All language subtitles for That.Time.I.Got.Reincarnated.as.a.Slime.S03E15.Audience.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-VARYG_track3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,850 --> 00:00:06,120 What are you doing here, Milim?! 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,680 It seemed like you were up to something interesting. 3 00:00:12,680 --> 00:00:13,880 so I came to see! 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,160 And you tried to leave me out? 5 00:00:16,360 --> 00:00:18,280 You have some nerve, Rimuru! 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,360 Look— 7 00:00:19,360 --> 00:00:20,620 Milim, eh? 8 00:00:20,920 --> 00:00:22,840 Clearly, a child like you 9 00:00:22,840 --> 00:00:26,900 can't yet comprehend the sublime nature of the work we adults are doing. 10 00:00:26,900 --> 00:00:30,040 This is no game. Don't try to interfere! 11 00:00:30,040 --> 00:00:31,880 What Master said! 12 00:00:31,880 --> 00:00:34,280 We're working here, 13 00:00:34,280 --> 00:00:36,860 and you just have nothing better to do, so you can scram! 14 00:00:38,250 --> 00:00:40,880 What "something interesting" are you talking about? 15 00:00:41,370 --> 00:00:45,940 I'm planning this huge festival because of the letter you sent me. 16 00:00:45,940 --> 00:00:46,850 What? 17 00:00:46,850 --> 00:00:50,270 You didn't ignore my letter, then? 18 00:00:50,270 --> 00:00:52,020 Of course not. 19 00:00:52,020 --> 00:00:55,590 We're inviting Demon Lords to this thing, you know. 20 00:00:55,590 --> 00:00:57,280 We can't half-ass it. 21 00:00:57,470 --> 00:01:00,280 Excuse me, Rimuru! I'm a Demon Lord, too! 22 00:01:00,460 --> 00:01:03,470 I'm part of Octagram just like you and Milim! 23 00:01:03,470 --> 00:01:07,150 Yeah, but you just moved in here before I had a chance to invite you. 24 00:01:07,960 --> 00:01:08,830 What?! 25 00:01:08,830 --> 00:01:11,000 What do you mean, she "moved in"?! 26 00:01:11,000 --> 00:01:14,210 Don't tell me you're living with Rimuru now, Ramiris! 27 00:01:14,210 --> 00:01:14,920 Huh? 28 00:01:15,140 --> 00:01:20,040 That's right! I didn't even need an invitation! 29 00:01:20,040 --> 00:01:23,720 I've graduated from the solo life, and now I'm living with Rimuru! 30 00:01:27,860 --> 00:01:29,990 No fair! That's no fair! 31 00:01:29,990 --> 00:01:31,930 I want to live with you, too! 32 00:01:31,930 --> 00:01:34,760 Hah! I'm working here, I'll have you know! 33 00:01:34,760 --> 00:01:36,320 I'm helping Rimuru, 34 00:01:36,320 --> 00:01:39,590 so I'm not just some pesky visitor like you! 35 00:01:39,590 --> 00:01:40,480 Say what?! 36 00:01:40,480 --> 00:01:42,950 How dare you say something like that to me?! 37 00:01:46,370 --> 00:01:47,370 That is quite enough. 38 00:01:48,610 --> 00:01:51,710 Anyone who's fighting doesn't get a snack. 39 00:01:53,140 --> 00:01:55,200 W-We're the best of friends. 40 00:01:55,200 --> 00:01:56,460 Right? 41 00:02:01,890 --> 00:02:03,080 Well done, Shuna. 42 00:03:07,540 --> 00:03:12,170 That Time I Got Reincarnated as a Slime 43 00:03:34,230 --> 00:03:34,390 Episode 63: Audience 44 00:03:34,390 --> 00:03:36,850 Give me a job to do, too! 45 00:03:36,850 --> 00:03:39,750 Are your subordinates okay with this, though? 46 00:03:39,750 --> 00:03:43,300 You got permission from Carrion-san or Frey-san, right? 47 00:03:44,680 --> 00:03:46,080 Yeah, well... 48 00:03:46,080 --> 00:03:48,840 I mean, I'm just so brilliant, you know? 49 00:03:48,840 --> 00:03:52,120 It's not like I ran away because I didn't want to study! 