Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
3
00:01:03,334 --> 00:01:05,584
Drug abuse is a plague.
4
00:01:06,042 --> 00:01:09,376
It spreads across our nation,
harming our citizens.
5
00:01:14,626 --> 00:01:17,417
Drugs are synonymous with the Golden Triangle.
6
00:01:17,542 --> 00:01:21,751
Situated at the borders of Thailand,
Myanmar and Laos,
7
00:01:22,001 --> 00:01:24,709
this "No Man's Land" has long been safe heaven
for criminals and drug dealers.
8
00:01:25,626 --> 00:01:29,126
The emergence of new drugs
has lowered the threshold of production
9
00:01:29,584 --> 00:01:32,667
and solidified the reputation
of the Golden Triangle as a drug empire.
10
00:01:34,917 --> 00:01:38,084
At 4,180 km, the Mekong River
11
00:01:38,751 --> 00:01:41,334
is an important link between our nation
and Southeast Asia.
12
00:01:41,584 --> 00:01:44,876
It's also the ideal route for drugs
to enter our nation from the Golden Triangle.
13
00:01:45,417 --> 00:01:48,334
It is known as the "Hell's Gate of the South."
14
00:02:41,667 --> 00:02:44,501
Dad, this is the "Hell's Gate"?
15
00:02:57,959 --> 00:03:00,126
Why is it called "Hell's Gate"?
16
00:03:00,334 --> 00:03:02,292
Pirates have plagued this strip
of the river for years.
17
00:03:02,417 --> 00:03:04,376
Let's hope luck is on our side this time.
18
00:03:13,209 --> 00:03:14,709
Turn around! Notify Huangping!
19
00:03:16,751 --> 00:03:18,501
Huangping, Huangping, do you read me?
20
00:03:27,209 --> 00:03:28,959
Listen up, there are two hostages in the vehicle.
21
00:03:29,292 --> 00:03:32,126
Thunder, Black Cat, lock on the hijackers.
22
00:03:32,959 --> 00:03:35,167
This is Thunder,
I've locked on to the target in blue.
23
00:03:35,959 --> 00:03:38,001
This is Black Cat,
I've locked on to the target in gray.
24
00:03:39,417 --> 00:03:41,876
Teams two and three, prepare for attack!
25
00:04:09,376 --> 00:04:11,042
Our next demonstration is tactical shooting.
26
00:04:11,126 --> 00:04:13,209
First, the eastern regional team
27
00:04:13,251 --> 00:04:14,917
will demonstrate the dual shot.
28
00:04:15,042 --> 00:04:18,459
Here, two snipers will aim
for the same mark at the same time...
29
00:04:19,209 --> 00:04:22,917
Minister, we have a situation on the Mekong River.
30
00:04:24,792 --> 00:04:27,417
Thanks to our newly appointed
31
00:04:27,459 --> 00:04:30,376
7th Army Region Deputy Commander General Bita,
32
00:04:31,001 --> 00:04:35,126
this large-scale multi-national drug trade
33
00:04:35,167 --> 00:04:37,501
was taken down in time.
34
00:04:40,459 --> 00:04:43,459
Upon receiving reliable information,
35
00:04:43,584 --> 00:04:48,334
we intercepted two Chinese cargo ships
on the Mekong River.
36
00:04:48,751 --> 00:04:53,334
In the process, we exchanged fire
with over ten Chinese fishermen.
37
00:04:53,667 --> 00:04:55,876
The fishermen fled the scene,
38
00:04:56,167 --> 00:04:59,042
but we were able to uncover
900,000 meth pills on board.
39
00:05:02,334 --> 00:05:02,959
Minister,
40
00:05:03,709 --> 00:05:06,417
we are in contact with the Thai police,
41
00:05:06,709 --> 00:05:08,584
but the Thai military
42
00:05:08,626 --> 00:05:10,751
is holding all the evidence.
43
00:05:10,876 --> 00:05:12,251
The Thai police can't interfere.
44
00:05:12,417 --> 00:05:14,459
They can't even begin their investigation
45
00:05:14,542 --> 00:05:16,167
until the military completes theirs.
46
00:05:16,292 --> 00:05:19,959
We don't know how long we'll have to wait.
47
00:05:20,834 --> 00:05:23,167
Who do you have in mind for the task force?
48
00:05:23,709 --> 00:05:25,501
I'm thinking Gao Gang.
49
00:05:26,709 --> 00:05:30,209
The captain of the Yunnan Narcotics Team?
50
00:05:30,709 --> 00:05:31,709
That's right.
51
00:05:32,917 --> 00:05:34,834
I hear he's a stubborn one.
52
00:05:35,542 --> 00:05:36,084
Minister,
53
00:05:36,584 --> 00:05:40,292
we need his stubbornness to break this case.
54
00:05:41,709 --> 00:05:43,334
So you've already been in touch with him?
55
00:05:44,126 --> 00:05:45,251
Yes.
56
00:05:49,917 --> 00:05:51,376
Minister Hao,
57
00:05:52,251 --> 00:05:53,167
has given his approval.
58
00:05:55,251 --> 00:05:58,417
When I told him that you'd lead the investigation,
59
00:05:58,667 --> 00:06:00,751
he glared hard at me.
60
00:06:01,292 --> 00:06:05,251
I really thought that he would turn me down.
61
00:06:06,084 --> 00:06:08,376
Pass me a cigarette.
62
00:06:09,084 --> 00:06:09,917
Come on.
63
00:06:10,292 --> 00:06:12,959
Your doctor ordered you to quit. Take this.
64
00:06:15,834 --> 00:06:18,251
Quitting is tough.
65
00:06:28,876 --> 00:06:29,709
Gao,
66
00:06:31,501 --> 00:06:32,751
I only have one condition.
67
00:06:33,292 --> 00:06:34,792
Play this by the book.
68
00:06:34,917 --> 00:06:37,209
You got it!
69
00:06:37,584 --> 00:06:38,251
One more thing.
70
00:06:39,959 --> 00:06:42,292
Don't ever smoke in front of me.
71
00:07:04,667 --> 00:07:06,167
Dead body!
72
00:07:28,001 --> 00:07:29,709
This is just too cruel!
73
00:07:30,001 --> 00:07:32,251
It's clearly murder!
74
00:07:32,292 --> 00:07:33,417
They've been blindfolded with their hands tied!
75
00:07:33,542 --> 00:07:34,667
Hello, viewers.
76
00:07:35,001 --> 00:07:39,251
We return to the pier now
77
00:07:39,334 --> 00:07:41,084
for the latest developments.
78
00:07:41,126 --> 00:07:43,751
The Thai military confirms that the 13 victims
79
00:07:43,792 --> 00:07:46,167
were indeed crew members...
80
00:07:46,376 --> 00:07:47,042
Yes?
81
00:07:52,209 --> 00:07:53,959
I'm sorry, Boss.
82
00:07:54,584 --> 00:07:56,376
I didn't do a good job.
83
00:07:57,292 --> 00:07:58,626
I'll take care of it.
84
00:07:59,084 --> 00:08:02,501
The Thai reports say that
the military exchanged fire with the fishermen.
85
00:08:03,209 --> 00:08:05,042
But judging by Mekong River's flow
of stream that day,
86
00:08:05,376 --> 00:08:07,584
if there really was a shootout,
87
00:08:08,084 --> 00:08:10,251
and if the two cargo ships
really were smuggling drugs,
88
00:08:10,584 --> 00:08:12,834
they should've been firing
89
00:08:13,084 --> 00:08:14,334
and speeding away at the same time.
90
00:08:15,126 --> 00:08:16,459
But at the crime scene,
91
00:08:16,834 --> 00:08:20,584
the bullet hole distribution and
trajectories clustered around the same spot.
92
00:08:20,626 --> 00:08:25,876
We can confirm that the bullets
were fired in a stationary position.
93
00:08:26,251 --> 00:08:29,376
This conclusion overturns the Thai reports.
94
00:08:31,667 --> 00:08:32,917
There's something even more evident.
95
00:08:32,959 --> 00:08:35,042
We've found a number of possible bullet scratches
96
00:08:35,501 --> 00:08:37,626
on a metal panel on one of the ships.
97
00:08:37,876 --> 00:08:40,417
Judging by their degree and concentration,
98
00:08:40,751 --> 00:08:43,917
the shots could not have come from the shore.
99
00:08:44,001 --> 00:08:45,751
They were fired on the ship instead.
100
00:08:46,626 --> 00:08:49,834
Combine that with the bullet angle analysis
on the victims,
101
00:08:50,084 --> 00:08:53,626
we can confirm it was a
45-degree point blank execution.
102
00:08:55,417 --> 00:08:56,917
Any updates from your intel networks?
103
00:08:57,126 --> 00:08:58,834
Our Golden Triangle intelligence officer Qifu
104
00:08:58,876 --> 00:09:00,084
just got a lead.
105
00:09:00,459 --> 00:09:02,209
Two weeks before the shooting,
106
00:09:02,501 --> 00:09:04,876
a drug deal was ambushed.
107
00:09:04,917 --> 00:09:08,542
The amount of meth pills stolen
also happened to be 900,000.
108
00:09:08,709 --> 00:09:10,376
Did we find anyone involved in the theft?
109
00:09:10,792 --> 00:09:11,626
We did.
110
00:09:14,084 --> 00:09:17,042
One of Qifu's informants is tracking him.
111
00:10:28,751 --> 00:10:29,501
Stop!
112
00:10:29,542 --> 00:10:30,709
Move!
113
00:10:39,459 --> 00:10:40,376
Get in!
114
00:11:20,751 --> 00:11:21,792
They're armed!
115
00:11:22,084 --> 00:11:23,376
Don't move!
116
00:11:57,501 --> 00:11:59,334
I'm asking you one last time.
117
00:12:05,917 --> 00:12:10,292
Who hired you to steal those 900,000 meth pills?
118
00:12:24,042 --> 00:12:27,042
What the fuck are you doing?
119
00:12:28,876 --> 00:12:30,334
You're about to die.
120
00:12:42,667 --> 00:12:43,834
It's Yan Taung Pha!
121
00:12:44,167 --> 00:12:46,417
Yan Taung Pha hired me!
122
00:12:47,001 --> 00:12:52,001
He told me to put the meth pills on the two ships!
123
00:12:53,167 --> 00:12:55,792
Yan Taung Pha from Naw Khan's group?
124
00:12:56,501 --> 00:12:58,626
That's all I know, I swear...
125
00:12:59,042 --> 00:13:01,417
Save me, Save me...
126
00:13:09,626 --> 00:13:12,167
Who the hell is this drug lord Naw Khar?
127
00:13:12,334 --> 00:13:14,126
Naw Khar has a rather complicated history.
128
00:13:14,417 --> 00:13:15,792
He's originally from Myanmar,
129
00:13:16,334 --> 00:13:18,542
but he's also a citizen of Thailand and Laos.
130
00:13:19,292 --> 00:13:23,209
In the 80s, he worked for Khun Sa,
the drug kingpin of the Golden Triangle.
