Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:13,266
La b�squeda p�blica de la
furgoneta VW verde oliva...
2
00:00:13,291 --> 00:00:16,602
hasta ahora ha llevado a
varias pistas de la poblaci�n...
3
00:00:16,760 --> 00:00:18,603
que actualmente
est�n siendo evaluadas.
4
00:00:18,885 --> 00:00:22,240
Ahora, a 30 kil�metros del lugar
donde se encontraron las v�ctimas...
5
00:00:22,265 --> 00:00:25,665
en el lado polaco del r�o Oder,
se ha encontrado otro cad�ver.
6
00:00:25,778 --> 00:00:28,658
Se trata de un joven
polaco de 18 a�os.
7
00:00:28,692 --> 00:00:31,391
La causa de la muerte se
est� investigando actualmente.
8
00:00:31,415 --> 00:00:32,766
Una conexi�n...
9
00:02:24,691 --> 00:02:25,691
�Es cierto?
10
00:02:32,330 --> 00:02:34,144
Para Kai no hab�a esperanza.
11
00:02:34,890 --> 00:02:35,948
Pero t�...
12
00:02:36,252 --> 00:02:38,290
no ten�as nuestro hambre.
13
00:02:39,570 --> 00:02:41,850
Podr�as haber tenido
una vida normal.
14
00:02:41,970 --> 00:02:44,930
Nadie debe saber nunca lo que eres.
15
00:02:47,050 --> 00:02:48,848
Ambas somos las �ltimas...
16
00:02:49,127 --> 00:02:50,534
las �ltimas mujeres.
17
00:02:50,970 --> 00:02:52,650
Todo termina con nosotras.
18
00:02:53,930 --> 00:02:56,130
Ll�vate a Kai
y vete muy lejos con �l.
19
00:02:56,422 --> 00:02:58,310
Donde nadie os pueda encontrar.
20
00:03:09,348 --> 00:03:10,878
Pase lo que pase...
21
00:03:12,210 --> 00:03:14,130
no debes beberlo nunca.
22
00:03:16,943 --> 00:03:18,003
Nunca.
23
00:03:29,786 --> 00:03:35,076
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
24
00:03:42,272 --> 00:03:43,850
LOBO Y OVEJA
25
00:03:43,889 --> 00:03:46,881
Un ripeo de Maurybp y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
26
00:03:46,906 --> 00:03:48,628
Aqu� dice algo sobre Marek Gorski.
27
00:03:49,101 --> 00:03:50,116
�Qui�n es?
28
00:03:50,171 --> 00:03:53,350
Gorski es el cuidador de Adrian Demko.
Mi amigo, el de la silla de ruedas.
29
00:03:53,564 --> 00:03:56,644
Tambi�n realiza tareas para �l,
tareas dom�sticas y cosas as�.
30
00:03:58,646 --> 00:04:01,326
Antes trabajaba en las granjas
de aqu�, tambi�n para Kring.
31
00:04:01,541 --> 00:04:02,901
Ahora ha desaparecido.
32
00:04:03,030 --> 00:04:05,388
La escuela est� registrada a su nombre.
Lo he comprobado.
33
00:04:05,521 --> 00:04:06,936
�De d�nde la has sacado?
34
00:04:07,470 --> 00:04:09,768
Tenemos que ver
si el collar de Katia...
35
00:04:10,503 --> 00:04:12,399
se ha encontrado en
alguno de los cad�veres.
36
00:04:14,190 --> 00:04:15,450
�D�nde est� Maggie?
37
00:04:15,670 --> 00:04:17,029
Stanislaw, �d�nde est� Maggie?
38
00:04:18,153 --> 00:04:19,713
�Hay 50 ni�os en la escuela!
39
00:04:59,918 --> 00:05:02,325
Paul M�bius est� a punto
de hacer una confesi�n.
40
00:05:03,190 --> 00:05:04,870
Esto no cuadra.
41
00:05:05,190 --> 00:05:07,565
Creemos que alguien
quiere inculpar a Paul M�bius.
42
00:05:07,908 --> 00:05:10,706
Marek Gorski podr�a haber colocado
los cad�veres en el jard�n de Paul.
43
00:05:10,731 --> 00:05:12,451
�Por qu� no he sido informado antes?
44
00:05:12,538 --> 00:05:15,558
Habr�a dicho que no.
Entonces no tendr�amos a Katia Czernik.
45
00:05:17,590 --> 00:05:19,445
Estoy aqu�
porque conozco a la gente.
46
00:05:19,470 --> 00:05:21,170
Deber�a aprovecharlo.
Eso es lo que hice.
47
00:05:21,707 --> 00:05:23,047
�Con Magdalena Kring?
48
00:05:33,630 --> 00:05:35,770
Espero que todo sea como dice.
49
00:05:36,713 --> 00:05:40,113
Llame a su superior.
Tienen que encontrar a Marek Gorski.
50
00:05:44,270 --> 00:05:47,684
{\an8}Hola a todo el mundo. Sabemos
que tienen muchas preguntas...
