All language subtitles for Oderbruch.S01E08.Wolf.und.Schaf.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:13,266 La b�squeda p�blica de la furgoneta VW verde oliva... 2 00:00:13,291 --> 00:00:16,602 hasta ahora ha llevado a varias pistas de la poblaci�n... 3 00:00:16,760 --> 00:00:18,603 que actualmente est�n siendo evaluadas. 4 00:00:18,885 --> 00:00:22,240 Ahora, a 30 kil�metros del lugar donde se encontraron las v�ctimas... 5 00:00:22,265 --> 00:00:25,665 en el lado polaco del r�o Oder, se ha encontrado otro cad�ver. 6 00:00:25,778 --> 00:00:28,658 Se trata de un joven polaco de 18 a�os. 7 00:00:28,692 --> 00:00:31,391 La causa de la muerte se est� investigando actualmente. 8 00:00:31,415 --> 00:00:32,766 Una conexi�n... 9 00:02:24,691 --> 00:02:25,691 �Es cierto? 10 00:02:32,330 --> 00:02:34,144 Para Kai no hab�a esperanza. 11 00:02:34,890 --> 00:02:35,948 Pero t�... 12 00:02:36,252 --> 00:02:38,290 no ten�as nuestro hambre. 13 00:02:39,570 --> 00:02:41,850 Podr�as haber tenido una vida normal. 14 00:02:41,970 --> 00:02:44,930 Nadie debe saber nunca lo que eres. 15 00:02:47,050 --> 00:02:48,848 Ambas somos las �ltimas... 16 00:02:49,127 --> 00:02:50,534 las �ltimas mujeres. 17 00:02:50,970 --> 00:02:52,650 Todo termina con nosotras. 18 00:02:53,930 --> 00:02:56,130 Ll�vate a Kai y vete muy lejos con �l. 19 00:02:56,422 --> 00:02:58,310 Donde nadie os pueda encontrar. 20 00:03:09,348 --> 00:03:10,878 Pase lo que pase... 21 00:03:12,210 --> 00:03:14,130 no debes beberlo nunca. 22 00:03:16,943 --> 00:03:18,003 Nunca. 23 00:03:29,786 --> 00:03:35,076 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 24 00:03:42,272 --> 00:03:43,850 LOBO Y OVEJA 25 00:03:43,889 --> 00:03:46,881 Un ripeo de Maurybp y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 26 00:03:46,906 --> 00:03:48,628 Aqu� dice algo sobre Marek Gorski. 27 00:03:49,101 --> 00:03:50,116 �Qui�n es? 28 00:03:50,171 --> 00:03:53,350 Gorski es el cuidador de Adrian Demko. Mi amigo, el de la silla de ruedas. 29 00:03:53,564 --> 00:03:56,644 Tambi�n realiza tareas para �l, tareas dom�sticas y cosas as�. 30 00:03:58,646 --> 00:04:01,326 Antes trabajaba en las granjas de aqu�, tambi�n para Kring. 31 00:04:01,541 --> 00:04:02,901 Ahora ha desaparecido. 32 00:04:03,030 --> 00:04:05,388 La escuela est� registrada a su nombre. Lo he comprobado. 33 00:04:05,521 --> 00:04:06,936 �De d�nde la has sacado? 34 00:04:07,470 --> 00:04:09,768 Tenemos que ver si el collar de Katia... 35 00:04:10,503 --> 00:04:12,399 se ha encontrado en alguno de los cad�veres. 36 00:04:14,190 --> 00:04:15,450 �D�nde est� Maggie? 37 00:04:15,670 --> 00:04:17,029 Stanislaw, �d�nde est� Maggie? 38 00:04:18,153 --> 00:04:19,713 �Hay 50 ni�os en la escuela! 39 00:04:59,918 --> 00:05:02,325 Paul M�bius est� a punto de hacer una confesi�n. 40 00:05:03,190 --> 00:05:04,870 Esto no cuadra. 41 00:05:05,190 --> 00:05:07,565 Creemos que alguien quiere inculpar a Paul M�bius. 42 00:05:07,908 --> 00:05:10,706 Marek Gorski podr�a haber colocado los cad�veres en el jard�n de Paul. 43 00:05:10,731 --> 00:05:12,451 �Por qu� no he sido informado antes? 44 00:05:12,538 --> 00:05:15,558 Habr�a dicho que no. Entonces no tendr�amos a Katia Czernik. 45 00:05:17,590 --> 00:05:19,445 Estoy aqu� porque conozco a la gente. 46 00:05:19,470 --> 00:05:21,170 Deber�a aprovecharlo. Eso es lo que hice. 47 00:05:21,707 --> 00:05:23,047 �Con Magdalena Kring? 48 00:05:33,630 --> 00:05:35,770 Espero que todo sea como dice. 49 00:05:36,713 --> 00:05:40,113 Llame a su superior. Tienen que encontrar a Marek Gorski. 