Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:16,100
Nonton sambil dapat cuan?
Pause sebentar & Kunjungi link dibawah!
-> klik.site/maxwin2 <-
2
00:00:19,566 --> 00:00:21,401
CERITA ORISINAL WEBTOON SWEET HOME
KARYA CARNBY KIM DAN YOUNGCHAN HWANG
3
00:00:56,478 --> 00:00:59,981
SWEET HOME
4
00:01:20,502 --> 00:01:22,003
Waktunya bersenang-senang.
5
00:01:46,611 --> 00:01:48,363
Sial. Apa yang sedang kulakukan?
6
00:02:35,243 --> 00:02:36,369
Protein.
7
00:03:55,657 --> 00:03:57,283
Apa kau salah satu dari kami?
8
00:03:58,785 --> 00:04:00,411
Aku belum pernah melihatmu.
9
00:04:09,879 --> 00:04:12,632
Aku bukan tikus percobaan
yang menyedihkan seperti kalian.
10
00:04:19,013 --> 00:04:21,349
Bagaimana mungkin
kau tidak ingat wajah ini?
11
00:04:22,267 --> 00:04:24,394
Apa kalian masih mencari kawan?
12
00:04:31,276 --> 00:04:32,860
Jadi, sudah terkumpul berapa sekarang?
13
00:04:40,285 --> 00:04:41,327
Cha Hyun-su?
14
00:04:42,704 --> 00:04:44,455
Akhirnya kau mengingatku.
15
00:04:46,874 --> 00:04:48,042
Taruh itu dahulu.
16
00:04:51,087 --> 00:04:51,921
Ini?
17
00:05:14,444 --> 00:05:15,987
Bukan berarti untuk kau ambil.
18
00:05:22,785 --> 00:05:23,995
Di mana Jung Ui-myeong?
19
00:05:25,621 --> 00:05:27,290
Di mana bedebah itu bersembunyi?
20
00:05:34,339 --> 00:05:36,466
Stadion!
21
00:05:37,759 --> 00:05:38,593
Dekat dari sini.
22
00:05:39,177 --> 00:05:41,137
Dia hampir mati waktu itu.
23
00:05:42,055 --> 00:05:43,139
Bagaimana keadaannya sekarang?
24
00:05:45,433 --> 00:05:46,434
Keluar dari kepalaku!
25
00:05:48,895 --> 00:05:50,480
Seharusnya aku tak mengambil
tubuh sialan ini.
26
00:05:51,647 --> 00:05:52,732
Sial, mengapa tidak bisa?
27
00:05:55,276 --> 00:05:57,487
Tampaknya dia terperangkap
dalam tubuh itu.
28
00:05:59,447 --> 00:06:01,240
Dia akan keluar sebentar lagi.
29
00:06:02,325 --> 00:06:03,451
Tak perlu beri tahu.
30
00:06:04,952 --> 00:06:06,329
Aku akan melihatnya sendiri.
31
00:06:20,843 --> 00:06:22,220
Bunuh aku!
32
00:06:22,303 --> 00:06:24,180
Bunuh saja aku!
33
00:06:27,141 --> 00:06:28,559
Akan kulakukan.
34
00:06:34,023 --> 00:06:34,857
Bunuh aku!
35
00:06:54,210 --> 00:06:56,295
Serma Tak, gerbang utama…
36
00:06:56,379 --> 00:06:57,755
Ada orang di gerbang.
37
00:06:58,923 --> 00:07:00,174
Seperti sisa-sisa monster.
38
00:07:45,011 --> 00:07:46,846
Kami datang mencari kerabat.
39
00:07:49,390 --> 00:07:52,935
Kami berjanji tidak akan menyebabkan
kerusakan apa pun.
40
00:07:54,437 --> 00:07:57,023
Kami hanya ingin mencari kerabat kami.
41
00:07:58,983 --> 00:08:01,944
Tidakkah kalian muak
terus mencari kerabat itu?
42
00:08:14,957 --> 00:08:16,792
Kau bilang tidak membunuh siapa pun.
43
00:08:19,629 --> 00:08:21,464
Itu hanya berlaku untuk manusia.
44
00:08:24,133 --> 00:08:25,426
Jika bukan manusia,
45
00:08:25,510 --> 00:08:27,011
lantas mereka apa?
