Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,875 --> 00:00:42,416
Jestli jste sledovali
People's Choice Awards,
4
00:00:42,416 --> 00:00:44,583
museli jste jeho obličej vidět stokrát.
5
00:00:44,583 --> 00:00:47,416
Tady je singl z první příčky žebříčku
6
00:00:47,416 --> 00:00:49,500
od Ryana Kinga Kerra.
7
00:00:57,750 --> 00:01:00,291
{\an8}Kerr opanoval udílení cen
People's Choice Awards
8
00:01:06,958 --> 00:01:08,208
Na čem pracuješ?
9
00:01:08,583 --> 00:01:11,250
Píšu novou písničku pro babi.
10
00:01:11,250 --> 00:01:13,291
Řekl jsem jí,
že když vyhraju v People's Choice,
11
00:01:13,291 --> 00:01:14,625
napíšu jí novej song.
12
00:01:15,166 --> 00:01:16,833
Tak musím zamakat.
13
00:01:16,833 --> 00:01:17,958
To je fakt milý.
14
00:01:18,458 --> 00:01:19,875
No, po těch nedávných výhrůžkách
15
00:01:19,875 --> 00:01:21,375
se o mě bojí.
16
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
Ale říkám jí,
že dokud mi dělá bodyguarda JJ,
17
00:01:23,416 --> 00:01:24,791
nic se mi nestane.
18
00:01:24,791 --> 00:01:27,000
Jsem rád, že ti CIA dala trochu volna.
19
00:01:27,000 --> 00:01:28,208
Jo, dala.
20
00:01:28,208 --> 00:01:30,208
Odskočím si. Nechceš něco přinést?
21
00:01:30,208 --> 00:01:32,125
Vem mi cestou zpátky vodu.
22
00:01:32,125 --> 00:01:34,000
Pro muže, který mě chrání, cokoliv.
23
00:01:34,000 --> 00:01:36,583
Cokoliv? Co kdybys
mě naučil hrát na kytaru?
24
00:01:36,583 --> 00:01:37,875
S těma tvýma tlapama?
25
00:01:37,875 --> 00:01:39,375
Spíš zkus hrát na tubu.
26
00:01:39,375 --> 00:01:41,250
Fakt bych se mohl naučit na tubu?
27
00:01:42,791 --> 00:01:44,291
Jsi vtipálek, JJi.
28
00:01:48,458 --> 00:01:50,708
Roztomilej malej... hajzlík.
29
00:01:50,708 --> 00:01:53,500
Vaše voda. Slyšela jsem, že jste ji chtěl.
30
00:01:53,500 --> 00:01:54,416
Mockrát děkuju.
31
00:02:28,833 --> 00:02:29,750
Ty krávo...
32
00:02:37,000 --> 00:02:38,208
To myslíš vážně?
33
00:02:57,125 --> 00:02:58,125
JJi, tady Sophie.
34
00:02:59,000 --> 00:03:00,750
Jdu pro vás.
35
00:03:01,208 --> 00:03:02,458
Připrav se na náraz.
36
00:03:09,166 --> 00:03:10,333
Moji cenu People's Choice ne!
37
00:03:33,708 --> 00:03:35,250
- Sophie!
- Držím tě!
38
00:03:35,250 --> 00:03:36,500
Bude to v pohodě!
39
00:03:45,625 --> 00:03:47,291
Jak jsi věděla, co plánujou?
40
00:03:47,291 --> 00:03:48,916
Na tom nesejde.
41
00:03:48,916 --> 00:03:50,708
Takže naposledy,
42
00:03:50,708 --> 00:03:54,083
můžu jít v sobotu s Ryanem na ples?
43
00:03:54,083 --> 00:03:57,666
Je mi líto, ale čeká tě tréning pod vodou.
44
00:04:00,333 --> 00:04:01,708
Co to děláš?
45
00:04:09,541 --> 00:04:12,791
Víš, Sophie,
nemůžu s tebou na ten ples jít.
46
00:04:13,458 --> 00:04:14,791
Už jsem pozval Olivii Rodrigo.
47
00:04:16,958 --> 00:04:17,916
Počkej!
48
00:04:18,166 --> 00:04:19,416
Ne!
49
00:04:31,000 --> 00:04:32,375
To byl divnej sen.
50
00:04:38,458 --> 00:04:39,541
Tady máš, Ozi.
51
00:04:39,541 --> 00:04:41,000
Tak jo.
52
00:04:43,208 --> 00:04:44,416
Čau, Borůvko.
53
00:04:45,125 --> 00:04:46,000
Bašta.
54
00:04:46,000 --> 00:04:47,333
Dneska ti to sluší.
55
00:04:48,333 --> 00:04:50,458
Sophie, vystydne ti snídaně!
56
00:04:50,958 --> 00:04:52,500
Upekl jsem tvoje oblíbený koláčky.
57
00:04:52,500 --> 00:04:54,458
Já mám ale ráda muffiny!
58
00:04:54,458 --> 00:04:56,791
Ty jsem zkusil, ale nepovedly se mi.
59
00:04:57,291 --> 00:04:58,916
Takže teď máš koláčky...
60
00:04:58,916 --> 00:05:00,625
Co to máš s vlasama?
61
00:05:01,375 --> 00:05:04,000
Pořád jsi rozcuchaná,
a to už bys měla bejt na odchodu.
62
00:05:04,000 --> 00:05:04,916
Žádnej spěch.
63
00:05:04,916 --> 00:05:07,458
Ráno volná hodina, pak seminář,
64
00:05:07,458 --> 00:05:08,750
kterej můžu vypustit.
65
00:05:08,750 --> 00:05:10,333
Ne, vypouštění je zlozvyk.
66
00:05:10,333 --> 00:05:12,125
Žádný zlozvyky.
67
00:05:12,125 --> 00:05:13,958
Budeš tam na devátou.
68
00:05:15,250 --> 00:05:16,708
Slyšelas mě, mladá dámo?
69
00:05:17,625 --> 00:05:20,458
„Hm“ jakože jsi slyšela,
nebo „hm“ že mám sklapnout?
70
00:05:20,458 --> 00:05:22,791
Jo, budu tam přesně v devět.
71
00:05:23,333 --> 00:05:25,375
Jen proto,
že se můžeš chovat jako můj táta,
72
00:05:25,375 --> 00:05:27,208
neznamená, že seš můj táta.
73
00:05:27,625 --> 00:05:29,041
Protože nejseš.
74
00:05:39,041 --> 00:05:40,750
- Ahoj!
- Ahoj, zlato. Jak se máš?
75
00:05:40,750 --> 00:05:42,708
Konečně jsme dojeli a zabydleli se.
76
00:05:42,708 --> 00:05:46,208
Lidi tady jsou skvělí
a fakt nás potřebujou.
77
00:05:46,208 --> 00:05:48,500
Sestry z Lékařů bez hranic v akci!
78
00:05:49,125 --> 00:05:50,208
A co Rwanda?
79
00:05:50,208 --> 00:05:51,625
Neuvěřitelná.
80
00:05:52,416 --> 00:05:54,500
Ale co ty? Jak se máš?
81
00:05:54,500 --> 00:05:56,375
- Ahoj, mami!
- Ahoj, zlatíčko.
82
00:05:56,375 --> 00:05:58,083
Nekrm ho těma koláčkama.
83
00:05:58,083 --> 00:06:00,333
Dneska v 16:00 máme trénink.
84
00:06:00,333 --> 00:06:03,333
Ano, pane! A říká se ve čtyři.
85
00:06:04,208 --> 00:06:05,500
Jak to jde doopravdy?
86
00:06:06,125 --> 00:06:08,458
Moje návrhy bejvaly
považovaný za užitečný.
87
00:06:08,458 --> 00:06:09,916
A moje vtipy vtipný.
88
00:06:10,916 --> 00:06:14,291
Když jsem jí dneska připomněl
důležitost dochvilnosti,
89
00:06:14,625 --> 00:06:17,583
připomněla ona mně, že nejsem její táta.
90
00:06:18,375 --> 00:06:20,541
Jasně, nejsem její skutečnej táta.
91
00:06:21,125 --> 00:06:23,708
Jenom... nevím.
92
00:06:24,208 --> 00:06:25,875
Trénuješ ji každý den.
93
00:06:25,875 --> 00:06:28,291
Zkus se jí zeptat, co by dělala radši.
94
00:06:28,833 --> 00:06:31,041
Sophie dódžó miluje. Baví ji to.
95
00:06:31,041 --> 00:06:32,208
Baví to ji, nebo tebe?
96
00:06:32,208 --> 00:06:33,833
Prostě se jí zeptej.
97
00:06:33,833 --> 00:06:35,458
Třeba to vážně ocení.
98
00:06:35,458 --> 00:06:38,166
Měj trpělivost, JJi, dospívá a mění se.
99
00:06:41,541 --> 00:06:45,375
{\an8}ÚSTŘEDÍ CIA
LANGLEY, VIRGINIE
100
00:06:48,041 --> 00:06:48,958
Perimetr?
101
00:06:49,541 --> 00:06:50,375
Vypadá to dobře.
102
00:06:50,375 --> 00:06:52,333
Můžeš to přiblížit, Bobbi?
103
00:06:52,333 --> 00:06:55,291
Někdo by měl dojíst ty koláčky,
co jsem pekl pro holku,
104
00:06:55,291 --> 00:06:56,791
která je dala psovi.
105
00:06:56,791 --> 00:06:58,916
Pekl jsem je s láskou.
106
00:06:58,916 --> 00:07:00,708
Já si teda jeden vezmu. Díky.
107
00:07:00,708 --> 00:07:01,875
Connelly?
108
00:07:02,541 --> 00:07:04,958
Co je?
Beru prášky na cholesterol, tak můžu.
109
00:07:06,750 --> 00:07:08,375
Na šesti hodinách máme problém.
110
00:07:11,666 --> 00:07:14,541
{\an8}TAJNÁ ZÁKLADNA RUSKÉ ROZVĚDKY
111
00:07:37,250 --> 00:07:39,208
Pěkná práce, Christino, pokračuj.
112
00:07:39,208 --> 00:07:41,416
Rozumím. Kéž bys tu mohl být.
113
00:07:48,916 --> 00:07:50,916
To je ten izolovaný server.
114
00:07:53,333 --> 00:07:54,583
Potřebuju pomoc, Bobbi.
115
00:07:54,583 --> 00:07:55,625
Co tam máme?
116
00:07:55,625 --> 00:07:58,833
Vypadá to na zámek JET-08. Posílám data.
117
00:08:03,708 --> 00:08:06,500
Christino, na deseti hodinách
se blíží další problém.
118
00:08:19,416 --> 00:08:22,583
{\an8}Čas zjistit, jestli Kimův informátor
nekecal a data jsou tady.
119
00:08:22,583 --> 00:08:23,500
A sakra.
120
00:08:23,500 --> 00:08:26,000
Dalších sedm bubáků! Máš půl minuty.
121
00:08:26,000 --> 00:08:27,625
Potřebuju víc času.
122
00:08:27,625 --> 00:08:29,375
Christino, padej odtamtud. Hned!
123
00:08:29,375 --> 00:08:32,166
Ne, JJi, počkej!
Christino, ty to zvládneš.
124
00:08:35,625 --> 00:08:38,416
Mám to. Rozmístění zbraní po celém světě.
125
00:08:38,416 --> 00:08:40,000
Říkám ti vypadni, sakra!
126
00:08:40,000 --> 00:08:41,791
Už to skoro mám.
127
00:08:42,291 --> 00:08:43,166
Tři...
128
00:08:43,875 --> 00:08:46,000
dva... jedna.
129
00:08:56,416 --> 00:08:58,500
Dobrá práce, JJi.
130
00:08:58,500 --> 00:09:01,166
Jo, díky. Bylo to o fous, ale...
131
00:09:01,166 --> 00:09:02,666
To ne, myslím ty koláčky.
132
00:09:02,666 --> 00:09:05,333
Nejprve mě zklamalo,
že tam jsou rozinky a ne čokoláda.
133
00:09:05,333 --> 00:09:06,791
„Kde jsou kousky čokolády?“
134
00:09:06,791 --> 00:09:08,958
Normálně maj koláčky kousky čokolády,
135
00:09:08,958 --> 00:09:12,125
ale po čtvrtým kousnutí
jsem si řekl: „Ty kráso!“.
136
00:09:13,666 --> 00:09:15,958
Jsou to brusinky. Ale díky.
137
00:09:17,333 --> 00:09:18,708
Jsi v pořádku?
138
00:09:19,958 --> 00:09:20,791
Jo.
139
00:09:20,791 --> 00:09:22,666
Fakt? Protože...
140
00:09:23,458 --> 00:09:25,708
se potíš jako kdybys byl v menopauze.
141
00:09:25,708 --> 00:09:27,875
Christina to měla a tys to skoro zazdil.
142
00:09:27,875 --> 00:09:29,541
Ale nakonec ne.
143
00:09:33,458 --> 00:09:37,208
{\an8}HALLSTATT, RAKOUSKO
71 KM JIHOVÝCHODNĚ OD SALZBURGU
144
00:09:49,416 --> 00:09:52,083
{\an8}NOVÁ ZPRÁVA
145
00:09:52,083 --> 00:09:55,125
MÁ TU FLASHKU
JSI AKTIVOVÁN
146
00:10:13,791 --> 00:10:15,125
Chtěl jste mě vidět, pane?
147
00:10:15,500 --> 00:10:17,333
Takže se operace povedla. Gratuluju.
148
00:10:17,833 --> 00:10:20,666
Díky. Tak co ta data odhalila?
149
00:10:20,666 --> 00:10:23,666
Na konci studené války,
když se rozpadal Sovětský svaz,
150
00:10:23,666 --> 00:10:26,875
si KGB po celém světě poschovávala zbraně
151
00:10:26,875 --> 00:10:28,291
pro možný první úder.
152
00:10:28,791 --> 00:10:29,916
Kufříkové atomovky.
153
00:10:29,916 --> 00:10:31,833
Jedna váží necelých 25 kilo.
154
00:10:31,833 --> 00:10:33,833
Přenosná, takže je lze přemístit,
155
00:10:33,833 --> 00:10:36,041
ale s výbušnou silou jedné kilotuny.
156
00:10:36,041 --> 00:10:40,333
V roce 1973 zpravodajská služba NATO
zachytila přísně tajný sovětský dokument
157
00:10:40,333 --> 00:10:42,958
s aktivačními kódy těchto zbraní,
158
00:10:42,958 --> 00:10:45,000
ale zbraně samotný se nenašly.
159
00:10:45,000 --> 00:10:47,583
Zmizelo víc než sto jaderných zbraní.
160
00:10:47,583 --> 00:10:49,750
Doufejme, že data,
která jste pomohl získat,
161
00:10:49,750 --> 00:10:51,041
nám napoví, kde jsou.
162
00:10:51,041 --> 00:10:52,541
Jsem rád, že ten tip vyšel.
163
00:10:52,541 --> 00:10:54,833
Ano, první krok je najít je.
164
00:10:54,833 --> 00:10:57,375
Druhý krok, získat je a neutralizovat je.
165
00:10:57,375 --> 00:11:00,750
Třetí krok, dostat vás zpátky do terénu.
166
00:11:00,750 --> 00:11:02,916
Tuhle misi musíte dokončit vy.
167
00:11:02,916 --> 00:11:04,541
Vy víte, že to nemůžu, pane.
168
00:11:04,541 --> 00:11:06,458
Když jsem sem před třemi lety přišel...
169
00:11:06,458 --> 00:11:08,291
Ano, vím, dal jste slib.
170
00:11:08,291 --> 00:11:12,708
Už žádná práce v terénu.
Soustředit se na informace a... rodinu.
171
00:11:14,500 --> 00:11:17,375
Chci žít dost dlouho,
abych Sophii jednou dovedl k oltáři.
172
00:11:17,375 --> 00:11:19,166
Práce v terénu je pro mě minulost.
173
00:11:19,166 --> 00:11:21,416
Dost keců, JJi!
174
00:11:21,416 --> 00:11:25,333
Na tuhle misi potřebuju svoji jedničku.
175
00:11:25,333 --> 00:11:26,666
A Connelly to nezvládne.
176
00:11:26,666 --> 00:11:28,500
Čeká ho kolonoskopie.
177
00:11:28,500 --> 00:11:30,666
Už do sebe lije litry oranžovýho slizu
178
00:11:30,666 --> 00:11:33,750
a další dva dny musí bejt blízko mísy.
179
00:11:34,583 --> 00:11:36,958
Pane, chci jenom
v pokoji sloužit svý zemi.
180
00:11:36,958 --> 00:11:38,500
A bejt nejlepší tát...
181
00:11:39,333 --> 00:11:40,958
Nejlepší otčím, jakým můžu být.
182
00:11:44,041 --> 00:11:45,083
Koláček?
183
00:11:45,083 --> 00:11:49,125
Jsou bez cukru,
ale nepoznal byste to. Výtečný.
184
00:11:51,916 --> 00:11:53,000
Počkejte.
185
00:12:05,000 --> 00:12:06,041
Kristepane!
