All language subtitles for My Spy The Eternal City (2024) [1080p] [WEBRip]cze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,875 --> 00:00:42,416 Jestli jste sledovali People's Choice Awards, 4 00:00:42,416 --> 00:00:44,583 museli jste jeho obličej vidět stokrát. 5 00:00:44,583 --> 00:00:47,416 Tady je singl z první příčky žebříčku 6 00:00:47,416 --> 00:00:49,500 od Ryana Kinga Kerra. 7 00:00:57,750 --> 00:01:00,291 {\an8}Kerr opanoval udílení cen People's Choice Awards 8 00:01:06,958 --> 00:01:08,208 Na čem pracuješ? 9 00:01:08,583 --> 00:01:11,250 Píšu novou písničku pro babi. 10 00:01:11,250 --> 00:01:13,291 Řekl jsem jí, že když vyhraju v People's Choice, 11 00:01:13,291 --> 00:01:14,625 napíšu jí novej song. 12 00:01:15,166 --> 00:01:16,833 Tak musím zamakat. 13 00:01:16,833 --> 00:01:17,958 To je fakt milý. 14 00:01:18,458 --> 00:01:19,875 No, po těch nedávných výhrůžkách 15 00:01:19,875 --> 00:01:21,375 se o mě bojí. 16 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 Ale říkám jí, že dokud mi dělá bodyguarda JJ, 17 00:01:23,416 --> 00:01:24,791 nic se mi nestane. 18 00:01:24,791 --> 00:01:27,000 Jsem rád, že ti CIA dala trochu volna. 19 00:01:27,000 --> 00:01:28,208 Jo, dala. 20 00:01:28,208 --> 00:01:30,208 Odskočím si. Nechceš něco přinést? 21 00:01:30,208 --> 00:01:32,125 Vem mi cestou zpátky vodu. 22 00:01:32,125 --> 00:01:34,000 Pro muže, který mě chrání, cokoliv. 23 00:01:34,000 --> 00:01:36,583 Cokoliv? Co kdybys mě naučil hrát na kytaru? 24 00:01:36,583 --> 00:01:37,875 S těma tvýma tlapama? 25 00:01:37,875 --> 00:01:39,375 Spíš zkus hrát na tubu. 26 00:01:39,375 --> 00:01:41,250 Fakt bych se mohl naučit na tubu? 27 00:01:42,791 --> 00:01:44,291 Jsi vtipálek, JJi. 28 00:01:48,458 --> 00:01:50,708 Roztomilej malej... hajzlík. 29 00:01:50,708 --> 00:01:53,500 Vaše voda. Slyšela jsem, že jste ji chtěl. 30 00:01:53,500 --> 00:01:54,416 Mockrát děkuju. 31 00:02:28,833 --> 00:02:29,750 Ty krávo... 32 00:02:37,000 --> 00:02:38,208 To myslíš vážně? 33 00:02:57,125 --> 00:02:58,125 JJi, tady Sophie. 34 00:02:59,000 --> 00:03:00,750 Jdu pro vás. 35 00:03:01,208 --> 00:03:02,458 Připrav se na náraz. 36 00:03:09,166 --> 00:03:10,333 Moji cenu People's Choice ne! 37 00:03:33,708 --> 00:03:35,250 - Sophie! - Držím tě! 38 00:03:35,250 --> 00:03:36,500 Bude to v pohodě! 39 00:03:45,625 --> 00:03:47,291 Jak jsi věděla, co plánujou? 40 00:03:47,291 --> 00:03:48,916 Na tom nesejde. 41 00:03:48,916 --> 00:03:50,708 Takže naposledy, 42 00:03:50,708 --> 00:03:54,083 můžu jít v sobotu s Ryanem na ples? 43 00:03:54,083 --> 00:03:57,666 Je mi líto, ale čeká tě tréning pod vodou. 44 00:04:00,333 --> 00:04:01,708 Co to děláš? 45 00:04:09,541 --> 00:04:12,791 Víš, Sophie, nemůžu s tebou na ten ples jít. 46 00:04:13,458 --> 00:04:14,791 Už jsem pozval Olivii Rodrigo. 47 00:04:16,958 --> 00:04:17,916 Počkej! 48 00:04:18,166 --> 00:04:19,416 Ne! 49 00:04:31,000 --> 00:04:32,375 To byl divnej sen. 50 00:04:38,458 --> 00:04:39,541 Tady máš, Ozi. 51 00:04:39,541 --> 00:04:41,000 Tak jo. 52 00:04:43,208 --> 00:04:44,416 Čau, Borůvko. 53 00:04:45,125 --> 00:04:46,000 Bašta. 54 00:04:46,000 --> 00:04:47,333 Dneska ti to sluší. 55 00:04:48,333 --> 00:04:50,458 Sophie, vystydne ti snídaně! 56 00:04:50,958 --> 00:04:52,500 Upekl jsem tvoje oblíbený koláčky. 57 00:04:52,500 --> 00:04:54,458 Já mám ale ráda muffiny! 58 00:04:54,458 --> 00:04:56,791 Ty jsem zkusil, ale nepovedly se mi. 59 00:04:57,291 --> 00:04:58,916 Takže teď máš koláčky... 60 00:04:58,916 --> 00:05:00,625 Co to máš s vlasama? 61 00:05:01,375 --> 00:05:04,000 Pořád jsi rozcuchaná, a to už bys měla bejt na odchodu. 62 00:05:04,000 --> 00:05:04,916 Žádnej spěch. 63 00:05:04,916 --> 00:05:07,458 Ráno volná hodina, pak seminář, 64 00:05:07,458 --> 00:05:08,750 kterej můžu vypustit. 65 00:05:08,750 --> 00:05:10,333 Ne, vypouštění je zlozvyk. 66 00:05:10,333 --> 00:05:12,125 Žádný zlozvyky. 67 00:05:12,125 --> 00:05:13,958 Budeš tam na devátou. 68 00:05:15,250 --> 00:05:16,708 Slyšelas mě, mladá dámo? 69 00:05:17,625 --> 00:05:20,458 „Hm“ jakože jsi slyšela, nebo „hm“ že mám sklapnout? 70 00:05:20,458 --> 00:05:22,791 Jo, budu tam přesně v devět. 71 00:05:23,333 --> 00:05:25,375 Jen proto, že se můžeš chovat jako můj táta, 72 00:05:25,375 --> 00:05:27,208 neznamená, že seš můj táta. 73 00:05:27,625 --> 00:05:29,041 Protože nejseš. 74 00:05:39,041 --> 00:05:40,750 - Ahoj! - Ahoj, zlato. Jak se máš? 75 00:05:40,750 --> 00:05:42,708 Konečně jsme dojeli a zabydleli se. 76 00:05:42,708 --> 00:05:46,208 Lidi tady jsou skvělí a fakt nás potřebujou. 77 00:05:46,208 --> 00:05:48,500 Sestry z Lékařů bez hranic v akci! 78 00:05:49,125 --> 00:05:50,208 A co Rwanda? 79 00:05:50,208 --> 00:05:51,625 Neuvěřitelná. 80 00:05:52,416 --> 00:05:54,500 Ale co ty? Jak se máš? 81 00:05:54,500 --> 00:05:56,375 - Ahoj, mami! - Ahoj, zlatíčko. 82 00:05:56,375 --> 00:05:58,083 Nekrm ho těma koláčkama. 83 00:05:58,083 --> 00:06:00,333 Dneska v 16:00 máme trénink. 84 00:06:00,333 --> 00:06:03,333 Ano, pane! A říká se ve čtyři. 85 00:06:04,208 --> 00:06:05,500 Jak to jde doopravdy? 86 00:06:06,125 --> 00:06:08,458 Moje návrhy bejvaly považovaný za užitečný. 87 00:06:08,458 --> 00:06:09,916 A moje vtipy vtipný. 88 00:06:10,916 --> 00:06:14,291 Když jsem jí dneska připomněl důležitost dochvilnosti, 89 00:06:14,625 --> 00:06:17,583 připomněla ona mně, že nejsem její táta. 90 00:06:18,375 --> 00:06:20,541 Jasně, nejsem její skutečnej táta. 91 00:06:21,125 --> 00:06:23,708 Jenom... nevím. 92 00:06:24,208 --> 00:06:25,875 Trénuješ ji každý den. 93 00:06:25,875 --> 00:06:28,291 Zkus se jí zeptat, co by dělala radši. 94 00:06:28,833 --> 00:06:31,041 Sophie dódžó miluje. Baví ji to. 95 00:06:31,041 --> 00:06:32,208 Baví to ji, nebo tebe? 96 00:06:32,208 --> 00:06:33,833 Prostě se jí zeptej. 97 00:06:33,833 --> 00:06:35,458 Třeba to vážně ocení. 98 00:06:35,458 --> 00:06:38,166 Měj trpělivost, JJi, dospívá a mění se. 99 00:06:41,541 --> 00:06:45,375 {\an8}ÚSTŘEDÍ CIA LANGLEY, VIRGINIE 100 00:06:48,041 --> 00:06:48,958 Perimetr? 101 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 Vypadá to dobře. 102 00:06:50,375 --> 00:06:52,333 Můžeš to přiblížit, Bobbi? 103 00:06:52,333 --> 00:06:55,291 Někdo by měl dojíst ty koláčky, co jsem pekl pro holku, 104 00:06:55,291 --> 00:06:56,791 která je dala psovi. 105 00:06:56,791 --> 00:06:58,916 Pekl jsem je s láskou. 106 00:06:58,916 --> 00:07:00,708 Já si teda jeden vezmu. Díky. 107 00:07:00,708 --> 00:07:01,875 Connelly? 108 00:07:02,541 --> 00:07:04,958 Co je? Beru prášky na cholesterol, tak můžu. 109 00:07:06,750 --> 00:07:08,375 Na šesti hodinách máme problém. 110 00:07:11,666 --> 00:07:14,541 {\an8}TAJNÁ ZÁKLADNA RUSKÉ ROZVĚDKY 111 00:07:37,250 --> 00:07:39,208 Pěkná práce, Christino, pokračuj. 112 00:07:39,208 --> 00:07:41,416 Rozumím. Kéž bys tu mohl být. 113 00:07:48,916 --> 00:07:50,916 To je ten izolovaný server. 114 00:07:53,333 --> 00:07:54,583 Potřebuju pomoc, Bobbi. 