51
00:05:48,070 --> 00:05:51,882
{\an8}pero antes de que las respondamos
quiero agradeceros por quedaos aqu�...
52
00:05:51,952 --> 00:05:55,030
{\an8}y darnos la oportunidad
de aclarar todo esto.
53
00:05:55,079 --> 00:05:58,428
{\an8}El ex director de esta escuela,
Marek Gorski...
54
00:05:58,453 --> 00:06:02,327
{\an8}parece estar involucrado en los terribles
eventos en la otra orilla del r�o.
55
00:06:02,352 --> 00:06:06,563
{\an8}Estamos trabajando estrechamente con la
polic�a. Os interrogar�n a todos.
56
00:06:06,657 --> 00:06:12,172
{\an8}Por eso ruego vuestra cooperaci�n
seg�n su mejor saber y entender.
57
00:06:12,204 --> 00:06:14,079
{\an8}Nos acercamos al
remolque de Gorski.
58
00:06:15,550 --> 00:06:18,446
{\an8}Equipos 1 y 2 contin�en.
59
00:06:32,851 --> 00:06:33,851
{\an8}Nadie aqu�.
60
00:06:34,430 --> 00:06:37,718
{\an8}Limpio.
Marek Gorski no est�.
61
00:06:42,248 --> 00:06:44,380
{\an8}�Aqu� hay algo!
62
00:06:46,870 --> 00:06:48,599
{\an8}Parece una trampilla.
63
00:06:50,070 --> 00:06:51,745
{\an8}Hemos encontrado una escotilla.
64
00:06:51,950 --> 00:06:54,348
{\an8}Cerrada, no se puede abrir.
65
00:06:55,110 --> 00:06:58,129
{\an8}Est� soldada, necesito una sierra.
66
00:07:18,350 --> 00:07:20,245
{\an8}Ya puede abrirse.
67
00:07:20,830 --> 00:07:23,431
{\an8}- Abrid la escotilla ahora.
- Abierta.
68
00:07:23,931 --> 00:07:26,251
{\an8}No se puede ver nada. Ilumina...
69
00:07:35,950 --> 00:07:38,656
�Qu� ha pasado? �Llamen a
una ambulancia! �R�pido!
70
00:07:40,350 --> 00:07:41,488
Nosotros...
71
00:07:41,957 --> 00:07:44,615
los ni�os. Tenemos que
sacar a los ni�os del internado.
72
00:07:45,990 --> 00:07:49,050
Deber�amos buscar a Adrian Demko.
Puede llevarnos a Marek Gorski.
73
00:07:51,310 --> 00:07:54,648
{\an8}Levantemos nuestras
valiosas vitaminas...
74
00:07:55,419 --> 00:07:57,630
{\an8}y bebamos por vuestro nuevo futuro.
75
00:07:58,630 --> 00:08:02,223
{\an8}- �Salud!
- Salud.
76
00:08:02,294 --> 00:08:04,200
{\an8}No te bebas eso.
77
00:08:43,070 --> 00:08:45,648
{\an8}No puedo respirar...
78
00:10:05,910 --> 00:10:07,070
Ven aqu�.
79
00:10:13,986 --> 00:10:15,305
�Est�n todos muertos?
80
00:10:17,850 --> 00:10:19,168
Te ayudar�.
81
00:10:19,692 --> 00:10:21,376
Pero tienes que liberarme.
82
00:10:24,470 --> 00:10:25,782
Si quieres vivir...
83
00:10:26,068 --> 00:10:27,666
tienes que confiar en m�.
84
00:10:28,030 --> 00:10:30,370
Ve a la habitaci�n de tu izquierda.
85
00:10:30,590 --> 00:10:32,950
All� hay un refrigerador
con conservas de sangre.
86
00:10:33,510 --> 00:10:34,830
Tr�eme una.
87
00:10:51,430 --> 00:10:52,470
Bien.
88
00:10:52,790 --> 00:10:56,024
Abre el paquete de sangre
y vi�rtelo por debajo de la puerta.
89
00:10:58,430 --> 00:11:00,646
Simplemente hazlo
o ambos moriremos.
90
00:11:38,390 --> 00:11:39,390
Ap�rtate.
91
00:11:58,390 --> 00:11:59,931
{\an8}Gracias.
92
00:12:51,944 --> 00:12:53,128
Tenemos que hablar.
93
00:12:53,479 --> 00:12:54,797
�D�nde est� Adrian?
94
00:12:55,423 --> 00:12:57,506
�Maggie? S� que est�s ah�.
95
00:13:09,430 --> 00:13:10,430
Hola.
96
00:13:15,274 --> 00:13:17,801
Se ha encontrado el collar de
Katia Czernik entre los cad�veres.
97
00:13:19,830 --> 00:13:22,340
En la trampilla debajo el remolque
de Marek hab�a un explosivo.
98
00:13:22,365 --> 00:13:23,525
Tres compa�eros han muerto.
99
00:13:26,201 --> 00:13:27,486
�El internado?
100
00:13:27,510 --> 00:13:29,161
El equipo especial
polaco est� en camino.
101
00:13:33,459 --> 00:13:35,859
- Es Marek.
