Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,903 --> 00:01:18,991
Saúde.
2
00:01:55,767 --> 00:01:58,073
A instância mais antiga documentada
3
00:01:58,204 --> 00:02:00,424
de um animal
falar como um humano
4
00:02:00,554 --> 00:02:02,426
foi no século V a.C,
5
00:02:02,556 --> 00:02:05,733
pelo médico grego
Ctesias, que escreveu,
6
00:02:05,864 --> 00:02:07,518
"Em minhas viagens à Índia,
7
00:02:07,648 --> 00:02:10,564
Encontrei um papagaio
do tamanho de um falcão,
8
00:02:10,695 --> 00:02:14,046
com língua e voz humanas,
um bico vermelho escuro e uma barba preta,
9
00:02:14,177 --> 00:02:17,702
e penas azuis até o pescoço,
que é vermelho como cinábrio.
10
00:02:17,832 --> 00:02:19,573
Ele fala indiano como um nativo
11
00:02:19,704 --> 00:02:22,141
e se for ensinado grego,
fala grego".
12
00:02:26,189 --> 00:02:30,367
Em 1962, um periquito
chamado Sparkie Williams
13
00:02:30,497 --> 00:02:33,370
detinha o recorde mundial de
o maior vocabulário
14
00:02:33,500 --> 00:02:34,632
de um pássaro falante.
15
00:02:34,762 --> 00:02:36,024
Bastardo estúpido.
16
00:02:36,155 --> 00:02:37,374
Na época de sua morte,
17
00:02:37,504 --> 00:02:39,767
ele conhecia 531 palavras.
18
00:02:39,898 --> 00:02:44,250
Estúpido bastardo. Bobo
estúpido. Bastardo estúpido.
19
00:02:44,381 --> 00:02:45,860
Como eu disse a você,
20
00:02:45,991 --> 00:02:48,515
ele é um menino muito, muito,
muito bom menino.
21
00:02:48,994 --> 00:02:50,387
Isso não é importante no momento.
22
00:02:50,517 --> 00:02:53,868
Em 1995, um periquito chamado Park
23
00:02:53,999 --> 00:02:56,654
foi creditado pelo Guinness's
Livro dos Recordes Mundiais
24
00:02:56,784 --> 00:03:00,266
como tendo o maior
vocabulário de qualquer ave.
25
00:03:00,397 --> 00:03:03,791
Nunca sacuda um bebê pássaro,
isso certamente seria um absurdo.
26
00:03:04,966 --> 00:03:05,967
Konnichiwa!
27
00:03:06,098 --> 00:03:07,142
Enquanto o periquito
28
00:03:07,273 --> 00:03:09,275
podem aprender a maioria das palavras,
29
00:03:09,406 --> 00:03:12,191
muitos acreditam
que a colina myna
30
00:03:12,322 --> 00:03:15,803
soa mais semelhante a
um humano quando fala.
31
00:03:15,934 --> 00:03:17,675
Olá, como você está?
32
00:03:20,112 --> 00:03:21,679
Olá, como você está?
33
00:03:23,115 --> 00:03:24,638
Os corvos são considerados
34
00:03:24,769 --> 00:03:27,598
alguns dos animais mais inteligentes
animais da Terra.
35
00:03:27,728 --> 00:03:29,164
Vamos lá.
36
00:03:29,295 --> 00:03:31,297
E eles podem aprender,
em alguns casos,
37
00:03:31,428 --> 00:03:33,995
para imitar a fala e o riso
fala e o riso humanos.
38
00:03:34,126 --> 00:03:35,736
Que bom menino.
39
00:03:35,867 --> 00:03:37,172
E, embora na maioria das vezes
40
00:03:37,303 --> 00:03:38,565
quando se pensa em um animal
41
00:03:38,696 --> 00:03:40,001
falando como um humano...
42
00:03:41,960 --> 00:03:43,570
pensa-se em um pássaro.
43
00:03:49,054 --> 00:03:51,099
Alguns outros animais
podem produzir sons
44
00:03:51,230 --> 00:03:54,625
que são notavelmente
como os que fazemos.
45
00:04:03,155 --> 00:04:05,984
Essas são ocorrências muito isoladas
ocorrências, no entanto.
46
00:04:06,114 --> 00:04:07,681
O resultado da coincidência
47
00:04:07,812 --> 00:04:09,988
em vez de qualquer coisa
sobrenatural.
48
00:04:33,751 --> 00:04:36,667
Você é considerado
o maior especialista do mundo
49
00:04:36,797 --> 00:04:39,060
em parapsicologia.
50
00:04:39,191 --> 00:04:40,540
Admito que é um campo de pesquisa
51
00:04:40,671 --> 00:04:43,978
Eu não estava familiarizado com
até bem recentemente.
52
00:04:44,109 --> 00:04:45,371
Bem, a maioria é.
53
00:04:45,502 --> 00:04:46,807
Hm.
54
00:04:46,938 --> 00:04:49,549
Há algo que eu
que eu estava morrendo de vontade de perguntar,
55
00:04:49,680 --> 00:04:50,768
sem trocadilhos,
56
00:04:50,898 --> 00:04:52,857
desde que marcamos
esta entrevista.
57
00:04:53,379 --> 00:04:56,904
Espero que minha nomenclatura
não seja muito grosseira.
58
00:04:57,035 --> 00:04:58,253
Bem, o que é isso?
59
00:04:58,384 --> 00:05:02,562
Bem, você acredita em fantasmas?
60
00:05:03,868 --> 00:05:05,913
Bem, a resposta
para essa pergunta
61
00:05:06,044 --> 00:05:07,654
é, na verdade, bastante complicado.
62
00:05:07,785 --> 00:05:09,264
Como assim?
63
00:05:09,395 --> 00:05:12,137
Você acredita que
os fantasmas são reais?
64
00:05:12,267 --> 00:05:14,269
Bem, essa é uma
questão totalmente diferente
65
00:05:14,400 --> 00:05:16,794
com uma resposta ainda mais
resposta ainda mais complicada.
66
00:05:17,838 --> 00:05:20,232
Acho que estou um pouco perdido.
67
00:05:20,928 --> 00:05:22,147
Não somos todos?
68
00:05:23,931 --> 00:05:25,846
Permita-me responder
à sua consulta
69
00:05:25,977 --> 00:05:27,544
com uma pergunta para você.
70
00:05:27,674 --> 00:05:30,547
E isso é, como você
definir esse termo, "real"?
71
00:05:31,112 --> 00:05:36,596
Bem, suponho que seja o que
posso ver, o que posso sentir.
72
00:05:36,727 --> 00:05:39,860
Ouvir, cheirar. O que está
obviamente ao meu redor.
73
00:05:39,991 --> 00:05:42,167
Exatamente. O que você pode ver,
74
00:05:42,297 --> 00:05:43,473
o que você pode sentir,
75
00:05:43,603 --> 00:05:44,996
o que está ao seu redor.
76
00:05:45,126 --> 00:05:46,389
- Certo.
- Agora, permita-me
77
00:05:46,519 --> 00:05:49,043
para elucidar melhor
com um breve exercício.
78
00:05:49,174 --> 00:05:50,828
- Muito bem.
- Suponha que quando eu olhar
79
00:05:50,958 --> 00:05:52,307
no canto da sala,
80
00:05:52,438 --> 00:05:55,572
Vejo um homem parado
olhando de volta para mim.
81
00:05:58,226 --> 00:05:59,619
Mas não há ninguém lá.
82
00:05:59,750 --> 00:06:00,794
Então você diz.
83
00:06:00,925 --> 00:06:03,623
Mas e se eu pudesse ver alguém?
84
00:06:04,537 --> 00:06:05,712
Você consegue?
85
00:06:05,843 --> 00:06:07,323
Para fins de
desta demonstração,
86
00:06:07,410 --> 00:06:10,238
Sim, estou vendo, como eu disse, um homem.
87
00:06:10,369 --> 00:06:14,286
Ele é idoso e tem uma barba pesada.
88
00:06:14,417 --> 00:06:16,419
Olhos azuis.
89
00:06:16,549 --> 00:06:18,899
Ele está fazendo caretas para mim agora.
90
00:06:19,030 --> 00:06:20,640
Ele está balançando a língua.
91
00:06:24,905 --> 00:06:29,910
Certo, mas, uh, mas
não há ninguém lá.
92
00:06:30,041 --> 00:06:31,434
Você vê alguém lá?
93
00:06:34,654 --> 00:06:37,396
O quê? Então você não pode vê-lo
ele, nem ele.
94
00:06:37,527 --> 00:06:39,093
E ainda assim eu posso.
95
00:06:39,224 --> 00:06:40,704
Então, ele é real ou não?
96
00:06:40,834 --> 00:06:43,054
Bem, não.
97
00:06:43,794 --> 00:06:45,099
Mas eu digo que ele é.
98
00:06:45,230 --> 00:06:47,493
Mas ele não é.
99
00:06:47,624 --> 00:06:49,190
Mas eu...
100
00:06:50,191 --> 00:06:52,237
dizem que ele é.
101
00:06:54,152 --> 00:06:56,981
O fato de vocês dois não poderem ver
ninguém é irrelevante
102
00:06:57,111 --> 00:06:58,765
no que me diz respeito.
103
00:06:58,896 --> 00:07:00,506
Você poderia trazer
mil pessoas aqui
104
00:07:00,637 --> 00:07:02,377
e pergunte a todos eles
se eles virem alguém
105
00:07:02,508 --> 00:07:05,163
e todos eles poderiam
dizer não, mas eu posso.
106
00:07:05,293 --> 00:07:07,731
Portanto, para mim, ele é real.
107
00:07:09,080 --> 00:07:10,995
Acho que agora estou entendendo.
108
00:07:11,996 --> 00:07:14,302
Bom. No entanto...
109
00:07:14,433 --> 00:07:15,826
Oh, Deus, e agora?
110
00:07:15,956 --> 00:07:18,611
Meu campo de pesquisa com
relação a esse cenário
111
00:07:18,742 --> 00:07:20,831
que inventei tem
pouco a ver com o fato de que
112
00:07:20,961 --> 00:07:23,007
que vocês dois não podem ver
ninguém no canto.
113
00:07:23,137 --> 00:07:26,358
De fato, não
realmente importa que eu possa.
114
00:07:26,489 --> 00:07:28,621
O que me preocupa...
115
00:07:29,622 --> 00:07:32,190
O que estou obcecado
O que estou obcecado em entender é,
116
00:07:32,320 --> 00:07:34,714
por que estou vendo aquele homem?
117
00:07:35,498 --> 00:07:36,499
Está entendendo?
118
00:07:37,282 --> 00:07:38,501
De forma alguma.
119
00:08:37,168 --> 00:08:38,648
Anne, olá.
120
00:08:39,692 --> 00:08:40,824
Como foi?
121
00:08:43,130 --> 00:08:44,828
Um drinque, por favor.
122
00:08:44,958 --> 00:08:46,003
Estou vendo.
123
00:08:47,352 --> 00:08:49,441
Você prefere o
Burns ou o Calvert?
124
00:08:49,572 --> 00:08:51,661
O Calvert para começar.
125
00:08:58,363 --> 00:09:01,105
Agora, depois do dia que você teve,
126
00:09:01,235 --> 00:09:05,544
provavelmente não está de bom humor para
que eu leia suas cartas para você.
127
00:09:05,675 --> 00:09:07,459
Bem... você também pode.
128
00:09:07,590 --> 00:09:09,243
Caso contrário, eles simplesmente...
129
00:09:09,374 --> 00:09:10,767
continuam a se acumular.
130
00:09:10,897 --> 00:09:12,116
Sim.
131
00:09:12,725 --> 00:09:13,770
Certo.
132
00:09:19,166 --> 00:09:20,864
"Prezado Dr. Fodor,
133
00:09:20,994 --> 00:09:22,692
Espero que esta carta
esteja bem.
134
00:09:22,822 --> 00:09:23,780
Meu nome é...".
135
00:09:23,910 --> 00:09:25,216
Desculpe, Anne.
136
00:09:26,086 --> 00:09:28,175
Se você pudesse pular
as gentilezas,
137
00:09:28,306 --> 00:09:29,568
Não estou com vontade.
138
00:09:29,699 --> 00:09:31,004
Com certeza. Sim.
139
00:09:31,135 --> 00:09:32,353
"Moro na cidade de
de Dundee, Escócia
140
00:09:32,353 --> 00:09:34,399
com meu filho Oliver.
141
00:09:34,529 --> 00:09:36,140
Quando nos mudamos para
a casa de campo em..."
142
00:09:36,270 --> 00:09:37,576
Tudo bem.
143
00:09:37,707 --> 00:09:38,838
Aqui está o que faremos.
144
00:09:38,969 --> 00:09:41,624
Você lerá a
carta para si mesmo,
145
00:09:41,754 --> 00:09:44,191
então você terá um momento.
146
00:09:44,757 --> 00:09:47,804
E então você vai
resumir para mim.
147
00:09:47,934 --> 00:09:49,196
Sim... sim, senhor.
148
00:09:52,678 --> 00:09:57,727
Quão curto você
Você prefere que esse resumo seja curto?
149
00:10:00,077 --> 00:10:01,861
Quatro frases ou menos.
150
00:10:03,210 --> 00:10:05,822
- Como isso soa?
- Quatro. Sim.
151
00:10:15,440 --> 00:10:16,528
Oh.
152
00:10:19,052 --> 00:10:20,445
Certo, acho que já entendi.
153
00:10:20,575 --> 00:10:22,621
Oh, isso conta como
uma de minhas quatro frases?
154
00:10:22,752 --> 00:10:24,536
- Não.
- Excelente.
155
00:10:25,668 --> 00:10:29,106
Um jovem escocês. Ele
vê sua avó morta.
156
00:10:29,236 --> 00:10:30,673
Mamãe não acredita.
157
00:10:32,718 --> 00:10:36,243
Mãe encontra o colar da avó morta
colar em seu travesseiro...
158
00:10:36,374 --> 00:10:37,592
Um, dois, três.
159
00:10:37,723 --> 00:10:39,943
E o menino sofre na escola
160
00:10:40,073 --> 00:10:40,993
por causa de suas visões.
161
00:10:41,118 --> 00:10:42,162
Próximo.
162
00:10:52,520 --> 00:10:53,696
Certo.
163
00:10:54,740 --> 00:10:56,089
Biblioteca em Calcutá.
164
00:10:57,221 --> 00:11:00,833
Fantasma do antigo zelador
que dizem assombrar a ala de história.
165
00:11:00,964 --> 00:11:02,705
Livros espalhados por toda parte.
166
00:11:03,836 --> 00:11:05,925
Fotografia do fantasma anexada.
167
00:11:09,102 --> 00:11:10,277
Está vendo? Está lá.
168
00:11:10,408 --> 00:11:11,496
Oh, pelo amor de Deus.
169
00:11:11,626 --> 00:11:12,671
Próximo.
170
00:11:19,199 --> 00:11:21,724
Oh, Deus. Pois é.
171
00:11:25,075 --> 00:11:28,121
Ilha de Man. Família
morando em uma casa de fazenda.
172
00:11:29,209 --> 00:11:32,430
Alegam que um mangusto falante
vive em seu celeiro.
173
00:11:33,257 --> 00:11:34,737
O nome da criatura é Gef.
174
00:11:38,436 --> 00:11:40,133
Um mangusto falante.
175
00:11:40,264 --> 00:11:41,308
Sim.
176
00:11:41,831 --> 00:11:43,702
A criatura, cujo nome é Gef,
177
00:11:45,051 --> 00:11:47,662
se assemelha a um mangusto ou
algum outro membro da...
178
00:11:47,793 --> 00:11:49,316
Posso?
179
00:11:51,144 --> 00:11:52,145
Obrigado.
180
00:11:53,190 --> 00:11:55,583
"Prezado Dr. Fodor, saudações.
181
00:11:55,714 --> 00:11:59,196
Espero que esta carta o encontre
você... Ilha de Man.
182
00:11:59,326 --> 00:12:01,851
Deixe-me começar dizendo que a
instância mais antiga documentada
183
00:12:01,981 --> 00:12:04,070
de um animal
falar como um humano
184
00:12:04,201 --> 00:12:06,116
foi no século V a.C.
185
00:12:06,246 --> 00:12:08,509
pelo filósofo grego
filósofo grego Ctesias...".
186
00:12:08,640 --> 00:12:10,816
Esta é do Dr. Harry Price.
187
00:12:10,947 --> 00:12:14,515
Sim, eu acredito que ele... ele...
visitou a família Irving
188
00:12:14,646 --> 00:12:16,300
e investigou a criatura.
189
00:12:17,910 --> 00:12:18,998
Gef.
190
00:12:20,521 --> 00:12:24,090
"E embora ele não tenha
o viu, mas o ouviu.
191
00:12:25,091 --> 00:12:27,790
E os Irvings, e muitos
dos outros habitantes da cidade
192
00:12:27,920 --> 00:12:31,315
estão totalmente convencidos de que
a criatura existe de fato".
193
00:12:38,888 --> 00:12:41,238
- Quer me servir outro?
- Ah, sim.
194
00:12:46,504 --> 00:12:48,854
"E embora ele não tenha visto,
195
00:12:48,985 --> 00:12:50,203
ele ouviu.
196
00:12:51,901 --> 00:12:55,121
E os Irvings, e muitos
dos outros habitantes da cidade
197
00:12:55,252 --> 00:12:58,559
estão totalmente convencidos de que
a criatura existe de fato".
198
00:13:01,824 --> 00:13:03,129
Uma conversa...
199
00:13:04,348 --> 00:13:05,828
mangusto.
200
00:13:23,193 --> 00:13:25,630
Eu pedi um gin rickey para você.
201
00:13:25,760 --> 00:13:28,459
Lembro-me vagamente de um gosto por...
202
00:13:30,722 --> 00:13:31,766
Obrigado.
203
00:13:33,377 --> 00:13:36,902
Peço desculpas por meu atraso.