115 00:07:54,583 --> 00:07:55,625 Co tam máme? 116 00:07:55,625 --> 00:07:58,833 Vypadá to na zámek JET-08. Posílám data. 117 00:08:03,708 --> 00:08:06,500 Christino, na deseti hodinách se blíží další problém. 118 00:08:19,416 --> 00:08:22,583 {\an8}Čas zjistit, jestli Kimův informátor nekecal a data jsou tady. 119 00:08:22,583 --> 00:08:23,500 A sakra. 120 00:08:23,500 --> 00:08:26,000 Dalších sedm bubáků! Máš půl minuty. 121 00:08:26,000 --> 00:08:27,625 Potřebuju víc času. 122 00:08:27,625 --> 00:08:29,375 Christino, padej odtamtud. Hned! 123 00:08:29,375 --> 00:08:32,166 Ne, JJi, počkej! Christino, ty to zvládneš. 124 00:08:35,625 --> 00:08:38,416 Mám to. Rozmístění zbraní po celém světě. 125 00:08:38,416 --> 00:08:40,000 Říkám ti vypadni, sakra! 126 00:08:40,000 --> 00:08:41,791 Už to skoro mám. 127 00:08:42,291 --> 00:08:43,166 Tři... 128 00:08:43,875 --> 00:08:46,000 dva... jedna. 129 00:08:56,416 --> 00:08:58,500 Dobrá práce, JJi. 130 00:08:58,500 --> 00:09:01,166 Jo, díky. Bylo to o fous, ale... 131 00:09:01,166 --> 00:09:02,666 To ne, myslím ty koláčky. 132 00:09:02,666 --> 00:09:05,333 Nejprve mě zklamalo, že tam jsou rozinky a ne čokoláda. 133 00:09:05,333 --> 00:09:06,791 „Kde jsou kousky čokolády?“ 134 00:09:06,791 --> 00:09:08,958 Normálně maj koláčky kousky čokolády, 135 00:09:08,958 --> 00:09:12,125 ale po čtvrtým kousnutí jsem si řekl: „Ty kráso!“. 136 00:09:13,666 --> 00:09:15,958 Jsou to brusinky. Ale díky. 137 00:09:17,333 --> 00:09:18,708 Jsi v pořádku? 138 00:09:19,958 --> 00:09:20,791 Jo. 139 00:09:20,791 --> 00:09:22,666 Fakt? Protože... 140 00:09:23,458 --> 00:09:25,708 se potíš jako kdybys byl v menopauze. 141 00:09:25,708 --> 00:09:27,875 Christina to měla a tys to skoro zazdil. 142 00:09:27,875 --> 00:09:29,541 Ale nakonec ne. 143 00:09:33,458 --> 00:09:37,208 {\an8}HALLSTATT, RAKOUSKO 71 KM JIHOVÝCHODNĚ OD SALZBURGU 144 00:09:49,416 --> 00:09:52,083 {\an8}NOVÁ ZPRÁVA 145 00:09:52,083 --> 00:09:55,125 MÁ TU FLASHKU JSI AKTIVOVÁN 146 00:10:13,791 --> 00:10:15,125 Chtěl jste mě vidět, pane? 147 00:10:15,500 --> 00:10:17,333 Takže se operace povedla. Gratuluju. 148 00:10:17,833 --> 00:10:20,666 Díky. Tak co ta data odhalila? 149 00:10:20,666 --> 00:10:23,666 Na konci studené války, když se rozpadal Sovětský svaz, 150 00:10:23,666 --> 00:10:26,875 si KGB po celém světě poschovávala zbraně 151 00:10:26,875 --> 00:10:28,291 pro možný první úder. 152 00:10:28,791 --> 00:10:29,916 Kufříkové atomovky. 153 00:10:29,916 --> 00:10:31,833 Jedna váží necelých 25 kilo. 154 00:10:31,833 --> 00:10:33,833 Přenosná, takže je lze přemístit, 155 00:10:33,833 --> 00:10:36,041 ale s výbušnou silou jedné kilotuny. 156 00:10:36,041 --> 00:10:40,333 V roce 1973 zpravodajská služba NATO zachytila přísně tajný sovětský dokument 157 00:10:40,333 --> 00:10:42,958 s aktivačními kódy těchto zbraní, 158 00:10:42,958 --> 00:10:45,000 ale zbraně samotný se nenašly. 159 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Zmizelo víc než sto jaderných zbraní. 160 00:10:47,583 --> 00:10:49,750 Doufejme, že data, která jste pomohl získat, 161 00:10:49,750 --> 00:10:51,041 nám napoví, kde jsou. 162 00:10:51,041 --> 00:10:52,541 Jsem rád, že ten tip vyšel. 163 00:10:52,541 --> 00:10:54,833 Ano, první krok je najít je. 164 00:10:54,833 --> 00:10:57,375 Druhý krok, získat je a neutralizovat je. 165 00:10:57,375 --> 00:11:00,750 Třetí krok, dostat vás zpátky do terénu. 166 00:11:00,750 --> 00:11:02,916 Tuhle misi musíte dokončit vy. 167 00:11:02,916 --> 00:11:04,541 Vy víte, že to nemůžu, pane. 168 00:11:04,541 --> 00:11:06,458 Když jsem sem před třemi lety přišel... 169 00:11:06,458 --> 00:11:08,291 Ano, vím, dal jste slib. 170 00:11:08,291 --> 00:11:12,708 Už žádná práce v terénu. Soustředit se na informace a... rodinu. 171 00:11:14,500 --> 00:11:17,375 Chci žít dost dlouho, abych Sophii jednou dovedl k oltáři. 172 00:11:17,375 --> 00:11:19,166 Práce v terénu je pro mě minulost. 173 00:11:19,166 --> 00:11:21,416 Dost keců, JJi! 174 00:11:21,416 --> 00:11:25,333 Na tuhle misi potřebuju svoji jedničku. 175 00:11:25,333 --> 00:11:26,666 A Connelly to nezvládne. 176 00:11:26,666 --> 00:11:28,500 Čeká ho kolonoskopie. 177 00:11:28,500 --> 00:11:30,666 Už do sebe lije litry oranžovýho slizu 178 00:11:30,666 --> 00:11:33,750 a další dva dny musí bejt blízko mísy. 179 00:11:34,583 --> 00:11:36,958 Pane, chci jenom v pokoji sloužit svý zemi. 180 00:11:36,958 --> 00:11:38,500 A bejt nejlepší tát... 181 00:11:39,333 --> 00:11:40,958 Nejlepší otčím, jakým můžu být. 182 00:11:44,041 --> 00:11:45,083 Koláček? 183 00:11:45,083 --> 00:11:49,125 Jsou bez cukru, ale nepoznal byste to. Výtečný. 184 00:11:51,916 --> 00:11:53,000 Počkejte. 185 00:12:05,000 --> 00:12:06,041 Kristepane! 186 00:12:06,041 --> 00:12:08,583 {\an8}Shen-Oh, Shen-Oh, Shenandoah Má řeko prudce bouřící 187 00:12:08,583 --> 00:12:10,291 {\an8}SEVERNÍ VIRGINIE 188 00:12:10,291 --> 00:12:13,458 {\an8}Toužím tě vidět 189 00:12:13,458 --> 00:12:19,708 Ó, Shenandoah Shenandoah Má řeko prudce bouřící 190 00:12:19,708 --> 00:12:22,291 Široká řeko Missouri 191 00:12:22,291 --> 00:12:25,083 Je to sedm dlouhých let 192 00:12:25,083 --> 00:12:28,750 Kdy jsem tě spatřil naposled 193 00:12:29,958 --> 00:12:35,958 A slyšel tvé vody bouřlivé 194 00:12:38,416 --> 00:12:41,791 Je to sedm dlouhých let 195 00:12:41,791 --> 00:12:44,875 Kdy jsem tě spatřil naposled 196 00:12:46,791 --> 00:12:52,708 Spoutáni, jsme spoutáni... 197 00:12:53,541 --> 00:12:54,708 Je fakt dobrej. 198 00:12:54,708 --> 00:12:55,916 Děsně. 199 00:12:56,125 --> 00:13:01,125 - Přes širokou Missouri - Přes 200 00:13:01,125 --> 00:13:06,416 Přes širokou Missouri 201 00:13:13,166 --> 00:13:15,041 Skvělé, Ryane. Díky. 202 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 Děkuji, doktore Brookey. 203 00:13:16,791 --> 00:13:20,125 Díky patří všem. Tento týden jste si dali velmi záležet. 204 00:13:20,708 --> 00:13:22,916 Dnes večer vychází hodnocení sborů 205 00:13:22,916 --> 00:13:25,500 a pět nejlepších bude pozváno na turné po Itálii 206 00:13:25,500 --> 00:13:27,375 s vystoupením ve Vatikánu. 207 00:13:27,375 --> 00:13:28,625 Držme si palce. 208 00:13:31,000 --> 00:13:33,083 Uvidíme se zítra. Děkuji. 209 00:13:33,875 --> 00:13:35,041 Super, Ryane. 210 00:13:37,375 --> 00:13:39,166 Zaválel jsi. 211 00:13:43,208 --> 00:13:44,416 - Promiň. - Díky, Sophie. 212 00:13:44,416 --> 00:13:46,500 Moc díky. Taky jsi zněla dobře. 213 00:13:51,916 --> 00:13:53,083 Sophie, počkej. 214 00:13:53,083 --> 00:13:55,125 Ve čtvrtek dělám konkurz na hru. 215 00:13:55,125 --> 00:13:56,625 Pomůžeš mi učit se repliky? 216 00:13:56,625 --> 00:13:58,875 Je tam trocha italštiny. 217 00:14:04,333 --> 00:14:07,125 Zníš trochu jako Super Mario, ale nebylo to špatný. 218 00:14:07,125 --> 00:14:09,875 Ale nemůžu. JJ vaří těstoviny a chce, abych byla doma. 219 00:14:09,875 --> 00:14:11,708 Evidentně miluje vaření. 220 00:14:11,708 --> 00:14:13,416 Colline, jak dlouho jsme kámoši? 