Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,997
El tiempo es el mañana después del mañana
2
00:00:07,998 --> 00:00:12,992
La Tierra ha sido contaminada y devastada por las Grandes
Guerras de Robots y se halla completamente desértica.
3
00:00:12,993 --> 00:00:17,987
La humanidad ha sido evacuada a la Luna, cuya superficie
fue colonizada, se erigieron vastas ciudades en lo que...
4
00:00:17,988 --> 00:00:22,983
una vez fue suelo yermo. Mientras se adentra en el
espacio profundo, se ha embarcado en una era aún...
5
00:00:22,984 --> 00:00:27,978
mayor de aventura y descubrimiento. Pero la supervivencia
de la humanidad depende de un suministro continuo de la...
6
00:00:27,979 --> 00:00:31,974
milagrosa droga RADIC-Q-2… Y RADIC-Q-2 sólo es
producida en el distante planeta DELTA 3.1
7
00:00:51,955 --> 00:00:55,951
H. G. WELL´S
EL MUNDO QUE VIENE
8
00:02:34,511 --> 00:02:37,557
Esto es Washington, New Washington,
9
00:02:37,719 --> 00:02:41,310
una próspera colonia en
la superficie de la luna.
10
00:02:47,095 --> 00:02:49,766
Ya no tenemos necesidad de su
nave de guerra intergaláctica.
11
00:02:49,928 --> 00:02:52,349
No hoy, pero tal vez mañana.
12
00:02:52,512 --> 00:02:53,762
¿Con qué propósito?
13
00:02:53,928 --> 00:02:55,395
¿Hacer la guerra con el universo?
14
00:02:55,553 --> 00:02:59,312
No, senador Smedley. Para la
defensa de nuestra colonia lunar.
15
00:03:25,513 --> 00:03:27,933
John, esto es una locura total.
16
00:03:28,096 --> 00:03:31,805
Esta creación duya, Starstreak,
ni siquiera ha sido probada.
17
00:03:31,972 --> 00:03:33,938
Ni siquiera sabemos si
la maldita cosa volará
18
00:03:34,097 --> 00:03:36,097
Esa es mi responsabilidad, Senador.
19
00:03:37,721 --> 00:03:41,348
Y mi responsabilidad es
hacia el Consejo de la Luna...
20
00:03:41,513 --> 00:03:43,105
y a la Master Computer.
21
00:03:44,513 --> 00:03:46,105
Puedo razonar con Lomax.
22
00:04:02,931 --> 00:04:06,556
Nave de carga Phobos 4, está
entrando en el Área Lunar 7-5.
23
00:04:06,722 --> 00:04:08,688
Confirme la órbita de acoplamiento.
24
00:04:20,306 --> 00:04:22,147
John, estoy tratando de hacerle un favor.
25
00:04:22,306 --> 00:04:24,477
Le digo lo que el
Consejo ya ha decidido.
26
00:04:24,640 --> 00:04:27,937
El Proyecto Starstreak está muerto.
27
00:04:28,098 --> 00:04:30,190
Veamos qué dice Lomax, ¿de acuerdo?
28
00:04:30,348 --> 00:04:35,020
Fobos 4, por favor identifíquese.
Aquí el Control del Espacio Lunar.
29
00:04:46,224 --> 00:04:48,974
Fobos 4, confirmación de la
órbita de acoplamiento negativa.
30
00:04:49,140 --> 00:04:54,649
Estamos anulando y comenzando impulsión
inversa de cobalto en 10 segundos.
31
00:05:35,059 --> 00:05:37,310
Master Computer Lomax, este es
el Control del Espacio Lunar.
32
00:05:37,476 --> 00:05:39,101
Tenemos una emergencia
33
00:05:39,268 --> 00:05:41,314
Nave de carga Delta 3
en curso intensivo.
34
00:05:41,476 --> 00:05:44,147
Impacto probable, el Nuevo
Puerto del centro de Washington.
35
00:05:44,309 --> 00:05:46,901
Master Computer confirma curso intensivo
36
00:05:47,059 --> 00:05:49,731
Nuevo Washington en 12 minutos.
37
00:05:49,893 --> 00:05:53,064
Sugiero procedimientos
completos de emergencia.
38
00:06:00,018 --> 00:06:01,064
Con su indulgencia, ciudadanos.
39
00:06:01,227 --> 00:06:03,975
El nuevo Comité Cultural de
Intercambio de Washington...
40
00:06:04,143 --> 00:06:07,735
se complace en anunciar una actuación
esta noche en el auditorio Joey Ramone.
41
00:06:07,893 --> 00:06:09,109
Aquí Jason Caball.
42
00:06:09,269 --> 00:06:12,106
Aquí el Control de Espacio Lunar.
Tenemos una emergencia. Por favor reportarse.
43
00:06:12,269 --> 00:06:13,690
De acuerdo, estoy en camino.
44
00:06:25,686 --> 00:06:27,607
¿Cuál es el problema, Kim?
45
00:06:27,769 --> 00:06:32,020
El problema es la nave de carga Delta 3 con
10 toneladas métricas de RADIC-Q-2 a bordo,
46
00:06:32,186 --> 00:06:34,312
en curso intensivo hacia New Washington.
47
00:06:34,478 --> 00:06:37,103
- ¿Cuándo?
- 8 minutos, 52 segundos.
48
00:06:37,270 --> 00:06:40,066
- ¿Lomax confirma?
- Lomax confirma.
49
00:06:42,478 --> 00:06:44,103
División de emergencia, alerta amarilla.
50
00:06:44,270 --> 00:06:46,316
Evacuar a toda la población a la ciudad baja.
51
00:06:46,478 --> 00:06:48,478
Sellen el acceso a la cúpula principal.
52
00:06:49,895 --> 00:06:53,108
Mira, ¿seguro que no es algún
tipo de problema de comunicación?
53
00:06:53,271 --> 00:06:54,737
Jason, ahora mismo no estoy seguro de nada.
54
00:06:54,895 --> 00:06:56,691
Simplemente no quiero correr ningún riesgo.
55
00:06:59,062 --> 00:07:01,609
Veamos qué más podemos hacer.
56
00:07:01,770 --> 00:07:05,522
¿Puedo recordarle que el Consejo tiene
gran influencia con la Master Computer?
57
00:07:05,688 --> 00:07:06,859
No luche, John.
58
00:07:07,020 --> 00:07:09,692
No me haga pedir su renuncia.
59
00:07:13,104 --> 00:07:16,696
¿Alerta amarilla?
¡Toda la ciudad en alerta amarilla!
60
00:07:27,188 --> 00:07:29,109
Ve al rojo.
61
00:07:29,272 --> 00:07:30,523
Alerta roja.
62
00:07:30,689 --> 00:07:33,405
- ¿Impacto?
- Seis minutos.
63
00:07:39,897 --> 00:07:40,897
Esto no es un ejercicio.
64
00:07:41,064 --> 00:07:42,110
Esto no es un ejercicio.
65
00:07:42,272 --> 00:07:45,981
Todos los ciudadanos procedan inmediatamente al
traslado hacia refugios subterráneos de emergencia.
66
00:07:46,147 --> 00:07:47,943
Evacuar todas las viviendas de superficie.
67
00:08:01,064 --> 00:08:02,485
¿Kim?
68
00:08:06,064 --> 00:08:08,485
Mira la distribución del peso
en esa nave de carga.
69
00:08:11,231 --> 00:08:12,232
Está casi vacía
70
00:08:12,398 --> 00:08:15,524
¿Una nave de carga vacía?
No tiene sentido
71
00:08:15,690 --> 00:08:17,066
Perdóname.
72
00:08:19,274 --> 00:08:22,366
Master Computer Lomax,
aquí Jason Caball.
73
00:08:22,524 --> 00:08:25,115
Identificación confirmada.
Adelante, Jason.
74
00:08:25,274 --> 00:08:29,240
Ok, necesito un circuito de derivación
para sobrecargar los motores Phobos 4.
75
00:08:29,399 --> 00:08:32,320
- Clasificación de prioridad estatal.
Vamos, Lomax.
76
00:08:32,482 --> 00:08:34,482
Corta la cinta de lectura.
Tenemos que destruir esa nave.
77
00:08:34,649 --> 00:08:36,695
Solicitud de prioridad reconocida.
78
00:08:43,607 --> 00:08:46,324
Dos minutos para impacto.
79
00:08:46,483 --> 00:08:49,907
Pantalla del circuito del
motor Phobos 4 disponible.
80
00:08:50,066 --> 00:08:53,317
Ok, dame control de entrada
para un circuito de derivación.
81
00:08:53,483 --> 00:08:56,074
¿Kim? Kim, ¿tienes esta
emergencia bajo control?
82
00:08:56,233 --> 00:08:57,859
Estamos trabajando en eso, padre.
83
00:08:58,024 --> 00:09:00,866
Hijo, ¿estás seguro de que nadie
de la gente de Niki está a bordo?
84
00:09:01,025 --> 00:09:03,195
No hay signos de vida en
absoluto. Lomax confirma.
85
00:09:11,984 --> 00:09:13,529
Alerta roja. Alerta roja.
86
00:09:13,692 --> 00:09:16,113
Evacuar todas las viviendas
de superficie de inmediato.
87
00:09:16,276 --> 00:09:18,117
Sectores uno a seis para albergar A.
88
00:09:18,276 --> 00:09:20,117
Sectores siete a diez para albergar ...
89
00:09:24,984 --> 00:09:26,405
Vamos, Lomax.
90
00:09:26,567 --> 00:09:28,408
En posición.
91
00:09:29,901 --> 00:09:32,027
Esto no es un ejercicio.
92
00:09:34,776 --> 00:09:36,152
70 segundos para impacto.
93
00:09:36,317 --> 00:09:39,443
Procedimiento completo
Ahora puede activar.
94
00:09:45,693 --> 00:09:48,535
Los sensores indican respuesta negativa.
95
00:09:48,694 --> 00:09:54,115
Nave de carga no se destruyó.
Repito, no se destruyó.
96
00:09:54,277 --> 00:09:56,448
Impacto en 45 segundos.
97
00:10:43,820 --> 00:10:46,537
Punto de impacto en el monitor dos.
98
00:11:00,487 --> 00:11:04,738
Master Computer Lomax, solicita
unidades de reparación de domo,
99
00:11:04,904 --> 00:11:07,075
para comenzar a trabajar de inmediato
en la violación del Sky Dome.
100
00:11:08,488 --> 00:11:12,280
Comenzando la restauración del
entorno de protección del recinto.
101
00:11:12,446 --> 00:11:15,496
Todos los residentes permanecerán
en refugios subterráneos de emergencia.
102
00:12:18,907 --> 00:12:22,749
Lomax, estado de la reparación
del domo, por favor.
