All language subtitles for Romero.1989.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX][NON-HI]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:45,070 --> 00:00:48,730 It happened in 1932. 4 00:00:49,430 --> 00:00:50,670 Atanza! 5 00:00:51,450 --> 00:00:52,670 They killed us! 6 00:00:53,110 --> 00:00:55,670 It happened in the election... 7 00:00:56,530 --> 00:00:59,150 Of 1945 and 1950! 8 00:00:59,670 --> 00:01:02,650 - They killed us! - It happened... 9 00:01:02,990 --> 00:01:08,330 In the one-candidate election of 1962. 10 00:01:08,510 --> 00:01:10,190 They robbed us! 11 00:01:10,390 --> 00:01:13,270 It happened in the election... 12 00:01:13,470 --> 00:01:15,830 - Where the winner kept changing. - We need reinforcements. 13 00:01:15,850 --> 00:01:19,250 Even though the voting was long since completely done! 14 00:01:19,410 --> 00:01:21,150 They robbed us! 15 00:01:21,590 --> 00:01:25,930 and now, 1977, 16 00:01:26,250 --> 00:01:30,860 and this time, we will not stand for it anymore! 17 00:01:31,950 --> 00:01:34,570 We will occupy this plaza... 18 00:01:34,620 --> 00:01:37,120 Until there is a true election, 19 00:01:37,740 --> 00:01:40,040 a free election! 20 00:01:40,210 --> 00:01:43,290 Freedom, freedom, freedom! 21 00:01:43,380 --> 00:01:45,210 Freedom , freedom! 22 00:01:45,290 --> 00:01:45,880 Freedom, freedom! 23 00:01:45,880 --> 00:01:47,300 Freedom, freedom, freedom! Freedom, freedom! 24 00:01:47,300 --> 00:01:47,510 Freedom, freedom, freedom! 25 00:01:47,630 --> 00:01:51,300 Freedom, freedom, freedom! 26 00:02:25,490 --> 00:02:26,810 Everybody who's finished voting, 27 00:02:26,850 --> 00:02:28,490 please get back on the bus. 28 00:02:29,210 --> 00:02:31,170 Thank you. 29 00:02:31,800 --> 00:02:35,090 Alfonso, take care of these two that never voted. 30 00:02:35,180 --> 00:02:38,640 Let's go! Everybody line up over there to vote. 31 00:02:45,560 --> 00:02:47,360 Good morning. 32 00:02:47,480 --> 00:02:50,490 Hey, Fernando, listen. 33 00:02:50,610 --> 00:02:53,050 Pick up the bus at El Paisnal, 34 00:02:53,190 --> 00:02:54,810 and take it to San Martin. 35 00:02:54,970 --> 00:02:57,330 There are 100 more voters waiting for you. Hurry. 36 00:02:57,410 --> 00:02:59,410 Come. 37 00:03:01,290 --> 00:03:03,410 Look at them. 38 00:03:03,540 --> 00:03:06,130 We need more voting papers over here. 39 00:03:14,840 --> 00:03:18,530 I cursed the rain. I cursed the dirt. 40 00:03:19,060 --> 00:03:22,030 But after the land was saved, 41 00:03:22,130 --> 00:03:24,390 I knew I loved it, too. 42 00:03:24,520 --> 00:03:26,980 It was ours. 43 00:03:27,060 --> 00:03:29,110 But now, 44 00:03:29,230 --> 00:03:32,320 they came and said we had to go. 45 00:03:32,440 --> 00:03:36,410 We were only sharecroppers. We had no rights. 46 00:03:36,530 --> 00:03:40,700 When we wouldn't go, they burned our homes. 47 00:03:40,790 --> 00:03:42,700 They left us with nothing. 48 00:03:42,790 --> 00:03:44,310 It's God's will. 49 00:03:44,450 --> 00:03:46,190 Who says it's God's will? 50 00:03:46,250 --> 00:03:49,070 I think God looks at these things and vomits! 51 00:03:51,550 --> 00:03:52,960 What's the matter? 52 00:03:53,050 --> 00:03:56,430 Oscar, what are you thinking? 53 00:03:56,550 --> 00:03:59,600 What are you doing? 54 00:04:00,070 --> 00:04:01,590 I am not doing anything. 55 00:04:01,590 --> 00:04:04,430 It is the people that are doing it, at last. 56 00:04:05,270 --> 00:04:09,690 Archbishop Chavez says you are going too fast. 57 00:04:09,810 --> 00:04:11,570 What do you think? 58 00:04:13,070 --> 00:04:20,370 I’ve always believed in you and your strength, your ideals. 59 00:04:20,490 --> 00:04:23,700 But some are even saying you're a... 60 00:04:23,790 --> 00:04:28,670 Sub--subversive, an agitator. 61 00:04:30,040 --> 00:04:33,420 Remember who else they called such names. 62 00:04:34,510 --> 00:04:37,830 Jesus is not somewhere up in the clouds... 63 00:04:37,830 --> 00:04:38,760 Lying in a hammock. 64 00:04:38,890 --> 00:04:43,430 Jesus is down here with us, building a kingdom. 65 00:04:43,510 --> 00:04:44,750 Oscar, 66 00:04:44,830 --> 00:04:46,330 what else can I do? 67 00:04:46,350 --> 00:04:48,940 I cannot love God, whom I do not see, 68 00:04:49,550 --> 00:04:52,610 if I do not love my brothers and sisters, 69 00:04:52,730 --> 00:04:54,310 whom I can see. 70 00:04:57,550 --> 00:04:58,930 Father Grande! 71 00:04:59,230 --> 00:05:00,570 Father Grande! 72 00:05:00,630 --> 00:05:02,750 They're stopping buses on the road. 73 00:05:02,790 --> 00:05:04,150 The voters can't get through. 74 00:05:04,230 --> 00:05:04,730 Where? 75 00:05:04,890 --> 00:05:06,690 On the road from El Paisnal. 76 00:05:41,820 --> 00:05:43,210 It's okay now. 77 00:05:43,330 --> 00:05:44,350 Everybody out! 78 00:05:44,710 --> 00:05:47,110 We have to get to Aguilares to vote. 79 00:05:47,290 --> 00:05:48,610 Tell that to the guerillas. 80 00:05:48,830 --> 00:05:50,580 They're trying to sabotage the election. 81 00:06:28,910 --> 00:06:29,950 The road is closed. 82 00:06:30,080 --> 00:06:32,080 Good afternoon, lieutenant. 83 00:06:33,610 --> 00:06:36,990 These people want to get to the polls. 84 00:06:37,250 --> 00:06:39,760 There are snipers shooting at anything that moves. 85 00:06:39,880 --> 00:06:42,450 The polls close in 3 hours. 86 00:06:43,930 --> 00:06:47,650 I’m sorry, but I cannot jeopardize... 87 00:06:47,730 --> 00:06:49,640 The safety of all of these people. 88 00:06:56,810 --> 00:06:59,350 They say the road is too dangerous. 89 00:06:59,450 --> 00:07:00,930 We'll take the risk! 90 00:07:00,970 --> 00:07:03,240 These buses are not going anyplace. 91 00:07:08,710 --> 00:07:12,370 The lieutenant will not let us drive to Aguilares, 92 00:07:12,460 --> 00:07:14,010 so... 93 00:07:16,550 --> 00:07:17,340 Shall we walk? 94 00:07:17,340 --> 00:07:17,550 Yes, father! Shall we walk? 95 00:07:17,550 --> 00:07:20,170 Yes, father! 96 00:07:20,650 --> 00:07:21,810 Come, lieutenant, 97 00:07:21,810 --> 00:07:21,830 you can protect us. Come, lieutenant, 98 00:07:21,830 --> 00:07:24,630 you can protect us. 99 00:07:24,760 --> 00:07:26,640 You don't need me. 100 00:07:26,760 --> 00:07:30,640 No terrorist would dare shoot at the church. 101 00:07:46,660 --> 00:07:49,030 I’ll see the jeep gets back, Monsignor. 102 00:07:49,160 --> 00:07:51,790 A little walk will do you good. 103 00:08:10,600 --> 00:08:12,520 Martinez! 104 00:08:25,650 --> 00:08:28,320 Keep moving. Come on! 105 00:08:41,710 --> 00:08:43,340 They've been trying to kill these people. 106 00:08:43,460 --> 00:08:45,460 First, they will have to kill us. 107 00:08:45,550 --> 00:08:47,840 We walk in the protection of the Lord. 108 00:08:47,930 --> 00:08:51,050 Jesus was vulnerable. Don't think we're not. 109 00:08:51,180 --> 00:08:52,810 What should we be, cowards? 110 00:08:52,930 --> 00:08:54,720 Not cowards, but not heroes either. 111 00:08:54,850 --> 00:08:57,730 Just ordinary people trying to do our job. 112 00:08:57,810 --> 00:08:58,890 So are the soldiers. 113 00:08:59,020 --> 00:09:02,690 You know, I think that pretty soon, 114 00:09:02,770 --> 00:09:06,400 they won't allow the Bible into our country anymore. 115 00:09:06,530 --> 00:09:08,990 All we'll get is the bindings, because everything inside, 116 00:09:09,110 --> 00:09:11,990 all the pages, will be declared revolutionary. 117 00:09:13,910 --> 00:09:15,830 Tilio, you should be the one... 118 00:09:15,950 --> 00:09:17,660 Taking Archbishop Chavez's place. 119 00:09:18,230 --> 00:09:20,710 I'm not even a bishop. 120 00:09:20,750 --> 00:09:22,790 But you can talk. You know the people. 121 00:09:23,150 --> 00:09:24,800 We need someone who can change things, 122 00:09:24,920 --> 00:09:26,290 before it's too late. 123 00:09:26,410 --> 00:09:28,470 Rivera-y-damas is a good man. 124 00:09:28,590 --> 00:09:31,340 The worst be Romero. 125 00:09:34,350 --> 00:09:36,750 Not even the Vatican is that crazy. 126 00:09:37,030 --> 00:09:39,440 He'd fiddle while El Salvador burns. 127 00:09:40,640 --> 00:09:43,270 We won't let El Salvador burn. 128 00:10:23,190 --> 00:10:24,560 Come in. 129 00:10:26,520 --> 00:10:27,610 Oscar. 