All language subtitles for The shape of things to come 1979 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,997 El tiempo es el mañana después del mañana 2 00:00:07,998 --> 00:00:12,992 La Tierra ha sido contaminada y devastada por las Grandes Guerras de Robots y se halla completamente desértica. 3 00:00:12,993 --> 00:00:17,987 La humanidad ha sido evacuada a la Luna, cuya superficie fue colonizada, se erigieron vastas ciudades en lo que... 4 00:00:17,988 --> 00:00:22,983 una vez fue suelo yermo. Mientras se adentra en el espacio profundo, se ha embarcado en una era aún... 5 00:00:22,984 --> 00:00:27,978 mayor de aventura y descubrimiento. Pero la supervivencia de la humanidad depende de un suministro continuo de la... 6 00:00:27,979 --> 00:00:31,974 milagrosa droga RADIC-Q-2… Y RADIC-Q-2 sólo es producida en el distante planeta DELTA 3.1 7 00:00:51,955 --> 00:00:55,951 H. G. WELL´S EL MUNDO QUE VIENE 8 00:02:34,511 --> 00:02:37,557 Esto es Washington, New Washington, 9 00:02:37,719 --> 00:02:41,310 una próspera colonia en la superficie de la luna. 10 00:02:47,095 --> 00:02:49,766 Ya no tenemos necesidad de su nave de guerra intergaláctica. 11 00:02:49,928 --> 00:02:52,349 No hoy, pero tal vez mañana. 12 00:02:52,512 --> 00:02:53,762 ¿Con qué propósito? 13 00:02:53,928 --> 00:02:55,395 ¿Hacer la guerra con el universo? 14 00:02:55,553 --> 00:02:59,312 No, senador Smedley. Para la defensa de nuestra colonia lunar. 15 00:03:25,513 --> 00:03:27,933 John, esto es una locura total. 16 00:03:28,096 --> 00:03:31,805 Esta creación duya, Starstreak, ni siquiera ha sido probada. 17 00:03:31,972 --> 00:03:33,938 Ni siquiera sabemos si la maldita cosa volará 18 00:03:34,097 --> 00:03:36,097 Esa es mi responsabilidad, Senador. 19 00:03:37,721 --> 00:03:41,348 Y mi responsabilidad es hacia el Consejo de la Luna... 20 00:03:41,513 --> 00:03:43,105 y a la Master Computer. 21 00:03:44,513 --> 00:03:46,105 Puedo razonar con Lomax. 22 00:04:02,931 --> 00:04:06,556 Nave de carga Phobos 4, está entrando en el Área Lunar 7-5. 23 00:04:06,722 --> 00:04:08,688 Confirme la órbita de acoplamiento. 24 00:04:20,306 --> 00:04:22,147 John, estoy tratando de hacerle un favor. 25 00:04:22,306 --> 00:04:24,477 Le digo lo que el Consejo ya ha decidido. 26 00:04:24,640 --> 00:04:27,937 El Proyecto Starstreak está muerto. 27 00:04:28,098 --> 00:04:30,190 Veamos qué dice Lomax, ¿de acuerdo? 28 00:04:30,348 --> 00:04:35,020 Fobos 4, por favor identifíquese. Aquí el Control del Espacio Lunar. 29 00:04:46,224 --> 00:04:48,974 Fobos 4, confirmación de la órbita de acoplamiento negativa. 30 00:04:49,140 --> 00:04:54,649 Estamos anulando y comenzando impulsión inversa de cobalto en 10 segundos. 31 00:05:35,059 --> 00:05:37,310 Master Computer Lomax, este es el Control del Espacio Lunar. 32 00:05:37,476 --> 00:05:39,101 Tenemos una emergencia 33 00:05:39,268 --> 00:05:41,314 Nave de carga Delta 3 en curso intensivo. 34 00:05:41,476 --> 00:05:44,147 Impacto probable, el Nuevo Puerto del centro de Washington. 35 00:05:44,309 --> 00:05:46,901 Master Computer confirma curso intensivo 36 00:05:47,059 --> 00:05:49,731 Nuevo Washington en 12 minutos. 37 00:05:49,893 --> 00:05:53,064 Sugiero procedimientos completos de emergencia. 38 00:06:00,018 --> 00:06:01,064 Con su indulgencia, ciudadanos. 39 00:06:01,227 --> 00:06:03,975 El nuevo Comité Cultural de Intercambio de Washington... 40 00:06:04,143 --> 00:06:07,735 se complace en anunciar una actuación esta noche en el auditorio Joey Ramone. 41 00:06:07,893 --> 00:06:09,109 Aquí Jason Caball. 42 00:06:09,269 --> 00:06:12,106 Aquí el Control de Espacio Lunar. Tenemos una emergencia. Por favor reportarse. 43 00:06:12,269 --> 00:06:13,690 De acuerdo, estoy en camino. 44 00:06:25,686 --> 00:06:27,607 ¿Cuál es el problema, Kim? 45 00:06:27,769 --> 00:06:32,020 El problema es la nave de carga Delta 3 con 10 toneladas métricas de RADIC-Q-2 a bordo, 46 00:06:32,186 --> 00:06:34,312 en curso intensivo hacia New Washington. 47 00:06:34,478 --> 00:06:37,103 - ¿Cuándo? - 8 minutos, 52 segundos. 48 00:06:37,270 --> 00:06:40,066 - ¿Lomax confirma? - Lomax confirma. 49 00:06:42,478 --> 00:06:44,103 División de emergencia, alerta amarilla. 50 00:06:44,270 --> 00:06:46,316 Evacuar a toda la población a la ciudad baja. 51 00:06:46,478 --> 00:06:48,478 Sellen el acceso a la cúpula principal. 52 00:06:49,895 --> 00:06:53,108 Mira, ¿seguro que no es algún tipo de problema de comunicación? 53 00:06:53,271 --> 00:06:54,737 Jason, ahora mismo no estoy seguro de nada. 54 00:06:54,895 --> 00:06:56,691 Simplemente no quiero correr ningún riesgo. 55 00:06:59,062 --> 00:07:01,609 Veamos qué más podemos hacer. 56 00:07:01,770 --> 00:07:05,522 ¿Puedo recordarle que el Consejo tiene gran influencia con la Master Computer? 57 00:07:05,688 --> 00:07:06,859 No luche, John. 58 00:07:07,020 --> 00:07:09,692 No me haga pedir su renuncia. 59 00:07:13,104 --> 00:07:16,696 ¿Alerta amarilla? ¡Toda la ciudad en alerta amarilla! 60 00:07:27,188 --> 00:07:29,109 Ve al rojo. 61 00:07:29,272 --> 00:07:30,523 Alerta roja. 62 00:07:30,689 --> 00:07:33,405 - ¿Impacto? - Seis minutos. 63 00:07:39,897 --> 00:07:40,897 Esto no es un ejercicio. 64 00:07:41,064 --> 00:07:42,110 Esto no es un ejercicio. 65 00:07:42,272 --> 00:07:45,981 Todos los ciudadanos procedan inmediatamente al traslado hacia refugios subterráneos de emergencia. 66 00:07:46,147 --> 00:07:47,943 Evacuar todas las viviendas de superficie. 67 00:08:01,064 --> 00:08:02,485 ¿Kim? 68 00:08:06,064 --> 00:08:08,485 Mira la distribución del peso en esa nave de carga. 69 00:08:11,231 --> 00:08:12,232 Está casi vacía 70 00:08:12,398 --> 00:08:15,524 ¿Una nave de carga vacía? No tiene sentido 71 00:08:15,690 --> 00:08:17,066 Perdóname. 72 00:08:19,274 --> 00:08:22,366 Master Computer Lomax, aquí Jason Caball. 73 00:08:22,524 --> 00:08:25,115 Identificación confirmada. Adelante, Jason. 74 00:08:25,274 --> 00:08:29,240 Ok, necesito un circuito de derivación para sobrecargar los motores Phobos 4. 75 00:08:29,399 --> 00:08:32,320 - Clasificación de prioridad estatal. Vamos, Lomax. 76 00:08:32,482 --> 00:08:34,482 Corta la cinta de lectura. Tenemos que destruir esa nave. 77 00:08:34,649 --> 00:08:36,695 Solicitud de prioridad reconocida. 78 00:08:43,607 --> 00:08:46,324 Dos minutos para impacto. 79 00:08:46,483 --> 00:08:49,907 Pantalla del circuito del motor Phobos 4 disponible. 80 00:08:50,066 --> 00:08:53,317 Ok, dame control de entrada para un circuito de derivación. 81 00:08:53,483 --> 00:08:56,074 ¿Kim? Kim, ¿tienes esta emergencia bajo control? 82 00:08:56,233 --> 00:08:57,859 Estamos trabajando en eso, padre. 83 00:08:58,024 --> 00:09:00,866 Hijo, ¿estás seguro de que nadie de la gente de Niki está a bordo? 84 00:09:01,025 --> 00:09:03,195 No hay signos de vida en absoluto. Lomax confirma. 85 00:09:11,984 --> 00:09:13,529 Alerta roja. Alerta roja. 86 00:09:13,692 --> 00:09:16,113 Evacuar todas las viviendas de superficie de inmediato. 87 00:09:16,276 --> 00:09:18,117 Sectores uno a seis para albergar A. 88 00:09:18,276 --> 00:09:20,117 Sectores siete a diez para albergar ... 89 00:09:24,984 --> 00:09:26,405 Vamos, Lomax. 90 00:09:26,567 --> 00:09:28,408 En posición. 91 00:09:29,901 --> 00:09:32,027 Esto no es un ejercicio. 92 00:09:34,776 --> 00:09:36,152 70 segundos para impacto. 93 00:09:36,317 --> 00:09:39,443 Procedimiento completo Ahora puede activar. 94 00:09:45,693 --> 00:09:48,535 Los sensores indican respuesta negativa. 95 00:09:48,694 --> 00:09:54,115 Nave de carga no se destruyó. Repito, no se destruyó. 96 00:09:54,277 --> 00:09:56,448 Impacto en 45 segundos. 97 00:10:43,820 --> 00:10:46,537 Punto de impacto en el monitor dos. 98 00:11:00,487 --> 00:11:04,738 Master Computer Lomax, solicita unidades de reparación de domo, 99 00:11:04,904 --> 00:11:07,075 para comenzar a trabajar de inmediato en la violación del Sky Dome. 100 00:11:08,488 --> 00:11:12,280 Comenzando la restauración del entorno de protección del recinto. 