All language subtitles for Nandor.Fodor.And.The.Talking.Mongoose.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,903 --> 00:01:18,991 Saúde. 2 00:01:55,767 --> 00:01:58,073 A instância mais antiga documentada 3 00:01:58,204 --> 00:02:00,424 de um animal falar como um humano 4 00:02:00,554 --> 00:02:02,426 foi no século V a.C, 5 00:02:02,556 --> 00:02:05,733 pelo médico grego Ctesias, que escreveu, 6 00:02:05,864 --> 00:02:07,518 "Em minhas viagens à Índia, 7 00:02:07,648 --> 00:02:10,564 Encontrei um papagaio do tamanho de um falcão, 8 00:02:10,695 --> 00:02:14,046 com língua e voz humanas, um bico vermelho escuro e uma barba preta, 9 00:02:14,177 --> 00:02:17,702 e penas azuis até o pescoço, que é vermelho como cinábrio. 10 00:02:17,832 --> 00:02:19,573 Ele fala indiano como um nativo 11 00:02:19,704 --> 00:02:22,141 e se for ensinado grego, fala grego". 12 00:02:26,189 --> 00:02:30,367 Em 1962, um periquito chamado Sparkie Williams 13 00:02:30,497 --> 00:02:33,370 detinha o recorde mundial de o maior vocabulário 14 00:02:33,500 --> 00:02:34,632 de um pássaro falante. 15 00:02:34,762 --> 00:02:36,024 Bastardo estúpido. 16 00:02:36,155 --> 00:02:37,374 Na época de sua morte, 17 00:02:37,504 --> 00:02:39,767 ele conhecia 531 palavras. 18 00:02:39,898 --> 00:02:44,250 Estúpido bastardo. Bobo estúpido. Bastardo estúpido. 19 00:02:44,381 --> 00:02:45,860 Como eu disse a você, 20 00:02:45,991 --> 00:02:48,515 ele é um menino muito, muito, muito bom menino. 21 00:02:48,994 --> 00:02:50,387 Isso não é importante no momento. 22 00:02:50,517 --> 00:02:53,868 Em 1995, um periquito chamado Park 23 00:02:53,999 --> 00:02:56,654 foi creditado pelo Guinness's Livro dos Recordes Mundiais 24 00:02:56,784 --> 00:03:00,266 como tendo o maior vocabulário de qualquer ave. 25 00:03:00,397 --> 00:03:03,791 Nunca sacuda um bebê pássaro, isso certamente seria um absurdo. 26 00:03:04,966 --> 00:03:05,967 Konnichiwa! 27 00:03:06,098 --> 00:03:07,142 Enquanto o periquito 28 00:03:07,273 --> 00:03:09,275 podem aprender a maioria das palavras, 29 00:03:09,406 --> 00:03:12,191 muitos acreditam que a colina myna 30 00:03:12,322 --> 00:03:15,803 soa mais semelhante a um humano quando fala. 31 00:03:15,934 --> 00:03:17,675 Olá, como você está? 32 00:03:20,112 --> 00:03:21,679 Olá, como você está? 33 00:03:23,115 --> 00:03:24,638 Os corvos são considerados 34 00:03:24,769 --> 00:03:27,598 alguns dos animais mais inteligentes animais da Terra. 35 00:03:27,728 --> 00:03:29,164 Vamos lá. 36 00:03:29,295 --> 00:03:31,297 E eles podem aprender, em alguns casos, 37 00:03:31,428 --> 00:03:33,995 para imitar a fala e o riso fala e o riso humanos. 38 00:03:34,126 --> 00:03:35,736 Que bom menino. 39 00:03:35,867 --> 00:03:37,172 E, embora na maioria das vezes 40 00:03:37,303 --> 00:03:38,565 quando se pensa em um animal 41 00:03:38,696 --> 00:03:40,001 falando como um humano... 42 00:03:41,960 --> 00:03:43,570 pensa-se em um pássaro. 43 00:03:49,054 --> 00:03:51,099 Alguns outros animais podem produzir sons 44 00:03:51,230 --> 00:03:54,625 que são notavelmente como os que fazemos. 45 00:04:03,155 --> 00:04:05,984 Essas são ocorrências muito isoladas ocorrências, no entanto. 46 00:04:06,114 --> 00:04:07,681 O resultado da coincidência 47 00:04:07,812 --> 00:04:09,988 em vez de qualquer coisa sobrenatural. 48 00:04:33,751 --> 00:04:36,667 Você é considerado o maior especialista do mundo 49 00:04:36,797 --> 00:04:39,060 em parapsicologia. 50 00:04:39,191 --> 00:04:40,540 Admito que é um campo de pesquisa 51 00:04:40,671 --> 00:04:43,978 Eu não estava familiarizado com até bem recentemente. 52 00:04:44,109 --> 00:04:45,371 Bem, a maioria é. 53 00:04:45,502 --> 00:04:46,807 Hm. 54 00:04:46,938 --> 00:04:49,549 Há algo que eu que eu estava morrendo de vontade de perguntar, 55 00:04:49,680 --> 00:04:50,768 sem trocadilhos, 56 00:04:50,898 --> 00:04:52,857 desde que marcamos esta entrevista. 57 00:04:53,379 --> 00:04:56,904 Espero que minha nomenclatura não seja muito grosseira. 58 00:04:57,035 --> 00:04:58,253 Bem, o que é isso? 59 00:04:58,384 --> 00:05:02,562 Bem, você acredita em fantasmas? 60 00:05:03,868 --> 00:05:05,913 Bem, a resposta para essa pergunta 61 00:05:06,044 --> 00:05:07,654 é, na verdade, bastante complicado. 62 00:05:07,785 --> 00:05:09,264 Como assim? 63 00:05:09,395 --> 00:05:12,137 Você acredita que os fantasmas são reais? 64 00:05:12,267 --> 00:05:14,269 Bem, essa é uma questão totalmente diferente 65 00:05:14,400 --> 00:05:16,794 com uma resposta ainda mais resposta ainda mais complicada. 66 00:05:17,838 --> 00:05:20,232 Acho que estou um pouco perdido. 67 00:05:20,928 --> 00:05:22,147 Não somos todos? 68 00:05:23,931 --> 00:05:25,846 Permita-me responder à sua consulta 69 00:05:25,977 --> 00:05:27,544 com uma pergunta para você. 70 00:05:27,674 --> 00:05:30,547 E isso é, como você definir esse termo, "real"? 71 00:05:31,112 --> 00:05:36,596 Bem, suponho que seja o que posso ver, o que posso sentir. 72 00:05:36,727 --> 00:05:39,860 Ouvir, cheirar. O que está obviamente ao meu redor. 73 00:05:39,991 --> 00:05:42,167 Exatamente. O que você pode ver, 74 00:05:42,297 --> 00:05:43,473 o que você pode sentir, 75 00:05:43,603 --> 00:05:44,996 o que está ao seu redor. 76 00:05:45,126 --> 00:05:46,389 - Certo. - Agora, permita-me 77 00:05:46,519 --> 00:05:49,043 para elucidar melhor com um breve exercício. 78 00:05:49,174 --> 00:05:50,828 - Muito bem. - Suponha que quando eu olhar 79 00:05:50,958 --> 00:05:52,307 no canto da sala, 80 00:05:52,438 --> 00:05:55,572 Vejo um homem parado olhando de volta para mim. 81 00:05:58,226 --> 00:05:59,619 Mas não há ninguém lá. 82 00:05:59,750 --> 00:06:00,794 Então você diz. 83 00:06:00,925 --> 00:06:03,623 Mas e se eu pudesse ver alguém? 84 00:06:04,537 --> 00:06:05,712 Você consegue? 85 00:06:05,843 --> 00:06:07,323 Para fins de desta demonstração, 86 00:06:07,410 --> 00:06:10,238 Sim, estou vendo, como eu disse, um homem. 87 00:06:10,369 --> 00:06:14,286 Ele é idoso e tem uma barba pesada. 88 00:06:14,417 --> 00:06:16,419 Olhos azuis. 89 00:06:16,549 --> 00:06:18,899 Ele está fazendo caretas para mim agora. 90 00:06:19,030 --> 00:06:20,640 Ele está balançando a língua. 91 00:06:24,905 --> 00:06:29,910 Certo, mas, uh, mas não há ninguém lá. 92 00:06:30,041 --> 00:06:31,434 Você vê alguém lá? 93 00:06:34,654 --> 00:06:37,396 O quê? Então você não pode vê-lo ele, nem ele. 94 00:06:37,527 --> 00:06:39,093 E ainda assim eu posso. 95 00:06:39,224 --> 00:06:40,704 Então, ele é real ou não? 96 00:06:40,834 --> 00:06:43,054 Bem, não. 97 00:06:43,794 --> 00:06:45,099 Mas eu digo que ele é. 98 00:06:45,230 --> 00:06:47,493 Mas ele não é. 99 00:06:47,624 --> 00:06:49,190 Mas eu... 100 00:06:50,191 --> 00:06:52,237 dizem que ele é. 101 00:06:54,152 --> 00:06:56,981 O fato de vocês dois não poderem ver ninguém é irrelevante 102 00:06:57,111 --> 00:06:58,765 no que me diz respeito. 103 00:06:58,896 --> 00:07:00,506 Você poderia trazer mil pessoas aqui 104 00:07:00,637 --> 00:07:02,377 e pergunte a todos eles se eles virem alguém 105 00:07:02,508 --> 00:07:05,163 e todos eles poderiam dizer não, mas eu posso. 106 00:07:05,293 --> 00:07:07,731 Portanto, para mim, ele é real. 107 00:07:09,080 --> 00:07:10,995 Acho que agora estou entendendo. 108 00:07:11,996 --> 00:07:14,302 Bom. No entanto... 109 00:07:14,433 --> 00:07:15,826 Oh, Deus, e agora? 110 00:07:15,956 --> 00:07:18,611 Meu campo de pesquisa com relação a esse cenário 111 00:07:18,742 --> 00:07:20,831 que inventei tem pouco a ver com o fato de que 112 00:07:20,961 --> 00:07:23,007 que vocês dois não podem ver ninguém no canto. 113 00:07:23,137 --> 00:07:26,358 De fato, não realmente importa que eu possa. 114 00:07:26,489 --> 00:07:28,621 O que me preocupa... 115 00:07:29,622 --> 00:07:32,190 O que estou obcecado O que estou obcecado em entender é, 116 00:07:32,320 --> 00:07:34,714 por que estou vendo aquele homem? 117 00:07:35,498 --> 00:07:36,499 Está entendendo? 118 00:07:37,282 --> 00:07:38,501 De forma alguma. 119 00:08:37,168 --> 00:08:38,648 Anne, olá. 120 00:08:39,692 --> 00:08:40,824 Como foi? 121 00:08:43,130 --> 00:08:44,828 Um drinque, por favor. 122 00:08:44,958 --> 00:08:46,003 Estou vendo. 123 00:08:47,352 --> 00:08:49,441 Você prefere o Burns ou o Calvert? 124 00:08:49,572 --> 00:08:51,661 O Calvert para começar. 125 00:08:58,363 --> 00:09:01,105 Agora, depois do dia que você teve, 126 00:09:01,235 --> 00:09:05,544 provavelmente não está de bom humor para que eu leia suas cartas para você. 127 00:09:05,675 --> 00:09:07,459 Bem... você também pode. 128 00:09:07,590 --> 00:09:09,243 Caso contrário, eles simplesmente... 129 00:09:09,374 --> 00:09:10,767 continuam a se acumular. 130 00:09:10,897 --> 00:09:12,116 Sim. 131 00:09:12,725 --> 00:09:13,770 Certo. 132 00:09:19,166 --> 00:09:20,864 "Prezado Dr. Fodor, 133 00:09:20,994 --> 00:09:22,692 Espero que esta carta esteja bem. 134 00:09:22,822 --> 00:09:23,780 Meu nome é...". 135 00:09:23,910 --> 00:09:25,216 Desculpe, Anne. 136 00:09:26,086 --> 00:09:28,175 Se você pudesse pular as gentilezas, 137 00:09:28,306 --> 00:09:29,568 Não estou com vontade. 138 00:09:29,699 --> 00:09:31,004 Com certeza. Sim. 139 00:09:31,135 --> 00:09:32,353 "Moro na cidade de de Dundee, Escócia 140 00:09:32,353 --> 00:09:34,399 com meu filho Oliver. 141 00:09:34,529 --> 00:09:36,140 Quando nos mudamos para a casa de campo em..." 142 00:09:36,270 --> 00:09:37,576 Tudo bem. 143 00:09:37,707 --> 00:09:38,838 Aqui está o que faremos. 144 00:09:38,969 --> 00:09:41,624 Você lerá a carta para si mesmo, 145 00:09:41,754 --> 00:09:44,191 então você terá um momento. 146 00:09:44,757 --> 00:09:47,804 E então você vai resumir para mim. 147 00:09:47,934 --> 00:09:49,196 Sim... sim, senhor. 148 00:09:52,678 --> 00:09:57,727 Quão curto você Você prefere que esse resumo seja curto? 149 00:10:00,077 --> 00:10:01,861 Quatro frases ou menos. 150 00:10:03,210 --> 00:10:05,822 - Como isso soa? - Quatro. Sim. 151 00:10:15,440 --> 00:10:16,528 Oh. 152 00:10:19,052 --> 00:10:20,445 Certo, acho que já entendi. 153 00:10:20,575 --> 00:10:22,621 Oh, isso conta como uma de minhas quatro frases? 154 00:10:22,752 --> 00:10:24,536 - Não. - Excelente. 155 00:10:25,668 --> 00:10:29,106 Um jovem escocês. Ele vê sua avó morta. 156 00:10:29,236 --> 00:10:30,673 Mamãe não acredita. 157 00:10:32,718 --> 00:10:36,243 Mãe encontra o colar da avó morta colar em seu travesseiro... 158 00:10:36,374 --> 00:10:37,592 Um, dois, três. 159 00:10:37,723 --> 00:10:39,943 E o menino sofre na escola 160 00:10:40,073 --> 00:10:40,993 por causa de suas visões. 161 00:10:41,118 --> 00:10:42,162 Próximo. 162 00:10:52,520 --> 00:10:53,696 Certo. 163 00:10:54,740 --> 00:10:56,089 Biblioteca em Calcutá. 164 00:10:57,221 --> 00:11:00,833 Fantasma do antigo zelador que dizem assombrar a ala de história. 165 00:11:00,964 --> 00:11:02,705 Livros espalhados por toda parte. 166 00:11:03,836 --> 00:11:05,925 Fotografia do fantasma anexada. 167 00:11:09,102 --> 00:11:10,277 Está vendo? Está lá. 168 00:11:10,408 --> 00:11:11,496 Oh, pelo amor de Deus. 169 00:11:11,626 --> 00:11:12,671 Próximo. 170 00:11:19,199 --> 00:11:21,724 Oh, Deus. Pois é. 171 00:11:25,075 --> 00:11:28,121 Ilha de Man. Família morando em uma casa de fazenda. 172 00:11:29,209 --> 00:11:32,430 Alegam que um mangusto falante vive em seu celeiro. 173 00:11:33,257 --> 00:11:34,737 O nome da criatura é Gef. 174 00:11:38,436 --> 00:11:40,133 Um mangusto falante. 175 00:11:40,264 --> 00:11:41,308 Sim. 176 00:11:41,831 --> 00:11:43,702 A criatura, cujo nome é Gef, 177 00:11:45,051 --> 00:11:47,662 se assemelha a um mangusto ou algum outro membro da... 178 00:11:47,793 --> 00:11:49,316 Posso? 179 00:11:51,144 --> 00:11:52,145 Obrigado. 180 00:11:53,190 --> 00:11:55,583 "Prezado Dr. Fodor, saudações. 181 00:11:55,714 --> 00:11:59,196 Espero que esta carta o encontre você... Ilha de Man. 182 00:11:59,326 --> 00:12:01,851 Deixe-me começar dizendo que a instância mais antiga documentada 183 00:12:01,981 --> 00:12:04,070 de um animal falar como um humano 184 00:12:04,201 --> 00:12:06,116 foi no século V a.C. 185 00:12:06,246 --> 00:12:08,509 pelo filósofo grego filósofo grego Ctesias...". 186 00:12:08,640 --> 00:12:10,816 Esta é do Dr. Harry Price. 187 00:12:10,947 --> 00:12:14,515 Sim, eu acredito que ele... ele... visitou a família Irving 188 00:12:14,646 --> 00:12:16,300 e investigou a criatura. 189 00:12:17,910 --> 00:12:18,998 Gef. 190 00:12:20,521 --> 00:12:24,090 "E embora ele não tenha o viu, mas o ouviu. 191 00:12:25,091 --> 00:12:27,790 E os Irvings, e muitos dos outros habitantes da cidade 192 00:12:27,920 --> 00:12:31,315 estão totalmente convencidos de que a criatura existe de fato". 193 00:12:38,888 --> 00:12:41,238 - Quer me servir outro? - Ah, sim. 194 00:12:46,504 --> 00:12:48,854 "E embora ele não tenha visto, 195 00:12:48,985 --> 00:12:50,203 ele ouviu. 196 00:12:51,901 --> 00:12:55,121 E os Irvings, e muitos dos outros habitantes da cidade 197 00:12:55,252 --> 00:12:58,559 estão totalmente convencidos de que a criatura existe de fato". 198 00:13:01,824 --> 00:13:03,129 Uma conversa... 199 00:13:04,348 --> 00:13:05,828 mangusto. 200 00:13:23,193 --> 00:13:25,630 Eu pedi um gin rickey para você. 201 00:13:25,760 --> 00:13:28,459 Lembro-me vagamente de um gosto por... 202 00:13:30,722 --> 00:13:31,766 Obrigado. 