Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,808 --> 00:00:16,810
Previously on The Serpent Queen...
2
00:00:16,977 --> 00:00:18,187
It is my intention
3
00:00:18,312 --> 00:00:19,855
to unite the people
behind the king.
4
00:00:19,980 --> 00:00:21,064
Everything I do
is for my children.
5
00:00:21,231 --> 00:00:22,483
This grand tour,
6
00:00:22,608 --> 00:00:24,485
taking the king to the people,
has now gone too far.
7
00:00:24,651 --> 00:00:26,195
Has it ever occurred to you
they're just like us?
8
00:00:26,361 --> 00:00:27,988
Don't be stupid, Margot.
They're nothing like us.
9
00:00:28,155 --> 00:00:29,907
I thought girls
liked pretty dresses.
10
00:00:30,073 --> 00:00:30,741
Not all girls.
11
00:00:30,866 --> 00:00:32,826
You must be your own man.
12
00:00:32,993 --> 00:00:34,787
Catherine
is the best person to lead.
13
00:00:34,953 --> 00:00:36,705
Consider yourself
a good judge of character?
14
00:00:36,830 --> 00:00:38,415
We all have
to evolve, Cardinal.
15
00:00:38,582 --> 00:00:41,710
When France becomes
a secular state--
16
00:00:41,877 --> 00:00:43,629
Secular state?
17
00:00:43,754 --> 00:00:45,172
But may I remind you,
Catherine said
18
00:00:45,339 --> 00:00:46,882
no trade with England.
19
00:00:47,049 --> 00:00:48,342
Which means you'll have
to get your wife here.
20
00:00:48,509 --> 00:00:51,512
Reseal them and deliver them
as bidden to your masters.
21
00:00:51,678 --> 00:00:52,596
You know the drill.
22
00:00:52,721 --> 00:00:53,806
Mouths shut
and your ears open.
23
00:00:53,931 --> 00:00:56,350
What was it you said
to the Privy Council?
24
00:00:56,517 --> 00:00:57,684
Whatever Mother decides.
25
00:01:00,020 --> 00:01:01,897
Mother knows best. Wow.
26
00:01:02,064 --> 00:01:04,358
I fear the king
misunderstands my intention.
27
00:01:04,525 --> 00:01:08,111
You'll never be able to govern
by love, only by fear.
28
00:01:08,237 --> 00:01:09,154
France is a tinderbox.
29
00:01:09,321 --> 00:01:11,323
All we have to do
is touch a match.
30
00:01:11,490 --> 00:01:12,908
Oh, there's a church
not far from here
31
00:01:13,075 --> 00:01:14,451
with an effective preacher,
a young woman.
32
00:01:14,618 --> 00:01:17,746
Whose congregation of infidels
worship their Protestant God.
33
00:01:17,871 --> 00:01:21,041
Have your king make an
unmistakable gesture of respect
34
00:01:21,208 --> 00:01:22,084
for the new religion.
35
00:01:22,251 --> 00:01:23,460
War is inevitable.
36
00:01:23,627 --> 00:01:24,461
I want no part of it.
37
00:01:24,628 --> 00:01:25,754
I wouldn't be doing this
38
00:01:25,879 --> 00:01:27,089
if it wasn't
for my father being ill.
39
00:01:27,256 --> 00:01:29,466
But a man's profession of love
for another man,
40
00:01:29,633 --> 00:01:31,718
your soldiers would never
take orders again.
41
00:01:31,885 --> 00:01:33,720
I've decided to join
my Protestant subjects
42
00:01:33,887 --> 00:01:34,763
in prayer tonight.
43
00:01:34,930 --> 00:01:36,223
Burn it down.
44
00:01:36,390 --> 00:01:37,641
For now, my mother
will know nothing about it.
45
00:01:37,766 --> 00:01:40,143
History will remember you.
46
00:01:46,942 --> 00:01:48,944
Ready my horse.
47
00:02:47,836 --> 00:02:49,880
What's going on?
48
00:02:53,759 --> 00:02:54,718
What's happening?
49
00:02:54,885 --> 00:02:56,887
Fucked if I know.
50
00:03:10,359 --> 00:03:11,318
What is it?
51
00:03:11,443 --> 00:03:12,402
Your brother's missing.
52
00:03:12,569 --> 00:03:13,695
What do you mean missing?
53
00:03:13,862 --> 00:03:14,863
How do you lose a king?
54
00:03:15,030 --> 00:03:16,406
He accompanied the Bourbons
55
00:03:16,573 --> 00:03:17,950
to a Protestant service.
56
00:03:20,994 --> 00:03:23,330
Well, find him!
57
00:03:23,497 --> 00:03:24,623
The horses are ready.
58
00:03:24,748 --> 00:03:26,166
The king is here!
59
00:03:26,333 --> 00:03:28,168
The king is here!
60
00:03:28,919 --> 00:03:32,381
We turned back
as soon as we saw the flames.
61
00:03:34,257 --> 00:03:35,092
Forgive me, Mother.
62
00:03:35,258 --> 00:03:36,677
I should never
have left the palace
63
00:03:36,843 --> 00:03:38,011
without your knowledge.
64
00:03:38,178 --> 00:03:41,932
I'm simply relieved
that you're alive and unharmed.
65
00:03:42,099 --> 00:03:43,225
You're not angry?
66
00:03:43,392 --> 00:03:45,435
Oh, my dear boy.
67
00:03:45,602 --> 00:03:47,437
Of course not.
68
00:03:47,604 --> 00:03:48,897
Now, come inside.
69
00:03:49,064 --> 00:03:50,065
It's cold.
70
00:03:50,232 --> 00:03:51,900
All of you.
71
00:03:59,700 --> 00:04:02,411
I-I sense you may be angry,
Your Majesty.
72
00:04:02,577 --> 00:04:05,080
Uh, be-before you react,
you may want to consider--
73
00:04:05,247 --> 00:04:07,708
a church of our faith
was just attacked.
74
00:04:07,874 --> 00:04:08,875
It's a difficult time.
75
00:04:09,042 --> 00:04:11,420
Perhaps you don't want
to pile on as well.
76
00:04:13,338 --> 00:04:15,173
I will react
when and how I want
77
00:04:15,340 --> 00:04:16,550
when my courtiers betray me
78
00:04:16,717 --> 00:04:18,760
and my son, the king,
is endangered!
79
00:04:18,927 --> 00:04:20,804
I should have let them
chop your head off
80
00:04:20,971 --> 00:04:21,930
when it was on the block.
81
00:04:22,055 --> 00:04:24,099
Now, that's a bit
fucking much, isn't it?
82
00:04:25,559 --> 00:04:28,687
And cut yours off personally
when I had the chance.
83
00:04:30,313 --> 00:04:31,606
Right.
84
00:04:33,567 --> 00:04:34,860
Of course.
85
00:04:35,360 --> 00:04:37,112
Fuck me.
86
00:05:38,465 --> 00:05:40,842
The church
was burnt to the ground.
87
00:05:41,009 --> 00:05:43,345
It appears there were
no survivors.
88
00:05:43,470 --> 00:05:45,013
An unspeakable tragedy.
89
00:05:45,180 --> 00:05:46,848
The doors were locked
from the outside,
90
00:05:46,973 --> 00:05:49,017
which means
this was not an accident
91
00:05:49,184 --> 00:05:50,018
but a premeditated act.
92
00:05:50,185 --> 00:05:51,853
Who could have done
such a thing?
93
00:05:52,020 --> 00:05:53,188
Funny you should ask.
94
00:05:53,355 --> 00:05:56,316
It is our suspicion the
Duke of Guise was responsible.
95
00:05:56,483 --> 00:05:57,901
That's quite an accusation.
96
00:05:58,068 --> 00:05:59,361
I'm assuming
you've got some proof.
97
00:05:59,528 --> 00:06:01,238
He was seen
returning to the castle
98
00:06:01,363 --> 00:06:02,697
in the early hours
of the morning
99
00:06:02,864 --> 00:06:03,740
with a small military escort.
100
00:06:03,865 --> 00:06:05,909
Precisely the number
of men required
101
00:06:06,076 --> 00:06:07,160
to perform such an operation.
102
00:06:07,327 --> 00:06:09,162
Care to tell us
where you were, Francois?
103
00:06:09,329 --> 00:06:10,497
If you must know,
I had personal business
104
00:06:10,664 --> 00:06:12,999
that took me outside
of the palace last night.
105
00:06:13,166 --> 00:06:14,251
Ooh.
106
00:06:14,417 --> 00:06:16,711
Are we to suppose
you were out cottaging?
107
00:06:16,878 --> 00:06:17,546
No.
108
00:06:17,671 --> 00:06:19,381
You're trying to start a war.
109
00:06:19,506 --> 00:06:21,049
I mean, what the fuck,
Francois?
110
00:06:21,216 --> 00:06:22,676
What do you expect us
to do now?
111
00:06:22,801 --> 00:06:25,178
You do realize we're obliged
to raise an army.
112
00:06:25,303 --> 00:06:27,931
Our people are already
demanding retaliation.
113
00:06:28,056 --> 00:06:29,724
And-and not to mention
the fact,
114
00:06:29,891 --> 00:06:31,518
we could have died
in that church with them!
