Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:16,100
Nonton sambil dapat cuan?
Pause sebentar & Kunjungi link dibawah!
-> klik.site/maxwin2 <-
2
00:00:19,566 --> 00:00:21,401
CERITA ORISINAL WEBTOON SWEET HOME
KARYA CARNBY KIM DAN YOUNGCHAN HWANG
3
00:00:56,478 --> 00:00:59,981
SWEET HOME
4
00:01:03,443 --> 00:01:05,904
Aku akhirnya sedikit memahami dirimu.
5
00:01:10,533 --> 00:01:12,452
Aku selalu mengejekmu…
6
00:01:14,537 --> 00:01:16,289
tapi kini nasibku sama denganmu.
7
00:01:18,833 --> 00:01:20,376
Katakan, Hyun-su.
8
00:01:21,044 --> 00:01:22,295
Kenapa aku melakukannya?
9
00:01:23,630 --> 00:01:25,048
Kenapa?
10
00:01:29,511 --> 00:01:31,221
Kenapa aku menyelamatkan Eun-hyeok?
11
00:01:32,847 --> 00:01:38,061
Membiarkan Eun-yu hidup
dan membuat taruhan bodoh tentangmu.
12
00:01:42,065 --> 00:01:43,817
Semua itu yang kau biasa lakukan.
13
00:01:50,532 --> 00:01:52,075
Kau bertanya siapa aku.
14
00:01:54,577 --> 00:01:56,454
Sejak awal hingga kini…
15
00:02:01,417 --> 00:02:02,585
aku adalah dirimu.
16
00:02:04,504 --> 00:02:06,381
Aku selalu menjadi bagian dari dirimu.
17
00:02:08,967 --> 00:02:10,468
Aku adalah…
18
00:02:14,931 --> 00:02:16,099
sisi lain dari dirimu
19
00:02:17,475 --> 00:02:18,726
yang ingin kau sembunyikan.
20
00:02:21,896 --> 00:02:22,939
Kau dengar aku?
21
00:02:25,108 --> 00:02:26,234
Aku yakin kau dengar.
22
00:02:28,736 --> 00:02:30,071
Aku tahu aku mendengarnya.
23
00:02:39,080 --> 00:02:40,582
Jika kita bersatu…
24
00:02:44,794 --> 00:02:46,838
siapa yang akan bangun lebih dulu?
25
00:03:20,371 --> 00:03:21,331
Cha Hyun-su?
26
00:03:45,813 --> 00:03:47,857
Mari kita perjelas.
27
00:03:48,900 --> 00:03:50,610
Kali ini kau yang membantu aku.
28
00:03:51,653 --> 00:03:52,862
Bukan sebaliknya.
29
00:04:04,040 --> 00:04:05,375
Maaf aku terlalu lama.
30
00:04:14,467 --> 00:04:15,343
Cha Hyun-su.
31
00:04:26,813 --> 00:04:28,231
Ini benar kau?
32
00:04:36,864 --> 00:04:38,157
Semuanya pergi ke stadion?
33
00:04:40,285 --> 00:04:41,244
Ya.
34
00:04:41,327 --> 00:04:43,454
Kalau begitu, kita juga harus berangkat.
35
00:04:45,707 --> 00:04:46,958
Hadiah untukmu.
36
00:04:48,209 --> 00:04:49,502
Kau mungkin cepat,
37
00:04:50,712 --> 00:04:51,838
tapi itu saja tak cukup.
38
00:05:32,503 --> 00:05:34,005
Kau ingat seluncuran gajah itu?
39
00:05:34,839 --> 00:05:37,175
Yang memiliki lubang di tengah.
40
00:05:38,509 --> 00:05:40,553
Sulit menemukanmu saat kau bersembunyi.
41
00:05:42,347 --> 00:05:44,932
Itulah tempatmu
tiap kali kita bermain petak umpet.
42
00:05:45,016 --> 00:05:46,976
Kau bertahan sampai akhirnya aku menangis.
43
00:05:48,728 --> 00:05:51,064
Kau tahu bagaimana aku menemukanmu?
44
00:05:51,147 --> 00:05:54,192
Saat menyerah mencarimu,
aku bermain dengan anjing tetangga.
