All language subtitles for Ncis.S21E05.Syncopy+MiNX+TORRENTGALAXY.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,680 --> 00:00:04,680 _ 2 00:00:11,902 --> 00:00:14,065 I need you to listen carefully to me. 3 00:00:14,089 --> 00:00:15,734 Forget the smuggled dope, Feng. 4 00:00:15,758 --> 00:00:17,978 I found someone that needs our help. 5 00:00:18,002 --> 00:00:19,778 I'm getting her off this boat. 6 00:00:19,802 --> 00:00:22,967 Meet me at the hunting cabin we stayed at, okay? 7 00:00:22,991 --> 00:00:24,612 Hey! 8 00:00:25,065 --> 00:00:26,893 _ 9 00:00:26,917 --> 00:00:28,549 _ 10 00:00:28,841 --> 00:00:30,841 _ 11 00:00:35,789 --> 00:00:37,789 _ 12 00:00:37,933 --> 00:00:39,933 _ 13 00:00:40,547 --> 00:00:43,233 _ 14 00:00:43,257 --> 00:00:45,509 _ 15 00:00:48,131 --> 00:00:49,678 _ 16 00:00:52,379 --> 00:00:54,379 _ 17 00:00:56,418 --> 00:00:57,728 _ 18 00:00:58,479 --> 00:01:00,479 _ 19 00:01:24,448 --> 00:01:32,448 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 20 00:01:33,042 --> 00:01:35,940 No, Delilah, honey, I-I did not check the results 21 00:01:35,964 --> 00:01:38,577 because I don't need a test to tell me who I am. 22 00:01:39,328 --> 00:01:42,198 Okay, I will check. I will check. I promise. 23 00:01:43,658 --> 00:01:44,828 I love you, too. 24 00:01:46,922 --> 00:01:48,075 What? 25 00:01:48,099 --> 00:01:49,708 Just waiting to see what you're gonna check. 26 00:01:49,732 --> 00:01:50,738 Yeah. 27 00:01:50,762 --> 00:01:52,346 What test tells you who you are? 28 00:01:52,370 --> 00:01:53,902 Online genealogy. 29 00:01:54,802 --> 00:01:58,148 Delilah just found out that she's six percent Chilean, 30 00:01:58,172 --> 00:01:59,818 so we have all of a sudden booked 31 00:01:59,842 --> 00:02:01,388 a summer vacation in Santiago. 32 00:02:01,412 --> 00:02:02,718 First of all, you're gonna love it. 33 00:02:02,742 --> 00:02:05,458 And since when is Tim McGee cool with his DNA 34 00:02:05,482 --> 00:02:06,858 roaming around some database? 35 00:02:06,882 --> 00:02:08,845 Oh, I'm not, but, uh, 36 00:02:08,869 --> 00:02:10,688 you know I've learned that the key to a happy marriage... 37 00:02:10,712 --> 00:02:11,998 sometimes you got to pick your battles. 38 00:02:12,022 --> 00:02:14,668 My sister and I just did a DNA test over Christmas. 39 00:02:14,692 --> 00:02:16,195 No surprises there. 40 00:02:16,219 --> 00:02:19,368 Just plain old Chinese and Dutch. So boring. 41 00:02:19,392 --> 00:02:22,068 You're not boring and neither are you. 42 00:02:22,538 --> 00:02:24,538 Why don't you check those results, man? 43 00:02:25,362 --> 00:02:26,538 All right, fine, I'll check. 44 00:02:26,562 --> 00:02:28,208 But I'm telling you I already know 45 00:02:28,232 --> 00:02:29,933 that the McGees are 100% Irish. 46 00:02:29,957 --> 00:02:32,318 My aunt tried to get me to join the family dance troupe, 47 00:02:32,342 --> 00:02:34,518 but because I can't not move my arms when I dance, 48 00:02:34,542 --> 00:02:35,957 I switched to tap. 49 00:02:38,048 --> 00:02:39,854 Uh, so what's the verdict? 50 00:02:40,205 --> 00:02:43,064 Wow, so far this is actually pretty spot-on. 51 00:02:43,088 --> 00:02:45,164 I don't like cilantro, I've got attached earlobes. 52 00:02:45,188 --> 00:02:46,734 Wait, DNA can tell you that? 53 00:02:46,758 --> 00:02:48,628 Has Kasie taught you nothing? 54 00:02:50,522 --> 00:02:51,704 _ 55 00:02:51,728 --> 00:02:53,834 What is this? 22% Danish? 56 00:02:53,858 --> 00:02:55,444 Oh, look, see, now you get to trade in 57 00:02:55,468 --> 00:02:57,644 your tap shoes for clogs. 58 00:02:59,206 --> 00:03:00,514 _ 59 00:03:00,538 --> 00:03:01,744 No, th-this can't be. 60 00:03:01,768 --> 00:03:03,684 Okay, look, it's not that bad being Danish. 61 00:03:03,708 --> 00:03:05,054 No, no, no, I don't mean that part. 62 00:03:05,078 --> 00:03:07,354 What does it mean when it says "new family connection"? 63 00:03:07,816 --> 00:03:09,654 - Uh-huh. - Oh, okay. 64 00:03:09,678 --> 00:03:11,818 Here comes the long-lost cousin. 65 00:03:14,818 --> 00:03:16,116 Who the hell is she? 66 00:03:18,158 --> 00:03:21,904 She is your half sister. 67 00:03:21,928 --> 00:03:23,864 Oh. Oh, boy. 68 00:03:23,888 --> 00:03:26,434 No, no, no, that's-that's-that's definitely, definitely not, 69 00:03:26,458 --> 00:03:29,774 because my, uh, father could not have had another child, 70 00:03:29,798 --> 00:03:31,514 especially not without telling us, so... 71 00:03:31,538 --> 00:03:34,414 Yeah, I'm-I'm sure that they just, they just got your DNA 72 00:03:34,438 --> 00:03:37,106 mixed up with somebody else's DNA, and this is a mistake. 73 00:03:37,130 --> 00:03:38,806 Morning, all. 74 00:03:39,538 --> 00:03:40,514 Mm. 75 00:03:40,538 --> 00:03:42,624 Uh-oh. What's up? Bad news? 76 00:03:42,648 --> 00:03:45,654 Oh, no, McGee just found out that he's a quarter Danish. 77 00:03:45,678 --> 00:03:47,324 Only 22%. 78 00:03:47,348 --> 00:03:48,794 Ah, what a coincidence. 79 00:03:48,818 --> 00:03:50,794 I just picked up a fresh Kringle. 80 00:03:50,818 --> 00:03:52,764 The pastry of your people, McGee. 81 00:03:52,788 --> 00:03:54,604 Skoal. 82 00:03:54,628 --> 00:03:55,934 No, thanks, I'm okay. 83 00:03:59,658 --> 00:04:01,104 Virginia State Police. 84 00:04:01,128 --> 00:04:02,804 Sending us a John Doe? 85 00:04:02,828 --> 00:04:05,144 Since when do we get those? 86 00:04:05,168 --> 00:04:06,614 I think I can answer that. 87 00:04:07,266 --> 00:04:09,714 Parker, I'd like to see you in my office. 88 00:04:09,738 --> 00:04:11,008 You, too, Agent Knight. 89 00:04:19,348 --> 00:04:22,464 NCIS Special Agent James Chen. 90 00:04:22,488 --> 00:04:25,634 He was undercover, embedded on a Chinese fishing trawler 91 00:04:25,658 --> 00:04:27,303 with a group of drug smugglers. 92 00:04:27,327 --> 00:04:28,444 Was? 93 00:04:28,468 --> 00:04:30,734 Three days ago, that vessel exploded 94 00:04:30,758 --> 00:04:31,964 off the coast of Nigeria. 95 00:04:31,988 --> 00:04:33,434 No known survivors. 96 00:04:33,458 --> 00:04:36,144 So imagine our surprise when Chen's service weapon 97 00:04:36,168 --> 00:04:37,974 was used in a murder in Virginia. 98 00:04:38,323 --> 00:04:40,168 The murder of our John Doe? 99 00:04:40,192 --> 00:04:41,502 Good guess. 100 00:04:41,927 --> 00:04:43,844 Touch DNA found on the slug that killed him 101 00:04:43,868 --> 00:04:45,354 was linked to Agent Chen. 102 00:04:45,378 --> 00:04:47,054 It's a little hard to shoot somebody 103 00:04:47,078 --> 00:04:48,554 from the bottom of the Atlantic, no? 104 00:04:48,578 --> 00:04:52,124 Which means Agent Chen made it off that boat alive. 105 00:04:52,148 --> 00:04:54,524 And then what, secretly made his way to Virginia 106 00:04:54,548 --> 00:04:55,724 to commit murder? 107 00:04:55,748 --> 00:04:58,194 That's what we need to find out, and fast. 108 00:04:58,218 --> 00:05:00,034 Well, what does Agent Chen's handler say? 109 00:05:00,058 --> 00:05:02,034 Nothing. We can't get ahold of him either. 110 00:05:02,058 --> 00:05:04,364 Well, that's one hell of a coincidence. 111 00:05:04,388 --> 00:05:07,474 I hate to say it, but it sounds like Agent Chen's handler 112 00:05:07,498 --> 00:05:08,974 might have also gone rogue. 113 00:05:09,271 --> 00:05:11,344 I certainly hope that's not the case, Agent Knight, 114 00:05:11,368 --> 00:05:12,472 for your sake. 115 00:05:12,496 --> 00:05:13,879 For my sake? 116 00:05:13,903 --> 00:05:15,284 What's that supposed to mean? 117 00:05:15,569 --> 00:05:18,584 Chen has been reporting directly to the Special Agent 118 00:05:18,608 --> 00:05:20,384 in Charge of our Far East Field Office, 119 00:05:20,408 --> 00:05:22,248 Feng Zhao. 120 00:05:24,327 --> 00:05:25,367 My father? 