Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:45,070 --> 00:00:48,730
It happened in 1932.
4
00:00:49,430 --> 00:00:50,670
Atanza!
5
00:00:51,450 --> 00:00:52,670
They killed us!
6
00:00:53,110 --> 00:00:55,670
It happened in the election...
7
00:00:56,530 --> 00:00:59,150
Of 1945 and 1950!
8
00:00:59,670 --> 00:01:02,650
- They killed us!
- It happened...
9
00:01:02,990 --> 00:01:08,330
In the one-candidate
election of 1962.
10
00:01:08,510 --> 00:01:10,190
They robbed us!
11
00:01:10,390 --> 00:01:13,270
It happened
in the election...
12
00:01:13,470 --> 00:01:15,830
- Where the winner kept changing.
- We need reinforcements.
13
00:01:15,850 --> 00:01:19,250
Even though the voting was
long since completely done!
14
00:01:19,410 --> 00:01:21,150
They robbed us!
15
00:01:21,590 --> 00:01:25,930
and now, 1977,
16
00:01:26,250 --> 00:01:30,860
and this time, we will not
stand for it anymore!
17
00:01:31,950 --> 00:01:34,570
We will occupy this plaza...
18
00:01:34,620 --> 00:01:37,120
Until there is a true election,
19
00:01:37,740 --> 00:01:40,040
a free election!
20
00:01:40,210 --> 00:01:43,290
Freedom, freedom, freedom!
21
00:01:43,380 --> 00:01:45,210
Freedom , freedom!
22
00:01:45,290 --> 00:01:45,880
Freedom, freedom!
23
00:01:45,880 --> 00:01:47,300
Freedom, freedom, freedom!
Freedom, freedom!
24
00:01:47,300 --> 00:01:47,510
Freedom, freedom, freedom!
25
00:01:47,630 --> 00:01:51,300
Freedom, freedom, freedom!
26
00:02:25,490 --> 00:02:26,810
Everybody who's finished voting,
27
00:02:26,850 --> 00:02:28,490
please get back on the bus.
28
00:02:29,210 --> 00:02:31,170
Thank you.
29
00:02:31,800 --> 00:02:35,090
Alfonso, take care of
these two that never voted.
30
00:02:35,180 --> 00:02:38,640
Let's go! Everybody
line up over there to vote.
31
00:02:45,560 --> 00:02:47,360
Good morning.
32
00:02:47,480 --> 00:02:50,490
Hey, Fernando, listen.
33
00:02:50,610 --> 00:02:53,050
Pick up the bus
at El Paisnal,
34
00:02:53,190 --> 00:02:54,810
and take it to San Martin.
35
00:02:54,970 --> 00:02:57,330
There are 100 more voters
waiting for you. Hurry.
36
00:02:57,410 --> 00:02:59,410
Come.
37
00:03:01,290 --> 00:03:03,410
Look at them.
38
00:03:03,540 --> 00:03:06,130
We need more voting
papers over here.
39
00:03:14,840 --> 00:03:18,530
I cursed the rain.
I cursed the dirt.
40
00:03:19,060 --> 00:03:22,030
But after the land
was saved,
41
00:03:22,130 --> 00:03:24,390
I knew I loved it, too.
42
00:03:24,520 --> 00:03:26,980
It was ours.
43
00:03:27,060 --> 00:03:29,110
But now,
44
00:03:29,230 --> 00:03:32,320
they came and said
we had to go.
45
00:03:32,440 --> 00:03:36,410
We were only sharecroppers.
We had no rights.
46
00:03:36,530 --> 00:03:40,700
When we wouldn't go,
they burned our homes.
47
00:03:40,790 --> 00:03:42,700
They left us with nothing.
48
00:03:42,790 --> 00:03:44,310
It's God's will.
49
00:03:44,450 --> 00:03:46,190
Who says it's God's will?
50
00:03:46,250 --> 00:03:49,070
I think God looks at
these things and vomits!
51
00:03:51,550 --> 00:03:52,960
What's the matter?
52
00:03:53,050 --> 00:03:56,430
Oscar, what are you thinking?
53
00:03:56,550 --> 00:03:59,600
What are you doing?
54
00:04:00,070 --> 00:04:01,590
I am not doing anything.
55
00:04:01,590 --> 00:04:04,430
It is the people that
are doing it, at last.
56
00:04:05,270 --> 00:04:09,690
Archbishop Chavez says
you are going too fast.
57
00:04:09,810 --> 00:04:11,570
What do you think?
58
00:04:13,070 --> 00:04:20,370
I’ve always believed in you
and your strength, your ideals.
59
00:04:20,490 --> 00:04:23,700
But some are
even saying you're a...
60
00:04:23,790 --> 00:04:28,670
Sub--subversive, an agitator.
61
00:04:30,040 --> 00:04:33,420
Remember who else
they called such names.
62
00:04:34,510 --> 00:04:37,830
Jesus is not somewhere
up in the clouds...
63
00:04:37,830 --> 00:04:38,760
Lying in a hammock.
64
00:04:38,890 --> 00:04:43,430
Jesus is down here with us,
building a kingdom.
65
00:04:43,510 --> 00:04:44,750
Oscar,
66
00:04:44,830 --> 00:04:46,330
what else can I do?
67
00:04:46,350 --> 00:04:48,940
I cannot love God,
whom I do not see,
68
00:04:49,550 --> 00:04:52,610
if I do not love
my brothers and sisters,
69
00:04:52,730 --> 00:04:54,310
whom I can see.
70
00:04:57,550 --> 00:04:58,930
Father Grande!
71
00:04:59,230 --> 00:05:00,570
Father Grande!
72
00:05:00,630 --> 00:05:02,750
They're stopping buses
on the road.
73
00:05:02,790 --> 00:05:04,150
The voters can't get through.
74
00:05:04,230 --> 00:05:04,730
Where?
75
00:05:04,890 --> 00:05:06,690
On the road from El Paisnal.
76
00:05:41,820 --> 00:05:43,210
It's okay now.
77
00:05:43,330 --> 00:05:44,350
Everybody out!
78
00:05:44,710 --> 00:05:47,110
We have to get to
Aguilares to vote.
79
00:05:47,290 --> 00:05:48,610
Tell that to the guerillas.
80
00:05:48,830 --> 00:05:50,580
They're trying to
sabotage the election.
81
00:06:28,910 --> 00:06:29,950
The road is closed.
82
00:06:30,080 --> 00:06:32,080
Good afternoon,
lieutenant.
83
00:06:33,610 --> 00:06:36,990
These people want
to get to the polls.
84
00:06:37,250 --> 00:06:39,760
There are snipers shooting
at anything that moves.
85
00:06:39,880 --> 00:06:42,450
The polls close in 3 hours.
86
00:06:43,930 --> 00:06:47,650
I’m sorry, but I
cannot jeopardize...
87
00:06:47,730 --> 00:06:49,640
The safety of all of these people.
88
00:06:56,810 --> 00:06:59,350
They say the road
is too dangerous.
89
00:06:59,450 --> 00:07:00,930
We'll take the risk!
90
00:07:00,970 --> 00:07:03,240
These buses are not
going anyplace.
91
00:07:08,710 --> 00:07:12,370
The lieutenant will not
let us drive to Aguilares,
92
00:07:12,460 --> 00:07:14,010
so...
93
00:07:16,550 --> 00:07:17,340
Shall we walk?
94
00:07:17,340 --> 00:07:17,550
Yes, father!
Shall we walk?
95
00:07:17,550 --> 00:07:20,170
Yes, father!
96
00:07:20,650 --> 00:07:21,810
Come, lieutenant,
97
00:07:21,810 --> 00:07:21,830
you can protect us.
Come, lieutenant,
98
00:07:21,830 --> 00:07:24,630
you can protect us.
99
00:07:24,760 --> 00:07:26,640
You don't need me.
100
00:07:26,760 --> 00:07:30,640
No terrorist would dare
shoot at the church.
101
00:07:46,660 --> 00:07:49,030
I’ll see the jeep
gets back, Monsignor.
102
00:07:49,160 --> 00:07:51,790
A little walk will do you good.
103
00:08:10,600 --> 00:08:12,520
Martinez!
104
00:08:25,650 --> 00:08:28,320
Keep moving.
Come on!
105
00:08:41,710 --> 00:08:43,340
They've been trying
to kill these people.
106
00:08:43,460 --> 00:08:45,460
First, they will have to kill us.
107
00:08:45,550 --> 00:08:47,840
We walk in the
protection of the Lord.
108
00:08:47,930 --> 00:08:51,050
Jesus was vulnerable.
Don't think we're not.
109
00:08:51,180 --> 00:08:52,810
What should we be,
cowards?
110
00:08:52,930 --> 00:08:54,720
Not cowards,
but not heroes either.
111
00:08:54,850 --> 00:08:57,730
Just ordinary people
trying to do our job.
112
00:08:57,810 --> 00:08:58,890
So are the soldiers.
113
00:08:59,020 --> 00:09:02,690
You know, I think
that pretty soon,
114
00:09:02,770 --> 00:09:06,400
they won't allow the Bible
into our country anymore.
115
00:09:06,530 --> 00:09:08,990
All we'll get is the bindings,
because everything inside,
116
00:09:09,110 --> 00:09:11,990
all the pages, will be
declared revolutionary.
117
00:09:13,910 --> 00:09:15,830
Tilio, you should be the one...
118
00:09:15,950 --> 00:09:17,660
Taking Archbishop
Chavez's place.
119
00:09:18,230 --> 00:09:20,710
I'm not even a bishop.
120
00:09:20,750 --> 00:09:22,790
But you can talk.
You know the people.
121
00:09:23,150 --> 00:09:24,800
We need someone
who can change things,
122
00:09:24,920 --> 00:09:26,290
before it's too late.
123
00:09:26,410 --> 00:09:28,470
Rivera-y-damas
is a good man.
124
00:09:28,590 --> 00:09:31,340
The worst
be Romero.
125
00:09:34,350 --> 00:09:36,750
Not even the Vatican
is that crazy.
126
00:09:37,030 --> 00:09:39,440
He'd fiddle while
El Salvador burns.
127
00:09:40,640 --> 00:09:43,270
We won't let
El Salvador burn.
128
00:10:23,190 --> 00:10:24,560
Come in.
129
00:10:26,520 --> 00:10:27,610
Oscar.