221 00:14:13,416 --> 00:14:15,083 Od prvního dne, cos sem přišla. 222 00:14:15,083 --> 00:14:17,166 Ty jedinej jsi mě tu provedl. 223 00:14:17,166 --> 00:14:18,666 Protože mi to přišlo blbý. 224 00:14:18,666 --> 00:14:21,916 Podívej se na sebe, ten křivej úsměv. Byla bys bez šance. 225 00:14:22,583 --> 00:14:25,541 Jasně. Ale vážně, potřebuju tvůj názor. 226 00:14:26,375 --> 00:14:29,916 Myslíš, že by Ryan souhlasil, kdybych ho pozvala na ples? 227 00:14:29,916 --> 00:14:31,750 Ty a... Ryan? 228 00:14:32,458 --> 00:14:33,875 Neměl by zvát on tebe? 229 00:14:33,875 --> 00:14:35,875 Sotva ví, kdo jsem. 230 00:14:35,875 --> 00:14:39,083 Zdálo se mi, že jsem ho pozvala, ale nedopadlo to dobře. 231 00:14:39,666 --> 00:14:41,791 Hele, nic proti němu, ale je to frajírek. 232 00:14:41,791 --> 00:14:44,833 Přihlásil se do sboru, protože fotbalovej tým stojí za prd. 233 00:14:44,833 --> 00:14:46,916 A aby mohl balit holky. 234 00:14:46,916 --> 00:14:49,666 A zabralo to. Má styl a je chytrej. 235 00:14:49,666 --> 00:14:52,666 Chytrej? Abys věděla, když čůrá u pisoáru, 236 00:14:52,666 --> 00:14:55,208 stahuje si kalhoty až na zem, což je zcela zbytečný. 237 00:14:55,208 --> 00:14:57,333 No tak. Myslím to vážně. 238 00:14:58,833 --> 00:15:01,375 Jasně, že tě neodmítne. To by byl blbej. 239 00:15:03,166 --> 00:15:05,083 Díky. Uvidíme se. 240 00:15:12,250 --> 00:15:16,000 {\an8}ISTANBUL, TURECKO 241 00:15:31,625 --> 00:15:33,375 Budu potřebovat ten flash disk. 242 00:15:38,500 --> 00:15:39,583 Tu flashku. 243 00:15:46,500 --> 00:15:47,583 Tu pravou. 244 00:15:59,333 --> 00:16:00,750 Vyřídím tvoje pozdravy JJovi. 245 00:16:03,291 --> 00:16:04,291 Páčko. 246 00:16:42,541 --> 00:16:44,500 No tak! Tohle musíš umět. 247 00:16:45,583 --> 00:16:49,166 Dneska končíme, jasný? Je půl šestý a já mám něco na práci. 248 00:16:49,166 --> 00:16:51,833 Jako co? Kecat po Snapchatu? 249 00:16:51,833 --> 00:16:54,958 Jo, kéž by, ale můj iPhone je tak starej, 250 00:16:54,958 --> 00:16:56,458 že se po třech zprávách přehřeje. 251 00:16:56,458 --> 00:16:58,625 Za dobrý známky možná dostaneš k narozkám novej. 252 00:16:58,625 --> 00:17:00,166 Dáme další sadu. 253 00:17:00,166 --> 00:17:01,958 Nemáme čas se vidět jindy. 254 00:17:01,958 --> 00:17:05,083 Nemůžu, jasný? Mám moc domácích úkolů. 255 00:17:05,083 --> 00:17:07,750 Jestli chceš bejt skvělá agentka, musíš tomu věnovat čas. 256 00:17:07,750 --> 00:17:11,250 Mám teď jiný zájmy, který taky vyžadujou můj čas. 257 00:17:11,250 --> 00:17:13,666 Vždycky jsi chtěla bejt agentkou. 258 00:17:13,666 --> 00:17:16,541 Jo, taky jsem chtěla bejt Dora Průzkumnice. 259 00:17:16,541 --> 00:17:19,333 Změnila jsem se a ty taky. 260 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 Pořád jsi mluvil o práci v terénu. 261 00:17:21,750 --> 00:17:24,041 A teď radši děláš těstoviny a koláčky. 262 00:17:26,541 --> 00:17:29,875 Je to jen další výmluva, proč netrénovat a zjednodušit si to. 263 00:17:29,875 --> 00:17:31,500 Nekopeš dost vysoko 264 00:17:31,500 --> 00:17:32,833 a údery nedáváš dost rychle 265 00:17:32,833 --> 00:17:35,583 a už tři týdny jsi neměla v ruce nůž. 266 00:17:38,291 --> 00:17:40,125 Fajn, to o noži beru zpátky. 267 00:17:40,500 --> 00:17:42,166 Ale za tím ostatním si stojím! 268 00:17:46,708 --> 00:17:48,500 Sophie! Počkej! 269 00:17:49,875 --> 00:17:52,041 Víš co? 270 00:17:52,875 --> 00:17:54,791 Zejtra je sobota. Kašli na trénink. 271 00:17:56,083 --> 00:17:57,416 Co bys dělala radši? 272 00:17:57,416 --> 00:17:59,791 Cokoli. Půjdeme do muzea, nebo do kina. 273 00:17:59,791 --> 00:18:00,958 Cokoli chceš. 274 00:18:01,791 --> 00:18:04,125 Panebože, můj sbor je mezi pěti nejlepšíma! 275 00:18:04,125 --> 00:18:05,791 Ty kráso, pojedu do Itálie! 276 00:18:05,791 --> 00:18:08,666 Do Itálie! 277 00:18:09,333 --> 00:18:11,500 Doprovod? Myslíš to vážně? 278 00:18:11,500 --> 00:18:13,000 Jo, Kim to schválil. 279 00:18:13,000 --> 00:18:15,208 Tak se z toho vyvlíkni! 280 00:18:15,208 --> 00:18:18,458 Jako každej normální táta, co tě nemůže vzít na první koncert, 281 00:18:18,458 --> 00:18:21,291 protože má najednou moc práce s druhou rodinou, 282 00:18:21,291 --> 00:18:22,875 která už není tajemstvím. 283 00:18:24,541 --> 00:18:25,833 Dost konkrétní příklad. 284 00:18:26,791 --> 00:18:29,541 Stala jsem se analytičkou, 285 00:18:29,541 --> 00:18:31,958 abych mohla bejt tvýma očima a ušima. 286 00:18:31,958 --> 00:18:36,458 Ale posledních pár let se z tebe, drsňáka, stal taky analytik. 287 00:18:37,000 --> 00:18:41,833 A teď dělám s Connellym, kterej mě nikdy nezve na svý kvízový večery. 288 00:18:42,875 --> 00:18:44,000 Tebe pozval? 289 00:18:47,250 --> 00:18:49,000 Já tě vůbec nepoznávám. 290 00:18:49,666 --> 00:18:53,125 Sedíš tu jak avokádo, co měkne a rozplizává se. 291 00:18:53,625 --> 00:18:55,000 Kvůli doprovodu na výlet? 292 00:18:55,000 --> 00:18:55,916 Jo. 293 00:18:56,250 --> 00:18:57,708 Zníš krapet sexisticky. 294 00:18:57,708 --> 00:19:00,750 Cože? Přes tvoji vaginu tě neslyším! 295 00:19:01,708 --> 00:19:03,333 Promiň, bylo to moc sexistický? 296 00:19:03,333 --> 00:19:06,250 Proč se kvůli tomu nejdeš vybrečet na personální? 297 00:19:06,833 --> 00:19:08,291 Užij si výlet. 298 00:19:08,875 --> 00:19:09,750 Connelly! 299 00:19:14,875 --> 00:19:16,125 Spousta řečí o vagině. 300 00:19:16,583 --> 00:19:17,416 Slyšel jsem. 301 00:19:17,416 --> 00:19:19,250 Takže... doprovod na výlet? 302 00:19:19,250 --> 00:19:21,750 Já hlídal syna a tři skauty přes noc. 303 00:19:21,750 --> 00:19:23,250 - Brnkačka. - Vážně? 304 00:19:23,250 --> 00:19:25,833 Máš nějakou radu? Je to pro nás dost důležitá cesta. 305 00:19:25,833 --> 00:19:28,125 Trik je, že jim musíš dát ochutnat dospělost, 306 00:19:28,125 --> 00:19:29,791 ale bezpečným způsobem. 307 00:19:29,791 --> 00:19:30,708 Co tím myslíš? 308 00:19:30,708 --> 00:19:32,250 - Jedete do Evropy, ne? - Jo. 309 00:19:32,250 --> 00:19:33,500 Na výlet! 310 00:19:33,500 --> 00:19:35,166 Tak ať si to užije. 311 00:19:35,166 --> 00:19:37,333 Ať chodí spát pozdě, 312 00:19:37,333 --> 00:19:39,458 běhá si po louce, ochutná víno. 313 00:19:39,958 --> 00:19:41,750 Překvap ji. Zmírni pravidla. 314 00:19:41,750 --> 00:19:42,750 A velký plus? 315 00:19:42,750 --> 00:19:45,750 Když si tě oblíběj její kamarádi, máš vyhráno. 316 00:19:45,750 --> 00:19:47,208 Budeš její hrdina. 317 00:19:47,625 --> 00:19:48,541 Její kamarádi? 318 00:19:48,541 --> 00:19:49,583 Jo. 319 00:19:50,541 --> 00:19:51,625 Tak fajn. 320 00:19:52,833 --> 00:19:54,500 Kdo chce jet do Itálie? 321 00:19:58,000 --> 00:20:01,416 Rozdělte se do skupin a vyrážíme. 322 00:20:03,375 --> 00:20:04,541 Která skupina je tvoje? 323 00:20:04,541 --> 00:20:05,833 Nečteš e-maily? 324 00:20:05,833 --> 00:20:06,916 Jaký e-maily? 325 00:20:06,916 --> 00:20:07,833 Kristepane! 326 00:20:07,833 --> 00:20:10,166 Taky jsem sepsala seznam základních pravidel. 327 00:20:10,166 --> 00:20:11,750 - Základních pravidel? - Jo. 328 00:20:11,750 --> 00:20:13,416 Jestli máme spolu ten výlet přežít, 329 00:20:13,416 --> 00:20:15,875 je na místě pár pravidel. 