121 00:05:41,131 --> 00:05:43,007 Okay, this is crazy. 122 00:05:43,031 --> 00:05:45,207 It is not like my dad to go radio silent. 123 00:05:45,231 --> 00:05:46,854 I'm sure he's fine, Jess. 124 00:05:46,878 --> 00:05:48,002 Of course he's fine. 125 00:05:48,026 --> 00:05:50,217 I just mean I'm sure there's an explanation, for all this. 126 00:05:50,241 --> 00:05:52,796 - Of course there's an explanation. - Exactly. 127 00:05:53,311 --> 00:05:54,787 Any idea what it is? 128 00:05:54,811 --> 00:05:57,117 No. But I can tell you what it's not. 129 00:05:57,141 --> 00:05:59,587 It is not because my dad went rogue like Agent Chen, 130 00:05:59,611 --> 00:06:01,287 because my dad doesn't even change his socks 131 00:06:01,311 --> 00:06:02,627 without following protocol. 132 00:06:03,040 --> 00:06:05,867 Then why do they call him the Gibbs of the Far East? 133 00:06:06,084 --> 00:06:07,367 Because he's the best. 134 00:06:07,391 --> 00:06:08,797 I'm sure he is. 135 00:06:08,821 --> 00:06:11,367 And when we find him... and I'm sure we will find him... 136 00:06:11,391 --> 00:06:12,367 Mm-hmm. 137 00:06:12,391 --> 00:06:14,607 I can't wait to finally meet him. 138 00:06:15,010 --> 00:06:16,913 I'm sure he's looking forward to meeting me, too. 139 00:06:16,937 --> 00:06:18,907 Right? 140 00:06:18,931 --> 00:06:21,307 Right. 141 00:06:21,331 --> 00:06:22,277 Got an update. 142 00:06:22,301 --> 00:06:23,317 On my dad? 143 00:06:23,341 --> 00:06:25,947 No, sorry. On Agent Chen. 144 00:06:25,971 --> 00:06:28,817 The Nigerian Coast Guard found a fishing trawler's lifeboat 145 00:06:28,841 --> 00:06:30,356 on a beach in Lagos. 146 00:06:30,380 --> 00:06:32,087 Well, that explains how Chen got off the boat, 147 00:06:32,111 --> 00:06:34,157 but it doesn't explain how he ended up in Virginia. 148 00:06:34,181 --> 00:06:35,997 Or why he killed our John Doe here. 149 00:06:36,021 --> 00:06:38,427 Yeah, we don't know why, or where it happened. 150 00:06:38,451 --> 00:06:39,797 All we know is that he got shot, 151 00:06:39,821 --> 00:06:41,067 he drove himself to the hospital 152 00:06:41,091 --> 00:06:42,527 and died before he could get inside. 153 00:06:42,551 --> 00:06:44,267 Well, the car's GPS should be able 154 00:06:44,291 --> 00:06:45,467 - to tell us where he drove from. - Yeah, it should, 155 00:06:45,491 --> 00:06:46,807 except it's an old Camaro. 156 00:06:47,167 --> 00:06:49,142 - So no GPS. Got it. - No. 157 00:06:49,166 --> 00:06:53,201 Looks like all we have to go on now is squirrel poop. 158 00:06:54,531 --> 00:06:55,847 Come again? 159 00:06:55,871 --> 00:06:58,877 I-I found trace elements in our John Doe's hair here. 160 00:06:58,901 --> 00:07:01,717 Uh, Kasie ID'd the source as 161 00:07:01,741 --> 00:07:04,757 a Northern Virginia flying squirrel, 162 00:07:04,781 --> 00:07:06,787 commonly found in the Allegheny Mountains. 163 00:07:06,811 --> 00:07:09,457 Makes sense. The hospital's in that region. 164 00:07:09,481 --> 00:07:12,457 And if I were Chen, the mountains would be a great place to hide. 165 00:07:12,481 --> 00:07:15,070 Yeah, a tough place to search, though. 166 00:07:15,988 --> 00:07:18,267 I'm happy to rerun your DNA, McGee, 167 00:07:18,291 --> 00:07:21,907 but these results are right, like, 99.9% of the time. 168 00:07:21,931 --> 00:07:23,977 All right, so you're saying that there's a, you know, 169 00:07:24,001 --> 00:07:25,237 a chance that it's a mistake. 170 00:07:25,261 --> 00:07:28,477 I always thought finding a long-lost relative would be fun. 171 00:07:28,501 --> 00:07:30,717 Yeah, even if that meant your father had a secret love child? 172 00:07:31,007 --> 00:07:32,443 Oh, that. 173 00:07:32,569 --> 00:07:34,217 Yeah. Complicated. 174 00:07:34,241 --> 00:07:36,817 Yeah, much like Admiral McGee himself. 175 00:07:36,841 --> 00:07:39,117 Okay, well, then put the complicated aside 176 00:07:39,141 --> 00:07:41,057 and focus on all the good stuff. 177 00:07:41,081 --> 00:07:44,027 Your half sister could be so many cool things, 178 00:07:44,051 --> 00:07:46,797 like a dentist or an accountant. 179 00:07:47,102 --> 00:07:50,067 - Those are cool jobs? - To some people. 180 00:07:50,091 --> 00:07:51,397 But more importantly, 181 00:07:51,421 --> 00:07:53,373 they make your job even cooler. 182 00:07:53,397 --> 00:07:57,237 You'd be the badass federal agent big bother. 183 00:07:57,696 --> 00:07:59,547 Beats having to compete with a half-sibling 184 00:07:59,571 --> 00:08:01,871 like Beyoncé or something. I'm just saying. 185 00:08:01,895 --> 00:08:03,677 Kasie, I appreciate what you're saying. 186 00:08:03,701 --> 00:08:06,087 Okay? But I am already the badass federal agent 187 00:08:06,111 --> 00:08:09,187 - big brother to my full sister. - Got it. 188 00:08:09,958 --> 00:08:11,657 Can we talk about the John Doe now, please? 189 00:08:11,681 --> 00:08:13,796 Gladly. You're gonna love this. 190 00:08:13,820 --> 00:08:15,257 Oh? 191 00:08:15,281 --> 00:08:19,057 Courtesy of Interpol, his name is Matis Lazaar. 192 00:08:19,081 --> 00:08:20,767 Convicted smuggler, recent parolee, 193 00:08:20,791 --> 00:08:23,037 and licensed pilot based in Nigeria. 194 00:08:23,061 --> 00:08:24,597 He filed a flight plan 195 00:08:24,621 --> 00:08:27,307 that says he flew in from Lagos two days ago. 196 00:08:27,331 --> 00:08:29,107 Chen's lifeboat was found in Lagos. 197 00:08:29,131 --> 00:08:31,207 He must have hired Lazaar to fly him to Virginia. 198 00:08:31,605 --> 00:08:33,277 But why would Chen kill him? 199 00:08:33,301 --> 00:08:34,977 Maybe he's a loose end. 200 00:08:35,001 --> 00:08:37,047 Well, here's another loose end. 201 00:08:37,071 --> 00:08:40,147 The manifest lists two passengers on that plane. 202 00:08:40,171 --> 00:08:43,457 Chen and a woman named Jane Doe. 203 00:08:44,611 --> 00:08:46,427 First a John, now a Jane? 204 00:08:46,451 --> 00:08:48,627 I'm really getting sick of Does. 205 00:08:49,456 --> 00:08:50,867 Sick of Does what? 206 00:08:52,751 --> 00:08:55,297 No, no, not the time. Yeah, I got it. 207 00:08:56,491 --> 00:08:59,297 Yeah, just keep calling him, sis. 208 00:08:59,321 --> 00:09:01,510 We'll find him, I promise. 209 00:09:02,091 --> 00:09:03,377 Yeah, I love you, too. 210 00:09:03,401 --> 00:09:04,846 Hey, Knight. 211 00:09:05,401 --> 00:09:06,807 We will find him. 212 00:09:07,307 --> 00:09:10,601 Yeah, I know. Thanks. 213 00:09:11,971 --> 00:09:14,287 Okay, let's talk squirrels. 214 00:09:14,311 --> 00:09:16,287 So, this species may be endangered, 215 00:09:16,311 --> 00:09:18,157 and they have an annoyingly large habitat. 216 00:09:18,181 --> 00:09:19,557 But thanks to this critter, 217 00:09:19,581 --> 00:09:21,587 we know where Chen shot the pilot. 218 00:09:21,611 --> 00:09:22,651 Uh... 219 00:09:23,621 --> 00:09:24,797 Somewhere in these mountains. 220 00:09:24,821 --> 00:09:27,097 First time in history a squirrel has ever been 221 00:09:27,121 --> 00:09:28,267 remotely helpful. 222 00:09:28,745 --> 00:09:30,867 That is a lot of rodent hostility. 223 00:09:30,891 --> 00:09:32,184 Hello? 224 00:09:32,208 --> 00:09:34,156 That's right, you're, you're a bird man. 225 00:09:34,180 --> 00:09:36,277 Those little bastards eat their eggs. 226 00:09:36,301 --> 00:09:37,807 Do we know if either of these guys 227 00:09:37,831 --> 00:09:39,537 have any connection to the area? 228 00:09:39,561 --> 00:09:40,977 We do now. 229 00:09:41,001 --> 00:09:43,377 A real estate agent said Anent Chen's ex-wife 230 00:09:43,401 --> 00:09:44,947 owns a cabin in the area. 231 00:09:45,429 --> 00:09:47,139 So why are we still standing here? 232 00:09:48,394 --> 00:09:50,164 I'll contact McGee. 