130
00:10:27,730 --> 00:10:29,690
Hello, Monsignor.
131
00:10:32,400 --> 00:10:33,820
Are you all right?
132
00:10:33,910 --> 00:10:36,330
I'm fine.
I'm just tired.
133
00:10:36,410 --> 00:10:40,620
It's been a difficult day.
134
00:10:41,710 --> 00:10:43,750
I have some
news for you.
135
00:10:43,830 --> 00:10:45,750
Please sit down,
Monsignor.
136
00:10:45,830 --> 00:10:48,670
I think you may
need to sit down.
137
00:10:48,750 --> 00:10:51,420
You have been
appointed archbishop.
138
00:11:00,560 --> 00:11:02,270
I’m not qualified.
139
00:11:02,390 --> 00:11:05,020
The Vatican has
every confidence,
140
00:11:05,100 --> 00:11:07,650
and I will support you.
141
00:11:07,770 --> 00:11:09,650
Others won't.
142
00:11:09,730 --> 00:11:12,280
It is not an easy time.
143
00:11:22,410 --> 00:11:24,250
What should I do?
144
00:11:26,000 --> 00:11:27,920
What God wants.
145
00:11:29,880 --> 00:11:31,460
What is that?
146
00:11:42,060 --> 00:11:44,180
He's a good
compromise choice.
147
00:11:44,310 --> 00:11:46,190
He'll make no waves.
148
00:11:46,270 --> 00:11:48,440
He's a bookworm.
149
00:11:48,560 --> 00:11:50,150
The whole country
could be running wild,
150
00:11:50,270 --> 00:11:52,690
and he wouldn't even notice it.
151
00:11:52,780 --> 00:11:55,280
The military will keep
a lid on things.
152
00:11:55,400 --> 00:11:57,030
They might need to,
153
00:11:57,110 --> 00:11:59,580
and you might get
another medal.
154
00:11:59,660 --> 00:12:01,450
Perhaps.
155
00:12:01,580 --> 00:12:04,710
Anyway, his health is delicate.
156
00:12:04,830 --> 00:12:07,040
It always has been.
He won't last.
157
00:12:07,120 --> 00:12:09,210
Yes, give him
a happy death soon.
158
00:12:09,290 --> 00:12:10,540
Shhhh.
159
00:13:10,230 --> 00:13:13,940
I come from
a world of books,
160
00:13:15,780 --> 00:13:21,530
and there is much
to learn in their pages.
161
00:13:22,570 --> 00:13:25,240
But I have
much else to learn.
162
00:13:27,790 --> 00:13:31,580
There is ferment and division...
163
00:13:31,670 --> 00:13:34,380
Alive in our land.
164
00:13:35,840 --> 00:13:38,550
Certain priests accept...
165
00:13:39,470 --> 00:13:45,970
And express the most
radical ideas glibly.
166
00:13:46,060 --> 00:13:49,810
But none of us can pretend
to know all the answers,
167
00:13:49,890 --> 00:13:53,360
and demand that others
implement them.
168
00:13:56,730 --> 00:13:58,690
We in the church...
169
00:13:58,780 --> 00:14:03,030
Must keep to the center,
watchfully,
170
00:14:03,160 --> 00:14:06,160
in the traditional way,
171
00:14:06,240 --> 00:14:08,450
but seeking justice.
172
00:14:14,630 --> 00:14:18,840
Monsignor, may I present the
president-elect and his wife.
173
00:14:18,920 --> 00:14:21,430
Best wishes, Monsignor.
174
00:14:21,550 --> 00:14:23,800
We seem to share victories.
175
00:14:23,890 --> 00:14:24,850
Yes.
176
00:14:24,930 --> 00:14:26,930
We hope more than that.
177
00:14:27,060 --> 00:14:29,390
We must work closely together.
178
00:14:29,480 --> 00:14:31,560
Yes, general.
179
00:14:31,690 --> 00:14:33,650
Thank you.
180
00:14:33,770 --> 00:14:34,980
Monsignor.
181
00:14:38,980 --> 00:14:41,700
Monsignor, this is for you,
182
00:14:41,820 --> 00:14:43,860
with the best wishes
of our family.
183
00:14:43,990 --> 00:14:45,200
Thank you.
184
00:14:45,280 --> 00:14:48,410
We have a house
in Escalon, too.
185
00:14:48,540 --> 00:14:50,540
It would be our privilege
to offer it to you...
186
00:14:50,660 --> 00:14:54,000
As a home, as a quiet
place to get away to.
187
00:14:54,080 --> 00:14:57,340
I hope you will baptize our
daughter's new baby, Monsignor.
188
00:14:57,460 --> 00:15:00,380
It would be my privilege.
189
00:15:01,420 --> 00:15:02,340
Monsignor.
190
00:15:05,760 --> 00:15:09,010
We had to bring you
a little something, too,
191
00:15:09,100 --> 00:15:11,390
for all your books.
192
00:15:11,480 --> 00:15:13,270
It's very beautiful.
193
00:15:13,390 --> 00:15:16,520
After the reception, you must
have a quiet lunch with us,
194
00:15:16,610 --> 00:15:18,650
just the three of us.
195
00:15:21,320 --> 00:15:23,900
Will you excuse me
for a moment, please?
196
00:15:29,580 --> 00:15:31,750
It's good to see you!
197
00:15:32,960 --> 00:15:33,870
It's not so much.
198
00:15:33,960 --> 00:15:36,080
It's nothing compared to --
199
00:15:36,170 --> 00:15:38,590
but I brought you
something, too.
200
00:15:38,670 --> 00:15:41,260
This is what
I really needed!
201
00:15:42,170 --> 00:15:43,010
I know.
202
00:15:48,930 --> 00:15:50,140
shhhh.
203
00:15:54,730 --> 00:15:56,270
shhhh.
204
00:16:16,540 --> 00:16:17,960
There.
205
00:16:20,000 --> 00:16:22,050
- Like them?
- Yeah.
206
00:16:22,170 --> 00:16:23,800
Everybody knows
you're coming.
207
00:16:23,880 --> 00:16:24,630
Here's the archbishop.
208
00:16:55,000 --> 00:16:56,410
- Body of Christ.
- Amen.
209
00:17:00,170 --> 00:17:01,250
- Body of Christ.
- Amen.
210
00:17:01,380 --> 00:17:04,300
Santo, Santo, nuestro dios
211
00:17:04,420 --> 00:17:06,470
Santo, Santo, Santo, Santo
212
00:17:06,550 --> 00:17:08,840
Santo, Santo, nuestro dios
213
00:17:08,930 --> 00:17:11,140
Señor de todas las naciones
214
00:17:11,260 --> 00:17:13,680
Santo, Santo, nuestro dios
215
00:17:16,180 --> 00:17:19,140
- Body of Christ.
- Amen.
216
00:17:19,230 --> 00:17:20,730
- Body of Christ.
- Amen.
217
00:17:51,260 --> 00:18:01,900
Freedom, freedom!
218
00:18:02,020 --> 00:18:05,190
You have five minutes
to disperse!
219
00:18:05,270 --> 00:18:07,650
The military commander
of San Salvador...
220
00:18:07,780 --> 00:18:10,530
Orders you to clear the plaza!
221
00:18:10,650 --> 00:18:14,450
You have five minutes
to disperse!
222
00:18:14,570 --> 00:18:16,700
Clear the plaza!
223
00:18:16,790 --> 00:18:19,500
We order you to
disperse immediately!
224
00:18:21,620 --> 00:18:22,790
Disperse!
225
00:18:23,710 --> 00:18:25,590
Disperse!
226
00:18:36,140 --> 00:18:36,970
Stop it!
227
00:20:03,980 --> 00:20:04,890
Lieutenant,
228
00:20:04,980 --> 00:20:06,730
listen to me, please.
229
00:20:06,850 --> 00:20:09,940
The signs are everywhere.
230
00:20:10,070 --> 00:20:10,940
The unions,
231
00:20:11,070 --> 00:20:12,980
the cooperatives,
232
00:20:13,070 --> 00:20:15,860
the student and
campesino organizations,
233
00:20:15,950 --> 00:20:17,700
everywhere.
234
00:20:20,740 --> 00:20:23,200
Too many people
do not realize...
235
00:20:23,330 --> 00:20:26,580
How high
the stakes are.
236
00:20:26,670 --> 00:20:30,750
The basic freedoms
we take for granted;
237
00:20:30,840 --> 00:20:34,050
our whole way of life.
238
00:20:34,130 --> 00:20:35,130
And no government...
239
00:20:35,260 --> 00:20:39,220
Can put a stop to it
alone, believe me.
240
00:20:39,300 --> 00:20:41,600
Ah.
241
00:20:41,720 --> 00:20:43,720
Ricardo, this is not one
of your business meetings.
242
00:20:43,850 --> 00:20:44,810
It's a party.
243
00:20:44,930 --> 00:20:46,060
But we're coming now.
244
00:20:46,140 --> 00:20:47,390
We were just
looking at the house.
245
00:20:56,820 --> 00:20:58,610
Natalia is feeling
very uncomfortable.
246
00:20:58,700 --> 00:21:00,030
She doesn't know
anyone here.
247
00:21:00,120 --> 00:21:01,910
She knows me.
248
00:21:01,990 --> 00:21:03,080
I like her.
249
00:21:03,160 --> 00:21:04,490
So do I.
250
00:21:04,620 --> 00:21:06,200
So is she the one?
251
00:21:06,290 --> 00:21:07,960
I doubt it.
252
00:21:14,960 --> 00:21:18,800
Monsignor, I’d like you
to meet Ricardo Columa.
253
00:21:21,800 --> 00:21:25,430
My warmest
congratulations, Monsignor.
254
00:21:27,850 --> 00:21:29,190
Thank you.
255
00:21:30,600 --> 00:21:32,560
Who is that?
256
00:21:49,830 --> 00:21:54,540
I don't know how
to say this, but...
257
00:21:54,670 --> 00:21:57,340
About an hour ago,
I was giving holy communion...
258
00:21:57,460 --> 00:22:00,590
With Fathers Osuna
and Morantes.
259
00:22:00,680 --> 00:22:04,470
Suddenly, the national
guard arrived.
260
00:22:04,550 --> 00:22:11,190
Now there are perhaps
70 people... Dead.
261
00:22:11,310 --> 00:22:12,230
I’ll go at once.