50 00:03:52,120 --> 00:03:53,500 Stare... 51 00:03:53,500 --> 00:03:54,480 No! 52 00:03:54,480 --> 00:03:56,560 I'm gonna be part of this, and you can't stop me! 53 00:03:56,560 --> 00:03:57,260 Okay. 54 00:03:57,260 --> 00:04:00,620 You're the one who'll get chewed out for it, so we'll put that aside. 55 00:04:01,210 --> 00:04:02,720 Dragons! We need dragons! 56 00:04:03,160 --> 00:04:05,270 To go back to what you said earlier, 57 00:04:05,270 --> 00:04:08,370 you can capture some dragons and bring them here for us? 58 00:04:08,370 --> 00:04:10,520 Can you really do that? 59 00:04:11,620 --> 00:04:13,770 Am I really gonna get chewed out? 60 00:04:13,770 --> 00:04:15,660 No, I can't help that! 61 00:04:15,660 --> 00:04:18,570 Danger is just part of being on an adventure, after all! 62 00:04:18,800 --> 00:04:20,360 Dragons, is it? 63 00:04:20,360 --> 00:04:22,270 I most certainly can capture them. 64 00:04:22,520 --> 00:04:25,000 In fact, why don't I go capture some myself? 65 00:04:25,000 --> 00:04:28,480 So I gave Milim the task of capturing dragons for us. 66 00:04:28,980 --> 00:04:30,090 An Earth Dragon, 67 00:04:30,500 --> 00:04:31,640 a Wind Dragon, 68 00:04:32,040 --> 00:04:33,190 an Ice Dragon, 69 00:04:33,520 --> 00:04:34,580 and a Fire Dragon. 70 00:04:35,040 --> 00:04:38,420 We got four dragons total and set them loose in the dungeon. 71 00:04:39,180 --> 00:04:41,490 Thanks to the magicules Veldora unleashed, 72 00:04:41,490 --> 00:04:44,040 the dungeon started generating its own monsters, 73 00:04:44,410 --> 00:04:46,840 and we made good progress laying the traps. 74 00:04:50,680 --> 00:04:51,990 Now step on the next one. 75 00:04:51,990 --> 00:04:53,620 All righty! 76 00:04:59,680 --> 00:05:01,820 Great Rimuru! 77 00:05:01,820 --> 00:05:03,420 Sorry I'm late! 78 00:05:03,420 --> 00:05:05,450 Happy to be working with you from today on! 79 00:05:05,450 --> 00:05:07,620 Rigurd, good to see you again, too! 80 00:05:07,620 --> 00:05:10,720 Hey, Mjöllmile-kun! Glad to see you're here. 81 00:05:11,890 --> 00:05:14,960 Looks like preparations are really coming along. 82 00:05:15,720 --> 00:05:19,130 I see some folks who've come from other countries, too. 83 00:05:19,130 --> 00:05:21,000 Happily enough, yes. 84 00:05:21,000 --> 00:05:24,890 Oh, this is absolutely remarkable! 85 00:05:24,890 --> 00:05:27,300 So as you can see, we've made progress. 86 00:05:27,660 --> 00:05:31,930 It is truly reassuring to have Mjöllmile take part in our planning. 87 00:05:31,930 --> 00:05:33,040 Right? 88 00:05:33,040 --> 00:05:35,460 Once this whole ordeal ends in raging success, 89 00:05:35,460 --> 00:05:39,120 I want to put him in charge of managing our finances. 90 00:05:39,120 --> 00:05:41,160 That is a brilliant idea! 91 00:05:41,160 --> 00:05:43,800 Whoa, whoa, whoa, whoa! I'm not ready for that! 92 00:05:44,270 --> 00:05:49,080 Still, I will take on the task to the best of my ability. 93 00:05:59,240 --> 00:06:02,710 Unbelievable... This is simply unbelievable! 94 00:06:02,710 --> 00:06:06,310 Even compared to the finest lodgings in the Kingdom of Engrassia... ooh! 95 00:06:06,310 --> 00:06:09,990 This house is far more luxurious than any of them! 96 00:06:09,990 --> 00:06:12,330 Thanks for bringing him all this way, Gobuemon. 97 00:06:12,330 --> 00:06:14,300 Did you have any trouble getting here? 98 00:06:14,300 --> 00:06:16,440 Well, as it happens... 99 00:06:16,440 --> 00:06:20,130 Boy, I sure am grateful to you for sending an escort for me, Rimuru! 100 00:06:20,130 --> 00:06:21,440 The thing is... 101 00:06:30,100 --> 00:06:31,740 It was a fearsome monster. 