330 00:20:17,166 --> 00:20:18,541 „Nebydlíme spolu?“ 331 00:20:18,541 --> 00:20:21,250 Jo. Budu bydlet s kámoškama. 332 00:20:21,250 --> 00:20:25,333 Pravidlo číslo dvě: „Návštěvní hodiny jsou omezený na jednu hodinu denně.“ 333 00:20:25,333 --> 00:20:27,041 Což vede k dalšímu pravidlu. 334 00:20:27,708 --> 00:20:30,791 To tě fakt pořád tak ztrapňuju? 335 00:20:31,375 --> 00:20:32,708 Ne pořád. 336 00:20:32,708 --> 00:20:34,291 Mimochodem, pěkná ledvinka. 337 00:20:34,291 --> 00:20:36,416 - Díky. - Vy musíte být JJ. 338 00:20:37,000 --> 00:20:39,125 Nancy Bucková, nová zástupkyně. 339 00:20:39,125 --> 00:20:40,916 Pojedu s vámi. 340 00:20:40,916 --> 00:20:42,916 Představím vás ostatním. 341 00:20:42,916 --> 00:20:46,166 JJi, tohle jsou Linda, Ted, Z, Sharonne, 342 00:20:46,166 --> 00:20:47,750 - Alex a Sam. - Zdravím. 343 00:20:47,750 --> 00:20:49,791 Linda a Alex už dělali doprovod dvakrát, 344 00:20:49,791 --> 00:20:52,166 takže se jich neváhejte zeptat. 345 00:20:52,166 --> 00:20:53,291 Kryjeme vám záda. 346 00:20:53,291 --> 00:20:56,250 - Myslím, že to zvládnu. - On to prý zvládne. 347 00:20:57,333 --> 00:21:00,416 JJ pracuje pro vládu. Je u CIA. 348 00:21:00,958 --> 00:21:02,000 Jsem jenom analytik. 349 00:21:02,583 --> 00:21:04,500 Asi jste už viděl vše, že, JJi? 350 00:21:04,500 --> 00:21:05,583 Jo, tak nějak. 351 00:21:05,583 --> 00:21:08,833 Víte, co dělat, když dítě v noci brečí, protože se mu stýská? 352 00:21:08,833 --> 00:21:12,958 Nebo když někoho z Lindiny skupiny chytíte v posteli s někým z Alexovy skupiny? 353 00:21:12,958 --> 00:21:16,833 Nebo když dívka z vaší skupiny dostane menstruaci a dojdou jí tampony? 354 00:21:16,833 --> 00:21:18,166 To je chyták. 355 00:21:18,166 --> 00:21:21,375 O menstruaci se totiž nemluví, je to trapný a soukromý. 356 00:21:21,375 --> 00:21:23,458 Myslíte, že ženské tělo je trapné? 357 00:21:23,458 --> 00:21:24,541 Jo. 358 00:21:24,541 --> 00:21:25,958 Kristepane. 359 00:21:25,958 --> 00:21:27,750 Vlastně ne. Samozřejmě, že ne. 360 00:21:28,291 --> 00:21:30,083 Další otázka. 361 00:21:30,958 --> 00:21:33,208 - Určitě to zvládnete? - Ano, madam. 362 00:21:33,208 --> 00:21:35,500 Dobře. Tyhle děti jsou ve složitém věku. 363 00:21:35,500 --> 00:21:37,958 Zuřící hormony, horší sebeovládání. 364 00:21:37,958 --> 00:21:41,125 Navíc nás početně převažují 15 ku jedné. 365 00:21:41,125 --> 00:21:42,500 Takže nepolevit, vojáčku. 366 00:21:42,500 --> 00:21:43,958 Protože jestli to nedáte, 367 00:21:43,958 --> 00:21:46,416 vykopnu vás do party těch rodičů, 368 00:21:46,416 --> 00:21:49,250 co jedou za autobusem a chtějí bydlet v hezčích hotelech 369 00:21:49,250 --> 00:21:50,958 a z dálky usrkávat Chardonnay. 370 00:21:50,958 --> 00:21:53,041 Těch, co se bojí ušpinit si ruce 371 00:21:53,041 --> 00:21:54,958 s nevycválanou americkou mládeží. 372 00:21:56,958 --> 00:21:58,666 Ten rozhovor se mi vůbec nelíbil. 373 00:21:59,541 --> 00:22:01,333 STŘEDNÍ ŠKOLA SEVERNÍ VIRGINIE 374 00:22:04,500 --> 00:22:06,541 Jmenuju se JJ a jsem váš doprovod. 375 00:22:07,125 --> 00:22:09,000 Dobře, pojďte sem. 376 00:22:10,250 --> 00:22:13,125 Na tuhle misi míří naše jednotka na cizí území. 377 00:22:13,125 --> 00:22:15,541 Takže abysme uspěli, musíme si udržet 378 00:22:15,541 --> 00:22:17,833 dobrej přehled o situaci kolem. 379 00:22:18,500 --> 00:22:21,333 Což znamená, že na sebe musíme vzájemně dávat pozor. 380 00:22:23,250 --> 00:22:24,750 Můžeš to dát pryč, prosím? 381 00:22:24,750 --> 00:22:25,791 Omlouvám se. 382 00:22:25,791 --> 00:22:27,916 Chtěl bych vykročit správnou nohou, 383 00:22:27,916 --> 00:22:30,583 tak jsem přinesl čerstvě upečený cookies. 384 00:22:31,625 --> 00:22:33,083 A alkoholickou sodovku! 385 00:22:35,583 --> 00:22:37,375 Pořádně se ožereme. 386 00:22:37,375 --> 00:22:40,375 Co to sakra děláš? Chceš, aby nás vykopli z výletu? 387 00:22:40,375 --> 00:22:42,250 Nemůžeš dát dětem alkohol! 388 00:22:42,250 --> 00:22:46,083 Není skutečnej. V laborce mi vyrobili stejný plechovky, ale s perlivou vodou. 389 00:22:46,083 --> 00:22:48,375 Skvělý využití našich daní. 390 00:22:48,375 --> 00:22:49,458 Co sis sakra myslel? 391 00:22:49,458 --> 00:22:51,000 Zaprvý, ty daně neplatíš. 392 00:22:51,000 --> 00:22:53,250 Zadruhý, jenom chci, abysme si to užili. 393 00:22:53,250 --> 00:22:54,791 Chci, aby mě tvý kámoši měli rádi. 394 00:22:54,791 --> 00:22:56,500 Nemusíš mě vyprovázet, tati. 395 00:22:56,500 --> 00:22:57,625 Jasně, že musím! 396 00:22:57,625 --> 00:23:00,166 Neuvidím tě celých deset dní. Dej mi pusu. 397 00:23:00,166 --> 00:23:01,791 - Dělej. - Tati... 398 00:23:01,791 --> 00:23:03,208 Neupejpej se. 399 00:23:03,208 --> 00:23:06,000 Dej mi pusu na tvář, nebo až ten autobus vyrazí, 400 00:23:06,000 --> 00:23:07,958 poběžím za ním a budu křičet: 401 00:23:07,958 --> 00:23:10,000 „Colline, zapomněl sis léky na průjem!“ 402 00:23:10,000 --> 00:23:11,583 - Dobře, dobře. - Tak jo. 403 00:23:12,000 --> 00:23:13,333 Vidíš. Bylo to tak těžký? 404 00:23:13,333 --> 00:23:15,916 - Tati, už dost. - Ještě jednu. 405 00:23:16,583 --> 00:23:18,041 - Už čau. - Ahoj! 406 00:23:18,041 --> 00:23:19,625 Ještě něco. 407 00:23:19,625 --> 00:23:20,708 - Už běž! - Jasně. 408 00:23:21,375 --> 00:23:24,041 Co? Na vyjádření pocitů není nic špatnýho. 409 00:23:24,041 --> 00:23:26,833 A vyjadřování vašich slin na Collinově tváři? 410 00:23:26,833 --> 00:23:30,333 To kvůli synovi jsem souhlasil, že vám to volno tentokrát dám. 411 00:23:30,333 --> 00:23:32,791 Abyste na něj dohlídl. Je citlivej. 412 00:23:32,791 --> 00:23:35,500 Tohle je poprvý od smrti jeho mámy před třema rokama, 413 00:23:35,500 --> 00:23:37,208 co nebude spát ve svý posteli. 414 00:23:37,208 --> 00:23:38,833 Nebojte, je v dobrejch rukách. 415 00:23:39,916 --> 00:23:41,916 Co ten mundúr s prasátkem Peppou? 416 00:23:41,916 --> 00:23:44,125 Collin si pořád myslí, že jsem zdravotní bratr. 417 00:23:44,125 --> 00:23:47,250 Kdy mu řeknete, že jste ředitel tajných operací CIA? 418 00:23:47,250 --> 00:23:50,208 Nevědomost ho chrání. 419 00:23:50,708 --> 00:23:52,791 Jistě jste řekl Sophii, aby mu to neříkala. 420 00:23:52,791 --> 00:23:54,250 Jo. Mockrát. 421 00:23:54,250 --> 00:23:56,500 Už musím. Užijte si to, JJi. 422 00:23:57,625 --> 00:23:58,583 Díky, šéfe. 423 00:23:58,583 --> 00:24:00,083 Bylo to tak zlý? 424 00:24:00,750 --> 00:24:02,416 Chlapík, co se mucká se synem? 425 00:24:02,541 --> 00:24:03,708 No, žádná sláva. 426 00:24:03,708 --> 00:24:06,958 Colline, miluju tě! 427 00:24:07,583 --> 00:24:08,750 Ten je tak trapnej. 428 00:24:08,750 --> 00:24:10,000 Colline! 429 00:24:11,083 --> 00:24:12,041 Hned se vrátím. 430 00:24:12,041 --> 00:24:14,083 Musím skočit koupit tampony. 431 00:24:14,708 --> 00:24:16,708 Nedělej, že tu nejsem! 432 00:24:17,875 --> 00:24:20,416 {\an8}BENÁTKY, ITÁLIE 433 00:24:23,708 --> 00:24:26,166 Hele, bazilika Sv. Marka. 