All language subtitles for Tarzan in Manhattan 1989 720p BR x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,689 --> 00:02:19,689 ¡Chita! 2 00:02:30,551 --> 00:02:31,551 Chita. 3 00:02:37,413 --> 00:02:39,931 La próxima vez, dejaré que los cocodrilos te tengan para comer. 4 00:02:40,724 --> 00:02:41,724 ¿Me oyes? 5 00:02:42,103 --> 00:02:43,103 Escúchame ahora. 6 00:02:44,000 --> 00:02:46,068 Chita, cuida tu lenguaje. 7 00:02:49,655 --> 00:02:51,135 Diga lo que diga, ¡seguro que tiene razón! 8 00:02:51,551 --> 00:02:52,551 ¡Chita! 9 00:02:55,448 --> 00:02:56,448 Joseph. 10 00:02:57,275 --> 00:02:58,493 Te he dado un susto de muerte, ¿verdad? 11 00:02:58,517 --> 00:02:59,517 ¡Venga ya! ¡Admítelo! 12 00:02:59,862 --> 00:03:00,862 Nada asusta a Tarzán. 13 00:03:01,896 --> 00:03:03,616 Escucha esto. "Nada asusta a Tarzán". 14 00:03:04,931 --> 00:03:07,000 No puedo quedarme mucho tiempo. Tengo Tengo que abrir la tienda. 15 00:03:08,172 --> 00:03:09,892 Sólo pensé en dejar un par de libros. 16 00:03:10,758 --> 00:03:12,038 Te va a gustar el Kipling. 17 00:03:12,827 --> 00:03:14,793 Y el St. Vincent es muy grueso. 18 00:03:16,275 --> 00:03:17,275 Gracias, Joseph. 19 00:03:18,275 --> 00:03:19,955 Hola, ¿por qué no vienes a cenar esta noche? 20 00:03:20,586 --> 00:03:23,517 Plátanos gratinados. ¿Sí? 21 00:03:25,068 --> 00:03:26,068 Trae a Chita. 22 00:03:26,827 --> 00:03:27,827 Traeré un pescado. 23 00:03:29,413 --> 00:03:32,000 Oye. Llévate esto de vuelta a la casa del árbol. 24 00:03:33,344 --> 00:03:34,655 Y no te metas en líos. 25 00:04:36,827 --> 00:04:37,931 Agacha la cabeza. 26 00:04:45,413 --> 00:04:46,493 Cuidado, nos oirán. 27 00:04:47,137 --> 00:04:48,137 Por aquí. Síganme. 28 00:05:41,620 --> 00:05:42,620 ¡Kala! 29 00:05:47,034 --> 00:05:48,172 ¡No! ¡Kala! 30 00:05:50,206 --> 00:05:51,206 No. 31 00:05:58,620 --> 00:06:03,620 ¡Mamá! 32 00:06:49,068 --> 00:06:50,068 Los libros. 33 00:06:54,862 --> 00:06:55,862 Chita. 34 00:07:21,827 --> 00:07:22,827 Talu nala. 35 00:08:16,275 --> 00:08:17,275 ¿Te gusta? 36 00:08:17,931 --> 00:08:18,701 Es mi favorito. 37 00:08:18,725 --> 00:08:20,000 Bien, bien. Gracias, señor. 38 00:08:24,517 --> 00:08:25,517 Gracias, señor. 39 00:08:26,862 --> 00:08:27,769 Espero esto mucho tiempo. 40 00:08:27,793 --> 00:08:28,873 Vuelve pronto, ¿me oyes? 41 00:08:29,103 --> 00:08:30,103 Vuelve mañana. 42 00:08:30,344 --> 00:08:31,344 Plátanos, ¿eh? 43 00:08:35,310 --> 00:08:36,310 Joseph. 44 00:08:36,724 --> 00:08:38,275 Llegas pronto. 45 00:08:39,448 --> 00:08:40,768 Mataron a Kala y se llevaron a Chita. 46 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 Creo que a Nueva York. 47 00:08:42,034 --> 00:08:43,206 ¡¿Qué?! ¿¡Quién!? 48 00:08:44,137 --> 00:08:45,217 No lo sé. Encontré esto. 49 00:08:47,655 --> 00:08:49,586 Bete Noire. 50 00:08:50,965 --> 00:08:52,765 Debo encontrar a Chita y castigar a los asesinos de Kala. 51 00:08:53,586 --> 00:08:55,113 ¿Cómo llego? ¿Cómo llegar a Nueva York? 52 00:08:55,137 --> 00:08:57,413 Nueva York, no. Olvídalo. 53 00:08:59,931 --> 00:09:01,793 Esto debe hacerse con o sin tu ayuda. 54 00:09:05,931 --> 00:09:07,000 ¿Nueva York? 55 00:09:07,620 --> 00:09:08,620 ¡Nueva York! 56 00:09:09,758 --> 00:09:12,000 Pasaporte. Billete. 57 00:09:14,896 --> 00:09:16,336 No sé hasta dónde lejos te llevará, 58 00:09:16,517 --> 00:09:16,689 pero fue lo mejor que pude encontrar con tan poca antelación. 59 00:09:17,413 --> 00:09:18,413 Gracias, Joseph. 60 00:09:19,068 --> 00:09:20,320 ¿Tienes dinero? 61 00:09:20,344 --> 00:09:21,784 Tengo algo mejor que el dinero. 62 00:09:23,103 --> 00:09:25,000 Bueno, como dice la canción, 63 00:09:25,896 --> 00:09:28,310 "Saluda a Broadway de mi parte". 64 00:09:33,206 --> 00:09:34,620 Aún puedes cambiar de opinión. 65 00:09:35,448 --> 00:09:38,034 No. Debo irme, Joseph. 66 00:09:38,793 --> 00:09:39,793 Vale, pero recuerda, 67 00:09:41,620 --> 00:09:44,220 Te vas a enfrentar algo más fuerte que los sapos venenosos. 68 00:09:44,689 --> 00:09:47,275 Más astutos que las serpientes asesinas. 69 00:09:48,206 --> 00:09:49,965 Y más feroz que Simba, el León. 70 00:09:50,551 --> 00:09:51,551 ¿Qué es eso? 71 00:09:52,068 --> 00:09:53,517 Neoyorquinos. 72 00:09:54,103 --> 00:09:55,103 Neoyorquinos. 73 00:09:56,000 --> 00:09:57,344 Hasta aquí puedo llegar. 74 00:09:58,517 --> 00:10:00,157 No quería decirte esto antes, 75 00:10:00,931 --> 00:10:02,091 pero no puedes coger el cuchillo. 76 00:10:02,931 --> 00:10:04,811 ¿No lo necesitaré contra los neoyorquinos, ¿Joseph? 77 00:10:05,137 --> 00:10:07,057 Sí, pero no te dejarán llevarlo en el avión. 78 00:10:17,172 --> 00:10:18,206 Adiós, Joseph. 79 00:10:27,206 --> 00:10:31,517 Ahora, no vayas a ponerte civilizado conmigo. 80 00:11:39,931 --> 00:11:42,000 Eastern vuelo 100 sin escalas desde Atlanta, 81 00:11:42,793 --> 00:11:43,793 Ahora llegando a la puerta 8. 82 00:11:45,000 --> 00:11:46,527 Los pasajeros que conectados desde África 83 00:11:46,551 --> 00:11:48,965 en Atlanta deben dirigirse al mostrador de inmigración. 84 00:11:49,586 --> 00:11:50,758 Pobre Chita. 85 00:11:55,482 --> 00:11:56,482 Siguiente. 86 00:11:57,206 --> 00:11:58,310 Eso significa usted, señor. 87 00:12:01,034 --> 00:12:02,413 Pasaporte, por favor. 88 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 No hay problema. 89 00:12:10,620 --> 00:12:11,620 Problema. 90 00:12:14,931 --> 00:12:15,931 ¿Adónde me llevas? 91 00:12:16,689 --> 00:12:17,809 Estamos pensando en El Plaza. 92 00:12:39,379 --> 00:12:41,103 ¿Qué vamos a hacer? 93 00:12:43,551 --> 00:12:44,551 ¿Quién es este tipo? 94 00:12:51,000 --> 00:12:52,862 ¡Guau! ¡Mirad esto! 95 00:13:30,896 --> 00:13:32,320 ¿Oyes ese grito? 96 00:13:32,344 --> 00:13:34,304 Sí, tú también gritarías si cayeras en esa mierda. 97 00:16:22,034 --> 00:16:23,103 ¡Eh! ¡Eh! 98 00:16:59,068 --> 00:17:00,413 ¡Consigue un trabajo! 99 00:17:15,517 --> 00:17:17,689 Incluso para Nueva York, eso es nuevo. 100 00:17:18,620 --> 00:17:19,620 ¿Adónde? 101 00:17:20,241 --> 00:17:21,241 Toma. 102 00:17:23,000 --> 00:17:24,103 ¿La Bete Noire? 103 00:17:25,000 --> 00:17:27,724 Oye. Tienen un código de vestimenta. 104 00:17:28,448 --> 00:17:29,448 ¿Qué significa eso? 105 00:17:29,655 --> 00:17:30,655 ¿En serio? 106 00:17:31,896 --> 00:17:34,456 A veces, pero mi amigo Joseph me dijo que tengo sentido del humor. 107 00:17:35,758 --> 00:17:37,118 Me gusta un hombre con sentido del humor. 108 00:17:38,379 --> 00:17:40,793 ¿A qué te dedicas? 109 00:17:41,793 --> 00:17:43,000 ¿Circo? ¿Actuación? 110 00:17:43,793 --> 00:17:44,793 ¿Política? 111 00:17:45,827 --> 00:17:47,172 No hago nada, sólo... soy. 112 00:17:47,793 --> 00:17:48,793 Filósofo. 113 00:17:50,517 --> 00:17:51,965 Nos vamos a La Bete Noire, Platón. 114 00:17:52,896 --> 00:17:54,000 Tarzán. 115 00:18:16,724 --> 00:18:17,827 ¿Y este código de vestimenta? 116 00:18:19,724 --> 00:18:21,564 No te dejarán entrar sin chaqueta y corbata. 117 00:18:22,896 --> 00:18:25,586 Hablando de eso, y no me gusta ponerme personal, pero, uh, 118 00:18:26,448 --> 00:18:27,931 ¿Pero tienes una cartera ahí? 119 00:18:28,931 --> 00:18:29,931 No, ¿por qué? 120 00:18:31,137 --> 00:18:33,079 Sólo curiosidad ociosa acerca de cómo ibas a pagarme. 121 00:18:33,103 --> 00:18:34,103 Entiendo. 122 00:18:44,172 --> 00:18:45,586 ¿Será suficiente? 123 00:18:50,344 --> 00:18:52,464 ¿Bromeas? Es suficientemente bueno en cualquier lugar de este planeta. 124 00:18:52,965 --> 00:18:55,458 ¿Quieres que me pase por una tienda de camino al restaurante? 125 00:18:55,482 --> 00:18:57,413 Sí, pero, ¿debo llevar pantalones? 126 00:18:58,931 --> 00:18:59,931 No por mi cuenta. 127 00:19:20,310 --> 00:19:21,793 ¡Tiene ruedas en los pies! 128 00:19:24,586 --> 00:19:26,448 Oh, ¡esto va a ser muy divertido! 