130 00:10:27,730 --> 00:10:29,690 Hello, Monsignor. 131 00:10:32,400 --> 00:10:33,820 Are you all right? 132 00:10:33,910 --> 00:10:36,330 I'm fine. I'm just tired. 133 00:10:36,410 --> 00:10:40,620 It's been a difficult day. 134 00:10:41,710 --> 00:10:43,750 I have some news for you. 135 00:10:43,830 --> 00:10:45,750 Please sit down, Monsignor. 136 00:10:45,830 --> 00:10:48,670 I think you may need to sit down. 137 00:10:48,750 --> 00:10:51,420 You have been appointed archbishop. 138 00:11:00,560 --> 00:11:02,270 I’m not qualified. 139 00:11:02,390 --> 00:11:05,020 The Vatican has every confidence, 140 00:11:05,100 --> 00:11:07,650 and I will support you. 141 00:11:07,770 --> 00:11:09,650 Others won't. 142 00:11:09,730 --> 00:11:12,280 It is not an easy time. 143 00:11:22,410 --> 00:11:24,250 What should I do? 144 00:11:26,000 --> 00:11:27,920 What God wants. 145 00:11:29,880 --> 00:11:31,460 What is that? 146 00:11:42,060 --> 00:11:44,180 He's a good compromise choice. 147 00:11:44,310 --> 00:11:46,190 He'll make no waves. 148 00:11:46,270 --> 00:11:48,440 He's a bookworm. 149 00:11:48,560 --> 00:11:50,150 The whole country could be running wild, 150 00:11:50,270 --> 00:11:52,690 and he wouldn't even notice it. 151 00:11:52,780 --> 00:11:55,280 The military will keep a lid on things. 152 00:11:55,400 --> 00:11:57,030 They might need to, 153 00:11:57,110 --> 00:11:59,580 and you might get another medal. 154 00:11:59,660 --> 00:12:01,450 Perhaps. 155 00:12:01,580 --> 00:12:04,710 Anyway, his health is delicate. 156 00:12:04,830 --> 00:12:07,040 It always has been. He won't last. 157 00:12:07,120 --> 00:12:09,210 Yes, give him a happy death soon. 158 00:12:09,290 --> 00:12:10,540 Shhhh. 159 00:13:10,230 --> 00:13:13,940 I come from a world of books, 160 00:13:15,780 --> 00:13:21,530 and there is much to learn in their pages. 161 00:13:22,570 --> 00:13:25,240 But I have much else to learn. 162 00:13:27,790 --> 00:13:31,580 There is ferment and division... 163 00:13:31,670 --> 00:13:34,380 Alive in our land. 164 00:13:35,840 --> 00:13:38,550 Certain priests accept... 165 00:13:39,470 --> 00:13:45,970 And express the most radical ideas glibly. 166 00:13:46,060 --> 00:13:49,810 But none of us can pretend to know all the answers, 167 00:13:49,890 --> 00:13:53,360 and demand that others implement them. 168 00:13:56,730 --> 00:13:58,690 We in the church... 169 00:13:58,780 --> 00:14:03,030 Must keep to the center, watchfully, 170 00:14:03,160 --> 00:14:06,160 in the traditional way, 171 00:14:06,240 --> 00:14:08,450 but seeking justice. 172 00:14:14,630 --> 00:14:18,840 Monsignor, may I present the president-elect and his wife. 173 00:14:18,920 --> 00:14:21,430 Best wishes, Monsignor. 174 00:14:21,550 --> 00:14:23,800 We seem to share victories. 175 00:14:23,890 --> 00:14:24,850 Yes. 176 00:14:24,930 --> 00:14:26,930 We hope more than that. 177 00:14:27,060 --> 00:14:29,390 We must work closely together. 178 00:14:29,480 --> 00:14:31,560 Yes, general. 179 00:14:31,690 --> 00:14:33,650 Thank you. 180 00:14:33,770 --> 00:14:34,980 Monsignor. 181 00:14:38,980 --> 00:14:41,700 Monsignor, this is for you, 182 00:14:41,820 --> 00:14:43,860 with the best wishes of our family. 183 00:14:43,990 --> 00:14:45,200 Thank you. 184 00:14:45,280 --> 00:14:48,410 We have a house in Escalon, too. 185 00:14:48,540 --> 00:14:50,540 It would be our privilege to offer it to you... 186 00:14:50,660 --> 00:14:54,000 As a home, as a quiet place to get away to. 187 00:14:54,080 --> 00:14:57,340 I hope you will baptize our daughter's new baby, Monsignor. 188 00:14:57,460 --> 00:15:00,380 It would be my privilege. 189 00:15:01,420 --> 00:15:02,340 Monsignor. 190 00:15:05,760 --> 00:15:09,010 We had to bring you a little something, too, 191 00:15:09,100 --> 00:15:11,390 for all your books. 192 00:15:11,480 --> 00:15:13,270 It's very beautiful. 193 00:15:13,390 --> 00:15:16,520 After the reception, you must have a quiet lunch with us, 194 00:15:16,610 --> 00:15:18,650 just the three of us. 195 00:15:21,320 --> 00:15:23,900 Will you excuse me for a moment, please? 196 00:15:29,580 --> 00:15:31,750 It's good to see you! 197 00:15:32,960 --> 00:15:33,870 It's not so much. 198 00:15:33,960 --> 00:15:36,080 It's nothing compared to -- 199 00:15:36,170 --> 00:15:38,590 but I brought you something, too. 200 00:15:38,670 --> 00:15:41,260 This is what I really needed! 201 00:15:42,170 --> 00:15:43,010 I know. 202 00:15:48,930 --> 00:15:50,140 shhhh. 203 00:15:54,730 --> 00:15:56,270 shhhh. 204 00:16:16,540 --> 00:16:17,960 There. 205 00:16:20,000 --> 00:16:22,050 - Like them? - Yeah. 206 00:16:22,170 --> 00:16:23,800 Everybody knows you're coming. 207 00:16:23,880 --> 00:16:24,630 Here's the archbishop. 208 00:16:55,000 --> 00:16:56,410 - Body of Christ. - Amen. 209 00:17:00,170 --> 00:17:01,250 - Body of Christ. - Amen. 210 00:17:01,380 --> 00:17:04,300 Santo, Santo, nuestro dios 211 00:17:04,420 --> 00:17:06,470 Santo, Santo, Santo, Santo 212 00:17:06,550 --> 00:17:08,840 Santo, Santo, nuestro dios 213 00:17:08,930 --> 00:17:11,140 Señor de todas las naciones 214 00:17:11,260 --> 00:17:13,680 Santo, Santo, nuestro dios 215 00:17:16,180 --> 00:17:19,140 - Body of Christ. - Amen. 216 00:17:19,230 --> 00:17:20,730 - Body of Christ. - Amen. 217 00:17:51,260 --> 00:18:01,900 Freedom, freedom! 218 00:18:02,020 --> 00:18:05,190 You have five minutes to disperse! 219 00:18:05,270 --> 00:18:07,650 The military commander of San Salvador... 220 00:18:07,780 --> 00:18:10,530 Orders you to clear the plaza! 221 00:18:10,650 --> 00:18:14,450 You have five minutes to disperse! 222 00:18:14,570 --> 00:18:16,700 Clear the plaza! 223 00:18:16,790 --> 00:18:19,500 We order you to disperse immediately! 224 00:18:21,620 --> 00:18:22,790 Disperse! 225 00:18:23,710 --> 00:18:25,590 Disperse! 226 00:18:36,140 --> 00:18:36,970 Stop it! 227 00:20:03,980 --> 00:20:04,890 Lieutenant, 228 00:20:04,980 --> 00:20:06,730 listen to me, please. 229 00:20:06,850 --> 00:20:09,940 The signs are everywhere. 230 00:20:10,070 --> 00:20:10,940 The unions, 231 00:20:11,070 --> 00:20:12,980 the cooperatives, 232 00:20:13,070 --> 00:20:15,860 the student and campesino organizations, 233 00:20:15,950 --> 00:20:17,700 everywhere. 234 00:20:20,740 --> 00:20:23,200 Too many people do not realize... 235 00:20:23,330 --> 00:20:26,580 How high the stakes are. 236 00:20:26,670 --> 00:20:30,750 The basic freedoms we take for granted; 237 00:20:30,840 --> 00:20:34,050 our whole way of life. 238 00:20:34,130 --> 00:20:35,130 And no government... 239 00:20:35,260 --> 00:20:39,220 Can put a stop to it alone, believe me. 240 00:20:39,300 --> 00:20:41,600 Ah. 241 00:20:41,720 --> 00:20:43,720 Ricardo, this is not one of your business meetings. 242 00:20:43,850 --> 00:20:44,810 It's a party. 243 00:20:44,930 --> 00:20:46,060 But we're coming now. 244 00:20:46,140 --> 00:20:47,390 We were just looking at the house. 245 00:20:56,820 --> 00:20:58,610 Natalia is feeling very uncomfortable. 246 00:20:58,700 --> 00:21:00,030 She doesn't know anyone here. 247 00:21:00,120 --> 00:21:01,910 She knows me. 248 00:21:01,990 --> 00:21:03,080 I like her. 249 00:21:03,160 --> 00:21:04,490 So do I. 250 00:21:04,620 --> 00:21:06,200 So is she the one? 251 00:21:06,290 --> 00:21:07,960 I doubt it. 252 00:21:14,960 --> 00:21:18,800 Monsignor, I’d like you to meet Ricardo Columa. 253 00:21:21,800 --> 00:21:25,430 My warmest congratulations, Monsignor. 254 00:21:27,850 --> 00:21:29,190 Thank you. 255 00:21:30,600 --> 00:21:32,560 Who is that? 256 00:21:49,830 --> 00:21:54,540 I don't know how to say this, but... 257 00:21:54,670 --> 00:21:57,340 About an hour ago, I was giving holy communion... 258 00:21:57,460 --> 00:22:00,590 With Fathers Osuna and Morantes. 259 00:22:00,680 --> 00:22:04,470 Suddenly, the national guard arrived. 260 00:22:04,550 --> 00:22:11,190 Now there are perhaps 70 people... Dead. 261 00:22:11,310 --> 00:22:12,230 I’ll go at once. 262 00:22:12,350 --> 00:22:13,360 It's too late. 263 00:22:13,480 --> 00:22:16,440 Don't you see what's going on around here? 264 00:22:16,520 --> 00:22:19,570 Anyone who says what he thinks... 