262
00:22:12,350 --> 00:22:13,360
It's too late.
263
00:22:13,480 --> 00:22:16,440
Don't you see what's
going on around here?
264
00:22:16,520 --> 00:22:19,570
Anyone who says
what he thinks...
265
00:22:19,690 --> 00:22:23,740
About land reform or wages
or God or human rights...
266
00:22:23,870 --> 00:22:26,740
Automatically is
labeled a communist.
267
00:22:26,870 --> 00:22:28,540
He lives in fear,
268
00:22:28,660 --> 00:22:32,830
they take him away, they
torture him, they kill him.
269
00:22:34,040 --> 00:22:37,500
You don't
believe me, do you?
270
00:22:42,260 --> 00:22:44,180
Goodbye, Oscar.
271
00:22:48,180 --> 00:22:50,020
Where are you going?
272
00:22:50,100 --> 00:22:51,890
Back to Aguilares,
273
00:22:52,020 --> 00:22:55,110
to be with my people,
to serve them,
274
00:22:55,230 --> 00:22:58,070
to work with them,
to strengthen them...
275
00:22:58,190 --> 00:23:00,360
While they are still alive.
276
00:23:43,150 --> 00:23:47,120
"This is not the way God
wants his children to live.
277
00:23:47,200 --> 00:23:51,580
"he cries out
to heaven for redress.
278
00:23:51,660 --> 00:23:57,460
"therefore, even at the risk
of being misunderstood...
279
00:23:57,580 --> 00:23:59,670
"or persecuted,
280
00:23:59,790 --> 00:24:03,210
"the church must lift
its voice in protest,
281
00:24:04,590 --> 00:24:07,800
"when a society
is so permeated...
282
00:24:07,930 --> 00:24:09,680
With injustice."
283
00:24:15,640 --> 00:24:17,100
What does everyone think?
284
00:24:17,190 --> 00:24:18,770
It is inflammatory.
285
00:24:18,860 --> 00:24:20,820
The people will
take to the streets.
286
00:24:20,900 --> 00:24:23,650
But there is nothing but
the truth in this statement.
287
00:24:23,780 --> 00:24:25,530
It must be said.
288
00:24:25,650 --> 00:24:29,820
I believe it should be read
at all the masses this Sunday.
289
00:24:31,030 --> 00:24:32,830
I’m not sure.
290
00:24:32,950 --> 00:24:35,290
You asked for the
statement, Monsignor.
291
00:24:35,370 --> 00:24:37,670
I know.
292
00:24:39,290 --> 00:24:41,460
And now you want
to give it up?
293
00:24:41,540 --> 00:24:45,130
No, just toned down.
294
00:24:45,220 --> 00:24:46,840
It mustn't be incendiary.
295
00:24:46,930 --> 00:24:49,220
That's it.
That's right!
296
00:24:49,340 --> 00:24:51,300
An equitable solution.
297
00:24:51,390 --> 00:24:53,600
The archbishop
and Monsignor Cordova
298
00:24:53,720 --> 00:24:55,680
will amend the statement.
299
00:24:56,520 --> 00:24:58,230
In favor?
300
00:24:59,190 --> 00:25:01,400
Against?
301
00:25:02,480 --> 00:25:04,150
Approved.
302
00:25:11,910 --> 00:25:13,410
Fernando, I baptize you...
303
00:25:13,540 --> 00:25:16,200
In the name of the father
and of the son...
304
00:25:16,330 --> 00:25:18,290
And of the holy spirit.
305
00:25:30,390 --> 00:25:34,220
Luis, I baptize you...
306
00:25:34,310 --> 00:25:36,310
In the name of the father
and of the son...
307
00:25:36,430 --> 00:25:38,520
And of the holy spirit.
308
00:25:58,960 --> 00:26:01,120
Fernando, can I
give you a lift?
309
00:26:06,500 --> 00:26:09,220
Hello, take my hat.
310
00:26:09,340 --> 00:26:12,680
Yes, the sun is very,
very hot today.
311
00:26:12,800 --> 00:26:15,140
All right, off we go.
312
00:26:15,260 --> 00:26:16,470
Off we go!
313
00:26:19,180 --> 00:26:27,360
la-la-la-la
314
00:26:27,480 --> 00:26:30,950
la-la-la lee-ya-da-la-la
315
00:26:31,070 --> 00:26:33,410
la-la-la-ya
316
00:27:00,180 --> 00:27:02,060
Oh, my God!
317
00:27:02,140 --> 00:27:04,150
Get down!
318
00:27:04,270 --> 00:27:05,020
Get down!
319
00:27:41,810 --> 00:27:42,890
You, get out!
320
00:27:43,020 --> 00:27:44,480
Come on, let's go!
321
00:27:44,600 --> 00:27:46,310
Get out of here!
322
00:27:47,860 --> 00:27:49,610
You, get out of here!
323
00:28:32,570 --> 00:28:35,400
You are very,
very sick.
324
00:28:35,530 --> 00:28:37,450
Very, very sick.
325
00:28:40,330 --> 00:28:43,240
You must rest,
and we will treat you,
326
00:28:43,330 --> 00:28:44,660
and try to save you.
327
00:28:44,750 --> 00:28:48,210
Treat you and
try to save you.
328
00:28:48,290 --> 00:28:50,340
Am I going to die?
329
00:28:51,540 --> 00:28:55,050
Your temperature is 1012.
330
00:28:56,010 --> 00:28:57,930
Very sick.
331
00:28:59,010 --> 00:29:00,260
Let me see.
332
00:29:00,390 --> 00:29:02,260
That sounds a little high.
333
00:29:09,440 --> 00:29:13,780
A hundred-and-one.
334
00:29:13,900 --> 00:29:17,490
Monsignor, it's for you.
335
00:29:18,820 --> 00:29:20,780
Excuse me,
doctors.
336
00:29:35,210 --> 00:29:37,010
Yes?
337
00:31:12,060 --> 00:31:14,230
- I will give the homily.
- No!
338
00:31:14,350 --> 00:31:16,400
The archbishop must.
339
00:31:16,520 --> 00:31:19,030
The archbishop should speak.
340
00:31:19,150 --> 00:31:20,570
He's here.
341
00:31:20,690 --> 00:31:22,990
His presence is enough.
342
00:31:23,110 --> 00:31:26,240
This is the time
when he should speak!
343
00:31:30,240 --> 00:31:31,950
Excuse me,
fathers,
344
00:31:32,010 --> 00:31:33,330
I’m looking
for my boy.
345
00:31:33,410 --> 00:31:35,960
I’m looking for my Rutilio.
346
00:31:55,980 --> 00:31:58,020
I must...
347
00:31:58,110 --> 00:32:02,740
Take him home
to his mother...
348
00:32:02,860 --> 00:32:04,770
To wash him...
349
00:32:04,830 --> 00:32:06,740
And sit with him.
350
00:32:06,820 --> 00:32:09,080
Yes,
351
00:32:13,330 --> 00:32:16,750
but afterward, I would
like you to permit us...
352
00:32:16,830 --> 00:32:19,040
To take him
to the cathedral.
353
00:32:24,720 --> 00:32:29,680
I want them to lie
together for all to see.
354
00:32:33,810 --> 00:32:38,400
This Sunday, there will not be
a mass in Aguilares...
355
00:32:39,770 --> 00:32:41,690
Or El Paisnal...
356
00:32:41,770 --> 00:32:43,650
Or Santiago.
357
00:32:45,190 --> 00:32:48,280
There will be a single mass
in the cathedral.
358
00:32:49,820 --> 00:32:51,620
And it will be...
359
00:32:54,250 --> 00:32:55,790
For a...
360
00:32:58,250 --> 00:33:00,500
A fine priest,
361
00:33:00,590 --> 00:33:02,340
an old man,
362
00:33:03,880 --> 00:33:06,760
and the boy.
363
00:33:06,880 --> 00:33:10,050
They are equal,
and they are us.
364
00:33:11,300 --> 00:33:13,720
They were murdered,
365
00:33:13,810 --> 00:33:17,730
and we must not
let this happen again.
366
00:33:19,270 --> 00:33:21,020
You cannot do that;
367
00:33:21,150 --> 00:33:24,070
force everyone to go
to the same mass.
368
00:33:24,190 --> 00:33:26,360
It's never been
done before.
369
00:33:26,490 --> 00:33:29,450
Priests have not been
assassinated before.
370
00:33:33,190 --> 00:33:36,270
The church's job is
to preach the gospel.
371
00:33:36,330 --> 00:33:39,410
This is going to be interpreted
as a political statement.
372
00:33:39,570 --> 00:33:43,880
I am not trying to make
a political statement.
373
00:33:44,000 --> 00:33:47,310
I want to draw
our people together,
374
00:33:47,630 --> 00:33:51,410
to mourn these deaths
and to express their outrage.
375
00:33:51,570 --> 00:33:54,130
The church has always
been a stabilizing influence.
376
00:33:54,250 --> 00:33:56,530
If we abandon
this role now,
377
00:33:56,550 --> 00:33:57,470
what will happen?
378
00:33:57,590 --> 00:33:59,170
Are you all against it?
379
00:33:59,210 --> 00:33:59,630
Yes.
380
00:33:59,630 --> 00:34:00,510
Yes!
Yes.
381
00:34:00,510 --> 00:34:00,730
Yes!
382
00:34:05,810 --> 00:34:07,370
I defer to your authority.
383
00:34:09,110 --> 00:34:10,700
And you, Monsignor?
384
00:34:11,860 --> 00:34:13,700
I don't know.
385
00:34:16,040 --> 00:34:17,970
Not everybody could come.
386
00:34:18,050 --> 00:34:20,460
Not everybody would come.
387
00:34:20,580 --> 00:34:22,920
There is no majority.
388
00:34:23,040 --> 00:34:26,090
It will deprive the people
of the sacraments.
389
00:34:29,340 --> 00:34:31,380
We must vote again.
390
00:34:47,820 --> 00:34:49,970
May I help you?
391
00:34:50,150 --> 00:34:54,230
Well, I was looking for
Monsignor Rivera-y-Damas,
392
00:34:54,270 --> 00:34:55,780
but he is busy.
393
00:34:55,910 --> 00:34:58,370
Is it a matter
of confession?
394
00:34:58,490 --> 00:35:00,750
No, not exactly.
395
00:35:00,830 --> 00:35:03,000
Not really.
