Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,592 --> 00:00:18,878
Tradu��o: yribeiro
2
00:00:20,672 --> 00:00:23,388
S02E01
3
00:00:26,530 --> 00:00:28,339
O que acha dessa?
4
00:00:28,585 --> 00:00:29,953
Boa.
5
00:00:35,571 --> 00:00:37,803
- E essa?
- Tamb�m � boa.
6
00:00:38,605 --> 00:00:40,117
E essa aqui, para a viagem?
7
00:00:40,625 --> 00:00:41,983
Magn�fica!
8
00:00:42,816 --> 00:00:44,081
O esquim� maneiro?
9
00:00:44,307 --> 00:00:45,852
Muito bom.
10
00:00:46,243 --> 00:00:48,509
- E essa capa?
- Meio ultrapassada.
11
00:00:48,509 --> 00:00:50,379
Coloque na pilha de "talvez".
12
00:00:50,514 --> 00:00:51,574
Vince, est� pronto?
13
00:00:51,574 --> 00:00:54,984
Quase. J� diminu�
para essas duas pilhas.
14
00:00:55,657 --> 00:00:58,642
Est� brincando, n�o �?
Vamos para uma cabana na floresta.
15
00:00:58,642 --> 00:01:00,949
- E da�?
- Por um fim de semana!
16
00:01:00,949 --> 00:01:02,459
Voc� est� certo.
17
00:01:02,647 --> 00:01:04,310
Vamos tentar diminuir.
18
00:01:04,586 --> 00:01:06,021
Precisa desta gravata?
19
00:01:06,021 --> 00:01:08,748
Preciso!
Gravata � um acess�rio multiuso.
20
00:01:08,748 --> 00:01:11,818
D� para usar como cinto,
colegial, Rambo.
21
00:01:12,185 --> 00:01:13,792
E esse colarinho bufante?
22
00:01:13,792 --> 00:01:17,617
Olha, sinto que o visual Tudor
vai voltar durante a viagem.
23
00:01:17,617 --> 00:01:19,884
- N�o quero ficar para tr�s.
- Voc� vai estar na floresta!
24
00:01:19,884 --> 00:01:20,783
Quem vai saber?
25
00:01:20,783 --> 00:01:23,781
E se algu�m estiver fotografando
os animais e eu sair no fundo?
26
00:01:23,781 --> 00:01:25,947
A internet � uma ferramenta
poderosa hoje em dia.
27
00:01:25,947 --> 00:01:28,636
Vince, voc� precisa
ser econ�mico, como eu.
28
00:01:28,648 --> 00:01:31,528
Viu isso aqui?
A roupa utilit�ria multiuso.
29
00:01:31,528 --> 00:01:33,359
� tudo o que vou levar,
e � tudo que preciso.
30
00:01:33,359 --> 00:01:35,876
- E se voc� quiser nadar?
- Ela vira uma sunga.
31
00:01:36,104 --> 00:01:38,559
� f�cil para voc�,
voc� n�o tem estilo.
32
00:01:38,559 --> 00:01:41,928
Se importa?
N�o ligo para estilo.
33
00:01:41,928 --> 00:01:45,535
Moda vem e vai,
Howard Moon continua o mesmo.
34
00:01:45,614 --> 00:01:46,877
Avalanche de roupas!
35
00:01:51,582 --> 00:01:55,558
Certo, j� chega!
Uma mala!
36
00:01:57,228 --> 00:02:00,064
- Naboo, est� pronto?
- Quase. Vermelho ou azul?
37
00:02:00,064 --> 00:02:02,316
N�o ligo,
n�s j� dev�amos estar saindo!
38
00:02:02,316 --> 00:02:04,471
Qual � o problema de voc�s?
Recebeu meu itiner�rio?
39
00:02:04,471 --> 00:02:06,727
Calma, estamos saindo de f�rias,
deveria ser relaxante.
40
00:02:06,727 --> 00:02:08,454
Vou ter que refaz�-lo.
41
00:02:08,454 --> 00:02:11,870
- E voc�? J� arrumou a mala?
- J�! Tenho tudo que preciso aqui.
42
00:02:11,870 --> 00:02:14,570
Estou usando
a roupa utilit�ria multiuso.
43
00:02:14,570 --> 00:02:16,243
E se voc� quiser nadar?
44
00:02:19,499 --> 00:02:21,766
Feliz? Agora se apronte!
45
00:02:22,406 --> 00:02:24,449
Eu n�o precisava
ter visto isso.
46
00:02:24,496 --> 00:02:27,070
- Certo, Bollo. Est� pronto?
- Estou.
47
00:02:27,070 --> 00:02:28,381
- Vamos l�!
- Tudo bem.
48
00:02:28,381 --> 00:02:29,640
Vamos, Bollo!
49
00:02:31,687 --> 00:02:33,605
- Use sua for�a de macaco!
- Vamos l�!
50
00:02:33,627 --> 00:02:36,826
Use seus bra�os! Empurre!
51
00:02:36,826 --> 00:02:40,181
Um pouco mais, um pouco mais!
Vamos!
52
00:02:41,319 --> 00:02:42,912
- Isso!
- R�pido!
53
00:02:44,606 --> 00:02:45,406
Vai!
54
00:02:57,095 --> 00:02:58,030
Legal.
55
00:03:03,591 --> 00:03:05,296
N�o pode colocar sua roupa?
