Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,689 --> 00:02:19,689
¡Chita!
2
00:02:30,551 --> 00:02:31,551
Chita.
3
00:02:37,413 --> 00:02:39,931
La próxima vez, dejaré que los
cocodrilos te tengan para comer.
4
00:02:40,724 --> 00:02:41,724
¿Me oyes?
5
00:02:42,103 --> 00:02:43,103
Escúchame ahora.
6
00:02:44,000 --> 00:02:46,068
Chita, cuida tu lenguaje.
7
00:02:49,655 --> 00:02:51,135
Diga lo que diga,
¡seguro que tiene razón!
8
00:02:51,551 --> 00:02:52,551
¡Chita!
9
00:02:55,448 --> 00:02:56,448
Joseph.
10
00:02:57,275 --> 00:02:58,493
Te he dado un susto de muerte,
¿verdad?
11
00:02:58,517 --> 00:02:59,517
¡Venga ya! ¡Admítelo!
12
00:02:59,862 --> 00:03:00,862
Nada asusta a Tarzán.
13
00:03:01,896 --> 00:03:03,616
Escucha esto.
"Nada asusta a Tarzán".
14
00:03:04,931 --> 00:03:07,000
No puedo quedarme mucho tiempo. Tengo
Tengo que abrir la tienda.
15
00:03:08,172 --> 00:03:09,892
Sólo pensé en dejar
un par de libros.
16
00:03:10,758 --> 00:03:12,038
Te va a
gustar el Kipling.
17
00:03:12,827 --> 00:03:14,793
Y el St.
Vincent es muy grueso.
18
00:03:16,275 --> 00:03:17,275
Gracias, Joseph.
19
00:03:18,275 --> 00:03:19,955
Hola,
¿por qué no vienes a cenar esta noche?
20
00:03:20,586 --> 00:03:23,517
Plátanos gratinados. ¿Sí?
21
00:03:25,068 --> 00:03:26,068
Trae a Chita.
22
00:03:26,827 --> 00:03:27,827
Traeré un pescado.
23
00:03:29,413 --> 00:03:32,000
Oye. Llévate esto
de vuelta a la casa del árbol.
24
00:03:33,344 --> 00:03:34,655
Y no te metas en líos.
25
00:04:36,827 --> 00:04:37,931
Agacha la cabeza.
26
00:04:45,413 --> 00:04:46,493
Cuidado, nos oirán.
27
00:04:47,137 --> 00:04:48,137
Por aquí. Síganme.
28
00:05:41,620 --> 00:05:42,620
¡Kala!
29
00:05:47,034 --> 00:05:48,172
¡No! ¡Kala!
30
00:05:50,206 --> 00:05:51,206
No.
31
00:05:58,620 --> 00:06:03,620
¡Mamá!
32
00:06:49,068 --> 00:06:50,068
Los libros.
33
00:06:54,862 --> 00:06:55,862
Chita.
34
00:07:21,827 --> 00:07:22,827
Talu nala.
35
00:08:16,275 --> 00:08:17,275
¿Te gusta?
36
00:08:17,931 --> 00:08:18,701
Es mi favorito.
37
00:08:18,725 --> 00:08:20,000
Bien, bien. Gracias, señor.
38
00:08:24,517 --> 00:08:25,517
Gracias, señor.
39
00:08:26,862 --> 00:08:27,769
Espero esto mucho tiempo.
40
00:08:27,793 --> 00:08:28,873
Vuelve pronto, ¿me oyes?
41
00:08:29,103 --> 00:08:30,103
Vuelve mañana.
42
00:08:30,344 --> 00:08:31,344
Plátanos, ¿eh?
43
00:08:35,310 --> 00:08:36,310
Joseph.
44
00:08:36,724 --> 00:08:38,275
Llegas pronto.
45
00:08:39,448 --> 00:08:40,768
Mataron a Kala
y se llevaron a Chita.
46
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Creo que a Nueva York.
47
00:08:42,034 --> 00:08:43,206
¡¿Qué?! ¿¡Quién!?
48
00:08:44,137 --> 00:08:45,217
No lo sé. Encontré esto.
49
00:08:47,655 --> 00:08:49,586
Bete Noire.
50
00:08:50,965 --> 00:08:52,765
Debo encontrar a Chita
y castigar a los asesinos de Kala.
51
00:08:53,586 --> 00:08:55,113
¿Cómo llego?
¿Cómo llegar a Nueva York?
52
00:08:55,137 --> 00:08:57,413
Nueva York, no. Olvídalo.
53
00:08:59,931 --> 00:09:01,793
Esto debe hacerse
con o sin tu ayuda.
54
00:09:05,931 --> 00:09:07,000
¿Nueva York?
55
00:09:07,620 --> 00:09:08,620
¡Nueva York!
56
00:09:09,758 --> 00:09:12,000
Pasaporte. Billete.
57
00:09:14,896 --> 00:09:16,336
No sé hasta dónde
lejos te llevará,
58
00:09:16,517 --> 00:09:16,689
pero fue lo mejor que pude
encontrar con tan poca antelación.
59
00:09:17,413 --> 00:09:18,413
Gracias, Joseph.
60
00:09:19,068 --> 00:09:20,320
¿Tienes dinero?
61
00:09:20,344 --> 00:09:21,784
Tengo algo
mejor que el dinero.
62
00:09:23,103 --> 00:09:25,000
Bueno, como dice la canción,
63
00:09:25,896 --> 00:09:28,310
"Saluda a Broadway de mi parte".
64
00:09:33,206 --> 00:09:34,620
Aún puedes cambiar de opinión.
65
00:09:35,448 --> 00:09:38,034
No. Debo irme, Joseph.
66
00:09:38,793 --> 00:09:39,793
Vale, pero recuerda,
67
00:09:41,620 --> 00:09:44,220
Te vas a enfrentar
algo más fuerte que los sapos venenosos.
68
00:09:44,689 --> 00:09:47,275
Más astutos que las serpientes asesinas.
69
00:09:48,206 --> 00:09:49,965
Y más feroz que Simba,
el León.
70
00:09:50,551 --> 00:09:51,551
¿Qué es eso?
71
00:09:52,068 --> 00:09:53,517
Neoyorquinos.
72
00:09:54,103 --> 00:09:55,103
Neoyorquinos.
73
00:09:56,000 --> 00:09:57,344
Hasta aquí puedo llegar.
74
00:09:58,517 --> 00:10:00,157
No quería decirte
esto antes,
75
00:10:00,931 --> 00:10:02,091
pero no puedes coger el cuchillo.
76
00:10:02,931 --> 00:10:04,811
¿No lo necesitaré contra los neoyorquinos,
¿Joseph?
77
00:10:05,137 --> 00:10:07,057
Sí, pero no te dejarán
llevarlo en el avión.
78
00:10:17,172 --> 00:10:18,206
Adiós, Joseph.
79
00:10:27,206 --> 00:10:31,517
Ahora,
no vayas a ponerte civilizado conmigo.
80
00:11:39,931 --> 00:11:42,000
Eastern vuelo 100 sin escalas
desde Atlanta,
81
00:11:42,793 --> 00:11:43,793
Ahora llegando a la puerta 8.
82
00:11:45,000 --> 00:11:46,527
Los pasajeros que
conectados desde África
83
00:11:46,551 --> 00:11:48,965
en Atlanta deben dirigirse
al mostrador de inmigración.
84
00:11:49,586 --> 00:11:50,758
Pobre Chita.
85
00:11:55,482 --> 00:11:56,482
Siguiente.
86
00:11:57,206 --> 00:11:58,310
Eso significa usted, señor.
87
00:12:01,034 --> 00:12:02,413
Pasaporte, por favor.
88
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
No hay problema.
89
00:12:10,620 --> 00:12:11,620
Problema.
90
00:12:14,931 --> 00:12:15,931
¿Adónde me llevas?
91
00:12:16,689 --> 00:12:17,809
Estamos pensando en El Plaza.
92
00:12:39,379 --> 00:12:41,103
¿Qué vamos a hacer?
93
00:12:43,551 --> 00:12:44,551
¿Quién es este tipo?
94
00:12:51,000 --> 00:12:52,862
¡Guau! ¡Mirad esto!
95
00:13:30,896 --> 00:13:32,320
¿Oyes ese grito?
96
00:13:32,344 --> 00:13:34,304
Sí, tú también gritarías
si cayeras en esa mierda.
97
00:16:22,034 --> 00:16:23,103
¡Eh! ¡Eh!
98
00:16:59,068 --> 00:17:00,413
¡Consigue un trabajo!
99
00:17:15,517 --> 00:17:17,689
Incluso para Nueva York,
eso es nuevo.
100
00:17:18,620 --> 00:17:19,620
¿Adónde?
101
00:17:20,241 --> 00:17:21,241
Toma.
102
00:17:23,000 --> 00:17:24,103
¿La Bete Noire?
103
00:17:25,000 --> 00:17:27,724
Oye. Tienen un código de vestimenta.
104
00:17:28,448 --> 00:17:29,448
¿Qué significa eso?
105
00:17:29,655 --> 00:17:30,655
¿En serio?
106
00:17:31,896 --> 00:17:34,456
A veces, pero mi amigo
Joseph me dijo que tengo sentido del humor.
107
00:17:35,758 --> 00:17:37,118
Me gusta un hombre con
sentido del humor.
108
00:17:38,379 --> 00:17:40,793
¿A qué te dedicas?
109
00:17:41,793 --> 00:17:43,000
¿Circo? ¿Actuación?
110
00:17:43,793 --> 00:17:44,793
¿Política?
111
00:17:45,827 --> 00:17:47,172
No hago nada,
sólo... soy.
112
00:17:47,793 --> 00:17:48,793
Filósofo.
113
00:17:50,517 --> 00:17:51,965
Nos vamos a La Bete Noire,
Platón.
114
00:17:52,896 --> 00:17:54,000
Tarzán.
115
00:18:16,724 --> 00:18:17,827
¿Y este código de vestimenta?
116
00:18:19,724 --> 00:18:21,564
No te dejarán entrar
sin chaqueta y corbata.
117
00:18:22,896 --> 00:18:25,586
Hablando de eso,
y no me gusta ponerme personal, pero, uh,
118
00:18:26,448 --> 00:18:27,931
¿Pero tienes una cartera ahí?
119
00:18:28,931 --> 00:18:29,931
No, ¿por qué?
120
00:18:31,137 --> 00:18:33,079
Sólo curiosidad ociosa acerca de cómo
ibas a pagarme.
121
00:18:33,103 --> 00:18:34,103
Entiendo.
122
00:18:44,172 --> 00:18:45,586
¿Será suficiente?
123
00:18:50,344 --> 00:18:52,464
¿Bromeas? Es suficientemente bueno
en cualquier lugar de este planeta.
124
00:18:52,965 --> 00:18:55,458
¿Quieres que me pase por una tienda
de camino al restaurante?