101 00:11:12,446 --> 00:11:15,496 Todos los residentes permanecerán en refugios subterráneos de emergencia. 102 00:12:18,907 --> 00:12:22,749 Lomax, estado de la reparación del domo, por favor. 103 00:12:22,907 --> 00:12:25,328 Reparación del domo casi terminada. 104 00:12:25,490 --> 00:12:29,040 La represurización comenzará sobre la prueba estructural. 105 00:12:30,699 --> 00:12:32,666 Envíen equipos de búsqueda a los sectores dañados. 106 00:12:32,824 --> 00:12:36,124 Todos los restos de la nave de carga deben enviarse aquí para su examen. 107 00:12:36,283 --> 00:12:37,329 Entendido. 108 00:12:54,700 --> 00:12:56,746 Sector 20, totalmente destruído. 109 00:12:56,908 --> 00:12:58,534 El área debe ser nivelada. 110 00:12:58,700 --> 00:13:00,542 Peligro de caída de restos. 111 00:13:00,701 --> 00:13:03,702 Sector 18, daños menores. 112 00:13:05,284 --> 00:13:07,284 Informe de evaluación a ingeniería y reparaciones. 113 00:13:07,450 --> 00:13:10,166 Todos los restos de la nave de carga serán enviados al laboratorio seis. 114 00:13:11,409 --> 00:13:14,751 Espere, tengo comunicación visual con Delta 3. 115 00:13:23,076 --> 00:13:27,543 Aquí Omus, Master Robot en Delta 3. 116 00:13:27,702 --> 00:13:31,202 Me gustaría hablar con el Dr. John Caball. 117 00:13:31,368 --> 00:13:33,744 Sí, Omus, aquí Caball. 118 00:13:33,910 --> 00:13:38,706 Ah, doctor, se acuerda de mí. 119 00:13:38,868 --> 00:13:42,119 Oh sí, por supuesto. ¿Y dónde está Niki? 120 00:13:42,285 --> 00:13:44,082 Quiero hablar con su superior. 121 00:13:44,244 --> 00:13:46,915 ¿Mi superior? 122 00:13:47,077 --> 00:13:51,748 Oh sí, quiere decir con el ex gobernador de Delta 3. 123 00:13:51,910 --> 00:13:56,207 Me temo que Niki y sus seguidores han huído de la ciudadela. 124 00:13:56,369 --> 00:14:00,040 Estoy en control ahora. 125 00:14:00,202 --> 00:14:02,919 Bueno, en ese caso, sabe lo que acaba de pasar 126 00:14:03,077 --> 00:14:06,124 Una de sus naves de carga se estrelló contra New Washington. 127 00:14:06,286 --> 00:14:09,332 Pero por supuesto. 128 00:14:09,494 --> 00:14:11,040 Ese era mi plan. 129 00:14:12,703 --> 00:14:14,544 ¡Omus! 130 00:14:14,703 --> 00:14:16,795 Aquí el senador Smedley del Consejo de la Luna. 131 00:14:16,953 --> 00:14:18,295 ¿Qué es lo que quiere? 132 00:14:20,078 --> 00:14:23,750 He hecho grandes avances en tecnología, Senador. 133 00:14:23,911 --> 00:14:27,128 Puedo traer una nueva... 134 00:14:27,287 --> 00:14:30,458 y más eficiente forma de vida a la Luna. 135 00:14:30,620 --> 00:14:32,712 Bueno, eso es ciertamente alentador. 136 00:14:32,870 --> 00:14:36,087 Omus, no ha respondido la pregunta. 137 00:14:36,245 --> 00:14:40,712 Quiere decir, ¿qué es lo que realmente quiero, doctor? 138 00:14:43,496 --> 00:14:45,712 Su respeto, por supuesto. 139 00:14:47,288 --> 00:14:49,414 Y su apoyo ... 140 00:14:49,579 --> 00:14:53,546 para mi regreso a la Colonia Lunar. 141 00:14:54,663 --> 00:14:57,209 ¿Regreso? ¿En qué cargo? 142 00:14:57,371 --> 00:15:02,543 Como comandante supremo de la Luna, la Tierra, 143 00:15:02,705 --> 00:15:05,376 y todos los puestos avanzados en nuestro sistema solar. 144 00:15:05,538 --> 00:15:08,164 Bueno, eso por supuesto está fuera de cuestión. 145 00:15:08,330 --> 00:15:11,751 Si esa es su reacción, Senador, 146 00:15:11,913 --> 00:15:14,505 entonces estará oyendo mucho más de mi parte. 147 00:15:14,663 --> 00:15:18,335 Comenzando de inmediato, 148 00:15:18,497 --> 00:15:21,623 no habrá más envíos de RADIC-Q-2. 149 00:15:21,789 --> 00:15:23,209 ¡Esto es una locura! 150 00:15:23,372 --> 00:15:25,539 Está hablando más como un chantajista que como un hombre de ciencia 151 00:15:25,706 --> 00:15:28,331 - John, no lo provoque. - Ahora escúcheme, Omus. 152 00:15:28,497 --> 00:15:31,214 Nunca rendiremos a New Washington, 153 00:15:31,372 --> 00:15:34,714 a Ud. o a cualquier otra persona, incluso si eso significa guerra. 154 00:15:34,872 --> 00:15:37,752 John, no tiene la autoridad para tomar esa decisión 155 00:15:37,914 --> 00:15:42,131 No hable de guerra, mi querido doctor. 156 00:15:42,290 --> 00:15:46,753 Sería tan desastroso y trágico como las Guerras de Robots, 157 00:15:46,914 --> 00:15:49,540 que devastó el planeta Tierra. 158 00:15:49,707 --> 00:15:51,551 Por favor... 159 00:15:53,707 --> 00:15:55,548 Considere mi propuesta. 160 00:15:55,707 --> 00:15:57,003 ¿Se refiere a su amenaza? 161 00:15:59,915 --> 00:16:01,711 ¿Control Lunar? 162 00:16:08,291 --> 00:16:10,916 Control Lunar, aquí el Sector 20. 163 00:16:13,291 --> 00:16:14,712 Encontramos al piloto. 164 00:16:19,916 --> 00:16:22,883 Está atascado aquí. Puede tomar un tiempo sacarlo. 165 00:16:23,041 --> 00:16:26,087 - ¿A qué te refieres? - Un robot. 166 00:16:26,249 --> 00:16:28,716 Envíalo a reparación de robots tan pronto como sea posible. 167 00:16:31,541 --> 00:16:33,924 Hasta luego, voy a ir a echar un vistazo a este robot suicida. 168 00:16:34,083 --> 00:16:35,334 Bien. 169 00:16:35,500 --> 00:16:38,921 Bien, Senador, hemos sobrevivido a un ataque. 170 00:16:39,083 --> 00:16:41,755 Puede que no tengamos tanta suerte la segunda vez. 171 00:16:41,916 --> 00:16:46,542 John, este hombre, Omus, dijo que era estudiante suyo. 172 00:16:46,709 --> 00:16:48,334 Oh, sí, uno de mis más brillantes. 173 00:16:48,500 --> 00:16:50,917 De hecho, le recomendé su entrevista a la unidad Delta 3. 174 00:16:51,084 --> 00:16:53,383 Bueno, entonces debería poder decirnos cómo lidiar con él. 175 00:16:53,542 --> 00:16:56,759 Bueno, es un excelente técnico. 176 00:16:56,917 --> 00:16:59,921 Pero nunca podría decidir qué valor le da a la vida humana. 177 00:17:00,084 --> 00:17:02,505 ¿Señor? Tenemos otro problema 178 00:17:02,667 --> 00:17:03,883 ¿Ahora qué? 179 00:17:04,042 --> 00:17:08,051 ¿Cómo tratamos la radiación sin un suministro de RADIC-Q-2? 180 00:17:08,209 --> 00:17:09,925 Contamos con suministros de emergencia. 181 00:17:10,084 --> 00:17:12,881 Lo que debemos hacer de inmediato es detener los envíos a la Tierra. 182 00:17:13,042 --> 00:17:15,042 ¿Incluso si eso significa que la gente morirá, Senador? 183 00:17:15,209 --> 00:17:16,209 - Ahora, Jason. Jason 184 00:17:16,376 --> 00:17:19,547 Mi primera responsabilidad es con la Colonia de la Luna. 185 00:17:19,710 --> 00:17:21,460 Naturalmente, estoy preocupado por la gente de la Tierra. 186 00:17:21,626 --> 00:17:25,551 Pero sobre nosotros cae una mayor responsabilidad que sólo eso, Senador. 187 00:17:25,710 --> 00:17:27,211 Tenemos que detener a Omus. 188 00:17:27,377 --> 00:17:30,752 Tendremos que movilizar Starstreak. 189 00:17:30,918 --> 00:17:33,544 John, parece que no somos capaces de ponernos de acuerdo en nada. 190 00:17:40,502 --> 00:17:41,923 Hmm 191 00:17:42,085 --> 00:17:44,757 Humpty Dumpty tuvo una gran caída. 192 00:17:44,919 --> 00:17:47,294 Bueno, veamos si no podemos volver a armarte de nuevo. 193 00:17:49,044 --> 00:17:52,136 Lomax, ¿cuál es tu opinión? 194 00:17:52,295 --> 00:17:54,261 ¿Cómo manejamos esta emergencia? 195 00:17:54,420 --> 00:17:56,920 De los datos almacenados en los registros de la computadora, 196 00:17:57,086 --> 00:18:02,087 parecería que un acto de agresión de nuestra parte sería imprudente. 197 00:18:02,253 --> 00:18:05,754 Lomax, autorizaste la construcción de Starstreak. 198 00:18:05,919 --> 00:18:09,170 Para la exploración y sólo con fines defensivos. 199 00:18:09,336 --> 00:18:12,132 Aún así, la nave nunca ha sido completamente probada 200 00:18:12,295 --> 00:18:14,591 Su sistema de guía no está estabilizado. 201 00:18:14,753 --> 00:18:15,924 El impulso del espectro, 202 00:18:16,087 --> 00:18:19,545 las fuerzas g pueden resultar demasiado intensas para la nueva aleación del casco. 203 00:18:19,712 --> 00:18:22,338 Y ciertamente, la distancia a Delta 3 constituye... 