56
00:03:05,954 --> 00:03:07,483
O z�per quebrou.
57
00:03:09,953 --> 00:03:12,346
Odeio a natureza.
N�o podemos ir � Euro Disney?
58
00:03:12,346 --> 00:03:15,881
N�o vou passar outro ver�o
visitando o Pateta.
59
00:03:15,881 --> 00:03:18,277
Aluguei uma cabana para n�s
na floresta.
60
00:03:18,277 --> 00:03:20,537
- Que �timo.
- Isso � bom para mim.
61
00:03:20,537 --> 00:03:23,037
- � mesmo?
- Estou quase sem ingredientes.
62
00:03:23,037 --> 00:03:25,552
Como Shaman, posso falar
que � uma viagem de neg�cios
63
00:03:25,552 --> 00:03:27,518
- e ser restitu�do.
- Legal.
64
00:03:27,518 --> 00:03:29,829
Como ficou sabendo
dessa cabana?
65
00:03:29,829 --> 00:03:34,054
Em um an�ncio da Explorador Global,
uma revista que eu assinei.
66
00:03:34,250 --> 00:03:36,974
- Explorador Global?
- Tem coisas inspiradoras.
67
00:03:36,975 --> 00:03:39,464
Odeio essa revista.
� um pesadelo em s�pia.
68
00:03:39,464 --> 00:03:42,071
Tentei ler uma vez
e tive um ataque de p�nico.
69
00:03:42,983 --> 00:03:44,811
J� ouviu falar desta?
Cheekbone?
70
00:03:44,811 --> 00:03:45,698
N�o.
71
00:03:45,698 --> 00:03:47,720
� a revista mais atualizada.
72
00:03:47,720 --> 00:03:50,371
� t�o atual que cada edi��o
fica velha a cada 3 horas.
73
00:03:50,857 --> 00:03:53,778
N�o d� para comprar em bancas.
� entregada por ninjas.
74
00:03:53,874 --> 00:03:55,827
A Explorador Global
nunca fica velha.
75
00:03:55,899 --> 00:04:00,085
H� fotos nela que s�o eternamente
relevantes para nossa vida, Vince.
76
00:04:00,120 --> 00:04:02,356
Um dia eu pretendo
estar na capa desta revista.
77
00:04:02,400 --> 00:04:05,056
- Com uma doen�a tropical?
- N�o.
78
00:04:05,120 --> 00:04:08,075
- Com uma de minhas fotografias.
- Que fotografias?
79
00:04:08,155 --> 00:04:10,640
Estou montando um portf�lio,
se quer saber.
80
00:04:11,007 --> 00:04:13,510
- Voc� � fot�grafo agora?
- Sim, senhor.
81
00:04:13,855 --> 00:04:16,420
- Achei que era poeta do jazz.
- Fa�o muitas coisas.
82
00:04:16,420 --> 00:04:19,952
Salto atrav�s dos g�neros,
me chamam de "Saltador de G�neros".
83
00:04:19,952 --> 00:04:21,911
Te chamam de "perdedor".
84
00:04:28,313 --> 00:04:29,455
Cheekbone.
85
00:04:30,314 --> 00:04:31,562
Valeu!
86
00:04:41,936 --> 00:04:47,064
Aqui vai um poema da Lua:
Neil Armstrong andando no meu rosto.
87
00:04:47,226 --> 00:04:51,514
Buzz Aldrin, est�
andando no meu rosto.
88
00:04:51,514 --> 00:04:57,959
E o terceiro, um astronauta,
andando no meu rosto.
89
00:04:57,959 --> 00:05:03,090
Todos nas superf�cies,
e est�o olhando as coisas
90
00:05:03,090 --> 00:05:06,516
que a Lua tem para oferecer.
91
00:05:21,290 --> 00:05:24,073
Aqui estamos.
O que achou?
92
00:05:25,893 --> 00:05:27,580
Isso � a garagem?
93
00:05:27,580 --> 00:05:29,937
N�o, � a cabana, Vince.
94
00:05:33,688 --> 00:05:38,851
Olhem isso! Uma verdadeira
cabana de ca�adores.
95
00:05:44,987 --> 00:05:46,307
Desculpe, Bollo.
96
00:05:50,757 --> 00:05:54,948
Esse era o Chinko.
Ele era meu amigo.
97
00:05:54,948 --> 00:05:58,313
Quando crian�as,
n�s brinc�vamos juntos na floresta.
98
00:05:58,526 --> 00:06:01,839
Meu pai nos alertou:
"N�o devem ir longe demais,
99
00:06:01,839 --> 00:06:05,529
pois h� ca�adores
nos limites da floresta."
100
00:06:05,529 --> 00:06:10,099
Mas Chinko era curioso.
Sempre dizia "Bollo, por favor,
101
00:06:10,099 --> 00:06:14,879
vamos at� o limite da floresta!"
v�rias vezes.
102
00:06:15,289 --> 00:06:20,770
E finalmente, um dia,
eu cortei a cabe�a dele.
103
00:06:22,309 --> 00:06:24,173
Algu�m quer ch�?
104
00:06:31,544 --> 00:06:34,754
Ah, sim.
Assim � melhor.
105
00:06:36,299 --> 00:06:41,362
Uma lareira, x�cara de ch�.
Precisa de mais o qu�?
106
00:06:41,403 --> 00:06:42,746
MTV?
107
00:06:43,633 --> 00:06:47,505
Estamos fugindo disso, Vince.
