All language subtitles for Terror.Firmer.1999.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,855 --> 00:00:18,506 Mira eso! Justo la talla de coño que me gusta. 2 00:00:19,182 --> 00:00:23,384 Ey, que haces?!! Qué le haces a mi pierna!!! 3 00:00:23,385 --> 00:00:27,546 Maldita puta! Deja en paz a mi pierna! 4 00:00:38,791 --> 00:00:41,737 PSICOPATA ARRANCA PIERNA A UN HOMBRE 5 00:01:13,335 --> 00:01:16,604 Mi bebe! Mi bebe! 6 00:01:18,687 --> 00:01:22,196 ASESINO EN SERIE DE-FETUSA A MUJER! 7 00:01:25,538 --> 00:01:29,839 No hay duda, aqui tenemos a un asesino en serie. 8 00:01:35,596 --> 00:01:38,684 HOMBRE ASESINADO CON CEREALES. EL CONGRESO LOS PROHIBE PARA DESAYUNO. 9 00:02:16,718 --> 00:02:22,946 Hijo, con todo mi amor, para siempre, papa. 10 00:02:27,840 --> 00:02:30,071 Lo siento mucho. 11 00:02:32,985 --> 00:02:35,405 - Tenia un diente en la nariz - Corten! 12 00:02:56,235 --> 00:03:01,589 - Estas bien, nena? - Me estas arrancando las pelotas! 13 00:03:01,590 --> 00:03:05,976 Me ha llenado de esta mierda! 14 00:03:05,977 --> 00:03:07,742 Traeré unas toallas. 15 00:03:09,048 --> 00:03:14,593 Toma Christine. Mi nombre es Jennifer y... 16 00:03:14,594 --> 00:03:17,214 Lesbiana! 17 00:03:18,668 --> 00:03:26,134 - Estás bien? - Si - Ese tipo es un matamadres! 18 00:03:27,777 --> 00:03:30,364 Bueno, gracias. 19 00:03:30,365 --> 00:03:33,939 Estaré por aqui si me necesitas. 20 00:03:42,777 --> 00:03:44,247 Director ciego en camino! 21 00:03:44,248 --> 00:03:49,391 Christine, estuvo genial! Hacemos un par de tomas más y nos vamos casa. 22 00:03:49,392 --> 00:03:56,616 Larry, mi contrato dice 15 horas y llevo aqui 22. Quiere irme a casa! 23 00:03:56,617 --> 00:04:04,015 Claro que nos vamos a casa. Te aseguro que cuando hagamos esa toma parecerás... 24 00:04:03,016 --> 00:04:06,735 Marilyn Monroe en Rio sin retorno. Eres tan bonita. 25 00:04:06,736 --> 00:04:09,769 De verdad Larry? Marilyn Monroe? 26 00:04:12,441 --> 00:04:15,949 - Si! - Bueno, entonces puede que lo haga un par de veces más. 27 00:04:18,133 --> 00:04:22,987 - Cómo estoy! - Estas perfecta Marilyn...digo Christine. 28 00:04:28,485 --> 00:04:32,986 Jerry, bicho asqueroso, aparta esa mierda de mi lado. 29 00:04:32,987 --> 00:04:36,346 Vamos, no crees que esta naricita conoce a su padre? 30 00:04:36,347 --> 00:04:40,573 No tanto como tu fea cara. Por qué tienes toda esta mierda? 31 00:04:40,574 --> 00:04:44,005 Y tú por qué miras al agujero del culo de un hombre y gritas: hora de comer!!!? 32 00:04:45,641 --> 00:04:48,954 Tú, psicópata, mira a esta gente. 33 00:04:51,944 --> 00:04:52,903 Son unos miserables. 34 00:04:52,904 --> 00:05:00,152 Escuchame, tonto del culo, pagaria por trabajar aqui. 35 00:05:00,153 --> 00:05:03,390 Asi que si no les gusta, que se vayan de una puta vez! 36 00:05:03,391 --> 00:05:10,100 Oh, no lo sabías, me olvidé de algo en la sangre...Mozo de la sangre!! 37 00:05:12,253 --> 00:05:17,792 Sabes, Jerry? Hay más formas de expresarse que decir "mas sangre, más sangre!!". 38 00:05:21,175 --> 00:05:28,022 Entonces me expresaré más fisicamente dándote un puñetazo en tus putos pulmones!! 39 00:05:28,023 --> 00:05:34,547 - Quieres pegarme? - Te lo acabo decir, amigo. 40 00:05:38,079 --> 00:05:43,071 Te voy a convertir en picadillo de mierda que llama a su mamá! 41 00:05:43,072 --> 00:05:45,571 Te gustaría eso? 42 00:05:52,923 --> 00:05:57,885 - Disculpa? - No, no me gustaría eso, Casey. 43 00:06:14,219 --> 00:06:16,679 Mirad, mirad, es un cuchillo de pega. 44 00:06:19,342 --> 00:06:24,322 Muy divertido, Jerry! Mi padre me enseñó otra clase de sentido del humor. 45 00:06:34,596 --> 00:06:35,939 Así que no era un cuchillo de verdad? 46 00:06:35,940 --> 00:06:39,799 Vamos, ya sabes que no permitiriamos un arma en nuestro set... 47 00:06:39,800 --> 00:06:43,730 ya sabes las 3 reglas de Benjamin, 1, seguridad para las personas, 48 00:06:43,731 --> 00:06:47,552 2, seguridad a las propiedades de la gente y 3, hacer una buena pelicula. 49 00:06:47,553 --> 00:06:50,887 Ya, es duro no notar para nada la regla numero 3 por ahora. 50 00:06:59,023 --> 00:07:01,844 Ey, Jennifer, me puedes aguantar el micro? 51 00:07:03,109 --> 00:07:06,817 Tengo que abrir una almeja. 52 00:07:07,572 --> 00:07:09,174 Si claro. 53 00:07:29,422 --> 00:07:35,481 Nikolai, eres tú? Te hemos buscado por todos los sitios. 54 00:07:57,537 --> 00:08:09,897 Nikolai, deberías salir, todo el equipo te está buscando! 55 00:08:11,722 --> 00:08:15,264 Me cooorrooo!! 56 00:08:42,983 --> 00:08:44,182 Has visto a Christine? 57 00:08:44,183 --> 00:08:51,315 Me ha meado un director independiente y ciego!!!! 58 00:08:53,963 --> 00:08:57,696 Creo que salió afuera a ensayar sus líneas. 59 00:08:59,451 --> 00:09:04,198 Que pasa? Os creéis que no sé una mierda todos? 60 00:09:11,994 --> 00:09:13,700 Todd, estarás listo en cinco? 61 00:09:15,615 --> 00:09:25,470 Estaría listo ahora si no me hubiesen agujereado la máquina con un Magnum 44. 62 00:09:25,471 --> 00:09:28,283 Entonces, cuanto tardarás? 63 00:09:29,015 --> 00:09:38,055 Tanto tiempo como el que tardes en meterte un sapo y hagas gárgaras con el. 64 00:09:39,195 --> 00:09:40,887 Toma, cabronazo!! 65 00:09:43,881 --> 00:09:51,258 Que haces? Todo este equipo es una mierda!! 66 00:09:52,338 --> 00:10:01,945 Me voy de una puta vez! Y me llevo mi equipo! 67 00:10:15,033 --> 00:10:17,555 Andy, estamos listo para rodar la próxima escena? 68 00:10:17,556 --> 00:10:21,072 No por ahora. Deberemos parar, el del sonido se ha largado. 69 00:10:21,073 --> 00:10:24,417 Oh mierda! El Sapo era bueno en potencia! 70 00:10:24,418 --> 00:10:27,131 Que cojones! Rodemos de todas formas. No necesitamos sonido. 71 00:10:27,132 --> 00:10:31,633 Larry, la próxima escena es el Sgt Kabukiman atendiendo a una dirección en Gettysburgh. 72 00:10:31,634 --> 00:10:35,651 Bueno, pues hagamos la escena de la fiesta salvaje. 73 00:10:35,652 --> 00:10:40,639 Haremos unas tomas calmadas de la escena de la fraternidad: la de por la noche. 74 00:11:07,369 --> 00:11:13,068 - Este es el mejor fiestorro que he visto. - De puta madre la fiesta, colega. 75 00:11:17,264 --> 00:11:19,651 Será bastante hombre para soportar esto? 76 00:11:19,652 --> 00:11:21,479 El Sapito puede aguantar lo que sea!! 77 00:11:22,409 --> 00:11:25,118 Vale, Sapo, chúpalo todo! 78 00:11:35,644 --> 00:11:39,911 Colega, creo que te has largado del trabajo, eso está bien! 79 00:11:39,912 --> 00:11:45,363 Dejé a Benjamin con sus pequeñas pelotas en la mano. 80 00:11:45,364 --> 00:11:52,301 Entonces para ti algunos actores empezaron en las viejas peliculas de Bejamin...como Kevin Coster. 81 00:11:52,302 --> 00:11:57,267 Si, y Robert De Niro Y Samuel L Jacson, y que cojones pasa? 82 00:11:57,268 --> 00:11:59,983 Por que no vemos algunas de esas viejas peliculas que les robaste? 83 00:11:59,984 --> 00:12:05,140 Que mierda? Queréis discutir el historial de mi empleo o... 84 00:12:05,141 --> 00:12:09,940 coger un buen cuelgue con estas cinco zorritas? 85 00:12:20,932 --> 00:12:24,723 - Quien es esa? - Te refieres a esa mujer misteriosa? 86 00:12:26,693 --> 00:12:29,112 Parece como carne fresca!! 87 00:12:31,161 --> 00:12:37,475 - Ahora vera ese pedazo de carne. - Sapo, eres el más grande!! 88 00:12:42,496 --> 00:12:45,897 Hola, nena, quieres unas patatas con el batido? 89 00:12:46,630 --> 00:12:50,104 Dime, qué es esa fuente de alla? 90 00:12:51,654 --> 00:12:54,216 Es, Thor, el dios del amor. 91 00:12:54,217 --> 00:12:59,016 El trueno del amor! Que pálpito! 92 00:13:00,342 --> 00:13:05,690 Mucha gente viene y lo toca. 93 00:13:05,691 --> 00:13:09,260 Vives en esta casa, Sapito? 94 00:13:10,681 --> 00:13:12,660 Justo arriba. 95 00:13:22,186 --> 00:13:27,607 Ey, si no fuese por esos idiotas no nos hubiésemos conocido nunca. 96 00:13:35,826 --> 00:13:38,832 Bienvenida a lo más alto! 97 00:13:48,277 --> 00:13:54,007 Nena, vas a follar y a ver a Dios! 98 00:13:57,123 --> 00:13:58,595 Cuidado, zorra! 99 00:14:02,449 --> 00:14:05,352 Te voy a reventar ese culo. 100 00:14:06,525 --> 00:14:11,208 - Ey, Sapito, no crees que esto es un poco bizarro? 101 00:14:11,209 --> 00:14:13,525 Si, esto es bizarro. 102 00:14:13,625 --> 00:14:18,310 - Estoy buscando en la casa a un jovencito.... - O a un hombre!!! 103 00:14:19,997 --> 00:14:29,824 Eres como la estatua del angelito del comedor con su pequeño pene. 104 00:14:29,825 --> 00:14:33,650 Te lo he dicho, hablo de follar. 105 00:14:33,651 --> 00:14:39,685 No se, osito, me parece un poco feo. 106 00:14:39,686 --> 00:14:43,441 Que dices? Mi nombre es Sapito. 107 00:14:43,442 --> 00:14:57,865 Digo...que tu y tu pequeño...vais a tener esto justo en el culo! 108 00:14:57,866 --> 00:14:59,685 En el culo? Espera! 