46
00:08:27,094 --> 00:08:29,597
Mengunci diri
membuatmu menjadi kurang wawasan.
47
00:08:34,393 --> 00:08:35,853
Kau ingin tahu apa mereka?
48
00:08:38,147 --> 00:08:39,732
Dunia luar dipenuhi dengan mereka.
49
00:09:06,008 --> 00:09:08,511
Jangan khawatirkan sampah-sampah itu.
50
00:09:29,323 --> 00:09:31,450
Sebaliknya, aku akan memenuhi janjiku.
51
00:09:32,618 --> 00:09:34,662
Kau pantas dapat hadiah
untuk usahamu tadi.
52
00:09:36,831 --> 00:09:37,957
Apa yang kau mau?
53
00:09:47,717 --> 00:09:48,759
Serahkan padaku.
54
00:09:53,306 --> 00:09:54,265
Siapa kau?
55
00:09:54,932 --> 00:09:56,642
Kak, dia…
56
00:10:08,571 --> 00:10:09,405
Itu juga.
57
00:10:11,282 --> 00:10:13,117
Tapi ini milikku.
58
00:10:53,908 --> 00:10:54,867
Tidak apa-apa.
59
00:10:55,910 --> 00:10:56,911
Kau baik-baik saja.
60
00:10:57,662 --> 00:10:58,829
Ibu?
61
00:11:22,978 --> 00:11:24,188
Kenapa Ibu…
62
00:11:26,440 --> 00:11:27,274
masih manusia?
63
00:11:29,485 --> 00:11:31,153
Aku mengubah Ibu menjadi monster.
64
00:11:33,572 --> 00:11:36,534
Kau ingin ibu menjadi monster?
65
00:11:38,160 --> 00:11:38,994
Ya.
66
00:11:39,704 --> 00:11:40,538
Kenapa?
67
00:11:41,747 --> 00:11:43,499
Karena aku tidak perlu membenci Ibu.
68
00:11:45,376 --> 00:11:46,836
Kau…
69
00:11:50,423 --> 00:11:51,424
membenci ibu?
70
00:11:55,511 --> 00:11:57,263
Kupikir Ibu membenciku.
71
00:11:58,139 --> 00:11:59,306
Ibu…
72
00:12:01,183 --> 00:12:02,768
Mengapa kau melakukannya?
73
00:12:02,852 --> 00:12:05,187
Karena itulah ibu mengurungmu!
Demi kebaikanmu!
74
00:12:05,271 --> 00:12:07,440
Supaya tak melakukannya lagi!
75
00:12:08,065 --> 00:12:10,025
Ibu tak suka bersamaku.
76
00:12:11,360 --> 00:12:13,779
Aku adalah beban dan membuat Ibu takut.
77
00:12:14,280 --> 00:12:16,490
Bukankah Ibu membenciku
karena aku monster?
78
00:12:21,704 --> 00:12:23,164
Kupikir Ibu akan mengerti…
79
00:12:25,166 --> 00:12:27,084
jika menjadi monster.
80
00:12:40,556 --> 00:12:42,683
Ibu tidak membencimu.
81
00:13:00,576 --> 00:13:02,536
Ibu mencoba mengabaikan fakta
82
00:13:03,913 --> 00:13:06,582
bahwa kau berbeda dan istimewa.
83
00:13:10,711 --> 00:13:12,379
Ibu tak ingin mengakuinya.
84
00:13:15,633 --> 00:13:16,467
Kenapa?
85
00:13:22,139 --> 00:13:23,474
Ibu takut.
86
00:13:27,061 --> 00:13:29,355
Ibu terlalu serakah.
87
00:13:32,817 --> 00:13:33,818
Maafkan ibu.
88
00:13:42,368 --> 00:13:44,370
Tempat ini terlalu ramai dan berbahaya.
89
00:13:45,454 --> 00:13:47,790
Ibu ingin memulai
kehidupan baru bersamamu di luar.
90
00:13:49,333 --> 00:13:50,167
Apa kau
91
00:13:51,669 --> 00:13:52,878
mau pergi bersama ibu?
92
00:13:56,757 --> 00:13:57,758
Bagaimana?
93
00:14:03,264 --> 00:14:04,682
Entahlah.
94
00:14:10,020 --> 00:14:12,606
Pikirkanlah.
