,284 --> 01:05:14,951 Ehi, tu nel carro armato! 512 01:05:15,263 --> 01:05:16,770 Si sta bene li' dentro? 513 01:06:20,616 --> 01:06:24,143 Revisione: emicad Resynch BluRay: Iceblue 514 01:06:24,531 --> 01:06:27,118 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 36310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.