109 00:15:00,606 --> 00:15:03,313 Colega, mi cuuulooo! 110 00:15:04,269 --> 00:15:09,565 Tiempo muerto, yo no juego de esta manera! Espera! 111 00:15:09,566 --> 00:15:13,156 Hay un barco en mi ano! Sácalo! Sácalo! 112 00:15:15,448 --> 00:15:21,889 Dijiste que te gustaba colocarte por el culo!!! 113 00:15:21,890 --> 00:15:23,742 No! Eso era figurado! 114 00:15:23,743 --> 00:15:31,123 Por el amor de Dios! Mi pequeña autopista es de un sólo sentido! 115 00:15:39,967 --> 00:15:41,979 Colega! Mi pipa! 116 00:15:41,980 --> 00:15:44,267 La compré en Cancún. 117 00:15:54,774 --> 00:15:56,888 Eres una zorrita rara. 118 00:16:46,770 --> 00:16:49,072 Este es tu cerebro! 119 00:16:49,073 --> 00:16:51,820 Colega! Mi cerebro!!! 120 00:16:54,227 --> 00:16:59,019 Y este es tu cerebro con drogas. 121 00:17:01,860 --> 00:17:04,446 Adios, cerebro, adios. 122 00:17:32,073 --> 00:17:34,353 Oh Dios, mi culo! 123 00:17:36,931 --> 00:17:42,861 - Tio, estás bien? - Si nena, quieres una cerveza? 124 00:17:45,012 --> 00:17:48,458 Que pasa, nena? No te gusta la cerveza? 125 00:17:50,654 --> 00:17:52,740 Sapito!!! 126 00:18:40,956 --> 00:18:46,118 Jerry, qué haces? 127 00:18:46,119 --> 00:18:52,448 Lo siento, sóo era el chiste de la córnea, lo juro. 128 00:18:58,028 --> 00:19:00,412 Ey Jennifer lo siento, pensé que eras Christine. 129 00:19:00,413 --> 00:19:02,455 - Era sólo una broma. - Te equivocaste! 130 00:19:02,456 --> 00:19:06,718 - Si está cansada te pasaré al primer puesto. - Estoy un poco cansada! 131 00:19:06,719 --> 00:19:15,316 Jennifer, pareces más cansada que el resto de nosotros, vamos dentro. 132 00:19:20,982 --> 00:19:25,358 - Eso estuvo mejor, vamos...uno... - Uunnooo. 133 00:19:25,359 --> 00:19:30,818 - Mejor...dos! - Dooosss! - Tres! 134 00:19:30,819 --> 00:19:32,269 Que le pasa a su hija? 135 00:19:32,270 --> 00:19:36,513 No ha dicho una palabra desde que vio a su madre ser asesinada. 136 00:19:36,514 --> 00:19:39,527 Ocurrio en su show de TV de Mo Springer hace unos años. 137 00:19:39,528 --> 00:19:42,207 Mierda! Qué paso? 138 00:19:42,208 --> 00:19:49,642 Larry me lo conto. Springer le hacía una entrevista sobre cine independiente... 139 00:19:51,754 --> 00:19:55,658 Lo que pasó es que Springer llamó a su mujer pendón de carne independiente y 140 00:19:55,659 --> 00:19:59,142 y Larry le llamó propaganda de mierda conservadora 141 00:19:59,143 --> 00:20:04,236 El público enloqueció tanto que atacaron a Larry. 142 00:20:04,237 --> 00:20:06,787 Su pobre esposa estaba en medio de todo. 143 00:20:06,788 --> 00:20:09,763 Fue pisada hasta morir. 144 00:20:13,748 --> 00:20:15,938 Desde entonces la gente le llama el enfermo de Troma. 145 00:20:18,913 --> 00:20:21,257 Muy bien, muy bien! 146 00:20:24,657 --> 00:20:28,666 Si todo va bien , esta será la mejor explosión de cerebro ! 147 00:20:32,125 --> 00:20:33,987 Me pregunto qué hace este botón? 148 00:20:36,990 --> 00:20:41,060 Oh, Dios, páralo, páralo! 149 00:20:47,118 --> 00:20:49,751 Fuera de mi camino, tio! 150 00:20:49,752 --> 00:20:52,572 Ey, Mousse, me he follado a tu abuela! 151 00:20:55,861 --> 00:21:04,515 Bellotón para Nosologore.com 152 00:21:43,243 --> 00:21:48,357 Parad! Parad! Qué pasa aqui? Quietos todos! 153 00:21:48,358 --> 00:21:54,021 Mirad, yo soy el director! 154 00:21:54,022 --> 00:21:58,528 No lo digo por ninguna mierda de visión artística! 155 00:21:58,529 --> 00:22:04,520 Lo digo porque he dirigido docenas de peliculas en 30 años y sé lo que hago! 156 00:22:04,521 --> 00:22:08,587 Y también sé qué pasa en el mundo porque soy un cretino de 52 años!! 157 00:22:08,588 --> 00:22:13,793 Es un mundo horrible de hambre, desmembramientos, tortura, violación... 158 00:22:15,539 --> 00:22:17,754 Es horrible ahi afuera...pero es peor aqui dentro del set de la pelicula. 159 00:22:17,755 --> 00:22:21,313 Es peor...tenemos peligro y estupidez!! 160 00:22:21,314 --> 00:22:23,825 No quiero que nadie muera en mi set! 161 00:22:23,826 --> 00:22:27,334 Si alguien muere aqui, me volare los sesos por vuestra culpa! 162 00:22:27,335 --> 00:22:30,018 Mi carrera habrá terminado! Será vuestra culpa!! 163 00:22:30,019 --> 00:22:34,440 Si queréis que os latigue vuestros culos, decidmelo, decidmelo!!! 164 00:22:35,810 --> 00:22:40,997 Os tengo que latigar vuestros culos? Decidmelo...si o no??? 165 00:22:40,998 --> 00:22:43,192 Noooooooo!!! 166 00:22:43,193 --> 00:22:47,275 No os creo! Pero debemos continuar. Hagamos un poco de arte ahora!!! 167 00:22:49,731 --> 00:22:53,440 Eres tan bueno! Si no fuese ciega! 168 00:23:36,840 --> 00:23:45,574 Puedo ver! Me corro!! Puede verme corriéndome!!! 169 00:23:54,494 --> 00:23:56,363 Corten! Corten! 170 00:23:56,364 --> 00:23:59,362 Estuvo bien! Bien de verdad! 171 00:24:10,319 --> 00:24:18,558 Según ésto, Toxie descubre que la empresa responsable del vertido tóxico es...Joh Coe Chemicals. 172 00:24:18,559 --> 00:24:19,781 - No puede ser! 173 00:24:19,782 --> 00:24:24,733 Al parecer fue su padre quien decidió el vertido... 174 00:24:26,452 --> 00:24:28,739 Todas estas revisiones son totalmente ridiculas. 175 00:24:28,740 --> 00:24:30,535 Disculpa, qué?? 176 00:24:30,536 --> 00:24:34,419 Cambiamos el guión todos los días, lo cambiamos todo totalmente. 177 00:24:34,420 --> 00:24:39,624 Si, puedes hacer lo que quieras, Casey, pero aqui sale una mierda de todo. 178 00:24:39,625 --> 00:24:43,243 Cómo puede gustarte toda esta basura ofensiva? 179 00:24:43,244 --> 00:24:48,871 No es ofensiva. Algunas veces fastidiar a la gente es la unica forma de solucionar la trama. 180 00:24:48,872 --> 00:24:51,907 Lo ves? Incluso Cowboy está de acuerdo. 181 00:24:51,908 --> 00:24:56,775 Mirad, Benjamin fue el primer director en sincerarse con el SIDA en 1985. 182 00:24:56,776 --> 00:25:03,567 Llamas sinceridad filmar aun gordo siendo violado por un general con SIDA?? 183 00:25:05,126 --> 00:25:08,857 Sabes lo que es grande también? Puedes comprar esas peliculas en el viejo VHS. 184 00:25:08,858 --> 00:25:11,775 Y en DVD con el comentario del director. 185 00:25:11,776 --> 00:25:14,181 Y te las mandan por correo y con seguridad. 186 00:25:14,182 --> 00:25:20,733 Qué pasa cowboy? No sabes la direccion web? Es www.troma.com 187 00:25:23,804 --> 00:25:29,456 Ey Larry, aquel machote le está dando masaje atu chica. 188 00:25:30,373 --> 00:25:34,611 No es porque seas un puto maricón, pero ahora me estás jodiendo, lo sabes? 189 00:25:36,880 --> 00:25:40,750 Jerry! Larry busca al tipo que tiene que ser comido por la escalera mecánica. 190 00:25:40,751 --> 00:25:43,006 Bien, ya voy! 191 00:25:51,142 --> 00:25:53,821 Ey, esto se supone que debe ser un baño de sangre y 192 00:25:53,822 --> 00:25:57,157 nadie va a creerse que este tipo es comido por la escalera mecánica 193 00:25:57,158 --> 00:26:00,922 si no hacemos la tomas del torso siendo abierto y con las visceras por fuera. 194 00:26:00,923 --> 00:26:02,892 Utilizaréis la escalera mecanica con seguridad, no? 195 00:26:02,893 --> 00:26:05,993 Seguro! Utilizamos este modelo sólo para efectos especiales. 196 00:26:05,994 --> 00:26:08,929 Luego utilizamos la sangre y todo ese material asqueroso. 197 00:26:08,930 --> 00:26:13,631 Ey, personal, este es Mr Geldon, nuestro inversor principal. 198 00:26:13,632 --> 00:26:17,022 Es el padre de Louis, nuestro asistente de producción. 199 00:26:20,193 --> 00:26:21,887 Que te jodan, papá, dame dinero!! 200 00:26:21,588 --> 00:26:23,287 Ese es mi chico! 201 00:26:23,288 --> 00:26:27,587 Quizá le gustaría quedarse y ver esta excitante filamación. 202 00:26:30,833 --> 00:26:36,172 Ahora que me acuerdo, tengo una cita importante y me tengo que ir. 203 00:26:36,173 --> 00:26:39,654 Querida, no me esperes, me tengo que ir. 204 00:26:41,672 --> 00:26:48,081 Jennifer...perdóname por lo de esta mañana...fue realmente estúpido. 205 00:26:48,082 --> 00:26:54,125 Quiero solucionarlo. Podemos ver una pelicula junto o...te invito a beber algo? 206 00:27:08,151 --> 00:27:10,121 - Hola, Casey. - Hey, me estás siguiendo? 207 00:27:10,122 --> 00:27:13,978 - No, pasaba por aqui. - Entonces, qué suerte que te encontré. 208 00:27:13,979 --> 00:27:16,019 Creo que voy a vomitar! 209 00:27:16,020 --> 00:27:21,652 No sé tu, pero yo me comería ahora un sandwich de perrillo, te apetece? 210 00:27:21,653 --> 00:27:24,271 Oh, si, estaría bien. 211 00:27:24,272 --> 00:27:29,647 Creo que mi mama estará bien por un rato. Cogeré mis cosas. 212 00:27:32,116 --> 00:27:35,659 La he invitado a comer y eso...y te has puesto enfermo 213 00:27:35,660 --> 00:27:38,318 Ey, Casey por qué no te estás quietecito, hombre? 214 00:27:38,319 --> 00:27:41,064 Mejor incluso, te daré un regalo. 