50 00:05:44,270 --> 00:05:47,684 {\an8}Hola a todo el mundo. Sabemos que tienen muchas preguntas... 51 00:05:48,070 --> 00:05:51,882 {\an8}pero antes de que las respondamos quiero agradeceros por quedaos aqu�... 52 00:05:51,952 --> 00:05:55,030 {\an8}y darnos la oportunidad de aclarar todo esto. 53 00:05:55,079 --> 00:05:58,428 {\an8}El ex director de esta escuela, Marek Gorski... 54 00:05:58,453 --> 00:06:02,327 {\an8}parece estar involucrado en los terribles eventos en la otra orilla del r�o. 55 00:06:02,352 --> 00:06:06,563 {\an8}Estamos trabajando estrechamente con la polic�a. Os interrogar�n a todos. 56 00:06:06,657 --> 00:06:12,172 {\an8}Por eso ruego vuestra cooperaci�n seg�n su mejor saber y entender. 57 00:06:12,204 --> 00:06:14,079 {\an8}Nos acercamos al remolque de Gorski. 58 00:06:15,550 --> 00:06:18,446 {\an8}Equipos 1 y 2 contin�en. 59 00:06:32,851 --> 00:06:33,851 {\an8}Nadie aqu�. 60 00:06:34,430 --> 00:06:37,718 {\an8}Limpio. Marek Gorski no est�. 61 00:06:42,248 --> 00:06:44,380 {\an8}�Aqu� hay algo! 62 00:06:46,870 --> 00:06:48,599 {\an8}Parece una trampilla. 63 00:06:50,070 --> 00:06:51,745 {\an8}Hemos encontrado una escotilla. 64 00:06:51,950 --> 00:06:54,348 {\an8}Cerrada, no se puede abrir. 65 00:06:55,110 --> 00:06:58,129 {\an8}Est� soldada, necesito una sierra. 66 00:07:18,350 --> 00:07:20,245 {\an8}Ya puede abrirse. 67 00:07:20,830 --> 00:07:23,431 {\an8}- Abrid la escotilla ahora. - Abierta. 68 00:07:23,931 --> 00:07:26,251 {\an8}No se puede ver nada. Ilumina... 69 00:07:35,950 --> 00:07:38,656 �Qu� ha pasado? �Llamen a una ambulancia! �R�pido! 70 00:07:40,350 --> 00:07:41,488 Nosotros... 71 00:07:41,957 --> 00:07:44,615 los ni�os. Tenemos que sacar a los ni�os del internado. 72 00:07:45,990 --> 00:07:49,050 Deber�amos buscar a Adrian Demko. Puede llevarnos a Marek Gorski. 73 00:07:51,310 --> 00:07:54,648 {\an8}Levantemos nuestras valiosas vitaminas... 74 00:07:55,419 --> 00:07:57,630 {\an8}y bebamos por vuestro nuevo futuro. 75 00:07:58,630 --> 00:08:02,223 {\an8}- �Salud! - Salud. 76 00:08:02,294 --> 00:08:04,200 {\an8}No te bebas eso. 77 00:08:43,070 --> 00:08:45,648 {\an8}No puedo respirar... 78 00:10:05,910 --> 00:10:07,070 Ven aqu�. 79 00:10:13,986 --> 00:10:15,305 �Est�n todos muertos? 80 00:10:17,850 --> 00:10:19,168 Te ayudar�. 81 00:10:19,692 --> 00:10:21,376 Pero tienes que liberarme. 82 00:10:24,470 --> 00:10:25,782 Si quieres vivir... 83 00:10:26,068 --> 00:10:27,666 tienes que confiar en m�. 84 00:10:28,030 --> 00:10:30,370 Ve a la habitaci�n de tu izquierda. 85 00:10:30,590 --> 00:10:32,950 All� hay un refrigerador con conservas de sangre. 86 00:10:33,510 --> 00:10:34,830 Tr�eme una. 87 00:10:51,430 --> 00:10:52,470 Bien. 88 00:10:52,790 --> 00:10:56,024 Abre el paquete de sangre y vi�rtelo por debajo de la puerta. 89 00:10:58,430 --> 00:11:00,646 Simplemente hazlo o ambos moriremos. 90 00:11:38,390 --> 00:11:39,390 Ap�rtate. 91 00:11:58,390 --> 00:11:59,931 {\an8}Gracias. 92 00:12:51,944 --> 00:12:53,128 Tenemos que hablar. 93 00:12:53,479 --> 00:12:54,797 �D�nde est� Adrian? 94 00:12:55,423 --> 00:12:57,506 �Maggie? S� que est�s ah�. 95 00:13:09,430 --> 00:13:10,430 Hola. 96 00:13:15,274 --> 00:13:17,801 Se ha encontrado el collar de Katia Czernik entre los cad�veres. 97 00:13:19,830 --> 00:13:22,340 En la trampilla debajo el remolque de Marek hab�a un explosivo. 98 00:13:22,365 --> 00:13:23,525 Tres compa�eros han muerto. 99 00:13:26,201 --> 00:13:27,486 �El internado? 100 00:13:27,510 --> 00:13:29,161 El equipo especial polaco est� en camino. 