131
00:13:23,542 --> 00:13:26,376
When Khun Sa
surrendered to the Burmese government,
132
00:13:26,584 --> 00:13:28,751
Naw Khar absorbed most of Khun Sa's men
133
00:13:28,792 --> 00:13:32,126
and built a new force with them
and the local militia.
134
00:13:33,126 --> 00:13:35,917
Khun Sa and Naw Khar
have completely different styles.
135
00:13:36,376 --> 00:13:39,876
Naw Khar is a reckless and arrogant drug addict.
136
00:13:40,292 --> 00:13:43,584
Most of his men use drugs as well.
137
00:13:45,126 --> 00:13:47,417
He oppresses the small tribes.
138
00:13:47,959 --> 00:13:50,376
He turns the kids into child soldiers
139
00:13:51,209 --> 00:13:53,626
and controls them with drugs.
140
00:13:54,251 --> 00:13:57,667
Many local tribes are forced to work
with his group.
141
00:13:58,042 --> 00:14:00,126
We've always wanted to work with Laos,
Burma and Thailand
142
00:14:00,251 --> 00:14:02,376
to improve security along the Mekong River,
143
00:14:03,792 --> 00:14:06,001
but an agreement was never reached.
144
00:14:08,626 --> 00:14:12,501
This case involves
so much bloodshed and brutality.
145
00:14:14,751 --> 00:14:16,376
This is the perfect time
146
00:14:16,542 --> 00:14:19,167
for us to call for joint patrols again.
147
00:14:19,917 --> 00:14:21,959
We have to clear our fishermen's names.
148
00:14:22,459 --> 00:14:24,501
We owe the nation an explanation!
149
00:14:26,751 --> 00:14:28,084
The purpose of this joint meeting
150
00:14:28,626 --> 00:14:30,542
is to break past geographical boundaries.
151
00:14:30,876 --> 00:14:33,584
Let Chinese officers investigate
in the three nations
152
00:14:33,917 --> 00:14:35,876
for the capture of our common target.
153
00:14:36,167 --> 00:14:37,126
Gentlemen,
154
00:14:37,292 --> 00:14:40,584
we have secured a witness
from Thailand named Wala.
155
00:14:41,584 --> 00:14:43,126
He has already confessed that
156
00:14:43,876 --> 00:14:45,709
this frameup was orchestrated
157
00:14:46,001 --> 00:14:48,501
by Golden Triangle drug lord Naw Khar.
158
00:14:49,876 --> 00:14:52,834
To get to the truth, we must apprehend Naw Khar.
159
00:14:52,959 --> 00:14:53,751
Salute!
160
00:14:57,376 --> 00:14:59,042
We must send a strong message
161
00:14:59,126 --> 00:15:00,542
to the criminals in the Golden Triangle.
162
00:15:01,126 --> 00:15:03,376
When our citizens are under threat,
163
00:15:03,876 --> 00:15:05,792
We will not stand idly by.
164
00:15:06,459 --> 00:15:10,167
We fight aggression with aggression.
Our elite narcotics officers
165
00:15:10,626 --> 00:15:13,626
will make Mekong River a safe passage
for everyone!
166
00:15:15,667 --> 00:15:17,876
The four nations jointly announce
167
00:15:18,292 --> 00:15:20,459
the establishment of the
joint operation task force.
168
00:15:21,459 --> 00:15:24,792
Together, we will solve the "October 5" case
with great urgency.
169
00:15:25,459 --> 00:15:30,542
We will capture the culprit
who murdered 13 Chinese fishermen!
170
00:15:36,001 --> 00:15:38,667
This is our first joint operation.
171
00:15:39,084 --> 00:15:41,917
Our goal is to subdue Naw Khar's group.
172
00:15:42,959 --> 00:15:45,251
With the help of reliable sources,
173
00:15:45,334 --> 00:15:47,417
we managed to locate Naw Khar's various
174
00:15:47,501 --> 00:15:49,667
drug factories and trafficking spots.
175
00:15:50,167 --> 00:15:54,667
We must hit them on the blind side,
and we have to make our move at once!
176
00:15:55,334 --> 00:15:58,334
The joint task force commander
has given us authorization
177
00:15:58,584 --> 00:16:01,459
to use force under special circumstances.
178
00:16:01,501 --> 00:16:03,251
If there's an urgent situation,
179
00:16:03,334 --> 00:16:04,709
we must provide full support!
180
00:16:04,876 --> 00:16:05,792
Understood!
181
00:17:10,292 --> 00:17:14,917
China is making the other three nations
take action.
182
00:17:15,417 --> 00:17:17,501
You should all lay low until the dust settles.
183
00:17:19,334 --> 00:17:20,834
This is our turf!
184
00:17:21,167 --> 00:17:24,501
Laos, Burma and Thailand never got us,
185
00:17:24,792 --> 00:17:26,792
so why the fuck should we fear China?
186
00:17:27,542 --> 00:17:29,459
Boss is furious.
187
00:17:29,709 --> 00:17:31,042
He demands you to explain
188
00:17:31,084 --> 00:17:32,751
how things got this far.
189
00:17:36,376 --> 00:17:39,126
I've done everything he's asked for.
190
00:17:39,709 --> 00:17:42,292
How I did it is none of his business.
191
00:17:44,626 --> 00:17:46,917
If he really wants an explanation...
192
00:17:53,459 --> 00:17:55,376
There's your explanation, P'Som!
193
00:17:55,959 --> 00:17:59,542
I'm Naw Khar, I'm not afraid of anything!
194
00:18:04,167 --> 00:18:04,959
Gao,
195
00:18:05,667 --> 00:18:07,876
Naw Khar is wanted for many crimes
in the other three nations.
196
00:18:08,042 --> 00:18:10,209
We can't let him fall into
the hands of the other nations,
197
00:18:10,501 --> 00:18:12,584
so we have to be the first to get him.
198
00:18:12,959 --> 00:18:16,084
Qifu has already obtained intel
on Naw Khar's group.
199
00:18:27,292 --> 00:18:27,917
Gao Gang.
200
00:18:28,042 --> 00:18:29,001
Fang Xinwu.
201
00:18:29,251 --> 00:18:30,792
We finally meet in person
202
00:18:31,126 --> 00:18:32,667
after getting your intel for so many years.
203
00:18:32,917 --> 00:18:34,084
Nice to finally meet you too.
204
00:18:47,001 --> 00:18:49,167
Quite a huge farm you've got here.
205
00:18:50,709 --> 00:18:52,417
The hills that you see in front of you
206
00:18:53,834 --> 00:18:55,001
were all opium farms.
207
00:18:56,001 --> 00:18:58,001
Looks like alternative development
changed everything.
208
00:18:58,792 --> 00:18:59,626
That's good.
209
00:19:00,167 --> 00:19:01,292
The problem is...
210
00:19:02,001 --> 00:19:04,084
it hasn't changed the nature
of the Golden Triangle.
211
00:19:05,751 --> 00:19:09,376
These are residents of villages nearby.
212
00:19:10,709 --> 00:19:12,917
Drug dealers forced them to plant opium.
213
00:19:14,001 --> 00:19:16,626
When they refused, their limbs were chopped off.
214
00:19:22,959 --> 00:19:23,709
Morning!
215
00:19:24,167 --> 00:19:25,501
Good morning, Mr. Qifu.
216
00:19:25,792 --> 00:19:27,834
Don't forget our movie screening tonight.
217
00:19:28,001 --> 00:19:30,584
7 o'clock. See you there, Mr. Qifu.
218
00:19:37,917 --> 00:19:38,834
Our intel tell us that
219
00:19:39,126 --> 00:19:40,626
Naw Khar and his backbone members
220
00:19:40,667 --> 00:19:42,292
have left their strongholds.
221
00:19:46,084 --> 00:19:48,584
Ongsa, operations commander.
222
00:19:48,917 --> 00:19:51,251
A bodyguard who also handles
kidnapping and looting.
223
00:19:52,334 --> 00:19:54,584
Ya Ta, business and trading.
224
00:19:56,417 --> 00:19:58,751
San Kyi, logistics and money laundering.
225
00:19:59,209 --> 00:20:01,876
These three men are
the backbone members of Naw Khar's group.
226
00:20:02,417 --> 00:20:04,542
Naw Khar arranges their duties himself.
227
00:20:06,251 --> 00:20:07,251
Who is Nah Htuu?
228
00:20:07,834 --> 00:20:08,917
Naw Khar's eldest son.
229
00:20:11,042 --> 00:20:13,376
Why is Naw Khar's picture so blurry?
230
00:20:13,626 --> 00:20:15,959
That photo was taken
ten years ago by the Interpol.
231
00:20:16,417 --> 00:20:17,542
It also happens to be the one and only.
232
00:20:17,626 --> 00:20:18,626
How could that be?
233
00:20:19,084 --> 00:20:20,626
He's been active for the past decade.
234
00:20:20,667 --> 00:20:22,626
Why isn't there more on him?
235
00:20:23,959 --> 00:20:26,209
Naw Khar always acts under the radar.
236
00:20:26,626 --> 00:20:29,792
He's hiding out in the mountains
of the Golden Triangle Special Region.
237
00:20:30,626 --> 00:20:36,584
It sits at the intersecting point of Thailand,
Laos and Myanmar.
238
00:20:37,084 --> 00:20:38,751
It's under the three countries' jurisdiction,
239
00:20:39,626 --> 00:20:41,626
but its location makes law enforcement
almost impossible.
240
00:20:43,792 --> 00:20:45,584
Adding corruption into the equation,
241
00:20:46,126 --> 00:20:48,959
the region is a "No Man's Land",
a paradise for criminals.
242
00:20:49,626 --> 00:20:52,376
This is where Puja is
holding Naw Khar's man Yan Taung Pha.
243
00:20:55,126 --> 00:20:56,417
If we can extract Yan Taung Pha,
244
00:20:56,792 --> 00:20:58,167
it should get us some leads.
245
00:20:59,042 --> 00:21:00,334
Who is this Puja?
246
00:21:02,001 --> 00:21:03,584
One of the five kingpins in the Special Region,
247
00:21:03,792 --> 00:21:06,167
He's the most powerful one after Naw Khar.
248
00:21:06,834 --> 00:21:08,084
What's your plan?
249
00:21:08,334 --> 00:21:09,667
I've already planted a mole.
250
00:21:11,501 --> 00:21:12,792
But remember,
251
00:21:13,376 --> 00:21:14,667
whatever happens,
252
00:21:15,459 --> 00:21:17,376
you have only 15 minutes to complete the mission.
253
00:21:18,334 --> 00:21:19,667
This is a complicated case.
254
00:21:19,834 --> 00:21:21,251
There's a larger power working behind the scenes.
255
00:21:21,834 --> 00:21:24,376
We must be careful and stay out
of the local police's sights.
256
00:21:24,709 --> 00:21:26,376
If anything happens,
257
00:21:26,626 --> 00:21:28,751
keep your identities secret.
258
00:21:29,751 --> 00:21:31,709
There's only one entry way
for the entire district.
259
00:21:33,417 --> 00:21:35,042
A metal detector has been installed there.
