All language subtitles for The.Serpent.Queen.S02E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,808 --> 00:00:16,810 Previously on The Serpent Queen... 2 00:00:16,977 --> 00:00:18,187 It is my intention 3 00:00:18,312 --> 00:00:19,855 to unite the people behind the king. 4 00:00:19,980 --> 00:00:21,064 Everything I do is for my children. 5 00:00:21,231 --> 00:00:22,483 This grand tour, 6 00:00:22,608 --> 00:00:24,485 taking the king to the people, has now gone too far. 7 00:00:24,651 --> 00:00:26,195 Has it ever occurred to you they're just like us? 8 00:00:26,361 --> 00:00:27,988 Don't be stupid, Margot. They're nothing like us. 9 00:00:28,155 --> 00:00:29,907 I thought girls liked pretty dresses. 10 00:00:30,073 --> 00:00:30,741 Not all girls. 11 00:00:30,866 --> 00:00:32,826 You must be your own man. 12 00:00:32,993 --> 00:00:34,787 Catherine is the best person to lead. 13 00:00:34,953 --> 00:00:36,705 Consider yourself a good judge of character? 14 00:00:36,830 --> 00:00:38,415 We all have to evolve, Cardinal. 15 00:00:38,582 --> 00:00:41,710 When France becomes a secular state-- 16 00:00:41,877 --> 00:00:43,629 Secular state? 17 00:00:43,754 --> 00:00:45,172 But may I remind you, Catherine said 18 00:00:45,339 --> 00:00:46,882 no trade with England. 19 00:00:47,049 --> 00:00:48,342 Which means you'll have to get your wife here. 20 00:00:48,509 --> 00:00:51,512 Reseal them and deliver them as bidden to your masters. 21 00:00:51,678 --> 00:00:52,596 You know the drill. 22 00:00:52,721 --> 00:00:53,806 Mouths shut and your ears open. 23 00:00:53,931 --> 00:00:56,350 What was it you said to the Privy Council? 24 00:00:56,517 --> 00:00:57,684 Whatever Mother decides. 25 00:01:00,020 --> 00:01:01,897 Mother knows best. Wow. 26 00:01:02,064 --> 00:01:04,358 I fear the king misunderstands my intention. 27 00:01:04,525 --> 00:01:08,111 You'll never be able to govern by love, only by fear. 28 00:01:08,237 --> 00:01:09,154 France is a tinderbox. 29 00:01:09,321 --> 00:01:11,323 All we have to do is touch a match. 30 00:01:11,490 --> 00:01:12,908 Oh, there's a church not far from here 31 00:01:13,075 --> 00:01:14,451 with an effective preacher, a young woman. 32 00:01:14,618 --> 00:01:17,746 Whose congregation of infidels worship their Protestant God. 33 00:01:17,871 --> 00:01:21,041 Have your king make an unmistakable gesture of respect 34 00:01:21,208 --> 00:01:22,084 for the new religion. 35 00:01:22,251 --> 00:01:23,460 War is inevitable. 36 00:01:23,627 --> 00:01:24,461 I want no part of it. 37 00:01:24,628 --> 00:01:25,754 I wouldn't be doing this 38 00:01:25,879 --> 00:01:27,089 if it wasn't for my father being ill. 39 00:01:27,256 --> 00:01:29,466 But a man's profession of love for another man, 40 00:01:29,633 --> 00:01:31,718 your soldiers would never take orders again. 41 00:01:31,885 --> 00:01:33,720 I've decided to join my Protestant subjects 42 00:01:33,887 --> 00:01:34,763 in prayer tonight. 43 00:01:34,930 --> 00:01:36,223 Burn it down. 44 00:01:36,390 --> 00:01:37,641 For now, my mother will know nothing about it. 45 00:01:37,766 --> 00:01:40,143 History will remember you. 46 00:01:46,942 --> 00:01:48,944 Ready my horse. 47 00:02:47,836 --> 00:02:49,880 What's going on? 48 00:02:53,759 --> 00:02:54,718 What's happening? 49 00:02:54,885 --> 00:02:56,887 Fucked if I know. 50 00:03:10,359 --> 00:03:11,318 What is it? 51 00:03:11,443 --> 00:03:12,402 Your brother's missing. 52 00:03:12,569 --> 00:03:13,695 What do you mean missing? 53 00:03:13,862 --> 00:03:14,863 How do you lose a king? 54 00:03:15,030 --> 00:03:16,406 He accompanied the Bourbons 55 00:03:16,573 --> 00:03:17,950 to a Protestant service. 56 00:03:20,994 --> 00:03:23,330 Well, find him! 57 00:03:23,497 --> 00:03:24,623 The horses are ready. 58 00:03:24,748 --> 00:03:26,166 The king is here! 59 00:03:26,333 --> 00:03:28,168 The king is here! 60 00:03:28,919 --> 00:03:32,381 We turned back as soon as we saw the flames. 61 00:03:34,257 --> 00:03:35,092 Forgive me, Mother. 62 00:03:35,258 --> 00:03:36,677 I should never have left the palace 63 00:03:36,843 --> 00:03:38,011 without your knowledge. 64 00:03:38,178 --> 00:03:41,932 I'm simply relieved that you're alive and unharmed. 65 00:03:42,099 --> 00:03:43,225 You're not angry? 66 00:03:43,392 --> 00:03:45,435 Oh, my dear boy. 67 00:03:45,602 --> 00:03:47,437 Of course not. 68 00:03:47,604 --> 00:03:48,897 Now, come inside. 69 00:03:49,064 --> 00:03:50,065 It's cold. 70 00:03:50,232 --> 00:03:51,900 All of you. 71 00:03:59,700 --> 00:04:02,411 I-I sense you may be angry, Your Majesty. 72 00:04:02,577 --> 00:04:05,080 Uh, be-before you react, you may want to consider-- 73 00:04:05,247 --> 00:04:07,708 a church of our faith was just attacked. 74 00:04:07,874 --> 00:04:08,875 It's a difficult time. 75 00:04:09,042 --> 00:04:11,420 Perhaps you don't want to pile on as well. 76 00:04:13,338 --> 00:04:15,173 I will react when and how I want 77 00:04:15,340 --> 00:04:16,550 when my courtiers betray me 78 00:04:16,717 --> 00:04:18,760 and my son, the king, is endangered! 79 00:04:18,927 --> 00:04:20,804 I should have let them chop your head off 80 00:04:20,971 --> 00:04:21,930 when it was on the block. 81 00:04:22,055 --> 00:04:24,099 Now, that's a bit fucking much, isn't it? 82 00:04:25,559 --> 00:04:28,687 And cut yours off personally when I had the chance. 83 00:04:30,313 --> 00:04:31,606 Right. 84 00:04:33,567 --> 00:04:34,860 Of course. 85 00:04:35,360 --> 00:04:37,112 Fuck me. 86 00:05:38,465 --> 00:05:40,842 The church was burnt to the ground. 87 00:05:41,009 --> 00:05:43,345 It appears there were no survivors. 88 00:05:43,470 --> 00:05:45,013 An unspeakable tragedy. 89 00:05:45,180 --> 00:05:46,848 The doors were locked from the outside, 90 00:05:46,973 --> 00:05:49,017 which means this was not an accident 91 00:05:49,184 --> 00:05:50,018 but a premeditated act. 92 00:05:50,185 --> 00:05:51,853 Who could have done such a thing? 93 00:05:52,020 --> 00:05:53,188 Funny you should ask. 94 00:05:53,355 --> 00:05:56,316 It is our suspicion the Duke of Guise was responsible. 95 00:05:56,483 --> 00:05:57,901 That's quite an accusation. 96 00:05:58,068 --> 00:05:59,361 I'm assuming you've got some proof. 97 00:05:59,528 --> 00:06:01,238 He was seen returning to the castle 98 00:06:01,363 --> 00:06:02,697 in the early hours of the morning 99 00:06:02,864 --> 00:06:03,740 with a small military escort. 100 00:06:03,865 --> 00:06:05,909 Precisely the number of men required 101 00:06:06,076 --> 00:06:07,160 to perform such an operation. 102 00:06:07,327 --> 00:06:09,162 Care to tell us where you were, Francois? 103 00:06:09,329 --> 00:06:10,497 If you must know, I had personal business 104 00:06:10,664 --> 00:06:12,999 that took me outside of the palace last night. 105 00:06:13,166 --> 00:06:14,251 Ooh. 106 00:06:14,417 --> 00:06:16,711 Are we to suppose you were out cottaging? 107 00:06:16,878 --> 00:06:17,546 No. 108 00:06:17,671 --> 00:06:19,381 You're trying to start a war. 109 00:06:19,506 --> 00:06:21,049 I mean, what the fuck, Francois? 110 00:06:21,216 --> 00:06:22,676 What do you expect us to do now? 111 00:06:22,801 --> 00:06:25,178 You do realize we're obliged to raise an army. 112 00:06:25,303 --> 00:06:27,931 Our people are already demanding retaliation. 