203 00:13:33,377 --> 00:13:36,902 Peço desculpas por meu atraso. 204 00:13:39,209 --> 00:13:41,733 Tomei um caminho tortuoso, 205 00:13:41,864 --> 00:13:45,302 para garantir que eu não estava não estava sendo seguido. 206 00:13:45,432 --> 00:13:47,782 Por que diabos alguém o seguiria? 207 00:13:47,913 --> 00:13:49,567 Eu não sei. 208 00:13:49,697 --> 00:13:52,613 Eu não queria ser vistos juntos nessa... 209 00:13:52,744 --> 00:13:53,876 local público. 210 00:13:58,706 --> 00:14:01,187 Será que me tornei tão impopular entre seus colegas? 211 00:14:02,319 --> 00:14:03,668 Acho que sim. 212 00:14:05,800 --> 00:14:08,760 A Aliança Espiritualista de Londres 213 00:14:08,891 --> 00:14:13,852 não aceitam bem seus novos métodos clínicos de pesquisa. 214 00:14:15,985 --> 00:14:17,029 Então... 215 00:14:18,465 --> 00:14:19,640 O mangusto. 216 00:14:21,077 --> 00:14:22,121 Gef. 217 00:14:24,602 --> 00:14:28,911 Bem, devo admitir que achei sua sua carta é intrigante. 218 00:14:29,041 --> 00:14:33,176 Em meus quase 30 anos 219 00:14:33,306 --> 00:14:38,355 de investigação de ocorrências não naturais, 220 00:14:38,485 --> 00:14:41,053 talvez esse seja o caso mais estranho 221 00:14:41,184 --> 00:14:43,577 que já encontrei. 222 00:14:43,708 --> 00:14:45,231 Sério? 223 00:14:45,362 --> 00:14:49,279 O Sr. Irving, proprietário da fazenda fazenda em que Gef reside, 224 00:14:49,409 --> 00:14:54,197 havia me escrito 16 cartas nos últimos quatro anos, 225 00:14:54,327 --> 00:14:58,636 descrevendo as travessuras dessa essa criatura bizarra. 226 00:14:58,766 --> 00:15:00,420 É estranho que ele nunca ter me escrito. 227 00:15:00,551 --> 00:15:04,772 Ah, a família Irving são peculiares. 228 00:15:04,903 --> 00:15:06,731 Só para esclarecer, 229 00:15:06,861 --> 00:15:10,126 você testemunhou essa criatura durante sua investigação? 230 00:15:10,256 --> 00:15:14,260 Você o observou falando como um humano? 231 00:15:14,391 --> 00:15:15,435 Não. 232 00:15:15,566 --> 00:15:16,915 Não. 233 00:15:17,046 --> 00:15:20,005 Mas eu ouvi. 234 00:15:20,136 --> 00:15:21,093 Você fez isso? 235 00:15:21,224 --> 00:15:23,052 Sim. Uma vez. 236 00:15:23,835 --> 00:15:25,489 De outro cômodo. 237 00:15:25,619 --> 00:15:27,099 De outro cômodo? 238 00:15:28,057 --> 00:15:30,624 E você tem certeza de que foi a criatura que você ouviu, 239 00:15:30,755 --> 00:15:32,104 e não outra pessoa? 240 00:15:32,235 --> 00:15:34,063 Suponho que poderia ter sido. 241 00:15:35,412 --> 00:15:38,502 Fomos informados por um dos habitantes da cidade 242 00:15:38,632 --> 00:15:40,852 que a filha, Voirrey, 243 00:15:40,983 --> 00:15:44,203 é um ventríloquo habilidoso. 244 00:15:45,465 --> 00:15:46,597 Eu sinto muito. 245 00:15:46,727 --> 00:15:48,642 Eu sei o que isso parece. 246 00:16:00,611 --> 00:16:01,742 O que é isso? 247 00:16:01,873 --> 00:16:02,874 Meu diário. 248 00:16:03,005 --> 00:16:05,050 Ele contém anotações que fiz 249 00:16:05,181 --> 00:16:10,925 durante a investigação da família Irving, e o Gef. 250 00:16:17,280 --> 00:16:19,195 Um ventríloquo habilidoso. 251 00:16:25,897 --> 00:16:28,769 O povo de Cashen's Gap são quase unânimes 252 00:16:28,900 --> 00:16:32,469 em sua crença no Gef. 253 00:16:33,035 --> 00:16:37,517 Muitos encontraram a criatura, pelo menos é o que dizem. 254 00:16:39,128 --> 00:16:40,172 Interessante. 255 00:16:43,784 --> 00:16:45,569 Sabe de quem você me lembra? 256 00:16:46,570 --> 00:16:47,614 Quem é esse? 257 00:16:48,311 --> 00:16:49,877 Harry Houdini. 258 00:16:51,444 --> 00:16:53,838 Sou muito menos inteligente do que ele. 259 00:16:53,968 --> 00:16:56,667 Talvez, mas suas vidas foram bastante semelhantes, 260 00:16:56,797 --> 00:16:58,103 em alguns aspectos. 261 00:16:59,844 --> 00:17:01,367 Eu me lembro, 262 00:17:01,498 --> 00:17:03,674 antes de você se tornar um cético. 263 00:17:03,804 --> 00:17:05,284 Não sou cético. 264 00:17:05,415 --> 00:17:07,808 Antes de você se tornar o que é, 265 00:17:07,939 --> 00:17:09,941 Eu me lembro perfeitamente de você me dizendo 266 00:17:10,072 --> 00:17:14,076 a história da sessão espírita da qual você participou. 267 00:17:14,728 --> 00:17:18,384 Com um médium de voz, William Cartheuser. 268 00:17:18,515 --> 00:17:21,257 Você ficou desiludido, com Cartheuser, 269 00:17:21,953 --> 00:17:24,564 com todos os médiuns, como sabemos. 270 00:17:24,695 --> 00:17:26,175 E, no entanto, você falou 271 00:17:26,305 --> 00:17:29,526 do enorme impacto emocional 272 00:17:29,656 --> 00:17:31,919 de encontrar... 273 00:17:32,050 --> 00:17:33,704 seu falecido pai. 274 00:17:35,184 --> 00:17:36,620 O que isso tem a ver a ver com Houdini? 275 00:17:36,750 --> 00:17:40,450 Os seres humanos são obcecados pela morte. 276 00:17:40,580 --> 00:17:45,063 E com o que vem ou não vem depois. 277 00:17:45,542 --> 00:17:48,066 Você investiga ocorrências não naturais 278 00:17:48,197 --> 00:17:50,373 sob o pretexto de compreensão 279 00:17:50,503 --> 00:17:56,988 por que os humanos projetam esses fantasmas na realidade. 280 00:17:57,815 --> 00:18:03,690 Por que eles são incapazes de abandonar essas ilusões, 281 00:18:03,821 --> 00:18:05,039 como você os chama. 282 00:18:05,736 --> 00:18:06,780 Sim. 283 00:18:08,042 --> 00:18:12,134 Acho que você ainda sente falta de seu pai. 284 00:18:17,835 --> 00:18:19,967 Houdini foi profundamente afetado 285 00:18:20,098 --> 00:18:23,406 com a morte de sua mãe, como você sabe. 286 00:18:24,537 --> 00:18:26,626 Ele visitou um médium 287 00:18:26,757 --> 00:18:30,108 esperando que ele pudesse se comunicar com ela. 288 00:18:38,551 --> 00:18:42,381 E ele percebeu que o médium era uma fraude. 289 00:18:42,512 --> 00:18:45,819 Assim, ele procurou desmentir todos os médiuns, 290 00:18:45,950 --> 00:18:47,908 para expor todos os médiuns 291 00:18:48,039 --> 00:18:51,608 e espiritualistas como oportunistas, 292 00:18:51,738 --> 00:18:54,219 que atacam os enlutados. 293 00:18:55,829 --> 00:18:59,746 Ele participava de sessões espíritas disfarçado, 294 00:18:59,877 --> 00:19:03,707 e se lançava e explicar aos presentes 295 00:19:03,837 --> 00:19:06,057 como eles estavam sendo enganados... 296 00:19:06,188 --> 00:19:08,059 Você é uma fraude! 297 00:19:08,190 --> 00:19:10,496 Demonstrar os métodos fraudulentos 298 00:19:10,627 --> 00:19:12,933 os meios empregados. 299 00:19:13,064 --> 00:19:14,370 Já ouvi essas histórias. 300 00:19:14,500 --> 00:19:17,111 Mas ele queria acreditar. 301 00:19:17,242 --> 00:19:20,071 Ele queria ficar confuso. 302 00:19:20,202 --> 00:19:24,641 Ele queria encontrar alguém que de fato entendesse 303 00:19:24,771 --> 00:19:29,820 para que ele pudesse se comunicar com sua mãe morta. 304 00:19:29,950 --> 00:19:33,693 Você sabia que ele e sua esposa, Bess, 305 00:19:33,824 --> 00:19:35,913 elaborou uma mensagem 306 00:19:36,522 --> 00:19:39,003 que um ou outro outro retransmitiria, 307 00:19:39,133 --> 00:19:42,659 por meio de um médium, depois de sua morte? 308 00:19:43,268 --> 00:19:47,229 Supostamente, eles não disseram a ninguém essa mensagem. 309 00:19:47,359 --> 00:19:49,100 Eu não sabia disso, não. 310 00:19:54,279 --> 00:19:56,020 Após a morte de Houdini, 311 00:19:56,150 --> 00:20:00,720 Bess visitou um médium chamado Arthur Ford. 312 00:20:00,851 --> 00:20:04,637 E ele a informou que havia recebido uma mensagem 313 00:20:04,768 --> 00:20:07,249 de seu falecido marido. 314 00:20:08,989 --> 00:20:10,252 É isso mesmo? 315 00:20:10,730 --> 00:20:14,299 Bess confirmou que a mensagem era, 316 00:20:14,430 --> 00:20:19,652 de fato, o código, que apenas ela e Harry conheciam. 317 00:20:26,529 --> 00:20:30,097 Então, o que você o que você pensa sobre isso? 318 00:20:33,318 --> 00:20:35,407 Não acho que nada sobre isso. 319 00:20:43,894 --> 00:20:45,156 Anne! 320 00:20:52,468 --> 00:20:54,296 Ai! Quem colocou isso aí? 321 00:20:56,950 --> 00:20:58,082 Anne! 322 00:21:04,175 --> 00:21:05,394 Está tudo bem? 323 00:21:05,524 --> 00:21:07,874 Estamos indo para a Ilha de Man. 324 00:21:08,919 --> 00:21:09,963 Nossa! 325 00:21:16,535 --> 00:21:18,145 "A parte mais extraordinária 326 00:21:18,276 --> 00:21:19,495 desse incrível caso 327 00:21:19,625 --> 00:21:22,106 é que o Sr. Irving tem manteve uma espécie de diário 328 00:21:22,236 --> 00:21:24,195 na forma de cartas dos feitos de Gef, 329 00:21:24,326 --> 00:21:26,980 e rivaliza com as Noites da Arábia 330 00:21:27,111 --> 00:21:31,463 nas fantásticas improbabilidades que o registro contém. 331 00:21:31,594 --> 00:21:34,640 Diante de mim estão 200 folhas quarto digitadas, 332 00:21:34,771 --> 00:21:37,164 e cada página descreve um milagre. 333 00:21:37,295 --> 00:21:40,254 Vou mencionar alguns dos incidentes mais interessantes". 334 00:21:46,739 --> 00:21:50,308 Em junho de 1932, Gef começou a matar coelhos, 335 00:21:50,439 --> 00:21:51,875 para a família. 336 00:21:52,005 --> 00:21:53,180 Ele os estrangulou, 337 00:21:53,311 --> 00:21:55,008 e cuidadosamente deixou-os do lado de fora 338 00:21:55,139 --> 00:21:58,577 em uma posição posição conveniente na parede. 339 00:21:58,708 --> 00:22:01,928 Durante o ano seguinte, mais ou menos, ele abateu dezenas deles 340 00:22:02,059 --> 00:22:04,670 e o equilíbrio faunístico do distrito 341 00:22:04,801 --> 00:22:07,543 estava correndo o risco de ficar chateado. 342 00:22:09,414 --> 00:22:10,937 Em 1934, 343 00:22:11,068 --> 00:22:14,288 Gef começou a fazer pequenas viagens para a cidade mais próxima 344 00:22:14,419 --> 00:22:16,465 e em seu retorno, disse ao fazendeiro 345 00:22:16,595 --> 00:22:19,076 o que certas pessoas estão fazendo. 346 00:22:19,206 --> 00:22:21,470 Isso foi comprovado como correto. 347 00:22:21,600 --> 00:22:24,951 Então ele se tornou clarividente e disse ao fazendeiro 348 00:22:25,082 --> 00:22:28,912 o que estava acontecendo a 16 quilômetros sem sair da fazenda. 349 00:22:29,042 --> 00:22:31,828 Questionado sobre se ele era um "espírito". 350 00:22:31,958 --> 00:22:36,485 Gef disse: "Eu sou um espírito ligado à terra". 351 00:22:36,615 --> 00:22:40,184 Em julho do mesmo ano, Gef começou a fazer truques. 352 00:22:40,314 --> 00:22:43,970 Uma pessoa ia para fora para a varanda da casa da fazenda 353 00:22:44,101 --> 00:22:46,103 e coloque algumas moedas de um centavo em uma pedra. 354 00:22:46,233 --> 00:22:48,714 Gef, com o olho no o olho no olho mágico da porta, 355 00:22:48,845 --> 00:22:52,544 diria então se eles eram cara ou coroa. 356 00:22:53,240 --> 00:22:55,504 Às vezes, ele estava certo. 357 00:22:56,592 --> 00:22:59,333 Voirrey até tentou fotografá-lo. 358 00:22:59,464 --> 00:23:02,380 Mas quando ela estava prestes a pressionar o botão, 359 00:23:02,511 --> 00:23:06,340 ele saiu correndo e não Não se ouviu falar dele por vários dias. 360 00:23:06,471 --> 00:23:09,213 Gef explicou que ele tem medo de ser pego. 361 00:23:09,343 --> 00:23:11,998 Não pela câmera, mas por uma armadilha. 362 00:23:12,129 --> 00:23:14,348 Daí sua timidez. 363 00:23:15,741 --> 00:23:18,831 Às vezes, Gef segue os Irvings até a cidade mais próxima 364 00:23:18,962 --> 00:23:20,354 quando eles fazem marketing. 365 00:23:20,485 --> 00:23:23,445 Mas sempre se mantém no lado oposto da cerca, 366 00:23:23,575 --> 00:23:27,013 embora ele converse alegremente o tempo todo. 367 00:23:29,625 --> 00:23:34,586 Em março de 1935, recebi algumas peles e cabelos 368 00:23:34,717 --> 00:23:38,547 que Gef havia gentilmente arrancado de suas costas e cauda, 369 00:23:38,677 --> 00:23:41,158 e foi solicitado a identificá-lo. 370 00:23:42,246 --> 00:23:45,467 Eu o encaminhei para Professor Julian Huxley, 371 00:23:45,597 --> 00:23:49,514 que o entregou ao Sr. F. Martin Duncan, F.Z.S., 372 00:23:49,645 --> 00:23:52,691 a autoridade em cabelos e peles. 373 00:23:52,822 --> 00:23:54,954 Em uma carta para mim, ele diz: 374 00:23:55,085 --> 00:23:57,696 Examinei cuidadosamente microscopicamente 375 00:23:57,827 --> 00:24:00,482 e os comparou com cabelos de origem conhecida. 376 00:24:01,047 --> 00:24:03,441 Como resultado, posso afirmar com toda certeza 377 00:24:03,572 --> 00:24:06,575 que esses pelos de amostra nunca cresceram em um mangusto, 378 00:24:07,227 --> 00:24:11,101 nem são os de um rato, coelho, lebre, esquilo, 379 00:24:11,231 --> 00:24:14,974 ou outro roedor, ou ovelhas, cabras ou vacas. 380 00:24:15,801 --> 00:24:18,804 Estou inclinado a acreditar que esses cabelos provavelmente tenham 381 00:24:18,935 --> 00:24:23,026 foi retirado de um cão ou cães de pelo longo. 382 00:24:24,462 --> 00:24:26,899 O Sr. Irving escreveu que ele ficaria muito feliz 383 00:24:27,030 --> 00:24:30,642 para me ver e faria todos os preparativos providências para minha visita. 384 00:24:30,773 --> 00:24:33,036 Infelizmente, ao recebimento da carta 385 00:24:33,166 --> 00:24:36,561 anunciando minha decisão, Gef desapareceu de repente. 386 00:24:37,214 --> 00:24:39,564 No final do mês, ele ainda estava desaparecido, 387 00:24:39,695 --> 00:24:41,740 mas decidi não alterar meus planos. 388 00:24:41,871 --> 00:24:43,525 E como eu queria uma testemunha 389 00:24:43,655 --> 00:24:46,136 para o caso de Gef apareça, 390 00:24:46,266 --> 00:24:50,270 Perguntei ao Sr. R.S. Lambert, o editor do The Listener, 391 00:24:50,401 --> 00:24:52,272 se ele quisesse me acompanhar. 392 00:24:53,012 --> 00:24:55,798 Ao chegarmos à ilha, decidimos visitar a Ilha, decidimos visitar 393 00:24:55,928 --> 00:24:57,843 a assombração de Gef imediatamente. 