All language subtitles for Sweet.Home.S03.EP04.FULL.NF.RTL.SUB.INDONESIA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:16,100 Nonton sambil dapat cuan? Pause sebentar & Kunjungi link dibawah! -> klik.site/maxwin2 <- 2 00:00:19,566 --> 00:00:21,401 CERITA ORISINAL WEBTOON SWEET HOME KARYA CARNBY KIM DAN YOUNGCHAN HWANG 3 00:00:56,478 --> 00:00:59,981 SWEET HOME 4 00:01:20,502 --> 00:01:22,003 Waktunya bersenang-senang. 5 00:01:46,611 --> 00:01:48,363 Sial. Apa yang sedang kulakukan? 6 00:02:35,243 --> 00:02:36,369 Protein. 7 00:03:55,657 --> 00:03:57,283 Apa kau salah satu dari kami? 8 00:03:58,785 --> 00:04:00,411 Aku belum pernah melihatmu. 9 00:04:09,879 --> 00:04:12,632 Aku bukan tikus percobaan yang menyedihkan seperti kalian. 10 00:04:19,013 --> 00:04:21,349 Bagaimana mungkin kau tidak ingat wajah ini? 11 00:04:22,267 --> 00:04:24,394 Apa kalian masih mencari kawan? 12 00:04:31,276 --> 00:04:32,860 Jadi, sudah terkumpul berapa sekarang? 13 00:04:40,285 --> 00:04:41,327 Cha Hyun-su? 14 00:04:42,704 --> 00:04:44,455 Akhirnya kau mengingatku. 15 00:04:46,874 --> 00:04:48,042 Taruh itu dahulu. 16 00:04:51,087 --> 00:04:51,921 Ini? 17 00:05:14,444 --> 00:05:15,987 Bukan berarti untuk kau ambil. 18 00:05:22,785 --> 00:05:23,995 Di mana Jung Ui-myeong? 19 00:05:25,621 --> 00:05:27,290 Di mana bedebah itu bersembunyi? 20 00:05:34,339 --> 00:05:36,466 Stadion! 21 00:05:37,759 --> 00:05:38,593 Dekat dari sini. 22 00:05:39,177 --> 00:05:41,137 Dia hampir mati waktu itu. 23 00:05:42,055 --> 00:05:43,139 Bagaimana keadaannya sekarang? 24 00:05:45,433 --> 00:05:46,434 Keluar dari kepalaku! 25 00:05:48,895 --> 00:05:50,480 Seharusnya aku tak mengambil tubuh sialan ini. 26 00:05:51,647 --> 00:05:52,732 Sial, mengapa tidak bisa? 27 00:05:55,276 --> 00:05:57,487 Tampaknya dia terperangkap dalam tubuh itu. 28 00:05:59,447 --> 00:06:01,240 Dia akan keluar sebentar lagi. 29 00:06:02,325 --> 00:06:03,451 Tak perlu beri tahu. 30 00:06:04,952 --> 00:06:06,329 Aku akan melihatnya sendiri. 31 00:06:20,843 --> 00:06:22,220 Bunuh aku! 32 00:06:22,303 --> 00:06:24,180 Bunuh saja aku! 33 00:06:27,141 --> 00:06:28,559 Akan kulakukan. 34 00:06:34,023 --> 00:06:34,857 Bunuh aku! 35 00:06:54,210 --> 00:06:56,295 Serma Tak, gerbang utama… 36 00:06:56,379 --> 00:06:57,755 Ada orang di gerbang. 37 00:06:58,923 --> 00:07:00,174 Seperti sisa-sisa monster. 38 00:07:45,011 --> 00:07:46,846 Kami datang mencari kerabat. 39 00:07:49,390 --> 00:07:52,935 Kami berjanji tidak akan menyebabkan kerusakan apa pun. 40 00:07:54,437 --> 00:07:57,023 Kami hanya ingin mencari kerabat kami. 41 00:07:58,983 --> 00:08:01,944 Tidakkah kalian muak terus mencari kerabat itu? 42 00:08:14,957 --> 00:08:16,792 Kau bilang tidak membunuh siapa pun. 43 00:08:19,629 --> 00:08:21,464 Itu hanya berlaku untuk manusia. 