113 00:06:28,056 --> 00:06:29,724 And-and not to mention the fact, 114 00:06:29,891 --> 00:06:31,518 we could have died in that church with them! 115 00:06:31,685 --> 00:06:33,478 And when they hear the Bourbon Princes of the Blood, 116 00:06:33,645 --> 00:06:36,356 not to mention the king, were almost killed, 117 00:06:36,523 --> 00:06:39,192 we won't be able to control the Protestants! 118 00:06:39,317 --> 00:06:41,653 So perhaps that was the whole idea! 119 00:06:41,778 --> 00:06:44,531 Hold on, the king attending a Protestant service 120 00:06:44,698 --> 00:06:46,700 was a provocation unto itself. 121 00:06:46,867 --> 00:06:48,034 Equal to mass murder? 122 00:06:48,201 --> 00:06:50,036 We demand satisfaction! 123 00:06:50,203 --> 00:06:51,788 Let me remind you that the king 124 00:06:51,955 --> 00:06:55,375 did not attend the service, nor was he hurt, 125 00:06:55,542 --> 00:06:56,835 by the grace of God. 126 00:06:57,002 --> 00:06:58,712 What satisfaction did you have in mind? 127 00:06:58,879 --> 00:07:02,424 The Duke of Guise must be tried and prosecuted 128 00:07:02,591 --> 00:07:04,259 for this heinous violation. 129 00:07:04,426 --> 00:07:05,594 By you? 130 00:07:05,719 --> 00:07:07,637 I would be more than willing to act as an impartial judge 131 00:07:07,762 --> 00:07:08,763 if it came to that. 132 00:07:08,889 --> 00:07:10,182 How do you know the church wasn't burnt down 133 00:07:10,348 --> 00:07:13,435 by some misguided member of the public, hmm? 134 00:07:13,602 --> 00:07:16,104 I mean, what do you expect after you disrespect 135 00:07:16,229 --> 00:07:17,772 their faith and allow a cardinal 136 00:07:17,939 --> 00:07:20,066 of the Catholic Church to be pushed to the ground 137 00:07:20,233 --> 00:07:21,234 and trampled in the mud? 138 00:07:21,401 --> 00:07:23,403 May I remind you, if you do raise an army 139 00:07:23,570 --> 00:07:25,572 in the name of the Protestants, 140 00:07:25,739 --> 00:07:26,865 the Crown will have no choice 141 00:07:27,032 --> 00:07:30,785 but to take action to protect French Catholics. 142 00:07:31,494 --> 00:07:32,996 Will we not, Your Majesty? 143 00:07:33,163 --> 00:07:36,124 Montmorency, what is your opinion? 144 00:07:36,291 --> 00:07:41,087 My opinion is, if it's proven that the Duke of Guise 145 00:07:41,254 --> 00:07:43,048 is behind this crime, 146 00:07:44,090 --> 00:07:45,800 I will kill him myself. 147 00:07:45,967 --> 00:07:48,678 Good luck with that, old man. 148 00:07:49,763 --> 00:07:53,934 This is your impartial advisor, hmm? 149 00:07:54,100 --> 00:07:57,020 Advocating vigilantism? 150 00:07:58,104 --> 00:08:02,025 The Crown takes these accusations seriously 151 00:08:02,192 --> 00:08:03,443 and would look disapprovingly 152 00:08:03,610 --> 00:08:06,279 on any house behind such a provocation, 153 00:08:06,446 --> 00:08:07,530 as it would disfavor any house 154 00:08:07,697 --> 00:08:09,616 that needlessly endangered the life of the king 155 00:08:09,783 --> 00:08:11,076 to further its own agenda. 156 00:08:11,243 --> 00:08:14,621 However, at this time, I think we should adjourn 157 00:08:14,788 --> 00:08:17,332 until cooler tempers prevail. 158 00:08:18,375 --> 00:08:22,337 Fine, but if you don't do something to make this right, 159 00:08:22,504 --> 00:08:25,131 you will have a civil war on your hands, 160 00:08:25,298 --> 00:08:27,300 thanks to our cousin. 161 00:08:29,094 --> 00:08:31,554 Then war it is. 162 00:08:32,138 --> 00:08:35,433 I had been played, by all of them. 163 00:08:35,976 --> 00:08:38,436 Hmm. Come on. 164 00:08:40,355 --> 00:08:44,234 I suppose I should leave you two to talk. 165 00:08:51,116 --> 00:08:52,492 I'm sorry. 166 00:08:53,576 --> 00:08:55,620 I know you lost someone important to you. 167 00:08:55,787 --> 00:09:01,167 And I assure you, I, too, want justice for this crime. 168 00:09:02,210 --> 00:09:05,171 But you know as well as I do 169 00:09:05,338 --> 00:09:07,549 that if the pursuit of that justice 170 00:09:07,674 --> 00:09:08,925 leads us to the duke, 171 00:09:09,050 --> 00:09:12,012 it will only bring our people to war. 172 00:09:12,178 --> 00:09:15,473 And it will not bring Edith back. 173 00:09:16,725 --> 00:09:19,561 Forgive me if I'm not ready to make such calculations. 174 00:09:19,728 --> 00:09:23,898 Well, such calculations are required if one is to govern. 175 00:09:25,984 --> 00:09:27,277 Then let me put it to you 176 00:09:27,402 --> 00:09:29,446 in terms that you will understand. 177 00:09:29,612 --> 00:09:33,742 The burning of the church was a deliberate provocation. 178 00:09:33,867 --> 00:09:35,869 The perpetrators must be punished, 179 00:09:35,994 --> 00:09:37,037 no matter who they are. 180 00:09:37,203 --> 00:09:40,915 The legitimacy of the Crown depends upon it. 181 00:09:41,082 --> 00:09:44,669 The legitimacy of the Crown depends on the unity 182 00:09:44,794 --> 00:09:47,130 of the French people. 183 00:09:47,922 --> 00:09:49,924 Once we have accomplished that, 184 00:09:50,091 --> 00:09:54,721 then you can cut the Duke of Guise's throat. 185 00:09:59,184 --> 00:10:03,772 You are the only one who knows what I'm trying to do. 186 00:10:05,899 --> 00:10:07,817 Can I rely on you? 187 00:10:12,739 --> 00:10:14,282 Always. 188 00:10:15,283 --> 00:10:16,951 Thank you. 189 00:10:27,629 --> 00:10:29,422 Refreshing, isn't it? 190 00:10:30,215 --> 00:10:32,759 Someone who feels entitled to be motivated 191 00:10:32,926 --> 00:10:34,969 purely by emotion. 192 00:10:43,103 --> 00:10:43,770 Where is he? 193 00:10:43,937 --> 00:10:45,855 In your chambers, Madame. 194 00:10:46,022 --> 00:10:47,273 Tell him to wait. 195 00:10:55,156 --> 00:10:59,035 Well, our brother, the king, was almost killed. 196 00:10:59,160 --> 00:11:01,496 Do we not want to talk about it? 197 00:11:02,330 --> 00:11:04,582 Talk about what? 198 00:11:04,749 --> 00:11:06,459 Ah, Your Majesty, 199 00:11:06,626 --> 00:11:07,544 there you are. 200 00:11:07,710 --> 00:11:09,754 Gave us all a fright, wandering off like that. 201 00:11:09,879 --> 00:11:11,005 I didn't wander off. 202 00:11:11,172 --> 00:11:12,382 But thank you for your concern. 203 00:11:12,549 --> 00:11:15,427 No, you took a chance, and you went out into the woods, 204 00:11:15,593 --> 00:11:17,846 prepared to make a stand for religious unity. 205 00:11:18,012 --> 00:11:21,433 And turned and ran like a bitch at the first sign of trouble. 206 00:11:22,642 --> 00:11:23,977 Isn't that what you were going to say? 207 00:11:24,144 --> 00:11:25,186 No, actually, I wasn't. 208 00:11:25,353 --> 00:11:26,813 Is it really so difficult for you to believe 209 00:11:26,980 --> 00:11:29,357 I might have actually been concerned about you? 210 00:11:29,482 --> 00:11:30,316 You are my brother. 211 00:11:30,442 --> 00:11:33,903 I suppose I deserve to be mocked. 212 00:11:34,070 --> 00:11:36,322 Didn't exactly go as planned. 213 00:11:36,489 --> 00:11:37,407 Things rarely do. 214 00:11:37,532 --> 00:11:40,869 And if you can't laugh at yourself... 215 00:11:41,035 --> 00:11:42,287 How did Mother take it? 216 00:11:42,454 --> 00:11:43,329 How do you expect? 217 00:11:43,496 --> 00:11:44,622 Has it ever occurred to you 218 00:11:44,789 --> 00:11:46,374 that you might have had it right the first time 219 00:11:46,499 --> 00:11:48,376 and Mother actually does know best? 220 00:11:48,543 --> 00:11:51,796 I mean, you disobeyed her and nearly got yourself killed. 221 00:11:51,921 --> 00:11:54,174 What further evidence do you need? 222 00:11:55,008 --> 00:11:57,010 Margot, you should have yourself measured 223 00:11:57,135 --> 00:11:58,553 for a new dress when I'm finished. 