115
00:06:31,685 --> 00:06:33,478
And when they hear the
Bourbon Princes of the Blood,
116
00:06:33,645 --> 00:06:36,356
not to mention the king,
were almost killed,
117
00:06:36,523 --> 00:06:39,192
we won't be able
to control the Protestants!
118
00:06:39,317 --> 00:06:41,653
So perhaps
that was the whole idea!
119
00:06:41,778 --> 00:06:44,531
Hold on, the king attending
a Protestant service
120
00:06:44,698 --> 00:06:46,700
was a provocation unto itself.
121
00:06:46,867 --> 00:06:48,034
Equal to mass murder?
122
00:06:48,201 --> 00:06:50,036
We demand satisfaction!
123
00:06:50,203 --> 00:06:51,788
Let me remind you
that the king
124
00:06:51,955 --> 00:06:55,375
did not attend the service,
nor was he hurt,
125
00:06:55,542 --> 00:06:56,835
by the grace of God.
126
00:06:57,002 --> 00:06:58,712
What satisfaction
did you have in mind?
127
00:06:58,879 --> 00:07:02,424
The Duke of Guise
must be tried and prosecuted
128
00:07:02,591 --> 00:07:04,259
for this heinous violation.
129
00:07:04,426 --> 00:07:05,594
By you?
130
00:07:05,719 --> 00:07:07,637
I would be more than willing
to act as an impartial judge
131
00:07:07,762 --> 00:07:08,763
if it came to that.
132
00:07:08,889 --> 00:07:10,182
How do you know
the church wasn't burnt down
133
00:07:10,348 --> 00:07:13,435
by some misguided member
of the public, hmm?
134
00:07:13,602 --> 00:07:16,104
I mean, what do you expect
after you disrespect
135
00:07:16,229 --> 00:07:17,772
their faith
and allow a cardinal
136
00:07:17,939 --> 00:07:20,066
of the Catholic Church
to be pushed to the ground
137
00:07:20,233 --> 00:07:21,234
and trampled in the mud?
138
00:07:21,401 --> 00:07:23,403
May I remind you,
if you do raise an army
139
00:07:23,570 --> 00:07:25,572
in the name
of the Protestants,
140
00:07:25,739 --> 00:07:26,865
the Crown will have no choice
141
00:07:27,032 --> 00:07:30,785
but to take action
to protect French Catholics.
142
00:07:31,494 --> 00:07:32,996
Will we not, Your Majesty?
143
00:07:33,163 --> 00:07:36,124
Montmorency,
what is your opinion?
144
00:07:36,291 --> 00:07:41,087
My opinion is, if it's proven
that the Duke of Guise
145
00:07:41,254 --> 00:07:43,048
is behind this crime,
146
00:07:44,090 --> 00:07:45,800
I will kill him myself.
147
00:07:45,967 --> 00:07:48,678
Good luck with that, old man.
148
00:07:49,763 --> 00:07:53,934
This is your
impartial advisor, hmm?
149
00:07:54,100 --> 00:07:57,020
Advocating vigilantism?
150
00:07:58,104 --> 00:08:02,025
The Crown takes
these accusations seriously
151
00:08:02,192 --> 00:08:03,443
and would look disapprovingly
152
00:08:03,610 --> 00:08:06,279
on any house
behind such a provocation,
153
00:08:06,446 --> 00:08:07,530
as it would disfavor any house
154
00:08:07,697 --> 00:08:09,616
that needlessly endangered
the life of the king
155
00:08:09,783 --> 00:08:11,076
to further its own agenda.
156
00:08:11,243 --> 00:08:14,621
However, at this time,
I think we should adjourn
157
00:08:14,788 --> 00:08:17,332
until cooler tempers prevail.
158
00:08:18,375 --> 00:08:22,337
Fine, but if you don't do
something to make this right,
159
00:08:22,504 --> 00:08:25,131
you will have a civil war
on your hands,
160
00:08:25,298 --> 00:08:27,300
thanks to our cousin.
161
00:08:29,094 --> 00:08:31,554
Then war it is.
162
00:08:32,138 --> 00:08:35,433
I had been played,
by all of them.
163
00:08:35,976 --> 00:08:38,436
Hmm. Come on.
164
00:08:40,355 --> 00:08:44,234
I suppose I should
leave you two to talk.
165
00:08:51,116 --> 00:08:52,492
I'm sorry.
166
00:08:53,576 --> 00:08:55,620
I know you lost
someone important to you.
167
00:08:55,787 --> 00:09:01,167
And I assure you, I, too,
want justice for this crime.
168
00:09:02,210 --> 00:09:05,171
But you know as well as I do
169
00:09:05,338 --> 00:09:07,549
that if the pursuit
of that justice
170
00:09:07,674 --> 00:09:08,925
leads us to the duke,
171
00:09:09,050 --> 00:09:12,012
it will only bring
our people to war.
172
00:09:12,178 --> 00:09:15,473
And it will not
bring Edith back.
173
00:09:16,725 --> 00:09:19,561
Forgive me if I'm not ready
to make such calculations.
174
00:09:19,728 --> 00:09:23,898
Well, such calculations are
required if one is to govern.
175
00:09:25,984 --> 00:09:27,277
Then let me put it to you
176
00:09:27,402 --> 00:09:29,446
in terms
that you will understand.
177
00:09:29,612 --> 00:09:33,742
The burning of the church
was a deliberate provocation.
178
00:09:33,867 --> 00:09:35,869
The perpetrators
must be punished,
179
00:09:35,994 --> 00:09:37,037
no matter who they are.
180
00:09:37,203 --> 00:09:40,915
The legitimacy of the Crown
depends upon it.
181
00:09:41,082 --> 00:09:44,669
The legitimacy of the Crown
depends on the unity
182
00:09:44,794 --> 00:09:47,130
of the French people.
183
00:09:47,922 --> 00:09:49,924
Once we have accomplished that,
184
00:09:50,091 --> 00:09:54,721
then you can cut
the Duke of Guise's throat.
185
00:09:59,184 --> 00:10:03,772
You are the only one who knows
what I'm trying to do.
186
00:10:05,899 --> 00:10:07,817
Can I rely on you?
187
00:10:12,739 --> 00:10:14,282
Always.
188
00:10:15,283 --> 00:10:16,951
Thank you.
189
00:10:27,629 --> 00:10:29,422
Refreshing, isn't it?
190
00:10:30,215 --> 00:10:32,759
Someone who feels entitled
to be motivated
191
00:10:32,926 --> 00:10:34,969
purely by emotion.
192
00:10:43,103 --> 00:10:43,770
Where is he?
193
00:10:43,937 --> 00:10:45,855
In your chambers, Madame.
194
00:10:46,022 --> 00:10:47,273
Tell him to wait.
195
00:10:55,156 --> 00:10:59,035
Well, our brother, the king,
was almost killed.
196
00:10:59,160 --> 00:11:01,496
Do we not want
to talk about it?
197
00:11:02,330 --> 00:11:04,582
Talk about what?
198
00:11:04,749 --> 00:11:06,459
Ah, Your Majesty,
199
00:11:06,626 --> 00:11:07,544
there you are.
200
00:11:07,710 --> 00:11:09,754
Gave us all a fright,
wandering off like that.
201
00:11:09,879 --> 00:11:11,005
I didn't wander off.
202
00:11:11,172 --> 00:11:12,382
But thank you for your concern.
203
00:11:12,549 --> 00:11:15,427
No, you took a chance, and you
went out into the woods,
204
00:11:15,593 --> 00:11:17,846
prepared to make a stand
for religious unity.
205
00:11:18,012 --> 00:11:21,433
And turned and ran like a bitch
at the first sign of trouble.
206
00:11:22,642 --> 00:11:23,977
Isn't that what you
were going to say?
207
00:11:24,144 --> 00:11:25,186
No, actually, I wasn't.
208
00:11:25,353 --> 00:11:26,813
Is it really so difficult
for you to believe
209
00:11:26,980 --> 00:11:29,357
I might have actually
been concerned about you?
210
00:11:29,482 --> 00:11:30,316
You are my brother.
211
00:11:30,442 --> 00:11:33,903
I suppose I deserve
to be mocked.
212
00:11:34,070 --> 00:11:36,322
Didn't exactly go as planned.
213
00:11:36,489 --> 00:11:37,407
Things rarely do.
214
00:11:37,532 --> 00:11:40,869
And if you can't laugh
at yourself...
215
00:11:41,035 --> 00:11:42,287
How did Mother take it?
216
00:11:42,454 --> 00:11:43,329
How do you expect?
217
00:11:43,496 --> 00:11:44,622
Has it ever occurred to you
218
00:11:44,789 --> 00:11:46,374
that you might have had it
right the first time
219
00:11:46,499 --> 00:11:48,376
and Mother
actually does know best?
220
00:11:48,543 --> 00:11:51,796
I mean, you disobeyed her
and nearly got yourself killed.
221
00:11:51,921 --> 00:11:54,174
What further evidence
do you need?
222
00:11:55,008 --> 00:11:57,010
Margot, you should
have yourself measured
223
00:11:57,135 --> 00:11:58,553
for a new dress
when I'm finished.
224
00:11:58,720 --> 00:12:01,514
Mother says she's tired of
seeing you wear the same one.