186
00:12:06,041 --> 00:12:08,583
{\an8}Shen-Oh, Shen-Oh, Shenandoah
Má řeko prudce bouřící
187
00:12:08,583 --> 00:12:10,291
{\an8}SEVERNÍ VIRGINIE
188
00:12:10,291 --> 00:12:13,458
{\an8}Toužím tě vidět
189
00:12:13,458 --> 00:12:19,708
Ó, Shenandoah Shenandoah
Má řeko prudce bouřící
190
00:12:19,708 --> 00:12:22,291
Široká řeko Missouri
191
00:12:22,291 --> 00:12:25,083
Je to sedm dlouhých let
192
00:12:25,083 --> 00:12:28,750
Kdy jsem tě spatřil naposled
193
00:12:29,958 --> 00:12:35,958
A slyšel tvé vody bouřlivé
194
00:12:38,416 --> 00:12:41,791
Je to sedm dlouhých let
195
00:12:41,791 --> 00:12:44,875
Kdy jsem tě spatřil naposled
196
00:12:46,791 --> 00:12:52,708
Spoutáni, jsme spoutáni...
197
00:12:53,541 --> 00:12:54,708
Je fakt dobrej.
198
00:12:54,708 --> 00:12:55,916
Děsně.
199
00:12:56,125 --> 00:13:01,125
- Přes širokou Missouri
- Přes
200
00:13:01,125 --> 00:13:06,416
Přes širokou Missouri
201
00:13:13,166 --> 00:13:15,041
Skvělé, Ryane. Díky.
202
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
Děkuji, doktore Brookey.
203
00:13:16,791 --> 00:13:20,125
Díky patří všem.
Tento týden jste si dali velmi záležet.
204
00:13:20,708 --> 00:13:22,916
Dnes večer vychází hodnocení sborů
205
00:13:22,916 --> 00:13:25,500
a pět nejlepších
bude pozváno na turné po Itálii
206
00:13:25,500 --> 00:13:27,375
s vystoupením ve Vatikánu.
207
00:13:27,375 --> 00:13:28,625
Držme si palce.
208
00:13:31,000 --> 00:13:33,083
Uvidíme se zítra. Děkuji.
209
00:13:33,875 --> 00:13:35,041
Super, Ryane.
210
00:13:37,375 --> 00:13:39,166
Zaválel jsi.
211
00:13:43,208 --> 00:13:44,416
- Promiň.
- Díky, Sophie.
212
00:13:44,416 --> 00:13:46,500
Moc díky. Taky jsi zněla dobře.
213
00:13:51,916 --> 00:13:53,083
Sophie, počkej.
214
00:13:53,083 --> 00:13:55,125
Ve čtvrtek dělám konkurz na hru.
215
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
Pomůžeš mi učit se repliky?
216
00:13:56,625 --> 00:13:58,875
Je tam trocha italštiny.
217
00:14:04,333 --> 00:14:07,125
Zníš trochu jako Super Mario,
ale nebylo to špatný.
218
00:14:07,125 --> 00:14:09,875
Ale nemůžu. JJ vaří těstoviny
a chce, abych byla doma.
219
00:14:09,875 --> 00:14:11,708
Evidentně miluje vaření.
220
00:14:11,708 --> 00:14:13,416
Colline, jak dlouho jsme kámoši?
221
00:14:13,416 --> 00:14:15,083
Od prvního dne, cos sem přišla.
222
00:14:15,083 --> 00:14:17,166
Ty jedinej jsi mě tu provedl.
223
00:14:17,166 --> 00:14:18,666
Protože mi to přišlo blbý.
224
00:14:18,666 --> 00:14:21,916
Podívej se na sebe, ten křivej úsměv.
Byla bys bez šance.
225
00:14:22,583 --> 00:14:25,541
Jasně. Ale vážně, potřebuju tvůj názor.
226
00:14:26,375 --> 00:14:29,916
Myslíš, že by Ryan souhlasil,
kdybych ho pozvala na ples?
227
00:14:29,916 --> 00:14:31,750
Ty a... Ryan?
228
00:14:32,458 --> 00:14:33,875
Neměl by zvát on tebe?
229
00:14:33,875 --> 00:14:35,875
Sotva ví, kdo jsem.
230
00:14:35,875 --> 00:14:39,083
Zdálo se mi, že jsem ho pozvala,
ale nedopadlo to dobře.
231
00:14:39,666 --> 00:14:41,791
Hele, nic proti němu, ale je to frajírek.
232
00:14:41,791 --> 00:14:44,833
Přihlásil se do sboru,
protože fotbalovej tým stojí za prd.
233
00:14:44,833 --> 00:14:46,916
A aby mohl balit holky.
234
00:14:46,916 --> 00:14:49,666
A zabralo to. Má styl a je chytrej.
235
00:14:49,666 --> 00:14:52,666
Chytrej? Abys věděla, když čůrá u pisoáru,
236
00:14:52,666 --> 00:14:55,208
stahuje si kalhoty až na zem,
což je zcela zbytečný.
237
00:14:55,208 --> 00:14:57,333
No tak. Myslím to vážně.
238
00:14:58,833 --> 00:15:01,375
Jasně, že tě neodmítne. To by byl blbej.
239
00:15:03,166 --> 00:15:05,083
Díky. Uvidíme se.
240
00:15:12,250 --> 00:15:16,000
{\an8}ISTANBUL, TURECKO
241
00:15:31,625 --> 00:15:33,375
Budu potřebovat ten flash disk.
242
00:15:38,500 --> 00:15:39,583
Tu flashku.
243
00:15:46,500 --> 00:15:47,583
Tu pravou.
244
00:15:59,333 --> 00:16:00,750
Vyřídím tvoje pozdravy JJovi.
245
00:16:03,291 --> 00:16:04,291
Páčko.
246
00:16:42,541 --> 00:16:44,500
No tak! Tohle musíš umět.
247
00:16:45,583 --> 00:16:49,166
Dneska končíme, jasný?
Je půl šestý a já mám něco na práci.
248
00:16:49,166 --> 00:16:51,833
Jako co? Kecat po Snapchatu?
249
00:16:51,833 --> 00:16:54,958
Jo, kéž by, ale můj iPhone je tak starej,
250
00:16:54,958 --> 00:16:56,458
že se po třech zprávách přehřeje.
251
00:16:56,458 --> 00:16:58,625
Za dobrý známky
možná dostaneš k narozkám novej.
252
00:16:58,625 --> 00:17:00,166
Dáme další sadu.
253
00:17:00,166 --> 00:17:01,958
Nemáme čas se vidět jindy.
254
00:17:01,958 --> 00:17:05,083
Nemůžu, jasný? Mám moc domácích úkolů.
255
00:17:05,083 --> 00:17:07,750
Jestli chceš bejt skvělá agentka,
musíš tomu věnovat čas.
256
00:17:07,750 --> 00:17:11,250
Mám teď jiný zájmy,
který taky vyžadujou můj čas.
257
00:17:11,250 --> 00:17:13,666
Vždycky jsi chtěla bejt agentkou.
258
00:17:13,666 --> 00:17:16,541
Jo, taky jsem chtěla
bejt Dora Průzkumnice.
259
00:17:16,541 --> 00:17:19,333
Změnila jsem se a ty taky.
260
00:17:19,333 --> 00:17:21,750
Pořád jsi mluvil o práci v terénu.
261
00:17:21,750 --> 00:17:24,041
A teď radši děláš těstoviny a koláčky.
262
00:17:26,541 --> 00:17:29,875
Je to jen další výmluva,
proč netrénovat a zjednodušit si to.
263
00:17:29,875 --> 00:17:31,500
Nekopeš dost vysoko
264
00:17:31,500 --> 00:17:32,833
a údery nedáváš dost rychle
265
00:17:32,833 --> 00:17:35,583
a už tři týdny jsi neměla v ruce nůž.
266
00:17:38,291 --> 00:17:40,125
Fajn, to o noži beru zpátky.
267
00:17:40,500 --> 00:17:42,166
Ale za tím ostatním si stojím!
268
00:17:46,708 --> 00:17:48,500
Sophie! Počkej!
269
00:17:49,875 --> 00:17:52,041
Víš co?
270
00:17:52,875 --> 00:17:54,791
Zejtra je sobota. Kašli na trénink.
271
00:17:56,083 --> 00:17:57,416
Co bys dělala radši?
272
00:17:57,416 --> 00:17:59,791
Cokoli. Půjdeme do muzea, nebo do kina.
273
00:17:59,791 --> 00:18:00,958
Cokoli chceš.
274
00:18:01,791 --> 00:18:04,125
Panebože, můj sbor
je mezi pěti nejlepšíma!
275
00:18:04,125 --> 00:18:05,791
Ty kráso, pojedu do Itálie!
276
00:18:05,791 --> 00:18:08,666
Do Itálie!
277
00:18:09,333 --> 00:18:11,500
Doprovod? Myslíš to vážně?
278
00:18:11,500 --> 00:18:13,000
Jo, Kim to schválil.
279
00:18:13,000 --> 00:18:15,208
Tak se z toho vyvlíkni!
280
00:18:15,208 --> 00:18:18,458
Jako každej normální táta,
co tě nemůže vzít na první koncert,
281
00:18:18,458 --> 00:18:21,291
protože má najednou moc práce
s druhou rodinou,
282
00:18:21,291 --> 00:18:22,875
která už není tajemstvím.
283
00:18:24,541 --> 00:18:25,833
Dost konkrétní příklad.
284
00:18:26,791 --> 00:18:29,541
Stala jsem se analytičkou,
285
00:18:29,541 --> 00:18:31,958
abych mohla bejt tvýma očima a ušima.
286
00:18:31,958 --> 00:18:36,458
Ale posledních pár let se z tebe,
drsňáka, stal taky analytik.
287
00:18:37,000 --> 00:18:41,833
A teď dělám s Connellym, kterej mě
nikdy nezve na svý kvízový večery.
288
00:18:42,875 --> 00:18:44,000
Tebe pozval?
289
00:18:47,250 --> 00:18:49,000
Já tě vůbec nepoznávám.
290
00:18:49,666 --> 00:18:53,125
Sedíš tu jak avokádo,
co měkne a rozplizává se.
291
00:18:53,625 --> 00:18:55,000
Kvůli doprovodu na výlet?
292
00:18:55,000 --> 00:18:55,916
Jo.
293
00:18:56,250 --> 00:18:57,708
Zníš krapet sexisticky.
294
00:18:57,708 --> 00:19:00,750
Cože? Přes tvoji vaginu tě neslyším!
295
00:19:01,708 --> 00:19:03,333
Promiň, bylo to moc sexistický?
296
00:19:03,333 --> 00:19:06,250
Proč se kvůli tomu
nejdeš vybrečet na personální?
297
00:19:06,833 --> 00:19:08,291
Užij si výlet.
298
00:19:08,875 --> 00:19:09,750
Connelly!
299
00:19:14,875 --> 00:19:16,125
Spousta řečí o vagině.
300
00:19:16,583 --> 00:19:17,416
Slyšel jsem.
301
00:19:17,416 --> 00:19:19,250
Takže... doprovod na výlet?
302
00:19:19,250 --> 00:19:21,750
Já hlídal syna a tři skauty přes noc.
303
00:19:21,750 --> 00:19:23,250
- Brnkačka.
- Vážně?
304
00:19:23,250 --> 00:19:25,833
Máš nějakou radu?
Je to pro nás dost důležitá cesta.
305
00:19:25,833 --> 00:19:28,125
Trik je, že jim musíš
dát ochutnat dospělost,
306
00:19:28,125 --> 00:19:29,791
ale bezpečným způsobem.
307
00:19:29,791 --> 00:19:30,708
Co tím myslíš?
308
00:19:30,708 --> 00:19:32,250
- Jedete do Evropy, ne?
- Jo.
309
00:19:32,250 --> 00:19:33,500
Na výlet!
310
00:19:33,500 --> 00:19:35,166
Tak ať si to užije.
311
00:19:35,166 --> 00:19:37,333
Ať chodí spát pozdě,
312
00:19:37,333 --> 00:19:39,458
běhá si po louce, ochutná víno.
313
00:19:39,958 --> 00:19:41,750
Překvap ji. Zmírni pravidla.
314
00:19:41,750 --> 00:19:42,750
A velký plus?
315
00:19:42,750 --> 00:19:45,750
Když si tě oblíběj její kamarádi,
máš vyhráno.
316
00:19:45,750 --> 00:19:47,208
Budeš její hrdina.
317
00:19:47,625 --> 00:19:48,541
Její kamarádi?
318
00:19:48,541 --> 00:19:49,583
Jo.
319
00:19:50,541 --> 00:19:51,625
Tak fajn.
320
00:19:52,833 --> 00:19:54,500
Kdo chce jet do Itálie?
321
00:19:58,000 --> 00:20:01,416
Rozdělte se do skupin a vyrážíme.
322
00:20:03,375 --> 00:20:04,541
Která skupina je tvoje?
323
00:20:04,541 --> 00:20:05,833
Nečteš e-maily?
324
00:20:05,833 --> 00:20:06,916
Jaký e-maily?
325
00:20:06,916 --> 00:20:07,833
Kristepane!
326
00:20:07,833 --> 00:20:10,166
Taky jsem sepsala seznam
základních pravidel.
327
00:20:10,166 --> 00:20:11,750
- Základních pravidel?
- Jo.
328
00:20:11,750 --> 00:20:13,416
Jestli máme spolu ten výlet přežít,
329
00:20:13,416 --> 00:20:15,875
je na místě pár pravidel.
330
00:20:17,166 --> 00:20:18,541
„Nebydlíme spolu?“
331
00:20:18,541 --> 00:20:21,250
Jo. Budu bydlet s kámoškama.
332
00:20:21,250 --> 00:20:25,333
Pravidlo číslo dvě: „Návštěvní hodiny
jsou omezený na jednu hodinu denně.“
333
00:20:25,333 --> 00:20:27,041
Což vede k dalšímu pravidlu.
334
00:20:27,708 --> 00:20:30,791
To tě fakt pořád tak ztrapňuju?
335
00:20:31,375 --> 00:20:32,708
Ne pořád.
336
00:20:32,708 --> 00:20:34,291
Mimochodem, pěkná ledvinka.
337
00:20:34,291 --> 00:20:36,416
- Díky.
- Vy musíte být JJ.
338
00:20:37,000 --> 00:20:39,125
Nancy Bucková, nová zástupkyně.
339
00:20:39,125 --> 00:20:40,916
Pojedu s vámi.
340
00:20:40,916 --> 00:20:42,916
Představím vás ostatním.
341
00:20:42,916 --> 00:20:46,166
JJi, tohle jsou Linda, Ted, Z, Sharonne,
342
00:20:46,166 --> 00:20:47,750
- Alex a Sam.
- Zdravím.
343
00:20:47,750 --> 00:20:49,791
Linda a Alex už dělali doprovod dvakrát,
344
00:20:49,791 --> 00:20:52,166
takže se jich neváhejte zeptat.
345
00:20:52,166 --> 00:20:53,291
Kryjeme vám záda.
346
00:20:53,291 --> 00:20:56,250
- Myslím, že to zvládnu.
- On to prý zvládne.
347
00:20:57,333 --> 00:21:00,416
JJ pracuje pro vládu. Je u CIA.
348
00:21:00,958 --> 00:21:02,000
Jsem jenom analytik.
349
00:21:02,583 --> 00:21:04,500
Asi jste už viděl vše, že, JJi?
350
00:21:04,500 --> 00:21:05,583
Jo, tak nějak.
351
00:21:05,583 --> 00:21:08,833
Víte, co dělat, když dítě v noci brečí,
protože se mu stýská?
352
00:21:08,833 --> 00:21:12,958
Nebo když někoho z Lindiny skupiny chytíte
v posteli s někým z Alexovy skupiny?
353
00:21:12,958 --> 00:21:16,833
Nebo když dívka z vaší skupiny
dostane menstruaci a dojdou jí tampony?
354
00:21:16,833 --> 00:21:18,166
To je chyták.
355
00:21:18,166 --> 00:21:21,375
O menstruaci se totiž nemluví,
je to trapný a soukromý.
356
00:21:21,375 --> 00:21:23,458
Myslíte, že ženské tělo je trapné?
357
00:21:23,458 --> 00:21:24,541
Jo.
358
00:21:24,541 --> 00:21:25,958
Kristepane.
359
00:21:25,958 --> 00:21:27,750
Vlastně ne. Samozřejmě, že ne.
360
00:21:28,291 --> 00:21:30,083
Další otázka.
361
00:21:30,958 --> 00:21:33,208
- Určitě to zvládnete?
- Ano, madam.
362
00:21:33,208 --> 00:21:35,500
Dobře. Tyhle děti jsou ve složitém věku.
363
00:21:35,500 --> 00:21:37,958
Zuřící hormony, horší sebeovládání.
364
00:21:37,958 --> 00:21:41,125
Navíc nás početně převažují 15 ku jedné.
365
00:21:41,125 --> 00:21:42,500
Takže nepolevit, vojáčku.
366
00:21:42,500 --> 00:21:43,958
Protože jestli to nedáte,
367
00:21:43,958 --> 00:21:46,416
vykopnu vás do party těch rodičů,
368
00:21:46,416 --> 00:21:49,250
co jedou za autobusem
a chtějí bydlet v hezčích hotelech
369
00:21:49,250 --> 00:21:50,958
a z dálky usrkávat Chardonnay.
370
00:21:50,958 --> 00:21:53,041
Těch, co se bojí ušpinit si ruce
371
00:21:53,041 --> 00:21:54,958
s nevycválanou americkou mládeží.
372
00:21:56,958 --> 00:21:58,666
Ten rozhovor se mi vůbec nelíbil.
373
00:21:59,541 --> 00:22:01,333
STŘEDNÍ ŠKOLA SEVERNÍ VIRGINIE
374
00:22:04,500 --> 00:22:06,541
Jmenuju se JJ a jsem váš doprovod.
375
00:22:07,125 --> 00:22:09,000
Dobře, pojďte sem.
