Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,544
[dramatic music playing]
2
00:00:03,753 --> 00:00:07,507
Miss, miss! The doctor on duty,
we need someone here now.
3
00:00:07,590 --> 00:00:08,758
Oh, my God.
4
00:00:09,718 --> 00:00:12,178
-No police.
-I wasn't. I was gonna call an ambulance.
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,888
No time. He won't survive the wait.
6
00:00:13,972 --> 00:00:16,057
You need a hospital.
This is a nursing home.
7
00:00:16,141 --> 00:00:17,726
-Are you a nurse?
-Yes.
8
00:00:17,809 --> 00:00:20,895
Can we have that chair?
This man needs your help.
9
00:00:20,979 --> 00:00:23,940
He's losing too much blood.
He needs a transfusion.
10
00:00:24,023 --> 00:00:26,526
-He's been shot?
-You have a medical unit?
11
00:00:26,609 --> 00:00:28,445
Yes. But it's not an emergency room.
12
00:00:28,528 --> 00:00:31,406
-We don't have a large supply of blood.
-Stay here. Keep an eye.
13
00:00:31,489 --> 00:00:33,783
We won't need it.
I'll supply the blood directly.
14
00:00:33,867 --> 00:00:36,077
A direct transfusion? That's unusual.
15
00:00:36,161 --> 00:00:38,913
It may not be possible
if your blood types aren't compatible.
16
00:00:38,997 --> 00:00:40,832
-We are compatible.
-There are protocols.
17
00:00:40,915 --> 00:00:43,877
If you supply him,
whatever blood he gets is blood you lose.
18
00:00:43,960 --> 00:00:47,338
I don't know your history.
It could have an impact on your health.
19
00:00:47,422 --> 00:00:48,965
Hook us up now.
20
00:00:56,473 --> 00:00:57,974
[tense music playing]
21
00:01:00,018 --> 00:01:01,394
[inaudible dialogue]
22
00:01:15,158 --> 00:01:16,034
{\an8}[Ressler] Okay.
23
00:01:16,117 --> 00:01:19,329
{\an8}Cooper's here. He's coordinating
the search for Dembe and Reddington.
24
00:01:19,412 --> 00:01:21,664
{\an8}-Are you all right?
-Yeah. I'm okay.
25
00:01:21,748 --> 00:01:24,000
{\an8}Dembe was shot bad.
26
00:01:24,083 --> 00:01:25,543
He was hit in the neck.
27
00:01:25,627 --> 00:01:29,589
Hudson got ahold of Nixon's gun
and panicked.
28
00:01:30,715 --> 00:01:31,841
{\an8}Hudson's dead.
29
00:01:31,925 --> 00:01:34,761
{\an8}Reddington dropped him
right where he stood.
30
00:01:36,137 --> 00:01:38,306
-Where's Dembe?
-Reddington took him.
31
00:01:38,389 --> 00:01:41,184
{\an8}Chuck was here.
They threw him in a van and took off.
32
00:01:41,267 --> 00:01:44,020
-The closest hospitals aren't that close.
-We'll check them.
33
00:01:44,103 --> 00:01:46,356
What about those medical cubes
Reddington has?
34
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
{\an8}-He could've called for one.
-Those take time to stand up.
35
00:01:49,109 --> 00:01:51,194
{\an8}The equipment, the doctors have to travel.
36
00:01:51,277 --> 00:01:53,947
{\an8}Dembe wouldn't make it.
He was bleeding badly.
37
00:01:54,030 --> 00:01:54,948
{\an8}We'll find him.
38
00:01:55,573 --> 00:01:58,368
{\an8}Donald, listen to me. We'll find him.
39
00:01:59,994 --> 00:02:01,621
{\an8}Let's get you checked out.
40
00:02:12,423 --> 00:02:16,678
My guess, multiple rib fractures.
We'll take you in, get you checked out.
41
00:02:16,761 --> 00:02:17,804
I'm staying here.
42
00:02:30,817 --> 00:02:33,695
{\an8}You knew, didn't you?
You knew Reddington wouldn't abandon Zuma.
43
00:02:33,778 --> 00:02:35,280
{\an8}You let us roll into an ambush.
44
00:02:35,363 --> 00:02:38,116
{\an8}Are you kidding me?
You think we planned this?
45
00:02:38,199 --> 00:02:40,577
{\an8}Reddington got his intel from somewhere.
Zuma's gone.
46
00:02:40,660 --> 00:02:42,871
{\an8}You were knocked out,
didn't see what went down.
47
00:02:42,954 --> 00:02:44,164
{\an8}[Cooper] Hey, that's enough.
48
00:02:44,664 --> 00:02:48,209
{\an8}Nobody wanted this to happen.
Reddington did this on his own.
49
00:02:48,293 --> 00:02:50,920
{\an8}You expect me to believe you?
Hudson is dead.
50
00:02:51,004 --> 00:02:54,132
I'm doing everything
to keep from losing my composure.
51
00:02:54,215 --> 00:02:55,758
{\an8}I suggest you do the same.
52
00:02:57,260 --> 00:02:59,971
{\an8}Look at that, three in the body armor.
53
00:03:00,471 --> 00:03:02,557
{\an8}Reddington's a crack shot,
and you got lucky?
54
00:03:02,640 --> 00:03:04,225
{\an8}You can't help yourself, can you?
55
00:03:04,309 --> 00:03:06,978
{\an8}Our focus should be
on finding Reddington and Zuma,
56
00:03:07,061 --> 00:03:09,147
{\an8}not pointing fingers at each other.
57
00:03:09,230 --> 00:03:10,899
I'm onto you guys.
58
00:03:10,982 --> 00:03:12,567
I'm coming for all of you.
59
00:03:13,192 --> 00:03:16,988
If you think Hudson was relentless,
you ain't seen nothing yet.
60
00:03:17,071 --> 00:03:19,574
Hey, my partner just got shot in his neck.
61
00:03:19,657 --> 00:03:22,827
Yeah. I guess Reddington didn't factor in
Hudson having the stones
62
00:03:22,911 --> 00:03:25,204
-to grab my gun and try to stop him.
-What? Stones?
63
00:03:25,288 --> 00:03:26,623
He got himself killed.
64
00:03:26,706 --> 00:03:30,668
Agent Zuma got shot because Hudson
had no idea what he was doing.
65
00:03:30,752 --> 00:03:34,213
What was he thinking,
pulling a weapon on Reddington?
66
00:03:34,297 --> 00:03:37,383
-He should've let Zuma escape?
-Jordan, you're wrong.
67
00:03:37,467 --> 00:03:41,512
No, Zuma refused to escape.
He never intended to go with Reddington.
68
00:03:41,596 --> 00:03:43,848
I don't believe that.
You're lucky I wasn't there.
69
00:03:43,932 --> 00:03:45,767
[Ishwood] You weren't. But I was.
70
00:03:45,850 --> 00:03:47,602
It's true, Jordan.
71
00:03:47,685 --> 00:03:50,855
Zuma wasn't gonna leave.
He told him he wasn't going anywhere.
72
00:03:50,939 --> 00:03:53,358
You don't think
that was part of the performance?
73
00:03:53,441 --> 00:03:55,693
[Ishwood] Performance?
You're not hearing me.
74
00:03:55,777 --> 00:03:57,195
Zuma was unarmed.
75
00:03:57,278 --> 00:04:01,032
When Hudson drew on him,
Zuma was trying to calm things down.