396
00:35:03,120 --> 00:35:05,960
How can I confess
what I did not do?
397
00:35:08,880 --> 00:35:10,300
Please.
398
00:35:22,730 --> 00:35:24,270
What, then?
399
00:35:28,650 --> 00:35:31,280
Maybe you can help me.
400
00:35:32,090 --> 00:35:33,830
How could I
possibly do that?
401
00:35:33,890 --> 00:35:36,530
Everyone else is
giving me advice.
402
00:35:37,030 --> 00:35:38,470
I’d like yours.
403
00:35:38,510 --> 00:35:39,580
Mine?
404
00:35:41,500 --> 00:35:43,960
You know about
Father Grande?
405
00:35:45,790 --> 00:35:47,500
Yes.
406
00:35:47,630 --> 00:35:49,880
What do you think
I should do?
407
00:35:54,720 --> 00:35:57,300
Will I go to heaven
when I die?
408
00:35:58,970 --> 00:36:00,970
It's so bad here.
409
00:36:01,060 --> 00:36:04,140
Someone has to
take a stand.
410
00:36:04,230 --> 00:36:07,230
I’ve got to have something
to look forward to.
411
00:36:12,150 --> 00:36:13,530
If this were...
412
00:36:13,610 --> 00:36:16,700
An ordinary funeral,
413
00:36:16,820 --> 00:36:20,950
I’d speak of my friendship
with Father Grande.
414
00:36:23,200 --> 00:36:25,810
At crucial moments
in my life,
415
00:36:25,990 --> 00:36:29,310
he was always there,
close to me.
416
00:36:30,880 --> 00:36:34,470
Those times will
never be forgotten.
417
00:36:35,930 --> 00:36:37,730
But this is a moment...
418
00:36:38,890 --> 00:36:42,520
To gather from these
deaths a message,
419
00:36:42,600 --> 00:36:46,770
for all of us who
remain on pilgrimage.
420
00:36:46,890 --> 00:36:49,750
The liberation that
Father Grande preached...
421
00:36:49,850 --> 00:36:52,940
Was a liberation
rooted in faith.
422
00:36:54,860 --> 00:36:58,990
And because it is
so often misunderstood,
423
00:37:03,660 --> 00:37:06,910
for it, Father Rutilio
Grande died.
424
00:37:08,830 --> 00:37:10,750
Who knows?
425
00:37:10,840 --> 00:37:15,410
Perhaps the murderers are
listening to these words.
426
00:37:17,420 --> 00:37:23,140
So we want to tell you,
murderous brethren,
427
00:37:23,260 --> 00:37:26,230
that we love you,
428
00:37:26,350 --> 00:37:30,550
and that we ask for
repentance in your hearts.
429
00:37:33,610 --> 00:37:37,610
This is my wife, Maria,
on our wedding anniversary.
430
00:37:38,950 --> 00:37:41,950
This is our house.
431
00:37:42,030 --> 00:37:44,470
These are our children.
432
00:37:47,710 --> 00:37:51,290
This one is Paco,
my son.
433
00:37:51,420 --> 00:37:53,340
See his face?
434
00:37:53,460 --> 00:37:58,050
Always into trouble,
and always good.
435
00:37:58,170 --> 00:38:00,930
You know... a boy.
436
00:38:04,010 --> 00:38:06,770
The soldiers came
and took him,
437
00:38:06,850 --> 00:38:09,600
and now we can't find him.
438
00:38:09,690 --> 00:38:11,770
He has disappeared.
439
00:38:13,810 --> 00:38:18,280
We tried to find him.
We went to the police.
440
00:38:18,360 --> 00:38:19,950
We tried everything,
441
00:38:20,030 --> 00:38:22,790
but we can
find out nothing.
442
00:38:25,580 --> 00:38:27,410
He has
disappeared.
443
00:39:03,860 --> 00:39:07,370
Rafael always calls me
before he leaves the office,
444
00:39:07,490 --> 00:39:09,450
so when he
didn't call me --
445
00:39:12,330 --> 00:39:14,170
Why Rafael?
446
00:39:15,170 --> 00:39:18,130
He works beside
his men in the fields.
447
00:39:20,050 --> 00:39:22,390
He's the Minister
of Agriculture,
448
00:39:22,390 --> 00:39:24,050
but he supports
agrarian reform.
449
00:39:24,630 --> 00:39:25,650
We have some money,
450
00:39:25,690 --> 00:39:27,810
but nothing to do with
political prisoners.
451
00:39:27,890 --> 00:39:28,930
Have you told
the police?
452
00:39:29,170 --> 00:39:31,980
You read the
ransom demand.
453
00:39:32,100 --> 00:39:33,690
Have you told your father?
454
00:39:34,770 --> 00:39:36,900
I am afraid of
what he might do.
455
00:39:39,730 --> 00:39:41,860
I called you...
456
00:39:41,940 --> 00:39:44,240
Because you are our friend,
457
00:39:44,360 --> 00:39:47,030
and because you can
help us, can't you?
458
00:39:49,700 --> 00:39:51,450
Please help me.
459
00:40:03,840 --> 00:40:05,970
Good morning,
fathers.
460
00:40:06,090 --> 00:40:07,550
Good morning.
461
00:40:07,640 --> 00:40:09,760
Monsignor, what
brings you here?
462
00:40:09,850 --> 00:40:11,850
I need to ask
your help.
463
00:40:13,140 --> 00:40:16,100
Rafael Zelada
has been kidnapped.
464
00:40:17,860 --> 00:40:20,550
Would either of you have
a way to find out...
465
00:40:20,550 --> 00:40:21,480
Who might have
taken him?
466
00:40:28,280 --> 00:40:30,620
I can't help you, father.
467
00:40:30,700 --> 00:40:32,450
Father Osuna?
468
00:40:34,540 --> 00:40:37,120
I can't, either.
469
00:40:38,330 --> 00:40:40,630
You can't,
470
00:40:40,710 --> 00:40:42,420
or you won't?
471
00:41:54,240 --> 00:41:56,450
Here is your car,
Monsignor.
472
00:42:15,350 --> 00:42:17,770
Hello, Monsignor.
473
00:42:17,890 --> 00:42:19,810
How can I help you?
474
00:42:19,930 --> 00:42:22,940
It can be dangerous to wait
on corners in El Salvador.
475
00:42:25,520 --> 00:42:29,670
I’m trying to find a way to
get Rafael Zelada released.
476
00:42:29,690 --> 00:42:31,090
Why should
I want that?
477
00:42:31,190 --> 00:42:32,570
Money was demanded.
478
00:42:32,670 --> 00:42:35,330
Money is just
icing on the cake.
479
00:42:35,450 --> 00:42:38,330
The real issue is
political prisoners.
480
00:42:39,790 --> 00:42:43,290
Free them, and you'll
find Zelada free.
481
00:42:45,540 --> 00:42:47,630
Think of the family,
482
00:42:47,650 --> 00:42:49,130
of what they're going through.
483
00:42:49,840 --> 00:42:53,270
If I did, he
wouldn't be alive.
484
00:42:57,590 --> 00:43:01,030
We must find other ways
to work these things out.
485
00:43:01,030 --> 00:43:02,230
Excuse me,
Monsignor.
486
00:43:02,310 --> 00:43:04,900
I've grown tired
of this conversation.
487
00:43:04,980 --> 00:43:06,730
We'll let you off.
488
00:43:06,850 --> 00:43:09,490
Take a look and
see what it's like,
489
00:43:09,570 --> 00:43:12,070
how our people
are forced to live.
490
00:44:21,890 --> 00:44:23,390
Monsignor.
491
00:44:25,060 --> 00:44:25,730
Good morning.
492
00:44:25,730 --> 00:44:26,090
Good morning,
Monsignor.
Good morning.
493
00:44:26,090 --> 00:44:27,650
Good morning,
Monsignor.
494
00:44:30,650 --> 00:44:33,690
I have an appointment
with the president-elect.
495
00:44:33,690 --> 00:44:34,090
Yes, Monsignor.
I have an appointment
with the president-elect.
496
00:44:34,090 --> 00:44:35,650
Yes, Monsignor.
497
00:44:35,780 --> 00:44:37,390
I am sorry, Monsignor,
498
00:44:37,430 --> 00:44:39,320
but it's a pity.
499
00:44:39,450 --> 00:44:42,110
The president-elect
has been detained.
500
00:44:42,130 --> 00:44:43,450
I will wait.
501
00:44:43,540 --> 00:44:46,890
The president-elect
expresses his sincere regrets,
502
00:44:46,990 --> 00:44:48,830
but he will have to call you
503
00:44:48,910 --> 00:44:50,170
and reschedule
the appointment...
504
00:44:50,190 --> 00:44:51,880
At the earliest opportunity.
505
00:44:51,960 --> 00:44:53,760
I will wait.
506
00:45:08,230 --> 00:45:10,230
It may be hours.
507
00:45:10,310 --> 00:45:12,770
He is coming back?
508
00:45:14,230 --> 00:45:15,320
Yes.
509
00:45:20,550 --> 00:45:22,450
Give him this.
510
00:46:18,840 --> 00:46:20,470
Monsignor.
511
00:46:22,350 --> 00:46:23,570
Monsignor.
512
00:46:28,480 --> 00:46:31,810
I’m afraid the president-elect
hasn't returned,
513
00:46:33,480 --> 00:46:35,290
but he sent you
this note.
514
00:46:40,200 --> 00:46:42,320
Good night,
Monsignor.
515
00:46:42,410 --> 00:46:44,170
Good night.
516
00:47:01,880 --> 00:47:06,180
I’ve done what they said,
exactly as they told me,
517
00:47:06,300 --> 00:47:08,930
hours and hours ago,
and no word.
518
00:47:10,140 --> 00:47:12,190
Waiting and waiting,
and no word.
519
00:47:13,730 --> 00:47:16,060
I don't know.
520
00:47:16,190 --> 00:47:18,860
There's nothing to do,
521
00:47:18,980 --> 00:47:20,690
and we're waiting.
522
00:47:22,360 --> 00:47:24,200
What else can we do?
523
00:47:24,320 --> 00:47:26,740
There must be something
else we can do.
524
00:47:26,870 --> 00:47:28,830
There should
be word soon.
525
00:47:29,620 --> 00:47:31,080
Soon?
526
00:47:31,200 --> 00:47:33,430
How soon is soon?