233 00:09:55,447 --> 00:09:57,756 If Chen is inside, he's not going down without a fight. 234 00:09:57,781 --> 00:09:59,781 Yeah, well, neither are we. 235 00:10:09,901 --> 00:10:11,177 Agent Chen, 236 00:10:11,791 --> 00:10:13,677 this is NCIS Special Agent Parker. 237 00:10:13,701 --> 00:10:15,071 We're here to talk. 238 00:10:19,241 --> 00:10:21,211 Go. 239 00:10:23,711 --> 00:10:24,887 Clear. 240 00:10:24,911 --> 00:10:26,251 Clear. 241 00:10:27,181 --> 00:10:28,211 Clear. 242 00:10:31,521 --> 00:10:32,581 Parker? 243 00:10:38,591 --> 00:10:41,037 Looks like he hasn't been dead very long. 244 00:10:41,443 --> 00:10:43,737 Well, whoever killed him can't be far. 245 00:10:44,474 --> 00:10:45,864 Bogie. 246 00:10:49,531 --> 00:10:50,869 NCIS! 247 00:10:53,441 --> 00:10:54,831 Federal agents! 248 00:11:04,174 --> 00:11:05,374 Dad? 249 00:11:06,221 --> 00:11:07,497 Hey, kiddo. 250 00:11:07,521 --> 00:11:08,991 I was just about to call you back. 251 00:11:19,067 --> 00:11:20,520 I'm warning you now, Agent Knight, 252 00:11:20,544 --> 00:11:21,860 if you can't keep your cool... 253 00:11:21,884 --> 00:11:24,060 I am totally cool, Director. 254 00:11:24,084 --> 00:11:26,190 Well, the steam coming from your ears 255 00:11:26,214 --> 00:11:27,590 would suggest otherwise. 256 00:11:27,614 --> 00:11:28,660 Well, can you blame me? 257 00:11:28,684 --> 00:11:31,270 I mean, how is he not honest with his own daughter? 258 00:11:31,294 --> 00:11:32,330 Knight. 259 00:11:32,354 --> 00:11:34,000 I'm cool. 260 00:11:34,270 --> 00:11:37,169 I'm chill like a cucumber. 261 00:11:39,180 --> 00:11:40,980 - Send him in. - Yes, Director. 262 00:11:46,069 --> 00:11:47,958 I'm sure you have a few questions, Leon. 263 00:11:47,982 --> 00:11:49,968 More than a few, Agent Feng. 264 00:11:49,992 --> 00:11:51,538 That makes two of us. 265 00:11:51,562 --> 00:11:54,468 That plaque on my door still says "Director," does it not? 266 00:11:54,492 --> 00:11:55,638 It does. 267 00:11:55,662 --> 00:11:57,638 Yet you saw fit to keep me in the dark about 268 00:11:57,662 --> 00:11:59,778 your little off-the-books mission here on U.S. soil. 269 00:11:59,802 --> 00:12:02,408 I made a judgment call. Perhaps a bad one. 270 00:12:02,432 --> 00:12:05,818 After how many lectures about honesty being a core value? 271 00:12:05,842 --> 00:12:06,978 I never lied to you. 272 00:12:07,002 --> 00:12:09,948 No, you just let me think that you were dead 273 00:12:09,972 --> 00:12:11,418 when you were actually alive and well, 274 00:12:11,442 --> 00:12:12,918 hauling ass away from me. 275 00:12:12,942 --> 00:12:15,158 I had my reasons, and I don't answer to you. 276 00:12:15,182 --> 00:12:16,828 But you do answer to me. 277 00:12:17,211 --> 00:12:18,652 Now start at the beginning. 278 00:12:19,652 --> 00:12:22,198 As you know, Agent Chen was deep cover on a Chinese vessel 279 00:12:22,222 --> 00:12:24,668 smuggling fentanyl. He broke his cover to call me. 280 00:12:24,692 --> 00:12:25,893 To say what? 281 00:12:25,917 --> 00:12:28,168 To say he found someone on board who needed our help. 282 00:12:28,192 --> 00:12:30,400 - Who? - We didn't get that far. 283 00:12:30,424 --> 00:12:32,538 He was compromised, so he improvised 284 00:12:32,562 --> 00:12:34,378 and blew a hole in the boat to save himself. 285 00:12:34,402 --> 00:12:36,308 Mm. Ripped straight from your playbook. 286 00:12:36,889 --> 00:12:39,148 For Agent Chen, and this mystery woman's safety, 287 00:12:39,172 --> 00:12:40,918 I kept our conversation private. 288 00:12:40,942 --> 00:12:43,218 Came back to the States to meet him at the cabin, 289 00:12:43,242 --> 00:12:44,518 hoping he would be there. 290 00:12:44,542 --> 00:12:46,088 And then you found him dead? 291 00:12:46,112 --> 00:12:47,358 Right before you did. 292 00:12:47,382 --> 00:12:49,658 And this woman, you think that she killed him? 293 00:12:49,682 --> 00:12:50,988 I certainly didn't. 294 00:12:51,012 --> 00:12:52,998 Well, no one's accusing you of murder. 295 00:12:53,022 --> 00:12:54,052 Not yet. 296 00:12:54,970 --> 00:12:56,453 I don't know who Chen was trying to help, 297 00:12:56,477 --> 00:12:57,999 and I don't know who killed him, 298 00:12:58,792 --> 00:13:00,498 but I know I'm gonna find out. 299 00:13:00,522 --> 00:13:01,968 You better. 300 00:13:01,992 --> 00:13:04,038 As far as I'm concerned, this is your mess to clean up. 301 00:13:04,062 --> 00:13:06,232 Agent Knight, make sure he does so. 302 00:13:06,932 --> 00:13:09,802 - Leon, that's not necessary. - I wasn't asking. 303 00:13:19,212 --> 00:13:20,858 I still can't believe you lied to me. 304 00:13:20,882 --> 00:13:22,158 I didn't. 305 00:13:22,182 --> 00:13:23,528 Dad... 306 00:13:24,018 --> 00:13:25,858 you withheld information. 307 00:13:25,882 --> 00:13:27,898 Vance just read me the riot act, Jessica, 308 00:13:27,922 --> 00:13:28,898 so drop it. 309 00:13:28,922 --> 00:13:30,698 I'm not talking about the job. 310 00:13:30,722 --> 00:13:32,538 I'm talking about us. 311 00:13:32,562 --> 00:13:34,468 The family. 312 00:13:34,492 --> 00:13:37,162 You scared Robin and I half to death. 313 00:13:38,732 --> 00:13:40,502 I did what I thought was best. 314 00:13:41,962 --> 00:13:43,420 For who? 315 00:13:47,535 --> 00:13:49,388 So glad Jess's dad turned up. 316 00:13:49,412 --> 00:13:50,888 She must be so relieved. 317 00:13:50,912 --> 00:13:52,258 Well, she was at first, 318 00:13:52,282 --> 00:13:54,555 but that, uh, relief turned to anger pretty quick. 319 00:13:54,579 --> 00:13:56,160 Well, that's understandable. 320 00:13:56,184 --> 00:13:57,588 I mean, she probably felt betrayed, 321 00:13:57,612 --> 00:13:58,928 considering how close they are. 322 00:13:58,952 --> 00:14:00,898 Not close enough to share a last name. 323 00:14:00,922 --> 00:14:02,650 Well, that's actually a family decision. 324 00:14:02,674 --> 00:14:04,768 You know how Jess doesn't want any preferential treatment. 325 00:14:04,792 --> 00:14:07,238 She decided to take her mother's maiden name 326 00:14:07,262 --> 00:14:08,468 when she joined NCIS. 327 00:14:08,492 --> 00:14:09,768 Ooh, I take it you met Big Daddy? 328 00:14:09,792 --> 00:14:11,308 Oh, not yet. No. 329 00:14:11,332 --> 00:14:12,578 Uh, he and Jess were gone 330 00:14:12,602 --> 00:14:13,878 by the time I picked up Chen's body. 331 00:14:13,902 --> 00:14:15,148 You know, that would've been perfect. 332 00:14:15,172 --> 00:14:18,108 Grisly crime scenes are my time to shine. 333 00:14:18,132 --> 00:14:19,548 Just what every dad wants to hear 334 00:14:19,572 --> 00:14:21,118 from his daughter's new boyfriend. 335 00:14:21,142 --> 00:14:22,388 Actually, I think she's a little nervous 336 00:14:22,412 --> 00:14:23,648 about us meeting, 337 00:14:23,672 --> 00:14:25,718 but I survived Breena's father. 338 00:14:25,742 --> 00:14:26,888 As long as Old Man Zhao 339 00:14:26,912 --> 00:14:28,488 doesn't ask me to cover up some murder, 340 00:14:28,512 --> 00:14:29,888 then I think we're gonna get along great. 341 00:14:29,912 --> 00:14:31,558 Love that optimism, my friend. 342 00:14:31,582 --> 00:14:32,798 Okay, you know what I would love 343 00:14:32,822 --> 00:14:34,575 is to see my DNA test results. 