265 00:22:19,690 --> 00:22:23,740 About land reform or wages or God or human rights... 266 00:22:23,870 --> 00:22:26,740 Automatically is labeled a communist. 267 00:22:26,870 --> 00:22:28,540 He lives in fear, 268 00:22:28,660 --> 00:22:32,830 they take him away, they torture him, they kill him. 269 00:22:34,040 --> 00:22:37,500 You don't believe me, do you? 270 00:22:42,260 --> 00:22:44,180 Goodbye, Oscar. 271 00:22:48,180 --> 00:22:50,020 Where are you going? 272 00:22:50,100 --> 00:22:51,890 Back to Aguilares, 273 00:22:52,020 --> 00:22:55,110 to be with my people, to serve them, 274 00:22:55,230 --> 00:22:58,070 to work with them, to strengthen them... 275 00:22:58,190 --> 00:23:00,360 While they are still alive. 276 00:23:43,150 --> 00:23:47,120 "This is not the way God wants his children to live. 277 00:23:47,200 --> 00:23:51,580 "he cries out to heaven for redress. 278 00:23:51,660 --> 00:23:57,460 "therefore, even at the risk of being misunderstood... 279 00:23:57,580 --> 00:23:59,670 "or persecuted, 280 00:23:59,790 --> 00:24:03,210 "the church must lift its voice in protest, 281 00:24:04,590 --> 00:24:07,800 "when a society is so permeated... 282 00:24:07,930 --> 00:24:09,680 With injustice." 283 00:24:15,640 --> 00:24:17,100 What does everyone think? 284 00:24:17,190 --> 00:24:18,770 It is inflammatory. 285 00:24:18,860 --> 00:24:20,820 The people will take to the streets. 286 00:24:20,900 --> 00:24:23,650 But there is nothing but the truth in this statement. 287 00:24:23,780 --> 00:24:25,530 It must be said. 288 00:24:25,650 --> 00:24:29,820 I believe it should be read at all the masses this Sunday. 289 00:24:31,030 --> 00:24:32,830 I’m not sure. 290 00:24:32,950 --> 00:24:35,290 You asked for the statement, Monsignor. 291 00:24:35,370 --> 00:24:37,670 I know. 292 00:24:39,290 --> 00:24:41,460 And now you want to give it up? 293 00:24:41,540 --> 00:24:45,130 No, just toned down. 294 00:24:45,220 --> 00:24:46,840 It mustn't be incendiary. 295 00:24:46,930 --> 00:24:49,220 That's it. That's right! 296 00:24:49,340 --> 00:24:51,300 An equitable solution. 297 00:24:51,390 --> 00:24:53,600 The archbishop and Monsignor Cordova 298 00:24:53,720 --> 00:24:55,680 will amend the statement. 299 00:24:56,520 --> 00:24:58,230 In favor? 300 00:24:59,190 --> 00:25:01,400 Against? 301 00:25:02,480 --> 00:25:04,150 Approved. 302 00:25:11,910 --> 00:25:13,410 Fernando, I baptize you... 303 00:25:13,540 --> 00:25:16,200 In the name of the father and of the son... 304 00:25:16,330 --> 00:25:18,290 And of the holy spirit. 305 00:25:30,390 --> 00:25:34,220 Luis, I baptize you... 306 00:25:34,310 --> 00:25:36,310 In the name of the father and of the son... 307 00:25:36,430 --> 00:25:38,520 And of the holy spirit. 308 00:25:58,960 --> 00:26:01,120 Fernando, can I give you a lift? 309 00:26:06,500 --> 00:26:09,220 Hello, take my hat. 310 00:26:09,340 --> 00:26:12,680 Yes, the sun is very, very hot today. 311 00:26:12,800 --> 00:26:15,140 All right, off we go. 312 00:26:15,260 --> 00:26:16,470 Off we go! 313 00:26:19,180 --> 00:26:27,360 la-la-la-la 314 00:26:27,480 --> 00:26:30,950 la-la-la lee-ya-da-la-la 315 00:26:31,070 --> 00:26:33,410 la-la-la-ya 316 00:27:00,180 --> 00:27:02,060 Oh, my God! 317 00:27:02,140 --> 00:27:04,150 Get down! 318 00:27:04,270 --> 00:27:05,020 Get down! 319 00:27:41,810 --> 00:27:42,890 You, get out! 320 00:27:43,020 --> 00:27:44,480 Come on, let's go! 321 00:27:44,600 --> 00:27:46,310 Get out of here! 322 00:27:47,860 --> 00:27:49,610 You, get out of here! 323 00:28:32,570 --> 00:28:35,400 You are very, very sick. 324 00:28:35,530 --> 00:28:37,450 Very, very sick. 325 00:28:40,330 --> 00:28:43,240 You must rest, and we will treat you, 326 00:28:43,330 --> 00:28:44,660 and try to save you. 327 00:28:44,750 --> 00:28:48,210 Treat you and try to save you. 328 00:28:48,290 --> 00:28:50,340 Am I going to die? 329 00:28:51,540 --> 00:28:55,050 Your temperature is 1012. 330 00:28:56,010 --> 00:28:57,930 Very sick. 331 00:28:59,010 --> 00:29:00,260 Let me see. 332 00:29:00,390 --> 00:29:02,260 That sounds a little high. 333 00:29:09,440 --> 00:29:13,780 A hundred-and-one. 334 00:29:13,900 --> 00:29:17,490 Monsignor, it's for you. 335 00:29:18,820 --> 00:29:20,780 Excuse me, doctors. 336 00:29:35,210 --> 00:29:37,010 Yes? 337 00:31:12,060 --> 00:31:14,230 - I will give the homily. - No! 338 00:31:14,350 --> 00:31:16,400 The archbishop must. 339 00:31:16,520 --> 00:31:19,030 The archbishop should speak. 340 00:31:19,150 --> 00:31:20,570 He's here. 341 00:31:20,690 --> 00:31:22,990 His presence is enough. 342 00:31:23,110 --> 00:31:26,240 This is the time when he should speak! 343 00:31:30,240 --> 00:31:31,950 Excuse me, fathers, 344 00:31:32,010 --> 00:31:33,330 I’m looking for my boy. 345 00:31:33,410 --> 00:31:35,960 I’m looking for my Rutilio. 346 00:31:55,980 --> 00:31:58,020 I must... 347 00:31:58,110 --> 00:32:02,740 Take him home to his mother... 348 00:32:02,860 --> 00:32:04,770 To wash him... 349 00:32:04,830 --> 00:32:06,740 And sit with him. 350 00:32:06,820 --> 00:32:09,080 Yes, 351 00:32:13,330 --> 00:32:16,750 but afterward, I would like you to permit us... 352 00:32:16,830 --> 00:32:19,040 To take him to the cathedral. 353 00:32:24,720 --> 00:32:29,680 I want them to lie together for all to see. 354 00:32:33,810 --> 00:32:38,400 This Sunday, there will not be a mass in Aguilares... 355 00:32:39,770 --> 00:32:41,690 Or El Paisnal... 356 00:32:41,770 --> 00:32:43,650 Or Santiago. 357 00:32:45,190 --> 00:32:48,280 There will be a single mass in the cathedral. 358 00:32:49,820 --> 00:32:51,620 And it will be... 359 00:32:54,250 --> 00:32:55,790 For a... 360 00:32:58,250 --> 00:33:00,500 A fine priest, 361 00:33:00,590 --> 00:33:02,340 an old man, 362 00:33:03,880 --> 00:33:06,760 and the boy. 363 00:33:06,880 --> 00:33:10,050 They are equal, and they are us. 364 00:33:11,300 --> 00:33:13,720 They were murdered, 365 00:33:13,810 --> 00:33:17,730 and we must not let this happen again. 366 00:33:19,270 --> 00:33:21,020 You cannot do that; 367 00:33:21,150 --> 00:33:24,070 force everyone to go to the same mass. 368 00:33:24,190 --> 00:33:26,360 It's never been done before. 369 00:33:26,490 --> 00:33:29,450 Priests have not been assassinated before. 370 00:33:33,190 --> 00:33:36,270 The church's job is to preach the gospel. 371 00:33:36,330 --> 00:33:39,410 This is going to be interpreted as a political statement. 372 00:33:39,570 --> 00:33:43,880 I am not trying to make a political statement. 373 00:33:44,000 --> 00:33:47,310 I want to draw our people together, 374 00:33:47,630 --> 00:33:51,410 to mourn these deaths and to express their outrage. 375 00:33:51,570 --> 00:33:54,130 The church has always been a stabilizing influence. 376 00:33:54,250 --> 00:33:56,530 If we abandon this role now, 377 00:33:56,550 --> 00:33:57,470 what will happen? 378 00:33:57,590 --> 00:33:59,170 Are you all against it? 379 00:33:59,210 --> 00:33:59,630 Yes. 380 00:33:59,630 --> 00:34:00,510 Yes! Yes. 381 00:34:00,510 --> 00:34:00,730 Yes! 382 00:34:05,810 --> 00:34:07,370 I defer to your authority. 383 00:34:09,110 --> 00:34:10,700 And you, Monsignor? 384 00:34:11,860 --> 00:34:13,700 I don't know. 385 00:34:16,040 --> 00:34:17,970 Not everybody could come. 386 00:34:18,050 --> 00:34:20,460 Not everybody would come. 387 00:34:20,580 --> 00:34:22,920 There is no majority. 388 00:34:23,040 --> 00:34:26,090 It will deprive the people of the sacraments. 389 00:34:29,340 --> 00:34:31,380 We must vote again. 390 00:34:47,820 --> 00:34:49,970 May I help you? 391 00:34:50,150 --> 00:34:54,230 Well, I was looking for Monsignor Rivera-y-Damas, 392 00:34:54,270 --> 00:34:55,780 but he is busy. 393 00:34:55,910 --> 00:34:58,370 Is it a matter of confession? 394 00:34:58,490 --> 00:35:00,750 No, not exactly. 395 00:35:00,830 --> 00:35:03,000 Not really. 396 00:35:03,120 --> 00:35:05,960 How can I confess what I did not do? 397 00:35:08,880 --> 00:35:10,300 Please. 398 00:35:22,730 --> 00:35:24,270 What, then? 399 00:35:28,650 --> 00:35:31,280 Maybe you can help me. 400 00:35:32,090 --> 00:35:33,830 How could I possibly do that? 401 00:35:33,890 --> 00:35:36,530 Everyone else is giving me advice. 