103
00:12:22,907 --> 00:12:25,328
Reparación del domo casi terminada.
104
00:12:25,490 --> 00:12:29,040
La represurización comenzará
sobre la prueba estructural.
105
00:12:30,699 --> 00:12:32,666
Envíen equipos de búsqueda
a los sectores dañados.
106
00:12:32,824 --> 00:12:36,124
Todos los restos de la nave de carga
deben enviarse aquí para su examen.
107
00:12:36,283 --> 00:12:37,329
Entendido.
108
00:12:54,700 --> 00:12:56,746
Sector 20, totalmente destruído.
109
00:12:56,908 --> 00:12:58,534
El área debe ser nivelada.
110
00:12:58,700 --> 00:13:00,542
Peligro de caída de restos.
111
00:13:00,701 --> 00:13:03,702
Sector 18, daños menores.
112
00:13:05,284 --> 00:13:07,284
Informe de evaluación a
ingeniería y reparaciones.
113
00:13:07,450 --> 00:13:10,166
Todos los restos de la nave de carga
serán enviados al laboratorio seis.
114
00:13:11,409 --> 00:13:14,751
Espere, tengo comunicación
visual con Delta 3.
115
00:13:23,076 --> 00:13:27,543
Aquí Omus, Master Robot en Delta 3.
116
00:13:27,702 --> 00:13:31,202
Me gustaría hablar con
el Dr. John Caball.
117
00:13:31,368 --> 00:13:33,744
Sí, Omus, aquí Caball.
118
00:13:33,910 --> 00:13:38,706
Ah, doctor, se acuerda de mí.
119
00:13:38,868 --> 00:13:42,119
Oh sí, por supuesto.
¿Y dónde está Niki?
120
00:13:42,285 --> 00:13:44,082
Quiero hablar con su superior.
121
00:13:44,244 --> 00:13:46,915
¿Mi superior?
122
00:13:47,077 --> 00:13:51,748
Oh sí, quiere decir con
el ex gobernador de Delta 3.
123
00:13:51,910 --> 00:13:56,207
Me temo que Niki y sus seguidores
han huído de la ciudadela.
124
00:13:56,369 --> 00:14:00,040
Estoy en control ahora.
125
00:14:00,202 --> 00:14:02,919
Bueno, en ese caso, sabe
lo que acaba de pasar
126
00:14:03,077 --> 00:14:06,124
Una de sus naves de carga
se estrelló contra New Washington.
127
00:14:06,286 --> 00:14:09,332
Pero por supuesto.
128
00:14:09,494 --> 00:14:11,040
Ese era mi plan.
129
00:14:12,703 --> 00:14:14,544
¡Omus!
130
00:14:14,703 --> 00:14:16,795
Aquí el senador Smedley
del Consejo de la Luna.
131
00:14:16,953 --> 00:14:18,295
¿Qué es lo que quiere?
132
00:14:20,078 --> 00:14:23,750
He hecho grandes avances
en tecnología, Senador.
133
00:14:23,911 --> 00:14:27,128
Puedo traer una nueva...
134
00:14:27,287 --> 00:14:30,458
y más eficiente forma
de vida a la Luna.
135
00:14:30,620 --> 00:14:32,712
Bueno, eso es ciertamente alentador.
136
00:14:32,870 --> 00:14:36,087
Omus, no ha respondido la pregunta.
137
00:14:36,245 --> 00:14:40,712
Quiere decir, ¿qué es lo que
realmente quiero, doctor?
138
00:14:43,496 --> 00:14:45,712
Su respeto, por supuesto.
139
00:14:47,288 --> 00:14:49,414
Y su apoyo ...
140
00:14:49,579 --> 00:14:53,546
para mi regreso a la Colonia Lunar.
141
00:14:54,663 --> 00:14:57,209
¿Regreso? ¿En qué cargo?
142
00:14:57,371 --> 00:15:02,543
Como comandante supremo
de la Luna, la Tierra,
143
00:15:02,705 --> 00:15:05,376
y todos los puestos avanzados
en nuestro sistema solar.
144
00:15:05,538 --> 00:15:08,164
Bueno, eso por supuesto
está fuera de cuestión.
145
00:15:08,330 --> 00:15:11,751
Si esa es su reacción, Senador,
146
00:15:11,913 --> 00:15:14,505
entonces estará oyendo
mucho más de mi parte.
147
00:15:14,663 --> 00:15:18,335
Comenzando de inmediato,
148
00:15:18,497 --> 00:15:21,623
no habrá más envíos de RADIC-Q-2.
149
00:15:21,789 --> 00:15:23,209
¡Esto es una locura!
150
00:15:23,372 --> 00:15:25,539
Está hablando más como un chantajista
que como un hombre de ciencia
151
00:15:25,706 --> 00:15:28,331
- John, no lo provoque.
- Ahora escúcheme, Omus.
152
00:15:28,497 --> 00:15:31,214
Nunca rendiremos a New Washington,
153
00:15:31,372 --> 00:15:34,714
a Ud. o a cualquier otra persona,
incluso si eso significa guerra.
154
00:15:34,872 --> 00:15:37,752
John, no tiene la autoridad
para tomar esa decisión
155
00:15:37,914 --> 00:15:42,131
No hable de guerra, mi querido doctor.
156
00:15:42,290 --> 00:15:46,753
Sería tan desastroso y trágico
como las Guerras de Robots,
157
00:15:46,914 --> 00:15:49,540
que devastó el planeta Tierra.
158
00:15:49,707 --> 00:15:51,551
Por favor...
159
00:15:53,707 --> 00:15:55,548
Considere mi propuesta.
160
00:15:55,707 --> 00:15:57,003
¿Se refiere a su amenaza?
161
00:15:59,915 --> 00:16:01,711
¿Control Lunar?
162
00:16:08,291 --> 00:16:10,916
Control Lunar, aquí el Sector 20.
163
00:16:13,291 --> 00:16:14,712
Encontramos al piloto.
164
00:16:19,916 --> 00:16:22,883
Está atascado aquí. Puede
tomar un tiempo sacarlo.
165
00:16:23,041 --> 00:16:26,087
- ¿A qué te refieres?
- Un robot.
166
00:16:26,249 --> 00:16:28,716
Envíalo a reparación de robots
tan pronto como sea posible.
167
00:16:31,541 --> 00:16:33,924
Hasta luego, voy a ir a echar un
vistazo a este robot suicida.
168
00:16:34,083 --> 00:16:35,334
Bien.
169
00:16:35,500 --> 00:16:38,921
Bien, Senador, hemos
sobrevivido a un ataque.
170
00:16:39,083 --> 00:16:41,755
Puede que no tengamos tanta
suerte la segunda vez.
171
00:16:41,916 --> 00:16:46,542
John, este hombre, Omus,
dijo que era estudiante suyo.
172
00:16:46,709 --> 00:16:48,334
Oh, sí, uno de mis más brillantes.
173
00:16:48,500 --> 00:16:50,917
De hecho, le recomendé su
entrevista a la unidad Delta 3.
174
00:16:51,084 --> 00:16:53,383
Bueno, entonces debería poder
decirnos cómo lidiar con él.
175
00:16:53,542 --> 00:16:56,759
Bueno, es un excelente técnico.
176
00:16:56,917 --> 00:16:59,921
Pero nunca podría decidir
qué valor le da a la vida humana.
177
00:17:00,084 --> 00:17:02,505
¿Señor? Tenemos otro problema
178
00:17:02,667 --> 00:17:03,883
¿Ahora qué?
179
00:17:04,042 --> 00:17:08,051
¿Cómo tratamos la radiación sin
un suministro de RADIC-Q-2?
180
00:17:08,209 --> 00:17:09,925
Contamos con suministros de emergencia.
181
00:17:10,084 --> 00:17:12,881
Lo que debemos hacer de inmediato
es detener los envíos a la Tierra.
182
00:17:13,042 --> 00:17:15,042
¿Incluso si eso significa que
la gente morirá, Senador?
183
00:17:15,209 --> 00:17:16,209
- Ahora, Jason.
Jason
184
00:17:16,376 --> 00:17:19,547
Mi primera responsabilidad
es con la Colonia de la Luna.
185
00:17:19,710 --> 00:17:21,460
Naturalmente, estoy preocupado
por la gente de la Tierra.
186
00:17:21,626 --> 00:17:25,551
Pero sobre nosotros cae una mayor
responsabilidad que sólo eso, Senador.
187
00:17:25,710 --> 00:17:27,211
Tenemos que detener a Omus.
188
00:17:27,377 --> 00:17:30,752
Tendremos que movilizar Starstreak.
189
00:17:30,918 --> 00:17:33,544
John, parece que no somos capaces
de ponernos de acuerdo en nada.
190
00:17:40,502 --> 00:17:41,923
Hmm
191
00:17:42,085 --> 00:17:44,757
Humpty Dumpty tuvo una gran caída.
192
00:17:44,919 --> 00:17:47,294
Bueno, veamos si no podemos
volver a armarte de nuevo.
193
00:17:49,044 --> 00:17:52,136
Lomax, ¿cuál es tu opinión?
194
00:17:52,295 --> 00:17:54,261
¿Cómo manejamos esta emergencia?
195
00:17:54,420 --> 00:17:56,920
De los datos almacenados en los
registros de la computadora,
196
00:17:57,086 --> 00:18:02,087
parecería que un acto de agresión
de nuestra parte sería imprudente.
197
00:18:02,253 --> 00:18:05,754
Lomax, autorizaste la
construcción de Starstreak.
198
00:18:05,919 --> 00:18:09,170
Para la exploración y
sólo con fines defensivos.
199
00:18:09,336 --> 00:18:12,132
Aún así, la nave nunca ha
sido completamente probada
200
00:18:12,295 --> 00:18:14,591
Su sistema de guía no
está estabilizado.
201
00:18:14,753 --> 00:18:15,924
El impulso del espectro,
202
00:18:16,087 --> 00:18:19,545
las fuerzas g pueden resultar demasiado
intensas para la nueva aleación del casco.
203
00:18:19,712 --> 00:18:22,338
Y ciertamente, la distancia
a Delta 3 constituye...
204
00:18:22,503 --> 00:18:25,129
un factor inhibidor para tal viaje.
205
00:18:25,296 --> 00:18:28,387
Sugiero que se extienda el rango
de detección de alerta temprana,
206
00:18:28,546 --> 00:18:31,342
y sean monitoreadas cuidadosamente todas
las naves de carga que se acerquen.
207
00:18:31,504 --> 00:18:33,755
Senador, instruya al Consejo de la Luna,
208
00:18:33,920 --> 00:18:36,888
para que no se tomen acciones
agresivas contra Delta 3.