204
00:13:39,209 --> 00:13:41,733
Tomei um caminho tortuoso,
205
00:13:41,864 --> 00:13:45,302
para garantir que eu não estava
não estava sendo seguido.
206
00:13:45,432 --> 00:13:47,782
Por que diabos
alguém o seguiria?
207
00:13:47,913 --> 00:13:49,567
Eu não sei.
208
00:13:49,697 --> 00:13:52,613
Eu não queria ser
vistos juntos nessa...
209
00:13:52,744 --> 00:13:53,876
local público.
210
00:13:58,706 --> 00:14:01,187
Será que me tornei tão
impopular entre seus colegas?
211
00:14:02,319 --> 00:14:03,668
Acho que sim.
212
00:14:05,800 --> 00:14:08,760
A Aliança Espiritualista de Londres
213
00:14:08,891 --> 00:14:13,852
não aceitam bem seus novos
métodos clínicos de pesquisa.
214
00:14:15,985 --> 00:14:17,029
Então...
215
00:14:18,465 --> 00:14:19,640
O mangusto.
216
00:14:21,077 --> 00:14:22,121
Gef.
217
00:14:24,602 --> 00:14:28,911
Bem, devo admitir que achei sua
sua carta é intrigante.
218
00:14:29,041 --> 00:14:33,176
Em meus quase 30 anos
219
00:14:33,306 --> 00:14:38,355
de investigação de
ocorrências não naturais,
220
00:14:38,485 --> 00:14:41,053
talvez esse seja
o caso mais estranho
221
00:14:41,184 --> 00:14:43,577
que já encontrei.
222
00:14:43,708 --> 00:14:45,231
Sério?
223
00:14:45,362 --> 00:14:49,279
O Sr. Irving, proprietário da fazenda
fazenda em que Gef reside,
224
00:14:49,409 --> 00:14:54,197
havia me escrito 16 cartas
nos últimos quatro anos,
225
00:14:54,327 --> 00:14:58,636
descrevendo as travessuras dessa
essa criatura bizarra.
226
00:14:58,766 --> 00:15:00,420
É estranho que ele
nunca ter me escrito.
227
00:15:00,551 --> 00:15:04,772
Ah, a família Irving
são peculiares.
228
00:15:04,903 --> 00:15:06,731
Só para esclarecer,
229
00:15:06,861 --> 00:15:10,126
você testemunhou essa criatura
durante sua investigação?
230
00:15:10,256 --> 00:15:14,260
Você o observou
falando como um humano?
231
00:15:14,391 --> 00:15:15,435
Não.
232
00:15:15,566 --> 00:15:16,915
Não.
233
00:15:17,046 --> 00:15:20,005
Mas eu ouvi.
234
00:15:20,136 --> 00:15:21,093
Você fez isso?
235
00:15:21,224 --> 00:15:23,052
Sim. Uma vez.
236
00:15:23,835 --> 00:15:25,489
De outro cômodo.
237
00:15:25,619 --> 00:15:27,099
De outro cômodo?
238
00:15:28,057 --> 00:15:30,624
E você tem certeza de que foi
a criatura que você ouviu,
239
00:15:30,755 --> 00:15:32,104
e não outra pessoa?
240
00:15:32,235 --> 00:15:34,063
Suponho que poderia ter sido.
241
00:15:35,412 --> 00:15:38,502
Fomos informados por
um dos habitantes da cidade
242
00:15:38,632 --> 00:15:40,852
que a filha, Voirrey,
243
00:15:40,983 --> 00:15:44,203
é um ventríloquo habilidoso.
244
00:15:45,465 --> 00:15:46,597
Eu sinto muito.
245
00:15:46,727 --> 00:15:48,642
Eu sei o que isso parece.
246
00:16:00,611 --> 00:16:01,742
O que é isso?
247
00:16:01,873 --> 00:16:02,874
Meu diário.
248
00:16:03,005 --> 00:16:05,050
Ele contém anotações que fiz
249
00:16:05,181 --> 00:16:10,925
durante a investigação da
família Irving, e o Gef.
250
00:16:17,280 --> 00:16:19,195
Um ventríloquo habilidoso.
251
00:16:25,897 --> 00:16:28,769
O povo de Cashen's
Gap são quase unânimes
252
00:16:28,900 --> 00:16:32,469
em sua crença no Gef.
253
00:16:33,035 --> 00:16:37,517
Muitos encontraram a
criatura, pelo menos é o que dizem.
254
00:16:39,128 --> 00:16:40,172
Interessante.
255
00:16:43,784 --> 00:16:45,569
Sabe de quem você me lembra?
256
00:16:46,570 --> 00:16:47,614
Quem é esse?
257
00:16:48,311 --> 00:16:49,877
Harry Houdini.
258
00:16:51,444 --> 00:16:53,838
Sou muito menos inteligente do que ele.
259
00:16:53,968 --> 00:16:56,667
Talvez, mas suas vidas
foram bastante semelhantes,
260
00:16:56,797 --> 00:16:58,103
em alguns aspectos.
261
00:16:59,844 --> 00:17:01,367
Eu me lembro,
262
00:17:01,498 --> 00:17:03,674
antes de você se tornar um cético.
263
00:17:03,804 --> 00:17:05,284
Não sou cético.
264
00:17:05,415 --> 00:17:07,808
Antes de você se tornar o que é,
265
00:17:07,939 --> 00:17:09,941
Eu me lembro perfeitamente
de você me dizendo
266
00:17:10,072 --> 00:17:14,076
a história da sessão espírita
da qual você participou.
267
00:17:14,728 --> 00:17:18,384
Com um médium de voz,
William Cartheuser.
268
00:17:18,515 --> 00:17:21,257
Você ficou desiludido,
com Cartheuser,
269
00:17:21,953 --> 00:17:24,564
com todos os médiuns, como sabemos.
270
00:17:24,695 --> 00:17:26,175
E, no entanto, você falou
271
00:17:26,305 --> 00:17:29,526
do enorme
impacto emocional
272
00:17:29,656 --> 00:17:31,919
de encontrar...
273
00:17:32,050 --> 00:17:33,704
seu falecido pai.
274
00:17:35,184 --> 00:17:36,620
O que isso tem a ver
a ver com Houdini?
275
00:17:36,750 --> 00:17:40,450
Os seres humanos são obcecados pela morte.
276
00:17:40,580 --> 00:17:45,063
E com o que vem ou
não vem depois.
277
00:17:45,542 --> 00:17:48,066
Você investiga
ocorrências não naturais
278
00:17:48,197 --> 00:17:50,373
sob o pretexto de compreensão
279
00:17:50,503 --> 00:17:56,988
por que os humanos projetam esses
fantasmas na realidade.
280
00:17:57,815 --> 00:18:03,690
Por que eles são incapazes de
abandonar essas ilusões,
281
00:18:03,821 --> 00:18:05,039
como você os chama.
282
00:18:05,736 --> 00:18:06,780
Sim.
283
00:18:08,042 --> 00:18:12,134
Acho que você ainda
sente falta de seu pai.
284
00:18:17,835 --> 00:18:19,967
Houdini foi profundamente afetado
285
00:18:20,098 --> 00:18:23,406
com a morte de sua
mãe, como você sabe.
286
00:18:24,537 --> 00:18:26,626
Ele visitou um médium
287
00:18:26,757 --> 00:18:30,108
esperando que ele pudesse
se comunicar com ela.
288
00:18:38,551 --> 00:18:42,381
E ele percebeu que
o médium era uma fraude.
289
00:18:42,512 --> 00:18:45,819
Assim, ele procurou
desmentir todos os médiuns,
290
00:18:45,950 --> 00:18:47,908
para expor todos os médiuns
291
00:18:48,039 --> 00:18:51,608
e espiritualistas
como oportunistas,
292
00:18:51,738 --> 00:18:54,219
que atacam os enlutados.
293
00:18:55,829 --> 00:18:59,746
Ele participava de
sessões espíritas disfarçado,
294
00:18:59,877 --> 00:19:03,707
e se lançava e
explicar aos presentes
295
00:19:03,837 --> 00:19:06,057
como eles estavam sendo enganados...
296
00:19:06,188 --> 00:19:08,059
Você é uma fraude!
297
00:19:08,190 --> 00:19:10,496
Demonstrar os
métodos fraudulentos
298
00:19:10,627 --> 00:19:12,933
os meios empregados.
299
00:19:13,064 --> 00:19:14,370
Já ouvi essas histórias.
300
00:19:14,500 --> 00:19:17,111
Mas ele queria acreditar.
301
00:19:17,242 --> 00:19:20,071
Ele queria ficar confuso.
302
00:19:20,202 --> 00:19:24,641
Ele queria encontrar alguém
que de fato entendesse
303
00:19:24,771 --> 00:19:29,820
para que ele pudesse se comunicar
com sua mãe morta.
304
00:19:29,950 --> 00:19:33,693
Você sabia que ele
e sua esposa, Bess,
305
00:19:33,824 --> 00:19:35,913
elaborou uma mensagem
306
00:19:36,522 --> 00:19:39,003
que um ou outro
outro retransmitiria,
307
00:19:39,133 --> 00:19:42,659
por meio de um médium, depois de sua morte?
308
00:19:43,268 --> 00:19:47,229
Supostamente, eles não disseram
a ninguém essa mensagem.
309
00:19:47,359 --> 00:19:49,100
Eu não sabia disso, não.
310
00:19:54,279 --> 00:19:56,020
Após a morte de Houdini,
311
00:19:56,150 --> 00:20:00,720
Bess visitou um médium
chamado Arthur Ford.
312
00:20:00,851 --> 00:20:04,637
E ele a informou que
havia recebido uma mensagem
313
00:20:04,768 --> 00:20:07,249
de seu falecido marido.
314
00:20:08,989 --> 00:20:10,252
É isso mesmo?
315
00:20:10,730 --> 00:20:14,299
Bess confirmou que
a mensagem era,
316
00:20:14,430 --> 00:20:19,652
de fato, o código, que
apenas ela e Harry conheciam.
317
00:20:26,529 --> 00:20:30,097
Então, o que você
o que você pensa sobre isso?
318
00:20:33,318 --> 00:20:35,407
Não acho que
nada sobre isso.
319
00:20:43,894 --> 00:20:45,156
Anne!
320
00:20:52,468 --> 00:20:54,296
Ai! Quem colocou isso aí?
321
00:20:56,950 --> 00:20:58,082
Anne!
322
00:21:04,175 --> 00:21:05,394
Está tudo bem?
323
00:21:05,524 --> 00:21:07,874
Estamos indo para a Ilha de Man.
324
00:21:08,919 --> 00:21:09,963
Nossa!
325
00:21:16,535 --> 00:21:18,145
"A parte mais extraordinária
326
00:21:18,276 --> 00:21:19,495
desse incrível caso
327
00:21:19,625 --> 00:21:22,106
é que o Sr. Irving tem
manteve uma espécie de diário
328
00:21:22,236 --> 00:21:24,195
na forma de cartas
dos feitos de Gef,
329
00:21:24,326 --> 00:21:26,980
e rivaliza com as Noites da Arábia
330
00:21:27,111 --> 00:21:31,463
nas fantásticas improbabilidades
que o registro contém.
331
00:21:31,594 --> 00:21:34,640
Diante de mim estão 200
folhas quarto digitadas,
332
00:21:34,771 --> 00:21:37,164
e cada página
descreve um milagre.
333
00:21:37,295 --> 00:21:40,254
Vou mencionar alguns dos
incidentes mais interessantes".
334
00:21:46,739 --> 00:21:50,308
Em junho de 1932, Gef
começou a matar coelhos,
335
00:21:50,439 --> 00:21:51,875
para a família.
336
00:21:52,005 --> 00:21:53,180
Ele os estrangulou,
337
00:21:53,311 --> 00:21:55,008
e cuidadosamente
deixou-os do lado de fora
338
00:21:55,139 --> 00:21:58,577
em uma posição
posição conveniente na parede.
339
00:21:58,708 --> 00:22:01,928
Durante o ano seguinte, mais ou menos,
ele abateu dezenas deles
340
00:22:02,059 --> 00:22:04,670
e o equilíbrio faunístico
do distrito
341
00:22:04,801 --> 00:22:07,543
estava correndo o risco de ficar chateado.
342
00:22:09,414 --> 00:22:10,937
Em 1934,
343
00:22:11,068 --> 00:22:14,288
Gef começou a fazer pequenas
viagens para a cidade mais próxima
344
00:22:14,419 --> 00:22:16,465
e em seu retorno,
disse ao fazendeiro
345
00:22:16,595 --> 00:22:19,076
o que certas pessoas
estão fazendo.
346
00:22:19,206 --> 00:22:21,470
Isso foi comprovado como correto.
347
00:22:21,600 --> 00:22:24,951
Então ele se tornou clarividente
e disse ao fazendeiro
348
00:22:25,082 --> 00:22:28,912
o que estava acontecendo a 16 quilômetros
sem sair da fazenda.
349
00:22:29,042 --> 00:22:31,828
Questionado sobre se
ele era um "espírito".
350
00:22:31,958 --> 00:22:36,485
Gef disse: "Eu sou um
espírito ligado à terra".
351
00:22:36,615 --> 00:22:40,184
Em julho do mesmo ano,
Gef começou a fazer truques.
352
00:22:40,314 --> 00:22:43,970
Uma pessoa ia para fora
para a varanda da casa da fazenda
353
00:22:44,101 --> 00:22:46,103
e coloque algumas
moedas de um centavo em uma pedra.
354
00:22:46,233 --> 00:22:48,714
Gef, com o olho no
o olho no olho mágico da porta,
355
00:22:48,845 --> 00:22:52,544
diria então se eles
eram cara ou coroa.
356
00:22:53,240 --> 00:22:55,504
Às vezes, ele estava certo.
357
00:22:56,592 --> 00:22:59,333
Voirrey até tentou
fotografá-lo.
358
00:22:59,464 --> 00:23:02,380
Mas quando ela estava prestes a
pressionar o botão,
359
00:23:02,511 --> 00:23:06,340
ele saiu correndo e não
Não se ouviu falar dele por vários dias.
360
00:23:06,471 --> 00:23:09,213
Gef explicou que ele tem
medo de ser pego.
361
00:23:09,343 --> 00:23:11,998
Não pela câmera,
mas por uma armadilha.
362
00:23:12,129 --> 00:23:14,348
Daí sua timidez.
363
00:23:15,741 --> 00:23:18,831
Às vezes, Gef segue os
Irvings até a cidade mais próxima
364
00:23:18,962 --> 00:23:20,354
quando eles fazem marketing.
365
00:23:20,485 --> 00:23:23,445
Mas sempre se mantém no
lado oposto da cerca,
366
00:23:23,575 --> 00:23:27,013
embora ele converse
alegremente o tempo todo.
367
00:23:29,625 --> 00:23:34,586
Em março de 1935, recebi
algumas peles e cabelos
368
00:23:34,717 --> 00:23:38,547
que Gef havia gentilmente arrancado
de suas costas e cauda,
369
00:23:38,677 --> 00:23:41,158
e foi solicitado a identificá-lo.
370
00:23:42,246 --> 00:23:45,467
Eu o encaminhei para
Professor Julian Huxley,
371
00:23:45,597 --> 00:23:49,514
que o entregou ao Sr. F.
Martin Duncan, F.Z.S.,
372
00:23:49,645 --> 00:23:52,691
a autoridade em cabelos e peles.
373
00:23:52,822 --> 00:23:54,954
Em uma carta para mim, ele diz:
374
00:23:55,085 --> 00:23:57,696
Examinei cuidadosamente
microscopicamente
375
00:23:57,827 --> 00:24:00,482
e os comparou com
cabelos de origem conhecida.
376
00:24:01,047 --> 00:24:03,441
Como resultado, posso
afirmar com toda certeza
377
00:24:03,572 --> 00:24:06,575
que esses pelos de amostra
nunca cresceram em um mangusto,
378
00:24:07,227 --> 00:24:11,101
nem são os de um
rato, coelho, lebre, esquilo,
379
00:24:11,231 --> 00:24:14,974
ou outro roedor, ou
ovelhas, cabras ou vacas.
380
00:24:15,801 --> 00:24:18,804
Estou inclinado a acreditar que esses
cabelos provavelmente tenham
381
00:24:18,935 --> 00:24:23,026
foi retirado de um
cão ou cães de pelo longo.
382
00:24:24,462 --> 00:24:26,899
O Sr. Irving escreveu que
ele ficaria muito feliz
383
00:24:27,030 --> 00:24:30,642
para me ver e faria todos os preparativos
providências para minha visita.
384
00:24:30,773 --> 00:24:33,036
Infelizmente, ao
recebimento da carta
385
00:24:33,166 --> 00:24:36,561
anunciando minha decisão,
Gef desapareceu de repente.
386
00:24:37,214 --> 00:24:39,564
No final do mês,
ele ainda estava desaparecido,
387
00:24:39,695 --> 00:24:41,740
mas decidi não
alterar meus planos.
388
00:24:41,871 --> 00:24:43,525
E como eu queria uma testemunha
389
00:24:43,655 --> 00:24:46,136
para o caso de Gef
apareça,
390
00:24:46,266 --> 00:24:50,270
Perguntei ao Sr. R.S. Lambert,
o editor do The Listener,
391
00:24:50,401 --> 00:24:52,272
se ele quisesse me acompanhar.
392
00:24:53,012 --> 00:24:55,798
Ao chegarmos à ilha, decidimos visitar a
Ilha, decidimos visitar
393
00:24:55,928 --> 00:24:57,843
a assombração de Gef imediatamente.
394
00:24:57,974 --> 00:25:00,542
Quando nos aproximamos,
o Sr. Lambert e eu
395
00:25:00,672 --> 00:25:05,285
foram surpreendidos por um
animal correndo em nossa direção.
396
00:25:06,330 --> 00:25:08,288
Mas era apenas o Ralph,
397
00:25:08,419 --> 00:25:10,160
o cachorro de três anos do Irving,
398
00:25:10,290 --> 00:25:13,119
que tinha ouvido a voz de seu
voz de seu mestre.