402 00:35:37,030 --> 00:35:38,470 I’d like yours. 403 00:35:38,510 --> 00:35:39,580 Mine? 404 00:35:41,500 --> 00:35:43,960 You know about Father Grande? 405 00:35:45,790 --> 00:35:47,500 Yes. 406 00:35:47,630 --> 00:35:49,880 What do you think I should do? 407 00:35:54,720 --> 00:35:57,300 Will I go to heaven when I die? 408 00:35:58,970 --> 00:36:00,970 It's so bad here. 409 00:36:01,060 --> 00:36:04,140 Someone has to take a stand. 410 00:36:04,230 --> 00:36:07,230 I’ve got to have something to look forward to. 411 00:36:12,150 --> 00:36:13,530 If this were... 412 00:36:13,610 --> 00:36:16,700 An ordinary funeral, 413 00:36:16,820 --> 00:36:20,950 I’d speak of my friendship with Father Grande. 414 00:36:23,200 --> 00:36:25,810 At crucial moments in my life, 415 00:36:25,990 --> 00:36:29,310 he was always there, close to me. 416 00:36:30,880 --> 00:36:34,470 Those times will never be forgotten. 417 00:36:35,930 --> 00:36:37,730 But this is a moment... 418 00:36:38,890 --> 00:36:42,520 To gather from these deaths a message, 419 00:36:42,600 --> 00:36:46,770 for all of us who remain on pilgrimage. 420 00:36:46,890 --> 00:36:49,750 The liberation that Father Grande preached... 421 00:36:49,850 --> 00:36:52,940 Was a liberation rooted in faith. 422 00:36:54,860 --> 00:36:58,990 And because it is so often misunderstood, 423 00:37:03,660 --> 00:37:06,910 for it, Father Rutilio Grande died. 424 00:37:08,830 --> 00:37:10,750 Who knows? 425 00:37:10,840 --> 00:37:15,410 Perhaps the murderers are listening to these words. 426 00:37:17,420 --> 00:37:23,140 So we want to tell you, murderous brethren, 427 00:37:23,260 --> 00:37:26,230 that we love you, 428 00:37:26,350 --> 00:37:30,550 and that we ask for repentance in your hearts. 429 00:37:33,610 --> 00:37:37,610 This is my wife, Maria, on our wedding anniversary. 430 00:37:38,950 --> 00:37:41,950 This is our house. 431 00:37:42,030 --> 00:37:44,470 These are our children. 432 00:37:47,710 --> 00:37:51,290 This one is Paco, my son. 433 00:37:51,420 --> 00:37:53,340 See his face? 434 00:37:53,460 --> 00:37:58,050 Always into trouble, and always good. 435 00:37:58,170 --> 00:38:00,930 You know... a boy. 436 00:38:04,010 --> 00:38:06,770 The soldiers came and took him, 437 00:38:06,850 --> 00:38:09,600 and now we can't find him. 438 00:38:09,690 --> 00:38:11,770 He has disappeared. 439 00:38:13,810 --> 00:38:18,280 We tried to find him. We went to the police. 440 00:38:18,360 --> 00:38:19,950 We tried everything, 441 00:38:20,030 --> 00:38:22,790 but we can find out nothing. 442 00:38:25,580 --> 00:38:27,410 He has disappeared. 443 00:39:03,860 --> 00:39:07,370 Rafael always calls me before he leaves the office, 444 00:39:07,490 --> 00:39:09,450 so when he didn't call me -- 445 00:39:12,330 --> 00:39:14,170 Why Rafael? 446 00:39:15,170 --> 00:39:18,130 He works beside his men in the fields. 447 00:39:20,050 --> 00:39:22,390 He's the Minister of Agriculture, 448 00:39:22,390 --> 00:39:24,050 but he supports agrarian reform. 449 00:39:24,630 --> 00:39:25,650 We have some money, 450 00:39:25,690 --> 00:39:27,810 but nothing to do with political prisoners. 451 00:39:27,890 --> 00:39:28,930 Have you told the police? 452 00:39:29,170 --> 00:39:31,980 You read the ransom demand. 453 00:39:32,100 --> 00:39:33,690 Have you told your father? 454 00:39:34,770 --> 00:39:36,900 I am afraid of what he might do. 455 00:39:39,730 --> 00:39:41,860 I called you... 456 00:39:41,940 --> 00:39:44,240 Because you are our friend, 457 00:39:44,360 --> 00:39:47,030 and because you can help us, can't you? 458 00:39:49,700 --> 00:39:51,450 Please help me. 459 00:40:03,840 --> 00:40:05,970 Good morning, fathers. 460 00:40:06,090 --> 00:40:07,550 Good morning. 461 00:40:07,640 --> 00:40:09,760 Monsignor, what brings you here? 462 00:40:09,850 --> 00:40:11,850 I need to ask your help. 463 00:40:13,140 --> 00:40:16,100 Rafael Zelada has been kidnapped. 464 00:40:17,860 --> 00:40:20,550 Would either of you have a way to find out... 465 00:40:20,550 --> 00:40:21,480 Who might have taken him? 466 00:40:28,280 --> 00:40:30,620 I can't help you, father. 467 00:40:30,700 --> 00:40:32,450 Father Osuna? 468 00:40:34,540 --> 00:40:37,120 I can't, either. 469 00:40:38,330 --> 00:40:40,630 You can't, 470 00:40:40,710 --> 00:40:42,420 or you won't? 471 00:41:54,240 --> 00:41:56,450 Here is your car, Monsignor. 472 00:42:15,350 --> 00:42:17,770 Hello, Monsignor. 473 00:42:17,890 --> 00:42:19,810 How can I help you? 474 00:42:19,930 --> 00:42:22,940 It can be dangerous to wait on corners in El Salvador. 475 00:42:25,520 --> 00:42:29,670 I’m trying to find a way to get Rafael Zelada released. 476 00:42:29,690 --> 00:42:31,090 Why should I want that? 477 00:42:31,190 --> 00:42:32,570 Money was demanded. 478 00:42:32,670 --> 00:42:35,330 Money is just icing on the cake. 479 00:42:35,450 --> 00:42:38,330 The real issue is political prisoners. 480 00:42:39,790 --> 00:42:43,290 Free them, and you'll find Zelada free. 481 00:42:45,540 --> 00:42:47,630 Think of the family, 482 00:42:47,650 --> 00:42:49,130 of what they're going through. 483 00:42:49,840 --> 00:42:53,270 If I did, he wouldn't be alive. 484 00:42:57,590 --> 00:43:01,030 We must find other ways to work these things out. 485 00:43:01,030 --> 00:43:02,230 Excuse me, Monsignor. 486 00:43:02,310 --> 00:43:04,900 I've grown tired of this conversation. 487 00:43:04,980 --> 00:43:06,730 We'll let you off. 488 00:43:06,850 --> 00:43:09,490 Take a look and see what it's like, 489 00:43:09,570 --> 00:43:12,070 how our people are forced to live. 490 00:44:21,890 --> 00:44:23,390 Monsignor. 491 00:44:25,060 --> 00:44:25,730 Good morning. 492 00:44:25,730 --> 00:44:26,090 Good morning, Monsignor. Good morning. 493 00:44:26,090 --> 00:44:27,650 Good morning, Monsignor. 494 00:44:30,650 --> 00:44:33,690 I have an appointment with the president-elect. 495 00:44:33,690 --> 00:44:34,090 Yes, Monsignor. I have an appointment with the president-elect. 496 00:44:34,090 --> 00:44:35,650 Yes, Monsignor. 497 00:44:35,780 --> 00:44:37,390 I am sorry, Monsignor, 498 00:44:37,430 --> 00:44:39,320 but it's a pity. 499 00:44:39,450 --> 00:44:42,110 The president-elect has been detained. 500 00:44:42,130 --> 00:44:43,450 I will wait. 501 00:44:43,540 --> 00:44:46,890 The president-elect expresses his sincere regrets, 502 00:44:46,990 --> 00:44:48,830 but he will have to call you 503 00:44:48,910 --> 00:44:50,170 and reschedule the appointment... 504 00:44:50,190 --> 00:44:51,880 At the earliest opportunity. 505 00:44:51,960 --> 00:44:53,760 I will wait. 506 00:45:08,230 --> 00:45:10,230 It may be hours. 507 00:45:10,310 --> 00:45:12,770 He is coming back? 508 00:45:14,230 --> 00:45:15,320 Yes. 509 00:45:20,550 --> 00:45:22,450 Give him this. 510 00:46:18,840 --> 00:46:20,470 Monsignor. 511 00:46:22,350 --> 00:46:23,570 Monsignor. 512 00:46:28,480 --> 00:46:31,810 I’m afraid the president-elect hasn't returned, 513 00:46:33,480 --> 00:46:35,290 but he sent you this note. 514 00:46:40,200 --> 00:46:42,320 Good night, Monsignor. 515 00:46:42,410 --> 00:46:44,170 Good night. 516 00:47:01,880 --> 00:47:06,180 I’ve done what they said, exactly as they told me, 517 00:47:06,300 --> 00:47:08,930 hours and hours ago, and no word. 518 00:47:10,140 --> 00:47:12,190 Waiting and waiting, and no word. 519 00:47:13,730 --> 00:47:16,060 I don't know. 520 00:47:16,190 --> 00:47:18,860 There's nothing to do, 521 00:47:18,980 --> 00:47:20,690 and we're waiting. 522 00:47:22,360 --> 00:47:24,200 What else can we do? 523 00:47:24,320 --> 00:47:26,740 There must be something else we can do. 524 00:47:26,870 --> 00:47:28,830 There should be word soon. 525 00:47:29,620 --> 00:47:31,080 Soon? 526 00:47:31,200 --> 00:47:33,430 How soon is soon? 527 00:47:41,130 --> 00:47:44,510 I'm sorry. 528 00:47:44,590 --> 00:47:46,970 I’m glad you're here with me. 529 00:47:47,050 --> 00:47:48,930 Of course I’m here. 530 00:47:55,100 --> 00:47:57,150 I hear things, Monsignor. 531 00:47:58,820 --> 00:48:00,360 What things? 