209
00:18:37,045 --> 00:18:40,296
El Consejo así será instruido.
210
00:18:45,504 --> 00:18:46,925
Bueno, Kim, tenías razón.
211
00:18:47,088 --> 00:18:48,759
Había algo raro
sobre ese circuito.
212
00:18:48,921 --> 00:18:51,138
El robot fue programado
para autodestruirse.
213
00:18:51,297 --> 00:18:53,922
Esto lo convertirá en un gatito.
214
00:18:57,713 --> 00:19:00,305
- Bien, consigue las cintas, rápido.
- Cintas
215
00:19:05,505 --> 00:19:09,132
- Aquí tienes.
- Bien.
216
00:19:11,505 --> 00:19:13,926
Bueno. Vamos a darle un shock.
217
00:19:17,714 --> 00:19:20,340
Ok, no sé cómo te llamaban en Delta 3,
218
00:19:20,506 --> 00:19:23,552
pero voy a llamarte Sparks.
219
00:19:23,714 --> 00:19:26,761
- Estoy. Estoy.
- ¡Estás trabajando!
220
00:19:26,922 --> 00:19:30,139
Estoy ... Estoy autoajustado.
Circuitos nuevos
221
00:19:30,298 --> 00:19:32,139
Me estoy autoajustando.
Nuevos circuitos, nuevos circuitos,
222
00:19:32,298 --> 00:19:36,141
- Dále otro shock.
- N-n-nuevos circuitos.
223
00:19:36,298 --> 00:19:37,549
Gracias.
224
00:19:37,715 --> 00:19:41,556
Eres la dama oscura de mis
sonetos, el lirio de mi valle.
225
00:19:41,715 --> 00:19:43,761
Oh, sí. Puedes llamarme Kim.
226
00:19:43,923 --> 00:19:45,390
Parece que saqué a un
poeta de ti, amigo.
227
00:19:49,173 --> 00:19:53,924
Hijo, Omus quiere controlar
todas nuestras vidas,
228
00:19:54,090 --> 00:19:56,557
de la misma manera que
controla a sus robots.
229
00:19:56,716 --> 00:19:59,933
Se ve a sí mismo como un
tipo de dictador benevolente.
230
00:20:00,090 --> 00:20:03,633
Quiere que lo respetemos, pero
al mismo tiempo que le temamos.
231
00:20:03,799 --> 00:20:08,096
Bueno, nuestra sociedad no
tiene lugar para un dictador,
232
00:20:08,258 --> 00:20:11,350
ni siquiera uno benevolente.
233
00:20:11,507 --> 00:20:13,053
¿Asi que qué hacemos?
234
00:20:14,924 --> 00:20:17,516
Nos vemos en la terminal
espacial, sector dos.
235
00:20:20,300 --> 00:20:21,925
Starstreak.
236
00:20:58,093 --> 00:20:59,343
Peligro.
237
00:20:59,509 --> 00:21:01,555
Peligro de radiación extrema.
238
00:21:01,718 --> 00:21:06,594
Esta cámara de combustible es
un área prohibida de clase A.
239
00:21:12,718 --> 00:21:14,139
De acuerdo, Sparks.
240
00:21:14,302 --> 00:21:17,553
Esto debería completar
tu curso de historia.
241
00:21:17,719 --> 00:21:20,139
Gracias, mi oscura
dama de los sonetos.
242
00:21:20,302 --> 00:21:22,348
Ahora tengo algo que mostrarte.
243
00:21:22,510 --> 00:21:24,556
Tengo ciertos talentos, sabes.
244
00:21:24,719 --> 00:21:26,219
Mira éste.
245
00:21:36,927 --> 00:21:38,098
¿Qué tal estuvo eso?
246
00:21:40,303 --> 00:21:42,178
Es fantástico. ¿Cómo lo llamas?
247
00:21:42,344 --> 00:21:45,891
Transferencia Bi-Locacional.
BLT, para abreviar.
248
00:21:46,052 --> 00:21:48,929
Oh. Lo que digas.
249
00:22:12,721 --> 00:22:17,350
Tenga en cuenta que los sensores indican que las
barras de combustible se están sobrecalentando.
250
00:22:17,512 --> 00:22:19,763
La región de estabilidad ha sido superada,
251
00:22:19,929 --> 00:22:24,346
y la pila de combustible de accionamiento
del espectro se acerca al punto de fusión.
252
00:22:24,512 --> 00:22:27,138
Debe reforzarse el Sistema
de enfriamiento de emergencia,
253
00:22:27,305 --> 00:22:30,101
con suministro auxiliar de moderador.
254
00:22:46,680 --> 00:22:50,147
Los sensores detectan presencias
no autorizadas en Starstreak.
255
00:22:50,305 --> 00:22:53,307
Determinen el paradero de
todo el personal superior.
256
00:23:10,514 --> 00:23:13,224
¿Kim? ¿Este es el piloto?
257
00:23:13,405 --> 00:23:16,515
Sí. Bueno, lo he
reapuntalado. Reprogramado.
258
00:23:16,681 --> 00:23:18,148
Realmente hace algunas
cosas increíbles.
259
00:23:18,306 --> 00:23:20,328
Hola Jason
260
00:23:28,307 --> 00:23:29,353
Ya lo veo.
261
00:23:29,515 --> 00:23:32,181
Escucha, mi padre está tramando
algo involucrando a Starstreak.
262
00:23:32,348 --> 00:23:34,765
- Puede que necesite tu ayuda.
- Bien, ¿qué quieres que haga?
263
00:23:34,931 --> 00:23:37,322
Sólo ven conmigo.
No tomará mucho tiempo.
264
00:23:38,098 --> 00:23:40,144
No. Sparks, tienes que quedarte aquí.
265
00:23:40,307 --> 00:23:42,774
A donde vayas, yo iré.
266
00:23:42,932 --> 00:23:45,766
- Está un poco apegado a mí.
- Bueno, tráelo, podría ser útil.
267
00:23:45,932 --> 00:23:47,949
Bien.
268
00:23:48,308 --> 00:23:52,145
La pila de combustible se está enfriando
y las reacciones se desaceleran.
269
00:23:52,308 --> 00:23:55,149
La radiación alcanza un nivel tolerable.
270
00:23:55,308 --> 00:23:58,149
Los reactores de accionamiento de
cobalto lograrán el poder total...
271
00:23:58,308 --> 00:24:00,526
en diez minutos.
272
00:24:16,725 --> 00:24:17,771
Peligro.
273
00:24:17,933 --> 00:24:21,775
Ha estado expuesto a niveles de
radiación extremadamente altos.
274
00:24:21,933 --> 00:24:24,934
Es imperativo un tratamiento
inmediato con RADIC-Q-2.
275
00:24:26,142 --> 00:24:27,142
Peligro.
276
00:24:27,309 --> 00:24:30,184
Ha estado expuesto a niveles de
radiación extremadamente altos.
277
00:24:31,726 --> 00:24:35,772
Es imperativo un tratamiento
inmediato con RADIC-Q-2.
278
00:24:35,934 --> 00:24:38,275
Peligro. Ha estado expuesto ...
279
00:24:44,934 --> 00:24:46,934
¿Encontraste al Dr. Caball?
280
00:24:47,101 --> 00:24:48,942
- No, Senador.
- ¿O a su hijo, Jason?
281
00:24:49,101 --> 00:24:51,772
- No.
- ¿Lomax?
282
00:24:51,934 --> 00:24:53,560
Están tramando algo.
283
00:24:53,727 --> 00:24:56,810
Debes cerrar todo el lanzamiento de
sistemas de soporte de inmediato.
284
00:24:56,976 --> 00:24:59,773
Estoy en control total
de la situación, Senador.
285
00:24:59,935 --> 00:25:02,936
Sea paciente. Localizaremos al Dr. Caball.
286
00:25:35,853 --> 00:25:37,945
- Dr. Caball.
- Kim, ¿qué haces aquí?
287
00:25:38,103 --> 00:25:39,774
¿De qué se trata todo esto?
288
00:25:39,936 --> 00:25:43,361
- Voy a llevar a Starstreak a Delta 3.
- Pero tenemos órdenes de Lomax.
289
00:25:43,520 --> 00:25:46,944
No, el Master Computer está equivocado.
Las palabras suaves ahora podrían destruirnos.
290
00:25:47,103 --> 00:25:49,570
Voy a detener a Omus
sólo si tengo que hacerlo.
291
00:25:49,729 --> 00:25:51,024
No tendrá que hacerlo solo.
292
00:25:51,186 --> 00:25:55,358
Bueno, estaba contando
con tu ayuda, hijo.
293
00:25:55,520 --> 00:25:57,737
- Gracias.
- Yo también voy.
294
00:25:57,895 --> 00:25:59,111
Me gustaría ayudar.
295
00:26:00,146 --> 00:26:03,113
Oh, hola. ¿Quién es tu brillante amigo?
296
00:26:04,104 --> 00:26:05,945
Es Sparks.
297
00:26:06,104 --> 00:26:10,446
Oh bien. Muy bien,
los cuatro entonces.
298
00:26:12,313 --> 00:26:13,904
Pero tenemos que lanzarlo de inmediato.
299
00:26:14,062 --> 00:26:16,438
No, no estamos listos. Tengo que
hacer un chequeo previo al vuelo.
300
00:26:16,604 --> 00:26:19,148
No, me temo que no tenemos ...
301
00:26:20,021 --> 00:26:21,943
He localizado al Dr. Caball.
302
00:26:22,104 --> 00:26:24,946
Escáneres visuales en Starstreak activados.
303
00:26:26,438 --> 00:26:29,359
Lomax nos ha seguido hasta aquí.
304
00:26:29,521 --> 00:26:31,238
Hijo, tenemos que irnos
ahora, o no lo haremos
305
00:26:31,396 --> 00:26:32,396
Sí, señor.
306
00:26:32,563 --> 00:26:35,189
- Cuenta regresiva para el encendido.
- Ahora, Sr. Sparks ...
307
00:26:35,355 --> 00:26:36,650
Secuencia de lanzamiento.
308
00:26:36,813 --> 00:26:40,360
... esta es una consola robot ...
309
00:26:40,522 --> 00:26:43,772
similar a las de las naves de
carga, pero mucho más sofisticada
310
00:26:43,938 --> 00:26:46,939
Dr. Caball, detecto una
necesidad de medicación...
311
00:26:47,105 --> 00:26:48,777
Sí, bueno, sólo guárdate eso, Sparks,
312
00:26:48,938 --> 00:26:50,939
¿lo entiendes? Ahora, esto es una orden.
313
00:26:51,105 --> 00:26:53,777
Prepárense para el despegue en 30 ...
314
00:26:53,939 --> 00:26:58,565
- Voy al asiento del lanzamiento.