399
00:25:14,991 --> 00:25:19,256
Finalmente, chegamos à casa
e fomos apresentados a Voirrey,
400
00:25:19,386 --> 00:25:23,782
uma garota bonita de 17 anos que
que achamos muito inteligente,
401
00:25:23,913 --> 00:25:26,045
tímido e bastante calado.
402
00:25:26,176 --> 00:25:29,135
A Sra. Irving é uma senhora encantadora
e digna
403
00:25:29,266 --> 00:25:30,963
que nos recebeu de forma amigável
404
00:25:31,094 --> 00:25:34,401
e nos pediu para nos sentirmos
nos sentirmos em casa.
405
00:25:34,532 --> 00:25:37,840
O Sr. Irving era um empresário bem-sucedido de
empresário bem-sucedido de Liverpool
406
00:25:37,970 --> 00:25:39,450
que, no
início da guerra,
407
00:25:39,581 --> 00:25:40,799
comprou a fazenda,
408
00:25:40,930 --> 00:25:43,889
na esperança de ganhar a vida
viver da criação de ovelhas.
409
00:25:44,020 --> 00:25:45,848
Quando nos sentamos ao redor
a lâmpada de parafina
410
00:25:45,978 --> 00:25:48,459
no pequeno,
sala de estar com painéis escuros,
411
00:25:48,590 --> 00:25:51,244
ouvimos a história do Gef
mais uma vez.
412
00:25:51,375 --> 00:25:53,943
O Sr. Lambert e eu
pliaram os Irvings
413
00:25:54,073 --> 00:25:57,076
com inúmeras perguntas
e recebeu respostas
414
00:25:57,207 --> 00:25:58,948
que invariavelmente registrava
415
00:25:59,078 --> 00:26:02,647
com o que o Sr. Irving havia
registrou em suas cartas.
416
00:26:04,040 --> 00:26:09,132
A família ficou desolada
pela ausência contínua de Gef.
417
00:26:09,262 --> 00:26:11,743
A Sra. Irving estava
convencida de que o mangusto
418
00:26:11,874 --> 00:26:13,789
ainda estava na casa.
419
00:26:14,485 --> 00:26:18,184
Provavelmente ouvindo
cada palavra que estávamos dizendo.
420
00:26:20,709 --> 00:26:22,493
Ela dirigiu algumas palavras a Gef
421
00:26:22,624 --> 00:26:24,451
na esperança de que sua apelação
422
00:26:24,582 --> 00:26:27,498
que o seu trabalho
em algum lugar.
423
00:26:27,629 --> 00:26:30,109
Não houve resposta.
424
00:26:30,240 --> 00:26:31,850
Em seguida, fiz um pequeno discurso
425
00:26:31,981 --> 00:26:34,244
para as quatro paredes
da sala de estar,
426
00:26:34,374 --> 00:26:36,202
esperando que Gef me ouvisse.
427
00:26:36,333 --> 00:26:39,815
Ressaltei que havíamos percorrido
um longo caminho por conta dele,
428
00:26:39,945 --> 00:26:43,122
e que tínhamos direito
a alguma manifestação.
429
00:26:43,253 --> 00:26:45,777
Algumas palavras, um grito, um guincho,
430
00:26:45,908 --> 00:26:49,041
ou apenas um simples arranhão
atrás do painel.
431
00:26:49,172 --> 00:26:52,392
Eu até o convidei para
jogar algo em mim.
432
00:26:52,523 --> 00:26:54,612
Mas tudo em vão.
433
00:26:54,743 --> 00:26:58,398
Gef definitivamente não estava
não estava com vontade de falar.
434
00:27:01,314 --> 00:27:04,796
Nem o Sr. Lambert
nem eu dormimos muito bem.
435
00:27:04,927 --> 00:27:07,669
O problema do mangusto
obcecado por nossas mentes
436
00:27:07,799 --> 00:27:09,975
e dificultava o sono.
437
00:27:10,106 --> 00:27:13,587
O caso todo foi
uma fraude de A a Z?
438
00:27:13,718 --> 00:27:16,503
Foi uma conspiração
que durou quatro anos?
439
00:27:16,634 --> 00:27:19,028
Em caso afirmativo, qual foi o motivo?
440
00:27:19,158 --> 00:27:21,378
Os Irvings estavam
envolvidos em uma ação inteligente,
441
00:27:21,508 --> 00:27:23,989
conspiração pitoresca?
442
00:27:24,120 --> 00:27:27,036
Havia algum tipo de
Algum tipo de animal?
443
00:27:27,166 --> 00:27:30,126
Havia alguma evidência real
qualquer tipo de evidência
444
00:27:30,256 --> 00:27:32,128
que Gef havia sido ouvido?
445
00:27:32,258 --> 00:27:33,520
Se um enredo...
446
00:27:33,651 --> 00:27:35,479
não havia motivo aparente,
447
00:27:35,609 --> 00:27:37,394
nenhum ganho financeiro.
448
00:27:42,225 --> 00:27:45,881
Na manhã seguinte, acordamos com a
a notícia de que Gef havia retornado
449
00:27:46,011 --> 00:27:48,666
e conversaram durante
boa parte da noite.
450
00:27:48,797 --> 00:27:51,234
A propósito, Gef havia
informado o fazendeiro
451
00:27:51,364 --> 00:27:54,237
que ele havia dado
uma olhada de soslaio para mim
452
00:27:54,367 --> 00:27:58,067
e não gostava de minha aparência.
453
00:27:58,197 --> 00:28:01,070
Então me disseram para ficar
em uma determinada posição
454
00:28:01,200 --> 00:28:04,551
no chão e gritar
"Eu acredito em você, Gef!"
455
00:28:05,204 --> 00:28:07,511
Eu acredito em você, Gef!
456
00:28:07,641 --> 00:28:10,166
Ouviu-se um grito estridente
grito estridente vindo do andar de cima.
457
00:28:10,296 --> 00:28:13,256
Então, mais uma vez, chamei
desta vez dizendo
458
00:28:13,386 --> 00:28:15,606
"Você não vai descer?
Eu acredito em você!"
459
00:28:15,737 --> 00:28:17,042
Ao que Gef respondeu,
460
00:28:17,173 --> 00:28:19,392
"Não, não pretendo ficar muito tempo,
461
00:28:19,523 --> 00:28:21,090
porque eu não gosto de você!"
462
00:28:21,220 --> 00:28:22,787
Como o mangusto estava falando,
463
00:28:22,918 --> 00:28:26,008
O Sr. Lambert se arrastou
em direção às escadas.
464
00:28:26,138 --> 00:28:27,444
Mas infelizmente,
465
00:28:27,574 --> 00:28:29,489
a escada superior tinha um degrau solto,
466
00:28:29,620 --> 00:28:32,101
no qual ele pisou
e caiu,
467
00:28:32,231 --> 00:28:34,190
fazendo um barulho terrível.
468
00:28:34,320 --> 00:28:37,628
Gef gritou: "Ele está
está chegando!" e desapareceu.
469
00:28:44,200 --> 00:28:46,811
Os Irvings eram
a bondade personificada,
470
00:28:46,942 --> 00:28:51,120
e fez tudo por nós
nós, exceto produzir Gef.
471
00:28:53,252 --> 00:28:56,516
O Sr. Irving nos conduziu pessoalmente
nos conduziu pela casa
472
00:28:56,647 --> 00:28:59,084
e indicou os lugares que Gef frequentava.
473
00:28:59,693 --> 00:29:02,131
Vimos vários buracos de olho,
474
00:29:02,261 --> 00:29:04,133
rachaduras pelas quais
Gef jogava coisas
475
00:29:04,263 --> 00:29:06,004
em visitantes duvidosos.
476
00:29:06,700 --> 00:29:08,877
Buracos de agulha através
onde o mangusto
477
00:29:09,007 --> 00:29:10,400
observa os Irvings.
478
00:29:10,530 --> 00:29:12,315
Vimos as corridas por trás dos painéis
479
00:29:12,445 --> 00:29:14,926
pelo qual Gef pode pular, sem ser visto,
480
00:29:15,057 --> 00:29:17,320
de um cômodo para outro.
481
00:29:17,450 --> 00:29:19,148
O fato de todos os
cômodos serem revestidos com painéis
482
00:29:19,278 --> 00:29:22,499
torna a casa inteira um
enorme tubo falante,
483
00:29:22,629 --> 00:29:25,502
com paredes como caixas de ressonância.
484
00:29:27,896 --> 00:29:30,899
No quarto de Voirrey nos foi
mostrado o "santuário" de Gef.
485
00:29:31,029 --> 00:29:33,031
que era uma partição em caixa,
486
00:29:33,162 --> 00:29:35,860
em cima do qual Gef
dançava
487
00:29:35,991 --> 00:29:40,038
ao som do gramofone e
jogar sua bola favorita.
488
00:29:41,213 --> 00:29:44,738
Ao falar em uma das
muitas aberturas nos painéis,
489
00:29:44,869 --> 00:29:46,218
deve ser possível
490
00:29:46,349 --> 00:29:47,741
para transmitir a voz
491
00:29:47,872 --> 00:29:49,831
para várias partes da casa.
492
00:29:53,573 --> 00:29:56,533
Aparentemente, Gef faz isso com frequência.
493
00:30:05,629 --> 00:30:06,673
Posso lhe trazer uma bebida?
494
00:30:06,804 --> 00:30:09,372
Obrigado. Não,
estou exausto.
495
00:30:09,502 --> 00:30:11,940
Acho que vou me
me aposentar mais cedo.
496
00:30:12,070 --> 00:30:13,724
Amanhã deve ser interessante.
497
00:30:15,160 --> 00:30:17,597
Vou até o..,
pub para tomar uma bebida.
498
00:30:17,728 --> 00:30:19,448
A menos que haja alguma coisa
mais alguma coisa que você possa precisar?
499
00:30:20,122 --> 00:30:21,732
Não, de forma alguma.
500
00:30:21,863 --> 00:30:26,041
E, hum, se por acaso você
ver algum monge falante...
501
00:30:28,957 --> 00:30:30,523
Acredito que sejam mangustos.
502
00:30:31,133 --> 00:30:33,831
Bem, se por acaso você
ver algum deles, então,
503
00:30:34,571 --> 00:30:35,789
me informe imediatamente.
504
00:30:35,920 --> 00:30:37,443
Sim, é claro.
505
00:30:37,574 --> 00:30:39,750
- Boa noite.
- Boa noite.
506
00:30:51,631 --> 00:30:52,850
Boa noite.
507
00:30:55,505 --> 00:30:58,073
- E para você.
- O bar está fechado?
508
00:30:59,813 --> 00:31:01,728
O que você gostaria de
para beber, minha querida?
509
00:31:03,948 --> 00:31:05,123
Um uísque.
510
00:31:06,646 --> 00:31:08,997
Não sei se é bom
uísque, infelizmente.
511
00:31:09,823 --> 00:31:11,390
Bem, não deveríamos esperar por...
512
00:31:11,521 --> 00:31:12,565
Para quem?
513
00:31:30,801 --> 00:31:32,934
Aqui para ver o velho Gef, certo?
514
00:31:34,413 --> 00:31:36,676
Sou assistente
do Dr. Nandor Fodor,
515
00:31:36,807 --> 00:31:38,809
o mais importante
parapsicólogo.
516
00:31:38,940 --> 00:31:40,985
E estamos aqui para
investigar um possível
517
00:31:41,116 --> 00:31:42,726
ocorrência sobrenatural
518
00:31:42,856 --> 00:31:44,946
envolvendo uma entidade conhecida como,
519
00:31:45,598 --> 00:31:47,426
Sim, Gef.
520
00:31:47,557 --> 00:31:48,601
Hm.
521
00:31:49,515 --> 00:31:51,169
Gef não é sobrenatural.
522
00:31:53,215 --> 00:31:54,694
Ele é um espírito da terra.
523
00:31:56,479 --> 00:31:58,220
Ele mesmo me disse isso.
524
00:32:00,135 --> 00:32:01,440
Você já o encontrou?
525
00:32:03,094 --> 00:32:04,313
De fato, sim.
526
00:32:05,792 --> 00:32:06,837
Uma vez.
527
00:32:07,881 --> 00:32:09,753
Já se passaram quase dois anos.
528
00:32:11,885 --> 00:32:14,192
Você o viu? Pode
Você pode descrevê-lo?
529
00:32:14,323 --> 00:32:16,673
Foram, mas apenas por
breves momentos.
530
00:32:18,675 --> 00:32:20,807
E pelo canto do meu olho.
531
00:32:22,853 --> 00:32:24,115
Ah, estou entendendo.
532
00:32:24,246 --> 00:32:25,377
Mas eu o ouvi falar.
533
00:32:27,989 --> 00:32:29,251
Claro como o dia.
534
00:32:38,782 --> 00:32:41,437
Foi após os ritos fúnebres
ritos fúnebres, o padre Penzen leu
535
00:32:41,567 --> 00:32:43,091
para minha amada Helen.
536
00:32:45,006 --> 00:32:46,050
Essa é sua esposa?
537
00:32:46,181 --> 00:32:47,225
Aye.
538
00:32:49,401 --> 00:32:51,229
Quase 30 anos.
539
00:32:52,578 --> 00:32:54,406
Foi o consumo que a levou...
540
00:32:56,191 --> 00:32:57,453
antes de seu tempo.
541
00:32:58,106 --> 00:32:59,803
Sinto muito.
542
00:32:59,933 --> 00:33:01,500
Eu havia bebido um pouco naquele dia.
543
00:33:02,327 --> 00:33:04,547
Eu não estava lidando muito
bem com sua perda.
544
00:33:05,243 --> 00:33:07,245
Assim, quando os
ritos haviam sido lidos,
545
00:33:07,376 --> 00:33:09,421
Eu tinha que mijar algo ferozmente.
546
00:33:14,165 --> 00:33:16,341
Então, dei a volta
lado da velha igreja,
547
00:33:17,342 --> 00:33:18,561
onde eu estaria fora de vista.
548
00:33:20,650 --> 00:33:23,827
E foi quando eu estava
ali de pé, mijando,
549
00:33:27,048 --> 00:33:28,266
que eu o ouvi.
550
00:33:30,573 --> 00:33:32,270
- Gef?
- Sim.
551
00:33:39,799 --> 00:33:41,845
Ele recitou um poema para mim.
552
00:33:44,848 --> 00:33:50,071
E mesmo agora, ao me lembrar,
eu fico um pouco choroso.
553
00:33:57,165 --> 00:34:00,603
"Sonhei que alguém havia
morreu em um lugar estranho
554
00:34:00,733 --> 00:34:02,300
Quase nenhuma mão acostumada
555
00:34:02,431 --> 00:34:04,955
E eles haviam pregado as
tábuas sobre seu rosto
556
00:34:05,086 --> 00:34:07,044
Os camponeses daquela terra
557
00:34:07,175 --> 00:34:09,916
Desejando deitá-la
naquela solidão
558
00:34:10,047 --> 00:34:11,831
E erguido acima de seu monte
559
00:34:11,962 --> 00:34:15,008
Uma cruz que eles haviam feito
com dois pedaços de madeira
560
00:34:15,139 --> 00:34:17,228
E plantou ciprestes ao redor
561
00:34:17,359 --> 00:34:20,449
E a deixou para as
indiferentes estrelas acima
562
00:34:20,579 --> 00:34:23,191
Até que escrevi estas palavras
563
00:34:23,321 --> 00:34:27,151
Ela era mais bonita
do que seu primeiro amor
564
00:34:27,282 --> 00:34:31,112
Mas agora está sob tábuas..."
565
00:34:36,204 --> 00:34:38,510
Foi nesse dia que eu
finalmente parei de beber.
566
00:34:47,084 --> 00:34:48,999
Esse poema era de
Yeats, não era?
567
00:34:49,478 --> 00:34:50,566
É "Um Sonho de Morte".
568
00:34:50,696 --> 00:34:51,784
Aye.
569
00:34:53,221 --> 00:34:56,876
Mas não foi apenas o poema
em si que me impressionou tanto.
570
00:34:59,052 --> 00:35:00,358
Era aquela voz.
571
00:35:02,839 --> 00:35:04,884
Aquela voz que
entrou dentro de mim.
572
00:35:07,235 --> 00:35:12,153
Parecia que estava tocando
minha medula espinhal como teclas de piano.
573
00:35:13,415 --> 00:35:14,503
Estou vendo.
574
00:35:14,633 --> 00:35:15,634
Eu estava entorpecido.
575
00:35:16,461 --> 00:35:17,462
Está vendo?
576
00:35:20,117 --> 00:35:22,163
Não aceitando o fato de ela ter partido.
577
00:35:26,036 --> 00:35:30,127
Foi a primeira vez que me permiti
me permitia sentir a dor.
578
00:35:33,304 --> 00:35:34,653
Eu precisava.
579
00:35:36,177 --> 00:35:37,439
Eu precisava.
580
00:35:38,179 --> 00:35:39,658
Eu entendo.
581
00:35:47,884 --> 00:35:51,017
Você quer saber a parte mais estranha
parte de toda a história?
582
00:35:54,238 --> 00:35:56,762
Há algo mais estranho
do que o que você acabou de me dizer?
583
00:35:58,242 --> 00:35:59,374
Aye.
584
00:36:01,114 --> 00:36:04,205
Minha Helen faleceu em abril de 33.
585
00:36:05,597 --> 00:36:08,774
Sexta-feira Santa, se
você pode acreditar nisso.
586
00:36:10,254 --> 00:36:11,429
Oh.
587
00:36:12,125 --> 00:36:15,825
Esse poema, Yeats, como você sabe,
588
00:36:17,870 --> 00:36:20,960
não foi publicado
até o verão de 34.
589
00:36:22,266 --> 00:36:23,267
Oh.
590
00:36:24,225 --> 00:36:25,182
Hm.
591
00:36:25,313 --> 00:36:26,749
Você não acredita em mim, não é?