260
00:21:36,334 --> 00:21:38,209
That means no one can carry guns inside.
261
00:21:39,167 --> 00:21:40,376
It's how they keep trouble away.
262
00:21:41,959 --> 00:21:43,542
The chance of a gunfight is minimal,
263
00:21:44,126 --> 00:21:46,876
but these guys are brutal with their axes.
264
00:21:47,501 --> 00:21:48,584
Every day at noon,
265
00:21:48,626 --> 00:21:50,542
a beer truck arrives for delivery.
266
00:21:51,709 --> 00:21:53,667
The whole process takes about 15 minutes.
267
00:21:54,209 --> 00:21:57,209
The plan is to use the beer truck
to extract Yan Tuang Pha.
268
00:21:57,917 --> 00:22:00,417
Panoptes, monitor the surroundings
with your drone.
269
00:22:00,834 --> 00:22:01,542
If anything happens,
270
00:22:01,584 --> 00:22:03,042
I'll ask you to activate the signal jammer.
271
00:22:04,542 --> 00:22:06,542
Aphrodite, take Bingo with you.
272
00:22:07,709 --> 00:22:09,667
The others will follow the Bulls as backup.
273
00:22:10,376 --> 00:22:13,042
All guns will be loaded
with low-speed rubber bullets.
274
00:22:13,709 --> 00:22:14,542
Our mission
275
00:22:14,626 --> 00:22:16,292
is to extract Yan Taung Pha
276
00:22:16,334 --> 00:22:17,667
without causing any casualty.
277
00:22:20,501 --> 00:22:22,417
Everyone is in position, Chief.
278
00:22:37,042 --> 00:22:38,251
Captain, the truck is here.
279
00:23:19,834 --> 00:23:22,084
We have a situation, target is missing.
280
00:23:26,792 --> 00:23:27,626
Gongchai,
281
00:23:27,751 --> 00:23:30,126
the target is missing. Where else he can be?
282
00:23:30,376 --> 00:23:31,834
He was right there earlier...
283
00:23:32,459 --> 00:23:34,542
The informant didn't see anyone
move Yan Taung Pha.
284
00:23:36,334 --> 00:23:37,876
Aphrodite, let Bingo in.
285
00:23:37,959 --> 00:23:38,626
Copy!
286
00:23:48,959 --> 00:23:49,959
Bingo is in.
287
00:23:57,834 --> 00:23:58,667
Poseidon,
288
00:23:59,084 --> 00:24:00,167
let's stick to the plan.
289
00:24:00,292 --> 00:24:01,042
Copy that.
290
00:24:11,834 --> 00:24:12,834
Bingo.
291
00:24:14,292 --> 00:24:15,876
Bingo, sniff.
292
00:24:19,834 --> 00:24:20,501
Go!
293
00:24:35,334 --> 00:24:37,376
Remember, our target is Puja.
294
00:24:37,709 --> 00:24:39,209
What about Yan Taung Pha?
295
00:24:39,542 --> 00:24:40,667
Just fucking kill him.
296
00:24:40,709 --> 00:24:42,542
He's embarrassed our boss.
297
00:25:22,626 --> 00:25:24,751
Listen up. The target's life is in danger.
298
00:25:25,626 --> 00:25:26,751
I'm gonna snatch him!
299
00:25:26,792 --> 00:25:28,417
Panoptes, jam their signal now!
300
00:25:28,542 --> 00:25:29,126
Copy!
301
00:25:34,001 --> 00:25:36,584
- Can you hear me?
- Do you copy?
302
00:25:56,376 --> 00:25:57,126
Go!
303
00:26:24,959 --> 00:26:26,292
Let's go back Captain up!
304
00:26:57,001 --> 00:26:57,667
We're exposed.
305
00:26:57,834 --> 00:26:59,542
Panotpes, any other way out?
306
00:27:03,542 --> 00:27:05,834
Take the rooftop. There's a cable there,
307
00:27:06,542 --> 00:27:07,876
it's connected to another rooftop.
308
00:27:11,626 --> 00:27:12,292
Bingo,
309
00:27:13,084 --> 00:27:13,834
retreat!
310
00:27:23,501 --> 00:27:24,709
There's trouble in there!
311
00:27:25,084 --> 00:27:26,542
Lock the gate!
312
00:27:28,209 --> 00:27:29,542
Get over here!
313
00:27:31,876 --> 00:27:33,417
Go! Go!
314
00:27:46,501 --> 00:27:47,167
Aphrodite,
315
00:27:47,376 --> 00:27:49,667
pick up Captain. Turn left in 200m!
316
00:27:49,876 --> 00:27:50,542
Copy!
317
00:27:56,667 --> 00:27:57,667
You guys stay right here.
318
00:28:11,542 --> 00:28:12,334
Go help Captain!
319
00:28:12,376 --> 00:28:13,084
Okay!
320
00:28:23,417 --> 00:28:24,751
See if we can use that net!
321
00:28:27,084 --> 00:28:27,959
Captain, you go ahead!
322
00:28:58,167 --> 00:28:59,876
We're out of time! Go!
323
00:29:06,959 --> 00:29:09,209
Captain, there's a hut at your 12 o'clock.
324
00:29:09,292 --> 00:29:11,334
Jump down to the alleyway.
Turn left at the end for the exit.
325
00:29:13,542 --> 00:29:15,709
At 300 meters,
take a left after the blue metal gates.
326
00:29:15,792 --> 00:29:17,459
Then take the small path
at the 2 o'clock direction.
327
00:29:32,917 --> 00:29:33,834
Hurry up!
328
00:29:38,917 --> 00:29:41,084
Bulls, we're on our way out.
Request for assistance!
329
00:29:41,334 --> 00:29:42,626
Chief, we have an urgent situation.
330
00:29:42,667 --> 00:29:44,334
Permission for the Bulls to strike!
331
00:29:44,501 --> 00:29:45,167
Granted.
332
00:30:21,917 --> 00:30:22,751
Blow it!
333
00:30:25,626 --> 00:30:26,792
Fuck!
334
00:30:45,417 --> 00:30:46,834
Captain! Hurry!
335
00:30:47,126 --> 00:30:47,709
Hurry!
336
00:30:47,917 --> 00:30:49,084
Chinese?
337
00:30:49,376 --> 00:30:51,959
Move it!
338
00:30:59,417 --> 00:31:01,917
(Burmese) Who are you people?
339
00:31:02,709 --> 00:31:04,751
Why did you save me?
340
00:32:01,917 --> 00:32:02,542
Ammo!
341
00:32:16,167 --> 00:32:16,959
Hermes!
342
00:32:17,626 --> 00:32:19,001
We have enemies in pursuit!
343
00:32:19,167 --> 00:32:20,501
We're right behind you, Captain!
344
00:33:09,626 --> 00:33:10,709
Aphrodite, are you okay?
345
00:33:10,959 --> 00:33:11,751
I'm fine!
346
00:33:25,042 --> 00:33:25,876
Fuck!
347
00:33:26,834 --> 00:33:27,834
Fucking hell!
348
00:33:29,209 --> 00:33:30,709
This is the Golden Triangle, Captain!
349
00:33:30,751 --> 00:33:32,251
So what if this is the Golden Triangle?!
350
00:33:32,292 --> 00:33:33,709
My informant is exposed!
351
00:33:34,709 --> 00:33:35,584
Didn't we have an agreement?
352
00:33:35,751 --> 00:33:38,042
15 minutes means 15 minutes!
353
00:33:38,626 --> 00:33:39,834
You were to fucking retreat,
354
00:33:39,876 --> 00:33:41,292
no matter what!
355
00:33:42,251 --> 00:33:43,876
Out here, you have to do things my way!
356
00:33:45,084 --> 00:33:46,167
Are you finished?
357
00:33:46,584 --> 00:33:48,459
We had one chance to save Yan Taung Pha.
358
00:33:48,709 --> 00:33:49,584
I had to take it!
359
00:33:49,917 --> 00:33:51,876
If we had failed, we could've found other leads!
360
00:33:52,251 --> 00:33:53,751
You're fucking responsible for intel.
361
00:33:54,001 --> 00:33:55,751
I make the fucking calls!
362
00:33:56,417 --> 00:33:58,251
If we're going to keep working together,
363
00:33:58,584 --> 00:34:00,084
you have to follow my lead!
364
00:34:09,459 --> 00:34:11,376
Forget it. Take my car.
365
00:34:15,959 --> 00:34:17,126
Make a left at the corner ahead.
366
00:34:17,292 --> 00:34:18,251
Which one?
367
00:34:20,084 --> 00:34:21,126
You just passed it.
368
00:34:23,042 --> 00:34:24,292
Why didn't you tell me earlier?
369
00:34:33,126 --> 00:34:33,751
What's wrong?
370
00:34:33,792 --> 00:34:36,292
Puja is hot on my trail. I need to leave now.
371
00:34:36,501 --> 00:34:38,501
Don't panic...
372
00:34:39,626 --> 00:34:43,459
Get to the train station.
I'll bring some cash. Okay?
373
00:34:46,792 --> 00:34:47,959
Gongchai's on the run.
374
00:34:48,792 --> 00:34:49,876
Wait for me in the car.
375
00:34:50,334 --> 00:34:51,792
Call me if anything happens.
376
00:35:27,167 --> 00:35:28,501
Call me if you need anything.
377
00:35:31,917 --> 00:35:33,042
What's the matter?
378
00:35:34,501 --> 00:35:35,709
I'm sorry, Qifu...
379
00:35:36,667 --> 00:35:38,209
I didn't want it to be like this!
380
00:35:38,584 --> 00:35:40,251
They got to me first...
381
00:35:41,084 --> 00:35:42,501
you have to help me!
382
00:36:03,334 --> 00:36:04,376
Where did they go?
383
00:36:07,501 --> 00:36:09,334
What's your location? I'm coming over.
384
00:36:09,709 --> 00:36:10,876
Don't! I'm exposed.
385
00:36:11,334 --> 00:36:13,917
I'm behind the snack shop
at the far end of the platform.
386
00:36:14,917 --> 00:36:16,584
Gongchai will be where I dash out.
387
00:36:16,917 --> 00:36:17,917
Help me protect him.
388
00:36:18,334 --> 00:36:19,251
I'll handle the rest.
389
00:36:19,709 --> 00:36:20,667
Search again!
390
00:36:21,917 --> 00:36:22,584
Over there!
391
00:37:16,626 --> 00:37:17,501
Piss off!
392
00:37:46,834 --> 00:37:48,126
Let me go!
393
00:38:30,709 --> 00:38:31,834
I have to say...
394
00:38:32,376 --> 00:38:34,084
I'm not used to seeing that look.
395
00:38:35,042 --> 00:38:36,792
You should keep your disguise on!
396
00:38:37,709 --> 00:38:40,209
Well, you don't look too bad yourself.
397
00:38:46,459 --> 00:38:48,292
Icarus, pass me a plate.
398
00:38:48,334 --> 00:38:48,959
Sure.
399
00:38:49,042 --> 00:38:50,084
Watch out, don't burn yourself.
400
00:39:07,084 --> 00:39:07,709
I think...
