All language subtitles for Operation Mekong 2016 CHINESE 720p BRRip 900 MB - iExTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 3 00:01:03,334 --> 00:01:05,584 Drug abuse is a plague. 4 00:01:06,042 --> 00:01:09,376 It spreads across our nation, harming our citizens. 5 00:01:14,626 --> 00:01:17,417 Drugs are synonymous with the Golden Triangle. 6 00:01:17,542 --> 00:01:21,751 Situated at the borders of Thailand, Myanmar and Laos, 7 00:01:22,001 --> 00:01:24,709 this "No Man's Land" has long been safe heaven for criminals and drug dealers. 8 00:01:25,626 --> 00:01:29,126 The emergence of new drugs has lowered the threshold of production 9 00:01:29,584 --> 00:01:32,667 and solidified the reputation of the Golden Triangle as a drug empire. 10 00:01:34,917 --> 00:01:38,084 At 4,180 km, the Mekong River 11 00:01:38,751 --> 00:01:41,334 is an important link between our nation and Southeast Asia. 12 00:01:41,584 --> 00:01:44,876 It's also the ideal route for drugs to enter our nation from the Golden Triangle. 13 00:01:45,417 --> 00:01:48,334 It is known as the "Hell's Gate of the South." 14 00:02:41,667 --> 00:02:44,501 Dad, this is the "Hell's Gate"? 15 00:02:57,959 --> 00:03:00,126 Why is it called "Hell's Gate"? 16 00:03:00,334 --> 00:03:02,292 Pirates have plagued this strip of the river for years. 17 00:03:02,417 --> 00:03:04,376 Let's hope luck is on our side this time. 18 00:03:13,209 --> 00:03:14,709 Turn around! Notify Huangping! 19 00:03:16,751 --> 00:03:18,501 Huangping, Huangping, do you read me? 20 00:03:27,209 --> 00:03:28,959 Listen up, there are two hostages in the vehicle. 21 00:03:29,292 --> 00:03:32,126 Thunder, Black Cat, lock on the hijackers. 22 00:03:32,959 --> 00:03:35,167 This is Thunder, I've locked on to the target in blue. 23 00:03:35,959 --> 00:03:38,001 This is Black Cat, I've locked on to the target in gray. 24 00:03:39,417 --> 00:03:41,876 Teams two and three, prepare for attack! 25 00:04:09,376 --> 00:04:11,042 Our next demonstration is tactical shooting. 26 00:04:11,126 --> 00:04:13,209 First, the eastern regional team 27 00:04:13,251 --> 00:04:14,917 will demonstrate the dual shot. 28 00:04:15,042 --> 00:04:18,459 Here, two snipers will aim for the same mark at the same time... 29 00:04:19,209 --> 00:04:22,917 Minister, we have a situation on the Mekong River. 30 00:04:24,792 --> 00:04:27,417 Thanks to our newly appointed 31 00:04:27,459 --> 00:04:30,376 7th Army Region Deputy Commander General Bita, 32 00:04:31,001 --> 00:04:35,126 this large-scale multi-national drug trade 33 00:04:35,167 --> 00:04:37,501 was taken down in time. 34 00:04:40,459 --> 00:04:43,459 Upon receiving reliable information, 35 00:04:43,584 --> 00:04:48,334 we intercepted two Chinese cargo ships on the Mekong River. 36 00:04:48,751 --> 00:04:53,334 In the process, we exchanged fire with over ten Chinese fishermen. 37 00:04:53,667 --> 00:04:55,876 The fishermen fled the scene, 38 00:04:56,167 --> 00:04:59,042 but we were able to uncover 900,000 meth pills on board. 39 00:05:02,334 --> 00:05:02,959 Minister, 40 00:05:03,709 --> 00:05:06,417 we are in contact with the Thai police, 41 00:05:06,709 --> 00:05:08,584 but the Thai military 42 00:05:08,626 --> 00:05:10,751 is holding all the evidence. 43 00:05:10,876 --> 00:05:12,251 The Thai police can't interfere. 44 00:05:12,417 --> 00:05:14,459 They can't even begin their investigation 45 00:05:14,542 --> 00:05:16,167 until the military completes theirs. 46 00:05:16,292 --> 00:05:19,959 We don't know how long we'll have to wait. 47 00:05:20,834 --> 00:05:23,167 Who do you have in mind for the task force? 48 00:05:23,709 --> 00:05:25,501 I'm thinking Gao Gang. 49 00:05:26,709 --> 00:05:30,209 The captain of the Yunnan Narcotics Team? 50 00:05:30,709 --> 00:05:31,709 That's right. 51 00:05:32,917 --> 00:05:34,834 I hear he's a stubborn one. 52 00:05:35,542 --> 00:05:36,084 Minister, 53 00:05:36,584 --> 00:05:40,292 we need his stubbornness to break this case. 54 00:05:41,709 --> 00:05:43,334 So you've already been in touch with him? 55 00:05:44,126 --> 00:05:45,251 Yes. 56 00:05:49,917 --> 00:05:51,376 Minister Hao, 57 00:05:52,251 --> 00:05:53,167 has given his approval. 58 00:05:55,251 --> 00:05:58,417 When I told him that you'd lead the investigation, 59 00:05:58,667 --> 00:06:00,751 he glared hard at me. 60 00:06:01,292 --> 00:06:05,251 I really thought that he would turn me down. 61 00:06:06,084 --> 00:06:08,376 Pass me a cigarette. 62 00:06:09,084 --> 00:06:09,917 Come on. 63 00:06:10,292 --> 00:06:12,959 Your doctor ordered you to quit. Take this. 64 00:06:15,834 --> 00:06:18,251 Quitting is tough. 65 00:06:28,876 --> 00:06:29,709 Gao, 66 00:06:31,501 --> 00:06:32,751 I only have one condition. 67 00:06:33,292 --> 00:06:34,792 Play this by the book. 68 00:06:34,917 --> 00:06:37,209 You got it! 69 00:06:37,584 --> 00:06:38,251 One more thing. 70 00:06:39,959 --> 00:06:42,292 Don't ever smoke in front of me. 71 00:07:04,667 --> 00:07:06,167 Dead body! 72 00:07:28,001 --> 00:07:29,709 This is just too cruel! 73 00:07:30,001 --> 00:07:32,251 It's clearly murder! 74 00:07:32,292 --> 00:07:33,417 They've been blindfolded with their hands tied! 75 00:07:33,542 --> 00:07:34,667 Hello, viewers. 76 00:07:35,001 --> 00:07:39,251 We return to the pier now 77 00:07:39,334 --> 00:07:41,084 for the latest developments. 78 00:07:41,126 --> 00:07:43,751 The Thai military confirms that the 13 victims 79 00:07:43,792 --> 00:07:46,167 were indeed crew members... 80 00:07:46,376 --> 00:07:47,042 Yes? 81 00:07:52,209 --> 00:07:53,959 I'm sorry, Boss. 82 00:07:54,584 --> 00:07:56,376 I didn't do a good job. 83 00:07:57,292 --> 00:07:58,626 I'll take care of it. 84 00:07:59,084 --> 00:08:02,501 The Thai reports say that the military exchanged fire with the fishermen. 85 00:08:03,209 --> 00:08:05,042 But judging by Mekong River's flow of stream that day, 86 00:08:05,376 --> 00:08:07,584 if there really was a shootout, 87 00:08:08,084 --> 00:08:10,251 and if the two cargo ships really were smuggling drugs, 88 00:08:10,584 --> 00:08:12,834 they should've been firing 89 00:08:13,084 --> 00:08:14,334 and speeding away at the same time. 90 00:08:15,126 --> 00:08:16,459 But at the crime scene, 91 00:08:16,834 --> 00:08:20,584 the bullet hole distribution and trajectories clustered around the same spot. 92 00:08:20,626 --> 00:08:25,876 We can confirm that the bullets were fired in a stationary position. 93 00:08:26,251 --> 00:08:29,376 This conclusion overturns the Thai reports. 94 00:08:31,667 --> 00:08:32,917 There's something even more evident. 95 00:08:32,959 --> 00:08:35,042 We've found a number of possible bullet scratches 96 00:08:35,501 --> 00:08:37,626 on a metal panel on one of the ships. 97 00:08:37,876 --> 00:08:40,417 Judging by their degree and concentration, 98 00:08:40,751 --> 00:08:43,917 the shots could not have come from the shore. 99 00:08:44,001 --> 00:08:45,751 They were fired on the ship instead. 100 00:08:46,626 --> 00:08:49,834 Combine that with the bullet angle analysis on the victims, 101 00:08:50,084 --> 00:08:53,626 we can confirm it was a 45-degree point blank execution. 102 00:08:55,417 --> 00:08:56,917 Any updates from your intel networks? 103 00:08:57,126 --> 00:08:58,834 Our Golden Triangle intelligence officer Qifu 104 00:08:58,876 --> 00:09:00,084 just got a lead. 105 00:09:00,459 --> 00:09:02,209 Two weeks before the shooting, 106 00:09:02,501 --> 00:09:04,876 a drug deal was ambushed. 107 00:09:04,917 --> 00:09:08,542 The amount of meth pills stolen also happened to be 900,000. 108 00:09:08,709 --> 00:09:10,376 Did we find anyone involved in the theft? 109 00:09:10,792 --> 00:09:11,626 We did. 110 00:09:14,084 --> 00:09:17,042 One of Qifu's informants is tracking him. 111 00:10:28,751 --> 00:10:29,501 Stop! 112 00:10:29,542 --> 00:10:30,709 Move! 113 00:10:39,459 --> 00:10:40,376 Get in! 114 00:11:20,751 --> 00:11:21,792 They're armed! 115 00:11:22,084 --> 00:11:23,376 Don't move! 116 00:11:57,501 --> 00:11:59,334 I'm asking you one last time. 117 00:12:05,917 --> 00:12:10,292 Who hired you to steal those 900,000 meth pills? 118 00:12:24,042 --> 00:12:27,042 What the fuck are you doing? 119 00:12:28,876 --> 00:12:30,334 You're about to die. 120 00:12:42,667 --> 00:12:43,834 It's Yan Taung Pha! 121 00:12:44,167 --> 00:12:46,417 Yan Taung Pha hired me! 122 00:12:47,001 --> 00:12:52,001 He told me to put the meth pills on the two ships! 123 00:12:53,167 --> 00:12:55,792 Yan Taung Pha from Naw Khan's group? 124 00:12:56,501 --> 00:12:58,626 That's all I know, I swear... 125 00:12:59,042 --> 00:13:01,417 Save me, Save me... 126 00:13:09,626 --> 00:13:12,167 Who the hell is this drug lord Naw Khar? 127 00:13:12,334 --> 00:13:14,126 Naw Khar has a rather complicated history. 