Fugindo do barulho da cidade.
108
00:06:47,576 --> 00:06:50,808
Escute. O que pode ouvir?
109
00:06:52,939 --> 00:06:54,637
Suas c�lulas morrendo.
110
00:06:54,637 --> 00:06:57,644
Tranquilidade, Vince.
O som da natureza.
111
00:06:57,644 --> 00:07:00,101
- Estou entediado!
- Sabia que ficaria entediado.
112
00:07:00,101 --> 00:07:03,083
� por isso que, se olharem
a p�gina 3 do itiner�rio,
113
00:07:03,083 --> 00:07:06,019
ver�o que preparei uma
palestra sobre a natureza,
114
00:07:06,019 --> 00:07:08,320
para coloc�-los
no esp�rito da viagem.
115
00:07:12,347 --> 00:07:14,860
Tenho um mau pressentimento
sobre isso.
116
00:07:14,860 --> 00:07:16,903
Nem me fale, vamos cair fora.
117
00:07:16,903 --> 00:07:19,430
- Aonde voc�s est�o indo?
- Tratar de coisas de Shaman.
118
00:07:19,430 --> 00:07:22,052
-Posso ir junto?
-N�o, tem que ficar com ele.
119
00:07:22,052 --> 00:07:24,268
Est� brincando, ele � louco!
120
00:07:26,949 --> 00:07:29,953
Olhe para ele, est� todo animado,
n�o pode deix�-lo.
121
00:07:30,882 --> 00:07:32,286
Muito obrigado.
122
00:07:32,475 --> 00:07:35,077
-Gente, o que est� havendo?
-Vamos pegar suprimentos.
123
00:07:35,077 --> 00:07:37,312
S�o dez da noite!
V�o perder a palestra.
124
00:07:37,312 --> 00:07:39,288
� a melhor hora,
n�o haver� ningu�m por perto.
125
00:07:39,925 --> 00:07:42,137
-Quer alguma coisa?
-N�o, estou bem, obrigado.
126
00:07:42,137 --> 00:07:44,059
Vou pegar bicos de coruja,
se estiver interessado.
127
00:07:44,059 --> 00:07:46,048
Bicos de coruja? Para qu�?
128
00:07:46,048 --> 00:07:49,023
Bicos de coruja podem reacender
o fogo de um homem,
129
00:07:49,023 --> 00:07:51,280
- se � que me entende.
- Estou bem, obrigado.
130
00:07:51,280 --> 00:07:53,960
- Tem certeza? Na sua idade?
- Disse que estou bem.
131
00:07:53,960 --> 00:07:57,127
- Entendi, Vince est� na sala.
- J� que est� indo, saia.
132
00:07:58,466 --> 00:07:59,953
Onde est�vamos?
133
00:08:01,214 --> 00:08:02,905
Trarei dois para voc�.
134
00:08:04,245 --> 00:08:06,642
Certo. Aqui est�.
135
00:08:06,880 --> 00:08:08,069
Isso � para qu�?
136
00:08:08,070 --> 00:08:11,077
Anota��es, para a sess�o de
perguntas e respostas no intervalo.
137
00:08:11,077 --> 00:08:13,092
- Intervalo?
- Isso mesmo.
138
00:08:13,161 --> 00:08:15,529
- Voc� ficou louco?
- Se acalme.
139
00:08:15,553 --> 00:08:22,147
Agora, o ciclo da vida do sapo.
O sapo � um anf�bio e coloca ovos...
140
00:08:22,383 --> 00:08:24,601
Esse processo
� chamado de desova,
141
00:08:24,601 --> 00:08:27,473
e depois se tornam girinos...
hiberna��o...
142
00:08:27,473 --> 00:08:29,684
Agora o urso marrom,
diferente do urso negro,
143
00:08:29,684 --> 00:08:32,370
hiberna por at�
tr�s meses e meio,
144
00:08:32,370 --> 00:08:35,244
o marrom hiberna por tr�s meses.
Pode olhar suas anota��es.
145
00:08:35,244 --> 00:08:37,600
- O interessante � que...
POR FAVOR ME MATE
146
00:08:37,600 --> 00:08:41,223
o urso negro pode ser marrom,
e o marrom pode ser...
147
00:08:42,842 --> 00:08:45,517
Negro.
Sim!
148
00:08:49,645 --> 00:08:54,607
- Ora, ora, vejam s�!
- Se afaste, eu sei Wing-Chun!
149
00:08:54,607 --> 00:08:56,089
- S� teve uma aula.
- Quieto!
150
00:08:56,089 --> 00:09:00,247
Fiquem calmos.
Sou Kodiak Jack, dono da cabana.
151
00:09:00,247 --> 00:09:03,601
S� estou verificando
se est�o acomodados.
152
00:09:03,601 --> 00:09:06,647
Kodiak, sou Howard Moon!
Nos falamos pelo telefone.
153
00:09:06,647 --> 00:09:09,246
- Pelo o qu�?
- Telefone.
154
00:09:09,391 --> 00:09:11,336
Oh, a caixa falante.
155
00:09:11,336 --> 00:09:13,859
Sua voz estava presa l�
hoje de manh�.
156
00:09:13,859 --> 00:09:16,306
Sim, Howard Moon.
Ol�!
157
00:09:16,422 --> 00:09:18,997
E ol� para voc�!
158
00:09:20,042 --> 00:09:22,829
Qual o seu nome, docinho?