376
00:22:10,250 --> 00:22:13,125
Na tuhle misi
míří naše jednotka na cizí území.
377
00:22:13,125 --> 00:22:15,541
Takže abysme uspěli, musíme si udržet
378
00:22:15,541 --> 00:22:17,833
dobrej přehled o situaci kolem.
379
00:22:18,500 --> 00:22:21,333
Což znamená, že na sebe
musíme vzájemně dávat pozor.
380
00:22:23,250 --> 00:22:24,750
Můžeš to dát pryč, prosím?
381
00:22:24,750 --> 00:22:25,791
Omlouvám se.
382
00:22:25,791 --> 00:22:27,916
Chtěl bych vykročit správnou nohou,
383
00:22:27,916 --> 00:22:30,583
tak jsem přinesl čerstvě upečený cookies.
384
00:22:31,625 --> 00:22:33,083
A alkoholickou sodovku!
385
00:22:35,583 --> 00:22:37,375
Pořádně se ožereme.
386
00:22:37,375 --> 00:22:40,375
Co to sakra děláš?
Chceš, aby nás vykopli z výletu?
387
00:22:40,375 --> 00:22:42,250
Nemůžeš dát dětem alkohol!
388
00:22:42,250 --> 00:22:46,083
Není skutečnej. V laborce mi vyrobili
stejný plechovky, ale s perlivou vodou.
389
00:22:46,083 --> 00:22:48,375
Skvělý využití našich daní.
390
00:22:48,375 --> 00:22:49,458
Co sis sakra myslel?
391
00:22:49,458 --> 00:22:51,000
Zaprvý, ty daně neplatíš.
392
00:22:51,000 --> 00:22:53,250
Zadruhý, jenom chci, abysme si to užili.
393
00:22:53,250 --> 00:22:54,791
Chci, aby mě tvý kámoši měli rádi.
394
00:22:54,791 --> 00:22:56,500
Nemusíš mě vyprovázet, tati.
395
00:22:56,500 --> 00:22:57,625
Jasně, že musím!
396
00:22:57,625 --> 00:23:00,166
Neuvidím tě celých deset dní. Dej mi pusu.
397
00:23:00,166 --> 00:23:01,791
- Dělej.
- Tati...
398
00:23:01,791 --> 00:23:03,208
Neupejpej se.
399
00:23:03,208 --> 00:23:06,000
Dej mi pusu na tvář,
nebo až ten autobus vyrazí,
400
00:23:06,000 --> 00:23:07,958
poběžím za ním a budu křičet:
401
00:23:07,958 --> 00:23:10,000
„Colline, zapomněl sis léky na průjem!“
402
00:23:10,000 --> 00:23:11,583
- Dobře, dobře.
- Tak jo.
403
00:23:12,000 --> 00:23:13,333
Vidíš. Bylo to tak těžký?
404
00:23:13,333 --> 00:23:15,916
- Tati, už dost.
- Ještě jednu.
405
00:23:16,583 --> 00:23:18,041
- Už čau.
- Ahoj!
406
00:23:18,041 --> 00:23:19,625
Ještě něco.
407
00:23:19,625 --> 00:23:20,708
- Už běž!
- Jasně.
408
00:23:21,375 --> 00:23:24,041
Co? Na vyjádření pocitů není nic špatnýho.
409
00:23:24,041 --> 00:23:26,833
A vyjadřování vašich slin
na Collinově tváři?
410
00:23:26,833 --> 00:23:30,333
To kvůli synovi jsem souhlasil,
že vám to volno tentokrát dám.
411
00:23:30,333 --> 00:23:32,791
Abyste na něj dohlídl. Je citlivej.
412
00:23:32,791 --> 00:23:35,500
Tohle je poprvý
od smrti jeho mámy před třema rokama,
413
00:23:35,500 --> 00:23:37,208
co nebude spát ve svý posteli.
414
00:23:37,208 --> 00:23:38,833
Nebojte, je v dobrejch rukách.
415
00:23:39,916 --> 00:23:41,916
Co ten mundúr s prasátkem Peppou?
416
00:23:41,916 --> 00:23:44,125
Collin si pořád myslí,
že jsem zdravotní bratr.
417
00:23:44,125 --> 00:23:47,250
Kdy mu řeknete,
že jste ředitel tajných operací CIA?
418
00:23:47,250 --> 00:23:50,208
Nevědomost ho chrání.
419
00:23:50,708 --> 00:23:52,791
Jistě jste řekl Sophii,
aby mu to neříkala.
420
00:23:52,791 --> 00:23:54,250
Jo. Mockrát.
421
00:23:54,250 --> 00:23:56,500
Už musím. Užijte si to, JJi.
422
00:23:57,625 --> 00:23:58,583
Díky, šéfe.
423
00:23:58,583 --> 00:24:00,083
Bylo to tak zlý?
424
00:24:00,750 --> 00:24:02,416
Chlapík, co se mucká se synem?
425
00:24:02,541 --> 00:24:03,708
No, žádná sláva.
426
00:24:03,708 --> 00:24:06,958
Colline, miluju tě!
427
00:24:07,583 --> 00:24:08,750
Ten je tak trapnej.
428
00:24:08,750 --> 00:24:10,000
Colline!
429
00:24:11,083 --> 00:24:12,041
Hned se vrátím.
430
00:24:12,041 --> 00:24:14,083
Musím skočit koupit tampony.
431
00:24:14,708 --> 00:24:16,708
Nedělej, že tu nejsem!
432
00:24:17,875 --> 00:24:20,416
{\an8}BENÁTKY, ITÁLIE
433
00:24:23,708 --> 00:24:26,166
Hele, bazilika Sv. Marka.
434
00:24:26,166 --> 00:24:29,458
Vysvěcená před více než tisíci lety.
435
00:24:30,000 --> 00:24:34,000
Dóžecí palác.
436
00:24:34,666 --> 00:24:37,333
Zřejmě nejikoničtější památka Benátek.
437
00:24:38,791 --> 00:24:41,458
A já chodím s Lady Gaga.
438
00:24:43,041 --> 00:24:45,625
Můžu to říct,
protože mě nikdo neposlouchá.
439
00:24:47,000 --> 00:24:49,083
Možná jsou našrot z falešnýho alkoholu.
440
00:24:49,083 --> 00:24:51,250
Něco pro tebe mám.
441
00:24:51,250 --> 00:24:52,583
Vím, že nemáš narozky,
442
00:24:52,583 --> 00:24:55,083
ale chtěl jsem počkat, než budeme tady.
443
00:24:55,083 --> 00:24:56,541
- Opravdu?
- Otevři to.
444
00:25:00,250 --> 00:25:01,875
Není to iPhone, tohle je lepší.
445
00:25:01,875 --> 00:25:04,458
Vylepšený sledování, satelitní funkce,
446
00:25:04,458 --> 00:25:06,333
silný světlo a vestavěnej paralyzér.
447
00:25:06,333 --> 00:25:08,750
A nejlepší na tom je,
že když už ho nepotřebuješ,
448
00:25:08,750 --> 00:25:09,833
prostě ho vyhodíš.
449
00:25:09,833 --> 00:25:11,625
Použitej jednorázovej telefon?
450
00:25:11,625 --> 00:25:14,541
Můžu si s ním koupit pervitin,
nebo si objednat zabijáka.
451
00:25:14,541 --> 00:25:15,791
Ale prosím tě.
452
00:25:15,791 --> 00:25:18,208
Jestli potřebuješ zabijáka,
někoho ti doporučím.
453
00:25:18,750 --> 00:25:20,000
Máš i náhradní baterii.
454
00:25:20,000 --> 00:25:22,958
CIA je elektronicky sleduje
pro případ ztráty.
455
00:25:22,958 --> 00:25:25,833
Tak ne, abys je ztratila, jsou drahý.
456
00:25:27,583 --> 00:25:28,625
Nemáš zač.
457
00:25:48,958 --> 00:25:50,041
Zdravím, JJi.
458
00:25:50,041 --> 00:25:52,333
Přehodnocujete svoje rozhodnutí
dělat doprovod?
459
00:25:52,833 --> 00:25:53,666
Vůbec ne.
460
00:25:53,666 --> 00:25:56,375
Je to trochu jako nahánět koťata.
461
00:25:57,500 --> 00:25:59,583
Co to má společného s koťaty?
462
00:25:59,583 --> 00:26:04,208
Že je těžký je udržet pohromadě.
463
00:26:05,833 --> 00:26:07,958
Aha. Každopádně jsme tady.
464
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
Hlavně, že kontrola pokojů dopadla dobře
465
00:26:10,208 --> 00:26:12,333
a děti jsou v pořádku. Jsme v pohodě.
466
00:26:12,833 --> 00:26:14,083
Jo, v pohodě.
467
00:26:14,083 --> 00:26:16,250
Super. Potřebuju od vás seznam
468
00:26:16,250 --> 00:26:18,500
zkontrolovaných jmen
přesně v deset každý večer.
469
00:26:18,500 --> 00:26:21,333
Mám spoustu nervózních rodičů,
které musím uklidnit.
470
00:26:21,333 --> 00:26:22,708
Rozumím, přesně v deset.
471
00:26:22,708 --> 00:26:24,666
- Dobrou noc.
- Dobrou.
472
00:26:30,958 --> 00:26:32,125
Kontrola.
473
00:26:34,750 --> 00:26:35,708
Bože.
474
00:26:37,541 --> 00:26:38,833
Kontrola!
475
00:26:41,375 --> 00:26:44,041
To snad ne!
476
00:26:45,875 --> 00:26:48,750
Kontrola! Sophie?
477
00:26:49,083 --> 00:26:50,000
Ne!
478
00:26:53,041 --> 00:26:53,916
Kontrola!
479
00:27:05,791 --> 00:27:06,708
Hrajete flašku?
480
00:27:11,583 --> 00:27:13,500
Vyhoďte ty flašky a uklízet!
481
00:27:15,875 --> 00:27:17,541
Fiono? Je ti něco?
482
00:27:17,541 --> 00:27:19,833
Vy jste si vážně koupili pivo?
483
00:27:21,333 --> 00:27:22,291
Jdu dovnitř!
484
00:27:22,291 --> 00:27:24,333
Ať je tam kdokoli, koukejte se obléct!
485
00:27:25,625 --> 00:27:29,375
Širá země bez mraků
486
00:27:29,375 --> 00:27:33,833
Ó, země bez mraků
487
00:27:33,833 --> 00:27:38,541
Ó, vyprávěj mi o zemi,
kde se mraky neprohánějí
488
00:27:38,541 --> 00:27:42,958
O zemi, kde je nebe vždycky modré
489
00:27:42,958 --> 00:27:44,166
Co se to tu děje?
490
00:27:44,583 --> 00:27:46,166
Zkoušíme.
491
00:27:46,166 --> 00:27:49,958
Je 10:05, JJi. Kde je můj seznam?
492
00:27:50,541 --> 00:27:51,791
Poslední varování,
493
00:27:51,791 --> 00:27:54,416
že porušení večerky se netoleruje.
494
00:27:54,416 --> 00:27:55,791
Je to moje vina.
495
00:27:55,791 --> 00:27:59,666
Neschopnost připravit se
je příprava na neúspěch. Už se to nestane.
496
00:27:59,666 --> 00:28:03,000
V to doufám. Ať za vás nemusím
znovu plnit vaše povinnosti.
497
00:28:03,875 --> 00:28:05,708
- Všichni do svých pokojů.
- Dobře.
498
00:28:05,708 --> 00:28:07,125
Tak šup.
499
00:28:16,791 --> 00:28:19,416
Je to tvoje chyba,
dostal jsi nás do maléru.
500
00:28:19,416 --> 00:28:20,791
Dostal jsem vás z maléru.
501
00:28:20,791 --> 00:28:23,375
To myslíš vážně?
Dovedl jsi zástupkyni přímo k nám,
502
00:28:23,375 --> 00:28:24,875
protože jsi nedělal svoji práci.
503
00:28:24,875 --> 00:28:27,916
Mohl jsem vás napráskat,
ale neudělal jsem to.
504
00:28:27,916 --> 00:28:30,750
To ty ses vyplížila z pokoje
a teď jsi naštvaná na mě?
505
00:28:30,750 --> 00:28:33,291
Jo, protože jsem byla
takhle blízko k první...
506
00:28:35,125 --> 00:28:36,000
Fajn.
507
00:28:38,541 --> 00:28:39,708
Neudělala jsem nic špatnýho.
508
00:28:40,333 --> 00:28:42,125
Musíš mi dát trochu prostoru.
509
00:28:42,125 --> 00:28:43,416
Nemůžu.
510
00:28:43,416 --> 00:28:46,208
Protože jsi mě pozvala a teď mám práci.
511
00:28:47,958 --> 00:28:50,791
JJi, já se chci na tomhle výletě bavit.
512
00:28:50,791 --> 00:28:54,791
A jestli mi budeš stát v cestě,
považuj se za mýho protivníka.
513
00:28:55,875 --> 00:28:58,125
Protivníka? Fakt? Já?
514
00:28:58,125 --> 00:29:00,208
Víš, s kým to mluvíš?
515
00:29:00,208 --> 00:29:03,541
Jsem ranger, co přežil pět turnusů v boji.
516
00:29:04,083 --> 00:29:06,083
Přežiju i jeden výlet se sborem.
517
00:29:13,833 --> 00:29:15,708
Christina měla přinést tu flashku
518
00:29:15,708 --> 00:29:17,458
na berlínskou ambasádu, ne?
519
00:29:17,458 --> 00:29:18,958
- Ano?
- Nedorazila tam.
520
00:29:21,541 --> 00:29:23,291
Spojte mě s velitelem v Berlíně.
521
00:29:23,291 --> 00:29:29,333
Ó, Pane, vyslyš mou modlitbu
522
00:29:30,333 --> 00:29:36,208
Každé ráno vstávám
523
00:29:36,791 --> 00:29:39,708
Jako tvůj služebník
524
00:29:39,708 --> 00:29:45,500
Pro slávu Páně
525
00:29:46,166 --> 00:29:52,166
Ó, Pane, vyslyš mou modlitbu
526
00:29:52,666 --> 00:29:58,250
Až mé dny na zemi sečteny budou
527
00:29:59,791 --> 00:30:05,458
A ty mě vezmeš v království nebeské
528
00:30:06,083 --> 00:30:10,166
Věř, že jsem tvým služebníkem
529
00:30:10,166 --> 00:30:14,208
{\an8}Pro slávu Páně
530
00:30:16,125 --> 00:30:21,583
Uslyším tvá svatá slova
531
00:30:22,291 --> 00:30:27,333
Chválící mou oddanost
532
00:30:29,875 --> 00:30:35,625
Hřích a zármutek nechám za sebou
533
00:30:36,208 --> 00:30:40,166
Smiluj se
534
00:30:40,833 --> 00:30:45,791
Smiluj se
535
00:30:56,958 --> 00:30:59,666
Máme hodinu do odjezdu
autobusů do Florencie.
536
00:30:59,666 --> 00:31:01,041
Tak je shromáždíme.
537
00:31:01,041 --> 00:31:01,958
Ano, madam.
538
00:31:02,500 --> 00:31:06,250
Nechcete se vyplížit
večer ve Florencii ven?
539
00:31:06,250 --> 00:31:08,500
Nebojíš se,
že se zase dostaneme do maléru?
540
00:31:08,500 --> 00:31:10,083
No tak, bude to bezva.
541
00:31:10,083 --> 00:31:12,708
Jo, protože statisticky
jsme se dostali do potíží
542
00:31:12,708 --> 00:31:14,750
jen jedenkrát za jeden pokus.
543
00:31:23,333 --> 00:31:27,166
{\an8}FLORENCIE
544
00:31:32,958 --> 00:31:34,291
Přestaň se na mě dívat.
545
00:31:34,291 --> 00:31:37,333
Nalevo vidíte kostel Santa Maria Novella.
546
00:31:37,333 --> 00:31:39,750
Byl postaven v první polovině 13. století.
547
00:31:39,750 --> 00:31:40,666
Nemůžu si pomoct.
548
00:31:40,666 --> 00:31:43,666
Je považován za jedno
z nejdůležitějších náboženských
549
00:31:43,666 --> 00:31:45,583
a uměleckých míst v Itálii.
550
00:31:46,208 --> 00:31:49,375
A napravo uvidíte
katedrálu Narození Panny Marie.
551
00:31:49,875 --> 00:31:54,583
A tady je. Nemůžu tomu uvěřit.
552
00:31:55,500 --> 00:31:59,208
{\an8}Je naprosto úžasná.
Taky se těšíte, až tam budete? Já jo.
553
00:32:29,375 --> 00:32:30,250
Nazdárek.
554
00:32:30,250 --> 00:32:32,875
Půjdeme brzo na kutě,
ať jsme zejtra svěží, jo?
555
00:32:32,875 --> 00:32:33,875
Jasně, JJi.
556
00:32:33,875 --> 00:32:35,625
Mimochodem, jsi bezva průvodce.
557
00:32:35,625 --> 00:32:38,458
Netušil jsem,
že stavba katedrály trvala 142 let.
558
00:32:38,458 --> 00:32:39,625
Díky, Colline.
559
00:32:55,083 --> 00:32:56,583
Nebuď vlezdoprdelka.
560
00:32:56,583 --> 00:32:57,750
Byl příšernej.
561
00:32:57,750 --> 00:33:00,625
Ta jeho přednáška mi vzala 142 let života.
562
00:33:00,625 --> 00:33:04,208
Nejlepší způsob, jak oblafnout dozorce,
je bejt jeho nejlepší kámoš.