527
00:47:41,130 --> 00:47:44,510
I'm sorry.
528
00:47:44,590 --> 00:47:46,970
I’m glad you're
here with me.
529
00:47:47,050 --> 00:47:48,930
Of course I’m here.
530
00:47:55,100 --> 00:47:57,150
I hear things,
Monsignor.
531
00:47:58,820 --> 00:48:00,360
What things?
532
00:48:07,780 --> 00:48:10,370
That you're only
sympathetic to the poor.
533
00:48:10,450 --> 00:48:12,040
Not only to the poor.
534
00:48:12,120 --> 00:48:14,370
To radicals.
535
00:48:18,420 --> 00:48:21,210
I must minister to everyone.
536
00:48:23,590 --> 00:48:26,030
To the men who
have taken Rafael?
537
00:48:35,060 --> 00:48:36,520
You are brave,
538
00:48:36,600 --> 00:48:39,190
but how could you think
I wouldn't find out?
539
00:48:39,270 --> 00:48:40,940
Why didn't you
tell me?
540
00:48:43,820 --> 00:48:46,610
This is
my doing, father.
541
00:48:46,700 --> 00:48:48,870
We've done what
they asked.
542
00:48:48,990 --> 00:48:50,870
We've saved him.
543
00:48:51,660 --> 00:48:54,080
Haven't we?
544
00:48:54,160 --> 00:48:56,830
He's going to be
all right, isn't he?
545
00:48:58,210 --> 00:49:00,930
They asked for
political prisoners.
546
00:49:00,930 --> 00:49:01,610
Perhaps you could --
547
00:49:01,790 --> 00:49:02,910
I could do
no such thing.
548
00:49:04,760 --> 00:49:08,550
If they harm him,
it will be our turn,
549
00:49:08,630 --> 00:49:10,310
and there
will be blood.
550
00:49:10,370 --> 00:49:11,990
That can't help.
551
00:49:12,110 --> 00:49:14,020
You church people,
552
00:49:14,140 --> 00:49:16,390
you live in your souls.
553
00:49:16,480 --> 00:49:18,530
You don't understand
what we do;
554
00:49:18,630 --> 00:49:20,310
producing, selling,
555
00:49:20,400 --> 00:49:22,480
bringing dollars in.
556
00:49:22,610 --> 00:49:24,710
Capital to develop
the country,
557
00:49:24,750 --> 00:49:27,930
to create jobs, to build
a prosperous economy.
558
00:49:28,010 --> 00:49:29,630
What does this have
to do with Rafael?
559
00:49:29,730 --> 00:49:32,280
That is what affects people.
560
00:49:32,410 --> 00:49:35,330
But for that, we must
have law and order.
561
00:49:35,450 --> 00:49:37,080
These priests of yours,
562
00:49:37,850 --> 00:49:41,430
with all their talk about
justice and human rights,
563
00:49:41,490 --> 00:49:43,230
organizing these people,
564
00:49:43,350 --> 00:49:45,350
convincing them
they are God almighty;
565
00:49:46,760 --> 00:49:49,330
they are responsible
for these problems.
566
00:49:51,510 --> 00:49:53,510
And so are you, Monsignor.
567
00:49:59,690 --> 00:50:01,770
But the...
568
00:50:01,860 --> 00:50:04,270
The church is a whore.
569
00:50:04,980 --> 00:50:07,990
She'll spread her legs
to the highest bidder.
570
00:51:07,670 --> 00:51:09,420
Bring him.
571
00:51:11,720 --> 00:51:13,130
Bring him home.
572
00:51:25,440 --> 00:51:27,170
You're a part of this.
573
00:52:22,200 --> 00:52:23,580
Monsignor!
574
00:52:33,420 --> 00:52:35,930
We are here to see
Father Alfonso Osuna.
575
00:52:35,990 --> 00:52:37,340
Who?
576
00:52:38,570 --> 00:52:40,570
He's not here.
577
00:52:40,650 --> 00:52:43,030
I am Father Villez,
578
00:52:43,170 --> 00:52:45,010
and I would like
to see Father Osuna.
579
00:52:45,090 --> 00:52:47,230
Father Villez is
the Jesuit provincial,
580
00:52:47,230 --> 00:52:48,710
and I’m Archbishop Romero,
581
00:52:48,750 --> 00:52:50,170
and we would like
to see the father.
582
00:53:25,930 --> 00:53:28,350
Could we have
a moment alone, please?
583
00:53:36,740 --> 00:53:39,070
What happened?
584
00:53:39,160 --> 00:53:40,240
I...
585
00:53:41,700 --> 00:53:44,740
I was preparing to
celebrate the Eucharist,
586
00:53:44,870 --> 00:53:47,750
and they came,
587
00:53:47,830 --> 00:53:50,080
and they
blindfolded me,
588
00:53:50,210 --> 00:53:51,850
and they brought
me here.
589
00:53:51,890 --> 00:53:53,170
Why?
590
00:53:53,250 --> 00:53:57,130
They said I was responsible
for Zelada's death.
591
00:53:57,260 --> 00:54:01,510
They said I was in collusion
with the guerillas.
592
00:54:01,630 --> 00:54:03,680
How could they?
593
00:54:03,760 --> 00:54:06,930
I do know some of them.
594
00:54:07,020 --> 00:54:09,070
But you are not?
595
00:54:11,100 --> 00:54:13,900
You met with
a guerilla, Monsignor.
596
00:54:13,980 --> 00:54:15,900
Does that make you one?
597
00:54:19,490 --> 00:54:23,850
Because Zelada died,
is it my fault?
598
00:54:24,990 --> 00:54:27,950
ls it yours?
599
00:54:28,040 --> 00:54:30,000
What did they do?
600
00:54:30,120 --> 00:54:32,250
They used electricity.
601
00:54:33,540 --> 00:54:37,050
I’m just glad I’m
a priest and celibate,
602
00:54:37,170 --> 00:54:42,110
because I don't think I would
have a choice any longer.
603
00:54:53,980 --> 00:54:55,820
Monsignor,
604
00:54:55,940 --> 00:54:58,190
what are you
doing here?
605
00:55:03,660 --> 00:55:06,660
We are here to get
Father Osuna.
606
00:55:06,780 --> 00:55:08,950
Who let you in?
607
00:55:09,050 --> 00:55:11,120
Why was this man
brought here?
608
00:55:12,750 --> 00:55:14,670
He cannot be released.
609
00:55:23,720 --> 00:55:26,230
I do not have the
authority to release him.
610
00:55:26,330 --> 00:55:28,560
Who had the authority
to arrest him?
611
00:55:28,680 --> 00:55:31,590
I was carrying out
instructions.
612
00:55:31,730 --> 00:55:33,900
Instructions to
torture him?
613
00:55:54,920 --> 00:55:58,010
Monsignor!
You need an appointment!
614
00:55:58,150 --> 00:55:59,670
Please, Monsignor!
615
00:55:59,750 --> 00:56:02,450
The new Swedish ambassador
will be at the embassy.
616
00:56:02,530 --> 00:56:04,970
Hector, I would
like you there.
617
00:56:05,090 --> 00:56:06,840
Monsignor.
618
00:56:06,970 --> 00:56:08,590
How are you?
619
00:56:08,730 --> 00:56:09,680
Fine, thank you.
620
00:56:09,760 --> 00:56:12,060
Good to see you.
Come in.
621
00:56:12,140 --> 00:56:14,510
Can I offer you an aperitif?
622
00:56:14,550 --> 00:56:15,560
No, thank you.
623
00:56:15,650 --> 00:56:17,190
Sit down, please.
624
00:56:21,940 --> 00:56:25,030
Now, what can
I do for you?
625
00:56:25,710 --> 00:56:27,910
I’m sorry to come to you
like this, general,
626
00:56:28,030 --> 00:56:32,010
but this is a matter
of importance.
627
00:56:32,730 --> 00:56:33,730
A few weeks ago,
628
00:56:33,850 --> 00:56:35,540
Father Grande
was assassinated.
629
00:56:35,670 --> 00:56:38,380
Yesterday,
a priest was tortured.
630
00:56:38,460 --> 00:56:41,730
Today, I presided
at a funeral mass...
631
00:56:41,830 --> 00:56:43,880
For Minister of
Agriculture Zelada.
632
00:56:43,970 --> 00:56:46,930
This violence
is destroying us.
633
00:56:47,010 --> 00:56:50,390
There is trouble on
many sides, Monsignor.
634
00:56:50,470 --> 00:56:52,410
Even inside the church.
635
00:56:52,550 --> 00:56:54,450
Elements have
gone astray.
636
00:56:54,830 --> 00:56:55,910
The priests...
637
00:56:56,030 --> 00:56:57,970
Must stay out of politics.
638
00:56:58,010 --> 00:57:01,110
But there are political
implications to the gospel.
639
00:57:01,150 --> 00:57:03,670
We will take care of those.
640
00:57:03,710 --> 00:57:05,990
Now, in a week,
641
00:57:06,050 --> 00:57:07,850
I will be inaugurated.
642
00:57:08,390 --> 00:57:10,470
The archbishop
has always attended...
643
00:57:10,710 --> 00:57:13,080
To symbolize
the church's blessing.
644
00:57:14,000 --> 00:57:16,410
We have not heard
from you, Monsignor.
645
00:57:17,090 --> 00:57:20,490
It would be of great
help to all of us...
646
00:57:20,490 --> 00:57:20,510
If you would be present.
It would be of great
help to all of us...
647
00:57:20,510 --> 00:57:22,300
If you would be present.
648
00:57:22,380 --> 00:57:25,210
How can I bless a situation...
649
00:57:25,300 --> 00:57:27,550
In which innocent people
are disappearing...
650
00:57:27,630 --> 00:57:29,590
Night after night?
651
00:57:33,770 --> 00:57:35,850
Unfortunately,
652
00:57:35,980 --> 00:57:37,440
I have found it
necessary...
653
00:57:37,560 --> 00:57:41,520
To occupy Aguilares
and to close the church,
654
00:57:41,650 --> 00:57:43,270
until there is order again.
655
00:57:43,400 --> 00:57:45,940
You can't do that.
656
00:57:46,030 --> 00:57:47,900
It is a tragedy,
657
00:57:48,950 --> 00:57:50,770
but let's face it.
658
00:57:51,570 --> 00:57:53,870
This Grande --
659
00:57:53,990 --> 00:57:56,290
we know what they
are doing out there.