101 00:13:33,459 --> 00:13:35,859 - Es Marek. - S�. Pero no actu� solo. 102 00:13:37,107 --> 00:13:40,750 No puede ser el hombre que se reun�a con nuestros padres por la noche. 103 00:13:40,870 --> 00:13:42,122 Marek es demasiado joven. 104 00:13:42,470 --> 00:13:44,870 Y no es el segundo sospechoso del 47. 105 00:13:47,630 --> 00:13:48,710 Hay m�s. 106 00:14:00,874 --> 00:14:02,674 Espero que sepas lo que est�s haciendo. 107 00:14:05,305 --> 00:14:07,630 Mis colegas vendr�n pronto e interrogar�n a Adrian. 108 00:14:07,655 --> 00:14:09,135 Tambi�n te est�n buscando. 109 00:14:31,211 --> 00:14:32,371 Yo... eh... 110 00:14:32,830 --> 00:14:34,150 �Puedes d�rselo? 111 00:14:35,990 --> 00:14:37,470 Mis viejos diarios. 112 00:14:40,742 --> 00:14:41,880 Bueno... 113 00:14:42,527 --> 00:14:45,310 tal vez ella quiera saber qui�n es su padre. C�mo era. 114 00:14:47,590 --> 00:14:49,470 Tambi�n he escrito algo especial para ella. 115 00:14:51,830 --> 00:14:52,830 Especialmente. 116 00:14:54,470 --> 00:14:55,910 �Crees que es tonto? 117 00:15:08,948 --> 00:15:10,584 Bueno, entonces. 118 00:15:18,003 --> 00:15:19,203 �Ad�nde vas ahora? 119 00:15:23,190 --> 00:15:24,190 A casa. 120 00:15:30,670 --> 00:15:32,030 Voy a d�rselo. 121 00:16:12,686 --> 00:16:13,740 �Simon! 122 00:16:14,135 --> 00:16:15,568 �No deben encontrarnos! 123 00:16:19,310 --> 00:16:21,138 {\an8}Estamos frente al internado. 124 00:16:26,790 --> 00:16:30,844 {\an8}La puerta estaba abierta. Equipo 1 y 2 est�n en el edificio. 125 00:16:32,350 --> 00:16:34,906 {\an8}Unidad 1 al s�tano. Unidad 2 planta baja. 126 00:16:36,233 --> 00:16:37,793 {\an8}Unidad 3 a los pisos superiores. 127 00:16:39,470 --> 00:16:42,852 {\an8}Aqu� hay un refrigerador lleno de conservas de sangre. 128 00:16:45,213 --> 00:16:46,890 {\an8}- Limpio. - Limpio. 129 00:16:49,430 --> 00:16:51,457 {\an8}Varias personas muertas. 130 00:16:51,482 --> 00:16:55,156 {\an8}Hombres y mujeres adultos. Probablemente profesores. 131 00:17:11,230 --> 00:17:14,487 {\an8}Sin signos vitales. Todos est�n muertos. 132 00:17:48,630 --> 00:17:52,450 - As� que, nos vamos. �Vamos! - Pensaba que �bamos todos juntos. 133 00:17:53,059 --> 00:17:55,870 Pap� entregar� el auto, luego vendr�. Lo seguiremos. 134 00:17:56,790 --> 00:17:58,670 �Puedo ir contigo entonces? 135 00:17:58,696 --> 00:18:00,141 S�, claro, sube. 136 00:18:11,550 --> 00:18:13,830 Bueno, conozco a Marek desde hace a�os. 137 00:18:14,150 --> 00:18:16,010 Habr�a notado algo. 138 00:18:16,430 --> 00:18:18,628 Nada de esto tiene sentido alguno. 139 00:18:18,910 --> 00:18:23,558 Antes dec�a que trabajaba en la escuela, como conserje o algo as�. 140 00:18:23,819 --> 00:18:25,686 En realidad era el director. 141 00:18:26,063 --> 00:18:27,830 Todo estaba a su nombre. 142 00:18:28,655 --> 00:18:30,313 Y ahora tenemos m�s muertos. 143 00:18:30,496 --> 00:18:32,188 No, no puede ser. 144 00:18:33,100 --> 00:18:35,720 �Alguna vez ha visto a Marek Gorski en un veh�culo de ese tipo? 145 00:18:36,300 --> 00:18:37,346 No. 146 00:18:37,530 --> 00:18:39,206 Marek nunca har�a eso. 147 00:18:39,230 --> 00:18:41,616 No le har�a da�o a nadie. No encaja con �l. 148 00:18:41,740 --> 00:18:42,903 Tiene que creerme. 149 00:18:43,064 --> 00:18:45,493 Espero que todo est� bien si echamos un vistazo. 150 00:18:49,760 --> 00:18:51,460 S�, por favor. 151 00:18:53,420 --> 00:18:56,966 �Sabe si ten�a otras fuentes de ingreso adem�s de sus trabajos en la zona? 152 00:18:58,340 --> 00:19:00,705 Marek se las arreglaba mes a mes. 153 00:19:01,408 --> 00:19:03,728 Yo era su fuente de ingresos m�s segura. 