394 00:24:57,974 --> 00:25:00,542 Quando nos aproximamos, o Sr. Lambert e eu 395 00:25:00,672 --> 00:25:05,285 foram surpreendidos por um animal correndo em nossa direção. 396 00:25:06,330 --> 00:25:08,288 Mas era apenas o Ralph, 397 00:25:08,419 --> 00:25:10,160 o cachorro de três anos do Irving, 398 00:25:10,290 --> 00:25:13,119 que tinha ouvido a voz de seu voz de seu mestre. 399 00:25:14,991 --> 00:25:19,256 Finalmente, chegamos à casa e fomos apresentados a Voirrey, 400 00:25:19,386 --> 00:25:23,782 uma garota bonita de 17 anos que que achamos muito inteligente, 401 00:25:23,913 --> 00:25:26,045 tímido e bastante calado. 402 00:25:26,176 --> 00:25:29,135 A Sra. Irving é uma senhora encantadora e digna 403 00:25:29,266 --> 00:25:30,963 que nos recebeu de forma amigável 404 00:25:31,094 --> 00:25:34,401 e nos pediu para nos sentirmos nos sentirmos em casa. 405 00:25:34,532 --> 00:25:37,840 O Sr. Irving era um empresário bem-sucedido de empresário bem-sucedido de Liverpool 406 00:25:37,970 --> 00:25:39,450 que, no início da guerra, 407 00:25:39,581 --> 00:25:40,799 comprou a fazenda, 408 00:25:40,930 --> 00:25:43,889 na esperança de ganhar a vida viver da criação de ovelhas. 409 00:25:44,020 --> 00:25:45,848 Quando nos sentamos ao redor a lâmpada de parafina 410 00:25:45,978 --> 00:25:48,459 no pequeno, sala de estar com painéis escuros, 411 00:25:48,590 --> 00:25:51,244 ouvimos a história do Gef mais uma vez. 412 00:25:51,375 --> 00:25:53,943 O Sr. Lambert e eu pliaram os Irvings 413 00:25:54,073 --> 00:25:57,076 com inúmeras perguntas e recebeu respostas 414 00:25:57,207 --> 00:25:58,948 que invariavelmente registrava 415 00:25:59,078 --> 00:26:02,647 com o que o Sr. Irving havia registrou em suas cartas. 416 00:26:04,040 --> 00:26:09,132 A família ficou desolada pela ausência contínua de Gef. 417 00:26:09,262 --> 00:26:11,743 A Sra. Irving estava convencida de que o mangusto 418 00:26:11,874 --> 00:26:13,789 ainda estava na casa. 419 00:26:14,485 --> 00:26:18,184 Provavelmente ouvindo cada palavra que estávamos dizendo. 420 00:26:20,709 --> 00:26:22,493 Ela dirigiu algumas palavras a Gef 421 00:26:22,624 --> 00:26:24,451 na esperança de que sua apelação 422 00:26:24,582 --> 00:26:27,498 que o seu trabalho em algum lugar. 423 00:26:27,629 --> 00:26:30,109 Não houve resposta. 424 00:26:30,240 --> 00:26:31,850 Em seguida, fiz um pequeno discurso 425 00:26:31,981 --> 00:26:34,244 para as quatro paredes da sala de estar, 426 00:26:34,374 --> 00:26:36,202 esperando que Gef me ouvisse. 427 00:26:36,333 --> 00:26:39,815 Ressaltei que havíamos percorrido um longo caminho por conta dele, 428 00:26:39,945 --> 00:26:43,122 e que tínhamos direito a alguma manifestação. 429 00:26:43,253 --> 00:26:45,777 Algumas palavras, um grito, um guincho, 430 00:26:45,908 --> 00:26:49,041 ou apenas um simples arranhão atrás do painel. 431 00:26:49,172 --> 00:26:52,392 Eu até o convidei para jogar algo em mim. 432 00:26:52,523 --> 00:26:54,612 Mas tudo em vão. 433 00:26:54,743 --> 00:26:58,398 Gef definitivamente não estava não estava com vontade de falar. 434 00:27:01,314 --> 00:27:04,796 Nem o Sr. Lambert nem eu dormimos muito bem. 435 00:27:04,927 --> 00:27:07,669 O problema do mangusto obcecado por nossas mentes 436 00:27:07,799 --> 00:27:09,975 e dificultava o sono. 437 00:27:10,106 --> 00:27:13,587 O caso todo foi uma fraude de A a Z? 438 00:27:13,718 --> 00:27:16,503 Foi uma conspiração que durou quatro anos? 439 00:27:16,634 --> 00:27:19,028 Em caso afirmativo, qual foi o motivo? 440 00:27:19,158 --> 00:27:21,378 Os Irvings estavam envolvidos em uma ação inteligente, 441 00:27:21,508 --> 00:27:23,989 conspiração pitoresca? 442 00:27:24,120 --> 00:27:27,036 Havia algum tipo de Algum tipo de animal? 443 00:27:27,166 --> 00:27:30,126 Havia alguma evidência real qualquer tipo de evidência 444 00:27:30,256 --> 00:27:32,128 que Gef havia sido ouvido? 445 00:27:32,258 --> 00:27:33,520 Se um enredo... 446 00:27:33,651 --> 00:27:35,479 não havia motivo aparente, 447 00:27:35,609 --> 00:27:37,394 nenhum ganho financeiro. 448 00:27:42,225 --> 00:27:45,881 Na manhã seguinte, acordamos com a a notícia de que Gef havia retornado 449 00:27:46,011 --> 00:27:48,666 e conversaram durante boa parte da noite. 450 00:27:48,797 --> 00:27:51,234 A propósito, Gef havia informado o fazendeiro 451 00:27:51,364 --> 00:27:54,237 que ele havia dado uma olhada de soslaio para mim 452 00:27:54,367 --> 00:27:58,067 e não gostava de minha aparência. 453 00:27:58,197 --> 00:28:01,070 Então me disseram para ficar em uma determinada posição 454 00:28:01,200 --> 00:28:04,551 no chão e gritar "Eu acredito em você, Gef!" 455 00:28:05,204 --> 00:28:07,511 Eu acredito em você, Gef! 456 00:28:07,641 --> 00:28:10,166 Ouviu-se um grito estridente grito estridente vindo do andar de cima. 457 00:28:10,296 --> 00:28:13,256 Então, mais uma vez, chamei desta vez dizendo 458 00:28:13,386 --> 00:28:15,606 "Você não vai descer? Eu acredito em você!" 459 00:28:15,737 --> 00:28:17,042 Ao que Gef respondeu, 460 00:28:17,173 --> 00:28:19,392 "Não, não pretendo ficar muito tempo, 461 00:28:19,523 --> 00:28:21,090 porque eu não gosto de você!" 462 00:28:21,220 --> 00:28:22,787 Como o mangusto estava falando, 463 00:28:22,918 --> 00:28:26,008 O Sr. Lambert se arrastou em direção às escadas. 464 00:28:26,138 --> 00:28:27,444 Mas infelizmente, 465 00:28:27,574 --> 00:28:29,489 a escada superior tinha um degrau solto, 466 00:28:29,620 --> 00:28:32,101 no qual ele pisou e caiu, 467 00:28:32,231 --> 00:28:34,190 fazendo um barulho terrível. 468 00:28:34,320 --> 00:28:37,628 Gef gritou: "Ele está está chegando!" e desapareceu. 469 00:28:44,200 --> 00:28:46,811 Os Irvings eram a bondade personificada, 470 00:28:46,942 --> 00:28:51,120 e fez tudo por nós nós, exceto produzir Gef. 471 00:28:53,252 --> 00:28:56,516 O Sr. Irving nos conduziu pessoalmente nos conduziu pela casa 472 00:28:56,647 --> 00:28:59,084 e indicou os lugares que Gef frequentava. 473 00:28:59,693 --> 00:29:02,131 Vimos vários buracos de olho, 474 00:29:02,261 --> 00:29:04,133 rachaduras pelas quais Gef jogava coisas 475 00:29:04,263 --> 00:29:06,004 em visitantes duvidosos. 476 00:29:06,700 --> 00:29:08,877 Buracos de agulha através onde o mangusto 477 00:29:09,007 --> 00:29:10,400 observa os Irvings. 478 00:29:10,530 --> 00:29:12,315 Vimos as corridas por trás dos painéis 479 00:29:12,445 --> 00:29:14,926 pelo qual Gef pode pular, sem ser visto, 480 00:29:15,057 --> 00:29:17,320 de um cômodo para outro. 481 00:29:17,450 --> 00:29:19,148 O fato de todos os cômodos serem revestidos com painéis 482 00:29:19,278 --> 00:29:22,499 torna a casa inteira um enorme tubo falante, 483 00:29:22,629 --> 00:29:25,502 com paredes como caixas de ressonância. 484 00:29:27,896 --> 00:29:30,899 No quarto de Voirrey nos foi mostrado o "santuário" de Gef. 485 00:29:31,029 --> 00:29:33,031 que era uma partição em caixa, 486 00:29:33,162 --> 00:29:35,860 em cima do qual Gef dançava 487 00:29:35,991 --> 00:29:40,038 ao som do gramofone e jogar sua bola favorita. 488 00:29:41,213 --> 00:29:44,738 Ao falar em uma das muitas aberturas nos painéis, 489 00:29:44,869 --> 00:29:46,218 deve ser possível 490 00:29:46,349 --> 00:29:47,741 para transmitir a voz 491 00:29:47,872 --> 00:29:49,831 para várias partes da casa. 492 00:29:53,573 --> 00:29:56,533 Aparentemente, Gef faz isso com frequência. 493 00:30:05,629 --> 00:30:06,673 Posso lhe trazer uma bebida? 494 00:30:06,804 --> 00:30:09,372 Obrigado. Não, estou exausto. 495 00:30:09,502 --> 00:30:11,940 Acho que vou me me aposentar mais cedo. 496 00:30:12,070 --> 00:30:13,724 Amanhã deve ser interessante. 497 00:30:15,160 --> 00:30:17,597 Vou até o.., pub para tomar uma bebida. 498 00:30:17,728 --> 00:30:19,448 A menos que haja alguma coisa mais alguma coisa que você possa precisar? 499 00:30:20,122 --> 00:30:21,732 Não, de forma alguma. 500 00:30:21,863 --> 00:30:26,041 E, hum, se por acaso você ver algum monge falante... 501 00:30:28,957 --> 00:30:30,523 Acredito que sejam mangustos. 502 00:30:31,133 --> 00:30:33,831 Bem, se por acaso você ver algum deles, então, 503 00:30:34,571 --> 00:30:35,789 me informe imediatamente. 504 00:30:35,920 --> 00:30:37,443 Sim, é claro. 505 00:30:37,574 --> 00:30:39,750 - Boa noite. - Boa noite. 506 00:30:51,631 --> 00:30:52,850 Boa noite. 507 00:30:55,505 --> 00:30:58,073 - E para você. - O bar está fechado? 508 00:30:59,813 --> 00:31:01,728 O que você gostaria de para beber, minha querida? 509 00:31:03,948 --> 00:31:05,123 Um uísque. 510 00:31:06,646 --> 00:31:08,997 Não sei se é bom uísque, infelizmente. 511 00:31:09,823 --> 00:31:11,390 Bem, não deveríamos esperar por... 512 00:31:11,521 --> 00:31:12,565 Para quem? 513 00:31:30,801 --> 00:31:32,934 Aqui para ver o velho Gef, certo? 514 00:31:34,413 --> 00:31:36,676 Sou assistente do Dr. Nandor Fodor, 515 00:31:36,807 --> 00:31:38,809 o mais importante parapsicólogo. 516 00:31:38,940 --> 00:31:40,985 E estamos aqui para investigar um possível 517 00:31:41,116 --> 00:31:42,726 ocorrência sobrenatural 518 00:31:42,856 --> 00:31:44,946 envolvendo uma entidade conhecida como, 519 00:31:45,598 --> 00:31:47,426 Sim, Gef. 520 00:31:47,557 --> 00:31:48,601 Hm. 521 00:31:49,515 --> 00:31:51,169 Gef não é sobrenatural. 522 00:31:53,215 --> 00:31:54,694 Ele é um espírito da terra. 523 00:31:56,479 --> 00:31:58,220 Ele mesmo me disse isso. 524 00:32:00,135 --> 00:32:01,440 Você já o encontrou? 525 00:32:03,094 --> 00:32:04,313 De fato, sim. 526 00:32:05,792 --> 00:32:06,837 Uma vez. 527 00:32:07,881 --> 00:32:09,753 Já se passaram quase dois anos. 528 00:32:11,885 --> 00:32:14,192 Você o viu? Pode Você pode descrevê-lo? 529 00:32:14,323 --> 00:32:16,673 Foram, mas apenas por breves momentos. 530 00:32:18,675 --> 00:32:20,807 E pelo canto do meu olho. 531 00:32:22,853 --> 00:32:24,115 Ah, estou entendendo. 532 00:32:24,246 --> 00:32:25,377 Mas eu o ouvi falar. 533 00:32:27,989 --> 00:32:29,251 Claro como o dia. 534 00:32:38,782 --> 00:32:41,437 Foi após os ritos fúnebres ritos fúnebres, o padre Penzen leu 535 00:32:41,567 --> 00:32:43,091 para minha amada Helen. 536 00:32:45,006 --> 00:32:46,050 Essa é sua esposa? 537 00:32:46,181 --> 00:32:47,225 Aye. 538 00:32:49,401 --> 00:32:51,229 Quase 30 anos. 539 00:32:52,578 --> 00:32:54,406 Foi o consumo que a levou... 540 00:32:56,191 --> 00:32:57,453 antes de seu tempo. 541 00:32:58,106 --> 00:32:59,803 Sinto muito. 542 00:32:59,933 --> 00:33:01,500 Eu havia bebido um pouco naquele dia. 543 00:33:02,327 --> 00:33:04,547 Eu não estava lidando muito bem com sua perda. 544 00:33:05,243 --> 00:33:07,245 Assim, quando os ritos haviam sido lidos, 545 00:33:07,376 --> 00:33:09,421 Eu tinha que mijar algo ferozmente. 546 00:33:14,165 --> 00:33:16,341 Então, dei a volta lado da velha igreja, 547 00:33:17,342 --> 00:33:18,561 onde eu estaria fora de vista. 548 00:33:20,650 --> 00:33:23,827 E foi quando eu estava ali de pé, mijando, 549 00:33:27,048 --> 00:33:28,266 que eu o ouvi. 550 00:33:30,573 --> 00:33:32,270 - Gef? - Sim. 551 00:33:39,799 --> 00:33:41,845 Ele recitou um poema para mim. 552 00:33:44,848 --> 00:33:50,071 E mesmo agora, ao me lembrar, eu fico um pouco choroso. 553 00:33:57,165 --> 00:34:00,603 "Sonhei que alguém havia morreu em um lugar estranho 554 00:34:00,733 --> 00:34:02,300 Quase nenhuma mão acostumada 555 00:34:02,431 --> 00:34:04,955 E eles haviam pregado as tábuas sobre seu rosto 556 00:34:05,086 --> 00:34:07,044 Os camponeses daquela terra 557 00:34:07,175 --> 00:34:09,916 Desejando deitá-la naquela solidão 558 00:34:10,047 --> 00:34:11,831 E erguido acima de seu monte 559 00:34:11,962 --> 00:34:15,008 Uma cruz que eles haviam feito com dois pedaços de madeira 560 00:34:15,139 --> 00:34:17,228 E plantou ciprestes ao redor 561 00:34:17,359 --> 00:34:20,449 E a deixou para as indiferentes estrelas acima 562 00:34:20,579 --> 00:34:23,191 Até que escrevi estas palavras 563 00:34:23,321 --> 00:34:27,151 Ela era mais bonita do que seu primeiro amor 564 00:34:27,282 --> 00:34:31,112 Mas agora está sob tábuas..." 565 00:34:36,204 --> 00:34:38,510 Foi nesse dia que eu finalmente parei de beber. 566 00:34:47,084 --> 00:34:48,999 Esse poema era de Yeats, não era? 567 00:34:49,478 --> 00:34:50,566 É "Um Sonho de Morte". 568 00:34:50,696 --> 00:34:51,784 Aye. 569 00:34:53,221 --> 00:34:56,876 Mas não foi apenas o poema em si que me impressionou tanto. 570 00:34:59,052 --> 00:35:00,358 Era aquela voz. 571 00:35:02,839 --> 00:35:04,884 Aquela voz que entrou dentro de mim. 572 00:35:07,235 --> 00:35:12,153 Parecia que estava tocando minha medula espinhal como teclas de piano. 573 00:35:13,415 --> 00:35:14,503 Estou vendo. 574 00:35:14,633 --> 00:35:15,634 Eu estava entorpecido. 575 00:35:16,461 --> 00:35:17,462 Está vendo? 576 00:35:20,117 --> 00:35:22,163 Não aceitando o fato de ela ter partido. 577 00:35:26,036 --> 00:35:30,127 Foi a primeira vez que me permiti me permitia sentir a dor. 578 00:35:33,304 --> 00:35:34,653 Eu precisava. 579 00:35:36,177 --> 00:35:37,439 Eu precisava. 580 00:35:38,179 --> 00:35:39,658 Eu entendo. 581 00:35:47,884 --> 00:35:51,017 Você quer saber a parte mais estranha parte de toda a história? 582 00:35:54,238 --> 00:35:56,762 Há algo mais estranho do que o que você acabou de me dizer? 