102 00:06:32,050 --> 00:06:36,190 It may have been the work of a resentful Viscount Kazak. 103 00:06:38,200 --> 00:06:42,290 Gobuemon, continue to escort Mjöllmile-kun for the time being. 104 00:06:42,600 --> 00:06:44,420 Understood, Your Majesty Rimuru. 105 00:06:44,790 --> 00:06:46,350 That's okay, right, Mjöllmile-kun? 106 00:06:46,350 --> 00:06:48,350 I certainly don't mind! 107 00:06:48,350 --> 00:06:51,900 Heck, I would have asked him to myself if you hadn't! 108 00:06:53,820 --> 00:06:55,600 Attackers, huh? 109 00:06:56,160 --> 00:06:58,870 We have Shuna's barrier here in town, 110 00:06:59,370 --> 00:07:02,160 but I should probably put the road on higher alert. 111 00:07:04,150 --> 00:07:08,400 Okay, let's have you all report on the progress of your respective projects. 112 00:07:09,350 --> 00:07:12,330 Great Rimuru, there is one thing I would like to discuss. 113 00:07:13,240 --> 00:07:14,740 What's that, Rigurd? 114 00:07:14,990 --> 00:07:18,170 Representatives of all species living in the Great Forest of Jura 115 00:07:18,170 --> 00:07:20,610 have already begun to assemble in the city. 116 00:07:20,610 --> 00:07:23,140 They wish to congratulate you on your appointment as Demon Lord... 117 00:07:23,140 --> 00:07:26,000 or perhaps to see your power for themselves. 118 00:07:26,480 --> 00:07:28,810 Their goal is to swear their loyalty 119 00:07:28,810 --> 00:07:31,510 to a Demon Lord and earn his protection. 120 00:07:31,880 --> 00:07:34,680 But if they determine that said Demon Lord lacks power, 121 00:07:34,680 --> 00:07:37,880 they will quickly bare their fangs and become an insurgent force. 122 00:07:39,350 --> 00:07:41,240 Until now, the Great Forest of Jura has been kept safe 123 00:07:41,240 --> 00:07:44,590 by the divine protection of Lord Veldora, 124 00:07:44,990 --> 00:07:49,840 and now a new Demon Lord has assumed control over their inviolable domain. 125 00:07:49,840 --> 00:07:50,960 I get it. 126 00:07:50,960 --> 00:07:52,770 The new Demon Lord's a rookie, 127 00:07:52,770 --> 00:07:54,720 and they don't know what he's like. 128 00:07:54,720 --> 00:07:56,680 It makes sense that they'd feel uneasy about it. 129 00:07:57,520 --> 00:08:02,040 Which is why we were hoping you would agree to a formal audience for them. 130 00:08:02,220 --> 00:08:03,720 A formal audience? 131 00:08:07,920 --> 00:08:09,880 It suits you, Great Rimuru! 132 00:08:09,880 --> 00:08:14,130 The audience will be held over the next three days, starting this afternoon. 133 00:08:14,130 --> 00:08:15,760 Do give it your best! 134 00:08:15,760 --> 00:08:20,200 Diablo and Hakuro have not yet returned from Falmuth, 135 00:08:20,200 --> 00:08:24,230 and they were terribly vexed that they would miss seeing you at your finest! 136 00:08:24,850 --> 00:08:28,080 Well, they have Youm's coronation to deal with. 137 00:08:29,080 --> 00:08:30,980 The name "Falmuth" will be erased, 138 00:08:30,980 --> 00:08:33,140 and a new nation will be born. 139 00:08:33,640 --> 00:08:36,080 They're probably super busy getting things ready. 140 00:08:37,560 --> 00:08:40,760 I'm not the only one who's dealing with a lot right now. 141 00:08:40,760 --> 00:08:43,270 It's embarrassing, but I'll have to do the best I can. 142 00:09:03,020 --> 00:09:05,040 Yeah, definitely embarrassing... 143 00:09:06,950 --> 00:09:09,680 The formal audience will hereby begin! 144 00:09:12,440 --> 00:09:15,200 Hey, it's Abiru! 145 00:09:15,200 --> 00:09:17,880 It is delightful to see you again, Great Rimuru. 