45
00:05:54,275 --> 00:05:57,111
Tiba-tiba talinya terlepas
dan dia mengejarku.
46
00:05:58,571 --> 00:06:01,115
Kemudian kepalamu muncul dari lubang.
47
00:06:01,949 --> 00:06:03,117
Kau tertangkap saat itu.
48
00:06:04,285 --> 00:06:07,663
Anak yang selalu kalah lomba lari
berkeringat karena berlari menggendongku.
49
00:06:08,289 --> 00:06:09,290
Langsung saja.
50
00:06:13,044 --> 00:06:13,878
Belajar.
51
00:06:15,505 --> 00:06:17,507
Jika punya kenangan,
kau bisa mempelajari emosimu.
52
00:06:19,884 --> 00:06:21,469
Maka, jangan berbohong.
53
00:06:22,470 --> 00:06:24,013
Tali itu tidak pernah terlepas.
54
00:06:24,847 --> 00:06:27,975
Kau melepaskannya
karena merasa kasihan pada anjing itu.
55
00:06:34,107 --> 00:06:35,608
Pergelangan kakimu sudah membaik.
56
00:06:37,026 --> 00:06:38,444
Kau tak kesulitan lagi.
57
00:06:42,740 --> 00:06:43,825
Kau terluka?
58
00:06:45,952 --> 00:06:47,161
Tidak, aku baik-baik saja.
59
00:06:48,788 --> 00:06:50,081
Kau terlihat bahagia.
60
00:06:52,250 --> 00:06:53,209
Benarkah?
61
00:06:55,920 --> 00:06:56,796
Aku bahagia.
62
00:06:58,714 --> 00:06:59,757
Rasanya seperti mimpi.
63
00:07:01,843 --> 00:07:04,011
Kau dan Eun-hyeok kembali.
64
00:07:35,042 --> 00:07:36,294
Bergerak ke posisi kalian.
65
00:07:44,469 --> 00:07:48,139
Kita berpencar tanpa ketahuan
orang-orang terinfeksi khusus.
66
00:07:49,432 --> 00:07:53,269
Kumpulkan sebanyak mungkin penyintas
dan tunggu sinyal.
67
00:07:54,645 --> 00:07:56,147
MAKANAN DAN AIR ADA DI GEREJA
NB: SIAPA CEPAT, DIA DAPAT
68
00:07:56,230 --> 00:07:57,064
Malam ini,
69
00:07:57,565 --> 00:08:01,152
kita akan melarikan diri dari stadion
dengan para penyintas.
70
00:08:43,027 --> 00:08:43,861
Permisi.
71
00:08:46,155 --> 00:08:46,989
Bu?
72
00:08:55,790 --> 00:08:57,250
Aku tak butuh bantuan Peleton.
73
00:09:01,462 --> 00:09:02,630
Mari kita pergi.
74
00:09:03,214 --> 00:09:04,173
Pergi!
75
00:09:06,592 --> 00:09:08,219
Aku tahu kalian mau aku mati.
76
00:09:11,347 --> 00:09:12,807
Yong-seok pergi karena aku.
77
00:09:24,360 --> 00:09:25,528
Aku ingin hidup…
78
00:09:27,655 --> 00:09:29,407
meski hanya beberapa hari.
79
00:09:32,410 --> 00:09:33,536
Jadi, aku menyuruhnya pergi.
80
00:09:37,331 --> 00:09:38,666
Kau masih ingin membantuku?
81
00:09:42,503 --> 00:09:44,005
Dasar bodoh.
82
00:09:47,758 --> 00:09:49,135
Biarkan aku menebus dosaku.
83
00:09:50,636 --> 00:09:51,804
Hidupku juga tidak lama.
84
00:10:00,354 --> 00:10:01,314
Astaga.
85
00:10:06,485 --> 00:10:08,654
- Kau mencari anak itu?
- Astaga!
86
00:10:09,280 --> 00:10:10,239
Sial!
87
00:10:10,781 --> 00:10:12,325
Kau membuatku kaget!
88
00:10:12,908 --> 00:10:13,909
Masalahnya,
89
00:10:14,452 --> 00:10:18,956
aku mengamati semua orang
dan kaulah yang paling bekerja keras.
90
00:10:20,416 --> 00:10:22,001
Kau ingin bergabung dengan kami?