225
00:12:01,681 --> 00:12:02,765
I don't need a new dress,
226
00:12:02,932 --> 00:12:04,559
not when so many of our people
are going hungry.
227
00:12:04,726 --> 00:12:07,353
Well, they're not going
to eat a dress, are they?
228
00:12:07,520 --> 00:12:08,521
No, stupid.
229
00:12:08,688 --> 00:12:10,190
I'd give the cost
of the dress to the poor.
230
00:12:10,356 --> 00:12:12,108
That's why they're joining
this church
231
00:12:12,233 --> 00:12:13,067
in the first place.
232
00:12:13,234 --> 00:12:15,528
They don't have
enough money to eat.
233
00:12:15,695 --> 00:12:16,863
I'm not stupid.
234
00:12:17,030 --> 00:12:19,407
One day, my looks and wit
will attract a royal suitor.
235
00:12:19,574 --> 00:12:21,326
And when I'm queen
of some foreign land,
236
00:12:21,493 --> 00:12:23,578
Charles will write to me
and ask for my favor,
237
00:12:23,745 --> 00:12:26,039
and I will... consider it.
238
00:12:26,206 --> 00:12:29,292
Well, I hope you will decide
in the king's favor.
239
00:12:29,459 --> 00:12:30,960
Yes, thank you, Hercule.
240
00:12:31,127 --> 00:12:32,045
I just can't stop
picturing them
241
00:12:32,212 --> 00:12:34,714
being trapped like that,
burned alive.
242
00:12:34,881 --> 00:12:37,217
I wish there was something
I could have done for them.
243
00:12:37,383 --> 00:12:38,259
Wasn't there?
244
00:12:38,426 --> 00:12:39,886
Of course there wasn't.
245
00:12:40,053 --> 00:12:41,012
He's lucky to be alive.
246
00:12:41,137 --> 00:12:43,723
I mean, after all,
it was no accident.
247
00:12:43,890 --> 00:12:44,557
What?
248
00:12:44,724 --> 00:12:46,100
The Guises did it.
249
00:12:46,226 --> 00:12:47,060
Everyone knows that.
250
00:12:47,227 --> 00:12:48,853
I'm sure even our king
knows that.
251
00:12:49,020 --> 00:12:51,731
Why would the Guises
want to burn a church
252
00:12:51,898 --> 00:12:53,191
full of Protestant peasants?
253
00:12:53,358 --> 00:12:55,735
To start a civil war they
presumably think they can win.
254
00:12:55,902 --> 00:12:56,903
Is that true?
255
00:12:57,487 --> 00:12:59,239
We must not rush to judgment,
as others
256
00:12:59,405 --> 00:13:01,658
would take the opportunity
to rush to war.
257
00:13:01,783 --> 00:13:05,328
Ah, yes, well said,
Your Majesty.
258
00:13:05,495 --> 00:13:08,581
I appreciate your support,
Anjou, if I really do have it.
259
00:13:08,748 --> 00:13:10,583
You do.
I hope so.
260
00:13:10,750 --> 00:13:12,544
Because if you think you
would manage this situation
261
00:13:12,669 --> 00:13:13,753
any better, you're deluded.
262
00:13:13,920 --> 00:13:16,256
The same goes
for the rest of you,
263
00:13:16,381 --> 00:13:17,549
which is why
you should go ahead
264
00:13:17,715 --> 00:13:19,092
and buy yourself
that dress, Margot.
265
00:13:19,259 --> 00:13:20,969
The money you'd give to the
poor wouldn't change a thing.
266
00:13:21,135 --> 00:13:22,845
You don't know that.
Oh, don't I?
267
00:13:23,012 --> 00:13:24,597
Have you thought
about which starving peasant
268
00:13:24,722 --> 00:13:26,349
would benefit
from your largesse
269
00:13:26,516 --> 00:13:27,684
or the competition and spite
270
00:13:27,850 --> 00:13:30,186
your act of virtue-signaling
vanity might inspire?
271
00:13:30,311 --> 00:13:32,647
Sounds like a huge
rationalization to do nothing.
272
00:13:32,814 --> 00:13:35,024
People need to know
who to follow.
273
00:13:35,149 --> 00:13:37,610
And how do they know
who to follow?
274
00:13:38,194 --> 00:13:39,612
The ones in the pretty dresses.
275
00:13:39,779 --> 00:13:42,156
That's how it works,
how it always has.
276
00:13:42,323 --> 00:13:43,449
I couldn't agree more.
277
00:13:43,616 --> 00:13:44,951
Without us to look up to,
they'd have to look
278
00:13:45,118 --> 00:13:46,119
at their own miserable lives.
279
00:13:46,286 --> 00:13:49,497
I mean, they need the pomp,
the ceremony,
280
00:13:49,622 --> 00:13:50,707
the pretty dresses--
281
00:13:50,873 --> 00:13:52,458
although, sis, in this case,
that dress is all wrong.
282
00:13:52,625 --> 00:13:54,127
What's wrong with it?
283
00:13:54,294 --> 00:13:55,795
For one,
it makes you look hippy,
284
00:13:55,962 --> 00:13:57,463
it emphasizes
your tragic lack of tits,
285
00:13:57,630 --> 00:14:01,259
and the color brings to mind
a recovering plague victim.
286
00:14:01,426 --> 00:14:03,052
Oh, God, he's right.
287
00:14:03,177 --> 00:14:04,637
No, he's not.
288
00:14:05,972 --> 00:14:09,475
Well, let's see if it looks
any better on you.
289
00:14:10,977 --> 00:14:12,854
Don't mind if I do.
290
00:14:16,691 --> 00:14:18,484
You'll rip it.
291
00:14:25,783 --> 00:14:27,035
Oh, God,
it does look better on him.
292
00:14:27,201 --> 00:14:29,537
Mm.
293
00:14:29,662 --> 00:14:32,707
Just one little thing.
294
00:14:34,584 --> 00:14:37,045
Mm.
295
00:14:37,170 --> 00:14:40,006
There we go.
296
00:14:40,173 --> 00:14:42,675
Merci.
297
00:14:47,013 --> 00:14:48,681
You look like a freak.
298
00:14:50,391 --> 00:14:52,685
So what if I do?
299
00:14:52,852 --> 00:14:54,687
We've all got our peccadilloes.
300
00:14:54,812 --> 00:14:56,648
But believe me,
no matter how much
301
00:14:56,814 --> 00:15:00,401
you try and suppress things,
they always have a way of...
302
00:15:00,568 --> 00:15:02,820
coming out in the end.
303
00:15:02,945 --> 00:15:05,281
So... if you and Mummy's
little plan
304
00:15:05,406 --> 00:15:07,200
is to simply pretend
what happened at that church
305
00:15:07,367 --> 00:15:09,994
didn't happen,
then we're all fucked.
306
00:15:10,119 --> 00:15:12,789
Now, give us a kiss.
307
00:15:12,955 --> 00:15:14,582
Oh, fuck off!
308
00:15:16,167 --> 00:15:18,628
Well, I never.
309
00:15:19,671 --> 00:15:21,881
Avert your eyes, Henri.
310
00:15:22,006 --> 00:15:23,466
Your Majesty.
311
00:15:23,591 --> 00:15:25,009
The queen of Navarre,
I believe.
312
00:15:25,176 --> 00:15:28,888
Am I to presume this is
considered acceptable behavior
313
00:15:29,013 --> 00:15:31,599
for a prince
in the Valois court?
314
00:15:31,766 --> 00:15:32,850
Well, you are a queen, Madame.
315
00:15:32,975 --> 00:15:34,602
You are to presume
what you wish.
316
00:15:34,769 --> 00:15:35,978
Please ignore my brother.
317
00:15:36,145 --> 00:15:38,272
He's an affliction
we all must bear.
318
00:15:39,399 --> 00:15:40,483
I don't know
what you're giggling at.
319
00:15:40,650 --> 00:15:41,651
Forgive me, Mother.
320
00:15:41,818 --> 00:15:44,237
And to think I came here
because I wanted my son
321
00:15:44,404 --> 00:15:47,240
to spend more time
with his Valois cousins...
322
00:15:47,407 --> 00:15:48,449
Hello.
323
00:15:48,574 --> 00:15:50,410
...though I see now
this is not suitable company
324
00:15:50,576 --> 00:15:52,745
for the future king of Navarre.
325
00:15:52,912 --> 00:15:54,539
I'd expected more of you,
Your Majesty,
326
00:15:54,664 --> 00:15:56,916
if you'll forgive me
for saying so.
327
00:15:58,084 --> 00:16:00,461
A king must lead by example
328
00:16:00,586 --> 00:16:03,089
if he is to lead at all.
329
00:16:05,633 --> 00:16:08,428
Oh, come on, Henri.
330
00:16:10,596 --> 00:16:11,973
Oh, God.
331
00:16:12,140 --> 00:16:14,767
Has anyone figured out what's
wrong with our cousin yet?
332
00:16:14,934 --> 00:16:17,520
Need you ask,
with a mother like that?
333
00:16:17,687 --> 00:16:20,481
Probably hasn't had a shag
since her wedding night.
334
00:16:24,819 --> 00:16:28,614
To be honest, I'm not sure
I really want to go to war.
335
00:16:28,781 --> 00:16:31,701
I mean, the stench,
336
00:16:31,868 --> 00:16:33,619
the rations...