159
00:09:22,829 --> 00:09:24,264
Vince.
160
00:09:24,296 --> 00:09:26,432
Lindo nome.
161
00:09:29,066 --> 00:09:31,740
Bom, est�vamos fazendo
uma palestra sobre a natureza
162
00:09:31,740 --> 00:09:34,554
e voc� � bem-vindo
para se juntar a n�s.
163
00:09:34,554 --> 00:09:35,627
- � mesmo?
- �.
164
00:09:35,627 --> 00:09:38,228
E o que sabe sobre isso,
Sr. Cidade Grande?
165
00:09:38,228 --> 00:09:42,205
Bem... Eu li este livro enorme
sobre a natureza.
166
00:09:42,205 --> 00:09:45,618
Livro? � tudo o que sabem fazer!
167
00:09:45,618 --> 00:09:47,166
Deixe-me dizer uma coisa.
168
00:09:47,166 --> 00:09:51,483
Este livro n�o vai te ajudar
quando um urso estiver � solta.
169
00:09:53,868 --> 00:09:55,771
Se trata de experi�ncia.
170
00:09:55,771 --> 00:09:59,768
Uma cabra da montanha j� te agarrou
pelo escroto e correu com ele?
171
00:09:59,768 --> 00:10:02,448
E o vendeu no eBay
no dia seguinte?
172
00:10:02,448 --> 00:10:03,827
N�o.
173
00:10:03,827 --> 00:10:08,925
J� foi drogado por um cisne
e acordou em Canc�n?
174
00:10:09,386 --> 00:10:10,000
N�o.
175
00:10:10,000 --> 00:10:13,378
J� foi � uma festa do ch�
com uma manada de rinocerontes?
176
00:10:13,378 --> 00:10:16,536
Eu j�!
E n�o � nada agrad�vel!
177
00:10:16,575 --> 00:10:17,069
Certo...
178
00:10:17,069 --> 00:10:20,472
J� confrontei todos esses animais
e matei todos eles.
179
00:10:20,472 --> 00:10:25,096
Matei aquele,
e matei aquele. Eu...
180
00:10:25,880 --> 00:10:27,135
matei aquele.
181
00:10:27,135 --> 00:10:31,354
Tamb�m j� passei
por momentos dif�ceis, senhor.
182
00:10:31,354 --> 00:10:34,966
� mesmo?
Tem cicatrizes para provar?
183
00:10:35,220 --> 00:10:39,691
- Cicatrizes emocionais? Tenho.
- Mesmo? Olhe isso.
184
00:10:40,100 --> 00:10:45,818
Mordida de alce, 1973.
N�o � nada emocional.
185
00:10:45,883 --> 00:10:50,054
Olhe isso!
Rasgado pelo chifre de um gnu.
186
00:10:50,054 --> 00:10:52,939
Precisei fechar
com meu pr�prio cadar�o!
187
00:10:52,939 --> 00:10:55,044
Grande coisa! V� isso?
188
00:10:55,044 --> 00:10:57,468
Chapinha, Nicky Clarke,
a mais quente de todas.
189
00:10:57,468 --> 00:10:59,241
Dormi sobre ela
quando estava b�bado.
190
00:10:59,241 --> 00:11:01,018
Santo Deus!
191
00:11:01,018 --> 00:11:04,003
Pode sair agora?
Quero ir para a cama.
192
00:11:04,003 --> 00:11:07,946
Sim, me perdoe. � claro.
193
00:11:07,946 --> 00:11:10,490
Espero que nos encontremos
novamente
194
00:11:10,490 --> 00:11:12,854
sob outras circunst�ncias.
195
00:11:17,617 --> 00:11:20,289
- Que figura.
- Que bizarro.
196
00:11:20,802 --> 00:11:25,283
Senhor? Gostaria de
se juntar a mim para uma bebida
197
00:11:25,283 --> 00:11:27,394
e talvez para fumar
na varanda?
198
00:11:27,394 --> 00:11:30,819
- De homem para homem.
- Claro que sim, senhor.
199
00:11:30,934 --> 00:11:34,196
Eu e Jack teremos uma conversa
sobre a natureza,
200
00:11:34,196 --> 00:11:36,716
- volto daqui a pouco.
- Tanto faz.
201
00:11:42,310 --> 00:11:44,849
Pegue um pouco daquilo, Bollo.
202
00:11:44,909 --> 00:11:48,621
Certo.
Tr�s por dois, que barganha.
203
00:11:55,632 --> 00:11:57,805
E quando os astronautas vieram,
204
00:11:57,805 --> 00:12:01,728
fizeram experimentos
com um martelo e uma pluma
205
00:12:01,728 --> 00:12:07,542
para ver qual cairia primeiro.
E, sabe, na superf�cie da Lua,
206
00:12:07,542 --> 00:12:10,457
eles caem exatamente
ao mesmo tempo!
207
00:12:11,122 --> 00:12:13,257
Poderiam ter feito aquilo
com qualquer coisa,
208
00:12:13,257 --> 00:12:19,847
bola de praia, pregador, im�...
Com o desenho de uma galinha...
209
00:12:19,847 --> 00:12:26,009
N�o faria diferen�a. Na Lua,
tudo cai ao mesmo tempo.
210
00:12:32,333 --> 00:12:34,039
Linda vista, n�o �?
211
00:12:34,039 --> 00:12:37,387
Oh, sim.