128 00:13:14,417 --> 00:13:15,792 He's originally from Myanmar, 129 00:13:16,334 --> 00:13:18,542 but he's also a citizen of Thailand and Laos. 130 00:13:19,292 --> 00:13:23,209 In the 80s, he worked for Khun Sa, the drug kingpin of the Golden Triangle. 131 00:13:23,542 --> 00:13:26,376 When Khun Sa surrendered to the Burmese government, 132 00:13:26,584 --> 00:13:28,751 Naw Khar absorbed most of Khun Sa's men 133 00:13:28,792 --> 00:13:32,126 and built a new force with them and the local militia. 134 00:13:33,126 --> 00:13:35,917 Khun Sa and Naw Khar have completely different styles. 135 00:13:36,376 --> 00:13:39,876 Naw Khar is a reckless and arrogant drug addict. 136 00:13:40,292 --> 00:13:43,584 Most of his men use drugs as well. 137 00:13:45,126 --> 00:13:47,417 He oppresses the small tribes. 138 00:13:47,959 --> 00:13:50,376 He turns the kids into child soldiers 139 00:13:51,209 --> 00:13:53,626 and controls them with drugs. 140 00:13:54,251 --> 00:13:57,667 Many local tribes are forced to work with his group. 141 00:13:58,042 --> 00:14:00,126 We've always wanted to work with Laos, Burma and Thailand 142 00:14:00,251 --> 00:14:02,376 to improve security along the Mekong River, 143 00:14:03,792 --> 00:14:06,001 but an agreement was never reached. 144 00:14:08,626 --> 00:14:12,501 This case involves so much bloodshed and brutality. 145 00:14:14,751 --> 00:14:16,376 This is the perfect time 146 00:14:16,542 --> 00:14:19,167 for us to call for joint patrols again. 147 00:14:19,917 --> 00:14:21,959 We have to clear our fishermen's names. 148 00:14:22,459 --> 00:14:24,501 We owe the nation an explanation! 149 00:14:26,751 --> 00:14:28,084 The purpose of this joint meeting 150 00:14:28,626 --> 00:14:30,542 is to break past geographical boundaries. 151 00:14:30,876 --> 00:14:33,584 Let Chinese officers investigate in the three nations 152 00:14:33,917 --> 00:14:35,876 for the capture of our common target. 153 00:14:36,167 --> 00:14:37,126 Gentlemen, 154 00:14:37,292 --> 00:14:40,584 we have secured a witness from Thailand named Wala. 155 00:14:41,584 --> 00:14:43,126 He has already confessed that 156 00:14:43,876 --> 00:14:45,709 this frameup was orchestrated 157 00:14:46,001 --> 00:14:48,501 by Golden Triangle drug lord Naw Khar. 158 00:14:49,876 --> 00:14:52,834 To get to the truth, we must apprehend Naw Khar. 159 00:14:52,959 --> 00:14:53,751 Salute! 160 00:14:57,376 --> 00:14:59,042 We must send a strong message 161 00:14:59,126 --> 00:15:00,542 to the criminals in the Golden Triangle. 162 00:15:01,126 --> 00:15:03,376 When our citizens are under threat, 163 00:15:03,876 --> 00:15:05,792 We will not stand idly by. 164 00:15:06,459 --> 00:15:10,167 We fight aggression with aggression. Our elite narcotics officers 165 00:15:10,626 --> 00:15:13,626 will make Mekong River a safe passage for everyone! 166 00:15:15,667 --> 00:15:17,876 The four nations jointly announce 167 00:15:18,292 --> 00:15:20,459 the establishment of the joint operation task force. 168 00:15:21,459 --> 00:15:24,792 Together, we will solve the "October 5" case with great urgency. 169 00:15:25,459 --> 00:15:30,542 We will capture the culprit who murdered 13 Chinese fishermen! 170 00:15:36,001 --> 00:15:38,667 This is our first joint operation. 171 00:15:39,084 --> 00:15:41,917 Our goal is to subdue Naw Khar's group. 172 00:15:42,959 --> 00:15:45,251 With the help of reliable sources, 173 00:15:45,334 --> 00:15:47,417 we managed to locate Naw Khar's various 174 00:15:47,501 --> 00:15:49,667 drug factories and trafficking spots. 175 00:15:50,167 --> 00:15:54,667 We must hit them on the blind side, and we have to make our move at once! 176 00:15:55,334 --> 00:15:58,334 The joint task force commander has given us authorization 177 00:15:58,584 --> 00:16:01,459 to use force under special circumstances. 178 00:16:01,501 --> 00:16:03,251 If there's an urgent situation, 179 00:16:03,334 --> 00:16:04,709 we must provide full support! 180 00:16:04,876 --> 00:16:05,792 Understood! 181 00:17:10,292 --> 00:17:14,917 China is making the other three nations take action. 182 00:17:15,417 --> 00:17:17,501 You should all lay low until the dust settles. 183 00:17:19,334 --> 00:17:20,834 This is our turf! 184 00:17:21,167 --> 00:17:24,501 Laos, Burma and Thailand never got us, 185 00:17:24,792 --> 00:17:26,792 so why the fuck should we fear China? 186 00:17:27,542 --> 00:17:29,459 Boss is furious. 187 00:17:29,709 --> 00:17:31,042 He demands you to explain 188 00:17:31,084 --> 00:17:32,751 how things got this far. 189 00:17:36,376 --> 00:17:39,126 I've done everything he's asked for. 190 00:17:39,709 --> 00:17:42,292 How I did it is none of his business. 191 00:17:44,626 --> 00:17:46,917 If he really wants an explanation... 192 00:17:53,459 --> 00:17:55,376 There's your explanation, P'Som! 193 00:17:55,959 --> 00:17:59,542 I'm Naw Khar, I'm not afraid of anything! 194 00:18:04,167 --> 00:18:04,959 Gao, 195 00:18:05,667 --> 00:18:07,876 Naw Khar is wanted for many crimes in the other three nations. 196 00:18:08,042 --> 00:18:10,209 We can't let him fall into the hands of the other nations, 197 00:18:10,501 --> 00:18:12,584 so we have to be the first to get him. 198 00:18:12,959 --> 00:18:16,084 Qifu has already obtained intel on Naw Khar's group. 199 00:18:27,292 --> 00:18:27,917 Gao Gang. 200 00:18:28,042 --> 00:18:29,001 Fang Xinwu. 201 00:18:29,251 --> 00:18:30,792 We finally meet in person 202 00:18:31,126 --> 00:18:32,667 after getting your intel for so many years. 203 00:18:32,917 --> 00:18:34,084 Nice to finally meet you too. 204 00:18:47,001 --> 00:18:49,167 Quite a huge farm you've got here. 205 00:18:50,709 --> 00:18:52,417 The hills that you see in front of you 206 00:18:53,834 --> 00:18:55,001 were all opium farms. 207 00:18:56,001 --> 00:18:58,001 Looks like alternative development changed everything. 208 00:18:58,792 --> 00:18:59,626 That's good. 209 00:19:00,167 --> 00:19:01,292 The problem is... 210 00:19:02,001 --> 00:19:04,084 it hasn't changed the nature of the Golden Triangle. 211 00:19:05,751 --> 00:19:09,376 These are residents of villages nearby. 212 00:19:10,709 --> 00:19:12,917 Drug dealers forced them to plant opium. 213 00:19:14,001 --> 00:19:16,626 When they refused, their limbs were chopped off. 214 00:19:22,959 --> 00:19:23,709 Morning! 215 00:19:24,167 --> 00:19:25,501 Good morning, Mr. Qifu. 216 00:19:25,792 --> 00:19:27,834 Don't forget our movie screening tonight. 217 00:19:28,001 --> 00:19:30,584 7 o'clock. See you there, Mr. Qifu. 218 00:19:37,917 --> 00:19:38,834 Our intel tell us that 219 00:19:39,126 --> 00:19:40,626 Naw Khar and his backbone members 220 00:19:40,667 --> 00:19:42,292 have left their strongholds. 221 00:19:46,084 --> 00:19:48,584 Ongsa, operations commander. 222 00:19:48,917 --> 00:19:51,251 A bodyguard who also handles kidnapping and looting. 223 00:19:52,334 --> 00:19:54,584 Ya Ta, business and trading. 224 00:19:56,417 --> 00:19:58,751 San Kyi, logistics and money laundering. 225 00:19:59,209 --> 00:20:01,876 These three men are the backbone members of Naw Khar's group. 226 00:20:02,417 --> 00:20:04,542 Naw Khar arranges their duties himself. 227 00:20:06,251 --> 00:20:07,251 Who is Nah Htuu? 228 00:20:07,834 --> 00:20:08,917 Naw Khar's eldest son. 229 00:20:11,042 --> 00:20:13,376 Why is Naw Khar's picture so blurry? 230 00:20:13,626 --> 00:20:15,959 That photo was taken ten years ago by the Interpol. 231 00:20:16,417 --> 00:20:17,542 It also happens to be the one and only. 232 00:20:17,626 --> 00:20:18,626 How could that be? 233 00:20:19,084 --> 00:20:20,626 He's been active for the past decade. 234 00:20:20,667 --> 00:20:22,626 Why isn't there more on him? 235 00:20:23,959 --> 00:20:26,209 Naw Khar always acts under the radar. 236 00:20:26,626 --> 00:20:29,792 He's hiding out in the mountains of the Golden Triangle Special Region. 237 00:20:30,626 --> 00:20:36,584 It sits at the intersecting point of Thailand, Laos and Myanmar. 238 00:20:37,084 --> 00:20:38,751 It's under the three countries' jurisdiction, 239 00:20:39,626 --> 00:20:41,626 but its location makes law enforcement almost impossible. 240 00:20:43,792 --> 00:20:45,584 Adding corruption into the equation, 241 00:20:46,126 --> 00:20:48,959 the region is a "No Man's Land", a paradise for criminals. 242 00:20:49,626 --> 00:20:52,376 This is where Puja is holding Naw Khar's man Yan Taung Pha. 243 00:20:55,126 --> 00:20:56,417 If we can extract Yan Taung Pha, 244 00:20:56,792 --> 00:20:58,167 it should get us some leads. 