All language subtitles for Sweet.Home.S03.EP06.FULL.NF.RTL.SUB.INDONESIA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:16,100 Nonton sambil dapat cuan? Pause sebentar & Kunjungi link dibawah! -> klik.site/maxwin2 <- 2 00:00:19,566 --> 00:00:21,401 CERITA ORISINAL WEBTOON SWEET HOME KARYA CARNBY KIM DAN YOUNGCHAN HWANG 3 00:00:56,478 --> 00:00:59,981 SWEET HOME 4 00:01:03,443 --> 00:01:05,904 Aku akhirnya sedikit memahami dirimu. 5 00:01:10,533 --> 00:01:12,452 Aku selalu mengejekmu… 6 00:01:14,537 --> 00:01:16,289 tapi kini nasibku sama denganmu. 7 00:01:18,833 --> 00:01:20,376 Katakan, Hyun-su. 8 00:01:21,044 --> 00:01:22,295 Kenapa aku melakukannya? 9 00:01:23,630 --> 00:01:25,048 Kenapa? 10 00:01:29,511 --> 00:01:31,221 Kenapa aku menyelamatkan Eun-hyeok? 11 00:01:32,847 --> 00:01:38,061 Membiarkan Eun-yu hidup dan membuat taruhan bodoh tentangmu. 12 00:01:42,065 --> 00:01:43,817 Semua itu yang kau biasa lakukan. 13 00:01:50,532 --> 00:01:52,075 Kau bertanya siapa aku. 14 00:01:54,577 --> 00:01:56,454 Sejak awal hingga kini… 15 00:02:01,417 --> 00:02:02,585 aku adalah dirimu. 16 00:02:04,504 --> 00:02:06,381 Aku selalu menjadi bagian dari dirimu. 17 00:02:08,967 --> 00:02:10,468 Aku adalah… 18 00:02:14,931 --> 00:02:16,099 sisi lain dari dirimu 19 00:02:17,475 --> 00:02:18,726 yang ingin kau sembunyikan. 20 00:02:21,896 --> 00:02:22,939 Kau dengar aku? 21 00:02:25,108 --> 00:02:26,234 Aku yakin kau dengar. 22 00:02:28,736 --> 00:02:30,071 Aku tahu aku mendengarnya. 23 00:02:39,080 --> 00:02:40,582 Jika kita bersatu… 24 00:02:44,794 --> 00:02:46,838 siapa yang akan bangun lebih dulu? 25 00:03:20,371 --> 00:03:21,331 Cha Hyun-su? 26 00:03:45,813 --> 00:03:47,857 Mari kita perjelas. 27 00:03:48,900 --> 00:03:50,610 Kali ini kau yang membantu aku. 28 00:03:51,653 --> 00:03:52,862 Bukan sebaliknya. 29 00:04:04,040 --> 00:04:05,375 Maaf aku terlalu lama. 30 00:04:14,467 --> 00:04:15,343 Cha Hyun-su. 31 00:04:26,813 --> 00:04:28,231 Ini benar kau? 32 00:04:36,864 --> 00:04:38,157 Semuanya pergi ke stadion? 33 00:04:40,285 --> 00:04:41,244 Ya. 34 00:04:41,327 --> 00:04:43,454 Kalau begitu, kita juga harus berangkat. 35 00:04:45,707 --> 00:04:46,958 Hadiah untukmu. 36 00:04:48,209 --> 00:04:49,502 Kau mungkin cepat, 37 00:04:50,712 --> 00:04:51,838 tapi itu saja tak cukup. 38 00:05:32,503 --> 00:05:34,005 Kau ingat seluncuran gajah itu? 39 00:05:34,839 --> 00:05:37,175 Yang memiliki lubang di tengah. 40 00:05:38,509 --> 00:05:40,553 Sulit menemukanmu saat kau bersembunyi. 41 00:05:42,347 --> 00:05:44,932 Itulah tempatmu tiap kali kita bermain petak umpet. 42 00:05:45,016 --> 00:05:46,976 Kau bertahan sampai akhirnya aku menangis. 43 00:05:48,728 --> 00:05:51,064 Kau tahu bagaimana aku menemukanmu? 44 00:05:51,147 --> 00:05:54,192 Saat menyerah mencarimu, aku bermain dengan anjing tetangga. 