434 00:24:26,166 --> 00:24:29,458 Vysvěcená před více než tisíci lety. 435 00:24:30,000 --> 00:24:34,000 Dóžecí palác. 436 00:24:34,666 --> 00:24:37,333 Zřejmě nejikoničtější památka Benátek. 437 00:24:38,791 --> 00:24:41,458 A já chodím s Lady Gaga. 438 00:24:43,041 --> 00:24:45,625 Můžu to říct, protože mě nikdo neposlouchá. 439 00:24:47,000 --> 00:24:49,083 Možná jsou našrot z falešnýho alkoholu. 440 00:24:49,083 --> 00:24:51,250 Něco pro tebe mám. 441 00:24:51,250 --> 00:24:52,583 Vím, že nemáš narozky, 442 00:24:52,583 --> 00:24:55,083 ale chtěl jsem počkat, než budeme tady. 443 00:24:55,083 --> 00:24:56,541 - Opravdu? - Otevři to. 444 00:25:00,250 --> 00:25:01,875 Není to iPhone, tohle je lepší. 445 00:25:01,875 --> 00:25:04,458 Vylepšený sledování, satelitní funkce, 446 00:25:04,458 --> 00:25:06,333 silný světlo a vestavěnej paralyzér. 447 00:25:06,333 --> 00:25:08,750 A nejlepší na tom je, že když už ho nepotřebuješ, 448 00:25:08,750 --> 00:25:09,833 prostě ho vyhodíš. 449 00:25:09,833 --> 00:25:11,625 Použitej jednorázovej telefon? 450 00:25:11,625 --> 00:25:14,541 Můžu si s ním koupit pervitin, nebo si objednat zabijáka. 451 00:25:14,541 --> 00:25:15,791 Ale prosím tě. 452 00:25:15,791 --> 00:25:18,208 Jestli potřebuješ zabijáka, někoho ti doporučím. 453 00:25:18,750 --> 00:25:20,000 Máš i náhradní baterii. 454 00:25:20,000 --> 00:25:22,958 CIA je elektronicky sleduje pro případ ztráty. 455 00:25:22,958 --> 00:25:25,833 Tak ne, abys je ztratila, jsou drahý. 456 00:25:27,583 --> 00:25:28,625 Nemáš zač. 457 00:25:48,958 --> 00:25:50,041 Zdravím, JJi. 458 00:25:50,041 --> 00:25:52,333 Přehodnocujete svoje rozhodnutí dělat doprovod? 459 00:25:52,833 --> 00:25:53,666 Vůbec ne. 460 00:25:53,666 --> 00:25:56,375 Je to trochu jako nahánět koťata. 461 00:25:57,500 --> 00:25:59,583 Co to má společného s koťaty? 462 00:25:59,583 --> 00:26:04,208 Že je těžký je udržet pohromadě. 463 00:26:05,833 --> 00:26:07,958 Aha. Každopádně jsme tady. 464 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 Hlavně, že kontrola pokojů dopadla dobře 465 00:26:10,208 --> 00:26:12,333 a děti jsou v pořádku. Jsme v pohodě. 466 00:26:12,833 --> 00:26:14,083 Jo, v pohodě. 467 00:26:14,083 --> 00:26:16,250 Super. Potřebuju od vás seznam 468 00:26:16,250 --> 00:26:18,500 zkontrolovaných jmen přesně v deset každý večer. 469 00:26:18,500 --> 00:26:21,333 Mám spoustu nervózních rodičů, které musím uklidnit. 470 00:26:21,333 --> 00:26:22,708 Rozumím, přesně v deset. 471 00:26:22,708 --> 00:26:24,666 - Dobrou noc. - Dobrou. 472 00:26:30,958 --> 00:26:32,125 Kontrola. 473 00:26:34,750 --> 00:26:35,708 Bože. 474 00:26:37,541 --> 00:26:38,833 Kontrola! 475 00:26:41,375 --> 00:26:44,041 To snad ne! 476 00:26:45,875 --> 00:26:48,750 Kontrola! Sophie? 477 00:26:49,083 --> 00:26:50,000 Ne! 478 00:26:53,041 --> 00:26:53,916 Kontrola! 479 00:27:05,791 --> 00:27:06,708 Hrajete flašku? 480 00:27:11,583 --> 00:27:13,500 Vyhoďte ty flašky a uklízet! 481 00:27:15,875 --> 00:27:17,541 Fiono? Je ti něco? 482 00:27:17,541 --> 00:27:19,833 Vy jste si vážně koupili pivo? 483 00:27:21,333 --> 00:27:22,291 Jdu dovnitř! 484 00:27:22,291 --> 00:27:24,333 Ať je tam kdokoli, koukejte se obléct! 485 00:27:25,625 --> 00:27:29,375 Širá země bez mraků 486 00:27:29,375 --> 00:27:33,833 Ó, země bez mraků 487 00:27:33,833 --> 00:27:38,541 Ó, vyprávěj mi o zemi, kde se mraky neprohánějí 488 00:27:38,541 --> 00:27:42,958 O zemi, kde je nebe vždycky modré 489 00:27:42,958 --> 00:27:44,166 Co se to tu děje? 490 00:27:44,583 --> 00:27:46,166 Zkoušíme. 491 00:27:46,166 --> 00:27:49,958 Je 10:05, JJi. Kde je můj seznam? 492 00:27:50,541 --> 00:27:51,791 Poslední varování, 493 00:27:51,791 --> 00:27:54,416 že porušení večerky se netoleruje. 494 00:27:54,416 --> 00:27:55,791 Je to moje vina. 495 00:27:55,791 --> 00:27:59,666 Neschopnost připravit se je příprava na neúspěch. Už se to nestane. 496 00:27:59,666 --> 00:28:03,000 V to doufám. Ať za vás nemusím znovu plnit vaše povinnosti. 497 00:28:03,875 --> 00:28:05,708 - Všichni do svých pokojů. - Dobře. 498 00:28:05,708 --> 00:28:07,125 Tak šup. 499 00:28:16,791 --> 00:28:19,416 Je to tvoje chyba, dostal jsi nás do maléru. 500 00:28:19,416 --> 00:28:20,791 Dostal jsem vás z maléru. 501 00:28:20,791 --> 00:28:23,375 To myslíš vážně? Dovedl jsi zástupkyni přímo k nám, 502 00:28:23,375 --> 00:28:24,875 protože jsi nedělal svoji práci. 503 00:28:24,875 --> 00:28:27,916 Mohl jsem vás napráskat, ale neudělal jsem to. 504 00:28:27,916 --> 00:28:30,750 To ty ses vyplížila z pokoje a teď jsi naštvaná na mě? 505 00:28:30,750 --> 00:28:33,291 Jo, protože jsem byla takhle blízko k první... 506 00:28:35,125 --> 00:28:36,000 Fajn. 507 00:28:38,541 --> 00:28:39,708 Neudělala jsem nic špatnýho. 508 00:28:40,333 --> 00:28:42,125 Musíš mi dát trochu prostoru. 509 00:28:42,125 --> 00:28:43,416 Nemůžu. 510 00:28:43,416 --> 00:28:46,208 Protože jsi mě pozvala a teď mám práci. 511 00:28:47,958 --> 00:28:50,791 JJi, já se chci na tomhle výletě bavit. 512 00:28:50,791 --> 00:28:54,791 A jestli mi budeš stát v cestě, považuj se za mýho protivníka. 513 00:28:55,875 --> 00:28:58,125 Protivníka? Fakt? Já? 514 00:28:58,125 --> 00:29:00,208 Víš, s kým to mluvíš? 515 00:29:00,208 --> 00:29:03,541 Jsem ranger, co přežil pět turnusů v boji. 516 00:29:04,083 --> 00:29:06,083 Přežiju i jeden výlet se sborem. 517 00:29:13,833 --> 00:29:15,708 Christina měla přinést tu flashku 518 00:29:15,708 --> 00:29:17,458 na berlínskou ambasádu, ne? 519 00:29:17,458 --> 00:29:18,958 - Ano? - Nedorazila tam. 520 00:29:21,541 --> 00:29:23,291 Spojte mě s velitelem v Berlíně. 521 00:29:23,291 --> 00:29:29,333 Ó, Pane, vyslyš mou modlitbu 522 00:29:30,333 --> 00:29:36,208 Každé ráno vstávám 523 00:29:36,791 --> 00:29:39,708 Jako tvůj služebník 524 00:29:39,708 --> 00:29:45,500 Pro slávu Páně 525 00:29:46,166 --> 00:29:52,166 Ó, Pane, vyslyš mou modlitbu 526 00:29:52,666 --> 00:29:58,250 Až mé dny na zemi sečteny budou 527 00:29:59,791 --> 00:30:05,458 A ty mě vezmeš v království nebeské 528 00:30:06,083 --> 00:30:10,166 Věř, že jsem tvým služebníkem 529 00:30:10,166 --> 00:30:14,208 {\an8}Pro slávu Páně 530 00:30:16,125 --> 00:30:21,583 Uslyším tvá svatá slova 531 00:30:22,291 --> 00:30:27,333 Chválící mou oddanost 532 00:30:29,875 --> 00:30:35,625 Hřích a zármutek nechám za sebou 533 00:30:36,208 --> 00:30:40,166 Smiluj se 534 00:30:40,833 --> 00:30:45,791 Smiluj se 535 00:30:56,958 --> 00:30:59,666 Máme hodinu do odjezdu autobusů do Florencie. 536 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 Tak je shromáždíme. 537 00:31:01,041 --> 00:31:01,958 Ano, madam. 538 00:31:02,500 --> 00:31:06,250 Nechcete se vyplížit večer ve Florencii ven? 539 00:31:06,250 --> 00:31:08,500 Nebojíš se, že se zase dostaneme do maléru? 540 00:31:08,500 --> 00:31:10,083 No tak, bude to bezva. 541 00:31:10,083 --> 00:31:12,708 Jo, protože statisticky jsme se dostali do potíží 542 00:31:12,708 --> 00:31:14,750 jen jedenkrát za jeden pokus. 