660
00:57:56,370 --> 00:57:58,790
We have proof.
661
00:57:58,870 --> 00:58:01,920
Inciting the people,
agitating,
662
00:58:02,040 --> 00:58:04,000
calling political meetings;
663
00:58:04,130 --> 00:58:07,840
on the day you
became archbishop,
664
00:58:07,970 --> 00:58:10,970
on the day he was killed,
665
00:58:13,100 --> 00:58:14,640
he was a communist.
666
00:58:17,020 --> 00:58:19,640
Father Grande
was here with me...
667
00:58:19,770 --> 00:58:22,690
The day I became archbishop.
668
00:58:22,810 --> 00:58:25,230
On the day
he was killed,
669
00:58:25,320 --> 00:58:28,490
it was baptisms
he was performing.
670
00:58:31,740 --> 00:58:33,620
You are a liar.
671
00:58:45,420 --> 00:58:47,590
You cannot count
on my support.
672
00:58:47,710 --> 00:58:50,050
I will attend
the inauguration.
673
00:58:50,170 --> 00:58:52,760
It is going to be
a magnificent ceremony.
674
00:58:52,890 --> 00:58:56,260
I am military vicar,
and it is my function to go.
675
00:59:00,480 --> 00:59:02,060
Who else?
676
00:59:02,190 --> 00:59:03,690
I will go.
677
00:59:03,810 --> 00:59:08,150
This is not an action I wish
to take, or take lightly,
678
00:59:08,230 --> 00:59:11,280
but we mustn't do anything
to give the impression...
679
00:59:11,400 --> 00:59:13,870
We approve of
what is going on.
680
00:59:14,430 --> 00:59:17,450
There is no
persecuted church.
681
00:59:19,630 --> 00:59:19,990
Don't you see what's
going on out there?
682
00:59:20,030 --> 00:59:22,430
There are only sons
of the church...
683
00:59:22,550 --> 00:59:23,870
Who have lost their way,
684
00:59:24,010 --> 00:59:26,370
and put themselves
outside of the law!
685
00:59:26,410 --> 00:59:28,070
Gentlemen, please!
686
00:59:36,180 --> 00:59:37,910
I won't go.
687
00:59:39,930 --> 00:59:42,350
Monsignor Flores?
688
00:59:42,440 --> 00:59:45,520
I would like to support
the archbishop,
689
00:59:45,610 --> 00:59:47,480
but I don't agree with him.
690
00:59:47,610 --> 00:59:49,570
In fact, I seldom do.
691
00:59:50,780 --> 00:59:54,810
In fact, I think he's
become a Jesuit dupe.
692
00:59:57,620 --> 00:59:59,120
Except...
693
00:59:59,240 --> 01:00:01,450
Priests are getting killed.
694
01:00:01,540 --> 01:00:04,170
Except I could get killed.
695
01:00:04,290 --> 01:00:07,130
Except it's reprehensible.
696
01:00:07,390 --> 01:00:08,380
So...
697
01:00:10,590 --> 01:00:12,420
I’m not going.
698
01:00:17,140 --> 01:00:21,640
This is a scandal,
these divisions,
699
01:00:21,770 --> 01:00:25,690
ever since you became
archbishop, Monsignor.
700
01:00:25,810 --> 01:00:29,030
Rome is going to be
very unhappy.
701
01:00:56,590 --> 01:00:59,110
What are you doing?
Come on, let him go!
702
01:00:59,130 --> 01:01:00,890
You'll break his arms!
703
01:02:04,540 --> 01:02:07,910
We are here to remove
the blessed sacrament...
704
01:02:08,010 --> 01:02:09,460
While the town is occupied.
705
01:02:09,580 --> 01:02:11,290
This is a barracks.
706
01:02:11,420 --> 01:02:13,130
This is a church.
707
01:02:13,250 --> 01:02:14,960
What are you doing here?
708
01:02:17,260 --> 01:02:20,130
We are here to take care
of the Eucharist.
709
01:02:36,280 --> 01:02:38,270
Now, get out of here.
710
01:02:40,630 --> 01:02:41,690
Now!
711
01:03:30,660 --> 01:03:32,910
Hey, hey, hey!
712
01:03:41,170 --> 01:03:42,690
You again?
713
01:04:06,240 --> 01:04:07,830
Turn around!
714
01:04:07,950 --> 01:04:11,190
Move, move!
Turn around!
715
01:04:17,540 --> 01:04:19,750
Move! Get out!
716
01:04:22,470 --> 01:04:24,030
Are you all right?
717
01:07:28,570 --> 01:07:30,950
We are here today...
718
01:07:31,190 --> 01:07:34,870
To retake possession
of this church building,
719
01:07:35,550 --> 01:07:38,090
and to strengthen all those...
720
01:07:38,190 --> 01:07:40,850
Whom the enemies of the
church have trampled down.
721
01:07:42,750 --> 01:07:46,540
You should know that you
have not suffered alone,
722
01:07:46,630 --> 01:07:49,210
for you are
the church.
723
01:07:49,340 --> 01:07:52,610
You are the
people of God.
724
01:07:53,720 --> 01:07:59,050
You are Jesus,
in the here and now.
725
01:07:59,720 --> 01:08:02,530
He is crucified in you,
726
01:08:02,730 --> 01:08:07,670
just as surely as he was
crucified 2,000 years ago...
727
01:08:07,790 --> 01:08:11,110
On that hill
outside of Jerusalem.
728
01:08:11,240 --> 01:08:13,570
You should know...
729
01:08:13,650 --> 01:08:18,620
That your pain and your
suffering, like his,
730
01:08:18,700 --> 01:08:25,230
will contribute to El Salvador's
liberation and redemption.
731
01:08:30,460 --> 01:08:31,970
Buenos días, padre.
732
01:08:39,850 --> 01:08:42,450
Later we will play a game.
733
01:08:49,020 --> 01:08:51,610
Arista.
734
01:08:52,770 --> 01:08:55,410
You could have
come to my office.
735
01:08:55,530 --> 01:08:57,990
I did, but there
were so many people.
736
01:08:58,110 --> 01:09:01,190
Oh, this can be a bit
of a crazy house.
737
01:09:01,370 --> 01:09:03,120
I hope it's
a sanctuary.
738
01:09:04,010 --> 01:09:07,070
It's time to
baptize my baby.
739
01:09:08,080 --> 01:09:10,500
It's past time.
740
01:09:10,630 --> 01:09:13,090
It would be
my privilege.
741
01:09:14,210 --> 01:09:16,690
I would like to
pick a date.
742
01:09:16,790 --> 01:09:19,890
There are baptisms
every Sunday.
743
01:09:20,030 --> 01:09:21,150
The choice is yours.
744
01:09:23,020 --> 01:09:26,650
I think the first Sunday
in December would be fine.
745
01:09:26,750 --> 01:09:29,530
That's a good week.
It's not so crowded.
746
01:09:37,320 --> 01:09:40,310
I would like
a private baptism.
747
01:09:43,450 --> 01:09:46,870
We have so many
to baptize now,
748
01:09:46,960 --> 01:09:50,070
we don't have
private ones anymore.
749
01:09:51,040 --> 01:09:52,770
Will you --
750
01:09:56,590 --> 01:09:59,830
you will make an
exception, won't you?
751
01:10:02,890 --> 01:10:04,610
I’m sorry.
752
01:10:06,670 --> 01:10:09,150
You expect me
to baptize my baby
753
01:10:09,210 --> 01:10:10,730
with a bunch of Indians?
754
01:10:19,740 --> 01:10:22,150
You have deserted us.
755
01:10:57,280 --> 01:10:59,110
God bless you.
756
01:11:00,400 --> 01:11:02,610
Bless me, father,
for I have sinned.
757
01:11:02,740 --> 01:11:06,620
It's been a month since
my last confession.
758
01:11:07,330 --> 01:11:09,080
Yes?
759
01:11:09,160 --> 01:11:12,670
I am a believer in the
theology of liberation,
760
01:11:12,750 --> 01:11:14,930
and I have worked in
the people's struggle.
761
01:11:15,750 --> 01:11:17,630
That is no sin.
762
01:11:17,750 --> 01:11:22,590
No, but I had a belief
in one single man,
763
01:11:22,680 --> 01:11:24,310
and in no one else.
764
01:11:24,410 --> 01:11:26,930
That is no sin.
765
01:11:27,010 --> 01:11:30,310
Especially not
the archbishop.
766
01:11:30,390 --> 01:11:33,770
I deplored him,
mocked him,
767
01:11:33,830 --> 01:11:36,400
laughed at him.
768
01:11:36,520 --> 01:11:39,030
How can I tell him...
769
01:11:39,150 --> 01:11:41,110
I was wrong?
770
01:11:46,160 --> 01:11:48,490
Just pray for him.
771
01:11:48,580 --> 01:11:50,850
Let's make that
your penance.
772
01:11:52,330 --> 01:11:55,890
I absolve you in
the name of the Father...
773
01:11:56,010 --> 01:11:58,370
And of the Son
and of the Holy Spirit. Amen
774
01:11:58,920 --> 01:12:00,410
Thank you, father.
775
01:12:05,930 --> 01:12:07,910
Thank you, father.
776
01:12:22,650 --> 01:12:25,200
I am a shepherd,
777
01:12:25,320 --> 01:12:28,510
who with his people
has begun to learn...
778
01:12:28,530 --> 01:12:32,410
A beautiful
and difficult truth.
779
01:12:34,270 --> 01:12:36,110
Our faith requires...
780
01:12:36,150 --> 01:12:38,990
That we immerse
ourselves in the world.
781
01:12:40,170 --> 01:12:43,990
I believe economic injustice...
782
01:12:44,070 --> 01:12:46,870
Is the root cause
of our problems.
783
01:12:47,210 --> 01:12:50,470
From it stems
all the violence.
784
01:12:50,560 --> 01:12:54,470
The church has to
be incarnated...
785
01:12:54,590 --> 01:12:57,330
In those who fight
for freedom,
786
01:12:57,470 --> 01:13:00,630
and defend them,
and share...
787
01:13:00,750 --> 01:13:03,110
In their persecution.
788
01:13:36,060 --> 01:13:39,050
No, no!
Help!