45 00:05:54,275 --> 00:05:57,111 Tiba-tiba talinya terlepas dan dia mengejarku. 46 00:05:58,571 --> 00:06:01,115 Kemudian kepalamu muncul dari lubang. 47 00:06:01,949 --> 00:06:03,117 Kau tertangkap saat itu. 48 00:06:04,285 --> 00:06:07,663 Anak yang selalu kalah lomba lari berkeringat karena berlari menggendongku. 49 00:06:08,289 --> 00:06:09,290 Langsung saja. 50 00:06:13,044 --> 00:06:13,878 Belajar. 51 00:06:15,505 --> 00:06:17,507 Jika punya kenangan, kau bisa mempelajari emosimu. 52 00:06:19,884 --> 00:06:21,469 Maka, jangan berbohong. 53 00:06:22,470 --> 00:06:24,013 Tali itu tidak pernah terlepas. 54 00:06:24,847 --> 00:06:27,975 Kau melepaskannya karena merasa kasihan pada anjing itu. 55 00:06:34,107 --> 00:06:35,608 Pergelangan kakimu sudah membaik. 56 00:06:37,026 --> 00:06:38,444 Kau tak kesulitan lagi. 57 00:06:42,740 --> 00:06:43,825 Kau terluka? 58 00:06:45,952 --> 00:06:47,161 Tidak, aku baik-baik saja. 59 00:06:48,788 --> 00:06:50,081 Kau terlihat bahagia. 60 00:06:52,250 --> 00:06:53,209 Benarkah? 61 00:06:55,920 --> 00:06:56,796 Aku bahagia. 62 00:06:58,714 --> 00:06:59,757 Rasanya seperti mimpi. 63 00:07:01,843 --> 00:07:04,011 Kau dan Eun-hyeok kembali. 64 00:07:35,042 --> 00:07:36,294 Bergerak ke posisi kalian. 65 00:07:44,469 --> 00:07:48,139 Kita berpencar tanpa ketahuan orang-orang terinfeksi khusus. 66 00:07:49,432 --> 00:07:53,269 Kumpulkan sebanyak mungkin penyintas dan tunggu sinyal. 67 00:07:54,645 --> 00:07:56,147 MAKANAN DAN AIR ADA DI GEREJA NB: SIAPA CEPAT, DIA DAPAT 68 00:07:56,230 --> 00:07:57,064 Malam ini, 69 00:07:57,565 --> 00:08:01,152 kita akan melarikan diri dari stadion dengan para penyintas. 70 00:08:43,027 --> 00:08:43,861 Permisi. 71 00:08:46,155 --> 00:08:46,989 Bu? 72 00:08:55,790 --> 00:08:57,250 Aku tak butuh bantuan Peleton. 73 00:09:01,462 --> 00:09:02,630 Mari kita pergi. 74 00:09:03,214 --> 00:09:04,173 Pergi! 75 00:09:06,592 --> 00:09:08,219 Aku tahu kalian mau aku mati. 76 00:09:11,347 --> 00:09:12,807 Yong-seok pergi karena aku. 77 00:09:24,360 --> 00:09:25,528 Aku ingin hidup… 78 00:09:27,655 --> 00:09:29,407 meski hanya beberapa hari. 79 00:09:32,410 --> 00:09:33,536 Jadi, aku menyuruhnya pergi. 80 00:09:37,331 --> 00:09:38,666 Kau masih ingin membantuku? 81 00:09:42,503 --> 00:09:44,005 Dasar bodoh. 82 00:09:47,758 --> 00:09:49,135 Biarkan aku menebus dosaku. 83 00:09:50,636 --> 00:09:51,804 Hidupku juga tidak lama. 84 00:10:00,354 --> 00:10:01,314 Astaga. 85 00:10:06,485 --> 00:10:08,654 - Kau mencari anak itu? - Astaga! 86 00:10:09,280 --> 00:10:10,239 Sial! 87 00:10:10,781 --> 00:10:12,325 Kau membuatku kaget! 88 00:10:12,908 --> 00:10:13,909 Masalahnya, 89 00:10:14,452 --> 00:10:18,956 aku mengamati semua orang dan kaulah yang paling bekerja keras. 