224 00:11:58,720 --> 00:12:01,514 Mother says she's tired of seeing you wear the same one. 225 00:12:01,681 --> 00:12:02,765 I don't need a new dress, 226 00:12:02,932 --> 00:12:04,559 not when so many of our people are going hungry. 227 00:12:04,726 --> 00:12:07,353 Well, they're not going to eat a dress, are they? 228 00:12:07,520 --> 00:12:08,521 No, stupid. 229 00:12:08,688 --> 00:12:10,190 I'd give the cost of the dress to the poor. 230 00:12:10,356 --> 00:12:12,108 That's why they're joining this church 231 00:12:12,233 --> 00:12:13,067 in the first place. 232 00:12:13,234 --> 00:12:15,528 They don't have enough money to eat. 233 00:12:15,695 --> 00:12:16,863 I'm not stupid. 234 00:12:17,030 --> 00:12:19,407 One day, my looks and wit will attract a royal suitor. 235 00:12:19,574 --> 00:12:21,326 And when I'm queen of some foreign land, 236 00:12:21,493 --> 00:12:23,578 Charles will write to me and ask for my favor, 237 00:12:23,745 --> 00:12:26,039 and I will... consider it. 238 00:12:26,206 --> 00:12:29,292 Well, I hope you will decide in the king's favor. 239 00:12:29,459 --> 00:12:30,960 Yes, thank you, Hercule. 240 00:12:31,127 --> 00:12:32,045 I just can't stop picturing them 241 00:12:32,212 --> 00:12:34,714 being trapped like that, burned alive. 242 00:12:34,881 --> 00:12:37,217 I wish there was something I could have done for them. 243 00:12:37,383 --> 00:12:38,259 Wasn't there? 244 00:12:38,426 --> 00:12:39,886 Of course there wasn't. 245 00:12:40,053 --> 00:12:41,012 He's lucky to be alive. 246 00:12:41,137 --> 00:12:43,723 I mean, after all, it was no accident. 247 00:12:43,890 --> 00:12:44,557 What? 248 00:12:44,724 --> 00:12:46,100 The Guises did it. 249 00:12:46,226 --> 00:12:47,060 Everyone knows that. 250 00:12:47,227 --> 00:12:48,853 I'm sure even our king knows that. 251 00:12:49,020 --> 00:12:51,731 Why would the Guises want to burn a church 252 00:12:51,898 --> 00:12:53,191 full of Protestant peasants? 253 00:12:53,358 --> 00:12:55,735 To start a civil war they presumably think they can win. 254 00:12:55,902 --> 00:12:56,903 Is that true? 255 00:12:57,487 --> 00:12:59,239 We must not rush to judgment, as others 256 00:12:59,405 --> 00:13:01,658 would take the opportunity to rush to war. 257 00:13:01,783 --> 00:13:05,328 Ah, yes, well said, Your Majesty. 258 00:13:05,495 --> 00:13:08,581 I appreciate your support, Anjou, if I really do have it. 259 00:13:08,748 --> 00:13:10,583 You do. I hope so. 260 00:13:10,750 --> 00:13:12,544 Because if you think you would manage this situation 261 00:13:12,669 --> 00:13:13,753 any better, you're deluded. 262 00:13:13,920 --> 00:13:16,256 The same goes for the rest of you, 263 00:13:16,381 --> 00:13:17,549 which is why you should go ahead 264 00:13:17,715 --> 00:13:19,092 and buy yourself that dress, Margot. 265 00:13:19,259 --> 00:13:20,969 The money you'd give to the poor wouldn't change a thing. 266 00:13:21,135 --> 00:13:22,845 You don't know that. Oh, don't I? 267 00:13:23,012 --> 00:13:24,597 Have you thought about which starving peasant 268 00:13:24,722 --> 00:13:26,349 would benefit from your largesse 269 00:13:26,516 --> 00:13:27,684 or the competition and spite 270 00:13:27,850 --> 00:13:30,186 your act of virtue-signaling vanity might inspire? 271 00:13:30,311 --> 00:13:32,647 Sounds like a huge rationalization to do nothing. 272 00:13:32,814 --> 00:13:35,024 People need to know who to follow. 273 00:13:35,149 --> 00:13:37,610 And how do they know who to follow? 274 00:13:38,194 --> 00:13:39,612 The ones in the pretty dresses. 275 00:13:39,779 --> 00:13:42,156 That's how it works, how it always has. 276 00:13:42,323 --> 00:13:43,449 I couldn't agree more. 277 00:13:43,616 --> 00:13:44,951 Without us to look up to, they'd have to look 278 00:13:45,118 --> 00:13:46,119 at their own miserable lives. 279 00:13:46,286 --> 00:13:49,497 I mean, they need the pomp, the ceremony, 280 00:13:49,622 --> 00:13:50,707 the pretty dresses-- 281 00:13:50,873 --> 00:13:52,458 although, sis, in this case, that dress is all wrong. 282 00:13:52,625 --> 00:13:54,127 What's wrong with it? 283 00:13:54,294 --> 00:13:55,795 For one, it makes you look hippy, 284 00:13:55,962 --> 00:13:57,463 it emphasizes your tragic lack of tits, 285 00:13:57,630 --> 00:14:01,259 and the color brings to mind a recovering plague victim. 286 00:14:01,426 --> 00:14:03,052 Oh, God, he's right. 287 00:14:03,177 --> 00:14:04,637 No, he's not. 288 00:14:05,972 --> 00:14:09,475 Well, let's see if it looks any better on you. 289 00:14:10,977 --> 00:14:12,854 Don't mind if I do. 290 00:14:16,691 --> 00:14:18,484 You'll rip it. 291 00:14:25,783 --> 00:14:27,035 Oh, God, it does look better on him. 292 00:14:27,201 --> 00:14:29,537 Mm. 293 00:14:29,662 --> 00:14:32,707 Just one little thing. 294 00:14:34,584 --> 00:14:37,045 Mm. 295 00:14:37,170 --> 00:14:40,006 There we go. 296 00:14:40,173 --> 00:14:42,675 Merci. 297 00:14:47,013 --> 00:14:48,681 You look like a freak. 298 00:14:50,391 --> 00:14:52,685 So what if I do? 299 00:14:52,852 --> 00:14:54,687 We've all got our peccadilloes. 300 00:14:54,812 --> 00:14:56,648 But believe me, no matter how much 301 00:14:56,814 --> 00:15:00,401 you try and suppress things, they always have a way of... 302 00:15:00,568 --> 00:15:02,820 coming out in the end. 303 00:15:02,945 --> 00:15:05,281 So... if you and Mummy's little plan 304 00:15:05,406 --> 00:15:07,200 is to simply pretend what happened at that church 305 00:15:07,367 --> 00:15:09,994 didn't happen, then we're all fucked. 306 00:15:10,119 --> 00:15:12,789 Now, give us a kiss. 307 00:15:12,955 --> 00:15:14,582 Oh, fuck off! 308 00:15:16,167 --> 00:15:18,628 Well, I never. 309 00:15:19,671 --> 00:15:21,881 Avert your eyes, Henri. 310 00:15:22,006 --> 00:15:23,466 Your Majesty. 311 00:15:23,591 --> 00:15:25,009 The queen of Navarre, I believe. 312 00:15:25,176 --> 00:15:28,888 Am I to presume this is considered acceptable behavior 313 00:15:29,013 --> 00:15:31,599 for a prince in the Valois court? 314 00:15:31,766 --> 00:15:32,850 Well, you are a queen, Madame. 315 00:15:32,975 --> 00:15:34,602 You are to presume what you wish. 316 00:15:34,769 --> 00:15:35,978 Please ignore my brother. 317 00:15:36,145 --> 00:15:38,272 He's an affliction we all must bear. 318 00:15:39,399 --> 00:15:40,483 I don't know what you're giggling at. 319 00:15:40,650 --> 00:15:41,651 Forgive me, Mother. 320 00:15:41,818 --> 00:15:44,237 And to think I came here because I wanted my son 321 00:15:44,404 --> 00:15:47,240 to spend more time with his Valois cousins... 322 00:15:47,407 --> 00:15:48,449 Hello. 323 00:15:48,574 --> 00:15:50,410 ...though I see now this is not suitable company 324 00:15:50,576 --> 00:15:52,745 for the future king of Navarre. 325 00:15:52,912 --> 00:15:54,539 I'd expected more of you, Your Majesty, 326 00:15:54,664 --> 00:15:56,916 if you'll forgive me for saying so. 327 00:15:58,084 --> 00:16:00,461 A king must lead by example 328 00:16:00,586 --> 00:16:03,089 if he is to lead at all. 329 00:16:05,633 --> 00:16:08,428 Oh, come on, Henri. 330 00:16:10,596 --> 00:16:11,973 Oh, God. 331 00:16:12,140 --> 00:16:14,767 Has anyone figured out what's wrong with our cousin yet? 332 00:16:14,934 --> 00:16:17,520 Need you ask, with a mother like that? 333 00:16:17,687 --> 00:16:20,481 Probably hasn't had a shag since her wedding night. 