- 29, 28, 27, 26 ...
315
00:27:03,106 --> 00:27:06,948
16, 15, 14, 13,
316
00:27:07,106 --> 00:27:09,027
12, 11 ...
317
00:27:17,106 --> 00:27:18,448
Se están preparando para el despegue.
318
00:27:18,606 --> 00:27:20,481
Lomax, tienes que detenerlos.
319
00:27:20,648 --> 00:27:25,070
7, 6, 5, 4 ...
320
00:27:27,065 --> 00:27:29,111
uno, ignición.
321
00:27:33,316 --> 00:27:35,112
Dios mío.
322
00:27:36,316 --> 00:27:39,408
Lomax ...
323
00:27:39,566 --> 00:27:41,941
¿cuáles son sus posibilidades
de llegar a Delta 3?
324
00:27:42,107 --> 00:27:44,949
Los porcentajes no favorecen
a un viaje exitoso.
325
00:27:45,107 --> 00:27:48,233
Desastre por mal funcionamiento previsto.
326
00:27:50,524 --> 00:27:52,524
Oh, Dios, no.
327
00:28:06,816 --> 00:28:07,907
Nivelación
328
00:28:08,066 --> 00:28:12,363
... 3277. Curso establecido para Delta 3.
329
00:28:12,525 --> 00:28:14,525
Lectura de la brújula Gylectron normal.
330
00:28:23,525 --> 00:28:25,447
Bueno, estamos en camino.
331
00:28:26,734 --> 00:28:30,577
Allá afuera está la
inmensidad del espacio,
332
00:28:30,734 --> 00:28:31,734
lo desconocido...
333
00:28:31,900 --> 00:28:36,777
donde existen todas las posibilidades...
334
00:28:36,942 --> 00:28:40,785
y el futuro del hombre está sólo
limitado por su imaginación,
335
00:28:40,943 --> 00:28:44,694
y su visión de las estrellas.
336
00:28:44,860 --> 00:28:47,326
Padre, Starstreak es
todo lo que querías
337
00:28:48,943 --> 00:28:50,239
Muy impresionante.
338
00:28:50,401 --> 00:28:53,698
Relación de pulso correcta, .004
339
00:28:56,527 --> 00:29:01,369
¿Y tú, Sparks?
¿Qué piensas?
340
00:29:01,527 --> 00:29:05,369
Es mejor que una nave de
carga Delta 3, doctor.
341
00:29:05,527 --> 00:29:07,948
Delta 3.
342
00:29:08,110 --> 00:29:10,076
Sí, me pregunto qué le pasó a Niki.
343
00:29:10,235 --> 00:29:11,921
Espero que esté bien.
344
00:29:49,737 --> 00:29:51,534
Creo que estamos listos ahora, Niki.
345
00:29:53,112 --> 00:29:54,737
¡Escuchen todos!
346
00:29:56,945 --> 00:29:59,412
Debemos volver a la ciudadela.
347
00:29:59,571 --> 00:30:02,617
Tenemos que enviar un
mensaje de alguna manera.
348
00:30:02,779 --> 00:30:07,787
Deberíamos atravesar bien los túneles, pero
la ciudadela en sí es como una fortaleza.
349
00:30:07,946 --> 00:30:12,575
Creo que hay un camino a través de las
cavernas abandonadas en la planta de energía.
350
00:30:12,738 --> 00:30:14,784
Okey, vamos. Vámonos.
351
00:30:52,864 --> 00:30:53,864
Master Robot.
352
00:30:54,031 --> 00:30:57,157
Hemos completado correctamente la
explotación a través de túneles 2 y 4.
353
00:30:57,323 --> 00:30:58,369
Excelente.
354
00:30:58,531 --> 00:31:00,577
Solicito su inspección inmediata.
355
00:31:00,740 --> 00:31:03,911
Todo está cayendo
perfectamente en su lugar.
356
00:31:40,325 --> 00:31:42,166
Hasta ahora, no hay señales
de los robots de Omus.
357
00:31:42,325 --> 00:31:44,166
Lo sé, pero tendrás que
moverte rápido, Niki.
358
00:31:44,325 --> 00:31:46,791
Cuando ingrese al Centro,
no voy a tener mucho tiempo.
359
00:31:46,949 --> 00:31:49,575
Diles que no podemos
aguantar mucho más.
360
00:31:49,742 --> 00:31:51,538
- Buena suerte.
- Gracias.
361
00:34:23,331 --> 00:34:26,582
Llamando a New Washington.
Llamando a New Washington.
362
00:34:26,747 --> 00:34:29,168
Aquí Niki, gobernadora de Delta 3.
363
00:34:29,331 --> 00:34:31,582
Llamando a New Washington.
364
00:34:31,748 --> 00:34:34,589
¡Aquí la ciudadela de
Delta 3, Niki llamando!
365
00:34:34,748 --> 00:34:36,339
Necesitamos ayuda
366
00:34:36,497 --> 00:34:38,872
¡Necesitamos ayuda!
367
00:35:09,749 --> 00:35:12,170
¿Qué es esto?
368
00:35:12,332 --> 00:35:14,583
Los canales están abiertos
a New Washington.
369
00:35:14,749 --> 00:35:18,549
Aquí New Washington. Te escuchamos,
Niki. Continúa con tu mensaje.
370
00:35:25,333 --> 00:35:27,503
Sonido de alarma general.
371
00:36:09,001 --> 00:36:10,797
No pude pasar.
372
00:36:10,959 --> 00:36:12,706
Maldita sea.
373
00:37:09,211 --> 00:37:10,553
¡Vamos, a movernos! ¡Vámonos!
374
00:38:08,547 --> 00:38:11,388
Dos muertos más. ¿Ahora qué?
375
00:38:11,547 --> 00:38:13,172
No estoy segura, Merrick.
376
00:38:28,214 --> 00:38:29,759
¿Doctor?
377
00:38:33,548 --> 00:38:37,798
Tenemos mal funcionamiento
de la Brújula Gylectron,
378
00:38:37,964 --> 00:38:42,340
los sistemas de guía automática,
y las unidades de contraflujo.
379
00:38:50,340 --> 00:38:51,591
Tendremos que descender.
380
00:38:51,757 --> 00:38:53,974
Bueno, no podemos volver a la Luna.
381
00:38:54,132 --> 00:38:57,178
Sólo hay un lugar al que
podemos ir a hacer reparaciones.
382
00:38:57,341 --> 00:38:58,761
La Tierra.
383
00:39:00,965 --> 00:39:03,932
Establezcan coordenadas
para el Vector 759.
384
00:39:05,132 --> 00:39:07,508
Hay una vieja estación de
emergencia de petroleros allí ...
385
00:39:07,674 --> 00:39:08,799
más o menos abandonada ahora,
386
00:39:08,965 --> 00:39:11,933
pero la guía de baliza debería
estar en buen estado de funcionamiento.
387
00:39:12,090 --> 00:39:13,807
¿Hay alguien viviendo en el área?
388
00:39:13,966 --> 00:39:17,137
Sí, Charlie Montgomery,
un viejo amigo mío.
389
00:39:17,299 --> 00:39:20,176
Una especie de guardia,
cuidador en la estación.
390
00:39:20,341 --> 00:39:23,933
Debe retirarse de regreso a la Luna
en unos años, pero podrá ayudarnos.
391
00:39:26,508 --> 00:39:31,759
Coordenadas establecidas para
el Vector 759, Planeta Tierra.
392
00:39:33,508 --> 00:39:36,342
¿Alguna posibilidad de que Control Lunar
haya publicado un reporte sobre nosotros?
393
00:39:36,508 --> 00:39:40,975
Es posible, pero podemos
confiar en Charlie.
394
00:39:41,133 --> 00:39:43,009
Va a ser extraño estar
de nuevo en la Tierra.
395
00:39:44,967 --> 00:39:46,967
Han pasado casi siete años.
396
00:39:47,967 --> 00:39:51,343
Siete años desde la última
de las Grandes Guerras de Robots,
397
00:39:51,508 --> 00:39:55,600
y el fin de la civilización
como la conocíamos.
398
00:39:55,759 --> 00:39:58,476
Es gracioso, sigo pensando en
mí misma como una niña de la Tierra.
399
00:40:00,343 --> 00:40:03,139
Fuiste una de los afortunados
por escapar a tiempo.
400
00:40:09,052 --> 00:40:12,098
Llegada estimada, 0600 horas.
401
00:40:12,259 --> 00:40:14,135
Bien. Me voy a amarrar.
402
00:40:29,260 --> 00:40:32,101
Acercándonos a la altitud
de la órbita de la Tierra.
403
00:40:33,135 --> 00:40:34,977
Bloque en coordenadas de órbita.
404
00:40:50,761 --> 00:40:55,558
Control contragravitacional
configurado para baliza cisterna YR321.
405
00:40:55,720 --> 00:40:57,846
Equilibrio de gravedad confirmado.
406
00:40:58,011 --> 00:41:00,558
Prepárense para la separación del módulo.
407
00:41:20,346 --> 00:41:21,891
Separación del módulo confirmada.
408
00:41:22,054 --> 00:41:25,305
Bloque de descenso a la baliza YR321.
409
00:41:55,972 --> 00:41:57,597
Apagado completado.
410
00:41:57,764 --> 00:42:00,605
Me quedaré con usted, doctor.
Y ayudaré con sus reparaciones.
411
00:42:00,764 --> 00:42:02,981
Muy bien, Sparks.
412
00:42:03,139 --> 00:42:04,810
Veremos si podemos encontrar
a Charlie Montgomery.
413
00:42:04,972 --> 00:42:05,972
Claro, dále mis saludos.
414
00:42:06,139 --> 00:42:07,980
Dile que me debe una
revancha al ajedrez.
415
00:42:08,139 --> 00:42:09,605
- Bueno.
- Adiós.
416
00:43:12,141 --> 00:43:14,187
¿Qué está mal?
417
00:43:14,350 --> 00:43:15,771
No lo sé.
418
00:43:24,767 --> 00:43:26,767
Pues vamos. Echemos
un vistazo adentro.
419
00:43:29,767 --> 00:43:31,143
Charlie
420
00:43:33,341 --> 00:43:34,858
Charlie
421
00:43:35,568 --> 00:43:37,543
¿Charlie Montgomery?
422
00:43:45,559 --> 00:43:47,355
Debe estar en algún lugar.
423
00:43:49,559 --> 00:43:52,605
- ¿Cómo está el equipo?
- Parece estar bien.
424
00:43:52,768 --> 00:43:54,609
Iré a revisar la torre.
425
00:43:54,768 --> 00:43:55,984
- ¿Kim?
- ¿Sí?
426
00:43:56,143 --> 00:43:59,144
- Piensa en cómo vas.