543 00:31:23,333 --> 00:31:27,166 {\an8}FLORENCIE 544 00:31:32,958 --> 00:31:34,291 Přestaň se na mě dívat. 545 00:31:34,291 --> 00:31:37,333 Nalevo vidíte kostel Santa Maria Novella. 546 00:31:37,333 --> 00:31:39,750 Byl postaven v první polovině 13. století. 547 00:31:39,750 --> 00:31:40,666 Nemůžu si pomoct. 548 00:31:40,666 --> 00:31:43,666 Je považován za jedno z nejdůležitějších náboženských 549 00:31:43,666 --> 00:31:45,583 a uměleckých míst v Itálii. 550 00:31:46,208 --> 00:31:49,375 A napravo uvidíte katedrálu Narození Panny Marie. 551 00:31:49,875 --> 00:31:54,583 A tady je. Nemůžu tomu uvěřit. 552 00:31:55,500 --> 00:31:59,208 {\an8}Je naprosto úžasná. Taky se těšíte, až tam budete? Já jo. 553 00:32:29,375 --> 00:32:30,250 Nazdárek. 554 00:32:30,250 --> 00:32:32,875 Půjdeme brzo na kutě, ať jsme zejtra svěží, jo? 555 00:32:32,875 --> 00:32:33,875 Jasně, JJi. 556 00:32:33,875 --> 00:32:35,625 Mimochodem, jsi bezva průvodce. 557 00:32:35,625 --> 00:32:38,458 Netušil jsem, že stavba katedrály trvala 142 let. 558 00:32:38,458 --> 00:32:39,625 Díky, Colline. 559 00:32:55,083 --> 00:32:56,583 Nebuď vlezdoprdelka. 560 00:32:56,583 --> 00:32:57,750 Byl příšernej. 561 00:32:57,750 --> 00:33:00,625 Ta jeho přednáška mi vzala 142 let života. 562 00:33:00,625 --> 00:33:04,208 Nejlepší způsob, jak oblafnout dozorce, je bejt jeho nejlepší kámoš. 563 00:33:04,208 --> 00:33:06,166 Proč byl tak veselej? 564 00:33:06,166 --> 00:33:08,875 Dobrá otázka. Jak dlouho tam mají otevřeno? 565 00:33:08,875 --> 00:33:12,000 To nevím, ale vím, že mají nejlepší zmrzku v Itálii. 566 00:33:12,000 --> 00:33:14,250 Ideální místo, kde pozvat Ryana na ples. 567 00:33:15,000 --> 00:33:16,208 Ježíši. 568 00:33:16,208 --> 00:33:19,083 Prosím, Colline, potřebuju, abys to pro mě udělal. 569 00:33:19,083 --> 00:33:20,250 Budu ti navždycky zavázaná. 570 00:33:27,333 --> 00:33:29,833 Mám kameru v zástrčce a ve větračce. 571 00:33:32,291 --> 00:33:33,583 Co to dělá? 572 00:33:45,541 --> 00:33:46,791 Sledovací zařízení. 573 00:33:46,791 --> 00:33:49,416 Nejsi tak chytrej, jak si myslíš, JJi. 574 00:33:49,958 --> 00:33:51,708 Kde ses to všechno naučila? 575 00:33:51,708 --> 00:33:53,041 Je to ironie, ale od něj. 576 00:33:53,583 --> 00:33:55,416 - Fakt hustý. - Jo? 577 00:33:55,416 --> 00:33:57,333 Jo, můj táta je totálně nudnej. 578 00:33:57,791 --> 00:33:59,916 Co to meleš? Tvůj táta je... 579 00:34:00,583 --> 00:34:02,458 Asi lepší, než si myslíš, že je. 580 00:34:02,458 --> 00:34:03,375 To asi ne. 581 00:34:03,375 --> 00:34:06,458 Za chvilku je kontrola. Teď, nebo nikdy. Musím se připravit. 582 00:34:06,458 --> 00:34:09,166 A co JJ? Nechává si otevřeno. Jak se dostaneme ven? 583 00:34:10,416 --> 00:34:12,750 Věř mi, znám všechny jeho finty. 584 00:34:31,541 --> 00:34:33,333 LASEROVÁ NÁSTRAHA 001 585 00:34:46,541 --> 00:34:47,375 Za mnou. 586 00:34:48,333 --> 00:34:49,250 Hustý. 587 00:34:52,583 --> 00:34:54,291 No tak, to dáš, kámo. 588 00:34:56,000 --> 00:34:57,291 Bože můj. 589 00:35:05,708 --> 00:35:06,541 Pohněte. 590 00:35:25,333 --> 00:35:26,333 Do háje! 591 00:35:26,333 --> 00:35:28,583 - Jak jsi našla ta zařízení? - Kamery. 592 00:35:28,583 --> 00:35:29,500 Pěkně. 593 00:35:29,500 --> 00:35:30,416 Jak jsi našel nás? 594 00:35:30,416 --> 00:35:31,625 Laserová nástraha. 595 00:35:31,625 --> 00:35:32,583 Taky dobrý. 596 00:35:32,583 --> 00:35:34,916 Tak otočka a zpátky do pokojů. 597 00:35:34,916 --> 00:35:36,875 - Ale JJi... - Myslím to vážně. Hned. 598 00:35:40,916 --> 00:35:42,041 Mrzí mě to, kluci. 599 00:35:45,208 --> 00:35:46,541 Tak víte co? 600 00:35:46,541 --> 00:35:48,875 Můžete zůstat chvilku po večerce. 601 00:35:48,875 --> 00:35:51,083 Do večerky zbývá 40 minut. 602 00:35:51,083 --> 00:35:54,583 Když slíbíte, že budete za 35 minut zpátky v pokoji, 603 00:35:54,583 --> 00:35:56,166 budu dělat, že jsem vás neviděl. 604 00:35:59,791 --> 00:36:02,125 Díky, pane Jonesi. Jste v pohodě. 605 00:36:04,916 --> 00:36:06,708 Jo, fakt v pohodě. 606 00:36:13,666 --> 00:36:15,583 Kolik chcete? 607 00:36:23,916 --> 00:36:25,833 Tady to je. 608 00:36:27,750 --> 00:36:31,875 Sakra! Nechal jsem v hotelu léky. 609 00:36:32,458 --> 00:36:35,250 Radši pro ně dojdu. Jsou proti roupům. 610 00:36:35,250 --> 00:36:36,958 Mám je od psa. 611 00:36:37,291 --> 00:36:39,041 Ale nebojte, ty léky zabíraj. 612 00:36:39,041 --> 00:36:40,875 Už to ustupuje. 613 00:36:40,875 --> 00:36:42,708 Zadek už mě skoro nesvědí. 614 00:36:44,500 --> 00:36:46,041 Tak zatím. 615 00:36:47,208 --> 00:36:48,250 To bylo divný. 616 00:36:48,250 --> 00:36:49,166 Jo. 617 00:36:54,333 --> 00:36:57,750 Tohle se se mnou potáhne. Teď opakuj po mě. 618 00:37:01,458 --> 00:37:03,791 Hustý. Nevěděl jsem, že umíš italsky. 619 00:37:04,875 --> 00:37:07,333 Jo. Já taky ne. Teda až doteď. 620 00:37:07,875 --> 00:37:09,791 Kdybys mi pomohla zkoušet repliky, 621 00:37:09,791 --> 00:37:12,458 věděla bys, že jsem se učil italsky. Teď jí řekni... 622 00:37:15,416 --> 00:37:16,458 Pěkně. 623 00:37:16,458 --> 00:37:18,333 Další je na mě, jo? 624 00:37:18,958 --> 00:37:20,041 Další? 625 00:37:20,041 --> 00:37:22,916 Jo, rád s tebou kecám. 626 00:37:23,666 --> 00:37:25,166 Vyfotíme se. 627 00:37:37,083 --> 00:37:38,333 Něco je špatně. 628 00:37:38,333 --> 00:37:40,375 - Promiň, ale hned se vrátím. - Co? 629 00:37:40,375 --> 00:37:41,291 Hele! 630 00:37:45,083 --> 00:37:46,583 Hej, vy! 631 00:38:02,750 --> 00:38:03,708 Pardon! 632 00:38:21,583 --> 00:38:22,416 Krucinál! 633 00:38:22,416 --> 00:38:23,791 Kolik vám dlužím? 634 00:38:52,000 --> 00:38:53,250 Jsi v pořádku? 635 00:38:54,041 --> 00:38:55,125 Unesli Collina. 636 00:38:55,625 --> 00:38:57,291 - Kdo? - Nevím. 637 00:39:02,875 --> 00:39:04,375 Jak se má můj knoflíček? 638 00:39:04,375 --> 00:39:06,208 Máme vašeho syna, pane Kime. 639 00:39:06,208 --> 00:39:08,375 Přijeďte do Říma. Sám. 640 00:39:08,375 --> 00:39:11,375 Další instrukce najdete na následujících souřadnicích. 641 00:39:11,375 --> 00:39:16,833 Pokud to někomu řeknete, včetně CIA, zjistíme to, a váš kluk umře. 642 00:39:22,500 --> 00:39:23,458 SOUKROMÉ ČÍSLO 643 00:39:24,541 --> 00:39:25,625 Právě se něco stalo. 644 00:39:25,625 --> 00:39:27,375 Dost. Nic po telefonu. 645 00:39:27,375 --> 00:39:29,333 Jeďte co nejdřív do Říma. 646 00:39:29,333 --> 00:39:32,083 Pošlu vám souřadnice. Nikomu ani muk, dokud nepřijedu. 647 00:39:32,083 --> 00:39:33,333 Nevím, kdo v tom jede. 648 00:39:34,500 --> 00:39:35,541 Na. 649 00:39:41,416 --> 00:39:42,666 Poznáváš ho? 650 00:39:43,416 --> 00:39:45,416 Jo, Bishop Crane. 651 00:39:45,416 --> 00:39:46,625 Pěknej parchant. 652 00:39:46,625 --> 00:39:50,500 Vraždy, vydírání, pašování, není nic, co by pro peníze neudělal. 653 00:39:50,500 --> 00:39:52,500 Proč by unášel Collina? 654 00:39:53,833 --> 00:39:55,500 JJi, co mi tajíš? 655 00:39:56,875 --> 00:39:58,500 Byli jsme spolu ve speciálních jednotkách. 656 00:39:58,500 --> 00:40:02,625 Crane byl nováček v elitní jednotce, která v Kolumbii zasahovala proti drogám. 