146 00:09:17,880 --> 00:09:21,260 I'm so happy—that is, 147 00:09:21,260 --> 00:09:24,320 I am utterly delighted to be present for this momentous occasion. 148 00:09:24,580 --> 00:09:26,950 There's no need to be so formal. 149 00:09:26,950 --> 00:09:29,760 You're a fellow leader in our federation! 150 00:09:29,760 --> 00:09:31,840 I look forward to our continued relationship. 151 00:09:31,840 --> 00:09:34,100 That simply would not do. 152 00:09:34,100 --> 00:09:37,100 No, really. Gabiru's been doing great work for me. 153 00:09:37,100 --> 00:09:39,760 I have him in charge of development now. 154 00:09:39,760 --> 00:09:40,880 Right, Gabiru? 155 00:09:40,880 --> 00:09:41,840 Huh?! 156 00:09:43,730 --> 00:09:45,100 Yes! 157 00:09:46,760 --> 00:09:48,360 My foolish son... 158 00:09:51,100 --> 00:09:52,720 Sir Gabiru... 159 00:09:52,720 --> 00:09:54,400 I'm so glad he forgave him! 160 00:09:54,400 --> 00:09:55,350 Indeed! 161 00:09:56,680 --> 00:09:58,650 This is the last group of the day. 162 00:09:59,360 --> 00:10:01,400 Trya-san and Doris-san? 163 00:10:01,400 --> 00:10:02,910 Long time no see! How've you been? 164 00:10:03,260 --> 00:10:04,250 Great Rimuru... 165 00:10:04,250 --> 00:10:06,160 We have an important matter to discuss. 166 00:10:10,370 --> 00:10:13,280 Ah, Lady Ramiris, you are truly lovely! 167 00:10:13,280 --> 00:10:16,630 As beautiful as ever, and with just as much dignity. 168 00:10:16,950 --> 00:10:19,650 You are indeed worthy to be our master. 169 00:10:20,560 --> 00:10:21,520 You hear that? 170 00:10:21,520 --> 00:10:23,640 Hey, you heard that, right?! 171 00:10:23,880 --> 00:10:26,730 You see me a little differently now, don't ya?! 172 00:10:27,040 --> 00:10:28,620 What are you gonna do, Ramiris? 173 00:10:28,870 --> 00:10:33,650 It's not just these two. All the Treants want to serve you. 174 00:10:38,780 --> 00:10:39,810 But... 175 00:10:40,210 --> 00:10:42,840 Why not have them move into your labyrinth? 176 00:10:43,840 --> 00:10:44,780 Really?! 177 00:10:44,780 --> 00:10:46,950 I'll be ready by tomorrow, then! 178 00:10:46,950 --> 00:10:50,510 Expanding the labyrinth was a cinch with Master's help, 179 00:10:50,510 --> 00:10:53,120 and I feel like my powers got stronger, too! 180 00:10:53,120 --> 00:10:56,760 We have some open floors, so maybe we could make a jungle floor! 181 00:10:57,060 --> 00:11:00,830 But as denizens of the Great Forest of Jura, 182 00:11:00,830 --> 00:11:03,130 should they not fall under Great Rimuru's jurisdiction? 183 00:11:03,130 --> 00:11:06,120 Well, the inside of the labyrinth is under Ramiris's rule. 184 00:11:06,340 --> 00:11:08,690 It's extraterritorial, so I don't mind. 185 00:11:11,780 --> 00:11:13,920 We, the Treants and Dryads, 186 00:11:13,920 --> 00:11:16,630 wish to be under Lady Ramiris's patronage. 187 00:11:16,630 --> 00:11:18,240 We realize it's a selfish request, 188 00:11:18,240 --> 00:11:20,240 but could we have your permission? 189 00:11:20,600 --> 00:11:22,480 Sure. It's yours. 190 00:11:25,010 --> 00:11:26,600 Yay! 191 00:11:28,240 --> 00:11:30,950 With such a lovely paradise built just for us, 192 00:11:30,950 --> 00:11:33,820 I'm sure our people will live very happily here. 193 00:11:34,400 --> 00:11:36,450 Please allow us to return this favor. 194 00:11:36,720 --> 00:11:41,080 Okay, then, can I ask the Dryads to help me manage the labyrinth? 195 00:11:41,080 --> 00:11:42,470 That will be easy! 196 00:11:42,880 --> 00:11:43,410 Great! 