44 00:08:24,133 --> 00:08:25,426 Jika bukan manusia, 45 00:08:25,510 --> 00:08:27,011 lantas mereka apa? 46 00:08:27,094 --> 00:08:29,597 Mengunci diri membuatmu menjadi kurang wawasan. 47 00:08:34,393 --> 00:08:35,853 Kau ingin tahu apa mereka? 48 00:08:38,147 --> 00:08:39,732 Dunia luar dipenuhi dengan mereka. 49 00:09:06,008 --> 00:09:08,511 Jangan khawatirkan sampah-sampah itu. 50 00:09:29,323 --> 00:09:31,450 Sebaliknya, aku akan memenuhi janjiku. 51 00:09:32,618 --> 00:09:34,662 Kau pantas dapat hadiah untuk usahamu tadi. 52 00:09:36,831 --> 00:09:37,957 Apa yang kau mau? 53 00:09:47,717 --> 00:09:48,759 Serahkan padaku. 54 00:09:53,306 --> 00:09:54,265 Siapa kau? 55 00:09:54,932 --> 00:09:56,642 Kak, dia… 56 00:10:08,571 --> 00:10:09,405 Itu juga. 57 00:10:11,282 --> 00:10:13,117 Tapi ini milikku. 58 00:10:53,908 --> 00:10:54,867 Tidak apa-apa. 59 00:10:55,910 --> 00:10:56,911 Kau baik-baik saja. 60 00:10:57,662 --> 00:10:58,829 Ibu? 61 00:11:22,978 --> 00:11:24,188 Kenapa Ibu… 62 00:11:26,440 --> 00:11:27,274 masih manusia? 63 00:11:29,485 --> 00:11:31,153 Aku mengubah Ibu menjadi monster. 64 00:11:33,572 --> 00:11:36,534 Kau ingin ibu menjadi monster? 65 00:11:38,160 --> 00:11:38,994 Ya. 66 00:11:39,704 --> 00:11:40,538 Kenapa? 67 00:11:41,747 --> 00:11:43,499 Karena aku tidak perlu membenci Ibu. 68 00:11:45,376 --> 00:11:46,836 Kau… 69 00:11:50,423 --> 00:11:51,424 membenci ibu? 70 00:11:55,511 --> 00:11:57,263 Kupikir Ibu membenciku. 71 00:11:58,139 --> 00:11:59,306 Ibu… 72 00:12:01,183 --> 00:12:02,768 Mengapa kau melakukannya? 73 00:12:02,852 --> 00:12:05,187 Karena itulah ibu mengurungmu! Demi kebaikanmu! 74 00:12:05,271 --> 00:12:07,440 Supaya tak melakukannya lagi! 75 00:12:08,065 --> 00:12:10,025 Ibu tak suka bersamaku. 76 00:12:11,360 --> 00:12:13,779 Aku adalah beban dan membuat Ibu takut. 77 00:12:14,280 --> 00:12:16,490 Bukankah Ibu membenciku karena aku monster? 78 00:12:21,704 --> 00:12:23,164 Kupikir Ibu akan mengerti… 79 00:12:25,166 --> 00:12:27,084 jika menjadi monster. 80 00:12:40,556 --> 00:12:42,683 Ibu tidak membencimu. 81 00:13:00,576 --> 00:13:02,536 Ibu mencoba mengabaikan fakta 82 00:13:03,913 --> 00:13:06,582 bahwa kau berbeda dan istimewa. 83 00:13:10,711 --> 00:13:12,379 Ibu tak ingin mengakuinya. 84 00:13:15,633 --> 00:13:16,467 Kenapa? 85 00:13:22,139 --> 00:13:23,474 Ibu takut. 86 00:13:27,061 --> 00:13:29,355 Ibu terlalu serakah. 87 00:13:32,817 --> 00:13:33,818 Maafkan ibu. 88 00:13:42,368 --> 00:13:44,370 Tempat ini terlalu ramai dan berbahaya. 89 00:13:45,454 --> 00:13:47,790 Ibu ingin memulai kehidupan baru bersamamu di luar. 90 00:13:49,333 --> 00:13:50,167 Apa kau 91 00:13:51,669 --> 00:13:52,878 mau pergi bersama ibu? 92 00:13:56,757 --> 00:13:57,758 Bagaimana? 93 00:14:03,264 --> 00:14:04,682 Entahlah. 94 00:14:10,020 --> 00:14:12,606 Pikirkanlah. 