657 00:40:02,625 --> 00:40:04,916 Prodal nás kartelu. Vydělal miliony. 658 00:40:05,416 --> 00:40:06,250 Tvoji jednotku? 659 00:40:06,833 --> 00:40:08,458 Byl jsem jedinej, kdo přežil. 660 00:40:10,625 --> 00:40:11,500 To je mi líto. 661 00:40:12,000 --> 00:40:14,750 Jestli v tom jede Crane, jeho zaměstnavatel má velkou moc. 662 00:40:14,750 --> 00:40:16,958 Ostatní doprovod mě musí krejt. 663 00:40:16,958 --> 00:40:19,375 Tady nebudeš v bezpečí. Jedeš se mnou. 664 00:40:19,958 --> 00:40:21,041 Kam pojedeme? 665 00:40:21,833 --> 00:40:24,750 {\an8}ŘÍM 666 00:40:46,250 --> 00:40:47,250 Tamhle je. 667 00:40:54,375 --> 00:40:55,333 Počkej. 668 00:40:56,000 --> 00:40:57,416 Musíme si držet odstup. 669 00:40:58,000 --> 00:40:59,166 Sledujou ho. 670 00:41:33,000 --> 00:41:34,291 Dobře, jdeme. 671 00:41:47,666 --> 00:41:48,541 Nastupte si. 672 00:41:53,250 --> 00:41:54,916 Žádal jsem vás o jedinou věc. 673 00:41:54,916 --> 00:41:56,916 Jedinou. Selhal jste. 674 00:41:56,916 --> 00:41:59,916 Tohle by se pod dohledem starého JJe nikdy nestalo. 675 00:41:59,916 --> 00:42:01,625 Bobbi? Co ty tady děláš? 676 00:42:01,625 --> 00:42:02,958 Požádal jsem ji o to. 677 00:42:02,958 --> 00:42:06,375 Potřeboval jsem analytika a všichni vědí, že ti jsou postradatelní. 678 00:42:07,083 --> 00:42:08,166 Jasně. 679 00:42:08,166 --> 00:42:09,291 Lepší otázka je, 680 00:42:09,291 --> 00:42:11,583 - co tady děláš ty? - Collin je můj kamarád. 681 00:42:11,583 --> 00:42:14,833 Jo. A jestli ten, pro koho Crane pracuje, zná vás, zná i mě. 682 00:42:14,833 --> 00:42:16,625 Takže i Sophie je v ohrožení. 683 00:42:16,625 --> 00:42:17,958 Nemohl jsem ji tam nechat. 684 00:42:18,625 --> 00:42:20,000 Co to je, šéfe? 685 00:42:21,125 --> 00:42:22,250 Chystám se to zjistit. 686 00:42:27,458 --> 00:42:29,458 Vloupejte se do trezoru NATO v Avianu. 687 00:42:29,458 --> 00:42:32,291 Získejte aktivační kódy, které vyměníte za syna. 688 00:42:35,333 --> 00:42:36,416 Aviano? 689 00:42:36,416 --> 00:42:37,500 Letecká základna. 690 00:42:38,041 --> 00:42:39,166 Aktivační kódy? 691 00:42:39,166 --> 00:42:41,666 Christina se do Berlína s tou flashkou nikdy nedostala. 692 00:42:41,666 --> 00:42:43,958 Jestli tu flashku mají ti únosci... 693 00:42:43,958 --> 00:42:45,833 Znamenalo by to, že znají polohu 694 00:42:45,833 --> 00:42:47,916 - stovky chybějících atomovek. - Proč vy? 695 00:42:47,916 --> 00:42:49,416 Potřebují člověka s přístupem. 696 00:42:49,416 --> 00:42:52,083 Díky pozici v CIA mám přístup na jakoukoli základnu NATO. 697 00:42:52,083 --> 00:42:54,208 Dostat se do přísně střeženého trezoru 698 00:42:54,208 --> 00:42:55,541 bude téměř nemožné. 699 00:42:55,541 --> 00:42:57,500 Proto nás nejdřív čeká jedna zastávka. 700 00:42:59,041 --> 00:43:04,416 {\an8}TOSKÁNSKO 701 00:43:28,125 --> 00:43:30,541 Proč to děláte? Nemáme žádný peníze. 702 00:43:32,916 --> 00:43:36,083 Trochu mi připomínáš mě ve tvým věku. 703 00:43:41,791 --> 00:43:43,666 Ve tvým věku jsem se nenáviděl. 704 00:43:50,625 --> 00:43:52,291 Takže poslouchejte. 705 00:43:52,291 --> 00:43:54,625 Koluje tu spousta zvěstí, 706 00:43:54,625 --> 00:43:57,083 tak je vyvrátím. 707 00:43:57,083 --> 00:43:59,416 Zaprvé, všechno je v pořádku. 708 00:44:00,041 --> 00:44:03,083 Collin se musel vrátit domů kvůli rodinné záležitosti 709 00:44:03,083 --> 00:44:05,333 a JJ a Sophie ho doprovázejí. 710 00:44:05,333 --> 00:44:06,916 Budu vás dál informovat. 711 00:44:07,500 --> 00:44:11,875 Tak kdo se těší, že pojede do Říma a bude zpívat ve Vatikánu? 712 00:44:12,958 --> 00:44:13,958 Jo! 713 00:44:18,083 --> 00:44:19,791 Tohle je úkryt MI6. 714 00:44:19,791 --> 00:44:21,750 Má všechno, co pro misi potřebujeme. 715 00:44:21,750 --> 00:44:23,583 Zbraně, flashky pro kódy. 716 00:44:23,583 --> 00:44:25,583 V garáži je i sledovací dodávka. 717 00:44:25,583 --> 00:44:27,541 A nejlepší je, že teď tady nikdo není. 718 00:44:27,541 --> 00:44:30,250 Vede to tady malá stará dáma, která chodí domů v sedm. 719 00:44:30,250 --> 00:44:33,458 Vážně nemáme informovat CIA? Získat podporu od místních úřadů? 720 00:44:33,458 --> 00:44:36,875 Nebudu riskovat život syna, JJi. Tohle je jediný způsob. 721 00:44:37,625 --> 00:44:40,583 Vypadá to na solidní kamerový systém. 722 00:44:40,583 --> 00:44:42,125 Jo, ale jen v přízemí. 723 00:44:42,125 --> 00:44:46,416 Vlezeme tam druhým patrem. Vemte si to, dokud nebudeme uvnitř. 724 00:44:46,416 --> 00:44:48,708 Za pět minut jsme venku. Jdeme. 725 00:45:12,333 --> 00:45:14,041 Stará paní má hodně ptáků. 726 00:45:14,041 --> 00:45:15,666 Tak se dáme do práce. 727 00:45:15,666 --> 00:45:17,791 Ale opatrně. Spousta těchhle úkrytů 728 00:45:17,791 --> 00:45:19,416 je kvůli bezpečnosti plná pastí. 729 00:45:38,083 --> 00:45:41,708 ATROPIN 730 00:45:47,750 --> 00:45:48,791 Máte všechno? 731 00:45:48,791 --> 00:45:50,958 - Jo, mizíme. Dodávka. - Jasně. 732 00:46:09,791 --> 00:46:12,541 Načasovat a proskočit. 733 00:46:14,750 --> 00:46:17,791 Proskočit? Potřebuju mnohem větší mezeru než vy. 734 00:46:22,916 --> 00:46:24,458 Jak se ti ptáci dostali ven? 735 00:46:24,458 --> 00:46:25,625 To netuším. 736 00:46:27,916 --> 00:46:29,125 Ahoj, ptáčkové. 737 00:46:35,750 --> 00:46:36,875 Past! 738 00:46:42,833 --> 00:46:43,833 Nechte mě! 739 00:46:44,458 --> 00:46:46,333 Čím je ta dáma krmí? 740 00:46:47,541 --> 00:46:49,666 Asi je nekrmí! 741 00:46:51,166 --> 00:46:52,166 RYCHLOST VĚTRÁKU 742 00:46:52,166 --> 00:46:53,416 Do háje... 743 00:46:59,208 --> 00:47:00,041 Díky bohu. 744 00:47:05,916 --> 00:47:06,875 Do háje! 745 00:47:08,375 --> 00:47:09,500 JJi, rychle! 746 00:47:14,166 --> 00:47:16,000 Kdo sakra cvičí útočný pěnkavy? 747 00:47:16,000 --> 00:47:18,416 Britové mají zvláštní smysl pro humor. 748 00:47:18,416 --> 00:47:20,875 Radši zmizím, možná máme společnost. 749 00:47:23,750 --> 00:47:25,875 Sbohem, odporní opeřenci. 750 00:47:30,083 --> 00:47:32,583 Rozbilo ti to zobáček? Hajzlíku. 751 00:47:34,000 --> 00:47:35,583 Kolik už ti je, tak deset? 752 00:47:35,583 --> 00:47:36,625 Čtrnáct. 753 00:47:36,625 --> 00:47:38,375 Jak jsem řekla, čtrnáct. 754 00:47:39,416 --> 00:47:40,833 Už máš kluka? 755 00:47:43,250 --> 00:47:44,375 Nevím, možná. 756 00:47:46,166 --> 00:47:47,291 Dobře. 757 00:47:47,291 --> 00:47:49,458 Já to věděla, proto jsem analytička. 758 00:47:50,000 --> 00:47:51,416 Ale ve věku ses spletla. 759 00:47:51,958 --> 00:47:53,375 Dám ti jednu radu. 760 00:47:53,375 --> 00:47:55,375 Když dojde na první pusu, 761 00:47:56,666 --> 00:47:58,375 neboj se použít jazyk. 762 00:47:58,958 --> 00:47:59,833 Hezky mlaskavě. 763 00:48:01,166 --> 00:48:03,000 - Opravdu? - No jasně. 764 00:48:03,708 --> 00:48:07,000 Jako kreveta v žraločí tlamě. 765 00:48:07,000 --> 00:48:09,833 Prozkoumej tu vlhkou díru jako slepec s holí. 766 00:48:13,208 --> 00:48:15,958 Že tě překvapivě ještě nikdo neulovil. 767 00:48:17,583 --> 00:48:20,375 Lovím totiž já. 768 00:48:29,541 --> 00:48:31,083 Vy jste vypnul ten větrák? 