337
00:16:34,370 --> 00:16:36,330
...not to mention the death.
338
00:16:37,623 --> 00:16:40,418
Completely understandable,
Antoine.
339
00:16:40,543 --> 00:16:42,378
But we must not
abandon principle
340
00:16:42,545 --> 00:16:46,674
for something
as pedestrian as... comfort.
341
00:16:46,799 --> 00:16:50,052
Yes, of course.
342
00:16:50,219 --> 00:16:52,305
Look, this-this armor's
no good, Tancrede.
343
00:16:52,472 --> 00:16:54,849
- Yes, my Lord.
- Yeah.
344
00:16:55,808 --> 00:16:58,144
Catherine will give in
to our demands
345
00:16:58,311 --> 00:17:03,316
if she believes we will not
shy away from our duty.
346
00:17:03,483 --> 00:17:04,400
So it's a bluff?
347
00:17:04,525 --> 00:17:08,321
Yes, unless the bluff
is called.
348
00:17:09,697 --> 00:17:11,032
Right.
349
00:17:13,785 --> 00:17:16,662
Maybe we should just
become Catholics.
350
00:17:16,829 --> 00:17:18,206
It's too late for that.
351
00:17:18,372 --> 00:17:20,082
I thought it was
never too late,
352
00:17:20,249 --> 00:17:23,169
you know, to-to-to find the...
353
00:17:23,294 --> 00:17:25,421
the Holy-Holy Spirit
and confess.
354
00:17:25,588 --> 00:17:27,256
I thought--I thought that was
the whole point.
355
00:17:27,381 --> 00:17:30,760
I'd al--I'd always sort of
kept that in my back pocket.
356
00:17:30,927 --> 00:17:32,220
Well, sadly, you were wrong.
357
00:17:32,345 --> 00:17:33,513
That ship has sailed.
358
00:17:33,679 --> 00:17:38,100
If destiny calls,
we must fulfill our duty...
359
00:17:38,935 --> 00:17:42,897
side by side,
brother to brother.
360
00:17:49,862 --> 00:17:51,113
Amazing I can
361
00:17:51,280 --> 00:17:53,616
still get in the old suit,
don't you think?
362
00:17:53,741 --> 00:17:56,285
You look beautiful.
363
00:17:56,452 --> 00:17:59,080
Oh, thank you, Antoine.
364
00:17:59,205 --> 00:18:03,584
You look like a beautiful egg.
365
00:18:10,800 --> 00:18:12,051
What are you doing here?
366
00:18:12,218 --> 00:18:13,219
Hello to you, too.
367
00:18:13,386 --> 00:18:15,429
It is best you do not visit me
at the palace.
368
00:18:15,596 --> 00:18:19,809
Well, you've never been ashamed
of our association before.
369
00:18:19,976 --> 00:18:21,060
Oh, I'm not ashamed.
370
00:18:21,227 --> 00:18:22,812
But at the moment,
it is neither prudent
371
00:18:22,937 --> 00:18:25,231
nor useful
for people to suspect
372
00:18:25,398 --> 00:18:27,900
that I practice the dark arts.
373
00:18:28,609 --> 00:18:30,695
Those times have passed.
374
00:18:30,862 --> 00:18:33,155
Oh, I don't know about that.
375
00:18:33,906 --> 00:18:36,325
What began last night
376
00:18:36,492 --> 00:18:38,327
will only end one way.
377
00:18:39,036 --> 00:18:42,164
You may find the dark arts
your best friend.
378
00:18:42,331 --> 00:18:44,750
And what do you know
about last night?
379
00:18:44,917 --> 00:18:46,002
I was there.
380
00:18:46,168 --> 00:18:48,754
- And?
- And what?
381
00:18:49,714 --> 00:18:52,425
And the Bourbons
are accusing the Guises.
382
00:18:52,592 --> 00:18:53,676
Is it true?
383
00:18:53,801 --> 00:18:55,970
I think you already know
the answer.
384
00:18:57,430 --> 00:19:01,350
Knowing is different from
something that can be proven.
385
00:19:02,018 --> 00:19:04,854
And I would prefer it were not.
386
00:19:06,147 --> 00:19:08,190
Can I count
on your discretion?
387
00:19:08,357 --> 00:19:10,067
Well, who am I gonna tell?
388
00:19:10,776 --> 00:19:12,737
I'm just an old man
who lives in the woods.
389
00:19:13,821 --> 00:19:16,908
Of course, it really doesn't
matter who lit the torch.
390
00:19:17,575 --> 00:19:20,286
Fire is coming.
391
00:19:21,078 --> 00:19:24,248
The country can still be united
behind the king.
392
00:19:24,665 --> 00:19:26,959
I've seen it with my own eyes.
393
00:19:27,126 --> 00:19:28,377
It's what the people want.
394
00:19:28,502 --> 00:19:30,129
It's what you want.
395
00:19:30,796 --> 00:19:33,716
The people have no idea
what they desire.
396
00:19:39,221 --> 00:19:40,681
Then they must be told.
397
00:19:40,806 --> 00:19:42,350
And good luck with that.
398
00:19:43,726 --> 00:19:45,478
But I should remind you,
399
00:19:45,645 --> 00:19:47,688
since the beginning of time,
400
00:19:47,855 --> 00:19:51,525
hate has been
the easiest story to tell.
401
00:19:51,984 --> 00:19:54,487
Well, I will be on my way.
402
00:20:04,330 --> 00:20:06,791
I won't trouble you again.
403
00:20:09,085 --> 00:20:12,171
Easy for him to say.
404
00:20:12,338 --> 00:20:14,590
He lives in the fucking woods.
405
00:20:17,009 --> 00:20:19,845
I've been looking for you.
406
00:20:20,012 --> 00:20:21,263
Oh?
407
00:20:21,430 --> 00:20:23,599
I wanted to congratulate you.
408
00:20:23,724 --> 00:20:25,351
You did well, Francois.
409
00:20:25,518 --> 00:20:29,188
Catherine will not be able
to hold on to this sham peace
410
00:20:29,355 --> 00:20:30,815
much longer.
411
00:20:30,982 --> 00:20:32,400
Word will spread,
412
00:20:32,566 --> 00:20:34,485
neighbor will turn on neighbor,
413
00:20:34,652 --> 00:20:37,405
and the nobility
will be forced to take them
414
00:20:37,530 --> 00:20:38,698
to the battlefield,
415
00:20:38,864 --> 00:20:42,910
where you will have
the decided advantage.
416
00:20:45,079 --> 00:20:46,080
You must be proud.
417
00:20:46,956 --> 00:20:50,751
It would almost be impressive
if it wasn't so fucking dark.
418
00:21:22,116 --> 00:21:22,867
Your Majesty.
419
00:21:22,992 --> 00:21:25,619
Oh, uh, Your Majesty.
420
00:21:26,704 --> 00:21:30,291
Hmm, I see you are ready
to face this terrible situation
421
00:21:30,458 --> 00:21:32,043
with the courage it requires.
422
00:21:32,209 --> 00:21:34,045
Yeah, absolutely.
423
00:21:34,211 --> 00:21:36,088
We have no choice,
Your Majesty.
424
00:21:36,255 --> 00:21:39,592
Our... sense of duty
compels us.
425
00:21:39,759 --> 00:21:41,385
Tancrede.
426
00:21:44,472 --> 00:21:47,016
Though you betrayed my trust,
427
00:21:47,600 --> 00:21:49,602
I sympathize
with your predicament.
428
00:21:49,727 --> 00:21:53,189
A terrible injustice
has been done to your people.
429
00:21:53,773 --> 00:21:56,525
I only wish
there were another way.
430
00:21:56,692 --> 00:21:57,777
God, so do I.
431
00:21:57,943 --> 00:22:01,447
Uh, but-but-but we must not
let our people down
432
00:22:01,614 --> 00:22:02,656
when they need us.
433
00:22:02,823 --> 00:22:04,158
Right, yeah,
434
00:22:04,283 --> 00:22:05,618
even if it, um--even--
435
00:22:05,785 --> 00:22:09,663
it results in our own... death,
436
00:22:09,830 --> 00:22:11,999
we are committed.
437
00:22:12,166 --> 00:22:15,044
Unless, of course,
the king is persuaded
438
00:22:15,211 --> 00:22:18,464
to prosecute the Duke of Guise
for his crime.
439
00:22:18,589 --> 00:22:22,009
A public beheading
would suffice.
440
00:22:22,176 --> 00:22:25,971
Leaving you in the majority
on the Privy Council.
441
00:22:26,138 --> 00:22:27,765
Yes, a happy coincidence.
442
00:22:27,890 --> 00:22:31,185
You know full well that any
prosecution of the Guises
443
00:22:31,352 --> 00:22:32,895
would lead the Crown
into direct conflict
444
00:22:33,062 --> 00:22:34,146
with the Catholic population.
445
00:22:34,313 --> 00:22:36,899
Well, it sounds like you
have a choice to make--
446
00:22:37,066 --> 00:22:40,653
war with the Protestants
or war with the Catholics.
447
00:22:40,820 --> 00:22:43,572
Unless there were another way.
448
00:22:44,323 --> 00:22:47,159
- We're listening.
- Uh, uh, s-s-skeptically.