583 00:35:58,242 --> 00:35:59,374 Aye. 584 00:36:01,114 --> 00:36:04,205 Minha Helen faleceu em abril de 33. 585 00:36:05,597 --> 00:36:08,774 Sexta-feira Santa, se você pode acreditar nisso. 586 00:36:10,254 --> 00:36:11,429 Oh. 587 00:36:12,125 --> 00:36:15,825 Esse poema, Yeats, como você sabe, 588 00:36:17,870 --> 00:36:20,960 não foi publicado até o verão de 34. 589 00:36:22,266 --> 00:36:23,267 Oh. 590 00:36:24,225 --> 00:36:25,182 Hm. 591 00:36:25,313 --> 00:36:26,749 Você não acredita em mim, não é? 592 00:36:28,185 --> 00:36:30,753 Bem, foi uma história muito triste. 593 00:36:30,883 --> 00:36:31,971 Aye. 594 00:36:35,671 --> 00:36:37,934 Você precisa entender, o Dr. Fodor incutiu em mim 595 00:36:38,064 --> 00:36:40,066 um enorme ceticismo. 596 00:36:41,677 --> 00:36:43,853 Ele sempre diz, "Acredite apenas no que 597 00:36:43,983 --> 00:36:45,724 que pode ser visto e ouvido, 598 00:36:45,855 --> 00:36:50,163 tocados, detectados por instrumentos da ciência. 599 00:36:50,294 --> 00:36:52,035 Não acredite em palavras, 600 00:36:52,165 --> 00:36:56,300 mas fatos comprováveis e observáveis". 601 00:37:00,913 --> 00:37:02,611 E é assim que você vive, então? 602 00:37:06,005 --> 00:37:08,007 Quero dizer, o Dr. Fodor é um homem brilhante. 603 00:37:12,621 --> 00:37:14,971 Sua história é tão triste como a minha, eu acho. 604 00:37:17,234 --> 00:37:18,409 Em sua própria maneira. 605 00:38:02,235 --> 00:38:03,889 Ei, ei. 606 00:38:05,935 --> 00:38:07,937 - Você deve ser o Dr. Fodor. - Sim. Olá. 607 00:38:08,067 --> 00:38:09,634 - Você deve ser a Anne. - Como você está? 608 00:38:09,765 --> 00:38:11,157 É um prazer conhecer seu conhecimento! 609 00:38:11,157 --> 00:38:12,681 Bem-vindo ao Cashen's Gap! 610 00:38:12,811 --> 00:38:14,247 Vejo que você já conheceu nosso prefeito! 611 00:38:15,292 --> 00:38:16,852 Estamos todos muito animados por você estar aqui. 612 00:38:16,859 --> 00:38:18,600 O Dr. Price falou falou muito bem de você. 613 00:38:18,730 --> 00:38:20,341 Agora, ele era um um homem adorável. 614 00:38:20,471 --> 00:38:22,038 Ah. De fato. 615 00:38:22,168 --> 00:38:23,431 Boa sorte para você. 616 00:38:23,561 --> 00:38:25,084 Oh, obrigado, Maurice. 617 00:38:25,215 --> 00:38:26,347 Prefeito. 618 00:38:28,131 --> 00:38:29,931 Terei que levá-lo de carro o resto do caminho até a casa 619 00:38:29,959 --> 00:38:31,264 se estiver tudo bem para você. 620 00:38:31,395 --> 00:38:33,310 A nota pode ser um pouco mais 621 00:38:33,441 --> 00:38:35,443 Às vezes, é desigual, infelizmente. 622 00:38:35,965 --> 00:38:37,401 Acho que ficaremos bem. 623 00:38:40,186 --> 00:38:41,840 O calor deste inverno em particular, 624 00:38:41,971 --> 00:38:44,800 o torna muito adequado para o cultivo de damascos. 625 00:38:44,930 --> 00:38:47,106 Queridinhos deliciosos, se você nunca os comeu. 626 00:38:48,238 --> 00:38:49,979 - Acho que vou ficar doente. - Oh, meu Deus. 627 00:38:50,109 --> 00:38:53,983 E aqui, mais perto da água, o solo é muito mais leve, 628 00:38:54,113 --> 00:38:57,378 mais parecido com a areia, por isso as cerejeiras adoram. 629 00:38:57,508 --> 00:38:58,727 Você pode vê-los lá. 630 00:39:01,077 --> 00:39:02,252 O quê? 631 00:39:13,306 --> 00:39:15,613 E com o calor que tem feito como mencionei, 632 00:39:15,744 --> 00:39:18,573 você sabe, a fruta está está crescendo muito bem. 633 00:39:18,703 --> 00:39:20,444 O ano passado foi mais lucrativo do que o anterior, 634 00:39:20,444 --> 00:39:22,098 que tinha sido mais mais lucrativa do que a anterior. 635 00:39:22,098 --> 00:39:24,230 E este ano, você sabe, está se preparando para ser o melhor de todos. 636 00:39:24,361 --> 00:39:27,277 Você sabe, dá mais trabalho, mas é gratificante, à sua maneira. 637 00:39:27,408 --> 00:39:30,323 Oh, Dr. Fodor, esta é minha esposa, Margaret. 638 00:39:30,454 --> 00:39:32,369 Maggie, este é o Dr. Nandor Fodor, 639 00:39:32,500 --> 00:39:33,805 e sua assistente, Anne. 640 00:39:33,936 --> 00:39:36,721 É um verdadeiro prazer conhecê-lo, Dr. Fodor. 641 00:39:36,852 --> 00:39:41,291 O Dr. Price falou com tanta admiração de você em suas cartas. 642 00:39:41,422 --> 00:39:43,772 Eu queria ter lido seu livro antes de você chegar, 643 00:39:43,902 --> 00:39:46,078 mas quando eu o encomendei do Pavel's na cidade, 644 00:39:46,209 --> 00:39:48,472 disseram que demoraria um mês antes de chegar uma cópia. 645 00:39:48,603 --> 00:39:52,607 Bem, isso é muito gentil e.., totalmente desnecessário. 646 00:39:53,956 --> 00:39:56,654 E você não é uma uma coisa linda? 647 00:39:57,263 --> 00:39:59,657 Olhos tão eletrizantes. 648 00:39:59,788 --> 00:40:00,919 Olá. 649 00:40:01,746 --> 00:40:03,966 Você é casado? Hmm? 650 00:40:05,010 --> 00:40:06,795 Oh. Oh, não. 651 00:40:07,448 --> 00:40:09,058 Estou triste... Estou... 652 00:40:09,188 --> 00:40:11,234 Não. Eu estou... eu estou... eu estou... 653 00:40:11,364 --> 00:40:13,366 Sou a assistente do Dr. Fodor. 654 00:40:15,107 --> 00:40:17,545 Eu não quis dizer um para o outro outra, garota tola. 655 00:40:17,675 --> 00:40:20,069 Embora pela sua reação, talvez eu tenha tocado 656 00:40:20,199 --> 00:40:22,854 em um assunto que está um pouco dolorido. 657 00:40:22,985 --> 00:40:23,986 Pelo amor de Deus. 658 00:40:24,116 --> 00:40:25,466 Eu quis dizer se você é casado! 659 00:40:25,596 --> 00:40:27,337 Você tem um corpo adequada para o parto. 660 00:40:27,468 --> 00:40:28,469 Hum... 661 00:40:28,599 --> 00:40:30,122 Posso ver sua mão? 662 00:40:30,253 --> 00:40:31,428 Oh, meu Deus, sim. 663 00:40:31,559 --> 00:40:34,257 Então, seu amor linha... Oh, aqui. 664 00:40:34,387 --> 00:40:35,954 Tudo bem, tudo bem, já chega disso. 665 00:40:35,954 --> 00:40:37,695 Eles não vieram até aqui para ouvi-lo tagarelar. 666 00:40:37,695 --> 00:40:38,653 Eu sinto muito. 667 00:40:38,783 --> 00:40:41,090 E você deve ser Voirrey. 668 00:40:41,786 --> 00:40:43,440 Prazer em conhecê-lo o senhor, Dr. Fodor. 669 00:40:43,571 --> 00:40:47,226 O Dr. Price mencionou que você é um ventríloquo talentoso. 670 00:40:47,923 --> 00:40:50,055 Oh. 671 00:40:50,186 --> 00:40:52,493 Eu não me consideraria realizado, senhor. 672 00:40:53,232 --> 00:40:54,756 Somos autodidatas, não é mesmo? 673 00:40:55,496 --> 00:40:58,977 Sim, senhor. Costumava fazer minhas bonecas falarem, quando eu era menina. 674 00:40:59,108 --> 00:41:00,508 Um dia eu assustei minha amiga, Saoirse, 675 00:41:00,588 --> 00:41:02,764 porque ela achava que eles estavam realmente conversando. 676 00:41:02,894 --> 00:41:03,982 Fascinante. 677 00:41:04,113 --> 00:41:05,984 Esta é minha mão, Errol. 678 00:41:06,115 --> 00:41:08,596 Ele cuida da casa, cuida das plantações comigo. 679 00:41:08,726 --> 00:41:10,162 Ele mora na casa de hóspedes. 680 00:41:10,293 --> 00:41:12,077 É uma honra conhecê-lo, Dr. Fodor. Dr. Fodor. 681 00:41:12,077 --> 00:41:13,514 E eu a sua. 682 00:41:13,644 --> 00:41:15,167 E quem são esses? 683 00:41:15,298 --> 00:41:16,865 Ralph e Rolf. 684 00:41:16,995 --> 00:41:18,693 Qual deles é este? 685 00:41:18,823 --> 00:41:19,781 Esse é o Rolf. 686 00:41:19,911 --> 00:41:21,522 Rolf? 687 00:41:23,088 --> 00:41:25,569 Bem, obrigado por nos apresentar 688 00:41:25,700 --> 00:41:28,790 para sua adorável família, Sr. Irving. 689 00:41:28,920 --> 00:41:31,140 Nós, como você disse, percorremos uma grande distância, 690 00:41:31,270 --> 00:41:32,881 na esperança de que possamos nos encontrar 691 00:41:33,011 --> 00:41:34,883 outro membro de sua família. 692 00:41:35,013 --> 00:41:37,581 Sim, é claro, você está aqui para ver o Gef. 693 00:41:37,712 --> 00:41:39,017 De fato. 694 00:41:39,148 --> 00:41:41,542 Agora, uh, a criatura está aqui? Podemos vê-la? 695 00:41:42,107 --> 00:41:43,848 Criatura? Bem. 696 00:41:43,979 --> 00:41:46,329 O Gef está sempre aqui, você sabe, você pode dizer. 697 00:41:46,459 --> 00:41:48,418 Ele está sempre por perto. Hum... 698 00:41:49,506 --> 00:41:51,595 Mas ele não está atualmente na casa. 699 00:41:51,726 --> 00:41:55,164 No momento. Ele saiu há cerca de uma semana. 700 00:41:55,294 --> 00:41:57,253 Pouco tempo depois, informamos que você estava chegando, na verdade. 701 00:41:57,253 --> 00:41:59,864 Ele fica um pouco chateado, você sabe, quando trazemos 702 00:41:59,995 --> 00:42:01,474 especialistas para vê-lo. 703 00:42:01,605 --> 00:42:03,172 Sim, ele vê isso como um insulto. 704 00:42:03,302 --> 00:42:04,913 Ele diz que sabe que existe, então por que ele tem 705 00:42:04,913 --> 00:42:05,993 para provar isso a qualquer outra pessoa? 706 00:42:06,001 --> 00:42:07,350 Ah. 707 00:42:07,480 --> 00:42:09,320 Não há com o que se preocupar, você sabe, eu lhe garanto! 708 00:42:09,395 --> 00:42:11,963 Como eu disse, o Gef está sempre aqui, esta é sua casa. 709 00:42:12,094 --> 00:42:14,139 Se eu tivesse que adivinhar, eu diria que o pequeno patife é 710 00:42:14,270 --> 00:42:16,098 provavelmente está nos observando neste momento. 711 00:42:16,228 --> 00:42:17,882 Sim. 712 00:42:18,013 --> 00:42:19,293 Tentando medir você. 713 00:42:22,539 --> 00:42:24,193 Não, mas há uma caverna, 714 00:42:24,323 --> 00:42:25,673 cerca de 800 metros montanha acima, 715 00:42:25,803 --> 00:42:27,718 e muitas vezes quando ele não está em casa 716 00:42:27,849 --> 00:42:29,372 é lá que eu o encontrarei. 717 00:42:29,502 --> 00:42:31,417 Isso é quase certo onde ele vai estar. 718 00:42:33,289 --> 00:42:35,117 De qualquer forma, entre e tome uma xícara de chá. 719 00:42:35,247 --> 00:42:37,598 Minha esposa preparou uma torta de framboesa que você precisa provar. 720 00:42:37,728 --> 00:42:40,078 Oh, isso parece ótimo. 721 00:42:40,209 --> 00:42:41,514 Vamos lá. Vamos lá. 722 00:43:03,101 --> 00:43:05,190 Descobri que quando o Gef não está não está aqui em casa conosco, 723 00:43:05,190 --> 00:43:06,670 muitas vezes ele pode ser encontrado em uma caverna 724 00:43:06,801 --> 00:43:08,454 em direção ao topo da montanha. 725 00:43:08,585 --> 00:43:11,370 E eu apostaria que é onde ele está agora. 726 00:43:11,501 --> 00:43:12,589 Estou vendo. 727 00:43:13,459 --> 00:43:14,899 Uma caminhada um pouco longa para chegar lá, no entanto. 728 00:43:14,939 --> 00:43:16,332 Você sabe, é tudo uma subida, 729 00:43:16,462 --> 00:43:17,681 a trilha é um pouco irregular. 730 00:43:18,377 --> 00:43:19,683 Não incomoda muito o Gef muito, eu presumo, 731 00:43:19,683 --> 00:43:20,771 com seus pés pequenos e rápidos. 732 00:43:20,902 --> 00:43:22,182 Mas pode ser um pouco mais difícil 733 00:43:22,207 --> 00:43:23,469 para nossas incômodas patas humanas. 734 00:43:25,558 --> 00:43:29,606 Então... não está aqui no no momento, conforme determinamos. 735 00:43:30,912 --> 00:43:32,653 Não sei mais o que fazer para fazer durante o dia. 736 00:43:33,349 --> 00:43:34,524 Bem... 737 00:43:35,307 --> 00:43:36,787 Vamos ver essa caverna. 738 00:43:41,183 --> 00:43:43,707 Você sabe quantas raças de de ovelhas que existem no mundo? 739 00:43:45,622 --> 00:43:47,972 Confesso que não sei. 740 00:43:48,103 --> 00:43:49,495 Muitos milhares. 741 00:43:52,107 --> 00:43:53,630 Embora apenas alguns raros 742 00:43:53,761 --> 00:43:55,197 são o que chamamos de "lã fina" 743 00:43:55,327 --> 00:43:56,851 mas não são tão comuns aqui. 744 00:43:56,981 --> 00:43:59,375 Embora eu tenha tido muito sucesso com o Rambouillet, 745 00:43:59,505 --> 00:44:01,812 embora eles geralmente não prefiram a chuva. 746 00:44:04,206 --> 00:44:05,424 Fascinante. 747 00:44:07,209 --> 00:44:08,558 O que é fascinante? 748 00:44:08,689 --> 00:44:09,864 Ovelhas. 749 00:44:09,994 --> 00:44:11,474 Oh. Oh. 750 00:44:22,485 --> 00:44:24,574 Muito bem. Aqui estamos. 751 00:44:24,705 --> 00:44:27,011 Um dos esconderijos favoritos de Gef. esconderijos favoritos de Gef. 752 00:44:28,360 --> 00:44:29,405 Gef! 753 00:44:30,493 --> 00:44:32,408 Gef! Você está aí, meu velho? 754 00:44:32,538 --> 00:44:35,716 Eu tenho o Dr. Fodor e sua adorável assistente aqui para vê-lo. 755 00:44:36,325 --> 00:44:37,979 Veja, a caverna vai um pouco para dentro. 756 00:44:38,109 --> 00:44:40,024 Porque ele não está respondendo e não podemos vê-lo, 757 00:44:40,155 --> 00:44:41,852 não significa que ele não esteja aqui. 758 00:44:46,814 --> 00:44:49,033 Sabe, talvez... você não precise, é claro, 759 00:44:49,164 --> 00:44:52,297 mas talvez se você se anunciar para ele, 760 00:44:52,428 --> 00:44:55,170 apenas diga que não há absolutamente nenhuma dúvida em sua mente de que ele é real 761 00:44:55,300 --> 00:44:57,563 e isso pode amenizar quaisquer preocupações que ele possa ter, 762 00:44:57,694 --> 00:44:59,174 e convencê-lo a se mostrar. 763 00:45:01,176 --> 00:45:02,960 O que exatamente Você gostaria que eu dissesse? 764 00:45:03,091 --> 00:45:05,136 Apenas isso. Apenas diga quem você é, 765 00:45:05,267 --> 00:45:06,616 e que você tem certeza de que ele é real, 766 00:45:06,747 --> 00:45:08,027 e que você tem a intenção nenhum mal a ele. 767 00:45:08,052 --> 00:45:09,488 Não estou aqui para vivissecar ele ou algo assim. 768 00:45:09,488 --> 00:45:11,012 Vamos apenas dizer olá. 769 00:45:11,142 --> 00:45:12,665 - Está ouvindo? - Hm. 770 00:45:12,796 --> 00:45:15,538 Olá. Muito bem. 771 00:45:23,198 --> 00:45:24,373 Olá. 772 00:45:25,940 --> 00:45:26,941 Olá, Gef. 773 00:45:28,812 --> 00:45:31,075 - Vá em frente, vá em frente. - Certo. 774 00:45:31,859 --> 00:45:34,513 Meu nome é Dr. Nandor Fodor. 