129 00:19:35,379 --> 00:19:36,379 Sigue a ese caballo. 130 00:19:38,379 --> 00:19:40,179 Toda mi vida, he esperado una cola como esta. 131 00:19:41,551 --> 00:19:43,871 Sujétate el taparrabos, va a hacer brisa aquí. 132 00:20:00,655 --> 00:20:02,000 Despacio, despacio. 133 00:20:06,241 --> 00:20:07,413 Bahndo, bahndo. 134 00:20:13,103 --> 00:20:14,103 Fácil. 135 00:20:16,862 --> 00:20:18,827 En fin, me alegro de que fuera capaz de detener al caballo. 136 00:20:19,413 --> 00:20:20,413 Gracias. 137 00:20:28,965 --> 00:20:31,413 Me llamo Jane Porter. Tengo 26 años, soltera. 138 00:20:32,586 --> 00:20:34,137 La relación más estrecha duró dos meses. 139 00:20:35,379 --> 00:20:36,819 Siempre soy yo el que lo cancela. 140 00:20:37,241 --> 00:20:38,665 Tengo un máster en informática por la NYU 141 00:20:38,689 --> 00:20:40,729 y mi padre piensa que estoy desperdiciando mi vida conduciendo un taxi. 142 00:20:41,586 --> 00:20:43,310 Entonces, ¿quién demonios eres? 143 00:20:44,068 --> 00:20:45,068 Soy Tarzán de los Monos. 144 00:20:46,758 --> 00:20:48,241 Me lo dijiste, ¿verdad? 145 00:20:58,206 --> 00:20:59,379 Mi padre se llamaba John. 146 00:21:00,724 --> 00:21:01,976 Mi madre se llamaba Alice, 147 00:21:02,000 --> 00:21:03,120 El señor y la señora Greystoke. 148 00:21:04,000 --> 00:21:05,068 ¡¿Lord y Lady Greystoke?! 149 00:21:05,965 --> 00:21:06,965 Eso es realeza, ¿no? 150 00:21:08,068 --> 00:21:09,103 No lo sé. 151 00:21:10,000 --> 00:21:11,424 Sí, con acentos elegantes 152 00:21:11,448 --> 00:21:13,079 y se llamaban unos a otros "nave" cuando hablaban con ellos, ¿verdad? 153 00:21:13,103 --> 00:21:14,103 ¿Barco? 154 00:21:15,103 --> 00:21:16,769 Ya sabe, su señoría, su señoría, ese tipo de cosas. 155 00:21:16,793 --> 00:21:17,862 No me acuerdo. 156 00:21:18,758 --> 00:21:19,758 Lo siento. 157 00:21:20,724 --> 00:21:21,724 Vamos. 158 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Allá vamos. 159 00:21:26,896 --> 00:21:30,103 Ahora, después de que el avión se estrellara, ¿los simios te criaron? 160 00:21:31,586 --> 00:21:34,106 Principalmente Kala. Los cazadores la mataron a ella y se llevaron a mi amiga, Chita. 161 00:21:34,896 --> 00:21:36,689 Y entonces, ¿aprendiste a hablar "mono"? 162 00:21:37,827 --> 00:21:39,217 Y también las lenguas de Numa, el León, 163 00:21:39,241 --> 00:21:42,827 Dango la hiena y Doodle el hipopótamo. 164 00:21:43,724 --> 00:21:44,764 ¿Por qué creo todo esto? 165 00:21:45,310 --> 00:21:46,596 Porque te diciéndote la verdad. 166 00:21:46,620 --> 00:21:47,896 Soy Tarzán de los Monos. 167 00:21:49,068 --> 00:21:51,862 Sr. Tarzán. ¿En qué podríamos interesarle? 168 00:21:53,931 --> 00:21:57,000 Aceptamos las principales tarjetas de crédito, así como tres de las más oscuras. 169 00:21:58,172 --> 00:21:59,812 ¿Por qué no le enseñas las joyas de tu familia? 170 00:21:59,896 --> 00:22:00,896 Le ruego me disculpe. 171 00:22:02,620 --> 00:22:05,103 Olvida las joyas, Tengo el plástico. 172 00:22:32,620 --> 00:22:35,344 El vendedor tenía correcto. Este eres tú. 173 00:22:55,068 --> 00:22:56,448 ¿No es su marca, señor? 174 00:23:15,827 --> 00:23:16,827 ¿Alguien puede cogerlos? 175 00:23:17,896 --> 00:23:19,448 Sólo la gente que cena aquí. 176 00:23:20,620 --> 00:23:22,220 Bueno.., ¿has visto un chimpancé aquí? 177 00:23:22,655 --> 00:23:23,896 Afortunadamente no. 178 00:23:24,827 --> 00:23:26,000 Que tenga un buen día. 179 00:23:27,413 --> 00:23:28,413 ¿Un chimpancé? 180 00:23:29,103 --> 00:23:30,320 Mi amigo, Chita. 181 00:23:30,344 --> 00:23:31,824 Nunca me dijiste que era un chimpancé. 182 00:23:32,413 --> 00:23:34,079 Las cerillas que encontré en el jeep 183 00:23:34,103 --> 00:23:36,623 pertenecen al mismo hombre que se llevó a Chita y mató a mi madre simia. 184 00:23:37,000 --> 00:23:38,413 Déjame verlos. 185 00:23:39,137 --> 00:23:40,137 No significa nada. 186 00:23:41,862 --> 00:23:43,424 Basta con mirar a su alrededor, todo el mundo en Nueva York debe llevar estos fósforos. 187 00:23:43,448 --> 00:23:44,808 Escucha, escucha. Mi viejo era policía. 188 00:23:46,724 --> 00:23:49,444 Así que aprendí un montón de sofisticadas técnicas de investigación. 189 00:23:49,655 --> 00:23:51,793 Como leer el interior de las cajas de cerillas. 190 00:23:54,241 --> 00:23:55,344 ¿Qué significan las cifras? 191 00:23:56,103 --> 00:23:57,103 Es un número de teléfono. 192 00:23:57,689 --> 00:23:59,448 Lo marco, averiguamos algo. Simple. 193 00:24:00,965 --> 00:24:02,925 Volvamos a mi casa, llamaremos desde allí. 194 00:24:05,689 --> 00:24:05,827 Además, no has parado desde que saliste de la selva. 195 00:24:06,551 --> 00:24:06,758 Debes estar agotado. 196 00:24:07,275 --> 00:24:08,275 ¿Abujardado? 197 00:24:08,896 --> 00:24:10,068 Cansado. Atontado. Agotado. 198 00:24:10,965 --> 00:24:12,620 Puedes quedarte en mi casa. 199 00:24:13,275 --> 00:24:14,275 ¿Chocar? 200 00:24:28,448 --> 00:24:31,310 No es un palacio, pero es hogar dulce hogar. 201 00:24:37,793 --> 00:24:38,793 Te quiero, cariño. 202 00:24:46,137 --> 00:24:47,862 ¿Cuándo vas a ser mía, ¿eh? 203 00:24:56,551 --> 00:24:58,391 No me dijiste que ibas a salir con, uh, 204 00:24:58,965 --> 00:25:00,275 Hulk Hogan. 205 00:25:01,379 --> 00:25:02,699 No, mi nombre es Tarzán de los Monos. 206 00:25:06,482 --> 00:25:09,310 ¿Sí? Bueno, soy Juan Lipshitz. 207 00:25:11,241 --> 00:25:15,482 Producto confuso del matrimonio de dos individuos incompatibles. 208 00:25:19,655 --> 00:25:20,931 Y estos. 209 00:25:22,862 --> 00:25:23,862 Estos son mis simios. 210 00:25:32,034 --> 00:25:33,034 Bonita camisa. 211 00:25:38,551 --> 00:25:41,241 Si te doy a mi perro Brutus, te arrancará las tripas. 212 00:25:42,206 --> 00:25:44,275 Bueno, no des la orden. 213 00:25:46,034 --> 00:25:48,241 Si. Acabo de decir si. 214 00:25:52,862 --> 00:25:53,862 Cielos. 215 00:26:01,137 --> 00:26:02,537 Hombre, salgamos de aquí. Vamenous. 216 00:26:03,034 --> 00:26:04,034 Sí, vamos. 217 00:26:12,620 --> 00:26:15,103 Acabas de dejar en ridículo de Juan delante de sus amigos. 218 00:26:16,517 --> 00:26:17,997 No creo que a él le vaya a gustar eso. 219 00:26:29,103 --> 00:26:30,241 Eh, sigo ocupado. 220 00:26:31,620 --> 00:26:33,068 ¿Por qué te quedaste en la selva? 221 00:26:35,413 --> 00:26:36,413 Es mi hogar. 222 00:26:37,448 --> 00:26:39,008 ¿Qué hay de tu familia, allá en Inglaterra. 223 00:26:39,310 --> 00:26:40,310 ¿Familia? 224 00:26:41,172 --> 00:26:42,217 Ya sabes, gente que podría darte cobijo. 225 00:26:42,241 --> 00:26:43,241 Comida para comer. 226 00:26:43,965 --> 00:26:44,965 Hombros sobre los que llorar. 227 00:26:45,379 --> 00:26:46,619 Bueno, eso es lo que hicieron los simios. 228 00:26:49,034 --> 00:26:50,034 Espera un segundo. 229 00:26:52,275 --> 00:26:53,700 Fundación Brightmore. Un momento, por favor. 230 00:26:53,724 --> 00:26:55,604 Puede olvidarse del número de sus cerillas. 231 00:26:55,793 --> 00:26:56,976 ¿Por qué? 232 00:26:57,000 --> 00:26:58,640 Ese número era el de la Fundación Brightmore. 233 00:26:59,137 --> 00:27:00,137 ¡Chita debe estar ahí! 234 00:27:00,689 --> 00:27:02,527 Lo dudo. 235 00:27:02,551 --> 00:27:04,458 Es la organización filantrópica más famosa del país. 236 00:27:04,482 --> 00:27:05,482 Hacen cosas benéficas. 237 00:27:05,862 --> 00:27:07,907 Ya sabes, construir hospitales. 238 00:27:07,931 --> 00:27:10,182 Dar dinero a, ya sabes, no sé, lugares que necesitan dinero, ese tipo de cosas. 239 00:27:10,206 --> 00:27:12,758 Buenos chicos. ¿Entendido? 240 00:27:13,344 --> 00:27:14,344 Sí. 241 00:27:14,793 --> 00:27:15,793 Lo siento. 242 00:27:16,896 --> 00:27:18,656 Probablemente ni siquiera era un código de área de Nueva York. 243 00:27:20,586 --> 00:27:22,266 ¿Hay algo que no me hayas dicho? 244 00:27:22,517 --> 00:27:23,517 ¿Algo que pueda ayudar? 