125
00:18:55,482 --> 00:18:57,413
Sí, pero, ¿debo llevar pantalones?
126
00:18:58,931 --> 00:18:59,931
No por mi cuenta.
127
00:19:20,310 --> 00:19:21,793
¡Tiene ruedas en los pies!
128
00:19:24,586 --> 00:19:26,448
Oh,
¡esto va a ser muy divertido!
129
00:19:35,379 --> 00:19:36,379
Sigue a ese caballo.
130
00:19:38,379 --> 00:19:40,179
Toda mi vida,
he esperado una cola como esta.
131
00:19:41,551 --> 00:19:43,871
Sujétate el taparrabos,
va a hacer brisa aquí.
132
00:20:00,655 --> 00:20:02,000
Despacio, despacio.
133
00:20:06,241 --> 00:20:07,413
Bahndo, bahndo.
134
00:20:13,103 --> 00:20:14,103
Fácil.
135
00:20:16,862 --> 00:20:18,827
En fin,
me alegro de que fuera capaz de detener al caballo.
136
00:20:19,413 --> 00:20:20,413
Gracias.
137
00:20:28,965 --> 00:20:31,413
Me llamo Jane Porter. Tengo 26 años,
soltera.
138
00:20:32,586 --> 00:20:34,137
La relación más estrecha
duró dos meses.
139
00:20:35,379 --> 00:20:36,819
Siempre soy yo
el que lo cancela.
140
00:20:37,241 --> 00:20:38,665
Tengo un máster en
informática por la NYU
141
00:20:38,689 --> 00:20:40,729
y mi padre piensa que estoy
desperdiciando mi vida conduciendo un taxi.
142
00:20:41,586 --> 00:20:43,310
Entonces, ¿quién demonios eres?
143
00:20:44,068 --> 00:20:45,068
Soy Tarzán de los Monos.
144
00:20:46,758 --> 00:20:48,241
Me lo dijiste,
¿verdad?
145
00:20:58,206 --> 00:20:59,379
Mi padre se llamaba John.
146
00:21:00,724 --> 00:21:01,976
Mi madre se llamaba Alice,
147
00:21:02,000 --> 00:21:03,120
El señor y la señora Greystoke.
148
00:21:04,000 --> 00:21:05,068
¡¿Lord y Lady Greystoke?!
149
00:21:05,965 --> 00:21:06,965
Eso es realeza, ¿no?
150
00:21:08,068 --> 00:21:09,103
No lo sé.
151
00:21:10,000 --> 00:21:11,424
Sí, con acentos elegantes
152
00:21:11,448 --> 00:21:13,079
y se llamaban unos a otros "nave"
cuando hablaban con ellos, ¿verdad?
153
00:21:13,103 --> 00:21:14,103
¿Barco?
154
00:21:15,103 --> 00:21:16,769
Ya sabe, su señoría,
su señoría, ese tipo de cosas.
155
00:21:16,793 --> 00:21:17,862
No me acuerdo.
156
00:21:18,758 --> 00:21:19,758
Lo siento.
157
00:21:20,724 --> 00:21:21,724
Vamos.
158
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Allá vamos.
159
00:21:26,896 --> 00:21:30,103
Ahora, después de que el avión se estrellara,
¿los simios te criaron?
160
00:21:31,586 --> 00:21:34,106
Principalmente Kala. Los cazadores la mataron
a ella y se llevaron a mi amiga, Chita.
161
00:21:34,896 --> 00:21:36,689
Y entonces,
¿aprendiste a hablar "mono"?
162
00:21:37,827 --> 00:21:39,217
Y también las lenguas de Numa,
el León,
163
00:21:39,241 --> 00:21:42,827
Dango la hiena y Doodle
el hipopótamo.
164
00:21:43,724 --> 00:21:44,764
¿Por qué creo todo esto?
165
00:21:45,310 --> 00:21:46,596
Porque te
diciéndote la verdad.
166
00:21:46,620 --> 00:21:47,896
Soy Tarzán de los Monos.
167
00:21:49,068 --> 00:21:51,862
Sr. Tarzán. ¿En qué
podríamos interesarle?
168
00:21:53,931 --> 00:21:57,000
Aceptamos las principales tarjetas de crédito,
así como tres de las más oscuras.
169
00:21:58,172 --> 00:21:59,812
¿Por qué no le enseñas
las joyas de tu familia?
170
00:21:59,896 --> 00:22:00,896
Le ruego me disculpe.
171
00:22:02,620 --> 00:22:05,103
Olvida las joyas,
Tengo el plástico.
172
00:22:32,620 --> 00:22:35,344
El vendedor tenía
correcto. Este eres tú.
173
00:22:55,068 --> 00:22:56,448
¿No es su marca, señor?
174
00:23:15,827 --> 00:23:16,827
¿Alguien puede cogerlos?
175
00:23:17,896 --> 00:23:19,448
Sólo la gente que cena aquí.
176
00:23:20,620 --> 00:23:22,220
Bueno..,
¿has visto un chimpancé aquí?
177
00:23:22,655 --> 00:23:23,896
Afortunadamente no.
178
00:23:24,827 --> 00:23:26,000
Que tenga un buen día.
179
00:23:27,413 --> 00:23:28,413
¿Un chimpancé?
180
00:23:29,103 --> 00:23:30,320
Mi amigo, Chita.
181
00:23:30,344 --> 00:23:31,824
Nunca me dijiste
que era un chimpancé.
182
00:23:32,413 --> 00:23:34,079
Las cerillas que encontré en el jeep
183
00:23:34,103 --> 00:23:36,623
pertenecen al mismo hombre que se llevó a
Chita y mató a mi madre simia.
184
00:23:37,000 --> 00:23:38,413
Déjame verlos.
185
00:23:39,137 --> 00:23:40,137
No significa nada.
186
00:23:41,862 --> 00:23:43,424
Basta con mirar a su alrededor, todo el mundo en
Nueva York debe llevar estos fósforos.
187
00:23:43,448 --> 00:23:44,808
Escucha,
escucha. Mi viejo era policía.
188
00:23:46,724 --> 00:23:49,444
Así que aprendí un montón de
sofisticadas técnicas de investigación.
189
00:23:49,655 --> 00:23:51,793
Como leer el interior
de las cajas de cerillas.
190
00:23:54,241 --> 00:23:55,344
¿Qué significan las cifras?
191
00:23:56,103 --> 00:23:57,103
Es un número de teléfono.
192
00:23:57,689 --> 00:23:59,448
Lo marco,
averiguamos algo. Simple.
193
00:24:00,965 --> 00:24:02,925
Volvamos a mi casa,
llamaremos desde allí.
194
00:24:05,689 --> 00:24:05,827
Además, no has parado
desde que saliste de la selva.
195
00:24:06,551 --> 00:24:06,758
Debes estar agotado.
196
00:24:07,275 --> 00:24:08,275
¿Abujardado?
197
00:24:08,896 --> 00:24:10,068
Cansado. Atontado. Agotado.
198
00:24:10,965 --> 00:24:12,620
Puedes quedarte en mi casa.
199
00:24:13,275 --> 00:24:14,275
¿Chocar?
200
00:24:28,448 --> 00:24:31,310
No es un palacio,
pero es hogar dulce hogar.
201
00:24:37,793 --> 00:24:38,793
Te quiero, cariño.
202
00:24:46,137 --> 00:24:47,862
¿Cuándo vas a ser mía,
¿eh?
203
00:24:56,551 --> 00:24:58,391
No me dijiste que ibas a salir con,
uh,
204
00:24:58,965 --> 00:25:00,275
Hulk Hogan.
205
00:25:01,379 --> 00:25:02,699
No,
mi nombre es Tarzán de los Monos.
206
00:25:06,482 --> 00:25:09,310
¿Sí? Bueno, soy Juan Lipshitz.
207
00:25:11,241 --> 00:25:15,482
Producto confuso del matrimonio
de dos individuos incompatibles.
208
00:25:19,655 --> 00:25:20,931
Y estos.
209
00:25:22,862 --> 00:25:23,862
Estos son mis simios.
210
00:25:32,034 --> 00:25:33,034
Bonita camisa.
211
00:25:38,551 --> 00:25:41,241
Si te doy a mi perro
Brutus, te arrancará las tripas.
212
00:25:42,206 --> 00:25:44,275
Bueno, no des la orden.
213
00:25:46,034 --> 00:25:48,241
Si. Acabo de decir si.
214
00:25:52,862 --> 00:25:53,862
Cielos.
215
00:26:01,137 --> 00:26:02,537
Hombre,
salgamos de aquí. Vamenous.
216
00:26:03,034 --> 00:26:04,034
Sí, vamos.
217
00:26:12,620 --> 00:26:15,103
Acabas de dejar en ridículo
de Juan delante de sus amigos.
218
00:26:16,517 --> 00:26:17,997
No creo que a él
le vaya a gustar eso.
219
00:26:29,103 --> 00:26:30,241
Eh, sigo ocupado.
220
00:26:31,620 --> 00:26:33,068
¿Por qué te quedaste en la selva?
221
00:26:35,413 --> 00:26:36,413
Es mi hogar.
222
00:26:37,448 --> 00:26:39,008
¿Qué hay de tu familia,
allá en Inglaterra.
223
00:26:39,310 --> 00:26:40,310
¿Familia?
224
00:26:41,172 --> 00:26:42,217
Ya sabes,
gente que podría darte cobijo.
225
00:26:42,241 --> 00:26:43,241
Comida para comer.
226
00:26:43,965 --> 00:26:44,965
Hombros sobre los que llorar.
227
00:26:45,379 --> 00:26:46,619
Bueno, eso es lo que hicieron los simios.
228
00:26:49,034 --> 00:26:50,034
Espera un segundo.
229
00:26:52,275 --> 00:26:53,700
Fundación Brightmore. Un momento,
por favor.
230
00:26:53,724 --> 00:26:55,604
Puede olvidarse del
número de sus cerillas.
231
00:26:55,793 --> 00:26:56,976
¿Por qué?
232
00:26:57,000 --> 00:26:58,640
Ese número era el de la
Fundación Brightmore.
233
00:26:59,137 --> 00:27:00,137
¡Chita debe estar ahí!
234
00:27:00,689 --> 00:27:02,527
Lo dudo.
235
00:27:02,551 --> 00:27:04,458
Es la organización filantrópica más famosa
del país.
236
00:27:04,482 --> 00:27:05,482
Hacen cosas benéficas.
237
00:27:05,862 --> 00:27:07,907
Ya sabes, construir hospitales.
238
00:27:07,931 --> 00:27:10,182
Dar dinero a, ya sabes, no sé,
lugares que necesitan dinero, ese tipo de cosas.
239
00:27:10,206 --> 00:27:12,758
Buenos chicos. ¿Entendido?
240
00:27:13,344 --> 00:27:14,344
Sí.
241
00:27:14,793 --> 00:27:15,793
Lo siento.