775 00:45:35,297 --> 00:45:36,646 E... 776 00:45:37,647 --> 00:45:40,476 O Sr. Irving me instruiu a que eu o informasse 777 00:45:40,606 --> 00:45:44,697 que eu acredito que, uh, você existe. 778 00:45:44,828 --> 00:45:46,177 E, uh... 779 00:45:48,092 --> 00:45:52,923 Eu acrescentaria que, se você estiver atualmente residindo nesta caverna, 780 00:45:53,054 --> 00:45:56,971 você estaria disposto a a se aventurar 781 00:45:57,101 --> 00:45:59,625 para que possamos conversar? 782 00:46:02,019 --> 00:46:04,282 Estou muito animado 783 00:46:04,413 --> 00:46:06,067 para conhecê-lo. 784 00:46:09,461 --> 00:46:10,767 - Como foi isso? - Foi brilhante. 785 00:46:10,767 --> 00:46:12,029 - Muito bom. - Brilhante. 786 00:46:12,160 --> 00:46:13,291 Sim. 787 00:46:13,422 --> 00:46:15,119 Você sabe, se ele estiver lá dentro, 788 00:46:15,250 --> 00:46:17,208 Não tenho absolutamente nenhuma dúvida em minha mente 789 00:46:17,339 --> 00:46:18,514 esse discurso certamente o atrairá para fora. 790 00:46:18,514 --> 00:46:19,820 Sério? 791 00:46:25,477 --> 00:46:27,828 Droga. Oh, droga. 792 00:46:28,741 --> 00:46:30,004 O quê? 793 00:46:30,134 --> 00:46:32,180 Eu realmente sinto muito, Dr. Fodor. Sinto mesmo. 794 00:46:32,833 --> 00:46:35,139 Parece que nosso amiguinho não está aqui no momento. 795 00:46:35,923 --> 00:46:37,489 Talvez ele esteja na cidade. 796 00:46:37,620 --> 00:46:39,901 Você sabe, provavelmente passou quando estávamos subindo. 797 00:46:40,362 --> 00:46:42,103 Pode estar de volta à casa, brincando no quarto do Voirrey. 798 00:46:42,103 --> 00:46:43,383 Ele tem um pequeno espaço ali... 799 00:46:43,408 --> 00:46:45,106 Sim, eu sei. Eu sei. 800 00:46:45,236 --> 00:46:47,369 Eu li o diário do Dr. Price. 801 00:46:47,499 --> 00:46:48,849 De fato. Bem... 802 00:46:49,850 --> 00:46:52,374 Já que o Gef não vai nos agraciar com sua presença, 803 00:46:52,940 --> 00:46:55,072 talvez devêssemos nos aventurar entrar na caverna mesmo assim? 804 00:46:57,640 --> 00:47:00,643 Veja, uma característica infeliz característica do Gef 805 00:47:00,773 --> 00:47:02,863 é que ele pode ser um pouco de ladrão às vezes. 806 00:47:02,993 --> 00:47:05,039 Você sabe, muitas vezes encontrar isso ou aquilo, 807 00:47:05,169 --> 00:47:07,606 bugiganga ou enfeite que está faltando, uma bagatela da cozinha. 808 00:47:07,737 --> 00:47:09,826 Outras pessoas da cidade relataram incidentes semelhantes. 809 00:47:09,957 --> 00:47:11,088 Talvez... 810 00:47:11,567 --> 00:47:14,091 que ele está procurando alguns de seus saques aqui? 811 00:47:15,179 --> 00:47:16,311 Sim. 812 00:47:17,355 --> 00:47:19,183 Por favor, depois de você. 813 00:47:20,184 --> 00:47:21,707 Bem, vou deixar deixar minha bolsa aqui, 814 00:47:21,838 --> 00:47:24,275 porque se você cair precisarei de minhas mãos. 815 00:47:24,406 --> 00:47:25,450 Sim, você vai primeiro. 816 00:47:25,581 --> 00:47:27,148 - Tenha cuidado. - Sim. 817 00:47:27,278 --> 00:47:29,585 Sim, sim, como eu suspeitava. 818 00:47:30,281 --> 00:47:32,153 Um verdadeiro tesouro de bens ilícitos. 819 00:47:32,849 --> 00:47:34,155 Venha, venha ver. 820 00:47:34,633 --> 00:47:35,852 Ah, sim. 821 00:47:37,071 --> 00:47:38,550 Deus. 822 00:47:38,681 --> 00:47:40,204 Sim, dê uma olhada nisso. 823 00:47:42,946 --> 00:47:44,034 Eu diria que... 824 00:47:45,209 --> 00:47:47,951 Sem dúvida, também é do Gef. 825 00:47:48,082 --> 00:47:50,242 Quer levar isso de volta para Londres com você, para testar? 826 00:47:50,301 --> 00:47:51,737 Obrigado, Sr. Irving. 827 00:47:51,868 --> 00:47:54,305 Vou me certificar de que isso chegue em segurança de volta a Londres. 828 00:47:54,436 --> 00:47:55,698 Sim. 829 00:47:56,351 --> 00:47:59,310 Uma vez eu vi um mangusto na Índia, em 1929. 830 00:47:59,441 --> 00:48:00,921 Ah, claro. Ele falou? 831 00:48:08,711 --> 00:48:10,060 Do que está rindo? 832 00:48:10,974 --> 00:48:11,975 Nada. 833 00:48:14,325 --> 00:48:17,372 Havia um par de roupas íntimas femininas roupas íntimas femininas lá atrás? 834 00:48:23,421 --> 00:48:25,510 Pelo que ouvi dizer, todo mundo nesta ilha 835 00:48:25,641 --> 00:48:27,077 tem sua história sobre o Gef. 836 00:48:27,208 --> 00:48:29,471 Um relato de seu encontro com essa criatura. 837 00:48:29,601 --> 00:48:30,776 Conte-me a sua. 838 00:48:32,822 --> 00:48:35,477 - Não tenho nenhuma história do Gef. - Não? 839 00:48:35,956 --> 00:48:37,348 Acho isso incrível, 840 00:48:37,479 --> 00:48:39,872 considerando que você reside na Fazenda Irving. 841 00:48:42,353 --> 00:48:43,964 Não tenho nenhuma história do Gef. 842 00:48:45,182 --> 00:48:46,749 Você e eu sabemos... 843 00:48:48,359 --> 00:48:49,839 não há Gef. 844 00:48:50,840 --> 00:48:52,059 O que você acabou de dizer? 845 00:48:54,017 --> 00:48:55,410 O que você acabou de dizer? 846 00:48:59,153 --> 00:49:01,242 Oh, Deus. Oh, Deus, limonada. 847 00:49:01,372 --> 00:49:02,895 Hum, eu vou precisar precisar usar o banheiro 848 00:49:03,026 --> 00:49:04,549 antes de enfrentarmos essa estrada novamente. 849 00:49:04,680 --> 00:49:06,551 Você poderia apenas... Obrigado. 850 00:49:08,379 --> 00:49:10,599 Apenas... Obrigado! 851 00:49:14,995 --> 00:49:16,300 Tudo bem. 852 00:49:16,431 --> 00:49:20,348 Algum dia eu vou te encontrar 853 00:49:20,478 --> 00:49:23,916 O luar atrás de você 854 00:49:24,047 --> 00:49:29,966 Fiel ao sonho Estou sonhando 855 00:49:30,097 --> 00:49:32,403 À medida que me aproximo de você 856 00:49:32,534 --> 00:49:35,972 Você vai sorrir um pouco 857 00:49:36,103 --> 00:49:38,844 Por um pouco de tempo 858 00:49:39,802 --> 00:49:41,151 Assim mesmo. 859 00:49:43,023 --> 00:49:46,504 Um dia, eu vou te encontrar 860 00:49:47,070 --> 00:49:51,248 O luar atrás de você 861 00:49:56,688 --> 00:49:58,734 Oh. Olá, Sra. Anne. 862 00:49:58,864 --> 00:50:00,997 Olá, Voirrey. Uh, desculpe a intromissão. 863 00:50:01,128 --> 00:50:04,348 Eu estava subindo as escadas e ouvi você cantando. 864 00:50:08,918 --> 00:50:09,962 Posso entrar? 865 00:50:17,100 --> 00:50:18,928 Puxa, você tem um cômodo tão bonito. 866 00:50:19,972 --> 00:50:22,192 A música era de Noel Coward? 867 00:50:23,889 --> 00:50:25,282 Você tem uma voz linda. 868 00:50:26,153 --> 00:50:28,546 Obrigado a você. Você também. 869 00:50:29,721 --> 00:50:32,028 Ah. Bem, isso é muito gentil de sua parte dizer isso. 870 00:50:34,900 --> 00:50:38,513 Você poderia me contar um pouco um pouco mais sobre seu talento? 871 00:50:39,079 --> 00:50:40,645 Posso ensiná-lo, se quiser. 872 00:50:40,776 --> 00:50:42,430 Na verdade, é muito simples. 873 00:50:42,995 --> 00:50:44,562 Não sei se eu seria bom. 874 00:50:44,693 --> 00:50:46,042 É muito simples. 875 00:50:47,522 --> 00:50:49,001 Eu prometo. 876 00:50:49,132 --> 00:50:52,222 Você... você simplesmente... você acabou de fazer isso. 877 00:50:52,353 --> 00:50:53,919 Isso é incrível. 878 00:50:55,138 --> 00:50:57,967 Mantenha sua boca quase sempre fechada. 879 00:50:58,098 --> 00:50:59,534 Sua língua solta. 880 00:50:59,664 --> 00:51:01,318 Há certos sons que são mais fáceis de fazer 881 00:51:01,318 --> 00:51:02,406 sem mover seus lábios. 882 00:51:02,537 --> 00:51:03,581 Oh. 883 00:51:03,712 --> 00:51:04,756 Experimente. 884 00:51:05,322 --> 00:51:06,497 Agora? 885 00:51:06,628 --> 00:51:09,109 Agora. Fale. 886 00:51:10,458 --> 00:51:11,633 Olá. 887 00:51:11,763 --> 00:51:12,851 Olá. 888 00:51:12,982 --> 00:51:13,939 Olá. 889 00:51:15,811 --> 00:51:18,205 Sim. Devo precisar de um pouco mais prática, eu acho. 890 00:51:18,335 --> 00:51:19,510 De fato. 891 00:51:19,989 --> 00:51:22,034 A maneira como você fala? 892 00:51:22,774 --> 00:51:24,385 É uma maravilha. 893 00:51:24,515 --> 00:51:25,821 E é. 894 00:51:26,778 --> 00:51:30,130 Isso é algo que eu estaria muito interessado em aprender. 895 00:51:30,260 --> 00:51:31,740 Eu poderia lhe ensinar a teoria, eu acho. 896 00:51:31,827 --> 00:51:34,003 Mas isso requer muita prática. 897 00:51:34,134 --> 00:51:35,483 Oh, tenho certeza. 898 00:51:37,049 --> 00:51:40,009 Os seres humanos podem de fato determinar de onde vem um som. 899 00:51:40,618 --> 00:51:43,752 Nós o ouvimos com nossos olhos tanto quanto com nossos ouvidos. 900 00:51:44,492 --> 00:51:48,060 O som não tem direção, apenas modulação. 901 00:51:49,105 --> 00:51:51,716 Os sons que estão mais distantes mais distantes soam diferentes... 902 00:51:52,282 --> 00:51:53,327 do que as próximas. 903 00:51:54,545 --> 00:51:59,594 Oh. Oh, meu Deus. É... é fascinante. 904 00:52:01,683 --> 00:52:05,600 Um dia, eu vou te encontrar 905 00:52:05,730 --> 00:52:09,430 O luar atrás de você 906 00:52:10,344 --> 00:52:15,740 Fiel ao sonho Estou sonhando 907 00:52:21,442 --> 00:52:22,704 Você é uma maravilha. 908 00:52:23,400 --> 00:52:24,575 Por que você não experimenta? 909 00:52:24,706 --> 00:52:26,621 Oh, não tenho ideia de como. 910 00:52:30,015 --> 00:52:31,191 Apenas tente. 911 00:52:32,757 --> 00:52:35,847 Concentre toda a sua atenção para esse ponto na parede, 912 00:52:38,285 --> 00:52:39,634 e fazê-la cantar. 913 00:52:40,722 --> 00:52:41,853 Faça-o cantar. 914 00:52:43,203 --> 00:52:44,900 - Eu não sei como. - Tente. 915 00:52:50,558 --> 00:52:52,821 Luar por trás... 916 00:52:52,951 --> 00:52:54,953 Sim, sim, sim, sim, sim, sim. 917 00:52:55,084 --> 00:52:57,086 Coloque sua voz no espaço. 918 00:52:57,695 --> 00:52:59,393 Faça o espaço cantar. 919 00:53:02,222 --> 00:53:04,615 Tudo bem. Mas eu não acho que não vai funcionar. 920 00:53:07,618 --> 00:53:12,057 Um dia, eu vou te encontrar 921 00:53:12,188 --> 00:53:16,932 O luar atrás de você 922 00:53:17,062 --> 00:53:23,417 Fiel ao sonho Estou sonhando 923 00:53:23,547 --> 00:53:28,639 Quando eu me aproximar de você Você vai sorrir um pequeno sorriso 924 00:53:29,466 --> 00:53:32,121 Por um pouco de tempo 925 00:53:32,948 --> 00:53:34,708 Eles estão, hum, eles estão vão estar esperando por mim. 926 00:53:34,732 --> 00:53:36,256 Tenho que ir. 927 00:54:05,415 --> 00:54:09,071 Peço sinceras desculpas por por tê-lo trazido aqui. 928 00:54:09,201 --> 00:54:10,812 Oh, não há precisa se desculpar. 929 00:54:11,291 --> 00:54:12,422 Eles são pessoas muito gentis. 930 00:54:14,555 --> 00:54:16,644 Lunáticos. Todos eles. 931 00:54:16,774 --> 00:54:18,689 Principalmente o patriarca. 932 00:54:18,820 --> 00:54:21,866 Continuo totalmente confuso quanto aos seus motivos, 933 00:54:21,997 --> 00:54:26,393 mas tenho certeza de que isso é uma farsa inexplicável. 934 00:54:27,959 --> 00:54:30,658 O único entre eles com algum sentido 935 00:54:30,788 --> 00:54:33,095 parece ser o homem deles, Errol. 936 00:54:34,096 --> 00:54:35,793 Bem, acho que eles são todos muito gentis. 937 00:54:36,490 --> 00:54:37,534 Havia... 938 00:54:39,362 --> 00:54:41,625 Havia um par de de roupas íntimas 939 00:54:41,756 --> 00:54:43,279 naquela caverna hoje. 940 00:54:43,410 --> 00:54:44,759 Você notou isso? 941 00:54:45,673 --> 00:54:48,284 Roupas pequenas de uma mulher. 942 00:54:52,070 --> 00:54:54,551 Você realmente acha que não há nenhuma chance possível 943 00:54:54,682 --> 00:54:55,813 eles estão dizendo a verdade? 944 00:54:56,597 --> 00:54:58,250 Peço perdão. 945 00:54:58,381 --> 00:55:00,644 Sei que o dia de hoje foi incomum. 946 00:55:01,210 --> 00:55:05,170 E eu sei que os Irvings são incomuns. 947 00:55:05,301 --> 00:55:08,043 Esse pensamento fica girando em minha cabeça. 948 00:55:08,173 --> 00:55:09,610 Por quê? 949 00:55:10,262 --> 00:55:12,743 Se for como você disse e tudo não passa de uma grande farsa, 950 00:55:12,874 --> 00:55:15,529 então qual é o motivo dos motivo dos Irvings? 951 00:55:16,573 --> 00:55:19,968 Antes da chegada do Gef... Na suposta chegada! 952 00:55:20,098 --> 00:55:22,187 Antes do suposto incidente, 953 00:55:23,275 --> 00:55:26,104 Os Irvings eram uma família abastada, 954 00:55:26,235 --> 00:55:30,413 têm uma reputação impecável são financeiramente seguras. 955 00:55:31,283 --> 00:55:32,589 Não me pareceram golpistas. 956 00:55:34,286 --> 00:55:36,288 Se eles estivessem cobrando entrada, talvez. 957 00:55:38,900 --> 00:55:41,903 Você realmente não tem teorias? 958 00:55:42,033 --> 00:55:43,905 Agora que você os conheceu. 959 00:55:44,035 --> 00:55:48,083 Se fosse uma pessoa individual sofrendo desses delírios... 960 00:55:48,213 --> 00:55:51,347 se fosse apenas o Sr. Irving defendendo a existência 961 00:55:51,478 --> 00:55:53,262 dessa criatura a mando de sua a pedido de sua família 962 00:55:53,393 --> 00:55:56,134 e os habitantes da cidade, então talvez eu pudesse formular 963 00:55:56,265 --> 00:55:58,180 uma avaliação psicológica avaliação psicológica. 964 00:55:58,310 --> 00:56:01,444 Mas o fato de ser é a família inteira, 965 00:56:01,575 --> 00:56:03,751 a cidade inteira, ao que parece... 966 00:56:04,752 --> 00:56:07,363 Então você acha que é algum tipo de algum tipo de histeria em massa? 967 00:56:10,018 --> 00:56:12,150 E você não acredita, 968 00:56:13,500 --> 00:56:15,545 está no reino da possibilidade 969 00:56:15,676 --> 00:56:18,766 que os Irvings estão dizendo a verdade e que Gef é real? 970 00:56:20,115 --> 00:56:21,508 E você? 971 00:56:32,606 --> 00:56:33,607 Anne? 972 00:56:34,477 --> 00:56:36,000 Está tudo... 973 00:56:36,784 --> 00:56:38,916 Desculpe-me por incomodá-lo tão tarde, senhor. 974 00:56:39,830 --> 00:56:41,441 Mas há um chamado para você. 975 00:56:43,051 --> 00:56:44,313 Uma chamada? 