245 00:27:25,965 --> 00:27:28,413 Esto es del cigarro del asesino. 246 00:27:30,344 --> 00:27:31,620 Estupendo. Eso lo reduce. 247 00:27:33,482 --> 00:27:34,941 Mira, Voy a tomar una ducha rápida 248 00:27:34,965 --> 00:27:36,845 y entonces encontraremos una manera de encontrar a Chita. 249 00:27:37,586 --> 00:27:38,946 No soy muy bueno esperando, Jane. 250 00:27:39,448 --> 00:27:40,448 Entonces descansa. 251 00:27:40,793 --> 00:27:41,793 El sofá no está demasiado abultado. 252 00:27:42,344 --> 00:27:43,287 No contestes al teléfono porque hará 253 00:27:43,311 --> 00:27:44,424 eso por sí solo. 254 00:27:44,448 --> 00:27:45,586 Y no abras la puerta. 255 00:27:46,758 --> 00:27:49,758 El mando a distancia para la TV y todo lo demás. 256 00:27:50,206 --> 00:27:51,206 ¿A distancia? 257 00:28:36,758 --> 00:28:37,941 Hola, soy Jane Porter. 258 00:28:37,965 --> 00:28:39,448 No puedo atender el teléfono ahora mismo. 259 00:28:40,655 --> 00:28:42,015 Papá, si eres tú, sí, estoy bien. 260 00:28:42,482 --> 00:28:44,458 ¿Jane? 261 00:28:44,482 --> 00:28:46,596 Soy una mujer adulta. Deja de de llamar para ver si estoy bien. 262 00:28:46,620 --> 00:28:48,860 Si es otra persona, por favor deje un mensaje después del tono. 263 00:28:50,448 --> 00:28:51,689 Jane. Es tu padre. 264 00:28:52,862 --> 00:28:54,551 No te pongas fresca conmigo, ni siquiera en la cinta. 265 00:28:55,275 --> 00:28:56,275 ¿Dónde diablos estás? 266 00:28:56,655 --> 00:28:57,655 Oh, perdona el "infierno". 267 00:28:58,103 --> 00:28:59,663 Estoy cruzando la calle y estoy subiendo. 268 00:29:47,793 --> 00:29:48,793 ¡Jane! 269 00:29:51,448 --> 00:29:52,217 ¡Jane! 270 00:29:52,241 --> 00:29:53,241 ¡Sé que estás ahí! 271 00:29:53,620 --> 00:29:54,689 ¡Jane! 272 00:29:58,758 --> 00:30:00,718 ¡Te dije que no te mudaras ¡un barrio de mala muerte! 273 00:30:01,000 --> 00:30:02,724 ¡Jane! 274 00:30:04,655 --> 00:30:05,655 ¡¿Estás bien?! 275 00:30:10,206 --> 00:30:11,206 ¡Quieto! 276 00:30:12,482 --> 00:30:13,482 ¿Congelar? 277 00:30:14,310 --> 00:30:16,793 ¡Eh! Ponte algo de ropa, ¡pervertido! 278 00:30:17,517 --> 00:30:18,517 ¡¿Qué estás haciendo?! 279 00:30:19,068 --> 00:30:20,079 ¿¡Dónde está mi hija!? ¡Jane! 280 00:30:20,103 --> 00:30:20,804 ¿Jane? 281 00:30:20,828 --> 00:30:22,217 ¡Jane! ¡Jane! 282 00:30:22,241 --> 00:30:23,424 ¡Papá! 283 00:30:23,448 --> 00:30:25,517 ¡¿Qué está pasando ¡¿Aquí?! ¿¡Estás bien!? 284 00:30:26,000 --> 00:30:27,000 ¡Papá! 285 00:30:33,034 --> 00:30:34,434 Esa es otra puerta que me debes, papá. 286 00:30:35,000 --> 00:30:35,700 ¡No te pongas fresco! 287 00:30:35,724 --> 00:30:36,724 ¡¿Quién es?! 288 00:30:40,000 --> 00:30:41,000 ¿Qué hace aquí? 289 00:30:42,068 --> 00:30:43,976 Tarzán, te presento a mi padre, Archie Porter. 290 00:30:44,000 --> 00:30:46,482 ¡Un momento! El nombre es Arquímedes para ti. 291 00:30:48,172 --> 00:30:50,206 Y este es Tarzán, el Señor de los Simios. 292 00:30:52,896 --> 00:30:54,216 Sácalo de los muebles, por favor. 293 00:30:56,344 --> 00:30:58,144 ¿Eso es todo lo que sabes sobre este bicho raro actual? 294 00:30:58,758 --> 00:30:59,769 No es un bicho raro actual. 295 00:30:59,793 --> 00:31:00,793 Ah, ya veo. 296 00:31:01,448 --> 00:31:03,068 Es sólo.., Tarzán de los Monos, 297 00:31:04,241 --> 00:31:05,689 que escapó de un centro de detención 298 00:31:06,896 --> 00:31:09,448 y está buscando a su chimpancé perdido, Chiquita. 299 00:31:09,931 --> 00:31:10,931 Chita. 300 00:31:12,068 --> 00:31:13,068 Ah, ya veo. 301 00:31:15,068 --> 00:31:17,379 Nunca interfiero en tu vida personal, ¿verdad? 302 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 ¿Desde cuándo? 303 00:31:19,896 --> 00:31:21,736 Sí, pero te digo, este tipo es un perdedor. 304 00:31:22,000 --> 00:31:23,120 Oye, ven aquí un momento. 305 00:31:24,241 --> 00:31:26,081 Tienes 24 horas para salir de la ciudad. Eso es todo. 306 00:31:26,931 --> 00:31:28,251 Espera un momento, papá. No puedes hacer eso. 307 00:31:28,275 --> 00:31:29,493 ¿Por qué no puedo hacerlo? 308 00:31:29,517 --> 00:31:30,997 Dirijo un negocio; un negocio de seguridad. 309 00:31:31,310 --> 00:31:32,310 Podría perder mi licencia. 310 00:31:32,965 --> 00:31:34,365 Este tipo es un fugitivo de la justicia. 311 00:31:34,551 --> 00:31:35,896 Y también un chiflado. 312 00:31:36,758 --> 00:31:38,038 Tengo que irme. Fue un gran café. 313 00:31:38,482 --> 00:31:39,482 Un placer conocerle. 314 00:31:39,689 --> 00:31:40,734 Sal de la vida de mi hija. 315 00:31:40,758 --> 00:31:41,758 Y ponte algo de ropa. 316 00:31:48,586 --> 00:31:50,241 Deshazte de él ¡y cásate con un médico! 317 00:31:58,275 --> 00:31:59,562 Debo ir a buscar a mi amigo. 318 00:31:59,586 --> 00:32:01,026 No-no-no. No salgas esta noche. 319 00:32:01,517 --> 00:32:02,517 Es una jungla. 320 00:32:07,896 --> 00:32:10,256 Mira, a primera hora de la mañana, se nos ocurrirá algo. 321 00:32:11,206 --> 00:32:12,965 Prometo ayudarte, y lo haré. 322 00:32:15,517 --> 00:32:16,931 Los grandes peligros tienen esta belleza, 323 00:32:18,310 --> 00:32:21,000 que sacan a la luz la fraternidad de los extraños. 324 00:32:22,310 --> 00:32:24,965 Guau. Eso fue tan poético. 325 00:32:26,241 --> 00:32:28,068 Oh, Lo leí una vez en un libro de Victor Hugo. 326 00:32:28,724 --> 00:32:29,724 Los Miserables. 327 00:32:30,586 --> 00:32:31,706 ¿Ah, sí? Bueno, ya lo sabía. 328 00:32:35,000 --> 00:32:36,493 Mira, será mejor que terminemos por esta noche. 329 00:32:36,517 --> 00:32:38,827 Puedes... Puedes dormir en la cama plegable. 330 00:32:39,551 --> 00:32:40,551 Oh, no puedo hacer eso. 331 00:32:43,034 --> 00:32:44,793 Entiendo. 332 00:32:50,068 --> 00:32:53,068 Necesito dormir fuera en la plataforma fuera del borde de tu edificio. 333 00:32:59,896 --> 00:33:00,965 Bueno, da igual. 334 00:33:34,206 --> 00:33:35,517 Oye, ¿dónde está el tío? 335 00:33:36,206 --> 00:33:37,206 ¡Fuera de aquí! 336 00:33:44,724 --> 00:33:46,068 El tipo está aquí. 337 00:33:53,931 --> 00:33:55,620 Oye, ese bate estaba autografiado. 338 00:33:56,793 --> 00:33:58,172 Bueno, ahora tienes dos. 339 00:33:59,379 --> 00:34:00,724 Dame tus armas. 340 00:34:15,344 --> 00:34:16,344 El resto es tuyo. 341 00:34:17,448 --> 00:34:18,888 ¿Quieres decir que no vas a matarnos? 342 00:34:19,586 --> 00:34:21,413 Tarzán sólo mata cuando lo necesita. 343 00:34:22,586 --> 00:34:23,494 De acuerdo, vas a llamar a la policía, ¿verdad? 344 00:34:23,518 --> 00:34:24,598 Te equivocas. Vete de aquí. 345 00:34:26,827 --> 00:34:27,931 Considera que nos hemos ido. 346 00:34:40,586 --> 00:34:41,758 Gracias, señor. 347 00:34:47,448 --> 00:34:50,586 No te preocupes. Estarás a salvo. 348 00:35:38,103 --> 00:35:39,448 Bon apetit, chicas. 349 00:35:48,103 --> 00:35:50,482 ¿Notas el gran espacio entre las palabras? 350 00:35:51,620 --> 00:35:52,980 Lo suficientemente grande para "e hija". 351 00:35:53,655 --> 00:35:54,655 ¿Por qué no está ahí? 352 00:35:56,275 --> 00:35:58,137 No puedo ser la niña toda mi vida. 353 00:35:58,758 --> 00:35:59,758 Es demasiado fácil. 354 00:36:00,896 --> 00:36:02,044 Bien, Aprendí en la selva que a veces 355 00:36:02,068 --> 00:36:03,428 el camino fácil es el mejor camino, Jane. 356 00:36:04,620 --> 00:36:06,220 Bueno, esta no es la misma selva, Tarzán. 357 00:36:08,724 --> 00:36:11,931 ¿Ves ese felpudo? I se la puse. 358 00:36:16,689 --> 00:36:18,907 ¡Jane! ¡Esa cosa me vuelve loco! 359 00:36:18,931 --> 00:36:19,931 Lo sé. 360 00:36:20,413 --> 00:36:21,413 Oye, hombre de la selva. 361 00:36:22,241 --> 00:36:23,872 Te di 24 horas para salir de la ciudad, ¿no? 362 00:36:23,896 --> 00:36:25,389 Espera, Papá. Espera un momento. 363 00:36:25,413 --> 00:36:27,803 Estarías leyendo sobre mí en los periódicos si no fuera por Tarzán. 364 00:36:27,827 --> 00:36:28,596 ¿De qué estás hablando? 