245 00:20:59,042 --> 00:21:00,334 Who is this Puja? 246 00:21:02,001 --> 00:21:03,584 One of the five kingpins in the Special Region, 247 00:21:03,792 --> 00:21:06,167 He's the most powerful one after Naw Khar. 248 00:21:06,834 --> 00:21:08,084 What's your plan? 249 00:21:08,334 --> 00:21:09,667 I've already planted a mole. 250 00:21:11,501 --> 00:21:12,792 But remember, 251 00:21:13,376 --> 00:21:14,667 whatever happens, 252 00:21:15,459 --> 00:21:17,376 you have only 15 minutes to complete the mission. 253 00:21:18,334 --> 00:21:19,667 This is a complicated case. 254 00:21:19,834 --> 00:21:21,251 There's a larger power working behind the scenes. 255 00:21:21,834 --> 00:21:24,376 We must be careful and stay out of the local police's sights. 256 00:21:24,709 --> 00:21:26,376 If anything happens, 257 00:21:26,626 --> 00:21:28,751 keep your identities secret. 258 00:21:29,751 --> 00:21:31,709 There's only one entry way for the entire district. 259 00:21:33,417 --> 00:21:35,042 A metal detector has been installed there. 260 00:21:36,334 --> 00:21:38,209 That means no one can carry guns inside. 261 00:21:39,167 --> 00:21:40,376 It's how they keep trouble away. 262 00:21:41,959 --> 00:21:43,542 The chance of a gunfight is minimal, 263 00:21:44,126 --> 00:21:46,876 but these guys are brutal with their axes. 264 00:21:47,501 --> 00:21:48,584 Every day at noon, 265 00:21:48,626 --> 00:21:50,542 a beer truck arrives for delivery. 266 00:21:51,709 --> 00:21:53,667 The whole process takes about 15 minutes. 267 00:21:54,209 --> 00:21:57,209 The plan is to use the beer truck to extract Yan Tuang Pha. 268 00:21:57,917 --> 00:22:00,417 Panoptes, monitor the surroundings with your drone. 269 00:22:00,834 --> 00:22:01,542 If anything happens, 270 00:22:01,584 --> 00:22:03,042 I'll ask you to activate the signal jammer. 271 00:22:04,542 --> 00:22:06,542 Aphrodite, take Bingo with you. 272 00:22:07,709 --> 00:22:09,667 The others will follow the Bulls as backup. 273 00:22:10,376 --> 00:22:13,042 All guns will be loaded with low-speed rubber bullets. 274 00:22:13,709 --> 00:22:14,542 Our mission 275 00:22:14,626 --> 00:22:16,292 is to extract Yan Taung Pha 276 00:22:16,334 --> 00:22:17,667 without causing any casualty. 277 00:22:20,501 --> 00:22:22,417 Everyone is in position, Chief. 278 00:22:37,042 --> 00:22:38,251 Captain, the truck is here. 279 00:23:19,834 --> 00:23:22,084 We have a situation, target is missing. 280 00:23:26,792 --> 00:23:27,626 Gongchai, 281 00:23:27,751 --> 00:23:30,126 the target is missing. Where else he can be? 282 00:23:30,376 --> 00:23:31,834 He was right there earlier... 283 00:23:32,459 --> 00:23:34,542 The informant didn't see anyone move Yan Taung Pha. 284 00:23:36,334 --> 00:23:37,876 Aphrodite, let Bingo in. 285 00:23:37,959 --> 00:23:38,626 Copy! 286 00:23:48,959 --> 00:23:49,959 Bingo is in. 287 00:23:57,834 --> 00:23:58,667 Poseidon, 288 00:23:59,084 --> 00:24:00,167 let's stick to the plan. 289 00:24:00,292 --> 00:24:01,042 Copy that. 290 00:24:11,834 --> 00:24:12,834 Bingo. 291 00:24:14,292 --> 00:24:15,876 Bingo, sniff. 292 00:24:19,834 --> 00:24:20,501 Go! 293 00:24:35,334 --> 00:24:37,376 Remember, our target is Puja. 294 00:24:37,709 --> 00:24:39,209 What about Yan Taung Pha? 295 00:24:39,542 --> 00:24:40,667 Just fucking kill him. 296 00:24:40,709 --> 00:24:42,542 He's embarrassed our boss. 297 00:25:22,626 --> 00:25:24,751 Listen up. The target's life is in danger. 298 00:25:25,626 --> 00:25:26,751 I'm gonna snatch him! 299 00:25:26,792 --> 00:25:28,417 Panoptes, jam their signal now! 300 00:25:28,542 --> 00:25:29,126 Copy! 301 00:25:34,001 --> 00:25:36,584 - Can you hear me? - Do you copy? 302 00:25:56,376 --> 00:25:57,126 Go! 303 00:26:24,959 --> 00:26:26,292 Let's go back Captain up! 304 00:26:57,001 --> 00:26:57,667 We're exposed. 305 00:26:57,834 --> 00:26:59,542 Panotpes, any other way out? 306 00:27:03,542 --> 00:27:05,834 Take the rooftop. There's a cable there, 307 00:27:06,542 --> 00:27:07,876 it's connected to another rooftop. 308 00:27:11,626 --> 00:27:12,292 Bingo, 309 00:27:13,084 --> 00:27:13,834 retreat! 310 00:27:23,501 --> 00:27:24,709 There's trouble in there! 311 00:27:25,084 --> 00:27:26,542 Lock the gate! 312 00:27:28,209 --> 00:27:29,542 Get over here! 313 00:27:31,876 --> 00:27:33,417 Go! Go! 314 00:27:46,501 --> 00:27:47,167 Aphrodite, 315 00:27:47,376 --> 00:27:49,667 pick up Captain. Turn left in 200m! 316 00:27:49,876 --> 00:27:50,542 Copy! 317 00:27:56,667 --> 00:27:57,667 You guys stay right here. 318 00:28:11,542 --> 00:28:12,334 Go help Captain! 319 00:28:12,376 --> 00:28:13,084 Okay! 320 00:28:23,417 --> 00:28:24,751 See if we can use that net! 321 00:28:27,084 --> 00:28:27,959 Captain, you go ahead! 322 00:28:58,167 --> 00:28:59,876 We're out of time! Go! 323 00:29:06,959 --> 00:29:09,209 Captain, there's a hut at your 12 o'clock. 324 00:29:09,292 --> 00:29:11,334 Jump down to the alleyway. Turn left at the end for the exit. 325 00:29:13,542 --> 00:29:15,709 At 300 meters, take a left after the blue metal gates. 326 00:29:15,792 --> 00:29:17,459 Then take the small path at the 2 o'clock direction. 327 00:29:32,917 --> 00:29:33,834 Hurry up! 328 00:29:38,917 --> 00:29:41,084 Bulls, we're on our way out. Request for assistance! 329 00:29:41,334 --> 00:29:42,626 Chief, we have an urgent situation. 330 00:29:42,667 --> 00:29:44,334 Permission for the Bulls to strike! 331 00:29:44,501 --> 00:29:45,167 Granted. 332 00:30:21,917 --> 00:30:22,751 Blow it! 333 00:30:25,626 --> 00:30:26,792 Fuck! 334 00:30:45,417 --> 00:30:46,834 Captain! Hurry! 335 00:30:47,126 --> 00:30:47,709 Hurry! 336 00:30:47,917 --> 00:30:49,084 Chinese? 337 00:30:49,376 --> 00:30:51,959 Move it! 338 00:30:59,417 --> 00:31:01,917 (Burmese) Who are you people? 339 00:31:02,709 --> 00:31:04,751 Why did you save me? 340 00:32:01,917 --> 00:32:02,542 Ammo! 341 00:32:16,167 --> 00:32:16,959 Hermes! 342 00:32:17,626 --> 00:32:19,001 We have enemies in pursuit! 343 00:32:19,167 --> 00:32:20,501 We're right behind you, Captain! 344 00:33:09,626 --> 00:33:10,709 Aphrodite, are you okay? 345 00:33:10,959 --> 00:33:11,751 I'm fine! 346 00:33:25,042 --> 00:33:25,876 Fuck! 347 00:33:26,834 --> 00:33:27,834 Fucking hell! 348 00:33:29,209 --> 00:33:30,709 This is the Golden Triangle, Captain! 349 00:33:30,751 --> 00:33:32,251 So what if this is the Golden Triangle?! 350 00:33:32,292 --> 00:33:33,709 My informant is exposed! 351 00:33:34,709 --> 00:33:35,584 Didn't we have an agreement? 352 00:33:35,751 --> 00:33:38,042 15 minutes means 15 minutes! 353 00:33:38,626 --> 00:33:39,834 You were to fucking retreat, 354 00:33:39,876 --> 00:33:41,292 no matter what! 355 00:33:42,251 --> 00:33:43,876 Out here, you have to do things my way! 356 00:33:45,084 --> 00:33:46,167 Are you finished? 357 00:33:46,584 --> 00:33:48,459 We had one chance to save Yan Taung Pha. 358 00:33:48,709 --> 00:33:49,584 I had to take it! 359 00:33:49,917 --> 00:33:51,876 If we had failed, we could've found other leads! 360 00:33:52,251 --> 00:33:53,751 You're fucking responsible for intel. 361 00:33:54,001 --> 00:33:55,751 I make the fucking calls! 362 00:33:56,417 --> 00:33:58,251 If we're going to keep working together, 363 00:33:58,584 --> 00:34:00,084 you have to follow my lead! 364 00:34:09,459 --> 00:34:11,376 Forget it. Take my car. 365 00:34:15,959 --> 00:34:17,126 Make a left at the corner ahead. 366 00:34:17,292 --> 00:34:18,251 Which one? 367 00:34:20,084 --> 00:34:21,126 You just passed it. 368 00:34:23,042 --> 00:34:24,292 Why didn't you tell me earlier? 369 00:34:33,126 --> 00:34:33,751 What's wrong? 370 00:34:33,792 --> 00:34:36,292 Puja is hot on my trail. I need to leave now. 371 00:34:36,501 --> 00:34:38,501 Don't panic... 372 00:34:39,626 --> 00:34:43,459 Get to the train station. I'll bring some cash. Okay? 373 00:34:46,792 --> 00:34:47,959 Gongchai's on the run. 374 00:34:48,792 --> 00:34:49,876 Wait for me in the car. 375 00:34:50,334 --> 00:34:51,792 Call me if anything happens. 376 00:35:27,167 --> 00:35:28,501 Call me if you need anything. 377 00:35:31,917 --> 00:35:33,042 What's the matter? 378 00:35:34,501 --> 00:35:35,709 I'm sorry, Qifu... 379 00:35:36,667 --> 00:35:38,209 I didn't want it to be like this! 380 00:35:38,584 --> 00:35:40,251 They got to me first... 381 00:35:41,084 --> 00:35:42,501 you have to help me! 382 00:36:03,334 --> 00:36:04,376 Where did they go? 383 00:36:07,501 --> 00:36:09,334 What's your location? I'm coming over. 384 00:36:09,709 --> 00:36:10,876 Don't! I'm exposed. 385 00:36:11,334 --> 00:36:13,917 I'm behind the snack shop at the far end of the platform. 386 00:36:14,917 --> 00:36:16,584 Gongchai will be where I dash out. 387 00:36:16,917 --> 00:36:17,917 Help me protect him. 388 00:36:18,334 --> 00:36:19,251 I'll handle the rest. 389 00:36:19,709 --> 00:36:20,667 Search again! 