563
00:33:04,208 --> 00:33:06,166
Proč byl tak veselej?
564
00:33:06,166 --> 00:33:08,875
Dobrá otázka.
Jak dlouho tam mají otevřeno?
565
00:33:08,875 --> 00:33:12,000
To nevím, ale vím,
že mají nejlepší zmrzku v Itálii.
566
00:33:12,000 --> 00:33:14,250
Ideální místo, kde pozvat Ryana na ples.
567
00:33:15,000 --> 00:33:16,208
Ježíši.
568
00:33:16,208 --> 00:33:19,083
Prosím, Colline,
potřebuju, abys to pro mě udělal.
569
00:33:19,083 --> 00:33:20,250
Budu ti navždycky zavázaná.
570
00:33:27,333 --> 00:33:29,833
Mám kameru v zástrčce a ve větračce.
571
00:33:32,291 --> 00:33:33,583
Co to dělá?
572
00:33:45,541 --> 00:33:46,791
Sledovací zařízení.
573
00:33:46,791 --> 00:33:49,416
Nejsi tak chytrej, jak si myslíš, JJi.
574
00:33:49,958 --> 00:33:51,708
Kde ses to všechno naučila?
575
00:33:51,708 --> 00:33:53,041
Je to ironie, ale od něj.
576
00:33:53,583 --> 00:33:55,416
- Fakt hustý.
- Jo?
577
00:33:55,416 --> 00:33:57,333
Jo, můj táta je totálně nudnej.
578
00:33:57,791 --> 00:33:59,916
Co to meleš? Tvůj táta je...
579
00:34:00,583 --> 00:34:02,458
Asi lepší, než si myslíš, že je.
580
00:34:02,458 --> 00:34:03,375
To asi ne.
581
00:34:03,375 --> 00:34:06,458
Za chvilku je kontrola.
Teď, nebo nikdy. Musím se připravit.
582
00:34:06,458 --> 00:34:09,166
A co JJ? Nechává si otevřeno.
Jak se dostaneme ven?
583
00:34:10,416 --> 00:34:12,750
Věř mi, znám všechny jeho finty.
584
00:34:31,541 --> 00:34:33,333
LASEROVÁ NÁSTRAHA 001
585
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
Za mnou.
586
00:34:48,333 --> 00:34:49,250
Hustý.
587
00:34:52,583 --> 00:34:54,291
No tak, to dáš, kámo.
588
00:34:56,000 --> 00:34:57,291
Bože můj.
589
00:35:05,708 --> 00:35:06,541
Pohněte.
590
00:35:25,333 --> 00:35:26,333
Do háje!
591
00:35:26,333 --> 00:35:28,583
- Jak jsi našla ta zařízení?
- Kamery.
592
00:35:28,583 --> 00:35:29,500
Pěkně.
593
00:35:29,500 --> 00:35:30,416
Jak jsi našel nás?
594
00:35:30,416 --> 00:35:31,625
Laserová nástraha.
595
00:35:31,625 --> 00:35:32,583
Taky dobrý.
596
00:35:32,583 --> 00:35:34,916
Tak otočka a zpátky do pokojů.
597
00:35:34,916 --> 00:35:36,875
- Ale JJi...
- Myslím to vážně. Hned.
598
00:35:40,916 --> 00:35:42,041
Mrzí mě to, kluci.
599
00:35:45,208 --> 00:35:46,541
Tak víte co?
600
00:35:46,541 --> 00:35:48,875
Můžete zůstat chvilku po večerce.
601
00:35:48,875 --> 00:35:51,083
Do večerky zbývá 40 minut.
602
00:35:51,083 --> 00:35:54,583
Když slíbíte, že budete
za 35 minut zpátky v pokoji,
603
00:35:54,583 --> 00:35:56,166
budu dělat, že jsem vás neviděl.
604
00:35:59,791 --> 00:36:02,125
Díky, pane Jonesi. Jste v pohodě.
605
00:36:04,916 --> 00:36:06,708
Jo, fakt v pohodě.
606
00:36:13,666 --> 00:36:15,583
Kolik chcete?
607
00:36:23,916 --> 00:36:25,833
Tady to je.
608
00:36:27,750 --> 00:36:31,875
Sakra! Nechal jsem v hotelu léky.
609
00:36:32,458 --> 00:36:35,250
Radši pro ně dojdu. Jsou proti roupům.
610
00:36:35,250 --> 00:36:36,958
Mám je od psa.
611
00:36:37,291 --> 00:36:39,041
Ale nebojte, ty léky zabíraj.
612
00:36:39,041 --> 00:36:40,875
Už to ustupuje.
613
00:36:40,875 --> 00:36:42,708
Zadek už mě skoro nesvědí.
614
00:36:44,500 --> 00:36:46,041
Tak zatím.
615
00:36:47,208 --> 00:36:48,250
To bylo divný.
616
00:36:48,250 --> 00:36:49,166
Jo.
617
00:36:54,333 --> 00:36:57,750
Tohle se se mnou potáhne.
Teď opakuj po mě.
618
00:37:01,458 --> 00:37:03,791
Hustý. Nevěděl jsem, že umíš italsky.
619
00:37:04,875 --> 00:37:07,333
Jo. Já taky ne. Teda až doteď.
620
00:37:07,875 --> 00:37:09,791
Kdybys mi pomohla zkoušet repliky,
621
00:37:09,791 --> 00:37:12,458
věděla bys, že jsem se učil italsky.
Teď jí řekni...
622
00:37:15,416 --> 00:37:16,458
Pěkně.
623
00:37:16,458 --> 00:37:18,333
Další je na mě, jo?
624
00:37:18,958 --> 00:37:20,041
Další?
625
00:37:20,041 --> 00:37:22,916
Jo, rád s tebou kecám.
626
00:37:23,666 --> 00:37:25,166
Vyfotíme se.
627
00:37:37,083 --> 00:37:38,333
Něco je špatně.
628
00:37:38,333 --> 00:37:40,375
- Promiň, ale hned se vrátím.
- Co?
629
00:37:40,375 --> 00:37:41,291
Hele!
630
00:37:45,083 --> 00:37:46,583
Hej, vy!
631
00:38:02,750 --> 00:38:03,708
Pardon!
632
00:38:21,583 --> 00:38:22,416
Krucinál!
633
00:38:22,416 --> 00:38:23,791
Kolik vám dlužím?
634
00:38:52,000 --> 00:38:53,250
Jsi v pořádku?
635
00:38:54,041 --> 00:38:55,125
Unesli Collina.
636
00:38:55,625 --> 00:38:57,291
- Kdo?
- Nevím.
637
00:39:02,875 --> 00:39:04,375
Jak se má můj knoflíček?
638
00:39:04,375 --> 00:39:06,208
Máme vašeho syna, pane Kime.
639
00:39:06,208 --> 00:39:08,375
Přijeďte do Říma. Sám.
640
00:39:08,375 --> 00:39:11,375
Další instrukce najdete
na následujících souřadnicích.
641
00:39:11,375 --> 00:39:16,833
Pokud to někomu řeknete, včetně CIA,
zjistíme to, a váš kluk umře.
642
00:39:22,500 --> 00:39:23,458
SOUKROMÉ ČÍSLO
643
00:39:24,541 --> 00:39:25,625
Právě se něco stalo.
644
00:39:25,625 --> 00:39:27,375
Dost. Nic po telefonu.
645
00:39:27,375 --> 00:39:29,333
Jeďte co nejdřív do Říma.
646
00:39:29,333 --> 00:39:32,083
Pošlu vám souřadnice.
Nikomu ani muk, dokud nepřijedu.
647
00:39:32,083 --> 00:39:33,333
Nevím, kdo v tom jede.
648
00:39:34,500 --> 00:39:35,541
Na.
649
00:39:41,416 --> 00:39:42,666
Poznáváš ho?
650
00:39:43,416 --> 00:39:45,416
Jo, Bishop Crane.
651
00:39:45,416 --> 00:39:46,625
Pěknej parchant.
652
00:39:46,625 --> 00:39:50,500
Vraždy, vydírání, pašování,
není nic, co by pro peníze neudělal.
653
00:39:50,500 --> 00:39:52,500
Proč by unášel Collina?
654
00:39:53,833 --> 00:39:55,500
JJi, co mi tajíš?
655
00:39:56,875 --> 00:39:58,500
Byli jsme spolu ve speciálních jednotkách.
656
00:39:58,500 --> 00:40:02,625
Crane byl nováček v elitní jednotce,
která v Kolumbii zasahovala proti drogám.
657
00:40:02,625 --> 00:40:04,916
Prodal nás kartelu. Vydělal miliony.
658
00:40:05,416 --> 00:40:06,250
Tvoji jednotku?
659
00:40:06,833 --> 00:40:08,458
Byl jsem jedinej, kdo přežil.
660
00:40:10,625 --> 00:40:11,500
To je mi líto.
661
00:40:12,000 --> 00:40:14,750
Jestli v tom jede Crane,
jeho zaměstnavatel má velkou moc.
662
00:40:14,750 --> 00:40:16,958
Ostatní doprovod mě musí krejt.
663
00:40:16,958 --> 00:40:19,375
Tady nebudeš v bezpečí. Jedeš se mnou.
664
00:40:19,958 --> 00:40:21,041
Kam pojedeme?
665
00:40:21,833 --> 00:40:24,750
{\an8}ŘÍM
666
00:40:46,250 --> 00:40:47,250
Tamhle je.
667
00:40:54,375 --> 00:40:55,333
Počkej.
668
00:40:56,000 --> 00:40:57,416
Musíme si držet odstup.
669
00:40:58,000 --> 00:40:59,166
Sledujou ho.
670
00:41:33,000 --> 00:41:34,291
Dobře, jdeme.
671
00:41:47,666 --> 00:41:48,541
Nastupte si.
672
00:41:53,250 --> 00:41:54,916
Žádal jsem vás o jedinou věc.
673
00:41:54,916 --> 00:41:56,916
Jedinou. Selhal jste.
674
00:41:56,916 --> 00:41:59,916
Tohle by se pod dohledem
starého JJe nikdy nestalo.
675
00:41:59,916 --> 00:42:01,625
Bobbi? Co ty tady děláš?
676
00:42:01,625 --> 00:42:02,958
Požádal jsem ji o to.
677
00:42:02,958 --> 00:42:06,375
Potřeboval jsem analytika
a všichni vědí, že ti jsou postradatelní.
678
00:42:07,083 --> 00:42:08,166
Jasně.
679
00:42:08,166 --> 00:42:09,291
Lepší otázka je,
680
00:42:09,291 --> 00:42:11,583
- co tady děláš ty?
- Collin je můj kamarád.
681
00:42:11,583 --> 00:42:14,833
Jo. A jestli ten,
pro koho Crane pracuje, zná vás, zná i mě.
682
00:42:14,833 --> 00:42:16,625
Takže i Sophie je v ohrožení.
683
00:42:16,625 --> 00:42:17,958
Nemohl jsem ji tam nechat.
684
00:42:18,625 --> 00:42:20,000
Co to je, šéfe?
685
00:42:21,125 --> 00:42:22,250
Chystám se to zjistit.
686
00:42:27,458 --> 00:42:29,458
Vloupejte se do trezoru NATO v Avianu.
687
00:42:29,458 --> 00:42:32,291
Získejte aktivační kódy,
které vyměníte za syna.
688
00:42:35,333 --> 00:42:36,416
Aviano?
689
00:42:36,416 --> 00:42:37,500
Letecká základna.
690
00:42:38,041 --> 00:42:39,166
Aktivační kódy?
691
00:42:39,166 --> 00:42:41,666
Christina se do Berlína
s tou flashkou nikdy nedostala.
692
00:42:41,666 --> 00:42:43,958
Jestli tu flashku mají ti únosci...
693
00:42:43,958 --> 00:42:45,833
Znamenalo by to, že znají polohu
694
00:42:45,833 --> 00:42:47,916
- stovky chybějících atomovek.
- Proč vy?
695
00:42:47,916 --> 00:42:49,416
Potřebují člověka s přístupem.
696
00:42:49,416 --> 00:42:52,083
Díky pozici v CIA mám přístup
na jakoukoli základnu NATO.
697
00:42:52,083 --> 00:42:54,208
Dostat se do přísně střeženého trezoru
698
00:42:54,208 --> 00:42:55,541
bude téměř nemožné.
699
00:42:55,541 --> 00:42:57,500
Proto nás nejdřív čeká jedna zastávka.
700
00:42:59,041 --> 00:43:04,416
{\an8}TOSKÁNSKO
701
00:43:28,125 --> 00:43:30,541
Proč to děláte? Nemáme žádný peníze.
702
00:43:32,916 --> 00:43:36,083
Trochu mi připomínáš mě ve tvým věku.
703
00:43:41,791 --> 00:43:43,666
Ve tvým věku jsem se nenáviděl.
704
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Takže poslouchejte.
705
00:43:52,291 --> 00:43:54,625
Koluje tu spousta zvěstí,
706
00:43:54,625 --> 00:43:57,083
tak je vyvrátím.
707
00:43:57,083 --> 00:43:59,416
Zaprvé, všechno je v pořádku.
708
00:44:00,041 --> 00:44:03,083
Collin se musel vrátit domů
kvůli rodinné záležitosti
709
00:44:03,083 --> 00:44:05,333
a JJ a Sophie ho doprovázejí.
710
00:44:05,333 --> 00:44:06,916
Budu vás dál informovat.
711
00:44:07,500 --> 00:44:11,875
Tak kdo se těší, že pojede do Říma
a bude zpívat ve Vatikánu?
712
00:44:12,958 --> 00:44:13,958
Jo!
713
00:44:18,083 --> 00:44:19,791
Tohle je úkryt MI6.
714
00:44:19,791 --> 00:44:21,750
Má všechno, co pro misi potřebujeme.
715
00:44:21,750 --> 00:44:23,583
Zbraně, flashky pro kódy.
716
00:44:23,583 --> 00:44:25,583
V garáži je i sledovací dodávka.
717
00:44:25,583 --> 00:44:27,541
A nejlepší je, že teď tady nikdo není.
718
00:44:27,541 --> 00:44:30,250
Vede to tady malá stará dáma,
která chodí domů v sedm.
719
00:44:30,250 --> 00:44:33,458
Vážně nemáme informovat CIA?
Získat podporu od místních úřadů?
720
00:44:33,458 --> 00:44:36,875
Nebudu riskovat život syna, JJi.
Tohle je jediný způsob.
721
00:44:37,625 --> 00:44:40,583
Vypadá to na solidní kamerový systém.
722
00:44:40,583 --> 00:44:42,125
Jo, ale jen v přízemí.
723
00:44:42,125 --> 00:44:46,416
Vlezeme tam druhým patrem.
Vemte si to, dokud nebudeme uvnitř.
724
00:44:46,416 --> 00:44:48,708
Za pět minut jsme venku. Jdeme.
725
00:45:12,333 --> 00:45:14,041
Stará paní má hodně ptáků.
726
00:45:14,041 --> 00:45:15,666
Tak se dáme do práce.
727
00:45:15,666 --> 00:45:17,791
Ale opatrně. Spousta těchhle úkrytů
728
00:45:17,791 --> 00:45:19,416
je kvůli bezpečnosti plná pastí.
729
00:45:38,083 --> 00:45:41,708
ATROPIN
730
00:45:47,750 --> 00:45:48,791
Máte všechno?
731
00:45:48,791 --> 00:45:50,958
- Jo, mizíme. Dodávka.
- Jasně.
732
00:46:09,791 --> 00:46:12,541
Načasovat a proskočit.
733
00:46:14,750 --> 00:46:17,791
Proskočit?
Potřebuju mnohem větší mezeru než vy.
734
00:46:22,916 --> 00:46:24,458
Jak se ti ptáci dostali ven?
735
00:46:24,458 --> 00:46:25,625
To netuším.
736
00:46:27,916 --> 00:46:29,125
Ahoj, ptáčkové.
737
00:46:35,750 --> 00:46:36,875
Past!
738
00:46:42,833 --> 00:46:43,833
Nechte mě!
739
00:46:44,458 --> 00:46:46,333
Čím je ta dáma krmí?
740
00:46:47,541 --> 00:46:49,666
Asi je nekrmí!
741
00:46:51,166 --> 00:46:52,166
RYCHLOST VĚTRÁKU
742
00:46:52,166 --> 00:46:53,416
Do háje...
743
00:46:59,208 --> 00:47:00,041
Díky bohu.
744
00:47:05,916 --> 00:47:06,875
Do háje!
745
00:47:08,375 --> 00:47:09,500
JJi, rychle!
746
00:47:14,166 --> 00:47:16,000
Kdo sakra cvičí útočný pěnkavy?
747
00:47:16,000 --> 00:47:18,416
Britové mají zvláštní smysl pro humor.
748
00:47:18,416 --> 00:47:20,875
Radši zmizím, možná máme společnost.
749
00:47:23,750 --> 00:47:25,875
Sbohem, odporní opeřenci.
750
00:47:30,083 --> 00:47:32,583
Rozbilo ti to zobáček? Hajzlíku.
751
00:47:34,000 --> 00:47:35,583
Kolik už ti je, tak deset?
752
00:47:35,583 --> 00:47:36,625
Čtrnáct.
753
00:47:36,625 --> 00:47:38,375
Jak jsem řekla, čtrnáct.
754
00:47:39,416 --> 00:47:40,833
Už máš kluka?
755
00:47:43,250 --> 00:47:44,375
Nevím, možná.
756
00:47:46,166 --> 00:47:47,291
Dobře.
757
00:47:47,291 --> 00:47:49,458
Já to věděla, proto jsem analytička.