344 00:14:35,652 --> 00:14:37,192 Ooh. Uh... 345 00:14:38,322 --> 00:14:40,468 Careful what you wish for. 346 00:14:40,492 --> 00:14:41,732 Really? 347 00:14:43,162 --> 00:14:45,638 Mød din halvsoster. 348 00:14:45,662 --> 00:14:49,378 That's Danish for "Meet your half sister." 349 00:14:49,402 --> 00:14:51,548 - You sure, Kasie? - Yeah, I was hoping that 350 00:14:51,572 --> 00:14:52,878 hearing it in your native tongue 351 00:14:52,902 --> 00:14:56,488 would somehow soften the blow, but yeah. 100%. 352 00:14:56,512 --> 00:14:58,218 So, what happens now, McGee? 353 00:14:58,242 --> 00:15:01,058 I guess I need to figure out how to break the news to my full sister. 354 00:15:01,082 --> 00:15:04,188 Then maybe reach out to your new one? 355 00:15:04,212 --> 00:15:06,428 No, I'm not sure I'm ready for all that. 356 00:15:07,482 --> 00:15:10,098 - Oh, hang on. More results. - About me? 357 00:15:10,122 --> 00:15:11,366 Agent Chen. 358 00:15:11,390 --> 00:15:13,598 There were partial prints left all over his body. 359 00:15:13,622 --> 00:15:14,808 Enough to pull an ID? 360 00:15:14,832 --> 00:15:17,938 Not quite, but inspired by your current situation, 361 00:15:17,962 --> 00:15:20,308 I ran some more tests for genetic markers. 362 00:15:20,332 --> 00:15:22,002 Whoever left those prints... 363 00:15:23,032 --> 00:15:24,108 ...hmm, 364 00:15:24,132 --> 00:15:25,718 was an East Asian female. 365 00:15:25,742 --> 00:15:27,278 It might be the mystery woman 366 00:15:27,302 --> 00:15:28,788 that Chen brought with him to the States. 367 00:15:28,812 --> 00:15:31,958 And that only narrows it down to about a billion people. 368 00:15:31,982 --> 00:15:34,188 Yes, but how many of those billion 369 00:15:34,212 --> 00:15:36,758 stopped for fast food on their way to the cabin? 370 00:15:36,782 --> 00:15:38,728 Pirate logo look familiar? 371 00:15:38,752 --> 00:15:40,898 Hey, good old Swashbuckler's Smokehouse. 372 00:15:40,922 --> 00:15:42,368 Yeah, my twins love that place. 373 00:15:42,392 --> 00:15:43,598 Yeah, so does Victoria. 374 00:15:43,622 --> 00:15:46,168 Especially the "chicken fing-arrs, matey." 375 00:15:47,862 --> 00:15:49,508 Do that voice for Knight's dad. 376 00:15:49,532 --> 00:15:50,508 I'm sure he'll love it. 377 00:15:50,532 --> 00:15:53,038 Do we know which Swashbuckler's they went to? 378 00:15:53,062 --> 00:15:54,348 No, but 379 00:15:54,372 --> 00:15:57,348 there are only a handful in the tristate area. 380 00:15:57,372 --> 00:15:59,048 Good thing I'm hungry. 381 00:15:59,072 --> 00:16:00,842 What's a pirate's favorite letter? 382 00:16:02,242 --> 00:16:04,248 Pirates love the "C." 383 00:16:04,272 --> 00:16:06,188 You thought I was going to say "R." 384 00:16:06,212 --> 00:16:07,730 - Please leave. - Okay. 385 00:16:10,052 --> 00:16:12,028 - Love you. - Love you. 386 00:16:12,444 --> 00:16:14,158 Swashbuckler's Smokehouse. 387 00:16:14,182 --> 00:16:15,598 That's really all the evidence we have? 388 00:16:15,622 --> 00:16:17,368 All due respect, sir... 389 00:16:17,392 --> 00:16:18,598 Call me Feng. 390 00:16:18,950 --> 00:16:20,668 ...but I'm sure you've 391 00:16:20,692 --> 00:16:22,268 caught bad guys with less than that, Feng. 392 00:16:22,292 --> 00:16:23,904 That may be true, Alden, 393 00:16:23,928 --> 00:16:26,938 but it's just that I never heard of this establishment before. 394 00:16:26,962 --> 00:16:29,402 Well, you would if you still had young children. 395 00:16:29,960 --> 00:16:33,418 So, where exactly is this Swashbuckler's Smokehouse? 396 00:16:33,442 --> 00:16:36,518 These are the two closest to Chen's cabin. 397 00:16:36,542 --> 00:16:38,188 All right, let's divide and conquer. 398 00:16:38,212 --> 00:16:40,418 Great, Nick and I will take the Brandywine location. 399 00:16:40,442 --> 00:16:41,958 Actually, I was hoping 400 00:16:41,982 --> 00:16:43,958 I could team up with the legend here. 401 00:16:43,982 --> 00:16:45,898 I'm pretty sure you have some great stories. 402 00:16:45,922 --> 00:16:47,328 And flattering as that may be, Nick, 403 00:16:47,352 --> 00:16:49,128 I prefer to team with my daughter. Thank you. 404 00:16:49,378 --> 00:16:51,454 That is, if our team leader approves. 405 00:16:51,632 --> 00:16:53,102 By all means, Feng. 406 00:16:53,962 --> 00:16:55,468 Appreciate it. 407 00:16:55,492 --> 00:16:58,054 Oh, good. I caught you just in time. 408 00:16:58,078 --> 00:17:00,134 Oh... Jimmy. 409 00:17:00,158 --> 00:17:01,948 Now, you must be the man himself. 410 00:17:01,972 --> 00:17:04,248 It is such an honor to meet you. 411 00:17:04,272 --> 00:17:07,123 Jess tells me that, uh, you are lactose intolerant. 412 00:17:07,147 --> 00:17:09,488 I hope soy milk is okay. 413 00:17:09,512 --> 00:17:11,088 Thanks. That's very nice of you. 414 00:17:11,112 --> 00:17:12,458 That is so nice of you. 415 00:17:12,482 --> 00:17:14,388 - Uh, we got to go. - You must be a probie. 416 00:17:14,412 --> 00:17:15,628 Hang in there, kid, 417 00:17:15,652 --> 00:17:16,758 you won't be fetching coffee for long. 418 00:17:16,782 --> 00:17:18,288 What? No, no. Gosh. 419 00:17:18,312 --> 00:17:20,158 Look at me, I haven't even introduced myself. 420 00:17:20,182 --> 00:17:21,628 I guess I'm a dad nervous. 421 00:17:21,652 --> 00:17:23,994 I'm a tad, a tad nervous. 422 00:17:24,018 --> 00:17:26,568 Look, I'm-I'm not a probie. No. 423 00:17:26,592 --> 00:17:29,462 It's me, Jimmy. 424 00:17:31,072 --> 00:17:32,612 Jimmy Palmer. 425 00:17:33,332 --> 00:17:34,608 Dr. Jimmy Palmer. 426 00:17:35,193 --> 00:17:36,778 Jimmy is our medical examiner. 427 00:17:36,802 --> 00:17:38,248 Ah, 428 00:17:38,272 --> 00:17:40,148 replacing the late, great Ducky Mallard. 429 00:17:40,172 --> 00:17:41,542 Pleasure to meet you, Doctor. 430 00:17:42,641 --> 00:17:44,841 It's nice to meet you, too. 431 00:17:47,982 --> 00:17:50,788 Is it just me, or does that man have no idea who I am? 432 00:17:50,812 --> 00:17:52,922 Oh, no, it's not just you. 433 00:18:16,042 --> 00:18:17,688 Do you think his tacky costumes 434 00:18:17,712 --> 00:18:19,058 remind you of that summer Robin and I... 435 00:18:19,082 --> 00:18:21,158 Yo-ho. This isn't a costume, okay? 436 00:18:21,182 --> 00:18:23,128 It's a manager's uniform. 437 00:18:23,152 --> 00:18:25,298 We are so sorry, Kenny. 438 00:18:25,322 --> 00:18:27,198 Y'all should be glad I'm the one on duty 439 00:18:27,222 --> 00:18:29,128 'cause this eagle eye doesn't miss a thing around here. 440 00:18:30,014 --> 00:18:32,698 Pretty sure the guy on morning shift's been stealing ketchup. 441 00:18:32,722 --> 00:18:34,568 That's really none of our concern. 442 00:18:34,592 --> 00:18:36,468 We just need to find the woman 443 00:18:36,492 --> 00:18:38,138 this man may have been here with. 444 00:18:38,162 --> 00:18:40,432 If they were here, I'll find them. 445 00:18:41,795 --> 00:18:43,971 Might help to use both your eagle eyes. 446 00:18:44,475 --> 00:18:45,763 Smart. 447 00:18:49,742 --> 00:18:50,718 What? 448 00:18:50,742 --> 00:18:52,118 I didn't say anything. 449 00:18:52,142 --> 00:18:54,088 Well, your look is saying something, 450 00:18:54,112 --> 00:18:56,188 so I'll ask again. What? 451 00:18:56,482 --> 00:18:58,758 This medical examiner of yours. 452 00:18:59,819 --> 00:19:01,058 Okay, here we go. 453 00:19:01,082 --> 00:19:03,128 You deny he's not just a colleague? 454 00:19:03,656 --> 00:19:05,738 Because he called me by my first name? 455 00:19:05,762 --> 00:19:10,108 Jessica, since when have you ever snuck a boyfriend past me? 456 00:19:10,132 --> 00:19:12,908 Okay, he's not a boyfriend, he's... 457 00:19:12,932 --> 00:19:14,772 Much more. I could see that clearly in both of you. 458 00:19:16,072 --> 00:19:18,548 So why not introduce him as such? 459 00:19:18,880 --> 00:19:21,548 Conversations like this, for a start. 