154 00:19:04,890 --> 00:19:07,690 Bueno, hered� una cantidad considerable de dinero de su padre. 155 00:19:09,850 --> 00:19:12,010 �Gorski tuvo acceso a tus cuentas? 156 00:19:12,924 --> 00:19:14,604 Marek resolv�a muchas cosas por m�. 157 00:19:15,450 --> 00:19:17,010 Tambi�n asuntos financieros. 158 00:19:19,250 --> 00:19:21,230 Tuvo poder legal, pero... 159 00:19:25,332 --> 00:19:28,012 Oiga, el dinero es una maldici�n para m�. 160 00:19:31,170 --> 00:19:32,550 Quer�a deshacerme de �l. 161 00:19:32,970 --> 00:19:35,490 Hice una donaci�n a esa escuela. 162 00:19:36,010 --> 00:19:37,130 Una suma considerable. 163 00:19:38,107 --> 00:19:39,987 Marek lo gestion� por m�. 164 00:19:41,847 --> 00:19:44,087 Tal vez m�s de una vez, no lo s�. 165 00:20:10,170 --> 00:20:12,050 �Por qu� precisamente ese internado? 166 00:20:13,210 --> 00:20:16,650 Marek sab�a que el dinero me agobiaba. Me habl� de la escuela. 167 00:20:17,210 --> 00:20:20,186 Dan una formaci�n a ni�os de la calle y cosas as�. Pens�... 168 00:20:26,650 --> 00:20:30,050 �Gorski est� llamando! �Que nadie se mueva ni diga nada dentro de la casa! 169 00:20:33,949 --> 00:20:35,845 - �Qu� hago ahora? - Tranquilo. 170 00:20:35,964 --> 00:20:37,128 P�ngalo en altavoz. 171 00:20:37,617 --> 00:20:39,490 Simplemente diga lo que normalmente dir�a. 172 00:20:47,970 --> 00:20:48,970 Marek. 173 00:20:51,010 --> 00:20:52,090 �Hola? 174 00:20:54,090 --> 00:20:55,650 �La polic�a est� contigo? 175 00:20:58,684 --> 00:20:59,797 No. 176 00:21:00,730 --> 00:21:02,210 �Pero estuvo en tu casa? 177 00:21:04,490 --> 00:21:05,550 S�. 178 00:21:06,650 --> 00:21:07,930 Entonces lo sabes. 179 00:21:09,741 --> 00:21:12,661 �Alguien est� escuchando esta conversaci�n? �No me mientas! 180 00:21:18,970 --> 00:21:20,330 No, ya se han ido. 181 00:21:21,210 --> 00:21:23,370 Ahora vas a hacer exactamente lo que yo te diga. 182 00:21:26,722 --> 00:21:29,482 Realmente no entiendo nada, Marek. 183 00:21:30,170 --> 00:21:31,491 No necesitas entenderlo. 184 00:21:31,515 --> 00:21:33,150 �Por qu� est�s haciendo esto? 185 00:21:33,570 --> 00:21:35,330 Necesito largarme y necesito dinero. 186 00:21:35,650 --> 00:21:37,610 Todo lo de tu caja fuerte. Tr�emelo. 187 00:21:37,730 --> 00:21:39,668 En una hora, en la gravera de Lebus. 188 00:21:39,692 --> 00:21:40,925 �Marek, por favor! 189 00:21:41,164 --> 00:21:42,718 �Sabe d�nde est� la gravera? 190 00:21:44,250 --> 00:21:45,670 Est� a media hora de aqu�. 191 00:21:46,090 --> 00:21:48,030 - �Y tiene el dinero aqu� en casa? - S�. 192 00:21:50,210 --> 00:21:51,644 �Brunk y Lambert, conmigo! 193 00:21:51,868 --> 00:21:53,170 Zajak, t� tambi�n. 194 00:21:57,875 --> 00:22:01,010 Tenemos que rastrear el tel�fono de Gorski. Quiz�s todav�a lo tenga encendido. 195 00:22:01,877 --> 00:22:03,408 Kochel. Ponme con Goldhofer. 196 00:22:04,408 --> 00:22:06,025 S�, no importa, s�calo de all�. 197 00:22:06,050 --> 00:22:07,350 Qu�date aqu� arriba. 198 00:22:08,250 --> 00:22:09,870 Volver� lo m�s r�pido posible. 199 00:22:13,610 --> 00:22:15,875 Demko tiene una furgoneta que puede conducirla �l mismo. 200 00:22:17,970 --> 00:22:20,110 Vale. Demko se queda aqu�, enviamos a un doble. 201 00:22:22,170 --> 00:22:23,370 Solo tenemos 30 minutos. 202 00:22:24,867 --> 00:22:26,705 S�, el dinero est� en su caja fuerte aqu�. 203 00:22:26,730 --> 00:22:29,250 Dejamos a dos compa�eros con Demko para vigilar la casa. 204 00:22:51,690 --> 00:22:53,650 - �S�? - Marek ha llamado a Adrian. 205 00:22:54,400 --> 00:22:58,090 Quiere dinero. La entrega es en media hora para arrestarlo. 