- S�. Pero no actu� solo.
102
00:13:37,107 --> 00:13:40,750
No puede ser el hombre que se reun�a
con nuestros padres por la noche.
103
00:13:40,870 --> 00:13:42,122
Marek es demasiado joven.
104
00:13:42,470 --> 00:13:44,870
Y no es el segundo
sospechoso del 47.
105
00:13:47,630 --> 00:13:48,710
Hay m�s.
106
00:14:00,874 --> 00:14:02,674
Espero que sepas lo
que est�s haciendo.
107
00:14:05,305 --> 00:14:07,630
Mis colegas vendr�n pronto
e interrogar�n a Adrian.
108
00:14:07,655 --> 00:14:09,135
Tambi�n te est�n buscando.
109
00:14:31,211 --> 00:14:32,371
Yo... eh...
110
00:14:32,830 --> 00:14:34,150
�Puedes d�rselo?
111
00:14:35,990 --> 00:14:37,470
Mis viejos diarios.
112
00:14:40,742 --> 00:14:41,880
Bueno...
113
00:14:42,527 --> 00:14:45,310
tal vez ella quiera saber
qui�n es su padre. C�mo era.
114
00:14:47,590 --> 00:14:49,470
Tambi�n he escrito
algo especial para ella.
115
00:14:51,830 --> 00:14:52,830
Especialmente.
116
00:14:54,470 --> 00:14:55,910
�Crees que es tonto?
117
00:15:08,948 --> 00:15:10,584
Bueno, entonces.
118
00:15:18,003 --> 00:15:19,203
�Ad�nde vas ahora?
119
00:15:23,190 --> 00:15:24,190
A casa.
120
00:15:30,670 --> 00:15:32,030
Voy a d�rselo.
121
00:16:12,686 --> 00:16:13,740
�Simon!
122
00:16:14,135 --> 00:16:15,568
�No deben encontrarnos!
123
00:16:19,310 --> 00:16:21,138
{\an8}Estamos frente al internado.
124
00:16:26,790 --> 00:16:30,844
{\an8}La puerta estaba abierta.
Equipo 1 y 2 est�n en el edificio.
125
00:16:32,350 --> 00:16:34,906
{\an8}Unidad 1 al s�tano.
Unidad 2 planta baja.
126
00:16:36,233 --> 00:16:37,793
{\an8}Unidad 3 a los pisos superiores.
127
00:16:39,470 --> 00:16:42,852
{\an8}Aqu� hay un refrigerador
lleno de conservas de sangre.
128
00:16:45,213 --> 00:16:46,890
{\an8}- Limpio.
- Limpio.
129
00:16:49,430 --> 00:16:51,457
{\an8}Varias personas muertas.
130
00:16:51,482 --> 00:16:55,156
{\an8}Hombres y mujeres adultos.
Probablemente profesores.
131
00:17:11,230 --> 00:17:14,487
{\an8}Sin signos vitales.
Todos est�n muertos.
132
00:17:48,630 --> 00:17:52,450
- As� que, nos vamos. �Vamos!
- Pensaba que �bamos todos juntos.
133
00:17:53,059 --> 00:17:55,870
Pap� entregar� el auto,
luego vendr�. Lo seguiremos.
134
00:17:56,790 --> 00:17:58,670
�Puedo ir contigo entonces?
135
00:17:58,696 --> 00:18:00,141
S�, claro, sube.
136
00:18:11,550 --> 00:18:13,830
Bueno, conozco a
Marek desde hace a�os.
137
00:18:14,150 --> 00:18:16,010
Habr�a notado algo.
138
00:18:16,430 --> 00:18:18,628
Nada de esto tiene sentido alguno.
139
00:18:18,910 --> 00:18:23,558
Antes dec�a que trabajaba en la escuela,
como conserje o algo as�.
140
00:18:23,819 --> 00:18:25,686
En realidad era el director.
141
00:18:26,063 --> 00:18:27,830
Todo estaba a su nombre.
142
00:18:28,655 --> 00:18:30,313
Y ahora tenemos m�s muertos.
143
00:18:30,496 --> 00:18:32,188
No, no puede ser.
144
00:18:33,100 --> 00:18:35,720
�Alguna vez ha visto a Marek Gorski
en un veh�culo de ese tipo?
145
00:18:36,300 --> 00:18:37,346
No.
146
00:18:37,530 --> 00:18:39,206
Marek nunca har�a eso.
147
00:18:39,230 --> 00:18:41,616
No le har�a da�o a nadie.
No encaja con �l.
148
00:18:41,740 --> 00:18:42,903
Tiene que creerme.
149
00:18:43,064 --> 00:18:45,493
Espero que todo est�
bien si echamos un vistazo.
150
00:18:49,760 --> 00:18:51,460
S�, por favor.
151
00:18:53,420 --> 00:18:56,966
�Sabe si ten�a otras fuentes de ingreso
adem�s de sus trabajos en la zona?
152
00:18:58,340 --> 00:19:00,705
Marek se las arreglaba mes a mes.
153
00:19:01,408 --> 00:19:03,728
Yo era su fuente de
ingresos m�s segura.