758
00:47:50,000 --> 00:47:51,416
Ale ve věku ses spletla.
759
00:47:51,958 --> 00:47:53,375
Dám ti jednu radu.
760
00:47:53,375 --> 00:47:55,375
Když dojde na první pusu,
761
00:47:56,666 --> 00:47:58,375
neboj se použít jazyk.
762
00:47:58,958 --> 00:47:59,833
Hezky mlaskavě.
763
00:48:01,166 --> 00:48:03,000
- Opravdu?
- No jasně.
764
00:48:03,708 --> 00:48:07,000
Jako kreveta v žraločí tlamě.
765
00:48:07,000 --> 00:48:09,833
Prozkoumej tu vlhkou díru
jako slepec s holí.
766
00:48:13,208 --> 00:48:15,958
Že tě překvapivě ještě nikdo neulovil.
767
00:48:17,583 --> 00:48:20,375
Lovím totiž já.
768
00:48:29,541 --> 00:48:31,083
Vy jste vypnul ten větrák?
769
00:48:31,083 --> 00:48:32,250
Ne, proč?
770
00:48:35,541 --> 00:48:36,875
Ale ne!
771
00:48:40,250 --> 00:48:41,583
Trvá to příliš dlouho.
772
00:48:41,583 --> 00:48:43,958
Jsou to naprostý profíci. Budou v pohodě.
773
00:48:47,708 --> 00:48:49,666
Koušou mi bradavky!
774
00:48:50,791 --> 00:48:52,333
Nebo možná ne.
775
00:48:54,750 --> 00:48:58,291
{\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA AVIANO
PROVINCIE PORDENONE
776
00:49:07,000 --> 00:49:07,833
Přejete si?
777
00:49:07,833 --> 00:49:10,083
Ano, Kim, CIA.
Jdeme za plukovníkem Minellim.
778
00:49:14,250 --> 00:49:17,166
Trezor s kódy je v téhle budově.
779
00:49:17,166 --> 00:49:19,666
Bobbi, nabouráš se do systému
a získáš přístup?
780
00:49:19,666 --> 00:49:21,208
Jsem snad nováček?
781
00:49:21,208 --> 00:49:22,458
A?
782
00:49:22,458 --> 00:49:23,875
To je jako všechno?
783
00:49:23,875 --> 00:49:25,916
Samozřejmě, že ne. Jenom ze zadku
784
00:49:25,916 --> 00:49:27,541
vytáhnu tabulku s detailním plánem.
785
00:49:27,541 --> 00:49:28,541
Jo, to je všechno!
786
00:49:40,125 --> 00:49:41,916
Kime! Ty šmejde!
787
00:49:41,916 --> 00:49:43,416
Vy jste přátelé?
788
00:49:43,416 --> 00:49:44,500
Jsme jako bratři.
789
00:49:44,500 --> 00:49:45,666
To je hezký.
790
00:49:45,666 --> 00:49:48,000
V tom, že mě nenávidí,
milujeme stejnou ženu
791
00:49:48,000 --> 00:49:49,333
a dlužím mu asi osm táců.
792
00:49:49,333 --> 00:49:51,500
Rád tě vidím, plukovníku.
793
00:49:55,458 --> 00:49:57,125
Můj dobrý přítel plukovník Minelli,
794
00:49:57,125 --> 00:49:59,875
který neumí vyjadřovat náklonnost.
795
00:49:59,875 --> 00:50:04,041
Plukovníku,
tohle je můj nevlastní bratr JJ,
796
00:50:04,041 --> 00:50:05,416
který nám půjčil dodávku.
797
00:50:06,333 --> 00:50:08,000
Moje nevlastní dcera Sophie
798
00:50:08,500 --> 00:50:09,458
a moje...
799
00:50:12,833 --> 00:50:14,833
manželka Bobbi.
800
00:50:14,833 --> 00:50:16,500
Máš asi deset let zpoždění.
801
00:50:17,083 --> 00:50:18,208
Máš moje peníze?
802
00:50:18,791 --> 00:50:19,625
Jistě.
803
00:50:22,333 --> 00:50:24,500
Vítej, starý příteli!
804
00:50:33,416 --> 00:50:34,250
Jo.
805
00:50:35,500 --> 00:50:38,250
Co tu děláš po těch letech?
806
00:50:38,250 --> 00:50:39,583
Rodinná dovolená.
807
00:50:40,083 --> 00:50:41,333
Na sever k jezeru Como.
808
00:50:41,333 --> 00:50:45,000
Napadlo mě, že se stavíme,
pozdravíme a vyřídíme pár starých věcí.
809
00:50:45,000 --> 00:50:47,791
Ale to nedává smysl.
Jezero Como je na západ.
810
00:50:47,791 --> 00:50:49,625
To jsem jim taky říkala,
811
00:50:49,625 --> 00:50:52,791
ale místo, aby mě poslouchali,
tak se hádaj,
812
00:50:52,791 --> 00:50:56,375
jenže strejda JJ nic neslyší,
protože má uši zničený z boxu.
813
00:50:56,833 --> 00:50:59,333
Co? Dua Lipa? Ta je dobrá.
814
00:50:59,958 --> 00:51:03,791
Zlato, můžete si to shledání odbýt rychle?
815
00:51:03,791 --> 00:51:06,208
My se Sophií potřebujeme na záchod
816
00:51:06,208 --> 00:51:10,125
a máme rezervaci na večeři,
na kterou se moc těším.
817
00:51:21,041 --> 00:51:22,583
Tvůj nevlastní bratr je obr.
818
00:51:22,583 --> 00:51:25,583
Jo, dělával MMA.
Proto má poškozenej sluch.
819
00:51:25,583 --> 00:51:27,916
Vybral sis na návštěvu dobrej den.
820
00:51:27,916 --> 00:51:29,625
Jak to?
821
00:51:41,166 --> 00:51:42,000
No bezva.
822
00:51:42,000 --> 00:51:44,250
PŘÍSTUP POVOLEN
823
00:51:51,500 --> 00:51:54,541
Je to chodbou a doprava. Počkám tady.
824
00:52:05,750 --> 00:52:06,583
Tak jo.
825
00:52:08,166 --> 00:52:10,166
Hodnoty elektromagnetickýho záření.
826
00:52:10,166 --> 00:52:11,916
Tohle musí být serverovna.
827
00:52:20,500 --> 00:52:21,333
Tady.
828
00:52:26,166 --> 00:52:28,958
- Způsob, jak upustit páru.
- To vidím.
829
00:52:28,958 --> 00:52:30,125
Rád tě vidím, Kime.
830
00:52:30,125 --> 00:52:32,333
Jsem rád, žes přišel splatit svůj dluh.
831
00:52:32,333 --> 00:52:33,458
Jo, ohledně toho...
832
00:52:33,458 --> 00:52:36,708
Devět tisíc euro pokryje všechno,
co mi dlužíš, plus úroky.
833
00:52:36,708 --> 00:52:38,791
To bylo tolik? Bereš karty?
834
00:52:38,791 --> 00:52:40,333
Pouze hotovost.
835
00:52:40,333 --> 00:52:43,166
Možná ti pomůže splatit dluh on.
836
00:52:43,666 --> 00:52:45,125
Zdvojnásobíme to, nebo nic.
837
00:52:47,000 --> 00:52:49,791
Musíme šlapat vodu,
dokud Bobbi nezíská kódy.
838
00:52:49,791 --> 00:52:51,916
Většina mužů na základně je tady,
839
00:52:51,916 --> 00:52:53,291
je to dokonalý rozptýlení.
840
00:52:53,291 --> 00:52:55,541
- Vyřídím ho za deset vteřin.
- Negativní!
841
00:52:55,541 --> 00:52:58,125
Budete s ním boxovat,
dokud nebudou kódy naše.
842
00:52:58,125 --> 00:52:59,625
Když ho knokautujete dřív,
843
00:52:59,625 --> 00:53:02,250
budete do konce kariéry sedět v kanclu.
844
00:53:02,250 --> 00:53:03,375
Chci sedět v kanclu.
845
00:53:03,375 --> 00:53:06,750
Chtěl jsem naopak říct,
že v kanclu nebudete.
846
00:53:07,166 --> 00:53:09,291
- Funguje to heslo?
- Dej mi chvilku.
847
00:53:10,041 --> 00:53:11,750
Snad měl Kim pravdu.
848
00:53:18,500 --> 00:53:21,208
Tvůj kamarád bojuje jak baba,
bojí se dát ránu.
849
00:53:23,500 --> 00:53:25,000
No tak pohni, Bobbi.
850
00:53:45,250 --> 00:53:47,000
ZAŠIFROVAT A STÁHNOUT
ANO - NE
851
00:53:47,000 --> 00:53:48,041
Jsem tam.
852
00:53:48,666 --> 00:53:50,541
Musíme to urychlit.
853
00:53:50,541 --> 00:53:54,375
Nepovídej! Já myslela,
že ještě natočíme TikTok a dáme si sváču.
854
00:54:11,583 --> 00:54:12,916
Teď, JJi. Teď!
855
00:54:20,166 --> 00:54:22,291
Ale beru cestovní šeky.
856
00:54:25,291 --> 00:54:27,708
Co se stalo? Dal jsem vám signál.
857
00:54:27,708 --> 00:54:28,916
Nemůžu dejchat.
858
00:54:28,916 --> 00:54:30,375
Jako bych uběhl maraton.
859
00:54:30,375 --> 00:54:32,291
Trvalo to dýl, než jsem myslel.
860
00:54:32,291 --> 00:54:33,833
Tři a půl minuty?
861
00:54:33,833 --> 00:54:35,208
Pomůžu vám vstát.
862
00:54:36,708 --> 00:54:37,625
Pomozte mi vstát.
863
00:54:38,875 --> 00:54:41,875
Pane, tohle musíte vidět.
864
00:54:41,875 --> 00:54:42,791
Co se děje?
865
00:54:42,791 --> 00:54:45,708
Jde o šéfa. Myslíme si, že zběhl.
866
00:54:49,583 --> 00:54:50,583
Přehrajte to.
867
00:54:51,375 --> 00:54:54,250
Základna NATO v Avianu nám oznámila,
že Kim, Jones a Ulfová
868
00:54:54,250 --> 00:54:56,583
- se tam před čtyřmi hodinami objevili.
- No a?
869
00:54:56,583 --> 00:55:00,125
A někdo právě stáhl
z jejich serveru aktivační kódy
870
00:55:00,125 --> 00:55:02,375
pro stovku ztracených atomovek.
871
00:55:02,375 --> 00:55:04,666
Satelit sleduje dodávku mířící do Říma.
872
00:55:04,666 --> 00:55:07,958
Dejte všem echo. Volejte ministerstvo
obrany. Stupeň ohrožení jedna.
873
00:55:07,958 --> 00:55:09,291
Není to trochu přehnané?
874
00:55:09,291 --> 00:55:12,708
My jsme ty atomovky totiž našli.
Kim a JJ tu misi vedli.
875
00:55:20,333 --> 00:55:22,000
CIA si bude myslet, že jsme zběhli.
876
00:55:22,708 --> 00:55:24,125
V podstatě jsme už mrtví.
877
00:55:24,125 --> 00:55:26,666
Museli jsme to udělat.
Za chvíli to skončí.
878
00:55:27,333 --> 00:55:28,750
To jste říkala před hodinou.
879
00:55:28,750 --> 00:55:31,083
Vím, že je to těžký, ale postup znáte.
880
00:55:31,083 --> 00:55:34,583
Kontaktujou nás, dají důkaz o životě
a řeknou nám místo předání.
881
00:55:35,125 --> 00:55:36,041
Connor bude v pořádku.
882
00:55:36,833 --> 00:55:37,666
Collin.
883
00:55:38,416 --> 00:55:39,250
Správně.
884
00:55:40,583 --> 00:55:41,583
Bože můj.
885
00:55:41,583 --> 00:55:44,083
Neměl jsem vás nechat jít bez dozoru.
886
00:55:44,625 --> 00:55:46,208
Byli jsme pod dozorem.
887
00:55:46,791 --> 00:55:48,708
Špehoval jsi nás, pamatuješ?
888
00:55:48,708 --> 00:55:50,291
Zjevně ne dost dobře.
889
00:55:53,708 --> 00:55:56,583
Možná má Bobbi pravdu. Ztrácím formu.
890
00:55:58,250 --> 00:55:59,541
Co tím myslíš?
891
00:56:04,625 --> 00:56:07,583
Už jsem nechtěl bejt, co jsem byl.
892
00:56:09,208 --> 00:56:11,416
Chci bejt něčím víc.
893
00:56:17,083 --> 00:56:18,125
Je to tady.
894
00:56:20,125 --> 00:56:21,250
{\an8}PŘIJĎTE DO VIA DEI MITILI 396. ZA HODINU.
895
00:56:21,250 --> 00:56:22,833
{\an8}Chudák, vypadá tak vyděšeně.
896
00:56:22,833 --> 00:56:25,291
Je to průmyslová oblast na okraji města.
897
00:56:25,291 --> 00:56:27,083
Do půl hodiny jsme tam.
898
00:56:27,083 --> 00:56:28,041
Jedeme.
899
00:56:38,916 --> 00:56:41,375
- To je ono.
- Dobře, my se držíme zpátky,
900
00:56:41,708 --> 00:56:45,083
pár bloků od vás. Satelit je připraven.
901
00:56:45,083 --> 00:56:47,166
- Nějaká aktivita?
- Nic.
902
00:56:49,416 --> 00:56:50,250
To je divný.
903
00:56:51,583 --> 00:56:54,416
{\an8}Za posledních 24 hodin
tam nikdo nebyl ani neodešel.
904
00:56:57,333 --> 00:56:58,166
Je to past.
905
00:57:10,708 --> 00:57:11,541
Bože.
906
00:57:28,958 --> 00:57:32,250
Kime, vzbuďte se!
907
00:57:34,416 --> 00:57:35,458
Kde to jsme?
908
00:57:38,083 --> 00:57:39,291
Netuším.
909
00:57:41,250 --> 00:57:43,666
Totálně jsem to zvoral, JJi.
910
00:57:43,666 --> 00:57:45,458
Vystavil jsem syna nebezpečí.
911
00:57:47,708 --> 00:57:49,333
Já jsem nebyl o moc lepší.
912
00:57:50,875 --> 00:57:53,291
Sophie si měla užívat výlet,
913
00:57:53,291 --> 00:57:56,958
ale místo toho se nás snaží najít,
než nás brutálně zabijou.
914
00:57:57,666 --> 00:58:00,416
Celej život si to bude...
915
00:58:01,041 --> 00:58:04,625
vyčítat a trpět komplexy z otce,
který bude řešit tancem u tyče.
916
00:58:04,625 --> 00:58:05,958
Bože.
917
00:58:06,666 --> 00:58:08,458
Máte pravdu, to vaše je mnohem horší.
918
00:58:09,583 --> 00:58:12,208
Jasone Jonesi. Dlouho jsme se neviděli.
919
00:58:12,708 --> 00:58:15,500
Crane, ty parchante.
920
00:58:16,000 --> 00:58:17,583
Cos udělal s mým synem?
921
00:58:17,583 --> 00:58:18,541
Nic mu není.
922
00:58:18,541 --> 00:58:23,375
Ale být tebou,
měl bych větší starost o... sebe.
923
00:58:26,458 --> 00:58:27,375
Sakra!
924
00:58:31,458 --> 00:58:32,375
Jsou pryč!
925
00:58:32,375 --> 00:58:33,625
Panebože, JJ!
926
00:58:34,958 --> 00:58:37,583
Zbavili se sledovacích zařízení,
jsme slepí.
927
00:58:39,625 --> 00:58:40,833
Možná ne.
928
00:58:41,500 --> 00:58:43,166
V Benátkách jsem hackla JJův telefon.
929
00:58:43,166 --> 00:58:45,333
A na tomhle je super satelitní sledování.
930
00:58:45,333 --> 00:58:46,250
Tak jo.
931
00:58:46,250 --> 00:58:47,500
O co tady jde?
932
00:58:49,166 --> 00:58:50,458
Pro koho pracuješ?
933
00:58:50,458 --> 00:58:51,791
Trpělivost.
934
00:58:54,166 --> 00:58:56,958
Vypadá to, že sis zařídil
slušnej život, JJi.
935
00:58:59,375 --> 00:59:01,750
Možná je navštívím, až budeš mrtvej.
936
00:59:02,625 --> 00:59:04,250
Sophie bude potřebovat novýho tátu.
937
00:59:10,666 --> 00:59:12,958
Dost. Dáme se do práce.
938
00:59:24,666 --> 00:59:25,500
Nancy?
939
00:59:26,625 --> 00:59:28,041
Přesně tak, Jasone Jonesi.
940
00:59:28,041 --> 00:59:29,666
Úžasná věcička.
941
00:59:29,666 --> 00:59:31,875
Najděte Sola. Já jsem Kylo Ren.
942
00:59:32,791 --> 00:59:34,166
Nechápu to...
943
00:59:34,166 --> 00:59:36,208
Kdy jste si stihla obarvit vlasy?
944
00:59:37,083 --> 00:59:40,125
Vytvořila jsem postavu
a infiltrovala váš svět.
945
00:59:40,125 --> 00:59:43,083
Ten anonymní tip, jak ty zbraně najít?
946
00:59:43,083 --> 00:59:44,083
To jsem byla já.
947
00:59:44,083 --> 00:59:48,083
Přiměla jsem vás vyslat agentku,
abyste seznam úkrytů atomovek ukradli.