95 00:14:17,152 --> 00:14:19,363 Jika ingin memberikan ibu kesempatan lain… 96 00:14:21,866 --> 00:14:23,784 temui ibu di sini. 97 00:14:26,745 --> 00:14:28,414 Ibu akan menunggu hingga kau datang. 98 00:14:37,377 --> 00:14:57,377 Nonton sambil dapat cuan? Pause sebentar & Kunjungi link dibawah! -> klik.site/maxwin2 <- 99 00:15:34,521 --> 00:15:36,065 Apa yang membawamu ke sini? 100 00:15:37,733 --> 00:15:39,985 Kau tahu tidak ada yang diizinkan keluar. 101 00:15:42,571 --> 00:15:43,864 Mencoba kabur? 102 00:15:49,828 --> 00:15:52,873 Setelah kupikirkan lagi, seragammu terlihat familier. 103 00:15:54,583 --> 00:15:56,335 Mereka sekitar empat orang. 104 00:15:57,002 --> 00:15:58,212 Kau seharusnya 105 00:15:58,796 --> 00:16:00,214 tak mengirim mereka ke Bamseom. 106 00:16:03,384 --> 00:16:05,135 Saatnya melepaskan seragammu 107 00:16:06,095 --> 00:16:08,639 dan berhenti mencampuri urusan orang lain. 108 00:16:09,556 --> 00:16:12,142 Hiduplah dengan tenang bersama yang lain. 109 00:16:12,810 --> 00:16:14,812 - Berengsek! - Lee Dong-jun. 110 00:16:14,895 --> 00:16:16,522 - Kembali ke dalam. - Serma Tak! 111 00:16:16,605 --> 00:16:17,648 Dia tetap di sini. 112 00:16:18,983 --> 00:16:21,110 Pelanggar harus dihukum. 113 00:16:22,569 --> 00:16:23,529 Ja-yeong. 114 00:16:24,238 --> 00:16:25,739 Singkirkan mereka. 115 00:16:47,344 --> 00:16:48,345 Serma Tak! 116 00:16:52,850 --> 00:16:55,352 Kau bilang orang bergejala bebas bergerak. 117 00:17:06,530 --> 00:17:07,531 Maka, aku boleh, 'kan? 118 00:17:22,421 --> 00:17:23,589 Apa yang terjadi? 119 00:17:25,090 --> 00:17:27,217 Serma Tak bergejala. 120 00:17:46,945 --> 00:17:48,572 Aku hampir saja mati terkurung. 121 00:17:50,157 --> 00:17:51,408 Kenapa terkunci di sana? 122 00:17:53,786 --> 00:17:55,370 Mungkin aku terlalu bersemangat. 123 00:17:57,247 --> 00:17:58,290 Bagaimanapun, 124 00:17:59,374 --> 00:18:01,585 hanya ada satu alasan kau mencariku. 125 00:18:03,087 --> 00:18:05,839 Aku memberi tahu orang terinfeksi khusus bahwa aku bergejala. 126 00:18:07,341 --> 00:18:09,384 Saatnya bergerak ketika mereka lengah. 127 00:18:11,553 --> 00:18:12,513 Ya, bagus. 128 00:18:14,556 --> 00:18:16,266 Namun, ingat ucapanku? 129 00:18:17,601 --> 00:18:19,311 Kau tidak bisa melewatkan ini. 130 00:18:20,687 --> 00:18:23,315 Kau harus memanfaatkannya untuk membunuh mereka. 131 00:18:24,983 --> 00:18:26,235 Maksudmu, 132 00:18:26,819 --> 00:18:29,571 aku harus melawan setidaknya satu dari mereka, benar? 133 00:18:30,948 --> 00:18:32,783 Sudah kubilang itu akan sulit. 134 00:18:32,866 --> 00:18:34,743 Tapi ini lebih baik daripada putus asa. 135 00:18:36,662 --> 00:18:38,705 Ada banyak benda ini di luar sana. 136 00:18:43,377 --> 00:18:45,045 Tidak masuk akal. 137 00:18:46,630 --> 00:18:47,589 Para bedebah itu 138 00:18:48,882 --> 00:18:51,385 tidak akan diam jika melihat benda ini. 139 00:18:51,468 --> 00:18:52,719 Apa alasannya? 