204 00:18:22,503 --> 00:18:25,129 un factor inhibidor para tal viaje. 205 00:18:25,296 --> 00:18:28,387 Sugiero que se extienda el rango de detección de alerta temprana, 206 00:18:28,546 --> 00:18:31,342 y sean monitoreadas cuidadosamente todas las naves de carga que se acerquen. 207 00:18:31,504 --> 00:18:33,755 Senador, instruya al Consejo de la Luna, 208 00:18:33,920 --> 00:18:36,888 para que no se tomen acciones agresivas contra Delta 3. 209 00:18:37,045 --> 00:18:40,296 El Consejo así será instruido. 210 00:18:45,504 --> 00:18:46,925 Bueno, Kim, tenías razón. 211 00:18:47,088 --> 00:18:48,759 Había algo raro sobre ese circuito. 212 00:18:48,921 --> 00:18:51,138 El robot fue programado para autodestruirse. 213 00:18:51,297 --> 00:18:53,922 Esto lo convertirá en un gatito. 214 00:18:57,713 --> 00:19:00,305 - Bien, consigue las cintas, rápido. - Cintas 215 00:19:05,505 --> 00:19:09,132 - Aquí tienes. - Bien. 216 00:19:11,505 --> 00:19:13,926 Bueno. Vamos a darle un shock. 217 00:19:17,714 --> 00:19:20,340 Ok, no sé cómo te llamaban en Delta 3, 218 00:19:20,506 --> 00:19:23,552 pero voy a llamarte Sparks. 219 00:19:23,714 --> 00:19:26,761 - Estoy. Estoy. - ¡Estás trabajando! 220 00:19:26,922 --> 00:19:30,139 Estoy ... Estoy autoajustado. Circuitos nuevos 221 00:19:30,298 --> 00:19:32,139 Me estoy autoajustando. Nuevos circuitos, nuevos circuitos, 222 00:19:32,298 --> 00:19:36,141 - Dále otro shock. - N-n-nuevos circuitos. 223 00:19:36,298 --> 00:19:37,549 Gracias. 224 00:19:37,715 --> 00:19:41,556 Eres la dama oscura de mis sonetos, el lirio de mi valle. 225 00:19:41,715 --> 00:19:43,761 Oh, sí. Puedes llamarme Kim. 226 00:19:43,923 --> 00:19:45,390 Parece que saqué a un poeta de ti, amigo. 227 00:19:49,173 --> 00:19:53,924 Hijo, Omus quiere controlar todas nuestras vidas, 228 00:19:54,090 --> 00:19:56,557 de la misma manera que controla a sus robots. 229 00:19:56,716 --> 00:19:59,933 Se ve a sí mismo como un tipo de dictador benevolente. 230 00:20:00,090 --> 00:20:03,633 Quiere que lo respetemos, pero al mismo tiempo que le temamos. 231 00:20:03,799 --> 00:20:08,096 Bueno, nuestra sociedad no tiene lugar para un dictador, 232 00:20:08,258 --> 00:20:11,350 ni siquiera uno benevolente. 233 00:20:11,507 --> 00:20:13,053 ¿Asi que qué hacemos? 234 00:20:14,924 --> 00:20:17,516 Nos vemos en la terminal espacial, sector dos. 235 00:20:20,300 --> 00:20:21,925 Starstreak. 236 00:20:58,093 --> 00:20:59,343 Peligro. 237 00:20:59,509 --> 00:21:01,555 Peligro de radiación extrema. 238 00:21:01,718 --> 00:21:06,594 Esta cámara de combustible es un área prohibida de clase A. 239 00:21:12,718 --> 00:21:14,139 De acuerdo, Sparks. 240 00:21:14,302 --> 00:21:17,553 Esto debería completar tu curso de historia. 241 00:21:17,719 --> 00:21:20,139 Gracias, mi oscura dama de los sonetos. 242 00:21:20,302 --> 00:21:22,348 Ahora tengo algo que mostrarte. 243 00:21:22,510 --> 00:21:24,556 Tengo ciertos talentos, sabes. 244 00:21:24,719 --> 00:21:26,219 Mira éste. 245 00:21:36,927 --> 00:21:38,098 ¿Qué tal estuvo eso? 246 00:21:40,303 --> 00:21:42,178 Es fantástico. ¿Cómo lo llamas? 247 00:21:42,344 --> 00:21:45,891 Transferencia Bi-Locacional. BLT, para abreviar. 248 00:21:46,052 --> 00:21:48,929 Oh. Lo que digas. 249 00:22:12,721 --> 00:22:17,350 Tenga en cuenta que los sensores indican que las barras de combustible se están sobrecalentando. 250 00:22:17,512 --> 00:22:19,763 La región de estabilidad ha sido superada, 251 00:22:19,929 --> 00:22:24,346 y la pila de combustible de accionamiento del espectro se acerca al punto de fusión. 252 00:22:24,512 --> 00:22:27,138 Debe reforzarse el Sistema de enfriamiento de emergencia, 253 00:22:27,305 --> 00:22:30,101 con suministro auxiliar de moderador. 254 00:22:46,680 --> 00:22:50,147 Los sensores detectan presencias no autorizadas en Starstreak. 255 00:22:50,305 --> 00:22:53,307 Determinen el paradero de todo el personal superior. 256 00:23:10,514 --> 00:23:13,224 ¿Kim? ¿Este es el piloto? 257 00:23:13,405 --> 00:23:16,515 Sí. Bueno, lo he reapuntalado. Reprogramado. 258 00:23:16,681 --> 00:23:18,148 Realmente hace algunas cosas increíbles. 259 00:23:18,306 --> 00:23:20,328 Hola Jason 260 00:23:28,307 --> 00:23:29,353 Ya lo veo. 261 00:23:29,515 --> 00:23:32,181 Escucha, mi padre está tramando algo involucrando a Starstreak. 262 00:23:32,348 --> 00:23:34,765 - Puede que necesite tu ayuda. - Bien, ¿qué quieres que haga? 263 00:23:34,931 --> 00:23:37,322 Sólo ven conmigo. No tomará mucho tiempo. 264 00:23:38,098 --> 00:23:40,144 No. Sparks, tienes que quedarte aquí. 265 00:23:40,307 --> 00:23:42,774 A donde vayas, yo iré. 266 00:23:42,932 --> 00:23:45,766 - Está un poco apegado a mí. - Bueno, tráelo, podría ser útil. 267 00:23:45,932 --> 00:23:47,949 Bien. 268 00:23:48,308 --> 00:23:52,145 La pila de combustible se está enfriando y las reacciones se desaceleran. 269 00:23:52,308 --> 00:23:55,149 La radiación alcanza un nivel tolerable. 270 00:23:55,308 --> 00:23:58,149 Los reactores de accionamiento de cobalto lograrán el poder total... 271 00:23:58,308 --> 00:24:00,526 en diez minutos. 272 00:24:16,725 --> 00:24:17,771 Peligro. 273 00:24:17,933 --> 00:24:21,775 Ha estado expuesto a niveles de radiación extremadamente altos. 274 00:24:21,933 --> 00:24:24,934 Es imperativo un tratamiento inmediato con RADIC-Q-2. 275 00:24:26,142 --> 00:24:27,142 Peligro. 276 00:24:27,309 --> 00:24:30,184 Ha estado expuesto a niveles de radiación extremadamente altos. 277 00:24:31,726 --> 00:24:35,772 Es imperativo un tratamiento inmediato con RADIC-Q-2. 278 00:24:35,934 --> 00:24:38,275 Peligro. Ha estado expuesto ... 279 00:24:44,934 --> 00:24:46,934 ¿Encontraste al Dr. Caball? 280 00:24:47,101 --> 00:24:48,942 - No, Senador. - ¿O a su hijo, Jason? 281 00:24:49,101 --> 00:24:51,772 - No. - ¿Lomax? 282 00:24:51,934 --> 00:24:53,560 Están tramando algo. 283 00:24:53,727 --> 00:24:56,810 Debes cerrar todo el lanzamiento de sistemas de soporte de inmediato. 284 00:24:56,976 --> 00:24:59,773 Estoy en control total de la situación, Senador. 285 00:24:59,935 --> 00:25:02,936 Sea paciente. Localizaremos al Dr. Caball. 286 00:25:35,853 --> 00:25:37,945 - Dr. Caball. - Kim, ¿qué haces aquí? 287 00:25:38,103 --> 00:25:39,774 ¿De qué se trata todo esto? 288 00:25:39,936 --> 00:25:43,361 - Voy a llevar a Starstreak a Delta 3. - Pero tenemos órdenes de Lomax. 289 00:25:43,520 --> 00:25:46,944 No, el Master Computer está equivocado. Las palabras suaves ahora podrían destruirnos. 290 00:25:47,103 --> 00:25:49,570 Voy a detener a Omus sólo si tengo que hacerlo. 291 00:25:49,729 --> 00:25:51,024 No tendrá que hacerlo solo. 292 00:25:51,186 --> 00:25:55,358 Bueno, estaba contando con tu ayuda, hijo. 293 00:25:55,520 --> 00:25:57,737 - Gracias. - Yo también voy. 294 00:25:57,895 --> 00:25:59,111 Me gustaría ayudar. 295 00:26:00,146 --> 00:26:03,113 Oh, hola. ¿Quién es tu brillante amigo? 296 00:26:04,104 --> 00:26:05,945 Es Sparks. 297 00:26:06,104 --> 00:26:10,446 Oh bien. Muy bien, los cuatro entonces. 298 00:26:12,313 --> 00:26:13,904 Pero tenemos que lanzarlo de inmediato. 299 00:26:14,062 --> 00:26:16,438 No, no estamos listos. Tengo que hacer un chequeo previo al vuelo. 300 00:26:16,604 --> 00:26:19,148 No, me temo que no tenemos ... 301 00:26:20,021 --> 00:26:21,943 He localizado al Dr. Caball. 302 00:26:22,104 --> 00:26:24,946 Escáneres visuales en Starstreak activados. 303 00:26:26,438 --> 00:26:29,359 Lomax nos ha seguido hasta aquí. 304 00:26:29,521 --> 00:26:31,238 Hijo, tenemos que irnos ahora, o no lo haremos 305 00:26:31,396 --> 00:26:32,396 Sí, señor. 306 00:26:32,563 --> 00:26:35,189 - Cuenta regresiva para el encendido. - Ahora, Sr. Sparks ... 307 00:26:35,355 --> 00:26:36,650 Secuencia de lanzamiento. 308 00:26:36,813 --> 00:26:40,360 ... esta es una consola robot ... 