449
00:22:47,326 --> 00:22:49,912
- Skeptically, of course.
- Yeah.
450
00:22:50,746 --> 00:22:53,791
Montmorency says
there were no survivors,
451
00:22:53,958 --> 00:22:56,627
which means there are
no witnesses to testify.
452
00:22:56,752 --> 00:22:58,003
I mean, the Cardinal
could be right.
453
00:22:58,129 --> 00:23:00,673
This could be the act of a few
disgruntled individuals
454
00:23:00,840 --> 00:23:02,341
who could be found
455
00:23:02,508 --> 00:23:04,927
and publicly executed
for their crime.
456
00:23:05,094 --> 00:23:06,804
And you expect us
to accept that?
457
00:23:06,971 --> 00:23:09,765
Yes, because then the Crown
458
00:23:09,932 --> 00:23:12,143
would be free to pursue
your trade deal
459
00:23:12,268 --> 00:23:14,145
with Queen Elizabeth.
460
00:23:14,270 --> 00:23:17,273
I mean, I imagine
the Protestants
461
00:23:17,439 --> 00:23:20,192
would be appeased
by such an alliance,
462
00:23:20,317 --> 00:23:22,194
leaving the Catholics
unprovoked
463
00:23:22,361 --> 00:23:24,697
by the prosecution of the duke.
464
00:23:24,864 --> 00:23:26,574
And the House of Bourbon
465
00:23:26,740 --> 00:23:30,536
would stand to be significantly
enriched by the deal.
466
00:23:30,703 --> 00:23:33,622
I mean, it might take the sting
467
00:23:33,789 --> 00:23:35,624
out of you missing
your date with destiny.
468
00:23:35,791 --> 00:23:39,253
There's always another way,
isn't there?
469
00:23:39,378 --> 00:23:40,254
I tend to think so.
470
00:23:40,421 --> 00:23:44,258
We might consider
such a solution.
471
00:23:45,050 --> 00:23:46,677
- Big of you.
- Mm.
472
00:23:46,844 --> 00:23:49,388
And if you were to put aside
your grievance,
473
00:23:49,555 --> 00:23:51,974
I mean, how might you proceed
with the English?
474
00:23:52,141 --> 00:23:53,767
Well, Antoine has already made
475
00:23:53,893 --> 00:23:55,936
the significant
personal sacrifice
476
00:23:56,103 --> 00:23:58,397
of inviting his wife to court.
477
00:23:58,564 --> 00:24:01,275
Which has been
extremely challenging.
478
00:24:01,400 --> 00:24:04,737
I'm grateful
for your sacrifice.
479
00:24:04,904 --> 00:24:05,988
As luck would have it,
480
00:24:06,113 --> 00:24:07,907
Jeanne has a rather
heavy-breathing correspondence
481
00:24:08,073 --> 00:24:12,203
going with Queen Elizabeth's
ardently Protestant advisor,
482
00:24:12,369 --> 00:24:13,621
Lord Throckmorton.
483
00:24:13,787 --> 00:24:16,749
Apparently, they like to debate
the early sermons of Calvin,
484
00:24:16,916 --> 00:24:19,460
which just sounds
like elaborate foreplay,
485
00:24:19,627 --> 00:24:20,461
if you ask me.
486
00:24:20,586 --> 00:24:21,879
I suggest we send her over
487
00:24:22,046 --> 00:24:24,423
to test the waters
with the English court,
488
00:24:24,548 --> 00:24:26,592
vouch for our intentions,
our faith,
489
00:24:26,759 --> 00:24:30,554
that we can be trusted,
see what we get in reply.
490
00:24:30,721 --> 00:24:31,847
All right.
491
00:24:31,972 --> 00:24:36,143
Put word out that we
are entering into negotiations
492
00:24:36,310 --> 00:24:37,478
with England.
493
00:24:37,645 --> 00:24:41,607
But do not agree to any terms
without my prior approval.
494
00:24:42,524 --> 00:24:44,944
Our deal with England
must be finalized
495
00:24:45,110 --> 00:24:47,196
only when the time is right.
496
00:24:50,824 --> 00:24:52,826
Of course.
497
00:24:54,495 --> 00:24:57,748
Well, then... war is averted.
498
00:24:57,915 --> 00:25:00,167
A relief.
499
00:25:00,334 --> 00:25:01,210
Bravo, us!
500
00:25:06,382 --> 00:25:09,969
And thank fuck for that.
501
00:25:10,135 --> 00:25:11,679
Tancrede?
502
00:25:11,845 --> 00:25:14,974
You may put away all the armor.
503
00:25:15,099 --> 00:25:15,975
Yes, my Lords.
504
00:25:16,141 --> 00:25:17,393
We're not going to battle.
505
00:25:17,559 --> 00:25:18,978
Good. Good, my Lords.
506
00:25:19,144 --> 00:25:20,187
Mm.
507
00:25:30,864 --> 00:25:33,117
- Majesty.
- Your Majesty.
508
00:25:43,669 --> 00:25:46,338
I suppose it's you
I should be talking to.
509
00:25:46,505 --> 00:25:47,339
Me?
510
00:25:47,506 --> 00:25:48,882
I'm here visiting my children.
511
00:25:49,049 --> 00:25:51,468
I know you're the one
responsible for undermining
512
00:25:51,635 --> 00:25:54,430
the peace I have worked so hard
to establish in France,
513
00:25:54,596 --> 00:25:57,099
as I know you two invertebrates
take your orders from Mummy.
514
00:25:57,266 --> 00:25:59,518
Are you sure you want to talk
about spineless sons?
515
00:25:59,685 --> 00:26:02,896
- We've met yours, remember?
- Shut up!
516
00:26:05,232 --> 00:26:08,610
I have news for you
and your incestuous brood.
517
00:26:08,736 --> 00:26:12,072
I will not be provoked
by your petty machinations.
518
00:26:12,239 --> 00:26:15,075
I did not drag my family
all over France
519
00:26:15,242 --> 00:26:17,786
to every miserable village,
hovel, and slum
520
00:26:17,953 --> 00:26:20,956
so that this country
could be destroyed by war.
521
00:26:21,123 --> 00:26:24,460
I did it for peace,
and that peace will hold,
522
00:26:24,626 --> 00:26:26,712
even if I have to protect
your firstborn
523
00:26:26,879 --> 00:26:28,881
from the justice he deserves.
524
00:26:29,048 --> 00:26:30,382
I presume you were not
so stupid
525
00:26:30,549 --> 00:26:33,594
as to leave any survivors
that might identify you.
526
00:26:33,761 --> 00:26:36,764
I mean, that would be
most inconvenient.
527
00:26:39,141 --> 00:26:40,267
Good.
528
00:26:40,809 --> 00:26:43,520
Then I see no reason
to prosecute.
529
00:26:43,645 --> 00:26:47,274
I knew you were
a woman of reason.
530
00:26:47,399 --> 00:26:49,318
However, I'm not sure
Montmorency's
531
00:26:49,485 --> 00:26:50,652
gonna go along with that.
532
00:26:50,819 --> 00:26:51,945
He seems to have
what I would consider
533
00:26:52,112 --> 00:26:54,740
an unhealthy attachment
to that preacher.
534
00:26:54,907 --> 00:26:56,909
Montmorency will do
as I tell him.
535
00:26:57,076 --> 00:26:58,827
You got him on a short leash,
haven't you?
536
00:26:58,994 --> 00:27:01,121
I think that's best
for all involved.
537
00:27:01,288 --> 00:27:03,332
In the meantime,
the Protestants
538
00:27:03,457 --> 00:27:05,626
will be appeased
by the court's opening
539
00:27:05,751 --> 00:27:08,670
of trade negotiations
with England.
540
00:27:10,547 --> 00:27:11,340
Are you mad?
541
00:27:11,465 --> 00:27:13,217
You forced my hand.
542
00:27:13,384 --> 00:27:14,510
But I forgive you.
543
00:27:14,676 --> 00:27:16,929
In fact, I have decided
that the House of Guise,
544
00:27:17,096 --> 00:27:19,765
along with the rest
of the Catholic nobility,
545
00:27:19,932 --> 00:27:22,017
will fund the construction
of a grand palace
546
00:27:22,184 --> 00:27:25,646
in the center of Paris
along the banks of the Seine,
547
00:27:25,771 --> 00:27:27,773
a palace that will make
all Frenchmen
548
00:27:27,940 --> 00:27:30,567
proud to be the subjects
of their king,
549
00:27:30,734 --> 00:27:33,237
regardless of their faith.
550
00:27:34,154 --> 00:27:36,949
And did I mention
it will be very expensive?
551
00:27:39,034 --> 00:27:40,536
We will do no such thing.
552
00:27:40,702 --> 00:27:41,954
Oh, yes, you will,
553
00:27:42,413 --> 00:27:44,540
unless you would rather
I arrest your son
554
00:27:44,665 --> 00:27:46,959
and put him in the dungeon
while I gather the evidence
555
00:27:47,126 --> 00:27:49,586
of the crime I already know
he committed
556
00:27:49,753 --> 00:27:51,463
and then chop off his head.
557
00:27:51,630 --> 00:27:53,632
If you arrest
the Duke of Guise,
558
00:27:53,799 --> 00:27:57,136
the Catholics
will rise up and revolt.