592
00:36:28,185 --> 00:36:30,753
Bem, foi uma história muito triste.
593
00:36:30,883 --> 00:36:31,971
Aye.
594
00:36:35,671 --> 00:36:37,934
Você precisa entender,
o Dr. Fodor incutiu em mim
595
00:36:38,064 --> 00:36:40,066
um enorme ceticismo.
596
00:36:41,677 --> 00:36:43,853
Ele sempre diz,
"Acredite apenas no que
597
00:36:43,983 --> 00:36:45,724
que pode ser visto e ouvido,
598
00:36:45,855 --> 00:36:50,163
tocados, detectados por
instrumentos da ciência.
599
00:36:50,294 --> 00:36:52,035
Não acredite em palavras,
600
00:36:52,165 --> 00:36:56,300
mas fatos comprováveis e observáveis".
601
00:37:00,913 --> 00:37:02,611
E é assim que você vive, então?
602
00:37:06,005 --> 00:37:08,007
Quero dizer, o Dr. Fodor
é um homem brilhante.
603
00:37:12,621 --> 00:37:14,971
Sua história é tão triste
como a minha, eu acho.
604
00:37:17,234 --> 00:37:18,409
Em sua própria maneira.
605
00:38:02,235 --> 00:38:03,889
Ei, ei.
606
00:38:05,935 --> 00:38:07,937
- Você deve ser o Dr. Fodor.
- Sim. Olá.
607
00:38:08,067 --> 00:38:09,634
- Você deve ser a Anne.
- Como você está?
608
00:38:09,765 --> 00:38:11,157
É um prazer conhecer
seu conhecimento!
609
00:38:11,157 --> 00:38:12,681
Bem-vindo ao Cashen's Gap!
610
00:38:12,811 --> 00:38:14,247
Vejo que você já
conheceu nosso prefeito!
611
00:38:15,292 --> 00:38:16,852
Estamos todos muito animados
por você estar aqui.
612
00:38:16,859 --> 00:38:18,600
O Dr. Price falou
falou muito bem de você.
613
00:38:18,730 --> 00:38:20,341
Agora, ele era um
um homem adorável.
614
00:38:20,471 --> 00:38:22,038
Ah. De fato.
615
00:38:22,168 --> 00:38:23,431
Boa sorte para você.
616
00:38:23,561 --> 00:38:25,084
Oh, obrigado, Maurice.
617
00:38:25,215 --> 00:38:26,347
Prefeito.
618
00:38:28,131 --> 00:38:29,931
Terei que levá-lo de carro o resto
do caminho até a casa
619
00:38:29,959 --> 00:38:31,264
se estiver tudo bem para você.
620
00:38:31,395 --> 00:38:33,310
A nota pode ser um pouco mais
621
00:38:33,441 --> 00:38:35,443
Às vezes, é desigual, infelizmente.
622
00:38:35,965 --> 00:38:37,401
Acho que ficaremos bem.
623
00:38:40,186 --> 00:38:41,840
O calor deste
inverno em particular,
624
00:38:41,971 --> 00:38:44,800
o torna muito adequado para o
cultivo de damascos.
625
00:38:44,930 --> 00:38:47,106
Queridinhos deliciosos,
se você nunca os comeu.
626
00:38:48,238 --> 00:38:49,979
- Acho que vou ficar doente.
- Oh, meu Deus.
627
00:38:50,109 --> 00:38:53,983
E aqui, mais perto da água,
o solo é muito mais leve,
628
00:38:54,113 --> 00:38:57,378
mais parecido com a areia, por isso as
cerejeiras adoram.
629
00:38:57,508 --> 00:38:58,727
Você pode vê-los lá.
630
00:39:01,077 --> 00:39:02,252
O quê?
631
00:39:13,306 --> 00:39:15,613
E com o calor que tem feito
como mencionei,
632
00:39:15,744 --> 00:39:18,573
você sabe, a fruta está
está crescendo muito bem.
633
00:39:18,703 --> 00:39:20,444
O ano passado foi mais
lucrativo do que o anterior,
634
00:39:20,444 --> 00:39:22,098
que tinha sido mais
mais lucrativa do que a anterior.
635
00:39:22,098 --> 00:39:24,230
E este ano, você sabe,
está se preparando para ser o melhor de todos.
636
00:39:24,361 --> 00:39:27,277
Você sabe, dá mais trabalho, mas
é gratificante, à sua maneira.
637
00:39:27,408 --> 00:39:30,323
Oh, Dr. Fodor, esta
é minha esposa, Margaret.
638
00:39:30,454 --> 00:39:32,369
Maggie, este é o
Dr. Nandor Fodor,
639
00:39:32,500 --> 00:39:33,805
e sua assistente, Anne.
640
00:39:33,936 --> 00:39:36,721
É um verdadeiro prazer
conhecê-lo, Dr. Fodor.
641
00:39:36,852 --> 00:39:41,291
O Dr. Price falou com tanta admiração
de você em suas cartas.
642
00:39:41,422 --> 00:39:43,772
Eu queria ter lido seu
livro antes de você chegar,
643
00:39:43,902 --> 00:39:46,078
mas quando eu o encomendei
do Pavel's na cidade,
644
00:39:46,209 --> 00:39:48,472
disseram que demoraria um
mês antes de chegar uma cópia.
645
00:39:48,603 --> 00:39:52,607
Bem, isso é muito gentil e..,
totalmente desnecessário.
646
00:39:53,956 --> 00:39:56,654
E você não é uma
uma coisa linda?
647
00:39:57,263 --> 00:39:59,657
Olhos tão eletrizantes.
648
00:39:59,788 --> 00:40:00,919
Olá.
649
00:40:01,746 --> 00:40:03,966
Você é casado? Hmm?
650
00:40:05,010 --> 00:40:06,795
Oh. Oh, não.
651
00:40:07,448 --> 00:40:09,058
Estou triste... Estou...
652
00:40:09,188 --> 00:40:11,234
Não. Eu estou... eu estou... eu estou...
653
00:40:11,364 --> 00:40:13,366
Sou a assistente do Dr. Fodor.
654
00:40:15,107 --> 00:40:17,545
Eu não quis dizer um para o outro
outra, garota tola.
655
00:40:17,675 --> 00:40:20,069
Embora pela sua reação,
talvez eu tenha tocado
656
00:40:20,199 --> 00:40:22,854
em um assunto que está
um pouco dolorido.
657
00:40:22,985 --> 00:40:23,986
Pelo amor de Deus.
658
00:40:24,116 --> 00:40:25,466
Eu quis dizer se você é casado!
659
00:40:25,596 --> 00:40:27,337
Você tem um corpo
adequada para o parto.
660
00:40:27,468 --> 00:40:28,469
Hum...
661
00:40:28,599 --> 00:40:30,122
Posso ver sua mão?
662
00:40:30,253 --> 00:40:31,428
Oh, meu Deus, sim.
663
00:40:31,559 --> 00:40:34,257
Então, seu amor
linha... Oh, aqui.
664
00:40:34,387 --> 00:40:35,954
Tudo bem, tudo bem,
já chega disso.
665
00:40:35,954 --> 00:40:37,695
Eles não vieram até aqui
para ouvi-lo tagarelar.
666
00:40:37,695 --> 00:40:38,653
Eu sinto muito.
667
00:40:38,783 --> 00:40:41,090
E você deve ser Voirrey.
668
00:40:41,786 --> 00:40:43,440
Prazer em conhecê-lo
o senhor, Dr. Fodor.
669
00:40:43,571 --> 00:40:47,226
O Dr. Price mencionou que você é
um ventríloquo talentoso.
670
00:40:47,923 --> 00:40:50,055
Oh.
671
00:40:50,186 --> 00:40:52,493
Eu não me consideraria
realizado, senhor.
672
00:40:53,232 --> 00:40:54,756
Somos autodidatas, não é mesmo?
673
00:40:55,496 --> 00:40:58,977
Sim, senhor. Costumava fazer minhas
bonecas falarem, quando eu era menina.
674
00:40:59,108 --> 00:41:00,508
Um dia eu assustei
minha amiga, Saoirse,
675
00:41:00,588 --> 00:41:02,764
porque ela achava que eles
estavam realmente conversando.
676
00:41:02,894 --> 00:41:03,982
Fascinante.
677
00:41:04,113 --> 00:41:05,984
Esta é minha mão, Errol.
678
00:41:06,115 --> 00:41:08,596
Ele cuida da casa,
cuida das plantações comigo.
679
00:41:08,726 --> 00:41:10,162
Ele mora na casa de hóspedes.
680
00:41:10,293 --> 00:41:12,077
É uma honra conhecê-lo, Dr. Fodor.
Dr. Fodor.
681
00:41:12,077 --> 00:41:13,514
E eu a sua.
682
00:41:13,644 --> 00:41:15,167
E quem são esses?
683
00:41:15,298 --> 00:41:16,865
Ralph e Rolf.
684
00:41:16,995 --> 00:41:18,693
Qual deles é este?
685
00:41:18,823 --> 00:41:19,781
Esse é o Rolf.
686
00:41:19,911 --> 00:41:21,522
Rolf?
687
00:41:23,088 --> 00:41:25,569
Bem, obrigado
por nos apresentar
688
00:41:25,700 --> 00:41:28,790
para sua adorável família,
Sr. Irving.
689
00:41:28,920 --> 00:41:31,140
Nós, como você disse,
percorremos uma grande distância,
690
00:41:31,270 --> 00:41:32,881
na esperança de que possamos nos encontrar
691
00:41:33,011 --> 00:41:34,883
outro membro de
sua família.
692
00:41:35,013 --> 00:41:37,581
Sim, é claro, você está
aqui para ver o Gef.
693
00:41:37,712 --> 00:41:39,017
De fato.
694
00:41:39,148 --> 00:41:41,542
Agora, uh, a criatura está
aqui? Podemos vê-la?
695
00:41:42,107 --> 00:41:43,848
Criatura? Bem.
696
00:41:43,979 --> 00:41:46,329
O Gef está sempre aqui, você
sabe, você pode dizer.
697
00:41:46,459 --> 00:41:48,418
Ele está sempre por perto. Hum...
698
00:41:49,506 --> 00:41:51,595
Mas ele não está
atualmente na casa.
699
00:41:51,726 --> 00:41:55,164
No momento. Ele
saiu há cerca de uma semana.
700
00:41:55,294 --> 00:41:57,253
Pouco tempo depois, informamos
que você estava chegando, na verdade.
701
00:41:57,253 --> 00:41:59,864
Ele fica um pouco chateado,
você sabe, quando trazemos
702
00:41:59,995 --> 00:42:01,474
especialistas para vê-lo.
703
00:42:01,605 --> 00:42:03,172
Sim, ele vê isso como um insulto.
704
00:42:03,302 --> 00:42:04,913
Ele diz que sabe que
existe, então por que ele tem
705
00:42:04,913 --> 00:42:05,993
para provar isso a qualquer outra pessoa?
706
00:42:06,001 --> 00:42:07,350
Ah.
707
00:42:07,480 --> 00:42:09,320
Não há com o que se preocupar,
você sabe, eu lhe garanto!
708
00:42:09,395 --> 00:42:11,963
Como eu disse, o Gef está sempre
aqui, esta é sua casa.
709
00:42:12,094 --> 00:42:14,139
Se eu tivesse que adivinhar, eu
diria que o pequeno patife é
710
00:42:14,270 --> 00:42:16,098
provavelmente está nos observando neste momento.
711
00:42:16,228 --> 00:42:17,882
Sim.
712
00:42:18,013 --> 00:42:19,293
Tentando medir você.
713
00:42:22,539 --> 00:42:24,193
Não, mas há uma caverna,
714
00:42:24,323 --> 00:42:25,673
cerca de 800 metros
montanha acima,
715
00:42:25,803 --> 00:42:27,718
e muitas vezes quando
ele não está em casa
716
00:42:27,849 --> 00:42:29,372
é lá que eu o encontrarei.
717
00:42:29,502 --> 00:42:31,417
Isso é quase certo
onde ele vai estar.
718
00:42:33,289 --> 00:42:35,117
De qualquer forma, entre
e tome uma xícara de chá.
719
00:42:35,247 --> 00:42:37,598
Minha esposa preparou uma torta de framboesa
que você precisa provar.
720
00:42:37,728 --> 00:42:40,078
Oh, isso parece ótimo.
721
00:42:40,209 --> 00:42:41,514
Vamos lá. Vamos lá.
722
00:43:03,101 --> 00:43:05,190
Descobri que quando o Gef não está
não está aqui em casa conosco,
723
00:43:05,190 --> 00:43:06,670
muitas vezes ele pode
ser encontrado em uma caverna
724
00:43:06,801 --> 00:43:08,454
em direção ao topo da montanha.
725
00:43:08,585 --> 00:43:11,370
E eu apostaria que é
onde ele está agora.
726
00:43:11,501 --> 00:43:12,589
Estou vendo.
727
00:43:13,459 --> 00:43:14,899
Uma caminhada um pouco longa para
chegar lá, no entanto.
728
00:43:14,939 --> 00:43:16,332
Você sabe, é tudo uma subida,
729
00:43:16,462 --> 00:43:17,681
a trilha é um pouco irregular.
730
00:43:18,377 --> 00:43:19,683
Não incomoda muito o Gef
muito, eu presumo,
731
00:43:19,683 --> 00:43:20,771
com seus pés pequenos e rápidos.
732
00:43:20,902 --> 00:43:22,182
Mas pode ser
um pouco mais difícil
733
00:43:22,207 --> 00:43:23,469
para nossas incômodas patas humanas.
734
00:43:25,558 --> 00:43:29,606
Então... não está aqui no
no momento, conforme determinamos.
735
00:43:30,912 --> 00:43:32,653
Não sei mais o que fazer
para fazer durante o dia.
736
00:43:33,349 --> 00:43:34,524
Bem...
737
00:43:35,307 --> 00:43:36,787
Vamos ver essa caverna.
738
00:43:41,183 --> 00:43:43,707
Você sabe quantas raças de
de ovelhas que existem no mundo?
739
00:43:45,622 --> 00:43:47,972
Confesso que não sei.
740
00:43:48,103 --> 00:43:49,495
Muitos milhares.
741
00:43:52,107 --> 00:43:53,630
Embora apenas alguns raros
742
00:43:53,761 --> 00:43:55,197
são o que chamamos de "lã fina"
743
00:43:55,327 --> 00:43:56,851
mas não são tão comuns aqui.
744
00:43:56,981 --> 00:43:59,375
Embora eu tenha tido muito
sucesso com o Rambouillet,
745
00:43:59,505 --> 00:44:01,812
embora eles geralmente
não prefiram a chuva.
746
00:44:04,206 --> 00:44:05,424
Fascinante.
747
00:44:07,209 --> 00:44:08,558
O que é fascinante?
748
00:44:08,689 --> 00:44:09,864
Ovelhas.
749
00:44:09,994 --> 00:44:11,474
Oh. Oh.
750
00:44:22,485 --> 00:44:24,574
Muito bem. Aqui estamos.
751
00:44:24,705 --> 00:44:27,011
Um dos esconderijos favoritos de Gef.
esconderijos favoritos de Gef.
752
00:44:28,360 --> 00:44:29,405
Gef!
753
00:44:30,493 --> 00:44:32,408
Gef! Você está aí, meu velho?
754
00:44:32,538 --> 00:44:35,716
Eu tenho o Dr. Fodor e sua adorável
assistente aqui para vê-lo.
755
00:44:36,325 --> 00:44:37,979
Veja, a caverna vai
um pouco para dentro.
756
00:44:38,109 --> 00:44:40,024
Porque ele não está respondendo
e não podemos vê-lo,
757
00:44:40,155 --> 00:44:41,852
não significa que ele não esteja aqui.
758
00:44:46,814 --> 00:44:49,033
Sabe, talvez... você
não precise, é claro,
759
00:44:49,164 --> 00:44:52,297
mas talvez se você
se anunciar para ele,
760
00:44:52,428 --> 00:44:55,170
apenas diga que não há absolutamente nenhuma
dúvida em sua mente de que ele é real
761
00:44:55,300 --> 00:44:57,563
e isso pode amenizar
quaisquer preocupações que ele possa ter,
762
00:44:57,694 --> 00:44:59,174
e convencê-lo
a se mostrar.
763
00:45:01,176 --> 00:45:02,960
O que exatamente
Você gostaria que eu dissesse?
764
00:45:03,091 --> 00:45:05,136
Apenas isso. Apenas diga
quem você é,
765
00:45:05,267 --> 00:45:06,616
e que você tem
certeza de que ele é real,
766
00:45:06,747 --> 00:45:08,027
e que você tem a intenção
nenhum mal a ele.
767
00:45:08,052 --> 00:45:09,488
Não estou aqui para vivissecar
ele ou algo assim.
768
00:45:09,488 --> 00:45:11,012
Vamos apenas dizer olá.
769
00:45:11,142 --> 00:45:12,665
- Está ouvindo?
- Hm.
770
00:45:12,796 --> 00:45:15,538
Olá. Muito bem.
771
00:45:23,198 --> 00:45:24,373
Olá.
772
00:45:25,940 --> 00:45:26,941
Olá, Gef.
773
00:45:28,812 --> 00:45:31,075
- Vá em frente, vá em frente.
- Certo.
774
00:45:31,859 --> 00:45:34,513
Meu nome é Dr. Nandor Fodor.
775
00:45:35,297 --> 00:45:36,646
E...
776
00:45:37,647 --> 00:45:40,476
O Sr. Irving me instruiu a
que eu o informasse
777
00:45:40,606 --> 00:45:44,697
que eu acredito
que, uh, você existe.
778
00:45:44,828 --> 00:45:46,177
E, uh...
779
00:45:48,092 --> 00:45:52,923
Eu acrescentaria que, se você estiver
atualmente residindo nesta caverna,
780
00:45:53,054 --> 00:45:56,971
você estaria disposto a
a se aventurar
781
00:45:57,101 --> 00:45:59,625
para que possamos conversar?