460 00:19:22,216 --> 00:19:25,518 And also because I don't need your constructive feedback. 461 00:19:25,880 --> 00:19:27,196 Widowed. 462 00:19:27,221 --> 00:19:28,588 Single father. 463 00:19:28,612 --> 00:19:29,928 You looked him up already? 464 00:19:29,952 --> 00:19:31,128 Why else would I let you drive? 465 00:19:31,152 --> 00:19:33,269 Dad, Jimmy is a great guy. 466 00:19:33,375 --> 00:19:35,730 And Victoria, his daughter, is amazing. 467 00:19:35,952 --> 00:19:38,399 Of both things I'm quite sure. 468 00:19:38,892 --> 00:19:42,332 As I'm also sure of their negative impact on the plan. 469 00:19:43,455 --> 00:19:44,656 And there it is. 470 00:19:45,632 --> 00:19:47,738 Though I'd prefer not to talk about it 471 00:19:47,762 --> 00:19:49,348 - in front of the pirate. - Bingo. 472 00:19:49,372 --> 00:19:52,178 Got your guy right here, and his girl's with him. 473 00:19:52,361 --> 00:19:54,832 - Have you seen her before? - No. 474 00:19:55,712 --> 00:19:57,148 Well, they certainly look chummy. 475 00:19:57,172 --> 00:19:58,827 And yet a few hours after this, 476 00:19:58,851 --> 00:20:00,658 he ends up with his throat slit. 477 00:20:00,682 --> 00:20:02,158 Say what? 478 00:20:02,182 --> 00:20:04,028 We don't know that she did it. 479 00:20:04,052 --> 00:20:06,882 You got a better suspect, I'm all ears. 480 00:20:08,805 --> 00:20:10,822 Let's find this one. 481 00:20:13,362 --> 00:20:15,208 Slow down, we got to finish our chat 482 00:20:15,232 --> 00:20:16,468 about this Jimmy guy. 483 00:20:16,492 --> 00:20:17,668 Oh, we're finished. 484 00:20:17,692 --> 00:20:19,608 You can't do the plan halfway, Jessica. 485 00:20:19,632 --> 00:20:22,232 - It's all or nothing. - Enough, Dad. 486 00:20:25,483 --> 00:20:26,865 What are you thinking? 487 00:20:26,890 --> 00:20:28,348 You see the latest John Wick? 488 00:20:28,372 --> 00:20:30,588 Love me some Keanu. You know that. 489 00:20:30,612 --> 00:20:32,642 But where's the fun in pulling our guns? 490 00:20:33,842 --> 00:20:35,540 You are so right. 491 00:20:54,185 --> 00:20:56,102 Looking for someone? 492 00:21:09,412 --> 00:21:11,188 The doctor, where is she? 493 00:21:13,422 --> 00:21:15,098 Drop it! 494 00:21:15,122 --> 00:21:17,098 A little help, Dad! 495 00:21:17,122 --> 00:21:18,779 - Keep him still! - Dad! 496 00:21:27,062 --> 00:21:29,478 That was a mistake, you stupid... 497 00:21:40,212 --> 00:21:41,358 "Keep him still"? 498 00:21:41,382 --> 00:21:43,058 Really, Dad? 499 00:21:43,082 --> 00:21:44,258 You did well. 500 00:21:44,282 --> 00:21:45,982 Don't sound so surprised. 501 00:21:48,022 --> 00:21:49,598 All right. 502 00:21:49,622 --> 00:21:51,198 Who are you and...? 503 00:21:51,222 --> 00:21:53,098 - What are you doing? - Don't let him bite down! 504 00:21:53,122 --> 00:21:54,808 No! No, no, no, no! 505 00:22:02,858 --> 00:22:04,798 Cyanide. 506 00:22:07,802 --> 00:22:08,948 Call an ambulance. 507 00:22:09,383 --> 00:22:10,888 Who is this guy? 508 00:22:11,427 --> 00:22:13,542 Someone who really didn't want to talk. 509 00:22:20,306 --> 00:22:22,702 Oh, yo. Your father still in MTAC? 510 00:22:22,726 --> 00:22:24,522 Yep. Apologizing to his office 511 00:22:24,546 --> 00:22:26,792 for disappearing on them without a word, and, sadly, 512 00:22:26,816 --> 00:22:28,892 Vance has denied me the pleasure of watching. 513 00:22:28,916 --> 00:22:31,062 Yeah, just like we were denied the pleasure 514 00:22:31,086 --> 00:22:33,562 of watching the beatdown you and your pops 515 00:22:33,586 --> 00:22:35,902 gave this clown just before he offed himself. 516 00:22:36,400 --> 00:22:39,332 - Do we have an ID yet? - Actually, we have two. 517 00:22:39,356 --> 00:22:43,042 According to the DMV, he is Philip Tán of Baltimore, Maryland. 518 00:22:43,066 --> 00:22:44,742 No criminal record, pays his taxes. 519 00:22:44,766 --> 00:22:46,682 And owns a telephone repair store. 520 00:22:46,706 --> 00:22:48,212 It's a perfect sleeper cell cover. 521 00:22:48,236 --> 00:22:49,552 That's what we thought, too. 522 00:22:49,576 --> 00:22:51,912 So a deeper dive gave us his real name. 523 00:22:52,333 --> 00:22:53,623 Hayou Tán. 524 00:22:53,647 --> 00:22:56,392 He's a Chinese national paroled in 2019 525 00:22:56,416 --> 00:22:58,352 from a Nigerian prison for smuggling. 526 00:22:58,376 --> 00:23:02,022 Wasn't the pilot who Chen killed also a smuggler from Nigeria? 527 00:23:02,046 --> 00:23:03,562 Yep. Not a coincidence. 528 00:23:03,586 --> 00:23:06,232 This all started when Chen moved hell and earth 529 00:23:06,256 --> 00:23:09,391 to bring our mystery woman to America. 530 00:23:10,267 --> 00:23:11,772 Who the hell is she? 531 00:23:11,796 --> 00:23:14,472 Apparently someone important enough to commit murder for. 532 00:23:14,496 --> 00:23:16,202 Not to mention suicide. 533 00:23:16,226 --> 00:23:18,812 Yeah, speaking of, Tán's official cause of death 534 00:23:18,836 --> 00:23:21,342 was a capsule containing potassium cyanide 535 00:23:21,366 --> 00:23:24,052 - mixed with commercial bleach. - That's quite a cocktail. 536 00:23:24,076 --> 00:23:26,452 Yeah, recommended by the Chinese Ministry of State Security 537 00:23:26,476 --> 00:23:29,252 for operatives looking to make a quick exit. 538 00:23:29,276 --> 00:23:31,722 - It was quick all right. - And that's not all. 539 00:23:31,746 --> 00:23:33,892 Kasie said that the knife that Tán attacked you with 540 00:23:33,916 --> 00:23:36,092 is the same knife used to kill Chen. 541 00:23:36,116 --> 00:23:37,486 Ah. 542 00:23:38,816 --> 00:23:40,462 Well, that's all I got. 543 00:23:40,899 --> 00:23:42,539 See you. 544 00:23:43,126 --> 00:23:44,596 See you. 545 00:23:51,517 --> 00:23:53,142 Jimmy? 546 00:23:53,166 --> 00:23:54,812 Wait. 547 00:23:54,836 --> 00:23:56,476 W-W-W-Wait. 548 00:23:58,315 --> 00:24:00,282 Thought you'd get away that easy, huh? 549 00:24:00,306 --> 00:24:02,352 No. Yes. I mean, I mean... 550 00:24:02,376 --> 00:24:04,152 Uh... 551 00:24:04,530 --> 00:24:07,822 The man down on my autopsy table is now a confirmed killer. 552 00:24:07,846 --> 00:24:10,686 I'm just glad that you and your dad weren't hurt yesterday. 553 00:24:16,856 --> 00:24:18,032 I know what you're thinking. 554 00:24:18,056 --> 00:24:19,332 I don't think you do. 555 00:24:19,356 --> 00:24:20,942 You think that I am a terrible girlfriend. 556 00:24:20,966 --> 00:24:23,697 - Okay, maybe you do. - And I deserve that. 557 00:24:23,721 --> 00:24:24,966 Jess. 558 00:24:26,362 --> 00:24:28,668 How could you not mention me to your father? 559 00:24:28,971 --> 00:24:30,982 Well, I was going to, it's... 560 00:24:31,006 --> 00:24:33,652 you know, at the right time. 561 00:24:33,676 --> 00:24:36,082 I mean, you should see what he's done to my exes. 562 00:24:36,106 --> 00:24:38,952 And I just didn't want to see that happen to you. 563 00:24:39,309 --> 00:24:40,849 That is very nice. 564 00:24:42,562 --> 00:24:44,702 Do you want to tell me the real reason? 565 00:24:47,986 --> 00:24:51,619 Uh, it has to do with... 566 00:24:52,356 --> 00:24:53,842 the plan. 567 00:24:54,538 --> 00:24:56,002 "The plan"? 568 00:24:57,249 --> 00:24:58,512 Ever since I was a kid, 569 00:24:58,536 --> 00:25:00,382 uh, my dad and I, 570 00:25:00,406 --> 00:25:03,082 we had this plan for my career. 