559
00:27:57,302 --> 00:27:58,470
Yes.
560
00:27:58,637 --> 00:28:00,472
But, then, if I let you succeed
561
00:28:00,597 --> 00:28:02,683
in sowing the division
you seek,
562
00:28:02,850 --> 00:28:04,893
we will already be at war.
563
00:28:05,269 --> 00:28:06,311
You see, at least my way,
564
00:28:06,478 --> 00:28:09,148
I get to keep his head
as a souvenir.
565
00:28:10,232 --> 00:28:12,818
Sooner or later,
you will have to take a side.
566
00:28:12,943 --> 00:28:15,696
I am on the side of France.
567
00:28:16,989 --> 00:28:19,158
What a pretty idea.
568
00:28:21,910 --> 00:28:24,663
She has a gift
for condescension, doesn't she?
569
00:28:24,830 --> 00:28:25,664
Okay.
570
00:28:25,831 --> 00:28:27,082
Well, you can ask
the landed gentry,
571
00:28:27,207 --> 00:28:30,169
but I'm telling you now,
they're a tight-fisted bunch.
572
00:28:30,335 --> 00:28:33,046
Nothing the rich
hate more than charity.
573
00:28:33,213 --> 00:28:35,716
Mm, we only need one to agree,
574
00:28:35,841 --> 00:28:38,010
and then the rest
will clamor to join in
575
00:28:38,177 --> 00:28:39,386
for fear of losing face.
576
00:28:39,553 --> 00:28:41,180
So who is that lucky one?
577
00:28:41,305 --> 00:28:43,474
I have just the person.
578
00:28:55,402 --> 00:28:58,780
Your Majesty,
sorry to keep you waiting.
579
00:29:04,703 --> 00:29:07,080
Madame de Poitiers
will see you now.
580
00:29:09,458 --> 00:29:10,918
Even from beyond the grave,
581
00:29:11,084 --> 00:29:13,587
my husband finds ways
to humiliate me.
582
00:29:40,364 --> 00:29:43,742
Hello, cousin.
583
00:29:43,909 --> 00:29:45,160
Cousin.
584
00:29:45,285 --> 00:29:47,329
How good of you
to make the time.
585
00:29:47,496 --> 00:29:50,624
Yes, sorry to keep you waiting.
586
00:29:50,791 --> 00:29:54,336
Funny how busy
idleness can make you.
587
00:29:55,671 --> 00:29:57,047
Ever done any falconry?
588
00:29:57,172 --> 00:29:59,675
Can't say that I have.
589
00:29:59,841 --> 00:30:02,678
Mm, first thing you learn
590
00:30:02,803 --> 00:30:05,138
is to control
what the bird sees.
591
00:30:05,305 --> 00:30:09,142
Unless he's hunting,
he lives in total darkness.
592
00:30:09,309 --> 00:30:14,022
Therefore, he is distilled
to a single instinct.
593
00:30:16,984 --> 00:30:19,403
Look how proud he is.
594
00:30:20,445 --> 00:30:22,155
Things are always
most beautiful
595
00:30:22,322 --> 00:30:25,284
when they are doing
what they were meant to do.
596
00:30:25,409 --> 00:30:26,326
Don't you agree?
597
00:30:28,245 --> 00:30:30,205
I see your daughters
are visiting.
598
00:30:30,372 --> 00:30:31,540
Yes.
599
00:30:32,374 --> 00:30:35,544
I'd introduce you,
but there's little point.
600
00:30:35,711 --> 00:30:38,422
You see, they despise me.
601
00:30:38,589 --> 00:30:40,424
Not that I can blame them--
602
00:30:40,549 --> 00:30:43,760
I gave all my love
to your children.
603
00:30:44,761 --> 00:30:46,597
Shall we walk?
604
00:30:47,180 --> 00:30:49,808
You can tell me all the news.
605
00:30:53,478 --> 00:30:57,232
I heard you'd found a way
to elevate your status.
606
00:30:57,983 --> 00:31:02,029
In fact, I've heard
you have lots of angles.
607
00:31:02,154 --> 00:31:03,739
Same as you.
608
00:31:03,905 --> 00:31:05,365
But I'm loyal.
609
00:31:05,532 --> 00:31:08,660
An overrated quality,
I think you'll find.
610
00:31:08,827 --> 00:31:09,828
Meaning?
611
00:31:09,995 --> 00:31:11,788
Just that
you're right not to depend
612
00:31:11,913 --> 00:31:12,998
on Catherine's largesse.
613
00:31:13,165 --> 00:31:15,959
People can't help but take
advantage of each other,
614
00:31:16,084 --> 00:31:17,502
no matter what they say.
615
00:31:17,669 --> 00:31:22,049
It's just in our nature
to take advantage first.
616
00:31:23,216 --> 00:31:26,178
Furthermore, you're pretty,
which always leads to problems.
617
00:31:26,303 --> 00:31:30,724
And am I to presume your place
is secure because you are not?
618
00:31:31,725 --> 00:31:32,976
Hardly.
619
00:31:33,101 --> 00:31:35,937
I face problems
of a different kind.
620
00:31:36,063 --> 00:31:37,898
Turns out, I'm ambitious.
621
00:31:38,815 --> 00:31:42,861
And I don't like being handmaid
to an out-of-work aristocrat.
622
00:31:43,445 --> 00:31:44,988
How lovely you have made Anet.
623
00:31:45,155 --> 00:31:48,408
Everyone says
what a wonderful eye you have.
624
00:31:48,575 --> 00:31:49,993
Yes.
625
00:31:50,160 --> 00:31:52,537
I have become a decorator,
626
00:31:53,121 --> 00:31:55,290
while you run the country.
627
00:31:55,874 --> 00:31:58,418
As you said,
people are at their best
628
00:31:58,543 --> 00:32:01,046
doing what they were born
to do.
629
00:32:01,922 --> 00:32:04,341
You banished me from court.
630
00:32:08,887 --> 00:32:11,139
I suppose I can't blame you.
631
00:32:11,598 --> 00:32:13,517
We both played well.
632
00:32:14,267 --> 00:32:15,394
I lost.
633
00:32:15,560 --> 00:32:18,480
You were a grown woman
when you seduced my husband,
634
00:32:18,897 --> 00:32:20,607
and he was but a boy.
635
00:32:21,233 --> 00:32:22,818
I would not call that a game.
636
00:32:22,943 --> 00:32:26,446
No, and I was raped
when I was a girl,
637
00:32:26,613 --> 00:32:28,949
as you were sent off
to marry a stranger
638
00:32:29,116 --> 00:32:30,450
when you were still a child.
639
00:32:30,575 --> 00:32:34,746
Whatever sickness you see
in me is not in me alone.
640
00:32:34,871 --> 00:32:37,207
It is the family business.
641
00:32:38,041 --> 00:32:41,044
All we can do is try not
to pass our deformities
642
00:32:41,169 --> 00:32:42,838
on to our children.
643
00:32:43,004 --> 00:32:46,299
Everything I do
is to make sure my children
644
00:32:46,466 --> 00:32:48,844
do not have to endure
what I went through.
645
00:32:49,344 --> 00:32:52,264
Then they have nothing
to fear.
646
00:32:53,640 --> 00:32:55,684
I did love them, you know.
647
00:32:56,017 --> 00:32:57,352
I love them still,
648
00:32:59,062 --> 00:33:01,523
more than my own flesh.
649
00:33:03,942 --> 00:33:07,529
It is a-a steep price to pay.
650
00:33:08,113 --> 00:33:10,490
Everyone paid a price.
651
00:33:10,657 --> 00:33:11,908
Indeed.
652
00:33:14,578 --> 00:33:15,704
Angelica!
653
00:33:15,871 --> 00:33:16,955
Yes, Madame.
654
00:33:17,080 --> 00:33:18,832
I'm cold.
655
00:33:21,042 --> 00:33:24,796
So... what is it
you want from me?
656
00:33:25,714 --> 00:33:27,674
I can only assume this
is not a friendly visit,
657
00:33:27,841 --> 00:33:31,720
especially after the burning
of that Protestant church.
658
00:33:31,887 --> 00:33:34,264
Is France at war?
659
00:33:36,600 --> 00:33:38,018
Not if you can help me.
660
00:33:38,143 --> 00:33:41,563
You remain one of the
wealthiest women in France.
661
00:33:41,730 --> 00:33:43,523
My husband gave you land,
662
00:33:43,648 --> 00:33:46,401
vast forests
that fuel our smelts,
663
00:33:46,568 --> 00:33:48,320
ships that carry our goods,
664
00:33:48,487 --> 00:33:50,197
even interests
in overseas ventures.
665
00:33:50,363 --> 00:33:53,825
not to mention gowns and jewels
worth many fortunes.
666
00:33:53,992 --> 00:33:57,162
You see, I could have
taken it all back.
667
00:33:57,287 --> 00:33:58,330
But I didn't.
668
00:33:58,497 --> 00:34:00,832
And now I'm faced
with the significant irony
669
00:34:00,999 --> 00:34:02,501
of needing your help.
670
00:34:02,626 --> 00:34:04,836
It is my intention
to prevent war
671
00:34:05,504 --> 00:34:09,466
by uniting the country
behind a great public work,
672
00:34:10,801 --> 00:34:13,094
a palace along the Seine,
673
00:34:13,261 --> 00:34:14,429
only I can't afford it.