242
00:27:16,896 --> 00:27:18,656
Probablemente ni siquiera era
un código de área de Nueva York.
243
00:27:20,586 --> 00:27:22,266
¿Hay algo que
no me hayas dicho?
244
00:27:22,517 --> 00:27:23,517
¿Algo que pueda ayudar?
245
00:27:25,965 --> 00:27:28,413
Esto es del cigarro del asesino.
246
00:27:30,344 --> 00:27:31,620
Estupendo. Eso lo reduce.
247
00:27:33,482 --> 00:27:34,941
Mira,
Voy a tomar una ducha rápida
248
00:27:34,965 --> 00:27:36,845
y entonces encontraremos
una manera de encontrar a Chita.
249
00:27:37,586 --> 00:27:38,946
No soy muy bueno esperando,
Jane.
250
00:27:39,448 --> 00:27:40,448
Entonces descansa.
251
00:27:40,793 --> 00:27:41,793
El sofá no está demasiado abultado.
252
00:27:42,344 --> 00:27:43,287
No contestes al
teléfono porque hará
253
00:27:43,311 --> 00:27:44,424
eso por sí solo.
254
00:27:44,448 --> 00:27:45,586
Y no abras la puerta.
255
00:27:46,758 --> 00:27:49,758
El mando a distancia para la
TV y todo lo demás.
256
00:27:50,206 --> 00:27:51,206
¿A distancia?
257
00:28:36,758 --> 00:28:37,941
Hola, soy Jane Porter.
258
00:28:37,965 --> 00:28:39,448
No puedo atender el
teléfono ahora mismo.
259
00:28:40,655 --> 00:28:42,015
Papá, si eres tú,
sí, estoy bien.
260
00:28:42,482 --> 00:28:44,458
¿Jane?
261
00:28:44,482 --> 00:28:46,596
Soy una mujer adulta. Deja de
de llamar para ver si estoy bien.
262
00:28:46,620 --> 00:28:48,860
Si es otra persona,
por favor deje un mensaje después del tono.
263
00:28:50,448 --> 00:28:51,689
Jane. Es tu padre.
264
00:28:52,862 --> 00:28:54,551
No te pongas fresca conmigo,
ni siquiera en la cinta.
265
00:28:55,275 --> 00:28:56,275
¿Dónde diablos estás?
266
00:28:56,655 --> 00:28:57,655
Oh, perdona el "infierno".
267
00:28:58,103 --> 00:28:59,663
Estoy cruzando la calle
y estoy subiendo.
268
00:29:47,793 --> 00:29:48,793
¡Jane!
269
00:29:51,448 --> 00:29:52,217
¡Jane!
270
00:29:52,241 --> 00:29:53,241
¡Sé que estás ahí!
271
00:29:53,620 --> 00:29:54,689
¡Jane!
272
00:29:58,758 --> 00:30:00,718
¡Te dije que no te mudaras
¡un barrio de mala muerte!
273
00:30:01,000 --> 00:30:02,724
¡Jane!
274
00:30:04,655 --> 00:30:05,655
¡¿Estás bien?!
275
00:30:10,206 --> 00:30:11,206
¡Quieto!
276
00:30:12,482 --> 00:30:13,482
¿Congelar?
277
00:30:14,310 --> 00:30:16,793
¡Eh! Ponte algo de ropa,
¡pervertido!
278
00:30:17,517 --> 00:30:18,517
¡¿Qué estás haciendo?!
279
00:30:19,068 --> 00:30:20,079
¿¡Dónde está mi hija!? ¡Jane!
280
00:30:20,103 --> 00:30:20,804
¿Jane?
281
00:30:20,828 --> 00:30:22,217
¡Jane! ¡Jane!
282
00:30:22,241 --> 00:30:23,424
¡Papá!
283
00:30:23,448 --> 00:30:25,517
¡¿Qué está pasando
¡¿Aquí?! ¿¡Estás bien!?
284
00:30:26,000 --> 00:30:27,000
¡Papá!
285
00:30:33,034 --> 00:30:34,434
Esa es otra puerta que me debes,
papá.
286
00:30:35,000 --> 00:30:35,700
¡No te pongas fresco!
287
00:30:35,724 --> 00:30:36,724
¡¿Quién es?!
288
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
¿Qué hace aquí?
289
00:30:42,068 --> 00:30:43,976
Tarzán, te presento a mi padre,
Archie Porter.
290
00:30:44,000 --> 00:30:46,482
¡Un momento! El
nombre es Arquímedes para ti.
291
00:30:48,172 --> 00:30:50,206
Y este es Tarzán,
el Señor de los Simios.
292
00:30:52,896 --> 00:30:54,216
Sácalo de los muebles,
por favor.
293
00:30:56,344 --> 00:30:58,144
¿Eso es todo lo que sabes
sobre este bicho raro actual?
294
00:30:58,758 --> 00:30:59,769
No es un bicho raro actual.
295
00:30:59,793 --> 00:31:00,793
Ah, ya veo.
296
00:31:01,448 --> 00:31:03,068
Es sólo..,
Tarzán de los Monos,
297
00:31:04,241 --> 00:31:05,689
que escapó de
un centro de detención
298
00:31:06,896 --> 00:31:09,448
y está buscando a su chimpancé perdido,
Chiquita.
299
00:31:09,931 --> 00:31:10,931
Chita.
300
00:31:12,068 --> 00:31:13,068
Ah, ya veo.
301
00:31:15,068 --> 00:31:17,379
Nunca interfiero en tu vida personal,
¿verdad?
302
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
¿Desde cuándo?
303
00:31:19,896 --> 00:31:21,736
Sí, pero te digo,
este tipo es un perdedor.
304
00:31:22,000 --> 00:31:23,120
Oye, ven aquí un momento.
305
00:31:24,241 --> 00:31:26,081
Tienes 24 horas para
salir de la ciudad. Eso es todo.
306
00:31:26,931 --> 00:31:28,251
Espera un momento,
papá. No puedes hacer eso.
307
00:31:28,275 --> 00:31:29,493
¿Por qué no puedo hacerlo?
308
00:31:29,517 --> 00:31:30,997
Dirijo un negocio;
un negocio de seguridad.
309
00:31:31,310 --> 00:31:32,310
Podría perder mi licencia.
310
00:31:32,965 --> 00:31:34,365
Este tipo es un
fugitivo de la justicia.
311
00:31:34,551 --> 00:31:35,896
Y también un chiflado.
312
00:31:36,758 --> 00:31:38,038
Tengo que irme. Fue un gran café.
313
00:31:38,482 --> 00:31:39,482
Un placer conocerle.
314
00:31:39,689 --> 00:31:40,734
Sal de la vida de mi hija.
315
00:31:40,758 --> 00:31:41,758
Y ponte algo de ropa.
316
00:31:48,586 --> 00:31:50,241
Deshazte de él
¡y cásate con un médico!
317
00:31:58,275 --> 00:31:59,562
Debo ir a buscar a mi amigo.
318
00:31:59,586 --> 00:32:01,026
No-no-no. No
salgas esta noche.
319
00:32:01,517 --> 00:32:02,517
Es una jungla.
320
00:32:07,896 --> 00:32:10,256
Mira, a primera hora de la mañana,
se nos ocurrirá algo.
321
00:32:11,206 --> 00:32:12,965
Prometo ayudarte,
y lo haré.
322
00:32:15,517 --> 00:32:16,931
Los grandes peligros tienen esta belleza,
323
00:32:18,310 --> 00:32:21,000
que sacan a la luz
la fraternidad de los extraños.
324
00:32:22,310 --> 00:32:24,965
Guau. Eso fue tan poético.
325
00:32:26,241 --> 00:32:28,068
Oh,
Lo leí una vez en un libro de Victor Hugo.
326
00:32:28,724 --> 00:32:29,724
Los Miserables.
327
00:32:30,586 --> 00:32:31,706
¿Ah, sí? Bueno, ya lo sabía.
328
00:32:35,000 --> 00:32:36,493
Mira,
será mejor que terminemos por esta noche.
329
00:32:36,517 --> 00:32:38,827
Puedes... Puedes
dormir en la cama plegable.
330
00:32:39,551 --> 00:32:40,551
Oh, no puedo hacer eso.
331
00:32:43,034 --> 00:32:44,793
Entiendo.
332
00:32:50,068 --> 00:32:53,068
Necesito dormir fuera en la plataforma
fuera del borde de tu edificio.
333
00:32:59,896 --> 00:33:00,965
Bueno, da igual.
334
00:33:34,206 --> 00:33:35,517
Oye, ¿dónde está el tío?
335
00:33:36,206 --> 00:33:37,206
¡Fuera de aquí!
336
00:33:44,724 --> 00:33:46,068
El tipo está aquí.
337
00:33:53,931 --> 00:33:55,620
Oye, ese bate estaba autografiado.
338
00:33:56,793 --> 00:33:58,172
Bueno, ahora tienes dos.
339
00:33:59,379 --> 00:34:00,724
Dame tus armas.
340
00:34:15,344 --> 00:34:16,344
El resto es tuyo.
341
00:34:17,448 --> 00:34:18,888
¿Quieres decir que
no vas a matarnos?
342
00:34:19,586 --> 00:34:21,413
Tarzán sólo mata
cuando lo necesita.
343
00:34:22,586 --> 00:34:23,494
De acuerdo,
vas a llamar a la policía, ¿verdad?
344
00:34:23,518 --> 00:34:24,598
Te equivocas. Vete de aquí.
345
00:34:26,827 --> 00:34:27,931
Considera que nos hemos ido.
346
00:34:40,586 --> 00:34:41,758
Gracias, señor.
347
00:34:47,448 --> 00:34:50,586
No te preocupes. Estarás a salvo.
348
00:35:38,103 --> 00:35:39,448
Bon apetit, chicas.
349
00:35:48,103 --> 00:35:50,482
¿Notas el gran espacio
entre las palabras?
350
00:35:51,620 --> 00:35:52,980
Lo suficientemente grande
para "e hija".
351
00:35:53,655 --> 00:35:54,655
¿Por qué no está ahí?
352
00:35:56,275 --> 00:35:58,137
No puedo ser la niña
toda mi vida.
353
00:35:58,758 --> 00:35:59,758
Es demasiado fácil.
354
00:36:00,896 --> 00:36:02,044
Bien,
Aprendí en la selva que a veces
355
00:36:02,068 --> 00:36:03,428
el camino fácil es el mejor camino,
Jane.
356
00:36:04,620 --> 00:36:06,220
Bueno, esta no es la misma selva,
Tarzán.
357
00:36:08,724 --> 00:36:11,931
¿Ves ese felpudo? I
se la puse.
358
00:36:16,689 --> 00:36:18,907
¡Jane! ¡Esa cosa me vuelve loco!
359
00:36:18,931 --> 00:36:19,931
Lo sé.
360
00:36:20,413 --> 00:36:21,413
Oye, hombre de la selva.