365 00:36:28,620 --> 00:36:29,389 Me salvó la vida. 366 00:36:29,413 --> 00:36:30,413 ¿Eh? 367 00:36:31,000 --> 00:36:31,907 Luchó contra 6, quizás 7 tipos. 368 00:36:31,931 --> 00:36:32,931 Tienes que estar de broma. 369 00:36:34,000 --> 00:36:35,931 Tenían cuchillos, estallido. Y un perro de ataque. 370 00:36:37,655 --> 00:36:38,872 Sabes, odio esta ciudad. 371 00:36:38,896 --> 00:36:41,103 Odio esta oficina y te odio a ti, ¡hombre de la selva! 372 00:36:42,517 --> 00:36:45,413 Pero aprecio lo que has hecho por mi hija. 373 00:36:46,586 --> 00:36:47,217 Significa mucho para mí, de verdad. 374 00:36:47,241 --> 00:36:48,149 Dame cinco. 375 00:36:48,173 --> 00:36:49,182 ¿Cinco? 376 00:36:49,206 --> 00:36:50,493 Por favor. 377 00:36:50,517 --> 00:36:51,803 Tienes que estar de broma. 378 00:36:51,827 --> 00:36:52,947 Muy bien, te diré qué. 379 00:36:54,344 --> 00:36:56,182 Para mostrarte mi aprecio, voy a llevaros a comer a los dos. 380 00:36:56,206 --> 00:36:57,389 Yo invito. ¿Está bueno? 381 00:37:01,655 --> 00:37:02,758 Estupendo. Gracias, Harry. 382 00:37:03,965 --> 00:37:05,365 Nada sabe tan como un perrito caliente. 383 00:37:06,172 --> 00:37:07,413 ¿Comen perros en América? 384 00:37:10,034 --> 00:37:12,458 Eso es. Sácalo de de aquí. Me está avergonzando. 385 00:37:12,482 --> 00:37:13,962 No me importa si él te salvó la vida. 386 00:37:15,068 --> 00:37:16,708 No es un perro. Ellos sólo lo llaman "perro". 387 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 En realidad es una vaca. 388 00:37:19,724 --> 00:37:22,524 Ahora que hemos establecido el origen de la cocina, ¿podemos seguir adelante? 389 00:37:23,379 --> 00:37:24,689 Te pagaré el sábado, Harry. 390 00:37:25,517 --> 00:37:26,517 Tal vez. 391 00:37:27,379 --> 00:37:28,080 ¿Qué pasa con Chiquita? 392 00:37:28,104 --> 00:37:29,424 Chita. 393 00:37:29,448 --> 00:37:30,562 Muy bien, Chita. ¿Qué pasa con Chita? 394 00:37:30,586 --> 00:37:32,044 Nada. 395 00:37:32,068 --> 00:37:34,508 Todo lo que tenemos son las cerillas, la vitola del puro y el número de teléfono. 396 00:37:34,827 --> 00:37:35,356 Es un callejón sin salida. 397 00:37:35,380 --> 00:37:36,700 ¿Por qué? 398 00:37:36,724 --> 00:37:37,907 Vamos, Papá. ¿La Fundación Brightmore? 399 00:37:37,931 --> 00:37:39,137 Vamos, dame un respiro. 400 00:37:40,310 --> 00:37:41,630 Si he aprendido algo como policía, 401 00:37:41,827 --> 00:37:43,665 eres culpable hasta que se demuestre tu inocencia. 402 00:37:43,689 --> 00:37:45,793 Es decir, eso es lo que básicamente funciona. 403 00:37:47,206 --> 00:37:49,487 ¿Podría decirme que soy adoptado? Por favor, dime que soy adoptado. 404 00:37:49,689 --> 00:37:51,217 En la selva, cuando ves la huella de un animal 405 00:37:51,241 --> 00:37:52,551 y hueles la espora cerca, 406 00:37:53,965 --> 00:37:55,165 entonces el animal debe estar allí. 407 00:37:56,448 --> 00:37:58,493 No importa lo que pienses, aunque no deba ser así. 408 00:37:58,517 --> 00:38:01,437 Muy bien, bueno hay un montón de esporas en esta ciudad, puedes estar seguro de eso. 409 00:38:01,862 --> 00:38:03,862 ¿Crees que la Fundación Brightmore? 410 00:38:04,517 --> 00:38:05,896 Creo que Archie tiene razón. 411 00:38:06,517 --> 00:38:07,517 Arquímedes. 412 00:38:08,172 --> 00:38:09,172 Arquímedes tiene razón. 413 00:38:10,344 --> 00:38:11,114 Sabes, Me está empezando a gustar el hombre de la jungla. 414 00:38:11,138 --> 00:38:12,286 Piensa como yo. 415 00:38:12,310 --> 00:38:14,389 Ya sabes, te diré algo. 416 00:38:14,413 --> 00:38:17,010 Cuando todo esto termine, ¿por qué no tú y yo vamos a un partido de béisbol o algo así? 417 00:38:17,034 --> 00:38:18,458 Eso es vinculación masculina. 418 00:38:18,482 --> 00:38:20,642 Es muy conmovedor, pero ¿podemos volver al problema? 419 00:38:21,137 --> 00:38:22,977 ¿Cómo podemos comprobar la Fundación Brightmore? 420 00:38:24,000 --> 00:38:26,965 Tranquilo, Brightmore, o "B.B.", como le llaman sus amigos, 421 00:38:28,068 --> 00:38:29,668 tiene un pequeño y hermoso almohadilla en el Hudson. 422 00:38:30,275 --> 00:38:31,555 Yo digo que subamos y lo olfateemos. 423 00:38:32,689 --> 00:38:34,649 Para cuando lleguemos, todo el mundo estará dormido. 424 00:38:43,896 --> 00:38:45,034 Supongo que tienen insomnio. 425 00:38:48,793 --> 00:38:50,273 ¿Por qué ese hombre vestido como un plátano? 426 00:38:51,206 --> 00:38:52,766 Los ricos pueden vestir como quieran. 427 00:38:53,965 --> 00:38:54,965 Es una fiesta de disfraces. 428 00:39:04,068 --> 00:39:05,668 Con clase. Incluso catering se visten de gala. 429 00:39:07,034 --> 00:39:09,315 Tal vez si tuviéramos disfraces, podríamos entrar y echar un vistazo. 430 00:39:10,068 --> 00:39:12,000 Bingo. Estamos comprando disfraces. 431 00:39:13,344 --> 00:39:15,344 Ah, querida. Que noche encantadora para una velada. 432 00:39:15,862 --> 00:39:16,862 Disculpe, señor. 433 00:39:18,448 --> 00:39:21,010 Pero, B.B. era un encanto, pero se olvidó de enviarnos la invitación. 434 00:39:21,034 --> 00:39:22,251 Muffy va a estar aquí, pero Buffy no está aquí. 435 00:39:22,275 --> 00:39:23,631 Pero lo que pensé que podríamos hacer es 436 00:39:23,655 --> 00:39:24,872 una cosa tan simple como una, 437 00:39:24,896 --> 00:39:27,689 Déjame darte esta pequeña propina, ¿de acuerdo? 438 00:39:28,551 --> 00:39:30,586 Y con suerte. 439 00:39:31,310 --> 00:39:32,389 Quítate la ropa. 440 00:40:10,965 --> 00:40:13,103 Robin Leech, cómete tu corazón. 441 00:40:28,793 --> 00:40:29,793 ¿Quién es ese hombre? 442 00:40:30,896 --> 00:40:32,496 Eso es Brightmore. Fundación Brightmore. 443 00:40:34,758 --> 00:40:36,689 Huelo algo. 444 00:40:37,827 --> 00:40:39,467 A mí no me mires. I creo que hueles a dinero. 445 00:40:40,275 --> 00:40:41,275 Vamos. 446 00:40:57,896 --> 00:40:59,931 No creo que sepa cómo trabajar encubierta. 447 00:41:18,517 --> 00:41:22,310 Si por alguna desafortunada circunstancia has venido con alguien, 448 00:41:23,551 --> 00:41:25,034 dile adiós. 449 00:41:43,965 --> 00:41:45,620 Entonces, ¿vienes aquí a menudo? 450 00:41:46,620 --> 00:41:49,034 En realidad, vivo aquí. 451 00:41:52,724 --> 00:41:53,724 Bonito. 452 00:41:55,758 --> 00:41:56,965 Modestamente adecuado. 453 00:41:59,000 --> 00:42:01,172 Más tarde te llevaré a dar un paseo por los jardines. 454 00:42:02,827 --> 00:42:05,067 Tengo plantas que he recogido de todo el mundo. 455 00:42:06,620 --> 00:42:09,310 Parece que Jane va a estar atada por un tiempo. 456 00:42:10,448 --> 00:42:12,068 Déjame echar un vistazo. Vamos. 457 00:42:18,068 --> 00:42:19,137 La gran manzana. 458 00:42:38,206 --> 00:42:40,000 Tienes la boca más boca más sensual. 459 00:42:42,275 --> 00:42:43,448 Tú también. 460 00:42:47,206 --> 00:42:48,206 A medianoche, 461 00:42:48,827 --> 00:42:50,103 hay fuegos artificiales. 462 00:42:50,896 --> 00:42:53,310 Me encantan los fuegos artificiales. 463 00:43:15,517 --> 00:43:16,517 ¿De qué se trata? 464 00:43:17,724 --> 00:43:19,764 ¿Nunca has visto a la alta sociedad en acción? 465 00:43:20,310 --> 00:43:21,590 ¿Cuál es el problema? ¿Miedo a las alturas? 466 00:43:22,206 --> 00:43:23,344 Estaba recordando. 467 00:43:24,551 --> 00:43:26,965 Cuando era pequeña, la gente se disfrazaba. 468 00:43:28,551 --> 00:43:29,896 Baile y música. 469 00:43:31,241 --> 00:43:32,241 ¿En la selva? 470 00:43:35,068 --> 00:43:36,344 Antes de la selva. 471 00:43:47,034 --> 00:43:48,034 Animales. 472 00:43:48,206 --> 00:43:49,206 ¿Cómo? 473 00:43:49,931 --> 00:43:51,044 Puedo olerlos. 474 00:43:51,068 --> 00:43:52,172 ¿Oler qué? ¿Animales? 475 00:44:25,620 --> 00:44:26,620 Ahí dentro. Ahí dentro. 476 00:44:27,206 --> 00:44:28,206 ¿Cómo? 477 00:44:30,103 --> 00:44:31,103 Está cerrado. 478 00:44:32,413 --> 00:44:33,793 ¡Jane! ¡Psst! 479 00:44:37,068 --> 00:44:38,758 Eso estuvo bien, cariño. 