571 00:25:03,672 --> 00:25:04,912 Step one, 572 00:25:04,936 --> 00:25:06,752 team leader. 573 00:25:06,776 --> 00:25:09,482 And then field office SAC. 574 00:25:09,506 --> 00:25:11,692 Assistant director. 575 00:25:11,716 --> 00:25:14,808 And then NCIS director. 576 00:25:15,726 --> 00:25:17,232 It's ambitious. 577 00:25:17,256 --> 00:25:19,762 And all well within your range. 578 00:25:20,272 --> 00:25:21,665 Thanks. 579 00:25:23,756 --> 00:25:25,372 And then, when I lost my REACT team, 580 00:25:25,396 --> 00:25:26,902 it kind of threw me off my game. 581 00:25:27,196 --> 00:25:28,972 Well, how could it not? 582 00:25:28,996 --> 00:25:30,972 But it's okay because... 583 00:25:30,996 --> 00:25:34,082 it landed me here, and I'm really happy here 584 00:25:34,106 --> 00:25:36,882 and I'm-I'm happy with the team and I'm happy with you. 585 00:25:37,331 --> 00:25:38,882 That's great. 586 00:25:38,906 --> 00:25:40,946 That's great, Jess. 587 00:25:42,276 --> 00:25:44,222 But none of this explains why your father knows 588 00:25:44,246 --> 00:25:46,716 absolutely nothing about me. 589 00:25:48,716 --> 00:25:53,202 I guess I just didn't want to feel that pressure 590 00:25:53,226 --> 00:25:55,224 to go back to the plan. 591 00:25:55,726 --> 00:25:57,732 Well, it's not like he could see us 592 00:25:57,756 --> 00:25:59,972 as some sort of barrier. 593 00:26:00,502 --> 00:26:01,897 Right? 594 00:26:03,236 --> 00:26:04,942 Well, it's more like a distraction. 595 00:26:04,966 --> 00:26:06,536 Just... 596 00:26:08,066 --> 00:26:09,196 Wait. 597 00:26:10,364 --> 00:26:12,382 What-what do you think? 598 00:26:13,033 --> 00:26:16,722 Well, I think that right now my life is better with you 599 00:26:16,746 --> 00:26:18,946 and Victoria in it. 600 00:26:20,746 --> 00:26:22,632 "Right now"? 601 00:26:22,656 --> 00:26:24,462 Jimmy, that's not what I meant. I... 602 00:26:24,486 --> 00:26:26,762 Jess, what did you mean? 603 00:26:27,131 --> 00:26:28,532 Well, I... 604 00:26:28,556 --> 00:26:30,008 I meant... 605 00:26:31,996 --> 00:26:34,872 You may not be a part of my dad's plan, 606 00:26:35,639 --> 00:26:37,975 but you are a part of mine. 607 00:26:57,356 --> 00:27:00,434 I mean, you know, dads are complicated. Just ask Knight. 608 00:27:01,056 --> 00:27:02,332 McGee, you're a dad, too. 609 00:27:02,356 --> 00:27:03,802 Yeah, but I'm gonna be different. 610 00:27:03,826 --> 00:27:05,102 How are you gonna be different? 611 00:27:05,126 --> 00:27:06,802 For one, I can promise 612 00:27:06,826 --> 00:27:08,791 my children I'm not gonna have a secret love child. 613 00:27:08,815 --> 00:27:10,442 Neither did your dad. 614 00:27:10,466 --> 00:27:11,972 So it was a mistake? 615 00:27:11,996 --> 00:27:13,982 No, Lauren is definitely your half sister. 616 00:27:14,006 --> 00:27:16,482 But she isn't the product of an affair. 617 00:27:16,506 --> 00:27:18,482 Immaculate conception. 618 00:27:18,506 --> 00:27:21,022 No, in vitro fertilization. 619 00:27:23,816 --> 00:27:26,722 - Wait, so my dad was...? - A sperm donor, yep. 620 00:27:26,746 --> 00:27:28,162 Wow. 621 00:27:28,186 --> 00:27:29,992 Your dad did something nice for a couple 622 00:27:30,016 --> 00:27:31,532 that couldn't have their own kids. 623 00:27:31,945 --> 00:27:33,332 My dad? 624 00:27:33,356 --> 00:27:34,632 Your dad. 625 00:27:35,826 --> 00:27:38,332 Ooh, looks like facial rec 626 00:27:38,356 --> 00:27:40,342 finally got a match on our mystery woman. 627 00:27:40,788 --> 00:27:43,512 Her name is Dr. Mei Li. 628 00:27:43,536 --> 00:27:46,265 Listed as a doctor of nutrition. 629 00:27:46,289 --> 00:27:50,112 A food scientist for China's Bureau of Agriculture. 630 00:27:50,136 --> 00:27:52,479 Hmm, why would Chinese spies 631 00:27:52,503 --> 00:27:54,652 be chasing after a food scientist? 632 00:27:54,676 --> 00:27:55,822 I don't know, but I have a feeling 633 00:27:55,846 --> 00:27:57,392 they're gonna keep coming after her. 634 00:27:57,416 --> 00:27:59,116 Well, then we better get to her first. 635 00:28:00,146 --> 00:28:01,446 Thanks, Kasie. 636 00:28:03,856 --> 00:28:05,093 Hey, kiddo. 637 00:28:08,126 --> 00:28:10,432 Why do you always sneak up on me like a ninja? 638 00:28:10,456 --> 00:28:14,072 You know the ancient shinobi were actually Han Chinese, 639 00:28:14,096 --> 00:28:16,672 founded during the reign of Emperor Gao. 640 00:28:16,696 --> 00:28:18,212 Mm. 641 00:28:18,236 --> 00:28:21,742 Did you, uh, track me down to give me a history lesson? 642 00:28:21,766 --> 00:28:24,659 I was impressed by the way you handled our assailant yesterday. 643 00:28:24,989 --> 00:28:26,258 Your skills are sharp. 644 00:28:26,475 --> 00:28:28,382 Well, that's because someone 645 00:28:28,406 --> 00:28:30,722 made me practice every day before school. 646 00:28:30,746 --> 00:28:32,452 And you're still doing it. 647 00:28:32,476 --> 00:28:34,762 Though your technique could be even better if you fully... 648 00:28:34,786 --> 00:28:36,146 Dad, please, just... 649 00:28:37,928 --> 00:28:40,886 I have my own new thoughts about the plan. 650 00:28:43,100 --> 00:28:45,232 I just want you to be aware of some upcoming options, 651 00:28:45,256 --> 00:28:47,226 since I have a plan of my own. 652 00:28:48,226 --> 00:28:49,702 A retirement plan. 653 00:28:49,726 --> 00:28:51,817 You? No. 654 00:28:51,841 --> 00:28:53,242 You love your job. 655 00:28:53,266 --> 00:28:54,912 But after my bike accident last year, 656 00:28:54,936 --> 00:28:56,442 for the first time in my life I'm thinking 657 00:28:56,466 --> 00:28:58,012 maybe it's time. 658 00:28:58,323 --> 00:29:01,352 My legacy's intact and continues with you. 659 00:29:01,645 --> 00:29:03,291 No pressure there. 660 00:29:03,315 --> 00:29:04,721 - You can go farther. - Dad. 661 00:29:04,745 --> 00:29:06,761 Which is why I recommended to Director Vance 662 00:29:06,785 --> 00:29:09,331 that you replace me as Special Agent in Charge 663 00:29:09,355 --> 00:29:11,225 in Yokosuka. 664 00:29:13,705 --> 00:29:15,651 Before discussing it with me? 665 00:29:15,895 --> 00:29:17,441 I had my reasons. 666 00:29:17,843 --> 00:29:19,901 Is Jimmy one of them? 667 00:29:19,925 --> 00:29:21,911 I know you think this thing with the M.E. is serious, but... 668 00:29:21,935 --> 00:29:24,541 Dad, it is not a thing, it is a relationship. 669 00:29:24,565 --> 00:29:27,686 And please don't try to tell me what I'm thinking. 670 00:29:32,441 --> 00:29:33,891 It's Parker. 671 00:29:33,915 --> 00:29:36,112 The BOLO on your mystery woman Mei Li just got a hit. 672 00:29:36,136 --> 00:29:37,382 She was hiding out in a motel. 673 00:29:37,406 --> 00:29:39,212 Torres is bringing her in right now. 674 00:29:39,236 --> 00:29:41,052 Great, I'll take the lead in interrogation. 675 00:29:41,076 --> 00:29:43,746 Yeah, right. On my six. 676 00:30:03,362 --> 00:30:05,568 Those are her first words since we found her. 677 00:30:05,766 --> 00:30:08,106 Maybe she doesn't speak English. 678 00:30:21,086 --> 00:30:22,362 Ah. 679 00:30:22,386 --> 00:30:24,316 Daddy-daughter agents? 680 00:30:25,668 --> 00:30:27,444 Oh, so she does speak English. 681 00:30:27,469 --> 00:30:30,045 Makes it easier on my end. Whew. 682 00:30:30,749 --> 00:30:32,071 What can I say? 683 00:30:32,501 --> 00:30:34,272 I can't shake him. 684 00:30:34,670 --> 00:30:37,142 Try as she might. 685 00:30:39,766 --> 00:30:41,542 I know this proverb. 686 00:30:41,885 --> 00:30:44,179 "Every family has its problems." 687 00:30:44,776 --> 00:30:47,076 "But love always overcomes." 688 00:30:48,646 --> 00:30:51,622 Agent Chen was family as well, Dr. Li. 689 00:30:52,270 --> 00:30:54,262 NCIS family. 