76
00:04:01,115 --> 00:04:04,077
{\an8}He stepped in front of the gun.
I saw it happen.
77
00:04:04,702 --> 00:04:08,081
Zuma did everything he could
to diffuse the situation.
78
00:04:08,164 --> 00:04:09,624
{\an8}[cell phone ringing]
79
00:04:14,087 --> 00:04:16,172
{\an8}-Agent Malik?
-[Siya] I think we found him.
80
00:04:16,256 --> 00:04:18,549
{\an8}-How?
-We reached out to D.C. Memorial,
81
00:04:18,633 --> 00:04:22,637
{\an8}one of their surgeons was medevac-ed
to the field an hour ago.
82
00:04:22,720 --> 00:04:23,846
Where in the field?
83
00:04:23,930 --> 00:04:27,558
Uh, a nursing home, the Grandview,
five miles from the crash site.
84
00:04:27,642 --> 00:04:29,269
Send the address. We're on our way.
85
00:04:29,352 --> 00:04:31,854
-We have a lead on Zuma's location.
-Is he alive?
86
00:04:31,938 --> 00:04:35,400
I don't know, but it's possible.
He's at a nursing home.
87
00:04:35,483 --> 00:04:37,360
If you are still working with Reddington,
88
00:04:37,443 --> 00:04:39,612
your lead could take us
in the wrong direction.
89
00:04:39,696 --> 00:04:41,197
Does that mean you're not coming?
90
00:04:51,165 --> 00:04:54,836
Officer. Assistant Director Cooper, FBI.
What's going on here?
91
00:04:54,919 --> 00:04:58,089
Some guys brought in
an unknown subject with a gunshot wound.
92
00:04:58,172 --> 00:05:00,883
-Where is he?
-Medical clinic, end of the hall.
93
00:05:00,967 --> 00:05:02,593
[suspenseful music playing]
94
00:05:08,558 --> 00:05:11,060
If Reddington is in there, follow my lead.
95
00:05:11,144 --> 00:05:12,395
[monitor beeping]
96
00:05:13,229 --> 00:05:14,105
[Maloran] Out!
97
00:05:15,189 --> 00:05:16,816
I said, get out now!
98
00:05:26,326 --> 00:05:28,870
[Maloran] He's lucky to be alive.
His airway's intact.
99
00:05:28,953 --> 00:05:32,832
The bullet missed his carotid
and spinal column but nicked his jugular.
100
00:05:32,915 --> 00:05:34,834
He should stay here until he stabilizes.
101
00:05:34,917 --> 00:05:37,336
[Nixon] The man who brought him in,
you saw him?
102
00:05:37,420 --> 00:05:39,839
[Maloran]
Briefly. He left shortly after I arrived.
103
00:05:39,922 --> 00:05:43,092
Dr. Maloran,
that man was Raymond Reddington.
104
00:05:43,843 --> 00:05:45,511
I don't know who that is.
105
00:05:45,595 --> 00:05:47,930
Maybe he said something before he left?
106
00:05:48,014 --> 00:05:50,850
-Something to indicate where he was going?
-No.
107
00:05:50,933 --> 00:05:53,061
Wherever he is, I hope he's resting.
108
00:05:53,686 --> 00:05:54,520
Why is that?
109
00:05:54,604 --> 00:05:56,814
Based on what I saw, he's not well.
110
00:05:56,898 --> 00:05:59,567
You have to understand that,
as the recipient,
111
00:05:59,650 --> 00:06:02,070
Agent Zuma was saved by that transfusion.
112
00:06:02,153 --> 00:06:05,406
But not everyone is a candidate
to be the donor in a direct transfer.
113
00:06:05,490 --> 00:06:08,451
-Was he exhibiting any symptoms?
-No question.
114
00:06:08,534 --> 00:06:10,745
He was weak, had shortness of breath.
115
00:06:10,828 --> 00:06:12,747
He wasn't oxygenating well.
116
00:06:12,830 --> 00:06:16,209
-I urged him to go to an emergency room.
-Maybe he did.
117
00:06:16,292 --> 00:06:19,378
I don't think so.
"That, my dear, will have to wait.
118
00:06:19,879 --> 00:06:21,339
I need to be traveling."
119
00:06:21,422 --> 00:06:24,217
-Traveling?
-That's what he said.
120
00:06:24,842 --> 00:06:26,844
Sorry, fellas. That's all I got.
121
00:06:31,432 --> 00:06:34,102
Okay. That was Ressler.
122
00:06:34,185 --> 00:06:35,770
They're on their way back.
123
00:06:35,853 --> 00:06:38,481
Dembe's gonna stay put
until he shows more progress.
124
00:06:38,564 --> 00:06:40,233
He's still not conscious?
125
00:06:41,651 --> 00:06:43,694
Reddington told the surgeon
he'd be traveling.
126
00:06:43,778 --> 00:06:47,323
That's what my wife, Holly,
would call unhelpful information.
127
00:06:47,865 --> 00:06:51,577
We could start with the airports
within maybe 50 miles or so,
128
00:06:51,661 --> 00:06:54,413
see how many flights left
after Reddington was last seen.
129
00:06:54,497 --> 00:06:55,331
Okay.
130
00:06:55,414 --> 00:06:57,875
-I spoke to Rutherford.
-Go over her head.
131
00:06:57,959 --> 00:07:00,253
She's the deputy director
of National Intelligence.
132
00:07:00,336 --> 00:07:02,296
If anyone knows, she knows.
133
00:07:02,380 --> 00:07:05,550
None of the federal agencies have
any intel on Reddington's location.
134
00:07:05,633 --> 00:07:07,885
-How's that possible?
-It's Reddington.
135
00:07:07,969 --> 00:07:10,513
The world's been looking
for the man since the mid-'90s.
136
00:07:10,596 --> 00:07:13,516
Yeah, you mark my words,
his time's running out.
137
00:07:13,599 --> 00:07:16,894
-A doctor said he was compromised.
-What does that mean?
138
00:07:16,978 --> 00:07:20,064
It means you watch.
Reddington will make a mistake.
139
00:07:20,148 --> 00:07:22,358
When he does, someone will find him.
140
00:07:22,442 --> 00:07:26,320
And I'm telling you now, if it's me?
I won't be needing these.
141
00:07:26,946 --> 00:07:28,906
Because I will put the man down.
142
00:07:31,075 --> 00:07:32,785
Like he did to Arthur Hudson.
143
00:07:39,625 --> 00:07:42,086
[Siya] So that happened.
144
00:07:43,337 --> 00:07:46,966
He knew we were standing here. He saw us.
145
00:07:48,551 --> 00:07:51,429
That's what this is.
That's what we're doing.
146
00:07:51,512 --> 00:07:53,306
-Herbie.
-You heard him.
147
00:07:53,389 --> 00:07:56,601
A federal agent,
a sworn officer of the FBI,
148
00:07:56,684 --> 00:07:59,770
brazen enough to say
he intends to murder his target.
149
00:07:59,854 --> 00:08:02,648
Well, his friend was killed. He was upset.
150
00:08:02,732 --> 00:08:05,485
Meaning what? You don't think he'll do it?
151
00:08:06,110 --> 00:08:07,236
Because he will.
152
00:08:07,320 --> 00:08:10,656
No, he won't.
Because we're gonna find Reddington first.
153
00:08:10,740 --> 00:08:12,283
Sorry. I can't.