334 00:16:24,819 --> 00:16:28,614 To be honest, I'm not sure I really want to go to war. 335 00:16:28,781 --> 00:16:31,701 I mean, the stench, 336 00:16:31,868 --> 00:16:33,619 the rations... 337 00:16:34,370 --> 00:16:36,330 ...not to mention the death. 338 00:16:37,623 --> 00:16:40,418 Completely understandable, Antoine. 339 00:16:40,543 --> 00:16:42,378 But we must not abandon principle 340 00:16:42,545 --> 00:16:46,674 for something as pedestrian as... comfort. 341 00:16:46,799 --> 00:16:50,052 Yes, of course. 342 00:16:50,219 --> 00:16:52,305 Look, this-this armor's no good, Tancrede. 343 00:16:52,472 --> 00:16:54,849 - Yes, my Lord. - Yeah. 344 00:16:55,808 --> 00:16:58,144 Catherine will give in to our demands 345 00:16:58,311 --> 00:17:03,316 if she believes we will not shy away from our duty. 346 00:17:03,483 --> 00:17:04,400 So it's a bluff? 347 00:17:04,525 --> 00:17:08,321 Yes, unless the bluff is called. 348 00:17:09,697 --> 00:17:11,032 Right. 349 00:17:13,785 --> 00:17:16,662 Maybe we should just become Catholics. 350 00:17:16,829 --> 00:17:18,206 It's too late for that. 351 00:17:18,372 --> 00:17:20,082 I thought it was never too late, 352 00:17:20,249 --> 00:17:23,169 you know, to-to-to find the... 353 00:17:23,294 --> 00:17:25,421 the Holy-Holy Spirit and confess. 354 00:17:25,588 --> 00:17:27,256 I thought--I thought that was the whole point. 355 00:17:27,381 --> 00:17:30,760 I'd al--I'd always sort of kept that in my back pocket. 356 00:17:30,927 --> 00:17:32,220 Well, sadly, you were wrong. 357 00:17:32,345 --> 00:17:33,513 That ship has sailed. 358 00:17:33,679 --> 00:17:38,100 If destiny calls, we must fulfill our duty... 359 00:17:38,935 --> 00:17:42,897 side by side, brother to brother. 360 00:17:49,862 --> 00:17:51,113 Amazing I can 361 00:17:51,280 --> 00:17:53,616 still get in the old suit, don't you think? 362 00:17:53,741 --> 00:17:56,285 You look beautiful. 363 00:17:56,452 --> 00:17:59,080 Oh, thank you, Antoine. 364 00:17:59,205 --> 00:18:03,584 You look like a beautiful egg. 365 00:18:10,800 --> 00:18:12,051 What are you doing here? 366 00:18:12,218 --> 00:18:13,219 Hello to you, too. 367 00:18:13,386 --> 00:18:15,429 It is best you do not visit me at the palace. 368 00:18:15,596 --> 00:18:19,809 Well, you've never been ashamed of our association before. 369 00:18:19,976 --> 00:18:21,060 Oh, I'm not ashamed. 370 00:18:21,227 --> 00:18:22,812 But at the moment, it is neither prudent 371 00:18:22,937 --> 00:18:25,231 nor useful for people to suspect 372 00:18:25,398 --> 00:18:27,900 that I practice the dark arts. 373 00:18:28,609 --> 00:18:30,695 Those times have passed. 374 00:18:30,862 --> 00:18:33,155 Oh, I don't know about that. 375 00:18:33,906 --> 00:18:36,325 What began last night 376 00:18:36,492 --> 00:18:38,327 will only end one way. 377 00:18:39,036 --> 00:18:42,164 You may find the dark arts your best friend. 378 00:18:42,331 --> 00:18:44,750 And what do you know about last night? 379 00:18:44,917 --> 00:18:46,002 I was there. 380 00:18:46,168 --> 00:18:48,754 - And? - And what? 381 00:18:49,714 --> 00:18:52,425 And the Bourbons are accusing the Guises. 382 00:18:52,592 --> 00:18:53,676 Is it true? 383 00:18:53,801 --> 00:18:55,970 I think you already know the answer. 384 00:18:57,430 --> 00:19:01,350 Knowing is different from something that can be proven. 385 00:19:02,018 --> 00:19:04,854 And I would prefer it were not. 386 00:19:06,147 --> 00:19:08,190 Can I count on your discretion? 387 00:19:08,357 --> 00:19:10,067 Well, who am I gonna tell? 388 00:19:10,776 --> 00:19:12,737 I'm just an old man who lives in the woods. 389 00:19:13,821 --> 00:19:16,908 Of course, it really doesn't matter who lit the torch. 390 00:19:17,575 --> 00:19:20,286 Fire is coming. 391 00:19:21,078 --> 00:19:24,248 The country can still be united behind the king. 392 00:19:24,665 --> 00:19:26,959 I've seen it with my own eyes. 393 00:19:27,126 --> 00:19:28,377 It's what the people want. 394 00:19:28,502 --> 00:19:30,129 It's what you want. 395 00:19:30,796 --> 00:19:33,716 The people have no idea what they desire. 396 00:19:39,221 --> 00:19:40,681 Then they must be told. 397 00:19:40,806 --> 00:19:42,350 And good luck with that. 398 00:19:43,726 --> 00:19:45,478 But I should remind you, 399 00:19:45,645 --> 00:19:47,688 since the beginning of time, 400 00:19:47,855 --> 00:19:51,525 hate has been the easiest story to tell. 401 00:19:51,984 --> 00:19:54,487 Well, I will be on my way. 402 00:20:04,330 --> 00:20:06,791 I won't trouble you again. 403 00:20:09,085 --> 00:20:12,171 Easy for him to say. 404 00:20:12,338 --> 00:20:14,590 He lives in the fucking woods. 405 00:20:17,009 --> 00:20:19,845 I've been looking for you. 406 00:20:20,012 --> 00:20:21,263 Oh? 407 00:20:21,430 --> 00:20:23,599 I wanted to congratulate you. 408 00:20:23,724 --> 00:20:25,351 You did well, Francois. 409 00:20:25,518 --> 00:20:29,188 Catherine will not be able to hold on to this sham peace 410 00:20:29,355 --> 00:20:30,815 much longer. 411 00:20:30,982 --> 00:20:32,400 Word will spread, 412 00:20:32,566 --> 00:20:34,485 neighbor will turn on neighbor, 413 00:20:34,652 --> 00:20:37,405 and the nobility will be forced to take them 414 00:20:37,530 --> 00:20:38,698 to the battlefield, 415 00:20:38,864 --> 00:20:42,910 where you will have the decided advantage. 416 00:20:45,079 --> 00:20:46,080 You must be proud. 417 00:20:46,956 --> 00:20:50,751 It would almost be impressive if it wasn't so fucking dark. 418 00:21:22,116 --> 00:21:22,867 Your Majesty. 419 00:21:22,992 --> 00:21:25,619 Oh, uh, Your Majesty. 420 00:21:26,704 --> 00:21:30,291 Hmm, I see you are ready to face this terrible situation 421 00:21:30,458 --> 00:21:32,043 with the courage it requires. 422 00:21:32,209 --> 00:21:34,045 Yeah, absolutely. 423 00:21:34,211 --> 00:21:36,088 We have no choice, Your Majesty. 424 00:21:36,255 --> 00:21:39,592 Our... sense of duty compels us. 425 00:21:39,759 --> 00:21:41,385 Tancrede. 426 00:21:44,472 --> 00:21:47,016 Though you betrayed my trust, 427 00:21:47,600 --> 00:21:49,602 I sympathize with your predicament. 428 00:21:49,727 --> 00:21:53,189 A terrible injustice has been done to your people. 429 00:21:53,773 --> 00:21:56,525 I only wish there were another way. 430 00:21:56,692 --> 00:21:57,777 God, so do I. 431 00:21:57,943 --> 00:22:01,447 Uh, but-but-but we must not let our people down 432 00:22:01,614 --> 00:22:02,656 when they need us. 433 00:22:02,823 --> 00:22:04,158 Right, yeah, 434 00:22:04,283 --> 00:22:05,618 even if it, um--even-- 435 00:22:05,785 --> 00:22:09,663 it results in our own... death, 436 00:22:09,830 --> 00:22:11,999 we are committed. 437 00:22:12,166 --> 00:22:15,044 Unless, of course, the king is persuaded 438 00:22:15,211 --> 00:22:18,464 to prosecute the Duke of Guise for his crime. 439 00:22:18,589 --> 00:22:22,009 A public beheading would suffice. 440 00:22:22,176 --> 00:22:25,971 Leaving you in the majority on the Privy Council. 441 00:22:26,138 --> 00:22:27,765 Yes, a happy coincidence. 442 00:22:27,890 --> 00:22:31,185 You know full well that any prosecution of the Guises 443 00:22:31,352 --> 00:22:32,895 would lead the Crown into direct conflict 444 00:22:33,062 --> 00:22:34,146 with the Catholic population. 445 00:22:34,313 --> 00:22:36,899 Well, it sounds like you have a choice to make-- 446 00:22:37,066 --> 00:22:40,653 war with the Protestants or war with the Catholics. 447 00:22:40,820 --> 00:22:43,572 Unless there were another way. 448 00:22:44,323 --> 00:22:47,159 - We're listening. - Uh, uh, s-s-skeptically. 