197 00:11:51,480 --> 00:11:53,860 Get your people out of here! 198 00:11:53,860 --> 00:11:57,600 I'm impressed your people brought your ugly faces before the king. 199 00:12:05,700 --> 00:12:07,160 Hey, Demon Lord! 200 00:12:07,480 --> 00:12:10,430 We'll be a lot more useful to you in battle! 201 00:12:10,430 --> 00:12:12,440 With us Bovoids on your side, 202 00:12:12,440 --> 00:12:14,830 you'll have total authority over the forest! 203 00:12:14,830 --> 00:12:17,350 If we wipe out those Equinoid weaklings, 204 00:12:17,350 --> 00:12:20,550 there'll be no species in this forest that can top us! 205 00:12:20,820 --> 00:12:24,230 They do have a few A-ranks among them. 206 00:12:24,230 --> 00:12:25,880 In terms of pure combat strength, 207 00:12:25,880 --> 00:12:28,640 they might be the strongest in the Great Forest of Jura. 208 00:12:28,790 --> 00:12:30,240 Hah! You fool! 209 00:12:30,580 --> 00:12:32,990 He's a Demon Lord. He has better judgment than that. 210 00:12:33,320 --> 00:12:36,390 You need not hesitate! Join forces with us Equinoids! 211 00:12:36,390 --> 00:12:40,760 We'll slaughter not only these Bovoids, but everyone who defies you! 212 00:12:41,700 --> 00:12:45,750 These guys are like the Minotaur from Greek mythology. 213 00:12:46,020 --> 00:12:48,820 And when you think of the Minotaur, you think of the Labyrinth... 214 00:12:49,460 --> 00:12:52,880 These guys might make perfect dungeon bosses! 215 00:12:53,160 --> 00:12:58,040 But it's clear they each want to use me to eliminate the other. 216 00:12:58,040 --> 00:13:01,000 Okay, this is a job for my Demon Lord Presence. 217 00:13:05,410 --> 00:13:05,930 Huh? 218 00:13:07,710 --> 00:13:08,700 You two! 219 00:13:08,700 --> 00:13:12,180 How dare you behave so insolently in our king's presence?! 220 00:13:12,180 --> 00:13:15,140 I, Rigurd, will remind you of where you stand! 221 00:13:15,500 --> 00:13:18,410 Where does a civil official get off talking to us like that? 222 00:13:18,410 --> 00:13:22,160 Some flunky of the Demon Lord has no business mouthing off to us! 223 00:13:22,160 --> 00:13:24,560 They aren't even noticing the Demon Lord Presence? 224 00:13:24,560 --> 00:13:29,420 These guys are so hot-headed, they have zero ability to read a room. 225 00:13:33,190 --> 00:13:35,120 Shuna's barrier broke? 226 00:13:36,480 --> 00:13:37,070 Is this... 227 00:13:37,310 --> 00:13:39,600 Oh, great. This could be a pain. 228 00:13:40,430 --> 00:13:42,880 Hmph. I see no problem. 229 00:13:43,100 --> 00:13:45,240 I'm sensing immense energy. 230 00:13:45,240 --> 00:13:46,550 Is it a majin? 231 00:13:46,550 --> 00:13:49,450 It's not the presence of someone who wants to be friends. 232 00:13:51,930 --> 00:13:54,090 Wh-What incredible power... 233 00:13:55,020 --> 00:13:56,860 H-Hey, Demon Lord! 234 00:13:56,860 --> 00:13:59,480 Is some other Demon Lord attacking?! 235 00:14:01,040 --> 00:14:01,730 Let's go! 236 00:14:01,730 --> 00:14:02,410 Right! 237 00:14:09,440 --> 00:14:10,280 Gobzo! 238 00:14:11,080 --> 00:14:12,800 G-Great Rimuru... 239 00:14:13,910 --> 00:14:15,460 Who are you people? 240 00:14:15,460 --> 00:14:18,920 Are you aware that this is Demon Lord Rimuru's domain? 241 00:14:22,450 --> 00:14:23,640 Outta the way. 242 00:14:23,640 --> 00:14:25,460 I have no interest in small fry. 243 00:14:25,740 --> 00:14:29,260 I was gonna kill Clayman and steal his throne as Demon Lord, 244 00:14:29,260 --> 00:14:31,680 but you got in my way, and I'm pissed about it. 245 00:14:32,100 --> 00:14:33,970 I won't do any needless killing, 246 00:14:33,970 --> 00:14:37,080 but if you get in my way, I'll show no mercy! 247 00:14:40,400 --> 00:14:41,340 He's right. 