361
00:36:22,241 --> 00:36:23,872
Te di 24 horas para salir de la ciudad,
¿no?
362
00:36:23,896 --> 00:36:25,389
Espera,
Papá. Espera un momento.
363
00:36:25,413 --> 00:36:27,803
Estarías leyendo sobre mí en
los periódicos si no fuera por Tarzán.
364
00:36:27,827 --> 00:36:28,596
¿De qué estás hablando?
365
00:36:28,620 --> 00:36:29,389
Me salvó la vida.
366
00:36:29,413 --> 00:36:30,413
¿Eh?
367
00:36:31,000 --> 00:36:31,907
Luchó contra 6, quizás 7 tipos.
368
00:36:31,931 --> 00:36:32,931
Tienes que estar de broma.
369
00:36:34,000 --> 00:36:35,931
Tenían cuchillos,
estallido. Y un perro de ataque.
370
00:36:37,655 --> 00:36:38,872
Sabes, odio esta ciudad.
371
00:36:38,896 --> 00:36:41,103
Odio esta oficina y te odio a ti,
¡hombre de la selva!
372
00:36:42,517 --> 00:36:45,413
Pero aprecio lo que
has hecho por mi hija.
373
00:36:46,586 --> 00:36:47,217
Significa mucho para mí,
de verdad.
374
00:36:47,241 --> 00:36:48,149
Dame cinco.
375
00:36:48,173 --> 00:36:49,182
¿Cinco?
376
00:36:49,206 --> 00:36:50,493
Por favor.
377
00:36:50,517 --> 00:36:51,803
Tienes que estar de broma.
378
00:36:51,827 --> 00:36:52,947
Muy bien, te diré qué.
379
00:36:54,344 --> 00:36:56,182
Para mostrarte mi aprecio,
voy a llevaros a comer a los dos.
380
00:36:56,206 --> 00:36:57,389
Yo invito. ¿Está bueno?
381
00:37:01,655 --> 00:37:02,758
Estupendo. Gracias, Harry.
382
00:37:03,965 --> 00:37:05,365
Nada sabe tan
como un perrito caliente.
383
00:37:06,172 --> 00:37:07,413
¿Comen perros en América?
384
00:37:10,034 --> 00:37:12,458
Eso es. Sácalo de
de aquí. Me está avergonzando.
385
00:37:12,482 --> 00:37:13,962
No me importa si él
te salvó la vida.
386
00:37:15,068 --> 00:37:16,708
No es un perro. Ellos
sólo lo llaman "perro".
387
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
En realidad es una vaca.
388
00:37:19,724 --> 00:37:22,524
Ahora que hemos establecido el origen
de la cocina, ¿podemos seguir adelante?
389
00:37:23,379 --> 00:37:24,689
Te pagaré el sábado, Harry.
390
00:37:25,517 --> 00:37:26,517
Tal vez.
391
00:37:27,379 --> 00:37:28,080
¿Qué pasa con Chiquita?
392
00:37:28,104 --> 00:37:29,424
Chita.
393
00:37:29,448 --> 00:37:30,562
Muy bien,
Chita. ¿Qué pasa con Chita?
394
00:37:30,586 --> 00:37:32,044
Nada.
395
00:37:32,068 --> 00:37:34,508
Todo lo que tenemos son las cerillas,
la vitola del puro y el número de teléfono.
396
00:37:34,827 --> 00:37:35,356
Es un callejón sin salida.
397
00:37:35,380 --> 00:37:36,700
¿Por qué?
398
00:37:36,724 --> 00:37:37,907
Vamos,
Papá. ¿La Fundación Brightmore?
399
00:37:37,931 --> 00:37:39,137
Vamos, dame un respiro.
400
00:37:40,310 --> 00:37:41,630
Si he aprendido
algo como policía,
401
00:37:41,827 --> 00:37:43,665
eres culpable hasta que
se demuestre tu inocencia.
402
00:37:43,689 --> 00:37:45,793
Es decir,
eso es lo que básicamente funciona.
403
00:37:47,206 --> 00:37:49,487
¿Podría decirme que soy adoptado?
Por favor, dime que soy adoptado.
404
00:37:49,689 --> 00:37:51,217
En la selva,
cuando ves la huella de un animal
405
00:37:51,241 --> 00:37:52,551
y hueles la espora cerca,
406
00:37:53,965 --> 00:37:55,165
entonces el animal debe estar allí.
407
00:37:56,448 --> 00:37:58,493
No importa lo que pienses,
aunque no deba ser así.
408
00:37:58,517 --> 00:38:01,437
Muy bien, bueno hay un montón de esporas
en esta ciudad, puedes estar seguro de eso.
409
00:38:01,862 --> 00:38:03,862
¿Crees que la Fundación
Brightmore?
410
00:38:04,517 --> 00:38:05,896
Creo que Archie tiene razón.
411
00:38:06,517 --> 00:38:07,517
Arquímedes.
412
00:38:08,172 --> 00:38:09,172
Arquímedes tiene razón.
413
00:38:10,344 --> 00:38:11,114
Sabes,
Me está empezando a gustar el hombre de la jungla.
414
00:38:11,138 --> 00:38:12,286
Piensa como yo.
415
00:38:12,310 --> 00:38:14,389
Ya sabes,
te diré algo.
416
00:38:14,413 --> 00:38:17,010
Cuando todo esto termine, ¿por qué no tú
y yo vamos a un partido de béisbol o algo así?
417
00:38:17,034 --> 00:38:18,458
Eso es vinculación masculina.
418
00:38:18,482 --> 00:38:20,642
Es muy conmovedor,
pero ¿podemos volver al problema?
419
00:38:21,137 --> 00:38:22,977
¿Cómo podemos comprobar
la Fundación Brightmore?
420
00:38:24,000 --> 00:38:26,965
Tranquilo, Brightmore,
o "B.B.", como le llaman sus amigos,
421
00:38:28,068 --> 00:38:29,668
tiene un pequeño y hermoso
almohadilla en el Hudson.
422
00:38:30,275 --> 00:38:31,555
Yo digo que subamos y lo olfateemos.
423
00:38:32,689 --> 00:38:34,649
Para cuando lleguemos,
todo el mundo estará dormido.
424
00:38:43,896 --> 00:38:45,034
Supongo que tienen insomnio.
425
00:38:48,793 --> 00:38:50,273
¿Por qué ese hombre
vestido como un plátano?
426
00:38:51,206 --> 00:38:52,766
Los ricos pueden vestir
como quieran.
427
00:38:53,965 --> 00:38:54,965
Es una fiesta de disfraces.
428
00:39:04,068 --> 00:39:05,668
Con clase. Incluso
catering se visten de gala.
429
00:39:07,034 --> 00:39:09,315
Tal vez si tuviéramos disfraces,
podríamos entrar y echar un vistazo.
430
00:39:10,068 --> 00:39:12,000
Bingo. Estamos
comprando disfraces.
431
00:39:13,344 --> 00:39:15,344
Ah, querida. Que
noche encantadora para una velada.
432
00:39:15,862 --> 00:39:16,862
Disculpe, señor.
433
00:39:18,448 --> 00:39:21,010
Pero, B.B. era un encanto,
pero se olvidó de enviarnos la invitación.
434
00:39:21,034 --> 00:39:22,251
Muffy va a estar aquí,
pero Buffy no está aquí.
435
00:39:22,275 --> 00:39:23,631
Pero lo que pensé
que podríamos hacer es
436
00:39:23,655 --> 00:39:24,872
una cosa tan simple como una,
437
00:39:24,896 --> 00:39:27,689
Déjame darte esta pequeña propina,
¿de acuerdo?
438
00:39:28,551 --> 00:39:30,586
Y con suerte.
439
00:39:31,310 --> 00:39:32,389
Quítate la ropa.
440
00:40:10,965 --> 00:40:13,103
Robin Leech, cómete tu corazón.
441
00:40:28,793 --> 00:40:29,793
¿Quién es ese hombre?
442
00:40:30,896 --> 00:40:32,496
Eso es Brightmore.
Fundación Brightmore.
443
00:40:34,758 --> 00:40:36,689
Huelo algo.
444
00:40:37,827 --> 00:40:39,467
A mí no me mires. I
creo que hueles a dinero.
445
00:40:40,275 --> 00:40:41,275
Vamos.
446
00:40:57,896 --> 00:40:59,931
No creo que sepa
cómo trabajar encubierta.
447
00:41:18,517 --> 00:41:22,310
Si por alguna desafortunada circunstancia
has venido con alguien,
448
00:41:23,551 --> 00:41:25,034
dile adiós.
449
00:41:43,965 --> 00:41:45,620
Entonces, ¿vienes aquí a menudo?
450
00:41:46,620 --> 00:41:49,034
En realidad, vivo aquí.
451
00:41:52,724 --> 00:41:53,724
Bonito.
452
00:41:55,758 --> 00:41:56,965
Modestamente adecuado.
453
00:41:59,000 --> 00:42:01,172
Más tarde te llevaré a dar
un paseo por los jardines.
454
00:42:02,827 --> 00:42:05,067
Tengo plantas que he
recogido de todo el mundo.
455
00:42:06,620 --> 00:42:09,310
Parece que Jane va
a estar atada por un tiempo.
456
00:42:10,448 --> 00:42:12,068
Déjame echar un vistazo. Vamos.
457
00:42:18,068 --> 00:42:19,137
La gran manzana.
458
00:42:38,206 --> 00:42:40,000
Tienes la boca más
boca más sensual.
459
00:42:42,275 --> 00:42:43,448
Tú también.
460
00:42:47,206 --> 00:42:48,206
A medianoche,
461
00:42:48,827 --> 00:42:50,103
hay fuegos artificiales.
462
00:42:50,896 --> 00:42:53,310
Me encantan los fuegos artificiales.
463
00:43:15,517 --> 00:43:16,517
¿De qué se trata?
464
00:43:17,724 --> 00:43:19,764
¿Nunca has visto
a la alta sociedad en acción?
465
00:43:20,310 --> 00:43:21,590
¿Cuál es el problema? ¿Miedo a las alturas?
466
00:43:22,206 --> 00:43:23,344
Estaba recordando.
467
00:43:24,551 --> 00:43:26,965
Cuando era pequeña,
la gente se disfrazaba.
468
00:43:28,551 --> 00:43:29,896
Baile y música.
469
00:43:31,241 --> 00:43:32,241
¿En la selva?
470
00:43:35,068 --> 00:43:36,344
Antes de la selva.
471
00:43:47,034 --> 00:43:48,034
Animales.
472
00:43:48,206 --> 00:43:49,206
¿Cómo?
473
00:43:49,931 --> 00:43:51,044
Puedo olerlos.
474
00:43:51,068 --> 00:43:52,172
¿Oler qué? ¿Animales?
475
00:44:25,620 --> 00:44:26,620
Ahí dentro. Ahí dentro.
476
00:44:27,206 --> 00:44:28,206
¿Cómo?