480 00:44:40,137 --> 00:44:41,389 El hombre de la selva dice que hay animales ahí dentro. 481 00:44:41,413 --> 00:44:42,413 Animales. 482 00:44:42,827 --> 00:44:43,827 Huelo a muerte. 483 00:44:44,689 --> 00:44:45,969 Hace un minuto, olía a animales. 484 00:44:46,172 --> 00:44:47,320 Aquí está la alarma. 485 00:44:47,344 --> 00:44:48,824 Dame un segundo, puedo puentearlo. 486 00:44:49,586 --> 00:44:52,426 Sabes, todo ese dinero que gasté en su educación sin duda valió la pena. 487 00:44:54,241 --> 00:44:55,441 ¿Sabes lo que estás haciendo? 488 00:44:55,655 --> 00:44:56,655 Sí. 489 00:44:57,241 --> 00:44:59,286 Una alarma no es más sino un sistema cerrado, 490 00:44:59,310 --> 00:45:01,458 y puedo violar eso siempre y cuando no sepa que no está siendo violado. 491 00:45:01,482 --> 00:45:02,941 Tiene que alimentar la información. 492 00:45:02,965 --> 00:45:03,734 Disculpe, ¿qué está diciendo? 493 00:45:03,758 --> 00:45:04,666 Creo que está diciendo... 494 00:45:04,690 --> 00:45:05,907 Sé lo que está diciendo. 495 00:45:05,931 --> 00:45:07,148 Que la máquina hablando consigo misma. 496 00:45:07,172 --> 00:45:09,068 Entiendo todo lo que me dijo sobre el 497 00:45:10,344 --> 00:45:11,113 Violando. 498 00:45:11,137 --> 00:45:12,080 Todo. ¿Estás listo? 499 00:45:12,104 --> 00:45:13,137 Sí. 500 00:45:15,103 --> 00:45:16,103 La puerta sigue cerrada. 501 00:45:17,689 --> 00:45:18,689 La puerta. 502 00:45:19,034 --> 00:45:19,344 Está cerrado. 503 00:45:19,965 --> 00:45:20,965 La puerta. 504 00:45:21,103 --> 00:45:22,010 Sí, ¿y ahora qué hacemos? 505 00:45:22,034 --> 00:45:23,314 Espera. ¿Adónde vas? 506 00:45:23,862 --> 00:45:25,062 Ya sabes, es un poco raro. 507 00:45:25,344 --> 00:45:26,544 ¿Adónde va? ¿De qué se trata? 508 00:45:34,482 --> 00:45:35,482 Sabes, tengo que admitirlo. 509 00:45:36,551 --> 00:45:38,391 Este tipo es una muesca por encima tus otros novios. 510 00:45:46,586 --> 00:45:47,724 Bruto. 511 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Animales. 512 00:46:13,827 --> 00:46:14,896 ¡Animales vivos! 513 00:46:15,482 --> 00:46:16,482 ¡Ya está! 514 00:46:18,482 --> 00:46:21,068 ¿No puede pasar por una puerta como todo el mundo? 515 00:46:26,172 --> 00:46:27,172 Vamos. 516 00:46:28,379 --> 00:46:30,113 Eh, puede que esté loco, pero creo que voy a usar el desagüe. 517 00:46:30,137 --> 00:46:31,137 Yo también voy. 518 00:46:31,862 --> 00:46:33,010 No, quédate aquí. 519 00:46:33,034 --> 00:46:34,655 Antes, sólo mirábamos alrededor. 520 00:46:35,517 --> 00:46:36,797 Ahora, es allanamiento de morada. 521 00:46:37,206 --> 00:46:38,526 Y la idea es que no te pillen. 522 00:46:39,517 --> 00:46:40,976 Y la forma de que no nos pillen es hacer que miren hacia otro lado. 523 00:46:41,000 --> 00:46:42,960 Ese es tu trabajo. Haz que que miren hacia otro lado. 524 00:46:44,275 --> 00:46:46,562 Nos encontraremos en la entrada a las, uh, 23:00 en punto. 525 00:46:46,586 --> 00:46:47,724 Cuídate. 526 00:46:51,690 --> 00:46:52,758 Dentro de este muro. 527 00:46:53,482 --> 00:46:54,218 Pero no hay puerta. 528 00:46:54,242 --> 00:46:55,413 Espera, espera. 529 00:46:56,275 --> 00:46:57,475 Deja que mis dedos hagan el camino. 530 00:47:25,241 --> 00:47:26,286 Bien, ¿por dónde? 531 00:47:26,310 --> 00:47:27,862 No lo sé. 532 00:47:29,241 --> 00:47:30,734 ¿A qué te refieres? Usted se podía oler desde la casa. 533 00:47:30,758 --> 00:47:32,918 Parece venir de todas partes. Es demasiado fuerte. 534 00:47:33,137 --> 00:47:34,137 Ve por ahí. 535 00:47:41,896 --> 00:47:42,896 ¿Rohaunu? 536 00:47:59,172 --> 00:48:00,275 ¡Chita! 537 00:48:34,000 --> 00:48:35,034 ¡Chita, te encontré! 538 00:48:43,344 --> 00:48:44,655 ¡Archie, aquí Cheetah! 539 00:48:45,689 --> 00:48:46,689 Arquímedes. 540 00:48:47,379 --> 00:48:48,011 Chita, aquí Arquímedes. 541 00:48:48,035 --> 00:48:49,137 Chiquita. 542 00:48:50,310 --> 00:48:51,310 Vamos. 543 00:48:53,034 --> 00:48:54,344 ¡Ahí están! ¡Atrápenlos! 544 00:49:12,379 --> 00:49:13,482 Buen trabajo, hombre de la selva. 545 00:49:15,482 --> 00:49:16,586 Se te cayó algo. 546 00:49:18,206 --> 00:49:19,241 Esa es mi identificación. 547 00:49:19,862 --> 00:49:20,862 Bonita foto. 548 00:49:41,241 --> 00:49:42,241 ¡Caramba! 549 00:49:50,103 --> 00:49:51,103 ¡Vamos! 550 00:50:34,034 --> 00:50:35,034 Compruébalo. 551 00:50:46,310 --> 00:50:48,034 Bien, que se ocupa de una limusina caliente. 552 00:50:48,827 --> 00:50:49,827 Ahora, busquemos un médico. 553 00:50:50,172 --> 00:50:51,172 ¿Me tomas el pelo? 554 00:50:52,379 --> 00:50:54,579 Hemos entrado en casa de Brightmore, hemos destrozado su casa, 555 00:50:55,379 --> 00:50:57,219 disparamos a un par de guardias, robamos su limusina, 556 00:50:58,172 --> 00:51:00,275 y muscleman es un extranjero ilegal. 557 00:51:01,137 --> 00:51:02,217 Muy bien, ¿qué hacemos? 558 00:51:02,482 --> 00:51:03,655 Sacamos la bala. 559 00:51:04,551 --> 00:51:06,103 Muy inteligente. 560 00:51:26,344 --> 00:51:27,620 Creo que el cuchillo está listo. 561 00:51:28,793 --> 00:51:30,273 Te diré cuando el cuchillo esté listo. 562 00:51:33,517 --> 00:51:35,862 ¿Tienes alguna Harisha del Bosque de los Skree, 563 00:51:36,586 --> 00:51:37,586 para untar en la herida? 564 00:51:38,793 --> 00:51:41,113 Se nos acabó. Pero tengo un poco de yodo y un poco de saliva. 565 00:51:42,827 --> 00:51:45,379 He sacado cientos de balas en mi vida. No te preocupes. 566 00:51:49,793 --> 00:51:50,793 ¿Preparado? 567 00:52:28,241 --> 00:52:29,448 Está bien. 568 00:52:53,965 --> 00:52:55,034 Nos vamos a estrellar. 569 00:52:55,551 --> 00:52:56,551 Mamá. 570 00:52:58,965 --> 00:52:59,965 Nos vamos a estrellar. 571 00:53:00,517 --> 00:53:00,896 Todo va a salir bien, Johnny. 572 00:53:01,482 --> 00:53:02,482 Sé un chico valiente. 573 00:53:03,000 --> 00:53:04,080 Tienes que serlo, hombrecito. 574 00:54:25,379 --> 00:54:26,379 ¿Jane? 575 00:54:27,068 --> 00:54:28,068 Oh, estás despierto. 576 00:54:29,310 --> 00:54:31,275 Lo siento, lo siento. Toqué las perlas. 577 00:54:32,137 --> 00:54:34,862 Sólo... quería probármelos. 578 00:54:35,896 --> 00:54:37,068 Eran de mi madre. 579 00:54:42,379 --> 00:54:44,379 Todas las perlas estaban en el suelo después del choque. 580 00:54:45,862 --> 00:54:47,551 Los volví a juntar. 581 00:54:49,517 --> 00:54:50,931 Te quedaban preciosos. 582 00:54:51,862 --> 00:54:53,241 Gracias, señor. 583 00:55:13,896 --> 00:55:14,896 Chiquita. 584 00:55:16,379 --> 00:55:17,586 Buenos dias. 585 00:55:18,310 --> 00:55:19,310 Ven aquí. Acompáñame. 586 00:55:22,034 --> 00:55:23,034 Siéntate. 587 00:55:23,827 --> 00:55:24,827 Toma. Aquí está la máquina. 588 00:55:26,000 --> 00:55:27,182 Diviértete. 589 00:55:27,206 --> 00:55:28,448 Lo que quieras ver. 590 00:55:29,379 --> 00:55:30,379 Adelante. 591 00:55:40,655 --> 00:55:41,655 ¿Palomitas? 592 00:55:45,931 --> 00:55:47,000 ¿Qué tal unas pasas? 593 00:55:49,103 --> 00:55:50,827 Ya está. Guárdame un poco. 594 00:55:51,517 --> 00:55:52,586 Allí. 595 00:55:58,034 --> 00:56:00,241 Esto, uh, esto seguro que es acogedor. 596 00:56:02,620 --> 00:56:04,448 Bizarro, pero acogedor. 597 00:56:21,000 --> 00:56:22,310 Me merezco esto. 598 00:56:23,275 --> 00:56:24,517 Le enseñé a cocinar. 599 00:56:25,241 --> 00:56:26,241 Come. Está delicioso. 600 00:56:27,586 --> 00:56:29,946 Oye, hombre de la selva, no respires demasiado profundo. Te vas a ahogar. 601 00:56:30,586 --> 00:56:32,026 ¿Qué han hecho con el aire de aquí? 602 00:56:32,620 --> 00:56:35,517 Hey, uh, Chiquita, ¿te apetecen unos huevos con bacon? 603 00:56:36,655 --> 00:56:38,241 Vamos, toma un poco. Te encantará. 604 00:56:39,172 --> 00:56:40,452 Pero no me denuncies a la ASPCA. 605 00:56:41,275 --> 00:56:42,275 Sólo estoy bromeando. 