154
00:19:04,890 --> 00:19:07,690
Bueno, hered� una cantidad
considerable de dinero de su padre.
155
00:19:09,850 --> 00:19:12,010
�Gorski tuvo acceso a tus cuentas?
156
00:19:12,924 --> 00:19:14,604
Marek resolv�a muchas cosas por m�.
157
00:19:15,450 --> 00:19:17,010
Tambi�n asuntos financieros.
158
00:19:19,250 --> 00:19:21,230
Tuvo poder legal, pero...
159
00:19:25,332 --> 00:19:28,012
Oiga, el dinero
es una maldici�n para m�.
160
00:19:31,170 --> 00:19:32,550
Quer�a deshacerme de �l.
161
00:19:32,970 --> 00:19:35,490
Hice una donaci�n a esa escuela.
162
00:19:36,010 --> 00:19:37,130
Una suma considerable.
163
00:19:38,107 --> 00:19:39,987
Marek lo gestion� por m�.
164
00:19:41,847 --> 00:19:44,087
Tal vez m�s de una vez, no lo s�.
165
00:20:10,170 --> 00:20:12,050
�Por qu� precisamente ese internado?
166
00:20:13,210 --> 00:20:16,650
Marek sab�a que el dinero me agobiaba.
Me habl� de la escuela.
167
00:20:17,210 --> 00:20:20,186
Dan una formaci�n a ni�os de
la calle y cosas as�. Pens�...
168
00:20:26,650 --> 00:20:30,050
�Gorski est� llamando! �Que nadie se
mueva ni diga nada dentro de la casa!
169
00:20:33,949 --> 00:20:35,845
- �Qu� hago ahora?
- Tranquilo.
170
00:20:35,964 --> 00:20:37,128
P�ngalo en altavoz.
171
00:20:37,617 --> 00:20:39,490
Simplemente diga
lo que normalmente dir�a.
172
00:20:47,970 --> 00:20:48,970
Marek.
173
00:20:51,010 --> 00:20:52,090
�Hola?
174
00:20:54,090 --> 00:20:55,650
�La polic�a est� contigo?
175
00:20:58,684 --> 00:20:59,797
No.
176
00:21:00,730 --> 00:21:02,210
�Pero estuvo en tu casa?
177
00:21:04,490 --> 00:21:05,550
S�.
178
00:21:06,650 --> 00:21:07,930
Entonces lo sabes.
179
00:21:09,741 --> 00:21:12,661
�Alguien est� escuchando esta
conversaci�n? �No me mientas!
180
00:21:18,970 --> 00:21:20,330
No, ya se han ido.
181
00:21:21,210 --> 00:21:23,370
Ahora vas a hacer
exactamente lo que yo te diga.
182
00:21:26,722 --> 00:21:29,482
Realmente no entiendo nada, Marek.
183
00:21:30,170 --> 00:21:31,491
No necesitas entenderlo.
184
00:21:31,515 --> 00:21:33,150
�Por qu� est�s haciendo esto?
185
00:21:33,570 --> 00:21:35,330
Necesito largarme y necesito dinero.
186
00:21:35,650 --> 00:21:37,610
Todo lo de tu caja fuerte. Tr�emelo.
187
00:21:37,730 --> 00:21:39,668
En una hora, en la gravera de Lebus.
188
00:21:39,692 --> 00:21:40,925
�Marek, por favor!
189
00:21:41,164 --> 00:21:42,718
�Sabe d�nde est� la gravera?
190
00:21:44,250 --> 00:21:45,670
Est� a media hora de aqu�.
191
00:21:46,090 --> 00:21:48,030
- �Y tiene el dinero aqu� en casa?
- S�.
192
00:21:50,210 --> 00:21:51,644
�Brunk y Lambert, conmigo!
193
00:21:51,868 --> 00:21:53,170
Zajak, t� tambi�n.
194
00:21:57,875 --> 00:22:01,010
Tenemos que rastrear el tel�fono de
Gorski. Quiz�s todav�a lo tenga encendido.
195
00:22:01,877 --> 00:22:03,408
Kochel. Ponme con Goldhofer.
196
00:22:04,408 --> 00:22:06,025
S�, no importa, s�calo de all�.
197
00:22:06,050 --> 00:22:07,350
Qu�date aqu� arriba.
198
00:22:08,250 --> 00:22:09,870
Volver� lo m�s r�pido posible.
199
00:22:13,610 --> 00:22:15,875
Demko tiene una furgoneta
que puede conducirla �l mismo.
200
00:22:17,970 --> 00:22:20,110
Vale. Demko se queda aqu�,
enviamos a un doble.
201
00:22:22,170 --> 00:22:23,370
Solo tenemos 30 minutos.
202
00:22:24,867 --> 00:22:26,705
S�, el dinero est� en
su caja fuerte aqu�.
203
00:22:26,730 --> 00:22:29,250
Dejamos a dos compa�eros
con Demko para vigilar la casa.
204
00:22:51,690 --> 00:22:53,650
- �S�?
- Marek ha llamado a Adrian.