91
00:10:22,084 --> 00:10:24,378
Kau yang akan bergabung denganku.
92
00:10:26,881 --> 00:10:28,049
Tentu, biar kudengarkan.
93
00:10:28,591 --> 00:10:29,425
Apa rencanamu?
94
00:10:30,134 --> 00:10:31,636
Serahkan anak itu padanya
95
00:10:32,219 --> 00:10:33,554
dan pergi dari sini bersama.
96
00:10:33,638 --> 00:10:36,807
Kau mau aku susah payah mencarinya,
lalu keluar untuk mati?
97
00:10:36,891 --> 00:10:38,142
Konyol.
98
00:10:38,225 --> 00:10:40,186
Yang benar saja. Pergi sana.
99
00:10:40,269 --> 00:10:41,812
Kau tahu cara menangkapnya?
100
00:10:44,106 --> 00:10:46,317
Dia bukan anak biasa.
101
00:10:46,400 --> 00:10:47,902
Mengubah manusia jadi monster?
102
00:10:47,985 --> 00:10:49,487
Siapa yang percaya?
103
00:10:49,570 --> 00:10:51,697
- Omong kosong.
- Aku melihatnya.
104
00:10:53,240 --> 00:10:56,077
Dia mengubah manusia menjadi monster.
105
00:11:00,498 --> 00:11:01,916
Kau punya rencana?
106
00:11:04,168 --> 00:11:07,213
Kau tidak mencari sendirian, bukan?
107
00:11:07,755 --> 00:11:11,467
Apakah boleh menggunakan manusia
untuk hal sepenting ini?
108
00:11:12,843 --> 00:11:14,929
Kau mengkhawatirkan hal itu
109
00:11:15,012 --> 00:11:16,305
setelah kehilangan anakku?
110
00:11:19,684 --> 00:11:21,519
Lihat betapa kerasnya mereka bekerja.
111
00:11:22,019 --> 00:11:23,270
Tidak seperti kalian.
112
00:11:26,065 --> 00:11:27,566
Di mana Jae-jin dan Ja-yeong?
113
00:11:28,109 --> 00:11:29,902
Aku akan membawanya ke sini, Pak.
114
00:11:30,569 --> 00:11:31,487
Singkirkan mereka.
115
00:11:32,613 --> 00:11:33,447
Apa?
116
00:11:38,077 --> 00:11:39,078
Bunuh mereka.
117
00:11:57,888 --> 00:11:59,682
Makanan dibagi setelah semua berkumpul.
118
00:11:59,765 --> 00:12:01,517
Apa? Serius?
119
00:12:02,184 --> 00:12:04,729
Bukannya tertulis siapa cepat, dia dapat?
120
00:12:04,812 --> 00:12:06,856
Jangan-jangan mereka hanya bohong.
121
00:12:06,939 --> 00:12:09,150
- Seharusnya aku mencari anak itu.
- Bodoh.
122
00:12:09,233 --> 00:12:11,068
Mau berubah menjadi monster?
123
00:12:11,152 --> 00:12:12,653
Apa gunanya?
124
00:12:17,283 --> 00:12:18,200
Mau ke mana?
125
00:12:20,619 --> 00:12:22,079
Aku perlu menemukan seseorang.
126
00:12:22,580 --> 00:12:23,956
Tunggu saja.
127
00:12:24,457 --> 00:12:25,458
Dia akan datang.
128
00:12:25,541 --> 00:12:26,959
Kau bahkan tak tahu siapa dia.
129
00:12:34,967 --> 00:12:35,843
Kembalilah.
130
00:12:35,926 --> 00:12:39,013
Setidaknya beri penjelasan
kenapa kami dikurung di sini!
131
00:12:39,096 --> 00:12:40,514
Kami tidak mengurung.
132
00:12:41,307 --> 00:12:42,641
Kami melindungi kalian.
133
00:12:43,309 --> 00:12:44,727
Kau akan segera mengetahuinya.
134
00:12:49,269 --> 00:13:09,269
Nonton sambil dapat cuan?
Pause sebentar & Kunjungi link dibawah!
-> klik.site/maxwin2 <-
135
00:13:18,552 --> 00:13:19,386
Sial.