154
00:08:13,493 --> 00:08:15,495
Finding Dembe, that was different.
155
00:08:16,370 --> 00:08:18,831
But hunting Red? Helping them?
156
00:08:18,915 --> 00:08:20,291
We're not helping them.
157
00:08:20,374 --> 00:08:23,377
We're helping Ressler
and Cooper avoid prosecution.
158
00:08:24,670 --> 00:08:25,796
I like it here.
159
00:08:26,506 --> 00:08:28,841
It's been fun, being part of the team.
160
00:08:29,884 --> 00:08:32,428
But I never signed on for this.
161
00:08:34,472 --> 00:08:35,723
I love Reddington.
162
00:08:36,307 --> 00:08:38,476
And Holly and Sue adore him.
163
00:08:39,477 --> 00:08:43,981
If I helped the FBI
capture Raymond or worse...
164
00:08:45,733 --> 00:08:47,151
they'd never forgive me.
165
00:08:49,654 --> 00:08:51,155
I would never forgive me.
166
00:08:53,824 --> 00:08:54,951
I understand.
167
00:08:55,952 --> 00:08:58,621
I'm also ready for this to be over.
168
00:08:59,872 --> 00:09:01,999
I'll let Cooper and Ressler know.
169
00:09:04,961 --> 00:09:06,963
You sure you're on the right side?
170
00:09:16,097 --> 00:09:19,642
He's not wrong to ask.
This is hard for all of us.
171
00:09:20,268 --> 00:09:22,019
[Ressler] I can't believe it happened.
172
00:09:22,103 --> 00:09:25,898
Hudson was a pain in the ass,
but he was one of the good guys.
173
00:09:26,524 --> 00:09:29,193
I may not have liked him,
but he wasn't wrong.
174
00:09:29,277 --> 00:09:32,655
God knows we crossed the line more times
than I care to admit or remember.
175
00:09:33,990 --> 00:09:37,118
-We need to find Reddington.
-I did some research.
176
00:09:37,201 --> 00:09:41,163
Turns out, there were around
two dozen private planes that left D.C.
177
00:09:41,247 --> 00:09:44,500
in the first few hours
after Reddington was last seen.
178
00:09:44,584 --> 00:09:46,377
I was able to narrow them down
179
00:09:46,460 --> 00:09:48,963
because not all
were capable of international travel.
180
00:09:49,046 --> 00:09:51,882
But even those
will take some time to check out.
181
00:09:51,966 --> 00:09:53,801
One went to Montreal,
182
00:09:53,884 --> 00:09:58,514
the others to Mexico City, Caracas,
Marseille, Tokyo, Kingston...
183
00:09:58,598 --> 00:10:01,767
Let me guess,
all the manifests, so far, are clean.
184
00:10:01,851 --> 00:10:03,019
They are.
185
00:10:03,102 --> 00:10:05,521
I don't think we'll find
Reddington on any of those.
186
00:10:05,605 --> 00:10:08,649
He was the best at moving around
without raising suspicion.
187
00:10:08,733 --> 00:10:11,402
-Start at the bathhouse.
-He won't be there.
188
00:10:11,485 --> 00:10:13,112
But his things were there.
189
00:10:13,195 --> 00:10:16,782
Maybe he went back or left something
that might tell us where he's going.
190
00:10:16,866 --> 00:10:19,243
That makes sense. What about Nixon?
191
00:10:19,327 --> 00:10:22,288
-Are we bringing him into the loop?
-I wouldn't do that.
192
00:10:22,371 --> 00:10:24,832
We have to. He already doesn't trust us.
193
00:10:24,915 --> 00:10:27,293
I don't see any reason to hide anything.
194
00:10:27,376 --> 00:10:31,547
Then it's a good thing I'm here,
because I can give you a good reason.
195
00:10:38,262 --> 00:10:39,430
[Cooper] Nixon!
196
00:10:39,513 --> 00:10:40,598
Hey.
197
00:10:42,391 --> 00:10:43,726
We may never find Reddington,
198
00:10:43,809 --> 00:10:45,978
but we need to talk about
what happens if we do.
199
00:10:46,062 --> 00:10:47,396
And why's that?
200
00:10:48,898 --> 00:10:51,108
You've been running your mouth
about putting him down
201
00:10:51,192 --> 00:10:53,819
-instead of bringing him in.
-Running my mouth?
202
00:10:53,903 --> 00:10:56,030
I don't care
if you are an assistant director,
203
00:10:56,113 --> 00:10:59,700
-you need to change your tone.
-Act like a professional.
204
00:10:59,784 --> 00:11:03,454
That's good, coming from the man
who facilitated Reddington's treason.
205
00:11:03,537 --> 00:11:07,792
I stand by my actions and anything
this task force has ever done.
206
00:11:07,875 --> 00:11:10,002
If someone well above your pay grade
207
00:11:10,086 --> 00:11:13,881
wants to hold me accountable for anything,
they know where to find me.
208
00:11:14,590 --> 00:11:16,133
But that goes for you too.
209
00:11:16,884 --> 00:11:18,594
If you execute Reddington,
210
00:11:19,387 --> 00:11:21,847
if there's even a whiff
of excessive force involved,
211
00:11:21,931 --> 00:11:24,600
I'll make sure
you're held accountable. Clear?
212
00:11:24,683 --> 00:11:26,727
That man killed a congressman,
213
00:11:26,811 --> 00:11:29,814
an honorable man, a public servant,
and you're concerned about him?
214
00:11:29,897 --> 00:11:32,525
This isn't about him.
It's about me and you.
215
00:11:32,608 --> 00:11:33,609
When this is finished,
216
00:11:33,692 --> 00:11:36,278
Reddington will be judged
for his crimes, and so will I.
217
00:11:37,029 --> 00:11:38,114
But so will you.
218
00:11:39,615 --> 00:11:43,953
Time's up, old man.
The days of you protecting Reddington,
219
00:11:44,036 --> 00:11:46,497
the days of your task force
embarrassing this bureau...
220
00:11:46,580 --> 00:11:49,917
-Step back.
-Why? I thought this was about me and you.
221
00:11:50,000 --> 00:11:51,502
I won't tell you again.
222
00:11:52,545 --> 00:11:54,463
You won't tell me anything.
223
00:11:55,631 --> 00:11:57,758
Easy, easy, easy!
224
00:11:57,842 --> 00:12:00,344
Break it up. Neutral corners, fellas.
225
00:12:00,845 --> 00:12:01,679
You all right?
226
00:12:02,763 --> 00:12:04,056
Good talk, Grandpa.
227
00:12:06,892 --> 00:12:09,937
Gave me a hard time for hitting Hudson,
now you're getting physical?
228
00:12:11,939 --> 00:12:13,315
We'll call you from New York.
229
00:12:19,321 --> 00:12:20,865
["Stay Alive" playing]
230
00:12:32,376 --> 00:12:35,629
♪ There's a rhythm and rush these days ♪
231
00:12:38,215 --> 00:12:42,178
♪ Where the lights don't move
And the colors don't fade ♪
232
00:12:45,181 --> 00:12:48,642
♪ Leaves you empty
With nothing but dreams ♪
233
00:12:51,145 --> 00:12:55,065
♪ In a world gone shallow
In a world gone lean ♪
234
00:12:58,110 --> 00:13:01,447
♪ Sometimes there's things
A man cannot know ♪
235
00:13:04,575 --> 00:13:07,995
♪ The gears won't turn
And the leaves won't grow ♪
236
00:13:09,413 --> 00:13:11,248
I didn't expect him to be here,
237
00:13:11,916 --> 00:13:15,169
but a part of me thought maybe,
if he's not well.