206 00:23:00,210 --> 00:23:01,668 Tienes radio en el coche. 207 00:23:01,955 --> 00:23:03,751 Tengo que escucharlo. 208 00:23:04,010 --> 00:23:05,050 No puedo. 209 00:23:07,515 --> 00:23:08,995 Tengo a mi familia conmigo. 210 00:23:09,170 --> 00:23:11,170 Marek no es tan joven como parece. 211 00:23:12,276 --> 00:23:14,676 Necesito un final. Ambos lo necesitamos. 212 00:23:15,290 --> 00:23:16,410 �D�nde est�s? 213 00:23:26,188 --> 00:23:27,450 El dron est� listo. 214 00:23:27,570 --> 00:23:28,990 Equipo 1 en posici�n. 215 00:23:29,570 --> 00:23:30,890 Equipo 2 en posici�n. 216 00:23:31,770 --> 00:23:32,970 Todas las unidades listas. 217 00:23:38,050 --> 00:23:39,730 La furgoneta se acerca a la gravera. 218 00:23:45,151 --> 00:23:46,151 �Mira! 219 00:23:49,823 --> 00:23:51,423 Vete con mam�, �por favor? 220 00:24:15,130 --> 00:24:16,610 Equipo 1 veo la furgoneta. 221 00:24:19,010 --> 00:24:21,130 La furgoneta de Demko pasa la entrada. 222 00:24:26,610 --> 00:24:27,914 El paquete est� colocado. 223 00:24:54,741 --> 00:24:55,741 �Simon! 224 00:24:56,461 --> 00:24:58,061 Ya se han ido, puedes bajar. 225 00:25:10,970 --> 00:25:12,690 Voy a preparar algo para comer. 226 00:25:16,370 --> 00:25:17,870 S�, me est�n vigilando ahora. 227 00:25:19,170 --> 00:25:20,690 He cerrado la puerta con llave. 228 00:25:20,810 --> 00:25:22,610 Si llaman, vuelve a subir. 229 00:25:23,690 --> 00:25:24,828 No tengo hambre. 230 00:25:25,472 --> 00:25:27,770 - Gracias. - Vamos, �tienes que comer algo! 231 00:25:28,970 --> 00:25:30,770 Est�s completamente en los huesos. 232 00:25:44,410 --> 00:25:46,250 Maggie. �Qu� est� pasando aqu�? 233 00:25:48,690 --> 00:25:50,970 Dices que Marek no es tan joven como parece. 234 00:25:54,810 --> 00:25:56,090 �Qu� significa eso? 235 00:26:01,330 --> 00:26:04,010 Conrady dijo que lo golpeaste con el pu�o. 236 00:26:05,243 --> 00:26:07,043 Maggie, con el pu�o desnudo. 237 00:26:08,050 --> 00:26:09,590 Eso es imposible, lo sabes. 238 00:26:13,622 --> 00:26:16,222 Stanislaw tiene una teor�a completamente loca. 239 00:26:19,130 --> 00:26:22,628 Me ense�� casos que son similares a lo que est� pasando en Krewlow. 240 00:26:23,065 --> 00:26:24,325 A nivel mundial. 241 00:26:31,904 --> 00:26:33,364 Dice que son vampiros. 242 00:26:41,861 --> 00:26:43,268 Eso no tiene sentido. 243 00:26:44,714 --> 00:26:45,798 �No? 244 00:26:48,370 --> 00:26:49,370 �No? 245 00:27:11,810 --> 00:27:12,970 No va a venir. 246 00:27:24,290 --> 00:27:25,370 No va a venir. 247 00:27:28,650 --> 00:27:31,710 Marek llam� a Adrian, porque sab�a que la polic�a estaba escuchando. 248 00:27:33,740 --> 00:27:36,220 Todo el arsenal est� ahora en alg�n lugar perdido. 249 00:27:38,610 --> 00:27:40,422 Solo quiere distraerles de algo. 250 00:27:55,250 --> 00:27:56,930 Nunca aprend� a cocinar, lamentablemente. 251 00:27:57,850 --> 00:27:59,390 Siempre fui demasiado perezoso. 252 00:28:01,610 --> 00:28:02,650 As� que... 253 00:28:02,770 --> 00:28:05,390 �Puedes traerme la botella negra de all� arriba? 254 00:28:05,644 --> 00:28:06,744 Y dos vasos. 255 00:28:15,930 --> 00:28:16,930 �No quieres? 256 00:28:18,490 --> 00:28:21,250 Te lo juro, un vaso de eso y te sentir�s mejor al instante. 257 00:28:24,663 --> 00:28:25,680 Bueno. 258 00:28:29,250 --> 00:28:30,250 Gracias. 259 00:28:32,069 --> 00:28:33,069 Por todo. 260 00:28:35,130 --> 00:28:36,850 Siempre ser�s bienvenido aqu�. 261 00:28:37,730 --> 00:28:39,650 Tu padre y yo fuimos amigos. 262 00:28:40,530 --> 00:28:41,610 Bueno... 