948
00:59:48,083 --> 00:59:52,125
A pak jsem podmázla sborovou komisi,
aby váš syn jel do Evropy.
949
00:59:52,125 --> 00:59:54,291
To stačilo k tomu, abyste se zbavili
950
00:59:54,291 --> 00:59:57,916
CIA nohsledů a vloupali se do Aviana.
951
00:59:59,458 --> 01:00:02,625
Zakořenila jsem
ve všech aspektech vašich životů.
952
01:00:02,625 --> 01:00:04,583
To vy jste změnila všechna moje hesla?
953
01:00:04,583 --> 01:00:07,500
Už měsíc se nemůžu přihlásit do telky.
954
01:00:07,500 --> 01:00:10,416
Co? Ne, ty idiote.
955
01:00:10,416 --> 01:00:12,083
To je asi aktualizace systému.
956
01:00:12,083 --> 01:00:14,458
Teď je nutný použít dvoufázový ověření.
957
01:00:14,458 --> 01:00:17,208
Jo, potvrzuju.
Musel jsem to udělat všude na Googlu.
958
01:00:17,625 --> 01:00:18,458
Skončil jsi?
959
01:00:18,458 --> 01:00:20,333
Chraň Bůh, když heslo zadáte špatně.
960
01:00:20,333 --> 01:00:22,166
Zamknete si telefon.
961
01:00:22,166 --> 01:00:24,625
Pitomý rozpoznávání obličeje.
Můj ksicht je stejnej!
962
01:00:24,625 --> 01:00:26,208
Jo. Už toho nechám.
963
01:00:27,625 --> 01:00:29,250
Ty kódy, prosím.
964
01:00:29,250 --> 01:00:30,375
Kde je můj syn?
965
01:00:30,375 --> 01:00:32,458
Pěkně popořadě.
966
01:00:32,458 --> 01:00:33,666
Sundejte ho.
967
01:00:33,666 --> 01:00:36,708
Nikdy! Vlastně jo, sundejte mě.
968
01:00:40,750 --> 01:00:42,458
Nemůžete jí dát ty kódy.
969
01:00:42,458 --> 01:00:44,166
Budou umírat lidi, Kime.
970
01:00:44,166 --> 01:00:46,208
Já slovo držím. Dohoda je dohoda.
971
01:00:48,708 --> 01:00:49,791
Je to můj syn.
972
01:00:55,333 --> 01:00:56,166
{\an8}Díky.
973
01:00:57,416 --> 01:00:59,291
Do auta s ním. A zbavte se toho kluka.
974
01:00:59,291 --> 01:01:01,708
Ne! Dala jste slovo!
975
01:01:01,708 --> 01:01:03,958
Ale já ho nezabiju. Udělá to Crane.
976
01:01:03,958 --> 01:01:06,250
Kluk byl jenom návnada. Vy jste pojistka.
977
01:01:08,041 --> 01:01:09,750
Nedělejte to! Prosím!
978
01:01:13,166 --> 01:01:14,791
Co máte opravdu za lubem?
979
01:01:15,458 --> 01:01:19,583
Řekněme, že tenhle výlet
stál opravdu za to.
980
01:01:20,166 --> 01:01:21,000
Co to je?
981
01:01:22,125 --> 01:01:24,208
Silnej neurotoxin.
982
01:01:24,208 --> 01:01:27,375
Každej sval v těle ti začne pomalu cukat,
983
01:01:27,375 --> 01:01:30,750
včetně bránice, načež...
984
01:01:34,916 --> 01:01:36,583
se udusíš a umřeš.
985
01:01:38,125 --> 01:01:39,875
Užij si jízdu, Jasone Jonesi.
986
01:02:18,250 --> 01:02:19,333
Tady je!
987
01:02:23,500 --> 01:02:24,500
Sotva dejchá.
988
01:02:24,500 --> 01:02:26,208
- Masáž srdce!
- Jasně!
989
01:02:26,416 --> 01:02:29,333
Raz, dva, tři, čtyři,
990
01:02:29,916 --> 01:02:33,041
pět, šest, sedm, osm.
991
01:02:34,458 --> 01:02:35,583
Co to děláš?
992
01:02:35,583 --> 01:02:37,791
Atropin a adrenalin,
993
01:02:37,791 --> 01:02:40,791
udrží jeho srdce v chodu,
dokud se toxin nemetabolizuje.
994
01:02:40,791 --> 01:02:41,916
Tak ale honem!
995
01:02:50,708 --> 01:02:52,000
JJi!
996
01:02:52,666 --> 01:02:54,541
Není mi nejlíp.
997
01:02:56,416 --> 01:02:57,666
A Bobbi je v pořádku?
998
01:02:58,166 --> 01:03:00,041
To je celkem dost zvratků.
999
01:03:00,041 --> 01:03:01,833
- Bude v pohodě.
- Tak fajn.
1000
01:03:01,833 --> 01:03:03,083
Kde je pan Kim?
1001
01:03:03,750 --> 01:03:04,833
Ale ne!
1002
01:03:05,541 --> 01:03:07,666
Musíme najít Collina, než ho Crane zabije.
1003
01:03:07,666 --> 01:03:09,791
- Co? To ne!
- Musíme jít!
1004
01:03:09,791 --> 01:03:11,291
Probuď se!
1005
01:03:12,250 --> 01:03:14,041
Přestaň!
1006
01:03:14,041 --> 01:03:17,000
Takhle se lidi nebudí.
Musíš ji oslovit jménem.
1007
01:03:17,000 --> 01:03:20,208
Bobbi, vzbuď se!
1008
01:03:20,833 --> 01:03:22,458
- Bobbi!
- No tak, vzbuď se!
1009
01:03:22,458 --> 01:03:23,916
- Bobbi!
- Jo?
1010
01:03:23,916 --> 01:03:24,916
- Dobře.
- Jdeme!
1011
01:03:27,416 --> 01:03:29,333
Ruce a nohy mi nesloužej.
1012
01:03:29,333 --> 01:03:30,875
A bolí mě obličej.
1013
01:03:30,875 --> 01:03:33,125
Viděl nebo slyšel jsi něco,
když jsi byl mrtvý?
1014
01:03:33,125 --> 01:03:34,916
Jenom zvuky, jak zvracíš.
1015
01:03:34,916 --> 01:03:36,375
Budeš muset řídit.
1016
01:03:36,375 --> 01:03:39,458
Ne, musím hacknout dopravní kamery,
abych našla Cranea.
1017
01:03:39,458 --> 01:03:40,541
Já řídit nemůžu.
1018
01:03:40,541 --> 01:03:42,375
- Já můžu.
- Vyloučeno.
1019
01:03:42,375 --> 01:03:44,500
Není čas se o tom hádat, JJi.
1020
01:03:44,500 --> 01:03:45,958
Brzo mě čeká autoškola.
1021
01:03:45,958 --> 01:03:47,083
Jo, za dva roky.
1022
01:03:47,083 --> 01:03:48,083
Nechals mě řídit.
1023
01:03:48,625 --> 01:03:49,958
Víš, že to zvládnu.
1024
01:03:52,625 --> 01:03:53,625
No dobře.
1025
01:03:53,625 --> 01:03:54,625
Tak do toho.
1026
01:03:55,458 --> 01:03:56,375
Neboj.
1027
01:03:58,416 --> 01:03:59,333
Šlápni na to, Žvejku.
1028
01:04:03,958 --> 01:04:06,708
Bacha vlevo! Bacha vpravo!
1029
01:04:08,000 --> 01:04:10,041
Z cesty!
1030
01:04:14,791 --> 01:04:16,041
Hodně štěstí v autoškole.
1031
01:04:16,041 --> 01:04:17,291
To nepomáhá.
1032
01:04:17,291 --> 01:04:19,583
- Tohle půjde na moji pojistku?
- Couvej.
1033
01:04:20,583 --> 01:04:21,416
Tak už jeď!
1034
01:04:25,625 --> 01:04:26,708
Radši mlč.
1035
01:04:34,791 --> 01:04:36,041
Udělalas to schválně.
1036
01:04:36,041 --> 01:04:37,666
- Nene.
- Můžete toho nechat?
1037
01:04:37,666 --> 01:04:39,750
Našla jsem jejich SPZtku na kameře.
1038
01:04:39,750 --> 01:04:41,958
Míří severně přes Chianti.
1039
01:06:54,583 --> 01:06:55,416
Ne!
1040
01:06:57,708 --> 01:06:58,583
Promiň, kluku.
1041
01:07:04,083 --> 01:07:05,000
Uteč!
1042
01:07:09,583 --> 01:07:11,041
A teď mi vyklopíš Nancyin plán.
1043
01:07:17,833 --> 01:07:19,125
Copak je, JJi?
1044
01:07:19,125 --> 01:07:20,875
Neurotoxin ti pocuchal nervíky?
1045
01:07:30,791 --> 01:07:33,083
Hele, zapomněl jsem, že mám tohle.
1046
01:07:38,291 --> 01:07:39,791
No tak! Já to udělám!
1047
01:07:39,791 --> 01:07:41,541
Ne! Viděla jsem, jak řídíš.
1048
01:07:42,041 --> 01:07:43,541
Proč se tě snaží zabít?
1049
01:07:43,875 --> 01:07:44,708
Do prdele.
1050
01:07:45,500 --> 01:07:46,750
Tak teď ty.
1051
01:07:46,750 --> 01:07:48,416
Snaží se zabít tebe!
1052
01:07:48,416 --> 01:07:50,958
Ale má příšernou mušku!
1053
01:07:53,041 --> 01:07:53,875
Co je?
1054
01:08:14,041 --> 01:08:15,250
Craneův telefon.
1055
01:08:15,250 --> 01:08:17,708
JJi! Není ti nic?
1056
01:08:17,708 --> 01:08:18,916
- Není.
- Sakra.
1057
01:08:18,916 --> 01:08:20,958
Až na to,
že mě Bobbi střelila, mi nic není.
1058
01:08:20,958 --> 01:08:22,083
Hackneš to?
1059
01:08:22,083 --> 01:08:23,458
I se zavřenýma očima.
1060
01:08:23,458 --> 01:08:24,875
Tak taky střílíš?
1061
01:08:24,875 --> 01:08:27,333
Jo. Dělá to děsnej hluk a je to příšerný.
1062
01:08:31,500 --> 01:08:32,916
Mám to udělat?
1063
01:08:32,916 --> 01:08:35,333
Neumíš to a zůstane ti jizva.
1064
01:08:35,333 --> 01:08:37,333
- Je mi jedno, jak vypadám.
- Já vím.
1065
01:08:40,625 --> 01:08:41,541
Jak může prostě...
1066
01:08:41,541 --> 01:08:43,208
- Nebudeme se dívat.
- Jo.
1067
01:08:47,541 --> 01:08:48,916
Nevěřím tomu.
1068
01:08:48,916 --> 01:08:50,000
Ničemu z toho.
1069
01:08:50,000 --> 01:08:52,875
Proč by unášeli mýho tátu?
Je to zdravotní bratr.
1070
01:08:54,541 --> 01:08:57,250
JJ ho najde. Slibuju.
1071
01:08:59,833 --> 01:09:03,041
Od doby, co máma umřela,
je táta přehnaně ochranářskej.
1072
01:09:03,041 --> 01:09:05,375
Kamkoli se hnu, volá mi přes FaceTime,
1073
01:09:05,375 --> 01:09:07,666
a když neodpovím, tak volá mým kámošům.
1074
01:09:07,666 --> 01:09:09,583
Chápu, co tím myslíš.
1075
01:09:10,125 --> 01:09:12,291
JJ se ke mně chová, jako by mi bylo devět.
1076
01:09:12,291 --> 01:09:15,333
Každej den mě doprovází do školy
1077
01:09:15,333 --> 01:09:17,333
a chce mě nosit na ramenou.
1078
01:09:17,708 --> 01:09:19,375
To je docela roztomilý.
1079
01:09:19,958 --> 01:09:21,375
Jo, ale měří dva metry.
1080
01:09:21,375 --> 01:09:24,166
Takže jednou mi málem
stropní větrák usekl hlavu.
1081
01:09:27,041 --> 01:09:28,833
Pravdou je, že tvůj táta se...
1082
01:09:30,000 --> 01:09:31,458
jenom snaží bejt dobrej táta.
1083
01:09:32,625 --> 01:09:33,833
Možná, že to JJ taky.
1084
01:09:34,583 --> 01:09:36,875
Jenom si musej uvědomit,
že už nejsme děti.
1085
01:09:38,541 --> 01:09:41,166
Jo, nejsme.
1086
01:09:43,333 --> 01:09:45,875
Colline, něco bys měl vědět.
1087
01:09:46,833 --> 01:09:49,750
Tvůj táta šéfuje tajným operacím pro CIA.
1088
01:09:50,708 --> 01:09:51,541
Cože?
1089
01:09:52,041 --> 01:09:54,500
A nebudeš tomu věřit, ale slečna Bucková
1090
01:09:54,500 --> 01:09:55,875
je teroristka.
1091
01:09:56,625 --> 01:09:58,875
Tvůj táta se jim vzdal, aby tě zachránil.
1092
01:10:00,958 --> 01:10:03,416
Jo, nedělám si srandu.
1093
01:10:05,166 --> 01:10:06,333
Jak seš tak klidná?
1094
01:10:07,583 --> 01:10:08,583
Nejsem.
1095
01:10:12,125 --> 01:10:13,916
Díky, žes mě přišla zachránit.
1096
01:10:15,583 --> 01:10:17,458
Udělal bys to samý.
1097
01:10:42,625 --> 01:10:45,916
{\an8}SIENA
236 KILOMETRŮ SEVEROZÁPADNĚ OD ŘÍMA
1098
01:10:48,833 --> 01:10:49,875
Přiveďte ho.
1099
01:11:14,333 --> 01:11:15,708
Je to někde tady.
1100
01:11:28,916 --> 01:11:30,291
Rozbijte to.
1101
01:11:35,000 --> 01:11:36,208
Pro koho pracujete?
1102
01:11:36,708 --> 01:11:40,625
Řekněme, že zastupuji skupinu
velmi mocných lidí,
1103
01:11:40,625 --> 01:11:43,083
kterým vaše vláda
a všichni její zkorumpovaný
1104
01:11:43,083 --> 01:11:44,791
spojenci zmrazili majetek.
1105
01:11:44,791 --> 01:11:45,791
Oligarchové.
1106
01:11:48,291 --> 01:11:50,166
Přátelé. Vlastenci.
1107
01:11:50,916 --> 01:11:52,500
Můj manžel byl jedním z nich.
1108
01:11:52,500 --> 01:11:55,083
Stát ho zruinoval,
a to ho dohnalo ke smrti.
1109
01:11:55,083 --> 01:11:58,041
Byl ženatý s vámi,
to k tomu mohlo taky přispět.
1110
01:11:58,833 --> 01:12:01,208
Postarám se o to,
abysme získali zpátky všechno,
1111
01:12:01,208 --> 01:12:02,708
co je právem naše,
1112
01:12:02,708 --> 01:12:06,250
a aby za to ty nafoukaný státy
zaplatily i s úrokem.
1113
01:12:19,375 --> 01:12:20,625
Kufříková atomovka.
1114
01:12:20,625 --> 01:12:23,791
Musela bejt za tou zdí
schovaná přes 60 let.
1115
01:12:23,791 --> 01:12:26,625
A díky vám
je to jízdenka k našim reparacím.
1116
01:12:26,625 --> 01:12:29,208
- Proč ji schovávat v kostele?
- Kdo by prohledával kostel?
1117
01:12:29,208 --> 01:12:31,958
Navíc asi nechtěli,
aby vybouchla zrovna tady.
1118
01:12:31,958 --> 01:12:34,666
Jenom ji sem uložili,
dokud nenastane pravej čas.
1119
01:12:34,666 --> 01:12:36,791
Tohle vám nikdy neprojde.
1120
01:12:38,166 --> 01:12:39,375
Prohledal jsem všechno.
1121
01:12:39,958 --> 01:12:43,125
Absolutně netuším,
kam míří nebo kde udeří.
1122
01:12:43,125 --> 01:12:44,041
Jsem tam.
1123
01:12:46,333 --> 01:12:48,083
Má profil na seznamce.
1124
01:12:48,083 --> 01:12:49,208
Nikdo mu nepíše.
1125
01:12:49,875 --> 01:12:51,250
Je to smutný.
1126
01:12:51,250 --> 01:12:53,375
Zkusím se vyspat ve skutečný posteli.
1127
01:12:53,375 --> 01:12:55,083
- Dobrou noc.
- Dobrou, Colline.
1128
01:12:55,083 --> 01:12:56,333
Dobrou noc, Colline.
1129
01:12:56,458 --> 01:12:57,791
- Hej.
- Jo.
1130
01:12:58,583 --> 01:13:00,125
Měla by sis taky odpočinout.
1131
01:13:00,125 --> 01:13:01,791
Nemůžu. A nejsem unavená.
1132
01:13:03,416 --> 01:13:04,916
Collin se zdá bejt milej.
1133
01:13:05,666 --> 01:13:06,791
Jo, je bezva.
1134
01:13:06,791 --> 01:13:08,541
Víš, že ho mučíš, že jo?
1135
01:13:08,541 --> 01:13:10,208
- Jak to?
- Ty to nepoznáš?
1136
01:13:11,041 --> 01:13:12,166
Líbíš se mu.
1137
01:13:12,166 --> 01:13:14,208
Jako že tě má rád.
1138
01:13:14,208 --> 01:13:16,791
Blázníš? Je to můj nejlepší kámoš.
1139
01:13:16,791 --> 01:13:19,375
To říkají všechny holky
o klukách, který mučí.