238
00:13:15,252 --> 00:13:16,795
It feels a bit eerie.
239
00:13:16,879 --> 00:13:19,381
Reddington filled this place, you know?
240
00:13:19,465 --> 00:13:22,468
This place and our lives
for a long time now.
241
00:13:22,551 --> 00:13:24,512
The man's worn many hats.
242
00:13:24,595 --> 00:13:27,056
Friend, confidant, nemesis.
243
00:13:27,139 --> 00:13:28,682
A grandparent to Agnes.
244
00:13:28,766 --> 00:13:30,893
And an international fugitive
245
00:13:30,976 --> 00:13:34,772
with books on advanced econometrics,
246
00:13:34,855 --> 00:13:38,192
astrophysics, Micronesian art...
247
00:13:39,360 --> 00:13:41,445
and Digital Literacy for Beginners.
248
00:13:42,196 --> 00:13:43,405
[cell phone buzzing]
249
00:13:45,991 --> 00:13:47,159
It's Agent Ressler.
250
00:13:48,577 --> 00:13:49,453
How's Dembe?
251
00:13:51,163 --> 00:13:52,081
Harold.
252
00:13:52,706 --> 00:13:55,125
It is so good to hear your voice again.
253
00:13:55,209 --> 00:13:57,878
-Thank God you're all right.
-How you feeling?
254
00:13:58,671 --> 00:13:59,630
Tired.
255
00:14:00,965 --> 00:14:01,882
Raymond?
256
00:14:01,966 --> 00:14:03,842
[Cooper] We're in New York.
At the bathhouse.
257
00:14:03,926 --> 00:14:05,636
He knows. We talked about everything,
258
00:14:05,719 --> 00:14:08,347
Hudson, Nixon,
what happened with Reddington.
259
00:14:08,430 --> 00:14:11,475
-We have to find him.
-We're trying, but there's no sign of him.
260
00:14:11,559 --> 00:14:16,105
It's been a minute since I was here,
but everything looks as it was.
261
00:14:16,188 --> 00:14:17,398
[Ressler] That's what he does.
262
00:14:17,481 --> 00:14:20,985
He'll walk away with nothing
but what's left in his pockets.
263
00:14:21,068 --> 00:14:23,362
-[Nixon] FBI! Federal agents!
-[dramatic music playing]
264
00:14:23,445 --> 00:14:26,198
-Stay where you are!
-You've gotta be kidding.
265
00:14:27,575 --> 00:14:29,952
-I'll call you back.
-[Ishwood] Clear, sir.
266
00:14:32,496 --> 00:14:33,998
Reddington's not here.
267
00:14:34,081 --> 00:14:38,127
Director Cooper, tell me again about
how we're all on the same side.
268
00:14:38,627 --> 00:14:41,755
-What is this?
-You want to catch Reddington, right?
269
00:14:41,839 --> 00:14:44,675
That's why you failed to disclose
you knew where he was living.
270
00:14:44,758 --> 00:14:47,761
-How'd you find this? You followed us?
-Damn right.
271
00:14:48,470 --> 00:14:51,223
-Wanna tell me what you're doing here?
-[Cooper] Looking for evidence.
272
00:14:51,307 --> 00:14:53,309
If we'd have found any,
we'd have shared it.
273
00:14:53,392 --> 00:14:56,437
Let me guess, you didn't. Find any.
274
00:14:56,520 --> 00:14:58,939
No. There's nothing useful here.
275
00:14:59,023 --> 00:15:02,318
-We won't be taking your word for it.
-Fine. Have at it.
276
00:15:03,319 --> 00:15:05,112
Malik and I were just leaving.
277
00:15:13,245 --> 00:15:14,747
[pensive music playing]
278
00:15:17,499 --> 00:15:19,084
Good morning, Anhela.
279
00:15:19,585 --> 00:15:21,462
It's not morning anymore.
280
00:15:22,630 --> 00:15:24,715
You slept for a very long time.
281
00:15:24,798 --> 00:15:26,133
-I did?
-Mm-hm.
282
00:15:27,343 --> 00:15:29,887
The soup was delicious. Thank you.
283
00:15:29,970 --> 00:15:31,138
You're welcome.
284
00:15:32,348 --> 00:15:33,641
How are you feeling?
285
00:15:34,391 --> 00:15:36,393
These are quite something.
286
00:15:36,477 --> 00:15:39,104
-[speaking Spanish]
-Yes, orange blossoms.
287
00:15:39,188 --> 00:15:41,941
So beautiful here this time of year.
288
00:15:43,025 --> 00:15:46,904
You know,
they say the golden apples of immortality,
289
00:15:46,987 --> 00:15:50,240
the ones Hercules went looking for,
they weren't apples.
290
00:15:50,324 --> 00:15:52,076
They were bitter oranges.
291
00:15:53,369 --> 00:15:54,370
[coughing]
292
00:15:59,708 --> 00:16:01,418
You should go back to bed.
293
00:16:08,300 --> 00:16:09,468
[groans]
294
00:16:11,220 --> 00:16:12,179
[sighs]
295
00:16:13,847 --> 00:16:16,475
Actually,
I was thinking about taking a walk.
296
00:16:17,935 --> 00:16:18,936
See how I do.
297
00:16:21,480 --> 00:16:23,440
When you're feeling up to it,
298
00:16:24,149 --> 00:16:27,111
you should try going
over the hill in the back.
299
00:16:28,362 --> 00:16:29,947
I grew up over there.
300
00:16:30,823 --> 00:16:32,157
It's very beautiful.
301
00:16:38,122 --> 00:16:39,331
[somber music playing]
302
00:17:27,588 --> 00:17:28,797
[speaking indistinctly]
303
00:17:35,137 --> 00:17:36,180
Ah-ah-ah.
304
00:17:50,819 --> 00:17:52,029
[speaking Spanish]
305
00:17:53,697 --> 00:17:54,948
[Raymond groans]
306
00:17:57,659 --> 00:17:58,994
[in Spanish] I love these!
307
00:18:01,163 --> 00:18:02,998
Last year...
308
00:18:04,249 --> 00:18:07,419
I paid 6 euros for...
309
00:18:11,090 --> 00:18:12,508
half.
310
00:18:13,967 --> 00:18:15,385
[in English] I'd love to buy one.
311
00:18:15,469 --> 00:18:16,845
[in Spanish] Carolina, my daughter.
312
00:18:16,929 --> 00:18:18,639
Can you help this gentleman?
313
00:18:18,722 --> 00:18:21,517
-[in Spanish] Carolina is your daughter?
-My daughter, yes.
314
00:18:21,600 --> 00:18:24,228
-Yes. I speak some English.
-[speaking Spanish]
315
00:18:24,311 --> 00:18:26,980
[in English] I'd love to buy one,
316
00:18:27,064 --> 00:18:28,857
but I walked a long way,
317
00:18:28,941 --> 00:18:30,692
so I can't carry it home.
318
00:18:30,776 --> 00:18:33,695
That's not a problem. We can, uh...
319
00:18:34,571 --> 00:18:35,739
How do you say it?