976 00:56:47,838 --> 00:56:49,231 A essa hora? 977 00:56:49,361 --> 00:56:50,406 De quem? 978 00:56:50,537 --> 00:56:51,886 É dos Estados Unidos? 979 00:56:53,191 --> 00:56:55,150 Não da América, senhor. 980 00:56:55,280 --> 00:56:56,847 A chamada... 981 00:56:57,935 --> 00:56:59,110 é de... 982 00:57:01,243 --> 00:57:02,287 ele. 983 00:57:17,912 --> 00:57:19,174 Olá. 984 00:57:22,830 --> 00:57:25,485 Olá, aqui é o Dr. Nandor Fodor. 985 00:57:29,532 --> 00:57:30,852 Não parece não haver ninguém 986 00:57:30,881 --> 00:57:32,796 no outro lado da linha. 987 00:57:32,927 --> 00:57:34,885 Dr. Fodor... Sim. 988 00:57:35,016 --> 00:57:38,715 Sim. Olá. Uh... com quem estou falando, por favor? com quem estou falando, por favor? 989 00:57:38,846 --> 00:57:40,456 Eu sou uma aberração! 990 00:57:40,587 --> 00:57:42,414 Eu tenho mãos e pés! 991 00:57:42,545 --> 00:57:44,895 E se você me visse, você ficaria paralisado, 992 00:57:45,026 --> 00:57:48,943 petrificado, mumificado e transformado em um pilar de sal! 993 00:57:49,073 --> 00:57:50,248 Tudo bem. 994 00:57:50,379 --> 00:57:52,120 Eu sou a quinta dimensão! 995 00:57:52,250 --> 00:57:54,470 Eu sou a oitava maravilha do mundo. 996 00:57:54,601 --> 00:57:56,385 Posso dividir um átomo. 997 00:57:56,516 --> 00:57:57,908 Uh, sim. Uh... 998 00:57:58,039 --> 00:58:00,215 Gef, é você? 999 00:58:00,345 --> 00:58:02,391 Eu sou o Espírito Santo! 1000 00:58:03,305 --> 00:58:05,699 Sim, isso-isso-isso é maravilhoso. 1001 00:58:05,829 --> 00:58:11,095 Gef, eu fui hoje com o Sr. Irving a uma caverna 1002 00:58:11,226 --> 00:58:14,795 onde você foi, uh, previamente foi observado e, uh... 1003 00:58:15,360 --> 00:58:17,841 Bem, se você estivesse lá, você teria me ouvido proclamar, 1004 00:58:17,972 --> 00:58:23,107 em termos inequívocos, minha sincera crença em sua... 1005 00:58:24,239 --> 00:58:26,415 Bem, existência. 1006 00:58:29,636 --> 00:58:32,508 Hum, e então suponho que eu deveria dizer, 1007 00:58:32,639 --> 00:58:35,076 Eu gostaria muito de de conhecê-lo pessoalmente, 1008 00:58:35,206 --> 00:58:37,295 se você estiver disposto a isso. 1009 00:58:37,426 --> 00:58:41,909 Prometo a você que não tenho nenhuma intenção maliciosa 1010 00:58:42,039 --> 00:58:43,693 em relação a você. 1011 00:58:46,217 --> 00:58:49,003 Nunca mais o verei. 1012 00:58:49,133 --> 00:58:50,395 De novo? 1013 00:58:52,136 --> 00:58:55,487 Você me viu hoje na-na caverna? 1014 00:59:00,971 --> 00:59:02,451 Seu pai. 1015 00:59:06,411 --> 00:59:07,587 E quanto a ele? 1016 00:59:10,633 --> 00:59:12,809 Hm. Foi isso que seu pai disse a você. 1017 00:59:12,940 --> 00:59:14,506 Antes de você ir embora. 1018 00:59:14,637 --> 00:59:17,466 Nunca mais o verei. 1019 00:59:21,949 --> 00:59:22,993 O quê? 1020 00:59:25,343 --> 00:59:26,780 Amanhã. 1021 00:59:26,910 --> 00:59:32,089 Amanhã, deixarei que você me veja. 1022 00:59:33,874 --> 00:59:36,137 Como você pode saber isso sobre meu pai? 1023 00:59:38,835 --> 00:59:39,967 Olá? 1024 01:00:12,521 --> 01:00:16,046 Eu sou... Quero dizer, era uma espécie de figura pública 1025 01:00:16,177 --> 01:00:21,443 e algumas revistas científicas e revistas pseudocientíficas 1026 01:00:21,573 --> 01:00:23,924 publicaram artigos sobre mim, não é mesmo? 1027 01:00:24,054 --> 01:00:25,752 E... 1028 01:00:25,882 --> 01:00:27,231 Teoricamente, se você quiser 1029 01:00:27,362 --> 01:00:29,407 para descobrir certos fatos sobre minha vida, 1030 01:00:29,538 --> 01:00:32,149 como saí de Budapeste para Nova York, 1031 01:00:32,280 --> 01:00:34,151 e então, imagine como... 1032 01:00:34,282 --> 01:00:36,980 uma determinada conversa pode ter acontecido. 1033 01:01:01,701 --> 01:01:04,021 Bom dia para vocês dois! para vocês dois! Espero que tenham dormido bem. 1034 01:01:04,138 --> 01:01:05,052 Sim, obrigado. 1035 01:01:05,182 --> 01:01:06,314 Não. 1036 01:01:07,315 --> 01:01:08,490 Oh. 1037 01:01:14,975 --> 01:01:17,412 Admito que fiquei muito surpreso, ao acordar para ouvir 1038 01:01:17,542 --> 01:01:20,110 a notícia de que o Gef havia estendido um convite para você pessoalmente! 1039 01:01:20,241 --> 01:01:22,243 O quê? Ele ligou para você no telefone, não foi? 1040 01:01:22,939 --> 01:01:25,550 Alguém me ligou ontem à noite. Sim. 1041 01:01:25,681 --> 01:01:27,552 Gostaria de saber de quem é o telefone que ele acessou para esse fim, 1042 01:01:27,552 --> 01:01:28,684 o pequeno demônio. 1043 01:01:28,815 --> 01:01:30,207 Os Guileys, eu apostaria. 1044 01:01:30,338 --> 01:01:31,600 Eles têm um antigo telefone de castiçal 1045 01:01:31,600 --> 01:01:33,428 bem ao lado da janela janela em seu saguão. 1046 01:01:33,558 --> 01:01:35,909 Teria sido fácil para ele entrasse e marcasse você. 1047 01:01:36,039 --> 01:01:37,562 Ele tem dedos tão ágeis dedos. 1048 01:01:37,693 --> 01:01:39,216 Ele sabe? 1049 01:01:50,010 --> 01:01:51,620 Hmm. Hmm. 1050 01:01:52,882 --> 01:01:53,883 Hmm. 1051 01:01:56,407 --> 01:01:57,931 Aqui estamos. 1052 01:01:58,061 --> 01:01:59,846 Hmm. Obrigado, querida. 1053 01:02:01,282 --> 01:02:03,763 O Voirrey vai estar se juntará a nós hoje? 1054 01:02:03,893 --> 01:02:07,723 Receio que ela não esteja se sentindo bem, pobre garota. 1055 01:02:07,854 --> 01:02:09,638 Ela tem uma leve alergia à trapoeraba, 1056 01:02:09,769 --> 01:02:12,119 se é que você pode acreditar nisso. 1057 01:02:12,249 --> 01:02:15,165 Portanto, os verões podem ser um pouco... 1058 01:02:15,775 --> 01:02:17,211 Estou vendo. 1059 01:02:19,343 --> 01:02:21,258 Ah, quase me esqueci! 1060 01:02:34,576 --> 01:02:38,145 Enciclopédia de Psychic Science. 1061 01:02:38,275 --> 01:02:39,929 Que papo furado! 1062 01:02:40,060 --> 01:02:42,018 Chegou ontem na casa do Pavel, 1063 01:02:42,149 --> 01:02:44,455 pouco antes de seu horário habitual de fechamento. 1064 01:02:44,586 --> 01:02:47,589 Mas eles esperaram que eu correr e pegá-lo. 1065 01:02:48,590 --> 01:02:50,984 Mal posso esperar para ler! 1066 01:02:51,462 --> 01:02:54,161 Eu lhe darei meus pensamentos honestos quando terminar. 1067 01:02:55,858 --> 01:02:57,207 Ontem, você diz. 1068 01:02:58,905 --> 01:03:01,298 Bem, eu, uh, eu espero que você goste. 1069 01:03:02,256 --> 01:03:04,562 "A única pesquisa abrangente 1070 01:03:04,693 --> 01:03:07,870 de todo tipo de fenômeno psíquico fenômenos conhecidos pela humanidade". 1071 01:03:10,133 --> 01:03:13,136 Bem, presumo que o Gef não esteja nele. 1072 01:03:13,833 --> 01:03:16,400 Portanto, você terá que escrever uma continuação depois de hoje. 1073 01:03:23,320 --> 01:03:25,601 Parece que você não foi o único o único para quem Gef ligou ontem à noite! 1074 01:03:33,678 --> 01:03:35,202 Bem, é, uh... 1075 01:03:35,332 --> 01:03:37,334 É um prazer receber tantos de vocês aqui hoje. 1076 01:03:37,334 --> 01:03:39,249 Espero que você me desculpe o fato de eu não ter fornecido 1077 01:03:39,380 --> 01:03:40,990 refrescos adequados para a ocasião. 1078 01:03:41,121 --> 01:03:43,210 E, se minha esposa e eu soubéssemos que muitos de vocês estavam chegando, 1079 01:03:43,210 --> 01:03:44,994 teríamos chá e biscoitos para todos vocês. 1080 01:03:45,125 --> 01:03:47,388 O Gef não nos informou que havia falado com tantos de vocês. 1081 01:03:48,345 --> 01:03:49,865 Ligou para mim na calada da noite da noite, ele ligou! 1082 01:03:50,391 --> 01:03:52,132 Perguntou pela irmã e de sua bebida. 1083 01:03:52,262 --> 01:03:54,308 Como diabos ele sabia disso? 1084 01:03:55,613 --> 01:03:57,180 Me chamava de Candy. 1085 01:03:57,311 --> 01:03:59,356 Ninguém me chama assim desde minha avó 1086 01:03:59,487 --> 01:04:01,010 faleceu há 20 anos! 1087 01:04:01,141 --> 01:04:03,143 Sim! Sim, eu sei que estamos todos muito animados! 1088 01:04:03,273 --> 01:04:06,015 Mas, por favor, por favor. Agora, como eu estava dizendo... 1089 01:04:06,146 --> 01:04:08,017 Temos convidados que viajaram uma grande distância 1090 01:04:08,017 --> 01:04:11,064 a fim de investigar nosso amigo Gef. 1091 01:04:11,673 --> 01:04:14,806 Este é o Dr. Nandor Fodor e sua assistente, Anne. 1092 01:04:14,937 --> 01:04:17,679 Atualmente, o Dr. Fodor é um dos maiores especialistas do mundo 1093 01:04:17,809 --> 01:04:19,942 no campo do paranormal. 1094 01:04:20,073 --> 01:04:23,903 Um termo que acho que todos concordam, descreve bem nosso amigo Gef. 1095 01:04:24,860 --> 01:04:26,253 Como todos nós sabemos, 1096 01:04:26,383 --> 01:04:28,223 O Gef pode ser um pouco às vezes. 1097 01:04:28,255 --> 01:04:29,778 Quero dizer, fiquei genuinamente surpreso 1098 01:04:29,909 --> 01:04:31,998 ele estava aberto a a essa visualização. Então... 1099 01:04:32,128 --> 01:04:34,826 Infelizmente, tudo isso vai ser um pouco breve. 1100 01:04:34,957 --> 01:04:36,654 Embora eu queira que todos vocês possam conversar, 1101 01:04:36,785 --> 01:04:38,352 você sabe, se nós todos começarem a gritar 1102 01:04:38,482 --> 01:04:41,311 ele só vai ficar agitado e sair correndo. Então... 1103 01:04:41,442 --> 01:04:43,487 Tenho sua concordância de todos vocês 1104 01:04:43,618 --> 01:04:46,229 que você vai fazer seu melhor para manter a calma? 1105 01:04:46,360 --> 01:04:47,361 Sim. 1106 01:04:47,491 --> 01:04:48,884 - Sim. - É mesmo? 1107 01:04:49,015 --> 01:04:50,059 Bem, sim. 1108 01:04:50,190 --> 01:04:51,147 Sim. 1109 01:04:51,278 --> 01:04:52,975 Então, é isso mesmo. 1110 01:04:53,106 --> 01:04:54,237 Por aqui, por favor. 1111 01:05:09,513 --> 01:05:11,428 Certo. Apenas dê um passo para trás, por favor. 1112 01:05:11,994 --> 01:05:13,648 Está um pouco escuro aqui dentro, não é? 1113 01:05:13,778 --> 01:05:16,259 Agora, vamos pegar a folha de volta. 1114 01:05:16,390 --> 01:05:17,565 Mas acho que é justo 1115 01:05:17,695 --> 01:05:18,958 que permitimos que nossos convidados ilustres 1116 01:05:18,958 --> 01:05:20,198 para ser o primeiro a se dirigir ao Gef. 1117 01:05:21,873 --> 01:05:23,092 Continue. 1118 01:05:30,795 --> 01:05:33,842 É ele? Ali? Na caixa? 1119 01:05:33,973 --> 01:05:35,931 Esse pequeno... pequeno tufo de pelo? 1120 01:05:36,062 --> 01:05:37,977 Parece que ele está sendo um pouco tímido, afinal. 1121 01:05:38,803 --> 01:05:42,155 Bem, você pode dizer a ele para sair para que possamos vê-lo? 1122 01:05:42,285 --> 01:05:45,723 Você pode dizer a ele para sair para que possamos vê-lo? 1123 01:05:47,899 --> 01:05:50,728 Faça sua pergunta a ele agora, antes que ele mude de ideia. 1124 01:05:50,859 --> 01:05:55,255 Uh, sim, Gef. Olá. Obrigado por nos deixar por nos deixar conhecê-lo em... 1125 01:05:56,256 --> 01:05:57,692 pessoa, finalmente. 1126 01:05:57,822 --> 01:06:00,825 O Sr. Irving disse que poderíamos lhe fazer uma pergunta. poderíamos lhe fazer uma pergunta. 1127 01:06:00,956 --> 01:06:02,436 Está tudo bem? 1128 01:06:02,566 --> 01:06:05,004 Hmm... sim. 1129 01:06:06,135 --> 01:06:08,746 Certo. Quando falamos pelo telefone 1130 01:06:08,877 --> 01:06:11,227 na outra noite, uh, você disse algo. 1131 01:06:11,358 --> 01:06:13,534 Você repetiu algo que meu pai me disse 1132 01:06:13,664 --> 01:06:15,536 há muito tempo. 1133 01:06:15,666 --> 01:06:18,365 Como você sabia que ele disse essas palavras? 1134 01:06:18,495 --> 01:06:22,673 Como você sabia que ele disse que nunca mais me veria? 1135 01:06:22,804 --> 01:06:26,982 Eu vi além os limites do infinito 1136 01:06:27,113 --> 01:06:30,638 e atraiu demônios das estrelas. 1137 01:06:30,768 --> 01:06:35,599 Eu aproveitei as sombras que andam de mundo em mundo 1138 01:06:35,730 --> 01:06:41,518 para semear a morte e a loucura. 1139 01:06:42,519 --> 01:06:43,912 Vamos, leve-o para fora. 1140 01:06:44,043 --> 01:06:45,174 Vamos lhe dar um pouco de ar. 1141 01:06:45,305 --> 01:06:47,307 Isso pode ser uma besteira. Dê uma olhada. 1142 01:06:49,700 --> 01:06:51,485 Eu sou... Lamento profundamente sinto muito, Dr. Fodor. 1143 01:06:51,615 --> 01:06:53,495 Toda a comoção deve ter deve ter assustado o pobre Gef. 1144 01:06:53,617 --> 01:06:56,838 Mas, como eu disse a você antes, ele sempre retorna, a seu tempo. 1145 01:07:16,379 --> 01:07:18,294 Você esteve aqui o tempo todo. 1146 01:07:19,991 --> 01:07:22,429 Você sabe que isso é uma grande farsa. 1147 01:07:23,691 --> 01:07:26,737 Você sabe que essas pessoas são loucas. 1148 01:07:27,999 --> 01:07:29,827 E ainda assim você não faz nada. 1149 01:07:29,958 --> 01:07:31,351 Você os satisfaz. 1150 01:07:32,178 --> 01:07:33,222 E você também. 1151 01:07:34,397 --> 01:07:37,531 Estou aqui em nome da pesquisa científica. 1152 01:07:37,661 --> 01:07:38,749 Se você o diz. 1153 01:07:40,708 --> 01:07:42,579 Nada disso o incomoda. 1154 01:07:42,710 --> 01:07:44,842 Essas pessoas obcecadas por uma entidade que não podem 1155 01:07:44,973 --> 01:07:46,714 nem mesmo provar de forma confiável que é real. 1156 01:07:46,844 --> 01:07:49,760 Que são os adultos perpetuando esse absurdo. 1157 01:07:49,891 --> 01:07:52,459 Homens e mulheres que são, para para todos os fins e propósitos, 1158 01:07:52,589 --> 01:07:55,026 comuns e funcionais membros comuns e funcionais da sociedade. 1159 01:07:56,115 --> 01:07:57,594 Por que você se importa tanto? 1160 01:07:58,987 --> 01:08:01,946 É meu dever cuidar. Compreender. 1161 01:08:04,079 --> 01:08:07,996 Tudo o que alguém quer neste mundo... é ser feliz. 1162 01:08:09,519 --> 01:08:11,086 Talvez você seja feliz se você deixasse as pessoas acreditarem 1163 01:08:11,086 --> 01:08:12,435 o que eles querem acreditar. 