263 00:28:42,370 --> 00:28:43,850 Al menos �l fue mi amigo. 264 00:28:46,370 --> 00:28:49,190 No estoy seguro si yo tambi�n lo fui para �l, para ser sincero. 265 00:28:50,170 --> 00:28:51,170 �C�mo era �l? 266 00:28:53,090 --> 00:28:54,610 Desconfiado. Distante. 267 00:29:01,247 --> 00:29:03,887 Pero siempre sent� que era alguien especial. 268 00:29:17,410 --> 00:29:19,010 {\an8}Hola, soy Valea. 269 00:29:19,130 --> 00:29:23,690 {\an8}Encontr� el peri�dico de 1943. Dice, se buscan dos desertores... 270 00:29:23,810 --> 00:29:27,067 {\an8}con una foto de los dos. Te enviar� una foto. 271 00:29:27,104 --> 00:29:28,247 �Va todo bien? 272 00:29:41,970 --> 00:29:43,290 �Malas noticias? 273 00:30:12,970 --> 00:30:14,770 No tienes que comer eso. 274 00:30:21,490 --> 00:30:23,290 De hecho, no s� cocinar. 275 00:30:24,890 --> 00:30:28,550 Aunque tuve m�s que suficiente tiempo para aprender. 276 00:30:33,065 --> 00:30:34,368 Pero es dif�cil... 277 00:30:35,094 --> 00:30:36,437 aprender a cocinar... 278 00:30:36,758 --> 00:30:40,018 cuando no hay un solo plato en el mundo que te guste. 279 00:31:25,587 --> 00:31:27,267 Se buscan dos desertores. 280 00:31:32,810 --> 00:31:34,490 Lleva a tu familia y vete a casa. 281 00:31:35,482 --> 00:31:36,482 �Qu�? 282 00:32:11,210 --> 00:32:12,455 M�rame... 283 00:32:14,227 --> 00:32:15,267 Kai. 284 00:32:20,250 --> 00:32:21,970 Sabes qui�n soy. 285 00:32:26,130 --> 00:32:27,170 Stojan. 286 00:32:29,042 --> 00:32:30,402 El padre de Adrian. 287 00:32:32,694 --> 00:32:36,094 He esperado mucho este momento, Kai. 288 00:32:39,130 --> 00:32:42,190 Y esperaba que nos encontr�ramos en otras circunstancias. 289 00:33:10,110 --> 00:33:11,990 Te revelar� algo, Kai. 290 00:33:15,172 --> 00:33:17,892 Tengo m�s miedo de ti que t� de m�. 291 00:33:20,530 --> 00:33:23,250 Solo que puedo manejar el miedo mejor que t�. 292 00:33:32,844 --> 00:33:34,404 Eres m�s fuerte que yo. 293 00:33:36,610 --> 00:33:37,810 Pero tu miedo... 294 00:33:39,770 --> 00:33:41,249 est� de mi lado. 295 00:33:43,806 --> 00:33:45,343 �D�nde has estado todo este tiempo? 296 00:33:45,368 --> 00:33:46,562 No pude hacer nada. 297 00:33:51,290 --> 00:33:53,650 Gosh y Delgado me mantuvieron prisionero. 298 00:33:54,450 --> 00:33:55,650 Todos est�n muertos. 299 00:33:56,490 --> 00:33:58,068 Intent� evitarlo. 300 00:33:58,587 --> 00:33:59,717 Se acab�. 301 00:34:00,490 --> 00:34:02,170 Hemos perdido nuestro territorio. 302 00:34:03,330 --> 00:34:05,130 He preparado nuestra fuga. 303 00:34:11,970 --> 00:34:13,170 No importa. 304 00:34:15,890 --> 00:34:17,450 Tenemos a Kai. 305 00:34:18,529 --> 00:34:20,810 Con sangre fuerte, podemos empezar de nuevo. 306 00:34:24,450 --> 00:34:25,450 Padre. 307 00:34:27,569 --> 00:34:28,890 Tenemos que irnos. 308 00:35:05,250 --> 00:35:08,690 Vuelve a casa. Ir� tan pronto como pueda. Te lo prometo. 309 00:36:22,205 --> 00:36:24,063 La naturaleza de todos los cambios. 310 00:36:24,701 --> 00:36:27,265 El lobo mata a la oveja. 311 00:36:28,130 --> 00:36:30,559 El instinto de los fuertes reside en la acci�n. 312 00:36:31,090 --> 00:36:34,910 El hambre de uno, el sue�o eterno del otro. 313 00:36:38,610 --> 00:36:40,530 La vida y la muerte van juntas. 314 00:36:41,250 --> 00:36:44,375 Si quieres decirme que es correcto matar personas... 315 00:36:44,400 --> 00:36:46,032 �Qui�n te dice que est� mal? 316 00:36:46,570 --> 00:36:48,126 �Tu naturaleza innata...? 317 00:36:49,339 --> 00:36:51,739 �o tu moral impuesta por los humanos? 318 00:36:52,130 --> 00:36:53,570 �Qu� somos sin moral? 319 00:36:54,533 --> 00:36:55,533 Animales. 