1140
01:13:20,666 --> 01:13:21,833
Máš ho ráda?
1141
01:13:21,833 --> 01:13:23,625
Samozřejmě.
1142
01:13:23,625 --> 01:13:25,958
Ale víc se mi líbí Ryan.
1143
01:13:25,958 --> 01:13:27,250
Ten frajírek?
1144
01:13:27,500 --> 01:13:28,333
Jo.
1145
01:13:30,125 --> 01:13:32,625
Na agentku s výcvikem jsi dost slepá.
1146
01:13:33,250 --> 01:13:35,666
Jsem tam. Tentokrát doopravdy.
1147
01:13:36,208 --> 01:13:38,958
Mám všechno. E-maily i zprávy.
1148
01:13:38,958 --> 01:13:41,791
Taky jsem našla tohle.
Jak zemřel Nancyin manžel.
1149
01:13:41,791 --> 01:13:43,208
Oligarcha spáchal po bankrotu sebevraždu
1150
01:13:43,791 --> 01:13:44,708
Novej e-mail.
1151
01:13:44,708 --> 01:13:46,041
Crane, tady jsou plány.
1152
01:13:46,041 --> 01:13:47,208
Od Nancy.
1153
01:13:47,208 --> 01:13:48,666
Neposer to.
1154
01:13:48,666 --> 01:13:50,583
- Poslala to před dvěma hodinama.
- Co?
1155
01:13:51,208 --> 01:13:52,708
Odpálí atomovky
1156
01:13:52,708 --> 01:13:54,541
pod finanční čtvrtí v Římě.
1157
01:13:57,583 --> 01:14:01,000
Prohledali jsme kanalizaci
a našli signál uvnitř zamčeného trezoru.
1158
01:14:01,000 --> 01:14:03,625
Chrání centrální uzel,
jak jste předpokládal.
1159
01:14:03,625 --> 01:14:04,625
Dostali jste se tam?
1160
01:14:04,625 --> 01:14:06,375
Zásahovka se připravuje.
1161
01:14:41,291 --> 01:14:42,375
Čistý.
1162
01:14:42,375 --> 01:14:43,291
Jdeme dovnitř.
1163
01:14:52,708 --> 01:14:57,333
Nic tu není. Žádné atomovky.
Ta bomba je falešná.
1164
01:14:58,541 --> 01:14:59,958
NAZDÁREK, JJi
1165
01:14:59,958 --> 01:15:01,375
To nechápu.
1166
01:15:02,166 --> 01:15:03,500
Tahali vás za nos.
1167
01:15:03,500 --> 01:15:08,583
Ocenili bychom, kdybyste tuhle hru
hráli ve svém volném čase a bez nás.
1168
01:15:35,500 --> 01:15:38,791
Agent Jones právě ohlásil
falešnou bombu ve finanční čtvrti.
1169
01:15:38,791 --> 01:15:40,916
- To nedává smysl.
- Ne, nedává.
1170
01:15:40,916 --> 01:15:42,666
Mapa, falešný doklady, nechápu to.
1171
01:15:43,208 --> 01:15:45,875
Ten e-mail.
Mohla ho poslat, aby nás zmátla?
1172
01:15:46,375 --> 01:15:47,750
Abysme koukali jinam.
1173
01:15:47,750 --> 01:15:50,833
Ale proč by nás potřebovala rozptýlit?
Kde teda opravdu je?
1174
01:15:55,375 --> 01:15:56,625
Myslím, že vím.
1175
01:15:57,166 --> 01:15:59,916
{\an8}VATIKÁN
1176
01:16:14,208 --> 01:16:16,625
Vezeme vybavení pro sbor.
1177
01:16:17,333 --> 01:16:18,833
Nikdy se nedostanete až tam.
1178
01:16:18,833 --> 01:16:20,500
Ne s ostrahou zemí G7.
1179
01:16:20,500 --> 01:16:24,666
Obyčejně bych s vámi souhlasila,
ale já jsem neobyčejná.
1180
01:16:51,916 --> 01:16:54,125
Neměli bychom říct ochrance
ať to tu vyklidí?
1181
01:16:54,125 --> 01:16:56,125
Policie už mi znova neuvěří.
1182
01:16:56,125 --> 01:16:57,958
Tohle měla Nancy v plánu.
1183
01:16:57,958 --> 01:17:00,083
Je to obrovský. Táta může bejt kdekoliv.
1184
01:17:00,083 --> 01:17:01,291
Počkat, jeho telefon.
1185
01:17:01,291 --> 01:17:02,541
Crane ho zničil.
1186
01:17:02,541 --> 01:17:04,666
Měl náhradní baterii?
1187
01:17:04,666 --> 01:17:06,666
Vždycky, když měl „dosah“.
1188
01:17:06,666 --> 01:17:08,291
A všechny telefony od CIA
1189
01:17:08,291 --> 01:17:10,791
- mají na bateriích...
- Sledovačku.
1190
01:17:10,791 --> 01:17:14,500
Bobbi, můžeš vyhledat Kimovi
telefonní záznamy a signál jeho baterie?
1191
01:17:14,500 --> 01:17:17,791
Jo, ale nejdřív budu potřebovat
heslo k Wi-Fi Vatikánu.
1192
01:17:19,208 --> 01:17:20,583
Kecám, nebudu. Poradím si.
1193
01:17:20,583 --> 01:17:22,416
Ale co myslíte, že to je? „Papež“?
1194
01:17:22,416 --> 01:17:24,500
Nejspíš. Takovej fouňa.
1195
01:17:33,916 --> 01:17:35,750
Máte tam klid. Hodně štěstí.
1196
01:17:45,166 --> 01:17:46,333
Ano.
1197
01:17:46,333 --> 01:17:48,458
- Právě tudy prošel.
- Díky.
1198
01:17:49,833 --> 01:17:52,208
Langley právě lokalizovalo signál baterie.
1199
01:17:55,458 --> 01:17:57,541
Docela inspirující, že?
1200
01:17:58,791 --> 01:18:02,208
Jedny z nejlepších uměleckých děl,
který svět možná nikdy neuvidí,
1201
01:18:02,208 --> 01:18:03,750
skončily tady ve skladišti.
1202
01:18:04,500 --> 01:18:08,291
Tady vaše cesta končí
a ta moje právě začíná.
1203
01:18:08,625 --> 01:18:10,916
{\an8}ÚSTŘEDÍ CIA
LANGLEY, VIRGINIE
1204
01:18:12,166 --> 01:18:14,333
Toto je zpráva pro vůdce svobodného světa.
1205
01:18:14,333 --> 01:18:17,083
Pod Vatikánem je bomba...
1206
01:18:17,083 --> 01:18:20,333
a odpálíme ji,
pokud nesplníte naše požadavky.
1207
01:18:20,333 --> 01:18:21,750
A pokud se pokusíte odejít...
1208
01:18:21,750 --> 01:18:24,041
{\an8}Nedávno jsme zjistili rozmístění
1209
01:18:24,041 --> 01:18:26,875
{\an8}stovky jaderných zbraní
ukrytých po celém světě.
1210
01:18:26,875 --> 01:18:29,625
{\an8}Chceme 50 miliard dolarů
za každou zemi skupiny G7,
1211
01:18:29,625 --> 01:18:30,750
{\an8}ÚSTŘEDÍ MI6
LONDÝN, ANGLIE
1212
01:18:30,750 --> 01:18:33,500
{\an8}jinak už žádné země G7 nebudou.
1213
01:18:33,500 --> 01:18:36,875
Podrobnosti o převodu peněz
budou odeslány po této zprávě.
1214
01:18:36,875 --> 01:18:38,791
Na splnění požadavku máte 30 minut.
1215
01:18:39,416 --> 01:18:40,833
Musíme hned přesunout prezidenta.
1216
01:18:47,250 --> 01:18:49,791
Signál zesiluje.
1217
01:18:49,791 --> 01:18:53,750
Tak jo, vy dva dál nejdete.
1218
01:18:53,750 --> 01:18:56,125
- Co to plácáš?
- Tohle je příliš nebezpečný.
1219
01:18:56,125 --> 01:18:57,083
Ale můžu pomoct...
1220
01:18:57,083 --> 01:18:59,125
Musíte najít sbor a varovat je.
1221
01:18:59,125 --> 01:19:01,291
Ne, bez tebe odsud neodejdu.
1222
01:19:01,291 --> 01:19:03,958
Bylo skvělý bejt
s tebou v posledních dnech
1223
01:19:03,958 --> 01:19:05,875
zase ve stejným týmu.
1224
01:19:06,958 --> 01:19:10,333
Ale dál musím jít sám. Jasný?
1225
01:19:12,416 --> 01:19:13,333
Dobře.
1226
01:19:14,291 --> 01:19:15,208
Tak jo.
1227
01:19:16,791 --> 01:19:17,833
Jestli to přežijeme,
1228
01:19:17,833 --> 01:19:20,416
CIA by nás o tom měla nechat
napsat v přihlášce na vejšku.
1229
01:19:20,416 --> 01:19:21,500
Jdeme.
1230
01:19:34,000 --> 01:19:37,750
Nemusíte to dělat, Nancy.
Co všechny naše děti tam nahoře?
1231
01:19:37,750 --> 01:19:39,375
Sbor splnil svůj účel.
1232
01:19:41,625 --> 01:19:43,375
Byl to jenom můj trojskej kůň.
1233
01:19:43,375 --> 01:19:45,666
Jak jinak bych se dostala
tak blízko ke G7?
1234
01:19:45,666 --> 01:19:46,916
Bože.
1235
01:19:47,708 --> 01:19:51,041
Když loni oznámili, že na zasedání G7
budou všichni zkorumpovaný vůdci,
1236
01:19:51,041 --> 01:19:55,166
co mi zničili život, na stejným místě,
1237
01:19:55,833 --> 01:19:59,833
na tom nejsvatějším místě,
lepší příležitost abych pohledala.
1238
01:20:00,416 --> 01:20:04,333
Ale pokud ty povýšený panáci
poslechnou rozum a zaplatěj,
1239
01:20:04,333 --> 01:20:06,916
nemusí nikdo umřít. Kromě vás.
1240
01:20:06,916 --> 01:20:11,375
Tak jo, ty máš ranaře.
Já se postarám o Nancy.
1241
01:20:11,375 --> 01:20:12,750
- Seš si jistá?
- Stopro.
1242
01:20:12,750 --> 01:20:14,791
Je to hlava, ne svaly.
1243
01:20:14,791 --> 01:20:18,416
Pozná se to podle řeči těla.
1244
01:20:18,416 --> 01:20:22,250
Jak se obklopuje velkýma,
hezkýma chlapama, co plněj její příkazy.
1245
01:20:24,833 --> 01:20:28,250
Slyšel jste to o těch velkých,
hezkých chlapech, co plněj její příkazy?
1246
01:20:28,250 --> 01:20:29,500
Tím jsem myslela vás.
1247
01:20:30,833 --> 01:20:31,875
Pohni se.
1248
01:20:34,666 --> 01:20:35,875
Hele, koho jsem našel.
1249
01:20:36,458 --> 01:20:38,125
Podívejme, kdo se vrátil.
1250
01:20:38,625 --> 01:20:40,166
Vy ne a ne umřít, JJi?
1251
01:20:40,750 --> 01:20:42,958
Váš příběh mě fascinuje, Nancy.
1252
01:20:42,958 --> 01:20:45,875
- Moc rád bych viděl, jak to skončí.
- Třeba takhle.
1253
01:20:53,458 --> 01:20:55,750
No tak, starouši. Vstávej.
1254
01:21:02,500 --> 01:21:05,166
Bojuješ přesně jako tví kámoši z čety.
1255
01:21:05,166 --> 01:21:06,541
Všichni byli zbabělci.
1256
01:21:07,583 --> 01:21:09,458
Škemrali, abych je nezabíjel.
1257
01:21:09,458 --> 01:21:12,833
Callahan, Bridges, dokonce i Christina.
1258
01:21:13,500 --> 01:21:14,708
Christina?
1259
01:21:14,708 --> 01:21:16,000
Jasně.
1260
01:21:16,000 --> 01:21:19,708
Nastražil jsem kopii flashky,
kterou ukradla, u tebe doma,
1261
01:21:19,708 --> 01:21:21,791
spolu se zbraní, kterou jsem ji zabil.
1262
01:21:22,791 --> 01:21:24,458
Nevypadá to pro tebe dobře, JJi.
1263
01:21:25,041 --> 01:21:26,541
Tys byl u mě doma?
1264
01:21:26,541 --> 01:21:29,375
Ušetřil jsem psa, protože mám psy rád.
1265
01:21:30,291 --> 01:21:33,041
A zalil jsem ti kytky,
protože i kytky mám rád.
1266
01:21:34,541 --> 01:21:35,791
Ale Borůvka...
1267
01:21:37,791 --> 01:21:39,375
už plave bříškem nahoru.
1268
01:21:50,166 --> 01:21:53,416
A do háje. To teda neměl dělat.
1269
01:21:53,416 --> 01:21:56,208
Odpusť mi, Pane,
za to, co se chystám udělat.
1270
01:22:07,166 --> 01:22:08,666
Vypusťte Krakena.
1271
01:22:20,250 --> 01:22:23,208
Crane, přestaň se hejbat,
ráda bych zastřelila JJe...
1272
01:22:24,750 --> 01:22:26,375
Vidíš? Mám to pod palcem.
1273
01:22:31,000 --> 01:22:32,416
Proč? Už jsem svázanej!
1274
01:22:41,125 --> 01:22:42,291
Rychle, rozvažte mě!
1275
01:22:42,291 --> 01:22:43,791
- Jdu po Nancy.
- Jasně.
1276
01:22:58,083 --> 01:22:59,041
Ahoj.
1277
01:22:59,041 --> 01:23:00,166
Kde jste byli?
1278
01:23:00,166 --> 01:23:02,125
To je na dlouho. Kde je dr. Brookey?
1279
01:23:02,875 --> 01:23:05,791
Stejskalo se mi.
1280
01:23:07,666 --> 01:23:09,583
Vážně, Ryane.
1281
01:23:09,583 --> 01:23:11,583
Fakt s ním musím mluvit.
1282
01:23:11,583 --> 01:23:13,708
Musíme odsud pryč. Je tady...
1283
01:23:16,458 --> 01:23:17,791
Bože můj.
1284
01:23:26,208 --> 01:23:28,291
Mám na vás namířený tasery.
1285
01:23:28,291 --> 01:23:30,250
Otočte se tiše, nebo je použiju.
1286
01:23:33,958 --> 01:23:37,125
Sophie, moje kuřátko!
1287
01:23:37,125 --> 01:23:38,791
Vyrostla jsi!
1288
01:23:38,791 --> 01:23:41,458
Jedním slovem kráska.
1289
01:23:41,458 --> 01:23:43,666
Ale vy jste přece mrtví.
1290
01:23:43,666 --> 01:23:45,541
Když Bobbi hodila granáty,
1291
01:23:45,541 --> 01:23:49,208
běželi jsme zpátky do bytu
a skočili do naší nový litinový vany.
1292
01:23:49,208 --> 01:23:53,250
Kdybysme si koupili porcelánovou,
jak chtěl Todd, tak jsme mrtví.
1293
01:23:54,541 --> 01:23:55,541
Mlč.
1294
01:23:55,541 --> 01:23:58,000
Pohyb, nebo řeknu strážím,
že jste podvodníci.
1295
01:24:17,166 --> 01:24:18,041
Mám to v očích!
1296
01:24:18,041 --> 01:24:19,666
Nepříjemný, co?
1297
01:24:37,291 --> 01:24:38,625
Aktivoval vypínač.
1298
01:24:38,625 --> 01:24:41,625
Máme dva způsoby, jak bombu zneškodnit.
1299
01:24:41,625 --> 01:24:43,791
Buď přijdu na to, jak ji deaktivovat,
1300
01:24:43,791 --> 01:24:46,000
nebo ten vypínač získáme od Cranea.
1301
01:24:46,000 --> 01:24:47,208
Jdu na to!
1302
01:25:29,750 --> 01:25:30,916
Krucinál.
1303
01:25:45,458 --> 01:25:46,958
Jak jste do toho zapletený?
1304
01:25:46,958 --> 01:25:48,833
Pracovali jsme pro kartel.
1305
01:25:48,833 --> 01:25:50,250
Tam jsme potkali Cranea.
1306
01:25:50,250 --> 01:25:52,583
Ptal se,
jestli mu s touhle fušku píchneme.
1307
01:25:52,583 --> 01:25:53,791
Nejdřív jsme řekli ne,
1308
01:25:53,791 --> 01:25:57,000
ale náš výlet do Caba
byl odloženej kvůli hurikánu,
1309
01:25:57,000 --> 01:26:00,416
a protože budeme rekonstruovat,
tak jsme do toho nakonec šli.
1310
01:26:00,416 --> 01:26:03,583
Musíte Nancy zastavit,
jinak všichni umřeme.
1311
01:26:03,583 --> 01:26:05,625
To se nestane.
1312
01:26:05,625 --> 01:26:07,666
- Proč ne?
- Je sice magor.
1313
01:26:07,666 --> 01:26:09,375
Ale taky je chytrá.
1314
01:26:09,916 --> 01:26:11,916
Nedovolí, aby to zašlo tak daleko.
1315
01:26:12,500 --> 01:26:16,250
Aspoň ne, dokud je pořád tady.
Víte, kde je?
1316
01:26:20,541 --> 01:26:23,166
Rádi jsme tě viděli, Sophie,
1317
01:26:23,166 --> 01:26:27,291
ale musíme tu slezinu ukončit
a vrátit se na místo.