477
00:44:30,103 --> 00:44:31,103
Está cerrado.
478
00:44:32,413 --> 00:44:33,793
¡Jane! ¡Psst!
479
00:44:37,068 --> 00:44:38,758
Eso estuvo bien, cariño.
480
00:44:40,137 --> 00:44:41,389
El hombre de la selva dice
que hay animales ahí dentro.
481
00:44:41,413 --> 00:44:42,413
Animales.
482
00:44:42,827 --> 00:44:43,827
Huelo a muerte.
483
00:44:44,689 --> 00:44:45,969
Hace un minuto,
olía a animales.
484
00:44:46,172 --> 00:44:47,320
Aquí está la alarma.
485
00:44:47,344 --> 00:44:48,824
Dame un segundo,
puedo puentearlo.
486
00:44:49,586 --> 00:44:52,426
Sabes, todo ese dinero que gasté en
su educación sin duda valió la pena.
487
00:44:54,241 --> 00:44:55,441
¿Sabes lo que estás haciendo?
488
00:44:55,655 --> 00:44:56,655
Sí.
489
00:44:57,241 --> 00:44:59,286
Una alarma no es más
sino un sistema cerrado,
490
00:44:59,310 --> 00:45:01,458
y puedo violar eso siempre y cuando
no sepa que no está siendo violado.
491
00:45:01,482 --> 00:45:02,941
Tiene que alimentar la
información.
492
00:45:02,965 --> 00:45:03,734
Disculpe,
¿qué está diciendo?
493
00:45:03,758 --> 00:45:04,666
Creo que está diciendo...
494
00:45:04,690 --> 00:45:05,907
Sé lo que está diciendo.
495
00:45:05,931 --> 00:45:07,148
Que la máquina
hablando consigo misma.
496
00:45:07,172 --> 00:45:09,068
Entiendo todo
lo que me dijo sobre el
497
00:45:10,344 --> 00:45:11,113
Violando.
498
00:45:11,137 --> 00:45:12,080
Todo. ¿Estás listo?
499
00:45:12,104 --> 00:45:13,137
Sí.
500
00:45:15,103 --> 00:45:16,103
La puerta sigue cerrada.
501
00:45:17,689 --> 00:45:18,689
La puerta.
502
00:45:19,034 --> 00:45:19,344
Está cerrado.
503
00:45:19,965 --> 00:45:20,965
La puerta.
504
00:45:21,103 --> 00:45:22,010
Sí, ¿y ahora qué hacemos?
505
00:45:22,034 --> 00:45:23,314
Espera. ¿Adónde vas?
506
00:45:23,862 --> 00:45:25,062
Ya sabes, es un poco raro.
507
00:45:25,344 --> 00:45:26,544
¿Adónde va? ¿De qué se trata?
508
00:45:34,482 --> 00:45:35,482
Sabes, tengo que admitirlo.
509
00:45:36,551 --> 00:45:38,391
Este tipo es una muesca por encima
tus otros novios.
510
00:45:46,586 --> 00:45:47,724
Bruto.
511
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Animales.
512
00:46:13,827 --> 00:46:14,896
¡Animales vivos!
513
00:46:15,482 --> 00:46:16,482
¡Ya está!
514
00:46:18,482 --> 00:46:21,068
¿No puede pasar por una
puerta como todo el mundo?
515
00:46:26,172 --> 00:46:27,172
Vamos.
516
00:46:28,379 --> 00:46:30,113
Eh, puede que esté loco,
pero creo que voy a usar el desagüe.
517
00:46:30,137 --> 00:46:31,137
Yo también voy.
518
00:46:31,862 --> 00:46:33,010
No, quédate aquí.
519
00:46:33,034 --> 00:46:34,655
Antes,
sólo mirábamos alrededor.
520
00:46:35,517 --> 00:46:36,797
Ahora, es allanamiento de morada.
521
00:46:37,206 --> 00:46:38,526
Y la idea es
que no te pillen.
522
00:46:39,517 --> 00:46:40,976
Y la forma de que no nos pillen
es hacer que miren hacia otro lado.
523
00:46:41,000 --> 00:46:42,960
Ese es tu trabajo. Haz que
que miren hacia otro lado.
524
00:46:44,275 --> 00:46:46,562
Nos encontraremos en la entrada a las,
uh, 23:00 en punto.
525
00:46:46,586 --> 00:46:47,724
Cuídate.
526
00:46:51,690 --> 00:46:52,758
Dentro de este muro.
527
00:46:53,482 --> 00:46:54,218
Pero no hay puerta.
528
00:46:54,242 --> 00:46:55,413
Espera, espera.
529
00:46:56,275 --> 00:46:57,475
Deja que mis dedos hagan el camino.
530
00:47:25,241 --> 00:47:26,286
Bien, ¿por dónde?
531
00:47:26,310 --> 00:47:27,862
No lo sé.
532
00:47:29,241 --> 00:47:30,734
¿A qué te refieres? Usted
se podía oler desde la casa.
533
00:47:30,758 --> 00:47:32,918
Parece venir de
todas partes. Es demasiado fuerte.
534
00:47:33,137 --> 00:47:34,137
Ve por ahí.
535
00:47:41,896 --> 00:47:42,896
¿Rohaunu?
536
00:47:59,172 --> 00:48:00,275
¡Chita!
537
00:48:34,000 --> 00:48:35,034
¡Chita, te encontré!
538
00:48:43,344 --> 00:48:44,655
¡Archie, aquí Cheetah!
539
00:48:45,689 --> 00:48:46,689
Arquímedes.
540
00:48:47,379 --> 00:48:48,011
Chita, aquí Arquímedes.
541
00:48:48,035 --> 00:48:49,137
Chiquita.
542
00:48:50,310 --> 00:48:51,310
Vamos.
543
00:48:53,034 --> 00:48:54,344
¡Ahí están! ¡Atrápenlos!
544
00:49:12,379 --> 00:49:13,482
Buen trabajo, hombre de la selva.
545
00:49:15,482 --> 00:49:16,586
Se te cayó algo.
546
00:49:18,206 --> 00:49:19,241
Esa es mi identificación.
547
00:49:19,862 --> 00:49:20,862
Bonita foto.
548
00:49:41,241 --> 00:49:42,241
¡Caramba!
549
00:49:50,103 --> 00:49:51,103
¡Vamos!
550
00:50:34,034 --> 00:50:35,034
Compruébalo.
551
00:50:46,310 --> 00:50:48,034
Bien,
que se ocupa de una limusina caliente.
552
00:50:48,827 --> 00:50:49,827
Ahora, busquemos un médico.
553
00:50:50,172 --> 00:50:51,172
¿Me tomas el pelo?
554
00:50:52,379 --> 00:50:54,579
Hemos entrado en casa de Brightmore,
hemos destrozado su casa,
555
00:50:55,379 --> 00:50:57,219
disparamos a un par de guardias,
robamos su limusina,
556
00:50:58,172 --> 00:51:00,275
y muscleman
es un extranjero ilegal.
557
00:51:01,137 --> 00:51:02,217
Muy bien, ¿qué hacemos?
558
00:51:02,482 --> 00:51:03,655
Sacamos la bala.
559
00:51:04,551 --> 00:51:06,103
Muy inteligente.
560
00:51:26,344 --> 00:51:27,620
Creo que el cuchillo está listo.
561
00:51:28,793 --> 00:51:30,273
Te diré cuando
el cuchillo esté listo.
562
00:51:33,517 --> 00:51:35,862
¿Tienes alguna Harisha
del Bosque de los Skree,
563
00:51:36,586 --> 00:51:37,586
para untar en la herida?
564
00:51:38,793 --> 00:51:41,113
Se nos acabó. Pero tengo un
poco de yodo y un poco de saliva.
565
00:51:42,827 --> 00:51:45,379
He sacado cientos de
balas en mi vida. No te preocupes.
566
00:51:49,793 --> 00:51:50,793
¿Preparado?
567
00:52:28,241 --> 00:52:29,448
Está bien.
568
00:52:53,965 --> 00:52:55,034
Nos vamos a estrellar.
569
00:52:55,551 --> 00:52:56,551
Mamá.
570
00:52:58,965 --> 00:52:59,965
Nos vamos a estrellar.
571
00:53:00,517 --> 00:53:00,896
Todo va a salir bien,
Johnny.
572
00:53:01,482 --> 00:53:02,482
Sé un chico valiente.
573
00:53:03,000 --> 00:53:04,080
Tienes que serlo, hombrecito.
574
00:54:25,379 --> 00:54:26,379
¿Jane?
575
00:54:27,068 --> 00:54:28,068
Oh, estás despierto.
576
00:54:29,310 --> 00:54:31,275
Lo siento,
lo siento. Toqué las perlas.
577
00:54:32,137 --> 00:54:34,862
Sólo... quería probármelos.
578
00:54:35,896 --> 00:54:37,068
Eran de mi madre.
579
00:54:42,379 --> 00:54:44,379
Todas las perlas estaban en
el suelo después del choque.
580
00:54:45,862 --> 00:54:47,551
Los volví a juntar.
581
00:54:49,517 --> 00:54:50,931
Te quedaban preciosos.
582
00:54:51,862 --> 00:54:53,241
Gracias, señor.
583
00:55:13,896 --> 00:55:14,896
Chiquita.
584
00:55:16,379 --> 00:55:17,586
Buenos dias.
585
00:55:18,310 --> 00:55:19,310
Ven aquí. Acompáñame.
586
00:55:22,034 --> 00:55:23,034
Siéntate.
587
00:55:23,827 --> 00:55:24,827
Toma. Aquí está la máquina.
588
00:55:26,000 --> 00:55:27,182
Diviértete.
589
00:55:27,206 --> 00:55:28,448
Lo que quieras ver.
590
00:55:29,379 --> 00:55:30,379
Adelante.
591
00:55:40,655 --> 00:55:41,655
¿Palomitas?
592
00:55:45,931 --> 00:55:47,000
¿Qué tal unas pasas?
593
00:55:49,103 --> 00:55:50,827
Ya está. Guárdame un poco.
594
00:55:51,517 --> 00:55:52,586
Allí.
595
00:55:58,034 --> 00:56:00,241
Esto, uh, esto seguro que es acogedor.
596
00:56:02,620 --> 00:56:04,448
Bizarro, pero acogedor.
597
00:56:21,000 --> 00:56:22,310
Me merezco esto.
598
00:56:23,275 --> 00:56:24,517
Le enseñé a cocinar.
599
00:56:25,241 --> 00:56:26,241
Come. Está delicioso.
600
00:56:27,586 --> 00:56:29,946
Oye, hombre de la selva,
no respires demasiado profundo. Te vas a ahogar.
601
00:56:30,586 --> 00:56:32,026
¿Qué han hecho
con el aire de aquí?
602
00:56:32,620 --> 00:56:35,517
Hey, uh, Chiquita,
¿te apetecen unos huevos con bacon?