90 00:10:20,416 --> 00:10:22,001 Kau ingin bergabung dengan kami? 91 00:10:22,084 --> 00:10:24,378 Kau yang akan bergabung denganku. 92 00:10:26,881 --> 00:10:28,049 Tentu, biar kudengarkan. 93 00:10:28,591 --> 00:10:29,425 Apa rencanamu? 94 00:10:30,134 --> 00:10:31,636 Serahkan anak itu padanya 95 00:10:32,219 --> 00:10:33,554 dan pergi dari sini bersama. 96 00:10:33,638 --> 00:10:36,807 Kau mau aku susah payah mencarinya, lalu keluar untuk mati? 97 00:10:36,891 --> 00:10:38,142 Konyol. 98 00:10:38,225 --> 00:10:40,186 Yang benar saja. Pergi sana. 99 00:10:40,269 --> 00:10:41,812 Kau tahu cara menangkapnya? 100 00:10:44,106 --> 00:10:46,317 Dia bukan anak biasa. 101 00:10:46,400 --> 00:10:47,902 Mengubah manusia jadi monster? 102 00:10:47,985 --> 00:10:49,487 Siapa yang percaya? 103 00:10:49,570 --> 00:10:51,697 - Omong kosong. - Aku melihatnya. 104 00:10:53,240 --> 00:10:56,077 Dia mengubah manusia menjadi monster. 105 00:11:00,498 --> 00:11:01,916 Kau punya rencana? 106 00:11:04,168 --> 00:11:07,213 Kau tidak mencari sendirian, bukan? 107 00:11:07,755 --> 00:11:11,467 Apakah boleh menggunakan manusia untuk hal sepenting ini? 108 00:11:12,843 --> 00:11:14,929 Kau mengkhawatirkan hal itu 109 00:11:15,012 --> 00:11:16,305 setelah kehilangan anakku? 110 00:11:19,684 --> 00:11:21,519 Lihat betapa kerasnya mereka bekerja. 111 00:11:22,019 --> 00:11:23,270 Tidak seperti kalian. 112 00:11:26,065 --> 00:11:27,566 Di mana Jae-jin dan Ja-yeong? 113 00:11:28,109 --> 00:11:29,902 Aku akan membawanya ke sini, Pak. 114 00:11:30,569 --> 00:11:31,487 Singkirkan mereka. 115 00:11:32,613 --> 00:11:33,447 Apa? 116 00:11:38,077 --> 00:11:39,078 Bunuh mereka. 117 00:11:57,888 --> 00:11:59,682 Makanan dibagi setelah semua berkumpul. 118 00:11:59,765 --> 00:12:01,517 Apa? Serius? 119 00:12:02,184 --> 00:12:04,729 Bukannya tertulis siapa cepat, dia dapat? 120 00:12:04,812 --> 00:12:06,856 Jangan-jangan mereka hanya bohong. 121 00:12:06,939 --> 00:12:09,150 - Seharusnya aku mencari anak itu. - Bodoh. 122 00:12:09,233 --> 00:12:11,068 Mau berubah menjadi monster? 123 00:12:11,152 --> 00:12:12,653 Apa gunanya? 124 00:12:17,283 --> 00:12:18,200 Mau ke mana? 125 00:12:20,619 --> 00:12:22,079 Aku perlu menemukan seseorang. 126 00:12:22,580 --> 00:12:23,956 Tunggu saja. 127 00:12:24,457 --> 00:12:25,458 Dia akan datang. 128 00:12:25,541 --> 00:12:26,959 Kau bahkan tak tahu siapa dia. 129 00:12:34,967 --> 00:12:35,843 Kembalilah. 130 00:12:35,926 --> 00:12:39,013 Setidaknya beri penjelasan kenapa kami dikurung di sini! 131 00:12:39,096 --> 00:12:40,514 Kami tidak mengurung. 132 00:12:41,307 --> 00:12:42,641 Kami melindungi kalian. 133 00:12:43,309 --> 00:12:44,727 Kau akan segera mengetahuinya. 134 00:12:49,269 --> 00:13:09,269 Nonton sambil dapat cuan? Pause sebentar & Kunjungi link dibawah! -> klik.site/maxwin2 <- 135 00:13:18,552 --> 00:13:19,386 Sial. 136 00:13:20,763 --> 00:13:22,681 Kenapa kau terlambat? 