449 00:22:47,326 --> 00:22:49,912 - Skeptically, of course. - Yeah. 450 00:22:50,746 --> 00:22:53,791 Montmorency says there were no survivors, 451 00:22:53,958 --> 00:22:56,627 which means there are no witnesses to testify. 452 00:22:56,752 --> 00:22:58,003 I mean, the Cardinal could be right. 453 00:22:58,129 --> 00:23:00,673 This could be the act of a few disgruntled individuals 454 00:23:00,840 --> 00:23:02,341 who could be found 455 00:23:02,508 --> 00:23:04,927 and publicly executed for their crime. 456 00:23:05,094 --> 00:23:06,804 And you expect us to accept that? 457 00:23:06,971 --> 00:23:09,765 Yes, because then the Crown 458 00:23:09,932 --> 00:23:12,143 would be free to pursue your trade deal 459 00:23:12,268 --> 00:23:14,145 with Queen Elizabeth. 460 00:23:14,270 --> 00:23:17,273 I mean, I imagine the Protestants 461 00:23:17,439 --> 00:23:20,192 would be appeased by such an alliance, 462 00:23:20,317 --> 00:23:22,194 leaving the Catholics unprovoked 463 00:23:22,361 --> 00:23:24,697 by the prosecution of the duke. 464 00:23:24,864 --> 00:23:26,574 And the House of Bourbon 465 00:23:26,740 --> 00:23:30,536 would stand to be significantly enriched by the deal. 466 00:23:30,703 --> 00:23:33,622 I mean, it might take the sting 467 00:23:33,789 --> 00:23:35,624 out of you missing your date with destiny. 468 00:23:35,791 --> 00:23:39,253 There's always another way, isn't there? 469 00:23:39,378 --> 00:23:40,254 I tend to think so. 470 00:23:40,421 --> 00:23:44,258 We might consider such a solution. 471 00:23:45,050 --> 00:23:46,677 - Big of you. - Mm. 472 00:23:46,844 --> 00:23:49,388 And if you were to put aside your grievance, 473 00:23:49,555 --> 00:23:51,974 I mean, how might you proceed with the English? 474 00:23:52,141 --> 00:23:53,767 Well, Antoine has already made 475 00:23:53,893 --> 00:23:55,936 the significant personal sacrifice 476 00:23:56,103 --> 00:23:58,397 of inviting his wife to court. 477 00:23:58,564 --> 00:24:01,275 Which has been extremely challenging. 478 00:24:01,400 --> 00:24:04,737 I'm grateful for your sacrifice. 479 00:24:04,904 --> 00:24:05,988 As luck would have it, 480 00:24:06,113 --> 00:24:07,907 Jeanne has a rather heavy-breathing correspondence 481 00:24:08,073 --> 00:24:12,203 going with Queen Elizabeth's ardently Protestant advisor, 482 00:24:12,369 --> 00:24:13,621 Lord Throckmorton. 483 00:24:13,787 --> 00:24:16,749 Apparently, they like to debate the early sermons of Calvin, 484 00:24:16,916 --> 00:24:19,460 which just sounds like elaborate foreplay, 485 00:24:19,627 --> 00:24:20,461 if you ask me. 486 00:24:20,586 --> 00:24:21,879 I suggest we send her over 487 00:24:22,046 --> 00:24:24,423 to test the waters with the English court, 488 00:24:24,548 --> 00:24:26,592 vouch for our intentions, our faith, 489 00:24:26,759 --> 00:24:30,554 that we can be trusted, see what we get in reply. 490 00:24:30,721 --> 00:24:31,847 All right. 491 00:24:31,972 --> 00:24:36,143 Put word out that we are entering into negotiations 492 00:24:36,310 --> 00:24:37,478 with England. 493 00:24:37,645 --> 00:24:41,607 But do not agree to any terms without my prior approval. 494 00:24:42,524 --> 00:24:44,944 Our deal with England must be finalized 495 00:24:45,110 --> 00:24:47,196 only when the time is right. 496 00:24:50,824 --> 00:24:52,826 Of course. 497 00:24:54,495 --> 00:24:57,748 Well, then... war is averted. 498 00:24:57,915 --> 00:25:00,167 A relief. 499 00:25:00,334 --> 00:25:01,210 Bravo, us! 500 00:25:06,382 --> 00:25:09,969 And thank fuck for that. 501 00:25:10,135 --> 00:25:11,679 Tancrede? 502 00:25:11,845 --> 00:25:14,974 You may put away all the armor. 503 00:25:15,099 --> 00:25:15,975 Yes, my Lords. 504 00:25:16,141 --> 00:25:17,393 We're not going to battle. 505 00:25:17,559 --> 00:25:18,978 Good. Good, my Lords. 506 00:25:19,144 --> 00:25:20,187 Mm. 507 00:25:30,864 --> 00:25:33,117 - Majesty. - Your Majesty. 508 00:25:43,669 --> 00:25:46,338 I suppose it's you I should be talking to. 509 00:25:46,505 --> 00:25:47,339 Me? 510 00:25:47,506 --> 00:25:48,882 I'm here visiting my children. 511 00:25:49,049 --> 00:25:51,468 I know you're the one responsible for undermining 512 00:25:51,635 --> 00:25:54,430 the peace I have worked so hard to establish in France, 513 00:25:54,596 --> 00:25:57,099 as I know you two invertebrates take your orders from Mummy. 514 00:25:57,266 --> 00:25:59,518 Are you sure you want to talk about spineless sons? 515 00:25:59,685 --> 00:26:02,896 - We've met yours, remember? - Shut up! 516 00:26:05,232 --> 00:26:08,610 I have news for you and your incestuous brood. 517 00:26:08,736 --> 00:26:12,072 I will not be provoked by your petty machinations. 518 00:26:12,239 --> 00:26:15,075 I did not drag my family all over France 519 00:26:15,242 --> 00:26:17,786 to every miserable village, hovel, and slum 520 00:26:17,953 --> 00:26:20,956 so that this country could be destroyed by war. 521 00:26:21,123 --> 00:26:24,460 I did it for peace, and that peace will hold, 522 00:26:24,626 --> 00:26:26,712 even if I have to protect your firstborn 523 00:26:26,879 --> 00:26:28,881 from the justice he deserves. 524 00:26:29,048 --> 00:26:30,382 I presume you were not so stupid 525 00:26:30,549 --> 00:26:33,594 as to leave any survivors that might identify you. 526 00:26:33,761 --> 00:26:36,764 I mean, that would be most inconvenient. 527 00:26:39,141 --> 00:26:40,267 Good. 528 00:26:40,809 --> 00:26:43,520 Then I see no reason to prosecute. 529 00:26:43,645 --> 00:26:47,274 I knew you were a woman of reason. 530 00:26:47,399 --> 00:26:49,318 However, I'm not sure Montmorency's 531 00:26:49,485 --> 00:26:50,652 gonna go along with that. 532 00:26:50,819 --> 00:26:51,945 He seems to have what I would consider 533 00:26:52,112 --> 00:26:54,740 an unhealthy attachment to that preacher. 534 00:26:54,907 --> 00:26:56,909 Montmorency will do as I tell him. 535 00:26:57,076 --> 00:26:58,827 You got him on a short leash, haven't you? 536 00:26:58,994 --> 00:27:01,121 I think that's best for all involved. 537 00:27:01,288 --> 00:27:03,332 In the meantime, the Protestants 538 00:27:03,457 --> 00:27:05,626 will be appeased by the court's opening 539 00:27:05,751 --> 00:27:08,670 of trade negotiations with England. 540 00:27:10,547 --> 00:27:11,340 Are you mad? 541 00:27:11,465 --> 00:27:13,217 You forced my hand. 542 00:27:13,384 --> 00:27:14,510 But I forgive you. 543 00:27:14,676 --> 00:27:16,929 In fact, I have decided that the House of Guise, 544 00:27:17,096 --> 00:27:19,765 along with the rest of the Catholic nobility, 545 00:27:19,932 --> 00:27:22,017 will fund the construction of a grand palace 546 00:27:22,184 --> 00:27:25,646 in the center of Paris along the banks of the Seine, 547 00:27:25,771 --> 00:27:27,773 a palace that will make all Frenchmen 548 00:27:27,940 --> 00:27:30,567 proud to be the subjects of their king, 549 00:27:30,734 --> 00:27:33,237 regardless of their faith. 550 00:27:34,154 --> 00:27:36,949 And did I mention it will be very expensive? 551 00:27:39,034 --> 00:27:40,536 We will do no such thing. 552 00:27:40,702 --> 00:27:41,954 Oh, yes, you will, 553 00:27:42,413 --> 00:27:44,540 unless you would rather I arrest your son 554 00:27:44,665 --> 00:27:46,959 and put him in the dungeon while I gather the evidence 555 00:27:47,126 --> 00:27:49,586 of the crime I already know he committed 556 00:27:49,753 --> 00:27:51,463 and then chop off his head. 557 00:27:51,630 --> 00:27:53,632 If you arrest the Duke of Guise, 558 00:27:53,799 --> 00:27:57,136 the Catholics will rise up and revolt. 