603
00:56:36,655 --> 00:56:38,241
Vamos,
toma un poco. Te encantará.
604
00:56:39,172 --> 00:56:40,452
Pero no me denuncies
a la ASPCA.
605
00:56:41,275 --> 00:56:42,275
Sólo estoy bromeando.
606
00:56:43,827 --> 00:56:45,079
Qué pequeño tan mono.
607
00:56:45,103 --> 00:56:46,448
Míralo.
608
00:56:47,586 --> 00:56:49,026
¿Por qué alguien
querría encerrarlo?
609
00:56:49,655 --> 00:56:50,775
¿Qué has visto en el laboratorio?
610
00:56:51,758 --> 00:56:53,655
Vi un chimpancé muerto.
611
00:56:55,000 --> 00:56:57,596
Con la parte superior de su cabeza cortada
y sus sesos extirpados.
612
00:56:57,620 --> 00:56:58,631
Eso es terrible.
613
00:56:58,655 --> 00:56:59,862
Fue horrible.
614
00:57:02,379 --> 00:57:03,838
Tengo la sensación
de que tenemos algo.
615
00:57:03,862 --> 00:57:05,655
No sé qué,
pero voy a averiguarlo.
616
00:57:06,862 --> 00:57:08,782
Bien,
tenemos a Chita. Eso es lo que buscamos.
617
00:57:09,310 --> 00:57:10,310
Arquímedes tiene razón.
618
00:57:11,137 --> 00:57:13,517
Debemos volver y
salvar a los otros animales.
619
00:57:14,724 --> 00:57:16,084
¿Quién dijo algo
de volver?
620
00:57:17,137 --> 00:57:18,458
Bueno, le cortaron la parte superior de la cabeza a un chimpancé,
se lo harán a los demás.
621
00:57:18,482 --> 00:57:19,425
Me voy.
622
00:57:19,449 --> 00:57:20,631
No puedes. Estás herido.
623
00:57:20,655 --> 00:57:23,562
Mira,
hicimos suficiente daño para ellos
624
00:57:23,586 --> 00:57:25,896
a no meterse con ningún
otros animales durante un tiempo.
625
00:57:26,620 --> 00:57:28,079
Creo que tengo una idea.
626
00:57:28,103 --> 00:57:30,320
¿Conoces ese rascacielos que
pertenece a Brightmore en el centro?
627
00:57:30,344 --> 00:57:31,872
Sí.
628
00:57:31,896 --> 00:57:34,379
Tengo la sensación de que puede haber
algunos documentos interesantes.
629
00:57:35,172 --> 00:57:36,724
Ahí es donde voy.
630
00:57:37,862 --> 00:57:38,632
Bueno, ¿cómo puedo ayudar?
631
00:57:38,656 --> 00:57:39,793
Ponte la ropa.
632
00:57:40,517 --> 00:57:41,517
Recoge tu olla.
633
00:57:42,655 --> 00:57:44,034
Aquí están las imágenes.
634
00:57:46,206 --> 00:57:47,206
Para.
635
00:57:48,103 --> 00:57:49,103
Acércate.
636
00:57:50,310 --> 00:57:51,310
Más ajustado.
637
00:57:51,689 --> 00:57:52,689
¡Más apretado!
638
00:57:53,310 --> 00:57:54,413
¡Dame un primer plano!
639
00:57:59,172 --> 00:58:00,275
Lo tenemos.
640
00:58:07,001 --> 00:58:08,079
¡Eh, Tarzán!
641
00:58:08,103 --> 00:58:09,586
¿Pariente tuyo?
642
00:58:26,758 --> 00:58:29,448
Olvidé decirle a Brutus que yo,
teníamos una tregua.
643
00:58:30,034 --> 00:58:31,034
Ahora ya lo sabe.
644
00:58:33,000 --> 00:58:34,137
Tienes que enseñarme eso.
645
00:58:35,000 --> 00:58:36,080
Piensa como el animal.
646
00:58:37,448 --> 00:58:39,528
Sé con él en mente y espíritu
y luego no mandes.
647
00:58:40,000 --> 00:58:41,000
Sólo deseo.
648
00:58:42,896 --> 00:58:44,034
Hazte amigo suyo.
649
00:58:44,931 --> 00:58:46,051
Háblale en lenguaje canino.
650
00:58:46,482 --> 00:58:47,862
Ponte serio, Tarzán.
651
00:59:47,551 --> 00:59:49,379
Encontré un edificio
con una jungla dentro.
652
00:59:51,034 --> 00:59:53,517
Eso se llama floristería.
floristería. Son preciosas.
653
00:59:54,241 --> 00:59:55,620
No debiste.
654
00:59:58,620 --> 01:00:00,103
La comida.
655
01:00:03,689 --> 01:00:04,889
Yo también tengo algo para ti.
656
01:00:06,137 --> 01:00:08,457
Chita y yo fuimos a una librería
de camino a casa.
657
01:00:09,551 --> 01:00:12,896
"Greystoke - El título hereditario
hereditario del linaje Clayton,
658
01:00:14,448 --> 01:00:16,389
"remontándose al siglo XIII
y el reinado de Enrique III".
659
01:00:16,413 --> 01:00:17,689
Y hay una foto.
660
01:01:00,241 --> 01:01:03,620
Raro. Raro. Eso es
lo que me encanta.
661
01:01:21,965 --> 01:01:23,925
Porter acaba de salir del
el edificio Brightmore.
662
01:01:25,827 --> 01:01:27,379
Creo que es hora de que
tuviera un accidente.
663
01:01:28,931 --> 01:01:31,172
Y que sea creativo.
664
01:03:30,310 --> 01:03:31,527
Lo siento, nadie puede pasar...
665
01:03:31,551 --> 01:03:33,034
Mi padre, está ahí arriba.
666
01:03:33,655 --> 01:03:34,655
Toma, cógelo.
667
01:03:36,517 --> 01:03:37,517
¡Eh, vuelve aquí!
668
01:03:53,413 --> 01:03:55,068
Hola,
¡Amigo! ¡No puedes subir ahí!
669
01:05:20,206 --> 01:05:21,931
Ah, caramba, Tarzán.
670
01:05:24,517 --> 01:05:25,700
Cuida de Jane,
¿me lo prometes?
671
01:05:25,724 --> 01:05:26,724
Te lo prometo.
672
01:05:28,034 --> 01:05:29,862
Y otra cosa.
673
01:05:30,724 --> 01:05:31,734
Estarás bien, Arquímedes.
674
01:05:31,758 --> 01:05:33,689
No te quites la ropa.
675
01:05:55,448 --> 01:05:59,551
Papá. Dios mío. Papá.
676
01:06:26,758 --> 01:06:27,958
Entonces, ¿va a estar bien?
677
01:06:29,241 --> 01:06:31,551
Es demasiado pronto para un pronóstico definitivo,
Srta. Porter.
678
01:06:32,965 --> 01:06:34,805
Su padre ha sufrido
una lesión grave en la cabeza.
679
01:06:35,000 --> 01:06:36,103
¿Va a morir?
680
01:06:38,103 --> 01:06:41,423
Lo siento, pero en los casos en los que el coma está
el resultado es imposible de predecir.
681
01:06:42,931 --> 01:06:45,000
Si yo fuera usted, Srta. Porter,
descansaría un poco.
682
01:07:37,758 --> 01:07:39,000
Chita, agáchate.
683
01:07:39,862 --> 01:07:40,902
Escucha, ahora espera aquí.
684
01:07:41,310 --> 01:07:42,790
Voy a subir a la oficina de Archie,
¿de acuerdo?
685
01:08:44,448 --> 01:08:47,827
Despierta, Nueva York,
son las 6 AM. Hora de las noticias.
686
01:08:51,793 --> 01:08:54,620
Oye, ¿recuerdas ese boletín
sobre un tipo en taparrabos?
687
01:08:55,275 --> 01:08:56,275
Sí.
688
01:08:57,000 --> 01:08:58,068
¿Crees que podría ser él?
689
01:08:59,172 --> 01:09:00,482
¡Chico malo, Cheetah!
690
01:09:04,104 --> 01:09:05,310
Ven aquí. Agáchate.
691
01:09:07,620 --> 01:09:08,620
¿Qué es esto?
692
01:09:11,275 --> 01:09:12,275
¿Brightmore?
693
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
¡Buen trabajo, Chita!
694
01:09:14,413 --> 01:09:15,517
¡Quieto!
695
01:09:19,586 --> 01:09:22,026
Bueno, esa parece ser una expresión
popular en tu ciudad.
696
01:09:23,103 --> 01:09:24,379
Eso significa que tú también.
697
01:09:25,241 --> 01:09:26,310
Es un chimpancé, Henderson.
698
01:09:28,206 --> 01:09:30,886
Leí en National Geographic,
les enseñaron más de cien signos.
699
01:09:31,000 --> 01:09:32,976
Bueno, los chimpancés saben más que signos,
hablan su propio idioma.
700
01:09:33,000 --> 01:09:34,700
¿Ah, sí? ¿Qué? ¿Húngaro?
701
01:09:34,724 --> 01:09:36,182
Bueno, si yo dijera,
702
01:09:38,413 --> 01:09:39,448
Me entendería.
703
01:09:40,655 --> 01:09:41,855
Claro. ¿Cómo te llamas, amigo?
704
01:09:42,344 --> 01:09:43,744
Bien,
mi nombre es Tarzán de los Monos.
705
01:09:44,448 --> 01:09:46,968
Anteriormente John Clayton tercero,
hijo de Lord y Lady Greystoke.
706
01:09:48,034 --> 01:09:50,315
Sí, y yo soy Han Solo y
este es mi compañero, Chewbacca.
707
01:09:54,206 --> 01:09:56,182
Dejaste la ventana abierta otra vez,
Henderson.
708
01:09:56,206 --> 01:09:57,758
Bueno, te dejaste las llaves dentro.
709
01:09:58,620 --> 01:09:59,740
¿Y qué? Los chimpancés no saben conducir.
710
01:10:15,965 --> 01:10:17,310
¡Conduce! ¡Conduce!
711
01:10:22,551 --> 01:10:23,931
¡Muévete! ¡Déjame intentarlo!
712
01:10:31,413 --> 01:10:35,310
Jane, todos sentimos mucho
oír lo de tu viejo.
713
01:10:39,586 --> 01:10:40,586
¿Cómo está?
714
01:10:42,931 --> 01:10:44,211
No ha recuperado
la conciencia.
715
01:10:47,034 --> 01:10:48,314
Si hay algo que podamos hacer...
716
01:10:59,172 --> 01:11:00,931
Oye, Holmes,
¿quién te enseñó a conducir?
717
01:11:02,310 --> 01:11:03,517
Chita.
718
01:11:04,103 --> 01:11:05,011
Bonito crucero.
719
01:11:05,035 --> 01:11:06,413
Oye, te lo aparcaremos.