320
00:18:35,823 --> 00:18:37,032
Bring them later?
321
00:18:37,116 --> 00:18:39,409
-Deliver? Excellent.
-Yeah. Deliver.
322
00:18:39,827 --> 00:18:41,203
Uh, in that case...
323
00:18:41,286 --> 00:18:42,454
[in Spanish] Two, please.
324
00:18:48,669 --> 00:18:52,297
[Cooper over phone] I'm sure Nixon
is realizing the bathhouse was a bust.
325
00:18:52,381 --> 00:18:53,882
We're back to square one.
326
00:18:53,966 --> 00:18:58,470
I can imagine him walking around,
checking out all of Red's eccentricities.
327
00:18:58,554 --> 00:19:00,180
We should find Edward.
328
00:19:00,264 --> 00:19:04,810
One of the wealthiest men in the world
and sleeping on a cot in a locker room.
329
00:19:04,893 --> 00:19:06,979
That's my first call
when I need to find him.
330
00:19:07,062 --> 00:19:09,314
[Siya] No television, no Wi-Fi,
331
00:19:09,398 --> 00:19:11,608
just a few books, a hot plate,
332
00:19:11,692 --> 00:19:14,444
some clothes,
and a huge burlap sack with the...
333
00:19:15,821 --> 00:19:18,240
-Oh, my God.
-Edward might be a little less helpful.
334
00:19:18,323 --> 00:19:19,783
Reddington blew up his plane.
335
00:19:19,867 --> 00:19:22,035
It wasn't there, the sack with the horns.
336
00:19:22,119 --> 00:19:24,746
-It wasn't at the bathhouse.
-You said nothing was missing.
337
00:19:24,830 --> 00:19:28,125
I was wrong.
A sack with the skull of Islero,
338
00:19:28,208 --> 00:19:32,713
a Miura bull
that gored the famous matador,
339
00:19:32,796 --> 00:19:35,007
-the one that was killed...
-Manolete.
340
00:19:35,090 --> 00:19:36,300
[Siya] Yes, Manolete.
341
00:19:36,383 --> 00:19:39,011
Raymond's always been
very interested in him.
342
00:19:39,094 --> 00:19:40,679
He told me all about him.
343
00:19:40,762 --> 00:19:46,310
A man who found it easier to risk his life
than live his life without risk.
344
00:19:46,810 --> 00:19:49,396
Reddington went to Mexico.
345
00:19:49,479 --> 00:19:53,066
He said,
"A noble beast like that doesn't belong
346
00:19:53,150 --> 00:19:56,904
on the wall above the bar
of a dingy Mexican cantina."
347
00:19:56,987 --> 00:19:58,197
What are you thinking?
348
00:19:58,280 --> 00:20:00,407
He went back to the bathhouse
to get the skull.
349
00:20:00,490 --> 00:20:01,617
To bring it home.
350
00:20:01,700 --> 00:20:04,703
[Siya] That's what he wanted.
It was important to him.
351
00:20:04,786 --> 00:20:09,166
-That'd mean he went to Spain.
-To Seville. Uh, Andalusia.
352
00:20:09,249 --> 00:20:13,337
I think the ranch is there,
where Islero was raised.
353
00:20:13,962 --> 00:20:16,965
My God, Marseille.
One of the flights we looked at
354
00:20:17,049 --> 00:20:18,926
was from D.C. to Marseille.
355
00:20:19,009 --> 00:20:22,262
From there, it's what,
maybe a two-hour trip to Seville?
356
00:20:22,346 --> 00:20:23,805
Raymond knows that area.
357
00:20:23,889 --> 00:20:27,726
There's a villa in a town near Carmona,
northeast of the city.
358
00:20:27,809 --> 00:20:29,937
-He's stayed there many times.
-[Cooper] I like it.
359
00:20:30,020 --> 00:20:33,523
Strange as it is,
it feels like something he would do.
360
00:20:33,607 --> 00:20:34,942
[pensive music playing]
361
00:21:22,531 --> 00:21:24,324
[tablet chiming]
362
00:21:25,951 --> 00:21:26,910
Pinky!
363
00:21:27,911 --> 00:21:28,996
[chuckles]
364
00:21:29,454 --> 00:21:32,791
And here I thought I was
just gonna be leaving you a message.
365
00:21:32,874 --> 00:21:34,876
What are you doing at home, sweetheart?
366
00:21:34,960 --> 00:21:37,879
Working
on this science fair project alone.
367
00:21:37,963 --> 00:21:40,716
Wasn't that supposed
to be a group project?
368
00:21:40,799 --> 00:21:41,842
Supposed to be.
369
00:21:41,925 --> 00:21:46,888
But Becky has relatives visiting town,
and Andy, well, I don't know.
370
00:21:46,972 --> 00:21:48,265
He...
371
00:21:48,348 --> 00:21:51,643
Um, anyway, so I'm finishing it up myself.
372
00:21:51,727 --> 00:21:56,064
Sometimes the greatest flights in history,
my dear, have been solo.
373
00:21:57,316 --> 00:21:58,525
What does that mean?
374
00:22:01,445 --> 00:22:04,573
It means "keep up the good work."
I don't...
375
00:22:08,827 --> 00:22:11,872
Pinky, I heard pops on the phone.
376
00:22:12,748 --> 00:22:15,083
Is he looking for you?
377
00:22:15,959 --> 00:22:16,960
Are you okay?
378
00:22:17,919 --> 00:22:18,879
I am.
379
00:22:19,796 --> 00:22:22,132
It's nothing for you to worry about.
380
00:22:23,091 --> 00:22:26,219
So Becky has relatives in town.
381
00:22:26,303 --> 00:22:29,347
And Andy, what, he's too busy to help?
382
00:22:30,098 --> 00:22:32,976
Andy has been acting really weird.
383
00:22:33,060 --> 00:22:36,897
He told Caitlin in third period
that he kind of liked me,
384
00:22:36,980 --> 00:22:39,107
but then we got assigned
this project together,
385
00:22:39,191 --> 00:22:42,486
and now he won't talk to me
or help me with it.
386
00:22:42,569 --> 00:22:43,987
I'm not surprised.
387
00:22:44,071 --> 00:22:46,031
Why is he acting so goofy?
388
00:22:46,114 --> 00:22:48,283
I'd imagine he's nervous.
389
00:22:48,366 --> 00:22:50,202
We often stumble
390
00:22:50,285 --> 00:22:53,789
when we're closest
to the object of our endearment.
391
00:22:54,456 --> 00:22:59,669
It's just one of those little twists
of fate and affection.
392
00:23:00,670 --> 00:23:06,760
Agnes, sometimes boys can
be so slow, and so dumb.
393
00:23:07,511 --> 00:23:08,553
Give him time.
394
00:23:08,637 --> 00:23:12,891
He's just trying to come
to terms with his feelings for you.
395
00:23:13,934 --> 00:23:16,978
Just keep crushing, but keep cool,
396
00:23:17,938 --> 00:23:21,608
and soon enough,
he'll figure out how to crush back.
397
00:23:22,776 --> 00:23:25,362
Pinky, you're being such a mom.
398
00:23:27,114 --> 00:23:27,948
Yeah.
399
00:23:31,868 --> 00:23:34,246
I guess I just can't help it.
400
00:23:40,794 --> 00:23:42,003
[groans]
401
00:23:42,879 --> 00:23:44,214
Thought I knew what pain was.