136
00:13:20,763 --> 00:13:22,681
Kenapa kau terlambat?
137
00:13:23,265 --> 00:13:24,850
Sang-won memang banyak bicara.
138
00:13:24,934 --> 00:13:27,311
Aku tidak bisa menunggumu sepanjang hari.
139
00:13:30,981 --> 00:13:31,857
Apa kau berhasil?
140
00:13:46,664 --> 00:13:47,832
Sudah siap?
141
00:13:52,795 --> 00:13:54,338
Rahasiakan dari Sang-won.
142
00:13:55,548 --> 00:13:59,218
Dia tidak akan tahu
nasib anak buahnya menjadi seperti ini.
143
00:13:59,301 --> 00:14:00,261
Jika tahu,
144
00:14:01,762 --> 00:14:02,763
dia akan menggila.
145
00:14:05,099 --> 00:14:05,933
Omong-omong,
146
00:14:07,560 --> 00:14:08,978
apa yang kalian bicarakan?
147
00:14:10,062 --> 00:14:11,272
Anak itu hilang.
148
00:14:12,940 --> 00:14:14,900
Dia luar biasa.
149
00:14:15,526 --> 00:14:18,153
Aku ingin tahu
bagaimana dia berhasil kabur.
150
00:14:19,280 --> 00:14:21,949
Dia bisa mengubah manusia menjadi monster.
151
00:14:24,827 --> 00:14:25,661
Apa?
152
00:14:53,939 --> 00:14:56,275
Sial, kau mengagetkanku.
153
00:14:56,358 --> 00:14:57,985
Bagaimana hasilnya?
154
00:14:58,527 --> 00:14:59,528
Berhasil menemukannya?
155
00:15:10,998 --> 00:15:12,374
Katakan lagi.
156
00:15:13,876 --> 00:15:14,877
Mengubah apa jadi apa?
157
00:15:15,544 --> 00:15:17,630
- Kau tidak tahu?
- Tunggu sebentar.
158
00:15:23,636 --> 00:15:24,678
Apakah itu benar?
159
00:15:34,271 --> 00:15:35,564
Sungguh?
160
00:15:41,070 --> 00:15:42,446
Maaf, Serma Tak.
161
00:15:43,948 --> 00:15:45,115
Sepertinya
162
00:15:45,950 --> 00:15:47,868
aku harus menyimpan obat ini.
163
00:15:50,204 --> 00:15:52,706
Aku menemukan subjek percobaan
yang lebih baik darimu.
164
00:15:54,333 --> 00:15:55,167
Apa?
165
00:15:57,002 --> 00:15:58,671
Ini sebenarnya untukku.
166
00:16:01,423 --> 00:16:03,926
Aku akan meminumnya jika muncul gejala.
167
00:16:04,009 --> 00:16:07,429
Tapi sialnya, gejala itu
tidak pernah muncul padaku.
168
00:16:08,263 --> 00:16:10,683
Kenapa hanya aku
yang tidak merasakan monsterisasi?
169
00:16:17,940 --> 00:16:21,068
Sesaat aku mengalah demi umat manusia.
170
00:16:23,737 --> 00:16:27,241
Kurasa ini hadiah dari Tuhan untukku.
171
00:16:38,836 --> 00:16:41,547
Aku ingin tahu di mana anak itu.
172
00:16:54,768 --> 00:16:56,854
Kau gila? Apa yang kau lakukan?
173
00:16:57,771 --> 00:16:59,606
Apa yang terjadi pada kalian?
174
00:17:01,233 --> 00:17:03,110
Sial. Kenapa kalian?
175
00:17:03,777 --> 00:17:04,611
Apa yang terjadi?
176
00:17:22,921 --> 00:17:24,048
Di mana ayahku?
177
00:17:41,607 --> 00:17:43,317
Di mana dia?
178
00:17:50,574 --> 00:17:51,784
Ikuti kami dengan tenang.
179
00:17:53,535 --> 00:17:54,369
Apa?
180
00:17:59,792 --> 00:18:00,626
Apa yang terjadi?
181
00:18:16,934 --> 00:18:17,768
Ketemu!
182
00:18:17,851 --> 00:18:19,812
Kau tentara yang tampak menakutkan itu.