690 00:30:54,286 --> 00:30:56,522 And he gave his life for you. 691 00:30:56,546 --> 00:30:58,443 So would you mind telling us why? 692 00:31:03,096 --> 00:31:06,232 I was researching genetic virus manipulation 693 00:31:06,595 --> 00:31:09,788 when my government forced me to weaponize the virus. 694 00:31:10,722 --> 00:31:13,792 And where you're from, saying no is not an option. 695 00:31:14,706 --> 00:31:17,352 So now I'm trying to do the next best thing. 696 00:31:17,376 --> 00:31:19,482 So you're blowing the whistle on your government? 697 00:31:19,631 --> 00:31:23,022 The world needs to know what horrors I've helped to create. 698 00:31:23,046 --> 00:31:25,422 I will not dishonor my family 699 00:31:25,446 --> 00:31:28,286 and allow my work to be used for mass destruction. 700 00:31:29,316 --> 00:31:31,132 In order to stop it from happening, 701 00:31:31,156 --> 00:31:34,162 I needed to find a way out of China. 702 00:31:34,186 --> 00:31:37,372 So you paid smugglers to help sneak you out of the country? 703 00:31:37,899 --> 00:31:41,002 And that's where you met Agent Chen? 704 00:31:41,026 --> 00:31:42,988 He listened to my story. 705 00:31:43,466 --> 00:31:45,142 He believed me. 706 00:31:45,166 --> 00:31:46,982 He got me safely to the States, 707 00:31:47,534 --> 00:31:49,828 before we were attacked at the cabin. 708 00:31:50,206 --> 00:31:52,752 He told me to run and get the cultures 709 00:31:52,776 --> 00:31:54,852 to Special Agent Zhao Feng. 710 00:31:55,333 --> 00:31:57,422 Hold on, did you say cultures? 711 00:31:57,919 --> 00:32:00,022 The samples I snuck out of the lab. 712 00:32:00,046 --> 00:32:03,486 You brought bioweapons into the United States? 713 00:32:04,516 --> 00:32:08,102 How else will your scientists develop an antidote to combat them? 714 00:32:08,126 --> 00:32:09,332 And you didn't think to tell that 715 00:32:09,356 --> 00:32:10,832 to our agents when they picked you up? 716 00:32:10,856 --> 00:32:12,972 Chen told me not to reveal anything, 717 00:32:12,996 --> 00:32:14,472 unless it was to him. 718 00:32:14,496 --> 00:32:16,642 And where are these cultures now? 719 00:32:16,666 --> 00:32:18,472 In my backpack. 720 00:32:18,496 --> 00:32:20,482 Safe in a secure case. 721 00:32:21,026 --> 00:32:23,976 Surely your agents took it from the motel room. 722 00:32:25,506 --> 00:32:26,712 Uh-oh. 723 00:32:26,736 --> 00:32:28,582 Uh-oh, what? You didn't take it? 724 00:32:28,606 --> 00:32:30,252 Oh, no, we have the backpack. 725 00:32:30,276 --> 00:32:31,892 There was only papers and pens in there. 726 00:32:31,916 --> 00:32:35,162 So, in other words, there's a missing case 727 00:32:35,186 --> 00:32:37,692 of Armageddon loose in Virginia? 728 00:32:37,895 --> 00:32:40,335 Like I said, "Uh-oh." 729 00:32:46,547 --> 00:32:48,863 Of course I remember her. 730 00:32:48,887 --> 00:32:50,433 How could I forget 731 00:32:50,457 --> 00:32:52,763 the way y'all swooped in here and hauled her out? 732 00:32:52,787 --> 00:32:54,873 How long did she stay here? 733 00:32:54,897 --> 00:32:56,473 Not long enough, 734 00:32:56,497 --> 00:32:59,303 but she had pre-paid for one more night. 735 00:32:59,327 --> 00:33:01,713 What could she have done that was so bad? 736 00:33:01,737 --> 00:33:04,943 Well, we're more concerned about what she may have left behind. 737 00:33:04,967 --> 00:33:07,483 She only had that backpack of hers, 738 00:33:07,507 --> 00:33:09,453 and y'all already grabbed it. 739 00:33:09,477 --> 00:33:12,953 Just the same, ma'am, we, uh, we need to get in that room. 740 00:33:12,977 --> 00:33:14,523 But it hasn't been cleaned. 741 00:33:14,547 --> 00:33:15,677 Even better. 742 00:33:19,717 --> 00:33:21,463 There you go. 743 00:33:21,487 --> 00:33:23,094 - Thank you. - Thanks. 744 00:33:24,957 --> 00:33:26,157 Geez. 745 00:33:30,527 --> 00:33:32,873 Well, no sign of forced entry. 746 00:33:32,897 --> 00:33:34,203 Other than the unmade bed, 747 00:33:34,227 --> 00:33:36,113 there's no sign that Dr. Li was even here. 748 00:33:36,508 --> 00:33:39,213 According to front desk records, Li had the sole keycard. 749 00:33:39,237 --> 00:33:41,852 Digital logs show she only used the card once today, 750 00:33:41,876 --> 00:33:44,313 when she came back from grabbing breakfast at 9:13. 751 00:33:44,337 --> 00:33:46,977 Well, it's safe to say no one broke in through these windows. 752 00:33:47,977 --> 00:33:50,453 Maybe she took the backpack with her to breakfast? 753 00:33:50,477 --> 00:33:52,023 Someone swiped the cultures there? 754 00:33:52,047 --> 00:33:53,493 I don't think so. She was adamant 755 00:33:53,517 --> 00:33:55,433 about stashing the backpack and never touched it. 756 00:33:55,457 --> 00:33:57,493 Well, those cultures didn't disappear on their own. 757 00:33:57,517 --> 00:33:59,133 So, either Dr. Li is lying, 758 00:33:59,157 --> 00:34:00,833 or someone, somehow 759 00:34:00,857 --> 00:34:02,803 broke into this room. 760 00:34:03,326 --> 00:34:05,167 I'm gonna go with door number two. 761 00:34:17,126 --> 00:34:19,166 Someone's definitely crashing here. 762 00:34:21,160 --> 00:34:23,860 Aren't these adjoining doors supposed to be locked? 763 00:34:24,577 --> 00:34:25,723 Supposed to be. 764 00:34:25,747 --> 00:34:28,593 Check out this tool. Good way to pick a lock. 765 00:34:28,856 --> 00:34:31,126 Let's find out who's staying in this room. 766 00:34:34,399 --> 00:34:36,103 Hello again, Teri. 767 00:34:36,127 --> 00:34:37,773 What can you tell us about room 17? 768 00:34:40,027 --> 00:34:41,773 Checked out early this morning. 769 00:34:41,797 --> 00:34:42,813 Got a name? 770 00:34:42,837 --> 00:34:45,583 Y'all can't keep harassing my guests. 771 00:34:45,607 --> 00:34:48,013 First you make a fuss over that poor girl, 772 00:34:48,037 --> 00:34:50,883 and now you're-you're picking on that nice young man. 773 00:34:50,907 --> 00:34:52,083 I ain't telling you nothing more 774 00:34:52,107 --> 00:34:54,423 until you tell me why you're asking. 775 00:34:54,447 --> 00:34:56,323 Oh, this one's all you, Dad. 776 00:34:56,921 --> 00:35:00,193 That poor woman smuggled a deadly bioweapon into the U.S., 777 00:35:00,907 --> 00:35:03,033 and the nice young man likely stole it. 778 00:35:03,057 --> 00:35:04,893 So, do you have a name? 779 00:35:04,917 --> 00:35:06,957 Well, I can do you one better. 780 00:35:08,270 --> 00:35:10,810 I have a photocopy of his driver's license. 781 00:35:12,540 --> 00:35:15,810 Isn't that Kenny from Swashbuckler's Smokehouse? 782 00:35:17,297 --> 00:35:19,083 I guarantee he's not the mastermind, 783 00:35:19,107 --> 00:35:21,453 but why would they hire this guy to steal the cultures? 784 00:35:21,477 --> 00:35:24,783 Maybe 'cause he could get close without raising suspicion? 785 00:35:24,807 --> 00:35:26,947 Apparently, the plan worked. 786 00:35:39,687 --> 00:35:41,003 Do you have the case? 787 00:35:41,466 --> 00:35:43,073 You got the money you promised? 788 00:35:43,468 --> 00:35:45,573 First, the case. 789 00:35:45,597 --> 00:35:47,427 No, first, the money. 790 00:35:49,753 --> 00:35:51,653 Okay, fine. 791 00:36:03,177 --> 00:36:04,723 What even is that stuff? 792 00:36:04,747 --> 00:36:06,793 Did anyone see you at the motel? 793 00:36:06,817 --> 00:36:09,887 No. Just the old lady at the front desk. 794 00:36:11,157 --> 00:36:14,503 Well, that is unfortunate for you. 795 00:36:14,527 --> 00:36:15,959 NCIS! 796 00:36:16,927 --> 00:36:18,253 Drop your weapon! 