674
00:34:14,596 --> 00:34:16,640
And I thought if you want
to be known for something
675
00:34:16,807 --> 00:34:19,184
other than your good taste,
676
00:34:19,768 --> 00:34:22,020
you might want
to donate to the cause.
677
00:34:23,146 --> 00:34:24,689
What I want,
678
00:34:25,190 --> 00:34:26,066
what I hope,
679
00:34:26,191 --> 00:34:29,945
is the satisfaction
of a useful life.
680
00:34:30,070 --> 00:34:34,741
To that end, I would only ask
a small favor in return.
681
00:34:34,866 --> 00:34:36,701
You may ask.
682
00:34:37,369 --> 00:34:38,870
According to French law,
683
00:34:39,037 --> 00:34:42,040
my estate can only pass
along the male line.
684
00:34:42,207 --> 00:34:45,752
I would like my daughters
to inherit what I leave behind
685
00:34:46,294 --> 00:34:49,631
so they may have
a semblance of freedom.
686
00:34:51,967 --> 00:34:55,345
Once the funds for the palace
are completed,
687
00:34:56,012 --> 00:34:58,098
I will change the law.
688
00:34:58,890 --> 00:34:59,975
I accept your terms.
689
00:35:00,141 --> 00:35:02,102
I have one more favor to ask.
690
00:35:02,269 --> 00:35:05,397
Soon I must travel to Italy
to secure more funds
691
00:35:05,564 --> 00:35:07,148
for the building project.
692
00:35:07,315 --> 00:35:10,235
It does mean, however, that
my children will be left alone,
693
00:35:10,402 --> 00:35:13,905
and I fear there is
the usual sibling rivalry.
694
00:35:14,739 --> 00:35:17,075
And I need someone to keep
an eye on them whilst I'm away,
695
00:35:17,242 --> 00:35:20,453
and I thought that person
might be you.
696
00:35:21,538 --> 00:35:22,914
I am to be matron?
697
00:35:23,081 --> 00:35:26,418
You spoke of your love
for them, after all.
698
00:35:27,836 --> 00:35:29,921
They will resent it, of course.
699
00:35:30,589 --> 00:35:32,632
I will be discreet.
700
00:35:33,758 --> 00:35:35,385
Thank you.
701
00:35:36,887 --> 00:35:40,348
Do you ever think of...
702
00:35:41,016 --> 00:35:43,226
what we might have accomplished
703
00:35:43,351 --> 00:35:45,979
had we been allowed
to be friends?
704
00:35:46,813 --> 00:35:48,189
Cousin...
705
00:35:48,940 --> 00:35:51,484
we were never
going to be friends.
706
00:35:54,446 --> 00:35:56,698
Some wounds do not heal.
707
00:36:10,837 --> 00:36:12,505
What was all that about?
708
00:36:12,631 --> 00:36:14,382
Are we back in favor?
709
00:36:15,133 --> 00:36:16,217
I am.
710
00:36:16,635 --> 00:36:18,428
Don't know about you.
711
00:36:22,140 --> 00:36:24,184
Really, I tell you, Antoine,
712
00:36:24,851 --> 00:36:26,603
the immorality in this court
is singular.
713
00:36:26,728 --> 00:36:28,813
I don't know
how you put up with it.
714
00:36:28,980 --> 00:36:29,898
No, nor do I.
715
00:36:30,023 --> 00:36:31,399
You probably don't even
notice anymore,
716
00:36:31,524 --> 00:36:33,652
having been corrupted
by their ways.
717
00:36:33,818 --> 00:36:34,945
Yeah, probably.
718
00:36:35,070 --> 00:36:37,030
But I, for one,
see a direct line
719
00:36:37,197 --> 00:36:38,615
between the moral rot
here at the palace
720
00:36:38,782 --> 00:36:40,825
and the burning
of that poor girl's church.
721
00:36:40,992 --> 00:36:44,537
Really, it's such
a terrible business.
722
00:36:44,663 --> 00:36:48,166
And imagine,
I could have been inside.
723
00:36:48,291 --> 00:36:49,668
Oh, yes, I have.
724
00:36:50,502 --> 00:36:53,546
Would have been something
to have a martyr in the family.
725
00:36:53,713 --> 00:36:56,716
I appreciate the sentiment...
726
00:36:56,883 --> 00:36:57,676
I think.
727
00:36:57,842 --> 00:37:00,261
Perhaps, um,
a trip across the Channel
728
00:37:00,428 --> 00:37:04,099
would be a welcome break
from our Valois cousins.
729
00:37:04,516 --> 00:37:06,351
- England?
- Indeed.
730
00:37:06,518 --> 00:37:07,560
Why on Earth would I go there?
731
00:37:07,727 --> 00:37:09,354
I agreed to help you
with the trade deal
732
00:37:09,521 --> 00:37:11,690
if you held up your end
of the bargain.
733
00:37:11,856 --> 00:37:15,026
But the king did not go
to the church, nor did you.
734
00:37:15,193 --> 00:37:18,697
No, but the rules of engagement
have changed.
735
00:37:18,863 --> 00:37:19,614
Oh?
736
00:37:20,532 --> 00:37:23,243
Catherine has agreed
to embrace the deal.
737
00:37:23,410 --> 00:37:25,036
And why would she do that?
738
00:37:25,161 --> 00:37:27,414
Because I... persuaded her.
739
00:37:27,580 --> 00:37:28,581
Don't obfuscate, Antoine.
740
00:37:28,748 --> 00:37:30,750
You couldn't persuade
anyone of anything.
741
00:37:31,459 --> 00:37:33,837
She's trying to appease
the Protestants.
742
00:37:33,962 --> 00:37:35,255
Well, yeah, that too,
743
00:37:35,422 --> 00:37:38,425
not to mention the fact that
she could do with the money--
744
00:37:38,550 --> 00:37:39,634
as could we, by the way.
745
00:37:39,801 --> 00:37:43,221
Well, if there is now
an actual change of policy,
746
00:37:43,388 --> 00:37:45,849
I suppose I could do
with a change of scene.
747
00:37:45,974 --> 00:37:47,767
Do you good
and give you a chance
748
00:37:47,934 --> 00:37:50,729
to rub up with your old chum
Throckmorton.
749
00:37:50,895 --> 00:37:52,564
Choosing to ignore that.
750
00:37:52,731 --> 00:37:53,982
Yeah.
751
00:37:54,107 --> 00:37:55,984
I shall leave Henri
here with you.
752
00:37:56,151 --> 00:37:58,528
What? But-but-but why?
753
00:37:58,695 --> 00:37:59,779
I mean, you know,
754
00:37:59,946 --> 00:38:02,574
the-the-the-the-the-the
immorality and-and all of that.
755
00:38:02,741 --> 00:38:04,117
Oh, he has a strong sense
of discipline.
756
00:38:04,284 --> 00:38:06,661
It would do you good to spend
some time with your son...
757
00:38:06,786 --> 00:38:08,997
...especially after coming
758
00:38:09,164 --> 00:38:10,248
so near to death.
759
00:38:10,415 --> 00:38:14,085
Perhaps your priorities
might realign.
760
00:38:14,252 --> 00:38:15,462
Right.
761
00:38:15,628 --> 00:38:17,589
Good night, Antoine.
762
00:38:17,756 --> 00:38:19,591
Good night.
763
00:38:21,885 --> 00:38:24,137
Fuck's sake.
764
00:38:38,610 --> 00:38:40,487
What are you doing here?
765
00:38:40,612 --> 00:38:44,365
Same as you--
paying our respects.
766
00:38:46,534 --> 00:38:49,621
Notice anything odd?
767
00:38:49,788 --> 00:38:50,705
No bodies.
768
00:38:50,830 --> 00:38:54,334
No fire on Earth
burns that hot.
769
00:38:54,501 --> 00:38:56,836
Flesh from the bones, perhaps,
770
00:38:57,003 --> 00:38:59,130
but leave the skeleton behind.
771
00:38:59,297 --> 00:39:01,549
And yet there are none.
772
00:39:02,467 --> 00:39:03,718
Praise the Lord.
773
00:39:03,885 --> 00:39:05,261
I don't believe in miracles.
774
00:39:05,386 --> 00:39:09,265
The doors were locked,
and there are no bodies.
775
00:39:35,125 --> 00:39:38,378
- I didn't think you'd come.
- Of course.
776
00:39:38,753 --> 00:39:39,796
Are you angry
777
00:39:39,963 --> 00:39:42,465
because I gave your letters
to your mother?
778
00:39:43,258 --> 00:39:44,592
You sold them to her.
779
00:39:44,759 --> 00:39:45,885
My father is sick.
780
00:39:46,052 --> 00:39:48,763
I would have given you money.
781
00:39:48,930 --> 00:39:50,849
I was too proud.
782
00:39:50,974 --> 00:39:52,100
But I regret it.
783
00:39:52,267 --> 00:39:55,228
Your letters were the most
beautiful things I owned.
784
00:39:56,396 --> 00:39:59,399
You heard about the fire
at the church.
785
00:40:00,567 --> 00:40:02,485
I heard something about it.