183
00:18:19,895 --> 00:18:21,313
Apakah namamu…
184
00:18:22,356 --> 00:18:23,315
Serma Tak?
185
00:18:27,986 --> 00:18:29,029
Kau kenal…
186
00:18:30,656 --> 00:18:32,991
Park Chan-yeong dan Kim Yeong-hu, bukan?
187
00:18:47,881 --> 00:18:50,217
Bukannya mencari anakku,
kenapa datang kemari?
188
00:18:51,635 --> 00:18:53,762
Bergejala bukan berarti kau tidak bekerja.
189
00:18:56,181 --> 00:18:57,641
Itu dahulu tempat dudukku.
190
00:18:59,518 --> 00:19:00,352
Benarkah?
191
00:19:01,854 --> 00:19:03,480
Kau belum rela?
192
00:19:05,357 --> 00:19:06,441
Kudengar kau
193
00:19:07,109 --> 00:19:09,027
akan masuk ke tubuhnya.
194
00:19:10,863 --> 00:19:12,739
Kurasa temanku bermulut besar.
195
00:19:14,116 --> 00:19:15,284
Tidak juga.
196
00:19:16,160 --> 00:19:18,036
Dia merahasiakan tentang anak buahmu.
197
00:19:21,540 --> 00:19:23,083
Mereka terbuat dari darahmu.
198
00:19:27,379 --> 00:19:29,590
Mungkin itu sebabnya
mereka sangat patuh padamu.
199
00:19:38,265 --> 00:19:39,516
Kau tidak tahu?
200
00:19:40,267 --> 00:19:42,060
Kupikir kau tahu.
201
00:19:42,728 --> 00:19:45,314
Aku berharap kau tidak tertipu
oleh seseorang sepertinya.
202
00:19:52,029 --> 00:19:53,238
Kenapa?
203
00:19:54,823 --> 00:19:56,408
Aku hanya menyayangkan.
204
00:19:58,535 --> 00:20:00,370
Kupikir aku juga akan dapat kesempatan.
205
00:20:04,958 --> 00:20:07,336
Sekarang kau menawarkan diri
untuk bergabung denganku?
206
00:20:09,838 --> 00:20:11,215
Kenapa tidak?
207
00:20:12,674 --> 00:20:15,093
Satu botol darahmu masih di luar sana.
208
00:20:18,472 --> 00:20:20,807
Itu diambil dari MH
bernama Ja-yeong, tapi…
209
00:20:21,808 --> 00:20:23,018
Tapi?
210
00:20:25,687 --> 00:20:27,397
Dokter Lim menelannya.
211
00:21:38,135 --> 00:21:38,969
Kim Yeong-hu.
212
00:21:41,388 --> 00:21:42,306
Serma Tak.
213
00:21:45,475 --> 00:21:48,270
Kudengar kau menggambarkanku
sebagai pria yang tampak menakutkan.
214
00:21:52,107 --> 00:21:53,191
Apa aku salah?
215
00:21:56,820 --> 00:21:58,196
Kau selalu cemberut
216
00:21:59,406 --> 00:22:00,949
dan jarang berbicara.
217
00:22:19,885 --> 00:22:21,386
Maaf tidak mematuhimu, Pak.
218
00:22:23,263 --> 00:22:24,222
Yong-seok,
219
00:22:25,766 --> 00:22:26,600
Seo-jin,
220
00:22:27,309 --> 00:22:28,226
U-seok,
221
00:22:28,310 --> 00:22:29,144
Jong-hyun,
222
00:22:29,811 --> 00:22:30,645
dan Seok-chan.
223
00:22:31,897 --> 00:22:33,148
Sersan Choi
224
00:22:33,815 --> 00:22:35,817
dan tim pencari lainnya…
225
00:22:38,278 --> 00:22:39,738
semuanya tewas.
226
00:22:41,698 --> 00:22:43,283
Operasi ini gagal.
227
00:22:45,494 --> 00:22:46,787
Seharusnya kami tidak pergi.
228
00:22:47,996 --> 00:22:50,665
Aku juga menyebabkan
para monster itu masuk ke stadion.
229
00:22:52,084 --> 00:22:53,418
Meski demikian,
230
00:22:54,461 --> 00:22:56,171
hanya aku yang kembali hidup-hidup.