137 00:13:23,265 --> 00:13:24,850 Sang-won memang banyak bicara. 138 00:13:24,934 --> 00:13:27,311 Aku tidak bisa menunggumu sepanjang hari. 139 00:13:30,981 --> 00:13:31,857 Apa kau berhasil? 140 00:13:46,664 --> 00:13:47,832 Sudah siap? 141 00:13:52,795 --> 00:13:54,338 Rahasiakan dari Sang-won. 142 00:13:55,548 --> 00:13:59,218 Dia tidak akan tahu nasib anak buahnya menjadi seperti ini. 143 00:13:59,301 --> 00:14:00,261 Jika tahu, 144 00:14:01,762 --> 00:14:02,763 dia akan menggila. 145 00:14:05,099 --> 00:14:05,933 Omong-omong, 146 00:14:07,560 --> 00:14:08,978 apa yang kalian bicarakan? 147 00:14:10,062 --> 00:14:11,272 Anak itu hilang. 148 00:14:12,940 --> 00:14:14,900 Dia luar biasa. 149 00:14:15,526 --> 00:14:18,153 Aku ingin tahu bagaimana dia berhasil kabur. 150 00:14:19,280 --> 00:14:21,949 Dia bisa mengubah manusia menjadi monster. 151 00:14:24,827 --> 00:14:25,661 Apa? 152 00:14:53,939 --> 00:14:56,275 Sial, kau mengagetkanku. 153 00:14:56,358 --> 00:14:57,985 Bagaimana hasilnya? 154 00:14:58,527 --> 00:14:59,528 Berhasil menemukannya? 155 00:15:10,998 --> 00:15:12,374 Katakan lagi. 156 00:15:13,876 --> 00:15:14,877 Mengubah apa jadi apa? 157 00:15:15,544 --> 00:15:17,630 - Kau tidak tahu? - Tunggu sebentar. 158 00:15:23,636 --> 00:15:24,678 Apakah itu benar? 159 00:15:34,271 --> 00:15:35,564 Sungguh? 160 00:15:41,070 --> 00:15:42,446 Maaf, Serma Tak. 161 00:15:43,948 --> 00:15:45,115 Sepertinya 162 00:15:45,950 --> 00:15:47,868 aku harus menyimpan obat ini. 163 00:15:50,204 --> 00:15:52,706 Aku menemukan subjek percobaan yang lebih baik darimu. 164 00:15:54,333 --> 00:15:55,167 Apa? 165 00:15:57,002 --> 00:15:58,671 Ini sebenarnya untukku. 166 00:16:01,423 --> 00:16:03,926 Aku akan meminumnya jika muncul gejala. 167 00:16:04,009 --> 00:16:07,429 Tapi sialnya, gejala itu tidak pernah muncul padaku. 168 00:16:08,263 --> 00:16:10,683 Kenapa hanya aku yang tidak merasakan monsterisasi? 169 00:16:17,940 --> 00:16:21,068 Sesaat aku mengalah demi umat manusia. 170 00:16:23,737 --> 00:16:27,241 Kurasa ini hadiah dari Tuhan untukku. 171 00:16:38,836 --> 00:16:41,547 Aku ingin tahu di mana anak itu. 172 00:16:54,768 --> 00:16:56,854 Kau gila? Apa yang kau lakukan? 173 00:16:57,771 --> 00:16:59,606 Apa yang terjadi pada kalian? 174 00:17:01,233 --> 00:17:03,110 Sial. Kenapa kalian? 175 00:17:03,777 --> 00:17:04,611 Apa yang terjadi? 176 00:17:22,921 --> 00:17:24,048 Di mana ayahku? 177 00:17:41,607 --> 00:17:43,317 Di mana dia? 178 00:17:50,574 --> 00:17:51,784 Ikuti kami dengan tenang. 179 00:17:53,535 --> 00:17:54,369 Apa? 180 00:17:59,792 --> 00:18:00,626 Apa yang terjadi? 181 00:18:16,934 --> 00:18:17,768 Ketemu! 