401
00:39:08,584 --> 00:39:10,584
You really remind me of somebody.
402
00:39:11,917 --> 00:39:12,584
Yep!
403
00:39:13,501 --> 00:39:14,292
Who is that?
404
00:39:14,792 --> 00:39:16,084
Many people said so!
405
00:39:17,501 --> 00:39:18,584
But I can't tell who...
406
00:39:20,167 --> 00:39:20,834
Watch!
407
00:39:35,042 --> 00:39:35,834
Aaron Kwok!
408
00:39:36,709 --> 00:39:37,626
Aaron Kwok...
409
00:39:38,917 --> 00:39:39,834
Aaron Kwok.
410
00:39:41,792 --> 00:39:44,501
I'm starting to doubt your intel.
411
00:39:44,667 --> 00:39:45,459
Time to eat!
412
00:39:46,042 --> 00:39:47,167
Let's introduce ourselves!
413
00:39:47,209 --> 00:39:48,292
My name is Guo Xu!
414
00:39:48,917 --> 00:39:51,751
Just call him Poseidon. He's always moody.
415
00:39:52,126 --> 00:39:53,251
I'm his sister, Guo Bing!
416
00:39:54,417 --> 00:39:58,084
Never call her by her code name.
She'll be really pissed.
417
00:39:58,417 --> 00:39:59,209
Fill it up!
418
00:40:00,042 --> 00:40:00,792
Why?
419
00:40:01,334 --> 00:40:02,584
People make fun of her all the time.
420
00:40:03,292 --> 00:40:03,834
Don't say it!
421
00:40:03,876 --> 00:40:05,126
The reason is...
422
00:40:05,542 --> 00:40:07,251
Her code name is Aphrodite,
423
00:40:07,334 --> 00:40:08,126
but she looks nothing like a Greek Goddess!
424
00:40:08,167 --> 00:40:09,501
No more beer for you tonight.
425
00:40:10,209 --> 00:40:11,042
How do you do?
426
00:40:11,084 --> 00:40:13,542
Glad to meet you. I'm the translator.
427
00:40:13,917 --> 00:40:14,917
Call me Hermes!
428
00:40:15,417 --> 00:40:16,459
You're up.
429
00:40:16,792 --> 00:40:18,542
I'm Jiang Xing...
430
00:40:18,834 --> 00:40:22,042
I specialize in ex... ex... explosives.
431
00:40:22,876 --> 00:40:24,417
That's why he doesn't like to talk.
432
00:40:25,417 --> 00:40:28,292
He's sharp like a spear.
That's why we gave him the name Ares.
433
00:40:28,334 --> 00:40:32,292
When he's in action,
his commands are always dead-on.
434
00:40:32,584 --> 00:40:35,209
Not even food can shut your mouth, brother.
435
00:40:35,417 --> 00:40:37,542
Xie Wenfeng. They call me Icarus.
436
00:40:38,209 --> 00:40:39,959
He's always acting against his father's wishes.
437
00:40:41,334 --> 00:40:42,001
Fu Baowei.
438
00:40:43,792 --> 00:40:44,501
Call me Panoptes!
439
00:40:45,792 --> 00:40:46,626
One hundred eyes?
440
00:40:47,001 --> 00:40:48,167
I specialize in drones!
441
00:40:52,834 --> 00:40:54,001
He's Bingo.
442
00:40:58,084 --> 00:40:59,709
A team of Greek deities.
443
00:41:01,001 --> 00:41:02,292
I'm impressed.
444
00:41:03,834 --> 00:41:05,001
What about his code name?
445
00:41:05,209 --> 00:41:06,584
Come on. Let's do a toast!
446
00:41:06,876 --> 00:41:08,126
The one and only...
447
00:41:08,376 --> 00:41:09,001
Zeus.
448
00:41:09,042 --> 00:41:09,709
Cheers!
449
00:41:09,751 --> 00:41:10,542
Come on!
450
00:41:10,834 --> 00:41:11,959
Bottoms up!
451
00:41:14,376 --> 00:41:16,792
During our background check on Yan Taung Pha,
452
00:41:17,209 --> 00:41:18,584
we picked up a new lead.
453
00:41:19,542 --> 00:41:23,001
We found out that he has been producing meth
454
00:41:23,876 --> 00:41:26,417
with raw ingredients bought via a middleman.
455
00:41:27,334 --> 00:41:28,501
Ephedra?
456
00:41:28,876 --> 00:41:30,751
It's medicinal ephedra.
457
00:41:32,042 --> 00:41:33,459
Do we have the supplier?
458
00:41:34,209 --> 00:41:35,292
His name is Zhang Da-An.
459
00:41:35,584 --> 00:41:37,209
He's a Chinese medicine merchant from China.
460
00:41:37,542 --> 00:41:40,417
We already have him under our custody in Sichuan.
461
00:41:41,001 --> 00:41:43,292
Did he say who the middleman is?
462
00:41:43,376 --> 00:41:46,376
Naw Khar only has two middlemen
in Golden Triangle.
463
00:41:46,751 --> 00:41:50,917
We don't know who the first person is,
but the other is Mr. Zar.
464
00:41:52,084 --> 00:41:54,334
At the moment, our only lead
465
00:41:54,667 --> 00:41:58,251
is the guy who takes care of Mr. Zar's business,
named Pierre.
466
00:41:59,334 --> 00:42:00,251
I have an idea.
467
00:42:01,001 --> 00:42:03,001
We're going to put on a show.
468
00:42:03,459 --> 00:42:04,751
I'll come up with a role for you.
469
00:42:04,834 --> 00:42:05,417
Sure,
470
00:42:06,251 --> 00:42:08,417
as long as I don't play a ladyboy.
471
00:42:09,251 --> 00:42:10,751
He doesn't look the part anyway.
472
00:42:15,584 --> 00:42:16,251
Yeah?
473
00:42:16,376 --> 00:42:18,834
Hello Pierre, this is Da-An.
474
00:42:19,917 --> 00:42:22,834
Listen, I just ran into some kind of trouble.
475
00:42:23,334 --> 00:42:26,084
The police here are keeping a close eye on me.
476
00:42:26,209 --> 00:42:27,459
What about my stuff?
477
00:42:27,959 --> 00:42:28,876
Don't worry about it.
478
00:42:29,792 --> 00:42:33,501
I have already arranged a new partner
to deliver your stuff.
479
00:42:33,542 --> 00:42:34,626
A new partner?
480
00:42:35,126 --> 00:42:37,667
This is supposed to be our business.
How am I gonna trust him?
481
00:42:37,751 --> 00:42:38,417
Why not?
482
00:42:38,709 --> 00:42:41,626
I trust my partner just like I trust you.
483
00:42:42,292 --> 00:42:45,126
Treat him really well. You're gonna like him.
484
00:42:46,001 --> 00:42:48,792
Alright. Just don't screw up.
485
00:42:55,459 --> 00:42:56,917
Da-An should've introduced us earlier!
486
00:42:56,959 --> 00:42:58,209
We're gonna get on well.
487
00:42:58,417 --> 00:43:00,584
What do you want to do? Sell crap to China?
488
00:43:00,751 --> 00:43:01,792
We'll be rich!
489
00:43:02,251 --> 00:43:04,042
You want to sell crap to China!
490
00:43:04,084 --> 00:43:05,042
That's what I am doing already!
491
00:43:05,084 --> 00:43:07,042
I'm already selling them, man.
492
00:43:07,917 --> 00:43:09,792
Give me the bill!
493
00:43:09,834 --> 00:43:12,376
No! Come on, bring it over! I got it!
494
00:43:12,417 --> 00:43:13,667
You wanna pay the bills?
495
00:43:13,709 --> 00:43:14,459
You be the boss.
496
00:43:14,501 --> 00:43:16,042
I hate paying bills anyway!
497
00:43:16,084 --> 00:43:17,542
Now I be the boss?
498
00:43:17,584 --> 00:43:18,917
You know what we got?
499
00:43:18,959 --> 00:43:21,001
We got that thing...
500
00:43:21,292 --> 00:43:23,459
Too bad we didn't meet earlier.
501
00:43:23,501 --> 00:43:25,626
It's "Xiang Feng Hen Wan."
502
00:43:25,667 --> 00:43:26,667
Whatever.
503
00:43:26,917 --> 00:43:27,417
You're not going anywhere.
504
00:43:27,501 --> 00:43:30,459
You stay with me,
we'll get you some girls, we'll clean you up,
505
00:43:30,501 --> 00:43:32,459
we're gonna have some fun tonight, boy.
506
00:43:33,001 --> 00:43:34,167
Don't fucking lie to me...
507
00:43:34,209 --> 00:43:35,084
Hey!
508
00:43:35,334 --> 00:43:38,167
- What the fuck!
- What the fuck...
509
00:43:38,542 --> 00:43:40,334
Fancy running into you here!
510
00:43:40,792 --> 00:43:42,251
Long time no see, Guo Kun!
511
00:43:42,334 --> 00:43:43,834
What a coincidence!
512
00:43:44,751 --> 00:43:46,167
You're doing pretty well, eh?
513
00:43:46,917 --> 00:43:48,001
What are you doing here?
514
00:43:49,001 --> 00:43:50,167
I was in Myanmar with Mr. Qian
515
00:43:50,334 --> 00:43:52,876
about setting up a casino over there,
516
00:43:53,334 --> 00:43:54,792
so I thought I'd stop by!
517
00:43:55,459 --> 00:43:56,459
Mr. Qian is here too?
518
00:43:56,501 --> 00:43:57,542
Yeah, he's upstairs.
519
00:43:59,209 --> 00:43:59,876
Full house!
520
00:44:00,042 --> 00:44:01,542
What the hell...
521
00:44:01,751 --> 00:44:02,542
Mr. Qian!
522
00:44:03,959 --> 00:44:05,667
Hold on, Xiaoqi.
I'll be with you in a minute.
523
00:44:07,251 --> 00:44:08,792
Pass? You pass?
524
00:44:08,834 --> 00:44:09,792
Put it out!
525
00:44:11,542 --> 00:44:12,251
No way!
526
00:44:12,376 --> 00:44:12,917
Pass?
527
00:44:13,001 --> 00:44:13,667
No!
528
00:44:15,042 --> 00:44:15,834
Bomb!
529
00:44:17,667 --> 00:44:18,959
Mr. Qian is really something...
530
00:44:19,709 --> 00:44:20,376
Xiaoqi!
531
00:44:20,501 --> 00:44:21,209
Mr. Qian!
532
00:44:21,917 --> 00:44:24,292
How the fuck did you end up in here?
533
00:44:24,542 --> 00:44:28,334
I followed the smell of your money, of course!
534
00:44:30,042 --> 00:44:33,001
I love puppies that are good at sniffing money.
535
00:44:34,167 --> 00:44:35,876
Come, Xiaoqi,
536
00:44:36,251 --> 00:44:37,251
take this.
537
00:44:37,417 --> 00:44:38,501
- Just take it!
- Thanks Mr.Qian.
538
00:44:39,042 --> 00:44:40,542
I won all this today.