215 00:27:44,694 --> 00:27:48,694 Me cago en tu puta madre! Qué mierda habrá visto en ti??? 216 00:27:48,695 --> 00:27:53,333 Creo que es un poquito más de lo que no ve en ti! 217 00:28:01,252 --> 00:28:01,417 Ey, Jen, estamos aqui practicando un poco de coreografía de lucha. 218 00:28:05,669 --> 00:28:08,705 Estas listo? Hasta luego, Jerry! 219 00:28:12,314 --> 00:28:15,369 Oh, Dios, eres tan guapo! 220 00:28:15,370 --> 00:28:19,086 Seguid asi! Os puedo hacer grandes estrellas! 221 00:28:23,530 --> 00:28:27,055 Creo que pediremos el sandwich de ensalada de pollo, 222 00:28:27,056 --> 00:28:29,278 con esas patatitas y 223 00:28:29,279 --> 00:28:34,657 una Coca y por favor, no quiero pepinillos. 224 00:28:35,551 --> 00:28:38,612 He traido los mios, que yo mismo preparo. 225 00:28:40,633 --> 00:28:46,408 Fue mi padre quien me enseño el antigo y sagrado arte de la conserva. 226 00:28:46,409 --> 00:28:48,409 Es fascinante! 227 00:28:51,822 --> 00:28:53,822 Quieres probar uno? 228 00:29:06,469 --> 00:29:10,029 Esta relleno de bondad salada. 229 00:29:10,030 --> 00:29:31,279 Belloton para Nosologore.com 230 00:29:37,498 --> 00:29:38,487 Eso no es un pepinillo! 231 00:29:38,488 --> 00:29:40,612 Estoy llena! 232 00:29:40,613 --> 00:29:44,271 Qué dices? No te puedo oir porque... tengo un pepinillo en mi oreja! 233 00:29:49,573 --> 00:29:51,293 Chico, esto es divertido! 234 00:29:51,294 --> 00:29:55,901 Parece que haya transcurrido toda mi vida sin un poco de diversión. 235 00:29:57,466 --> 00:29:58,885 Me he ocupado de mi mamá durante tanto tiempo. 236 00:29:59,817 --> 00:30:01,541 Lo siento. 237 00:30:01,542 --> 00:30:04,529 Es el puto sistema de salud de este pais. 238 00:30:04,530 --> 00:30:07,843 Me he partido el culo por consegui un poco de ayuda. 239 00:30:07,844 --> 00:30:11,248 Mírame. No me queda culo. 240 00:30:11,249 --> 00:30:13,779 Bueno, tu culo es suficientemente grande para mi. 241 00:30:13,780 --> 00:30:16,211 Gracias. 242 00:30:18,299 --> 00:30:21,858 Nombraste a tu padre muchas veces, parece que estáis muy unidos. 243 00:30:21,859 --> 00:30:25,253 Es grande! Estoy muy orgulloso de él. 244 00:30:26,871 --> 00:30:28,450 Me lo mostrarás? 245 00:30:28,451 --> 00:30:30,253 En un flasback? 246 00:30:30,254 --> 00:30:31,571 Claro. 247 00:30:36,584 --> 00:30:38,746 Mi padre construyó su imperio desde la nada. 248 00:30:38,747 --> 00:30:42,215 Siempre tenía tiempo para mi madre y para mi. 249 00:30:42,216 --> 00:30:46,255 Tenía un gran olfato para los negocios que yo heredé. 250 00:30:46,256 --> 00:30:50,537 Y nunca, nunca, trajo stress a nuestro hogar. 251 00:30:58,081 --> 00:31:00,489 - Te quiero, papaito. - Yo también te quiero, Casey. 252 00:31:00,490 --> 00:31:03,946 Y lo más importante: el nos amaba también. 253 00:31:05,585 --> 00:31:08,535 Ojala hubiese tenido una familia como esa. 254 00:31:08,536 --> 00:31:12,455 Me está costando tanto ocuparme de mi madre. 255 00:31:12,456 --> 00:31:14,871 Tuve que pelar ajos durante un par de semestres. 256 00:31:15,788 --> 00:31:17,575 Menos mal que encontre lo de hacer esta pelicula. 257 00:31:17,576 --> 00:31:20,217 Creo que es mi oportunidad para recomenzar. 258 00:31:21,021 --> 00:31:23,994 Me gustaria ganar dinero escribiendo y dirígiendo para ocuparme de mi mama 259 00:31:23,995 --> 00:31:25,923 Seguro que lo conseguirás, por qué no? 260 00:31:25,924 --> 00:31:29,084 No sé si podria hacer como Benjamin, dando órdenes y todo eso... 261 00:31:29,085 --> 00:31:30,629 Tú puedes hacerlo. 262 00:31:30,630 --> 00:31:34,844 Juro por mis pepinillos que serás la próxima Penny Marshall. 263 00:31:37,739 --> 00:31:41,583 Se hace tarde, pero me lo pasé muy bieb. Gracias. 264 00:31:44,011 --> 00:31:48,215 No hay nada hasta las 7 y media. 265 00:31:48,216 --> 00:31:53,048 Si, pero pensaba ir a casa y ponerme una pelicula de Spielberg y... 266 00:31:53,049 --> 00:31:57,340 como Para Siempre o 1941, alguna tan buena como esas. 267 00:31:57,341 --> 00:32:03,089 Sabes lo que dice Larry, Spielberg es el director más grande que jamás existió. 268 00:32:04,997 --> 00:32:08,397 Creo que podre ver esa pelicula que Jerry me dió. 269 00:32:08,398 --> 00:32:12,231 Cual es? "Mi vida como un perdedor - La historia de Jerry"? 270 00:32:12,232 --> 00:32:16,201 - No, es bastante gracioso. - Si 271 00:32:18,357 --> 00:32:21,004 Es una de Sam Fuller. 272 00:32:21,005 --> 00:32:27,733 Ah si, la de Sam Fuller, el americano sin talento acogido por esos gabachos sin gusto. 273 00:32:27,734 --> 00:32:31,111 Ten cuidado con esos franchutes, también les gusta Jerry Lewis. 274 00:32:31,112 --> 00:32:37,652 Bueno, pues gracias por esta invitación. Te lo agradezco mucho. 275 00:32:38,365 --> 00:32:47,909 Espera, Jennifer, quieres venir y veremos la pelicula de Jerry? 276 00:32:47,910 --> 00:32:50,487 - En serio? - Si, si, claro! 277 00:32:50,488 --> 00:32:52,393 Ahora, esta noche. 278 00:32:52,394 --> 00:32:54,746 Estas seguro? Entiendo que... 279 00:32:54,747 --> 00:32:59,364 No, no seas tonta, quiero que vengas de verdad. 280 00:33:12,090 --> 00:33:14,579 Eso fue patético! 281 00:33:15,461 --> 00:33:20,960 Tiburones! Sólo hay una pelicula de tiburones y esa es TIBURON! 282 00:33:20,961 --> 00:33:22,169 La de Spielberg! 283 00:33:22,170 --> 00:33:25,468 Que junto con Hook, creo que son sus mejores peliculas. 284 00:33:25,469 --> 00:33:29,906 Buenos, es tan sólo una peliculilla barata. 285 00:33:29,907 --> 00:33:33,969 Bueno, si no tienes dinero, entonces no hagas una pelicula. 286 00:33:33,970 --> 00:33:37,803 Casey, nosotros trabajamos en peliculas baratas. Ahi es donde nos conocimos. 287 00:33:37,804 --> 00:33:41,188 Lo sé. Y es ahi adonde conoci a gente como Jerry. 288 00:33:41,189 --> 00:33:47,496 Y es que me jode un montón con su rollo de pelicula independiente y los megaconglomerados. 289 00:33:47,497 --> 00:33:51,167 Es tu dormitorio aquel de alla? 290 00:33:53,509 --> 00:33:57,325 Sabes, Jennifer, tengo el toque de mi padre para esta mierda, 291 00:33:57,326 --> 00:34:01,478 y te digo que con Jerry es como tener la nariz siempre en la mierda de una vaca. 292 00:34:01,479 --> 00:34:02,964 Son vaqueros locos. 293 00:34:02,965 --> 00:34:07,052 Quiero decir que un gran nombre significa una pelicula grande, 294 00:34:07,053 --> 00:34:09,388 eso es lo que creimos siempre que era el cine, 295 00:34:09,389 --> 00:34:10,828 es lo que nos gusta a todos, 296 00:34:10,829 --> 00:34:14,366 y a mi...me gustas tú. 297 00:34:19,697 --> 00:34:21,149 Me gustas, Casey. 298 00:34:30,289 --> 00:34:32,589 Quieres un huevo de pepinillo? 299 00:34:33,122 --> 00:34:39,670 Mi padre y yo hemos hecho huevos de pepinillo para el Dia del Padre. 300 00:34:41,159 --> 00:34:48,534 Ya deben de estar listos y parecen bastante buenos. 301 00:34:50,278 --> 00:34:53,658 Casey, quiero hacerte feliz. 302 00:34:53,659 --> 00:34:57,801 Qué bonito! Yo sólo quiero ser feliz. 303 00:35:06,519 --> 00:35:10,590 Por qué no me... ocupo de ti esta noche? 304 00:36:15,218 --> 00:36:18,885 El rostro de Jesus? 305 00:36:24,869 --> 00:36:26,113 Gracias por ser un caballero. 306 00:36:26,114 --> 00:36:29,997 Tu me has convertido, gracias. 307 00:36:56,799 --> 00:37:00,395 Mama, mama! 308 00:37:14,725 --> 00:37:17,782 Hola, Jennifer, llegas a casa temprano. 309 00:37:17,783 --> 00:37:23,362 - Qué hora es? - Es tarde, mama, te dije que no me esperases levantada. 310 00:37:23,363 --> 00:37:28,716 Vamos, te llevaré a la cama. Ponte las gafas. 311 00:37:45,032 --> 00:37:53,219 No te preocupes por mi, sino por ti, y intenta hacer realidad tus sueños. 312 00:37:53,220 --> 00:37:57,104 Lo estoy, mama, un poquito. 313 00:38:04,254 --> 00:38:09,142 Vamos a cerrar en 5 minutos, asi que, todos para fuera!!! 314 00:38:23,265 --> 00:38:24,421 Hola, te puedo ayudar? 315 00:38:24,422 --> 00:38:31,427 Oh se ha perdido! Es la segunda lentilla que pierdo hoy. 316 00:38:31,428 --> 00:38:35,118 No puedo ver nada sin ella! 317 00:38:35,119 --> 00:38:40,220 Perdí mi tren también! 318 00:38:40,221 --> 00:38:43,018 Está bien! Habra otro en 1 hora. 319 00:38:43,019 --> 00:38:50,679 Ya que no puedes ver, qué te parece si un caballero como yo te invita a una copa? 320 00:38:50,680 --> 00:38:52,587 - No te importaria? - No. 321 00:38:52,588 --> 00:38:58,501 Quiza te pueda invitar yo por tu ayuda. 322 00:38:58,502 --> 00:39:04,881 Perfecto, mi nombre es Jacob, te gustaría salir en la pelicula que financio? 323 00:39:07,848 --> 00:39:10,607 Quieres un poco de chocolate? No creo 324 00:39:10,608 --> 00:39:15,341 Amo esta mierda! Me gusta de todas las clases, con almendras, con leche... 325 00:39:15,342 --> 00:39:19,842 Me gusta el chocolate negro con carne y, por supuesto, el blanco con pescado. 326 00:39:19,843 --> 00:39:24,893 Ey, olvidemonos del bar, váyamos a mi oficina y te enseñaré el guión de mi película. 