559 00:27:57,302 --> 00:27:58,470 Yes. 560 00:27:58,637 --> 00:28:00,472 But, then, if I let you succeed 561 00:28:00,597 --> 00:28:02,683 in sowing the division you seek, 562 00:28:02,850 --> 00:28:04,893 we will already be at war. 563 00:28:05,269 --> 00:28:06,311 You see, at least my way, 564 00:28:06,478 --> 00:28:09,148 I get to keep his head as a souvenir. 565 00:28:10,232 --> 00:28:12,818 Sooner or later, you will have to take a side. 566 00:28:12,943 --> 00:28:15,696 I am on the side of France. 567 00:28:16,989 --> 00:28:19,158 What a pretty idea. 568 00:28:21,910 --> 00:28:24,663 She has a gift for condescension, doesn't she? 569 00:28:24,830 --> 00:28:25,664 Okay. 570 00:28:25,831 --> 00:28:27,082 Well, you can ask the landed gentry, 571 00:28:27,207 --> 00:28:30,169 but I'm telling you now, they're a tight-fisted bunch. 572 00:28:30,335 --> 00:28:33,046 Nothing the rich hate more than charity. 573 00:28:33,213 --> 00:28:35,716 Mm, we only need one to agree, 574 00:28:35,841 --> 00:28:38,010 and then the rest will clamor to join in 575 00:28:38,177 --> 00:28:39,386 for fear of losing face. 576 00:28:39,553 --> 00:28:41,180 So who is that lucky one? 577 00:28:41,305 --> 00:28:43,474 I have just the person. 578 00:28:55,402 --> 00:28:58,780 Your Majesty, sorry to keep you waiting. 579 00:29:04,703 --> 00:29:07,080 Madame de Poitiers will see you now. 580 00:29:09,458 --> 00:29:10,918 Even from beyond the grave, 581 00:29:11,084 --> 00:29:13,587 my husband finds ways to humiliate me. 582 00:29:40,364 --> 00:29:43,742 Hello, cousin. 583 00:29:43,909 --> 00:29:45,160 Cousin. 584 00:29:45,285 --> 00:29:47,329 How good of you to make the time. 585 00:29:47,496 --> 00:29:50,624 Yes, sorry to keep you waiting. 586 00:29:50,791 --> 00:29:54,336 Funny how busy idleness can make you. 587 00:29:55,671 --> 00:29:57,047 Ever done any falconry? 588 00:29:57,172 --> 00:29:59,675 Can't say that I have. 589 00:29:59,841 --> 00:30:02,678 Mm, first thing you learn 590 00:30:02,803 --> 00:30:05,138 is to control what the bird sees. 591 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 Unless he's hunting, he lives in total darkness. 592 00:30:09,309 --> 00:30:14,022 Therefore, he is distilled to a single instinct. 593 00:30:16,984 --> 00:30:19,403 Look how proud he is. 594 00:30:20,445 --> 00:30:22,155 Things are always most beautiful 595 00:30:22,322 --> 00:30:25,284 when they are doing what they were meant to do. 596 00:30:25,409 --> 00:30:26,326 Don't you agree? 597 00:30:28,245 --> 00:30:30,205 I see your daughters are visiting. 598 00:30:30,372 --> 00:30:31,540 Yes. 599 00:30:32,374 --> 00:30:35,544 I'd introduce you, but there's little point. 600 00:30:35,711 --> 00:30:38,422 You see, they despise me. 601 00:30:38,589 --> 00:30:40,424 Not that I can blame them-- 602 00:30:40,549 --> 00:30:43,760 I gave all my love to your children. 603 00:30:44,761 --> 00:30:46,597 Shall we walk? 604 00:30:47,180 --> 00:30:49,808 You can tell me all the news. 605 00:30:53,478 --> 00:30:57,232 I heard you'd found a way to elevate your status. 606 00:30:57,983 --> 00:31:02,029 In fact, I've heard you have lots of angles. 607 00:31:02,154 --> 00:31:03,739 Same as you. 608 00:31:03,905 --> 00:31:05,365 But I'm loyal. 609 00:31:05,532 --> 00:31:08,660 An overrated quality, I think you'll find. 610 00:31:08,827 --> 00:31:09,828 Meaning? 611 00:31:09,995 --> 00:31:11,788 Just that you're right not to depend 612 00:31:11,913 --> 00:31:12,998 on Catherine's largesse. 613 00:31:13,165 --> 00:31:15,959 People can't help but take advantage of each other, 614 00:31:16,084 --> 00:31:17,502 no matter what they say. 615 00:31:17,669 --> 00:31:22,049 It's just in our nature to take advantage first. 616 00:31:23,216 --> 00:31:26,178 Furthermore, you're pretty, which always leads to problems. 617 00:31:26,303 --> 00:31:30,724 And am I to presume your place is secure because you are not? 618 00:31:31,725 --> 00:31:32,976 Hardly. 619 00:31:33,101 --> 00:31:35,937 I face problems of a different kind. 620 00:31:36,063 --> 00:31:37,898 Turns out, I'm ambitious. 621 00:31:38,815 --> 00:31:42,861 And I don't like being handmaid to an out-of-work aristocrat. 622 00:31:43,445 --> 00:31:44,988 How lovely you have made Anet. 623 00:31:45,155 --> 00:31:48,408 Everyone says what a wonderful eye you have. 624 00:31:48,575 --> 00:31:49,993 Yes. 625 00:31:50,160 --> 00:31:52,537 I have become a decorator, 626 00:31:53,121 --> 00:31:55,290 while you run the country. 627 00:31:55,874 --> 00:31:58,418 As you said, people are at their best 628 00:31:58,543 --> 00:32:01,046 doing what they were born to do. 629 00:32:01,922 --> 00:32:04,341 You banished me from court. 630 00:32:08,887 --> 00:32:11,139 I suppose I can't blame you. 631 00:32:11,598 --> 00:32:13,517 We both played well. 632 00:32:14,267 --> 00:32:15,394 I lost. 633 00:32:15,560 --> 00:32:18,480 You were a grown woman when you seduced my husband, 634 00:32:18,897 --> 00:32:20,607 and he was but a boy. 635 00:32:21,233 --> 00:32:22,818 I would not call that a game. 636 00:32:22,943 --> 00:32:26,446 No, and I was raped when I was a girl, 637 00:32:26,613 --> 00:32:28,949 as you were sent off to marry a stranger 638 00:32:29,116 --> 00:32:30,450 when you were still a child. 639 00:32:30,575 --> 00:32:34,746 Whatever sickness you see in me is not in me alone. 640 00:32:34,871 --> 00:32:37,207 It is the family business. 641 00:32:38,041 --> 00:32:41,044 All we can do is try not to pass our deformities 642 00:32:41,169 --> 00:32:42,838 on to our children. 643 00:32:43,004 --> 00:32:46,299 Everything I do is to make sure my children 644 00:32:46,466 --> 00:32:48,844 do not have to endure what I went through. 645 00:32:49,344 --> 00:32:52,264 Then they have nothing to fear. 646 00:32:53,640 --> 00:32:55,684 I did love them, you know. 647 00:32:56,017 --> 00:32:57,352 I love them still, 648 00:32:59,062 --> 00:33:01,523 more than my own flesh. 649 00:33:03,942 --> 00:33:07,529 It is a-a steep price to pay. 650 00:33:08,113 --> 00:33:10,490 Everyone paid a price. 651 00:33:10,657 --> 00:33:11,908 Indeed. 652 00:33:14,578 --> 00:33:15,704 Angelica! 653 00:33:15,871 --> 00:33:16,955 Yes, Madame. 654 00:33:17,080 --> 00:33:18,832 I'm cold. 655 00:33:21,042 --> 00:33:24,796 So... what is it you want from me? 656 00:33:25,714 --> 00:33:27,674 I can only assume this is not a friendly visit, 657 00:33:27,841 --> 00:33:31,720 especially after the burning of that Protestant church. 658 00:33:31,887 --> 00:33:34,264 Is France at war? 659 00:33:36,600 --> 00:33:38,018 Not if you can help me. 660 00:33:38,143 --> 00:33:41,563 You remain one of the wealthiest women in France. 661 00:33:41,730 --> 00:33:43,523 My husband gave you land, 662 00:33:43,648 --> 00:33:46,401 vast forests that fuel our smelts, 663 00:33:46,568 --> 00:33:48,320 ships that carry our goods, 664 00:33:48,487 --> 00:33:50,197 even interests in overseas ventures. 665 00:33:50,363 --> 00:33:53,825 not to mention gowns and jewels worth many fortunes. 