390 00:36:21,917 --> 00:36:22,584 Over there! 391 00:37:16,626 --> 00:37:17,501 Piss off! 392 00:37:46,834 --> 00:37:48,126 Let me go! 393 00:38:30,709 --> 00:38:31,834 I have to say... 394 00:38:32,376 --> 00:38:34,084 I'm not used to seeing that look. 395 00:38:35,042 --> 00:38:36,792 You should keep your disguise on! 396 00:38:37,709 --> 00:38:40,209 Well, you don't look too bad yourself. 397 00:38:46,459 --> 00:38:48,292 Icarus, pass me a plate. 398 00:38:48,334 --> 00:38:48,959 Sure. 399 00:38:49,042 --> 00:38:50,084 Watch out, don't burn yourself. 400 00:39:07,084 --> 00:39:07,709 I think... 401 00:39:08,584 --> 00:39:10,584 You really remind me of somebody. 402 00:39:11,917 --> 00:39:12,584 Yep! 403 00:39:13,501 --> 00:39:14,292 Who is that? 404 00:39:14,792 --> 00:39:16,084 Many people said so! 405 00:39:17,501 --> 00:39:18,584 But I can't tell who... 406 00:39:20,167 --> 00:39:20,834 Watch! 407 00:39:35,042 --> 00:39:35,834 Aaron Kwok! 408 00:39:36,709 --> 00:39:37,626 Aaron Kwok... 409 00:39:38,917 --> 00:39:39,834 Aaron Kwok. 410 00:39:41,792 --> 00:39:44,501 I'm starting to doubt your intel. 411 00:39:44,667 --> 00:39:45,459 Time to eat! 412 00:39:46,042 --> 00:39:47,167 Let's introduce ourselves! 413 00:39:47,209 --> 00:39:48,292 My name is Guo Xu! 414 00:39:48,917 --> 00:39:51,751 Just call him Poseidon. He's always moody. 415 00:39:52,126 --> 00:39:53,251 I'm his sister, Guo Bing! 416 00:39:54,417 --> 00:39:58,084 Never call her by her code name. She'll be really pissed. 417 00:39:58,417 --> 00:39:59,209 Fill it up! 418 00:40:00,042 --> 00:40:00,792 Why? 419 00:40:01,334 --> 00:40:02,584 People make fun of her all the time. 420 00:40:03,292 --> 00:40:03,834 Don't say it! 421 00:40:03,876 --> 00:40:05,126 The reason is... 422 00:40:05,542 --> 00:40:07,251 Her code name is Aphrodite, 423 00:40:07,334 --> 00:40:08,126 but she looks nothing like a Greek Goddess! 424 00:40:08,167 --> 00:40:09,501 No more beer for you tonight. 425 00:40:10,209 --> 00:40:11,042 How do you do? 426 00:40:11,084 --> 00:40:13,542 Glad to meet you. I'm the translator. 427 00:40:13,917 --> 00:40:14,917 Call me Hermes! 428 00:40:15,417 --> 00:40:16,459 You're up. 429 00:40:16,792 --> 00:40:18,542 I'm Jiang Xing... 430 00:40:18,834 --> 00:40:22,042 I specialize in ex... ex... explosives. 431 00:40:22,876 --> 00:40:24,417 That's why he doesn't like to talk. 432 00:40:25,417 --> 00:40:28,292 He's sharp like a spear. That's why we gave him the name Ares. 433 00:40:28,334 --> 00:40:32,292 When he's in action, his commands are always dead-on. 434 00:40:32,584 --> 00:40:35,209 Not even food can shut your mouth, brother. 435 00:40:35,417 --> 00:40:37,542 Xie Wenfeng. They call me Icarus. 436 00:40:38,209 --> 00:40:39,959 He's always acting against his father's wishes. 437 00:40:41,334 --> 00:40:42,001 Fu Baowei. 438 00:40:43,792 --> 00:40:44,501 Call me Panoptes! 439 00:40:45,792 --> 00:40:46,626 One hundred eyes? 440 00:40:47,001 --> 00:40:48,167 I specialize in drones! 441 00:40:52,834 --> 00:40:54,001 He's Bingo. 442 00:40:58,084 --> 00:40:59,709 A team of Greek deities. 443 00:41:01,001 --> 00:41:02,292 I'm impressed. 444 00:41:03,834 --> 00:41:05,001 What about his code name? 445 00:41:05,209 --> 00:41:06,584 Come on. Let's do a toast! 446 00:41:06,876 --> 00:41:08,126 The one and only... 447 00:41:08,376 --> 00:41:09,001 Zeus. 448 00:41:09,042 --> 00:41:09,709 Cheers! 449 00:41:09,751 --> 00:41:10,542 Come on! 450 00:41:10,834 --> 00:41:11,959 Bottoms up! 451 00:41:14,376 --> 00:41:16,792 During our background check on Yan Taung Pha, 452 00:41:17,209 --> 00:41:18,584 we picked up a new lead. 453 00:41:19,542 --> 00:41:23,001 We found out that he has been producing meth 454 00:41:23,876 --> 00:41:26,417 with raw ingredients bought via a middleman. 455 00:41:27,334 --> 00:41:28,501 Ephedra? 456 00:41:28,876 --> 00:41:30,751 It's medicinal ephedra. 457 00:41:32,042 --> 00:41:33,459 Do we have the supplier? 458 00:41:34,209 --> 00:41:35,292 His name is Zhang Da-An. 459 00:41:35,584 --> 00:41:37,209 He's a Chinese medicine merchant from China. 460 00:41:37,542 --> 00:41:40,417 We already have him under our custody in Sichuan. 461 00:41:41,001 --> 00:41:43,292 Did he say who the middleman is? 462 00:41:43,376 --> 00:41:46,376 Naw Khar only has two middlemen in Golden Triangle. 463 00:41:46,751 --> 00:41:50,917 We don't know who the first person is, but the other is Mr. Zar. 464 00:41:52,084 --> 00:41:54,334 At the moment, our only lead 465 00:41:54,667 --> 00:41:58,251 is the guy who takes care of Mr. Zar's business, named Pierre. 466 00:41:59,334 --> 00:42:00,251 I have an idea. 467 00:42:01,001 --> 00:42:03,001 We're going to put on a show. 468 00:42:03,459 --> 00:42:04,751 I'll come up with a role for you. 469 00:42:04,834 --> 00:42:05,417 Sure, 470 00:42:06,251 --> 00:42:08,417 as long as I don't play a ladyboy. 471 00:42:09,251 --> 00:42:10,751 He doesn't look the part anyway. 472 00:42:15,584 --> 00:42:16,251 Yeah? 473 00:42:16,376 --> 00:42:18,834 Hello Pierre, this is Da-An. 474 00:42:19,917 --> 00:42:22,834 Listen, I just ran into some kind of trouble. 475 00:42:23,334 --> 00:42:26,084 The police here are keeping a close eye on me. 476 00:42:26,209 --> 00:42:27,459 What about my stuff? 477 00:42:27,959 --> 00:42:28,876 Don't worry about it. 478 00:42:29,792 --> 00:42:33,501 I have already arranged a new partner to deliver your stuff. 479 00:42:33,542 --> 00:42:34,626 A new partner? 480 00:42:35,126 --> 00:42:37,667 This is supposed to be our business. How am I gonna trust him? 481 00:42:37,751 --> 00:42:38,417 Why not? 482 00:42:38,709 --> 00:42:41,626 I trust my partner just like I trust you. 483 00:42:42,292 --> 00:42:45,126 Treat him really well. You're gonna like him. 484 00:42:46,001 --> 00:42:48,792 Alright. Just don't screw up. 485 00:42:55,459 --> 00:42:56,917 Da-An should've introduced us earlier! 486 00:42:56,959 --> 00:42:58,209 We're gonna get on well. 487 00:42:58,417 --> 00:43:00,584 What do you want to do? Sell crap to China? 488 00:43:00,751 --> 00:43:01,792 We'll be rich! 489 00:43:02,251 --> 00:43:04,042 You want to sell crap to China! 490 00:43:04,084 --> 00:43:05,042 That's what I am doing already! 491 00:43:05,084 --> 00:43:07,042 I'm already selling them, man. 492 00:43:07,917 --> 00:43:09,792 Give me the bill! 493 00:43:09,834 --> 00:43:12,376 No! Come on, bring it over! I got it! 494 00:43:12,417 --> 00:43:13,667 You wanna pay the bills? 495 00:43:13,709 --> 00:43:14,459 You be the boss. 496 00:43:14,501 --> 00:43:16,042 I hate paying bills anyway! 497 00:43:16,084 --> 00:43:17,542 Now I be the boss? 498 00:43:17,584 --> 00:43:18,917 You know what we got? 499 00:43:18,959 --> 00:43:21,001 We got that thing... 500 00:43:21,292 --> 00:43:23,459 Too bad we didn't meet earlier. 501 00:43:23,501 --> 00:43:25,626 It's "Xiang Feng Hen Wan." 502 00:43:25,667 --> 00:43:26,667 Whatever. 503 00:43:26,917 --> 00:43:27,417 You're not going anywhere. 504 00:43:27,501 --> 00:43:30,459 You stay with me, we'll get you some girls, we'll clean you up, 505 00:43:30,501 --> 00:43:32,459 we're gonna have some fun tonight, boy. 506 00:43:33,001 --> 00:43:34,167 Don't fucking lie to me... 507 00:43:34,209 --> 00:43:35,084 Hey! 508 00:43:35,334 --> 00:43:38,167 - What the fuck! - What the fuck... 509 00:43:38,542 --> 00:43:40,334 Fancy running into you here! 510 00:43:40,792 --> 00:43:42,251 Long time no see, Guo Kun! 511 00:43:42,334 --> 00:43:43,834 What a coincidence! 512 00:43:44,751 --> 00:43:46,167 You're doing pretty well, eh? 513 00:43:46,917 --> 00:43:48,001 What are you doing here? 514 00:43:49,001 --> 00:43:50,167 I was in Myanmar with Mr. Qian 515 00:43:50,334 --> 00:43:52,876 about setting up a casino over there, 516 00:43:53,334 --> 00:43:54,792 so I thought I'd stop by! 517 00:43:55,459 --> 00:43:56,459 Mr. Qian is here too? 518 00:43:56,501 --> 00:43:57,542 Yeah, he's upstairs. 519 00:43:59,209 --> 00:43:59,876 Full house! 520 00:44:00,042 --> 00:44:01,542 What the hell... 521 00:44:01,751 --> 00:44:02,542 Mr. Qian! 522 00:44:03,959 --> 00:44:05,667 Hold on, Xiaoqi. I'll be with you in a minute. 523 00:44:07,251 --> 00:44:08,792 Pass? You pass? 524 00:44:08,834 --> 00:44:09,792 Put it out! 525 00:44:11,542 --> 00:44:12,251 No way! 526 00:44:12,376 --> 00:44:12,917 Pass? 527 00:44:13,001 --> 00:44:13,667 No! 528 00:44:15,042 --> 00:44:15,834 Bomb! 529 00:44:17,667 --> 00:44:18,959 Mr. Qian is really something... 530 00:44:19,709 --> 00:44:20,376 Xiaoqi! 531 00:44:20,501 --> 00:44:21,209 Mr. Qian! 532 00:44:21,917 --> 00:44:24,292 How the fuck did you end up in here? 533 00:44:24,542 --> 00:44:28,334 I followed the smell of your money, of course! 