327 00:39:33,350 --> 00:39:36,411 Que haces? Mala puta! 328 00:39:41,550 --> 00:39:43,813 Quien te va a tocar las tetitas ahora? 329 00:39:45,101 --> 00:39:50,744 Soy rico, tengo dinero, puedo hacer lo que quiera!! 330 00:41:29,900 --> 00:41:35,756 Puede contarnos su reacción cuando encontró la cabeza del gordo? 331 00:41:35,757 --> 00:41:39,365 Mi primera reaccion creo que fue... aaaaaaaargggghhh!! 332 00:41:41,470 --> 00:41:45,020 Se que resulta dolororoso, pero puede decirno, cual es su ganancia total? 333 00:41:49,226 --> 00:41:52,677 Mami, mami, tengo un juguete nuevo! 334 00:41:57,841 --> 00:42:01,921 GORDO BABOSO COMIDO POR ESCALERA MECANICA 335 00:42:09,778 --> 00:42:11,540 Oh no, cuchillas nooooo!!! 336 00:42:32,712 --> 00:42:35,806 Ey, quitate de encima de mi cara! 337 00:42:40,395 --> 00:42:42,582 Cortad! La hemos jodido! 338 00:42:55,446 --> 00:42:58,043 Qué mierda pasa en el set de esta película??? 339 00:43:00,275 --> 00:43:07,647 Con todos estos cambios del guión me he perdido, 340 00:43:07,648 --> 00:43:12,675 me puedes decir cuándo toca la escena de la violación? 341 00:43:12,676 --> 00:43:17,224 Mañana, entre la de la doble amputación y la de la circuncisión. 342 00:43:17,225 --> 00:43:21,651 Escena de violación, cómo lo van a hacer? 343 00:43:23,949 --> 00:43:31,809 Creo que la novia de Toxie atrae al violador hacia la mesa... 344 00:43:31,810 --> 00:43:36,267 Y cuando va a violarla, ésta desaparece.. 345 00:43:36,268 --> 00:43:41,414 y entonces llega Toxie y les da una paliza a los malos y les arranca las narices. 346 00:43:41,415 --> 00:43:43,962 Eso funciona de verdad? 347 00:43:43,963 --> 00:43:48,043 El qué? Arrancarle la lengua? No sé, pero el efecto es extraordinario. 348 00:43:48,044 --> 00:43:52,701 - La escena del violador - Funcionara según Larry y PR. 349 00:43:53,824 --> 00:43:58,373 Vamos, pequeña, tú puedes hablar, 1, 2, 3... 350 00:43:58,374 --> 00:44:04,330 Vamos, querida, si lo haces te dejare que cojas a mi Popo. 351 00:44:04,331 --> 00:44:06,628 Eres un puto cerdo! 352 00:44:06,629 --> 00:44:09,895 No le hables asi a papaito, Popo. 353 00:44:12,060 --> 00:44:13,422 Quieres un chupachup? 354 00:44:13,423 --> 00:44:19,722 - Donde estabas? - Vete a jugar Audrey. 355 00:44:23,880 --> 00:44:27,652 Jerry, esto es muy importante para mi, 356 00:44:27,653 --> 00:44:33,760 no eches nada de esa mierda verde en mi cabello, en mi cara, 357 00:44:33,761 --> 00:44:37,222 en mis pezones o en mi coño. 358 00:44:38,928 --> 00:44:41,156 Esa Christine es como un dolor en el cuello! 359 00:44:41,962 --> 00:44:45,453 - Crees que está interesada en Jerry? - Christine? 360 00:44:46,552 --> 00:44:50,184 - Bue no, pues no se. - Ni yo. 361 00:44:51,843 --> 00:44:53,879 - Por qué preguntas? - Te gusta Jerry? 362 00:44:57,232 --> 00:44:59,425 Me gustas tu, Casey. 363 00:45:02,500 --> 00:45:09,212 Me gustó mucho comerme tus pepinillos anoche y me preguntaba si repetimos. 364 00:45:12,141 --> 00:45:16,813 Creo que me ire pronto esta noche. Me alquilé Titanic. 365 00:45:16,814 --> 00:45:20,163 De verdad que quiero verla otra vez... por primera vez. 366 00:45:21,772 --> 00:45:24,762 Bueno. 367 00:45:42,442 --> 00:45:44,245 Vete, puta! 368 00:46:07,136 --> 00:46:08,945 Chupamela! 369 00:47:12,295 --> 00:47:21,646 Belloton para Nosologore.com 370 00:47:46,647 --> 00:47:48,515 Jennifer!!! 371 00:47:54,899 --> 00:47:56,396 Ya voy, mamá. 372 00:47:56,397 --> 00:48:05,729 Todos, escuchad! Este momento que va a suceder pasará al panteón de la historia, 373 00:48:05,730 --> 00:48:10,235 Terror Firmer tendrá más exito que ninguna otra pelicula en la historia!, 374 00:48:10,236 --> 00:48:12,896 excepto la de Grupo Salvaje de Sam Peckimpah, 375 00:48:12,897 --> 00:48:15,195 pero nosotros tendremos explosiones de pechos y eso tiene 376 00:48:15,196 --> 00:48:19,083 más importancia histórica. Bueno, vamos a prepararnos, vamos, vamos!! 377 00:48:19,084 --> 00:48:22,647 Bueno, preparaos para filmar. 378 00:48:30,220 --> 00:48:34,611 Accion! 379 00:49:04,502 --> 00:49:08,006 Corten! Terrorífica interpretación pero... 380 00:49:08,007 --> 00:49:12,907 pero ese efecto de la cabeza, no parecia real la explosión.. 381 00:49:12,908 --> 00:49:16,182 Hagamóslo otra vez, vamos, coged la cabeza! 382 00:49:16,183 --> 00:49:19,742 Hey, Larry, este tipo está muerto!!! 383 00:49:19,743 --> 00:49:24,138 Claro que está muerto! Le han disparado un millón de veces, idiota! 384 00:49:24,139 --> 00:49:27,998 Vamos, hagámoslo otra vez, recoged todo, vamos! 385 00:49:27,999 --> 00:49:30,881 No preparé un impacto directo de bala a la cabeza! 386 00:49:30,882 --> 00:49:34,934 Esto no parece falso completamente! 387 00:49:34,935 --> 00:49:35,934 Este tipo esta muerto de verdad! 388 00:49:40,553 --> 00:49:46,996 Cavemos un agujero y llamemos al New York Post. 389 00:49:48,804 --> 00:49:52,613 Larry, hacemos ya la escena de la seducción? 390 00:49:52,614 --> 00:49:57,983 Hemos ensayado todo el dia y estamos motivados para el sexo libre. 391 00:49:59,374 --> 00:50:02,014 Jódeme, Señor, con un trinchador!!! 392 00:50:02,574 --> 00:50:06,268 Dígame, Benjamin, donde estaba la noche del primer asesinato? 393 00:50:06,269 --> 00:50:10,193 Hubo un asesinato de un miembro del equipo, pero no en el set. 394 00:50:10,194 --> 00:50:16,368 Estaba en casa, sólo... haciendo pepinillos. 395 00:50:16,369 --> 00:50:21,671 Estaba con Casey, estaba con Casey. 396 00:50:21,672 --> 00:50:24,680 Tocaba la flauta humana! 397 00:50:27,016 --> 00:50:28,757 Llevaba a mi abuela al bingo, colega! 398 00:50:28,758 --> 00:50:30,961 Es esto sobre los hombres en el YMCA? 399 00:50:30,962 --> 00:50:35,793 Si queréis que hable tendréis que meter vuestras manos en mi culo!! 400 00:50:35,794 --> 00:50:39,562 Puedo usar tu porra de noche? 401 00:50:39,563 --> 00:50:41,955 No puedo hacer una llamada telefónica? 402 00:50:43,939 --> 00:50:49,497 Qué os jodan a todos! Mi padre es rico, tiene un jet privado! 403 00:50:49,498 --> 00:50:54,061 Quien yo? Soy el Sgto Kabukiman MYPD, soy uno de los vuestros, chicos. 404 00:50:54,062 --> 00:50:56,354 - Yoooooooooooooooo??????? 405 00:50:56,355 --> 00:51:01,469 Qué estáis mirando? Por qué estáis ahi parados?? No he hecho nada. 406 00:51:01,470 --> 00:51:06,339 No hemos sacado nada de tu equipo, asi que sólo nos quedas tu, Benjamin. 407 00:51:06,340 --> 00:51:10,030 Bueno, trabajo en una teoria, es la conspiracion derechista que 408 00:51:10,031 --> 00:51:14,751 vienen disfrazados de Toxic Avenger y sabotean sets de filamción. 409 00:51:14,752 --> 00:51:17,668 Hacen cosas como esa. Hilary Clinton lo sabe todo!! 410 00:51:19,879 --> 00:51:23,290 Oficial, ha abofeteado al tipo ciego. 411 00:51:23,291 --> 00:51:27,946 Déjeme preguntarle algo, Benjamin, cómo es que no sabía que aquel gordo maricón 412 00:51:27,947 --> 00:51:29,763 fue mordido por una escalera mecánica? 413 00:51:29,764 --> 00:51:32,774 Mire, oficial, quizá no se han enterado, pero soy ciego. 414 00:51:32,775 --> 00:51:35,379 No he leido un periódico desde hace mucho tiempo. 415 00:51:35,380 --> 00:51:40,343 Ahora lo puedes apalizar! 416 00:51:44,621 --> 00:51:49,279 Sabe? El asesino al elegir sus victimas muestra cierta animosidad personal 417 00:51:49,280 --> 00:51:51,116 hacia usted y su compañia. 418 00:51:51,117 --> 00:51:52,871 Eso fue brillante, oficial! 419 00:51:52,872 --> 00:51:57,351 Ya que no tiene más datos, creo que lo mejor será que continúe con su producción, 420 00:51:57,352 --> 00:52:00,133 así atraparemosm a este cabrón más rápido, de acuerdo? 421 00:52:00,134 --> 00:52:03,073 OK, ahora, puedo hacer mi estúpida pelicula, por favor? 422 00:52:03,074 --> 00:52:06,774 Espere, Benjamin, vamos a tener que acosarlo un poco más. 423 00:52:06,775 --> 00:52:11,955 Con el desembozador. No le haremos daño, pero tenemos pistas, sabe? 424 00:52:17,136 --> 00:52:20,577 Nikolai, es el mismo actor el del disfraz de la vaca loca? 425 00:52:20,578 --> 00:52:22,823 No, Andy encontró uno nuevo. 426 00:52:22,824 --> 00:52:26,883 Andy, prepáralo, vamos a filmar, venga! 427 00:52:26,884 --> 00:52:28,921 Despejad el set, vamos!! 428 00:52:28,922 --> 00:52:32,449 Listos todos? Tomando sonido. 429 00:52:32,450 --> 00:52:35,109 Claqueta! Claqueta! 430 00:52:39,853 --> 00:52:41,568 Y...acción!! 431 00:52:42,989 --> 00:52:47,652 Tengo un aviso para el carnicero, Miss Goldberg, carne, no!! 432 00:53:07,900 --> 00:53:13,552 Parece que pasa algo con nuestro vaquero! 433 00:53:13,553 --> 00:53:19,238 Corta ahi! Pero no estropeéis el disfraz de vaca loca! 434 00:53:27,051 --> 00:53:28,877 Quién puso el efecto de pudding de chocolate??? 