140 00:18:53,762 --> 00:18:55,222 Memangnya apa ini? 141 00:19:53,071 --> 00:19:54,907 Kerja bagus menunggu dengan sabar. 142 00:19:57,117 --> 00:19:59,036 Kebanyakan orang tidak mendengarkanku. 143 00:20:04,833 --> 00:20:06,460 Semuanya mati saat melarikan diri. 144 00:20:13,592 --> 00:20:15,928 Kau pasti berbeda. 145 00:20:17,930 --> 00:20:19,723 Kau sangat membantu di Bamseom. 146 00:20:20,599 --> 00:20:22,100 Berkatmu, aku kembali. 147 00:20:24,102 --> 00:20:25,979 Aku melihatmu menghela napas terakhir. 148 00:20:27,689 --> 00:20:30,025 Kita belum mengenal baik satu sama lain, benar? 149 00:20:32,986 --> 00:20:34,154 Siapa kau sebenarnya? 150 00:20:35,239 --> 00:20:36,907 Monster yang bermutasi? 151 00:20:37,658 --> 00:20:38,700 Bukan. 152 00:20:39,284 --> 00:20:41,453 Lalu apa kau mengendalikan monster? 153 00:20:43,789 --> 00:20:45,249 Sebut saja itu komunikasi batin. 154 00:20:46,667 --> 00:20:48,001 Mendekatlah. 155 00:21:00,097 --> 00:21:01,431 Kau bertanya siapa aku. 156 00:21:04,142 --> 00:21:05,102 Neohuman. 157 00:21:06,395 --> 00:21:07,771 Begitulah kami menyebutnya. 158 00:21:13,151 --> 00:21:14,361 Ini tawaran perdamaian. 159 00:21:16,196 --> 00:21:18,156 Ini akan menguntungkan hubungan kita. 160 00:22:06,455 --> 00:22:08,081 Benda apa itu? 161 00:22:10,751 --> 00:22:11,752 Jantung. 162 00:22:13,962 --> 00:22:16,173 Kita lahir kembali jika kembali ke jantung. 163 00:22:17,799 --> 00:22:19,301 Aku bergejala… 164 00:22:21,094 --> 00:22:23,055 dan mengalami monsterisasi. 165 00:22:25,223 --> 00:22:27,768 Dahulu aku manusia sepertimu, 166 00:22:28,352 --> 00:22:30,312 tapi sekarang aku terlahir kembali. 167 00:22:36,401 --> 00:22:37,986 Tiga hari lagi, bukan? 168 00:22:40,155 --> 00:22:42,991 Mungkin kali ini akan berhasil. Jadi, bertahanlah. 169 00:22:45,494 --> 00:22:46,536 Lupakan itu. 170 00:22:50,332 --> 00:22:51,750 Apa ini? 171 00:22:53,168 --> 00:22:54,002 Hampir lupa. 172 00:22:55,003 --> 00:22:55,962 Sisa-sisa. 173 00:22:57,381 --> 00:22:59,925 Saat berada di Bamseom, beberapa orang aneh mendatangiku. 174 00:23:04,221 --> 00:23:06,598 Mereka menggangguku untuk mencari sesuatu, 175 00:23:07,349 --> 00:23:09,351 jadi, aku membunuh mereka semua. 176 00:23:12,020 --> 00:23:14,189 Lalu aku mendapati mereka menjadi kepompong… 177 00:23:16,775 --> 00:23:17,692 dan lahir kembali. 178 00:23:23,615 --> 00:23:25,075 Lahir kembali? 179 00:23:25,992 --> 00:23:27,702 Maka, aku akan membunuhnya lagi. 180 00:23:29,788 --> 00:23:32,124 Penderitaan tak berujung tepat setelah lahir kembali 181 00:23:33,750 --> 00:23:35,710 akan membuat mereka menyerah. 182 00:23:38,588 --> 00:23:41,800 Mereka terlahir kembali? 183 00:23:41,883 --> 00:23:42,843 Jadi, maksudmu… 184 00:23:46,596 --> 00:23:48,140 Setelah monster, tahap berikutnya… 185 00:23:49,599 --> 00:23:51,101 menjadi manusia abadi? 186 00:24:04,322 --> 00:24:06,283 Tadi mereka mencari kerabat. 