402
00:23:44,297 --> 00:23:46,925
Then I flew eight hours to Spain
with two fractured ribs.
403
00:23:47,008 --> 00:23:49,219
-And you can't take painkillers.
-No. I'll pass.
404
00:23:49,302 --> 00:23:51,596
I just got my one-year chip.
405
00:23:51,680 --> 00:23:54,057
Don't think I want to reset that clock.
406
00:23:54,933 --> 00:23:57,018
Villa Lobo. This must be the place.
407
00:23:57,102 --> 00:23:58,436
[Cooper] You're there? Already?
408
00:23:58,520 --> 00:24:00,355
Yeah. I went to see Commissioner Alvarez
409
00:24:00,438 --> 00:24:02,691
with the National Police in Seville
when I landed.
410
00:24:02,774 --> 00:24:03,775
[Cooper] I spoke to him.
411
00:24:03,859 --> 00:24:05,944
He'd be thrilled to let the world know
412
00:24:06,027 --> 00:24:07,821
his department helped catch Reddington.
413
00:24:07,904 --> 00:24:09,447
Yeah. They gave me a car.
414
00:24:09,531 --> 00:24:12,868
Said that whatever else I need
is just a phone call away.
415
00:24:13,535 --> 00:24:16,746
This place is beautiful.
No wonder Reddington likes it.
416
00:24:16,830 --> 00:24:19,332
It's owned by one
of Raymond's oldest friends.
417
00:24:19,416 --> 00:24:20,959
Bernardo Lobo.
418
00:24:21,042 --> 00:24:25,422
We met many years ago in a winery
in the fields north of Bangkok.
419
00:24:25,505 --> 00:24:27,716
[Cooper] I didn't know
there were wineries in Thailand.
420
00:24:27,799 --> 00:24:28,842
You're not alone.
421
00:24:28,925 --> 00:24:31,303
The two of them were the only ones
who showed up for the tour.
422
00:24:31,386 --> 00:24:33,638
-[cell phone beeps]
-Ressler, we're getting another call.
423
00:24:33,722 --> 00:24:34,723
Oh. Take it.
424
00:24:34,806 --> 00:24:36,266
Maybe it's a lead on Reddington.
425
00:24:36,349 --> 00:24:38,268
Call us
after you've checked out the villa.
426
00:24:39,060 --> 00:24:39,978
Harold Cooper.
427
00:24:40,061 --> 00:24:41,980
Harold. Sorry to intrude.
428
00:24:42,063 --> 00:24:44,357
I called the front desk
to speak with Dembe,
429
00:24:44,441 --> 00:24:46,651
and they told me you were in for a visit.
430
00:24:46,735 --> 00:24:47,611
[coughs] Raymond?
431
00:24:47,694 --> 00:24:49,821
Ha! There you are.
432
00:24:49,905 --> 00:24:51,448
Do me a favor, old friend.
433
00:24:51,531 --> 00:24:54,367
Next time you get shot,
make it an arm or a leg.
434
00:24:54,451 --> 00:24:56,953
The neck is just such nasty business.
435
00:24:57,037 --> 00:24:58,079
Reddington.
436
00:24:58,163 --> 00:24:59,706
Where are you? What are you doing?
437
00:24:59,789 --> 00:25:02,709
At the moment, I'm making
myself a little something to eat.
438
00:25:02,792 --> 00:25:05,337
But enough about me. I wanted to check in,
439
00:25:05,420 --> 00:25:07,422
Dembe, and hear how you're doing.
440
00:25:07,505 --> 00:25:08,757
I'm alive.
441
00:25:08,840 --> 00:25:10,759
Which I'm told is thanks to you.
442
00:25:10,842 --> 00:25:15,680
Yes, well, it's the chicken
or the egg situation, really.
443
00:25:15,764 --> 00:25:18,350
Who saves whom,
and then gets saved themselves.
444
00:25:18,433 --> 00:25:23,271
It's been so many times
over so many years, I can't keep track.
445
00:25:24,105 --> 00:25:25,398
[speaking Spanish]
446
00:25:25,982 --> 00:25:28,360
Sorry. I don't speak much Spanish.
447
00:25:28,443 --> 00:25:30,070
-You speak English.
-Yes.
448
00:25:30,153 --> 00:25:32,822
-You are an American?
-From the United States.
449
00:25:32,906 --> 00:25:35,992
My name is Donald Ressler.
I'm a special agent for the FBI.
450
00:25:36,076 --> 00:25:37,285
Is something wrong?
451
00:25:38,119 --> 00:25:40,205
Yes, we're looking for someone.
452
00:25:40,288 --> 00:25:42,332
His name is Raymond Reddington.
453
00:25:42,415 --> 00:25:44,793
We received a tip that he might be here.
454
00:25:44,876 --> 00:25:46,211
[ominous music playing]
455
00:25:47,545 --> 00:25:48,755
Here?
456
00:25:50,257 --> 00:25:51,675
This is the Villa Lobo.
457
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
Yes.
458
00:25:53,468 --> 00:25:56,304
Maybe you know him by a different name.
Have you seen that man?
459
00:25:56,388 --> 00:25:58,515
Señor Lobo is away on business,
460
00:25:58,598 --> 00:26:01,601
and there are no guests
currently here in the house.
461
00:26:01,685 --> 00:26:03,436
Maybe I could confirm that.
462
00:26:03,520 --> 00:26:06,273
Do you mind if I come in, look around?
463
00:26:13,822 --> 00:26:15,615
[Dembe] Raymond, the doctor here,
464
00:26:15,699 --> 00:26:17,492
she said you didn't look too well.
465
00:26:17,575 --> 00:26:19,536
Oh, no. You're not turning the tables.
466
00:26:19,619 --> 00:26:22,330
This was my call to check up on you.
467
00:26:22,414 --> 00:26:23,415
[Dembe] I'm worried.
468
00:26:23,498 --> 00:26:24,749
This feels different.
469
00:26:24,833 --> 00:26:27,502
A congressman is dead, and I'm afraid.
470
00:26:28,878 --> 00:26:33,758
I'm afraid this time they won't
be satisfied until you are too.
471
00:26:33,842 --> 00:26:35,844
I'm fine, Dembe.
472
00:26:35,927 --> 00:26:38,930
I'll call again when I have more time.
473
00:26:39,014 --> 00:26:40,890
Oh. I thought of something.
474
00:26:40,974 --> 00:26:42,934
A funny story that...
475
00:26:43,018 --> 00:26:43,935
Oh, God.
476
00:26:44,019 --> 00:26:45,478
I have to go.
477
00:26:45,562 --> 00:26:46,438
I'll, uh...
478
00:26:47,564 --> 00:26:49,399
Remind me next time.
479
00:26:50,692 --> 00:26:51,609
Ah.
480
00:27:02,454 --> 00:27:05,623
That's another suite
for when we have guests.
481
00:27:06,958 --> 00:27:08,877
That door, what's behind it?
482
00:27:08,960 --> 00:27:10,045
It's a kitchen.
483
00:27:11,421 --> 00:27:12,547
Señor.
484
00:27:14,507 --> 00:27:17,260
Señor, I told you,
there's nobody in the house.
485
00:27:28,188 --> 00:27:29,147
[sighs]
486
00:27:31,816 --> 00:27:33,610
Thank you. It must have been a mistake,
487
00:27:33,693 --> 00:27:38,198
but here's my card in case
you see or hear from Mr. Reddington.