435 00:53:28,878 --> 00:53:30,382 Este es todavía mi film! 436 00:53:30,383 --> 00:53:33,264 Entonces este es tu tipo muerto también, Larry. 437 00:53:33,265 --> 00:53:35,594 Esto no es pudding de chocolate! 438 00:53:38,072 --> 00:53:41,404 Quitadme esta mierda de encima de mis tetas!!! 439 00:53:41,405 --> 00:53:43,140 Quien lleva el disfraz de vaca loca? 440 00:53:47,724 --> 00:53:51,875 Oh, Dios, es el viejo Phil. 441 00:53:56,855 --> 00:53:58,557 Empecemos a cavar un agujero nuevo! 442 00:53:58,558 --> 00:54:01,279 Definitivamente, esto no es pudding de chocolate! 443 00:54:05,167 --> 00:54:08,683 Oh, Dios, Oh Dios! 444 00:54:08,684 --> 00:54:10,753 Houston, tenemos un problema. 445 00:54:22,470 --> 00:54:26,688 Venid todos aqui, necesito a todos aqui ahora mismo. 446 00:54:28,852 --> 00:54:31,027 Apagad esa luz. 447 00:54:36,823 --> 00:54:39,137 Phil, te echaremos mucho de menos. 448 00:54:39,138 --> 00:54:45,549 Dentro de ese disfraz de vaca loca, murió con la botas puestas, 449 00:54:47,946 --> 00:54:53,330 Murió haciendo lo que le gustaba. Esa es una suerte que no todos tienen. 450 00:54:58,012 --> 00:55:03,651 Así que debemos continuar y renovar nuestros esfuerzo. 451 00:55:03,652 --> 00:55:07,840 Phil querria eso...si no estuviese muerto. 452 00:55:09,968 --> 00:55:13,502 Asi que tengamos cuidado ahi afuera y hagamos una gran película, de acuerdo? 453 00:56:07,549 --> 00:56:10,725 Larry quería que fuese yo quien os hablara, perdedores. 454 00:56:10,726 --> 00:56:16,146 El Sr Director dice que en el recuerdo de nuestras recientes pérdidas...uuuhh, que les den, 455 00:56:16,147 --> 00:56:21,355 todavía podemos hacer una gran película. 456 00:56:22,946 --> 00:56:29,399 Os lo debéis a vosotros y a todos los que ya no están aqui. 457 00:56:29,400 --> 00:56:32,367 Sabéis lo que decia este freak de Steven? 458 00:56:34,917 --> 00:56:37,660 Vamos y hagamos un poco de arte! 459 00:57:36,243 --> 00:57:38,207 Hey, aqui no hay conductor! 460 00:57:39,645 --> 00:57:41,594 Oh, Dios, aqui tampoco hay conductor! 461 00:57:45,525 --> 00:57:50,943 No abandonéis la lucha! Somos cine independiente verdadero! 462 00:57:59,965 --> 00:58:04,386 Ok, volvamos al trabajo! 463 00:58:07,543 --> 00:58:11,215 Con toda esta violencia en Cornage, estoy feliz de desahogarme. 464 00:58:11,216 --> 00:58:19,018 De verdad? Espera...qué es eso en la carretera? Una cabeza..? 465 00:58:23,653 --> 00:58:33,578 Corten! Buena actuación, pero el diálogo estaba un poco mal...debe ser más seductor. 466 00:58:34,528 --> 00:58:40,285 Puedes leerlo un poco más con el acento ese de zorra, nos gusta eso! 467 00:58:40,286 --> 00:58:44,533 Toma 2! Alla vamos! 468 00:58:49,331 --> 00:58:52,518 Sonido para Terror Firmer! 252! 469 00:58:57,023 --> 00:59:01,359 Con toda esta violencia en Cornage, estoy feliz de desahogarme. 470 00:59:06,484 --> 00:59:09,456 Eso no suena como de dulce putita! 471 00:59:09,457 --> 00:59:12,791 Me puedes decir qué es lo que te pasa? 472 00:59:12,792 --> 00:59:18,099 Es es coche! Me recuerda a uno en el que perdí mi virginidad. 473 00:59:19,735 --> 00:59:23,588 Me recuerda a mi padre!!! 474 00:59:25,938 --> 00:59:31,726 Quizá lo mejor será que comas un poquito. Comida, traedme comida! 475 00:59:34,206 --> 00:59:39,315 Comimos doritos después de que me violó! 476 00:59:40,376 --> 00:59:42,322 Creo que debemos hacer un descanso. 477 00:59:43,701 --> 00:59:50,789 Un descanso? Hagamos un descanso bonito! 45 segundos de descanso! Deprisa! 478 00:59:51,469 --> 00:59:54,856 Asi que cuando Toxie encuentra a la empresa química responsable de su embarazo, 479 00:59:54,857 --> 00:59:57,596 decide que su madre aborte el bebé. 480 00:59:57,597 --> 01:00:02,359 Que aborte su madre??? Eso es ofensivo! 481 01:00:02,360 --> 01:00:07,130 Tengo una mejor. Christine, la gran psiquiatra, decide matar a Toxie 482 01:00:07,131 --> 01:00:09,432 cortarle las pelotas e incubar al bebé. 483 01:00:09,433 --> 01:00:14,258 Larry, conque ahora quieres hacer un lavado la la historia? 484 01:00:14,259 --> 01:00:20,598 Larry, te suplico que seas razonable. Blokbuster ni se fijará en esta. 485 01:00:20,598 --> 01:00:24,034 Escucha, soy un artista primero y luego un visionario. 486 01:00:24,035 --> 01:00:25,817 Y más tarde un fetichista de los pies. 487 01:00:28,483 --> 01:00:33,404 Soy una chica con tanta suerte! Tengo la nariz más hermosa. 488 01:00:36,995 --> 01:00:38,749 Hey nena, qué problema tienes? 489 01:00:39,688 --> 01:00:44,180 Sabes mi problema. Oí que invitaste a la script-girl la otra noche. 490 01:00:44,181 --> 01:00:48,743 Hey nena, eso es una locura, además, tu te follas a todo el mundo en el set. 491 01:00:48,744 --> 01:00:52,453 Y eso te da el derecho de follarte a la script-girl? 492 01:00:52,454 --> 01:00:55,304 Soy el Vengador Tóxico; puedo hacer todo lo que quiera. 493 01:00:58,814 --> 01:01:02,903 Bueno Toxie, dame un buen achuchón. 494 01:01:04,528 --> 01:01:09,818 Bueno, gente, lo he estado pensando y, a pesar de las cosas horribles que han sucedido, 495 01:01:09,819 --> 01:01:12,940 debemos marchar y continuar! 496 01:01:12,941 --> 01:01:17,765 Tenemos la responsabilidad con la gente joven de todo el mundo. 497 01:01:17,766 --> 01:01:20,917 Hay declaraciones sociales acerca de que no están esperando. 498 01:01:22,916 --> 01:01:26,737 Somos el espejo para los creadores independientes de todas partes! 499 01:01:27,466 --> 01:01:31,488 Además tenemos mujeres con enormes tetas!!! 500 01:01:45,001 --> 01:01:47,600 Hazme sentir una zorra! 501 01:01:47,601 --> 01:01:50,365 Sucia puta folladora!! 502 01:01:56,810 --> 01:01:58,451 Hijo de puta! 503 01:01:59,784 --> 01:02:03,232 Muñequita! Me dijiste que no lo voverías a hacer más! 504 01:02:04,022 --> 01:02:08,123 Me está...me está.. violando! 505 01:02:09,202 --> 01:02:13,835 - Te está violando?? - Siii! Socorro! 506 01:02:14,693 --> 01:02:15,841 Eres una jodida puta! 507 01:02:15,842 --> 01:02:18,779 Si le vuelves a hablar a mi novia asi te... 508 01:02:19,864 --> 01:02:23,960 Recuerda las reglas de Larry! Seguridad para los humanos!! 509 01:02:25,398 --> 01:02:26,732 Christine! 510 01:02:27,333 --> 01:02:31,989 Oh Dios! Ha matado a Christine! Está muerta! 511 01:02:36,229 --> 01:02:39,362 Mi nariz! 512 01:02:41,017 --> 01:02:43,626 Te van a romper ese culo de maricón, cretino!! 513 01:03:11,272 --> 01:03:12,978 Estás bien? 514 01:03:14,753 --> 01:03:18,340 Que no se preocupe nadie! 515 01:03:30,787 --> 01:03:37,006 Eso es! DJ sólo suelta mierda nada más! 516 01:03:37,007 --> 01:03:39,623 Si, Christine y yo nos largamos! 517 01:03:41,284 --> 01:03:46,383 Y os podéis buscar otra actriz que haga de psiquiatra. 518 01:03:55,401 --> 01:03:58,295 - Quieres llevar esta mierda? - Olvidalo. 519 01:04:02,373 --> 01:04:07,096 El sofá esta un poco movido y la luz esa, ves?... 520 01:04:07,097 --> 01:04:13,622 Larry, no tenemos actores. No hay nadie que haga de Toxie. 521 01:04:13,623 --> 01:04:15,883 No hay manera de que filmemos hoy. 522 01:04:15,884 --> 01:04:19,470 Claro que filmaremos hoy! Debemos continuar! 523 01:04:19,471 --> 01:04:21,791 Por qué no me dejáis a mi interpretar a Toxie? 524 01:04:21,792 --> 01:04:25,435 Veo estas peliculas desde que tengo pelos en el pito. Yo soy Toxie! 525 01:04:26,034 --> 01:04:28,923 - Me parece bien. - Esperad, aun tenemos otro problema. 526 01:04:28,924 --> 01:04:31,038 Todavía necesitamos una psiquiatra. 527 01:04:32,371 --> 01:04:35,473 No hay tiempo que perder. Qué tenemos? 528 01:04:48,162 --> 01:04:54,422 Jennifer, escuche algo de que querías dirigir una pelicula. 529 01:04:55,746 --> 01:04:59,890 No sabes que los mejores directores han sido antes actores? 530 01:04:59,891 --> 01:05:04,339 De verdad? Suena muy interesante. 531 01:05:04,340 --> 01:05:06,931 John Ford, Howard Hawks, todos los grandes directores. 532 01:05:06,932 --> 01:05:10,538 La mujeres tambien, Ida Lupino, Leni Riefenstalh, Penny Marshall. 533 01:05:13,092 --> 01:05:14,569 Bueno, bueno, borrad a Penny Marshall. 534 01:05:14,570 --> 01:05:18,617 Mira, Jennifer, no hagas suplicar a un pobre viejo con un problema 535 01:05:18,618 --> 01:05:21,069 de incremento de mortalidad, con una agenda detrás, 536 01:05:21,070 --> 01:05:23,993 si no acabo esta pelicula me voy a volar lo sesos! 537 01:05:24,241 --> 01:05:28,737 Además, Christine, podría ser una excelente experiencia educacional. 538 01:05:30,371 --> 01:05:34,434 No va ahora una escena de sexo? 539 01:05:35,312 --> 01:05:40,696 Buuueennno!! Algo asi. Pero lo haremos muy cómodo para tí. 540 01:05:40,697 --> 01:05:45,550 Sólo estará el personal necesario. Lo llamamos el set cerrado. 541 01:05:47,491 --> 01:05:51,062 No sé. No he hecho nada como esto antes. 542 01:05:52,001 --> 01:05:53,493 Quién hace de Toxie? 