205
00:22:54,400 --> 00:22:58,090
Quiere dinero. La entrega es
en media hora para arrestarlo.
206
00:23:00,210 --> 00:23:01,668
Tienes radio en el coche.
207
00:23:01,955 --> 00:23:03,751
Tengo que escucharlo.
208
00:23:04,010 --> 00:23:05,050
No puedo.
209
00:23:07,515 --> 00:23:08,995
Tengo a mi familia conmigo.
210
00:23:09,170 --> 00:23:11,170
Marek no es tan joven como parece.
211
00:23:12,276 --> 00:23:14,676
Necesito un final.
Ambos lo necesitamos.
212
00:23:15,290 --> 00:23:16,410
�D�nde est�s?
213
00:23:26,188 --> 00:23:27,450
El dron est� listo.
214
00:23:27,570 --> 00:23:28,990
Equipo 1 en posici�n.
215
00:23:29,570 --> 00:23:30,890
Equipo 2 en posici�n.
216
00:23:31,770 --> 00:23:32,970
Todas las unidades listas.
217
00:23:38,050 --> 00:23:39,730
La furgoneta se acerca a la gravera.
218
00:23:45,151 --> 00:23:46,151
�Mira!
219
00:23:49,823 --> 00:23:51,423
Vete con mam�, �por favor?
220
00:24:15,130 --> 00:24:16,610
Equipo 1 veo la furgoneta.
221
00:24:19,010 --> 00:24:21,130
La furgoneta de
Demko pasa la entrada.
222
00:24:26,610 --> 00:24:27,914
El paquete est� colocado.
223
00:24:54,741 --> 00:24:55,741
�Simon!
224
00:24:56,461 --> 00:24:58,061
Ya se han ido, puedes bajar.
225
00:25:10,970 --> 00:25:12,690
Voy a preparar algo para comer.
226
00:25:16,370 --> 00:25:17,870
S�, me est�n vigilando ahora.
227
00:25:19,170 --> 00:25:20,690
He cerrado la puerta con llave.
228
00:25:20,810 --> 00:25:22,610
Si llaman, vuelve a subir.
229
00:25:23,690 --> 00:25:24,828
No tengo hambre.
230
00:25:25,472 --> 00:25:27,770
- Gracias.
- Vamos, �tienes que comer algo!
231
00:25:28,970 --> 00:25:30,770
Est�s completamente en los huesos.
232
00:25:44,410 --> 00:25:46,250
Maggie. �Qu� est� pasando aqu�?
233
00:25:48,690 --> 00:25:50,970
Dices que Marek no es
tan joven como parece.
234
00:25:54,810 --> 00:25:56,090
�Qu� significa eso?
235
00:26:01,330 --> 00:26:04,010
Conrady dijo que lo golpeaste
con el pu�o.
236
00:26:05,243 --> 00:26:07,043
Maggie, con el pu�o desnudo.
237
00:26:08,050 --> 00:26:09,590
Eso es imposible, lo sabes.
238
00:26:13,622 --> 00:26:16,222
Stanislaw tiene una teor�a
completamente loca.
239
00:26:19,130 --> 00:26:22,628
Me ense�� casos que son similares
a lo que est� pasando en Krewlow.
240
00:26:23,065 --> 00:26:24,325
A nivel mundial.
241
00:26:31,904 --> 00:26:33,364
Dice que son vampiros.
242
00:26:41,861 --> 00:26:43,268
Eso no tiene sentido.
243
00:26:44,714 --> 00:26:45,798
�No?
244
00:26:48,370 --> 00:26:49,370
�No?
245
00:27:11,810 --> 00:27:12,970
No va a venir.
246
00:27:24,290 --> 00:27:25,370
No va a venir.
247
00:27:28,650 --> 00:27:31,710
Marek llam� a Adrian, porque sab�a
que la polic�a estaba escuchando.
248
00:27:33,740 --> 00:27:36,220
Todo el arsenal est� ahora
en alg�n lugar perdido.
249
00:27:38,610 --> 00:27:40,422
Solo quiere distraerles de algo.
250
00:27:55,250 --> 00:27:56,930
Nunca aprend� a
cocinar, lamentablemente.
251
00:27:57,850 --> 00:27:59,390
Siempre fui demasiado perezoso.
252
00:28:01,610 --> 00:28:02,650
As� que...
253
00:28:02,770 --> 00:28:05,390
�Puedes traerme la
botella negra de all� arriba?
254
00:28:05,644 --> 00:28:06,744
Y dos vasos.
255
00:28:15,930 --> 00:28:16,930
�No quieres?
256
00:28:18,490 --> 00:28:21,250
Te lo juro, un vaso de eso
y te sentir�s mejor al instante.
257
00:28:24,663 --> 00:28:25,680
Bueno.
258
00:28:29,250 --> 00:28:30,250
Gracias.
259
00:28:32,069 --> 00:28:33,069
Por todo.
260
00:28:35,130 --> 00:28:36,850
Siempre ser�s bienvenido aqu�.
261
00:28:37,730 --> 00:28:39,650
Tu padre y yo fuimos amigos.