309 00:26:40,522 --> 00:26:43,772 similar a las de las naves de carga, pero mucho más sofisticada 310 00:26:43,938 --> 00:26:46,939 Dr. Caball, detecto una necesidad de medicación... 311 00:26:47,105 --> 00:26:48,777 Sí, bueno, sólo guárdate eso, Sparks, 312 00:26:48,938 --> 00:26:50,939 ¿lo entiendes? Ahora, esto es una orden. 313 00:26:51,105 --> 00:26:53,777 Prepárense para el despegue en 30 ... 314 00:26:53,939 --> 00:26:58,565 - Voy al asiento del lanzamiento. - 29, 28, 27, 26 ... 315 00:27:03,106 --> 00:27:06,948 16, 15, 14, 13, 316 00:27:07,106 --> 00:27:09,027 12, 11 ... 317 00:27:17,106 --> 00:27:18,448 Se están preparando para el despegue. 318 00:27:18,606 --> 00:27:20,481 Lomax, tienes que detenerlos. 319 00:27:20,648 --> 00:27:25,070 7, 6, 5, 4 ... 320 00:27:27,065 --> 00:27:29,111 uno, ignición. 321 00:27:33,316 --> 00:27:35,112 Dios mío. 322 00:27:36,316 --> 00:27:39,408 Lomax ... 323 00:27:39,566 --> 00:27:41,941 ¿cuáles son sus posibilidades de llegar a Delta 3? 324 00:27:42,107 --> 00:27:44,949 Los porcentajes no favorecen a un viaje exitoso. 325 00:27:45,107 --> 00:27:48,233 Desastre por mal funcionamiento previsto. 326 00:27:50,524 --> 00:27:52,524 Oh, Dios, no. 327 00:28:06,816 --> 00:28:07,907 Nivelación 328 00:28:08,066 --> 00:28:12,363 ... 3277. Curso establecido para Delta 3. 329 00:28:12,525 --> 00:28:14,525 Lectura de la brújula Gylectron normal. 330 00:28:23,525 --> 00:28:25,447 Bueno, estamos en camino. 331 00:28:26,734 --> 00:28:30,577 Allá afuera está la inmensidad del espacio, 332 00:28:30,734 --> 00:28:31,734 lo desconocido... 333 00:28:31,900 --> 00:28:36,777 donde existen todas las posibilidades... 334 00:28:36,942 --> 00:28:40,785 y el futuro del hombre está sólo limitado por su imaginación, 335 00:28:40,943 --> 00:28:44,694 y su visión de las estrellas. 336 00:28:44,860 --> 00:28:47,326 Padre, Starstreak es todo lo que querías 337 00:28:48,943 --> 00:28:50,239 Muy impresionante. 338 00:28:50,401 --> 00:28:53,698 Relación de pulso correcta, .004 339 00:28:56,527 --> 00:29:01,369 ¿Y tú, Sparks? ¿Qué piensas? 340 00:29:01,527 --> 00:29:05,369 Es mejor que una nave de carga Delta 3, doctor. 341 00:29:05,527 --> 00:29:07,948 Delta 3. 342 00:29:08,110 --> 00:29:10,076 Sí, me pregunto qué le pasó a Niki. 343 00:29:10,235 --> 00:29:11,921 Espero que esté bien. 344 00:29:49,737 --> 00:29:51,534 Creo que estamos listos ahora, Niki. 345 00:29:53,112 --> 00:29:54,737 ¡Escuchen todos! 346 00:29:56,945 --> 00:29:59,412 Debemos volver a la ciudadela. 347 00:29:59,571 --> 00:30:02,617 Tenemos que enviar un mensaje de alguna manera. 348 00:30:02,779 --> 00:30:07,787 Deberíamos atravesar bien los túneles, pero la ciudadela en sí es como una fortaleza. 349 00:30:07,946 --> 00:30:12,575 Creo que hay un camino a través de las cavernas abandonadas en la planta de energía. 350 00:30:12,738 --> 00:30:14,784 Okey, vamos. Vámonos. 351 00:30:52,864 --> 00:30:53,864 Master Robot. 352 00:30:54,031 --> 00:30:57,157 Hemos completado correctamente la explotación a través de túneles 2 y 4. 353 00:30:57,323 --> 00:30:58,369 Excelente. 354 00:30:58,531 --> 00:31:00,577 Solicito su inspección inmediata. 355 00:31:00,740 --> 00:31:03,911 Todo está cayendo perfectamente en su lugar. 356 00:31:40,325 --> 00:31:42,166 Hasta ahora, no hay señales de los robots de Omus. 357 00:31:42,325 --> 00:31:44,166 Lo sé, pero tendrás que moverte rápido, Niki. 358 00:31:44,325 --> 00:31:46,791 Cuando ingrese al Centro, no voy a tener mucho tiempo. 359 00:31:46,949 --> 00:31:49,575 Diles que no podemos aguantar mucho más. 360 00:31:49,742 --> 00:31:51,538 - Buena suerte. - Gracias. 361 00:34:23,331 --> 00:34:26,582 Llamando a New Washington. Llamando a New Washington. 362 00:34:26,747 --> 00:34:29,168 Aquí Niki, gobernadora de Delta 3. 363 00:34:29,331 --> 00:34:31,582 Llamando a New Washington. 364 00:34:31,748 --> 00:34:34,589 ¡Aquí la ciudadela de Delta 3, Niki llamando! 365 00:34:34,748 --> 00:34:36,339 Necesitamos ayuda 366 00:34:36,497 --> 00:34:38,872 ¡Necesitamos ayuda! 367 00:35:09,749 --> 00:35:12,170 ¿Qué es esto? 368 00:35:12,332 --> 00:35:14,583 Los canales están abiertos a New Washington. 369 00:35:14,749 --> 00:35:18,549 Aquí New Washington. Te escuchamos, Niki. Continúa con tu mensaje. 370 00:35:25,333 --> 00:35:27,503 Sonido de alarma general. 371 00:36:09,001 --> 00:36:10,797 No pude pasar. 372 00:36:10,959 --> 00:36:12,706 Maldita sea. 373 00:37:09,211 --> 00:37:10,553 ¡Vamos, a movernos! ¡Vámonos! 374 00:38:08,547 --> 00:38:11,388 Dos muertos más. ¿Ahora qué? 375 00:38:11,547 --> 00:38:13,172 No estoy segura, Merrick. 376 00:38:28,214 --> 00:38:29,759 ¿Doctor? 377 00:38:33,548 --> 00:38:37,798 Tenemos mal funcionamiento de la Brújula Gylectron, 378 00:38:37,964 --> 00:38:42,340 los sistemas de guía automática, y las unidades de contraflujo. 379 00:38:50,340 --> 00:38:51,591 Tendremos que descender. 380 00:38:51,757 --> 00:38:53,974 Bueno, no podemos volver a la Luna. 381 00:38:54,132 --> 00:38:57,178 Sólo hay un lugar al que podemos ir a hacer reparaciones. 382 00:38:57,341 --> 00:38:58,761 La Tierra. 383 00:39:00,965 --> 00:39:03,932 Establezcan coordenadas para el Vector 759. 384 00:39:05,132 --> 00:39:07,508 Hay una vieja estación de emergencia de petroleros allí ... 385 00:39:07,674 --> 00:39:08,799 más o menos abandonada ahora, 386 00:39:08,965 --> 00:39:11,933 pero la guía de baliza debería estar en buen estado de funcionamiento. 387 00:39:12,090 --> 00:39:13,807 ¿Hay alguien viviendo en el área? 388 00:39:13,966 --> 00:39:17,137 Sí, Charlie Montgomery, un viejo amigo mío. 389 00:39:17,299 --> 00:39:20,176 Una especie de guardia, cuidador en la estación. 390 00:39:20,341 --> 00:39:23,933 Debe retirarse de regreso a la Luna en unos años, pero podrá ayudarnos. 391 00:39:26,508 --> 00:39:31,759 Coordenadas establecidas para el Vector 759, Planeta Tierra. 392 00:39:33,508 --> 00:39:36,342 ¿Alguna posibilidad de que Control Lunar haya publicado un reporte sobre nosotros? 393 00:39:36,508 --> 00:39:40,975 Es posible, pero podemos confiar en Charlie. 394 00:39:41,133 --> 00:39:43,009 Va a ser extraño estar de nuevo en la Tierra. 395 00:39:44,967 --> 00:39:46,967 Han pasado casi siete años. 396 00:39:47,967 --> 00:39:51,343 Siete años desde la última de las Grandes Guerras de Robots, 397 00:39:51,508 --> 00:39:55,600 y el fin de la civilización como la conocíamos. 398 00:39:55,759 --> 00:39:58,476 Es gracioso, sigo pensando en mí misma como una niña de la Tierra. 399 00:40:00,343 --> 00:40:03,139 Fuiste una de los afortunados por escapar a tiempo. 400 00:40:09,052 --> 00:40:12,098 Llegada estimada, 0600 horas. 401 00:40:12,259 --> 00:40:14,135 Bien. Me voy a amarrar. 402 00:40:29,260 --> 00:40:32,101 Acercándonos a la altitud de la órbita de la Tierra. 403 00:40:33,135 --> 00:40:34,977 Bloque en coordenadas de órbita. 404 00:40:50,761 --> 00:40:55,558 Control contragravitacional configurado para baliza cisterna YR321. 405 00:40:55,720 --> 00:40:57,846 Equilibrio de gravedad confirmado. 406 00:40:58,011 --> 00:41:00,558 Prepárense para la separación del módulo. 407 00:41:20,346 --> 00:41:21,891 Separación del módulo confirmada. 408 00:41:22,054 --> 00:41:25,305 Bloque de descenso a la baliza YR321. 409 00:41:55,972 --> 00:41:57,597 Apagado completado. 410 00:41:57,764 --> 00:42:00,605 Me quedaré con usted, doctor. Y ayudaré con sus reparaciones. 411 00:42:00,764 --> 00:42:02,981 Muy bien, Sparks. 412 00:42:03,139 --> 00:42:04,810 Veremos si podemos encontrar a Charlie Montgomery. 413 00:42:04,972 --> 00:42:05,972 Claro, dále mis saludos. 414 00:42:06,139 --> 00:42:07,980 Dile que me debe una revancha al ajedrez. 415 00:42:08,139 --> 00:42:09,605 - Bueno. - Adiós. 416 00:43:12,141 --> 00:43:14,187 ¿Qué está mal? 417 00:43:14,350 --> 00:43:15,771 No lo sé. 418 00:43:24,767 --> 00:43:26,767 Pues vamos. Echemos un vistazo adentro. 