539
00:44:41,376 --> 00:44:43,751
I won it all from this rich brat. Just take it!
540
00:44:46,792 --> 00:44:47,417
Thanks, Mr. Qian!
541
00:44:47,501 --> 00:44:48,209
Happy?
542
00:44:48,251 --> 00:44:49,626
Fucking ecstatic! Thanks!
543
00:44:49,917 --> 00:44:50,792
Take a spin.
544
00:44:50,917 --> 00:44:52,667
Wag your tail for me.
545
00:44:53,501 --> 00:44:54,251
Come on!
546
00:44:54,751 --> 00:44:56,251
Of course, Mr. Qian.
547
00:45:06,084 --> 00:45:07,167
Who's this fella?
548
00:45:07,417 --> 00:45:08,584
Pierre, come over here!
549
00:45:09,792 --> 00:45:10,959
This is my good friend Pierre.
550
00:45:11,584 --> 00:45:13,584
He is Mr. Qian.
551
00:45:13,917 --> 00:45:16,376
Nice to meet you, Mr. Qian.
552
00:45:16,417 --> 00:45:17,876
If you wanna do business with the Chinese,
553
00:45:17,959 --> 00:45:20,667
you'll have to learn some Mandarin, won't you?
554
00:45:24,584 --> 00:45:26,959
Mr. Qian, what does he do exactly?
555
00:45:27,126 --> 00:45:28,709
Gambling, man! What do you think?
556
00:45:28,751 --> 00:45:32,042
This guy owns 200 underground casinos in China,
557
00:45:32,292 --> 00:45:34,292
plus God knows how many private banks.
558
00:45:34,459 --> 00:45:37,417
Brother! You, me, and him,
we're gonna work together.
559
00:45:37,459 --> 00:45:40,001
I tell you now. We're gonna work this out.
560
00:45:40,459 --> 00:45:41,709
You don't say!
561
00:45:43,084 --> 00:45:43,792
Listen,
562
00:45:45,292 --> 00:45:47,334
he's already asked me to do some...
563
00:45:48,167 --> 00:45:49,126
You know?
564
00:45:52,876 --> 00:45:53,751
Mr. Pierre.
565
00:45:53,792 --> 00:45:57,167
Xiaoqi, Qian and two bodyguards
have gone to the Princess Club.
566
00:45:57,209 --> 00:46:00,501
Then they'll board a yacht
owned by Macau's Wanhao Casino.
567
00:46:02,209 --> 00:46:03,251
I hear that
568
00:46:03,459 --> 00:46:05,084
Qian is the banker for
569
00:46:05,167 --> 00:46:07,209
four high roller lounges at Wanhao.
570
00:46:16,626 --> 00:46:17,626
Mr. Pierre.
571
00:46:17,959 --> 00:46:20,001
They've brought over 20 girls to the yacht.
572
00:46:20,251 --> 00:46:21,792
I'll have people keep a close eye from the shore.
573
00:46:26,292 --> 00:46:29,834
Trust me! These guys are real deal.
574
00:46:31,209 --> 00:46:31,917
Pierre,
575
00:46:32,001 --> 00:46:33,626
do you know what makes a good steak?
576
00:46:35,542 --> 00:46:39,709
Good quality of meat, the right temperature,
the right cooking time.
577
00:46:39,917 --> 00:46:41,501
How many times have I taught you
578
00:46:41,751 --> 00:46:43,584
to look beneath the surface?
579
00:46:43,709 --> 00:46:44,667
It's all about
580
00:46:44,709 --> 00:46:48,001
how carefully the chef
treats the steak.
581
00:46:49,959 --> 00:46:51,792
Of course, Mr. Zar.
582
00:46:54,417 --> 00:46:56,792
Mr. Zar, your friend has arrived.
583
00:47:00,584 --> 00:47:02,167
Hello, Mr. Zar.
584
00:47:05,126 --> 00:47:06,376
Thank you, Mr. Zar.
585
00:47:07,542 --> 00:47:08,459
Thank you.
586
00:47:09,584 --> 00:47:11,334
I've been gone for five years,
587
00:47:11,376 --> 00:47:12,876
and I have nothing to show for it.
588
00:47:13,251 --> 00:47:16,167
That's why I've come back to the Golden Triangle.
589
00:47:16,751 --> 00:47:19,959
America isn't the easiest place
to make a living in.
590
00:47:20,417 --> 00:47:25,417
There's this Chinese guy
that Pierre came across not long ago.
591
00:47:25,751 --> 00:47:27,792
And he wanted to talk business.
592
00:47:28,292 --> 00:47:32,084
As I'm sure,
you're more familiar with China than me.
593
00:47:32,626 --> 00:47:35,626
Why don't you go and check him out for me?
594
00:47:35,876 --> 00:47:40,084
Doing business with the Chinese is my specialty!
595
00:47:40,417 --> 00:47:42,501
I'll make sure you get a good deal!
596
00:48:05,251 --> 00:48:06,126
Mr. Qian,
597
00:48:06,626 --> 00:48:10,459
this is the golden age for the gambling business.
598
00:48:11,459 --> 00:48:14,334
Everyone in China is so rich nowadays!
599
00:48:16,292 --> 00:48:19,751
Mr. Jitpong,
how much product are you able to supply annually?
600
00:48:20,667 --> 00:48:21,626
Two tons!
601
00:48:22,459 --> 00:48:23,667
We can definitely deal with two tons.
602
00:48:24,042 --> 00:48:26,167
You just said that we're in the golden age!
603
00:48:26,792 --> 00:48:27,792
Two tons?
604
00:48:29,251 --> 00:48:31,584
Two tons were barely enough a few years ago.
605
00:48:31,626 --> 00:48:33,459
We do much bigger deals now.
606
00:48:34,084 --> 00:48:35,667
I'm talking about a minimum of
607
00:48:36,292 --> 00:48:37,959
six tons per year!
608
00:48:38,751 --> 00:48:40,459
Hey, who's that Jitpong guy?
609
00:48:41,626 --> 00:48:45,209
I thought you're the only guy
who's dealing with Mr. Zar's business?
610
00:48:45,667 --> 00:48:48,001
Jitpong is from America.
611
00:48:48,334 --> 00:48:51,834
And Mr. Zar likes him a lot.
612
00:48:59,292 --> 00:49:03,334
Mr. Qian,
we can always talk about commission later.
613
00:49:03,709 --> 00:49:04,751
I'm telling you,
614
00:49:04,917 --> 00:49:06,417
you're not the only middleman in this business.
615
00:49:06,501 --> 00:49:08,501
There are plenty of people I can talk to.
616
00:49:09,084 --> 00:49:11,834
I'm only talking to you
because Xiaoqi can vouch for you,
617
00:49:12,251 --> 00:49:14,167
but you've really disappointed me today.
618
00:49:14,542 --> 00:49:15,667
Yes I am rich,
619
00:49:16,084 --> 00:49:17,667
but I'm not a fucking imbecile!
620
00:49:19,501 --> 00:49:20,501
Got it?
621
00:49:24,334 --> 00:49:25,167
Mr. Qian!
622
00:49:28,376 --> 00:49:29,084
Mr. Qian!
623
00:49:32,584 --> 00:49:34,542
Mr. Qian, we can always negotiate.
624
00:49:40,084 --> 00:49:40,876
Mr. Qian,
625
00:49:41,376 --> 00:49:42,876
we can negotiate for the right price.
626
00:49:43,292 --> 00:49:44,626
We can always talk again.
627
00:49:44,834 --> 00:49:48,584
We're talking about
a 1.5 billion-per-year business here!
628
00:49:49,292 --> 00:49:50,709
Look, the market is in my hands.
629
00:49:51,042 --> 00:49:52,417
If you want to keep talking,
630
00:49:52,667 --> 00:49:54,501
get your supplier and we'll talk together.
631
00:49:54,542 --> 00:49:57,292
I'm leaving in two days.
I want an answer by then!
632
00:50:03,959 --> 00:50:05,417
Don't get mad. Let's drink.
633
00:50:06,126 --> 00:50:07,709
We can drink on our own.
634
00:50:07,917 --> 00:50:08,876
Xiaoqi!
635
00:50:21,292 --> 00:50:23,834
I didn't think that
we'd run into him in this case.
636
00:50:24,917 --> 00:50:26,084
I think that
637
00:50:26,834 --> 00:50:28,167
you should step away
638
00:50:28,626 --> 00:50:30,542
from this case for now.
639
00:50:37,251 --> 00:50:38,667
You're afraid that I'll kill him.
640
00:50:43,917 --> 00:50:44,917
Xinwu,
641
00:50:46,917 --> 00:50:49,292
I was worried when you chose to come here
642
00:50:49,334 --> 00:50:50,834
to be an intelligence officer.
643
00:50:51,501 --> 00:50:55,376
But I decided to send you here anyway
644
00:50:55,959 --> 00:50:59,459
because I trust you to be narcotics officer.
645
00:51:04,167 --> 00:51:05,667
When this is all over,
646
00:51:06,209 --> 00:51:07,709
we'll catch him together.
647
00:51:19,209 --> 00:51:21,334
What exactly went down between him and Jitpong?
648
00:51:21,376 --> 00:51:24,751
The Jitpong today used to be called Xing Deng.
649
00:51:24,792 --> 00:51:27,709
He was a drug dealer in China five years ago.
650
00:51:27,834 --> 00:51:31,459
Fang Xinwu's girlfriend of ten years died
because of him.
651
00:51:31,501 --> 00:51:33,459
Xing Deng fled to the Golden Triangle,
652
00:51:33,751 --> 00:51:36,459
and we've lost track of him since.
653
00:52:24,001 --> 00:52:28,376
Steal all the data
from your boyfriend's computer for me.
654
00:52:34,167 --> 00:52:35,042
One time.
655
00:52:35,917 --> 00:52:37,001
Just this once.
656
00:52:40,042 --> 00:52:41,084
I can't...
657
00:52:43,167 --> 00:52:45,042
I can't do that to him...
658
00:52:46,209 --> 00:52:48,084
Your boyfriend is an narcotics officer.
659
00:52:48,876 --> 00:52:52,376
If everyone knows that his girlfriend is a junkie,
660
00:52:52,834 --> 00:52:55,042
how do you think he'd react?
661
00:54:08,459 --> 00:54:11,042
Win! Win! Win!
662
00:54:11,376 --> 00:54:13,959
Hurry up!
663
00:54:20,709 --> 00:54:21,584
So what?
664
00:54:28,001 --> 00:54:31,042
You are aware of the current situation, right?
665
00:54:31,501 --> 00:54:35,042
I'm positive that this Mr. Qian
is a reliable source.
666
00:54:35,501 --> 00:54:37,626
My guy Jitpong checked him out.
667
00:54:43,667 --> 00:54:45,959
Do a deal with them,
668
00:54:46,751 --> 00:54:49,459
and then we'll see if he deserves a meeting.
669
00:54:49,626 --> 00:54:50,834
We need to find out
670
00:54:50,876 --> 00:54:52,834
whether he's really got deep pockets.
671
00:54:58,542 --> 00:55:00,959
Let's start with five million US dollars.