95
00:14:17,152 --> 00:14:19,363
Jika ingin memberikan ibu kesempatan lain…
96
00:14:21,866 --> 00:14:23,784
temui ibu di sini.
97
00:14:26,745 --> 00:14:28,414
Ibu akan menunggu hingga kau datang.
98
00:14:37,377 --> 00:14:57,377
Nonton sambil dapat cuan?
Pause sebentar & Kunjungi link dibawah!
-> klik.site/maxwin2 <-
99
00:15:34,521 --> 00:15:36,065
Apa yang membawamu ke sini?
100
00:15:37,733 --> 00:15:39,985
Kau tahu tidak ada yang diizinkan keluar.
101
00:15:42,571 --> 00:15:43,864
Mencoba kabur?
102
00:15:49,828 --> 00:15:52,873
Setelah kupikirkan lagi,
seragammu terlihat familier.
103
00:15:54,583 --> 00:15:56,335
Mereka sekitar empat orang.
104
00:15:57,002 --> 00:15:58,212
Kau seharusnya
105
00:15:58,796 --> 00:16:00,214
tak mengirim mereka ke Bamseom.
106
00:16:03,384 --> 00:16:05,135
Saatnya melepaskan seragammu
107
00:16:06,095 --> 00:16:08,639
dan berhenti mencampuri urusan orang lain.
108
00:16:09,556 --> 00:16:12,142
Hiduplah dengan tenang bersama yang lain.
109
00:16:12,810 --> 00:16:14,812
- Berengsek!
- Lee Dong-jun.
110
00:16:14,895 --> 00:16:16,522
- Kembali ke dalam.
- Serma Tak!
111
00:16:16,605 --> 00:16:17,648
Dia tetap di sini.
112
00:16:18,983 --> 00:16:21,110
Pelanggar harus dihukum.
113
00:16:22,569 --> 00:16:23,529
Ja-yeong.
114
00:16:24,238 --> 00:16:25,739
Singkirkan mereka.
115
00:16:47,344 --> 00:16:48,345
Serma Tak!
116
00:16:52,850 --> 00:16:55,352
Kau bilang orang bergejala bebas bergerak.
117
00:17:06,530 --> 00:17:07,531
Maka, aku boleh, 'kan?
118
00:17:22,421 --> 00:17:23,589
Apa yang terjadi?
119
00:17:25,090 --> 00:17:27,217
Serma Tak bergejala.
120
00:17:46,945 --> 00:17:48,572
Aku hampir saja mati terkurung.
121
00:17:50,157 --> 00:17:51,408
Kenapa terkunci di sana?
122
00:17:53,786 --> 00:17:55,370
Mungkin aku terlalu bersemangat.
123
00:17:57,247 --> 00:17:58,290
Bagaimanapun,
124
00:17:59,374 --> 00:18:01,585
hanya ada satu alasan kau mencariku.
125
00:18:03,087 --> 00:18:05,839
Aku memberi tahu orang terinfeksi khusus
bahwa aku bergejala.
126
00:18:07,341 --> 00:18:09,384
Saatnya bergerak ketika mereka lengah.
127
00:18:11,553 --> 00:18:12,513
Ya, bagus.
128
00:18:14,556 --> 00:18:16,266
Namun, ingat ucapanku?
129
00:18:17,601 --> 00:18:19,311
Kau tidak bisa melewatkan ini.
130
00:18:20,687 --> 00:18:23,315
Kau harus memanfaatkannya
untuk membunuh mereka.
131
00:18:24,983 --> 00:18:26,235
Maksudmu,
132
00:18:26,819 --> 00:18:29,571
aku harus melawan
setidaknya satu dari mereka, benar?
133
00:18:30,948 --> 00:18:32,783
Sudah kubilang itu akan sulit.
134
00:18:32,866 --> 00:18:34,743
Tapi ini lebih baik daripada putus asa.
135
00:18:36,662 --> 00:18:38,705
Ada banyak benda ini di luar sana.
136
00:18:43,377 --> 00:18:45,045
Tidak masuk akal.
137
00:18:46,630 --> 00:18:47,589
Para bedebah itu
138
00:18:48,882 --> 00:18:51,385
tidak akan diam jika melihat benda ini.
139
00:18:51,468 --> 00:18:52,719
Apa alasannya?