419 00:43:29,767 --> 00:43:31,143 Charlie 420 00:43:33,341 --> 00:43:34,858 Charlie 421 00:43:35,568 --> 00:43:37,543 ¿Charlie Montgomery? 422 00:43:45,559 --> 00:43:47,355 Debe estar en algún lugar. 423 00:43:49,559 --> 00:43:52,605 - ¿Cómo está el equipo? - Parece estar bien. 424 00:43:52,768 --> 00:43:54,609 Iré a revisar la torre. 425 00:43:54,768 --> 00:43:55,984 - ¿Kim? - ¿Sí? 426 00:43:56,143 --> 00:43:59,144 - Piensa en cómo vas. - Bien. 427 00:45:10,562 --> 00:45:13,563 Debe tener algunas herramientas en algún lugar. 428 00:45:39,313 --> 00:45:40,359 Charlie 429 00:45:43,355 --> 00:45:45,152 Charlie, ¿eres tú? 430 00:46:27,190 --> 00:46:28,406 ¿Kim? 431 00:46:30,357 --> 00:46:34,574 ¿Kim? ¿Kim? 432 00:46:39,357 --> 00:46:40,357 ¿Kim? 433 00:46:43,664 --> 00:46:45,086 ¿Kim? 434 00:46:46,358 --> 00:46:49,359 Contesta, por favor, Kim. ¿Kim? 435 00:46:52,982 --> 00:46:54,278 Aquí Jason llamando a Starstreak. 436 00:46:54,441 --> 00:46:55,783 Conteste, por favor, Starstreak. 437 00:47:01,149 --> 00:47:02,616 Sí, ¿qué pasa Jason? 438 00:47:02,775 --> 00:47:05,196 Encontré un cadáver en la estación terrena. 439 00:47:05,358 --> 00:47:06,825 ¿Qué? ¿Charlie? 440 00:47:06,983 --> 00:47:09,699 Me temo que sí, y eso no es todo. 441 00:47:09,858 --> 00:47:11,824 Parece que no puedo localizar a Kim. 442 00:47:11,983 --> 00:47:12,983 ¿Qué quieres decir? 443 00:47:13,150 --> 00:47:14,821 No lo sé. Desapareció. 444 00:47:14,983 --> 00:47:16,983 - Desapa ... - ¿Oh señor? 445 00:47:17,150 --> 00:47:18,617 Tengo un vehículo aquí. 446 00:47:18,775 --> 00:47:19,946 No se si puedo hacerlo funcionar, sin embargo. 447 00:47:20,108 --> 00:47:22,404 Bueno, es terreno accidentado. Lo necesitarás. 448 00:47:22,567 --> 00:47:24,033 Enviaré a Sparks para ayudarte. 449 00:47:24,192 --> 00:47:25,909 De acuerdo, fuera. 450 00:47:28,692 --> 00:47:31,822 Ahora, Sparks, quiero que compruebes las lecturas de radiación en el área. 451 00:47:31,984 --> 00:47:32,984 Sí doctor. 452 00:47:33,151 --> 00:47:35,401 Quiero saber si Jason y Kim están en peligro. 453 00:47:35,567 --> 00:47:37,984 - ¿Y usted, doctor? - No te preocupes por mí, Sparks. 454 00:47:38,151 --> 00:47:41,197 Nunca he tenido una niñera antes, 455 00:47:41,360 --> 00:47:43,406 y no tengo la intención de tener una ahora. 456 00:47:43,568 --> 00:47:45,818 - Perdón, doctor. - Está bien. 457 00:47:45,984 --> 00:47:48,985 Entonces, ¿por qué no sigues con eso? 458 00:47:49,151 --> 00:47:51,669 Precisamente lo que tenía en mente. 459 00:47:57,151 --> 00:47:58,152 ¿Qué te tomó tanto tiempo? 460 00:47:58,318 --> 00:48:00,115 Estoy un poco fuera de condición. 461 00:48:01,568 --> 00:48:06,618 Los detectores localizan los signos vitales de Kim a tres kilómetros al oeste, dos cuadrantes. 462 00:48:06,777 --> 00:48:09,618 - ¿Oh sí? ¿Está sola? - No puedo obtener una lectura exacta, 463 00:48:09,777 --> 00:48:12,781 pero estoy recogiendo un alto nivel de radiación en esta área. 464 00:48:14,777 --> 00:48:16,619 Bueno, entra, a menos que quieras caminar. 465 00:48:21,778 --> 00:48:23,369 Tienes que dejar de hacer eso. 466 00:48:26,953 --> 00:48:28,994 Sosténte. 467 00:49:02,154 --> 00:49:05,571 Detecto un mal funcionamiento en el sistema de contención de H2O. 468 00:49:08,779 --> 00:49:10,155 ¿Ahora qué? 469 00:49:14,363 --> 00:49:15,830 Estoy percibiendo a Kim. 470 00:49:15,988 --> 00:49:19,204 Todas las funciones vitales parecen intactas, pero ella no está sola. 471 00:49:19,363 --> 00:49:23,160 Los sensores también detectan niveles de radiación más altos adelante. 472 00:49:59,781 --> 00:50:01,157 Deténte, Jason. 473 00:50:02,781 --> 00:50:04,578 Déjame guiar el camino. 474 00:50:47,241 --> 00:50:48,241 ¡Jason! 475 00:50:51,158 --> 00:50:52,999 ¡Jason! 476 00:50:55,367 --> 00:50:56,458 ¡Kim, pónte detrás de estos autos! 477 00:50:56,617 --> 00:50:57,617 - Jason, ¿qué pasa? - ¡Vamos, Kim! 478 00:50:57,783 --> 00:51:00,284 ¡No te van a lastimar! Sólo quieren nuestra ayuda. 479 00:51:00,450 --> 00:51:01,826 ¿Qué quieres decir? 480 00:51:03,367 --> 00:51:04,618 Son niños 481 00:51:36,368 --> 00:51:37,584 Oh Dios mío. 482 00:51:48,951 --> 00:51:51,994 Estos niños deben ser sobrevivientes de la Gran Guerra de Robots. 483 00:52:00,369 --> 00:52:03,164 Deben haber sido sacados de la ciudad justo antes de que comenzara. 484 00:52:09,244 --> 00:52:10,619 No lo creo 485 00:52:10,786 --> 00:52:13,003 Estos niños deben haber estado viviendo aquí por años. 486 00:52:14,370 --> 00:52:17,166 - ¿Estás bien? - Bien. 487 00:52:19,370 --> 00:52:21,541 - Estaba asustado. - Sí. 488 00:52:21,703 --> 00:52:23,998 Encontré un cadáver en la estación terrena. 489 00:52:24,161 --> 00:52:27,833 - Era Charlie - Los niños me lo dijeron. 490 00:52:27,995 --> 00:52:29,666 Estaba tratando de ayudarlos. 491 00:52:31,370 --> 00:52:32,996 Jason, están enfermos. 492 00:52:33,162 --> 00:52:35,083 - Muy enfermos. - Sí. 493 00:52:35,245 --> 00:52:36,620 Radiación. 494 00:52:38,828 --> 00:52:40,828 ¡Oye, no tengas miedo! 495 00:52:40,995 --> 00:52:42,416 Sparks es nuestro amigo. 496 00:52:42,578 --> 00:52:46,958 Supongo que aún le tienen miedo a los robots, después de lo que le hicieron a este mundo. 497 00:52:47,120 --> 00:52:50,621 Estas viejas armas están goteando sustancias tóxicas. 498 00:52:50,788 --> 00:52:53,379 Sugiero que los niños sean tratados con RADIC-Q-2, 499 00:52:53,537 --> 00:52:55,930 tan pronto como sea posible. 500 00:52:56,388 --> 00:52:58,788 Regresaré a la nave ahora. 501 00:53:00,371 --> 00:53:01,997 Jason, saquemos a los niños de aquí. 502 00:53:02,163 --> 00:53:05,164 - Volvamos a la nave. - Vamos, niños. 503 00:53:07,038 --> 00:53:10,414 Debemos informar a Jason y a Kim de su condición. 504 00:53:10,579 --> 00:53:13,547 No, tienen suficiente que hacer para preocuparse por mí 505 00:53:13,704 --> 00:53:17,830 De todos modos, me siento bien. 506 00:53:17,996 --> 00:53:20,622 No, yo ... me las he arreglado hasta aquí, 507 00:53:20,789 --> 00:53:23,710 y llegaré hasta el final. 508 00:53:28,580 --> 00:53:31,379 Aquí Jason llamando a Starstreak. Contesta, por favor, Starstreak. 509 00:53:36,997 --> 00:53:38,622 ... tengo a Kim. Estamos en camino de vuelta a la nave. 510 00:53:38,789 --> 00:53:40,631 - Afirmativo. - De acuerdo, fuera. 511 00:53:40,789 --> 00:53:42,835 Jason, ¿me escucharías? 512 00:53:42,997 --> 00:53:45,631 Tenemos que volver a la nave y de regreso a Delta 3. 513 00:53:45,790 --> 00:53:47,381 Estos niños necesitan nuestra ayuda. 514 00:53:49,997 --> 00:53:52,919 Mira, no podemos volver a la Luna ahora. 515 00:53:53,082 --> 00:53:56,003 No podemos llevar a estos niños con nosotros. 516 00:53:56,165 --> 00:53:58,836 Mira, si podemos llegar a Delta 3, 517 00:53:58,998 --> 00:54:02,502 podemos recoger un suministro de RADIC y volver aquí en unos días. 518 00:54:02,664 --> 00:54:05,581 Esa es la mejor oportunidad que tienen estos niños y lo sabes. 519 00:54:08,998 --> 00:54:10,998 Sí. 520 00:54:11,165 --> 00:54:12,381 Bien. 521 00:54:13,998 --> 00:54:17,419 Escuchen, niños, sé que han tenido duros momentos, pero, por favor, sólo confíen en nosotros. 522 00:54:17,582 --> 00:54:19,582 No los defraudaremos, lo prometo. 523 00:54:23,999 --> 00:54:27,625 Bien, ahora, niños, quédense aquí, ¿okey? 524 00:54:27,791 --> 00:54:30,632 Porque vamos a volver a buscarlos. 525 00:54:30,791 --> 00:54:32,383 ¿Okey? 526 00:54:33,999 --> 00:54:35,591 Okey 527 00:54:52,000 --> 00:54:54,000 Todo asegurado aquí. 528 00:54:54,167 --> 00:54:59,339 5, 4, 3, 2, 1. 529 00:55:13,876 --> 00:55:16,672 Correcta relación de la brújula, punto 289. 530 00:55:23,001 --> 00:55:25,093 Iniciando maniobra de acople con nave nodriza 531 00:55:40,794 --> 00:55:42,884 Esclusas de aire activadas. Acople completado. 532 00:55:43,627 --> 00:55:45,128 Bien, fija el rumbo, Kim. 533 00:55:52,211 --> 00:55:54,211 Curso establecido para Delta 3. 