182 00:18:17,851 --> 00:18:19,812 Kau tentara yang tampak menakutkan itu. 183 00:18:19,895 --> 00:18:21,313 Apakah namamu… 184 00:18:22,356 --> 00:18:23,315 Serma Tak? 185 00:18:27,986 --> 00:18:29,029 Kau kenal… 186 00:18:30,656 --> 00:18:32,991 Park Chan-yeong dan Kim Yeong-hu, bukan? 187 00:18:47,881 --> 00:18:50,217 Bukannya mencari anakku, kenapa datang kemari? 188 00:18:51,635 --> 00:18:53,762 Bergejala bukan berarti kau tidak bekerja. 189 00:18:56,181 --> 00:18:57,641 Itu dahulu tempat dudukku. 190 00:18:59,518 --> 00:19:00,352 Benarkah? 191 00:19:01,854 --> 00:19:03,480 Kau belum rela? 192 00:19:05,357 --> 00:19:06,441 Kudengar kau 193 00:19:07,109 --> 00:19:09,027 akan masuk ke tubuhnya. 194 00:19:10,863 --> 00:19:12,739 Kurasa temanku bermulut besar. 195 00:19:14,116 --> 00:19:15,284 Tidak juga. 196 00:19:16,160 --> 00:19:18,036 Dia merahasiakan tentang anak buahmu. 197 00:19:21,540 --> 00:19:23,083 Mereka terbuat dari darahmu. 198 00:19:27,379 --> 00:19:29,590 Mungkin itu sebabnya mereka sangat patuh padamu. 199 00:19:38,265 --> 00:19:39,516 Kau tidak tahu? 200 00:19:40,267 --> 00:19:42,060 Kupikir kau tahu. 201 00:19:42,728 --> 00:19:45,314 Aku berharap kau tidak tertipu oleh seseorang sepertinya. 202 00:19:52,029 --> 00:19:53,238 Kenapa? 203 00:19:54,823 --> 00:19:56,408 Aku hanya menyayangkan. 204 00:19:58,535 --> 00:20:00,370 Kupikir aku juga akan dapat kesempatan. 205 00:20:04,958 --> 00:20:07,336 Sekarang kau menawarkan diri untuk bergabung denganku? 206 00:20:09,838 --> 00:20:11,215 Kenapa tidak? 207 00:20:12,674 --> 00:20:15,093 Satu botol darahmu masih di luar sana. 208 00:20:18,472 --> 00:20:20,807 Itu diambil dari MH bernama Ja-yeong, tapi… 209 00:20:21,808 --> 00:20:23,018 Tapi? 210 00:20:25,687 --> 00:20:27,397 Dokter Lim menelannya. 211 00:21:38,135 --> 00:21:38,969 Kim Yeong-hu. 212 00:21:41,388 --> 00:21:42,306 Serma Tak. 213 00:21:45,475 --> 00:21:48,270 Kudengar kau menggambarkanku sebagai pria yang tampak menakutkan. 214 00:21:52,107 --> 00:21:53,191 Apa aku salah? 215 00:21:56,820 --> 00:21:58,196 Kau selalu cemberut 216 00:21:59,406 --> 00:22:00,949 dan jarang berbicara. 217 00:22:19,885 --> 00:22:21,386 Maaf tidak mematuhimu, Pak. 218 00:22:23,263 --> 00:22:24,222 Yong-seok, 219 00:22:25,766 --> 00:22:26,600 Seo-jin, 220 00:22:27,309 --> 00:22:28,226 U-seok, 221 00:22:28,310 --> 00:22:29,144 Jong-hyun, 222 00:22:29,811 --> 00:22:30,645 dan Seok-chan. 223 00:22:31,897 --> 00:22:33,148 Sersan Choi 224 00:22:33,815 --> 00:22:35,817 dan tim pencari lainnya… 225 00:22:38,278 --> 00:22:39,738 semuanya tewas. 226 00:22:41,698 --> 00:22:43,283 Operasi ini gagal. 227 00:22:45,494 --> 00:22:46,787 Seharusnya kami tidak pergi. 228 00:22:47,996 --> 00:22:50,665 Aku juga menyebabkan para monster itu masuk ke stadion. 229 00:22:52,084 --> 00:22:53,418 Meski demikian, 230 00:22:54,461 --> 00:22:56,171 hanya aku yang kembali hidup-hidup. 