Quando vejo uma vista assim,
212
00:12:37,387 --> 00:12:42,161
me torno ciente da terr�vel
insignific�ncia da humanidade
213
00:12:42,161 --> 00:12:47,021
e da conex�o irrevog�vel
que temos com o universo.
214
00:12:47,021 --> 00:12:48,736
Sabe sobre o que eu penso?
215
00:12:48,736 --> 00:12:52,870
Em todos os p�nis
dos animais por a�.
216
00:12:53,307 --> 00:12:57,038
Enfim, tenho uma pergunta.
Voc�s est�o em Lua-de-Mel?
217
00:12:57,038 --> 00:13:00,242
N�o, Jack.
Acho que voc� entendeu errado.
218
00:13:00,396 --> 00:13:03,564
O que est�o fazendo
por esses lados, ent�o?
219
00:13:03,564 --> 00:13:08,701
Sou um fot�grafo da vida selvagem.
Estou montando meu portf�lio.
220
00:13:08,701 --> 00:13:12,543
- A caixa de figuras.
- Isso. Est� no meu sangue.
221
00:13:12,543 --> 00:13:15,871
- Talvez eu possa te ajudar.
- Como?
222
00:13:15,871 --> 00:13:19,360
Se depender somente
de suas habilidades na floresta,
223
00:13:19,360 --> 00:13:23,761
ter� sorte se conseguir fotografar
um esquilo ou um peda�o de musgo.
224
00:13:23,761 --> 00:13:27,283
Mas eu sei o paradeiro
de uma criatura
225
00:13:27,283 --> 00:13:30,505
nunca vista por olhos humanos.
226
00:13:30,505 --> 00:13:34,285
Se fotograf�-la, ser� famoso.
227
00:13:34,285 --> 00:13:38,292
Sair� na capa
de alguma revista chique.
228
00:13:38,415 --> 00:13:40,672
Esta vendo este mapa?
229
00:13:40,672 --> 00:13:45,328
Ele leva diretamente at�
a toca da criatura, em Piney Ridge.
230
00:13:45,328 --> 00:13:49,914
- Posso dar uma olhada?
- Talvez possa, talvez n�o.
231
00:13:49,914 --> 00:13:52,720
- Posso?
- Eu tenho algo que voc� quer,
232
00:13:52,720 --> 00:13:55,760
e talvez voc� tenha algo
que eu quero.
233
00:13:55,760 --> 00:13:57,818
- O qu�?
- Sabe,
234
00:13:57,846 --> 00:14:01,761
um homem fica bastante sozinho
aqui no meio da floresta.
235
00:14:02,121 --> 00:14:04,619
N�o, Jack, desculpe.
236
00:14:04,619 --> 00:14:07,428
Sou um cara liberal,
mas n�o ultrapassarei esse limite.
237
00:14:07,428 --> 00:14:11,794
N�o falei de voc�! Estou falando
da Srta. Cal�as Justas l� dentro.
238
00:14:11,794 --> 00:14:14,432
Tenho meus padr�es.
239
00:14:14,438 --> 00:14:18,623
Raramente temos uma
jovem e bonita princesinha por aqui.
240
00:14:18,623 --> 00:14:21,712
S� temos velhos acabados
como voc�.
241
00:14:21,712 --> 00:14:24,070
N�o posso fazer isso, ok?
Vince � meu amigo.
242
00:14:24,070 --> 00:14:27,011
- Ent�o tenha uma boa noite!
- � uma pena.
243
00:14:27,011 --> 00:14:31,423
Acho que n�o precisa de uma foto
do primeiro e �nico, o lend�rio...
244
00:14:31,423 --> 00:14:33,019
Yeti.
245
00:14:35,789 --> 00:14:37,923
Por quanto tempo
vai precisar dele?
246
00:14:55,881 --> 00:14:57,819
Com licen�a,
elas deveriam estar assim?
247
00:14:57,819 --> 00:14:59,615
Desculpe, est� estourado.
248
00:14:59,763 --> 00:15:02,432
Bollo, pegue mais
l�grimas de jaguar.
249
00:15:02,432 --> 00:15:04,036
Est�o caindo por toda a parte.
250
00:15:08,782 --> 00:15:12,112
- Perto dos chifres e cascos!
- Tudo bem.
251
00:15:15,316 --> 00:15:18,007
- Tudo bem, Barry?
- Tudo bem, Naboo.
252
00:15:18,007 --> 00:15:20,836
N�o te vejo h� s�culos!
Quando foi a �ltima vez?
253
00:15:20,836 --> 00:15:23,494
Nas cavernas de Whikkam!
Que noite.
254
00:15:23,494 --> 00:15:27,369
Eu estava fora de mim, vomitei
no meu turbante. Voc� estava el�trico.
255
00:15:27,369 --> 00:15:30,134
Eu sei, era meu anivers�rio.
Estava completamente doido.
256
00:15:30,134 --> 00:15:32,853
Bebi dois Mick Jaggers
com anfetamina barata.
257
00:15:32,853 --> 00:15:35,637
- Enfim, e que anda fazendo?
- Virei aut�nomo.
258
00:15:35,637 --> 00:15:38,827
- Ainda tem o Bollo?
- Tenho, ele est� ali pegando coisas.
259
00:15:38,827 --> 00:15:40,499
E a�, Bollo!
260
00:15:40,907 --> 00:15:42,275
Onde est� o seu?