666 00:33:53,992 --> 00:33:57,162 You see, I could have taken it all back. 667 00:33:57,287 --> 00:33:58,330 But I didn't. 668 00:33:58,497 --> 00:34:00,832 And now I'm faced with the significant irony 669 00:34:00,999 --> 00:34:02,501 of needing your help. 670 00:34:02,626 --> 00:34:04,836 It is my intention to prevent war 671 00:34:05,504 --> 00:34:09,466 by uniting the country behind a great public work, 672 00:34:10,801 --> 00:34:13,094 a palace along the Seine, 673 00:34:13,261 --> 00:34:14,429 only I can't afford it. 674 00:34:14,596 --> 00:34:16,640 And I thought if you want to be known for something 675 00:34:16,807 --> 00:34:19,184 other than your good taste, 676 00:34:19,768 --> 00:34:22,020 you might want to donate to the cause. 677 00:34:23,146 --> 00:34:24,689 What I want, 678 00:34:25,190 --> 00:34:26,066 what I hope, 679 00:34:26,191 --> 00:34:29,945 is the satisfaction of a useful life. 680 00:34:30,070 --> 00:34:34,741 To that end, I would only ask a small favor in return. 681 00:34:34,866 --> 00:34:36,701 You may ask. 682 00:34:37,369 --> 00:34:38,870 According to French law, 683 00:34:39,037 --> 00:34:42,040 my estate can only pass along the male line. 684 00:34:42,207 --> 00:34:45,752 I would like my daughters to inherit what I leave behind 685 00:34:46,294 --> 00:34:49,631 so they may have a semblance of freedom. 686 00:34:51,967 --> 00:34:55,345 Once the funds for the palace are completed, 687 00:34:56,012 --> 00:34:58,098 I will change the law. 688 00:34:58,890 --> 00:34:59,975 I accept your terms. 689 00:35:00,141 --> 00:35:02,102 I have one more favor to ask. 690 00:35:02,269 --> 00:35:05,397 Soon I must travel to Italy to secure more funds 691 00:35:05,564 --> 00:35:07,148 for the building project. 692 00:35:07,315 --> 00:35:10,235 It does mean, however, that my children will be left alone, 693 00:35:10,402 --> 00:35:13,905 and I fear there is the usual sibling rivalry. 694 00:35:14,739 --> 00:35:17,075 And I need someone to keep an eye on them whilst I'm away, 695 00:35:17,242 --> 00:35:20,453 and I thought that person might be you. 696 00:35:21,538 --> 00:35:22,914 I am to be matron? 697 00:35:23,081 --> 00:35:26,418 You spoke of your love for them, after all. 698 00:35:27,836 --> 00:35:29,921 They will resent it, of course. 699 00:35:30,589 --> 00:35:32,632 I will be discreet. 700 00:35:33,758 --> 00:35:35,385 Thank you. 701 00:35:36,887 --> 00:35:40,348 Do you ever think of... 702 00:35:41,016 --> 00:35:43,226 what we might have accomplished 703 00:35:43,351 --> 00:35:45,979 had we been allowed to be friends? 704 00:35:46,813 --> 00:35:48,189 Cousin... 705 00:35:48,940 --> 00:35:51,484 we were never going to be friends. 706 00:35:54,446 --> 00:35:56,698 Some wounds do not heal. 707 00:36:10,837 --> 00:36:12,505 What was all that about? 708 00:36:12,631 --> 00:36:14,382 Are we back in favor? 709 00:36:15,133 --> 00:36:16,217 I am. 710 00:36:16,635 --> 00:36:18,428 Don't know about you. 711 00:36:22,140 --> 00:36:24,184 Really, I tell you, Antoine, 712 00:36:24,851 --> 00:36:26,603 the immorality in this court is singular. 713 00:36:26,728 --> 00:36:28,813 I don't know how you put up with it. 714 00:36:28,980 --> 00:36:29,898 No, nor do I. 715 00:36:30,023 --> 00:36:31,399 You probably don't even notice anymore, 716 00:36:31,524 --> 00:36:33,652 having been corrupted by their ways. 717 00:36:33,818 --> 00:36:34,945 Yeah, probably. 718 00:36:35,070 --> 00:36:37,030 But I, for one, see a direct line 719 00:36:37,197 --> 00:36:38,615 between the moral rot here at the palace 720 00:36:38,782 --> 00:36:40,825 and the burning of that poor girl's church. 721 00:36:40,992 --> 00:36:44,537 Really, it's such a terrible business. 722 00:36:44,663 --> 00:36:48,166 And imagine, I could have been inside. 723 00:36:48,291 --> 00:36:49,668 Oh, yes, I have. 724 00:36:50,502 --> 00:36:53,546 Would have been something to have a martyr in the family. 725 00:36:53,713 --> 00:36:56,716 I appreciate the sentiment... 726 00:36:56,883 --> 00:36:57,676 I think. 727 00:36:57,842 --> 00:37:00,261 Perhaps, um, a trip across the Channel 728 00:37:00,428 --> 00:37:04,099 would be a welcome break from our Valois cousins. 729 00:37:04,516 --> 00:37:06,351 - England? - Indeed. 730 00:37:06,518 --> 00:37:07,560 Why on Earth would I go there? 731 00:37:07,727 --> 00:37:09,354 I agreed to help you with the trade deal 732 00:37:09,521 --> 00:37:11,690 if you held up your end of the bargain. 733 00:37:11,856 --> 00:37:15,026 But the king did not go to the church, nor did you. 734 00:37:15,193 --> 00:37:18,697 No, but the rules of engagement have changed. 735 00:37:18,863 --> 00:37:19,614 Oh? 736 00:37:20,532 --> 00:37:23,243 Catherine has agreed to embrace the deal. 737 00:37:23,410 --> 00:37:25,036 And why would she do that? 738 00:37:25,161 --> 00:37:27,414 Because I... persuaded her. 739 00:37:27,580 --> 00:37:28,581 Don't obfuscate, Antoine. 740 00:37:28,748 --> 00:37:30,750 You couldn't persuade anyone of anything. 741 00:37:31,459 --> 00:37:33,837 She's trying to appease the Protestants. 742 00:37:33,962 --> 00:37:35,255 Well, yeah, that too, 743 00:37:35,422 --> 00:37:38,425 not to mention the fact that she could do with the money-- 744 00:37:38,550 --> 00:37:39,634 as could we, by the way. 745 00:37:39,801 --> 00:37:43,221 Well, if there is now an actual change of policy, 746 00:37:43,388 --> 00:37:45,849 I suppose I could do with a change of scene. 747 00:37:45,974 --> 00:37:47,767 Do you good and give you a chance 748 00:37:47,934 --> 00:37:50,729 to rub up with your old chum Throckmorton. 749 00:37:50,895 --> 00:37:52,564 Choosing to ignore that. 750 00:37:52,731 --> 00:37:53,982 Yeah. 751 00:37:54,107 --> 00:37:55,984 I shall leave Henri here with you. 752 00:37:56,151 --> 00:37:58,528 What? But-but-but why? 753 00:37:58,695 --> 00:37:59,779 I mean, you know, 754 00:37:59,946 --> 00:38:02,574 the-the-the-the-the-the immorality and-and all of that. 755 00:38:02,741 --> 00:38:04,117 Oh, he has a strong sense of discipline. 756 00:38:04,284 --> 00:38:06,661 It would do you good to spend some time with your son... 757 00:38:06,786 --> 00:38:08,997 ...especially after coming 758 00:38:09,164 --> 00:38:10,248 so near to death. 759 00:38:10,415 --> 00:38:14,085 Perhaps your priorities might realign. 760 00:38:14,252 --> 00:38:15,462 Right. 761 00:38:15,628 --> 00:38:17,589 Good night, Antoine. 762 00:38:17,756 --> 00:38:19,591 Good night. 763 00:38:21,885 --> 00:38:24,137 Fuck's sake. 764 00:38:38,610 --> 00:38:40,487 What are you doing here? 765 00:38:40,612 --> 00:38:44,365 Same as you-- paying our respects. 766 00:38:46,534 --> 00:38:49,621 Notice anything odd? 767 00:38:49,788 --> 00:38:50,705 No bodies. 768 00:38:50,830 --> 00:38:54,334 No fire on Earth burns that hot. 769 00:38:54,501 --> 00:38:56,836 Flesh from the bones, perhaps, 770 00:38:57,003 --> 00:38:59,130 but leave the skeleton behind. 771 00:38:59,297 --> 00:39:01,549 And yet there are none. 772 00:39:02,467 --> 00:39:03,718 Praise the Lord. 773 00:39:03,885 --> 00:39:05,261 I don't believe in miracles. 774 00:39:05,386 --> 00:39:09,265 The doors were locked, and there are no bodies. 775 00:39:35,125 --> 00:39:38,378 - I didn't think you'd come. - Of course. 776 00:39:38,753 --> 00:39:39,796 Are you angry 777 00:39:39,963 --> 00:39:42,465 because I gave your letters to your mother? 778 00:39:43,258 --> 00:39:44,592 You sold them to her. 779 00:39:44,759 --> 00:39:45,885 My father is sick. 780 00:39:46,052 --> 00:39:48,763 I would have given you money. 781 00:39:48,930 --> 00:39:50,849 I was too proud. 782 00:39:50,974 --> 00:39:52,100 But I regret it. 783 00:39:52,267 --> 00:39:55,228 Your letters were the most beautiful things I owned. 