231
00:22:59,966 --> 00:23:01,843
- Maafkan aku.
- Tidak perlu minta maaf.
232
00:23:02,636 --> 00:23:04,137
Aku yang memberi perintah
233
00:23:06,139 --> 00:23:07,808
dan berbohong kepada kalian semua.
234
00:23:09,518 --> 00:23:10,894
Aku bergejala.
235
00:23:13,230 --> 00:23:15,899
Bahkan sebelum aku
mengirim kalian semua ke Bamseom.
236
00:23:16,858 --> 00:23:19,611
Aku merahasiakannya
untuk melindungi tempat ini,
237
00:23:20,695 --> 00:23:21,738
tapi pada akhirnya…
238
00:23:24,074 --> 00:23:26,785
itu karena aku
tidak bisa terus terang kepada kalian.
239
00:23:34,334 --> 00:23:35,168
Yeong-hu.
240
00:23:38,296 --> 00:23:39,339
Ya, Pak.
241
00:23:44,177 --> 00:23:45,929
Aku akan jadi monster seperti apa?
242
00:23:54,855 --> 00:23:57,482
Selama ini, kau adalah tentara sejati.
243
00:23:58,942 --> 00:24:00,235
Entah untuk membunuh…
244
00:24:02,028 --> 00:24:03,196
atau melindungi.
245
00:24:03,280 --> 00:24:04,406
Bagaimana dengan bom?
246
00:24:05,282 --> 00:24:08,285
Setidaknya aku bisa berguna.
247
00:24:11,830 --> 00:24:13,206
Kau yakin itu akan berhasil?
248
00:24:15,292 --> 00:24:17,002
Juga, aku tidak terlalu terkejut.
249
00:24:19,629 --> 00:24:21,965
Kau selalu menjadi monster, Pak.
250
00:24:22,549 --> 00:24:23,884
Tidak dengar rumornya?
251
00:24:26,178 --> 00:24:27,554
Lalu, jika diperlukan,
252
00:24:29,014 --> 00:24:31,266
kami akan memanfaatkanmu
yang sudah jadi monster.
253
00:24:35,520 --> 00:24:36,855
Maka, tolong bertahanlah
254
00:24:37,814 --> 00:24:38,815
sampai akhir.
255
00:24:40,108 --> 00:24:42,068
Kau akan lebih berguna bagi kami nanti.
256
00:24:46,156 --> 00:24:47,699
Itulah takdir seorang tentara, bukan?
257
00:24:54,910 --> 00:25:09,910
Nonton sambil dapat cuan?
Pause sebentar & Kunjungi link dibawah!
-> klik.site/maxwin2 <-
258
00:25:11,306 --> 00:25:12,307
Eun-yu.
259
00:25:14,267 --> 00:25:15,185
Lee Eun-yu.
260
00:25:20,565 --> 00:25:22,400
Aku akan pergi kerja.
261
00:25:22,484 --> 00:25:23,527
Eun-yu.
262
00:25:25,695 --> 00:25:27,405
Makan yang benar, ya?
263
00:25:28,990 --> 00:25:30,951
Tetap di rumah, atau aku akan lapor.
264
00:25:31,034 --> 00:25:33,995
Bawalah makanan, obat, dan senjata,
lalu turun ke lantai satu.
265
00:25:34,079 --> 00:25:36,706
Para penyintas di gedung,
lebih aman jika kita berkumpul.
266
00:25:42,671 --> 00:25:44,214
Kita yang masih bertahan…
267
00:25:45,715 --> 00:25:46,633
harus tetap bersama.
268
00:26:04,651 --> 00:26:05,569
Eun-hyeok!
269
00:26:10,031 --> 00:26:10,865
Terima kasih.
270
00:26:13,868 --> 00:26:15,537
Terima kasih karena telah datang.
271
00:26:41,479 --> 00:26:42,439
Hyun-su.
272
00:26:44,649 --> 00:26:46,818
Kau hanya perlu ikuti jalan ini.
273
00:26:46,901 --> 00:26:48,778
Kau akan tahu ketika sudah dekat.
274
00:26:50,780 --> 00:26:51,823
Jika lelah,
275
00:26:53,533 --> 00:26:54,618
aku bisa menggendongmu.