534 00:44:30,042 --> 00:44:33,001 I love puppies that are good at sniffing money. 535 00:44:34,167 --> 00:44:35,876 Come, Xiaoqi, 536 00:44:36,251 --> 00:44:37,251 take this. 537 00:44:37,417 --> 00:44:38,501 - Just take it! - Thanks Mr.Qian. 538 00:44:39,042 --> 00:44:40,542 I won all this today. 539 00:44:41,376 --> 00:44:43,751 I won it all from this rich brat. Just take it! 540 00:44:46,792 --> 00:44:47,417 Thanks, Mr. Qian! 541 00:44:47,501 --> 00:44:48,209 Happy? 542 00:44:48,251 --> 00:44:49,626 Fucking ecstatic! Thanks! 543 00:44:49,917 --> 00:44:50,792 Take a spin. 544 00:44:50,917 --> 00:44:52,667 Wag your tail for me. 545 00:44:53,501 --> 00:44:54,251 Come on! 546 00:44:54,751 --> 00:44:56,251 Of course, Mr. Qian. 547 00:45:06,084 --> 00:45:07,167 Who's this fella? 548 00:45:07,417 --> 00:45:08,584 Pierre, come over here! 549 00:45:09,792 --> 00:45:10,959 This is my good friend Pierre. 550 00:45:11,584 --> 00:45:13,584 He is Mr. Qian. 551 00:45:13,917 --> 00:45:16,376 Nice to meet you, Mr. Qian. 552 00:45:16,417 --> 00:45:17,876 If you wanna do business with the Chinese, 553 00:45:17,959 --> 00:45:20,667 you'll have to learn some Mandarin, won't you? 554 00:45:24,584 --> 00:45:26,959 Mr. Qian, what does he do exactly? 555 00:45:27,126 --> 00:45:28,709 Gambling, man! What do you think? 556 00:45:28,751 --> 00:45:32,042 This guy owns 200 underground casinos in China, 557 00:45:32,292 --> 00:45:34,292 plus God knows how many private banks. 558 00:45:34,459 --> 00:45:37,417 Brother! You, me, and him, we're gonna work together. 559 00:45:37,459 --> 00:45:40,001 I tell you now. We're gonna work this out. 560 00:45:40,459 --> 00:45:41,709 You don't say! 561 00:45:43,084 --> 00:45:43,792 Listen, 562 00:45:45,292 --> 00:45:47,334 he's already asked me to do some... 563 00:45:48,167 --> 00:45:49,126 You know? 564 00:45:52,876 --> 00:45:53,751 Mr. Pierre. 565 00:45:53,792 --> 00:45:57,167 Xiaoqi, Qian and two bodyguards have gone to the Princess Club. 566 00:45:57,209 --> 00:46:00,501 Then they'll board a yacht owned by Macau's Wanhao Casino. 567 00:46:02,209 --> 00:46:03,251 I hear that 568 00:46:03,459 --> 00:46:05,084 Qian is the banker for 569 00:46:05,167 --> 00:46:07,209 four high roller lounges at Wanhao. 570 00:46:16,626 --> 00:46:17,626 Mr. Pierre. 571 00:46:17,959 --> 00:46:20,001 They've brought over 20 girls to the yacht. 572 00:46:20,251 --> 00:46:21,792 I'll have people keep a close eye from the shore. 573 00:46:26,292 --> 00:46:29,834 Trust me! These guys are real deal. 574 00:46:31,209 --> 00:46:31,917 Pierre, 575 00:46:32,001 --> 00:46:33,626 do you know what makes a good steak? 576 00:46:35,542 --> 00:46:39,709 Good quality of meat, the right temperature, the right cooking time. 577 00:46:39,917 --> 00:46:41,501 How many times have I taught you 578 00:46:41,751 --> 00:46:43,584 to look beneath the surface? 579 00:46:43,709 --> 00:46:44,667 It's all about 580 00:46:44,709 --> 00:46:48,001 how carefully the chef treats the steak. 581 00:46:49,959 --> 00:46:51,792 Of course, Mr. Zar. 582 00:46:54,417 --> 00:46:56,792 Mr. Zar, your friend has arrived. 583 00:47:00,584 --> 00:47:02,167 Hello, Mr. Zar. 584 00:47:05,126 --> 00:47:06,376 Thank you, Mr. Zar. 585 00:47:07,542 --> 00:47:08,459 Thank you. 586 00:47:09,584 --> 00:47:11,334 I've been gone for five years, 587 00:47:11,376 --> 00:47:12,876 and I have nothing to show for it. 588 00:47:13,251 --> 00:47:16,167 That's why I've come back to the Golden Triangle. 589 00:47:16,751 --> 00:47:19,959 America isn't the easiest place to make a living in. 590 00:47:20,417 --> 00:47:25,417 There's this Chinese guy that Pierre came across not long ago. 591 00:47:25,751 --> 00:47:27,792 And he wanted to talk business. 592 00:47:28,292 --> 00:47:32,084 As I'm sure, you're more familiar with China than me. 593 00:47:32,626 --> 00:47:35,626 Why don't you go and check him out for me? 594 00:47:35,876 --> 00:47:40,084 Doing business with the Chinese is my specialty! 595 00:47:40,417 --> 00:47:42,501 I'll make sure you get a good deal! 596 00:48:05,251 --> 00:48:06,126 Mr. Qian, 597 00:48:06,626 --> 00:48:10,459 this is the golden age for the gambling business. 598 00:48:11,459 --> 00:48:14,334 Everyone in China is so rich nowadays! 599 00:48:16,292 --> 00:48:19,751 Mr. Jitpong, how much product are you able to supply annually? 600 00:48:20,667 --> 00:48:21,626 Two tons! 601 00:48:22,459 --> 00:48:23,667 We can definitely deal with two tons. 602 00:48:24,042 --> 00:48:26,167 You just said that we're in the golden age! 603 00:48:26,792 --> 00:48:27,792 Two tons? 604 00:48:29,251 --> 00:48:31,584 Two tons were barely enough a few years ago. 605 00:48:31,626 --> 00:48:33,459 We do much bigger deals now. 606 00:48:34,084 --> 00:48:35,667 I'm talking about a minimum of 607 00:48:36,292 --> 00:48:37,959 six tons per year! 608 00:48:38,751 --> 00:48:40,459 Hey, who's that Jitpong guy? 609 00:48:41,626 --> 00:48:45,209 I thought you're the only guy who's dealing with Mr. Zar's business? 610 00:48:45,667 --> 00:48:48,001 Jitpong is from America. 611 00:48:48,334 --> 00:48:51,834 And Mr. Zar likes him a lot. 612 00:48:59,292 --> 00:49:03,334 Mr. Qian, we can always talk about commission later. 613 00:49:03,709 --> 00:49:04,751 I'm telling you, 614 00:49:04,917 --> 00:49:06,417 you're not the only middleman in this business. 615 00:49:06,501 --> 00:49:08,501 There are plenty of people I can talk to. 616 00:49:09,084 --> 00:49:11,834 I'm only talking to you because Xiaoqi can vouch for you, 617 00:49:12,251 --> 00:49:14,167 but you've really disappointed me today. 618 00:49:14,542 --> 00:49:15,667 Yes I am rich, 619 00:49:16,084 --> 00:49:17,667 but I'm not a fucking imbecile! 620 00:49:19,501 --> 00:49:20,501 Got it? 621 00:49:24,334 --> 00:49:25,167 Mr. Qian! 622 00:49:28,376 --> 00:49:29,084 Mr. Qian! 623 00:49:32,584 --> 00:49:34,542 Mr. Qian, we can always negotiate. 624 00:49:40,084 --> 00:49:40,876 Mr. Qian, 625 00:49:41,376 --> 00:49:42,876 we can negotiate for the right price. 626 00:49:43,292 --> 00:49:44,626 We can always talk again. 627 00:49:44,834 --> 00:49:48,584 We're talking about a 1.5 billion-per-year business here! 628 00:49:49,292 --> 00:49:50,709 Look, the market is in my hands. 629 00:49:51,042 --> 00:49:52,417 If you want to keep talking, 630 00:49:52,667 --> 00:49:54,501 get your supplier and we'll talk together. 631 00:49:54,542 --> 00:49:57,292 I'm leaving in two days. I want an answer by then! 632 00:50:03,959 --> 00:50:05,417 Don't get mad. Let's drink. 633 00:50:06,126 --> 00:50:07,709 We can drink on our own. 634 00:50:07,917 --> 00:50:08,876 Xiaoqi! 635 00:50:21,292 --> 00:50:23,834 I didn't think that we'd run into him in this case. 636 00:50:24,917 --> 00:50:26,084 I think that 637 00:50:26,834 --> 00:50:28,167 you should step away 638 00:50:28,626 --> 00:50:30,542 from this case for now. 639 00:50:37,251 --> 00:50:38,667 You're afraid that I'll kill him. 640 00:50:43,917 --> 00:50:44,917 Xinwu, 641 00:50:46,917 --> 00:50:49,292 I was worried when you chose to come here 642 00:50:49,334 --> 00:50:50,834 to be an intelligence officer. 643 00:50:51,501 --> 00:50:55,376 But I decided to send you here anyway 644 00:50:55,959 --> 00:50:59,459 because I trust you to be narcotics officer. 645 00:51:04,167 --> 00:51:05,667 When this is all over, 646 00:51:06,209 --> 00:51:07,709 we'll catch him together. 647 00:51:19,209 --> 00:51:21,334 What exactly went down between him and Jitpong? 648 00:51:21,376 --> 00:51:24,751 The Jitpong today used to be called Xing Deng. 649 00:51:24,792 --> 00:51:27,709 He was a drug dealer in China five years ago. 650 00:51:27,834 --> 00:51:31,459 Fang Xinwu's girlfriend of ten years died because of him. 651 00:51:31,501 --> 00:51:33,459 Xing Deng fled to the Golden Triangle, 652 00:51:33,751 --> 00:51:36,459 and we've lost track of him since. 653 00:52:24,001 --> 00:52:28,376 Steal all the data from your boyfriend's computer for me. 654 00:52:34,167 --> 00:52:35,042 One time. 655 00:52:35,917 --> 00:52:37,001 Just this once. 656 00:52:40,042 --> 00:52:41,084 I can't... 657 00:52:43,167 --> 00:52:45,042 I can't do that to him... 658 00:52:46,209 --> 00:52:48,084 Your boyfriend is an narcotics officer. 659 00:52:48,876 --> 00:52:52,376 If everyone knows that his girlfriend is a junkie, 660 00:52:52,834 --> 00:52:55,042 how do you think he'd react? 661 00:54:08,459 --> 00:54:11,042 Win! Win! Win! 662 00:54:11,376 --> 00:54:13,959 Hurry up! 663 00:54:20,709 --> 00:54:21,584 So what? 664 00:54:28,001 --> 00:54:31,042 You are aware of the current situation, right? 665 00:54:31,501 --> 00:54:35,042 I'm positive that this Mr. Qian is a reliable source. 