- Bien.
427
00:45:10,562 --> 00:45:13,563
Debe tener algunas herramientas
en algún lugar.
428
00:45:39,313 --> 00:45:40,359
Charlie
429
00:45:43,355 --> 00:45:45,152
Charlie, ¿eres tú?
430
00:46:27,190 --> 00:46:28,406
¿Kim?
431
00:46:30,357 --> 00:46:34,574
¿Kim? ¿Kim?
432
00:46:39,357 --> 00:46:40,357
¿Kim?
433
00:46:43,664 --> 00:46:45,086
¿Kim?
434
00:46:46,358 --> 00:46:49,359
Contesta, por favor, Kim. ¿Kim?
435
00:46:52,982 --> 00:46:54,278
Aquí Jason llamando a Starstreak.
436
00:46:54,441 --> 00:46:55,783
Conteste, por favor, Starstreak.
437
00:47:01,149 --> 00:47:02,616
Sí, ¿qué pasa Jason?
438
00:47:02,775 --> 00:47:05,196
Encontré un cadáver
en la estación terrena.
439
00:47:05,358 --> 00:47:06,825
¿Qué? ¿Charlie?
440
00:47:06,983 --> 00:47:09,699
Me temo que sí, y eso no es todo.
441
00:47:09,858 --> 00:47:11,824
Parece que no puedo localizar a Kim.
442
00:47:11,983 --> 00:47:12,983
¿Qué quieres decir?
443
00:47:13,150 --> 00:47:14,821
No lo sé. Desapareció.
444
00:47:14,983 --> 00:47:16,983
- Desapa ...
- ¿Oh señor?
445
00:47:17,150 --> 00:47:18,617
Tengo un vehículo aquí.
446
00:47:18,775 --> 00:47:19,946
No se si puedo hacerlo
funcionar, sin embargo.
447
00:47:20,108 --> 00:47:22,404
Bueno, es terreno accidentado.
Lo necesitarás.
448
00:47:22,567 --> 00:47:24,033
Enviaré a Sparks para ayudarte.
449
00:47:24,192 --> 00:47:25,909
De acuerdo, fuera.
450
00:47:28,692 --> 00:47:31,822
Ahora, Sparks, quiero que compruebes
las lecturas de radiación en el área.
451
00:47:31,984 --> 00:47:32,984
Sí doctor.
452
00:47:33,151 --> 00:47:35,401
Quiero saber si Jason
y Kim están en peligro.
453
00:47:35,567 --> 00:47:37,984
- ¿Y usted, doctor?
- No te preocupes por mí, Sparks.
454
00:47:38,151 --> 00:47:41,197
Nunca he tenido una niñera antes,
455
00:47:41,360 --> 00:47:43,406
y no tengo la intención
de tener una ahora.
456
00:47:43,568 --> 00:47:45,818
- Perdón, doctor.
- Está bien.
457
00:47:45,984 --> 00:47:48,985
Entonces, ¿por qué
no sigues con eso?
458
00:47:49,151 --> 00:47:51,669
Precisamente lo que tenía en mente.
459
00:47:57,151 --> 00:47:58,152
¿Qué te tomó tanto tiempo?
460
00:47:58,318 --> 00:48:00,115
Estoy un poco fuera de condición.
461
00:48:01,568 --> 00:48:06,618
Los detectores localizan los signos vitales de
Kim a tres kilómetros al oeste, dos cuadrantes.
462
00:48:06,777 --> 00:48:09,618
- ¿Oh sí? ¿Está sola?
- No puedo obtener una lectura exacta,
463
00:48:09,777 --> 00:48:12,781
pero estoy recogiendo un alto
nivel de radiación en esta área.
464
00:48:14,777 --> 00:48:16,619
Bueno, entra, a menos
que quieras caminar.
465
00:48:21,778 --> 00:48:23,369
Tienes que dejar de hacer eso.
466
00:48:26,953 --> 00:48:28,994
Sosténte.
467
00:49:02,154 --> 00:49:05,571
Detecto un mal funcionamiento
en el sistema de contención de H2O.
468
00:49:08,779 --> 00:49:10,155
¿Ahora qué?
469
00:49:14,363 --> 00:49:15,830
Estoy percibiendo a Kim.
470
00:49:15,988 --> 00:49:19,204
Todas las funciones vitales parecen
intactas, pero ella no está sola.
471
00:49:19,363 --> 00:49:23,160
Los sensores también detectan niveles
de radiación más altos adelante.
472
00:49:59,781 --> 00:50:01,157
Deténte, Jason.
473
00:50:02,781 --> 00:50:04,578
Déjame guiar el camino.
474
00:50:47,241 --> 00:50:48,241
¡Jason!
475
00:50:51,158 --> 00:50:52,999
¡Jason!
476
00:50:55,367 --> 00:50:56,458
¡Kim, pónte detrás de estos autos!
477
00:50:56,617 --> 00:50:57,617
- Jason, ¿qué pasa?
- ¡Vamos, Kim!
478
00:50:57,783 --> 00:51:00,284
¡No te van a lastimar!
Sólo quieren nuestra ayuda.
479
00:51:00,450 --> 00:51:01,826
¿Qué quieres decir?
480
00:51:03,367 --> 00:51:04,618
Son niños
481
00:51:36,368 --> 00:51:37,584
Oh Dios mío.
482
00:51:48,951 --> 00:51:51,994
Estos niños deben ser sobrevivientes
de la Gran Guerra de Robots.
483
00:52:00,369 --> 00:52:03,164
Deben haber sido sacados de la
ciudad justo antes de que comenzara.
484
00:52:09,244 --> 00:52:10,619
No lo creo
485
00:52:10,786 --> 00:52:13,003
Estos niños deben haber estado
viviendo aquí por años.
486
00:52:14,370 --> 00:52:17,166
- ¿Estás bien?
- Bien.
487
00:52:19,370 --> 00:52:21,541
- Estaba asustado.
- Sí.
488
00:52:21,703 --> 00:52:23,998
Encontré un cadáver en
la estación terrena.
489
00:52:24,161 --> 00:52:27,833
- Era Charlie
- Los niños me lo dijeron.
490
00:52:27,995 --> 00:52:29,666
Estaba tratando de ayudarlos.
491
00:52:31,370 --> 00:52:32,996
Jason, están enfermos.
492
00:52:33,162 --> 00:52:35,083
- Muy enfermos.
- Sí.
493
00:52:35,245 --> 00:52:36,620
Radiación.
494
00:52:38,828 --> 00:52:40,828
¡Oye, no tengas miedo!
495
00:52:40,995 --> 00:52:42,416
Sparks es nuestro amigo.
496
00:52:42,578 --> 00:52:46,958
Supongo que aún le tienen miedo a los robots,
después de lo que le hicieron a este mundo.
497
00:52:47,120 --> 00:52:50,621
Estas viejas armas están
goteando sustancias tóxicas.
498
00:52:50,788 --> 00:52:53,379
Sugiero que los niños
sean tratados con RADIC-Q-2,
499
00:52:53,537 --> 00:52:55,930
tan pronto como sea posible.
500
00:52:56,388 --> 00:52:58,788
Regresaré a la nave ahora.
501
00:53:00,371 --> 00:53:01,997
Jason, saquemos a los niños de aquí.
502
00:53:02,163 --> 00:53:05,164
- Volvamos a la nave.
- Vamos, niños.
503
00:53:07,038 --> 00:53:10,414
Debemos informar a Jason
y a Kim de su condición.
504
00:53:10,579 --> 00:53:13,547
No, tienen suficiente que hacer
para preocuparse por mí
505
00:53:13,704 --> 00:53:17,830
De todos modos, me siento bien.
506
00:53:17,996 --> 00:53:20,622
No, yo ... me las he
arreglado hasta aquí,
507
00:53:20,789 --> 00:53:23,710
y llegaré hasta el final.
508
00:53:28,580 --> 00:53:31,379
Aquí Jason llamando a Starstreak.
Contesta, por favor, Starstreak.
509
00:53:36,997 --> 00:53:38,622
... tengo a Kim. Estamos en
camino de vuelta a la nave.
510
00:53:38,789 --> 00:53:40,631
- Afirmativo.
- De acuerdo, fuera.
511
00:53:40,789 --> 00:53:42,835
Jason, ¿me escucharías?
512
00:53:42,997 --> 00:53:45,631
Tenemos que volver a la nave
y de regreso a Delta 3.
513
00:53:45,790 --> 00:53:47,381
Estos niños necesitan nuestra ayuda.
514
00:53:49,997 --> 00:53:52,919
Mira, no podemos volver a la Luna ahora.
515
00:53:53,082 --> 00:53:56,003
No podemos llevar a estos
niños con nosotros.
516
00:53:56,165 --> 00:53:58,836
Mira, si podemos llegar a Delta 3,
517
00:53:58,998 --> 00:54:02,502
podemos recoger un suministro de
RADIC y volver aquí en unos días.
518
00:54:02,664 --> 00:54:05,581
Esa es la mejor oportunidad que
tienen estos niños y lo sabes.
519
00:54:08,998 --> 00:54:10,998
Sí.
520
00:54:11,165 --> 00:54:12,381
Bien.
521
00:54:13,998 --> 00:54:17,419
Escuchen, niños, sé que han tenido duros
momentos, pero, por favor, sólo confíen en nosotros.
522
00:54:17,582 --> 00:54:19,582
No los defraudaremos, lo prometo.
523
00:54:23,999 --> 00:54:27,625
Bien, ahora, niños,
quédense aquí, ¿okey?
524
00:54:27,791 --> 00:54:30,632
Porque vamos a volver a buscarlos.
525
00:54:30,791 --> 00:54:32,383
¿Okey?
526
00:54:33,999 --> 00:54:35,591
Okey
527
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
Todo asegurado aquí.
528
00:54:54,167 --> 00:54:59,339
5, 4, 3, 2, 1.
529
00:55:13,876 --> 00:55:16,672
Correcta relación de
la brújula, punto 289.
530
00:55:23,001 --> 00:55:25,093
Iniciando maniobra de
acople con nave nodriza
531
00:55:40,794 --> 00:55:42,884
Esclusas de aire activadas.
Acople completado.
532
00:55:43,627 --> 00:55:45,128
Bien, fija el rumbo, Kim.
533
00:55:52,211 --> 00:55:54,211
Curso establecido para Delta 3.
534
00:55:54,378 --> 00:55:56,549
Secuencia para el
accionamiento del espectro.
535
00:55:58,419 --> 00:56:01,010
Activar generadores de pulso
para escudo de fuerza.
536
00:56:03,461 --> 00:56:04,961
Generador de pulso activado.
537
00:56:05,127 --> 00:56:06,878
Bien.