532 00:48:07,780 --> 00:48:10,370 That you're only sympathetic to the poor. 533 00:48:10,450 --> 00:48:12,040 Not only to the poor. 534 00:48:12,120 --> 00:48:14,370 To radicals. 535 00:48:18,420 --> 00:48:21,210 I must minister to everyone. 536 00:48:23,590 --> 00:48:26,030 To the men who have taken Rafael? 537 00:48:35,060 --> 00:48:36,520 You are brave, 538 00:48:36,600 --> 00:48:39,190 but how could you think I wouldn't find out? 539 00:48:39,270 --> 00:48:40,940 Why didn't you tell me? 540 00:48:43,820 --> 00:48:46,610 This is my doing, father. 541 00:48:46,700 --> 00:48:48,870 We've done what they asked. 542 00:48:48,990 --> 00:48:50,870 We've saved him. 543 00:48:51,660 --> 00:48:54,080 Haven't we? 544 00:48:54,160 --> 00:48:56,830 He's going to be all right, isn't he? 545 00:48:58,210 --> 00:49:00,930 They asked for political prisoners. 546 00:49:00,930 --> 00:49:01,610 Perhaps you could -- 547 00:49:01,790 --> 00:49:02,910 I could do no such thing. 548 00:49:04,760 --> 00:49:08,550 If they harm him, it will be our turn, 549 00:49:08,630 --> 00:49:10,310 and there will be blood. 550 00:49:10,370 --> 00:49:11,990 That can't help. 551 00:49:12,110 --> 00:49:14,020 You church people, 552 00:49:14,140 --> 00:49:16,390 you live in your souls. 553 00:49:16,480 --> 00:49:18,530 You don't understand what we do; 554 00:49:18,630 --> 00:49:20,310 producing, selling, 555 00:49:20,400 --> 00:49:22,480 bringing dollars in. 556 00:49:22,610 --> 00:49:24,710 Capital to develop the country, 557 00:49:24,750 --> 00:49:27,930 to create jobs, to build a prosperous economy. 558 00:49:28,010 --> 00:49:29,630 What does this have to do with Rafael? 559 00:49:29,730 --> 00:49:32,280 That is what affects people. 560 00:49:32,410 --> 00:49:35,330 But for that, we must have law and order. 561 00:49:35,450 --> 00:49:37,080 These priests of yours, 562 00:49:37,850 --> 00:49:41,430 with all their talk about justice and human rights, 563 00:49:41,490 --> 00:49:43,230 organizing these people, 564 00:49:43,350 --> 00:49:45,350 convincing them they are God almighty; 565 00:49:46,760 --> 00:49:49,330 they are responsible for these problems. 566 00:49:51,510 --> 00:49:53,510 And so are you, Monsignor. 567 00:49:59,690 --> 00:50:01,770 But the... 568 00:50:01,860 --> 00:50:04,270 The church is a whore. 569 00:50:04,980 --> 00:50:07,990 She'll spread her legs to the highest bidder. 570 00:51:07,670 --> 00:51:09,420 Bring him. 571 00:51:11,720 --> 00:51:13,130 Bring him home. 572 00:51:25,440 --> 00:51:27,170 You're a part of this. 573 00:52:22,200 --> 00:52:23,580 Monsignor! 574 00:52:33,420 --> 00:52:35,930 We are here to see Father Alfonso Osuna. 575 00:52:35,990 --> 00:52:37,340 Who? 576 00:52:38,570 --> 00:52:40,570 He's not here. 577 00:52:40,650 --> 00:52:43,030 I am Father Villez, 578 00:52:43,170 --> 00:52:45,010 and I would like to see Father Osuna. 579 00:52:45,090 --> 00:52:47,230 Father Villez is the Jesuit provincial, 580 00:52:47,230 --> 00:52:48,710 and I’m Archbishop Romero, 581 00:52:48,750 --> 00:52:50,170 and we would like to see the father. 582 00:53:25,930 --> 00:53:28,350 Could we have a moment alone, please? 583 00:53:36,740 --> 00:53:39,070 What happened? 584 00:53:39,160 --> 00:53:40,240 I... 585 00:53:41,700 --> 00:53:44,740 I was preparing to celebrate the Eucharist, 586 00:53:44,870 --> 00:53:47,750 and they came, 587 00:53:47,830 --> 00:53:50,080 and they blindfolded me, 588 00:53:50,210 --> 00:53:51,850 and they brought me here. 589 00:53:51,890 --> 00:53:53,170 Why? 590 00:53:53,250 --> 00:53:57,130 They said I was responsible for Zelada's death. 591 00:53:57,260 --> 00:54:01,510 They said I was in collusion with the guerillas. 592 00:54:01,630 --> 00:54:03,680 How could they? 593 00:54:03,760 --> 00:54:06,930 I do know some of them. 594 00:54:07,020 --> 00:54:09,070 But you are not? 595 00:54:11,100 --> 00:54:13,900 You met with a guerilla, Monsignor. 596 00:54:13,980 --> 00:54:15,900 Does that make you one? 597 00:54:19,490 --> 00:54:23,850 Because Zelada died, is it my fault? 598 00:54:24,990 --> 00:54:27,950 ls it yours? 599 00:54:28,040 --> 00:54:30,000 What did they do? 600 00:54:30,120 --> 00:54:32,250 They used electricity. 601 00:54:33,540 --> 00:54:37,050 I’m just glad I’m a priest and celibate, 602 00:54:37,170 --> 00:54:42,110 because I don't think I would have a choice any longer. 603 00:54:53,980 --> 00:54:55,820 Monsignor, 604 00:54:55,940 --> 00:54:58,190 what are you doing here? 605 00:55:03,660 --> 00:55:06,660 We are here to get Father Osuna. 606 00:55:06,780 --> 00:55:08,950 Who let you in? 607 00:55:09,050 --> 00:55:11,120 Why was this man brought here? 608 00:55:12,750 --> 00:55:14,670 He cannot be released. 609 00:55:23,720 --> 00:55:26,230 I do not have the authority to release him. 610 00:55:26,330 --> 00:55:28,560 Who had the authority to arrest him? 611 00:55:28,680 --> 00:55:31,590 I was carrying out instructions. 612 00:55:31,730 --> 00:55:33,900 Instructions to torture him? 613 00:55:54,920 --> 00:55:58,010 Monsignor! You need an appointment! 614 00:55:58,150 --> 00:55:59,670 Please, Monsignor! 615 00:55:59,750 --> 00:56:02,450 The new Swedish ambassador will be at the embassy. 616 00:56:02,530 --> 00:56:04,970 Hector, I would like you there. 617 00:56:05,090 --> 00:56:06,840 Monsignor. 618 00:56:06,970 --> 00:56:08,590 How are you? 619 00:56:08,730 --> 00:56:09,680 Fine, thank you. 620 00:56:09,760 --> 00:56:12,060 Good to see you. Come in. 621 00:56:12,140 --> 00:56:14,510 Can I offer you an aperitif? 622 00:56:14,550 --> 00:56:15,560 No, thank you. 623 00:56:15,650 --> 00:56:17,190 Sit down, please. 624 00:56:21,940 --> 00:56:25,030 Now, what can I do for you? 625 00:56:25,710 --> 00:56:27,910 I’m sorry to come to you like this, general, 626 00:56:28,030 --> 00:56:32,010 but this is a matter of importance. 627 00:56:32,730 --> 00:56:33,730 A few weeks ago, 628 00:56:33,850 --> 00:56:35,540 Father Grande was assassinated. 629 00:56:35,670 --> 00:56:38,380 Yesterday, a priest was tortured. 630 00:56:38,460 --> 00:56:41,730 Today, I presided at a funeral mass... 631 00:56:41,830 --> 00:56:43,880 For Minister of Agriculture Zelada. 632 00:56:43,970 --> 00:56:46,930 This violence is destroying us. 633 00:56:47,010 --> 00:56:50,390 There is trouble on many sides, Monsignor. 634 00:56:50,470 --> 00:56:52,410 Even inside the church. 635 00:56:52,550 --> 00:56:54,450 Elements have gone astray. 636 00:56:54,830 --> 00:56:55,910 The priests... 637 00:56:56,030 --> 00:56:57,970 Must stay out of politics. 638 00:56:58,010 --> 00:57:01,110 But there are political implications to the gospel. 639 00:57:01,150 --> 00:57:03,670 We will take care of those. 640 00:57:03,710 --> 00:57:05,990 Now, in a week, 641 00:57:06,050 --> 00:57:07,850 I will be inaugurated. 642 00:57:08,390 --> 00:57:10,470 The archbishop has always attended... 643 00:57:10,710 --> 00:57:13,080 To symbolize the church's blessing. 644 00:57:14,000 --> 00:57:16,410 We have not heard from you, Monsignor. 645 00:57:17,090 --> 00:57:20,490 It would be of great help to all of us... 646 00:57:20,490 --> 00:57:20,510 If you would be present. It would be of great help to all of us... 647 00:57:20,510 --> 00:57:22,300 If you would be present. 648 00:57:22,380 --> 00:57:25,210 How can I bless a situation... 649 00:57:25,300 --> 00:57:27,550 In which innocent people are disappearing... 650 00:57:27,630 --> 00:57:29,590 Night after night? 651 00:57:33,770 --> 00:57:35,850 Unfortunately, 652 00:57:35,980 --> 00:57:37,440 I have found it necessary... 653 00:57:37,560 --> 00:57:41,520 To occupy Aguilares and to close the church, 654 00:57:41,650 --> 00:57:43,270 until there is order again. 655 00:57:43,400 --> 00:57:45,940 You can't do that. 656 00:57:46,030 --> 00:57:47,900 It is a tragedy, 657 00:57:48,950 --> 00:57:50,770 but let's face it. 658 00:57:51,570 --> 00:57:53,870 This Grande -- 659 00:57:53,990 --> 00:57:56,290 we know what they are doing out there. 660 00:57:56,370 --> 00:57:58,790 We have proof. 