187 00:24:09,035 --> 00:24:11,455 Sepertinya kau menyembunyikan sesuatu dari kami. 188 00:24:18,378 --> 00:24:21,089 Mereka bisa saling menemukan dengan mudah. 189 00:24:25,385 --> 00:24:26,678 Aku belum pernah lihat. 190 00:24:28,805 --> 00:24:31,141 - Jika kau melihatnya… - Akan kuberi tahu. 191 00:24:36,146 --> 00:24:38,148 Mereka merusak tatanan alam. 192 00:24:41,193 --> 00:24:42,444 Orang terinfeksi khusus? 193 00:24:44,779 --> 00:24:46,490 Mereka tahu 194 00:24:47,240 --> 00:24:49,451 bahwa kami paling rentan saat berada di jantung. 195 00:24:51,495 --> 00:24:52,954 Jadi, kenapa mereka mengurungmu? 196 00:24:54,539 --> 00:24:56,875 Mereka bisa saja membunuhmu saat kau masih di jantung. 197 00:24:57,792 --> 00:24:59,336 Mereka mencari 198 00:25:00,378 --> 00:25:02,422 cara lebih cepat untuk membunuh kami. 199 00:25:03,924 --> 00:25:05,175 Mereka ingin tahu… 200 00:25:06,676 --> 00:25:08,386 kediaman kami. 201 00:25:11,473 --> 00:25:13,808 Orang-orang terinfeksi khusus ada di stadion. 202 00:25:14,809 --> 00:25:17,020 Kenapa mereka ke sana jika itu yang dicari? 203 00:25:18,396 --> 00:25:20,232 Pasti ada alasan lain. 204 00:25:22,025 --> 00:25:23,568 Kau terus menyebut "kami". 205 00:25:25,070 --> 00:25:26,947 Apa ada banyak neohuman sepertimu? 206 00:25:28,114 --> 00:25:31,576 Bayangkan berapa banyak manusia yang berubah menjadi monster. 207 00:25:33,745 --> 00:25:35,205 Hanya masalah waktu 208 00:25:36,039 --> 00:25:37,666 sebelum semuanya menjadi neohuman. 209 00:25:43,588 --> 00:25:45,340 Antar aku ke stadion. 210 00:25:45,924 --> 00:25:48,260 Katakan apa yang ditakuti orang terinfeksi khusus. 211 00:25:50,387 --> 00:25:51,429 Neohuman. 212 00:25:53,515 --> 00:25:54,808 Makhluk sepertiku. 213 00:25:58,265 --> 00:26:18,265 Nonton sambil dapat cuan? Pause sebentar & Kunjungi link dibawah! -> klik.site/maxwin2 <- 214 00:26:28,049 --> 00:26:29,759 Keluargamu juga di sana? 215 00:26:30,260 --> 00:26:31,970 Di stadion itu? 216 00:26:34,097 --> 00:26:36,975 Tidak. Sudah lama aku putus kontak dengan mereka. 217 00:26:38,602 --> 00:26:40,270 Lalu untuk apa kembali? 218 00:26:41,980 --> 00:26:43,648 Keluargamu saja tidak di sana. 219 00:26:45,609 --> 00:26:47,360 Aku tak punya tujuan lain. 220 00:26:49,779 --> 00:26:51,239 Di sana juga tak terlalu buruk. 221 00:26:51,740 --> 00:26:52,824 Mari ke sana bersama. 222 00:26:58,246 --> 00:26:59,956 Kau baru saja melamarku? 223 00:27:01,374 --> 00:27:03,209 Kau ingin menjagaku? 224 00:27:05,712 --> 00:27:06,713 Bukan begitu. 225 00:27:13,470 --> 00:27:15,180 Gadis tak peka itu datang. 226 00:27:15,263 --> 00:27:16,473 Cepat juga dia kembali. 227 00:27:23,104 --> 00:27:24,272 Ada apa? 228 00:27:27,275 --> 00:27:28,109 Di mana Hyun-su? 229 00:27:50,799 --> 00:27:51,800 Apa yang lucu? 230 00:27:52,634 --> 00:27:53,927 Biar aku ikut tertawa. 