538
00:56:22,379 --> 00:56:24,175
Iniciando accionamiento del espectro.
539
00:57:03,088 --> 00:57:06,631
Escudo de fuerza funciona
según lo programado.
540
00:57:06,797 --> 00:57:08,718
Qué experiencia tan extraña.
541
00:57:08,880 --> 00:57:12,006
No siento nada...
542
00:57:12,172 --> 00:57:14,298
y nos estamos acercando
a la velocidad de la luz.
543
00:57:14,463 --> 00:57:16,714
Es simplemente increíble.
544
00:57:16,880 --> 00:57:20,051
Como una cuestión de hecho,
me siento muy a gusto.
545
00:57:20,214 --> 00:57:23,840
Bueno, alégrate de que el escudo de
fuerza esté completamente operativo,
546
00:57:24,005 --> 00:57:26,005
porque a estas velocidades
una partícula de polvo,
547
00:57:26,172 --> 00:57:28,343
podría hacer un agujero
en el costado de la nave
548
00:57:28,506 --> 00:57:31,632
Estoy empezando a sentirme
un poco menos cómodo.
549
00:57:31,798 --> 00:57:34,015
Yo también.
550
00:57:50,256 --> 00:57:54,007
Spectrum Drive acercándose
a la velocidad de control.
551
00:57:54,173 --> 00:57:55,799
Me voy a acercar ahora.
552
00:58:00,382 --> 00:58:02,008
Bueno, eso no podría
haber sido más suave.
553
00:58:02,173 --> 00:58:03,799
¿Alguna corrección de curso, Sparks?
554
00:58:03,965 --> 00:58:05,216
Negativo.
555
00:58:05,382 --> 00:58:09,009
Sin desviaciones para establecer
ruta de vuelo...ruta...ruta...
556
00:58:09,174 --> 00:58:11,640
ruta...ruta...ruta...ruta...
557
00:58:18,591 --> 00:58:21,011
Bien, tómalo con calma, Sparks.
558
00:58:23,591 --> 00:58:26,012
Reprogramaré una mejor
cinta autoajustable para ti...
559
00:58:26,174 --> 00:58:27,846
cuando volvamos a la Luna.
560
00:58:35,491 --> 00:58:37,434
ruta...ruta...ruta...ruta...
561
00:58:37,591 --> 00:58:38,842
En línea.
562
00:58:39,008 --> 00:58:42,009
- Gracias.
- A cualquier momento, Sparks.
563
00:58:45,883 --> 00:58:48,634
Bueno, la nave está
funcionando de maravillas,
564
00:58:48,801 --> 00:58:54,018
y sólo empiezo a sentirme
un poco hambriento.
565
00:58:54,175 --> 00:58:56,017
- Te ves un poco cansado.
- No, no, Kim.
566
00:58:56,175 --> 00:58:58,596
No estoy cansado,
sólo tengo hambre.
567
00:59:00,009 --> 00:59:01,680
Sí, bueno, creo que todos podríamos
tomar algo para comer, ¿eh?
568
00:59:01,842 --> 00:59:05,184
- Seguro.
- Nada para mí, gracias.
569
00:59:06,592 --> 00:59:09,389
- Bien.
- Quizás más tarde.
570
00:59:25,385 --> 00:59:27,351
Espero que tengamos aquí
las partes suficientes.
571
00:59:27,510 --> 00:59:30,886
Es nuestra última esperanza para
enviar una señal hacia el espacio.
572
00:59:35,552 --> 00:59:38,393
- Pónganse a cubierto.
- Vamos.
573
00:59:51,011 --> 00:59:53,137
Kim, mira esto.
574
01:00:02,803 --> 01:00:04,929
Está en repetición.
575
01:00:09,804 --> 01:00:12,179
Es increíble.
576
01:00:12,345 --> 01:00:15,141
Sí, pero detecto que
estamos en peligro.
577
01:00:15,303 --> 01:00:17,554
Sugiero una alteración del curso.
578
01:00:19,349 --> 01:00:20,561
Ahora, ¿qué es eso?
579
01:00:20,720 --> 01:00:24,895
Nada serio. Un mal funcionamiento menor
en el autobloqueo de la unidad de espectro.
580
01:00:25,929 --> 01:00:27,225
Voy a verificar los sistemas.
581
01:00:27,388 --> 01:00:31,014
No es necesario.
Todo está bajo control.
582
01:00:31,179 --> 01:00:32,395
Bien.
583
01:01:39,598 --> 01:01:42,815
Tenemos que activar
nuestro transistor.
584
01:01:42,973 --> 01:01:45,641
Si enviamos una señal, Omus
podría determinar nuestra ubicación.
585
01:01:45,807 --> 01:01:48,024
Sí, bueno, sólo tendremos que
aprovechar esa oportunidad.
586
01:02:21,808 --> 01:02:26,229
Por cierto, Kim, estoy deseando
esa nueva cinta cuando volvamos.
587
01:02:26,392 --> 01:02:27,438
No sé, Sparks.
588
01:02:27,600 --> 01:02:32,392
A veces la forma en que me miras
me da la sensación de que ... olvídalo.
589
01:02:32,558 --> 01:02:34,604
Eres solo un robot, ¿no?
590
01:02:34,767 --> 01:02:38,184
Me temo que sí, pero si hay algún
cambio, serás la primera en saberlo.
591
01:02:38,350 --> 01:02:40,601
Yeah.
592
01:02:49,809 --> 01:02:52,855
- Hmm. Hey.
- Hey.
593
01:02:59,393 --> 01:03:01,234
¿Qué es eso?
594
01:03:01,393 --> 01:03:04,860
Oh, un libro muy viejo...
595
01:03:05,018 --> 01:03:08,019
rescatado del museo de la
Tierra hace muchos años.
596
01:03:08,185 --> 01:03:11,186
- Debe ser muy raro.
- Oh, sí que lo es. Sí.
597
01:03:11,352 --> 01:03:16,022
La mayoría fueron destruidos, por supuesto,
algunos sobrevivieron en deflectores de memoria,
598
01:03:16,185 --> 01:03:20,652
pero éste ... este es real.
599
01:03:20,810 --> 01:03:21,856
¿De qué se trata?
600
01:03:22,018 --> 01:03:25,019
¿De qué trata? Bueno, eh ...
601
01:03:25,185 --> 01:03:28,186
bueno, se trata de la gente de...
602
01:03:28,352 --> 01:03:32,444
un antiguo país llamado Grecia.
603
01:03:32,602 --> 01:03:34,648
Había un grupo de filósofos,
604
01:03:34,811 --> 01:03:38,028
y ellos ... bueno, ellos ...
605
01:03:38,186 --> 01:03:43,358
intentaron entender la
naturaleza del universo.
606
01:03:43,520 --> 01:03:46,236
Por supuesto, solo tenían
su propia imaginación.
607
01:03:46,395 --> 01:03:50,441
Pero qué imaginación era.
608
01:03:52,186 --> 01:03:57,029
Su visión, sus ideas ...
609
01:03:58,395 --> 01:04:01,192
nunca dejan de sorprenderme.
610
01:04:02,686 --> 01:04:03,732
No me prestes atención.
611
01:04:03,895 --> 01:04:06,987
Sólo soy un viejo profesor mohoso,
612
01:04:07,145 --> 01:04:09,237
dándome conferencias a mí mismo.
613
01:04:09,396 --> 01:04:11,237
No, eres mucho más que eso.
614
01:04:11,396 --> 01:04:14,646
Oh, no tienes que animarme sólo
porque soy un hombre viejo, sabes.
615
01:04:14,812 --> 01:04:17,529
Eres el hombre más joven que conozco.
616
01:04:21,187 --> 01:04:22,608
Gracias.
617
01:04:30,271 --> 01:04:33,397
Estoy teniendo una intensa atracción
gravitacional en mis lecturas.
618
01:04:41,688 --> 01:04:45,443
La computadora a bordo informa de la
proximidad de un enorme campo magnético
619
01:04:45,605 --> 01:04:47,651
¿Qué sugieres, Sparks?
620
01:04:49,021 --> 01:04:50,693
Contador con igual fuerza.
621
01:04:50,855 --> 01:04:52,446
Tendremos que aumentar
la unidad de espectro.
622
01:04:52,605 --> 01:04:56,902
- 5,002.
- 002.
623
01:04:57,064 --> 01:04:59,235
- Cerrado.
- Tengo 004, Jason.
624
01:04:59,397 --> 01:05:01,944
- No, 002.
- Es 006, ahora,
625
01:05:02,106 --> 01:05:03,106
y seguimos aumentando
626
01:05:03,272 --> 01:05:04,523
Simplemente no puede ser.
627
01:05:11,606 --> 01:05:13,231
Estamos fuera de control.
628
01:05:16,106 --> 01:05:18,232
Sparks, los interruptores
están trabados.
629
01:05:18,398 --> 01:05:19,944
Dame anulación manual.
630
01:05:23,398 --> 01:05:25,694
Negativo. No se activa.
631
01:05:25,856 --> 01:05:27,277
¿Qué quieres decir con negativo?
632
01:05:27,439 --> 01:05:29,781
No puedo bajar la velocidad.
633
01:05:29,940 --> 01:05:31,781
Estamos encerrados en
la Unidad de Espectro.
634
01:05:33,399 --> 01:05:34,865
¡Atrás!
635
01:05:35,023 --> 01:05:37,149
Cierre rápido en campo magnético.
636
01:05:37,315 --> 01:05:39,691
- Vamos a destrozarnos.
- Sólo espera.
637
01:08:28,738 --> 01:08:30,784
¿Qué demonios fue todo eso?
638
01:08:30,947 --> 01:08:34,073
Creo que hemos pasado a través
de una dilatación del tiempo.
639
01:08:36,197 --> 01:08:37,197
Kim
640
01:08:39,405 --> 01:08:40,451
¿Kim?
641
01:08:41,822 --> 01:08:43,414
¿Kim?
642
01:08:47,822 --> 01:08:51,039
Lo cabalgamos. Todavía
estamos de una pieza.
643
01:08:53,030 --> 01:08:57,247
Pulso correcto, .004.
644
01:08:57,406 --> 01:08:59,532
Disminuir el nivel del propulsor.
645
01:09:01,739 --> 01:09:03,910
El control de manejo ahora se lee normal.
646
01:09:04,073 --> 01:09:05,869
Desactivar campo de fuerza.
647
01:09:08,447 --> 01:09:11,198
Generador de pulso desactivado.
648
01:09:13,240 --> 01:09:14,911
Jason, mira.
649
01:09:18,615 --> 01:09:19,910
Delta 3.
650
01:09:24,031 --> 01:09:26,748
Sparks, ¿podemos tener una actualización
de nuestras coordenadas?