1164 01:08:14,002 --> 01:08:17,875 Sua perspectiva é cativante mas infantilmente simplista. 1165 01:08:18,354 --> 01:08:22,358 Quem neste mundo é mais feliz do que uma criança, hein? 1166 01:08:23,533 --> 01:08:24,578 Talvez... 1167 01:08:25,796 --> 01:08:28,147 simples não é tão ruim, não é? 1168 01:08:28,277 --> 01:08:30,366 Mas essas pessoas estão mentindo! 1169 01:08:30,497 --> 01:08:31,759 Oh, todo mundo mente. 1170 01:08:31,889 --> 01:08:33,108 Eles são intencionais, 1171 01:08:33,239 --> 01:08:35,806 inexplicavelmente enganando os outros! 1172 01:08:36,546 --> 01:08:38,157 As pessoas adoram esse mangusto. 1173 01:08:38,287 --> 01:08:39,854 Aquele que não existe. 1174 01:08:40,594 --> 01:08:42,204 - Sim. - Sim. 1175 01:08:44,902 --> 01:08:47,818 Bem, pretendo expor que eles estão mentindo. 1176 01:08:49,472 --> 01:08:50,517 Está bem. 1177 01:08:55,304 --> 01:08:57,350 Você deve ser muito muito divertido nas festas. 1178 01:08:57,480 --> 01:08:58,525 Como? 1179 01:09:01,702 --> 01:09:05,096 Sou convidado e participo de participo de muitas festas. 1180 01:09:05,227 --> 01:09:06,924 Mais do que você, eu apostaria! 1181 01:09:07,055 --> 01:09:10,667 E tenho muitas conversas interessantes conversas interessantes nessas festas! 1182 01:09:10,798 --> 01:09:12,974 Esclarecedoras, discussões divertidas 1183 01:09:13,104 --> 01:09:14,845 com pessoas de todos os campos de estudo 1184 01:09:14,976 --> 01:09:16,107 e estratos da sociedade. 1185 01:09:16,238 --> 01:09:17,500 Sim. 1186 01:09:17,979 --> 01:09:20,111 Quando você se afasta, eles chamam você de idiota. 1187 01:09:24,681 --> 01:09:25,856 Idiota. 1188 01:09:31,819 --> 01:09:33,690 Por isso, afirmei anteriormente 1189 01:09:33,821 --> 01:09:35,301 que a governanta, Errol, 1190 01:09:35,431 --> 01:09:37,303 era a única pessoa na propriedade de Irving 1191 01:09:37,433 --> 01:09:40,088 com um pingo de bom senso... 1192 01:09:40,219 --> 01:09:42,438 Retiro essa afirmação agora. 1193 01:09:42,569 --> 01:09:45,311 Acredito que ele possa ser o o mais louco de todos. 1194 01:09:46,050 --> 01:09:48,444 "Por que você se importa tanto?" 1195 01:09:48,575 --> 01:09:50,185 ele teve a ousadia de me perguntar. 1196 01:09:51,969 --> 01:09:55,625 Com desprezo casual por meus quase 20 anos 1197 01:09:55,756 --> 01:09:57,453 de pesquisa nesse campo. 1198 01:09:58,106 --> 01:09:59,716 Pesquisa que, posso dizer, 1199 01:09:59,847 --> 01:10:02,241 tem se mostrado inestimável para muitos. 1200 01:10:06,723 --> 01:10:09,770 "Deixe as pessoas acreditarem no que elas querem acreditar". 1201 01:10:09,900 --> 01:10:12,903 Esse não parece ser o pior conselho do mundo. 1202 01:10:16,298 --> 01:10:18,082 Eu deveria ter continuado como advogado? 1203 01:10:18,909 --> 01:10:21,085 Você sempre disse que odiava exercer a advocacia. 1204 01:10:21,216 --> 01:10:22,304 Eu disse. 1205 01:10:22,957 --> 01:10:24,393 Meu pai... 1206 01:10:24,524 --> 01:10:27,483 seu sonho era que Eu permaneça em Budapeste 1207 01:10:27,614 --> 01:10:29,268 e se casar com Hanna Varga. 1208 01:10:31,182 --> 01:10:33,228 Uma vida simples. 1209 01:10:35,274 --> 01:10:36,840 Isso o teria deixado feliz? 1210 01:10:38,015 --> 01:10:39,060 Não. 1211 01:10:41,149 --> 01:10:43,151 Mas talvez eu ainda esteja com meu pai agora 1212 01:10:43,282 --> 01:10:46,807 e não nesta ilha maldita perseguindo um mangusto imaginário. 1213 01:10:52,247 --> 01:10:53,988 Ele não é imaginário. 1214 01:10:56,251 --> 01:10:57,296 Desculpe-me. O que foi? 1215 01:10:58,862 --> 01:11:00,081 Gef. 1216 01:11:00,951 --> 01:11:02,997 Acho que ele não apenas existe, 1217 01:11:03,127 --> 01:11:04,825 como os Irvings o descreveram, 1218 01:11:04,955 --> 01:11:06,522 mas tenho certeza disso. 1219 01:11:06,653 --> 01:11:08,263 Você tem certeza disso? 1220 01:11:21,320 --> 01:11:24,061 É melhor você não estar falando sério, porra. 1221 01:11:25,367 --> 01:11:26,716 Boa noite, Nandor. 1222 01:11:26,847 --> 01:11:28,544 É o Dr. Fodor! 1223 01:11:29,545 --> 01:11:30,894 E boa noite! 1224 01:11:39,512 --> 01:11:41,165 Maurice! 1225 01:11:43,124 --> 01:11:44,343 Dr. Fodor. 1226 01:11:46,257 --> 01:11:49,783 Acabei de receber uma ligação da família Irving. 1227 01:11:52,525 --> 01:11:53,874 Estou vendo. 1228 01:11:54,004 --> 01:11:56,093 E eles solicitaram que eu 1229 01:11:56,224 --> 01:12:00,750 vir até o... para realizar alguma investigação adicional, 1230 01:12:00,881 --> 01:12:02,665 em sua residência. 1231 01:12:02,796 --> 01:12:06,495 Portanto, vou precisar que você me leve até a fazenda. 1232 01:12:07,061 --> 01:12:09,019 É um pouco tarde, não é? 1233 01:12:09,150 --> 01:12:14,329 Hmm. Ah, e eu vou precisarei pegar isso emprestado. 1234 01:12:26,907 --> 01:12:27,951 Gef! 1235 01:12:29,388 --> 01:12:30,954 Você está aqui, Gef? 1236 01:12:33,392 --> 01:12:35,829 Gef! É o seu amigo amigo, Dr. Fodor! 1237 01:12:37,744 --> 01:12:40,616 Gostaria muito de falar com você por um momento. 1238 01:12:42,531 --> 01:12:44,968 Vou deixar você roubar minha cueca! 1239 01:12:45,099 --> 01:12:46,361 Dr. Fodor? 1240 01:12:48,015 --> 01:12:51,018 Está tudo bem? Dr. Fodor] Ah! 1241 01:12:51,671 --> 01:12:54,064 Estamos nos sentindo melhor, Voirrey? 1242 01:12:54,195 --> 01:12:55,995 Sabe, tenho que confessar, nós não estávamos esperando 1243 01:12:56,023 --> 01:12:57,938 outra visita de você esta noite. 1244 01:12:59,026 --> 01:13:00,375 Onde está o Gef? 1245 01:13:00,506 --> 01:13:01,942 Ele não está aqui no momento. 1246 01:13:02,072 --> 01:13:03,813 Receio que a empolgação de hoje de hoje o tenha assustado. 1247 01:13:03,813 --> 01:13:05,815 Mas se você voltar amanhã em um horário razoável... 1248 01:13:05,946 --> 01:13:08,252 - Gef! - Dr. Fodor! Por favor! 1249 01:13:08,383 --> 01:13:12,692 Eu preciso... Preciso entrar para uma investigação mais aprofundada. 1250 01:13:12,822 --> 01:13:15,062 Não acho que seja uma boa ideia de permitir que você entre em nossa casa 1251 01:13:15,085 --> 01:13:17,087 neste momento, em sua condição. 1252 01:13:17,218 --> 01:13:18,611 Oh, em minha condição? 1253 01:13:18,741 --> 01:13:20,003 Hmm. 1254 01:13:20,134 --> 01:13:22,353 Bem, muito bem. Se você não me deixar entrar, 1255 01:13:22,484 --> 01:13:26,053 Vou conduzir minha própria investigação aqui. 1256 01:13:26,183 --> 01:13:27,315 Gef! 1257 01:13:30,840 --> 01:13:32,842 Vou verificar o celeiro. 1258 01:13:35,105 --> 01:13:36,455 Vá e avise o policial. 1259 01:13:36,585 --> 01:13:38,282 Dr. Fodor! 1260 01:13:38,413 --> 01:13:40,154 Eu instruí a Margaret a ir e alertar o policial. 1261 01:13:40,154 --> 01:13:42,025 Agora eu o aconselharia 1262 01:13:42,156 --> 01:13:43,984 para acompanhar Maurice de volta ao seu carro, 1263 01:13:44,114 --> 01:13:45,507 e ele pode levá-lo de volta para sua pousada, 1264 01:13:45,507 --> 01:13:47,640 onde você pode dormir. 1265 01:13:55,169 --> 01:13:56,387 Oh, Gef! 1266 01:13:57,824 --> 01:13:59,129 Pequeno Geffer? 1267 01:14:02,045 --> 01:14:03,394 Quero falar com você! 1268 01:14:05,005 --> 01:14:06,920 Podemos conversar mais sobre meu pai! 1269 01:14:08,878 --> 01:14:11,446 Eu vou... Eu lhe darei uma cópia autografada do meu livro! 1270 01:14:11,968 --> 01:14:13,274 Dr. Fodor! Não! 1271 01:14:20,324 --> 01:14:22,152 Desculpe-me, meu amigo. 1272 01:14:38,517 --> 01:14:41,302 Ah. Ow. 1273 01:14:41,998 --> 01:14:42,956 Ah. 1274 01:14:49,528 --> 01:14:50,746 Olá? 1275 01:14:51,834 --> 01:14:52,835 Olá! 1276 01:14:54,663 --> 01:14:58,319 Parece que alguém ficou um um pouco bêbado esta noite. 1277 01:15:01,061 --> 01:15:06,153 Georgie Porgie, pudim e torta. Para onde vamos depois que morremos? 1278 01:15:06,283 --> 01:15:07,371 Quem está lá? 1279 01:15:10,592 --> 01:15:12,289 Se ao menos você fosse pequeno como eu, 1280 01:15:12,420 --> 01:15:15,684 você poderia se espremer entre essas barras e ser livre! 1281 01:15:21,124 --> 01:15:22,473 Isso é uma loucura. 1282 01:15:25,868 --> 01:15:27,914 Gef, não é? 1283 01:15:31,482 --> 01:15:34,529 Eu me recuso a participar disso... 1284 01:15:35,530 --> 01:15:37,401 farsa por mais tempo. 1285 01:15:38,707 --> 01:15:39,708 Olá? 1286 01:15:40,883 --> 01:15:41,884 Olá! 1287 01:15:43,538 --> 01:15:45,671 Eu preciso usar de um telefone, 1288 01:15:45,801 --> 01:15:49,109 para que eu possa ligar para meu assistente para providenciar minha liberação. 1289 01:15:51,154 --> 01:15:54,027 Tenho uma conta no, Abbey Bank em Londres, 1290 01:15:54,157 --> 01:15:57,596 se eu for obrigado a pagar algum tipo de fiança. 1291 01:15:59,946 --> 01:16:01,512 Ou, se você preferir, 1292 01:16:01,643 --> 01:16:06,561 Meu advogado é Marlon Sandersen, Esquire, na cidade de Nova York. 1293 01:16:06,692 --> 01:16:08,998 Posso lhe garantir que vou estarei fazendo uma ligação para ele 1294 01:16:09,129 --> 01:16:11,479 se eu não for liberado imediatamente. 1295 01:16:16,615 --> 01:16:19,139 Certo, certo. Que assim seja. 1296 01:16:23,534 --> 01:16:24,666 Maldito seja! 1297 01:16:25,275 --> 01:16:26,581 Quem quer que você seja! 1298 01:16:26,712 --> 01:16:28,757 Como você sabia o que meu pai me disse? 1299 01:16:30,367 --> 01:16:32,065 Você leu meu livro? 1300 01:16:33,980 --> 01:16:36,591 O que - o que você espera ganhar... 1301 01:16:36,722 --> 01:16:37,897 a partir disso... 1302 01:16:38,027 --> 01:16:39,725 insanidade? 1303 01:16:39,855 --> 01:16:44,207 É algum tipo de... incentivo financeiro? Ou... 1304 01:16:44,904 --> 01:16:46,862 Você só quer atenção? 1305 01:16:48,429 --> 01:16:50,997 É isso aí. É isso mesmo é isso, não é? É... 1306 01:16:52,215 --> 01:16:54,087 Bem, então mostre-se! 1307 01:16:54,217 --> 01:16:57,394 Se você conseguir se espremer através dessas barras, 1308 01:16:57,525 --> 01:16:59,266 como você diz, então entre no corredor 1309 01:16:59,396 --> 01:17:00,702 e deixe-me olhar para você! 1310 01:17:00,833 --> 01:17:03,400 Deixe-me dar uma boa Dê uma olhada em você, Gef! 1311 01:17:08,623 --> 01:17:11,844 Pretendo publicar um artigo 1312 01:17:12,627 --> 01:17:15,935 sobre todo esse incidente em meu retorno a Londres. 1313 01:17:16,457 --> 01:17:17,719 E... 1314 01:17:17,850 --> 01:17:19,460 o tom desse artigo, 1315 01:17:19,590 --> 01:17:21,592 a maneira como eu o retrato 1316 01:17:21,723 --> 01:17:25,248 e a família Irving e toda essa ilha maldita 1317 01:17:25,379 --> 01:17:27,424 será determinado por este momento 1318 01:17:27,555 --> 01:17:29,992 e se você me deixa olhar para você. 1319 01:17:39,045 --> 01:17:40,263 Por favor! 1320 01:17:42,178 --> 01:17:44,354 E se não houver nada depois disso? 1321 01:17:44,485 --> 01:17:47,923 Sem céu, sem inferno. Apenas nada. 1322 01:17:48,054 --> 01:17:52,449 Nenhuma consciência do fato de que de que estávamos conscientes. 1323 01:17:52,580 --> 01:17:55,452 Pare com isso! Por favor! 1324 01:17:57,890 --> 01:17:59,848 Apenas mostre a si mesmo. 1325 01:18:00,762 --> 01:18:03,156 Só por um momento, por favor. Só... 1326 01:18:04,244 --> 01:18:06,463 Apenas me mostre que você é real. 1327 01:18:06,594 --> 01:18:10,250 Apenas um tufo de sua pequena cauda. 1328 01:18:13,688 --> 01:18:17,692 E-Espera! você arranhar meu braço? 1329 01:18:17,823 --> 01:18:21,000 Com suas garras, apenas um um pequeno arranhão. Por favor. 1330 01:18:21,565 --> 01:18:23,698 Por favor, estou lhe implorando. Só um arranhãozinho, 1331 01:18:23,829 --> 01:18:25,700 com suas pequenas garras. 1332 01:18:25,831 --> 01:18:28,442 Não quero machucá-lo. 1333 01:18:28,572 --> 01:18:30,792 Mesmo que você queira me machucar. 1334 01:18:30,923 --> 01:18:32,228 Não tenho! 1335 01:18:32,359 --> 01:18:34,100 Não quero machucá-lo. 1336 01:18:34,230 --> 01:18:35,666 O que você quer dizer com isso? 1337 01:18:36,276 --> 01:18:38,321 Não quero lhe fazer mal. 1338 01:18:38,452 --> 01:18:41,281 E eu não me importo. De verdade. Apenas... 1339 01:18:41,411 --> 01:18:44,066 Estou pedindo, estou implorando, por favor. 1340 01:18:44,197 --> 01:18:47,200 Apenas arranhe meu braço, ali. Só no pulso. 1341 01:18:47,983 --> 01:18:49,985 Ow! Ow! 1342 01:19:05,087 --> 01:19:06,175 Obrigado. 1343 01:19:09,352 --> 01:19:10,832 Você está bem? 1344 01:19:13,704 --> 01:19:16,142 Sim, acho que está na hora 1345 01:19:16,272 --> 01:19:18,797 que retornei a Londres. 1346 01:19:59,185 --> 01:20:01,622 Após uma análise cuidadosa, 1347 01:20:01,752 --> 01:20:03,580 Decidi que, ao retornar a Londres, 1348 01:20:03,711 --> 01:20:06,409 Estarei apresentando minha demissão como seu assistente. 1349 01:20:08,716 --> 01:20:10,326 Por causa do mangusto. 1350 01:20:10,457 --> 01:20:11,719 Sim. 1351 01:20:13,808 --> 01:20:15,549 E porque sou infeliz. 1352 01:20:19,945 --> 01:20:21,381 Eu também. 1353 01:20:27,691 --> 01:20:31,913 Ofereço minha recomendação sincera 1354 01:20:32,044 --> 01:20:34,829 a qualquer futuro empregadores em potencial 1355 01:20:34,960 --> 01:20:37,745 caso eles entrem em contato que me contatem a seu respeito. 1356 01:20:37,876 --> 01:20:39,486 Obrigado. 1357 01:20:39,616 --> 01:20:40,966 E... 1358 01:20:43,664 --> 01:20:44,883 Sentirei sua falta. 1359 01:20:47,755 --> 01:20:49,844 Também sentirei sua falta, Nandor. 1360 01:20:51,324 --> 01:20:53,239 Bem, então não vá embora. 1361 01:20:53,369 --> 01:20:56,068 Eu já decidi. 1362 01:20:56,198 --> 01:20:58,592 Bem, então não decida. 1363 01:21:03,858 --> 01:21:06,643 Você realmente, realmente, quer mesmo que eu fique? 