140
00:18:53,762 --> 00:18:55,222
Memangnya apa ini?
141
00:19:53,071 --> 00:19:54,907
Kerja bagus menunggu dengan sabar.
142
00:19:57,117 --> 00:19:59,036
Kebanyakan orang tidak mendengarkanku.
143
00:20:04,833 --> 00:20:06,460
Semuanya mati saat melarikan diri.
144
00:20:13,592 --> 00:20:15,928
Kau pasti berbeda.
145
00:20:17,930 --> 00:20:19,723
Kau sangat membantu di Bamseom.
146
00:20:20,599 --> 00:20:22,100
Berkatmu, aku kembali.
147
00:20:24,102 --> 00:20:25,979
Aku melihatmu menghela napas terakhir.
148
00:20:27,689 --> 00:20:30,025
Kita belum mengenal baik
satu sama lain, benar?
149
00:20:32,986 --> 00:20:34,154
Siapa kau sebenarnya?
150
00:20:35,239 --> 00:20:36,907
Monster yang bermutasi?
151
00:20:37,658 --> 00:20:38,700
Bukan.
152
00:20:39,284 --> 00:20:41,453
Lalu apa kau mengendalikan monster?
153
00:20:43,789 --> 00:20:45,249
Sebut saja itu komunikasi batin.
154
00:20:46,667 --> 00:20:48,001
Mendekatlah.
155
00:21:00,097 --> 00:21:01,431
Kau bertanya siapa aku.
156
00:21:04,142 --> 00:21:05,102
Neohuman.
157
00:21:06,395 --> 00:21:07,771
Begitulah kami menyebutnya.
158
00:21:13,151 --> 00:21:14,361
Ini tawaran perdamaian.
159
00:21:16,196 --> 00:21:18,156
Ini akan menguntungkan hubungan kita.
160
00:22:06,455 --> 00:22:08,081
Benda apa itu?
161
00:22:10,751 --> 00:22:11,752
Jantung.
162
00:22:13,962 --> 00:22:16,173
Kita lahir kembali
jika kembali ke jantung.
163
00:22:17,799 --> 00:22:19,301
Aku bergejala…
164
00:22:21,094 --> 00:22:23,055
dan mengalami monsterisasi.
165
00:22:25,223 --> 00:22:27,768
Dahulu aku manusia sepertimu,
166
00:22:28,352 --> 00:22:30,312
tapi sekarang aku terlahir kembali.
167
00:22:36,401 --> 00:22:37,986
Tiga hari lagi, bukan?
168
00:22:40,155 --> 00:22:42,991
Mungkin kali ini akan berhasil.
Jadi, bertahanlah.
169
00:22:45,494 --> 00:22:46,536
Lupakan itu.
170
00:22:50,332 --> 00:22:51,750
Apa ini?
171
00:22:53,168 --> 00:22:54,002
Hampir lupa.
172
00:22:55,003 --> 00:22:55,962
Sisa-sisa.
173
00:22:57,381 --> 00:22:59,925
Saat berada di Bamseom,
beberapa orang aneh mendatangiku.
174
00:23:04,221 --> 00:23:06,598
Mereka menggangguku untuk mencari sesuatu,
175
00:23:07,349 --> 00:23:09,351
jadi, aku membunuh mereka semua.
176
00:23:12,020 --> 00:23:14,189
Lalu aku mendapati mereka
menjadi kepompong…
177
00:23:16,775 --> 00:23:17,692
dan lahir kembali.
178
00:23:23,615 --> 00:23:25,075
Lahir kembali?
179
00:23:25,992 --> 00:23:27,702
Maka, aku akan membunuhnya lagi.
180
00:23:29,788 --> 00:23:32,124
Penderitaan tak berujung
tepat setelah lahir kembali
181
00:23:33,750 --> 00:23:35,710
akan membuat mereka menyerah.
182
00:23:38,588 --> 00:23:41,800
Mereka terlahir kembali?
183
00:23:41,883 --> 00:23:42,843
Jadi, maksudmu…
184
00:23:46,596 --> 00:23:48,140
Setelah monster, tahap berikutnya…
185
00:23:49,599 --> 00:23:51,101
menjadi manusia abadi?
186
00:24:04,322 --> 00:24:06,283
Tadi mereka mencari kerabat.