606 00:56:43,827 --> 00:56:45,079 Qué pequeño tan mono. 607 00:56:45,103 --> 00:56:46,448 Míralo. 608 00:56:47,586 --> 00:56:49,026 ¿Por qué alguien querría encerrarlo? 609 00:56:49,655 --> 00:56:50,775 ¿Qué has visto en el laboratorio? 610 00:56:51,758 --> 00:56:53,655 Vi un chimpancé muerto. 611 00:56:55,000 --> 00:56:57,596 Con la parte superior de su cabeza cortada y sus sesos extirpados. 612 00:56:57,620 --> 00:56:58,631 Eso es terrible. 613 00:56:58,655 --> 00:56:59,862 Fue horrible. 614 00:57:02,379 --> 00:57:03,838 Tengo la sensación de que tenemos algo. 615 00:57:03,862 --> 00:57:05,655 No sé qué, pero voy a averiguarlo. 616 00:57:06,862 --> 00:57:08,782 Bien, tenemos a Chita. Eso es lo que buscamos. 617 00:57:09,310 --> 00:57:10,310 Arquímedes tiene razón. 618 00:57:11,137 --> 00:57:13,517 Debemos volver y salvar a los otros animales. 619 00:57:14,724 --> 00:57:16,084 ¿Quién dijo algo de volver? 620 00:57:17,137 --> 00:57:18,458 Bueno, le cortaron la parte superior de la cabeza a un chimpancé, se lo harán a los demás. 621 00:57:18,482 --> 00:57:19,425 Me voy. 622 00:57:19,449 --> 00:57:20,631 No puedes. Estás herido. 623 00:57:20,655 --> 00:57:23,562 Mira, hicimos suficiente daño para ellos 624 00:57:23,586 --> 00:57:25,896 a no meterse con ningún otros animales durante un tiempo. 625 00:57:26,620 --> 00:57:28,079 Creo que tengo una idea. 626 00:57:28,103 --> 00:57:30,320 ¿Conoces ese rascacielos que pertenece a Brightmore en el centro? 627 00:57:30,344 --> 00:57:31,872 Sí. 628 00:57:31,896 --> 00:57:34,379 Tengo la sensación de que puede haber algunos documentos interesantes. 629 00:57:35,172 --> 00:57:36,724 Ahí es donde voy. 630 00:57:37,862 --> 00:57:38,632 Bueno, ¿cómo puedo ayudar? 631 00:57:38,656 --> 00:57:39,793 Ponte la ropa. 632 00:57:40,517 --> 00:57:41,517 Recoge tu olla. 633 00:57:42,655 --> 00:57:44,034 Aquí están las imágenes. 634 00:57:46,206 --> 00:57:47,206 Para. 635 00:57:48,103 --> 00:57:49,103 Acércate. 636 00:57:50,310 --> 00:57:51,310 Más ajustado. 637 00:57:51,689 --> 00:57:52,689 ¡Más apretado! 638 00:57:53,310 --> 00:57:54,413 ¡Dame un primer plano! 639 00:57:59,172 --> 00:58:00,275 Lo tenemos. 640 00:58:07,001 --> 00:58:08,079 ¡Eh, Tarzán! 641 00:58:08,103 --> 00:58:09,586 ¿Pariente tuyo? 642 00:58:26,758 --> 00:58:29,448 Olvidé decirle a Brutus que yo, teníamos una tregua. 643 00:58:30,034 --> 00:58:31,034 Ahora ya lo sabe. 644 00:58:33,000 --> 00:58:34,137 Tienes que enseñarme eso. 645 00:58:35,000 --> 00:58:36,080 Piensa como el animal. 646 00:58:37,448 --> 00:58:39,528 Sé con él en mente y espíritu y luego no mandes. 647 00:58:40,000 --> 00:58:41,000 Sólo deseo. 648 00:58:42,896 --> 00:58:44,034 Hazte amigo suyo. 649 00:58:44,931 --> 00:58:46,051 Háblale en lenguaje canino. 650 00:58:46,482 --> 00:58:47,862 Ponte serio, Tarzán. 651 00:59:47,551 --> 00:59:49,379 Encontré un edificio con una jungla dentro. 652 00:59:51,034 --> 00:59:53,517 Eso se llama floristería. floristería. Son preciosas. 653 00:59:54,241 --> 00:59:55,620 No debiste. 654 00:59:58,620 --> 01:00:00,103 La comida. 655 01:00:03,689 --> 01:00:04,889 Yo también tengo algo para ti. 656 01:00:06,137 --> 01:00:08,457 Chita y yo fuimos a una librería de camino a casa. 657 01:00:09,551 --> 01:00:12,896 "Greystoke - El título hereditario hereditario del linaje Clayton, 658 01:00:14,448 --> 01:00:16,389 "remontándose al siglo XIII y el reinado de Enrique III". 659 01:00:16,413 --> 01:00:17,689 Y hay una foto. 660 01:01:00,241 --> 01:01:03,620 Raro. Raro. Eso es lo que me encanta. 661 01:01:21,965 --> 01:01:23,925 Porter acaba de salir del el edificio Brightmore. 662 01:01:25,827 --> 01:01:27,379 Creo que es hora de que tuviera un accidente. 663 01:01:28,931 --> 01:01:31,172 Y que sea creativo. 664 01:03:30,310 --> 01:03:31,527 Lo siento, nadie puede pasar... 665 01:03:31,551 --> 01:03:33,034 Mi padre, está ahí arriba. 666 01:03:33,655 --> 01:03:34,655 Toma, cógelo. 667 01:03:36,517 --> 01:03:37,517 ¡Eh, vuelve aquí! 668 01:03:53,413 --> 01:03:55,068 Hola, ¡Amigo! ¡No puedes subir ahí! 669 01:05:20,206 --> 01:05:21,931 Ah, caramba, Tarzán. 670 01:05:24,517 --> 01:05:25,700 Cuida de Jane, ¿me lo prometes? 671 01:05:25,724 --> 01:05:26,724 Te lo prometo. 672 01:05:28,034 --> 01:05:29,862 Y otra cosa. 673 01:05:30,724 --> 01:05:31,734 Estarás bien, Arquímedes. 674 01:05:31,758 --> 01:05:33,689 No te quites la ropa. 675 01:05:55,448 --> 01:05:59,551 Papá. Dios mío. Papá. 676 01:06:26,758 --> 01:06:27,958 Entonces, ¿va a estar bien? 677 01:06:29,241 --> 01:06:31,551 Es demasiado pronto para un pronóstico definitivo, Srta. Porter. 678 01:06:32,965 --> 01:06:34,805 Su padre ha sufrido una lesión grave en la cabeza. 679 01:06:35,000 --> 01:06:36,103 ¿Va a morir? 680 01:06:38,103 --> 01:06:41,423 Lo siento, pero en los casos en los que el coma está el resultado es imposible de predecir. 681 01:06:42,931 --> 01:06:45,000 Si yo fuera usted, Srta. Porter, descansaría un poco. 682 01:07:37,758 --> 01:07:39,000 Chita, agáchate. 683 01:07:39,862 --> 01:07:40,902 Escucha, ahora espera aquí. 684 01:07:41,310 --> 01:07:42,790 Voy a subir a la oficina de Archie, ¿de acuerdo? 685 01:08:44,448 --> 01:08:47,827 Despierta, Nueva York, son las 6 AM. Hora de las noticias. 686 01:08:51,793 --> 01:08:54,620 Oye, ¿recuerdas ese boletín sobre un tipo en taparrabos? 687 01:08:55,275 --> 01:08:56,275 Sí. 688 01:08:57,000 --> 01:08:58,068 ¿Crees que podría ser él? 689 01:08:59,172 --> 01:09:00,482 ¡Chico malo, Cheetah! 690 01:09:04,104 --> 01:09:05,310 Ven aquí. Agáchate. 691 01:09:07,620 --> 01:09:08,620 ¿Qué es esto? 692 01:09:11,275 --> 01:09:12,275 ¿Brightmore? 693 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 ¡Buen trabajo, Chita! 694 01:09:14,413 --> 01:09:15,517 ¡Quieto! 695 01:09:19,586 --> 01:09:22,026 Bueno, esa parece ser una expresión popular en tu ciudad. 696 01:09:23,103 --> 01:09:24,379 Eso significa que tú también. 697 01:09:25,241 --> 01:09:26,310 Es un chimpancé, Henderson. 698 01:09:28,206 --> 01:09:30,886 Leí en National Geographic, les enseñaron más de cien signos. 699 01:09:31,000 --> 01:09:32,976 Bueno, los chimpancés saben más que signos, hablan su propio idioma. 700 01:09:33,000 --> 01:09:34,700 ¿Ah, sí? ¿Qué? ¿Húngaro? 701 01:09:34,724 --> 01:09:36,182 Bueno, si yo dijera, 702 01:09:38,413 --> 01:09:39,448 Me entendería. 703 01:09:40,655 --> 01:09:41,855 Claro. ¿Cómo te llamas, amigo? 704 01:09:42,344 --> 01:09:43,744 Bien, mi nombre es Tarzán de los Monos. 705 01:09:44,448 --> 01:09:46,968 Anteriormente John Clayton tercero, hijo de Lord y Lady Greystoke. 706 01:09:48,034 --> 01:09:50,315 Sí, y yo soy Han Solo y este es mi compañero, Chewbacca. 707 01:09:54,206 --> 01:09:56,182 Dejaste la ventana abierta otra vez, Henderson. 708 01:09:56,206 --> 01:09:57,758 Bueno, te dejaste las llaves dentro. 709 01:09:58,620 --> 01:09:59,740 ¿Y qué? Los chimpancés no saben conducir. 710 01:10:15,965 --> 01:10:17,310 ¡Conduce! ¡Conduce! 711 01:10:22,551 --> 01:10:23,931 ¡Muévete! ¡Déjame intentarlo! 712 01:10:31,413 --> 01:10:35,310 Jane, todos sentimos mucho oír lo de tu viejo. 713 01:10:39,586 --> 01:10:40,586 ¿Cómo está? 714 01:10:42,931 --> 01:10:44,211 No ha recuperado la conciencia. 715 01:10:47,034 --> 01:10:48,314 Si hay algo que podamos hacer... 716 01:10:59,172 --> 01:11:00,931 Oye, Holmes, ¿quién te enseñó a conducir? 717 01:11:02,310 --> 01:11:03,517 Chita. 718 01:11:04,103 --> 01:11:05,011 Bonito crucero. 719 01:11:05,035 --> 01:11:06,413 Oye, te lo aparcaremos. 720 01:11:18,758 --> 01:11:20,158 Los médicos me dijeron que me fuera a casa. 721 01:11:20,551 --> 01:11:22,191 Dijo que no había nada más que pudiera hacer. 722 01:11:23,137 --> 01:11:24,206 Me siento tan impotente. 723 01:11:25,482 --> 01:11:26,689 Bueno, conozco esa sensación. 