261
00:15:43,105 --> 00:15:44,813
Este � Chrissie.
262
00:15:44,991 --> 00:15:48,630
� ador�vel. Pensei que
voc� tinha um gato preto.
263
00:15:48,630 --> 00:15:51,619
Eu tinha. Ele me irritava,
ent�o atualizei.
264
00:15:51,619 --> 00:15:56,049
- Queria poder me atualizar.
- Deveria. Ele � pequeno e moderno.
265
00:15:57,173 --> 00:15:58,944
Tem cart�o de fidelidade?
266
00:15:58,944 --> 00:16:02,121
- Bollo?
- Desculpe, esqueci.
267
00:16:02,121 --> 00:16:04,599
Viu s�? Isso vale
50 milhas de tapete m�gico.
268
00:16:04,599 --> 00:16:06,799
- Atualize.
- At� mais, Barry.
269
00:16:06,799 --> 00:16:09,261
Naboo, posso falar com voc�?
270
00:16:09,278 --> 00:16:11,948
Se fosse voc�,
ficaria em casa essa noite.
271
00:16:11,948 --> 00:16:13,779
- Evitaria a floresta.
- � mesmo?
272
00:16:13,779 --> 00:16:15,987
Parece que �
noite de acasalamento do Yeti.
273
00:16:15,987 --> 00:16:19,898
- Achei que estavam hibernando.
- Est�o, mas saem a cada 25 anos.
274
00:16:19,898 --> 00:16:23,255
Procuram um homem
para se acasalar. Eles s�o ferozes.
275
00:16:23,255 --> 00:16:27,409
- Se fosse voc�, evitaria Piney Ridge.
- Como descobriu sobre isso?
276
00:16:27,409 --> 00:16:30,597
Chrissie tem todas as not�cias.
Tem um radar.
277
00:16:30,597 --> 00:16:34,082
- Por que n�o me avisou, Bollo?
- Te disse sobre o mau pressentimento.
278
00:16:34,082 --> 00:16:36,983
Algum detalhe?
At� mais, Barry.
279
00:16:38,190 --> 00:16:41,537
Tudo bem a�, linda?
Quando voc� larga?
280
00:17:19,845 --> 00:17:23,376
- Entre.
- Ol�!
281
00:17:23,376 --> 00:17:27,663
- O que voc� quer?
- Te trouxe flores.
282
00:17:27,663 --> 00:17:29,088
Eu mesmo colhi.
283
00:17:29,203 --> 00:17:33,520
- Onde est� o Howard?
- Est� bem, foi andar em Piney Ridge.
284
00:17:33,520 --> 00:17:35,891
Nos deixou sozinhos
por um tempo.
285
00:17:35,891 --> 00:17:39,014
- O que est� comendo?
- Bicos de coruja. Quer um?
286
00:17:39,014 --> 00:17:41,381
- N�o, obrigado.
- Te deixa no clima.
287
00:17:41,381 --> 00:17:44,107
- Clima para qu�?
- Uma coisinha linda como voc�
288
00:17:44,107 --> 00:17:46,590
e um homem da montanha
como eu...
289
00:17:46,590 --> 00:17:49,012
- Fique longe de mim!
- Mas eu te amo, Vincey!
290
00:17:49,012 --> 00:17:52,800
- Voc� � estranho, fique longe!
- Amo meu Vincezinho!
291
00:18:03,177 --> 00:18:06,227
Tome, Nicky Clarke,
a mais quente do mercado!
292
00:18:06,227 --> 00:18:08,360
- O que houve?
- Vou te contar,
293
00:18:08,360 --> 00:18:11,236
acabei de evitar ser encoxado
por Grizzly Adams!
294
00:18:11,236 --> 00:18:15,065
- Cad� o Howard?
- Foi andar em Piney ridge.
295
00:18:17,296 --> 00:18:19,614
O qu�?
Tem algo no meu rosto?
296
00:18:21,973 --> 00:18:23,833
Acha que o Howard
ficar� bem, Naboo?
297
00:18:23,833 --> 00:18:26,737
Teremos que ir depressa,
antes que os Yetis peguem ele.
298
00:18:26,737 --> 00:18:30,394
- O que far�o com ele se o pegarem?
- N�o quero nem dizer o qu�.
299
00:18:30,394 --> 00:18:33,347
Certo, melhor chegarmos
em Piney Ridge bem r�pido.
300
00:18:33,347 --> 00:18:34,884
Vamos l�, ent�o!
301
00:18:35,054 --> 00:18:38,314
- N�o sei dirigir.
- Eu tamb�m n�o!
302
00:18:38,314 --> 00:18:41,112
- Pensei que sabia!
- Eu pensei que voc� sabia!
303
00:18:41,725 --> 00:18:42,698
Idiotas.
304
00:18:42,698 --> 00:18:46,698
- Trouxe seu tapete m�gico?
- Howard n�o deixou. "Uma mala"!
305
00:18:46,705 --> 00:18:49,329
- O que faremos?
- Bollo?
306
00:18:49,329 --> 00:18:52,319
Vamos, Bollo, coloque seu
traseiro atr�s do volante.
307
00:18:52,319 --> 00:18:54,628
- Bollo n�o dirige.
- Por que n�o?
308
00:18:54,628 --> 00:18:57,160
- Bollo perdeu a carteira.
- Quando isso aconteceu?