797 00:36:22,567 --> 00:36:24,937 Drop the weapon out the window. 798 00:36:26,219 --> 00:36:28,829 Out the window now! 799 00:36:35,147 --> 00:36:37,223 All right, exit the vehicle slowly. 800 00:36:37,247 --> 00:36:39,858 Kenny. Come on, come on. 801 00:36:54,514 --> 00:36:55,800 Y-You're not running. 802 00:36:55,824 --> 00:36:58,000 From the bioweapon you just released? 803 00:36:58,024 --> 00:37:01,100 Only harm this chicken soup from Swashbuckler's Smokehouse 804 00:37:01,124 --> 00:37:02,770 will do... 805 00:37:02,794 --> 00:37:04,318 is cause me some indigestion. 806 00:37:04,342 --> 00:37:06,771 Yeah, we got some bad news, guys. 807 00:37:06,795 --> 00:37:08,271 We got onto your plan. 808 00:37:08,295 --> 00:37:10,641 Tracked down that idiot Kenny a few hours ago. 809 00:37:10,665 --> 00:37:12,341 We swapped your bioweapons. 810 00:37:12,365 --> 00:37:13,411 Pro tip, 811 00:37:13,435 --> 00:37:14,783 next time, don't outsource 812 00:37:14,807 --> 00:37:16,975 your dirty work to a fast food pirate. 813 00:37:18,858 --> 00:37:20,794 Did you see that? You said I'd be fine, 814 00:37:20,819 --> 00:37:22,635 but they pulled a gun. They damn near killed me. 815 00:37:22,745 --> 00:37:24,021 Well, they're gonna try again 816 00:37:24,045 --> 00:37:25,176 'cause you're going to prison with them. 817 00:37:25,200 --> 00:37:26,307 What? 818 00:37:29,155 --> 00:37:30,461 That man... 819 00:37:30,485 --> 00:37:32,501 stole my lab cultures? 820 00:37:32,525 --> 00:37:34,301 The Chinese nationals that we arrested 821 00:37:34,325 --> 00:37:37,631 needed to distance themselves after their agent failed, 822 00:37:37,655 --> 00:37:41,041 so they hired this joker to break into your room. 823 00:37:41,065 --> 00:37:43,141 Your friend Agent Chen 824 00:37:43,165 --> 00:37:45,305 is getting a posthumous Medal of Valor. 825 00:37:46,335 --> 00:37:48,081 He sacrificed everything. 826 00:37:48,105 --> 00:37:50,251 Well, you sacrificed a lot, too. 827 00:37:50,678 --> 00:37:53,021 Marshals are here to take you to protective custody. 828 00:37:53,045 --> 00:37:54,570 And the lab cultures? 829 00:37:54,594 --> 00:37:56,491 Safe at Fort Detrick. They'll be destroyed 830 00:37:56,515 --> 00:37:58,345 once our scientists develop a countermeasure. 831 00:37:59,345 --> 00:38:01,331 I pray that one will never be needed. 832 00:38:01,355 --> 00:38:02,561 Hear, hear. 833 00:38:03,044 --> 00:38:05,344 Thank you, Agents. 834 00:38:11,366 --> 00:38:13,171 Is that the flag of Denmark? 835 00:38:13,195 --> 00:38:14,901 You mean the kingdom of Denmark. 836 00:38:14,925 --> 00:38:17,011 Well, does this sudden enthusiasm 837 00:38:17,035 --> 00:38:18,711 for your native homeland 838 00:38:18,735 --> 00:38:21,411 have anything to do with a new family member? 839 00:38:21,435 --> 00:38:23,911 My sister and I met her this morning for breakfast. 840 00:38:23,935 --> 00:38:25,851 Oh, that's right. Was that cool? 841 00:38:25,875 --> 00:38:27,581 Oh, it was extremely cool. 842 00:38:27,605 --> 00:38:29,497 It's like, she teaches yoga, 843 00:38:29,521 --> 00:38:31,921 she shares a lot of the McGee mannerisms. 844 00:38:31,945 --> 00:38:33,591 No, it was actually, it was wild, man. 845 00:38:33,615 --> 00:38:36,361 Any chance there are even more McGees out there? 846 00:38:36,385 --> 00:38:39,061 No, no, don't-don't even start. Don't do that, please. 847 00:38:39,085 --> 00:38:40,131 Don't start. 848 00:38:40,155 --> 00:38:41,261 I don't know, man. 849 00:38:41,285 --> 00:38:42,631 I think I saw someone with the same earlobes 850 00:38:42,655 --> 00:38:44,031 in the gym this morning. 851 00:38:44,055 --> 00:38:45,925 Okay. All right. 852 00:38:49,065 --> 00:38:51,990 Wow. That is quite the offer. 853 00:38:52,605 --> 00:38:55,935 "Special Agent in Charge Knight" has a nice ring to it. 854 00:38:56,935 --> 00:38:58,605 Be hard to get used to. 855 00:38:59,705 --> 00:39:01,081 Japan's, uh, what? 856 00:39:01,105 --> 00:39:03,791 It's, uh, 5,000 miles away? 857 00:39:03,815 --> 00:39:05,961 7,600. 858 00:39:06,278 --> 00:39:07,839 Whoa. 859 00:39:11,555 --> 00:39:14,431 I mean, we had a good run. 860 00:39:14,455 --> 00:39:17,201 Jimmy, I'm not breaking up with you. 861 00:39:17,225 --> 00:39:20,625 I love you. We're just talking this through... 862 00:39:21,895 --> 00:39:23,271 Wait, are you breaking up with me? 863 00:39:23,295 --> 00:39:24,811 No, no, no, no, no, no. 864 00:39:24,835 --> 00:39:27,483 I'm just trying not to stand in your way. 865 00:39:27,935 --> 00:39:30,975 Look, if this is your dream, I am your biggest cheerleader. 866 00:39:32,704 --> 00:39:34,490 I'm not taking the job. 867 00:39:35,105 --> 00:39:37,821 Like I said before, I'm happy here. 868 00:39:37,845 --> 00:39:39,261 Yeah. 869 00:39:39,285 --> 00:39:41,485 Right now, Jess. 870 00:39:42,515 --> 00:39:45,755 You know, you said that you're happy right now. 871 00:39:49,431 --> 00:39:51,531 Isn't that all that we've got? 872 00:39:54,969 --> 00:39:56,571 Are we okay? 873 00:39:56,595 --> 00:39:57,665 Yes. 874 00:39:58,865 --> 00:40:00,266 Yes. 875 00:40:00,605 --> 00:40:02,451 It's just, um... 876 00:40:02,475 --> 00:40:03,705 I... 877 00:40:06,645 --> 00:40:09,515 It's my dad. He's waiting on us. 878 00:40:10,675 --> 00:40:11,791 Us? 879 00:40:11,815 --> 00:40:13,321 Mm-hmm. 880 00:40:13,615 --> 00:40:15,073 Us. 881 00:40:17,055 --> 00:40:18,534 That's great. 882 00:40:18,825 --> 00:40:20,801 I-I have some stuff to clean up here. 883 00:40:20,825 --> 00:40:23,055 Why don't you go ahead? I'll-I'll catch up. 884 00:40:32,548 --> 00:40:35,181 I'm glad we got this surprise visit, but please, 885 00:40:35,205 --> 00:40:36,411 no more surprises. 886 00:40:36,702 --> 00:40:38,971 I'm glad I got to see you in action. 887 00:40:40,205 --> 00:40:42,091 Just trying to make you proud. 888 00:40:42,683 --> 00:40:44,251 You have. 889 00:40:44,275 --> 00:40:46,221 You're a fantastic agent. 890 00:40:46,245 --> 00:40:48,231 You made a great life for yourself. 891 00:40:49,085 --> 00:40:50,061 But... 892 00:40:51,285 --> 00:40:53,569 "There could be more." I know. 893 00:40:55,818 --> 00:40:57,148 Right now... 894 00:40:58,825 --> 00:41:00,995 ...I'm okay just being happy. 895 00:41:02,935 --> 00:41:05,456 Which is all a father can hope for. 896 00:41:05,935 --> 00:41:08,651 But that shouldn't stop you from enjoying retirement. 897 00:41:08,675 --> 00:41:09,651 I mean, 898 00:41:09,675 --> 00:41:12,205 if you're really ready. 899 00:41:13,205 --> 00:41:14,575 I am. 900 00:41:16,220 --> 00:41:17,196 Okay. 901 00:41:20,845 --> 00:41:24,085 Well, great 'cause I'd love to see more of you. 902 00:41:28,635 --> 00:41:30,075 We both would. 903 00:41:31,055 --> 00:41:32,801 You sure he's good enough? 904 00:41:32,825 --> 00:41:34,235 Dad. 905 00:41:34,665 --> 00:41:36,946 He wants what's best for me. 906 00:41:37,521 --> 00:41:38,661 Okay. 907 00:41:40,265 --> 00:41:42,035 Let's try this again. 908 00:41:45,580 --> 00:41:47,081 Feng Zhao. And you are? 909 00:41:47,105 --> 00:41:49,151 Jimmy Palmer, sir. 910 00:41:49,175 --> 00:41:50,621 Nice to properly meet you. 911 00:41:50,645 --> 00:41:52,561 You, too. 912 00:41:52,585 --> 00:41:55,445 My daughter says you're one of the good ones. 913 00:41:56,815 --> 00:41:58,731 I want you to know that 914 00:41:58,755 --> 00:42:00,761 I will always support Jessica. 915 00:42:03,225 --> 00:42:04,525 Always. 916 00:42:05,625 --> 00:42:07,271 I really love her. 917 00:42:07,894 --> 00:42:09,854 That makes two of us. 64991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.