534 00:55:54,378 --> 00:55:56,549 Secuencia para el accionamiento del espectro. 535 00:55:58,419 --> 00:56:01,010 Activar generadores de pulso para escudo de fuerza. 536 00:56:03,461 --> 00:56:04,961 Generador de pulso activado. 537 00:56:05,127 --> 00:56:06,878 Bien. 538 00:56:22,379 --> 00:56:24,175 Iniciando accionamiento del espectro. 539 00:57:03,088 --> 00:57:06,631 Escudo de fuerza funciona según lo programado. 540 00:57:06,797 --> 00:57:08,718 Qué experiencia tan extraña. 541 00:57:08,880 --> 00:57:12,006 No siento nada... 542 00:57:12,172 --> 00:57:14,298 y nos estamos acercando a la velocidad de la luz. 543 00:57:14,463 --> 00:57:16,714 Es simplemente increíble. 544 00:57:16,880 --> 00:57:20,051 Como una cuestión de hecho, me siento muy a gusto. 545 00:57:20,214 --> 00:57:23,840 Bueno, alégrate de que el escudo de fuerza esté completamente operativo, 546 00:57:24,005 --> 00:57:26,005 porque a estas velocidades una partícula de polvo, 547 00:57:26,172 --> 00:57:28,343 podría hacer un agujero en el costado de la nave 548 00:57:28,506 --> 00:57:31,632 Estoy empezando a sentirme un poco menos cómodo. 549 00:57:31,798 --> 00:57:34,015 Yo también. 550 00:57:50,256 --> 00:57:54,007 Spectrum Drive acercándose a la velocidad de control. 551 00:57:54,173 --> 00:57:55,799 Me voy a acercar ahora. 552 00:58:00,382 --> 00:58:02,008 Bueno, eso no podría haber sido más suave. 553 00:58:02,173 --> 00:58:03,799 ¿Alguna corrección de curso, Sparks? 554 00:58:03,965 --> 00:58:05,216 Negativo. 555 00:58:05,382 --> 00:58:09,009 Sin desviaciones para establecer ruta de vuelo...ruta...ruta... 556 00:58:09,174 --> 00:58:11,640 ruta...ruta...ruta...ruta... 557 00:58:18,591 --> 00:58:21,011 Bien, tómalo con calma, Sparks. 558 00:58:23,591 --> 00:58:26,012 Reprogramaré una mejor cinta autoajustable para ti... 559 00:58:26,174 --> 00:58:27,846 cuando volvamos a la Luna. 560 00:58:35,491 --> 00:58:37,434 ruta...ruta...ruta...ruta... 561 00:58:37,591 --> 00:58:38,842 En línea. 562 00:58:39,008 --> 00:58:42,009 - Gracias. - A cualquier momento, Sparks. 563 00:58:45,883 --> 00:58:48,634 Bueno, la nave está funcionando de maravillas, 564 00:58:48,801 --> 00:58:54,018 y sólo empiezo a sentirme un poco hambriento. 565 00:58:54,175 --> 00:58:56,017 - Te ves un poco cansado. - No, no, Kim. 566 00:58:56,175 --> 00:58:58,596 No estoy cansado, sólo tengo hambre. 567 00:59:00,009 --> 00:59:01,680 Sí, bueno, creo que todos podríamos tomar algo para comer, ¿eh? 568 00:59:01,842 --> 00:59:05,184 - Seguro. - Nada para mí, gracias. 569 00:59:06,592 --> 00:59:09,389 - Bien. - Quizás más tarde. 570 00:59:25,385 --> 00:59:27,351 Espero que tengamos aquí las partes suficientes. 571 00:59:27,510 --> 00:59:30,886 Es nuestra última esperanza para enviar una señal hacia el espacio. 572 00:59:35,552 --> 00:59:38,393 - Pónganse a cubierto. - Vamos. 573 00:59:51,011 --> 00:59:53,137 Kim, mira esto. 574 01:00:02,803 --> 01:00:04,929 Está en repetición. 575 01:00:09,804 --> 01:00:12,179 Es increíble. 576 01:00:12,345 --> 01:00:15,141 Sí, pero detecto que estamos en peligro. 577 01:00:15,303 --> 01:00:17,554 Sugiero una alteración del curso. 578 01:00:19,349 --> 01:00:20,561 Ahora, ¿qué es eso? 579 01:00:20,720 --> 01:00:24,895 Nada serio. Un mal funcionamiento menor en el autobloqueo de la unidad de espectro. 580 01:00:25,929 --> 01:00:27,225 Voy a verificar los sistemas. 581 01:00:27,388 --> 01:00:31,014 No es necesario. Todo está bajo control. 582 01:00:31,179 --> 01:00:32,395 Bien. 583 01:01:39,598 --> 01:01:42,815 Tenemos que activar nuestro transistor. 584 01:01:42,973 --> 01:01:45,641 Si enviamos una señal, Omus podría determinar nuestra ubicación. 585 01:01:45,807 --> 01:01:48,024 Sí, bueno, sólo tendremos que aprovechar esa oportunidad. 586 01:02:21,808 --> 01:02:26,229 Por cierto, Kim, estoy deseando esa nueva cinta cuando volvamos. 587 01:02:26,392 --> 01:02:27,438 No sé, Sparks. 588 01:02:27,600 --> 01:02:32,392 A veces la forma en que me miras me da la sensación de que ... olvídalo. 589 01:02:32,558 --> 01:02:34,604 Eres solo un robot, ¿no? 590 01:02:34,767 --> 01:02:38,184 Me temo que sí, pero si hay algún cambio, serás la primera en saberlo. 591 01:02:38,350 --> 01:02:40,601 Yeah. 592 01:02:49,809 --> 01:02:52,855 - Hmm. Hey. - Hey. 593 01:02:59,393 --> 01:03:01,234 ¿Qué es eso? 594 01:03:01,393 --> 01:03:04,860 Oh, un libro muy viejo... 595 01:03:05,018 --> 01:03:08,019 rescatado del museo de la Tierra hace muchos años. 596 01:03:08,185 --> 01:03:11,186 - Debe ser muy raro. - Oh, sí que lo es. Sí. 597 01:03:11,352 --> 01:03:16,022 La mayoría fueron destruidos, por supuesto, algunos sobrevivieron en deflectores de memoria, 598 01:03:16,185 --> 01:03:20,652 pero éste ... este es real. 599 01:03:20,810 --> 01:03:21,856 ¿De qué se trata? 600 01:03:22,018 --> 01:03:25,019 ¿De qué trata? Bueno, eh ... 601 01:03:25,185 --> 01:03:28,186 bueno, se trata de la gente de... 602 01:03:28,352 --> 01:03:32,444 un antiguo país llamado Grecia. 603 01:03:32,602 --> 01:03:34,648 Había un grupo de filósofos, 604 01:03:34,811 --> 01:03:38,028 y ellos ... bueno, ellos ... 605 01:03:38,186 --> 01:03:43,358 intentaron entender la naturaleza del universo. 606 01:03:43,520 --> 01:03:46,236 Por supuesto, solo tenían su propia imaginación. 607 01:03:46,395 --> 01:03:50,441 Pero qué imaginación era. 608 01:03:52,186 --> 01:03:57,029 Su visión, sus ideas ... 609 01:03:58,395 --> 01:04:01,192 nunca dejan de sorprenderme. 610 01:04:02,686 --> 01:04:03,732 No me prestes atención. 611 01:04:03,895 --> 01:04:06,987 Sólo soy un viejo profesor mohoso, 612 01:04:07,145 --> 01:04:09,237 dándome conferencias a mí mismo. 613 01:04:09,396 --> 01:04:11,237 No, eres mucho más que eso. 614 01:04:11,396 --> 01:04:14,646 Oh, no tienes que animarme sólo porque soy un hombre viejo, sabes. 615 01:04:14,812 --> 01:04:17,529 Eres el hombre más joven que conozco. 616 01:04:21,187 --> 01:04:22,608 Gracias. 617 01:04:30,271 --> 01:04:33,397 Estoy teniendo una intensa atracción gravitacional en mis lecturas. 618 01:04:41,688 --> 01:04:45,443 La computadora a bordo informa de la proximidad de un enorme campo magnético 619 01:04:45,605 --> 01:04:47,651 ¿Qué sugieres, Sparks? 620 01:04:49,021 --> 01:04:50,693 Contador con igual fuerza. 621 01:04:50,855 --> 01:04:52,446 Tendremos que aumentar la unidad de espectro. 622 01:04:52,605 --> 01:04:56,902 - 5,002. - 002. 623 01:04:57,064 --> 01:04:59,235 - Cerrado. - Tengo 004, Jason. 624 01:04:59,397 --> 01:05:01,944 - No, 002. - Es 006, ahora, 625 01:05:02,106 --> 01:05:03,106 y seguimos aumentando 626 01:05:03,272 --> 01:05:04,523 Simplemente no puede ser. 627 01:05:11,606 --> 01:05:13,231 Estamos fuera de control. 628 01:05:16,106 --> 01:05:18,232 Sparks, los interruptores están trabados. 629 01:05:18,398 --> 01:05:19,944 Dame anulación manual. 630 01:05:23,398 --> 01:05:25,694 Negativo. No se activa. 631 01:05:25,856 --> 01:05:27,277 ¿Qué quieres decir con negativo? 632 01:05:27,439 --> 01:05:29,781 No puedo bajar la velocidad. 633 01:05:29,940 --> 01:05:31,781 Estamos encerrados en la Unidad de Espectro. 634 01:05:33,399 --> 01:05:34,865 ¡Atrás! 635 01:05:35,023 --> 01:05:37,149 Cierre rápido en campo magnético. 636 01:05:37,315 --> 01:05:39,691 - Vamos a destrozarnos. - Sólo espera. 637 01:08:28,738 --> 01:08:30,784 ¿Qué demonios fue todo eso? 638 01:08:30,947 --> 01:08:34,073 Creo que hemos pasado a través de una dilatación del tiempo. 639 01:08:36,197 --> 01:08:37,197 Kim 640 01:08:39,405 --> 01:08:40,451 ¿Kim? 641 01:08:41,822 --> 01:08:43,414 ¿Kim? 642 01:08:47,822 --> 01:08:51,039 Lo cabalgamos. Todavía estamos de una pieza. 643 01:08:53,030 --> 01:08:57,247 Pulso correcto, .004. 644 01:08:57,406 --> 01:08:59,532 Disminuir el nivel del propulsor. 645 01:09:01,739 --> 01:09:03,910 El control de manejo ahora se lee normal. 646 01:09:04,073 --> 01:09:05,869 Desactivar campo de fuerza. 