543 01:05:53,494 --> 01:05:57,655 Bueno, si no quieres que sea yo, lo entenderé, no me importa. 544 01:05:57,656 --> 01:06:00,154 Tú no me conoces, yo no te conozco... 545 01:06:00,155 --> 01:06:04,419 Esperad, ella no quiere hacerlo con Jerry. 546 01:06:04,420 --> 01:06:09,282 Hey, Casey. Tu no eres responsable del guión y no puedes hacer revisiones otra vez! 547 01:06:09,283 --> 01:06:11,552 Te lo dije! Eres el chico del micro! 548 01:06:11,553 --> 01:06:14,942 Regresa a la sala de grabación! Que cojones! 549 01:06:17,694 --> 01:06:23,071 Chicos, yo no apruebo esto. Jennifer, no lo deberías hacer. 550 01:06:23,072 --> 01:06:27,467 Ya veo lo que pasa aqui! Casey quiere hacer de Toxie. 551 01:06:27,468 --> 01:06:33,380 No es eso! No deberíais obligarla a hacer algo que no quiere. 552 01:06:33,381 --> 01:06:37,910 - Que quieres decir, con Jerry? - No, con cualquiera! No es correcto! 553 01:06:38,735 --> 01:06:41,192 Si que es correcto! Es una pelicula! Tiene que ser correcto!!! 554 01:06:41,992 --> 01:06:45,466 Es historia! Hacemos historia! 555 01:06:46,227 --> 01:06:49,330 Su madre está enferma, asi que no creo que esté pensando lúcidamente, asi que 556 01:06:49,331 --> 01:06:51,241 hablaré por ella en esta situación. 557 01:06:51,242 --> 01:06:56,500 - Creo que puede hablar por mi misma. - Si, hazlo, Jennifer! 558 01:07:01,176 --> 01:07:04,297 - Creo que.. - HAZLO! HAZLO! HAZLO! HAZLO! HAZLO! 559 01:07:04,298 --> 01:07:06,186 Creo que lo hare!!!! 560 01:07:23,363 --> 01:07:43,711 Exclusivo Belloton para Nosologore.com 561 01:07:51,892 --> 01:07:57,512 Jen, quiere decir, antes de que comencemos, 562 01:07:57,513 --> 01:08:01,719 que tengo alguna clase de respuesta física durante.. 563 01:08:01,720 --> 01:08:05,680 ya sabes...una reacción física. 564 01:08:08,207 --> 01:08:17,068 No te preocupes. Sólo queria decir que estor contenta de verdad 565 01:08:17,069 --> 01:08:19,905 de que seas tu con quien haga esto y 566 01:08:19,906 --> 01:08:25,398 que gracias a Dios que Benjamin ordeno cerrar el set. 567 01:08:25,399 --> 01:08:27,461 Sólo el personal necesario. 568 01:08:28,585 --> 01:08:34,997 Como si el público no se diese cuenta de que hay otro actor debajo del disfraz de Toxie. 569 01:08:34,998 --> 01:08:37,786 Creo que Benjamin no se está preocupando. 570 01:08:42,198 --> 01:08:43,522 De qué mierda hablas? 571 01:08:46,579 --> 01:08:48,142 No creo que nadie se dé cuenta. 572 01:08:48,143 --> 01:08:52,093 Y...para eso estás tu aqui. 573 01:08:52,094 --> 01:08:53,858 Que te jodan! 574 01:08:53,859 --> 01:08:59,015 Ok, vamos a rodar la escena de sexo, que haya el minimo de personal por aqui! 575 01:08:59,514 --> 01:09:01,385 Creo que esto será lo más cerca que nunca hemos estado! 576 01:09:01,386 --> 01:09:04,962 Qué pasa aqui que hay tanto personal? 577 01:09:04,963 --> 01:09:07,957 Toda esa gente empieza su agenda! 578 01:09:08,909 --> 01:09:10,579 Hola Jennifer! 579 01:09:10,580 --> 01:09:14,824 - Ese tipo no es el del Bar? - Hola Jennifer! 580 01:09:17,691 --> 01:09:20,376 Es ese Joe Franklin? 581 01:09:21,924 --> 01:09:28,989 Hey, quiero ver destellos por detrás! Quién tiene esas herramientas? 582 01:09:28,990 --> 01:09:31,081 Tráelas, tráelas! Van por aqui detrás! 583 01:09:31,082 --> 01:09:34,261 Llevate este circo de cámaras o me voy de una puta vez!!!! 584 01:09:34,262 --> 01:09:36,350 Que ruede la cámara! 585 01:09:36,351 --> 01:09:40,045 Creo que va la escena...69! 586 01:09:43,080 --> 01:09:49,360 Como tu psiquiatra, insisto que intentemos una nueva manera radical de terapia, 587 01:09:49,361 --> 01:09:55,969 en este ejercicio, yo seré la violadora, y tú seras el violado. 588 01:09:55,970 --> 01:10:02,545 En este juego, el poder es devuelto por ti, para cometer una violación como afirmación de vida. 589 01:10:04,504 --> 01:10:06,487 - Estás listo? - Si, doctora. 590 01:10:08,839 --> 01:10:11,555 Quiero que me violes, que me folles toda la noche! 591 01:10:11,556 --> 01:10:14,866 - No podemos hablar sólo? - No, tu debes ser el agresor. 592 01:10:16,434 --> 01:10:21,194 En ese caso, dejaré que me viole y me folle toda la noche. 593 01:10:21,195 --> 01:10:23,147 Lo que tú digas. Tu eres el doctor! 594 01:10:39,864 --> 01:10:40,942 Corten! Corten! 595 01:10:40,943 --> 01:10:49,590 Bueno, señoras y señores, chicos y chicas, aqui estoy otra vez con vosotros... 596 01:10:53,540 --> 01:10:56,563 No estuvo tan mal! 597 01:11:19,983 --> 01:11:22,074 A Popo le gusta! A Popo le gusta! 598 01:12:21,242 --> 01:12:22,316 Y...corten! 599 01:12:31,321 --> 01:12:33,307 Estuvo genial! 600 01:12:33,308 --> 01:12:36,006 Jennifer eres grande! Maravillosa! 601 01:12:36,007 --> 01:12:41,801 Preparémonos para la toma 2! Exactamente lo mismo! 602 01:12:41,802 --> 01:12:45,889 Todos! Volved a vuestros puestos! Esto es genial! No me lo puedo creer. 603 01:12:45,890 --> 01:12:48,529 No me puedo creer que hiciera eso. 604 01:12:48,530 --> 01:12:51,901 Yo tampoco. Tengo que interpretar al Vengador Tóxico. 605 01:12:51,902 --> 01:12:54,864 Los chicos de la convención se morirán de celos. 606 01:12:54,865 --> 01:12:58,829 Que?!! Eso es facil decirlo para ti! 607 01:12:58,830 --> 01:13:03,226 Tengo que contestar a mi madre cuando llegue a casa. Qué le digo cuando pregunte cómo me fue? 608 01:13:03,227 --> 01:13:08,210 Si tu madre es la mitad de mujer que tú, estará orgullosa de ti. 609 01:13:08,211 --> 01:13:10,876 Estoy muy orgulloso de ti; todos lo están. 610 01:13:10,877 --> 01:13:12,960 Estas en el camino de convertirte en directora de cine. 611 01:13:12,961 --> 01:13:18,015 Recuerda que dicen que la actuación transmite tenacidad. 612 01:13:18,016 --> 01:13:22,234 Jerry te necesitamos en el diario de producción 613 01:13:22,235 --> 01:13:25,047 y para la escena de la decapitación. 614 01:13:25,048 --> 01:13:26,300 Bien, ya voy, ya voy! 615 01:13:29,184 --> 01:13:32,504 Se lo enseñare todo! Se lo enseñare todo! 616 01:13:32,505 --> 01:13:35,126 Ey, sucia niñita! Qué haces? 617 01:13:35,127 --> 01:13:38,900 Tenemos un bonito culo del que ocuparnos! Entra en el auto! 618 01:13:38,901 --> 01:13:40,997 Vamos a un Festival de cine! 619 01:13:40,998 --> 01:13:43,666 Al del tipo que hizo Shy? 620 01:13:43,667 --> 01:13:47,413 Sí, nos gusta tanto como Jerry Lewis! 621 01:13:47,414 --> 01:13:50,517 Debéis ser franceses!!! 622 01:13:50,518 --> 01:13:54,127 Si! Aaaahhh! 623 01:13:55,638 --> 01:13:58,090 Ey, Larry, dónde se ha metido el gordo? 624 01:13:58,091 --> 01:13:59,479 Lo mandé a efectos especiales. 625 01:13:59,480 --> 01:14:01,853 Le están preparando la cabeza. Va a ser el tipo al 626 01:14:01,854 --> 01:14:04,762 que le revientan la cabeza con el culo de Toxie! 627 01:14:04,763 --> 01:14:09,583 Larry, será más barato y más rápido si usamos este melon como siempre. 628 01:14:09,584 --> 01:14:12,471 Lo sé pero esta es una pelicula especial! 629 01:14:12,472 --> 01:14:16,719 Bueno, prepárate, te voy a cubrir toda la cara. 630 01:14:16,720 --> 01:14:18,936 Es muy importante que no te muevas porque se va a poner muy caliente. 631 01:14:18,937 --> 01:14:21,232 Si te entra pánico, hazme una señal, ok? 632 01:14:21,233 --> 01:14:22,815 - Ok Jerry. - Aqui vamos. 633 01:14:24,624 --> 01:14:31,739 Pues nosotros tenemos mucho éxito, docenas de citas con chicas. 634 01:14:31,740 --> 01:14:34,211 No tienes las tetas muy grandes, verdad? 635 01:14:34,212 --> 01:14:36,029 Pero estará bien 636 01:14:36,030 --> 01:14:42,292 Te acuerdas la chica de anoche, tuvimos una fiesta salvaje toda la noche. 637 01:14:42,293 --> 01:14:48,021 Tenía esas tetas tan grandes y yo le hice todo eso con mi lengua! 638 01:14:48,022 --> 01:14:52,573 Si, porque tenemos un catálogo de modelos para follar, sabes? 639 01:14:53,650 --> 01:14:56,777 Sabés como se llama nuestra suite? La suite del orgasmo. 640 01:14:56,778 --> 01:15:00,159 Vamos, nena, démonos un beso francés. 641 01:15:00,160 --> 01:15:01,497 Enfermo!! 642 01:15:31,082 --> 01:15:35,108 Ok, un paso más y en 10 minutos tendremos un molde tu cabeza. 643 01:15:35,109 --> 01:15:38,315 Es muy importante que no te muevas ni hagas nada, ok? 644 01:15:38,316 --> 01:15:39,802 Me oyes? 645 01:15:39,803 --> 01:15:41,148 Hazme una señal! 646 01:15:41,149 --> 01:15:45,531 Genial! Volveré en 10 minutos. Voy a ocuparme de una pierna amputada. 647 01:15:51,572 --> 01:15:52,487 Hey, me oyes? 648 01:15:56,332 --> 01:15:58,063 Puedes verme? 649 01:16:05,452 --> 01:16:10,245 La depravación de los sentidos es lo que excita! 650 01:16:11,338 --> 01:16:13,902 Puedes sentir esto? 651 01:16:23,604 --> 01:16:30,423 Mucho gusto de conocerte pero vete por favor! 652 01:16:32,111 --> 01:16:34,252 Y ni siquiera tienes un gran pecho!! 653 01:16:37,965 --> 01:16:40,666 Tetas grandes? Tetas grandes? 