724 01:11:28,689 --> 01:11:31,089 Era la sensación que tenía cuando me quedé solo en la selva. 725 01:11:31,758 --> 01:11:33,038 Entonces, ¿cómo hiciste que desapareciera? 726 01:11:36,172 --> 01:11:38,862 Pasó el tiempo. Me hice más fuerte. 727 01:11:39,448 --> 01:11:40,448 Y tú también. 728 01:11:41,068 --> 01:11:42,344 ¿Alguna vez deja de doler? 729 01:11:44,413 --> 01:11:45,586 No. 730 01:11:48,275 --> 01:11:49,835 Cheetah encontró esto en el coche de tu padre. 731 01:11:50,379 --> 01:11:51,862 ¿De qué se trata? 732 01:11:54,172 --> 01:11:55,114 Es una película. 733 01:11:55,138 --> 01:11:56,413 ¿Qué hacemos con él? 734 01:11:57,517 --> 01:11:58,769 Que lo revelen. 735 01:11:58,793 --> 01:11:59,862 ¡Ahora! 736 01:12:05,344 --> 01:12:06,586 Mira esto. 737 01:12:08,000 --> 01:12:09,458 Brightmore ha estado contrabandeando de simios durante casi un año. 738 01:12:09,482 --> 01:12:11,842 Es una factura de Ventnar por dos incubadoras, 739 01:12:12,931 --> 01:12:14,251 mil gramos de Agar nutritivo, 740 01:12:14,724 --> 01:12:15,907 y un electrofotómetro. 741 01:12:15,931 --> 01:12:17,331 Todo entregado en casa de Brightmore. 742 01:12:18,241 --> 01:12:20,182 Y este es un proyecto de ley para computarizado escáner homográfico. 743 01:12:20,206 --> 01:12:22,827 $1,987,000. Al por mayor. 744 01:12:23,551 --> 01:12:24,551 No lo entiendo. 745 01:12:25,482 --> 01:12:27,389 Gastó casi dos millones en un escáner CT. 746 01:12:27,413 --> 01:12:28,413 ¿Qué es eso? 747 01:12:29,586 --> 01:12:30,666 Se llaman "gammagrafías". 748 01:12:32,000 --> 01:12:33,920 Son para radiografiar secciones transversales del cerebro. 749 01:12:34,413 --> 01:12:37,373 Eso es lo que está haciendo a los animales. Algo terrible con sus cerebros. 750 01:12:38,482 --> 01:12:41,042 Sí, mira esto. 200 monos están siendo enviados a él el día 15. 751 01:12:41,448 --> 01:12:42,448 Eso es mañana. 752 01:12:43,344 --> 01:12:44,704 Él va a cortar sus cabezas. 753 01:12:45,000 --> 01:12:46,769 Tengo que ir allí esta noche y detener todo esto. 754 01:12:46,793 --> 01:12:48,000 ¡No! Podrían matarte. 755 01:12:51,827 --> 01:12:54,137 Jane, encontré una colilla en la oficina de tu padre. 756 01:12:56,206 --> 01:12:59,446 Al igual que el que encontré en África cuando Kala fue asesinado y Cheetah fue secuestrado. 757 01:13:00,275 --> 01:13:02,793 El hombre que lo tiró trabaja para Brightmore. 758 01:13:03,586 --> 01:13:04,459 Voy contigo. 759 01:13:04,483 --> 01:13:05,631 ¡Es demasiado peligroso! 760 01:13:05,655 --> 01:13:07,655 Lo hago por mi padre. Se lo debo. 761 01:13:09,068 --> 01:13:11,228 En toda mi vida, ni una sola vez dije, "Te quiero, papá". 762 01:13:11,586 --> 01:13:12,586 Lo sabe. 763 01:13:13,689 --> 01:13:15,182 Voy a buscar a Brightmore. 764 01:13:15,206 --> 01:13:17,246 No. Le prometí a tu padre que cuidaría de ti. 765 01:13:17,655 --> 01:13:19,000 ¿Cuidar de mí? 766 01:13:20,965 --> 01:13:23,765 ¿No me respetas lo suficiente como para saber que puedo cuidar muy bien de mí mismo? 767 01:13:28,172 --> 01:13:29,172 Vámonos. 768 01:13:40,758 --> 01:13:41,758 Indique su empresa. 769 01:13:42,931 --> 01:13:45,331 Dile al Príncipe Encantador que Cenicienta ha venido a por su zapatilla. 770 01:14:35,000 --> 01:14:36,310 Eso es todo por ahora, Guido. 771 01:14:37,551 --> 01:14:38,551 Muy bien, señor. 772 01:14:39,413 --> 01:14:40,862 La buena ayuda es un tesoro. 773 01:14:41,620 --> 01:14:42,758 ¿Le ha gustado la comida? 774 01:14:43,482 --> 01:14:44,965 Estaba delicioso. 775 01:14:46,655 --> 01:14:49,896 ¿Por qué no, eh, ¿vemos algunos videos y tomamos nuestras bebidas? 776 01:15:09,551 --> 01:15:12,655 Antes de que se me olvide, esto es tuyo. 777 01:15:15,034 --> 01:15:16,655 ¿No vas a pedirme que me lo pruebe? 778 01:15:18,620 --> 01:15:21,660 Eso sólo es necesario cuando el príncipe no conoce la identidad de Cenicienta. 779 01:15:23,206 --> 01:15:25,379 Resulta que conozco a la tuya, Jane Porter. 780 01:15:27,827 --> 01:15:28,827 ¿Cómo? 781 01:15:30,241 --> 01:15:32,081 Habrá mucho tiempo para preguntas más tarde. 782 01:15:33,172 --> 01:15:34,862 Veamos algunos vídeos. 783 01:15:59,172 --> 01:16:03,931 He sido cazador durante mucho tiempo. Lo suficiente para aburrirme. 784 01:16:05,068 --> 01:16:06,508 ¿Qué? ¿Te has quedado sin de animales para cazar? 785 01:16:06,620 --> 01:16:07,620 Hasta esta noche. 786 01:16:08,655 --> 01:16:10,255 Hay dos reglas reglas para la caza. 787 01:16:11,206 --> 01:16:13,517 Uno, si desea capturar al león, 788 01:16:14,379 --> 01:16:16,655 nunca entres en la boca del lobo. 789 01:16:17,241 --> 01:16:18,275 Entonces, ¿qué son dos? 790 01:16:19,241 --> 01:16:20,241 Mi favorito. 791 01:16:21,655 --> 01:16:23,172 Mira la pantalla. 792 01:16:36,103 --> 01:16:38,137 Número dos. 793 01:16:39,413 --> 01:16:41,655 Si quieres capturar un animal salvaje, 794 01:16:42,793 --> 01:16:44,482 saber qué cebo usar para atraerlo. 795 01:16:45,206 --> 01:16:46,206 Contigo, mi querida Jane, 796 01:16:47,137 --> 01:16:48,793 Creo que he encontrado el cebo perfecto. 797 01:16:50,724 --> 01:16:53,068 Vamos a preparar un saludo para tu amigo. 798 01:17:12,482 --> 01:17:13,482 ¿Quién demonios eres tú? 799 01:17:14,551 --> 01:17:15,871 Soy amigo de Arquímedes Porter. 800 01:17:16,413 --> 01:17:17,448 ¿Por qué lo ha hecho? 801 01:17:18,172 --> 01:17:19,172 Porque vio demasiado. 802 01:17:19,965 --> 01:17:21,482 Ahora sólo queda una cosa por hacer. 803 01:17:49,965 --> 01:17:50,965 Bonita entrada. 804 01:17:52,000 --> 01:17:53,689 Pero acabas de romper la regla número uno. 805 01:17:54,413 --> 01:17:55,413 Si lastimas a Jane. 806 01:17:56,172 --> 01:17:57,532 Amenazas. ¿No es un poco tonto? 807 01:17:59,724 --> 01:18:00,758 Los entrené yo mismo. 808 01:18:02,275 --> 01:18:03,769 Tal vez podría mostrarte los alrededores. 809 01:18:03,793 --> 01:18:05,793 No todos los días tenemos un invitado tan interesante. 810 01:18:06,551 --> 01:18:07,896 Discúlpanos, Jane. 811 01:18:08,482 --> 01:18:09,793 Charla de hombres. 812 01:18:11,310 --> 01:18:12,689 ¿Sabes lo que hago, Tarzán? 813 01:18:14,241 --> 01:18:15,344 Matas animales. 814 01:18:15,965 --> 01:18:16,965 Ese es mi hobby. 815 01:18:17,758 --> 01:18:19,000 Mi trabajo es comprar mentes. 816 01:18:20,965 --> 01:18:23,925 Usted se sorprendería de cuántos bio-ingenieros están disponibles por el precio adecuado. 817 01:18:24,689 --> 01:18:26,169 ¿Y los animales? ¿Para qué los necesitas? 818 01:18:27,413 --> 01:18:29,079 Sería imposible para alguien como tú 819 01:18:29,103 --> 01:18:31,355 entender el concepto científico concepto detrás de todo esto. 820 01:18:32,758 --> 01:18:34,862 Tal vez he explicado en términos muy simples? 821 01:18:37,206 --> 01:18:39,000 El aire, el aire debe estar seco aquí. 822 01:18:40,448 --> 01:18:43,172 ¿Qué pasaría si tomara el cerebro molido de un primate 823 01:18:44,034 --> 01:18:46,275 y se los dio de comer a otro primate? 824 01:18:48,689 --> 01:18:50,000 El otro primate enferma. 825 01:18:52,689 --> 01:18:53,689 Jungle wit. 826 01:18:54,413 --> 01:18:55,413 Pintoresco, me encanta. 827 01:18:57,000 --> 01:18:59,400 El primate que se alimenta del cerebro, o lo que destilamos de él, 828 01:18:59,793 --> 01:19:01,513 asumiría la inteligencia del otro chimpancé. 829 01:19:02,931 --> 01:19:05,389 ¿Y por eso necesitas las máquinas caras con nombres largos? 830 01:19:05,413 --> 01:19:06,655 Para tus experimentos. 831 01:19:07,862 --> 01:19:09,262 Nunca dejas de sorprenderme, hombre mono. 832 01:19:11,724 --> 01:19:13,444 Por supuesto, usted entiende mi predicamento. 833 01:19:15,137 --> 01:19:17,286 No hay corazones corazones que me permitan 834 01:19:17,310 --> 01:19:22,275 para cortar la parte superior de la cabeza de un chimpancé y moler sus sesos sin causar un gran alboroto. 