782
00:46:02,019 --> 00:46:04,282
Estou muito animado
783
00:46:04,413 --> 00:46:06,067
para conhecê-lo.
784
00:46:09,461 --> 00:46:10,767
- Como foi isso?
- Foi brilhante.
785
00:46:10,767 --> 00:46:12,029
- Muito bom.
- Brilhante.
786
00:46:12,160 --> 00:46:13,291
Sim.
787
00:46:13,422 --> 00:46:15,119
Você sabe, se ele estiver lá dentro,
788
00:46:15,250 --> 00:46:17,208
Não tenho absolutamente nenhuma
dúvida em minha mente
789
00:46:17,339 --> 00:46:18,514
esse discurso certamente
o atrairá para fora.
790
00:46:18,514 --> 00:46:19,820
Sério?
791
00:46:25,477 --> 00:46:27,828
Droga. Oh, droga.
792
00:46:28,741 --> 00:46:30,004
O quê?
793
00:46:30,134 --> 00:46:32,180
Eu realmente sinto muito,
Dr. Fodor. Sinto mesmo.
794
00:46:32,833 --> 00:46:35,139
Parece que nosso amiguinho
não está aqui no momento.
795
00:46:35,923 --> 00:46:37,489
Talvez ele esteja na cidade.
796
00:46:37,620 --> 00:46:39,901
Você sabe, provavelmente passou
quando estávamos subindo.
797
00:46:40,362 --> 00:46:42,103
Pode estar de volta à casa,
brincando no quarto do Voirrey.
798
00:46:42,103 --> 00:46:43,383
Ele tem um pequeno espaço ali...
799
00:46:43,408 --> 00:46:45,106
Sim, eu sei. Eu sei.
800
00:46:45,236 --> 00:46:47,369
Eu li o diário do Dr. Price.
801
00:46:47,499 --> 00:46:48,849
De fato. Bem...
802
00:46:49,850 --> 00:46:52,374
Já que o Gef não vai
nos agraciar com sua presença,
803
00:46:52,940 --> 00:46:55,072
talvez devêssemos nos aventurar
entrar na caverna mesmo assim?
804
00:46:57,640 --> 00:47:00,643
Veja, uma característica infeliz
característica do Gef
805
00:47:00,773 --> 00:47:02,863
é que ele pode ser um pouco
de ladrão às vezes.
806
00:47:02,993 --> 00:47:05,039
Você sabe, muitas vezes
encontrar isso ou aquilo,
807
00:47:05,169 --> 00:47:07,606
bugiganga ou enfeite que está faltando,
uma bagatela da cozinha.
808
00:47:07,737 --> 00:47:09,826
Outras pessoas da cidade
relataram incidentes semelhantes.
809
00:47:09,957 --> 00:47:11,088
Talvez...
810
00:47:11,567 --> 00:47:14,091
que ele está procurando
alguns de seus saques aqui?
811
00:47:15,179 --> 00:47:16,311
Sim.
812
00:47:17,355 --> 00:47:19,183
Por favor, depois de você.
813
00:47:20,184 --> 00:47:21,707
Bem, vou deixar
deixar minha bolsa aqui,
814
00:47:21,838 --> 00:47:24,275
porque se você cair
precisarei de minhas mãos.
815
00:47:24,406 --> 00:47:25,450
Sim, você vai primeiro.
816
00:47:25,581 --> 00:47:27,148
- Tenha cuidado.
- Sim.
817
00:47:27,278 --> 00:47:29,585
Sim, sim, como eu suspeitava.
818
00:47:30,281 --> 00:47:32,153
Um verdadeiro tesouro
de bens ilícitos.
819
00:47:32,849 --> 00:47:34,155
Venha, venha ver.
820
00:47:34,633 --> 00:47:35,852
Ah, sim.
821
00:47:37,071 --> 00:47:38,550
Deus.
822
00:47:38,681 --> 00:47:40,204
Sim, dê uma olhada nisso.
823
00:47:42,946 --> 00:47:44,034
Eu diria que...
824
00:47:45,209 --> 00:47:47,951
Sem dúvida,
também é do Gef.
825
00:47:48,082 --> 00:47:50,242
Quer levar isso de volta para
Londres com você, para testar?
826
00:47:50,301 --> 00:47:51,737
Obrigado, Sr. Irving.
827
00:47:51,868 --> 00:47:54,305
Vou me certificar de que isso chegue
em segurança de volta a Londres.
828
00:47:54,436 --> 00:47:55,698
Sim.
829
00:47:56,351 --> 00:47:59,310
Uma vez eu vi um
mangusto na Índia, em 1929.
830
00:47:59,441 --> 00:48:00,921
Ah, claro. Ele falou?
831
00:48:08,711 --> 00:48:10,060
Do que está rindo?
832
00:48:10,974 --> 00:48:11,975
Nada.
833
00:48:14,325 --> 00:48:17,372
Havia um par de roupas íntimas femininas
roupas íntimas femininas lá atrás?
834
00:48:23,421 --> 00:48:25,510
Pelo que ouvi dizer,
todo mundo nesta ilha
835
00:48:25,641 --> 00:48:27,077
tem sua história sobre o Gef.
836
00:48:27,208 --> 00:48:29,471
Um relato de seu
encontro com essa criatura.
837
00:48:29,601 --> 00:48:30,776
Conte-me a sua.
838
00:48:32,822 --> 00:48:35,477
- Não tenho nenhuma história do Gef.
- Não?
839
00:48:35,956 --> 00:48:37,348
Acho isso incrível,
840
00:48:37,479 --> 00:48:39,872
considerando que você reside
na Fazenda Irving.
841
00:48:42,353 --> 00:48:43,964
Não tenho nenhuma história do Gef.
842
00:48:45,182 --> 00:48:46,749
Você e eu sabemos...
843
00:48:48,359 --> 00:48:49,839
não há Gef.
844
00:48:50,840 --> 00:48:52,059
O que você acabou de dizer?
845
00:48:54,017 --> 00:48:55,410
O que você acabou de dizer?
846
00:48:59,153 --> 00:49:01,242
Oh, Deus. Oh, Deus, limonada.
847
00:49:01,372 --> 00:49:02,895
Hum, eu vou precisar
precisar usar o banheiro
848
00:49:03,026 --> 00:49:04,549
antes de enfrentarmos essa estrada novamente.
849
00:49:04,680 --> 00:49:06,551
Você poderia apenas... Obrigado.
850
00:49:08,379 --> 00:49:10,599
Apenas... Obrigado!
851
00:49:14,995 --> 00:49:16,300
Tudo bem.
852
00:49:16,431 --> 00:49:20,348
Algum dia eu vou te encontrar
853
00:49:20,478 --> 00:49:23,916
O luar atrás de você
854
00:49:24,047 --> 00:49:29,966
Fiel ao sonho
Estou sonhando
855
00:49:30,097 --> 00:49:32,403
À medida que me aproximo de você
856
00:49:32,534 --> 00:49:35,972
Você vai sorrir um pouco
857
00:49:36,103 --> 00:49:38,844
Por um pouco de tempo
858
00:49:39,802 --> 00:49:41,151
Assim mesmo.
859
00:49:43,023 --> 00:49:46,504
Um dia, eu vou te encontrar
860
00:49:47,070 --> 00:49:51,248
O luar atrás de você
861
00:49:56,688 --> 00:49:58,734
Oh. Olá, Sra. Anne.
862
00:49:58,864 --> 00:50:00,997
Olá, Voirrey. Uh,
desculpe a intromissão.
863
00:50:01,128 --> 00:50:04,348
Eu estava subindo as escadas
e ouvi você cantando.
864
00:50:08,918 --> 00:50:09,962
Posso entrar?
865
00:50:17,100 --> 00:50:18,928
Puxa, você tem
um cômodo tão bonito.
866
00:50:19,972 --> 00:50:22,192
A música era de Noel Coward?
867
00:50:23,889 --> 00:50:25,282
Você tem uma voz linda.
868
00:50:26,153 --> 00:50:28,546
Obrigado a você. Você também.
869
00:50:29,721 --> 00:50:32,028
Ah. Bem, isso é muito
gentil de sua parte dizer isso.
870
00:50:34,900 --> 00:50:38,513
Você poderia me contar um pouco
um pouco mais sobre seu talento?
871
00:50:39,079 --> 00:50:40,645
Posso ensiná-lo, se quiser.
872
00:50:40,776 --> 00:50:42,430
Na verdade, é muito simples.
873
00:50:42,995 --> 00:50:44,562
Não sei se eu seria bom.
874
00:50:44,693 --> 00:50:46,042
É muito simples.
875
00:50:47,522 --> 00:50:49,001
Eu prometo.
876
00:50:49,132 --> 00:50:52,222
Você... você simplesmente...
você acabou de fazer isso.
877
00:50:52,353 --> 00:50:53,919
Isso é incrível.
878
00:50:55,138 --> 00:50:57,967
Mantenha sua boca quase sempre fechada.
879
00:50:58,098 --> 00:50:59,534
Sua língua solta.
880
00:50:59,664 --> 00:51:01,318
Há certos sons
que são mais fáceis de fazer
881
00:51:01,318 --> 00:51:02,406
sem mover seus lábios.
882
00:51:02,537 --> 00:51:03,581
Oh.
883
00:51:03,712 --> 00:51:04,756
Experimente.
884
00:51:05,322 --> 00:51:06,497
Agora?
885
00:51:06,628 --> 00:51:09,109
Agora. Fale.
886
00:51:10,458 --> 00:51:11,633
Olá.
887
00:51:11,763 --> 00:51:12,851
Olá.
888
00:51:12,982 --> 00:51:13,939
Olá.
889
00:51:15,811 --> 00:51:18,205
Sim. Devo precisar de um pouco
mais prática, eu acho.
890
00:51:18,335 --> 00:51:19,510
De fato.
891
00:51:19,989 --> 00:51:22,034
A maneira como você fala?
892
00:51:22,774 --> 00:51:24,385
É uma maravilha.
893
00:51:24,515 --> 00:51:25,821
E é.
894
00:51:26,778 --> 00:51:30,130
Isso é algo que eu estaria
muito interessado em aprender.
895
00:51:30,260 --> 00:51:31,740
Eu poderia lhe ensinar
a teoria, eu acho.
896
00:51:31,827 --> 00:51:34,003
Mas isso requer
muita prática.
897
00:51:34,134 --> 00:51:35,483
Oh, tenho certeza.
898
00:51:37,049 --> 00:51:40,009
Os seres humanos podem de fato determinar
de onde vem um som.
899
00:51:40,618 --> 00:51:43,752
Nós o ouvimos com nossos olhos
tanto quanto com nossos ouvidos.
900
00:51:44,492 --> 00:51:48,060
O som não tem direção,
apenas modulação.
901
00:51:49,105 --> 00:51:51,716
Os sons que estão mais distantes
mais distantes soam diferentes...
902
00:51:52,282 --> 00:51:53,327
do que as próximas.
903
00:51:54,545 --> 00:51:59,594
Oh. Oh, meu Deus. É...
é fascinante.
904
00:52:01,683 --> 00:52:05,600
Um dia, eu vou te encontrar
905
00:52:05,730 --> 00:52:09,430
O luar atrás de você
906
00:52:10,344 --> 00:52:15,740
Fiel ao sonho
Estou sonhando
907
00:52:21,442 --> 00:52:22,704
Você é uma maravilha.
908
00:52:23,400 --> 00:52:24,575
Por que você não experimenta?
909
00:52:24,706 --> 00:52:26,621
Oh, não tenho ideia de como.
910
00:52:30,015 --> 00:52:31,191
Apenas tente.
911
00:52:32,757 --> 00:52:35,847
Concentre toda a sua atenção
para esse ponto na parede,
912
00:52:38,285 --> 00:52:39,634
e fazê-la cantar.
913
00:52:40,722 --> 00:52:41,853
Faça-o cantar.
914
00:52:43,203 --> 00:52:44,900
- Eu não sei como.
- Tente.
915
00:52:50,558 --> 00:52:52,821
Luar por trás...
916
00:52:52,951 --> 00:52:54,953
Sim, sim, sim, sim, sim, sim.
917
00:52:55,084 --> 00:52:57,086
Coloque sua voz no espaço.
918
00:52:57,695 --> 00:52:59,393
Faça o espaço cantar.
919
00:53:02,222 --> 00:53:04,615
Tudo bem. Mas eu não
acho que não vai funcionar.
920
00:53:07,618 --> 00:53:12,057
Um dia, eu vou te encontrar
921
00:53:12,188 --> 00:53:16,932
O luar atrás de você
922
00:53:17,062 --> 00:53:23,417
Fiel ao sonho
Estou sonhando
923
00:53:23,547 --> 00:53:28,639
Quando eu me aproximar de você Você vai
sorrir um pequeno sorriso
924
00:53:29,466 --> 00:53:32,121
Por um pouco de tempo
925
00:53:32,948 --> 00:53:34,708
Eles estão, hum, eles estão
vão estar esperando por mim.
926
00:53:34,732 --> 00:53:36,256
Tenho que ir.
927
00:54:05,415 --> 00:54:09,071
Peço sinceras desculpas por
por tê-lo trazido aqui.
928
00:54:09,201 --> 00:54:10,812
Oh, não há
precisa se desculpar.
929
00:54:11,291 --> 00:54:12,422
Eles são pessoas muito gentis.
930
00:54:14,555 --> 00:54:16,644
Lunáticos. Todos eles.
931
00:54:16,774 --> 00:54:18,689
Principalmente o patriarca.
932
00:54:18,820 --> 00:54:21,866
Continuo totalmente confuso
quanto aos seus motivos,
933
00:54:21,997 --> 00:54:26,393
mas tenho certeza de que isso
é uma farsa inexplicável.
934
00:54:27,959 --> 00:54:30,658
O único entre eles
com algum sentido
935
00:54:30,788 --> 00:54:33,095
parece ser
o homem deles, Errol.
936
00:54:34,096 --> 00:54:35,793
Bem, acho que eles são
todos muito gentis.
937
00:54:36,490 --> 00:54:37,534
Havia...
938
00:54:39,362 --> 00:54:41,625
Havia um par de
de roupas íntimas
939
00:54:41,756 --> 00:54:43,279
naquela caverna hoje.
940
00:54:43,410 --> 00:54:44,759
Você notou isso?
941
00:54:45,673 --> 00:54:48,284
Roupas pequenas de uma mulher.
942
00:54:52,070 --> 00:54:54,551
Você realmente acha que
não há nenhuma chance possível
943
00:54:54,682 --> 00:54:55,813
eles estão dizendo a verdade?
944
00:54:56,597 --> 00:54:58,250
Peço perdão.
945
00:54:58,381 --> 00:55:00,644
Sei que o dia de hoje foi incomum.
946
00:55:01,210 --> 00:55:05,170
E eu sei que os
Irvings são incomuns.
947
00:55:05,301 --> 00:55:08,043
Esse pensamento fica girando
em minha cabeça.
948
00:55:08,173 --> 00:55:09,610
Por quê?
949
00:55:10,262 --> 00:55:12,743
Se for como você disse e
tudo não passa de uma grande farsa,
950
00:55:12,874 --> 00:55:15,529
então qual é o motivo dos
motivo dos Irvings?
951
00:55:16,573 --> 00:55:19,968
Antes da chegada do Gef...
Na suposta chegada!
952
00:55:20,098 --> 00:55:22,187
Antes do suposto incidente,
953
00:55:23,275 --> 00:55:26,104
Os Irvings eram uma
família abastada,
954
00:55:26,235 --> 00:55:30,413
têm uma reputação impecável
são financeiramente seguras.
955
00:55:31,283 --> 00:55:32,589
Não me pareceram golpistas.
956
00:55:34,286 --> 00:55:36,288
Se eles estivessem cobrando
entrada, talvez.
957
00:55:38,900 --> 00:55:41,903
Você realmente não tem
teorias?
958
00:55:42,033 --> 00:55:43,905
Agora que você os conheceu.
959
00:55:44,035 --> 00:55:48,083
Se fosse uma pessoa individual
sofrendo desses delírios...
960
00:55:48,213 --> 00:55:51,347
se fosse apenas o Sr. Irving
defendendo a existência
961
00:55:51,478 --> 00:55:53,262
dessa criatura a mando de sua
a pedido de sua família
962
00:55:53,393 --> 00:55:56,134
e os habitantes da cidade, então
talvez eu pudesse formular
963
00:55:56,265 --> 00:55:58,180
uma avaliação psicológica
avaliação psicológica.
964
00:55:58,310 --> 00:56:01,444
Mas o fato de ser
é a família inteira,
965
00:56:01,575 --> 00:56:03,751
a cidade inteira,
ao que parece...
966
00:56:04,752 --> 00:56:07,363
Então você acha que é algum tipo de
algum tipo de histeria em massa?
967
00:56:10,018 --> 00:56:12,150
E você não acredita,
968
00:56:13,500 --> 00:56:15,545
está no reino
da possibilidade
969
00:56:15,676 --> 00:56:18,766
que os Irvings estão dizendo
a verdade e que Gef é real?
970
00:56:20,115 --> 00:56:21,508
E você?
971
00:56:32,606 --> 00:56:33,607
Anne?
972
00:56:34,477 --> 00:56:36,000
Está tudo...
973
00:56:36,784 --> 00:56:38,916
Desculpe-me por incomodá-lo
tão tarde, senhor.
974
00:56:39,830 --> 00:56:41,441
Mas há um chamado para você.
975
00:56:43,051 --> 00:56:44,313
Uma chamada?
976
00:56:47,838 --> 00:56:49,231
A essa hora?
977
00:56:49,361 --> 00:56:50,406
De quem?
978
00:56:50,537 --> 00:56:51,886
É dos Estados Unidos?
979
00:56:53,191 --> 00:56:55,150
Não da América, senhor.
980
00:56:55,280 --> 00:56:56,847
A chamada...
981
00:56:57,935 --> 00:56:59,110
é de...