651
01:09:26,907 --> 01:09:29,874
Estamos dentro de la atracción
gravitacional de Delta 3,
652
01:09:30,032 --> 01:09:33,657
pero nuestra excesiva velocidad ha agotado
la mayor parte de nuestra energía nuclear.
653
01:09:33,824 --> 01:09:35,495
¿Qué tan malo es, Sparks?
654
01:09:35,657 --> 01:09:38,283
Tendremos suerte sólo con
cojear en órbita, doctor.
655
01:09:40,199 --> 01:09:43,245
Esperen. Tengo un avistamiento en el monitor
656
01:09:43,408 --> 01:09:46,659
Una nave de carga Delta 3,
lo mismo que Phobos 4.
657
01:09:46,825 --> 01:09:48,245
Piloto robot a bordo.
658
01:09:48,408 --> 01:09:51,079
Carga explosiva completa en la bodega.
659
01:09:51,241 --> 01:09:54,625
Sin duda para otra colisión,
por supuesto sobre New Washington.
660
01:09:55,616 --> 01:09:58,037
No tenemos ahora el poder
para alcanzarla y destruirla.
661
01:09:58,200 --> 01:09:59,450
Podríamos intentar disparar un misil.
662
01:09:59,616 --> 01:10:01,742
No, no. No tenemos
maniobrabilidad, Jason.
663
01:10:02,825 --> 01:10:06,579
Incluso si pudiéramos acercarnos, nuestro
sistema de armamento no ha sido probado.
664
01:10:07,825 --> 01:10:11,871
Significa más destrucción
a New Washington,
665
01:10:12,033 --> 01:10:14,830
y sólo tenemos que esperar
sin hacer nada
666
01:10:14,991 --> 01:10:17,333
Estoy captando señales
de radio de Delta 3.
667
01:10:17,492 --> 01:10:19,458
Es una señal de socorro.
668
01:10:19,617 --> 01:10:21,208
¿Puedes arreglar eso, Sparks?
669
01:10:24,201 --> 01:10:26,167
Tengo las coordenadas exactas
670
01:10:26,325 --> 01:10:28,451
De acuerdo entonces. Estamos bajando
671
01:10:28,617 --> 01:10:30,243
Prepárense para desenganchar
672
01:10:30,410 --> 01:10:32,081
- Bien.
- Bien.
673
01:10:39,493 --> 01:10:41,619
Acercándonos a la altitud de
la órbita para Delta 3.
674
01:10:41,785 --> 01:10:44,205
Alcanzando coordenadas de órbita.
675
01:10:44,368 --> 01:10:49,086
Control gravitacional contrario
configurado para baliza de señal WA3581.
676
01:10:51,952 --> 01:10:53,702
Equilibrio de gravedad confirmado.
677
01:10:53,868 --> 01:10:56,493
Preparados para la separación del módulo.
678
01:11:03,827 --> 01:11:06,578
Controles antigravitacionales activados.
679
01:11:17,828 --> 01:11:20,499
Bueno, bueno, ¿qué tenemos aquí?
680
01:11:20,661 --> 01:11:23,832
Una expedición a nuestro justo planeta.
681
01:11:27,203 --> 01:11:28,919
Niki, ¡mira!
682
01:11:32,203 --> 01:11:35,204
- ¡Alguien nos escuchó!
- ¡Vamos!
683
01:11:46,620 --> 01:11:51,080
Me parece que deberíamos enviar
un pequeño comité de recepción.
684
01:12:27,038 --> 01:12:30,630
Bueno, alguien parece
saber que estamos aquí.
685
01:12:52,415 --> 01:12:54,211
¡No puede ser!
686
01:12:58,039 --> 01:13:01,040
- ¡Niki!
- ¡John! ¡John Caball!
687
01:13:01,206 --> 01:13:02,878
Ella es Niki, Kim Smedley
688
01:13:03,039 --> 01:13:04,881
Mi hijo Jason.
- Hola.
689
01:13:05,040 --> 01:13:06,915
- Él es Merrick, mi ayudante.
- Hola.
690
01:13:07,082 --> 01:13:10,044
Bienvenidos amigos, pero será
mejor que nos alejemos de aquí.
691
01:13:17,998 --> 01:13:19,544
Es demasiado tarde.
692
01:13:22,332 --> 01:13:26,003
Corran. Descarga de la
fuerza electro-robot.
693
01:14:15,834 --> 01:14:17,834
Soy Omus,
694
01:14:18,000 --> 01:14:20,296
Emperador de Delta 3.
695
01:14:20,459 --> 01:14:25,051
Bienvenido, mi querido Dr. Caball.
696
01:14:25,209 --> 01:14:27,801
Qué maravilloso verlo.
697
01:14:27,960 --> 01:14:30,961
Quiero hablar contigo,
Omus, en persona.
698
01:14:31,127 --> 01:14:34,094
No sólo a una cara incorpórea,
699
01:14:34,252 --> 01:14:38,003
por impresionante que sea tu
invención holográfica.
700
01:14:38,168 --> 01:14:40,260
Ah, doctor
701
01:14:40,419 --> 01:14:44,340
Tengo muchas cosas impresionantes
para mostrarle en mi ciudadela.
702
01:14:44,502 --> 01:14:46,047
Muy bien, sigamos con eso.
703
01:14:46,210 --> 01:14:48,677
¿Cómo llego a la ciudadela?
704
01:14:48,836 --> 01:14:53,337
Está cerca. Mi robot
guardián lo traerá.
705
01:14:53,502 --> 01:14:55,594
John, esto podría ser peligroso.
706
01:14:55,752 --> 01:14:57,343
Soy consciente de eso, Niki.
707
01:14:57,502 --> 01:14:59,252
Padre, por favor, no lo intentes solo.
708
01:14:59,419 --> 01:15:02,011
Es muy arriesgado.
709
01:15:02,169 --> 01:15:04,464
Si alguien puede llegar
a él, tal vez sea yo.
710
01:15:40,379 --> 01:15:41,630
Jason
711
01:16:03,380 --> 01:16:04,675
Starstreak.
712
01:16:04,838 --> 01:16:06,555
Sí, perfecto.
713
01:16:09,213 --> 01:16:11,054
No hay mejor manera de
regresar a New Washington,
714
01:16:11,213 --> 01:16:15,055
que en el orgullo y
la alegría de Caball.
715
01:16:20,422 --> 01:16:21,673
Bueno, ya no espero más.
716
01:16:21,839 --> 01:16:23,885
- Voy a la ciudadela.
- No es así de fácil.
717
01:16:24,047 --> 01:16:25,672
Muéstrame el camino, ¿no?
718
01:16:25,839 --> 01:16:28,465
¿De verdad quieres que lo haga?
719
01:16:29,729 --> 01:16:32,048
- ¿Sparks?
- Adelante.
720
01:16:32,214 --> 01:16:34,885
- ¿Cómo está el problema de energía?
- Sigo trabajando en eso.
721
01:16:35,047 --> 01:16:38,469
Ok, sigue monitoreándonos y manten
sensores en el Dr. Caball, ¿de acuerdo?
722
01:16:38,631 --> 01:16:39,631
Afirmativo.
723
01:16:39,798 --> 01:16:42,218
- Es por aquí.
- Bien.
724
01:17:02,632 --> 01:17:04,848
Dr. Caball ...
725
01:17:20,841 --> 01:17:23,058
Mi viejo mentor
726
01:17:24,425 --> 01:17:26,675
Considerando nuestra
relación pasada, Omus,
727
01:17:26,841 --> 01:17:29,262
creo que me debes
algún tipo de explicación
728
01:17:29,425 --> 01:17:32,471
Espere hasta que vea
lo que he logrado.
729
01:17:32,633 --> 01:17:34,429
Es asombroso.
730
01:17:35,425 --> 01:17:37,221
Venga aquí, doctor.
731
01:17:40,425 --> 01:17:41,971
Venga.
732
01:17:55,551 --> 01:17:56,846
Ahora mire esto.
733
01:17:58,842 --> 01:18:01,218
Esta es una fábrica de RADIC-Q-2.
734
01:18:08,051 --> 01:18:09,722
Mi imperio ...
735
01:18:11,551 --> 01:18:13,847
con una red de túneles subterráneos.
736
01:18:18,427 --> 01:18:20,268
Mis guerreros mecánicos ...
737
01:18:20,427 --> 01:18:25,894
robots mineros convertidos
en soldados obedientes,
738
01:18:26,051 --> 01:18:31,348
con un nuevo circuito para manejar
inputs más sofisticados,
739
01:18:31,510 --> 01:18:36,477
y una capacidad de
pensamiento independiente.
740
01:18:36,635 --> 01:18:39,602
Pero totalmente leales a ti, sin duda.
741
01:18:43,052 --> 01:18:46,269
Nos hablaste de una nueva tecnología,
742
01:18:46,428 --> 01:18:48,554
de paz, no de guerra.
743
01:18:51,052 --> 01:18:53,428
No entiende
744
01:18:57,845 --> 01:18:59,937
Una vez que me acepten como gobernante,
745
01:19:00,094 --> 01:19:03,062
no habrá actos de
agresión, sólo paz.
746
01:19:03,219 --> 01:19:06,516
Bajo mi regla la
gente no querrá nada.
747
01:19:06,678 --> 01:19:08,678
Excepto libertad.
748
01:19:08,845 --> 01:19:11,721
Bueno, la colonia de la Luna
nunca aceptará un dictador.
749
01:19:11,886 --> 01:19:15,474
Eso es una cosa que al menos hemos aprendido
de la historia del planeta Tierra.
750
01:19:15,636 --> 01:19:18,887
Me insulta, doctor.
751
01:19:19,053 --> 01:19:22,687
Ud. fue quien me inspiró, me enseñó a
colocar la ciencia por encima de todo.
752
01:19:22,845 --> 01:19:24,687
¡Pero nunca por encima de la humanidad!
753
01:19:24,846 --> 01:19:28,892
Si no te hubiera enseñado eso,
entonces habría fallado miserablemente.
754
01:19:29,053 --> 01:19:30,269
Omus, ríndete.
755
01:19:30,429 --> 01:19:32,395
Renuncia a este loco plan tuyo.
756
01:19:32,554 --> 01:19:35,055
Pero yo soy Omus,
757
01:19:35,221 --> 01:19:36,937
Emperador de Delta 3.
758
01:19:37,096 --> 01:19:39,596
- Allí...
- ¡No quiero escuchar más!
759
01:19:41,221 --> 01:19:42,472
Creo que ni siquiera lo conozco.
760
01:19:42,637 --> 01:19:46,392
Es un viejo tonto sentimental
que no entiende nada
761
01:19:46,555 --> 01:19:49,896
Yo ... yo soy el mundo del futuro.