654 01:16:40,667 --> 01:16:43,074 Odio las tetas grandes! 655 01:16:45,697 --> 01:16:50,777 Asi que cuando Kabukiman me ataque no le pasará nada a mis tetas? 656 01:16:50,778 --> 01:16:54,898 Correcto, Larry tiene estrictas medidas de seguridad en el set. 657 01:16:54,899 --> 01:16:57,134 La regla n. 1 es seguridad para los humanos. 658 01:16:57,135 --> 01:17:03,374 Porqu he gastado demasiado dinero en estas tetas para perder un solo trozo en una pelicula. 659 01:17:03,375 --> 01:17:06,099 Lo sé. Sé exactamente lo que quieres decir. 660 01:17:15,851 --> 01:17:21,234 Adios, zorra tetuda! 661 01:18:52,371 --> 01:18:55,275 Oh, Dios mío! 662 01:19:37,427 --> 01:19:41,455 Ey, guapito, soy una prostituta feminista. 663 01:19:41,456 --> 01:19:46,375 Por qué no me llevas a tu casa y te enseñare? 664 01:19:46,376 --> 01:19:49,069 Soy actor de peliculas baratas y no tengo mucho dinero. 665 01:19:49,070 --> 01:19:55,098 Nadie sabe como yo el sentirse un ciudadano de segunda! 666 01:19:55,099 --> 01:19:58,863 Quiero carreras de Domingo!!! 667 01:19:58,864 --> 01:19:59,863 Ha sido mala!! 668 01:20:04,783 --> 01:20:09,395 Rechazo usar Tampax porque significan la dominación masculina. 669 01:20:09,396 --> 01:20:17,338 Empresas que se aprovechan de la mujer y nos paran el flujo de nuestra energía! 670 01:20:17,339 --> 01:20:24,580 Déjame enseñarte lo que significa ser mujer en este mundo opresivo actual. 671 01:20:24,581 --> 01:20:28,113 No me ates, zorra, vamos! 672 01:20:38,760 --> 01:20:42,494 A Popo no le gustan las bromas! 673 01:20:42,495 --> 01:20:45,973 El acoso sexual no es ninguna broma, Popo! 674 01:20:45,974 --> 01:20:52,083 Siii, me gusta nena, masturbame! Papaíiiiito! 675 01:20:59,022 --> 01:21:05,342 Hablando de papás...el 52 % de los padres americanos abusan de sus hijas. 676 01:21:05,343 --> 01:21:13,832 Chicos, chicas, chicos, chicas... 677 01:21:35,485 --> 01:21:39,214 Popo! Popo! 678 01:21:51,942 --> 01:21:58,095 Popo! Mi Popo! Nooooo! 679 01:21:58,899 --> 01:22:04,797 Cabrona!! Mi marionetaaaaa! 680 01:22:07,579 --> 01:22:15,829 Lo unico que entiendes el el prefecto símbolo feminista... 681 01:22:15,830 --> 01:22:22,269 sé que es un poco extremo, 682 01:22:25,701 --> 01:22:31,470 todos los hombres sois tan egoistas. 683 01:23:27,514 --> 01:23:30,801 Casey, pasaba por aqui y quería saber si te encuentras bien. 684 01:24:17,302 --> 01:24:18,932 DIVERSION CON ARMAS. 685 01:24:36,027 --> 01:24:37,249 Cállate! 686 01:24:40,254 --> 01:24:44,732 Asi que, siempre quisiste venir a mi dormitorio. 687 01:24:48,480 --> 01:24:50,424 Qué te parece? 688 01:24:52,784 --> 01:24:55,401 Si te mueves te mato. 689 01:25:02,135 --> 01:25:08,721 Así que yo no era suficiente para ti. Verdad, tetitas dulces? 690 01:25:09,723 --> 01:25:13,937 Es verdad. Eran tan dulces que tuviste que pasárselas por su cara! 691 01:25:14,980 --> 01:25:22,021 Todos olieron ese aroma perfecto de tu coño! 692 01:25:22,022 --> 01:25:24,300 Y enloquecieron! 693 01:25:24,301 --> 01:25:28,821 Jerry enloqueció! Yo enloqueci! 694 01:25:30,283 --> 01:25:33,606 Los ves? Recuerdos! 695 01:25:33,607 --> 01:25:38,188 Del dolor que les inflingí ese maldito día! 696 01:25:39,148 --> 01:25:42,910 Recuerdo constante de lo que echo de menos. 697 01:25:42,911 --> 01:25:45,645 De lo que fui una vez. 698 01:25:45,646 --> 01:25:49,799 Os odio a todos! 699 01:25:49,800 --> 01:25:53,091 Toda la puta sociedad está enferma! 700 01:25:53,949 --> 01:26:00,402 Intenté amarte, Jennifer, hasta que me di cuenta de que tu no me amarías. 701 01:26:00,403 --> 01:26:06,704 Por eso, cro que te voy a cortar esas tetitas y meterla en un jarro de esos. 702 01:26:07,580 --> 01:26:10,657 Casey, de qué estas hablando??? 703 01:26:10,658 --> 01:26:12,431 Qué pasa contigo? 704 01:26:12,432 --> 01:26:19,795 Cómo te atreves?? Ni siquiera sabes quien soy yo. 705 01:26:19,796 --> 01:26:22,531 Lo que soy. 706 01:26:23,867 --> 01:26:30,596 Como mi padre me conto, para ser un hombre debo convertirme en mujer. 707 01:26:30,597 --> 01:26:36,084 Mi unica tarea seria enloquecer a los hombres. 708 01:26:36,085 --> 01:26:43,723 Me dijo que ser un buen hombrecito es ser una buena mujercita. 709 01:26:43,724 --> 01:26:47,877 Y para ser una buena mujercita, debo desear 710 01:26:47,878 --> 01:26:53,063 ser follada, chupada, tocada y abusada. 711 01:26:53,064 --> 01:26:56,719 No fue mi culpa hacer lo que hice! 712 01:26:56,720 --> 01:27:01,133 La culpa fue tuya! Tu papaito tuvo que elegir lo que debias ser! 713 01:27:01,134 --> 01:27:05,800 Fueron tus tetas y tu coño lo que elegi en primer lugar! 714 01:27:05,801 --> 01:27:09,698 Tu papaito sólo quiere enseñarte! 715 01:27:09,699 --> 01:27:14,523 Tu papaito sóo quiere llenarte, hacerte perfecta. 716 01:27:14,524 --> 01:27:19,801 Mírate, eres bonita. Mi hijo, Casey. 717 01:27:19,802 --> 01:27:21,163 Te quiero, papaito. 718 01:27:22,859 --> 01:27:26,551 Sé lo que Jerry quiere. 719 01:27:29,102 --> 01:27:31,826 Oh, Dios, eres una mujer. 720 01:27:37,960 --> 01:27:40,320 Qué es eso? 721 01:27:41,292 --> 01:27:47,302 No es nada, querida. Pero solía ser algo. 722 01:27:47,303 --> 01:27:53,152 Cuando era perfecto, cuando era el supersexo. 723 01:27:53,153 --> 01:27:56,797 Nunca te desnudaste delante mio. 724 01:27:56,798 --> 01:28:00,882 Efectivamente, Jennifer. Y ahora que se ha descubierto el secreto 725 01:28:00,883 --> 01:28:05,470 por qué no me coges el nabo? 726 01:28:05,471 --> 01:28:09,864 Cuidame esta noche! 727 01:28:11,647 --> 01:28:17,542 Cómo te sientes ahora Jennifer? Por qué no gritas y gimes como con Jerry? 728 01:28:17,543 --> 01:28:21,969 Vamos, Jennifer, hazlo como con Jerry! 729 01:28:21,970 --> 01:28:25,190 Hagámoslo a la antigua! 730 01:28:30,528 --> 01:28:32,309 Probarás mi boca! 731 01:28:36,378 --> 01:28:40,829 Vamos, grita! Chilla como una ninfómana! 732 01:28:42,326 --> 01:28:44,688 Me gusta! Me gusta mucho! 733 01:28:45,612 --> 01:28:49,280 - Eres el mejor hombre con el que estado, Casey - Tienes razon, chochito! 734 01:28:50,203 --> 01:28:52,796 Eres una mujer tan hermosa! 735 01:28:52,797 --> 01:28:55,176 De qué mierda hablas? 736 01:28:58,351 --> 01:29:02,679 Ahora ya no eres tan fuerte, verdad? 737 01:29:05,033 --> 01:29:09,034 Vamos, siénteme! No es lo que querías? 738 01:29:12,768 --> 01:29:14,955 Oh, lo siento, te ha dolido? 739 01:29:15,676 --> 01:29:17,139 Te voy a violar! 740 01:29:22,327 --> 01:29:24,268 Por qué me haces esto a mi?? Por favor! 741 01:29:25,150 --> 01:29:27,335 No quiero más! 742 01:29:38,699 --> 01:29:41,420 Me corro! 743 01:30:30,087 --> 01:30:33,162 Papaito, ella me ha tocado el pipi!! 744 01:31:14,033 --> 01:31:17,636 Te conté que guardo las orejas de mi padre? 745 01:31:18,621 --> 01:31:21,119 Los ojos de mi padre. 746 01:31:21,120 --> 01:31:24,039 La nariz de mi padre. 747 01:31:24,040 --> 01:31:26,502 Y la.....de mi pade. 748 01:31:26,503 --> 01:31:28,807 Pipiiiiiiii. 749 01:31:52,919 --> 01:31:58,296 Bueno, primero tómate estos polvos y luego este líquido. 750 01:32:03,524 --> 01:32:06,688 Jack, no escupas ésto en los ojos de nadie. 751 01:32:14,233 --> 01:32:16,506 Venid para el grand finale!! 752 01:32:25,303 --> 01:32:31,478 Jerry tiene a su padre sin ojos, sin orejas, está loco! 753 01:32:31,479 --> 01:32:34,369 De qué estas hablando? 754 01:32:34,370 --> 01:32:39,137 Tiene un rabito en su pubis. 755 01:32:39,138 --> 01:32:41,486 Pepinillos, Jerry, pepinillos!! 756 01:32:44,906 --> 01:32:47,853 Jennifer, concentrate, que le paso a Casey, cuéntamelo! 757 01:32:47,854 --> 01:32:50,281 Casey es un asesino, Jerry. 758 01:32:50,282 --> 01:32:52,682 - Que?!! - Inténto violarme además! 759 01:32:52,683 --> 01:32:58,542 Y cambié los papeles como me dijiste y entonces lo violé yo a él. 760 01:32:58,543 --> 01:33:03,940 No quiero ir a la cárcel! 761 01:33:06,034 --> 01:33:08,489 Tenemos que volver al set, vamos. 762 01:33:09,272 --> 01:33:12,389 Casey no está aqui, alguien tiene que llevar la jirafa. 763 01:33:12,390 --> 01:33:17,783 Hey coge la jirafa! 764 01:33:18,401 --> 01:33:29,340 Sonido...Cámara rodando.. Claqueta..y...accion! 765 01:33:29,341 --> 01:33:32,354 Oh, Dios, que me recoja un taxi! 766 01:33:36,971 --> 01:33:41,390 Cogió a Christine! Pensó que era Jennifer! 767 01:33:43,671 --> 01:33:45,546 No ensayamos eso! 768 01:33:46,794 --> 01:33:50,918 Oh Dios, es él, está aqui! 769 01:33:50,919 --> 01:33:54,464 - Quién?? - Casey, intento violar y matar a Jennifer! 770 01:33:55,798 --> 01:33:56,641 - Oh Dios! Es el! 771 01:34:02,422 --> 01:34:04,224 - Es ella! - Qué??!! 772 01:33:59,599 --> 01:34:02,068 Quiero decir, es él...no sé!! 773 01:34:05,089 --> 01:34:08,886 Es Casey! Tiene a Christine! 