982
00:57:01,243 --> 00:57:02,287
ele.
983
00:57:17,912 --> 00:57:19,174
Olá.
984
00:57:22,830 --> 00:57:25,485
Olá, aqui é o Dr. Nandor Fodor.
985
00:57:29,532 --> 00:57:30,852
Não
parece não haver ninguém
986
00:57:30,881 --> 00:57:32,796
no outro lado da linha.
987
00:57:32,927 --> 00:57:34,885
Dr. Fodor... Sim.
988
00:57:35,016 --> 00:57:38,715
Sim. Olá. Uh... com quem estou falando, por favor?
com quem estou falando, por favor?
989
00:57:38,846 --> 00:57:40,456
Eu sou uma aberração!
990
00:57:40,587 --> 00:57:42,414
Eu tenho mãos e pés!
991
00:57:42,545 --> 00:57:44,895
E se você me visse,
você ficaria paralisado,
992
00:57:45,026 --> 00:57:48,943
petrificado, mumificado e
transformado em um pilar de sal!
993
00:57:49,073 --> 00:57:50,248
Tudo bem.
994
00:57:50,379 --> 00:57:52,120
Eu sou a quinta dimensão!
995
00:57:52,250 --> 00:57:54,470
Eu sou a oitava
maravilha do mundo.
996
00:57:54,601 --> 00:57:56,385
Posso dividir um átomo.
997
00:57:56,516 --> 00:57:57,908
Uh, sim. Uh...
998
00:57:58,039 --> 00:58:00,215
Gef, é você?
999
00:58:00,345 --> 00:58:02,391
Eu sou o Espírito Santo!
1000
00:58:03,305 --> 00:58:05,699
Sim, isso-isso-isso
é maravilhoso.
1001
00:58:05,829 --> 00:58:11,095
Gef, eu fui hoje
com o Sr. Irving a uma caverna
1002
00:58:11,226 --> 00:58:14,795
onde você foi, uh, previamente
foi observado e, uh...
1003
00:58:15,360 --> 00:58:17,841
Bem, se você estivesse lá, você
teria me ouvido proclamar,
1004
00:58:17,972 --> 00:58:23,107
em termos inequívocos, minha
sincera crença em sua...
1005
00:58:24,239 --> 00:58:26,415
Bem, existência.
1006
00:58:29,636 --> 00:58:32,508
Hum, e então suponho que
eu deveria dizer,
1007
00:58:32,639 --> 00:58:35,076
Eu gostaria muito de
de conhecê-lo pessoalmente,
1008
00:58:35,206 --> 00:58:37,295
se você estiver disposto a isso.
1009
00:58:37,426 --> 00:58:41,909
Prometo a você que não tenho
nenhuma intenção maliciosa
1010
00:58:42,039 --> 00:58:43,693
em relação a você.
1011
00:58:46,217 --> 00:58:49,003
Nunca mais o verei.
1012
00:58:49,133 --> 00:58:50,395
De novo?
1013
00:58:52,136 --> 00:58:55,487
Você me viu hoje
na-na caverna?
1014
00:59:00,971 --> 00:59:02,451
Seu pai.
1015
00:59:06,411 --> 00:59:07,587
E quanto a ele?
1016
00:59:10,633 --> 00:59:12,809
Hm. Foi isso que seu
pai disse a você.
1017
00:59:12,940 --> 00:59:14,506
Antes de você ir embora.
1018
00:59:14,637 --> 00:59:17,466
Nunca mais o verei.
1019
00:59:21,949 --> 00:59:22,993
O quê?
1020
00:59:25,343 --> 00:59:26,780
Amanhã.
1021
00:59:26,910 --> 00:59:32,089
Amanhã, deixarei que você me veja.
1022
00:59:33,874 --> 00:59:36,137
Como você pode saber
isso sobre meu pai?
1023
00:59:38,835 --> 00:59:39,967
Olá?
1024
01:00:12,521 --> 01:00:16,046
Eu sou... Quero dizer, era
uma espécie de figura pública
1025
01:00:16,177 --> 01:00:21,443
e algumas revistas científicas e
revistas pseudocientíficas
1026
01:00:21,573 --> 01:00:23,924
publicaram artigos
sobre mim, não é mesmo?
1027
01:00:24,054 --> 01:00:25,752
E...
1028
01:00:25,882 --> 01:00:27,231
Teoricamente, se você quiser
1029
01:00:27,362 --> 01:00:29,407
para descobrir certos
fatos sobre minha vida,
1030
01:00:29,538 --> 01:00:32,149
como saí de Budapeste
para Nova York,
1031
01:00:32,280 --> 01:00:34,151
e então, imagine como...
1032
01:00:34,282 --> 01:00:36,980
uma determinada conversa
pode ter acontecido.
1033
01:01:01,701 --> 01:01:04,021
Bom dia para vocês dois!
para vocês dois! Espero que tenham dormido bem.
1034
01:01:04,138 --> 01:01:05,052
Sim, obrigado.
1035
01:01:05,182 --> 01:01:06,314
Não.
1036
01:01:07,315 --> 01:01:08,490
Oh.
1037
01:01:14,975 --> 01:01:17,412
Admito que fiquei muito
surpreso, ao acordar para ouvir
1038
01:01:17,542 --> 01:01:20,110
a notícia de que o Gef havia estendido
um convite para você pessoalmente!
1039
01:01:20,241 --> 01:01:22,243
O quê? Ele ligou para você
no telefone, não foi?
1040
01:01:22,939 --> 01:01:25,550
Alguém me ligou
ontem à noite. Sim.
1041
01:01:25,681 --> 01:01:27,552
Gostaria de saber de quem é o telefone que ele
acessou para esse fim,
1042
01:01:27,552 --> 01:01:28,684
o pequeno demônio.
1043
01:01:28,815 --> 01:01:30,207
Os Guileys, eu apostaria.
1044
01:01:30,338 --> 01:01:31,600
Eles têm um antigo
telefone de castiçal
1045
01:01:31,600 --> 01:01:33,428
bem ao lado da janela
janela em seu saguão.
1046
01:01:33,558 --> 01:01:35,909
Teria sido fácil para
ele entrasse e marcasse você.
1047
01:01:36,039 --> 01:01:37,562
Ele tem dedos tão ágeis
dedos.
1048
01:01:37,693 --> 01:01:39,216
Ele sabe?
1049
01:01:50,010 --> 01:01:51,620
Hmm. Hmm.
1050
01:01:52,882 --> 01:01:53,883
Hmm.
1051
01:01:56,407 --> 01:01:57,931
Aqui estamos.
1052
01:01:58,061 --> 01:01:59,846
Hmm. Obrigado, querida.
1053
01:02:01,282 --> 01:02:03,763
O Voirrey vai estar
se juntará a nós hoje?
1054
01:02:03,893 --> 01:02:07,723
Receio que ela não esteja
se sentindo bem, pobre garota.
1055
01:02:07,854 --> 01:02:09,638
Ela tem uma leve
alergia à trapoeraba,
1056
01:02:09,769 --> 01:02:12,119
se é que você pode acreditar nisso.
1057
01:02:12,249 --> 01:02:15,165
Portanto, os verões podem ser um pouco...
1058
01:02:15,775 --> 01:02:17,211
Estou vendo.
1059
01:02:19,343 --> 01:02:21,258
Ah, quase me esqueci!
1060
01:02:34,576 --> 01:02:38,145
Enciclopédia de
Psychic Science.
1061
01:02:38,275 --> 01:02:39,929
Que papo furado!
1062
01:02:40,060 --> 01:02:42,018
Chegou ontem na casa do Pavel,
1063
01:02:42,149 --> 01:02:44,455
pouco antes de seu
horário habitual de fechamento.
1064
01:02:44,586 --> 01:02:47,589
Mas eles esperaram que eu
correr e pegá-lo.
1065
01:02:48,590 --> 01:02:50,984
Mal posso esperar para ler!
1066
01:02:51,462 --> 01:02:54,161
Eu lhe darei meus pensamentos honestos
quando terminar.
1067
01:02:55,858 --> 01:02:57,207
Ontem, você diz.
1068
01:02:58,905 --> 01:03:01,298
Bem, eu, uh, eu
espero que você goste.
1069
01:03:02,256 --> 01:03:04,562
"A única pesquisa abrangente
1070
01:03:04,693 --> 01:03:07,870
de todo tipo de fenômeno psíquico
fenômenos conhecidos pela humanidade".
1071
01:03:10,133 --> 01:03:13,136
Bem, presumo que o Gef não esteja nele.
1072
01:03:13,833 --> 01:03:16,400
Portanto, você terá que escrever
uma continuação depois de hoje.
1073
01:03:23,320 --> 01:03:25,601
Parece que você não foi o único
o único para quem Gef ligou ontem à noite!
1074
01:03:33,678 --> 01:03:35,202
Bem, é, uh...
1075
01:03:35,332 --> 01:03:37,334
É um prazer receber
tantos de vocês aqui hoje.
1076
01:03:37,334 --> 01:03:39,249
Espero que você me desculpe
o fato de eu não ter fornecido
1077
01:03:39,380 --> 01:03:40,990
refrescos adequados
para a ocasião.
1078
01:03:41,121 --> 01:03:43,210
E, se minha esposa e eu soubéssemos
que muitos de vocês estavam chegando,
1079
01:03:43,210 --> 01:03:44,994
teríamos chá e biscoitos
para todos vocês.
1080
01:03:45,125 --> 01:03:47,388
O Gef não nos informou que
havia falado com tantos de vocês.
1081
01:03:48,345 --> 01:03:49,865
Ligou para mim na calada da noite
da noite, ele ligou!
1082
01:03:50,391 --> 01:03:52,132
Perguntou pela irmã
e de sua bebida.
1083
01:03:52,262 --> 01:03:54,308
Como diabos
ele sabia disso?
1084
01:03:55,613 --> 01:03:57,180
Me chamava de Candy.
1085
01:03:57,311 --> 01:03:59,356
Ninguém me chama assim
desde minha avó
1086
01:03:59,487 --> 01:04:01,010
faleceu há 20 anos!
1087
01:04:01,141 --> 01:04:03,143
Sim! Sim, eu sei que estamos
todos muito animados!
1088
01:04:03,273 --> 01:04:06,015
Mas, por favor, por favor.
Agora, como eu estava dizendo...
1089
01:04:06,146 --> 01:04:08,017
Temos convidados que
viajaram uma grande distância
1090
01:04:08,017 --> 01:04:11,064
a fim de investigar
nosso amigo Gef.
1091
01:04:11,673 --> 01:04:14,806
Este é o Dr. Nandor Fodor
e sua assistente, Anne.
1092
01:04:14,937 --> 01:04:17,679
Atualmente, o Dr. Fodor é um dos
maiores especialistas do mundo
1093
01:04:17,809 --> 01:04:19,942
no campo do paranormal.
1094
01:04:20,073 --> 01:04:23,903
Um termo que acho que todos concordam,
descreve bem nosso amigo Gef.
1095
01:04:24,860 --> 01:04:26,253
Como todos nós sabemos,
1096
01:04:26,383 --> 01:04:28,223
O Gef pode ser um pouco
às vezes.
1097
01:04:28,255 --> 01:04:29,778
Quero dizer, fiquei
genuinamente surpreso
1098
01:04:29,909 --> 01:04:31,998
ele estava aberto a
a essa visualização. Então...
1099
01:04:32,128 --> 01:04:34,826
Infelizmente, tudo isso
vai ser um pouco breve.
1100
01:04:34,957 --> 01:04:36,654
Embora eu queira que todos vocês
possam conversar,
1101
01:04:36,785 --> 01:04:38,352
você sabe, se nós
todos começarem a gritar
1102
01:04:38,482 --> 01:04:41,311
ele só vai ficar
agitado e sair correndo. Então...
1103
01:04:41,442 --> 01:04:43,487
Tenho sua concordância
de todos vocês
1104
01:04:43,618 --> 01:04:46,229
que você vai fazer
seu melhor para manter a calma?
1105
01:04:46,360 --> 01:04:47,361
Sim.
1106
01:04:47,491 --> 01:04:48,884
- Sim.
- É mesmo?
1107
01:04:49,015 --> 01:04:50,059
Bem, sim.
1108
01:04:50,190 --> 01:04:51,147
Sim.
1109
01:04:51,278 --> 01:04:52,975
Então, é isso mesmo.
1110
01:04:53,106 --> 01:04:54,237
Por aqui, por favor.
1111
01:05:09,513 --> 01:05:11,428
Certo. Apenas dê um
passo para trás, por favor.
1112
01:05:11,994 --> 01:05:13,648
Está um pouco escuro
aqui dentro, não é?
1113
01:05:13,778 --> 01:05:16,259
Agora, vamos
pegar a folha de volta.
1114
01:05:16,390 --> 01:05:17,565
Mas acho que é justo
1115
01:05:17,695 --> 01:05:18,958
que permitimos que nossos
convidados ilustres
1116
01:05:18,958 --> 01:05:20,198
para ser o primeiro a se dirigir ao Gef.
1117
01:05:21,873 --> 01:05:23,092
Continue.
1118
01:05:30,795 --> 01:05:33,842
É ele?
Ali? Na caixa?
1119
01:05:33,973 --> 01:05:35,931
Esse pequeno...
pequeno tufo de pelo?
1120
01:05:36,062 --> 01:05:37,977
Parece que ele está sendo
um pouco tímido, afinal.
1121
01:05:38,803 --> 01:05:42,155
Bem, você pode dizer a ele para
sair para que possamos vê-lo?
1122
01:05:42,285 --> 01:05:45,723
Você pode dizer a ele para sair
para que possamos vê-lo?
1123
01:05:47,899 --> 01:05:50,728
Faça sua pergunta a ele agora,
antes que ele mude de ideia.
1124
01:05:50,859 --> 01:05:55,255
Uh, sim, Gef. Olá. Obrigado por nos deixar
por nos deixar conhecê-lo em...
1125
01:05:56,256 --> 01:05:57,692
pessoa, finalmente.
1126
01:05:57,822 --> 01:06:00,825
O Sr. Irving disse que poderíamos lhe fazer uma pergunta.
poderíamos lhe fazer uma pergunta.
1127
01:06:00,956 --> 01:06:02,436
Está tudo bem?
1128
01:06:02,566 --> 01:06:05,004
Hmm... sim.
1129
01:06:06,135 --> 01:06:08,746
Certo. Quando falamos
pelo telefone
1130
01:06:08,877 --> 01:06:11,227
na outra noite, uh,
você disse algo.
1131
01:06:11,358 --> 01:06:13,534
Você repetiu algo
que meu pai me disse
1132
01:06:13,664 --> 01:06:15,536
há muito tempo.
1133
01:06:15,666 --> 01:06:18,365
Como você sabia
que ele disse essas palavras?
1134
01:06:18,495 --> 01:06:22,673
Como você sabia que ele disse
que nunca mais me veria?
1135
01:06:22,804 --> 01:06:26,982
Eu vi além
os limites do infinito
1136
01:06:27,113 --> 01:06:30,638
e atraiu demônios
das estrelas.
1137
01:06:30,768 --> 01:06:35,599
Eu aproveitei as sombras
que andam de mundo em mundo
1138
01:06:35,730 --> 01:06:41,518
para semear a morte e a loucura.
1139
01:06:42,519 --> 01:06:43,912
Vamos, leve-o para fora.
1140
01:06:44,043 --> 01:06:45,174
Vamos lhe dar um pouco de ar.
1141
01:06:45,305 --> 01:06:47,307
Isso pode ser uma
besteira. Dê uma olhada.
1142
01:06:49,700 --> 01:06:51,485
Eu sou... Lamento profundamente
sinto muito, Dr. Fodor.
1143
01:06:51,615 --> 01:06:53,495
Toda a comoção deve ter
deve ter assustado o pobre Gef.
1144
01:06:53,617 --> 01:06:56,838
Mas, como eu disse a você antes,
ele sempre retorna, a seu tempo.
1145
01:07:16,379 --> 01:07:18,294
Você esteve aqui o tempo todo.
1146
01:07:19,991 --> 01:07:22,429
Você sabe que isso
é uma grande farsa.
1147
01:07:23,691 --> 01:07:26,737
Você sabe que essas
pessoas são loucas.
1148
01:07:27,999 --> 01:07:29,827
E ainda assim você não faz nada.
1149
01:07:29,958 --> 01:07:31,351
Você os satisfaz.
1150
01:07:32,178 --> 01:07:33,222
E você também.
1151
01:07:34,397 --> 01:07:37,531
Estou aqui em nome
da pesquisa científica.
1152
01:07:37,661 --> 01:07:38,749
Se você o diz.
1153
01:07:40,708 --> 01:07:42,579
Nada disso o incomoda.
1154
01:07:42,710 --> 01:07:44,842
Essas pessoas obcecadas por
uma entidade que não podem
1155
01:07:44,973 --> 01:07:46,714
nem mesmo provar de forma confiável que é real.
1156
01:07:46,844 --> 01:07:49,760
Que são os adultos
perpetuando esse absurdo.
1157
01:07:49,891 --> 01:07:52,459
Homens e mulheres que são, para
para todos os fins e propósitos,
1158
01:07:52,589 --> 01:07:55,026
comuns e funcionais
membros comuns e funcionais da sociedade.
1159
01:07:56,115 --> 01:07:57,594
Por que você se importa tanto?
1160
01:07:58,987 --> 01:08:01,946
É meu dever
cuidar. Compreender.
1161
01:08:04,079 --> 01:08:07,996
Tudo o que alguém quer neste
mundo... é ser feliz.
1162
01:08:09,519 --> 01:08:11,086
Talvez você seja feliz se
você deixasse as pessoas acreditarem
1163
01:08:11,086 --> 01:08:12,435
o que eles querem acreditar.
1164
01:08:14,002 --> 01:08:17,875
Sua perspectiva é cativante
mas infantilmente simplista.
1165
01:08:18,354 --> 01:08:22,358
Quem neste mundo é
mais feliz do que uma criança, hein?