248 00:14:41,870 --> 00:14:45,580 Even though he has so much more energy, no one here is dead. 249 00:14:46,180 --> 00:14:49,520 Looks like he's telling the truth about no needless killing. 250 00:14:49,780 --> 00:14:53,010 But that doesn't mean I can just let him go. 251 00:14:54,610 --> 00:14:56,850 Great Rimuru, please wait. 252 00:14:57,520 --> 00:14:59,120 I will handle this. 253 00:14:59,120 --> 00:14:59,620 Huh?! 254 00:15:00,870 --> 00:15:01,740 Oh? 255 00:15:01,740 --> 00:15:03,880 Are you Demon Lord Rimuru's aide? 256 00:15:04,390 --> 00:15:08,500 You're the Kijin woman Dad mentioned. The one who knocked out Clayman. 257 00:15:08,500 --> 00:15:09,620 Interesting. 258 00:15:09,620 --> 00:15:11,840 You'll make for a good warm-up. 259 00:15:11,840 --> 00:15:13,600 Hold up, bro. 260 00:15:13,600 --> 00:15:17,090 You can have the Demon Lord. Let us take the aide. 261 00:15:18,000 --> 00:15:19,480 Yeah, what he said. 262 00:15:19,480 --> 00:15:23,200 I'm hungry, so let me have one, too. 263 00:15:23,400 --> 00:15:25,140 Are these guys brothers? 264 00:15:25,480 --> 00:15:29,170 Each one of them has as much energy as Clayman before he awakened. 265 00:15:29,850 --> 00:15:32,240 Their father must be a Demon Lord... 266 00:15:32,890 --> 00:15:34,110 but which one? 267 00:15:34,990 --> 00:15:35,820 You three! 268 00:15:37,240 --> 00:15:39,860 We're busy with Great Rimuru's formal audience right now. 269 00:15:40,150 --> 00:15:43,830 We can't waste time, so I'll take you all on together. 270 00:15:44,700 --> 00:15:47,220 Hey, now, you think we're some kinda joke? 271 00:15:47,600 --> 00:15:50,920 Don't think I'll go easy on you 'cause you're a woman. 272 00:15:51,170 --> 00:15:54,090 I'll make you cry. I promise you I will. 273 00:15:55,260 --> 00:15:58,040 That made my tummy rumble a little! 274 00:15:58,040 --> 00:16:00,680 Looks like I'll have a full belly for the first time in ages! 275 00:16:01,080 --> 00:16:06,070 That's crazy. She's gonna fight three guys with more power than her all at once? 276 00:16:06,280 --> 00:16:07,600 B-Benimaru-kun? 277 00:16:07,600 --> 00:16:09,060 Let her have her way. 278 00:16:09,560 --> 00:16:12,920 She's better at showing restraint than I am, anyway. 279 00:16:12,920 --> 00:16:13,730 Huh?! 280 00:16:14,980 --> 00:16:16,950 I guess I gotta let her do it... 281 00:16:17,590 --> 00:16:18,760 Hold on a minute! 282 00:16:19,050 --> 00:16:21,580 This isn't the place. Let's go somewhere else. 283 00:16:34,770 --> 00:16:35,930 Yo, woman! 284 00:16:36,300 --> 00:16:37,760 Since you've got guts, 285 00:16:37,760 --> 00:16:40,720 I'll give you one chance to take back what you said. 286 00:16:40,980 --> 00:16:45,720 I'll show you that greater energy isn't what decides the outcome of a battle. 287 00:17:20,750 --> 00:17:23,480 B-Benimaru-kun? Is Shion... 288 00:17:23,480 --> 00:17:25,260 Yes, it is a surprise. 289 00:17:25,610 --> 00:17:27,330 She's gotten better at restraining herself. 290 00:17:27,330 --> 00:17:28,910 That's not the point here! 291 00:17:28,910 --> 00:17:30,820 All joking aside, she's incredible! 292 00:17:30,820 --> 00:17:32,570 You think she's grown a little too much? 293 00:17:33,920 --> 00:17:36,300 I'm sorry! Was that not enough? 294 00:17:36,570 --> 00:17:37,790 Then I shall go a bit— 295 00:17:37,790 --> 00:17:39,820 No, no! That was enough! 296 00:17:41,930 --> 00:17:45,410 If you've learned your lesson, don't cause trouble for us again. 297 00:17:45,670 --> 00:17:48,440 And remember, the other Demon Lords are even crazier, 298 00:17:48,440 --> 00:17:50,120 so don't do anything too reckless. 