262
00:28:40,530 --> 00:28:41,610
Bueno...
263
00:28:42,370 --> 00:28:43,850
Al menos �l fue mi amigo.
264
00:28:46,370 --> 00:28:49,190
No estoy seguro si yo tambi�n lo fui
para �l, para ser sincero.
265
00:28:50,170 --> 00:28:51,170
�C�mo era �l?
266
00:28:53,090 --> 00:28:54,610
Desconfiado. Distante.
267
00:29:01,247 --> 00:29:03,887
Pero siempre sent�
que era alguien especial.
268
00:29:17,410 --> 00:29:19,010
{\an8}Hola, soy Valea.
269
00:29:19,130 --> 00:29:23,690
{\an8}Encontr� el peri�dico de 1943.
Dice, se buscan dos desertores...
270
00:29:23,810 --> 00:29:27,067
{\an8}con una foto de los dos.
Te enviar� una foto.
271
00:29:27,104 --> 00:29:28,247
�Va todo bien?
272
00:29:41,970 --> 00:29:43,290
�Malas noticias?
273
00:30:12,970 --> 00:30:14,770
No tienes que comer eso.
274
00:30:21,490 --> 00:30:23,290
De hecho, no s� cocinar.
275
00:30:24,890 --> 00:30:28,550
Aunque tuve m�s que
suficiente tiempo para aprender.
276
00:30:33,065 --> 00:30:34,368
Pero es dif�cil...
277
00:30:35,094 --> 00:30:36,437
aprender a cocinar...
278
00:30:36,758 --> 00:30:40,018
cuando no hay un solo plato
en el mundo que te guste.
279
00:31:25,587 --> 00:31:27,267
Se buscan dos desertores.
280
00:31:32,810 --> 00:31:34,490
Lleva a tu familia y vete a casa.
281
00:31:35,482 --> 00:31:36,482
�Qu�?
282
00:32:11,210 --> 00:32:12,455
M�rame...
283
00:32:14,227 --> 00:32:15,267
Kai.
284
00:32:20,250 --> 00:32:21,970
Sabes qui�n soy.
285
00:32:26,130 --> 00:32:27,170
Stojan.
286
00:32:29,042 --> 00:32:30,402
El padre de Adrian.
287
00:32:32,694 --> 00:32:36,094
He esperado mucho
este momento, Kai.
288
00:32:39,130 --> 00:32:42,190
Y esperaba que nos encontr�ramos
en otras circunstancias.
289
00:33:10,110 --> 00:33:11,990
Te revelar� algo, Kai.
290
00:33:15,172 --> 00:33:17,892
Tengo m�s miedo de ti que t� de m�.
291
00:33:20,530 --> 00:33:23,250
Solo que puedo manejar
el miedo mejor que t�.
292
00:33:32,844 --> 00:33:34,404
Eres m�s fuerte que yo.
293
00:33:36,610 --> 00:33:37,810
Pero tu miedo...
294
00:33:39,770 --> 00:33:41,249
est� de mi lado.
295
00:33:43,806 --> 00:33:45,343
�D�nde has estado todo este tiempo?
296
00:33:45,368 --> 00:33:46,562
No pude hacer nada.
297
00:33:51,290 --> 00:33:53,650
Gosh y Delgado
me mantuvieron prisionero.
298
00:33:54,450 --> 00:33:55,650
Todos est�n muertos.
299
00:33:56,490 --> 00:33:58,068
Intent� evitarlo.
300
00:33:58,587 --> 00:33:59,717
Se acab�.
301
00:34:00,490 --> 00:34:02,170
Hemos perdido nuestro territorio.
302
00:34:03,330 --> 00:34:05,130
He preparado nuestra fuga.
303
00:34:11,970 --> 00:34:13,170
No importa.
304
00:34:15,890 --> 00:34:17,450
Tenemos a Kai.
305
00:34:18,529 --> 00:34:20,810
Con sangre fuerte,
podemos empezar de nuevo.
306
00:34:24,450 --> 00:34:25,450
Padre.
307
00:34:27,569 --> 00:34:28,890
Tenemos que irnos.
308
00:35:05,250 --> 00:35:08,690
Vuelve a casa. Ir�
tan pronto como pueda. Te lo prometo.
309
00:36:22,205 --> 00:36:24,063
La naturaleza de todos los cambios.
310
00:36:24,701 --> 00:36:27,265
El lobo mata a la oveja.
311
00:36:28,130 --> 00:36:30,559
El instinto de los fuertes
reside en la acci�n.
312
00:36:31,090 --> 00:36:34,910
El hambre de uno,
el sue�o eterno del otro.
313
00:36:38,610 --> 00:36:40,530
La vida y la muerte van juntas.
314
00:36:41,250 --> 00:36:44,375
Si quieres decirme que es
correcto matar personas...
315
00:36:44,400 --> 00:36:46,032
�Qui�n te dice que est� mal?
316
00:36:46,570 --> 00:36:48,126
�Tu naturaleza innata...?
317
00:36:49,339 --> 00:36:51,739
�o tu moral impuesta
por los humanos?