720
01:11:18,758 --> 01:11:20,158
Los médicos
me dijeron que me fuera a casa.
721
01:11:20,551 --> 01:11:22,191
Dijo que no había nada
más que pudiera hacer.
722
01:11:23,137 --> 01:11:24,206
Me siento tan impotente.
723
01:11:25,482 --> 01:11:26,689
Bueno, conozco esa sensación.
724
01:11:28,689 --> 01:11:31,089
Era la sensación que tenía cuando
me quedé solo en la selva.
725
01:11:31,758 --> 01:11:33,038
Entonces, ¿cómo hiciste que desapareciera?
726
01:11:36,172 --> 01:11:38,862
Pasó el tiempo. Me hice más fuerte.
727
01:11:39,448 --> 01:11:40,448
Y tú también.
728
01:11:41,068 --> 01:11:42,344
¿Alguna vez deja de doler?
729
01:11:44,413 --> 01:11:45,586
No.
730
01:11:48,275 --> 01:11:49,835
Cheetah encontró esto
en el coche de tu padre.
731
01:11:50,379 --> 01:11:51,862
¿De qué se trata?
732
01:11:54,172 --> 01:11:55,114
Es una película.
733
01:11:55,138 --> 01:11:56,413
¿Qué hacemos con él?
734
01:11:57,517 --> 01:11:58,769
Que lo revelen.
735
01:11:58,793 --> 01:11:59,862
¡Ahora!
736
01:12:05,344 --> 01:12:06,586
Mira esto.
737
01:12:08,000 --> 01:12:09,458
Brightmore ha estado contrabandeando
de simios durante casi un año.
738
01:12:09,482 --> 01:12:11,842
Es una factura de Ventnar
por dos incubadoras,
739
01:12:12,931 --> 01:12:14,251
mil gramos
de Agar nutritivo,
740
01:12:14,724 --> 01:12:15,907
y un electrofotómetro.
741
01:12:15,931 --> 01:12:17,331
Todo entregado en casa de
Brightmore.
742
01:12:18,241 --> 01:12:20,182
Y este es un proyecto de ley para computarizado
escáner homográfico.
743
01:12:20,206 --> 01:12:22,827
$1,987,000. Al por mayor.
744
01:12:23,551 --> 01:12:24,551
No lo entiendo.
745
01:12:25,482 --> 01:12:27,389
Gastó casi dos millones
en un escáner CT.
746
01:12:27,413 --> 01:12:28,413
¿Qué es eso?
747
01:12:29,586 --> 01:12:30,666
Se llaman "gammagrafías".
748
01:12:32,000 --> 01:12:33,920
Son para radiografiar
secciones transversales del cerebro.
749
01:12:34,413 --> 01:12:37,373
Eso es lo que está haciendo a los animales.
Algo terrible con sus cerebros.
750
01:12:38,482 --> 01:12:41,042
Sí, mira esto. 200 monos están
siendo enviados a él el día 15.
751
01:12:41,448 --> 01:12:42,448
Eso es mañana.
752
01:12:43,344 --> 01:12:44,704
Él va a cortar
sus cabezas.
753
01:12:45,000 --> 01:12:46,769
Tengo que ir allí
esta noche y detener todo esto.
754
01:12:46,793 --> 01:12:48,000
¡No! Podrían matarte.
755
01:12:51,827 --> 01:12:54,137
Jane, encontré una colilla
en la oficina de tu padre.
756
01:12:56,206 --> 01:12:59,446
Al igual que el que encontré en África cuando
Kala fue asesinado y Cheetah fue secuestrado.
757
01:13:00,275 --> 01:13:02,793
El hombre que lo tiró
trabaja para Brightmore.
758
01:13:03,586 --> 01:13:04,459
Voy contigo.
759
01:13:04,483 --> 01:13:05,631
¡Es demasiado peligroso!
760
01:13:05,655 --> 01:13:07,655
Lo hago por
mi padre. Se lo debo.
761
01:13:09,068 --> 01:13:11,228
En toda mi vida, ni una sola vez dije,
"Te quiero, papá".
762
01:13:11,586 --> 01:13:12,586
Lo sabe.
763
01:13:13,689 --> 01:13:15,182
Voy a buscar a Brightmore.
764
01:13:15,206 --> 01:13:17,246
No. Le prometí a tu padre
que cuidaría de ti.
765
01:13:17,655 --> 01:13:19,000
¿Cuidar de mí?
766
01:13:20,965 --> 01:13:23,765
¿No me respetas lo suficiente como para saber
que puedo cuidar muy bien de mí mismo?
767
01:13:28,172 --> 01:13:29,172
Vámonos.
768
01:13:40,758 --> 01:13:41,758
Indique su empresa.
769
01:13:42,931 --> 01:13:45,331
Dile al Príncipe Encantador que
Cenicienta ha venido a por su zapatilla.
770
01:14:35,000 --> 01:14:36,310
Eso es todo por ahora, Guido.
771
01:14:37,551 --> 01:14:38,551
Muy bien, señor.
772
01:14:39,413 --> 01:14:40,862
La buena ayuda es un tesoro.
773
01:14:41,620 --> 01:14:42,758
¿Le ha gustado la comida?
774
01:14:43,482 --> 01:14:44,965
Estaba delicioso.
775
01:14:46,655 --> 01:14:49,896
¿Por qué no, eh,
¿vemos algunos videos y tomamos nuestras bebidas?
776
01:15:09,551 --> 01:15:12,655
Antes de que se me olvide, esto es tuyo.
777
01:15:15,034 --> 01:15:16,655
¿No vas a
pedirme que me lo pruebe?
778
01:15:18,620 --> 01:15:21,660
Eso sólo es necesario cuando el príncipe
no conoce la identidad de Cenicienta.
779
01:15:23,206 --> 01:15:25,379
Resulta que conozco a la tuya,
Jane Porter.
780
01:15:27,827 --> 01:15:28,827
¿Cómo?
781
01:15:30,241 --> 01:15:32,081
Habrá mucho
tiempo para preguntas más tarde.
782
01:15:33,172 --> 01:15:34,862
Veamos algunos vídeos.
783
01:15:59,172 --> 01:16:03,931
He sido cazador durante mucho tiempo.
Lo suficiente para aburrirme.
784
01:16:05,068 --> 01:16:06,508
¿Qué? ¿Te has quedado sin
de animales para cazar?
785
01:16:06,620 --> 01:16:07,620
Hasta esta noche.
786
01:16:08,655 --> 01:16:10,255
Hay dos reglas
reglas para la caza.
787
01:16:11,206 --> 01:16:13,517
Uno,
si desea capturar al león,
788
01:16:14,379 --> 01:16:16,655
nunca entres en la boca del lobo.
789
01:16:17,241 --> 01:16:18,275
Entonces, ¿qué son dos?
790
01:16:19,241 --> 01:16:20,241
Mi favorito.
791
01:16:21,655 --> 01:16:23,172
Mira la pantalla.
792
01:16:36,103 --> 01:16:38,137
Número dos.
793
01:16:39,413 --> 01:16:41,655
Si quieres
capturar un animal salvaje,
794
01:16:42,793 --> 01:16:44,482
saber qué cebo
usar para atraerlo.
795
01:16:45,206 --> 01:16:46,206
Contigo, mi querida Jane,
796
01:16:47,137 --> 01:16:48,793
Creo que he
encontrado el cebo perfecto.
797
01:16:50,724 --> 01:16:53,068
Vamos a preparar un
saludo para tu amigo.
798
01:17:12,482 --> 01:17:13,482
¿Quién demonios eres tú?
799
01:17:14,551 --> 01:17:15,871
Soy amigo de
Arquímedes Porter.
800
01:17:16,413 --> 01:17:17,448
¿Por qué lo ha hecho?
801
01:17:18,172 --> 01:17:19,172
Porque vio demasiado.
802
01:17:19,965 --> 01:17:21,482
Ahora sólo queda
una cosa por hacer.
803
01:17:49,965 --> 01:17:50,965
Bonita entrada.
804
01:17:52,000 --> 01:17:53,689
Pero acabas de romper
la regla número uno.
805
01:17:54,413 --> 01:17:55,413
Si lastimas a Jane.
806
01:17:56,172 --> 01:17:57,532
Amenazas. ¿No es
un poco tonto?
807
01:17:59,724 --> 01:18:00,758
Los entrené yo mismo.
808
01:18:02,275 --> 01:18:03,769
Tal vez podría mostrarte los alrededores.
809
01:18:03,793 --> 01:18:05,793
No todos los días tenemos
un invitado tan interesante.
810
01:18:06,551 --> 01:18:07,896
Discúlpanos, Jane.
811
01:18:08,482 --> 01:18:09,793
Charla de hombres.
812
01:18:11,310 --> 01:18:12,689
¿Sabes lo que hago, Tarzán?
813
01:18:14,241 --> 01:18:15,344
Matas animales.
814
01:18:15,965 --> 01:18:16,965
Ese es mi hobby.
815
01:18:17,758 --> 01:18:19,000
Mi trabajo es comprar mentes.
816
01:18:20,965 --> 01:18:23,925
Usted se sorprendería de cuántos bio-ingenieros
están disponibles por el precio adecuado.
817
01:18:24,689 --> 01:18:26,169
¿Y los animales?
¿Para qué los necesitas?
818
01:18:27,413 --> 01:18:29,079
Sería imposible
para alguien como tú
819
01:18:29,103 --> 01:18:31,355
entender el concepto científico
concepto detrás de todo esto.
820
01:18:32,758 --> 01:18:34,862
Tal vez he explicado
en términos muy simples?
821
01:18:37,206 --> 01:18:39,000
El aire,
el aire debe estar seco aquí.
822
01:18:40,448 --> 01:18:43,172
¿Qué pasaría si tomara el
cerebro molido de un primate
823
01:18:44,034 --> 01:18:46,275
y se los dio de comer a otro primate?
824
01:18:48,689 --> 01:18:50,000
El otro primate enferma.
825
01:18:52,689 --> 01:18:53,689
Jungle wit.
826
01:18:54,413 --> 01:18:55,413
Pintoresco, me encanta.
827
01:18:57,000 --> 01:18:59,400
El primate que se alimenta del cerebro,
o lo que destilamos de él,
828
01:18:59,793 --> 01:19:01,513
asumiría la
inteligencia del otro chimpancé.
829
01:19:02,931 --> 01:19:05,389
¿Y por eso necesitas las
máquinas caras con nombres largos?
830
01:19:05,413 --> 01:19:06,655
Para tus experimentos.
831
01:19:07,862 --> 01:19:09,262
Nunca dejas de sorprenderme,
hombre mono.
832
01:19:11,724 --> 01:19:13,444
Por supuesto,
usted entiende mi predicamento.
833
01:19:15,137 --> 01:19:17,286
No hay corazones
corazones que me permitan
834
01:19:17,310 --> 01:19:22,275
para cortar la parte superior de la cabeza de un chimpancé y moler
sus sesos sin causar un gran alboroto.