309
00:18:57,160 --> 00:19:00,095
H� muito tempo.
Foi o Chinko.
310
00:19:00,095 --> 00:19:03,217
Quando �ramos adolescentes,
n�s dirig�amos juntos.
311
00:19:03,217 --> 00:19:06,647
Meu pai nos avisou:
"N�o dirijam muito r�pido,
312
00:19:06,647 --> 00:19:09,605
pois h� radares na A49."
313
00:19:09,821 --> 00:19:13,036
Mas Chinko era louco.
Era perigoso.
314
00:19:13,036 --> 00:19:17,401
Ele sempre dizia: "Por favor,
Bollo. Vamos mais r�pido."
315
00:19:17,401 --> 00:19:19,147
T� bom, a� voc� cortou
a cabe�a dele, n�o �?
316
00:19:19,147 --> 00:19:23,726
N�o. Cortei os p�s dele.
O impedi de pisar no acelerador.
317
00:19:23,726 --> 00:19:25,980
Tem mais hist�rias
sobre o Chinko, Bollo?
318
00:19:25,980 --> 00:19:27,762
Se importa se formos
salvar o Howard?
319
00:19:27,762 --> 00:19:31,263
O que vamos fazer? S�o 5 horas
de caminhada at� Piney Ridge.
320
00:19:31,263 --> 00:19:32,752
Chamamos um t�xi?
321
00:19:34,843 --> 00:19:39,165
- Cheekbone.
- Valeu! Nova edi��o.
322
00:19:39,942 --> 00:19:44,420
A gola bufante voltou � moda!
Eu sabia! Genial.
323
00:19:44,568 --> 00:19:47,454
- Colega, voc� sabe dirigir?
- Sei.
324
00:19:47,454 --> 00:19:48,628
Isso!
325
00:19:50,405 --> 00:19:52,110
Radar de velocidade!
326
00:20:00,059 --> 00:20:01,872
Howard!
327
00:20:02,963 --> 00:20:04,675
Howard!
328
00:20:08,525 --> 00:20:11,443
Eu achava que o Bollo
tinha p�s enormes, olhe isso!
329
00:20:13,377 --> 00:20:14,456
Merda.
330
00:20:24,426 --> 00:20:26,336
N�o entrem em p�nico,
eu sou Shaman.
331
00:20:26,336 --> 00:20:28,100
Estudamos sobre Yetis,
n�o � mesmo, Bollo?
332
00:20:28,100 --> 00:20:30,153
Tem algo que eles n�o gostam,
o que �?
333
00:20:30,153 --> 00:20:31,774
- Queijo?
- N�o.
334
00:20:31,774 --> 00:20:33,615
- Batom?
- N�o.
335
00:20:33,615 --> 00:20:35,655
- Jogos de tabuleiro?
- N�o!
336
00:20:36,515 --> 00:20:39,154
Espelhos! Eles tem medo
do pr�prio reflexo!
337
00:20:39,154 --> 00:20:40,596
Se tiv�ssemos um espelho...
338
00:20:40,596 --> 00:20:42,094
- De qual tamanho precisa?
- O qu�?
339
00:20:42,094 --> 00:20:45,840
Quer um de m�o, corpo inteiro,
de maquiagem? Este � bom para o rosto.
340
00:20:45,840 --> 00:20:47,318
�timo, me d� esse.
341
00:20:50,820 --> 00:20:53,890
- Acho que serve para unic�rnios.
- Boa tentativa.
342
00:20:57,603 --> 00:21:03,678
Kalamalooo! Cachoola, Panto,
Tatsita, Sacoolo, Fanto.
343
00:21:03,729 --> 00:21:08,867
- Pensamos que tinha sido morto!
- Por eles? Eles s�o pac�ficos.
344
00:21:09,908 --> 00:21:12,201
Qual � o seu problema?
E os seus olhos?
345
00:21:12,201 --> 00:21:13,456
Voc� est� estranho, Howard.
346
00:21:13,456 --> 00:21:19,132
Howard? Eu lembro dele.
Paranoico. Sempre em conflito.
347
00:21:19,132 --> 00:21:23,344
Ele se foi.
Digam ol� para Parsley.
348
00:21:23,344 --> 00:21:27,253
- Parsley? Qual � o seu problema?
- Eu me sinto livre.
349
00:21:27,334 --> 00:21:29,519
Que �timo, Parsley.
Vamos cair fora.
350
00:21:29,519 --> 00:21:32,775
Calma, qual � a pressa?
Fiquem um pouco.
351
00:21:33,310 --> 00:21:36,292
- Esta � minha casa agora.
- Na floresta?
352
00:21:36,304 --> 00:21:40,357
- Venha. Me deixe te mostrar.
- Voc� ficou louco!
353
00:21:40,408 --> 00:21:42,074
Eu resisti no come�o,
354
00:21:42,074 --> 00:21:44,729
mas agora os ritmos da floresta
fluem atrav�s de mim,
355
00:21:44,729 --> 00:21:47,079
e podem fluir
atrav�s de voc�s tamb�m.