647 01:09:08,447 --> 01:09:11,198 Generador de pulso desactivado. 648 01:09:13,240 --> 01:09:14,911 Jason, mira. 649 01:09:18,615 --> 01:09:19,910 Delta 3. 650 01:09:24,031 --> 01:09:26,748 Sparks, ¿podemos tener una actualización de nuestras coordenadas? 651 01:09:26,907 --> 01:09:29,874 Estamos dentro de la atracción gravitacional de Delta 3, 652 01:09:30,032 --> 01:09:33,657 pero nuestra excesiva velocidad ha agotado la mayor parte de nuestra energía nuclear. 653 01:09:33,824 --> 01:09:35,495 ¿Qué tan malo es, Sparks? 654 01:09:35,657 --> 01:09:38,283 Tendremos suerte sólo con cojear en órbita, doctor. 655 01:09:40,199 --> 01:09:43,245 Esperen. Tengo un avistamiento en el monitor 656 01:09:43,408 --> 01:09:46,659 Una nave de carga Delta 3, lo mismo que Phobos 4. 657 01:09:46,825 --> 01:09:48,245 Piloto robot a bordo. 658 01:09:48,408 --> 01:09:51,079 Carga explosiva completa en la bodega. 659 01:09:51,241 --> 01:09:54,625 Sin duda para otra colisión, por supuesto sobre New Washington. 660 01:09:55,616 --> 01:09:58,037 No tenemos ahora el poder para alcanzarla y destruirla. 661 01:09:58,200 --> 01:09:59,450 Podríamos intentar disparar un misil. 662 01:09:59,616 --> 01:10:01,742 No, no. No tenemos maniobrabilidad, Jason. 663 01:10:02,825 --> 01:10:06,579 Incluso si pudiéramos acercarnos, nuestro sistema de armamento no ha sido probado. 664 01:10:07,825 --> 01:10:11,871 Significa más destrucción a New Washington, 665 01:10:12,033 --> 01:10:14,830 y sólo tenemos que esperar sin hacer nada 666 01:10:14,991 --> 01:10:17,333 Estoy captando señales de radio de Delta 3. 667 01:10:17,492 --> 01:10:19,458 Es una señal de socorro. 668 01:10:19,617 --> 01:10:21,208 ¿Puedes arreglar eso, Sparks? 669 01:10:24,201 --> 01:10:26,167 Tengo las coordenadas exactas 670 01:10:26,325 --> 01:10:28,451 De acuerdo entonces. Estamos bajando 671 01:10:28,617 --> 01:10:30,243 Prepárense para desenganchar 672 01:10:30,410 --> 01:10:32,081 - Bien. - Bien. 673 01:10:39,493 --> 01:10:41,619 Acercándonos a la altitud de la órbita para Delta 3. 674 01:10:41,785 --> 01:10:44,205 Alcanzando coordenadas de órbita. 675 01:10:44,368 --> 01:10:49,086 Control gravitacional contrario configurado para baliza de señal WA3581. 676 01:10:51,952 --> 01:10:53,702 Equilibrio de gravedad confirmado. 677 01:10:53,868 --> 01:10:56,493 Preparados para la separación del módulo. 678 01:11:03,827 --> 01:11:06,578 Controles antigravitacionales activados. 679 01:11:17,828 --> 01:11:20,499 Bueno, bueno, ¿qué tenemos aquí? 680 01:11:20,661 --> 01:11:23,832 Una expedición a nuestro justo planeta. 681 01:11:27,203 --> 01:11:28,919 Niki, ¡mira! 682 01:11:32,203 --> 01:11:35,204 - ¡Alguien nos escuchó! - ¡Vamos! 683 01:11:46,620 --> 01:11:51,080 Me parece que deberíamos enviar un pequeño comité de recepción. 684 01:12:27,038 --> 01:12:30,630 Bueno, alguien parece saber que estamos aquí. 685 01:12:52,415 --> 01:12:54,211 ¡No puede ser! 686 01:12:58,039 --> 01:13:01,040 - ¡Niki! - ¡John! ¡John Caball! 687 01:13:01,206 --> 01:13:02,878 Ella es Niki, Kim Smedley 688 01:13:03,039 --> 01:13:04,881 Mi hijo Jason. - Hola. 689 01:13:05,040 --> 01:13:06,915 - Él es Merrick, mi ayudante. - Hola. 690 01:13:07,082 --> 01:13:10,044 Bienvenidos amigos, pero será mejor que nos alejemos de aquí. 691 01:13:17,998 --> 01:13:19,544 Es demasiado tarde. 692 01:13:22,332 --> 01:13:26,003 Corran. Descarga de la fuerza electro-robot. 693 01:14:15,834 --> 01:14:17,834 Soy Omus, 694 01:14:18,000 --> 01:14:20,296 Emperador de Delta 3. 695 01:14:20,459 --> 01:14:25,051 Bienvenido, mi querido Dr. Caball. 696 01:14:25,209 --> 01:14:27,801 Qué maravilloso verlo. 697 01:14:27,960 --> 01:14:30,961 Quiero hablar contigo, Omus, en persona. 698 01:14:31,127 --> 01:14:34,094 No sólo a una cara incorpórea, 699 01:14:34,252 --> 01:14:38,003 por impresionante que sea tu invención holográfica. 700 01:14:38,168 --> 01:14:40,260 Ah, doctor 701 01:14:40,419 --> 01:14:44,340 Tengo muchas cosas impresionantes para mostrarle en mi ciudadela. 702 01:14:44,502 --> 01:14:46,047 Muy bien, sigamos con eso. 703 01:14:46,210 --> 01:14:48,677 ¿Cómo llego a la ciudadela? 704 01:14:48,836 --> 01:14:53,337 Está cerca. Mi robot guardián lo traerá. 705 01:14:53,502 --> 01:14:55,594 John, esto podría ser peligroso. 706 01:14:55,752 --> 01:14:57,343 Soy consciente de eso, Niki. 707 01:14:57,502 --> 01:14:59,252 Padre, por favor, no lo intentes solo. 708 01:14:59,419 --> 01:15:02,011 Es muy arriesgado. 709 01:15:02,169 --> 01:15:04,464 Si alguien puede llegar a él, tal vez sea yo. 710 01:15:40,379 --> 01:15:41,630 Jason 711 01:16:03,380 --> 01:16:04,675 Starstreak. 712 01:16:04,838 --> 01:16:06,555 Sí, perfecto. 713 01:16:09,213 --> 01:16:11,054 No hay mejor manera de regresar a New Washington, 714 01:16:11,213 --> 01:16:15,055 que en el orgullo y la alegría de Caball. 715 01:16:20,422 --> 01:16:21,673 Bueno, ya no espero más. 716 01:16:21,839 --> 01:16:23,885 - Voy a la ciudadela. - No es así de fácil. 717 01:16:24,047 --> 01:16:25,672 Muéstrame el camino, ¿no? 718 01:16:25,839 --> 01:16:28,465 ¿De verdad quieres que lo haga? 719 01:16:29,729 --> 01:16:32,048 - ¿Sparks? - Adelante. 720 01:16:32,214 --> 01:16:34,885 - ¿Cómo está el problema de energía? - Sigo trabajando en eso. 721 01:16:35,047 --> 01:16:38,469 Ok, sigue monitoreándonos y manten sensores en el Dr. Caball, ¿de acuerdo? 722 01:16:38,631 --> 01:16:39,631 Afirmativo. 723 01:16:39,798 --> 01:16:42,218 - Es por aquí. - Bien. 724 01:17:02,632 --> 01:17:04,848 Dr. Caball ... 725 01:17:20,841 --> 01:17:23,058 Mi viejo mentor 726 01:17:24,425 --> 01:17:26,675 Considerando nuestra relación pasada, Omus, 727 01:17:26,841 --> 01:17:29,262 creo que me debes algún tipo de explicación 728 01:17:29,425 --> 01:17:32,471 Espere hasta que vea lo que he logrado. 729 01:17:32,633 --> 01:17:34,429 Es asombroso. 730 01:17:35,425 --> 01:17:37,221 Venga aquí, doctor. 731 01:17:40,425 --> 01:17:41,971 Venga. 732 01:17:55,551 --> 01:17:56,846 Ahora mire esto. 733 01:17:58,842 --> 01:18:01,218 Esta es una fábrica de RADIC-Q-2. 734 01:18:08,051 --> 01:18:09,722 Mi imperio ... 735 01:18:11,551 --> 01:18:13,847 con una red de túneles subterráneos. 736 01:18:18,427 --> 01:18:20,268 Mis guerreros mecánicos ... 737 01:18:20,427 --> 01:18:25,894 robots mineros convertidos en soldados obedientes, 738 01:18:26,051 --> 01:18:31,348 con un nuevo circuito para manejar inputs más sofisticados, 739 01:18:31,510 --> 01:18:36,477 y una capacidad de pensamiento independiente. 740 01:18:36,635 --> 01:18:39,602 Pero totalmente leales a ti, sin duda. 741 01:18:43,052 --> 01:18:46,269 Nos hablaste de una nueva tecnología, 742 01:18:46,428 --> 01:18:48,554 de paz, no de guerra. 743 01:18:51,052 --> 01:18:53,428 No entiende 744 01:18:57,845 --> 01:18:59,937 Una vez que me acepten como gobernante, 745 01:19:00,094 --> 01:19:03,062 no habrá actos de agresión, sólo paz. 746 01:19:03,219 --> 01:19:06,516 Bajo mi regla la gente no querrá nada. 747 01:19:06,678 --> 01:19:08,678 Excepto libertad. 748 01:19:08,845 --> 01:19:11,721 Bueno, la colonia de la Luna nunca aceptará un dictador. 749 01:19:11,886 --> 01:19:15,474 Eso es una cosa que al menos hemos aprendido de la historia del planeta Tierra. 750 01:19:15,636 --> 01:19:18,887 Me insulta, doctor. 751 01:19:19,053 --> 01:19:22,687 Ud. fue quien me inspiró, me enseñó a colocar la ciencia por encima de todo. 752 01:19:22,845 --> 01:19:24,687 ¡Pero nunca por encima de la humanidad! 753 01:19:24,846 --> 01:19:28,892 Si no te hubiera enseñado eso, entonces habría fallado miserablemente. 754 01:19:29,053 --> 01:19:30,269 Omus, ríndete. 755 01:19:30,429 --> 01:19:32,395 Renuncia a este loco plan tuyo. 756 01:19:32,554 --> 01:19:35,055 Pero yo soy Omus, 757 01:19:35,221 --> 01:19:36,937 Emperador de Delta 3. 758 01:19:37,096 --> 01:19:39,596 - Allí... - ¡No quiero escuchar más! 759 01:19:41,221 --> 01:19:42,472 Creo que ni siquiera lo conozco. 