784 00:39:56,396 --> 00:39:59,399 You heard about the fire at the church. 785 00:40:00,567 --> 00:40:02,485 I heard something about it. 786 00:40:02,652 --> 00:40:03,695 They say the lady preacher 787 00:40:03,862 --> 00:40:05,905 led those people right through the flames, 788 00:40:06,072 --> 00:40:08,575 as if God reached down and lifted them up. 789 00:40:09,242 --> 00:40:11,202 What are you talking about? There are no survivors. 790 00:40:11,327 --> 00:40:13,705 They say it was a miracle. 791 00:40:13,830 --> 00:40:15,582 That means we can all be forgiven 792 00:40:15,748 --> 00:40:17,542 for the bad things we've done. 793 00:40:20,753 --> 00:40:23,631 I came here to ask you to forgive me... 794 00:40:25,049 --> 00:40:27,177 for what I've done to you. 795 00:40:34,225 --> 00:40:35,768 Of course. 796 00:40:36,394 --> 00:40:38,146 Can I ask you something? 797 00:40:38,897 --> 00:40:41,983 Did you mean those lovely things you wrote? 798 00:40:46,112 --> 00:40:47,572 With all my heart. 799 00:41:58,351 --> 00:41:59,185 Move. 800 00:41:59,352 --> 00:42:02,021 The king doesn't want to be disturbed. 801 00:42:11,155 --> 00:42:14,409 Who's a bad, dirty boy? 802 00:42:15,034 --> 00:42:16,828 You disgust me. 803 00:42:18,663 --> 00:42:20,248 Get out! 804 00:42:21,040 --> 00:42:22,834 Forgive me. 805 00:42:35,638 --> 00:42:37,432 Do you have children? 806 00:42:37,598 --> 00:42:38,391 Yes. 807 00:42:38,558 --> 00:42:40,101 A challenge, I'm sure you'll agree. 808 00:42:40,768 --> 00:42:42,812 If you breathe a word of this to anyone, 809 00:42:42,937 --> 00:42:45,231 you'll never see your children again. 810 00:42:45,398 --> 00:42:47,150 Is that understood? 811 00:42:48,109 --> 00:42:49,861 Good. 812 00:42:51,738 --> 00:42:53,948 Heavy is the crown. 813 00:42:59,954 --> 00:43:02,915 As I prepared to return to my homeland, 814 00:43:03,082 --> 00:43:06,252 I entrusted the kingdom to my children. 815 00:43:19,474 --> 00:43:22,018 I thought she hated Italy. 816 00:43:22,143 --> 00:43:24,729 Well, that's how much she loves us. 817 00:43:32,487 --> 00:43:37,575 When I return, I shall build the greatest palace in Europe 818 00:43:37,742 --> 00:43:38,910 in your name 819 00:43:39,077 --> 00:43:42,789 so that all Frenchmen can be proud of your achievements. 820 00:43:43,289 --> 00:43:44,832 I shall try to be worthy. 821 00:43:44,999 --> 00:43:49,587 You are king, God's chosen. 822 00:43:52,882 --> 00:43:54,425 People will only see you 823 00:43:54,592 --> 00:43:56,928 as you see yourself. 824 00:43:58,054 --> 00:43:59,680 Look at me. 825 00:44:01,891 --> 00:44:04,477 I believe in you. 826 00:44:07,146 --> 00:44:08,773 Thank you, Mother. 827 00:44:14,612 --> 00:44:15,780 Now, do not forget. 828 00:44:15,947 --> 00:44:20,076 Charles is your king first and your brother second. 829 00:44:20,576 --> 00:44:24,455 You must obey him and show him loyalty. 830 00:44:24,622 --> 00:44:26,958 And I speak especially to you, Anjou. 831 00:44:27,125 --> 00:44:29,252 Otherwise, you will have me to deal with. 832 00:44:29,419 --> 00:44:32,755 Mother, you overestimate me. 833 00:44:33,131 --> 00:44:34,465 I'm all bark. 834 00:44:34,590 --> 00:44:35,716 Then bark less. 835 00:44:38,594 --> 00:44:40,513 I trust you to take care of your younger siblings 836 00:44:40,638 --> 00:44:41,806 while I'm gone. 837 00:44:41,973 --> 00:44:43,224 I'll do my best. 838 00:44:46,060 --> 00:44:48,187 I shall send word. Really? 839 00:44:48,354 --> 00:44:50,857 I can't remember the last time I got a letter from you. 840 00:44:50,982 --> 00:44:53,025 Well, there's always a first time. 841 00:44:53,192 --> 00:44:55,528 And if I have let you down in the past, 842 00:44:55,695 --> 00:44:58,364 please allow me to surprise you. 843 00:44:59,115 --> 00:45:01,868 You may not know it, but you are always 844 00:45:02,034 --> 00:45:04,245 at the forefront of my mind. 845 00:45:05,079 --> 00:45:06,456 All of you. 846 00:45:06,622 --> 00:45:08,624 We will miss you. 847 00:45:10,835 --> 00:45:12,795 My sweetest boy. 848 00:45:19,927 --> 00:45:21,971 I trust you to keep the peace while I am gone, 849 00:45:22,096 --> 00:45:24,557 for the sake of my children. 850 00:45:24,682 --> 00:45:25,683 Of course. 851 00:45:25,808 --> 00:45:28,019 The kids come first, Your Majesty. 852 00:45:28,186 --> 00:45:30,396 Always, always. 853 00:45:43,659 --> 00:45:45,786 Glad you've decided to behave yourself. 854 00:45:45,953 --> 00:45:46,621 Piss off. 855 00:45:46,787 --> 00:45:49,373 Pigs need fucking, do they? 856 00:45:50,041 --> 00:45:51,709 Not gonna fuck themselves! 857 00:45:51,876 --> 00:45:53,336 Shh, shh, shh. 858 00:46:02,428 --> 00:46:04,013 Is it true? 859 00:46:04,514 --> 00:46:05,306 Is what true? 860 00:46:05,431 --> 00:46:07,808 Did you set fire to that church? 861 00:46:08,893 --> 00:46:11,229 That's what people are saying. 862 00:46:11,354 --> 00:46:12,438 I'm a soldier. 863 00:46:12,605 --> 00:46:14,774 I don't burn innocent people. 864 00:46:17,235 --> 00:46:19,111 I knew it. 865 00:46:19,987 --> 00:46:22,240 What did you know? 866 00:46:22,365 --> 00:46:23,991 That you're a good man. 867 00:46:50,101 --> 00:46:51,602 Any word from Aabis? 868 00:46:51,727 --> 00:46:55,231 No one's seen her or her assistant. 869 00:46:56,023 --> 00:46:58,943 Perhaps I overestimated her loyalty. 870 00:47:01,571 --> 00:47:03,322 I thought you should know, 871 00:47:03,447 --> 00:47:05,283 there's a rumor going around. 872 00:47:05,408 --> 00:47:09,704 There may have been some survivors from the church. 873 00:47:10,830 --> 00:47:12,373 It's just a rumor. 874 00:47:13,749 --> 00:47:15,876 Well, let's hope it stays that way. 875 00:47:18,462 --> 00:47:21,757 Otherwise, we might all just be fucked. 876 00:47:58,669 --> 00:48:00,713 As God led the Israelites 877 00:48:00,880 --> 00:48:02,506 through the desert... 878 00:48:04,842 --> 00:48:07,845 ...He led us through the fire. 879 00:48:12,224 --> 00:48:15,019 He who sees all things 880 00:48:16,228 --> 00:48:18,397 and knows all men's hearts 881 00:48:18,939 --> 00:48:22,193 knows that no man is better than you. 882 00:48:25,029 --> 00:48:26,822 And if those who call themselves 883 00:48:26,989 --> 00:48:30,117 our kings and queens will not protect us... 884 00:48:31,827 --> 00:48:34,622 ...if they will insist on their lives of decadence 885 00:48:34,747 --> 00:48:37,667 and corruption while we starve... 886 00:48:39,418 --> 00:48:42,963 ...then they are no longer our kings and queens. 887 00:48:46,175 --> 00:48:48,469 For our king is in heaven. 888 00:48:52,515 --> 00:48:56,018 And we must rise up in His name here on Earth. 889 00:49:07,321 --> 00:49:10,741 โ™ช Come, they told me โ™ช 890 00:49:10,908 --> 00:49:13,411 โ™ช Pa-rum-pum-pum-pum โ™ช 891 00:49:15,663 --> 00:49:18,165 โ™ช A newborn king to see โ™ช 892 00:49:18,332 --> 00:49:20,918 โ™ช Pa-rum-pum-pum-pum โ™ช 893 00:49:21,043 --> 00:49:23,796 โ™ช Our finest gifts we bring โ™ช 894 00:49:23,963 --> 00:49:26,424 โ™ช Pa-rum-pum-pum-pum โ™ช 895 00:49:28,467 --> 00:49:31,303 โ™ช To lay before the king โ™ช 896 00:49:31,470 --> 00:49:33,139 โ™ช Pa-rum-pum-pum-pum โ™ช 897 00:49:33,305 --> 00:49:37,685 โ™ช Rum-pum-pum-pum Rum-pum-pum-pum โ™ช 898 00:49:40,187 --> 00:49:43,441 โ™ช Shall I play for you โ™ช 899 00:49:43,607 --> 00:49:46,777 โ™ช Pa-rum-pum-pum-pum โ™ช 900 00:49:46,944 --> 00:49:49,405 โ™ช On my drum โ™ช 61570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.