786
00:40:02,652 --> 00:40:03,695
They say the lady preacher
787
00:40:03,862 --> 00:40:05,905
led those people
right through the flames,
788
00:40:06,072 --> 00:40:08,575
as if God reached down
and lifted them up.
789
00:40:09,242 --> 00:40:11,202
What are you talking about?
There are no survivors.
790
00:40:11,327 --> 00:40:13,705
They say it was a miracle.
791
00:40:13,830 --> 00:40:15,582
That means
we can all be forgiven
792
00:40:15,748 --> 00:40:17,542
for the bad things we've done.
793
00:40:20,753 --> 00:40:23,631
I came here
to ask you to forgive me...
794
00:40:25,049 --> 00:40:27,177
for what I've done to you.
795
00:40:34,225 --> 00:40:35,768
Of course.
796
00:40:36,394 --> 00:40:38,146
Can I ask you something?
797
00:40:38,897 --> 00:40:41,983
Did you mean
those lovely things you wrote?
798
00:40:46,112 --> 00:40:47,572
With all my heart.
799
00:41:58,351 --> 00:41:59,185
Move.
800
00:41:59,352 --> 00:42:02,021
The king doesn't want
to be disturbed.
801
00:42:11,155 --> 00:42:14,409
Who's a bad, dirty boy?
802
00:42:15,034 --> 00:42:16,828
You disgust me.
803
00:42:18,663 --> 00:42:20,248
Get out!
804
00:42:21,040 --> 00:42:22,834
Forgive me.
805
00:42:35,638 --> 00:42:37,432
Do you have children?
806
00:42:37,598 --> 00:42:38,391
Yes.
807
00:42:38,558 --> 00:42:40,101
A challenge,
I'm sure you'll agree.
808
00:42:40,768 --> 00:42:42,812
If you breathe
a word of this to anyone,
809
00:42:42,937 --> 00:42:45,231
you'll never see
your children again.
810
00:42:45,398 --> 00:42:47,150
Is that understood?
811
00:42:48,109 --> 00:42:49,861
Good.
812
00:42:51,738 --> 00:42:53,948
Heavy is the crown.
813
00:42:59,954 --> 00:43:02,915
As I prepared to return
to my homeland,
814
00:43:03,082 --> 00:43:06,252
I entrusted the kingdom
to my children.
815
00:43:19,474 --> 00:43:22,018
I thought she hated Italy.
816
00:43:22,143 --> 00:43:24,729
Well, that's how much
she loves us.
817
00:43:32,487 --> 00:43:37,575
When I return, I shall build
the greatest palace in Europe
818
00:43:37,742 --> 00:43:38,910
in your name
819
00:43:39,077 --> 00:43:42,789
so that all Frenchmen can be
proud of your achievements.
820
00:43:43,289 --> 00:43:44,832
I shall try to be worthy.
821
00:43:44,999 --> 00:43:49,587
You are king, God's chosen.
822
00:43:52,882 --> 00:43:54,425
People will only see you
823
00:43:54,592 --> 00:43:56,928
as you see yourself.
824
00:43:58,054 --> 00:43:59,680
Look at me.
825
00:44:01,891 --> 00:44:04,477
I believe in you.
826
00:44:07,146 --> 00:44:08,773
Thank you, Mother.
827
00:44:14,612 --> 00:44:15,780
Now, do not forget.
828
00:44:15,947 --> 00:44:20,076
Charles is your king first
and your brother second.
829
00:44:20,576 --> 00:44:24,455
You must obey him
and show him loyalty.
830
00:44:24,622 --> 00:44:26,958
And I speak especially
to you, Anjou.
831
00:44:27,125 --> 00:44:29,252
Otherwise, you will
have me to deal with.
832
00:44:29,419 --> 00:44:32,755
Mother, you overestimate me.
833
00:44:33,131 --> 00:44:34,465
I'm all bark.
834
00:44:34,590 --> 00:44:35,716
Then bark less.
835
00:44:38,594 --> 00:44:40,513
I trust you to take care
of your younger siblings
836
00:44:40,638 --> 00:44:41,806
while I'm gone.
837
00:44:41,973 --> 00:44:43,224
I'll do my best.
838
00:44:46,060 --> 00:44:48,187
I shall send word.
Really?
839
00:44:48,354 --> 00:44:50,857
I can't remember the last time
I got a letter from you.
840
00:44:50,982 --> 00:44:53,025
Well, there's always
a first time.
841
00:44:53,192 --> 00:44:55,528
And if I have
let you down in the past,
842
00:44:55,695 --> 00:44:58,364
please allow me
to surprise you.
843
00:44:59,115 --> 00:45:01,868
You may not know it,
but you are always
844
00:45:02,034 --> 00:45:04,245
at the forefront of my mind.
845
00:45:05,079 --> 00:45:06,456
All of you.
846
00:45:06,622 --> 00:45:08,624
We will miss you.
847
00:45:10,835 --> 00:45:12,795
My sweetest boy.
848
00:45:19,927 --> 00:45:21,971
I trust you to keep the peace
while I am gone,
849
00:45:22,096 --> 00:45:24,557
for the sake of my children.
850
00:45:24,682 --> 00:45:25,683
Of course.
851
00:45:25,808 --> 00:45:28,019
The kids come first,
Your Majesty.
852
00:45:28,186 --> 00:45:30,396
Always, always.
853
00:45:43,659 --> 00:45:45,786
Glad you've decided
to behave yourself.
854
00:45:45,953 --> 00:45:46,621
Piss off.
855
00:45:46,787 --> 00:45:49,373
Pigs need fucking, do they?
856
00:45:50,041 --> 00:45:51,709
Not gonna fuck themselves!
857
00:45:51,876 --> 00:45:53,336
Shh, shh, shh.
858
00:46:02,428 --> 00:46:04,013
Is it true?
859
00:46:04,514 --> 00:46:05,306
Is what true?
860
00:46:05,431 --> 00:46:07,808
Did you set fire
to that church?
861
00:46:08,893 --> 00:46:11,229
That's what people are saying.
862
00:46:11,354 --> 00:46:12,438
I'm a soldier.
863
00:46:12,605 --> 00:46:14,774
I don't burn innocent people.
864
00:46:17,235 --> 00:46:19,111
I knew it.
865
00:46:19,987 --> 00:46:22,240
What did you know?
866
00:46:22,365 --> 00:46:23,991
That you're a good man.
867
00:46:50,101 --> 00:46:51,602
Any word from Aabis?
868
00:46:51,727 --> 00:46:55,231
No one's seen her
or her assistant.
869
00:46:56,023 --> 00:46:58,943
Perhaps I overestimated
her loyalty.
870
00:47:01,571 --> 00:47:03,322
I thought you should know,
871
00:47:03,447 --> 00:47:05,283
there's a rumor going around.
872
00:47:05,408 --> 00:47:09,704
There may have been
some survivors from the church.
873
00:47:10,830 --> 00:47:12,373
It's just a rumor.
874
00:47:13,749 --> 00:47:15,876
Well, let's hope
it stays that way.
875
00:47:18,462 --> 00:47:21,757
Otherwise, we might all
just be fucked.
876
00:47:58,669 --> 00:48:00,713
As God led the Israelites
877
00:48:00,880 --> 00:48:02,506
through the desert...
878
00:48:04,842 --> 00:48:07,845
...He led us through the fire.
879
00:48:12,224 --> 00:48:15,019
He who sees all things
880
00:48:16,228 --> 00:48:18,397
and knows all men's hearts
881
00:48:18,939 --> 00:48:22,193
knows that no man
is better than you.
882
00:48:25,029 --> 00:48:26,822
And if those
who call themselves
883
00:48:26,989 --> 00:48:30,117
our kings and queens
will not protect us...
884
00:48:31,827 --> 00:48:34,622
...if they will insist
on their lives of decadence
885
00:48:34,747 --> 00:48:37,667
and corruption
while we starve...
886
00:48:39,418 --> 00:48:42,963
...then they are no longer
our kings and queens.
887
00:48:46,175 --> 00:48:48,469
For our king is in heaven.
888
00:48:52,515 --> 00:48:56,018
And we must rise up
in His name here on Earth.
889
00:49:07,321 --> 00:49:10,741
โช Come, they told me โช
890
00:49:10,908 --> 00:49:13,411
โช Pa-rum-pum-pum-pum โช
891
00:49:15,663 --> 00:49:18,165
โช A newborn king to see โช
892
00:49:18,332 --> 00:49:20,918
โช Pa-rum-pum-pum-pum โช
893
00:49:21,043 --> 00:49:23,796
โช Our finest gifts we bring โช
894
00:49:23,963 --> 00:49:26,424
โช Pa-rum-pum-pum-pum โช
895
00:49:28,467 --> 00:49:31,303
โช To lay before the king โช
896
00:49:31,470 --> 00:49:33,139
โช Pa-rum-pum-pum-pum โช
897
00:49:33,305 --> 00:49:37,685
โช Rum-pum-pum-pum
Rum-pum-pum-pum โช
898
00:49:40,187 --> 00:49:43,441
โช Shall I play for you โช
899
00:49:43,607 --> 00:49:46,777
โช Pa-rum-pum-pum-pum โช
900
00:49:46,944 --> 00:49:49,405
โช On my drum โช
61570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.