231 00:22:59,966 --> 00:23:01,843 - Maafkan aku. - Tidak perlu minta maaf. 232 00:23:02,636 --> 00:23:04,137 Aku yang memberi perintah 233 00:23:06,139 --> 00:23:07,808 dan berbohong kepada kalian semua. 234 00:23:09,518 --> 00:23:10,894 Aku bergejala. 235 00:23:13,230 --> 00:23:15,899 Bahkan sebelum aku mengirim kalian semua ke Bamseom. 236 00:23:16,858 --> 00:23:19,611 Aku merahasiakannya untuk melindungi tempat ini, 237 00:23:20,695 --> 00:23:21,738 tapi pada akhirnya… 238 00:23:24,074 --> 00:23:26,785 itu karena aku tidak bisa terus terang kepada kalian. 239 00:23:34,334 --> 00:23:35,168 Yeong-hu. 240 00:23:38,296 --> 00:23:39,339 Ya, Pak. 241 00:23:44,177 --> 00:23:45,929 Aku akan jadi monster seperti apa? 242 00:23:54,855 --> 00:23:57,482 Selama ini, kau adalah tentara sejati. 243 00:23:58,942 --> 00:24:00,235 Entah untuk membunuh… 244 00:24:02,028 --> 00:24:03,196 atau melindungi. 245 00:24:03,280 --> 00:24:04,406 Bagaimana dengan bom? 246 00:24:05,282 --> 00:24:08,285 Setidaknya aku bisa berguna. 247 00:24:11,830 --> 00:24:13,206 Kau yakin itu akan berhasil? 248 00:24:15,292 --> 00:24:17,002 Juga, aku tidak terlalu terkejut. 249 00:24:19,629 --> 00:24:21,965 Kau selalu menjadi monster, Pak. 250 00:24:22,549 --> 00:24:23,884 Tidak dengar rumornya? 251 00:24:26,178 --> 00:24:27,554 Lalu, jika diperlukan, 252 00:24:29,014 --> 00:24:31,266 kami akan memanfaatkanmu yang sudah jadi monster. 253 00:24:35,520 --> 00:24:36,855 Maka, tolong bertahanlah 254 00:24:37,814 --> 00:24:38,815 sampai akhir. 255 00:24:40,108 --> 00:24:42,068 Kau akan lebih berguna bagi kami nanti. 256 00:24:46,156 --> 00:24:47,699 Itulah takdir seorang tentara, bukan? 257 00:24:54,910 --> 00:25:09,910 Nonton sambil dapat cuan? Pause sebentar & Kunjungi link dibawah! -> klik.site/maxwin2 <- 258 00:25:11,306 --> 00:25:12,307 Eun-yu. 259 00:25:14,267 --> 00:25:15,185 Lee Eun-yu. 260 00:25:20,565 --> 00:25:22,400 Aku akan pergi kerja. 261 00:25:22,484 --> 00:25:23,527 Eun-yu. 262 00:25:25,695 --> 00:25:27,405 Makan yang benar, ya? 263 00:25:28,990 --> 00:25:30,951 Tetap di rumah, atau aku akan lapor. 264 00:25:31,034 --> 00:25:33,995 Bawalah makanan, obat, dan senjata, lalu turun ke lantai satu. 265 00:25:34,079 --> 00:25:36,706 Para penyintas di gedung, lebih aman jika kita berkumpul. 266 00:25:42,671 --> 00:25:44,214 Kita yang masih bertahan… 267 00:25:45,715 --> 00:25:46,633 harus tetap bersama. 268 00:26:04,651 --> 00:26:05,569 Eun-hyeok! 269 00:26:10,031 --> 00:26:10,865 Terima kasih. 270 00:26:13,868 --> 00:26:15,537 Terima kasih karena telah datang. 271 00:26:41,479 --> 00:26:42,439 Hyun-su. 272 00:26:44,649 --> 00:26:46,818 Kau hanya perlu ikuti jalan ini. 273 00:26:46,901 --> 00:26:48,778 Kau akan tahu ketika sudah dekat. 274 00:26:50,780 --> 00:26:51,823 Jika lelah, 275 00:26:53,533 --> 00:26:54,618 aku bisa menggendongmu. 