187
00:24:09,035 --> 00:24:11,455
Sepertinya kau menyembunyikan sesuatu
dari kami.
188
00:24:18,378 --> 00:24:21,089
Mereka bisa saling menemukan dengan mudah.
189
00:24:25,385 --> 00:24:26,678
Aku belum pernah lihat.
190
00:24:28,805 --> 00:24:31,141
- Jika kau melihatnya…
- Akan kuberi tahu.
191
00:24:36,146 --> 00:24:38,148
Mereka merusak tatanan alam.
192
00:24:41,193 --> 00:24:42,444
Orang terinfeksi khusus?
193
00:24:44,779 --> 00:24:46,490
Mereka tahu
194
00:24:47,240 --> 00:24:49,451
bahwa kami paling rentan
saat berada di jantung.
195
00:24:51,495 --> 00:24:52,954
Jadi, kenapa mereka mengurungmu?
196
00:24:54,539 --> 00:24:56,875
Mereka bisa saja membunuhmu
saat kau masih di jantung.
197
00:24:57,792 --> 00:24:59,336
Mereka mencari
198
00:25:00,378 --> 00:25:02,422
cara lebih cepat untuk membunuh kami.
199
00:25:03,924 --> 00:25:05,175
Mereka ingin tahu…
200
00:25:06,676 --> 00:25:08,386
kediaman kami.
201
00:25:11,473 --> 00:25:13,808
Orang-orang terinfeksi khusus
ada di stadion.
202
00:25:14,809 --> 00:25:17,020
Kenapa mereka ke sana
jika itu yang dicari?
203
00:25:18,396 --> 00:25:20,232
Pasti ada alasan lain.
204
00:25:22,025 --> 00:25:23,568
Kau terus menyebut "kami".
205
00:25:25,070 --> 00:25:26,947
Apa ada banyak neohuman sepertimu?
206
00:25:28,114 --> 00:25:31,576
Bayangkan berapa banyak manusia
yang berubah menjadi monster.
207
00:25:33,745 --> 00:25:35,205
Hanya masalah waktu
208
00:25:36,039 --> 00:25:37,666
sebelum semuanya menjadi neohuman.
209
00:25:43,588 --> 00:25:45,340
Antar aku ke stadion.
210
00:25:45,924 --> 00:25:48,260
Katakan apa yang ditakuti
orang terinfeksi khusus.
211
00:25:50,387 --> 00:25:51,429
Neohuman.
212
00:25:53,515 --> 00:25:54,808
Makhluk sepertiku.
213
00:25:58,265 --> 00:26:18,265
Nonton sambil dapat cuan?
Pause sebentar & Kunjungi link dibawah!
-> klik.site/maxwin2 <-
214
00:26:28,049 --> 00:26:29,759
Keluargamu juga di sana?
215
00:26:30,260 --> 00:26:31,970
Di stadion itu?
216
00:26:34,097 --> 00:26:36,975
Tidak. Sudah lama
aku putus kontak dengan mereka.
217
00:26:38,602 --> 00:26:40,270
Lalu untuk apa kembali?
218
00:26:41,980 --> 00:26:43,648
Keluargamu saja tidak di sana.
219
00:26:45,609 --> 00:26:47,360
Aku tak punya tujuan lain.
220
00:26:49,779 --> 00:26:51,239
Di sana juga tak terlalu buruk.
221
00:26:51,740 --> 00:26:52,824
Mari ke sana bersama.
222
00:26:58,246 --> 00:26:59,956
Kau baru saja melamarku?
223
00:27:01,374 --> 00:27:03,209
Kau ingin menjagaku?
224
00:27:05,712 --> 00:27:06,713
Bukan begitu.
225
00:27:13,470 --> 00:27:15,180
Gadis tak peka itu datang.
226
00:27:15,263 --> 00:27:16,473
Cepat juga dia kembali.
227
00:27:23,104 --> 00:27:24,272
Ada apa?
228
00:27:27,275 --> 00:27:28,109
Di mana Hyun-su?
229
00:27:50,799 --> 00:27:51,800
Apa yang lucu?
230
00:27:52,634 --> 00:27:53,927
Biar aku ikut tertawa.
231
00:27:55,011 --> 00:27:59,140
Aku kasihan padamu karena kau akan mati.