231 00:27:55,011 --> 00:27:59,140 Aku kasihan padamu karena kau akan mati. 232 00:27:59,224 --> 00:28:02,185 Kau kasihan padaku alih-alih pada diri sendiri? 233 00:28:02,894 --> 00:28:04,688 Ketika dia melihatmu, 234 00:28:05,188 --> 00:28:07,148 kau akan benar-benar mati kali ini. 235 00:28:09,484 --> 00:28:11,903 Dia tidak akan lunak lagi padamu. 236 00:28:17,492 --> 00:28:19,452 Eksperimen itu pasti merusak pikiranmu. 237 00:28:20,161 --> 00:28:21,371 Kau banyak melantur. 238 00:28:23,206 --> 00:28:24,207 Biar kutunjukkan 239 00:28:24,999 --> 00:28:26,459 betapa lemahnya… 240 00:28:28,044 --> 00:28:29,295 orang yang kau hormati itu. 241 00:28:32,132 --> 00:28:33,675 Apa aku bisa membangunkannya? 242 00:28:39,013 --> 00:28:41,099 Padahal aku sendiri tidak yakin. 243 00:28:44,394 --> 00:28:46,146 Lantas, kau akan membiarkannya pergi? 244 00:28:46,980 --> 00:28:48,022 Kau yang bersikeras. 245 00:29:00,660 --> 00:29:01,661 Apa yang kau lakukan? 246 00:29:01,745 --> 00:29:02,704 Lepas. Aku mau pergi. 247 00:29:03,288 --> 00:29:04,414 Ke mana? 248 00:29:04,497 --> 00:29:05,331 Ke stadion. 249 00:29:06,499 --> 00:29:07,876 Hyun-su menuju ke sana. 250 00:29:07,959 --> 00:29:09,043 Semuanya dalam bahaya. 251 00:29:10,253 --> 00:29:11,880 Dia bisa membunuh semua orang! 252 00:29:21,264 --> 00:29:22,348 Kau bisa berjalan? 253 00:29:23,558 --> 00:29:25,018 - Ya. - Ayo pergi. 254 00:29:26,227 --> 00:29:27,187 Kujelaskan nanti. 255 00:29:41,242 --> 00:29:43,369 Kenapa menolak tawarannya? 256 00:29:45,079 --> 00:29:47,123 Tak banyak dari kita yang tersisa di dunia ini. 257 00:29:47,999 --> 00:29:50,043 Tak perlu sampai begini karena manusia. 258 00:29:50,126 --> 00:29:51,294 Bukan itu alasannya. 259 00:29:53,755 --> 00:29:56,424 Aku melakukan ini semata-mata karena emosi pribadi. 260 00:29:58,760 --> 00:30:00,845 Aku hanya bertindak demi kebaikan Cha Hyun-su. 261 00:30:01,763 --> 00:30:05,892 Bedebah seperti kalian kurang beruntung dan berhadapan dengan sisi burukku. 262 00:30:08,937 --> 00:30:10,563 Jangan merasa paling tersakiti. 263 00:30:11,356 --> 00:30:15,151 Wajar jika yang kuat mempermainkan yang lemah. 264 00:30:30,708 --> 00:30:32,418 Berengsek. 265 00:30:54,816 --> 00:30:56,401 Aku melihatmu melakukannya. 266 00:30:57,485 --> 00:30:58,862 Kami cepat belajar. 267 00:31:03,700 --> 00:31:05,535 Makhluk abadi dan cerdas? 268 00:31:07,412 --> 00:31:09,455 Apa yang akan kau lakukan dengan kekuatan itu? 269 00:31:11,374 --> 00:31:13,793 Mengumpulkan neohuman lain yang lahir dari jantung. 270 00:31:15,044 --> 00:31:16,254 Hanya itu. 271 00:31:16,838 --> 00:31:18,089 Itulah alasan aku lahir. 272 00:31:21,259 --> 00:31:22,343 Biar kutanya lagi. 273 00:31:23,761 --> 00:31:26,806 Bagaimana dengan semua kenangan masa lalumu sebagai manusia? 274 00:31:27,390 --> 00:31:28,474 Itu tidak penting. 