276 00:26:59,247 --> 00:27:02,292 Aku mau istirahat sebentar di sini, lalu menyusul. 277 00:27:06,463 --> 00:27:07,297 Cepatlah. 278 00:27:08,632 --> 00:27:10,842 Aku akan kesal jika kau terlambat. 279 00:27:12,594 --> 00:27:14,679 Bu Cha dan Yeong-su ada di sana. 280 00:27:17,140 --> 00:27:17,974 Dengar. 281 00:27:19,142 --> 00:27:21,061 Orang-orang akan sangat senang melihatmu. 282 00:27:22,979 --> 00:27:24,105 Bicara yang jelas. 283 00:27:25,565 --> 00:27:26,441 Ada apa? 284 00:27:36,159 --> 00:27:37,285 Jika aku… 285 00:27:40,038 --> 00:27:41,665 berubah seperti Eun-hyeok, 286 00:27:43,917 --> 00:27:44,751 maka… 287 00:27:46,211 --> 00:27:47,379 tolong… 288 00:27:49,673 --> 00:27:51,132 bantu aku mempelajari segalanya. 289 00:27:54,969 --> 00:27:58,056 Lalu bersabarlah sekalipun aku kasar padamu. 290 00:28:02,769 --> 00:28:03,895 Kau tidak akan… 291 00:28:06,564 --> 00:28:07,691 memberi tahu Eun-hyeok? 292 00:28:17,158 --> 00:28:18,827 Bagaimanapun caranya, aku akan membawa mereka kembali. 293 00:28:21,287 --> 00:28:23,164 Kita harus bertemu mereka lagi. 294 00:28:40,598 --> 00:28:42,016 Dia sudah dewasa. 295 00:29:04,080 --> 00:29:05,540 Temani dia jika kau khawatir. 296 00:29:07,292 --> 00:29:08,543 Jangan begitu dingin. 297 00:29:09,169 --> 00:29:10,420 Dia adikmu. 298 00:29:11,296 --> 00:29:12,922 Maksudmu, cinta pertamamu? 299 00:29:13,006 --> 00:29:14,632 Kami bahkan bukan saudara sedarah. 300 00:29:23,099 --> 00:29:23,933 Kenapa? 301 00:29:26,102 --> 00:29:27,937 Karena dia akan menjadi monster? 302 00:29:32,066 --> 00:29:33,359 Kau tahu rupanya. 303 00:29:34,903 --> 00:29:36,279 Eun-yu aman. 304 00:29:37,447 --> 00:29:39,240 Jadi, fokus saja pada tujuan kita. 305 00:29:39,324 --> 00:29:40,700 Dia masih dalam proses. 306 00:29:42,035 --> 00:29:43,453 Jika berubah menjadi monster, 307 00:29:44,329 --> 00:29:46,122 dia bisa melindungi dirinya sendiri. 308 00:29:47,874 --> 00:29:48,875 Jika aku… 309 00:29:50,126 --> 00:29:51,836 berubah seperti Eun-hyeok, 310 00:29:55,840 --> 00:29:56,674 maka… 311 00:29:57,884 --> 00:29:59,177 tolong… 312 00:30:01,721 --> 00:30:03,014 bantu aku mempelajari segalanya. 313 00:30:06,893 --> 00:30:09,938 Lalu bersabarlah sekalipun aku kasar padamu. 314 00:30:11,231 --> 00:30:12,982 Mengertilah meskipun aku… 315 00:30:15,777 --> 00:30:17,237 memperlakukanmu dengan buruk. 316 00:30:21,449 --> 00:30:23,076 Kau sungguh tidak merasakan emosi? 317 00:30:25,411 --> 00:30:26,663 Atau itu disengaja? 318 00:30:28,581 --> 00:30:30,166 Kau hanya pura-pura, bukan? 319 00:30:31,125 --> 00:30:32,126 Cha Hyun-su. 320 00:30:33,920 --> 00:30:36,381 Apa kau berniat membunuh orang-orang terinfeksi khusus? 321 00:30:38,341 --> 00:30:40,343 Saat ini, aku ingin membunuhmu. 322 00:30:42,387 --> 00:30:43,221 Silakan. 