356
00:21:47,079 --> 00:21:55,910
Siga-me, esque�a do mundo
Veja as maravilhas da natureza
357
00:21:55,910 --> 00:22:05,932
N�o tenha medo, tudo est� aqui,
e n�o precisa de amigos ou fam�lia
358
00:22:08,437 --> 00:22:11,396
N�s somos uma fam�lia
359
00:22:13,194 --> 00:22:21,580
Siga-me e voc� ver�
tudo o que precisa na vida
360
00:22:22,090 --> 00:22:29,905
Hey, oh, � f�cil se desapegar
j� que nada antes disso era real
361
00:22:30,585 --> 00:22:35,102
Olhe nos nossos olhos,
poder� ver o futuro
362
00:22:35,102 --> 00:22:39,316
Olhe nos nossos olhos,
podemos ver sua alma
363
00:22:39,316 --> 00:22:42,656
Ficaremos juntos,
tudo est� aqui
364
00:22:42,656 --> 00:22:45,396
- Ele enlouqueceu!
- Eu sei, est� em transe.
365
00:22:45,396 --> 00:22:48,742
� parte do ritual. Fazem isso
antes de acasalarem com voc�.
366
00:22:48,742 --> 00:22:50,989
- O que o Bollo est� fazendo?
- N�s o perdemos tamb�m.
367
00:22:50,989 --> 00:22:54,859
Vince, isso � m�gica de Yeti.
N�o escute essa bobagem hippie.
368
00:22:54,859 --> 00:22:57,603
Voc� � um punk, continue punk.
Pense em Johnny Thunders.
369
00:22:57,603 --> 00:23:01,415
- Mick e Keith. Bloqueie tudo.
- Certo, mas e voc�, Naboo?
370
00:23:01,415 --> 00:23:04,979
N�o se preocupe. Sou Shaman,
minha mente � uma fortaleza.
371
00:23:05,884 --> 00:23:09,976
Escute seu cora��o,
tudo � bom aqui
372
00:23:09,976 --> 00:23:13,572
nada antes disso era real
373
00:23:14,962 --> 00:23:23,357
N�o tenha medo, tudo est� aqui,
e n�o precisa de amigos ou fam�lia
374
00:23:23,399 --> 00:23:27,222
Escute seu cora��o,
� f�cil se desapegar
375
00:23:27,222 --> 00:23:31,640
Somos uma fam�lia,
somos uma fam�lia
376
00:23:31,742 --> 00:23:36,350
Olhe nos nossos olhos,
poder� ver o futuro
377
00:23:36,350 --> 00:23:40,540
Olhe nos nossos olhos,
podemos ver sua alma
378
00:23:40,540 --> 00:23:48,613
Hey, oh, � f�cil se desapegar
j� que nada antes disso era real
379
00:23:49,132 --> 00:23:56,451
Escute seu cora��o, tudo � bom aqui
nada antes disso era real
380
00:23:57,891 --> 00:24:06,329
Escute seu cora��o, tudo � bom aqui,
escute seu cora��o, tudo � bom...
381
00:24:08,177 --> 00:24:10,559
- Corram por suas vidas!
- Aonde estou?
382
00:24:11,332 --> 00:24:13,531
- Estou de maria-chiquinha!
- Cad� meu turbante?
383
00:24:15,249 --> 00:24:18,235
� a rainha,
e ela est� super excitada!
384
00:24:18,235 --> 00:24:21,317
Corra, Vincezinho!
Eu vou te salvar!
385
00:24:21,895 --> 00:24:24,423
Venha aqui, sua Yeti vadia!
386
00:24:26,095 --> 00:24:27,462
Vadia?
387
00:24:29,213 --> 00:24:30,653
N�o, n�o...
388
00:24:37,007 --> 00:24:38,481
Um pouco para a esquerda....
389
00:24:39,597 --> 00:24:42,156
Vince, eu n�o peguei seu e-mail!
390
00:25:09,229 --> 00:25:10,814
Esperem por mim!
391
00:25:24,604 --> 00:25:27,712
Seguran�a no corredor 7,
por favor.
392
00:26:12,818 --> 00:26:13,851
Desculpe.
393
00:26:30,554 --> 00:26:32,426
- Bolinho.
- O qu�?
394
00:26:32,426 --> 00:26:35,117
- Bolinho.
- Do que est� falando?
395
00:26:35,117 --> 00:26:39,540
- � disso que os Yetis tem medo!
- �timo, bem na hora, Naboo.
396
00:26:39,752 --> 00:26:42,518
Eu comi esses bolinhos,
eles fazem parte da minha dieta.
397
00:26:42,961 --> 00:26:45,090
Podemos ir para a Casa do Pateta
no ano que vem?
398
00:26:45,090 --> 00:26:47,165
Por mim tudo bem.
399
00:26:52,015 --> 00:26:53,979
- Obrigado!
- Tenha um bom dia.
400
00:26:53,979 --> 00:26:55,814
Nova edi��o
da Explorador Global.
401
00:26:57,959 --> 00:26:59,039
N�o acredito.
402
00:26:59,076 --> 00:27:01,369
VINCE NOIR ACHA YETI
403
00:27:03,282 --> 00:27:06,440
"Vince Noir acha Yeti"!
Legal.
404
00:27:09,038 --> 00:27:12,806
Amigo, poderia autografar
para a minha esposa?
405
00:27:12,806 --> 00:27:16,003
- Sem problema.
- Dedique ao Alan.
406
00:27:16,485 --> 00:27:18,269
- Aqui est�.
- Obrigado.
407
00:27:20,742 --> 00:27:22,001
Oh, c�us.
408
00:27:27,645 --> 00:27:37,844
[Alguns termos da tradu��o feita pelo Warcelo foram usadas nesta legenda]
33014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.