275 00:31:32,145 --> 00:31:34,272 Kami telah selesaikan semua yang diperlukan 276 00:31:34,355 --> 00:31:36,357 dengan melewati monsterisasi. 277 00:32:15,438 --> 00:32:16,898 Ibuku kembali. 278 00:32:19,859 --> 00:32:21,527 Kukira dia meninggalkanku… 279 00:32:23,696 --> 00:32:25,073 atau membenciku. 280 00:32:27,533 --> 00:32:28,826 Tapi dia datang untukku. 281 00:32:32,080 --> 00:32:33,748 Awalnya aku benci melihatnya, 282 00:32:35,291 --> 00:32:36,876 tapi begitu melihatnya, 283 00:32:37,502 --> 00:32:39,295 aku jadi ingin pergi bersamanya. 284 00:32:42,298 --> 00:32:43,967 Tapi jika aku melakukannya… 285 00:32:46,344 --> 00:32:47,470 akan sulit bagiku… 286 00:32:50,181 --> 00:32:51,683 untuk bertemu Yeong-su lagi, 'kan? 287 00:32:51,766 --> 00:32:53,017 Kapan kau akan pergi? 288 00:32:57,814 --> 00:33:00,108 Kau berniat pergi tanpa pamit? 289 00:33:02,026 --> 00:33:03,444 Pergilah dengan ibumu. 290 00:33:03,528 --> 00:33:04,946 Dia menunggumu. 291 00:33:05,905 --> 00:33:07,824 Aku tidak bisa melihat ibuku lagi. 292 00:33:09,742 --> 00:33:11,160 Dia sudah mati. 293 00:33:12,245 --> 00:33:15,081 Itulah sebabnya kini Bu Cha seperti ibuku. 294 00:33:15,957 --> 00:33:17,625 Jadi, kau harus pergi ke ibumu. 295 00:33:20,211 --> 00:33:21,754 Aku tidak yakin. 296 00:33:21,838 --> 00:33:23,881 Kau bohong. Kau tahu kau ingin pergi. 297 00:33:24,549 --> 00:33:26,259 Maka, kau bisa menanyakan namamu. 298 00:33:35,351 --> 00:33:37,061 Kau yang meletakkannya, 'kan? 299 00:33:37,145 --> 00:33:39,063 Ya. Itu milikmu. 300 00:33:39,647 --> 00:33:40,732 Tahu ini apa? 301 00:33:47,071 --> 00:33:48,573 Ini milik kakakku. 302 00:33:51,325 --> 00:33:52,869 KIM SU-YEONG 303 00:33:54,287 --> 00:33:56,914 Penghargaan untuk mereka yang melindungi orang lain. 304 00:33:58,124 --> 00:34:01,044 Kalian harus saling menjaga. Ya? 305 00:34:23,274 --> 00:34:25,359 Ambillah. 306 00:34:31,407 --> 00:34:32,241 Kenapa? 307 00:34:33,159 --> 00:34:35,286 Kita tidak akan bertemu lagi. Bawalah. 308 00:34:36,412 --> 00:34:37,288 Itu kini milikmu. 309 00:36:31,235 --> 00:36:32,153 Ada apa? 310 00:36:32,236 --> 00:36:33,696 Kau berubah pikiran? 311 00:36:35,656 --> 00:36:38,492 Tidak, aku masih ingin pergi. 312 00:36:38,576 --> 00:36:39,493 Itu sebabnya aku kemari. 313 00:36:41,245 --> 00:36:42,205 Lalu kenapa? 314 00:36:46,667 --> 00:36:47,960 Aku penasaran. 315 00:36:50,004 --> 00:36:50,922 Apa aku… 316 00:36:52,256 --> 00:36:53,424 juga punya nama? 317 00:36:56,219 --> 00:36:58,012 Semua makhluk hidup punya nama. 318 00:36:58,095 --> 00:36:59,180 Jadi, apa aku juga… 319 00:37:03,142 --> 00:37:06,062 Tentu saja. 320 00:37:07,980 --> 00:37:09,106 Mustahil tidak punya. 321 00:37:14,528 --> 00:37:15,738 Sungguh? 322 00:37:16,280 --> 00:37:17,114 Siapa namaku? 323 00:37:18,282 --> 00:37:19,116 Yi-kyung. 324 00:37:25,201 --> 00:37:40,201 Nonton sambil dapat cuan? Pause sebentar & Kunjungi link dibawah! -> klik.site/maxwin2 <- 325 00:37:43,975 --> 00:37:44,934 Aku merindukanmu. 