789
01:13:45,280 --> 01:13:55,000
De colores se visten
Los campos en la primavera
790
01:13:55,120 --> 01:13:59,570
De colores
791
01:13:59,750 --> 01:14:05,760
De colores son los pajaritos
que vienen de afuera
792
01:14:05,840 --> 01:14:10,250
De colores
793
01:14:10,450 --> 01:14:16,180
De colores es el arco iris
que vemos lucir
794
01:14:16,310 --> 01:14:22,290
Ypor eso
los grandes amores
795
01:14:22,390 --> 01:14:26,150
De muchos colores
me gustan a mí
796
01:14:26,230 --> 01:14:32,130
Ypor eso
los grandes amores
797
01:14:32,190 --> 01:14:36,330
De muchos colores
me gustan a mí
798
01:14:36,410 --> 01:14:41,970
Ypor eso
los grandes amores
799
01:14:42,010 --> 01:14:46,090
De muchos colores
me gustan a mí
800
01:14:46,210 --> 01:14:50,710
De colores
801
01:14:50,810 --> 01:14:56,650
De colores, brillantes y vino
se viste la aurora
802
01:15:00,770 --> 01:15:02,910
Do you wish to
see me, colonel?
803
01:15:12,280 --> 01:15:18,750
I’m disturbed by
recent events, Monsignor.
804
01:15:18,870 --> 01:15:21,500
I must speak to you
with all due respect.
805
01:15:28,840 --> 01:15:32,430
The problems that exist
have not been solved,
806
01:15:32,550 --> 01:15:35,190
and you are aggravating
the situation.
807
01:15:36,510 --> 01:15:38,830
You are losing the people.
808
01:15:39,310 --> 01:15:42,440
Who are those who come
to see me at the hospital?
809
01:15:42,560 --> 01:15:45,110
Who come to my office?
810
01:15:45,230 --> 01:15:47,980
Who fill the cathedral?
811
01:15:48,070 --> 01:15:50,710
You are losing the people...
812
01:15:50,830 --> 01:15:53,450
Whose support you need
to run the country.
813
01:15:53,570 --> 01:15:57,450
My task is not
to run the country!
814
01:15:57,580 --> 01:16:01,690
My task is to prevent
my priests and our people...
815
01:16:01,730 --> 01:16:02,870
From getting killed!
816
01:16:03,030 --> 01:16:03,870
Please,
817
01:16:03,950 --> 01:16:06,470
Monsignor, have patience.
818
01:16:08,460 --> 01:16:11,550
Step back.
Wait.
819
01:16:13,800 --> 01:16:16,890
If we stop the wild talk,
820
01:16:16,970 --> 01:16:22,630
things will cool off,
settle down.
821
01:16:23,850 --> 01:16:26,190
It is your choice.
822
01:16:29,110 --> 01:16:32,570
This past week,
I wrote a letter...
823
01:16:32,630 --> 01:16:34,530
To the President of
the United States...
824
01:16:34,610 --> 01:16:38,580
To send no more arms
to this country.
825
01:16:38,700 --> 01:16:43,270
They are only being used
to kill our people!
826
01:17:12,480 --> 01:17:13,870
Kneel!
827
01:18:31,610 --> 01:18:33,860
They were
demonstrating,
828
01:18:33,940 --> 01:18:36,740
and driven into
the church.
829
01:18:36,860 --> 01:18:41,070
There's been shooting,
and they have a hostage.
830
01:18:41,160 --> 01:18:43,230
They asked for you.
831
01:19:03,300 --> 01:19:05,250
Who's in charge?
832
01:19:12,480 --> 01:19:14,550
Where do you think
you're going?
833
01:19:16,900 --> 01:19:20,130
Inside.
They asked for me.
834
01:19:20,190 --> 01:19:21,110
No, you're not.
835
01:19:21,240 --> 01:19:23,700
I'm going to get
the hostage out.
836
01:19:23,820 --> 01:19:26,580
He's already dead.
837
01:19:26,660 --> 01:19:28,330
Are you sure?
838
01:19:30,040 --> 01:19:32,390
We heard noises,
Monsignor,
839
01:19:32,490 --> 01:19:33,960
and screams.
840
01:19:34,080 --> 01:19:35,790
They tortured him.
841
01:19:39,050 --> 01:19:43,470
If I get the hostage out
and he's all right,
842
01:19:43,590 --> 01:19:46,490
will you let the men
who hold him go?
843
01:19:46,590 --> 01:19:48,170
No.
844
01:19:49,310 --> 01:19:51,350
If I get him out,
845
01:19:51,480 --> 01:19:54,350
and the men in there
lay down their arms,
846
01:19:54,480 --> 01:19:56,430
will you let them go?
847
01:19:57,570 --> 01:19:59,150
No.
848
01:19:59,320 --> 01:20:01,570
What more do you want?
849
01:20:04,360 --> 01:20:08,450
If they lay down their arms,
850
01:20:08,540 --> 01:20:11,410
if he's alive, unharmed,
851
01:20:11,410 --> 01:20:13,690
and if you're still alive
852
01:20:13,870 --> 01:20:16,500
Do I have your word?
853
01:20:16,580 --> 01:20:18,550
What did I just say?
854
01:20:48,240 --> 01:20:50,240
You, fathers.
855
01:20:50,330 --> 01:20:52,430
Yes, Monsignor?
856
01:20:54,910 --> 01:20:58,040
Is the hostage all right?
857
01:20:58,170 --> 01:20:59,850
Yes.
858
01:21:00,880 --> 01:21:03,130
They are holding
no one else?
859
01:21:03,250 --> 01:21:07,430
They were only holding him
for their own protection.
860
01:21:07,550 --> 01:21:10,680
What do they want?
861
01:21:11,790 --> 01:21:13,590
A new government.
862
01:21:21,940 --> 01:21:24,710
This one is no different
from the last.
863
01:21:26,280 --> 01:21:30,030
The powerful are still
allowed to organize,
864
01:21:30,120 --> 01:21:32,740
and when the poor attempt it,
865
01:21:32,830 --> 01:21:36,530
they hire off-duty
soldiers to kill them.
866
01:21:36,630 --> 01:21:38,330
This is no solution.
867
01:21:39,670 --> 01:21:42,460
Don't you realize
what is going on?
868
01:21:44,760 --> 01:21:47,510
Last night,
they killed Lucia.
869
01:21:49,390 --> 01:21:52,220
Before they raped
and killed her,
870
01:21:52,310 --> 01:21:54,890
they cut out her tongue.
871
01:22:17,750 --> 01:22:23,630
Somebody has to have the
courage to say, "enough."
872
01:22:25,650 --> 01:22:28,690
If the hostage is not
released in five minutes,
873
01:22:28,770 --> 01:22:30,450
we will storm
the church.
874
01:22:43,610 --> 01:22:47,740
Tell them to let
the hostage go.
875
01:22:47,860 --> 01:22:51,700
Show the national guard
that he's alive.
876
01:22:51,820 --> 01:22:54,240
Have them put down
their weapons.
877
01:22:54,330 --> 01:22:58,610
If they do, they've
agreed to let them go,
878
01:22:58,750 --> 01:23:00,710
guaranteed safe passage.
879
01:23:00,830 --> 01:23:02,750
And you believe them?
880
01:23:04,000 --> 01:23:06,190
They gave me their word.
881
01:23:12,840 --> 01:23:14,690
You have mine.
882
01:23:51,010 --> 01:23:53,390
The hostage
is alive and safe.
883
01:23:53,490 --> 01:23:56,720
These people have kept
their part of the bargain.
884
01:23:56,850 --> 01:23:59,130
Who gave you the
authority to go in there?
885
01:23:59,190 --> 01:24:00,770
They asked for me.
886
01:24:00,790 --> 01:24:02,050
Who gave you
the authority?
887
01:24:02,190 --> 01:24:03,270
I told you,
they asked for me,
888
01:24:03,330 --> 01:24:04,030
and this man
and I agreed --
889
01:24:04,090 --> 01:24:06,210
this man?
I’m in charge here.
890
01:24:06,330 --> 01:24:08,330
The hostage is safe.
These men have --
891
01:24:08,450 --> 01:24:09,430
arrest them!
892
01:24:12,130 --> 01:24:14,070
They were guaranteed
safe passage.
893
01:24:14,230 --> 01:24:15,270
Who says?
894
01:24:15,290 --> 01:24:17,870
He did! I did!
895
01:24:17,970 --> 01:24:20,150
These people
are all terrorists.
896
01:24:20,230 --> 01:24:21,290
We cannot
tolerate that.
897
01:24:21,450 --> 01:24:23,310
This man gave me his word!
898
01:24:23,430 --> 01:24:25,030
Arrest him, too.
899
01:25:13,420 --> 01:25:15,370
Adolfo, cigarette?
900
01:25:45,210 --> 01:25:47,150
Stop!
901
01:25:47,270 --> 01:25:50,450
Stop in the name of God!
902
01:25:50,670 --> 01:25:53,610
Stop!
903
01:26:02,890 --> 01:26:08,890
We're human beings!
904
01:26:39,680 --> 01:26:41,550
We're human beings.
905
01:26:44,510 --> 01:26:46,370
We're human beings.
906
01:27:03,070 --> 01:27:04,570
Monsignor.
907
01:27:08,790 --> 01:27:13,210
Obviously, there has
been some mistake.
908
01:27:15,590 --> 01:27:18,150
I will get you out
of here in no time.
909
01:27:21,930 --> 01:27:23,550
You are all right?
910
01:27:26,720 --> 01:27:30,270
You must take care
of yourself.
911
01:27:30,390 --> 01:27:32,560
I worry for your safety.
912
01:27:40,150 --> 01:27:43,160
You do not fear for your life?
913
01:27:43,280 --> 01:27:44,990
You should.
914
01:27:46,240 --> 01:27:49,000
Yes...
915
01:27:49,120 --> 01:27:51,670
Like any other Salvadoran.
916
01:27:55,210 --> 01:27:57,460
I cannot protect you anymore.
917
01:27:59,800 --> 01:28:01,970
What if you die?
918
01:28:02,090 --> 01:28:04,050
What will happen?
919
01:28:08,560 --> 01:28:11,310
I am not leaving here...
920
01:28:11,350 --> 01:28:13,530
Without Father Osuna
and the others.
921
01:28:15,370 --> 01:28:17,510
Father Osuna is here?
922
01:28:21,590 --> 01:28:23,710
Of course. I understand.