320 00:36:57,370 --> 00:37:00,556 Es el mayor error de los humanos creer que son m�s que eso. 321 00:37:59,398 --> 00:38:02,718 �Est� mal que un lobo mate a una oveja? 322 00:38:07,210 --> 00:38:08,530 Podemos decidir. 323 00:38:09,610 --> 00:38:11,145 Un lobo no puede hacer eso. 324 00:38:17,942 --> 00:38:19,342 �Entonces puedes decidir? 325 00:38:20,490 --> 00:38:22,570 �C�mo te ha funcionado hasta ahora? 326 00:38:27,210 --> 00:38:29,348 Mi padre ahora se alimenta solo de sangre de animales. 327 00:38:29,373 --> 00:38:30,429 S�. 328 00:38:30,635 --> 00:38:31,795 Y m�ralo. 329 00:38:32,930 --> 00:38:34,428 Veo a un lobo... 330 00:38:35,160 --> 00:38:37,170 que se ha enamorado de una oveja. 331 00:38:37,770 --> 00:38:39,570 Y sufre tormentos infernales por ello. 332 00:38:49,695 --> 00:38:51,535 Est� en nuestra naturaleza, Kai. 333 00:38:52,210 --> 00:38:54,010 Hemos nacido como lobos. 334 00:38:54,490 --> 00:38:57,130 Lo que est�s rechazando es a tu especie. 335 00:38:58,330 --> 00:38:59,930 No puedes ganar esta lucha. 336 00:39:00,450 --> 00:39:01,503 Cr�eme. 337 00:39:01,742 --> 00:39:04,422 Lo he intentado durante mucho tiempo. Pero... 338 00:39:04,891 --> 00:39:06,571 puedo mostrarte otro camino. 339 00:39:36,770 --> 00:39:39,113 Tienes que matarme por lo que he hecho. 340 00:39:39,605 --> 00:39:42,250 No est� permitido matar a uno de los nuestros. 341 00:39:42,715 --> 00:39:43,715 Excepto... 342 00:39:44,115 --> 00:39:45,795 si representa una amenaza. 343 00:39:45,970 --> 00:39:48,450 Y s�, lo eras. La cuesti�n es... 344 00:39:50,170 --> 00:39:51,490 �A�n lo eres? 345 00:39:53,330 --> 00:39:56,844 Nuestra supervivencia es m�s importante que mis sentimientos personales. 346 00:39:57,690 --> 00:39:59,353 Los lobos son animales sociales. 347 00:40:00,250 --> 00:40:02,130 Tenemos que mantenernos unidos. 348 00:40:29,650 --> 00:40:31,370 �Qu� pasa si voy contigo? 349 00:40:35,050 --> 00:40:36,550 Una vida digna. 350 00:40:37,532 --> 00:40:38,532 Sin hambre. 351 00:40:39,090 --> 00:40:42,223 Con una familia que te acepte como eres. 352 00:41:07,930 --> 00:41:09,032 �Adri�n? 353 00:41:11,290 --> 00:41:13,008 No quiero matar a m�s gente. 354 00:41:13,321 --> 00:41:17,328 Mientras est�s conmigo, no tendr�s que matar a nadie, ni siquiera a un animal. 355 00:41:17,661 --> 00:41:20,660 He creado un sistema para nosotros que no da�a a nadie. 356 00:41:20,691 --> 00:41:23,683 Al contrario, doy un futuro a ni�os desfavorecidos. 357 00:41:23,960 --> 00:41:26,400 A cambio, recibimos donaciones de sangre inofensivas. 358 00:41:27,364 --> 00:41:28,724 Una simbiosis. 359 00:41:32,300 --> 00:41:33,550 Solo contigo... 360 00:41:34,050 --> 00:41:36,910 puedo reconstruir todo esto en alg�n lugar. 361 00:41:51,090 --> 00:41:52,690 �Y qu� pasa con mi hermana? 362 00:41:52,947 --> 00:41:54,987 Tienes mi palabra de que la dejaremos ir. 363 00:41:59,920 --> 00:42:01,457 Pero no la volver�s a ver. 364 00:42:05,510 --> 00:42:06,750 Marek... 365 00:42:07,530 --> 00:42:09,488 fue uno de los primeros ni�os hu�rfanos... 366 00:42:09,631 --> 00:42:11,652 que acog� en mi internado. 367 00:42:12,492 --> 00:42:14,559 Era un poco demasiado curioso. 368 00:42:15,234 --> 00:42:16,850 Casi tuve que matarlo. 369 00:42:18,970 --> 00:42:22,321 Pero luego me prometi� trabajar para m�. 370 00:43:17,230 --> 00:43:19,390 Marek querr�a cambiar de lugar contigo de inmediato. 371 00:43:19,463 --> 00:43:22,743 Har�a cualquier cosa por ser parte de mi familia. 372 00:43:24,390 --> 00:43:26,870 Todo lo que tienes que hacer es venir conmigo. 