1318
01:26:27,291 --> 01:26:32,333
Máme za úkol ohlídat,
že nikdo neodejde, dokud show neskončí.
1319
01:26:33,166 --> 01:26:34,416
Jako končí pro tebe.
1320
01:26:36,291 --> 01:26:37,458
Nechte ji bejt!
1321
01:26:38,791 --> 01:26:40,458
Jak roztomilý.
1322
01:26:40,458 --> 01:26:42,333
Šprti ze Stranger Things!
1323
01:26:43,666 --> 01:26:45,208
Zapomněl jsem si léky!
1324
01:26:46,166 --> 01:26:48,750
Už se cítím míň provinile,
že jsem ho ve snu zabila.
1325
01:26:48,750 --> 01:26:51,583
Proč se nepřidáš ke kámošovi a nevypadneš,
1326
01:26:51,583 --> 01:26:53,041
než ti nakopu zadek?
1327
01:26:53,041 --> 01:26:54,416
Hej!
1328
01:26:57,791 --> 01:26:58,625
Sophie!
1329
01:27:50,083 --> 01:27:51,750
Řekla bych... Už je...
1330
01:27:51,750 --> 01:27:53,500
Jo, to jsem asi nemusel.
1331
01:27:53,625 --> 01:27:55,500
- Ale díky.
- Jasně. Bylas úžasná!
1332
01:27:55,500 --> 01:27:57,500
To abych Ryanovi poděkovala za pomoc.
1333
01:27:59,958 --> 01:28:02,625
911, JJ JE V TERÉNU, EVAKUUJTE SE!
1334
01:28:03,166 --> 01:28:05,083
Dělej, musíme najít JJe.
1335
01:28:12,416 --> 01:28:13,375
Co to děláš?
1336
01:28:13,375 --> 01:28:14,625
Cokoli můžu.
1337
01:28:18,250 --> 01:28:19,791
A teď, z USA,
1338
01:28:19,791 --> 01:28:22,250
žáci střední školy Severní Virginie.
1339
01:28:50,291 --> 01:28:51,666
Bobbi, kam má JJ namířeno?
1340
01:28:51,666 --> 01:28:54,500
Sophie, honí chlápka s vypínačem.
1341
01:28:54,500 --> 01:28:55,791
Modleme se, aby ho našel,
1342
01:28:55,791 --> 01:28:58,416
protože nemůžu přijít na to,
jak to zneškodnit.
1343
01:29:03,583 --> 01:29:06,291
Řekni jim, že mají 23 minut,
aby změnili názor,
1344
01:29:06,291 --> 01:29:09,666
jinak to bude bolet.
Budu na heliportu za deset minut.
1345
01:29:30,625 --> 01:29:31,708
Ani hnout!
1346
01:29:33,000 --> 01:29:35,166
Connelly, je to všechno jinak.
1347
01:29:35,666 --> 01:29:37,041
Co jste udělal, šéfe?
1348
01:29:37,041 --> 01:29:38,666
Nejsem jedním z nich.
1349
01:29:38,666 --> 01:29:41,000
Kdybych byl, už byste byli mrtví.
1350
01:29:41,000 --> 01:29:43,583
A skutečnýho padoucha
jste nechali upláchnout.
1351
01:29:43,583 --> 01:29:45,041
Co to má všechno znamenat?
1352
01:29:45,041 --> 01:29:47,291
Jak víme, že říkáte pravdu?
1353
01:29:47,625 --> 01:29:49,916
Connelly, kdo vám dovolil
1354
01:29:49,916 --> 01:29:52,000
špehovat bývalku díky nástrojům CIA?
1355
01:29:52,708 --> 01:29:53,541
Vy.
1356
01:29:54,125 --> 01:29:57,208
A Hargeare, kdo mlčel,
když vám na kontrolním stanovišti
1357
01:29:57,208 --> 01:29:59,500
v Langley našli v tašce něco vibrovat?
1358
01:29:59,500 --> 01:30:01,000
Dobře, věřím mu.
1359
01:30:02,125 --> 01:30:03,666
Byla to hračka pro syna.
1360
01:30:03,666 --> 01:30:04,916
Ty nemáš děti.
1361
01:30:04,916 --> 01:30:08,208
Musíme všechny evakuovat.
1362
01:30:08,208 --> 01:30:09,166
To jsme zkoušeli.
1363
01:30:09,166 --> 01:30:10,958
Ale prej to není věrohodná hrozba.
1364
01:30:10,958 --> 01:30:12,708
Takže nikdo neodchází.
1365
01:30:12,708 --> 01:30:13,916
Kristepane.
1366
01:30:14,541 --> 01:30:16,208
Tak co budeme dělat?
1367
01:30:18,083 --> 01:30:19,750
Vsadíme všechno na JJe.
1368
01:30:35,833 --> 01:30:37,333
Bobbi, kde je JJ?
1369
01:30:37,333 --> 01:30:40,541
Míří na sever, kolem Castel Saint'Angelo.
1370
01:31:38,208 --> 01:31:39,500
Poslední z tvý jednotky.
1371
01:31:39,500 --> 01:31:41,041
Měl bys bejt hrdej, JJi.
1372
01:31:56,791 --> 01:31:58,083
Kde ho máš?
1373
01:32:26,250 --> 01:32:27,083
JJi!
1374
01:32:27,083 --> 01:32:32,708
Jdu vstříc slávě, haleluja
1375
01:32:36,250 --> 01:32:37,958
No tak, JJi.
1376
01:33:31,125 --> 01:33:37,000
Až mé dny na zemi sečteny budou
1377
01:33:57,833 --> 01:34:03,416
A ty mě vezmeš v království nebeské
1378
01:34:04,583 --> 01:34:07,416
Věř, že jsem
1379
01:34:07,416 --> 01:34:12,250
Tvým služebníkem
1380
01:34:13,583 --> 01:34:19,583
Uslyším tvá svatá slova
1381
01:34:19,583 --> 01:34:23,541
Chválící mou oddanost!
1382
01:34:27,166 --> 01:34:32,458
Hřích a zármutek nechám za sebou
1383
01:34:33,958 --> 01:34:37,916
Smiluj se
1384
01:34:39,083 --> 01:34:44,583
Smiluj se
1385
01:34:49,875 --> 01:34:51,000
JJi!
1386
01:34:52,208 --> 01:34:56,625
Počkat, jestli je tohle nebe,
tak jsem čekal něco jinýho.
1387
01:34:58,250 --> 01:34:59,958
Ne, není.
1388
01:35:01,750 --> 01:35:04,250
{\an8}Dokázal jsi to.
1389
01:35:18,708 --> 01:35:21,791
No ty vole! Jo!
1390
01:35:22,958 --> 01:35:26,458
Ale no tak!
Stačí třikrát Zdrávas a je to smáznutý.
1391
01:35:35,625 --> 01:35:36,791
Nancy Bucková!
1392
01:35:37,583 --> 01:35:38,958
Nikam nepůjdete!
1393
01:35:39,791 --> 01:35:40,791
Opravdu?
1394
01:35:41,625 --> 01:35:44,375
Můžu z tebe rovnou tady vytřást duši.
1395
01:35:50,458 --> 01:35:53,291
Už mě znova neopouštěj!
Slibuju, že budu hodnej!
1396
01:35:53,833 --> 01:35:55,125
Dobře, dobře.
1397
01:35:56,833 --> 01:36:00,958
Nikomu neřeknu, žes mě praštila! Prosím!
1398
01:36:01,541 --> 01:36:02,750
To není můj syn!
1399
01:36:05,458 --> 01:36:06,708
Nech mě bejt!
1400
01:36:11,416 --> 01:36:12,583
Ani hnout!
1401
01:36:12,583 --> 01:36:14,666
Lehnout na zem a ruce od sebe!
1402
01:36:16,750 --> 01:36:19,291
To bylo těsný, šéfe.
Jsem rád, že jste zpátky.
1403
01:36:20,208 --> 01:36:21,125
- Tati!
- Colline!
1404
01:36:21,125 --> 01:36:22,291
Bože můj.
1405
01:36:23,291 --> 01:36:24,666
Myslel jsem, že jsi mrtvej.
1406
01:36:24,666 --> 01:36:26,375
A já myslel, že seš zdravotní bratr.
1407
01:36:26,375 --> 01:36:28,083
Máme si toho hodně co říct.
1408
01:36:32,083 --> 01:36:34,041
Tolik jsem se bála, že o tebe přijdu.
1409
01:36:35,041 --> 01:36:36,666
Díky, že ses pro mě vrátila.
1410
01:36:38,083 --> 01:36:40,541
Víš, žes byl dneska dost dobrej?
1411
01:36:40,541 --> 01:36:41,875
Nepatříš za stůl.
1412
01:36:42,916 --> 01:36:44,833
Měl bys bejt zase sám sebou.
1413
01:36:45,416 --> 01:36:46,541
Nic se mi nestane.
1414
01:36:48,458 --> 01:36:49,541
Slibuju.
1415
01:36:54,125 --> 01:36:57,125
A omlouvám se za to,
jak jsem se poslední dobou chovala.
1416
01:36:57,875 --> 01:36:59,333
Nemusíš se omlouvat.
1417
01:37:00,875 --> 01:37:02,916
Je pro mě emocionálně těžký sledovat,
1418
01:37:03,708 --> 01:37:05,375
jak dospíváš.
1419
01:37:06,416 --> 01:37:08,583
Nebyl jsem s tebou
prvních devět let života
1420
01:37:08,583 --> 01:37:12,583
a tahle část prostě moc rychle utíká.
1421
01:37:14,291 --> 01:37:16,166
Vím, že se o sebe dokážeš postarat.
1422
01:37:17,416 --> 01:37:19,166
A právě proto jsem trochu smutnej.
1423
01:37:20,375 --> 01:37:22,125
Fakt mě baví se o tebe starat.
1424
01:37:22,791 --> 01:37:25,000
A děsím se dne,
kdy už mě nebudeš potřebovat.
1425
01:37:26,583 --> 01:37:28,250
No, ještě máš nejmíň tejden.
1426
01:37:30,166 --> 01:37:31,875
S Collinem máš asi pravdu.
1427
01:37:32,666 --> 01:37:34,166
Nejdřív jsem to neviděla.
1428
01:37:34,833 --> 01:37:35,791
Ale díky.
1429
01:37:37,791 --> 01:37:39,583
Takže jsi vlastně řekla,
1430
01:37:40,333 --> 01:37:42,416
že mám pravdu.
1431
01:37:43,041 --> 01:37:44,041
Dvakrát.
1432
01:37:45,041 --> 01:37:46,250
Nebuď domýšlivej.
1433
01:37:47,583 --> 01:37:48,583
Pane Jonesi,
1434
01:37:48,583 --> 01:37:51,083
musíme vás odvézt
do nemocnice na pozorování.
1435
01:37:51,083 --> 01:37:52,333
Dobře.
1436
01:37:53,291 --> 01:37:54,541
Můžu s ním?
1437
01:37:54,541 --> 01:37:56,541
Promiňte, slečno, ale jste rodina?
1438
01:38:01,166 --> 01:38:02,250
Je to můj táta.
1439
01:38:06,291 --> 01:38:07,291
Tak jistě.
1440
01:38:22,000 --> 01:38:23,250
To je tak divný.
1441
01:38:24,250 --> 01:38:26,125
O takovým výhledu jsem snila.
1442
01:38:26,125 --> 01:38:28,541
Stála bych tu s Ryanem.
1443
01:38:29,250 --> 01:38:30,833
Možná bych dostala i první pusu.
1444
01:38:31,750 --> 01:38:33,625
Mrzí mě, že ti to nevyšlo.
1445
01:38:35,083 --> 01:38:35,916
Mě ne.
1446
01:38:37,125 --> 01:38:38,291
Výhled je správnej.
1447
01:38:39,208 --> 01:38:40,625
Ale kluk byl špatnej.
1448
01:38:45,916 --> 01:38:49,375
Nechceš se mnou jít na ples?
1449
01:38:50,583 --> 01:38:52,541
Jo. To bych moc rád.
1450
01:39:01,666 --> 01:39:03,291
Myslíš, že nás JJ někde sleduje?
1451
01:39:03,833 --> 01:39:04,875
Pravděpodobně.
1452
01:39:22,708 --> 01:39:25,083
Pro lásku Boží, vy brečíte?
1453
01:39:25,833 --> 01:39:27,625
Já nebrečím, vy brečíte.
1454
01:39:27,625 --> 01:39:28,750
Vy jste brečel první.
1455
01:39:29,500 --> 01:39:31,750
Kolik ten satelit vlastně CIA stojí?
1456
01:39:31,750 --> 01:39:33,291
To nechcete vědět.
1457
01:39:36,625 --> 01:39:37,916
Co to děláte?
1458
01:39:38,583 --> 01:39:40,083
Dávám jim prostor.
1459
01:39:41,541 --> 01:39:43,208
No jo, tak dobře.
1460
01:39:43,208 --> 01:39:46,000
Jednou bysme třeba mohli bejt rodina.
1461
01:39:46,000 --> 01:39:48,625
Tohle byla hezká chvíle.
Tak si ji nekazme, jo?
1462
01:39:49,625 --> 01:39:51,833
Když je řeč o nový rodině, až se vrátíme,
1463
01:39:52,791 --> 01:39:55,041
udělám v životě spoustu změn.
1464
01:39:58,250 --> 01:40:01,916
Jo, hodně změn.
1465
01:40:01,916 --> 01:40:04,125
Že ano, moje krevetko?
1466
01:40:07,375 --> 01:40:09,041
To čumím.
1467
01:40:10,583 --> 01:40:14,416
MŮJ KÁMOŠ ŠPIÓN: VĚČNÉ MĚSTO
1468
01:40:26,625 --> 01:40:28,250
To je tak trapný.
1469
01:40:28,250 --> 01:40:30,083
Fakt? Podle mě je to roztomilý.
1470
01:40:37,875 --> 01:40:42,416
Šéfe... nehejbejte se.
1471
01:40:43,125 --> 01:40:45,000
Jo, to by mě nenapadlo.
1472
01:40:45,000 --> 01:40:46,375
Co mám dělat?
1473
01:40:46,375 --> 01:40:48,291
Dá se dělat jen jedno.
1474
01:40:49,416 --> 01:40:50,500
Utíkejte!
1475
01:40:51,458 --> 01:40:52,708
Nechte mě bejt!
1476
01:43:02,291 --> 01:43:05,208
MŮJ KÁMOŠ ŠPIÓN: VĚČNÉ MĚSTO
1477
01:43:05,625 --> 01:43:08,583
{\an8}- Co tady děláte, Connelly?
- Má to přece šťastnej konec, šéfe.
1478
01:43:09,041 --> 01:43:12,333
{\an8}Zachránili jsme svět
Našel jste si holku
1479
01:43:12,875 --> 01:43:17,291
A užili jsme si to
A užili jsme si to
1480
01:43:17,291 --> 01:43:20,208
Connelly, musíte chytit letadlo,
neměl byste jít?
1481
01:43:20,333 --> 01:43:21,916
Času dost.
1482
01:43:21,916 --> 01:43:23,708
No tak, dejte si sklenku! Slavíme!
1483
01:43:23,708 --> 01:43:27,208
Vy víte, že ve službě nepiju.
Je to neprofesionální.
1484
01:43:27,458 --> 01:43:31,500
Měl byste se uvolnit
A už se tak nemračit
1485
01:43:31,500 --> 01:43:35,958
Když pořád fňukáte
Tak dámu nezískáte
1486
01:43:35,958 --> 01:43:37,583
Fajn, jednu skleničku.
1487
01:43:37,583 --> 01:43:42,125
Hezký holky po celým světě
1488
01:43:42,125 --> 01:43:45,916
Koukejte, co vám předvedu
Takže, kluci, holky
1489
01:43:45,916 --> 01:43:49,875
Tancujte, jako když vás nic netrápí
1490
01:43:49,875 --> 01:43:53,625
Tancujte, i když lidi blbě koukaj
1491
01:43:53,625 --> 01:43:58,416
Tak tancujte, tancujte
Tancujte bez hranic
1492
01:43:58,416 --> 01:44:01,291
No tak bejby, přece tancujeme
1493
01:44:01,291 --> 01:44:03,375
- A teď krevetka
- To jsem já
1494
01:44:03,375 --> 01:44:06,916
- Naše krevetka
- To jsem já
1495
01:44:06,916 --> 01:44:10,250
Láska jako ta tvá je vzácná
1496
01:44:10,708 --> 01:44:14,000
Snad shůry seslaná
1497
01:44:14,000 --> 01:44:18,000
A vím, že se nezmění
1498
01:44:18,000 --> 01:44:21,041
Navždycky. Myslím to vážně.
1499
01:44:21,041 --> 01:44:26,791
A oba víme
1500
01:44:27,583 --> 01:44:33,208
Že naše láska poroste
1501
01:44:33,666 --> 01:44:39,583
A navždy budeme
1502
01:44:40,375 --> 01:44:45,833
Jen ty a já
1503
01:44:48,583 --> 01:44:51,625
Jsi jako slunce
1504
01:45:01,875 --> 01:45:04,416
Co mraky rozhání
1505
01:50:38,333 --> 01:50:40,041
NA PAMÁTKU LIBBY BROGMUSOVÉ
1506
01:50:40,041 --> 01:50:41,125
Překlad titulků: Jakub Ženíšek
1507
01:50:41,125 --> 01:50:42,208
Kreativní dohled
Lucie Musílková
101673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.