666 00:54:35,501 --> 00:54:37,626 My guy Jitpong checked him out. 667 00:54:43,667 --> 00:54:45,959 Do a deal with them, 668 00:54:46,751 --> 00:54:49,459 and then we'll see if he deserves a meeting. 669 00:54:49,626 --> 00:54:50,834 We need to find out 670 00:54:50,876 --> 00:54:52,834 whether he's really got deep pockets. 671 00:54:58,542 --> 00:55:00,959 Let's start with five million US dollars. 672 00:55:01,876 --> 00:55:05,334 I'll keep you posted on the drop-off time and place. 673 00:55:46,751 --> 00:55:47,584 Hey, what's happening? 674 00:55:47,626 --> 00:55:48,917 The deal's on, brother. 675 00:55:48,959 --> 00:55:50,501 I'll let you know the time and place. 676 00:55:50,542 --> 00:55:52,001 Oh yeah... 677 00:55:52,626 --> 00:55:54,709 Alright, I'll tell Mr. Qian right away. 678 00:55:56,459 --> 00:55:57,501 They've taken the bait. 679 00:56:06,209 --> 00:56:08,167 When you first moved here, 680 00:56:08,376 --> 00:56:09,917 did you have a hard time adjusting? 681 00:56:10,751 --> 00:56:11,459 I got by. 682 00:56:14,334 --> 00:56:17,542 From the moment I found out my girlfriend was an addict, 683 00:56:20,251 --> 00:56:22,959 I knew what I had to do. 684 00:56:27,709 --> 00:56:31,792 Nothing excites me more than taking down drug dealers every day. 685 00:56:38,626 --> 00:56:41,709 Daddy, do you like cats? 686 00:56:44,834 --> 00:56:46,126 Daddy's little lover. 687 00:56:47,251 --> 00:56:48,584 What a lovely family. 688 00:56:50,292 --> 00:56:51,292 I'm divorced. 689 00:56:52,584 --> 00:56:55,376 My daughter lives with her mother now. 690 00:56:57,542 --> 00:56:59,417 You must miss her, being all the way out here. 691 00:57:00,917 --> 00:57:02,001 Of course I do. 692 00:57:24,959 --> 00:57:27,334 Listen up, Naw Khar has taken our bait. 693 00:57:27,501 --> 00:57:28,709 Their request is to do the exchange 694 00:57:28,751 --> 00:57:32,126 and verify the money before showing up at the mall. 695 00:57:32,334 --> 00:57:34,667 Panoptes and Ares are in charge of the exchange. 696 00:57:34,959 --> 00:57:38,126 After that, Ares will back up Icarus' surveillance mission. 697 00:57:38,417 --> 00:57:41,751 Panoptes will join us at the mall immediately. 698 00:57:42,001 --> 00:57:44,167 Let us know as soon as the deal is completed. 699 00:57:47,751 --> 00:57:50,709 Poseidon, Aphrodite, and Hermes, 700 00:57:51,042 --> 00:57:52,709 you'll come with me to the mall. 701 00:57:53,042 --> 00:57:54,626 The mall has a total of four exits. 702 00:57:54,709 --> 00:57:57,209 The Bulls will be stand by outside 703 00:57:57,251 --> 00:57:58,417 to track down any target. 704 00:57:59,209 --> 00:57:59,834 Remember, 705 00:58:00,376 --> 00:58:02,959 we're meeting in a crowded area. 706 00:58:03,209 --> 00:58:05,751 We don't know how many of their guys are in the crowd. 707 00:58:06,042 --> 00:58:07,709 Be vigilant at all times. 708 00:58:20,626 --> 00:58:22,542 Throw the money to the road below. 709 00:58:23,501 --> 00:58:24,459 Where's my stuff? 710 00:58:24,917 --> 00:58:27,459 Inside the fifth and sixth barrel to your right. 711 00:58:54,584 --> 00:58:56,751 "Distance with target" 712 00:59:04,709 --> 00:59:06,959 Target number four San Kyi spotted! 713 00:59:08,001 --> 00:59:09,459 Icarus, are you sure? 714 00:59:12,626 --> 00:59:13,417 Positive. 715 00:59:15,792 --> 00:59:17,376 When we met last time, 716 00:59:18,501 --> 00:59:20,459 I thought that you looked familiar. 717 00:59:23,251 --> 00:59:25,626 Have you spent time in China? 718 00:59:31,209 --> 00:59:31,792 Hello. 719 00:59:32,126 --> 00:59:33,126 The money is good. 720 00:59:33,501 --> 00:59:34,126 Okay. 721 00:59:37,751 --> 00:59:39,959 Target number three Ya Ta has arrived. East Gate. 722 00:59:51,417 --> 00:59:52,292 They're here. 723 00:59:55,167 --> 00:59:56,084 Hi! 724 00:59:57,626 --> 00:59:58,334 Hello. 725 00:59:59,334 --> 01:00:00,667 Allow me to introduce... 726 01:00:02,542 --> 01:00:03,376 Mr. Ya Ta. 727 01:00:03,959 --> 01:00:04,751 Mr. Qian. 728 01:00:06,376 --> 01:00:07,542 Nice to meet you. 729 01:00:07,876 --> 01:00:08,834 Likewise. 730 01:00:09,417 --> 01:00:10,167 Have a seat! 731 01:00:21,417 --> 01:00:22,084 Chief. 732 01:00:22,792 --> 01:00:23,709 What's going on? 733 01:00:23,751 --> 01:00:24,459 Here. 734 01:00:30,292 --> 01:00:32,459 Here is five million US dollars. 735 01:00:33,709 --> 01:00:34,626 Naw Khar said 736 01:00:35,001 --> 01:00:36,292 one million 737 01:00:36,334 --> 01:00:38,542 is for what you did at the Mekong River. 738 01:00:39,376 --> 01:00:41,751 As for the rest, please make it clean 739 01:00:42,084 --> 01:00:46,251 and deposit it to his account at the Golden Triangle Casino. 740 01:00:47,001 --> 01:00:49,501 I thought the deal was 1.5 million? 741 01:00:52,834 --> 01:00:55,667 Naw Khar felt that Boss was against him 742 01:00:56,001 --> 01:00:58,376 because you are not doing a good job. 743 01:01:01,876 --> 01:01:02,542 San Kyi, 744 01:01:03,542 --> 01:01:06,626 Boss has been unhappy with Naw Khar for some time now. 745 01:01:07,167 --> 01:01:10,001 Just so you know, under the current circumstances, 746 01:01:10,209 --> 01:01:14,417 the Naw Khar era could end anytime if Boss so chooses to. 747 01:01:17,751 --> 01:01:19,417 As for you, my friend, 748 01:01:20,626 --> 01:01:22,751 I always thought you have great potential. 749 01:01:23,709 --> 01:01:25,917 I even mentioned your name to Boss. 750 01:01:27,584 --> 01:01:29,792 They can definitely supply 1.5 billion worth of goods per year, 751 01:01:29,917 --> 01:01:32,584 but they have some ideas about the business terms. 752 01:01:34,584 --> 01:01:35,251 One, 753 01:01:36,042 --> 01:01:37,876 we'll be Mr. Qian's exclusive supplier. 754 01:01:40,501 --> 01:01:41,209 Two, 755 01:01:41,876 --> 01:01:44,334 we will be your investing partners in the Chinese market. 756 01:01:44,751 --> 01:01:49,001 He takes a beat just before he speaks every time. 757 01:01:49,042 --> 01:01:52,209 I think that someone is giving him directions. 758 01:01:53,459 --> 01:01:54,584 Aphrodite, go take a look. 759 01:02:02,709 --> 01:02:05,084 I'm okay with you being our exclusive supplier. 760 01:02:05,959 --> 01:02:08,417 As for investing in our business, 761 01:02:10,876 --> 01:02:12,417 can you really handle that? 762 01:02:12,876 --> 01:02:14,251 As long as the goods keep coming and the price is right, 763 01:02:14,292 --> 01:02:15,792 you can be our exclusive supplier. 764 01:02:15,959 --> 01:02:19,251 But do you have the muscle to invest in our business? 765 01:02:19,626 --> 01:02:22,667 We drug dealers print cash like banks. 766 01:02:22,959 --> 01:02:24,376 Money is not a problem. 767 01:02:24,459 --> 01:02:27,459 Mr. Qian, we sell drugs. 768 01:02:28,459 --> 01:02:30,084 Money is never a problem. 769 01:02:30,584 --> 01:02:33,459 We print cash like banks. 770 01:02:35,376 --> 01:02:36,334 Okay, 771 01:02:36,792 --> 01:02:38,917 then tell me, how do you want to do it? 772 01:02:39,792 --> 01:02:45,126 Tell them, I only want the southern region... 773 01:02:50,709 --> 01:02:52,584 I can hear piano in the background. 774 01:02:54,084 --> 01:02:55,126 It's on the second floor! 775 01:03:17,501 --> 01:03:19,709 Naw Khar's son Nah Htuu spotted, second floor. 776 01:03:20,542 --> 01:03:21,459 Attention, Bulls. 777 01:03:21,542 --> 01:03:22,876 We have two targets in sight. 778 01:03:23,126 --> 01:03:24,209 Make Nah Htuu our top target! 779 01:03:24,501 --> 01:03:25,001 Copy! 780 01:03:31,834 --> 01:03:34,167 Targets are on the way out, three of them! 781 01:03:37,001 --> 01:03:40,167 Icarus, we must follow that target! 782 01:03:46,876 --> 01:03:48,126 What's going on? 783 01:03:53,417 --> 01:03:55,542 Didn't I tell you to be extra careful? 784 01:03:56,459 --> 01:03:57,667 I'm coming back now. 785 01:04:03,667 --> 01:04:06,167 "Someone is following you" 786 01:04:38,876 --> 01:04:40,667 (Burmese) Backup! We've got a problem! 787 01:05:04,959 --> 01:05:06,792 Icarus, do you copy? 788 01:05:09,292 --> 01:05:11,126 Area, did you see the target walk out? 789 01:05:11,876 --> 01:05:13,292 Most of the drugs in the south, 790 01:05:13,417 --> 01:05:15,126 come from the Golden Crescent these days. 791 01:05:15,292 --> 01:05:17,584 Their price can go 30 percent below the market rate. 792 01:05:17,876 --> 01:05:19,626 It'll give us a monopoly over the southern region. 793 01:05:20,001 --> 01:05:21,376 If what you say is true, 794 01:05:21,917 --> 01:05:24,417 then let's give it a try, shall we? 795 01:05:25,334 --> 01:05:27,459 But I only accept a 60-40 split... 796 01:05:40,834 --> 01:05:42,584 In addition to investing, 797 01:05:44,167 --> 01:05:48,251 we also want to set up branches along the Chinese coastline. 