488
00:27:38,281 --> 00:27:39,783
Hopefully you'll call me.
489
00:27:40,283 --> 00:27:44,662
I'll tell Señor Lobo you were here,
and give him this when he returns.
490
00:27:44,746 --> 00:27:45,747
Thank you.
491
00:27:50,251 --> 00:27:51,294
No luck here.
492
00:27:51,378 --> 00:27:53,880
That was Reddington on the other line.
Can you imagine?
493
00:27:53,963 --> 00:27:55,173
Cool as a cucumber.
494
00:27:55,256 --> 00:27:56,424
You got to be kidding me.
495
00:27:56,508 --> 00:27:59,260
[Cooper] Checking on Dembe.
As if no one even cared where he was.
496
00:27:59,344 --> 00:28:02,305
Well, I'll tell you where he's not,
the Villa Lobo.
497
00:28:02,389 --> 00:28:04,307
A woman let me search the house.
498
00:28:04,391 --> 00:28:05,433
Reddington's not here.
499
00:28:05,517 --> 00:28:07,727
It was just a theory.
Maybe he's not in Seville.
500
00:28:07,811 --> 00:28:10,146
Or maybe he is and he's already gone.
501
00:28:10,230 --> 00:28:13,066
What about the market?
As long as I've known him,
502
00:28:13,149 --> 00:28:16,111
anytime he goes somewhere
for more than a few days,
503
00:28:16,194 --> 00:28:17,695
he visits the local fresh market.
504
00:28:17,779 --> 00:28:19,114
That's not a bad idea.
505
00:28:19,197 --> 00:28:22,283
If he is in Seville,
someone there would've seen him.
506
00:28:22,367 --> 00:28:24,661
It's worth a try,
but it's getting late here.
507
00:28:24,744 --> 00:28:27,914
I got to get back to the city,
find a hotel for the night.
508
00:28:27,997 --> 00:28:30,333
We'll try those markets in the morning.
509
00:28:32,085 --> 00:28:33,753
How long ago?
510
00:28:33,837 --> 00:28:36,005
A few minutes, maybe ten.
511
00:28:36,881 --> 00:28:38,091
Who is he?
512
00:28:38,591 --> 00:28:40,552
An American policeman.
513
00:28:40,635 --> 00:28:42,595
With the FBI. Yes.
514
00:28:43,763 --> 00:28:46,141
Humorless fellow with handsome hair?
515
00:28:48,685 --> 00:28:50,311
Fair play, Donald.
516
00:28:50,395 --> 00:28:52,689
I wonder what you'd actually
do with yourself
517
00:28:52,772 --> 00:28:56,025
if one day, you finally got your man?
518
00:28:57,402 --> 00:28:58,737
What does it mean?
519
00:29:00,196 --> 00:29:01,281
Are you leaving?
520
00:29:02,699 --> 00:29:07,328
Anhela, how far is it
to the Miura Bull Ranch from here?
521
00:29:07,412 --> 00:29:09,706
It's about an hour's drive.
522
00:29:09,789 --> 00:29:10,957
North and east.
523
00:29:11,040 --> 00:29:12,584
Why?
524
00:29:12,667 --> 00:29:14,419
What's at the Miura Ranch?
525
00:29:14,502 --> 00:29:19,090
It's not what's at the Miura Ranch.
It's what isn't, but should be.
526
00:29:27,766 --> 00:29:29,392
[pensive music playing]
527
00:29:55,502 --> 00:29:57,754
["Knockin' on Heaven's Door" playing]
528
00:30:00,048 --> 00:30:01,007
Harold.
529
00:30:02,133 --> 00:30:03,802
Sorry for the late visit.
530
00:30:03,885 --> 00:30:05,386
It's been a long and crazy day.
531
00:30:05,470 --> 00:30:07,222
It's okay. Come in.
532
00:30:07,305 --> 00:30:10,308
I'm sure if you're here,
it's because you have news.
533
00:30:11,559 --> 00:30:15,897
I just spent the last few hours
in a classified meeting at Main Justice.
534
00:30:15,980 --> 00:30:18,775
The attorney general's decided
not to file charges against you
535
00:30:18,858 --> 00:30:22,111
for warning Reddington
about the raid at the airfield.
536
00:30:22,612 --> 00:30:23,446
But?
537
00:30:26,658 --> 00:30:28,701
But you've been relieved of duty.
538
00:30:29,202 --> 00:30:31,621
You're no longer
an active agent with the bureau.
539
00:30:33,081 --> 00:30:36,626
♪ I can't use it anymore... ♪
540
00:30:36,709 --> 00:30:38,920
I'm sorry. I tried.
541
00:30:40,672 --> 00:30:41,881
♪ It's getting dark... ♪
542
00:30:42,882 --> 00:30:44,008
It's okay, Harold.
543
00:30:44,092 --> 00:30:45,134
Really, it is.
544
00:30:45,218 --> 00:30:46,511
No. It's not.
545
00:30:46,594 --> 00:30:48,805
I'm telling you it is.
546
00:30:48,888 --> 00:30:50,306
Sitting here...
547
00:30:53,351 --> 00:30:54,769
all I've had is time to think.
548
00:30:54,853 --> 00:30:55,895
And I think...
549
00:30:57,438 --> 00:30:58,857
it's time for me to...
550
00:31:00,066 --> 00:31:03,278
get out from in front of or behind guns.
551
00:31:03,361 --> 00:31:07,031
♪ Knock-knock-knockin' on heaven's door ♪
552
00:31:08,992 --> 00:31:10,118
♪ Oh... ♪
553
00:31:12,036 --> 00:31:13,204
It's early.
554
00:31:13,788 --> 00:31:15,123
Men will be coming.
555
00:31:15,623 --> 00:31:16,958
They always come.
556
00:31:17,625 --> 00:31:20,503
And before they come, I always go.
557
00:31:20,587 --> 00:31:22,213
Where?
558
00:31:22,297 --> 00:31:24,924
For a walk. Out back, over the hill.
559
00:31:26,175 --> 00:31:27,468
Take some water.
560
00:31:33,516 --> 00:31:34,517
[speaking Spanish]
561
00:31:35,143 --> 00:31:36,311
[speaking Spanish]
562
00:31:40,690 --> 00:31:43,943
♪ Mama put my guns in the ground ♪
563
00:31:48,197 --> 00:31:51,743
♪ I can't shoot them anymore ♪
564
00:31:55,413 --> 00:31:59,834
♪ That cold black cloud
Is comin' around... ♪
565
00:31:59,918 --> 00:32:02,211
[Cooper] It's hard to believe
this is how it ends.
566
00:32:04,547 --> 00:32:07,008
I mean, I always knew
the task force would end one day.
567
00:32:07,091 --> 00:32:09,469
That my career would end one day.
568
00:32:11,387 --> 00:32:12,597
All of this.
569
00:32:13,973 --> 00:32:16,643
After I was shot,
lying there on the street...
570
00:32:17,936 --> 00:32:19,395
I thought I was dying.
571
00:32:21,272 --> 00:32:24,525
And in that moment,
I was okay with that being the end.
572
00:32:24,609 --> 00:32:27,195
With all the things
going through my mind...
573
00:32:29,072 --> 00:32:31,074
I also thought of Raymond.
574
00:32:32,700 --> 00:32:37,288
More than anyone I've ever known,
he's always been at peace with death.