232
00:27:59,224 --> 00:28:02,185
Kau kasihan padaku
alih-alih pada diri sendiri?
233
00:28:02,894 --> 00:28:04,688
Ketika dia melihatmu,
234
00:28:05,188 --> 00:28:07,148
kau akan benar-benar mati kali ini.
235
00:28:09,484 --> 00:28:11,903
Dia tidak akan lunak lagi padamu.
236
00:28:17,492 --> 00:28:19,452
Eksperimen itu pasti merusak pikiranmu.
237
00:28:20,161 --> 00:28:21,371
Kau banyak melantur.
238
00:28:23,206 --> 00:28:24,207
Biar kutunjukkan
239
00:28:24,999 --> 00:28:26,459
betapa lemahnya…
240
00:28:28,044 --> 00:28:29,295
orang yang kau hormati itu.
241
00:28:32,132 --> 00:28:33,675
Apa aku bisa membangunkannya?
242
00:28:39,013 --> 00:28:41,099
Padahal aku sendiri tidak yakin.
243
00:28:44,394 --> 00:28:46,146
Lantas, kau akan membiarkannya pergi?
244
00:28:46,980 --> 00:28:48,022
Kau yang bersikeras.
245
00:29:00,660 --> 00:29:01,661
Apa yang kau lakukan?
246
00:29:01,745 --> 00:29:02,704
Lepas. Aku mau pergi.
247
00:29:03,288 --> 00:29:04,414
Ke mana?
248
00:29:04,497 --> 00:29:05,331
Ke stadion.
249
00:29:06,499 --> 00:29:07,876
Hyun-su menuju ke sana.
250
00:29:07,959 --> 00:29:09,043
Semuanya dalam bahaya.
251
00:29:10,253 --> 00:29:11,880
Dia bisa membunuh semua orang!
252
00:29:21,264 --> 00:29:22,348
Kau bisa berjalan?
253
00:29:23,558 --> 00:29:25,018
- Ya.
- Ayo pergi.
254
00:29:26,227 --> 00:29:27,187
Kujelaskan nanti.
255
00:29:41,242 --> 00:29:43,369
Kenapa menolak tawarannya?
256
00:29:45,079 --> 00:29:47,123
Tak banyak dari kita
yang tersisa di dunia ini.
257
00:29:47,999 --> 00:29:50,043
Tak perlu sampai begini karena manusia.
258
00:29:50,126 --> 00:29:51,294
Bukan itu alasannya.
259
00:29:53,755 --> 00:29:56,424
Aku melakukan ini
semata-mata karena emosi pribadi.
260
00:29:58,760 --> 00:30:00,845
Aku hanya bertindak
demi kebaikan Cha Hyun-su.
261
00:30:01,763 --> 00:30:05,892
Bedebah seperti kalian kurang beruntung
dan berhadapan dengan sisi burukku.
262
00:30:08,937 --> 00:30:10,563
Jangan merasa paling tersakiti.
263
00:30:11,356 --> 00:30:15,151
Wajar jika yang kuat
mempermainkan yang lemah.
264
00:30:30,708 --> 00:30:32,418
Berengsek.
265
00:30:54,816 --> 00:30:56,401
Aku melihatmu melakukannya.
266
00:30:57,485 --> 00:30:58,862
Kami cepat belajar.
267
00:31:03,700 --> 00:31:05,535
Makhluk abadi dan cerdas?
268
00:31:07,412 --> 00:31:09,455
Apa yang akan kau lakukan
dengan kekuatan itu?
269
00:31:11,374 --> 00:31:13,793
Mengumpulkan neohuman lain
yang lahir dari jantung.
270
00:31:15,044 --> 00:31:16,254
Hanya itu.
271
00:31:16,838 --> 00:31:18,089
Itulah alasan aku lahir.
272
00:31:21,259 --> 00:31:22,343
Biar kutanya lagi.
273
00:31:23,761 --> 00:31:26,806
Bagaimana dengan semua
kenangan masa lalumu sebagai manusia?
274
00:31:27,390 --> 00:31:28,474
Itu tidak penting.
275
00:31:32,145 --> 00:31:34,272
Kami telah selesaikan
semua yang diperlukan
276
00:31:34,355 --> 00:31:36,357
dengan melewati monsterisasi.