299 00:17:50,820 --> 00:17:53,760 She's even stronger than Dad said. 300 00:17:54,840 --> 00:17:57,620 Bro, does that mean Demon Lord Rimuru is... 301 00:17:57,870 --> 00:18:00,880 Yeah. He's even more amazing. 302 00:18:02,620 --> 00:18:04,640 I sure am hungry. 303 00:18:04,860 --> 00:18:07,720 So who put you guys up to this? 304 00:18:08,810 --> 00:18:09,550 Yes, sir! 305 00:18:09,550 --> 00:18:12,650 We are the sons of Demon Lord Daggrull. 306 00:18:13,090 --> 00:18:15,160 I'm the oldest, Daggra. 307 00:18:15,600 --> 00:18:17,320 I'm the second, Liura. 308 00:18:17,870 --> 00:18:19,950 I'm the youngest, Chonkra. 309 00:18:24,840 --> 00:18:26,400 They're Daggrull's... 310 00:18:28,670 --> 00:18:32,420 Wait, you admitted to that so easily. Was that a good idea? 311 00:18:32,660 --> 00:18:33,520 Yeah. 312 00:18:33,520 --> 00:18:38,300 Truth is, our dad ordered us to train under you. 313 00:18:38,300 --> 00:18:42,440 We got just a little violent, and he was mad as hell. 314 00:18:42,900 --> 00:18:44,440 He ran us out. 315 00:18:45,080 --> 00:18:48,680 He can't control his sons, so he's dumping them on me? 316 00:18:48,680 --> 00:18:52,200 That's so out of line. We're not even friends or anything. 317 00:18:52,700 --> 00:18:56,560 Then again, it's not a bad idea to have him indebted to me. 318 00:18:57,150 --> 00:18:57,920 Okay, fine. 319 00:18:58,300 --> 00:19:01,470 You guys will train under Shion from now on. 320 00:19:02,400 --> 00:19:05,350 Shion, sorry to throw this headache at you... 321 00:19:08,220 --> 00:19:11,680 I am Shion, the one just now appointed by Great Rimuru! 322 00:19:11,680 --> 00:19:13,920 I will train even a bunch of weaklings like you 323 00:19:13,920 --> 00:19:16,590 into a powerful force of top-rate warriors! 324 00:19:17,130 --> 00:19:18,800 Just rest easy and follow me! 325 00:19:19,100 --> 00:19:21,240 Yes'm! Couldn't ask for more! 326 00:19:21,240 --> 00:19:22,000 You got it! 327 00:19:22,000 --> 00:19:25,860 I'm gonna work my hardest under your instruction from now on! 328 00:19:25,860 --> 00:19:27,110 Same goes for me! 329 00:19:27,110 --> 00:19:29,800 But first, could you get me something to eat? 330 00:19:29,800 --> 00:19:30,440 Indeed! 331 00:19:30,440 --> 00:19:33,650 Make sure you all follow my instructions to the letter! 332 00:19:34,790 --> 00:19:36,160 Are you sure about this? 333 00:19:36,160 --> 00:19:37,920 Let's let her do what she wants. 334 00:19:38,960 --> 00:19:41,400 W-We have awaited your return! 335 00:19:41,400 --> 00:19:45,320 We hereby swear our loyalty to Demon Lord Rimuru! 336 00:19:45,690 --> 00:19:47,700 We do! 337 00:19:48,040 --> 00:19:48,910 Huh? 338 00:19:49,130 --> 00:19:51,910 I guess they were watching that whole commotion. 339 00:19:53,280 --> 00:19:54,330 Ah... 340 00:19:54,790 --> 00:19:58,470 The rest of the formal audience proceeded smoothly. 341 00:20:01,790 --> 00:20:06,880 They say elves can live for 500 to 800 years, right? 342 00:20:06,880 --> 00:20:10,180 You may be an elder, but you just look like a young man. 343 00:20:10,510 --> 00:20:13,360 It is an honor to meet you. 344 00:20:13,690 --> 00:20:15,440 We have come today 345 00:20:15,440 --> 00:20:17,870 to both congratulate you and thank you. 346 00:20:17,870 --> 00:20:18,780 Thank me? 347 00:20:18,780 --> 00:20:21,530 But I don't think I've met you guys before... 348 00:20:22,040 --> 00:20:23,950 I refer to the Bovoids and the Equinoids. 