318
00:36:52,130 --> 00:36:53,570
�Qu� somos sin moral?
319
00:36:54,533 --> 00:36:55,533
Animales.
320
00:36:57,370 --> 00:37:00,556
Es el mayor error de los humanos
creer que son m�s que eso.
321
00:37:59,398 --> 00:38:02,718
�Est� mal que un
lobo mate a una oveja?
322
00:38:07,210 --> 00:38:08,530
Podemos decidir.
323
00:38:09,610 --> 00:38:11,145
Un lobo no puede hacer eso.
324
00:38:17,942 --> 00:38:19,342
�Entonces puedes decidir?
325
00:38:20,490 --> 00:38:22,570
�C�mo te ha funcionado hasta ahora?
326
00:38:27,210 --> 00:38:29,348
Mi padre ahora se alimenta
solo de sangre de animales.
327
00:38:29,373 --> 00:38:30,429
S�.
328
00:38:30,635 --> 00:38:31,795
Y m�ralo.
329
00:38:32,930 --> 00:38:34,428
Veo a un lobo...
330
00:38:35,160 --> 00:38:37,170
que se ha enamorado de una oveja.
331
00:38:37,770 --> 00:38:39,570
Y sufre tormentos
infernales por ello.
332
00:38:49,695 --> 00:38:51,535
Est� en nuestra naturaleza, Kai.
333
00:38:52,210 --> 00:38:54,010
Hemos nacido como lobos.
334
00:38:54,490 --> 00:38:57,130
Lo que est�s rechazando
es a tu especie.
335
00:38:58,330 --> 00:38:59,930
No puedes ganar esta lucha.
336
00:39:00,450 --> 00:39:01,503
Cr�eme.
337
00:39:01,742 --> 00:39:04,422
Lo he intentado durante
mucho tiempo. Pero...
338
00:39:04,891 --> 00:39:06,571
puedo mostrarte otro camino.
339
00:39:36,770 --> 00:39:39,113
Tienes que matarme
por lo que he hecho.
340
00:39:39,605 --> 00:39:42,250
No est� permitido
matar a uno de los nuestros.
341
00:39:42,715 --> 00:39:43,715
Excepto...
342
00:39:44,115 --> 00:39:45,795
si representa una amenaza.
343
00:39:45,970 --> 00:39:48,450
Y s�, lo eras. La cuesti�n es...
344
00:39:50,170 --> 00:39:51,490
�A�n lo eres?
345
00:39:53,330 --> 00:39:56,844
Nuestra supervivencia es m�s importante
que mis sentimientos personales.
346
00:39:57,690 --> 00:39:59,353
Los lobos son animales sociales.
347
00:40:00,250 --> 00:40:02,130
Tenemos que mantenernos unidos.
348
00:40:29,650 --> 00:40:31,370
�Qu� pasa si voy contigo?
349
00:40:35,050 --> 00:40:36,550
Una vida digna.
350
00:40:37,532 --> 00:40:38,532
Sin hambre.
351
00:40:39,090 --> 00:40:42,223
Con una familia
que te acepte como eres.
352
00:41:07,930 --> 00:41:09,032
�Adri�n?
353
00:41:11,290 --> 00:41:13,008
No quiero matar a m�s gente.
354
00:41:13,321 --> 00:41:17,328
Mientras est�s conmigo, no tendr�s que
matar a nadie, ni siquiera a un animal.
355
00:41:17,661 --> 00:41:20,660
He creado un sistema para nosotros
que no da�a a nadie.
356
00:41:20,691 --> 00:41:23,683
Al contrario, doy un futuro
a ni�os desfavorecidos.
357
00:41:23,960 --> 00:41:26,400
A cambio, recibimos donaciones
de sangre inofensivas.
358
00:41:27,364 --> 00:41:28,724
Una simbiosis.
359
00:41:32,300 --> 00:41:33,550
Solo contigo...
360
00:41:34,050 --> 00:41:36,910
puedo reconstruir todo esto
en alg�n lugar.
361
00:41:51,090 --> 00:41:52,690
�Y qu� pasa con mi hermana?
362
00:41:52,947 --> 00:41:54,987
Tienes mi palabra
de que la dejaremos ir.
363
00:41:59,920 --> 00:42:01,457
Pero no la volver�s a ver.
364
00:42:05,510 --> 00:42:06,750
Marek...
365
00:42:07,530 --> 00:42:09,488
fue uno de los primeros
ni�os hu�rfanos...
366
00:42:09,631 --> 00:42:11,652
que acog� en mi internado.
367
00:42:12,492 --> 00:42:14,559
Era un poco demasiado curioso.
368
00:42:15,234 --> 00:42:16,850
Casi tuve que matarlo.
369
00:42:18,970 --> 00:42:22,321
Pero luego me prometi�
trabajar para m�.
370
00:43:17,230 --> 00:43:19,390
Marek querr�a
cambiar de lugar contigo de inmediato.
371
00:43:19,463 --> 00:43:22,743
Har�a cualquier cosa por
ser parte de mi familia.