277
00:32:15,438 --> 00:32:16,898
Ibuku kembali.
278
00:32:19,859 --> 00:32:21,527
Kukira dia meninggalkanku…
279
00:32:23,696 --> 00:32:25,073
atau membenciku.
280
00:32:27,533 --> 00:32:28,826
Tapi dia datang untukku.
281
00:32:32,080 --> 00:32:33,748
Awalnya aku benci melihatnya,
282
00:32:35,291 --> 00:32:36,876
tapi begitu melihatnya,
283
00:32:37,502 --> 00:32:39,295
aku jadi ingin pergi bersamanya.
284
00:32:42,298 --> 00:32:43,967
Tapi jika aku melakukannya…
285
00:32:46,344 --> 00:32:47,470
akan sulit bagiku…
286
00:32:50,181 --> 00:32:51,683
untuk bertemu Yeong-su lagi, 'kan?
287
00:32:51,766 --> 00:32:53,017
Kapan kau akan pergi?
288
00:32:57,814 --> 00:33:00,108
Kau berniat pergi tanpa pamit?
289
00:33:02,026 --> 00:33:03,444
Pergilah dengan ibumu.
290
00:33:03,528 --> 00:33:04,946
Dia menunggumu.
291
00:33:05,905 --> 00:33:07,824
Aku tidak bisa melihat ibuku lagi.
292
00:33:09,742 --> 00:33:11,160
Dia sudah mati.
293
00:33:12,245 --> 00:33:15,081
Itulah sebabnya kini Bu Cha seperti ibuku.
294
00:33:15,957 --> 00:33:17,625
Jadi, kau harus pergi ke ibumu.
295
00:33:20,211 --> 00:33:21,754
Aku tidak yakin.
296
00:33:21,838 --> 00:33:23,881
Kau bohong. Kau tahu kau ingin pergi.
297
00:33:24,549 --> 00:33:26,259
Maka, kau bisa menanyakan namamu.
298
00:33:35,351 --> 00:33:37,061
Kau yang meletakkannya, 'kan?
299
00:33:37,145 --> 00:33:39,063
Ya. Itu milikmu.
300
00:33:39,647 --> 00:33:40,732
Tahu ini apa?
301
00:33:47,071 --> 00:33:48,573
Ini milik kakakku.
302
00:33:51,325 --> 00:33:52,869
KIM SU-YEONG
303
00:33:54,287 --> 00:33:56,914
Penghargaan untuk mereka
yang melindungi orang lain.
304
00:33:58,124 --> 00:34:01,044
Kalian harus saling menjaga. Ya?
305
00:34:23,274 --> 00:34:25,359
Ambillah.
306
00:34:31,407 --> 00:34:32,241
Kenapa?
307
00:34:33,159 --> 00:34:35,286
Kita tidak akan bertemu lagi. Bawalah.
308
00:34:36,412 --> 00:34:37,288
Itu kini milikmu.
309
00:36:31,235 --> 00:36:32,153
Ada apa?
310
00:36:32,236 --> 00:36:33,696
Kau berubah pikiran?
311
00:36:35,656 --> 00:36:38,492
Tidak, aku masih ingin pergi.
312
00:36:38,576 --> 00:36:39,493
Itu sebabnya aku kemari.
313
00:36:41,245 --> 00:36:42,205
Lalu kenapa?
314
00:36:46,667 --> 00:36:47,960
Aku penasaran.
315
00:36:50,004 --> 00:36:50,922
Apa aku…
316
00:36:52,256 --> 00:36:53,424
juga punya nama?
317
00:36:56,219 --> 00:36:58,012
Semua makhluk hidup punya nama.
318
00:36:58,095 --> 00:36:59,180
Jadi, apa aku juga…
319
00:37:03,142 --> 00:37:06,062
Tentu saja.
320
00:37:07,980 --> 00:37:09,106
Mustahil tidak punya.
321
00:37:14,528 --> 00:37:15,738
Sungguh?
322
00:37:16,280 --> 00:37:17,114
Siapa namaku?
323
00:37:18,282 --> 00:37:19,116
Yi-kyung.
324
00:37:25,201 --> 00:37:40,201
Nonton sambil dapat cuan?
Pause sebentar & Kunjungi link dibawah!
-> klik.site/maxwin2 <-
325
00:37:43,975 --> 00:37:44,934
Aku merindukanmu.