774 01:34:16,496 --> 01:34:18,959 Tiene una bomba! 775 01:34:18,960 --> 01:34:21,534 Qué estás haciendo, Casey? 776 01:34:21,535 --> 01:34:26,331 Por qué, Jerry? Por qué no me pudiste amar por lo que soy de verdad? 777 01:34:26,332 --> 01:34:31,883 Tu, yo, Jennifer, los tres, podría haber sido perfecto. 778 01:34:31,884 --> 01:34:36,522 Podría haber sido todo para los dos! 779 01:34:38,078 --> 01:34:42,133 Jerry, me podrias haber amado si supieras que tenía...? 780 01:34:49,192 --> 01:34:52,295 Colega, te han pateado bien el culo. 781 01:34:57,215 --> 01:35:00,895 No, no una mujer... pero tampoco un hombre! 782 01:35:00,896 --> 01:35:04,983 No soy ni eso, ni aquello, ni lo demás... 783 01:35:04,984 --> 01:35:07,589 Ni hombre, ni mujer... 784 01:35:07,590 --> 01:35:10,719 sino un perfecto tercer sexo. 785 01:35:10,720 --> 01:35:17,251 Ambos, hombre y mujer, hasta que mi padre me cortó la polla. 786 01:35:17,252 --> 01:35:19,527 Para tener una mujercita a la que follarse! 787 01:35:21,336 --> 01:35:24,672 Me enseño lo que significa ser una mujer. 788 01:35:24,673 --> 01:35:29,017 Pero no te enseño a ti, Jennifer, mi primer amor. 789 01:35:29,018 --> 01:35:33,389 Y todos vosotros, y ahora Jerry. 790 01:35:33,390 --> 01:35:37,161 Me enseñáis lo es que es el rechazo absoluto. 791 01:35:41,668 --> 01:35:49,321 Esperad! Casey, cuántas veces te he dicho que no trabajes en esos cambios de guion??? 792 01:35:50,848 --> 01:35:55,725 No dejaré que vuestras palabras enloquezcan mi mente nunca más. 793 01:36:00,207 --> 01:36:02,975 Estoy aqui para hacer lo único que puedo hacer. 794 01:36:05,281 --> 01:36:07,969 Lo correcto! 795 01:36:08,978 --> 01:36:12,577 Librar al mundo de toda esta locura! 796 01:36:12,578 --> 01:36:16,036 Tods debemos morir! 797 01:36:17,070 --> 01:36:18,707 Distraedlo! 798 01:36:22,267 --> 01:36:24,631 Tú puedes hacerlo, Jerry. 799 01:36:24,632 --> 01:36:29,036 No, no, Casey, estás equivocado, porque yo te amo. 800 01:36:29,037 --> 01:36:30,600 Demuéstralo. 801 01:36:30,601 --> 01:36:34,680 Bueno, Ghost, esa es mi favorita, verdad? 802 01:36:34,681 --> 01:36:38,096 Vamos, sé una buena pequeña! 803 01:36:38,097 --> 01:36:40,137 Dame la bomba! 804 01:36:40,844 --> 01:36:43,205 - Crees que soy bonita? - Claro que si. 805 01:36:43,206 --> 01:36:45,274 Maricones! 806 01:36:46,327 --> 01:36:48,016 Te gustan mis tetas? 807 01:36:48,017 --> 01:36:50,026 Claro que si! 808 01:36:50,027 --> 01:36:51,938 Y mi coño???? 809 01:36:55,728 --> 01:36:57,870 La gente de las peliculas es asquerosa! 810 01:36:57,871 --> 01:37:00,632 Me gustan ambos, vamos! 811 01:37:00,633 --> 01:37:04,523 Vamos, Jerry, cómo podrías amarme despues de todo lo que hecho? 812 01:37:04,524 --> 01:37:08,565 No importa, Casey! 813 01:37:08,566 --> 01:37:11,814 Ok, entonces, os gusta mi pene? 814 01:37:18,071 --> 01:37:21,100 Ha dicho pene? 815 01:37:21,101 --> 01:37:24,724 Colega, te has interesado por una tía con media polla! 816 01:37:26,028 --> 01:37:28,813 Joderos! Todos moriremos! 817 01:37:28,814 --> 01:37:31,274 Las perversiones deben acabar. 818 01:37:31,275 --> 01:37:34,785 Los valores familiares deber ser salvados. 819 01:37:34,786 --> 01:37:38,106 Noooooo! esto es una pelicula de Troma!!!! 820 01:37:49,926 --> 01:37:53,444 1, 2, 3... 821 01:37:59,513 --> 01:38:01,361 Dónde está la bomba? Dónde está la bomba? 822 01:38:37,232 --> 01:38:39,412 Lo has jodido! Maricón! 823 01:38:41,199 --> 01:38:43,472 Es un cuchillo de pega! 824 01:38:44,417 --> 01:38:48,390 Mierda! 825 01:38:48,391 --> 01:38:50,310 Aqui tengo uno de verdad! 826 01:39:06,134 --> 01:39:08,623 Guárdalo, Casey, no tienes escapatoria. 827 01:39:08,624 --> 01:39:11,515 Cállate, Jennifer, zorra! 828 01:39:29,533 --> 01:39:34,565 Quieres matarme? Te rajaré, puto cerdo! 829 01:40:01,266 --> 01:40:02,423 Chicos, puedo ayudar?? 830 01:40:03,239 --> 01:40:06,568 Pon el culo, nene! 831 01:40:10,148 --> 01:40:12,516 Fuego por el agujero!! 832 01:40:18,552 --> 01:40:24,291 No olvides a Larry! 833 01:40:30,263 --> 01:40:32,915 Regla n. 1, seguridad para los humanos! 834 01:40:43,246 --> 01:40:47,044 Tú, Jennifer, tu moriras conmigo! 835 01:40:48,108 --> 01:40:51,678 Jennifer, cuidado! 836 01:41:19,698 --> 01:41:21,916 Tú mataste a mi papaito! 837 01:41:21,917 --> 01:41:27,329 Eres un psico-hermafrodita-freak de la naturaleza!! 838 01:41:34,319 --> 01:41:36,502 El Titanic embarranco! 839 01:41:54,812 --> 01:41:58,772 Muere, egoista! 840 01:42:06,945 --> 01:42:15,205 Quieto! No se mueva! Me oye? 841 01:42:15,206 --> 01:42:20,284 Se está moviendo! Pedid refuerzos! 842 01:42:45,933 --> 01:42:49,159 Apartense! Apartense! 843 01:42:50,990 --> 01:42:55,267 Nos gustaría saber que sintió al saber que su hijo era 844 01:42:55,268 --> 01:43:00,736 un hermafrodita con un pepinillo incrustado y un lunático? 845 01:43:03,696 --> 01:43:06,962 Es verdad que le cortó su pito? 846 01:43:07,881 --> 01:43:09,604 Cuantas veces hizo el amor con su hijo? 847 01:43:09,605 --> 01:43:11,343 Quiero decir..su hija! 848 01:43:12,907 --> 01:43:15,289 Apartense! Apartense! 849 01:43:18,897 --> 01:43:21,303 - Ya saleee! - Respira, Melvin! 850 01:43:21,304 --> 01:43:27,760 - Veo la cabeza!!! - Respira, Melvin! 851 01:43:31,517 --> 01:43:33,150 Es un bebe! 852 01:43:34,064 --> 01:43:35,457 El bebé es tu madre! 853 01:43:35,458 --> 01:43:42,141 Soy el padre más feliz! 854 01:43:42,142 --> 01:43:45,835 Soy la madre más feliz! 855 01:43:46,584 --> 01:43:50,769 Ahora somos como cualquier familia normal americana. 856 01:43:52,106 --> 01:43:53,100 Qué Dios nos bendiga! 857 01:43:54,001 --> 01:43:55,623 A todos! 858 01:43:59,747 --> 01:44:05,014 Espero que lo hayan disfrutado. La obra póstuma de Larry Benjamin. 859 01:44:05,015 --> 01:44:13,930 Larry estaba comprometido. Aguantó toda una vida asesiado por la crítica. 860 01:44:13,931 --> 01:44:19,896 Era un cineasta de medio pelo... pero era un idealista. 861 01:44:19,897 --> 01:44:23,015 Y era un simbolo para el cine moderno independiente. 862 01:44:23,677 --> 01:44:28,588 Ya se, la palabra "independiente" ha sido abusada y mal usada. 863 01:44:28,589 --> 01:44:33,447 Pero muchos medios de comunicación han perdido su significado. 864 01:44:33,448 --> 01:44:38,600 Os hicieron creer que Larry Benjamin era un causa perdida. 865 01:44:38,601 --> 01:44:45,583 Pero yo os digo que esta causa perdida es la única causa por la que luchamos. 866 01:44:47,402 --> 01:44:52,769 Larry entendio que en un mundo de creación libre debes tener un espiritu igual de libre. 867 01:44:52,770 --> 01:44:57,692 Y no puedes tener un espiritu libre si eres esclavo de la instituciones financieras... 868 01:44:57,693 --> 01:45:00,706 o de las sociedades gubernamentales o las obras religiosas o... 869 01:45:01,870 --> 01:45:05,835 mi cerebro... 870 01:45:13,684 --> 01:45:19,389 Lo siento, realmente no me gusta chupar pollas gordas corporativas. 871 01:45:19,390 --> 01:45:21,145 Disculpa, mama. 872 01:45:23,433 --> 01:45:29,178 Pero si mantenemos la verdadera luz de la democracia en nuestros corazones, 873 01:45:29,179 --> 01:45:31,109 y luchamos por nuestra libertad, 874 01:45:31,110 --> 01:45:32,849 podemos acabar esta película. 875 01:45:35,940 --> 01:45:38,930 Larry Benjamin se sacrificó por todos nosotros. 876 01:45:39,536 --> 01:45:51,372 No tenemos dinero, pero si lucháis conmigo, terminaremos esta pelicula!! 877 01:45:52,284 --> 01:45:53,964 Hágamos un poco de arte!! 878 01:46:13,839 --> 01:46:14,505 1, SEGURIDAD PARA LOS HUMANOS 879 01:46:14,506 --> 01:46:15,313 2, SEGURIDAD PARA LA PROPIEDAD DE LA GENTE 880 01:46:15,314 --> 01:46:17,005 3, HACER UNA BUENA PELICULA 881 01:46:17,006 --> 01:46:19,069 4, NUNCA CONTRATAR A SEXUALMENTE CONFLICTIVOS CON PARTES CORPORALES 882 01:46:19,070 --> 01:46:19,976 DE PEPINILLOS Y BOMBA INCLUIDA, ASESINOS EN SERIE, 883 01:46:19,977 --> 01:46:26,775 Y AMANTES DE STEVEN SPIELBERG. 884 01:46:26,776 --> 01:46:45,693 Belloton para Nosologore.com 885 01:47:08,964 --> 01:47:19,061 Hola, me conocéis? soy Lemmy de Motörhed, el combo musical, 886 01:47:21,268 --> 01:47:26,654 y os hablaré de la importancia social de los hermafroditas. 887 01:47:34,677 --> 01:47:38,770 Son victimas del rechazo social. 888 01:47:41,377 --> 01:47:44,955 De la indiferencia. 889 01:48:06,863 --> 01:48:11,873 Motorhëad y Troma están en contra de las horribles mutilaciones sobre estas criaturas. 890 01:48:14,793 --> 01:48:22,238 Por eso, unios para luchar por sus derechos y visitad: www.troma.com. 891 01:48:27,135 --> 01:48:42,656 Esta propaganda la trajo el Movimiento Hermafrodita Unido Para Una Sociedad Mejor. 892 01:48:42,656 --> 01:53:42,842 Belloton para Nosologore.com HD Resync by Orgazmo 70972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.