372
00:43:24,390 --> 00:43:26,870
Todo lo que tienes que hacer
es venir conmigo.
373
00:43:32,327 --> 00:43:33,567
S� lo que est�s pensando.
374
00:43:33,905 --> 00:43:36,230
Yo estuve una vez exactamente
en tu misma situaci�n.
375
00:43:36,350 --> 00:43:38,190
Donde est�s ahora, ah� estuve.
376
00:43:38,505 --> 00:43:40,356
Y donde estoy ahora...
377
00:43:41,448 --> 00:43:42,725
estaba tu padre.
378
00:43:44,513 --> 00:43:46,726
En aquel entonces
sufr� tanto como t�.
379
00:43:47,287 --> 00:43:48,647
Me salv�.
380
00:43:51,521 --> 00:43:54,458
Pero luego me dej� caer
y m�s tarde a ti.
381
00:44:01,383 --> 00:44:02,776
Acepta mi ayuda.
382
00:44:04,303 --> 00:44:05,743
Es tu �nica oportunidad.
383
00:44:46,146 --> 00:44:49,437
{\an8}Padre... Es la hora.
384
00:44:56,144 --> 00:44:57,218
Hola, Maggie.
385
00:44:57,242 --> 00:44:58,830
�Qu� has hecho con Adrian?
386
00:45:00,681 --> 00:45:03,241
Ahora no se puede
hacer mucho por �l.
387
00:45:04,571 --> 00:45:05,993
Es una gran decepci�n.
388
00:45:06,458 --> 00:45:08,338
Casi tan grande como la decepci�n...
389
00:45:09,569 --> 00:45:10,673
contigo.
390
00:45:15,950 --> 00:45:17,550
Tu padre tiene sangre fuerte.
391
00:45:18,343 --> 00:45:20,463
Por eso ten�a alguna
esperanza contigo.
392
00:45:22,374 --> 00:45:24,150
Me prometiste que la dejar�as ir.
393
00:45:24,270 --> 00:45:25,970
Solo necesitas despedirte de ella.
394
00:45:27,495 --> 00:45:29,175
Entonces los dos ser�is perdonados.
395
00:45:33,430 --> 00:45:36,955
Vivir�s como uno de nosotros o
morir�s como uno de ellos, Kai.
396
00:45:38,230 --> 00:45:39,230
Dec�dete.
397
00:45:54,419 --> 00:45:56,019
No la vas a dejar ir.
398
00:45:59,865 --> 00:46:00,865
Bien.
399
00:46:41,409 --> 00:46:43,565
Este es el precio
por tu traici�n, Kai.
400
00:46:53,948 --> 00:46:54,948
As� que...
401
00:46:57,817 --> 00:46:58,977
�Estoy aqu�!
402
00:47:24,164 --> 00:47:26,224
Disp�rale. No es Adrian.
403
00:47:29,983 --> 00:47:30,983
Roland...
404
00:47:31,310 --> 00:47:32,310
Dispara.
405
00:47:33,630 --> 00:47:34,654
Por favor...
406
00:47:35,320 --> 00:47:36,498
Roland.
407
00:47:41,990 --> 00:47:43,150
�Disp�rale!
408
00:47:50,673 --> 00:47:51,673
No.
409
00:48:47,230 --> 00:48:48,350
Ya podemos irnos.
410
00:49:30,526 --> 00:49:34,127
Esto no es nada comparado
con el dolor que me has causado.
411
00:50:40,714 --> 00:50:41,944
Bebe.
412
00:52:19,251 --> 00:52:20,291
Imposible...
413
00:52:26,093 --> 00:52:28,033
Portadora de toda esperanza.
414
00:52:30,929 --> 00:52:32,257
Sobre todo derecho.
415
00:52:33,910 --> 00:52:35,830
Es raro y precioso...
416
00:52:37,270 --> 00:52:39,270
el sexo femenino.
417
00:52:41,310 --> 00:52:43,670
A ella va nuestra ambici�n.
418
00:52:45,390 --> 00:52:47,390
De lo contrario estamos condenados.
419
00:52:48,690 --> 00:52:50,490
Se pierde la pureza.
420
00:52:52,121 --> 00:52:53,961
El hundimiento se acerca.
421
00:56:37,830 --> 00:56:38,830
Sube.
422
00:57:12,950 --> 00:57:15,262
{\an8}Hemos encontrado a una mujer.
423
00:58:07,150 --> 00:58:08,660
Portadora de toda esperanza.
424
00:58:08,932 --> 00:58:10,150
Sobre todo derecho.
425
00:58:10,750 --> 00:58:12,582
Es raro y precioso...
426
00:58:13,153 --> 00:58:14,679
el sexo femenino.
427
00:58:17,981 --> 00:58:20,048
A ella va nuestra ambici�n.
428
00:58:20,072 --> 00:58:21,788
De lo contrario estamos condenados.
429
00:58:22,030 --> 00:58:24,268
Se pierde la pureza.
430
00:58:24,636 --> 00:58:27,294
El hundimiento se acerca.
431
00:58:57,538 --> 00:59:04,459
Ripeo de Maurybp,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
32832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.