326
00:37:48,062 --> 00:37:51,065
Apa kau terkejut melihat
betapa berbedanya penampilanku?
327
00:37:53,359 --> 00:37:54,193
Bisa dimengerti.
328
00:37:57,321 --> 00:37:58,739
Tapi kau harus mengerti.
329
00:38:00,741 --> 00:38:02,535
Kau melihat bagaimana tubuhku…
330
00:38:04,370 --> 00:38:05,454
hancur berantakan.
331
00:38:09,166 --> 00:38:10,835
Nam Sang-won sudah mati.
332
00:38:13,879 --> 00:38:15,589
Namun, aku masih berdiri di sini…
333
00:38:18,009 --> 00:38:19,302
mengingat siapa dirimu.
334
00:38:23,222 --> 00:38:24,932
Meski pindah ke tubuh orang lain…
335
00:38:27,977 --> 00:38:30,062
aku pergi ke Green Home demi mencarimu.
336
00:38:39,905 --> 00:38:40,740
Aku merindukanmu.
337
00:38:43,701 --> 00:38:44,952
Aku merindukanmu, Yi-kyung.
338
00:39:46,764 --> 00:39:47,681
Pergi!
339
00:39:58,484 --> 00:40:00,027
Pergilah!
340
00:40:14,208 --> 00:40:15,835
Kenapa kau tidak mudah tertipu?
341
00:41:18,898 --> 00:41:19,732
Lepaskan!
342
00:41:35,998 --> 00:41:37,291
Lihat, Yi-kyung.
343
00:41:39,210 --> 00:41:40,336
Dia anak kita.
344
00:41:43,214 --> 00:41:44,882
Kau gila.
345
00:41:47,384 --> 00:41:48,719
Terima kasih, Yi-kyung.
346
00:41:50,638 --> 00:41:52,431
Karena memberiku hadiah ini.
347
00:42:09,573 --> 00:42:10,449
Ambil tubuhku.
348
00:42:12,076 --> 00:42:13,410
Ambil tubuhku saja.
349
00:42:15,663 --> 00:42:18,332
Jika membutuhkannya, pakai saja tubuhku.
350
00:42:18,415 --> 00:42:19,291
Kumohon.
351
00:42:20,209 --> 00:42:22,586
Kau tidak berguna
setelah melahirkan anak ini.
352
00:42:24,004 --> 00:42:26,382
Aku membiarkanmu hidup saat itu
hanya karena dia!
353
00:42:28,300 --> 00:42:29,885
Kau sudah melakukan tugasmu.
354
00:42:32,263 --> 00:42:33,389
Sekarang kau bisa mati.
355
00:42:59,290 --> 00:43:01,458
Kau harus pergi, Yi-su.
356
00:43:05,546 --> 00:43:06,880
Apa itu namaku?
357
00:43:10,759 --> 00:43:12,344
Seo Yi-su.
358
00:43:15,848 --> 00:43:17,349
Maaf karena butuh waktu lama…
359
00:43:19,226 --> 00:43:20,394
untuk memanggil namamu.
360
00:43:21,979 --> 00:43:22,980
Ibu minta maaf.
361
00:43:36,785 --> 00:43:38,495
Pergilah.
362
00:43:39,079 --> 00:43:40,122
Pergilah.
363
00:43:42,291 --> 00:43:43,500
Pergi…
364
00:43:46,545 --> 00:43:49,089
Pergilah, Yi-su.
365
00:43:51,216 --> 00:43:52,468
Yi-su…
366
00:43:57,514 --> 00:43:58,515
Ibu.
367
00:43:59,933 --> 00:44:00,768
Ibu…
368
00:44:11,945 --> 00:44:12,905
Ibu…
369
00:44:16,367 --> 00:44:17,201
Ibu!
370
00:44:18,077 --> 00:44:19,036
Bangunlah.
371
00:44:20,537 --> 00:44:21,372
Kumohon!
372
00:44:22,456 --> 00:44:23,290
Ayolah, Ibu…
373
00:44:26,377 --> 00:44:27,461
Ibu!
374
00:44:30,042 --> 00:44:50,042
Nonton sambil dapat cuan?
Pause sebentar & Kunjungi link dibawah!
-> klik.site/maxwin2 <-
24764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.