1166
01:08:23,533 --> 01:08:24,578
Talvez...
1167
01:08:25,796 --> 01:08:28,147
simples não é tão ruim, não é?
1168
01:08:28,277 --> 01:08:30,366
Mas essas pessoas estão mentindo!
1169
01:08:30,497 --> 01:08:31,759
Oh, todo mundo mente.
1170
01:08:31,889 --> 01:08:33,108
Eles são intencionais,
1171
01:08:33,239 --> 01:08:35,806
inexplicavelmente enganando os outros!
1172
01:08:36,546 --> 01:08:38,157
As pessoas adoram esse mangusto.
1173
01:08:38,287 --> 01:08:39,854
Aquele que não existe.
1174
01:08:40,594 --> 01:08:42,204
- Sim.
- Sim.
1175
01:08:44,902 --> 01:08:47,818
Bem, pretendo expor
que eles estão mentindo.
1176
01:08:49,472 --> 01:08:50,517
Está bem.
1177
01:08:55,304 --> 01:08:57,350
Você deve ser muito
muito divertido nas festas.
1178
01:08:57,480 --> 01:08:58,525
Como?
1179
01:09:01,702 --> 01:09:05,096
Sou convidado e participo de
participo de muitas festas.
1180
01:09:05,227 --> 01:09:06,924
Mais do que você, eu apostaria!
1181
01:09:07,055 --> 01:09:10,667
E tenho muitas conversas interessantes
conversas interessantes nessas festas!
1182
01:09:10,798 --> 01:09:12,974
Esclarecedoras,
discussões divertidas
1183
01:09:13,104 --> 01:09:14,845
com pessoas de
todos os campos de estudo
1184
01:09:14,976 --> 01:09:16,107
e estratos da sociedade.
1185
01:09:16,238 --> 01:09:17,500
Sim.
1186
01:09:17,979 --> 01:09:20,111
Quando você se afasta, eles
chamam você de idiota.
1187
01:09:24,681 --> 01:09:25,856
Idiota.
1188
01:09:31,819 --> 01:09:33,690
Por isso, afirmei anteriormente
1189
01:09:33,821 --> 01:09:35,301
que a governanta, Errol,
1190
01:09:35,431 --> 01:09:37,303
era a única pessoa
na propriedade de Irving
1191
01:09:37,433 --> 01:09:40,088
com um pingo de bom senso...
1192
01:09:40,219 --> 01:09:42,438
Retiro essa afirmação agora.
1193
01:09:42,569 --> 01:09:45,311
Acredito que ele possa ser o
o mais louco de todos.
1194
01:09:46,050 --> 01:09:48,444
"Por que você se importa tanto?"
1195
01:09:48,575 --> 01:09:50,185
ele teve a ousadia de me perguntar.
1196
01:09:51,969 --> 01:09:55,625
Com desprezo casual
por meus quase 20 anos
1197
01:09:55,756 --> 01:09:57,453
de pesquisa nesse campo.
1198
01:09:58,106 --> 01:09:59,716
Pesquisa que, posso dizer,
1199
01:09:59,847 --> 01:10:02,241
tem se mostrado inestimável para muitos.
1200
01:10:06,723 --> 01:10:09,770
"Deixe as pessoas acreditarem no que
elas querem acreditar".
1201
01:10:09,900 --> 01:10:12,903
Esse não parece ser o
pior conselho do mundo.
1202
01:10:16,298 --> 01:10:18,082
Eu deveria ter continuado como advogado?
1203
01:10:18,909 --> 01:10:21,085
Você sempre disse que
odiava exercer a advocacia.
1204
01:10:21,216 --> 01:10:22,304
Eu disse.
1205
01:10:22,957 --> 01:10:24,393
Meu pai...
1206
01:10:24,524 --> 01:10:27,483
seu sonho era que
Eu permaneça em Budapeste
1207
01:10:27,614 --> 01:10:29,268
e se casar com Hanna Varga.
1208
01:10:31,182 --> 01:10:33,228
Uma vida simples.
1209
01:10:35,274 --> 01:10:36,840
Isso o teria deixado feliz?
1210
01:10:38,015 --> 01:10:39,060
Não.
1211
01:10:41,149 --> 01:10:43,151
Mas talvez eu ainda esteja
com meu pai agora
1212
01:10:43,282 --> 01:10:46,807
e não nesta ilha maldita
perseguindo um mangusto imaginário.
1213
01:10:52,247 --> 01:10:53,988
Ele não é imaginário.
1214
01:10:56,251 --> 01:10:57,296
Desculpe-me. O que foi?
1215
01:10:58,862 --> 01:11:00,081
Gef.
1216
01:11:00,951 --> 01:11:02,997
Acho que ele não apenas existe,
1217
01:11:03,127 --> 01:11:04,825
como os Irvings
o descreveram,
1218
01:11:04,955 --> 01:11:06,522
mas tenho certeza disso.
1219
01:11:06,653 --> 01:11:08,263
Você tem certeza disso?
1220
01:11:21,320 --> 01:11:24,061
É melhor você não
estar falando sério, porra.
1221
01:11:25,367 --> 01:11:26,716
Boa noite, Nandor.
1222
01:11:26,847 --> 01:11:28,544
É o Dr. Fodor!
1223
01:11:29,545 --> 01:11:30,894
E boa noite!
1224
01:11:39,512 --> 01:11:41,165
Maurice!
1225
01:11:43,124 --> 01:11:44,343
Dr. Fodor.
1226
01:11:46,257 --> 01:11:49,783
Acabei de receber uma ligação
da família Irving.
1227
01:11:52,525 --> 01:11:53,874
Estou vendo.
1228
01:11:54,004 --> 01:11:56,093
E eles solicitaram que eu
1229
01:11:56,224 --> 01:12:00,750
vir até o... para realizar
alguma investigação adicional,
1230
01:12:00,881 --> 01:12:02,665
em sua residência.
1231
01:12:02,796 --> 01:12:06,495
Portanto, vou precisar que você
me leve até a fazenda.
1232
01:12:07,061 --> 01:12:09,019
É um pouco tarde, não é?
1233
01:12:09,150 --> 01:12:14,329
Hmm. Ah, e eu vou
precisarei pegar isso emprestado.
1234
01:12:26,907 --> 01:12:27,951
Gef!
1235
01:12:29,388 --> 01:12:30,954
Você está aqui, Gef?
1236
01:12:33,392 --> 01:12:35,829
Gef! É o seu amigo
amigo, Dr. Fodor!
1237
01:12:37,744 --> 01:12:40,616
Gostaria muito de falar
com você por um momento.
1238
01:12:42,531 --> 01:12:44,968
Vou deixar você roubar
minha cueca!
1239
01:12:45,099 --> 01:12:46,361
Dr. Fodor?
1240
01:12:48,015 --> 01:12:51,018
Está tudo bem?
Dr. Fodor] Ah!
1241
01:12:51,671 --> 01:12:54,064
Estamos nos sentindo melhor, Voirrey?
1242
01:12:54,195 --> 01:12:55,995
Sabe, tenho que confessar,
nós não estávamos esperando
1243
01:12:56,023 --> 01:12:57,938
outra visita de
você esta noite.
1244
01:12:59,026 --> 01:13:00,375
Onde está o Gef?
1245
01:13:00,506 --> 01:13:01,942
Ele não está aqui no momento.
1246
01:13:02,072 --> 01:13:03,813
Receio que a empolgação de hoje
de hoje o tenha assustado.
1247
01:13:03,813 --> 01:13:05,815
Mas se você voltar amanhã
em um horário razoável...
1248
01:13:05,946 --> 01:13:08,252
- Gef!
- Dr. Fodor! Por favor!
1249
01:13:08,383 --> 01:13:12,692
Eu preciso... Preciso entrar
para uma investigação mais aprofundada.
1250
01:13:12,822 --> 01:13:15,062
Não acho que seja uma boa
ideia de permitir que você entre em nossa casa
1251
01:13:15,085 --> 01:13:17,087
neste momento, em sua condição.
1252
01:13:17,218 --> 01:13:18,611
Oh, em minha condição?
1253
01:13:18,741 --> 01:13:20,003
Hmm.
1254
01:13:20,134 --> 01:13:22,353
Bem, muito bem. Se
você não me deixar entrar,
1255
01:13:22,484 --> 01:13:26,053
Vou conduzir minha própria
investigação aqui.
1256
01:13:26,183 --> 01:13:27,315
Gef!
1257
01:13:30,840 --> 01:13:32,842
Vou verificar o celeiro.
1258
01:13:35,105 --> 01:13:36,455
Vá e avise o policial.
1259
01:13:36,585 --> 01:13:38,282
Dr. Fodor!
1260
01:13:38,413 --> 01:13:40,154
Eu instruí a Margaret a
ir e alertar o policial.
1261
01:13:40,154 --> 01:13:42,025
Agora eu o aconselharia
1262
01:13:42,156 --> 01:13:43,984
para acompanhar Maurice
de volta ao seu carro,
1263
01:13:44,114 --> 01:13:45,507
e ele pode levá-lo
de volta para sua pousada,
1264
01:13:45,507 --> 01:13:47,640
onde você pode dormir.
1265
01:13:55,169 --> 01:13:56,387
Oh, Gef!
1266
01:13:57,824 --> 01:13:59,129
Pequeno Geffer?
1267
01:14:02,045 --> 01:14:03,394
Quero falar com você!
1268
01:14:05,005 --> 01:14:06,920
Podemos conversar mais
sobre meu pai!
1269
01:14:08,878 --> 01:14:11,446
Eu vou... Eu lhe darei uma
cópia autografada do meu livro!
1270
01:14:11,968 --> 01:14:13,274
Dr. Fodor! Não!
1271
01:14:20,324 --> 01:14:22,152
Desculpe-me, meu amigo.
1272
01:14:38,517 --> 01:14:41,302
Ah. Ow.
1273
01:14:41,998 --> 01:14:42,956
Ah.
1274
01:14:49,528 --> 01:14:50,746
Olá?
1275
01:14:51,834 --> 01:14:52,835
Olá!
1276
01:14:54,663 --> 01:14:58,319
Parece que alguém ficou um
um pouco bêbado esta noite.
1277
01:15:01,061 --> 01:15:06,153
Georgie Porgie, pudim e torta.
Para onde vamos depois que morremos?
1278
01:15:06,283 --> 01:15:07,371
Quem está lá?
1279
01:15:10,592 --> 01:15:12,289
Se ao menos você fosse pequeno como eu,
1280
01:15:12,420 --> 01:15:15,684
você poderia se espremer entre
essas barras e ser livre!
1281
01:15:21,124 --> 01:15:22,473
Isso é uma loucura.
1282
01:15:25,868 --> 01:15:27,914
Gef, não é?
1283
01:15:31,482 --> 01:15:34,529
Eu me recuso a
participar disso...
1284
01:15:35,530 --> 01:15:37,401
farsa por mais tempo.
1285
01:15:38,707 --> 01:15:39,708
Olá?
1286
01:15:40,883 --> 01:15:41,884
Olá!
1287
01:15:43,538 --> 01:15:45,671
Eu preciso usar
de um telefone,
1288
01:15:45,801 --> 01:15:49,109
para que eu possa ligar para meu assistente
para providenciar minha liberação.
1289
01:15:51,154 --> 01:15:54,027
Tenho uma conta no,
Abbey Bank em Londres,
1290
01:15:54,157 --> 01:15:57,596
se eu for obrigado a
pagar algum tipo de fiança.
1291
01:15:59,946 --> 01:16:01,512
Ou, se você preferir,
1292
01:16:01,643 --> 01:16:06,561
Meu advogado é Marlon Sandersen,
Esquire, na cidade de Nova York.
1293
01:16:06,692 --> 01:16:08,998
Posso lhe garantir que vou
estarei fazendo uma ligação para ele
1294
01:16:09,129 --> 01:16:11,479
se eu não for liberado
imediatamente.
1295
01:16:16,615 --> 01:16:19,139
Certo, certo. Que assim seja.
1296
01:16:23,534 --> 01:16:24,666
Maldito seja!
1297
01:16:25,275 --> 01:16:26,581
Quem quer que você seja!
1298
01:16:26,712 --> 01:16:28,757
Como você sabia o que
meu pai me disse?
1299
01:16:30,367 --> 01:16:32,065
Você leu meu livro?
1300
01:16:33,980 --> 01:16:36,591
O que - o que você espera ganhar...
1301
01:16:36,722 --> 01:16:37,897
a partir disso...
1302
01:16:38,027 --> 01:16:39,725
insanidade?
1303
01:16:39,855 --> 01:16:44,207
É algum tipo de...
incentivo financeiro? Ou...
1304
01:16:44,904 --> 01:16:46,862
Você só quer atenção?
1305
01:16:48,429 --> 01:16:50,997
É isso aí. É isso mesmo
é isso, não é? É...
1306
01:16:52,215 --> 01:16:54,087
Bem, então mostre-se!
1307
01:16:54,217 --> 01:16:57,394
Se você conseguir se espremer
através dessas barras,
1308
01:16:57,525 --> 01:16:59,266
como você diz, então
entre no corredor
1309
01:16:59,396 --> 01:17:00,702
e deixe-me olhar para você!
1310
01:17:00,833 --> 01:17:03,400
Deixe-me dar uma boa
Dê uma olhada em você, Gef!
1311
01:17:08,623 --> 01:17:11,844
Pretendo publicar um artigo
1312
01:17:12,627 --> 01:17:15,935
sobre todo esse incidente
em meu retorno a Londres.
1313
01:17:16,457 --> 01:17:17,719
E...
1314
01:17:17,850 --> 01:17:19,460
o tom desse artigo,
1315
01:17:19,590 --> 01:17:21,592
a maneira como eu o retrato
1316
01:17:21,723 --> 01:17:25,248
e a família Irving e
toda essa ilha maldita
1317
01:17:25,379 --> 01:17:27,424
será determinado
por este momento
1318
01:17:27,555 --> 01:17:29,992
e se você
me deixa olhar para você.
1319
01:17:39,045 --> 01:17:40,263
Por favor!
1320
01:17:42,178 --> 01:17:44,354
E se não houver
nada depois disso?
1321
01:17:44,485 --> 01:17:47,923
Sem céu, sem
inferno. Apenas nada.
1322
01:17:48,054 --> 01:17:52,449
Nenhuma consciência do fato de que
de que estávamos conscientes.
1323
01:17:52,580 --> 01:17:55,452
Pare com isso! Por favor!
1324
01:17:57,890 --> 01:17:59,848
Apenas mostre a si mesmo.
1325
01:18:00,762 --> 01:18:03,156
Só por um momento,
por favor. Só...
1326
01:18:04,244 --> 01:18:06,463
Apenas me mostre que você é real.
1327
01:18:06,594 --> 01:18:10,250
Apenas um tufo de
sua pequena cauda.
1328
01:18:13,688 --> 01:18:17,692
E-Espera!
você arranhar meu braço?
1329
01:18:17,823 --> 01:18:21,000
Com suas garras, apenas um
um pequeno arranhão. Por favor.
1330
01:18:21,565 --> 01:18:23,698
Por favor, estou lhe implorando.
Só um arranhãozinho,
1331
01:18:23,829 --> 01:18:25,700
com suas pequenas garras.
1332
01:18:25,831 --> 01:18:28,442
Não quero machucá-lo.
1333
01:18:28,572 --> 01:18:30,792
Mesmo que você queira me machucar.
1334
01:18:30,923 --> 01:18:32,228
Não tenho!
1335
01:18:32,359 --> 01:18:34,100
Não quero machucá-lo.
1336
01:18:34,230 --> 01:18:35,666
O que você quer dizer com isso?
1337
01:18:36,276 --> 01:18:38,321
Não quero lhe fazer mal.
1338
01:18:38,452 --> 01:18:41,281
E eu não me importo.
De verdade. Apenas...
1339
01:18:41,411 --> 01:18:44,066
Estou pedindo, estou
implorando, por favor.
1340
01:18:44,197 --> 01:18:47,200
Apenas arranhe meu braço,
ali. Só no pulso.
1341
01:18:47,983 --> 01:18:49,985
Ow! Ow!
1342
01:19:05,087 --> 01:19:06,175
Obrigado.
1343
01:19:09,352 --> 01:19:10,832
Você está bem?
1344
01:19:13,704 --> 01:19:16,142
Sim, acho que está na hora
1345
01:19:16,272 --> 01:19:18,797
que retornei a Londres.
1346
01:19:59,185 --> 01:20:01,622
Após uma análise cuidadosa,
1347
01:20:01,752 --> 01:20:03,580
Decidi que, ao
retornar a Londres,
1348
01:20:03,711 --> 01:20:06,409
Estarei apresentando minha
demissão como seu assistente.
1349
01:20:08,716 --> 01:20:10,326
Por causa do mangusto.
1350
01:20:10,457 --> 01:20:11,719
Sim.
1351
01:20:13,808 --> 01:20:15,549
E porque sou infeliz.
1352
01:20:19,945 --> 01:20:21,381
Eu também.
1353
01:20:27,691 --> 01:20:31,913
Ofereço minha
recomendação sincera
1354
01:20:32,044 --> 01:20:34,829
a qualquer futuro
empregadores em potencial
1355
01:20:34,960 --> 01:20:37,745
caso eles entrem em contato
que me contatem a seu respeito.
1356
01:20:37,876 --> 01:20:39,486
Obrigado.
1357
01:20:39,616 --> 01:20:40,966
E...
1358
01:20:43,664 --> 01:20:44,883
Sentirei sua falta.
1359
01:20:47,755 --> 01:20:49,844
Também sentirei sua falta, Nandor.
1360
01:20:51,324 --> 01:20:53,239
Bem, então não vá embora.
1361
01:20:53,369 --> 01:20:56,068
Eu já decidi.
1362
01:20:56,198 --> 01:20:58,592
Bem, então não decida.
1363
01:21:03,858 --> 01:21:06,643
Você realmente, realmente,
quer mesmo que eu fique?