835 01:19:26,827 --> 01:19:27,827 ¿Lo hay? 836 01:19:29,413 --> 01:19:30,620 Hemos perfeccionado el proceso. 837 01:19:32,620 --> 01:19:36,310 El proceso con un poco de proteína manipulación y empalme de genes funciona. 838 01:19:38,034 --> 01:19:39,551 Y va a valer millones. 839 01:19:40,724 --> 01:19:42,084 De hecho, miles de millones. ¿Por qué pensar en pequeño? 840 01:19:42,862 --> 01:19:44,413 Todo prácticamente libre de impuestos. 841 01:19:45,896 --> 01:19:49,517 Si el proceso funciona para los chimpancés, también debería funcionar para las personas. 842 01:19:50,241 --> 01:19:51,344 Gente rica. 843 01:19:53,275 --> 01:19:55,995 Para ello, tendríamos que entrar en una nueva fase de investigación. 844 01:19:56,620 --> 01:20:00,413 Lo que significaría conseguir células cerebrales humanas vivas. 845 01:20:04,137 --> 01:20:06,657 Piensa en lo que dirían los corazones sangrantes tendrían que decir al respecto. 846 01:20:08,000 --> 01:20:09,206 Tendrías que matar gente. 847 01:20:11,172 --> 01:20:12,172 Exactamente. 848 01:20:14,000 --> 01:20:17,344 Así que imagina mi alegría cuando descubrí que tú y Cenicienta me perseguíais. 849 01:20:18,827 --> 01:20:21,027 Ambos tendréis el honor de ser los primeros de muchos, 850 01:20:21,413 --> 01:20:23,000 digamos, "voluntarios". 851 01:20:29,413 --> 01:20:30,827 ¡Quieto! 852 01:20:35,068 --> 01:20:36,068 Funciona. 853 01:20:37,448 --> 01:20:38,724 ¡Nadie dice...! 854 01:20:39,482 --> 01:20:40,517 ¡Jane, abre las jaulas! 855 01:21:18,482 --> 01:21:19,459 ¡Adelante! ¡Vamos, vamos, vamos! 856 01:21:19,483 --> 01:21:20,517 ¡Vamos! 857 01:22:09,310 --> 01:22:10,448 Intenta hacer huellas. 858 01:22:13,620 --> 01:22:15,000 Lo sé, lo sé. Lo sé, lo sé. Llegamos tarde. 859 01:22:17,551 --> 01:22:18,321 ¿De dónde los ha sacado? 860 01:22:18,345 --> 01:22:19,389 De la sala de trofeos. 861 01:22:19,413 --> 01:22:20,356 Buen trabajo, Chita. 862 01:22:20,380 --> 01:22:22,172 Adelante. Adelante. ¡Adelante! 863 01:22:24,137 --> 01:22:26,827 ¿Por qué no trajo el lanzagranadas lanzagranadas? 864 01:22:52,482 --> 01:22:54,442 Este es un lado de Nueva York que nunca había visto. 865 01:22:59,344 --> 01:23:00,448 Súbete a mi espalda. 866 01:23:31,827 --> 01:23:32,931 De acuerdo. 867 01:23:33,965 --> 01:23:35,000 Hombre mono, uno. 868 01:23:35,758 --> 01:23:36,758 Brightmore, nada. 869 01:23:37,862 --> 01:23:38,896 Eh, jefe. Bájame. 870 01:23:41,068 --> 01:23:42,862 ¡Chopper! Este es Brightmore. ¿Me recibes? 871 01:23:43,655 --> 01:23:44,655 ¡Chopper, adelante! 872 01:23:45,724 --> 01:23:47,172 Chopper a Brightmore. Afirmativo. 873 01:23:48,241 --> 01:23:49,521 Perdí sus huellas. Localízalos. 874 01:23:50,931 --> 01:23:52,851 Pero cuando los encuentres, pon una luz sobre ellos. 875 01:23:53,137 --> 01:23:54,817 Quiero ese primate primate para mí. 876 01:24:03,310 --> 01:24:04,965 Sr. Brightmore. I creo que los he visto. 877 01:24:09,000 --> 01:24:10,724 Ah, Sabía que era demasiado bueno para durar. 878 01:24:11,448 --> 01:24:12,448 Venga, vamos. Vámonos. 879 01:24:19,724 --> 01:24:22,413 Se balancean entre los árboles, Cuadrícula 12-353-1 880 01:24:40,275 --> 01:24:41,413 ¡Rápido! ¡Por aquí! 881 01:24:53,517 --> 01:24:55,793 Rejilla 13-127-2 882 01:25:26,655 --> 01:25:29,620 Parrilla 153-1 883 01:25:48,103 --> 01:25:50,182 Helicóptero a Brightmore. Dispararon mi foco. 884 01:25:50,206 --> 01:25:52,241 He terminado. Vuelvo a entrar. 885 01:26:06,241 --> 01:26:08,310 Coge la flecha con la piedra y enciéndela. 886 01:26:12,448 --> 01:26:13,448 Ahora. 887 01:26:21,172 --> 01:26:22,586 ¡Cuidado! 888 01:26:24,068 --> 01:26:25,172 ¡Salta! 889 01:26:47,551 --> 01:26:48,286 Esto es para mi padre. 890 01:26:48,310 --> 01:26:49,217 ¡No! 891 01:26:49,241 --> 01:26:50,521 Quiero que tenga una pelea justa. 892 01:27:37,241 --> 01:27:38,241 Ya sabes, 893 01:27:39,344 --> 01:27:40,896 la mejor cacería que he tenido. 894 01:27:57,000 --> 01:27:58,200 Venga, vamos. Salgamos de aquí. 895 01:27:59,379 --> 01:28:01,619 Me dijeron que los animales serían devueltos a la selva. 896 01:28:02,413 --> 01:28:03,573 Bien. Es donde deben estar. 897 01:28:06,793 --> 01:28:08,000 Yo también. 898 01:28:09,103 --> 01:28:10,275 ¿Seguro? 899 01:28:12,344 --> 01:28:13,744 Hay menos peleas en la selva. 900 01:28:14,413 --> 01:28:15,413 Las cosas están en paz. 901 01:28:16,275 --> 01:28:17,395 Eso no es lo que te he preguntado. 902 01:28:19,275 --> 01:28:20,517 Vamos a ver a tu padre. 903 01:28:37,172 --> 01:28:38,379 ¡Oh, no! 904 01:28:43,862 --> 01:28:45,241 ¡¿Por qué nos peleamos todo el tiempo?! 905 01:28:47,172 --> 01:28:48,172 Todo fue culpa mía. 906 01:28:49,310 --> 01:28:51,034 Todo fue culpa mía. 907 01:28:52,448 --> 01:28:53,620 OK, no más lágrimas. 908 01:28:54,482 --> 01:28:55,482 No mojes las sábanas. 909 01:28:56,586 --> 01:28:57,803 Lo necesitan para el siguiente paciente. 910 01:28:57,827 --> 01:28:58,827 Arquímedes. 911 01:28:58,896 --> 01:29:00,182 Tazan. Chiquita. 912 01:29:00,206 --> 01:29:01,286 ¡¿Papá?! 913 01:29:01,310 --> 01:29:02,379 Hola. 914 01:29:03,241 --> 01:29:04,769 Papá, pensé que habías muerto. 915 01:29:04,793 --> 01:29:05,976 No-no-no-no. Pensé que estaba muerto, también, pero incluso en el infierno 916 01:29:06,000 --> 01:29:06,976 no tienen dolores de cabeza como este. 917 01:29:07,000 --> 01:29:07,908 ¡Te quiero! 918 01:29:07,932 --> 01:29:09,172 Lo siento. 919 01:29:15,206 --> 01:29:16,344 Por favor, está bien. 920 01:29:28,068 --> 01:29:28,977 Gracias por el viaje. 921 01:29:29,001 --> 01:29:30,310 No hay problema, hombre. 922 01:29:31,172 --> 01:29:32,412 Envíanos una postal desde África. 923 01:29:37,379 --> 01:29:38,793 Muy bien. 924 01:29:40,448 --> 01:29:42,862 Está un poco anticuado, pero lo estás consiguiendo. 925 01:30:08,931 --> 01:30:10,310 Eso sí que tiene buena pinta. 926 01:30:12,448 --> 01:30:13,758 ¿Cómo están los animales? 927 01:30:15,206 --> 01:30:17,406 Bueno, tenían que volar de carga. Más de sus extrañas reglas. 928 01:30:18,551 --> 01:30:20,000 Joseph se reunirá con ellos en casa. 929 01:30:21,551 --> 01:30:22,965 Cheetah tiene nuestras entradas. 930 01:30:26,724 --> 01:30:28,137 Bueno, nos vemos. 931 01:30:29,758 --> 01:30:32,068 Tengo algo para ti, Jane. 932 01:31:06,000 --> 01:31:08,440 ¿Alguna vez se movió la tierra balanceándote en tus parras de vuelta a casa? 933 01:31:09,655 --> 01:31:11,034 Así no. 934 01:31:12,275 --> 01:31:13,275 Hola. 935 01:31:16,068 --> 01:31:18,344 ¿Qué tiene que hacer hacer para almorzar por aquí? 936 01:31:22,620 --> 01:31:24,137 Papá, no soy tu sirviente. 937 01:31:25,620 --> 01:31:27,820 Te dije que después de terminar el cartel te traeré el almuerzo. 938 01:31:29,310 --> 01:31:31,493 ¿Recuerdas lo dulce que eras conmigo? 939 01:31:31,517 --> 01:31:33,689 Qué amable, qué considerado, ¿eh? 940 01:31:34,827 --> 01:31:36,227 ¿Cómo es que todo es ahora culpa mía? 941 01:31:37,241 --> 01:31:39,721 Lo siento, lo siento. Pero es que no puedo hacerlo todo yo sola. 942 01:31:40,689 --> 01:31:42,631 Tenemos casos atrasados, He estado secando los archivos toda la noche. 943 01:31:42,655 --> 01:31:44,344 La oficina es un caos total. 944 01:31:45,206 --> 01:31:46,517 ¿Tal vez podría ayudar a limpiar? 945 01:31:47,413 --> 01:31:48,493 No, perderás tu avión. 946 01:31:48,689 --> 01:31:49,862 No tan rápido. 947 01:31:51,275 --> 01:31:54,241 Uh, hombre de la selva, podría poner un anuncio de "se busca ayuda" en The Post. 948 01:31:55,448 --> 01:31:57,379 O, podrías quedarte un tiempo. 949 01:31:58,965 --> 01:32:01,793 Te daré el salario mínimo y todos los cacahuetes que Chiquita pueda comer. 950 01:32:09,241 --> 01:32:12,068 De acuerdo. Me quedaré. 951 01:32:16,793 --> 01:32:18,241 Se llama Chita. 63679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.