276
00:26:59,247 --> 00:27:02,292
Aku mau istirahat sebentar di sini,
lalu menyusul.
277
00:27:06,463 --> 00:27:07,297
Cepatlah.
278
00:27:08,632 --> 00:27:10,842
Aku akan kesal jika kau terlambat.
279
00:27:12,594 --> 00:27:14,679
Bu Cha dan Yeong-su ada di sana.
280
00:27:17,140 --> 00:27:17,974
Dengar.
281
00:27:19,142 --> 00:27:21,061
Orang-orang akan sangat senang melihatmu.
282
00:27:22,979 --> 00:27:24,105
Bicara yang jelas.
283
00:27:25,565 --> 00:27:26,441
Ada apa?
284
00:27:36,159 --> 00:27:37,285
Jika aku…
285
00:27:40,038 --> 00:27:41,665
berubah seperti Eun-hyeok,
286
00:27:43,917 --> 00:27:44,751
maka…
287
00:27:46,211 --> 00:27:47,379
tolong…
288
00:27:49,673 --> 00:27:51,132
bantu aku mempelajari segalanya.
289
00:27:54,969 --> 00:27:58,056
Lalu bersabarlah
sekalipun aku kasar padamu.
290
00:28:02,769 --> 00:28:03,895
Kau tidak akan…
291
00:28:06,564 --> 00:28:07,691
memberi tahu Eun-hyeok?
292
00:28:17,158 --> 00:28:18,827
Bagaimanapun caranya,
aku akan membawa mereka kembali.
293
00:28:21,287 --> 00:28:23,164
Kita harus bertemu mereka lagi.
294
00:28:40,598 --> 00:28:42,016
Dia sudah dewasa.
295
00:29:04,080 --> 00:29:05,540
Temani dia jika kau khawatir.
296
00:29:07,292 --> 00:29:08,543
Jangan begitu dingin.
297
00:29:09,169 --> 00:29:10,420
Dia adikmu.
298
00:29:11,296 --> 00:29:12,922
Maksudmu, cinta pertamamu?
299
00:29:13,006 --> 00:29:14,632
Kami bahkan bukan saudara sedarah.
300
00:29:23,099 --> 00:29:23,933
Kenapa?
301
00:29:26,102 --> 00:29:27,937
Karena dia akan menjadi monster?
302
00:29:32,066 --> 00:29:33,359
Kau tahu rupanya.
303
00:29:34,903 --> 00:29:36,279
Eun-yu aman.
304
00:29:37,447 --> 00:29:39,240
Jadi, fokus saja pada tujuan kita.
305
00:29:39,324 --> 00:29:40,700
Dia masih dalam proses.
306
00:29:42,035 --> 00:29:43,453
Jika berubah menjadi monster,
307
00:29:44,329 --> 00:29:46,122
dia bisa melindungi dirinya sendiri.
308
00:29:47,874 --> 00:29:48,875
Jika aku…
309
00:29:50,126 --> 00:29:51,836
berubah seperti Eun-hyeok,
310
00:29:55,840 --> 00:29:56,674
maka…
311
00:29:57,884 --> 00:29:59,177
tolong…
312
00:30:01,721 --> 00:30:03,014
bantu aku mempelajari segalanya.
313
00:30:06,893 --> 00:30:09,938
Lalu bersabarlah
sekalipun aku kasar padamu.
314
00:30:11,231 --> 00:30:12,982
Mengertilah meskipun aku…
315
00:30:15,777 --> 00:30:17,237
memperlakukanmu dengan buruk.
316
00:30:21,449 --> 00:30:23,076
Kau sungguh tidak merasakan emosi?
317
00:30:25,411 --> 00:30:26,663
Atau itu disengaja?
318
00:30:28,581 --> 00:30:30,166
Kau hanya pura-pura, bukan?
319
00:30:31,125 --> 00:30:32,126
Cha Hyun-su.
320
00:30:33,920 --> 00:30:36,381
Apa kau berniat membunuh
orang-orang terinfeksi khusus?
321
00:30:38,341 --> 00:30:40,343
Saat ini, aku ingin membunuhmu.
322
00:30:42,387 --> 00:30:43,221
Silakan.
323
00:30:44,055 --> 00:30:45,682
Lagi pula, aku akan hidup kembali.