672
00:55:01,876 --> 00:55:05,334
I'll keep you posted on the drop-off
time and place.
673
00:55:46,751 --> 00:55:47,584
Hey, what's happening?
674
00:55:47,626 --> 00:55:48,917
The deal's on, brother.
675
00:55:48,959 --> 00:55:50,501
I'll let you know the time and place.
676
00:55:50,542 --> 00:55:52,001
Oh yeah...
677
00:55:52,626 --> 00:55:54,709
Alright, I'll tell Mr. Qian right away.
678
00:55:56,459 --> 00:55:57,501
They've taken the bait.
679
00:56:06,209 --> 00:56:08,167
When you first moved here,
680
00:56:08,376 --> 00:56:09,917
did you have a hard time adjusting?
681
00:56:10,751 --> 00:56:11,459
I got by.
682
00:56:14,334 --> 00:56:17,542
From the moment I found out my girlfriend
was an addict,
683
00:56:20,251 --> 00:56:22,959
I knew what I had to do.
684
00:56:27,709 --> 00:56:31,792
Nothing excites me
more than taking down drug dealers every day.
685
00:56:38,626 --> 00:56:41,709
Daddy, do you like cats?
686
00:56:44,834 --> 00:56:46,126
Daddy's little lover.
687
00:56:47,251 --> 00:56:48,584
What a lovely family.
688
00:56:50,292 --> 00:56:51,292
I'm divorced.
689
00:56:52,584 --> 00:56:55,376
My daughter lives with her mother now.
690
00:56:57,542 --> 00:56:59,417
You must miss her, being all the way out here.
691
00:57:00,917 --> 00:57:02,001
Of course I do.
692
00:57:24,959 --> 00:57:27,334
Listen up, Naw Khar has taken our bait.
693
00:57:27,501 --> 00:57:28,709
Their request is to do the exchange
694
00:57:28,751 --> 00:57:32,126
and verify the money
before showing up at the mall.
695
00:57:32,334 --> 00:57:34,667
Panoptes and Ares are in charge of the exchange.
696
00:57:34,959 --> 00:57:38,126
After that,
Ares will back up Icarus' surveillance mission.
697
00:57:38,417 --> 00:57:41,751
Panoptes will join us at the mall immediately.
698
00:57:42,001 --> 00:57:44,167
Let us know as soon as the deal is completed.
699
00:57:47,751 --> 00:57:50,709
Poseidon, Aphrodite, and Hermes,
700
00:57:51,042 --> 00:57:52,709
you'll come with me to the mall.
701
00:57:53,042 --> 00:57:54,626
The mall has a total of four exits.
702
00:57:54,709 --> 00:57:57,209
The Bulls will be stand by outside
703
00:57:57,251 --> 00:57:58,417
to track down any target.
704
00:57:59,209 --> 00:57:59,834
Remember,
705
00:58:00,376 --> 00:58:02,959
we're meeting in a crowded area.
706
00:58:03,209 --> 00:58:05,751
We don't know how many of their guys
are in the crowd.
707
00:58:06,042 --> 00:58:07,709
Be vigilant at all times.
708
00:58:20,626 --> 00:58:22,542
Throw the money to the road below.
709
00:58:23,501 --> 00:58:24,459
Where's my stuff?
710
00:58:24,917 --> 00:58:27,459
Inside the fifth and sixth barrel to your right.
711
00:58:54,584 --> 00:58:56,751
"Distance with target"
712
00:59:04,709 --> 00:59:06,959
Target number four San Kyi spotted!
713
00:59:08,001 --> 00:59:09,459
Icarus, are you sure?
714
00:59:12,626 --> 00:59:13,417
Positive.
715
00:59:15,792 --> 00:59:17,376
When we met last time,
716
00:59:18,501 --> 00:59:20,459
I thought that you looked familiar.
717
00:59:23,251 --> 00:59:25,626
Have you spent time in China?
718
00:59:31,209 --> 00:59:31,792
Hello.
719
00:59:32,126 --> 00:59:33,126
The money is good.
720
00:59:33,501 --> 00:59:34,126
Okay.
721
00:59:37,751 --> 00:59:39,959
Target number three Ya Ta has arrived. East Gate.
722
00:59:51,417 --> 00:59:52,292
They're here.
723
00:59:55,167 --> 00:59:56,084
Hi!
724
00:59:57,626 --> 00:59:58,334
Hello.
725
00:59:59,334 --> 01:00:00,667
Allow me to introduce...
726
01:00:02,542 --> 01:00:03,376
Mr. Ya Ta.
727
01:00:03,959 --> 01:00:04,751
Mr. Qian.
728
01:00:06,376 --> 01:00:07,542
Nice to meet you.
729
01:00:07,876 --> 01:00:08,834
Likewise.
730
01:00:09,417 --> 01:00:10,167
Have a seat!
731
01:00:21,417 --> 01:00:22,084
Chief.
732
01:00:22,792 --> 01:00:23,709
What's going on?
733
01:00:23,751 --> 01:00:24,459
Here.
734
01:00:30,292 --> 01:00:32,459
Here is five million US dollars.
735
01:00:33,709 --> 01:00:34,626
Naw Khar said
736
01:00:35,001 --> 01:00:36,292
one million
737
01:00:36,334 --> 01:00:38,542
is for what you did
at the Mekong River.
738
01:00:39,376 --> 01:00:41,751
As for the rest, please make it clean
739
01:00:42,084 --> 01:00:46,251
and deposit it to his account
at the Golden Triangle Casino.
740
01:00:47,001 --> 01:00:49,501
I thought the deal was 1.5 million?
741
01:00:52,834 --> 01:00:55,667
Naw Khar felt that Boss was against him
742
01:00:56,001 --> 01:00:58,376
because you are not doing a good job.
743
01:01:01,876 --> 01:01:02,542
San Kyi,
744
01:01:03,542 --> 01:01:06,626
Boss has been unhappy with Naw Khar
for some time now.
745
01:01:07,167 --> 01:01:10,001
Just so you know,
under the current circumstances,
746
01:01:10,209 --> 01:01:14,417
the Naw Khar era could end anytime
if Boss so chooses to.
747
01:01:17,751 --> 01:01:19,417
As for you, my friend,
748
01:01:20,626 --> 01:01:22,751
I always thought you have great potential.
749
01:01:23,709 --> 01:01:25,917
I even mentioned your name to Boss.
750
01:01:27,584 --> 01:01:29,792
They can definitely supply
1.5 billion worth of goods per year,
751
01:01:29,917 --> 01:01:32,584
but they have some ideas
about the business terms.
752
01:01:34,584 --> 01:01:35,251
One,
753
01:01:36,042 --> 01:01:37,876
we'll be Mr. Qian's exclusive supplier.
754
01:01:40,501 --> 01:01:41,209
Two,
755
01:01:41,876 --> 01:01:44,334
we will be your investing partners
in the Chinese market.
756
01:01:44,751 --> 01:01:49,001
He takes a beat just before he speaks every time.
757
01:01:49,042 --> 01:01:52,209
I think that someone is giving him directions.
758
01:01:53,459 --> 01:01:54,584
Aphrodite, go take a look.
759
01:02:02,709 --> 01:02:05,084
I'm okay with you being our exclusive supplier.
760
01:02:05,959 --> 01:02:08,417
As for investing in our business,
761
01:02:10,876 --> 01:02:12,417
can you really handle that?
762
01:02:12,876 --> 01:02:14,251
As long as the goods keep coming
and the price is right,
763
01:02:14,292 --> 01:02:15,792
you can be our exclusive supplier.
764
01:02:15,959 --> 01:02:19,251
But do you have the muscle
to invest in our business?
765
01:02:19,626 --> 01:02:22,667
We drug dealers print cash like banks.
766
01:02:22,959 --> 01:02:24,376
Money is not a problem.
767
01:02:24,459 --> 01:02:27,459
Mr. Qian, we sell drugs.
768
01:02:28,459 --> 01:02:30,084
Money is never a problem.
769
01:02:30,584 --> 01:02:33,459
We print cash like banks.
770
01:02:35,376 --> 01:02:36,334
Okay,
771
01:02:36,792 --> 01:02:38,917
then tell me, how do you want to do it?
772
01:02:39,792 --> 01:02:45,126
Tell them, I only want the southern region...
773
01:02:50,709 --> 01:02:52,584
I can hear piano in the background.
774
01:02:54,084 --> 01:02:55,126
It's on the second floor!
775
01:03:17,501 --> 01:03:19,709
Naw Khar's son Nah Htuu spotted, second floor.
776
01:03:20,542 --> 01:03:21,459
Attention, Bulls.
777
01:03:21,542 --> 01:03:22,876
We have two targets in sight.
778
01:03:23,126 --> 01:03:24,209
Make Nah Htuu our top target!
779
01:03:24,501 --> 01:03:25,001
Copy!
780
01:03:31,834 --> 01:03:34,167
Targets are on the way out, three of them!
781
01:03:37,001 --> 01:03:40,167
Icarus, we must follow that target!
782
01:03:46,876 --> 01:03:48,126
What's going on?
783
01:03:53,417 --> 01:03:55,542
Didn't I tell you to be extra careful?
784
01:03:56,459 --> 01:03:57,667
I'm coming back now.
785
01:04:03,667 --> 01:04:06,167
"Someone is following you"
786
01:04:38,876 --> 01:04:40,667
(Burmese) Backup! We've got a problem!
787
01:05:04,959 --> 01:05:06,792
Icarus, do you copy?
788
01:05:09,292 --> 01:05:11,126
Area, did you see the target walk out?
789
01:05:11,876 --> 01:05:13,292
Most of the drugs in the south,
790
01:05:13,417 --> 01:05:15,126
come from the Golden Crescent these days.
791
01:05:15,292 --> 01:05:17,584
Their price can go 30 percent
below the market rate.
792
01:05:17,876 --> 01:05:19,626
It'll give us a monopoly over the southern region.
793
01:05:20,001 --> 01:05:21,376
If what you say is true,
794
01:05:21,917 --> 01:05:24,417
then let's give it a try, shall we?
795
01:05:25,334 --> 01:05:27,459
But I only accept a 60-40 split...
796
01:05:40,834 --> 01:05:42,584
In addition to investing,
797
01:05:44,167 --> 01:05:48,251
we also want to set up branches along
the Chinese coastline.
798
01:05:48,501 --> 01:05:51,126
We'll move the goods to Japan and Korea,
799
01:05:52,084 --> 01:05:55,167
and you'll be our agent.
800
01:05:59,334 --> 01:06:00,417
"Distance with target"
801
01:06:00,501 --> 01:06:01,834
The signal's up ahead
802
01:06:01,959 --> 01:06:03,626
About two, three hundred meters.
803
01:06:13,709 --> 01:06:15,792
The brown car on the opposite lane.
804
01:06:33,334 --> 01:06:34,542
The guy at the hotel...
805
01:06:34,917 --> 01:06:36,209
he's right behind us.
806
01:06:36,709 --> 01:06:38,042
How did he find us?
807
01:06:44,834 --> 01:06:46,792
Turn left at the corner ahead.