661 00:57:58,870 --> 00:58:01,920 Inciting the people, agitating, 662 00:58:02,040 --> 00:58:04,000 calling political meetings; 663 00:58:04,130 --> 00:58:07,840 on the day you became archbishop, 664 00:58:07,970 --> 00:58:10,970 on the day he was killed, 665 00:58:13,100 --> 00:58:14,640 he was a communist. 666 00:58:17,020 --> 00:58:19,640 Father Grande was here with me... 667 00:58:19,770 --> 00:58:22,690 The day I became archbishop. 668 00:58:22,810 --> 00:58:25,230 On the day he was killed, 669 00:58:25,320 --> 00:58:28,490 it was baptisms he was performing. 670 00:58:31,740 --> 00:58:33,620 You are a liar. 671 00:58:45,420 --> 00:58:47,590 You cannot count on my support. 672 00:58:47,710 --> 00:58:50,050 I will attend the inauguration. 673 00:58:50,170 --> 00:58:52,760 It is going to be a magnificent ceremony. 674 00:58:52,890 --> 00:58:56,260 I am military vicar, and it is my function to go. 675 00:59:00,480 --> 00:59:02,060 Who else? 676 00:59:02,190 --> 00:59:03,690 I will go. 677 00:59:03,810 --> 00:59:08,150 This is not an action I wish to take, or take lightly, 678 00:59:08,230 --> 00:59:11,280 but we mustn't do anything to give the impression... 679 00:59:11,400 --> 00:59:13,870 We approve of what is going on. 680 00:59:14,430 --> 00:59:17,450 There is no persecuted church. 681 00:59:19,630 --> 00:59:19,990 Don't you see what's going on out there? 682 00:59:20,030 --> 00:59:22,430 There are only sons of the church... 683 00:59:22,550 --> 00:59:23,870 Who have lost their way, 684 00:59:24,010 --> 00:59:26,370 and put themselves outside of the law! 685 00:59:26,410 --> 00:59:28,070 Gentlemen, please! 686 00:59:36,180 --> 00:59:37,910 I won't go. 687 00:59:39,930 --> 00:59:42,350 Monsignor Flores? 688 00:59:42,440 --> 00:59:45,520 I would like to support the archbishop, 689 00:59:45,610 --> 00:59:47,480 but I don't agree with him. 690 00:59:47,610 --> 00:59:49,570 In fact, I seldom do. 691 00:59:50,780 --> 00:59:54,810 In fact, I think he's become a Jesuit dupe. 692 00:59:57,620 --> 00:59:59,120 Except... 693 00:59:59,240 --> 01:00:01,450 Priests are getting killed. 694 01:00:01,540 --> 01:00:04,170 Except I could get killed. 695 01:00:04,290 --> 01:00:07,130 Except it's reprehensible. 696 01:00:07,390 --> 01:00:08,380 So... 697 01:00:10,590 --> 01:00:12,420 I’m not going. 698 01:00:17,140 --> 01:00:21,640 This is a scandal, these divisions, 699 01:00:21,770 --> 01:00:25,690 ever since you became archbishop, Monsignor. 700 01:00:25,810 --> 01:00:29,030 Rome is going to be very unhappy. 701 01:00:56,590 --> 01:00:59,110 What are you doing? Come on, let him go! 702 01:00:59,130 --> 01:01:00,890 You'll break his arms! 703 01:02:04,540 --> 01:02:07,910 We are here to remove the blessed sacrament... 704 01:02:08,010 --> 01:02:09,460 While the town is occupied. 705 01:02:09,580 --> 01:02:11,290 This is a barracks. 706 01:02:11,420 --> 01:02:13,130 This is a church. 707 01:02:13,250 --> 01:02:14,960 What are you doing here? 708 01:02:17,260 --> 01:02:20,130 We are here to take care of the Eucharist. 709 01:02:36,280 --> 01:02:38,270 Now, get out of here. 710 01:02:40,630 --> 01:02:41,690 Now! 711 01:03:30,660 --> 01:03:32,910 Hey, hey, hey! 712 01:03:41,170 --> 01:03:42,690 You again? 713 01:04:06,240 --> 01:04:07,830 Turn around! 714 01:04:07,950 --> 01:04:11,190 Move, move! Turn around! 715 01:04:17,540 --> 01:04:19,750 Move! Get out! 716 01:04:22,470 --> 01:04:24,030 Are you all right? 717 01:07:28,570 --> 01:07:30,950 We are here today... 718 01:07:31,190 --> 01:07:34,870 To retake possession of this church building, 719 01:07:35,550 --> 01:07:38,090 and to strengthen all those... 720 01:07:38,190 --> 01:07:40,850 Whom the enemies of the church have trampled down. 721 01:07:42,750 --> 01:07:46,540 You should know that you have not suffered alone, 722 01:07:46,630 --> 01:07:49,210 for you are the church. 723 01:07:49,340 --> 01:07:52,610 You are the people of God. 724 01:07:53,720 --> 01:07:59,050 You are Jesus, in the here and now. 725 01:07:59,720 --> 01:08:02,530 He is crucified in you, 726 01:08:02,730 --> 01:08:07,670 just as surely as he was crucified 2,000 years ago... 727 01:08:07,790 --> 01:08:11,110 On that hill outside of Jerusalem. 728 01:08:11,240 --> 01:08:13,570 You should know... 729 01:08:13,650 --> 01:08:18,620 That your pain and your suffering, like his, 730 01:08:18,700 --> 01:08:25,230 will contribute to El Salvador's liberation and redemption. 731 01:08:30,460 --> 01:08:31,970 Buenos días, padre. 732 01:08:39,850 --> 01:08:42,450 Later we will play a game. 733 01:08:49,020 --> 01:08:51,610 Arista. 734 01:08:52,770 --> 01:08:55,410 You could have come to my office. 735 01:08:55,530 --> 01:08:57,990 I did, but there were so many people. 736 01:08:58,110 --> 01:09:01,190 Oh, this can be a bit of a crazy house. 737 01:09:01,370 --> 01:09:03,120 I hope it's a sanctuary. 738 01:09:04,010 --> 01:09:07,070 It's time to baptize my baby. 739 01:09:08,080 --> 01:09:10,500 It's past time. 740 01:09:10,630 --> 01:09:13,090 It would be my privilege. 741 01:09:14,210 --> 01:09:16,690 I would like to pick a date. 742 01:09:16,790 --> 01:09:19,890 There are baptisms every Sunday. 743 01:09:20,030 --> 01:09:21,150 The choice is yours. 744 01:09:23,020 --> 01:09:26,650 I think the first Sunday in December would be fine. 745 01:09:26,750 --> 01:09:29,530 That's a good week. It's not so crowded. 746 01:09:37,320 --> 01:09:40,310 I would like a private baptism. 747 01:09:43,450 --> 01:09:46,870 We have so many to baptize now, 748 01:09:46,960 --> 01:09:50,070 we don't have private ones anymore. 749 01:09:51,040 --> 01:09:52,770 Will you -- 750 01:09:56,590 --> 01:09:59,830 you will make an exception, won't you? 751 01:10:02,890 --> 01:10:04,610 I’m sorry. 752 01:10:06,670 --> 01:10:09,150 You expect me to baptize my baby 753 01:10:09,210 --> 01:10:10,730 with a bunch of Indians? 754 01:10:19,740 --> 01:10:22,150 You have deserted us. 755 01:10:57,280 --> 01:10:59,110 God bless you. 756 01:11:00,400 --> 01:11:02,610 Bless me, father, for I have sinned. 757 01:11:02,740 --> 01:11:06,620 It's been a month since my last confession. 758 01:11:07,330 --> 01:11:09,080 Yes? 759 01:11:09,160 --> 01:11:12,670 I am a believer in the theology of liberation, 760 01:11:12,750 --> 01:11:14,930 and I have worked in the people's struggle. 761 01:11:15,750 --> 01:11:17,630 That is no sin. 762 01:11:17,750 --> 01:11:22,590 No, but I had a belief in one single man, 763 01:11:22,680 --> 01:11:24,310 and in no one else. 764 01:11:24,410 --> 01:11:26,930 That is no sin. 765 01:11:27,010 --> 01:11:30,310 Especially not the archbishop. 766 01:11:30,390 --> 01:11:33,770 I deplored him, mocked him, 767 01:11:33,830 --> 01:11:36,400 laughed at him. 768 01:11:36,520 --> 01:11:39,030 How can I tell him... 769 01:11:39,150 --> 01:11:41,110 I was wrong? 770 01:11:46,160 --> 01:11:48,490 Just pray for him. 771 01:11:48,580 --> 01:11:50,850 Let's make that your penance. 772 01:11:52,330 --> 01:11:55,890 I absolve you in the name of the Father... 773 01:11:56,010 --> 01:11:58,370 And of the Son and of the Holy Spirit. Amen 774 01:11:58,920 --> 01:12:00,410 Thank you, father. 775 01:12:05,930 --> 01:12:07,910 Thank you, father. 776 01:12:22,650 --> 01:12:25,200 I am a shepherd, 777 01:12:25,320 --> 01:12:28,510 who with his people has begun to learn... 778 01:12:28,530 --> 01:12:32,410 A beautiful and difficult truth. 779 01:12:34,270 --> 01:12:36,110 Our faith requires... 780 01:12:36,150 --> 01:12:38,990 That we immerse ourselves in the world. 781 01:12:40,170 --> 01:12:43,990 I believe economic injustice... 782 01:12:44,070 --> 01:12:46,870 Is the root cause of our problems. 783 01:12:47,210 --> 01:12:50,470 From it stems all the violence. 784 01:12:50,560 --> 01:12:54,470 The church has to be incarnated... 785 01:12:54,590 --> 01:12:57,330 In those who fight for freedom, 786 01:12:57,470 --> 01:13:00,630 and defend them, and share... 787 01:13:00,750 --> 01:13:03,110 In their persecution. 