324
00:30:48,142 --> 00:30:50,144
Untuk apa kau datang?
325
00:30:53,022 --> 00:30:54,148
Harusnya kau mati saja.
326
00:30:55,942 --> 00:30:57,652
Kubilang aku tidak akan mati.
327
00:31:00,405 --> 00:31:01,990
Percuma bicara denganmu.
328
00:31:02,866 --> 00:31:03,950
Ide bagus.
329
00:31:04,534 --> 00:31:05,827
Lakukan yang kau mau.
330
00:31:05,910 --> 00:31:07,704
Kini aku tahu apa tujuanku.
331
00:31:08,329 --> 00:31:09,873
Apa pun yang terjadi,
332
00:31:09,956 --> 00:31:13,793
aku akan menemukanmu
dan membawamu kembali ke Eun-yu.
333
00:31:47,410 --> 00:31:48,328
Permisi.
334
00:31:50,121 --> 00:31:51,080
Hei, kalian!
335
00:32:20,568 --> 00:32:22,236
Kau di mana, Yeong-su?
336
00:32:25,365 --> 00:32:26,199
Bu Cha.
337
00:32:26,699 --> 00:32:28,117
Bukankah dia anggota Peleton?
338
00:32:58,439 --> 00:32:59,440
Apa kau…
339
00:33:03,236 --> 00:33:04,529
melihat…
340
00:33:05,947 --> 00:33:07,240
Yeong-su?
341
00:33:14,706 --> 00:33:16,499
Apa yang kau lakukan?
342
00:33:50,742 --> 00:33:51,576
Lepaskan aku.
343
00:33:53,453 --> 00:33:54,495
Bahkan Bibi ini…
344
00:33:56,080 --> 00:33:57,498
tidak mengenalimu.
345
00:34:03,087 --> 00:34:04,422
Bu Cha, ayo kita pergi.
346
00:34:05,423 --> 00:34:07,717
Mereka semua bersikap aneh.
347
00:34:10,970 --> 00:34:11,888
Apa kau Yeong-su?
348
00:34:29,238 --> 00:34:30,656
Apa itu?
349
00:34:36,621 --> 00:34:39,248
Apa yang terjadi?
350
00:34:48,341 --> 00:34:49,258
Bu Cha.
351
00:34:52,261 --> 00:34:54,222
Bu Cha.
352
00:34:54,305 --> 00:34:55,306
Ayo pergi.
353
00:34:56,307 --> 00:34:57,892
Kubilang kita harus pergi.
354
00:34:57,975 --> 00:34:59,352
Ini berbahaya!
355
00:35:06,067 --> 00:35:07,693
Ini benar kau, Yeong-su.
356
00:35:13,199 --> 00:35:14,033
Kau…
357
00:35:15,409 --> 00:35:17,620
benar-benar Yeong-su.
358
00:35:33,048 --> 00:35:53,048
Nonton sambil dapat cuan?
Pause sebentar & Kunjungi link dibawah!
-> klik.site/maxwin2 <-
359
00:36:16,929 --> 00:36:18,139
Yeong-su…
360
00:36:28,774 --> 00:36:29,901
Ketemu.
361
00:36:31,194 --> 00:36:32,028
Dia di si…
362
00:37:00,681 --> 00:37:02,016
Paman.
363
00:37:04,518 --> 00:37:06,062
Jangan lakukan itu.
364
00:37:24,455 --> 00:37:25,331
Kau…
365
00:37:27,667 --> 00:37:29,210
Kau mengingatku, bukan?
366
00:37:30,169 --> 00:37:32,588
Kau membawa kembali putriku.
367
00:39:44,678 --> 00:39:45,888
Terima kasih.
368
00:39:56,649 --> 00:39:58,359
Dia Yeong-su!
369
00:40:05,408 --> 00:40:06,242
Yi-su.
370
00:40:07,701 --> 00:40:08,661
Lihat baik-baik.
371
00:40:09,829 --> 00:40:11,205
Inilah nasibmu jika kabur.
372
00:41:59,684 --> 00:42:19,684
Nonton sambil dapat cuan?
Pause sebentar & Kunjungi link dibawah!
-> klik.site/maxwin2 <-
24550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.