808
01:06:46,876 --> 01:06:47,501
Got it.
809
01:07:25,126 --> 01:07:26,042
It's me, Ongsa.
810
01:07:28,417 --> 01:07:30,459
Something's wrong with the deal!
811
01:07:31,792 --> 01:07:32,542
Heads up.
812
01:07:32,917 --> 01:07:34,584
Nah Htuu may be leaving the mall.
813
01:07:41,626 --> 01:07:42,417
Hello?
814
01:07:42,459 --> 01:07:45,126
Ya Ta, they're cops. Leave now!
815
01:07:47,709 --> 01:07:49,417
Captain, they found out about the money!
816
01:07:50,126 --> 01:07:51,667
I'm sending over backup now.
817
01:07:52,084 --> 01:07:52,834
Fine.
818
01:08:37,626 --> 01:08:39,292
Go after him! I'll cover you!
819
01:08:49,542 --> 01:08:50,376
Get down! Get down!
820
01:08:51,751 --> 01:08:53,126
Get down! Get down!
821
01:08:57,917 --> 01:08:58,667
Panoptes!
822
01:09:11,417 --> 01:09:12,292
Aphrodite!
823
01:09:12,376 --> 01:09:13,126
Go!
824
01:09:13,876 --> 01:09:15,667
Poseidon! Where are you now?
825
01:09:15,709 --> 01:09:17,292
I'm at the North Gate!
826
01:09:52,876 --> 01:09:53,834
Xu!
827
01:09:57,709 --> 01:09:58,667
Hang in there...
828
01:10:03,459 --> 01:10:04,542
Hang in there, Xu...
829
01:10:06,542 --> 01:10:07,417
Poseidon is down!
830
01:10:07,876 --> 01:10:09,001
We're at the North Gate.
831
01:10:09,209 --> 01:10:10,334
We need backup right now!
832
01:10:20,667 --> 01:10:21,917
Get down! Get down!
833
01:10:52,209 --> 01:10:52,959
Don't move!
834
01:10:57,292 --> 01:10:57,959
Don't move!
835
01:11:06,917 --> 01:11:08,167
Get your brother out of the way!
836
01:11:52,917 --> 01:11:53,876
Bingo, go!
837
01:12:39,251 --> 01:12:41,751
Freeze! Police!
838
01:12:44,792 --> 01:12:46,376
The local police are here. Go, Captain!
839
01:12:46,584 --> 01:12:47,417
We're out of time!
840
01:12:50,751 --> 01:12:52,501
Don't move! Hands up!
841
01:13:28,626 --> 01:13:31,792
Captain, I'm sorry.
842
01:13:32,542 --> 01:13:33,959
I was careless.
843
01:13:34,792 --> 01:13:35,667
And I got Guo Xu...
844
01:13:35,834 --> 01:13:37,501
Save that for later.
845
01:13:45,501 --> 01:13:47,376
Chief, how's he doing?
846
01:13:48,209 --> 01:13:50,876
The child is in stable condition.
847
01:13:51,292 --> 01:13:53,542
But Guo Xu's leg can't be saved.
848
01:13:53,917 --> 01:13:55,709
They have to amputate immediately.
849
01:14:48,042 --> 01:14:50,709
The shopping mall incident was way out of line.
850
01:14:51,042 --> 01:14:54,876
Boss wants you
to leave the Golden Triangle at once.
851
01:14:55,167 --> 01:14:57,042
Who the fuck is he anyway?
852
01:14:57,626 --> 01:14:59,417
He's nothing but a pawn out here.
853
01:14:59,792 --> 01:15:03,542
I'm the master here.
854
01:15:03,876 --> 01:15:05,501
He should be the one leaving!
855
01:15:05,959 --> 01:15:08,209
Those guys made a move on us,
856
01:15:09,292 --> 01:15:11,542
and now he wants me to leave?
857
01:15:12,042 --> 01:15:14,751
Have you all forgotten who I am?
858
01:15:16,542 --> 01:15:17,501
Calm down, boss!
859
01:15:35,417 --> 01:15:39,209
I will find out his location as soon as possible.
860
01:15:40,001 --> 01:15:43,376
And make sure we locate the gold
before we take him out.
861
01:15:43,792 --> 01:15:44,709
Sure.
862
01:15:46,917 --> 01:15:47,792
I didn't lie to you!
863
01:15:47,834 --> 01:15:49,709
That's all I know! Let me go!
864
01:16:07,292 --> 01:16:10,584
Okay! I will talk! Please stop it!
865
01:16:15,209 --> 01:16:17,001
Won't it seem odd for Chinese boats to ship drugs,
866
01:16:17,042 --> 01:16:18,459
into the Golden Triangle?
867
01:16:19,084 --> 01:16:21,126
And killing Chinese nationals?
868
01:16:22,001 --> 01:16:26,376
I'm worried this is too big for us.
869
01:16:27,626 --> 01:16:30,126
What's the big fucking deal with
killing a few people?
870
01:16:30,709 --> 01:16:34,917
It's not the first time Chinese people
have died on the Mekong anyway.
871
01:16:34,959 --> 01:16:36,376
Kill them all!
872
01:16:40,126 --> 01:16:41,751
Those fucking chinks,
873
01:16:41,917 --> 01:16:44,042
they've been looking to use joint patrols
to get us.
874
01:16:44,334 --> 01:16:46,084
I'll teach them a lesson!
875
01:16:49,042 --> 01:16:53,126
I don't care if the whole world suspects us.
876
01:16:53,167 --> 01:16:55,459
No one can touch us!
877
01:16:57,001 --> 01:16:59,709
I am the master of Mekong River!
878
01:17:38,917 --> 01:17:42,042
The hiding spots that Ya Ta gave us
have all been emptied out.
879
01:17:42,251 --> 01:17:44,792
The only lead that we have left
880
01:17:46,209 --> 01:17:47,334
is Nah Htuu.
881
01:17:48,042 --> 01:17:50,917
Nah Htuu can easily escape
under local police custody.
882
01:17:52,667 --> 01:17:55,376
So we must grab him while he's still
in the hopsital.
883
01:17:58,917 --> 01:18:00,251
Let's do it.
884
01:18:31,251 --> 01:18:32,626
If we're really doing this,
885
01:18:32,792 --> 01:18:34,251
I'll grab a hostage as a diversion.
886
01:18:34,584 --> 01:18:35,917
Get him out first.
887
01:18:36,917 --> 01:18:37,584
Okay.
888
01:18:50,709 --> 01:18:51,626
Let's tail them.
889
01:18:54,126 --> 01:18:56,709
Nah Htuu and Jitpong have left the hospital.
890
01:18:56,751 --> 01:18:58,459
They're on their way back.
891
01:19:00,626 --> 01:19:03,876
(Burmese) If those chinks dare
to challenge our power,
892
01:19:03,917 --> 01:19:06,959
we'll show them exactly how powerful we are!
893
01:19:15,834 --> 01:19:18,626
You're my great warrior!
894
01:19:26,501 --> 01:19:27,501
Stop!
895
01:19:37,959 --> 01:19:40,126
Come come come! This way!
896
01:20:59,417 --> 01:21:00,584
My leg!
897
01:21:02,584 --> 01:21:03,667
Give me your hand!
898
01:21:06,876 --> 01:21:07,584
My leg!
899
01:21:07,751 --> 01:21:09,334
It hurts! Slow down!
900
01:21:09,876 --> 01:21:11,917
Wait, I'll go to the other side!
901
01:21:17,834 --> 01:21:19,126
Jitpong!
902
01:21:20,417 --> 01:21:21,542
Jitpong!
903
01:21:23,417 --> 01:21:24,542
Where have you gone?
904
01:21:25,126 --> 01:21:26,126
Jitpong!
905
01:21:26,792 --> 01:21:29,542
Help me out...
906
01:21:55,542 --> 01:21:56,792
Help me out!
907
01:21:57,167 --> 01:21:58,251
Help me...
908
01:22:04,042 --> 01:22:04,876
Shut up!
909
01:22:09,334 --> 01:22:10,251
Throw me the gun!
910
01:22:12,084 --> 01:22:13,001
Throw me the gun!
911
01:22:14,626 --> 01:22:15,751
Throw me the damn gun!
912
01:22:35,042 --> 01:22:36,709
Fang, you can't kill me!
913
01:22:37,001 --> 01:22:39,667
Killing me won't bring your girlfriend back!
914
01:22:39,792 --> 01:22:41,126
Please just let me go!
915
01:22:41,167 --> 01:22:42,501
Let me go!
916
01:23:56,626 --> 01:23:57,167
Hello?
917
01:23:57,251 --> 01:23:59,792
Yu Ping, what's the status on Nah Htuu?
918
01:24:00,126 --> 01:24:02,251
Excuse me, where's the soccer pitch?
919
01:24:02,376 --> 01:24:05,667
Walk down that way, turn left, then turn right.
920
01:24:05,834 --> 01:24:07,126
Then go straight.
921
01:24:07,251 --> 01:24:08,501
Could you repeat that?
922
01:24:08,876 --> 01:24:10,376
Walk down that way...
923
01:24:10,792 --> 01:24:13,251
The more time we take, the more evidence we lose.
924
01:24:15,459 --> 01:24:17,042
I'll sort that out.
925
01:24:17,292 --> 01:24:19,209
Once we have Naw Khar's position,
926
01:24:19,334 --> 01:24:20,292
take action right away.
927
01:24:20,334 --> 01:24:21,626
You're in command.
928
01:24:31,084 --> 01:24:32,126
You can't come...
929
01:24:32,334 --> 01:24:33,126
Stop!
930
01:24:33,292 --> 01:24:34,709
Stop him! He's carrying something!
931
01:24:34,751 --> 01:24:35,709
Stop!
932
01:25:47,542 --> 01:25:49,667
Nah Htuu...
933
01:25:51,542 --> 01:25:54,042
Nah Htuu got away...
934
01:25:56,667 --> 01:25:58,084
Don't worry, chief.
935
01:26:00,334 --> 01:26:02,084
We've got Nah Htuu.
936
01:26:02,209 --> 01:26:04,584
He's already given us Naw Khar's location.
937
01:26:06,876 --> 01:26:11,209
Gao, go get him right away...
938
01:26:18,584 --> 01:26:21,042
It's gonna get tough for you, Bingo.
939
01:26:21,084 --> 01:26:22,251
Eat up.
940
01:26:46,417 --> 01:26:47,667
Daddy's little lover again?
941
01:26:47,917 --> 01:26:48,917
Yeah.
942
01:26:51,251 --> 01:26:52,376
Mind if I take a look?
943
01:26:57,167 --> 01:27:02,792
I'll come after you tonight, daddy...
944
01:27:03,792 --> 01:27:05,709
Let's take a photo and send it to her.
945
01:27:05,876 --> 01:27:06,876
Sure.
946
01:27:37,584 --> 01:27:40,584
Nah Htuu has given us Naw Khar's location,
947
01:27:41,042 --> 01:27:42,792
but the terrain of the area is complicated.