373 00:43:32,327 --> 00:43:33,567 S� lo que est�s pensando. 374 00:43:33,905 --> 00:43:36,230 Yo estuve una vez exactamente en tu misma situaci�n. 375 00:43:36,350 --> 00:43:38,190 Donde est�s ahora, ah� estuve. 376 00:43:38,505 --> 00:43:40,356 Y donde estoy ahora... 377 00:43:41,448 --> 00:43:42,725 estaba tu padre. 378 00:43:44,513 --> 00:43:46,726 En aquel entonces sufr� tanto como t�. 379 00:43:47,287 --> 00:43:48,647 Me salv�. 380 00:43:51,521 --> 00:43:54,458 Pero luego me dej� caer y m�s tarde a ti. 381 00:44:01,383 --> 00:44:02,776 Acepta mi ayuda. 382 00:44:04,303 --> 00:44:05,743 Es tu �nica oportunidad. 383 00:44:46,146 --> 00:44:49,437 {\an8}Padre... Es la hora. 384 00:44:56,144 --> 00:44:57,218 Hola, Maggie. 385 00:44:57,242 --> 00:44:58,830 �Qu� has hecho con Adrian? 386 00:45:00,681 --> 00:45:03,241 Ahora no se puede hacer mucho por �l. 387 00:45:04,571 --> 00:45:05,993 Es una gran decepci�n. 388 00:45:06,458 --> 00:45:08,338 Casi tan grande como la decepci�n... 389 00:45:09,569 --> 00:45:10,673 contigo. 390 00:45:15,950 --> 00:45:17,550 Tu padre tiene sangre fuerte. 391 00:45:18,343 --> 00:45:20,463 Por eso ten�a alguna esperanza contigo. 392 00:45:22,374 --> 00:45:24,150 Me prometiste que la dejar�as ir. 393 00:45:24,270 --> 00:45:25,970 Solo necesitas despedirte de ella. 394 00:45:27,495 --> 00:45:29,175 Entonces los dos ser�is perdonados. 395 00:45:33,430 --> 00:45:36,955 Vivir�s como uno de nosotros o morir�s como uno de ellos, Kai. 396 00:45:38,230 --> 00:45:39,230 Dec�dete. 397 00:45:54,419 --> 00:45:56,019 No la vas a dejar ir. 398 00:45:59,865 --> 00:46:00,865 Bien. 399 00:46:41,409 --> 00:46:43,565 Este es el precio por tu traici�n, Kai. 400 00:46:53,948 --> 00:46:54,948 As� que... 401 00:46:57,817 --> 00:46:58,977 �Estoy aqu�! 402 00:47:24,164 --> 00:47:26,224 Disp�rale. No es Adrian. 403 00:47:29,983 --> 00:47:30,983 Roland... 404 00:47:31,310 --> 00:47:32,310 Dispara. 405 00:47:33,630 --> 00:47:34,654 Por favor... 406 00:47:35,320 --> 00:47:36,498 Roland. 407 00:47:41,990 --> 00:47:43,150 �Disp�rale! 408 00:47:50,673 --> 00:47:51,673 No. 409 00:48:47,230 --> 00:48:48,350 Ya podemos irnos. 410 00:49:30,526 --> 00:49:34,127 Esto no es nada comparado con el dolor que me has causado. 411 00:50:40,714 --> 00:50:41,944 Bebe. 412 00:52:19,251 --> 00:52:20,291 Imposible... 413 00:52:26,093 --> 00:52:28,033 Portadora de toda esperanza. 414 00:52:30,929 --> 00:52:32,257 Sobre todo derecho. 415 00:52:33,910 --> 00:52:35,830 Es raro y precioso... 416 00:52:37,270 --> 00:52:39,270 el sexo femenino. 417 00:52:41,310 --> 00:52:43,670 A ella va nuestra ambici�n. 418 00:52:45,390 --> 00:52:47,390 De lo contrario estamos condenados. 419 00:52:48,690 --> 00:52:50,490 Se pierde la pureza. 420 00:52:52,121 --> 00:52:53,961 El hundimiento se acerca. 421 00:56:37,830 --> 00:56:38,830 Sube. 422 00:57:12,950 --> 00:57:15,262 {\an8}Hemos encontrado a una mujer. 423 00:58:07,150 --> 00:58:08,660 Portadora de toda esperanza. 424 00:58:08,932 --> 00:58:10,150 Sobre todo derecho. 425 00:58:10,750 --> 00:58:12,582 Es raro y precioso... 426 00:58:13,153 --> 00:58:14,679 el sexo femenino. 427 00:58:17,981 --> 00:58:20,048 A ella va nuestra ambici�n. 428 00:58:20,072 --> 00:58:21,788 De lo contrario estamos condenados. 429 00:58:22,030 --> 00:58:24,268 Se pierde la pureza. 430 00:58:24,636 --> 00:58:27,294 El hundimiento se acerca. 431 00:58:57,538 --> 00:59:04,459 Ripeo de Maurybp, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 32832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.