762
01:19:50,054 --> 01:19:52,350
¡Ud. está de vuelta en un pasado oscuro!
763
01:19:52,513 --> 01:19:53,889
La gente ya no es necesaria.
764
01:19:54,054 --> 01:19:57,681
Incluso yo, algún día,
puede que ya no sea necesario.
765
01:19:57,847 --> 01:20:01,438
Y Ud., Dr. Caball ...
766
01:20:04,638 --> 01:20:07,264
ciertamente ya no es necesario.
767
01:20:07,431 --> 01:20:09,272
Omus, ¡eres un hombre enfermo!
768
01:20:09,431 --> 01:20:12,272
- ¡Deja que te ayude!
- ¡No, doctor!
769
01:20:12,431 --> 01:20:14,897
Deja que te ayude.
770
01:20:15,055 --> 01:20:17,681
Permítame...
771
01:20:17,847 --> 01:20:22,895
darle su última lección
sobre el poder de la ciencia.
772
01:20:24,848 --> 01:20:26,473
Merrick, quédate aquí con los demás.
773
01:20:26,639 --> 01:20:28,856
Kim, Jason y yo vamos a entrar.
774
01:21:56,976 --> 01:21:59,477
¿Dónde está su humanismo
ahora, doctor?
775
01:22:00,641 --> 01:22:02,063
¿Dr. Caball?
776
01:22:02,226 --> 01:22:04,897
No tengo ninguno de sus signos vitales.
777
01:22:05,059 --> 01:22:08,230
Dr. Caball, ¿me recibe?
778
01:22:12,358 --> 01:22:15,356
¿D3R765?
779
01:22:17,435 --> 01:22:20,481
No soy el Dr. Caball.
780
01:22:20,643 --> 01:22:24,942
Aquí Omus, tu creador.
781
01:22:37,477 --> 01:22:40,481
Es Omus, y está solo.
782
01:22:40,644 --> 01:22:42,235
Adelante.
783
01:22:53,478 --> 01:22:55,353
Omus
784
01:23:02,853 --> 01:23:04,069
¿Omus?
785
01:23:06,603 --> 01:23:08,228
Omus, ¿dónde está mi padre?
786
01:23:09,645 --> 01:23:11,611
¡John! ¡John!
787
01:23:11,770 --> 01:23:13,987
John.
788
01:23:14,146 --> 01:23:17,067
Lo sabía. Él estaba equivocado.
789
01:23:17,229 --> 01:23:18,400
Sabía que era demasiado peligroso.
790
01:23:18,562 --> 01:23:21,279
Él conocía el peligro, Jason.
791
01:23:24,229 --> 01:23:26,070
Quítale esa cubierta de encima.
792
01:23:28,062 --> 01:23:29,438
Ten cuidado.
793
01:23:32,229 --> 01:23:33,855
Por ahí.
794
01:23:45,063 --> 01:23:47,939
Es una severa quemadura de radiación.
795
01:23:48,105 --> 01:23:50,855
Él estaba muriendo.
796
01:23:57,063 --> 01:23:59,655
Pero eso no es lo que lo mató.
797
01:24:00,647 --> 01:24:03,067
- Fue Omus.
- ¿Estás segura?
798
01:24:03,230 --> 01:24:04,651
Sí.
799
01:24:13,239 --> 01:24:15,281
¿Sparks?
800
01:24:15,440 --> 01:24:16,690
Sparks, ¿me recibes?
No responde.
801
01:24:16,856 --> 01:24:19,676
Déjame intentarlo. Sparks,
aquí Kim. ¿Me escuchas?
802
01:24:24,314 --> 01:24:25,314
¿Qué está haciendo?
803
01:24:25,481 --> 01:24:27,857
Mira cómo se mueve el módulo.
¿Qué está haciendo?
804
01:24:28,022 --> 01:24:32,694
¿Sparks? Sparks, ¡por favor!
¿No me recuerdas?
805
01:24:32,857 --> 01:24:34,482
Omus podría estar
en cualquier lugar ...
806
01:24:34,648 --> 01:24:38,481
en los túneles, las refinerías de petróleo,
los viejos cuartos del personal.
807
01:24:38,648 --> 01:24:40,069
Trae a Merrick y a los demás.
808
01:24:40,232 --> 01:24:42,073
Vamos a necesitar ayuda.
- De acuerdo, vamos.
809
01:25:41,443 --> 01:25:43,068
Sparks, recíbeme, por favor.
810
01:25:45,484 --> 01:25:47,280
No malgastes tus energías.
811
01:25:47,443 --> 01:25:50,068
- Omus
- Sí.
812
01:25:52,067 --> 01:25:55,489
Y tú eres el hijo de John Caball.
813
01:25:55,651 --> 01:25:56,697
Te estaba esperando.
814
01:25:59,818 --> 01:26:01,568
Módulo Starstreak.
815
01:26:01,734 --> 01:26:06,906
Llegará a la ciudadela
en cualquier momento ahora
816
01:26:07,068 --> 01:26:09,693
¿Qué quieres con Starstreak?
817
01:26:09,860 --> 01:26:12,077
Se convertirá en mi nueva nave insignia.
818
01:26:12,235 --> 01:26:15,486
Le estoy diciendo adiós a este
lugar, y a ti y a tus amigos.
819
01:26:15,652 --> 01:26:18,118
Excepto, por supuesto, a Sparks,
820
01:26:18,277 --> 01:26:21,494
que ahora trabaja para mí
821
01:26:21,652 --> 01:26:27,279
Ya ves, voy a destruir Delta 3.
822
01:26:27,444 --> 01:26:30,490
¿Por qué? ¿Por qué razón?
823
01:26:30,652 --> 01:26:32,493
Porque estoy volviendo a la Luna,
824
01:26:32,652 --> 01:26:35,903
como sucesor espiritual
del difunto Dr. Caball,
825
01:26:36,069 --> 01:26:38,536
quien, lamentablemente,
murió heroicamente,
826
01:26:38,695 --> 01:26:42,911
junto con el resto de ustedes
en un trágico accidente cósmico,
827
01:26:43,069 --> 01:26:46,912
y no habrá nadie para
demostrar que estoy equivocado
828
01:26:59,070 --> 01:27:03,654
Cuando active este interruptor, se establecerá
el movimiento de las fuerzas más increíbles.
829
01:27:03,820 --> 01:27:07,912
Lo que normalmente es
un proceso evolutivo...
830
01:27:08,070 --> 01:27:12,743
que podría llevar mil millones de años, puedo
acelerarlo para que sea cuestión de minutos
831
01:27:13,863 --> 01:27:18,034
¿Destruirás todo el planeta y
nuestra única fuente de RADIC-Q-2?
832
01:27:19,071 --> 01:27:21,287
Mis naves de carga están
completamente cargadas.
833
01:27:21,446 --> 01:27:24,072
Ellas me acompañarán
en mi misión de paz.
834
01:27:28,405 --> 01:27:30,497
Starstreak ha llegado.
835
01:27:56,030 --> 01:27:57,326
¡Omus!
836
01:28:04,864 --> 01:28:08,456
- Tengo que irme ahora.
- ¡Omus!
837
01:28:10,614 --> 01:28:12,660
¡Usted, asesino!
838
01:28:15,073 --> 01:28:18,448
Eres tan tonto como tu padre.
839
01:28:41,449 --> 01:28:42,745
Vamos, Niki
840
01:28:44,074 --> 01:28:46,745
- No.
Están muertos
841
01:28:59,575 --> 01:29:02,872
Debo reprogramar los robots de Omus.
842
01:29:22,242 --> 01:29:24,833
¡Vamos!
843
01:29:30,075 --> 01:29:31,451
Apágalo.
844
01:29:32,659 --> 01:29:33,705
¡Apágalo!
845
01:29:47,410 --> 01:29:49,661
¡Apágalo!
846
01:29:52,452 --> 01:29:54,669
¡Apágalo!
847
01:30:05,243 --> 01:30:06,494
El activador no se puede detener.
848
01:30:06,660 --> 01:30:08,831
- Es demasiado tarde.
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
849
01:30:11,994 --> 01:30:12,994
Unos diez minutos.
850
01:30:14,660 --> 01:30:16,081
¡Jason!
851
01:30:19,952 --> 01:30:21,328
Tenemos que volver a Starstreak.
852
01:30:21,494 --> 01:30:24,506
- El planeta va a explotar.
- Merrick y los demás están muertos.
853
01:30:25,868 --> 01:30:28,291
Vamos. Vámonos.
854
01:30:45,870 --> 01:30:47,791
Jason, ¿está todo bien?
855
01:30:47,953 --> 01:30:50,500
Sparks, ¿reprogramaste estos robots?
856
01:30:50,662 --> 01:30:52,912
Digamos que hablamos el mismo idioma.
857
01:30:53,078 --> 01:30:57,917
- ¿Estás bien, dónde estás ahora?
- A bordo de Starstreak, fuera de la ciudadela.
858
01:31:02,079 --> 01:31:04,920
Sparks, Delta 3 va a explotar.
Y con él todas las naves de carga.
859
01:31:05,079 --> 01:31:06,954
Tenemos que salvar el
suministro de RADIC-Q-2.
860
01:31:09,871 --> 01:31:11,292
¿Por qué me están haciendo esto?
861
01:31:11,455 --> 01:31:14,672
¡Soy su creador!
862
01:32:04,457 --> 01:32:06,877
Niki, asegúrate a
la consola del robot.
863
01:32:10,873 --> 01:32:13,169
- De acuerdo, vamos.
- Vámonos.
864
01:32:15,081 --> 01:32:17,423
¿Sparks? Sparks, ¿estás listo?
865
01:32:17,582 --> 01:32:20,958
Todo listo, Jason. Sugiero
lanzamiento inmediato.
866
01:32:21,124 --> 01:32:23,250
Bien, comenzando la secuencia ahora.
867
01:32:26,249 --> 01:32:28,249
Vamos.
868
01:34:28,878 --> 01:34:32,087
Sparks, la prioridad es conseguir
este envío de RADIC-Q-2
869
01:34:32,253 --> 01:34:33,504
De vuelta a la Tierra, niños.
870
01:34:34,670 --> 01:34:37,136
Curso establecido para el planeta Tierra.
871
01:34:57,187 --> 01:35:00,263
Allá afuera está la
inmensidad del espacio,
872
01:35:00,544 --> 01:35:02,555
lo desconocido,
873
01:35:03,313 --> 01:35:06,380
donde existen todas las posibilidades,
874
01:35:06,738 --> 01:35:10,978
y el futuro del hombre está
limitado sólo por su imaginación,
875
01:35:12,938 --> 01:35:15,734
y su visión de las estrellas.
64500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.