788 01:13:36,060 --> 01:13:39,050 No, no! Help! 789 01:13:45,280 --> 01:13:55,000 De colores se visten Los campos en la primavera 790 01:13:55,120 --> 01:13:59,570 De colores 791 01:13:59,750 --> 01:14:05,760 De colores son los pajaritos que vienen de afuera 792 01:14:05,840 --> 01:14:10,250 De colores 793 01:14:10,450 --> 01:14:16,180 De colores es el arco iris que vemos lucir 794 01:14:16,310 --> 01:14:22,290 Ypor eso los grandes amores 795 01:14:22,390 --> 01:14:26,150 De muchos colores me gustan a mí 796 01:14:26,230 --> 01:14:32,130 Ypor eso los grandes amores 797 01:14:32,190 --> 01:14:36,330 De muchos colores me gustan a mí 798 01:14:36,410 --> 01:14:41,970 Ypor eso los grandes amores 799 01:14:42,010 --> 01:14:46,090 De muchos colores me gustan a mí 800 01:14:46,210 --> 01:14:50,710 De colores 801 01:14:50,810 --> 01:14:56,650 De colores, brillantes y vino se viste la aurora 802 01:15:00,770 --> 01:15:02,910 Do you wish to see me, colonel? 803 01:15:12,280 --> 01:15:18,750 I’m disturbed by recent events, Monsignor. 804 01:15:18,870 --> 01:15:21,500 I must speak to you with all due respect. 805 01:15:28,840 --> 01:15:32,430 The problems that exist have not been solved, 806 01:15:32,550 --> 01:15:35,190 and you are aggravating the situation. 807 01:15:36,510 --> 01:15:38,830 You are losing the people. 808 01:15:39,310 --> 01:15:42,440 Who are those who come to see me at the hospital? 809 01:15:42,560 --> 01:15:45,110 Who come to my office? 810 01:15:45,230 --> 01:15:47,980 Who fill the cathedral? 811 01:15:48,070 --> 01:15:50,710 You are losing the people... 812 01:15:50,830 --> 01:15:53,450 Whose support you need to run the country. 813 01:15:53,570 --> 01:15:57,450 My task is not to run the country! 814 01:15:57,580 --> 01:16:01,690 My task is to prevent my priests and our people... 815 01:16:01,730 --> 01:16:02,870 From getting killed! 816 01:16:03,030 --> 01:16:03,870 Please, 817 01:16:03,950 --> 01:16:06,470 Monsignor, have patience. 818 01:16:08,460 --> 01:16:11,550 Step back. Wait. 819 01:16:13,800 --> 01:16:16,890 If we stop the wild talk, 820 01:16:16,970 --> 01:16:22,630 things will cool off, settle down. 821 01:16:23,850 --> 01:16:26,190 It is your choice. 822 01:16:29,110 --> 01:16:32,570 This past week, I wrote a letter... 823 01:16:32,630 --> 01:16:34,530 To the President of the United States... 824 01:16:34,610 --> 01:16:38,580 To send no more arms to this country. 825 01:16:38,700 --> 01:16:43,270 They are only being used to kill our people! 826 01:17:12,480 --> 01:17:13,870 Kneel! 827 01:18:31,610 --> 01:18:33,860 They were demonstrating, 828 01:18:33,940 --> 01:18:36,740 and driven into the church. 829 01:18:36,860 --> 01:18:41,070 There's been shooting, and they have a hostage. 830 01:18:41,160 --> 01:18:43,230 They asked for you. 831 01:19:03,300 --> 01:19:05,250 Who's in charge? 832 01:19:12,480 --> 01:19:14,550 Where do you think you're going? 833 01:19:16,900 --> 01:19:20,130 Inside. They asked for me. 834 01:19:20,190 --> 01:19:21,110 No, you're not. 835 01:19:21,240 --> 01:19:23,700 I'm going to get the hostage out. 836 01:19:23,820 --> 01:19:26,580 He's already dead. 837 01:19:26,660 --> 01:19:28,330 Are you sure? 838 01:19:30,040 --> 01:19:32,390 We heard noises, Monsignor, 839 01:19:32,490 --> 01:19:33,960 and screams. 840 01:19:34,080 --> 01:19:35,790 They tortured him. 841 01:19:39,050 --> 01:19:43,470 If I get the hostage out and he's all right, 842 01:19:43,590 --> 01:19:46,490 will you let the men who hold him go? 843 01:19:46,590 --> 01:19:48,170 No. 844 01:19:49,310 --> 01:19:51,350 If I get him out, 845 01:19:51,480 --> 01:19:54,350 and the men in there lay down their arms, 846 01:19:54,480 --> 01:19:56,430 will you let them go? 847 01:19:57,570 --> 01:19:59,150 No. 848 01:19:59,320 --> 01:20:01,570 What more do you want? 849 01:20:04,360 --> 01:20:08,450 If they lay down their arms, 850 01:20:08,540 --> 01:20:11,410 if he's alive, unharmed, 851 01:20:11,410 --> 01:20:13,690 and if you're still alive 852 01:20:13,870 --> 01:20:16,500 Do I have your word? 853 01:20:16,580 --> 01:20:18,550 What did I just say? 854 01:20:48,240 --> 01:20:50,240 You, fathers. 855 01:20:50,330 --> 01:20:52,430 Yes, Monsignor? 856 01:20:54,910 --> 01:20:58,040 Is the hostage all right? 857 01:20:58,170 --> 01:20:59,850 Yes. 858 01:21:00,880 --> 01:21:03,130 They are holding no one else? 859 01:21:03,250 --> 01:21:07,430 They were only holding him for their own protection. 860 01:21:07,550 --> 01:21:10,680 What do they want? 861 01:21:11,790 --> 01:21:13,590 A new government. 862 01:21:21,940 --> 01:21:24,710 This one is no different from the last. 863 01:21:26,280 --> 01:21:30,030 The powerful are still allowed to organize, 864 01:21:30,120 --> 01:21:32,740 and when the poor attempt it, 865 01:21:32,830 --> 01:21:36,530 they hire off-duty soldiers to kill them. 866 01:21:36,630 --> 01:21:38,330 This is no solution. 867 01:21:39,670 --> 01:21:42,460 Don't you realize what is going on? 868 01:21:44,760 --> 01:21:47,510 Last night, they killed Lucia. 869 01:21:49,390 --> 01:21:52,220 Before they raped and killed her, 870 01:21:52,310 --> 01:21:54,890 they cut out her tongue. 871 01:22:17,750 --> 01:22:23,630 Somebody has to have the courage to say, "enough." 872 01:22:25,650 --> 01:22:28,690 If the hostage is not released in five minutes, 873 01:22:28,770 --> 01:22:30,450 we will storm the church. 874 01:22:43,610 --> 01:22:47,740 Tell them to let the hostage go. 875 01:22:47,860 --> 01:22:51,700 Show the national guard that he's alive. 876 01:22:51,820 --> 01:22:54,240 Have them put down their weapons. 877 01:22:54,330 --> 01:22:58,610 If they do, they've agreed to let them go, 878 01:22:58,750 --> 01:23:00,710 guaranteed safe passage. 879 01:23:00,830 --> 01:23:02,750 And you believe them? 880 01:23:04,000 --> 01:23:06,190 They gave me their word. 881 01:23:12,840 --> 01:23:14,690 You have mine. 882 01:23:51,010 --> 01:23:53,390 The hostage is alive and safe. 883 01:23:53,490 --> 01:23:56,720 These people have kept their part of the bargain. 884 01:23:56,850 --> 01:23:59,130 Who gave you the authority to go in there? 885 01:23:59,190 --> 01:24:00,770 They asked for me. 886 01:24:00,790 --> 01:24:02,050 Who gave you the authority? 887 01:24:02,190 --> 01:24:03,270 I told you, they asked for me, 888 01:24:03,330 --> 01:24:04,030 and this man and I agreed -- 889 01:24:04,090 --> 01:24:06,210 this man? I’m in charge here. 890 01:24:06,330 --> 01:24:08,330 The hostage is safe. These men have -- 891 01:24:08,450 --> 01:24:09,430 arrest them! 892 01:24:12,130 --> 01:24:14,070 They were guaranteed safe passage. 893 01:24:14,230 --> 01:24:15,270 Who says? 894 01:24:15,290 --> 01:24:17,870 He did! I did! 895 01:24:17,970 --> 01:24:20,150 These people are all terrorists. 896 01:24:20,230 --> 01:24:21,290 We cannot tolerate that. 897 01:24:21,450 --> 01:24:23,310 This man gave me his word! 898 01:24:23,430 --> 01:24:25,030 Arrest him, too. 899 01:25:13,420 --> 01:25:15,370 Adolfo, cigarette? 900 01:25:45,210 --> 01:25:47,150 Stop! 901 01:25:47,270 --> 01:25:50,450 Stop in the name of God! 902 01:25:50,670 --> 01:25:53,610 Stop! 903 01:26:02,890 --> 01:26:08,890 We're human beings! 904 01:26:39,680 --> 01:26:41,550 We're human beings. 905 01:26:44,510 --> 01:26:46,370 We're human beings. 906 01:27:03,070 --> 01:27:04,570 Monsignor. 907 01:27:08,790 --> 01:27:13,210 Obviously, there has been some mistake. 908 01:27:15,590 --> 01:27:18,150 I will get you out of here in no time. 909 01:27:21,930 --> 01:27:23,550 You are all right? 910 01:27:26,720 --> 01:27:30,270 You must take care of yourself. 911 01:27:30,390 --> 01:27:32,560 I worry for your safety. 912 01:27:40,150 --> 01:27:43,160 You do not fear for your life? 913 01:27:43,280 --> 01:27:44,990 You should. 914 01:27:46,240 --> 01:27:49,000 Yes... 915 01:27:49,120 --> 01:27:51,670 Like any other Salvadoran. 916 01:27:55,210 --> 01:27:57,460 I cannot protect you anymore. 917 01:27:59,800 --> 01:28:01,970 What if you die? 918 01:28:02,090 --> 01:28:04,050 What will happen? 919 01:28:08,560 --> 01:28:11,310 I am not leaving here... 920 01:28:11,350 --> 01:28:13,530 Without Father Osuna and the others. 921 01:28:15,370 --> 01:28:17,510 Father Osuna is here? 922 01:28:21,590 --> 01:28:23,710 Of course. I understand. 923 01:28:24,010 --> 01:28:27,390 I will look into it. 924 01:29:00,330 --> 01:29:01,760 No! 925 01:29:35,990 --> 01:29:37,590 Are you ready? 