948
01:27:43,292 --> 01:27:44,251
Also,
949
01:27:44,334 --> 01:27:46,751
we can't ascertain what kind of weapons
950
01:27:46,959 --> 01:27:48,334
the enemies are packing.
951
01:27:48,667 --> 01:27:50,667
So we have to strike hard and fast.
952
01:27:52,042 --> 01:27:55,167
We'll split into four teams
and penetrate from south and north.
953
01:27:55,542 --> 01:27:59,626
Lock down the targets' location ASAP
and nab them at once.
954
01:28:01,167 --> 01:28:02,834
We're using live ammos this time,
955
01:28:03,084 --> 01:28:04,042
but remember,
956
01:28:04,417 --> 01:28:06,251
our mission is to capture Naw Khar
957
01:28:06,292 --> 01:28:08,167
and his accomplices alive.
958
01:28:09,042 --> 01:28:10,501
If they are killed,
959
01:28:10,917 --> 01:28:12,667
then our mission is a failure.
960
01:28:12,876 --> 01:28:15,876
So please do your best to keep them alive.
961
01:28:18,042 --> 01:28:19,834
Helicopters will be standing by.
962
01:28:20,042 --> 01:28:22,417
Each team gets an extra-strength transmitter.
963
01:28:23,584 --> 01:28:24,917
Whoever gets the targets,
964
01:28:24,959 --> 01:28:27,292
retreat to the meeting point immediately.
965
01:28:27,792 --> 01:28:30,709
Use your transmitter to call the helicopters
for extraction.
966
01:30:40,542 --> 01:30:41,959
The stove is ready.
967
01:31:08,209 --> 01:31:09,417
North 1 in position.
968
01:31:18,709 --> 01:31:19,959
South 2 in position.
969
01:31:25,792 --> 01:31:27,001
North 2 in position.
970
01:31:32,292 --> 01:31:33,667
South 1 in position.
971
01:32:07,209 --> 01:32:07,959
P'Som,
972
01:32:08,459 --> 01:32:10,709
we don't really know how many of them
are out there.
973
01:32:14,001 --> 01:32:15,501
Why don't we strike first?
974
01:32:19,709 --> 01:32:21,209
Just let them fight it out.
975
01:32:33,334 --> 01:32:35,042
Mr. Zar found Jitpong's body,
976
01:32:35,126 --> 01:32:37,709
but Sai Nah Htuu is still nowhere to be found.
977
01:32:42,251 --> 01:32:43,584
Rest assured, boss.
978
01:32:43,667 --> 01:32:46,126
We will find Sai Nah Htuu as soon as possible.
979
01:32:48,001 --> 01:32:49,876
What a terrible hand...
980
01:32:50,917 --> 01:32:51,917
Anyone want to swap?
981
01:32:52,209 --> 01:32:53,376
Ante up! Quickly!
982
01:32:54,917 --> 01:32:57,292
Captain Gao, what should we do?
983
01:33:00,084 --> 01:33:01,584
Don't let them get hurt.
984
01:33:08,876 --> 01:33:10,626
Ongsa spotted by North 1.
985
01:33:14,626 --> 01:33:16,292
Captain, North 2 will take Ongsa.
986
01:33:38,626 --> 01:33:39,542
This is South 1.
987
01:33:39,667 --> 01:33:40,834
We've located Jarwan.
988
01:33:41,209 --> 01:33:43,459
This is South 2. We've located Boha.
989
01:33:43,959 --> 01:33:45,542
Keep a close eye on all targets.
990
01:33:46,167 --> 01:33:46,834
Copy.
991
01:33:47,376 --> 01:33:48,126
Copy.
992
01:33:57,001 --> 01:33:58,667
(Burmese) Where's my breakfast?!
993
01:33:59,292 --> 01:34:00,501
Naw Khar's location confirmed.
994
01:34:01,542 --> 01:34:03,001
Do you want to die?!
995
01:34:04,917 --> 01:34:05,917
Get ready for action.
996
01:34:21,917 --> 01:34:22,792
Take him out.
997
01:34:33,042 --> 01:34:34,667
Go see what's going on!
998
01:34:46,626 --> 01:34:49,292
Stop! Down! Get down!
999
01:35:00,417 --> 01:35:01,209
Don't move!
1000
01:35:01,751 --> 01:35:02,584
Stay put!
1001
01:35:15,167 --> 01:35:17,459
Watch out! Don't hit him!
1002
01:35:59,167 --> 01:36:00,167
We need him alive!
1003
01:36:32,459 --> 01:36:33,126
Be careful.
1004
01:37:14,542 --> 01:37:16,084
Captain, I'm on your nine o'clock.
1005
01:37:16,376 --> 01:37:18,292
Cover me! We're going in!
1006
01:37:33,001 --> 01:37:34,251
(Burmese) Fuck you, you chinks!
1007
01:37:49,001 --> 01:37:49,542
Grenade!
1008
01:38:40,417 --> 01:38:41,792
Enemies approaching!
1009
01:40:15,251 --> 01:40:16,167
Captain.
1010
01:40:17,084 --> 01:40:18,292
We've got injured men here.
1011
01:40:18,334 --> 01:40:20,001
Get them out of here first. Quick!
1012
01:40:59,584 --> 01:41:00,292
Icarus!
1013
01:41:29,209 --> 01:41:30,417
Wait for me at the exit.
1014
01:41:30,584 --> 01:41:31,542
Got it, boss.
1015
01:41:39,251 --> 01:41:41,626
Meng, where are you?
1016
01:41:41,876 --> 01:41:42,626
I'm here!
1017
01:41:56,001 --> 01:41:57,292
Go go go!
1018
01:41:59,126 --> 01:42:01,626
Qifu, the helicopters are about to leave,
get your asses over here!
1019
01:42:01,709 --> 01:42:03,126
What's the status of North 1?
1020
01:42:03,584 --> 01:42:04,292
Naw Khar escaped.
1021
01:42:04,334 --> 01:42:05,709
Captain Gao and Bingo are after him.
1022
01:42:05,751 --> 01:42:06,626
He's by himself?
1023
01:42:06,792 --> 01:42:07,376
Yes.
1024
01:42:08,001 --> 01:42:09,209
Send me his location.
1025
01:42:24,251 --> 01:42:25,626
This is Captain Gao speaking.
1026
01:42:26,167 --> 01:42:28,209
Naw Khar is inside the cave behind the campsite.
1027
01:42:28,376 --> 01:42:29,334
I'm about to go in.
1028
01:42:29,667 --> 01:42:30,917
Respond if you copy.
1029
01:43:21,792 --> 01:43:23,417
Naw Khar, where is he?
1030
01:43:23,751 --> 01:43:26,417
Go see if there's another exit!
1031
01:43:33,667 --> 01:43:35,334
P'Som, Naw Khar's right here!
1032
01:43:39,292 --> 01:43:40,126
P'Som,
1033
01:43:40,792 --> 01:43:41,959
can you spare me?!
1034
01:44:08,126 --> 01:44:10,251
Don't let Naw Khar get taken by the Chinese!
1035
01:44:34,167 --> 01:44:35,584
Come on, go now!
1036
01:44:53,459 --> 01:44:54,167
Bingo,
1037
01:44:54,459 --> 01:44:55,917
it's your turn to strike.
1038
01:44:56,209 --> 01:44:57,792
I'm counting on you.
1039
01:45:00,209 --> 01:45:01,209
Go!
1040
01:45:52,584 --> 01:45:53,917
GO, Bingo!
1041
01:46:06,751 --> 01:46:08,584
Bingo! Bingo!
1042
01:46:44,126 --> 01:46:45,667
Captain, do you copy?
1043
01:47:14,001 --> 01:47:16,209
Captain, I'm right behind you. Get ready to run!
1044
01:47:20,042 --> 01:47:21,459
Cover the boss, go!
1045
01:49:58,834 --> 01:50:00,001
Captain, do you copy?
1046
01:50:02,584 --> 01:50:04,126
I got Naw Khar by the river.
1047
01:50:04,251 --> 01:50:05,626
He's hurt badly!
1048
01:50:05,792 --> 01:50:07,042
I have attackers on my tail!
1049
01:50:07,126 --> 01:50:08,501
Hang tight! I'm on my way!
1050
01:51:19,626 --> 01:51:21,417
I'm at your seven o'clock, captain!
1051
01:51:25,251 --> 01:51:26,334
If Naw Khar dies,
1052
01:51:26,542 --> 01:51:27,959
you better put a bullet in me.
1053
01:51:28,126 --> 01:51:29,834
You're on your own after that!
1054
01:52:38,626 --> 01:52:39,792
Get closer!
1055
01:52:40,376 --> 01:52:41,626
Get closer!
1056
01:52:57,417 --> 01:52:59,542
We're almost there, captain!
1057
01:54:00,584 --> 01:54:02,584
Captain, I'm at your twelve o'clock.
1058
01:54:02,626 --> 01:54:03,917
Prepare for extraction!
1059
01:54:33,209 --> 01:54:34,709
Cover Fang Xinwu!
1060
01:54:47,167 --> 01:54:49,334
Pull Naw Khar up first!
1061
01:54:49,709 --> 01:54:51,876
Then we'll come back down and save Xinwu!
1062
01:54:52,126 --> 01:54:53,584
Pull him up! Hurry!
1063
01:55:03,292 --> 01:55:05,001
We've come to back you up, P'Som!
1064
01:55:05,042 --> 01:55:06,792
Don't let them leave! Take them down!
1065
01:55:22,084 --> 01:55:23,751
Captain! We can't wait any longer!
1066
01:56:57,751 --> 01:57:00,917
(On November 6, 2012, The Intermediate People's
Court of Kunming convicted)
1067
01:57:00,959 --> 01:57:04,001
(Naw Kham, Hsang Kham, Yi Lai,
Zha Xiha and Zha Bo)
1068
01:57:04,042 --> 01:57:07,167
(of intentional murder, drug trafficking,
kidnapping and hijacking of a vessel.)
1069
01:57:07,251 --> 01:57:09,917
(They were sentenced to death.)
1070
01:57:43,876 --> 01:57:47,251
Fang Xinwu spent too much time in that world.
1071
01:57:47,834 --> 01:57:49,042
People change.
1072
01:57:49,792 --> 01:57:52,459
He was very conflicted at the time.
1073
01:57:54,042 --> 01:57:56,042
After he killed Xing Deng,
1074
01:57:57,042 --> 01:57:59,751
I could sense that he was in pain.
1075
01:58:01,584 --> 01:58:03,792
He didn't change one bit.
1076
01:58:04,251 --> 01:58:05,459
Take comfort in that.
1077
01:58:09,459 --> 01:58:12,292
When the mission is complete,
will you go back to China?
1078
01:58:15,584 --> 01:58:16,626
15 years ago,
1079
01:58:17,584 --> 01:58:19,001
Khun Sa was taken out.
1080
01:58:21,334 --> 01:58:22,917
Then Naw Khar took his place.
1081
01:58:24,292 --> 01:58:25,959
I wonder who the next one will be.
1082
01:58:26,305 --> 01:58:32,401
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
1082
01:58:33,305 --> 01:58:39,828
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now75532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.