326 00:37:48,062 --> 00:37:51,065 Apa kau terkejut melihat betapa berbedanya penampilanku? 327 00:37:53,359 --> 00:37:54,193 Bisa dimengerti. 328 00:37:57,321 --> 00:37:58,739 Tapi kau harus mengerti. 329 00:38:00,741 --> 00:38:02,535 Kau melihat bagaimana tubuhku… 330 00:38:04,370 --> 00:38:05,454 hancur berantakan. 331 00:38:09,166 --> 00:38:10,835 Nam Sang-won sudah mati. 332 00:38:13,879 --> 00:38:15,589 Namun, aku masih berdiri di sini… 333 00:38:18,009 --> 00:38:19,302 mengingat siapa dirimu. 334 00:38:23,222 --> 00:38:24,932 Meski pindah ke tubuh orang lain… 335 00:38:27,977 --> 00:38:30,062 aku pergi ke Green Home demi mencarimu. 336 00:38:39,905 --> 00:38:40,740 Aku merindukanmu. 337 00:38:43,701 --> 00:38:44,952 Aku merindukanmu, Yi-kyung. 338 00:39:46,764 --> 00:39:47,681 Pergi! 339 00:39:58,484 --> 00:40:00,027 Pergilah! 340 00:40:14,208 --> 00:40:15,835 Kenapa kau tidak mudah tertipu? 341 00:41:18,898 --> 00:41:19,732 Lepaskan! 342 00:41:35,998 --> 00:41:37,291 Lihat, Yi-kyung. 343 00:41:39,210 --> 00:41:40,336 Dia anak kita. 344 00:41:43,214 --> 00:41:44,882 Kau gila. 345 00:41:47,384 --> 00:41:48,719 Terima kasih, Yi-kyung. 346 00:41:50,638 --> 00:41:52,431 Karena memberiku hadiah ini. 347 00:42:09,573 --> 00:42:10,449 Ambil tubuhku. 348 00:42:12,076 --> 00:42:13,410 Ambil tubuhku saja. 349 00:42:15,663 --> 00:42:18,332 Jika membutuhkannya, pakai saja tubuhku. 350 00:42:18,415 --> 00:42:19,291 Kumohon. 351 00:42:20,209 --> 00:42:22,586 Kau tidak berguna setelah melahirkan anak ini. 352 00:42:24,004 --> 00:42:26,382 Aku membiarkanmu hidup saat itu hanya karena dia! 353 00:42:28,300 --> 00:42:29,885 Kau sudah melakukan tugasmu. 354 00:42:32,263 --> 00:42:33,389 Sekarang kau bisa mati. 355 00:42:59,290 --> 00:43:01,458 Kau harus pergi, Yi-su. 356 00:43:05,546 --> 00:43:06,880 Apa itu namaku? 357 00:43:10,759 --> 00:43:12,344 Seo Yi-su. 358 00:43:15,848 --> 00:43:17,349 Maaf karena butuh waktu lama… 359 00:43:19,226 --> 00:43:20,394 untuk memanggil namamu. 360 00:43:21,979 --> 00:43:22,980 Ibu minta maaf. 361 00:43:36,785 --> 00:43:38,495 Pergilah. 362 00:43:39,079 --> 00:43:40,122 Pergilah. 363 00:43:42,291 --> 00:43:43,500 Pergi… 364 00:43:46,545 --> 00:43:49,089 Pergilah, Yi-su. 365 00:43:51,216 --> 00:43:52,468 Yi-su… 366 00:43:57,514 --> 00:43:58,515 Ibu. 367 00:43:59,933 --> 00:44:00,768 Ibu… 368 00:44:11,945 --> 00:44:12,905 Ibu… 369 00:44:16,367 --> 00:44:17,201 Ibu! 370 00:44:18,077 --> 00:44:19,036 Bangunlah. 371 00:44:20,537 --> 00:44:21,372 Kumohon! 372 00:44:22,456 --> 00:44:23,290 Ayolah, Ibu… 373 00:44:26,377 --> 00:44:27,461 Ibu! 374 00:44:30,042 --> 00:44:50,042 Nonton sambil dapat cuan? Pause sebentar & Kunjungi link dibawah! -> klik.site/maxwin2 <- 24764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.