323 00:30:44,055 --> 00:30:45,682 Lagi pula, aku akan hidup kembali. 324 00:30:48,142 --> 00:30:50,144 Untuk apa kau datang? 325 00:30:53,022 --> 00:30:54,148 Harusnya kau mati saja. 326 00:30:55,942 --> 00:30:57,652 Kubilang aku tidak akan mati. 327 00:31:00,405 --> 00:31:01,990 Percuma bicara denganmu. 328 00:31:02,866 --> 00:31:03,950 Ide bagus. 329 00:31:04,534 --> 00:31:05,827 Lakukan yang kau mau. 330 00:31:05,910 --> 00:31:07,704 Kini aku tahu apa tujuanku. 331 00:31:08,329 --> 00:31:09,873 Apa pun yang terjadi, 332 00:31:09,956 --> 00:31:13,793 aku akan menemukanmu dan membawamu kembali ke Eun-yu. 333 00:31:47,410 --> 00:31:48,328 Permisi. 334 00:31:50,121 --> 00:31:51,080 Hei, kalian! 335 00:32:20,568 --> 00:32:22,236 Kau di mana, Yeong-su? 336 00:32:25,365 --> 00:32:26,199 Bu Cha. 337 00:32:26,699 --> 00:32:28,117 Bukankah dia anggota Peleton? 338 00:32:58,439 --> 00:32:59,440 Apa kau… 339 00:33:03,236 --> 00:33:04,529 melihat… 340 00:33:05,947 --> 00:33:07,240 Yeong-su? 341 00:33:14,706 --> 00:33:16,499 Apa yang kau lakukan? 342 00:33:50,742 --> 00:33:51,576 Lepaskan aku. 343 00:33:53,453 --> 00:33:54,495 Bahkan Bibi ini… 344 00:33:56,080 --> 00:33:57,498 tidak mengenalimu. 345 00:34:03,087 --> 00:34:04,422 Bu Cha, ayo kita pergi. 346 00:34:05,423 --> 00:34:07,717 Mereka semua bersikap aneh. 347 00:34:10,970 --> 00:34:11,888 Apa kau Yeong-su? 348 00:34:29,238 --> 00:34:30,656 Apa itu? 349 00:34:36,621 --> 00:34:39,248 Apa yang terjadi? 350 00:34:48,341 --> 00:34:49,258 Bu Cha. 351 00:34:52,261 --> 00:34:54,222 Bu Cha. 352 00:34:54,305 --> 00:34:55,306 Ayo pergi. 353 00:34:56,307 --> 00:34:57,892 Kubilang kita harus pergi. 354 00:34:57,975 --> 00:34:59,352 Ini berbahaya! 355 00:35:06,067 --> 00:35:07,693 Ini benar kau, Yeong-su. 356 00:35:13,199 --> 00:35:14,033 Kau… 357 00:35:15,409 --> 00:35:17,620 benar-benar Yeong-su. 358 00:35:33,048 --> 00:35:53,048 Nonton sambil dapat cuan? Pause sebentar & Kunjungi link dibawah! -> klik.site/maxwin2 <- 359 00:36:16,929 --> 00:36:18,139 Yeong-su… 360 00:36:28,774 --> 00:36:29,901 Ketemu. 361 00:36:31,194 --> 00:36:32,028 Dia di si… 362 00:37:00,681 --> 00:37:02,016 Paman. 363 00:37:04,518 --> 00:37:06,062 Jangan lakukan itu. 364 00:37:24,455 --> 00:37:25,331 Kau… 365 00:37:27,667 --> 00:37:29,210 Kau mengingatku, bukan? 366 00:37:30,169 --> 00:37:32,588 Kau membawa kembali putriku. 367 00:39:44,678 --> 00:39:45,888 Terima kasih. 368 00:39:56,649 --> 00:39:58,359 Dia Yeong-su! 369 00:40:05,408 --> 00:40:06,242 Yi-su. 370 00:40:07,701 --> 00:40:08,661 Lihat baik-baik. 371 00:40:09,829 --> 00:40:11,205 Inilah nasibmu jika kabur. 372 00:41:59,684 --> 00:42:19,684 Nonton sambil dapat cuan? Pause sebentar & Kunjungi link dibawah! -> klik.site/maxwin2 <- 24550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.