798 01:05:48,501 --> 01:05:51,126 We'll move the goods to Japan and Korea, 799 01:05:52,084 --> 01:05:55,167 and you'll be our agent. 800 01:05:59,334 --> 01:06:00,417 "Distance with target" 801 01:06:00,501 --> 01:06:01,834 The signal's up ahead 802 01:06:01,959 --> 01:06:03,626 About two, three hundred meters. 803 01:06:13,709 --> 01:06:15,792 The brown car on the opposite lane. 804 01:06:33,334 --> 01:06:34,542 The guy at the hotel... 805 01:06:34,917 --> 01:06:36,209 he's right behind us. 806 01:06:36,709 --> 01:06:38,042 How did he find us? 807 01:06:44,834 --> 01:06:46,792 Turn left at the corner ahead. 808 01:06:46,876 --> 01:06:47,501 Got it. 809 01:07:25,126 --> 01:07:26,042 It's me, Ongsa. 810 01:07:28,417 --> 01:07:30,459 Something's wrong with the deal! 811 01:07:31,792 --> 01:07:32,542 Heads up. 812 01:07:32,917 --> 01:07:34,584 Nah Htuu may be leaving the mall. 813 01:07:41,626 --> 01:07:42,417 Hello? 814 01:07:42,459 --> 01:07:45,126 Ya Ta, they're cops. Leave now! 815 01:07:47,709 --> 01:07:49,417 Captain, they found out about the money! 816 01:07:50,126 --> 01:07:51,667 I'm sending over backup now. 817 01:07:52,084 --> 01:07:52,834 Fine. 818 01:08:37,626 --> 01:08:39,292 Go after him! I'll cover you! 819 01:08:49,542 --> 01:08:50,376 Get down! Get down! 820 01:08:51,751 --> 01:08:53,126 Get down! Get down! 821 01:08:57,917 --> 01:08:58,667 Panoptes! 822 01:09:11,417 --> 01:09:12,292 Aphrodite! 823 01:09:12,376 --> 01:09:13,126 Go! 824 01:09:13,876 --> 01:09:15,667 Poseidon! Where are you now? 825 01:09:15,709 --> 01:09:17,292 I'm at the North Gate! 826 01:09:52,876 --> 01:09:53,834 Xu! 827 01:09:57,709 --> 01:09:58,667 Hang in there... 828 01:10:03,459 --> 01:10:04,542 Hang in there, Xu... 829 01:10:06,542 --> 01:10:07,417 Poseidon is down! 830 01:10:07,876 --> 01:10:09,001 We're at the North Gate. 831 01:10:09,209 --> 01:10:10,334 We need backup right now! 832 01:10:20,667 --> 01:10:21,917 Get down! Get down! 833 01:10:52,209 --> 01:10:52,959 Don't move! 834 01:10:57,292 --> 01:10:57,959 Don't move! 835 01:11:06,917 --> 01:11:08,167 Get your brother out of the way! 836 01:11:52,917 --> 01:11:53,876 Bingo, go! 837 01:12:39,251 --> 01:12:41,751 Freeze! Police! 838 01:12:44,792 --> 01:12:46,376 The local police are here. Go, Captain! 839 01:12:46,584 --> 01:12:47,417 We're out of time! 840 01:12:50,751 --> 01:12:52,501 Don't move! Hands up! 841 01:13:28,626 --> 01:13:31,792 Captain, I'm sorry. 842 01:13:32,542 --> 01:13:33,959 I was careless. 843 01:13:34,792 --> 01:13:35,667 And I got Guo Xu... 844 01:13:35,834 --> 01:13:37,501 Save that for later. 845 01:13:45,501 --> 01:13:47,376 Chief, how's he doing? 846 01:13:48,209 --> 01:13:50,876 The child is in stable condition. 847 01:13:51,292 --> 01:13:53,542 But Guo Xu's leg can't be saved. 848 01:13:53,917 --> 01:13:55,709 They have to amputate immediately. 849 01:14:48,042 --> 01:14:50,709 The shopping mall incident was way out of line. 850 01:14:51,042 --> 01:14:54,876 Boss wants you to leave the Golden Triangle at once. 851 01:14:55,167 --> 01:14:57,042 Who the fuck is he anyway? 852 01:14:57,626 --> 01:14:59,417 He's nothing but a pawn out here. 853 01:14:59,792 --> 01:15:03,542 I'm the master here. 854 01:15:03,876 --> 01:15:05,501 He should be the one leaving! 855 01:15:05,959 --> 01:15:08,209 Those guys made a move on us, 856 01:15:09,292 --> 01:15:11,542 and now he wants me to leave? 857 01:15:12,042 --> 01:15:14,751 Have you all forgotten who I am? 858 01:15:16,542 --> 01:15:17,501 Calm down, boss! 859 01:15:35,417 --> 01:15:39,209 I will find out his location as soon as possible. 860 01:15:40,001 --> 01:15:43,376 And make sure we locate the gold before we take him out. 861 01:15:43,792 --> 01:15:44,709 Sure. 862 01:15:46,917 --> 01:15:47,792 I didn't lie to you! 863 01:15:47,834 --> 01:15:49,709 That's all I know! Let me go! 864 01:16:07,292 --> 01:16:10,584 Okay! I will talk! Please stop it! 865 01:16:15,209 --> 01:16:17,001 Won't it seem odd for Chinese boats to ship drugs, 866 01:16:17,042 --> 01:16:18,459 into the Golden Triangle? 867 01:16:19,084 --> 01:16:21,126 And killing Chinese nationals? 868 01:16:22,001 --> 01:16:26,376 I'm worried this is too big for us. 869 01:16:27,626 --> 01:16:30,126 What's the big fucking deal with killing a few people? 870 01:16:30,709 --> 01:16:34,917 It's not the first time Chinese people have died on the Mekong anyway. 871 01:16:34,959 --> 01:16:36,376 Kill them all! 872 01:16:40,126 --> 01:16:41,751 Those fucking chinks, 873 01:16:41,917 --> 01:16:44,042 they've been looking to use joint patrols to get us. 874 01:16:44,334 --> 01:16:46,084 I'll teach them a lesson! 875 01:16:49,042 --> 01:16:53,126 I don't care if the whole world suspects us. 876 01:16:53,167 --> 01:16:55,459 No one can touch us! 877 01:16:57,001 --> 01:16:59,709 I am the master of Mekong River! 878 01:17:38,917 --> 01:17:42,042 The hiding spots that Ya Ta gave us have all been emptied out. 879 01:17:42,251 --> 01:17:44,792 The only lead that we have left 880 01:17:46,209 --> 01:17:47,334 is Nah Htuu. 881 01:17:48,042 --> 01:17:50,917 Nah Htuu can easily escape under local police custody. 882 01:17:52,667 --> 01:17:55,376 So we must grab him while he's still in the hopsital. 883 01:17:58,917 --> 01:18:00,251 Let's do it. 884 01:18:31,251 --> 01:18:32,626 If we're really doing this, 885 01:18:32,792 --> 01:18:34,251 I'll grab a hostage as a diversion. 886 01:18:34,584 --> 01:18:35,917 Get him out first. 887 01:18:36,917 --> 01:18:37,584 Okay. 888 01:18:50,709 --> 01:18:51,626 Let's tail them. 889 01:18:54,126 --> 01:18:56,709 Nah Htuu and Jitpong have left the hospital. 890 01:18:56,751 --> 01:18:58,459 They're on their way back. 891 01:19:00,626 --> 01:19:03,876 (Burmese) If those chinks dare to challenge our power, 892 01:19:03,917 --> 01:19:06,959 we'll show them exactly how powerful we are! 893 01:19:15,834 --> 01:19:18,626 You're my great warrior! 894 01:19:26,501 --> 01:19:27,501 Stop! 895 01:19:37,959 --> 01:19:40,126 Come come come! This way! 896 01:20:59,417 --> 01:21:00,584 My leg! 897 01:21:02,584 --> 01:21:03,667 Give me your hand! 898 01:21:06,876 --> 01:21:07,584 My leg! 899 01:21:07,751 --> 01:21:09,334 It hurts! Slow down! 900 01:21:09,876 --> 01:21:11,917 Wait, I'll go to the other side! 901 01:21:17,834 --> 01:21:19,126 Jitpong! 902 01:21:20,417 --> 01:21:21,542 Jitpong! 903 01:21:23,417 --> 01:21:24,542 Where have you gone? 904 01:21:25,126 --> 01:21:26,126 Jitpong! 905 01:21:26,792 --> 01:21:29,542 Help me out... 906 01:21:55,542 --> 01:21:56,792 Help me out! 907 01:21:57,167 --> 01:21:58,251 Help me... 908 01:22:04,042 --> 01:22:04,876 Shut up! 909 01:22:09,334 --> 01:22:10,251 Throw me the gun! 910 01:22:12,084 --> 01:22:13,001 Throw me the gun! 911 01:22:14,626 --> 01:22:15,751 Throw me the damn gun! 912 01:22:35,042 --> 01:22:36,709 Fang, you can't kill me! 913 01:22:37,001 --> 01:22:39,667 Killing me won't bring your girlfriend back! 914 01:22:39,792 --> 01:22:41,126 Please just let me go! 915 01:22:41,167 --> 01:22:42,501 Let me go! 916 01:23:56,626 --> 01:23:57,167 Hello? 917 01:23:57,251 --> 01:23:59,792 Yu Ping, what's the status on Nah Htuu? 918 01:24:00,126 --> 01:24:02,251 Excuse me, where's the soccer pitch? 919 01:24:02,376 --> 01:24:05,667 Walk down that way, turn left, then turn right. 920 01:24:05,834 --> 01:24:07,126 Then go straight. 921 01:24:07,251 --> 01:24:08,501 Could you repeat that? 922 01:24:08,876 --> 01:24:10,376 Walk down that way... 923 01:24:10,792 --> 01:24:13,251 The more time we take, the more evidence we lose. 924 01:24:15,459 --> 01:24:17,042 I'll sort that out. 925 01:24:17,292 --> 01:24:19,209 Once we have Naw Khar's position, 926 01:24:19,334 --> 01:24:20,292 take action right away. 927 01:24:20,334 --> 01:24:21,626 You're in command. 928 01:24:31,084 --> 01:24:32,126 You can't come... 929 01:24:32,334 --> 01:24:33,126 Stop! 930 01:24:33,292 --> 01:24:34,709 Stop him! He's carrying something! 931 01:24:34,751 --> 01:24:35,709 Stop! 932 01:25:47,542 --> 01:25:49,667 Nah Htuu... 933 01:25:51,542 --> 01:25:54,042 Nah Htuu got away... 934 01:25:56,667 --> 01:25:58,084 Don't worry, chief. 935 01:26:00,334 --> 01:26:02,084 We've got Nah Htuu. 936 01:26:02,209 --> 01:26:04,584 He's already given us Naw Khar's location. 937 01:26:06,876 --> 01:26:11,209 Gao, go get him right away... 938 01:26:18,584 --> 01:26:21,042 It's gonna get tough for you, Bingo. 939 01:26:21,084 --> 01:26:22,251 Eat up. 940 01:26:46,417 --> 01:26:47,667 Daddy's little lover again? 941 01:26:47,917 --> 01:26:48,917 Yeah. 942 01:26:51,251 --> 01:26:52,376 Mind if I take a look? 943 01:26:57,167 --> 01:27:02,792 I'll come after you tonight, daddy... 