349 00:20:24,640 --> 00:20:27,720 They have been at war for over a century, 350 00:20:27,720 --> 00:20:30,660 and the forest in which we reside has suffered for it. 351 00:20:31,430 --> 00:20:33,960 The animals and monsters of the forest have fled, 352 00:20:34,330 --> 00:20:36,440 and we cannot grow any produce. 353 00:20:36,440 --> 00:20:39,380 Some have even departed to work in Dwargon. 354 00:20:39,380 --> 00:20:40,710 Really? 355 00:20:40,960 --> 00:20:43,980 We were left with no choice but to consider relocating, 356 00:20:43,980 --> 00:20:46,600 but despite how large the Great Forest of Jura is, 357 00:20:46,600 --> 00:20:49,720 finding a place to relocate to has not been so simple. 358 00:20:49,720 --> 00:20:51,720 Hm, I see. 359 00:20:51,720 --> 00:20:58,020 So we had intended to petition you to do something about those hellions... 360 00:20:58,020 --> 00:21:01,730 But you passed your judgment before we could do so. 361 00:21:02,160 --> 00:21:05,480 Now, if we can just find a place to relocate to... 362 00:21:05,760 --> 00:21:07,740 Hm? Wait a minute... 363 00:21:10,910 --> 00:21:12,680 How many of you are there? 364 00:21:12,680 --> 00:21:14,330 Around 300. 365 00:21:14,650 --> 00:21:18,400 Elder, I have an idea as to where you can move to. 366 00:21:18,400 --> 00:21:21,370 O-Oh! Truly, Your Majesty Rimuru?! 367 00:21:21,370 --> 00:21:24,080 Yeah. We can take all of you. 368 00:21:24,080 --> 00:21:25,720 Thank you so much! 369 00:21:25,720 --> 00:21:27,050 Then, once I return to my brethren, 370 00:21:27,050 --> 00:21:29,600 I will bring them all back here. 371 00:21:30,000 --> 00:21:32,230 I'd like you to handle a few jobs for me, though. 372 00:21:32,610 --> 00:21:33,960 But of course! 373 00:21:34,290 --> 00:21:38,230 If the powers that we elves possess can be of use to Your Majesty, 374 00:21:38,230 --> 00:21:40,170 we could know no greater joy! 375 00:21:41,120 --> 00:21:46,160 Now, I only hope those who have left us will return soon... 376 00:21:46,800 --> 00:21:48,070 Left you? 377 00:21:48,390 --> 00:21:49,110 Yes. 378 00:21:49,550 --> 00:21:52,880 Some of our people departed to earn money, but never returned. 379 00:21:53,640 --> 00:21:55,810 We are a race that values solidarity. 380 00:21:56,100 --> 00:21:58,750 I find it hard to believe they would abandon their homeland. 381 00:22:02,010 --> 00:22:04,760 Man, taking elves as slaves, huh? 382 00:22:04,760 --> 00:22:07,420 Some people have some pretty cruel ideas. 383 00:22:09,580 --> 00:22:10,550 Soei, 384 00:22:10,800 --> 00:22:13,850 look into a guy called Viscount Kazak in Blumund. 385 00:22:14,200 --> 00:22:14,750 Understood. 386 00:22:19,760 --> 00:22:23,070 Whew, day three. It's finally almost over... 387 00:22:23,070 --> 00:22:25,320 Geld, is Diablo back, too? 388 00:22:25,320 --> 00:22:27,850 Yes. He received time off, 389 00:22:27,850 --> 00:22:30,400 so he will be able to see you in your finery. 390 00:22:30,660 --> 00:22:31,730 Great Rimuru! 391 00:22:32,110 --> 00:22:34,500 As always, you present yourself with such dignity! 392 00:22:34,500 --> 00:22:39,510 I am so overjoyed to see you again, I feel my chest is about to burst! 393 00:22:39,510 --> 00:22:42,800 I wanted to get your report on what's going on in Falmuth... 394 00:22:43,220 --> 00:22:46,760 But it looks like today's audience might be the toughest. 395 00:22:47,170 --> 00:22:50,530 I mean, it's with... 396 00:22:51,420 --> 00:22:53,150 the Tengu clan. 397 00:24:25,260 --> 00:24:25,900 Next time, "Benimaru's Ordeal." 398 00:24:25,900 --> 00:24:29,980 Benimaru's Ordeal30314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.