575
00:32:37,372 --> 00:32:39,457
He says death is inevitable.
576
00:32:39,540 --> 00:32:40,959
It will come for us all.
577
00:32:41,042 --> 00:32:46,881
And that inevitability robs death
entirely of its significance.
578
00:32:47,465 --> 00:32:52,261
What matters
are the things that are not inevitable.
579
00:32:53,888 --> 00:32:56,307
The things we create. The things we find.
580
00:32:56,391 --> 00:33:00,353
The left we take when everything
in our life is leading us right.
581
00:33:02,063 --> 00:33:03,314
How we live.
582
00:33:07,193 --> 00:33:10,780
[sighs] I've always loved him for that.
583
00:33:10,863 --> 00:33:15,743
For his remarkable refusal
to go quietly into that good night.
584
00:33:20,540 --> 00:33:22,625
[Cooper] The poem by Dylan Thomas.
585
00:33:23,793 --> 00:33:27,005
Rage, rage against the dying of the light
586
00:33:27,505 --> 00:33:28,756
Yes.
587
00:33:30,508 --> 00:33:31,718
Imagine.
588
00:33:33,177 --> 00:33:37,932
Raymond, a man surrounded
by death in so many ways,
589
00:33:38,016 --> 00:33:41,853
so passionately committed
to embracing life.
590
00:33:45,273 --> 00:33:48,484
He could've surrendered
a thousand times over and met some end.
591
00:33:48,568 --> 00:33:51,988
But instead, he chooses to rage.
592
00:33:53,322 --> 00:33:55,658
To rage against the dying of the light.
593
00:33:55,742 --> 00:33:59,412
To rage against the bad guys
that would do us all harm.
594
00:33:59,495 --> 00:34:02,874
Rage to protect those people he loves.
595
00:34:02,957 --> 00:34:09,297
To find moments of peace,
and joy, and fun...
596
00:34:11,299 --> 00:34:15,762
even though he knows
the light is still dying.
597
00:34:16,888 --> 00:34:19,182
To live a most passionate life,
598
00:34:19,265 --> 00:34:24,187
knowing it will still lead
to the same inevitable end...
599
00:34:25,521 --> 00:34:29,442
is perhaps the most deeply moving choice
one can make.
600
00:34:33,321 --> 00:34:36,491
It is the lesson at the very core
of my time with him.
601
00:34:41,162 --> 00:34:43,873
You never imagine
this is how it would end.
602
00:34:45,208 --> 00:34:48,419
But our time with him, our time together,
603
00:34:48,503 --> 00:34:50,755
was never about how it ended.
604
00:34:50,838 --> 00:34:53,883
It was about the adventure, about life,
605
00:34:53,966 --> 00:34:59,514
about Raymond constantly reminding us,
showing us, imploring us...
606
00:34:59,597 --> 00:35:00,932
[sobbing]
607
00:35:03,101 --> 00:35:04,268
to rage.
608
00:35:10,399 --> 00:35:11,359
To rage.
609
00:35:26,999 --> 00:35:28,167
[soft music playing]
610
00:35:39,387 --> 00:35:42,014
Excuse me.
I was wondering if you could help.
611
00:35:42,098 --> 00:35:43,975
I'm looking for this man.
612
00:35:45,434 --> 00:35:46,727
No? Thank you.
613
00:35:58,239 --> 00:35:59,615
Excuse me.
614
00:36:00,116 --> 00:36:01,534
Have you seen this man?
615
00:36:02,451 --> 00:36:03,578
You don't speak English.
616
00:36:03,661 --> 00:36:05,329
This man here?
617
00:36:06,497 --> 00:36:07,373
Thank you.
618
00:36:14,088 --> 00:36:15,089
Excuse me.
619
00:36:15,173 --> 00:36:16,507
This man. English?
620
00:36:16,591 --> 00:36:18,885
He speaks English. This man.
621
00:36:18,968 --> 00:36:20,887
Um... [speaking Spanish]
622
00:36:20,970 --> 00:36:23,222
Uh, yes. Yes. From America.
623
00:36:23,306 --> 00:36:24,432
[speaking Spanish]
624
00:36:25,141 --> 00:36:26,434
Ah, America.
625
00:36:27,059 --> 00:36:28,186
[speaking Spanish]
626
00:36:48,080 --> 00:36:49,290
[speaking Spanish]
627
00:36:49,373 --> 00:36:50,458
You know him?
628
00:36:52,793 --> 00:36:54,879
That's great. Thank you. Thank you.
629
00:36:54,962 --> 00:36:56,589
Where? Where was he?
630
00:36:58,633 --> 00:37:00,927
I don't understand.
I'm sorry. I don't understand...
631
00:37:01,010 --> 00:37:04,263
Sorry.
My father doesn't speak much English.
632
00:37:04,347 --> 00:37:07,308
He said he saw this man here.
633
00:37:08,017 --> 00:37:10,937
Yes. Yes, the day before yesterday.
634
00:37:11,020 --> 00:37:13,147
Okay. This man's name
is Raymond Reddington.
635
00:37:13,231 --> 00:37:14,941
He's a fugitive. A criminal.
636
00:37:15,024 --> 00:37:17,944
-The police are looking for him.
-He's a criminal?
637
00:37:18,027 --> 00:37:19,987
He bought two watermelons.
638
00:37:20,071 --> 00:37:24,075
And we bring them to where
he was staying, at the Villa Lobo.
639
00:37:24,158 --> 00:37:28,246
Villa Lobo? No. I was there yesterday.
I spoke with a woman. He wasn't there.
640
00:37:28,329 --> 00:37:30,164
Oh, you mean the main house?
641
00:37:30,248 --> 00:37:33,042
No, we didn't bring them
to the main house.
642
00:37:33,125 --> 00:37:34,168
-You didn't?
-No.
643
00:37:34,252 --> 00:37:36,796
The man you're looking for
is staying in the small house.
644
00:37:36,879 --> 00:37:40,299
The one that is for the staff
on the property behind the house.
645
00:37:40,841 --> 00:37:41,759
[speaking Spanish]
646
00:37:49,475 --> 00:37:50,685
[doorbell rings]
647
00:37:52,061 --> 00:37:53,145
[doorbell ringing]
648
00:38:38,566 --> 00:38:39,650
Where is he?
649
00:38:39,734 --> 00:38:41,110
Reddington?
650
00:38:41,986 --> 00:38:43,571
Out, walking.
651
00:38:43,654 --> 00:38:46,032
Walking? Where? Where did he go?
652
00:38:46,115 --> 00:38:46,949
Out.
653
00:38:48,576 --> 00:38:49,660
How long ago?
654
00:38:59,420 --> 00:39:01,047
This is Agent Ressler with the FBI.
655
00:39:01,130 --> 00:39:04,050
Put me in touch
with Inspector Alvarez right away.
656
00:39:20,316 --> 00:39:21,901
[bull bellowing]
657
00:39:45,758 --> 00:39:46,675
[bull snorts]
658
00:40:35,433 --> 00:40:36,976
["My Way" playing in Spanish]
659
00:41:03,794 --> 00:41:04,670
What's that?
660
00:41:06,130 --> 00:41:07,256
Bring it down here.
661
00:41:48,130 --> 00:41:49,632
Harold, I've got him.
662
00:41:50,799 --> 00:41:51,634
I've got him.
663
00:42:22,164 --> 00:42:23,791
[somber music playing]
51325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.