926 01:29:41,150 --> 01:29:44,250 Are you ready now to accept the way it really is? 927 01:29:46,770 --> 01:29:49,130 You're a priest. 928 01:29:49,370 --> 01:29:52,350 You believe in God, in the power of love. 929 01:29:54,990 --> 01:29:56,570 You used to pray. 930 01:29:58,290 --> 01:30:00,030 I still do. 931 01:30:02,070 --> 01:30:04,090 Then why are you carrying a gun? 932 01:30:06,900 --> 01:30:09,110 How can I not carry one? 933 01:30:09,650 --> 01:30:11,710 Am I going to abandon my people 934 01:30:11,850 --> 01:30:12,810 when I am one of those... 935 01:30:12,890 --> 01:30:15,190 Responsible for opening their eyes? 936 01:30:18,790 --> 01:30:23,110 A guerilla, is that what you are? 937 01:30:23,310 --> 01:30:24,790 A communist? 938 01:30:26,110 --> 01:30:27,450 No. 939 01:30:30,910 --> 01:30:33,110 I am a priest... 940 01:30:33,390 --> 01:30:35,190 Who sees Marxists and Christians... 941 01:30:35,290 --> 01:30:37,770 Struggling to liberate the same people. 942 01:30:37,850 --> 01:30:40,070 Jesus is part of that struggle. 943 01:30:40,210 --> 01:30:41,410 He would not stand by 944 01:30:41,630 --> 01:30:43,290 and watch his people being murdered. 945 01:30:44,490 --> 01:30:48,410 So you've become like the military and the aristocracy. 946 01:30:49,030 --> 01:30:51,230 You wage class warfare. 947 01:30:51,330 --> 01:30:52,470 You become violent. 948 01:30:52,630 --> 01:30:55,290 How can we continue to speak against violence... 949 01:30:55,450 --> 01:30:58,390 When they keep killing the people that we love? 950 01:30:59,510 --> 01:31:02,850 Even you admit we have the right to defend ourselves. 951 01:31:03,110 --> 01:31:05,050 You're not defending! 952 01:31:05,350 --> 01:31:06,990 You're attacking! 953 01:31:09,290 --> 01:31:13,790 And you'll lose God, just as they have! 954 01:31:20,630 --> 01:31:23,090 What else can we do? 955 01:31:24,850 --> 01:31:27,970 You think I want this? To live like this? 956 01:31:35,650 --> 01:31:37,330 With what you say, 957 01:31:37,450 --> 01:31:39,550 there'll be no end to the bloodshed. 958 01:31:43,670 --> 01:31:45,970 I have no choice. 959 01:33:06,010 --> 01:33:07,390 I can't. 960 01:33:10,450 --> 01:33:11,990 You must. 961 01:33:16,650 --> 01:33:18,350 I’m yours. 962 01:33:22,250 --> 01:33:24,390 Show me the way. 963 01:33:53,610 --> 01:33:57,490 Hey, a priest! 964 01:33:57,690 --> 01:33:59,690 Bring him over here. 965 01:34:08,030 --> 01:34:09,530 Monsignor! 966 01:34:09,730 --> 01:34:11,110 Search him. 967 01:34:13,230 --> 01:34:14,610 Nothing here. 968 01:34:14,970 --> 01:34:17,390 Maybe he's got something underneath. 969 01:34:17,650 --> 01:34:19,430 Let's see. 970 01:34:19,990 --> 01:34:21,970 Take his clothes off. 971 01:34:23,120 --> 01:34:25,410 I have nothing. 972 01:34:25,490 --> 01:34:27,830 Strip him. 973 01:34:37,300 --> 01:34:40,380 It's all right. It's all right. 974 01:34:40,510 --> 01:34:42,550 But you are our voice. 975 01:34:42,680 --> 01:34:44,390 You speak for us. 976 01:35:15,500 --> 01:35:20,550 Let us begin a celebration of the mass now. 977 01:35:25,100 --> 01:35:27,010 In the name of the Father... 978 01:35:27,100 --> 01:35:27,810 And of the Son... 979 01:35:28,190 --> 01:35:30,140 And of the Holy Spirit. Amen. 980 01:35:35,530 --> 01:35:38,730 The grace of our Lord, Jesus Christ, and the love of God, 981 01:35:38,860 --> 01:35:42,030 and the fellowship of the Holy Spirit be with you all. 982 01:35:42,210 --> 01:35:44,700 And with you. 983 01:35:46,200 --> 01:35:49,080 Lord, you created us for freedom. 984 01:35:49,200 --> 01:35:51,620 Lord, have mercy. 985 01:35:51,620 --> 01:35:51,650 Christ, you made us to live in dignity. Lord, have mercy. 986 01:35:51,650 --> 01:35:54,850 Christ, you made us to live in dignity. 987 01:35:54,950 --> 01:35:57,090 Christ, have mercy. 988 01:35:57,210 --> 01:36:01,770 Lord, you strengthen us in the struggle for justice. 989 01:36:01,870 --> 01:36:04,550 Lord, have mercy. 990 01:36:04,800 --> 01:36:06,800 We developed our country. 991 01:36:08,930 --> 01:36:13,890 We penetrated its jungles, planted coffee and sugar cane. 992 01:36:13,980 --> 01:36:18,110 We are like the pioneers of the United States. 993 01:36:18,430 --> 01:36:21,650 We do not want what doesn't belong to us. 994 01:36:21,780 --> 01:36:25,240 We only want to have what the North Americans have. 995 01:36:25,360 --> 01:36:27,070 To live as they do! 996 01:36:30,160 --> 01:36:31,450 Bravo! 997 01:36:33,370 --> 01:36:34,420 Bravo! 998 01:36:50,510 --> 01:36:52,890 The mission of the church... 999 01:36:52,980 --> 01:36:58,110 ls to identify itself with the poor, 1000 01:36:58,230 --> 01:37:00,010 and to join with them... 1001 01:37:00,090 --> 01:37:02,480 In their struggle for justice. 1002 01:37:04,240 --> 01:37:06,110 By so doing, 1003 01:37:06,200 --> 01:37:10,030 the church finds its own salvation! 1004 01:37:14,080 --> 01:37:18,170 The new government is riddled with communists. 1005 01:37:18,290 --> 01:37:22,090 The priests are working with the guerillas. 1006 01:37:22,210 --> 01:37:26,130 All the unions are infiltrated. 1007 01:37:26,260 --> 01:37:28,330 Don't ever feel guilty... 1008 01:37:28,390 --> 01:37:30,800 For having fought these subversives. 1009 01:37:30,890 --> 01:37:34,390 They have declared war on our way of life. 1010 01:37:34,520 --> 01:37:37,060 Those who fight them, 1011 01:37:37,190 --> 01:37:40,360 they will be national heroes. 1012 01:37:40,480 --> 01:37:43,820 I hope that this call of the church... 1013 01:37:43,900 --> 01:37:46,170 Does not further harden the hearts... 1014 01:37:46,190 --> 01:37:48,450 Of the rich and the powerful, 1015 01:37:48,570 --> 01:37:51,870 but will move them to conversion. 1016 01:37:51,990 --> 01:37:54,910 You are the principal protagonists... 1017 01:37:54,990 --> 01:37:57,290 In this hour of change. 1018 01:37:57,410 --> 01:38:00,040 On you depends, in great part, 1019 01:38:00,130 --> 01:38:03,050 the end of violence. 1020 01:38:03,170 --> 01:38:07,170 There is no clinging to our feudal past. 1021 01:38:07,300 --> 01:38:09,840 This is a new age, 1022 01:38:09,930 --> 01:38:13,350 an age in which all God's children... 1023 01:38:13,430 --> 01:38:15,330 may live in peace, 1024 01:38:15,430 --> 01:38:17,850 freedom, and dignity. 1025 01:38:19,900 --> 01:38:23,440 I’d like to make an appeal, in a special way, 1026 01:38:23,570 --> 01:38:25,570 to the men in the army. 1027 01:38:27,530 --> 01:38:29,700 Brothers, 1028 01:38:29,780 --> 01:38:35,240 each one of you is one of us. 1029 01:38:35,370 --> 01:38:37,500 We are the same people. 1030 01:38:39,290 --> 01:38:42,090 The farmers and peasants that you kill... 1031 01:38:42,190 --> 01:38:45,340 Are your own brothers and sisters. 1032 01:38:47,050 --> 01:38:52,010 When you hear the words of a man telling you to kill, 1033 01:38:52,090 --> 01:38:55,950 think instead in the words of God! 1034 01:38:56,640 --> 01:39:00,100 "thou shalt not kill!" 1035 01:39:03,440 --> 01:39:06,670 no soldier is obliged to obey an order... 1036 01:39:06,770 --> 01:39:09,190 Contrary to the law of God. 1037 01:39:10,400 --> 01:39:14,450 In his name, and in the name... 1038 01:39:14,630 --> 01:39:16,970 Of our tormented people... 1039 01:39:17,090 --> 01:39:19,250 Who have suffered so much, 1040 01:39:19,370 --> 01:39:24,210 and whose laments cry out to heaven, 1041 01:39:24,290 --> 01:39:26,830 I implore you, 1042 01:39:27,590 --> 01:39:29,760 I beg you, 1043 01:39:31,300 --> 01:39:33,510 I order you, 1044 01:39:34,970 --> 01:39:38,020 stop the repression! 1045 01:41:58,610 --> 01:42:02,200 I have often been threatened with death. 1046 01:42:02,280 --> 01:42:04,580 If they kill me, 1047 01:42:04,660 --> 01:42:08,620 I shall arise in the Salvadoran people. 1048 01:42:08,750 --> 01:42:11,590 Let my blood be a seed of freedom, 1049 01:42:11,670 --> 01:42:16,260 and the sign that hope will soon be reality. 1050 01:42:16,340 --> 01:42:18,630 A bishop will die, 1051 01:42:18,760 --> 01:42:22,800 but the church of God, which is the people, 1052 01:42:22,930 --> 01:42:24,970 will never perish. 70885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.