944 01:27:03,792 --> 01:27:05,709 Let's take a photo and send it to her. 945 01:27:05,876 --> 01:27:06,876 Sure. 946 01:27:37,584 --> 01:27:40,584 Nah Htuu has given us Naw Khar's location, 947 01:27:41,042 --> 01:27:42,792 but the terrain of the area is complicated. 948 01:27:43,292 --> 01:27:44,251 Also, 949 01:27:44,334 --> 01:27:46,751 we can't ascertain what kind of weapons 950 01:27:46,959 --> 01:27:48,334 the enemies are packing. 951 01:27:48,667 --> 01:27:50,667 So we have to strike hard and fast. 952 01:27:52,042 --> 01:27:55,167 We'll split into four teams and penetrate from south and north. 953 01:27:55,542 --> 01:27:59,626 Lock down the targets' location ASAP and nab them at once. 954 01:28:01,167 --> 01:28:02,834 We're using live ammos this time, 955 01:28:03,084 --> 01:28:04,042 but remember, 956 01:28:04,417 --> 01:28:06,251 our mission is to capture Naw Khar 957 01:28:06,292 --> 01:28:08,167 and his accomplices alive. 958 01:28:09,042 --> 01:28:10,501 If they are killed, 959 01:28:10,917 --> 01:28:12,667 then our mission is a failure. 960 01:28:12,876 --> 01:28:15,876 So please do your best to keep them alive. 961 01:28:18,042 --> 01:28:19,834 Helicopters will be standing by. 962 01:28:20,042 --> 01:28:22,417 Each team gets an extra-strength transmitter. 963 01:28:23,584 --> 01:28:24,917 Whoever gets the targets, 964 01:28:24,959 --> 01:28:27,292 retreat to the meeting point immediately. 965 01:28:27,792 --> 01:28:30,709 Use your transmitter to call the helicopters for extraction. 966 01:30:40,542 --> 01:30:41,959 The stove is ready. 967 01:31:08,209 --> 01:31:09,417 North 1 in position. 968 01:31:18,709 --> 01:31:19,959 South 2 in position. 969 01:31:25,792 --> 01:31:27,001 North 2 in position. 970 01:31:32,292 --> 01:31:33,667 South 1 in position. 971 01:32:07,209 --> 01:32:07,959 P'Som, 972 01:32:08,459 --> 01:32:10,709 we don't really know how many of them are out there. 973 01:32:14,001 --> 01:32:15,501 Why don't we strike first? 974 01:32:19,709 --> 01:32:21,209 Just let them fight it out. 975 01:32:33,334 --> 01:32:35,042 Mr. Zar found Jitpong's body, 976 01:32:35,126 --> 01:32:37,709 but Sai Nah Htuu is still nowhere to be found. 977 01:32:42,251 --> 01:32:43,584 Rest assured, boss. 978 01:32:43,667 --> 01:32:46,126 We will find Sai Nah Htuu as soon as possible. 979 01:32:48,001 --> 01:32:49,876 What a terrible hand... 980 01:32:50,917 --> 01:32:51,917 Anyone want to swap? 981 01:32:52,209 --> 01:32:53,376 Ante up! Quickly! 982 01:32:54,917 --> 01:32:57,292 Captain Gao, what should we do? 983 01:33:00,084 --> 01:33:01,584 Don't let them get hurt. 984 01:33:08,876 --> 01:33:10,626 Ongsa spotted by North 1. 985 01:33:14,626 --> 01:33:16,292 Captain, North 2 will take Ongsa. 986 01:33:38,626 --> 01:33:39,542 This is South 1. 987 01:33:39,667 --> 01:33:40,834 We've located Jarwan. 988 01:33:41,209 --> 01:33:43,459 This is South 2. We've located Boha. 989 01:33:43,959 --> 01:33:45,542 Keep a close eye on all targets. 990 01:33:46,167 --> 01:33:46,834 Copy. 991 01:33:47,376 --> 01:33:48,126 Copy. 992 01:33:57,001 --> 01:33:58,667 (Burmese) Where's my breakfast?! 993 01:33:59,292 --> 01:34:00,501 Naw Khar's location confirmed. 994 01:34:01,542 --> 01:34:03,001 Do you want to die?! 995 01:34:04,917 --> 01:34:05,917 Get ready for action. 996 01:34:21,917 --> 01:34:22,792 Take him out. 997 01:34:33,042 --> 01:34:34,667 Go see what's going on! 998 01:34:46,626 --> 01:34:49,292 Stop! Down! Get down! 999 01:35:00,417 --> 01:35:01,209 Don't move! 1000 01:35:01,751 --> 01:35:02,584 Stay put! 1001 01:35:15,167 --> 01:35:17,459 Watch out! Don't hit him! 1002 01:35:59,167 --> 01:36:00,167 We need him alive! 1003 01:36:32,459 --> 01:36:33,126 Be careful. 1004 01:37:14,542 --> 01:37:16,084 Captain, I'm on your nine o'clock. 1005 01:37:16,376 --> 01:37:18,292 Cover me! We're going in! 1006 01:37:33,001 --> 01:37:34,251 (Burmese) Fuck you, you chinks! 1007 01:37:49,001 --> 01:37:49,542 Grenade! 1008 01:38:40,417 --> 01:38:41,792 Enemies approaching! 1009 01:40:15,251 --> 01:40:16,167 Captain. 1010 01:40:17,084 --> 01:40:18,292 We've got injured men here. 1011 01:40:18,334 --> 01:40:20,001 Get them out of here first. Quick! 1012 01:40:59,584 --> 01:41:00,292 Icarus! 1013 01:41:29,209 --> 01:41:30,417 Wait for me at the exit. 1014 01:41:30,584 --> 01:41:31,542 Got it, boss. 1015 01:41:39,251 --> 01:41:41,626 Meng, where are you? 1016 01:41:41,876 --> 01:41:42,626 I'm here! 1017 01:41:56,001 --> 01:41:57,292 Go go go! 1018 01:41:59,126 --> 01:42:01,626 Qifu, the helicopters are about to leave, get your asses over here! 1019 01:42:01,709 --> 01:42:03,126 What's the status of North 1? 1020 01:42:03,584 --> 01:42:04,292 Naw Khar escaped. 1021 01:42:04,334 --> 01:42:05,709 Captain Gao and Bingo are after him. 1022 01:42:05,751 --> 01:42:06,626 He's by himself? 1023 01:42:06,792 --> 01:42:07,376 Yes. 1024 01:42:08,001 --> 01:42:09,209 Send me his location. 1025 01:42:24,251 --> 01:42:25,626 This is Captain Gao speaking. 1026 01:42:26,167 --> 01:42:28,209 Naw Khar is inside the cave behind the campsite. 1027 01:42:28,376 --> 01:42:29,334 I'm about to go in. 1028 01:42:29,667 --> 01:42:30,917 Respond if you copy. 1029 01:43:21,792 --> 01:43:23,417 Naw Khar, where is he? 1030 01:43:23,751 --> 01:43:26,417 Go see if there's another exit! 1031 01:43:33,667 --> 01:43:35,334 P'Som, Naw Khar's right here! 1032 01:43:39,292 --> 01:43:40,126 P'Som, 1033 01:43:40,792 --> 01:43:41,959 can you spare me?! 1034 01:44:08,126 --> 01:44:10,251 Don't let Naw Khar get taken by the Chinese! 1035 01:44:34,167 --> 01:44:35,584 Come on, go now! 1036 01:44:53,459 --> 01:44:54,167 Bingo, 1037 01:44:54,459 --> 01:44:55,917 it's your turn to strike. 1038 01:44:56,209 --> 01:44:57,792 I'm counting on you. 1039 01:45:00,209 --> 01:45:01,209 Go! 1040 01:45:52,584 --> 01:45:53,917 GO, Bingo! 1041 01:46:06,751 --> 01:46:08,584 Bingo! Bingo! 1042 01:46:44,126 --> 01:46:45,667 Captain, do you copy? 1043 01:47:14,001 --> 01:47:16,209 Captain, I'm right behind you. Get ready to run! 1044 01:47:20,042 --> 01:47:21,459 Cover the boss, go! 1045 01:49:58,834 --> 01:50:00,001 Captain, do you copy? 1046 01:50:02,584 --> 01:50:04,126 I got Naw Khar by the river. 1047 01:50:04,251 --> 01:50:05,626 He's hurt badly! 1048 01:50:05,792 --> 01:50:07,042 I have attackers on my tail! 1049 01:50:07,126 --> 01:50:08,501 Hang tight! I'm on my way! 1050 01:51:19,626 --> 01:51:21,417 I'm at your seven o'clock, captain! 1051 01:51:25,251 --> 01:51:26,334 If Naw Khar dies, 1052 01:51:26,542 --> 01:51:27,959 you better put a bullet in me. 1053 01:51:28,126 --> 01:51:29,834 You're on your own after that! 1054 01:52:38,626 --> 01:52:39,792 Get closer! 1055 01:52:40,376 --> 01:52:41,626 Get closer! 1056 01:52:57,417 --> 01:52:59,542 We're almost there, captain! 1057 01:54:00,584 --> 01:54:02,584 Captain, I'm at your twelve o'clock. 1058 01:54:02,626 --> 01:54:03,917 Prepare for extraction! 1059 01:54:33,209 --> 01:54:34,709 Cover Fang Xinwu! 1060 01:54:47,167 --> 01:54:49,334 Pull Naw Khar up first! 1061 01:54:49,709 --> 01:54:51,876 Then we'll come back down and save Xinwu! 1062 01:54:52,126 --> 01:54:53,584 Pull him up! Hurry! 1063 01:55:03,292 --> 01:55:05,001 We've come to back you up, P'Som! 1064 01:55:05,042 --> 01:55:06,792 Don't let them leave! Take them down! 1065 01:55:22,084 --> 01:55:23,751 Captain! We can't wait any longer! 1066 01:56:57,751 --> 01:57:00,917 (On November 6, 2012, The Intermediate People's Court of Kunming convicted) 1067 01:57:00,959 --> 01:57:04,001 (Naw Kham, Hsang Kham, Yi Lai, Zha Xiha and Zha Bo) 1068 01:57:04,042 --> 01:57:07,167 (of intentional murder, drug trafficking, kidnapping and hijacking of a vessel.) 1069 01:57:07,251 --> 01:57:09,917 (They were sentenced to death.) 1070 01:57:43,876 --> 01:57:47,251 Fang Xinwu spent too much time in that world. 1071 01:57:47,834 --> 01:57:49,042 People change. 1072 01:57:49,792 --> 01:57:52,459 He was very conflicted at the time. 1073 01:57:54,042 --> 01:57:56,042 After he killed Xing Deng, 1074 01:57:57,042 --> 01:57:59,751 I could sense that he was in pain. 1075 01:58:01,584 --> 01:58:03,792 He didn't change one bit. 1076 01:58:04,251 --> 01:58:05,459 Take comfort in that. 1077 01:58:09,459 --> 01:58:12,292 When the mission is complete, will you go back to China? 1078 01:58:15,584 --> 01:58:16,626 15 years ago, 1079 01:58:17,584 --> 01:58:19,001 Khun Sa was taken out. 1080 01:58:21,334 --> 01:58:22,917 Then Naw Khar took his place. 1081 01:58:24,292 --> 01:58:25,959 I wonder who the next one will be. 1082 01:58:26,305 --> 01:58:32,401 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 1082 01:58:33,305 --> 01:58:39,828 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now75532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.