923
01:28:24,010 --> 01:28:27,390
I will look into it.
924
01:29:00,330 --> 01:29:01,760
No!
925
01:29:35,990 --> 01:29:37,590
Are you ready?
926
01:29:41,150 --> 01:29:44,250
Are you ready now to accept
the way it really is?
927
01:29:46,770 --> 01:29:49,130
You're a priest.
928
01:29:49,370 --> 01:29:52,350
You believe in God,
in the power of love.
929
01:29:54,990 --> 01:29:56,570
You used to pray.
930
01:29:58,290 --> 01:30:00,030
I still do.
931
01:30:02,070 --> 01:30:04,090
Then why are you
carrying a gun?
932
01:30:06,900 --> 01:30:09,110
How can I not
carry one?
933
01:30:09,650 --> 01:30:11,710
Am I going to
abandon my people
934
01:30:11,850 --> 01:30:12,810
when I am
one of those...
935
01:30:12,890 --> 01:30:15,190
Responsible for
opening their eyes?
936
01:30:18,790 --> 01:30:23,110
A guerilla,
is that what you are?
937
01:30:23,310 --> 01:30:24,790
A communist?
938
01:30:26,110 --> 01:30:27,450
No.
939
01:30:30,910 --> 01:30:33,110
I am a priest...
940
01:30:33,390 --> 01:30:35,190
Who sees Marxists
and Christians...
941
01:30:35,290 --> 01:30:37,770
Struggling to liberate
the same people.
942
01:30:37,850 --> 01:30:40,070
Jesus is part of
that struggle.
943
01:30:40,210 --> 01:30:41,410
He would not stand by
944
01:30:41,630 --> 01:30:43,290
and watch his people
being murdered.
945
01:30:44,490 --> 01:30:48,410
So you've become like the
military and the aristocracy.
946
01:30:49,030 --> 01:30:51,230
You wage class warfare.
947
01:30:51,330 --> 01:30:52,470
You become violent.
948
01:30:52,630 --> 01:30:55,290
How can we continue
to speak against violence...
949
01:30:55,450 --> 01:30:58,390
When they keep killing
the people that we love?
950
01:30:59,510 --> 01:31:02,850
Even you admit we have
the right to defend ourselves.
951
01:31:03,110 --> 01:31:05,050
You're not defending!
952
01:31:05,350 --> 01:31:06,990
You're attacking!
953
01:31:09,290 --> 01:31:13,790
And you'll lose God,
just as they have!
954
01:31:20,630 --> 01:31:23,090
What else can we do?
955
01:31:24,850 --> 01:31:27,970
You think I want this?
To live like this?
956
01:31:35,650 --> 01:31:37,330
With what you say,
957
01:31:37,450 --> 01:31:39,550
there'll be no end
to the bloodshed.
958
01:31:43,670 --> 01:31:45,970
I have no choice.
959
01:33:06,010 --> 01:33:07,390
I can't.
960
01:33:10,450 --> 01:33:11,990
You must.
961
01:33:16,650 --> 01:33:18,350
I’m yours.
962
01:33:22,250 --> 01:33:24,390
Show me the way.
963
01:33:53,610 --> 01:33:57,490
Hey, a priest!
964
01:33:57,690 --> 01:33:59,690
Bring him over here.
965
01:34:08,030 --> 01:34:09,530
Monsignor!
966
01:34:09,730 --> 01:34:11,110
Search him.
967
01:34:13,230 --> 01:34:14,610
Nothing here.
968
01:34:14,970 --> 01:34:17,390
Maybe he's got
something underneath.
969
01:34:17,650 --> 01:34:19,430
Let's see.
970
01:34:19,990 --> 01:34:21,970
Take his clothes off.
971
01:34:23,120 --> 01:34:25,410
I have nothing.
972
01:34:25,490 --> 01:34:27,830
Strip him.
973
01:34:37,300 --> 01:34:40,380
It's all right.
It's all right.
974
01:34:40,510 --> 01:34:42,550
But you are our voice.
975
01:34:42,680 --> 01:34:44,390
You speak for us.
976
01:35:15,500 --> 01:35:20,550
Let us begin a celebration
of the mass now.
977
01:35:25,100 --> 01:35:27,010
In the name of the Father...
978
01:35:27,100 --> 01:35:27,810
And of the Son...
979
01:35:28,190 --> 01:35:30,140
And of the Holy Spirit.
Amen.
980
01:35:35,530 --> 01:35:38,730
The grace of our Lord, Jesus
Christ, and the love of God,
981
01:35:38,860 --> 01:35:42,030
and the fellowship of
the Holy Spirit be with you all.
982
01:35:42,210 --> 01:35:44,700
And with you.
983
01:35:46,200 --> 01:35:49,080
Lord, you created us
for freedom.
984
01:35:49,200 --> 01:35:51,620
Lord, have mercy.
985
01:35:51,620 --> 01:35:51,650
Christ, you made us
to live in dignity.
Lord, have mercy.
986
01:35:51,650 --> 01:35:54,850
Christ, you made us
to live in dignity.
987
01:35:54,950 --> 01:35:57,090
Christ, have mercy.
988
01:35:57,210 --> 01:36:01,770
Lord, you strengthen us
in the struggle for justice.
989
01:36:01,870 --> 01:36:04,550
Lord, have mercy.
990
01:36:04,800 --> 01:36:06,800
We developed our country.
991
01:36:08,930 --> 01:36:13,890
We penetrated its jungles,
planted coffee and sugar cane.
992
01:36:13,980 --> 01:36:18,110
We are like the pioneers
of the United States.
993
01:36:18,430 --> 01:36:21,650
We do not want what
doesn't belong to us.
994
01:36:21,780 --> 01:36:25,240
We only want to have what
the North Americans have.
995
01:36:25,360 --> 01:36:27,070
To live as they do!
996
01:36:30,160 --> 01:36:31,450
Bravo!
997
01:36:33,370 --> 01:36:34,420
Bravo!
998
01:36:50,510 --> 01:36:52,890
The mission of the church...
999
01:36:52,980 --> 01:36:58,110
ls to identify itself
with the poor,
1000
01:36:58,230 --> 01:37:00,010
and to join with them...
1001
01:37:00,090 --> 01:37:02,480
In their struggle for justice.
1002
01:37:04,240 --> 01:37:06,110
By so doing,
1003
01:37:06,200 --> 01:37:10,030
the church finds
its own salvation!
1004
01:37:14,080 --> 01:37:18,170
The new government
is riddled with communists.
1005
01:37:18,290 --> 01:37:22,090
The priests are working
with the guerillas.
1006
01:37:22,210 --> 01:37:26,130
All the unions are infiltrated.
1007
01:37:26,260 --> 01:37:28,330
Don't ever feel guilty...
1008
01:37:28,390 --> 01:37:30,800
For having fought
these subversives.
1009
01:37:30,890 --> 01:37:34,390
They have declared war
on our way of life.
1010
01:37:34,520 --> 01:37:37,060
Those who fight them,
1011
01:37:37,190 --> 01:37:40,360
they will be national heroes.
1012
01:37:40,480 --> 01:37:43,820
I hope that this call
of the church...
1013
01:37:43,900 --> 01:37:46,170
Does not further
harden the hearts...
1014
01:37:46,190 --> 01:37:48,450
Of the rich and the powerful,
1015
01:37:48,570 --> 01:37:51,870
but will move them
to conversion.
1016
01:37:51,990 --> 01:37:54,910
You are the principal
protagonists...
1017
01:37:54,990 --> 01:37:57,290
In this hour of change.
1018
01:37:57,410 --> 01:38:00,040
On you depends,
in great part,
1019
01:38:00,130 --> 01:38:03,050
the end of violence.
1020
01:38:03,170 --> 01:38:07,170
There is no clinging
to our feudal past.
1021
01:38:07,300 --> 01:38:09,840
This is a new age,
1022
01:38:09,930 --> 01:38:13,350
an age in which
all God's children...
1023
01:38:13,430 --> 01:38:15,330
may live in peace,
1024
01:38:15,430 --> 01:38:17,850
freedom, and dignity.
1025
01:38:19,900 --> 01:38:23,440
I’d like to make an appeal,
in a special way,
1026
01:38:23,570 --> 01:38:25,570
to the men in the army.
1027
01:38:27,530 --> 01:38:29,700
Brothers,
1028
01:38:29,780 --> 01:38:35,240
each one of you is one of us.
1029
01:38:35,370 --> 01:38:37,500
We are the same people.
1030
01:38:39,290 --> 01:38:42,090
The farmers and peasants
that you kill...
1031
01:38:42,190 --> 01:38:45,340
Are your own brothers
and sisters.
1032
01:38:47,050 --> 01:38:52,010
When you hear the words
of a man telling you to kill,
1033
01:38:52,090 --> 01:38:55,950
think instead
in the words of God!
1034
01:38:56,640 --> 01:39:00,100
"thou shalt not kill!"
1035
01:39:03,440 --> 01:39:06,670
no soldier is obliged
to obey an order...
1036
01:39:06,770 --> 01:39:09,190
Contrary to the law of God.
1037
01:39:10,400 --> 01:39:14,450
In his name,
and in the name...
1038
01:39:14,630 --> 01:39:16,970
Of our tormented people...
1039
01:39:17,090 --> 01:39:19,250
Who have suffered so much,
1040
01:39:19,370 --> 01:39:24,210
and whose laments
cry out to heaven,
1041
01:39:24,290 --> 01:39:26,830
I implore you,
1042
01:39:27,590 --> 01:39:29,760
I beg you,
1043
01:39:31,300 --> 01:39:33,510
I order you,
1044
01:39:34,970 --> 01:39:38,020
stop the repression!
1045
01:41:58,610 --> 01:42:02,200
I have often been
threatened with death.
1046
01:42:02,280 --> 01:42:04,580
If they kill me,
1047
01:42:04,660 --> 01:42:08,620
I shall arise in
the Salvadoran people.
1048
01:42:08,750 --> 01:42:11,590
Let my blood
be a seed of freedom,
1049
01:42:11,670 --> 01:42:16,260
and the sign that hope
will soon be reality.
1050
01:42:16,340 --> 01:42:18,630
A bishop will die,
1051
01:42:18,760 --> 01:42:22,800
but the church of God,
which is the people,
1052
01:42:22,930 --> 01:42:24,970
will never perish.
70885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.