835
01:19:26,827 --> 01:19:27,827
¿Lo hay?
836
01:19:29,413 --> 01:19:30,620
Hemos perfeccionado el proceso.
837
01:19:32,620 --> 01:19:36,310
El proceso con un poco de proteína
manipulación y empalme de genes funciona.
838
01:19:38,034 --> 01:19:39,551
Y va a
valer millones.
839
01:19:40,724 --> 01:19:42,084
De hecho,
miles de millones. ¿Por qué pensar en pequeño?
840
01:19:42,862 --> 01:19:44,413
Todo prácticamente libre de impuestos.
841
01:19:45,896 --> 01:19:49,517
Si el proceso funciona para los chimpancés,
también debería funcionar para las personas.
842
01:19:50,241 --> 01:19:51,344
Gente rica.
843
01:19:53,275 --> 01:19:55,995
Para ello, tendríamos que
entrar en una nueva fase de investigación.
844
01:19:56,620 --> 01:20:00,413
Lo que significaría conseguir
células cerebrales humanas vivas.
845
01:20:04,137 --> 01:20:06,657
Piensa en lo que dirían los
corazones sangrantes tendrían que decir al respecto.
846
01:20:08,000 --> 01:20:09,206
Tendrías que matar gente.
847
01:20:11,172 --> 01:20:12,172
Exactamente.
848
01:20:14,000 --> 01:20:17,344
Así que imagina mi alegría cuando descubrí
que tú y Cenicienta me perseguíais.
849
01:20:18,827 --> 01:20:21,027
Ambos tendréis el honor
de ser los primeros de muchos,
850
01:20:21,413 --> 01:20:23,000
digamos, "voluntarios".
851
01:20:29,413 --> 01:20:30,827
¡Quieto!
852
01:20:35,068 --> 01:20:36,068
Funciona.
853
01:20:37,448 --> 01:20:38,724
¡Nadie dice...!
854
01:20:39,482 --> 01:20:40,517
¡Jane, abre las jaulas!
855
01:21:18,482 --> 01:21:19,459
¡Adelante! ¡Vamos, vamos, vamos!
856
01:21:19,483 --> 01:21:20,517
¡Vamos!
857
01:22:09,310 --> 01:22:10,448
Intenta hacer huellas.
858
01:22:13,620 --> 01:22:15,000
Lo sé, lo sé. Lo sé, lo sé. Llegamos tarde.
859
01:22:17,551 --> 01:22:18,321
¿De dónde los ha sacado?
860
01:22:18,345 --> 01:22:19,389
De la sala de trofeos.
861
01:22:19,413 --> 01:22:20,356
Buen trabajo, Chita.
862
01:22:20,380 --> 01:22:22,172
Adelante. Adelante. ¡Adelante!
863
01:22:24,137 --> 01:22:26,827
¿Por qué no trajo el lanzagranadas
lanzagranadas?
864
01:22:52,482 --> 01:22:54,442
Este es un lado de Nueva
York que nunca había visto.
865
01:22:59,344 --> 01:23:00,448
Súbete a mi espalda.
866
01:23:31,827 --> 01:23:32,931
De acuerdo.
867
01:23:33,965 --> 01:23:35,000
Hombre mono, uno.
868
01:23:35,758 --> 01:23:36,758
Brightmore, nada.
869
01:23:37,862 --> 01:23:38,896
Eh, jefe. Bájame.
870
01:23:41,068 --> 01:23:42,862
¡Chopper! Este es
Brightmore. ¿Me recibes?
871
01:23:43,655 --> 01:23:44,655
¡Chopper, adelante!
872
01:23:45,724 --> 01:23:47,172
Chopper a
Brightmore. Afirmativo.
873
01:23:48,241 --> 01:23:49,521
Perdí sus huellas. Localízalos.
874
01:23:50,931 --> 01:23:52,851
Pero cuando los encuentres,
pon una luz sobre ellos.
875
01:23:53,137 --> 01:23:54,817
Quiero ese primate
primate para mí.
876
01:24:03,310 --> 01:24:04,965
Sr. Brightmore. I
creo que los he visto.
877
01:24:09,000 --> 01:24:10,724
Ah,
Sabía que era demasiado bueno para durar.
878
01:24:11,448 --> 01:24:12,448
Venga, vamos. Vámonos.
879
01:24:19,724 --> 01:24:22,413
Se balancean entre los árboles,
Cuadrícula 12-353-1
880
01:24:40,275 --> 01:24:41,413
¡Rápido! ¡Por aquí!
881
01:24:53,517 --> 01:24:55,793
Rejilla 13-127-2
882
01:25:26,655 --> 01:25:29,620
Parrilla 153-1
883
01:25:48,103 --> 01:25:50,182
Helicóptero a Brightmore.
Dispararon mi foco.
884
01:25:50,206 --> 01:25:52,241
He terminado. Vuelvo a entrar.
885
01:26:06,241 --> 01:26:08,310
Coge la flecha con
la piedra y enciéndela.
886
01:26:12,448 --> 01:26:13,448
Ahora.
887
01:26:21,172 --> 01:26:22,586
¡Cuidado!
888
01:26:24,068 --> 01:26:25,172
¡Salta!
889
01:26:47,551 --> 01:26:48,286
Esto es para mi padre.
890
01:26:48,310 --> 01:26:49,217
¡No!
891
01:26:49,241 --> 01:26:50,521
Quiero que tenga una pelea justa.
892
01:27:37,241 --> 01:27:38,241
Ya sabes,
893
01:27:39,344 --> 01:27:40,896
la mejor cacería que he tenido.
894
01:27:57,000 --> 01:27:58,200
Venga, vamos. Salgamos de aquí.
895
01:27:59,379 --> 01:28:01,619
Me dijeron que los animales
serían devueltos a la selva.
896
01:28:02,413 --> 01:28:03,573
Bien. Es donde deben estar.
897
01:28:06,793 --> 01:28:08,000
Yo también.
898
01:28:09,103 --> 01:28:10,275
¿Seguro?
899
01:28:12,344 --> 01:28:13,744
Hay menos
peleas en la selva.
900
01:28:14,413 --> 01:28:15,413
Las cosas están en paz.
901
01:28:16,275 --> 01:28:17,395
Eso no es lo que te he preguntado.
902
01:28:19,275 --> 01:28:20,517
Vamos a ver a tu padre.
903
01:28:37,172 --> 01:28:38,379
¡Oh, no!
904
01:28:43,862 --> 01:28:45,241
¡¿Por qué nos peleamos todo el tiempo?!
905
01:28:47,172 --> 01:28:48,172
Todo fue culpa mía.
906
01:28:49,310 --> 01:28:51,034
Todo fue culpa mía.
907
01:28:52,448 --> 01:28:53,620
OK, no más lágrimas.
908
01:28:54,482 --> 01:28:55,482
No mojes las sábanas.
909
01:28:56,586 --> 01:28:57,803
Lo necesitan para
el siguiente paciente.
910
01:28:57,827 --> 01:28:58,827
Arquímedes.
911
01:28:58,896 --> 01:29:00,182
Tazan. Chiquita.
912
01:29:00,206 --> 01:29:01,286
¡¿Papá?!
913
01:29:01,310 --> 01:29:02,379
Hola.
914
01:29:03,241 --> 01:29:04,769
Papá, pensé que habías muerto.
915
01:29:04,793 --> 01:29:05,976
No-no-no-no. Pensé que estaba muerto,
también, pero incluso en el infierno
916
01:29:06,000 --> 01:29:06,976
no tienen
dolores de cabeza como este.
917
01:29:07,000 --> 01:29:07,908
¡Te quiero!
918
01:29:07,932 --> 01:29:09,172
Lo siento.
919
01:29:15,206 --> 01:29:16,344
Por favor, está bien.
920
01:29:28,068 --> 01:29:28,977
Gracias por el viaje.
921
01:29:29,001 --> 01:29:30,310
No hay problema, hombre.
922
01:29:31,172 --> 01:29:32,412
Envíanos una postal desde África.
923
01:29:37,379 --> 01:29:38,793
Muy bien.
924
01:29:40,448 --> 01:29:42,862
Está un poco anticuado,
pero lo estás consiguiendo.
925
01:30:08,931 --> 01:30:10,310
Eso sí que tiene buena pinta.
926
01:30:12,448 --> 01:30:13,758
¿Cómo están los animales?
927
01:30:15,206 --> 01:30:17,406
Bueno, tenían que volar de carga.
Más de sus extrañas reglas.
928
01:30:18,551 --> 01:30:20,000
Joseph se reunirá con ellos en casa.
929
01:30:21,551 --> 01:30:22,965
Cheetah tiene nuestras entradas.
930
01:30:26,724 --> 01:30:28,137
Bueno, nos vemos.
931
01:30:29,758 --> 01:30:32,068
Tengo algo para ti, Jane.
932
01:31:06,000 --> 01:31:08,440
¿Alguna vez se movió la tierra
balanceándote en tus parras de vuelta a casa?
933
01:31:09,655 --> 01:31:11,034
Así no.
934
01:31:12,275 --> 01:31:13,275
Hola.
935
01:31:16,068 --> 01:31:18,344
¿Qué tiene que hacer
hacer para almorzar por aquí?
936
01:31:22,620 --> 01:31:24,137
Papá, no soy tu sirviente.
937
01:31:25,620 --> 01:31:27,820
Te dije que después de terminar
el cartel te traeré el almuerzo.
938
01:31:29,310 --> 01:31:31,493
¿Recuerdas
lo dulce que eras conmigo?
939
01:31:31,517 --> 01:31:33,689
Qué amable, qué considerado, ¿eh?
940
01:31:34,827 --> 01:31:36,227
¿Cómo es que todo
es ahora culpa mía?
941
01:31:37,241 --> 01:31:39,721
Lo siento, lo siento. Pero es que
no puedo hacerlo todo yo sola.
942
01:31:40,689 --> 01:31:42,631
Tenemos casos atrasados,
He estado secando los archivos toda la noche.
943
01:31:42,655 --> 01:31:44,344
La oficina es un caos total.
944
01:31:45,206 --> 01:31:46,517
¿Tal vez podría ayudar a limpiar?
945
01:31:47,413 --> 01:31:48,493
No, perderás tu avión.
946
01:31:48,689 --> 01:31:49,862
No tan rápido.
947
01:31:51,275 --> 01:31:54,241
Uh, hombre de la selva,
podría poner un anuncio de "se busca ayuda" en The Post.
948
01:31:55,448 --> 01:31:57,379
O,
podrías quedarte un tiempo.
949
01:31:58,965 --> 01:32:01,793
Te daré el salario mínimo y
todos los cacahuetes que Chiquita pueda comer.
950
01:32:09,241 --> 01:32:12,068
De acuerdo. Me quedaré.
951
01:32:16,793 --> 01:32:18,241
Se llama Chita.
63679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.