1364 01:21:07,862 --> 01:21:11,126 Eu estaria totalmente perdido sem você. 1365 01:21:17,741 --> 01:21:18,786 Bem... 1366 01:21:21,136 --> 01:21:22,877 Se eu considerasse ficar, 1367 01:21:25,358 --> 01:21:28,361 Eu deveria exigir um aumento no salário de um dólar por hora. 1368 01:21:29,188 --> 01:21:30,493 Oh. 1369 01:21:32,931 --> 01:21:34,019 Muito bem. 1370 01:21:34,149 --> 01:21:36,325 E uma carta de apresentação 1371 01:21:36,456 --> 01:21:39,111 ao Dr. Elliot Weaving da da Universidade de Kent 1372 01:21:39,241 --> 01:21:40,764 Departamento de Pesquisa Paranormal. 1373 01:21:40,895 --> 01:21:42,636 Eu desprezo esse homem. 1374 01:21:42,766 --> 01:21:44,203 Ele respeita você. 1375 01:21:45,856 --> 01:21:47,641 Tudo bem. Mais alguma coisa? 1376 01:21:47,771 --> 01:21:48,903 Sim. 1377 01:21:50,731 --> 01:21:54,691 Você deve considerar... a possibilidade, pelo menos, 1378 01:21:55,866 --> 01:21:57,216 que o Gef é real. 1379 01:21:59,783 --> 01:22:02,047 Desejo a você o melhor em todos os seus empreendimentos futuros. 1380 01:22:03,700 --> 01:22:04,745 Ótimo! 1381 01:22:06,094 --> 01:22:07,139 Um dólar por hora? 1382 01:22:07,269 --> 01:22:08,270 Sim. 1383 01:22:08,401 --> 01:22:09,924 E a carta de apresentação. 1384 01:22:10,794 --> 01:22:12,100 Relutantemente, sim. 1385 01:22:13,710 --> 01:22:14,973 Então eu aceito. 1386 01:22:16,975 --> 01:22:18,324 Bem-vindo de volta. 1387 01:22:37,517 --> 01:22:38,997 O Calvert, não é? 1388 01:22:39,127 --> 01:22:44,437 E foi. Mas, hum, eu lamento informá-lo que... 1389 01:22:47,179 --> 01:22:50,356 Eu parei de beber. 1390 01:22:50,486 --> 01:22:52,488 A viagem foi tão ruim assim? 1391 01:22:54,577 --> 01:22:56,753 Do Sr. James Irving. 1392 01:22:56,884 --> 01:22:58,364 Oh, Deus. 1393 01:23:01,106 --> 01:23:03,108 "Dr. Fodor, 1394 01:23:03,238 --> 01:23:04,631 enquanto sua viagem para Dalby Mountain 1395 01:23:04,761 --> 01:23:06,372 começou de forma auspiciosa, 1396 01:23:06,502 --> 01:23:08,591 a maneira como você fez sua partida foi...". 1397 01:23:08,722 --> 01:23:10,289 Blá, blá, blá. 1398 01:23:10,419 --> 01:23:13,248 "Lamento informá-lo que contratei 1399 01:23:13,379 --> 01:23:15,120 o honorável Karl Leibovitz, 1400 01:23:15,250 --> 01:23:17,600 um advogado de Leeds especializado em 1401 01:23:17,731 --> 01:23:20,690 em casos litigiosos envolvendo calúnia e difamação, 1402 01:23:20,821 --> 01:23:22,257 e processos por difamação". 1403 01:23:22,388 --> 01:23:24,520 Oh. Incrível. 1404 01:23:24,651 --> 01:23:27,001 Uh, blá, blá e nós chegamos ao... ah, sim. 1405 01:23:27,132 --> 01:23:29,395 "Eu o informo de tudo isso não como uma ameaça, 1406 01:23:29,525 --> 01:23:32,224 mas como uma informação para você ter em mente 1407 01:23:32,354 --> 01:23:34,487 quando e se você decidir publicar um relato 1408 01:23:34,617 --> 01:23:37,403 registrando seu tempo em Cashen's Gap". 1409 01:23:39,405 --> 01:23:40,449 Oh. 1410 01:23:42,930 --> 01:23:45,367 Você quer que eu peça um copo de água? 1411 01:23:45,498 --> 01:23:46,760 Por favor. 1412 01:23:48,762 --> 01:23:51,112 E quanto ao próprio Gef? 1413 01:23:51,243 --> 01:23:53,506 Você teve notícias do bastardo? 1414 01:23:53,636 --> 01:23:57,640 Ele me liga uma vez por semana, pelo menos. 1415 01:23:57,771 --> 01:24:01,253 Ele me ligou há cerca de um mês. 1416 01:24:01,383 --> 01:24:03,820 Disse-me que eu havia deixado um de meus sapatos para trás, 1417 01:24:03,951 --> 01:24:06,171 e que ele a estava guardando seguro em sua pequena caverna, 1418 01:24:06,301 --> 01:24:08,216 caso eu queira voltar. 1419 01:24:08,825 --> 01:24:10,479 Filho da puta! 1420 01:24:13,439 --> 01:24:17,747 Gef se tornou um pouco de uma celebridade local. 1421 01:24:18,313 --> 01:24:20,707 Você ouviu falar sobre o caso de R.S. Lambert 1422 01:24:20,837 --> 01:24:23,666 e a British Broadcasting Company? 1423 01:24:23,797 --> 01:24:25,320 De fato. 1424 01:24:25,451 --> 01:24:27,931 E você ouviu dizer isso depois que você saiu, 1425 01:24:28,062 --> 01:24:31,283 um cineasta chamado nome de Roger Sanz 1426 01:24:31,413 --> 01:24:34,677 trouxe uma equipe de filmagem para a Ilha 1427 01:24:34,808 --> 01:24:39,204 para tentar obter provas da Gef 1428 01:24:39,900 --> 01:24:43,033 por meio de filmes? 1429 01:24:43,164 --> 01:24:44,513 Se eu ouvi! 1430 01:24:44,644 --> 01:24:46,733 The Haunting of the Isle of Man (A assombração da Ilha de Man). 1431 01:24:47,299 --> 01:24:48,865 Assisti à estreia do filme, 1432 01:24:48,996 --> 01:24:50,519 se é que se pode chamar assim. 1433 01:24:50,650 --> 01:24:52,347 Na remota Ilha de Man, 1434 01:24:52,478 --> 01:24:54,198 uma criatura pouco vista, mas muito mas muito ouvida 1435 01:24:54,306 --> 01:24:56,308 que atende pelo nome de Gef está se tornando rapidamente 1436 01:24:56,438 --> 01:24:59,137 um mistério tão famoso quanto o Monstro do Lago Ness, 1437 01:24:59,267 --> 01:25:01,095 somente essa criatura elusiva criatura fala, 1438 01:25:01,226 --> 01:25:03,576 especialistas desconcertantes com seu sinistro 1439 01:25:03,706 --> 01:25:05,882 e pronunciamentos poderosos. 1440 01:25:06,796 --> 01:25:08,276 Eu o vi logo em seguida. 1441 01:25:09,799 --> 01:25:12,324 Acho que, inequivocamente 1442 01:25:12,454 --> 01:25:15,631 encerra o mistério da existência de existência de Gef. 1443 01:25:22,812 --> 01:25:24,510 Você vai publicar um artigo 1444 01:25:24,640 --> 01:25:26,294 sobre sua experiência, então, 1445 01:25:26,425 --> 01:25:32,257 considerando o quão litigioso nosso amigo Sr. Irving se tornou? 1446 01:25:32,387 --> 01:25:34,476 Acho que sim. 1447 01:25:34,607 --> 01:25:35,695 Hmm. 1448 01:25:35,825 --> 01:25:38,176 Um homem mais corajoso do que eu! 1449 01:25:39,786 --> 01:25:44,573 Bem, vou retratar os Irvings e seu animal de estimação imaginário 1450 01:25:44,704 --> 01:25:47,402 em um tom muito mais gentil do que merecem. 1451 01:25:47,533 --> 01:25:51,014 E embora meu tempo na fazenda tenha sido reconhecidamente... 1452 01:25:51,667 --> 01:25:53,365 horrível, 1453 01:25:53,495 --> 01:25:57,456 com o passar das semanas e dos meses eu me lembro com... 1454 01:25:57,586 --> 01:26:02,243 mais e mais carinho meu tempo bizarro lá. 1455 01:26:02,374 --> 01:26:04,854 Sinto a mesma coisa. 1456 01:26:08,075 --> 01:26:10,338 E no final, 1457 01:26:10,469 --> 01:26:13,080 você se sente como se você entende melhor 1458 01:26:13,211 --> 01:26:17,302 o fenômeno que é o Gef? 1459 01:26:17,432 --> 01:26:21,871 Ou os motivos dos Irvings? 1460 01:26:23,133 --> 01:26:24,222 Talvez. 1461 01:26:25,832 --> 01:26:28,965 Por que é que nós escrevemos, Dr. Price? 1462 01:26:29,096 --> 01:26:30,576 Hmmm. 1463 01:26:32,012 --> 01:26:37,104 Para registrar nossas experiências, suponho? 1464 01:26:37,670 --> 01:26:39,193 Para lembrar. 1465 01:26:40,629 --> 01:26:44,154 Talvez você consiga lembrar de cada detalhe 1466 01:26:44,285 --> 01:26:46,026 dos casos que você investigados, 1467 01:26:46,156 --> 01:26:47,984 mas eu temo... 1468 01:26:48,115 --> 01:26:53,599 seções inteiras da minha minha vida desapareceram de vista. 1469 01:26:53,729 --> 01:26:56,515 Não foi isso que eu quis dizer. 1470 01:26:56,645 --> 01:26:58,168 Certamente para registrar em um diário, 1471 01:26:58,299 --> 01:27:01,302 mas por que publicamos nossos escritos? 1472 01:27:02,129 --> 01:27:03,826 Para lembrar, você disse. 1473 01:27:03,957 --> 01:27:08,483 Não, nós publicamos nossos escritos para sermos lembrados. 1474 01:27:08,614 --> 01:27:10,311 Não falamos sobre isso com frequência, 1475 01:27:10,442 --> 01:27:13,314 mas queremos que nossos nomes sejam conhecidos. 1476 01:27:13,445 --> 01:27:16,230 Para sermos reconhecidos em em nossa área e fora dela. 1477 01:27:16,361 --> 01:27:18,972 Não quero fama! 1478 01:27:19,102 --> 01:27:20,495 Eu também não. 1479 01:27:20,626 --> 01:27:22,802 Mas não publicar nossas descobertas, 1480 01:27:22,932 --> 01:27:25,674 não escreveríamos romances, Dr. Price, 1481 01:27:25,805 --> 01:27:28,677 se não quiséssemos que que eles sejam lidos. 1482 01:27:31,680 --> 01:27:33,639 É incrivelmente irônico 1483 01:27:33,769 --> 01:27:37,512 que uma das perguntas mais profundas perguntas que já me fizeram 1484 01:27:37,643 --> 01:27:40,689 foi feita por ninguém menos que do que o próprio Gef. 1485 01:27:40,820 --> 01:27:42,343 Você está brincando! 1486 01:27:43,866 --> 01:27:45,085 Não. 1487 01:27:46,173 --> 01:27:49,263 "E se não houver nada depois disso?" 1488 01:27:49,785 --> 01:27:51,309 a criatura implorou. 1489 01:27:53,223 --> 01:27:56,923 "Sem céu, sem inferno. Apenas nada. 1490 01:27:58,185 --> 01:28:01,449 Não temos consciência de que que estivemos conscientes de fato". 1491 01:28:04,887 --> 01:28:06,889 Uma pergunta sombria! 1492 01:28:07,020 --> 01:28:08,326 De fato. 1493 01:28:09,805 --> 01:28:12,895 E se não houver nada antes ou depois? 1494 01:28:15,158 --> 01:28:16,986 E se isso for tudo o que existe? 1495 01:28:19,946 --> 01:28:21,295 Se for esse o caso, então... 1496 01:28:21,426 --> 01:28:24,211 tudo o que resta depois que nossos corpos morrem 1497 01:28:24,342 --> 01:28:25,952 são as coisas que deixamos para trás. 1498 01:28:26,082 --> 01:28:29,521 No seu caso, e no meu no meu, são os nossos escritos. 1499 01:28:29,651 --> 01:28:32,001 As histórias dos lugares bizarros lugares em que estivemos, 1500 01:28:32,132 --> 01:28:34,961 as pessoas e os fenômenos que observamos. 1501 01:28:35,091 --> 01:28:37,485 O fato de termos experimentado essas coisas, 1502 01:28:37,616 --> 01:28:39,052 é o que nos torna únicos, 1503 01:28:39,182 --> 01:28:41,794 entre os cerca de dois bilhões de pessoas neste planeta. 1504 01:28:43,273 --> 01:28:45,275 O que, então, torna os Irvings únicos? 1505 01:28:46,668 --> 01:28:48,757 Pelo que eles serão serão lembrados? 1506 01:33:52,626 --> 01:33:58,458 Sim, eu só queria dar, uh, um grito para toda a... 1507 01:33:58,588 --> 01:34:00,112 Bem, quase, 1508 01:34:00,242 --> 01:34:04,638 todo o elenco e a equipe, na produção 1509 01:34:04,769 --> 01:34:07,119 de Nandor Fodor e o Mongoose Falante. 1510 01:34:07,249 --> 01:34:10,905 Um elenco extraordinário, equipe incrível, DOP fantástico. 1511 01:34:11,036 --> 01:34:14,343 Figurinos e cenários extraordinários. I tudo era incrível. 1512 01:34:14,474 --> 01:34:16,781 Hum, além de trabalhar com o Adam. Hum... 1513 01:34:16,911 --> 01:34:20,915 porque ele é um pouco diva, para dizer o mínimo. 1514 01:34:21,046 --> 01:34:23,744 Estou nesse negócio há mais de 40 anos. 1515 01:34:23,875 --> 01:34:25,235 Trabalhei com alguns ótimos atores, 1516 01:34:25,311 --> 01:34:26,660 grandes escritores e diretores, 1517 01:34:26,791 --> 01:34:28,531 todos os tipos de pessoas excelentes. 1518 01:34:28,662 --> 01:34:31,230 Mas eu nunca trabalhei com um [bleep] completo. 1519 01:34:32,231 --> 01:34:34,842 E o cara que ganhou o prêmio é um cara chamado Adam Sigal. 1520 01:34:34,973 --> 01:34:37,497 Que se autodenomina diretor. 1521 01:34:37,627 --> 01:34:40,543 Realmente, realmente um cara desafiador, sim. 1522 01:34:40,674 --> 01:34:42,763 Você recebe um projeto 1523 01:34:42,894 --> 01:34:46,245 e você o lê e fica entusiasmado com ele 1524 01:34:46,375 --> 01:34:48,377 e o dinheiro é bom e todas essas coisas, 1525 01:34:48,508 --> 01:34:50,728 e então você chega lá e só tem... 1526 01:34:52,164 --> 01:34:53,992 esse cara no comando. 1527 01:34:56,734 --> 01:34:59,519 O homem é um tolo. Não conseguia dirigir o tráfego. 1528 01:35:00,215 --> 01:35:01,695 E eu disse: "Ah, por falar nisso, 1529 01:35:01,826 --> 01:35:06,265 há duas palavras que eu gostaria de trocar, 1530 01:35:06,395 --> 01:35:08,963 porque acho que ele pode voar um pouco melhor". 1531 01:35:09,094 --> 01:35:13,402 E ele disse: "O que você disse você disse sobre meu roteiro?" 1532 01:35:14,012 --> 01:35:15,535 Se algo não estivesse indo bem, 1533 01:35:15,665 --> 01:35:18,146 ele simplesmente se levantava e gritava, 1534 01:35:18,277 --> 01:35:19,844 e depois simplesmente sair correndo, 1535 01:35:19,974 --> 01:35:21,933 e você não o veria por horas. 1536 01:35:22,063 --> 01:35:24,022 E então, quando ele estava pronto para entrar no set, 1537 01:35:24,152 --> 01:35:25,545 ele não quis voltar ao set. 1538 01:35:25,675 --> 01:35:28,766 Ele simplesmente mandava de volta um alsaciano chamado Gavin, 1539 01:35:29,941 --> 01:35:32,073 que ele então gritava do outro cômodo, 1540 01:35:32,204 --> 01:35:34,162 "Gavin agora está dirigindo!" 1541 01:35:35,294 --> 01:35:38,732 E você pode perceber, obviamente, ao assistir ao filme, 1542 01:35:38,863 --> 01:35:41,082 as partes que são dirigidas por um cão. 1543 01:35:41,213 --> 01:35:42,780 Porque eles são melhores! 1544 01:35:43,345 --> 01:35:45,347 I... Não posso falar agora. 1545 01:35:45,478 --> 01:35:47,001 Ele me agarrou pela a parte de trás do meu cabelo. 1546 01:35:47,132 --> 01:35:51,440 Ele bateu com meu rosto com muita força na minha mesa. 1547 01:35:52,702 --> 01:35:54,139 Esse foi o primeiro dia. 1548 01:35:54,269 --> 01:35:59,057 Uh, Adam Sigal é uma bolha [bleep], 1549 01:35:59,187 --> 01:36:01,102 e eu gostaria que essa mãe [bleep] 1550 01:36:01,233 --> 01:36:02,887 simplesmente [bleep] de volta para a Flórida 1551 01:36:03,017 --> 01:36:04,584 com o resto dos [jacarés 1552 01:36:04,714 --> 01:36:06,586 e [bleep] caipiras com quem com quem ele anda. 1553 01:36:06,716 --> 01:36:07,761 Que [bleep]! 1554 01:36:07,892 --> 01:36:10,242 Que [bleep]! 109594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.