1364
01:21:07,862 --> 01:21:11,126
Eu estaria totalmente
perdido sem você.
1365
01:21:17,741 --> 01:21:18,786
Bem...
1366
01:21:21,136 --> 01:21:22,877
Se eu considerasse ficar,
1367
01:21:25,358 --> 01:21:28,361
Eu deveria exigir um aumento
no salário de um dólar por hora.
1368
01:21:29,188 --> 01:21:30,493
Oh.
1369
01:21:32,931 --> 01:21:34,019
Muito bem.
1370
01:21:34,149 --> 01:21:36,325
E uma carta de apresentação
1371
01:21:36,456 --> 01:21:39,111
ao Dr. Elliot Weaving da
da Universidade de Kent
1372
01:21:39,241 --> 01:21:40,764
Departamento de Pesquisa Paranormal.
1373
01:21:40,895 --> 01:21:42,636
Eu desprezo esse homem.
1374
01:21:42,766 --> 01:21:44,203
Ele respeita você.
1375
01:21:45,856 --> 01:21:47,641
Tudo bem. Mais alguma coisa?
1376
01:21:47,771 --> 01:21:48,903
Sim.
1377
01:21:50,731 --> 01:21:54,691
Você deve considerar... a
possibilidade, pelo menos,
1378
01:21:55,866 --> 01:21:57,216
que o Gef é real.
1379
01:21:59,783 --> 01:22:02,047
Desejo a você o melhor em
todos os seus empreendimentos futuros.
1380
01:22:03,700 --> 01:22:04,745
Ótimo!
1381
01:22:06,094 --> 01:22:07,139
Um dólar por hora?
1382
01:22:07,269 --> 01:22:08,270
Sim.
1383
01:22:08,401 --> 01:22:09,924
E a carta de apresentação.
1384
01:22:10,794 --> 01:22:12,100
Relutantemente, sim.
1385
01:22:13,710 --> 01:22:14,973
Então eu aceito.
1386
01:22:16,975 --> 01:22:18,324
Bem-vindo de volta.
1387
01:22:37,517 --> 01:22:38,997
O Calvert, não é?
1388
01:22:39,127 --> 01:22:44,437
E foi. Mas, hum, eu lamento
informá-lo que...
1389
01:22:47,179 --> 01:22:50,356
Eu parei de beber.
1390
01:22:50,486 --> 01:22:52,488
A viagem foi tão ruim assim?
1391
01:22:54,577 --> 01:22:56,753
Do Sr. James Irving.
1392
01:22:56,884 --> 01:22:58,364
Oh, Deus.
1393
01:23:01,106 --> 01:23:03,108
"Dr. Fodor,
1394
01:23:03,238 --> 01:23:04,631
enquanto sua viagem
para Dalby Mountain
1395
01:23:04,761 --> 01:23:06,372
começou de forma auspiciosa,
1396
01:23:06,502 --> 01:23:08,591
a maneira como você fez
sua partida foi...".
1397
01:23:08,722 --> 01:23:10,289
Blá, blá, blá.
1398
01:23:10,419 --> 01:23:13,248
"Lamento informá-lo
que contratei
1399
01:23:13,379 --> 01:23:15,120
o honorável Karl Leibovitz,
1400
01:23:15,250 --> 01:23:17,600
um advogado de
Leeds especializado em
1401
01:23:17,731 --> 01:23:20,690
em casos litigiosos
envolvendo calúnia e difamação,
1402
01:23:20,821 --> 01:23:22,257
e processos por difamação".
1403
01:23:22,388 --> 01:23:24,520
Oh. Incrível.
1404
01:23:24,651 --> 01:23:27,001
Uh, blá, blá e nós
chegamos ao... ah, sim.
1405
01:23:27,132 --> 01:23:29,395
"Eu o informo de tudo
isso não como uma ameaça,
1406
01:23:29,525 --> 01:23:32,224
mas como uma informação
para você ter em mente
1407
01:23:32,354 --> 01:23:34,487
quando e se você decidir
publicar um relato
1408
01:23:34,617 --> 01:23:37,403
registrando seu tempo
em Cashen's Gap".
1409
01:23:39,405 --> 01:23:40,449
Oh.
1410
01:23:42,930 --> 01:23:45,367
Você quer que eu peça
um copo de água?
1411
01:23:45,498 --> 01:23:46,760
Por favor.
1412
01:23:48,762 --> 01:23:51,112
E quanto ao próprio Gef?
1413
01:23:51,243 --> 01:23:53,506
Você teve notícias do bastardo?
1414
01:23:53,636 --> 01:23:57,640
Ele me liga uma vez
por semana, pelo menos.
1415
01:23:57,771 --> 01:24:01,253
Ele me ligou há cerca de um mês.
1416
01:24:01,383 --> 01:24:03,820
Disse-me que eu havia deixado
um de meus sapatos para trás,
1417
01:24:03,951 --> 01:24:06,171
e que ele a estava guardando
seguro em sua pequena caverna,
1418
01:24:06,301 --> 01:24:08,216
caso eu queira voltar.
1419
01:24:08,825 --> 01:24:10,479
Filho da puta!
1420
01:24:13,439 --> 01:24:17,747
Gef se tornou um pouco
de uma celebridade local.
1421
01:24:18,313 --> 01:24:20,707
Você ouviu falar sobre o
caso de R.S. Lambert
1422
01:24:20,837 --> 01:24:23,666
e a British
Broadcasting Company?
1423
01:24:23,797 --> 01:24:25,320
De fato.
1424
01:24:25,451 --> 01:24:27,931
E você ouviu dizer
isso depois que você saiu,
1425
01:24:28,062 --> 01:24:31,283
um cineasta chamado
nome de Roger Sanz
1426
01:24:31,413 --> 01:24:34,677
trouxe uma equipe de filmagem para a Ilha
1427
01:24:34,808 --> 01:24:39,204
para tentar obter
provas da Gef
1428
01:24:39,900 --> 01:24:43,033
por meio de filmes?
1429
01:24:43,164 --> 01:24:44,513
Se eu ouvi!
1430
01:24:44,644 --> 01:24:46,733
The Haunting of the Isle of Man (A assombração da Ilha de Man).
1431
01:24:47,299 --> 01:24:48,865
Assisti à estreia do filme,
1432
01:24:48,996 --> 01:24:50,519
se é que se pode chamar assim.
1433
01:24:50,650 --> 01:24:52,347
Na remota Ilha de Man,
1434
01:24:52,478 --> 01:24:54,198
uma criatura pouco vista, mas muito
mas muito ouvida
1435
01:24:54,306 --> 01:24:56,308
que atende pelo nome de
Gef está se tornando rapidamente
1436
01:24:56,438 --> 01:24:59,137
um mistério tão famoso quanto
o Monstro do Lago Ness,
1437
01:24:59,267 --> 01:25:01,095
somente essa criatura elusiva
criatura fala,
1438
01:25:01,226 --> 01:25:03,576
especialistas desconcertantes
com seu sinistro
1439
01:25:03,706 --> 01:25:05,882
e pronunciamentos poderosos.
1440
01:25:06,796 --> 01:25:08,276
Eu o vi logo em seguida.
1441
01:25:09,799 --> 01:25:12,324
Acho que, inequivocamente
1442
01:25:12,454 --> 01:25:15,631
encerra o mistério da existência de
existência de Gef.
1443
01:25:22,812 --> 01:25:24,510
Você vai
publicar um artigo
1444
01:25:24,640 --> 01:25:26,294
sobre sua experiência, então,
1445
01:25:26,425 --> 01:25:32,257
considerando o quão litigioso nosso
amigo Sr. Irving se tornou?
1446
01:25:32,387 --> 01:25:34,476
Acho que sim.
1447
01:25:34,607 --> 01:25:35,695
Hmm.
1448
01:25:35,825 --> 01:25:38,176
Um homem mais corajoso do que eu!
1449
01:25:39,786 --> 01:25:44,573
Bem, vou retratar os
Irvings e seu animal de estimação imaginário
1450
01:25:44,704 --> 01:25:47,402
em um tom muito mais gentil
do que merecem.
1451
01:25:47,533 --> 01:25:51,014
E embora meu tempo na
fazenda tenha sido reconhecidamente...
1452
01:25:51,667 --> 01:25:53,365
horrível,
1453
01:25:53,495 --> 01:25:57,456
com o passar das semanas e dos meses
eu me lembro com...
1454
01:25:57,586 --> 01:26:02,243
mais e mais carinho
meu tempo bizarro lá.
1455
01:26:02,374 --> 01:26:04,854
Sinto a mesma coisa.
1456
01:26:08,075 --> 01:26:10,338
E no final,
1457
01:26:10,469 --> 01:26:13,080
você se sente como se
você entende melhor
1458
01:26:13,211 --> 01:26:17,302
o fenômeno que é o Gef?
1459
01:26:17,432 --> 01:26:21,871
Ou os motivos dos Irvings?
1460
01:26:23,133 --> 01:26:24,222
Talvez.
1461
01:26:25,832 --> 01:26:28,965
Por que é que nós
escrevemos, Dr. Price?
1462
01:26:29,096 --> 01:26:30,576
Hmmm.
1463
01:26:32,012 --> 01:26:37,104
Para registrar nossas
experiências, suponho?
1464
01:26:37,670 --> 01:26:39,193
Para lembrar.
1465
01:26:40,629 --> 01:26:44,154
Talvez você consiga
lembrar de cada detalhe
1466
01:26:44,285 --> 01:26:46,026
dos casos que você
investigados,
1467
01:26:46,156 --> 01:26:47,984
mas eu temo...
1468
01:26:48,115 --> 01:26:53,599
seções inteiras da minha
minha vida desapareceram de vista.
1469
01:26:53,729 --> 01:26:56,515
Não foi isso que eu quis dizer.
1470
01:26:56,645 --> 01:26:58,168
Certamente para registrar em um diário,
1471
01:26:58,299 --> 01:27:01,302
mas por que
publicamos nossos escritos?
1472
01:27:02,129 --> 01:27:03,826
Para lembrar, você disse.
1473
01:27:03,957 --> 01:27:08,483
Não, nós publicamos nossos
escritos para sermos lembrados.
1474
01:27:08,614 --> 01:27:10,311
Não falamos sobre isso com frequência,
1475
01:27:10,442 --> 01:27:13,314
mas queremos que nossos
nomes sejam conhecidos.
1476
01:27:13,445 --> 01:27:16,230
Para sermos reconhecidos em
em nossa área e fora dela.
1477
01:27:16,361 --> 01:27:18,972
Não quero fama!
1478
01:27:19,102 --> 01:27:20,495
Eu também não.
1479
01:27:20,626 --> 01:27:22,802
Mas não
publicar nossas descobertas,
1480
01:27:22,932 --> 01:27:25,674
não escreveríamos
romances, Dr. Price,
1481
01:27:25,805 --> 01:27:28,677
se não quiséssemos que
que eles sejam lidos.
1482
01:27:31,680 --> 01:27:33,639
É incrivelmente irônico
1483
01:27:33,769 --> 01:27:37,512
que uma das perguntas mais profundas
perguntas que já me fizeram
1484
01:27:37,643 --> 01:27:40,689
foi feita por ninguém menos que
do que o próprio Gef.
1485
01:27:40,820 --> 01:27:42,343
Você está brincando!
1486
01:27:43,866 --> 01:27:45,085
Não.
1487
01:27:46,173 --> 01:27:49,263
"E se não houver
nada depois disso?"
1488
01:27:49,785 --> 01:27:51,309
a criatura implorou.
1489
01:27:53,223 --> 01:27:56,923
"Sem céu, sem
inferno. Apenas nada.
1490
01:27:58,185 --> 01:28:01,449
Não temos consciência de que
que estivemos conscientes de fato".
1491
01:28:04,887 --> 01:28:06,889
Uma pergunta sombria!
1492
01:28:07,020 --> 01:28:08,326
De fato.
1493
01:28:09,805 --> 01:28:12,895
E se não houver
nada antes ou depois?
1494
01:28:15,158 --> 01:28:16,986
E se isso for tudo o que existe?
1495
01:28:19,946 --> 01:28:21,295
Se for esse o caso, então...
1496
01:28:21,426 --> 01:28:24,211
tudo o que resta
depois que nossos corpos morrem
1497
01:28:24,342 --> 01:28:25,952
são as coisas que deixamos para trás.
1498
01:28:26,082 --> 01:28:29,521
No seu caso, e no meu
no meu, são os nossos escritos.
1499
01:28:29,651 --> 01:28:32,001
As histórias dos lugares bizarros
lugares em que estivemos,
1500
01:28:32,132 --> 01:28:34,961
as pessoas e os
fenômenos que observamos.
1501
01:28:35,091 --> 01:28:37,485
O fato de termos experimentado
essas coisas,
1502
01:28:37,616 --> 01:28:39,052
é o que nos torna únicos,
1503
01:28:39,182 --> 01:28:41,794
entre os cerca de dois bilhões de
pessoas neste planeta.
1504
01:28:43,273 --> 01:28:45,275
O que, então, torna
os Irvings únicos?
1505
01:28:46,668 --> 01:28:48,757
Pelo que eles serão
serão lembrados?
1506
01:33:52,626 --> 01:33:58,458
Sim, eu só queria dar,
uh, um grito para toda a...
1507
01:33:58,588 --> 01:34:00,112
Bem, quase,
1508
01:34:00,242 --> 01:34:04,638
todo o elenco e a equipe,
na produção
1509
01:34:04,769 --> 01:34:07,119
de Nandor Fodor e
o Mongoose Falante.
1510
01:34:07,249 --> 01:34:10,905
Um elenco extraordinário,
equipe incrível, DOP fantástico.
1511
01:34:11,036 --> 01:34:14,343
Figurinos e cenários extraordinários. I
tudo era incrível.
1512
01:34:14,474 --> 01:34:16,781
Hum, além de trabalhar
com o Adam. Hum...
1513
01:34:16,911 --> 01:34:20,915
porque ele é um pouco
diva, para dizer o mínimo.
1514
01:34:21,046 --> 01:34:23,744
Estou nesse negócio
há mais de 40 anos.
1515
01:34:23,875 --> 01:34:25,235
Trabalhei com
alguns ótimos atores,
1516
01:34:25,311 --> 01:34:26,660
grandes escritores e diretores,
1517
01:34:26,791 --> 01:34:28,531
todos os tipos de pessoas excelentes.
1518
01:34:28,662 --> 01:34:31,230
Mas eu nunca trabalhei
com um [bleep] completo.
1519
01:34:32,231 --> 01:34:34,842
E o cara que ganhou o prêmio
é um cara chamado Adam Sigal.
1520
01:34:34,973 --> 01:34:37,497
Que se autodenomina diretor.
1521
01:34:37,627 --> 01:34:40,543
Realmente, realmente
um cara desafiador, sim.
1522
01:34:40,674 --> 01:34:42,763
Você recebe um projeto
1523
01:34:42,894 --> 01:34:46,245
e você o lê e
fica entusiasmado com ele
1524
01:34:46,375 --> 01:34:48,377
e o dinheiro é bom
e todas essas coisas,
1525
01:34:48,508 --> 01:34:50,728
e então você chega lá
e só tem...
1526
01:34:52,164 --> 01:34:53,992
esse cara no comando.
1527
01:34:56,734 --> 01:34:59,519
O homem é um tolo.
Não conseguia dirigir o tráfego.
1528
01:35:00,215 --> 01:35:01,695
E eu disse: "Ah, por falar nisso,
1529
01:35:01,826 --> 01:35:06,265
há duas palavras que eu
gostaria de trocar,
1530
01:35:06,395 --> 01:35:08,963
porque acho que ele pode
voar um pouco melhor".
1531
01:35:09,094 --> 01:35:13,402
E ele disse: "O que você disse
você disse sobre meu roteiro?"
1532
01:35:14,012 --> 01:35:15,535
Se algo não estivesse indo bem,
1533
01:35:15,665 --> 01:35:18,146
ele simplesmente
se levantava e gritava,
1534
01:35:18,277 --> 01:35:19,844
e depois simplesmente sair correndo,
1535
01:35:19,974 --> 01:35:21,933
e você não
o veria por horas.
1536
01:35:22,063 --> 01:35:24,022
E então, quando ele estava
pronto para entrar no set,
1537
01:35:24,152 --> 01:35:25,545
ele não quis voltar ao set.
1538
01:35:25,675 --> 01:35:28,766
Ele simplesmente mandava de volta
um alsaciano chamado Gavin,
1539
01:35:29,941 --> 01:35:32,073
que ele então gritava
do outro cômodo,
1540
01:35:32,204 --> 01:35:34,162
"Gavin agora está dirigindo!"
1541
01:35:35,294 --> 01:35:38,732
E você pode perceber, obviamente,
ao assistir ao filme,
1542
01:35:38,863 --> 01:35:41,082
as partes que são
dirigidas por um cão.
1543
01:35:41,213 --> 01:35:42,780
Porque eles são melhores!
1544
01:35:43,345 --> 01:35:45,347
I... Não posso falar agora.
1545
01:35:45,478 --> 01:35:47,001
Ele me agarrou pela
a parte de trás do meu cabelo.
1546
01:35:47,132 --> 01:35:51,440
Ele bateu com meu rosto
com muita força na minha mesa.
1547
01:35:52,702 --> 01:35:54,139
Esse foi o primeiro dia.
1548
01:35:54,269 --> 01:35:59,057
Uh, Adam Sigal é
uma bolha [bleep],
1549
01:35:59,187 --> 01:36:01,102
e eu gostaria que essa mãe [bleep]
1550
01:36:01,233 --> 01:36:02,887
simplesmente [bleep]
de volta para a Flórida
1551
01:36:03,017 --> 01:36:04,584
com o resto dos
[jacarés
1552
01:36:04,714 --> 01:36:06,586
e [bleep] caipiras com quem
com quem ele anda.
1553
01:36:06,716 --> 01:36:07,761
Que [bleep]!
1554
01:36:07,892 --> 01:36:10,242
Que [bleep]!
109594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.