760 01:19:42,637 --> 01:19:46,392 Es un viejo tonto sentimental que no entiende nada 761 01:19:46,555 --> 01:19:49,896 Yo ... yo soy el mundo del futuro. 762 01:19:50,054 --> 01:19:52,350 ¡Ud. está de vuelta en un pasado oscuro! 763 01:19:52,513 --> 01:19:53,889 La gente ya no es necesaria. 764 01:19:54,054 --> 01:19:57,681 Incluso yo, algún día, puede que ya no sea necesario. 765 01:19:57,847 --> 01:20:01,438 Y Ud., Dr. Caball ... 766 01:20:04,638 --> 01:20:07,264 ciertamente ya no es necesario. 767 01:20:07,431 --> 01:20:09,272 Omus, ¡eres un hombre enfermo! 768 01:20:09,431 --> 01:20:12,272 - ¡Deja que te ayude! - ¡No, doctor! 769 01:20:12,431 --> 01:20:14,897 Deja que te ayude. 770 01:20:15,055 --> 01:20:17,681 Permítame... 771 01:20:17,847 --> 01:20:22,895 darle su última lección sobre el poder de la ciencia. 772 01:20:24,848 --> 01:20:26,473 Merrick, quédate aquí con los demás. 773 01:20:26,639 --> 01:20:28,856 Kim, Jason y yo vamos a entrar. 774 01:21:56,976 --> 01:21:59,477 ¿Dónde está su humanismo ahora, doctor? 775 01:22:00,641 --> 01:22:02,063 ¿Dr. Caball? 776 01:22:02,226 --> 01:22:04,897 No tengo ninguno de sus signos vitales. 777 01:22:05,059 --> 01:22:08,230 Dr. Caball, ¿me recibe? 778 01:22:12,358 --> 01:22:15,356 ¿D3R765? 779 01:22:17,435 --> 01:22:20,481 No soy el Dr. Caball. 780 01:22:20,643 --> 01:22:24,942 Aquí Omus, tu creador. 781 01:22:37,477 --> 01:22:40,481 Es Omus, y está solo. 782 01:22:40,644 --> 01:22:42,235 Adelante. 783 01:22:53,478 --> 01:22:55,353 Omus 784 01:23:02,853 --> 01:23:04,069 ¿Omus? 785 01:23:06,603 --> 01:23:08,228 Omus, ¿dónde está mi padre? 786 01:23:09,645 --> 01:23:11,611 ¡John! ¡John! 787 01:23:11,770 --> 01:23:13,987 John. 788 01:23:14,146 --> 01:23:17,067 Lo sabía. Él estaba equivocado. 789 01:23:17,229 --> 01:23:18,400 Sabía que era demasiado peligroso. 790 01:23:18,562 --> 01:23:21,279 Él conocía el peligro, Jason. 791 01:23:24,229 --> 01:23:26,070 Quítale esa cubierta de encima. 792 01:23:28,062 --> 01:23:29,438 Ten cuidado. 793 01:23:32,229 --> 01:23:33,855 Por ahí. 794 01:23:45,063 --> 01:23:47,939 Es una severa quemadura de radiación. 795 01:23:48,105 --> 01:23:50,855 Él estaba muriendo. 796 01:23:57,063 --> 01:23:59,655 Pero eso no es lo que lo mató. 797 01:24:00,647 --> 01:24:03,067 - Fue Omus. - ¿Estás segura? 798 01:24:03,230 --> 01:24:04,651 Sí. 799 01:24:13,239 --> 01:24:15,281 ¿Sparks? 800 01:24:15,440 --> 01:24:16,690 Sparks, ¿me recibes? No responde. 801 01:24:16,856 --> 01:24:19,676 Déjame intentarlo. Sparks, aquí Kim. ¿Me escuchas? 802 01:24:24,314 --> 01:24:25,314 ¿Qué está haciendo? 803 01:24:25,481 --> 01:24:27,857 Mira cómo se mueve el módulo. ¿Qué está haciendo? 804 01:24:28,022 --> 01:24:32,694 ¿Sparks? Sparks, ¡por favor! ¿No me recuerdas? 805 01:24:32,857 --> 01:24:34,482 Omus podría estar en cualquier lugar ... 806 01:24:34,648 --> 01:24:38,481 en los túneles, las refinerías de petróleo, los viejos cuartos del personal. 807 01:24:38,648 --> 01:24:40,069 Trae a Merrick y a los demás. 808 01:24:40,232 --> 01:24:42,073 Vamos a necesitar ayuda. - De acuerdo, vamos. 809 01:25:41,443 --> 01:25:43,068 Sparks, recíbeme, por favor. 810 01:25:45,484 --> 01:25:47,280 No malgastes tus energías. 811 01:25:47,443 --> 01:25:50,068 - Omus - Sí. 812 01:25:52,067 --> 01:25:55,489 Y tú eres el hijo de John Caball. 813 01:25:55,651 --> 01:25:56,697 Te estaba esperando. 814 01:25:59,818 --> 01:26:01,568 Módulo Starstreak. 815 01:26:01,734 --> 01:26:06,906 Llegará a la ciudadela en cualquier momento ahora 816 01:26:07,068 --> 01:26:09,693 ¿Qué quieres con Starstreak? 817 01:26:09,860 --> 01:26:12,077 Se convertirá en mi nueva nave insignia. 818 01:26:12,235 --> 01:26:15,486 Le estoy diciendo adiós a este lugar, y a ti y a tus amigos. 819 01:26:15,652 --> 01:26:18,118 Excepto, por supuesto, a Sparks, 820 01:26:18,277 --> 01:26:21,494 que ahora trabaja para mí 821 01:26:21,652 --> 01:26:27,279 Ya ves, voy a destruir Delta 3. 822 01:26:27,444 --> 01:26:30,490 ¿Por qué? ¿Por qué razón? 823 01:26:30,652 --> 01:26:32,493 Porque estoy volviendo a la Luna, 824 01:26:32,652 --> 01:26:35,903 como sucesor espiritual del difunto Dr. Caball, 825 01:26:36,069 --> 01:26:38,536 quien, lamentablemente, murió heroicamente, 826 01:26:38,695 --> 01:26:42,911 junto con el resto de ustedes en un trágico accidente cósmico, 827 01:26:43,069 --> 01:26:46,912 y no habrá nadie para demostrar que estoy equivocado 828 01:26:59,070 --> 01:27:03,654 Cuando active este interruptor, se establecerá el movimiento de las fuerzas más increíbles. 829 01:27:03,820 --> 01:27:07,912 Lo que normalmente es un proceso evolutivo... 830 01:27:08,070 --> 01:27:12,743 que podría llevar mil millones de años, puedo acelerarlo para que sea cuestión de minutos 831 01:27:13,863 --> 01:27:18,034 ¿Destruirás todo el planeta y nuestra única fuente de RADIC-Q-2? 832 01:27:19,071 --> 01:27:21,287 Mis naves de carga están completamente cargadas. 833 01:27:21,446 --> 01:27:24,072 Ellas me acompañarán en mi misión de paz. 834 01:27:28,405 --> 01:27:30,497 Starstreak ha llegado. 835 01:27:56,030 --> 01:27:57,326 ¡Omus! 836 01:28:04,864 --> 01:28:08,456 - Tengo que irme ahora. - ¡Omus! 837 01:28:10,614 --> 01:28:12,660 ¡Usted, asesino! 838 01:28:15,073 --> 01:28:18,448 Eres tan tonto como tu padre. 839 01:28:41,449 --> 01:28:42,745 Vamos, Niki 840 01:28:44,074 --> 01:28:46,745 - No. Están muertos 841 01:28:59,575 --> 01:29:02,872 Debo reprogramar los robots de Omus. 842 01:29:22,242 --> 01:29:24,833 ¡Vamos! 843 01:29:30,075 --> 01:29:31,451 Apágalo. 844 01:29:32,659 --> 01:29:33,705 ¡Apágalo! 845 01:29:47,410 --> 01:29:49,661 ¡Apágalo! 846 01:29:52,452 --> 01:29:54,669 ¡Apágalo! 847 01:30:05,243 --> 01:30:06,494 El activador no se puede detener. 848 01:30:06,660 --> 01:30:08,831 - Es demasiado tarde. - ¿Cuánto tiempo tenemos? 849 01:30:11,994 --> 01:30:12,994 Unos diez minutos. 850 01:30:14,660 --> 01:30:16,081 ¡Jason! 851 01:30:19,952 --> 01:30:21,328 Tenemos que volver a Starstreak. 852 01:30:21,494 --> 01:30:24,506 - El planeta va a explotar. - Merrick y los demás están muertos. 853 01:30:25,868 --> 01:30:28,291 Vamos. Vámonos. 854 01:30:45,870 --> 01:30:47,791 Jason, ¿está todo bien? 855 01:30:47,953 --> 01:30:50,500 Sparks, ¿reprogramaste estos robots? 856 01:30:50,662 --> 01:30:52,912 Digamos que hablamos el mismo idioma. 857 01:30:53,078 --> 01:30:57,917 - ¿Estás bien, dónde estás ahora? - A bordo de Starstreak, fuera de la ciudadela. 858 01:31:02,079 --> 01:31:04,920 Sparks, Delta 3 va a explotar. Y con él todas las naves de carga. 859 01:31:05,079 --> 01:31:06,954 Tenemos que salvar el suministro de RADIC-Q-2. 860 01:31:09,871 --> 01:31:11,292 ¿Por qué me están haciendo esto? 861 01:31:11,455 --> 01:31:14,672 ¡Soy su creador! 862 01:32:04,457 --> 01:32:06,877 Niki, asegúrate a la consola del robot. 863 01:32:10,873 --> 01:32:13,169 - De acuerdo, vamos. - Vámonos. 864 01:32:15,081 --> 01:32:17,423 ¿Sparks? Sparks, ¿estás listo? 865 01:32:17,582 --> 01:32:20,958 Todo listo, Jason. Sugiero lanzamiento inmediato. 866 01:32:21,124 --> 01:32:23,250 Bien, comenzando la secuencia ahora. 867 01:32:26,249 --> 01:32:28,249 Vamos. 868 01:34:28,878 --> 01:34:32,087 Sparks, la prioridad es conseguir este envío de RADIC-Q-2 869 01:34:32,253 --> 01:34:33,504 De vuelta a la Tierra, niños. 870 01:34:34,670 --> 01:34:37,136 Curso establecido para el planeta Tierra. 871 01:34:57,187 --> 01:35:00,263 Allá afuera está la inmensidad del espacio, 872 01:35:00,544 --> 01:35:02,555 lo desconocido, 873 01:35:03,313 --> 01:35:06,380 donde existen todas las posibilidades, 874 01:35:06,738 --> 01:35:10,978 y el futuro del hombre está limitado sólo por su imaginación, 875 01:35:12,938 --> 01:35:15,734 y su visión de las estrellas. 64500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.