769 00:48:31,083 --> 00:48:32,250 Ne, proč? 770 00:48:35,541 --> 00:48:36,875 Ale ne! 771 00:48:40,250 --> 00:48:41,583 Trvá to příliš dlouho. 772 00:48:41,583 --> 00:48:43,958 Jsou to naprostý profíci. Budou v pohodě. 773 00:48:47,708 --> 00:48:49,666 Koušou mi bradavky! 774 00:48:50,791 --> 00:48:52,333 Nebo možná ne. 775 00:48:54,750 --> 00:48:58,291 {\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA AVIANO PROVINCIE PORDENONE 776 00:49:07,000 --> 00:49:07,833 Přejete si? 777 00:49:07,833 --> 00:49:10,083 Ano, Kim, CIA. Jdeme za plukovníkem Minellim. 778 00:49:14,250 --> 00:49:17,166 Trezor s kódy je v téhle budově. 779 00:49:17,166 --> 00:49:19,666 Bobbi, nabouráš se do systému a získáš přístup? 780 00:49:19,666 --> 00:49:21,208 Jsem snad nováček? 781 00:49:21,208 --> 00:49:22,458 A? 782 00:49:22,458 --> 00:49:23,875 To je jako všechno? 783 00:49:23,875 --> 00:49:25,916 Samozřejmě, že ne. Jenom ze zadku 784 00:49:25,916 --> 00:49:27,541 vytáhnu tabulku s detailním plánem. 785 00:49:27,541 --> 00:49:28,541 Jo, to je všechno! 786 00:49:40,125 --> 00:49:41,916 Kime! Ty šmejde! 787 00:49:41,916 --> 00:49:43,416 Vy jste přátelé? 788 00:49:43,416 --> 00:49:44,500 Jsme jako bratři. 789 00:49:44,500 --> 00:49:45,666 To je hezký. 790 00:49:45,666 --> 00:49:48,000 V tom, že mě nenávidí, milujeme stejnou ženu 791 00:49:48,000 --> 00:49:49,333 a dlužím mu asi osm táců. 792 00:49:49,333 --> 00:49:51,500 Rád tě vidím, plukovníku. 793 00:49:55,458 --> 00:49:57,125 Můj dobrý přítel plukovník Minelli, 794 00:49:57,125 --> 00:49:59,875 který neumí vyjadřovat náklonnost. 795 00:49:59,875 --> 00:50:04,041 Plukovníku, tohle je můj nevlastní bratr JJ, 796 00:50:04,041 --> 00:50:05,416 který nám půjčil dodávku. 797 00:50:06,333 --> 00:50:08,000 Moje nevlastní dcera Sophie 798 00:50:08,500 --> 00:50:09,458 a moje... 799 00:50:12,833 --> 00:50:14,833 manželka Bobbi. 800 00:50:14,833 --> 00:50:16,500 Máš asi deset let zpoždění. 801 00:50:17,083 --> 00:50:18,208 Máš moje peníze? 802 00:50:18,791 --> 00:50:19,625 Jistě. 803 00:50:22,333 --> 00:50:24,500 Vítej, starý příteli! 804 00:50:33,416 --> 00:50:34,250 Jo. 805 00:50:35,500 --> 00:50:38,250 Co tu děláš po těch letech? 806 00:50:38,250 --> 00:50:39,583 Rodinná dovolená. 807 00:50:40,083 --> 00:50:41,333 Na sever k jezeru Como. 808 00:50:41,333 --> 00:50:45,000 Napadlo mě, že se stavíme, pozdravíme a vyřídíme pár starých věcí. 809 00:50:45,000 --> 00:50:47,791 Ale to nedává smysl. Jezero Como je na západ. 810 00:50:47,791 --> 00:50:49,625 To jsem jim taky říkala, 811 00:50:49,625 --> 00:50:52,791 ale místo, aby mě poslouchali, tak se hádaj, 812 00:50:52,791 --> 00:50:56,375 jenže strejda JJ nic neslyší, protože má uši zničený z boxu. 813 00:50:56,833 --> 00:50:59,333 Co? Dua Lipa? Ta je dobrá. 814 00:50:59,958 --> 00:51:03,791 Zlato, můžete si to shledání odbýt rychle? 815 00:51:03,791 --> 00:51:06,208 My se Sophií potřebujeme na záchod 816 00:51:06,208 --> 00:51:10,125 a máme rezervaci na večeři, na kterou se moc těším. 817 00:51:21,041 --> 00:51:22,583 Tvůj nevlastní bratr je obr. 818 00:51:22,583 --> 00:51:25,583 Jo, dělával MMA. Proto má poškozenej sluch. 819 00:51:25,583 --> 00:51:27,916 Vybral sis na návštěvu dobrej den. 820 00:51:27,916 --> 00:51:29,625 Jak to? 821 00:51:41,166 --> 00:51:42,000 No bezva. 822 00:51:42,000 --> 00:51:44,250 PŘÍSTUP POVOLEN 823 00:51:51,500 --> 00:51:54,541 Je to chodbou a doprava. Počkám tady. 824 00:52:05,750 --> 00:52:06,583 Tak jo. 825 00:52:08,166 --> 00:52:10,166 Hodnoty elektromagnetickýho záření. 826 00:52:10,166 --> 00:52:11,916 Tohle musí být serverovna. 827 00:52:20,500 --> 00:52:21,333 Tady. 828 00:52:26,166 --> 00:52:28,958 - Způsob, jak upustit páru. - To vidím. 829 00:52:28,958 --> 00:52:30,125 Rád tě vidím, Kime. 830 00:52:30,125 --> 00:52:32,333 Jsem rád, žes přišel splatit svůj dluh. 831 00:52:32,333 --> 00:52:33,458 Jo, ohledně toho... 832 00:52:33,458 --> 00:52:36,708 Devět tisíc euro pokryje všechno, co mi dlužíš, plus úroky. 833 00:52:36,708 --> 00:52:38,791 To bylo tolik? Bereš karty? 834 00:52:38,791 --> 00:52:40,333 Pouze hotovost. 835 00:52:40,333 --> 00:52:43,166 Možná ti pomůže splatit dluh on. 836 00:52:43,666 --> 00:52:45,125 Zdvojnásobíme to, nebo nic. 837 00:52:47,000 --> 00:52:49,791 Musíme šlapat vodu, dokud Bobbi nezíská kódy. 838 00:52:49,791 --> 00:52:51,916 Většina mužů na základně je tady, 839 00:52:51,916 --> 00:52:53,291 je to dokonalý rozptýlení. 840 00:52:53,291 --> 00:52:55,541 - Vyřídím ho za deset vteřin. - Negativní! 841 00:52:55,541 --> 00:52:58,125 Budete s ním boxovat, dokud nebudou kódy naše. 842 00:52:58,125 --> 00:52:59,625 Když ho knokautujete dřív, 843 00:52:59,625 --> 00:53:02,250 budete do konce kariéry sedět v kanclu. 844 00:53:02,250 --> 00:53:03,375 Chci sedět v kanclu. 845 00:53:03,375 --> 00:53:06,750 Chtěl jsem naopak říct, že v kanclu nebudete. 846 00:53:07,166 --> 00:53:09,291 - Funguje to heslo? - Dej mi chvilku. 847 00:53:10,041 --> 00:53:11,750 Snad měl Kim pravdu. 848 00:53:18,500 --> 00:53:21,208 Tvůj kamarád bojuje jak baba, bojí se dát ránu. 849 00:53:23,500 --> 00:53:25,000 No tak pohni, Bobbi. 850 00:53:45,250 --> 00:53:47,000 ZAŠIFROVAT A STÁHNOUT ANO - NE 851 00:53:47,000 --> 00:53:48,041 Jsem tam. 852 00:53:48,666 --> 00:53:50,541 Musíme to urychlit. 853 00:53:50,541 --> 00:53:54,375 Nepovídej! Já myslela, že ještě natočíme TikTok a dáme si sváču. 854 00:54:11,583 --> 00:54:12,916 Teď, JJi. Teď! 855 00:54:20,166 --> 00:54:22,291 Ale beru cestovní šeky. 856 00:54:25,291 --> 00:54:27,708 Co se stalo? Dal jsem vám signál. 857 00:54:27,708 --> 00:54:28,916 Nemůžu dejchat. 858 00:54:28,916 --> 00:54:30,375 Jako bych uběhl maraton. 859 00:54:30,375 --> 00:54:32,291 Trvalo to dýl, než jsem myslel. 860 00:54:32,291 --> 00:54:33,833 Tři a půl minuty? 861 00:54:33,833 --> 00:54:35,208 Pomůžu vám vstát. 862 00:54:36,708 --> 00:54:37,625 Pomozte mi vstát. 863 00:54:38,875 --> 00:54:41,875 Pane, tohle musíte vidět. 864 00:54:41,875 --> 00:54:42,791 Co se děje? 865 00:54:42,791 --> 00:54:45,708 Jde o šéfa. Myslíme si, že zběhl. 866 00:54:49,583 --> 00:54:50,583 Přehrajte to. 867 00:54:51,375 --> 00:54:54,250 Základna NATO v Avianu nám oznámila, že Kim, Jones a Ulfová 868 00:54:54,250 --> 00:54:56,583 - se tam před čtyřmi hodinami objevili. - No a? 869 00:54:56,583 --> 00:55:00,125 A někdo právě stáhl z jejich serveru aktivační kódy 870 00:55:00,125 --> 00:55:02,375 pro stovku ztracených atomovek. 871 00:55:02,375 --> 00:55:04,666 Satelit sleduje dodávku mířící do Říma. 872 00:55:04,666 --> 00:55:07,958 Dejte všem echo. Volejte ministerstvo obrany. Stupeň ohrožení jedna. 873 00:55:07,958 --> 00:55:09,291 Není to trochu přehnané? 874 00:55:09,291 --> 00:55:12,708 My jsme ty atomovky totiž našli. Kim a JJ tu misi vedli. 875 00:55:20,333 --> 00:55:22,000 CIA si bude myslet, že jsme zběhli. 876 00:55:22,708 --> 00:55:24,125 V podstatě jsme už mrtví. 877 00:55:24,125 --> 00:55:26,666 Museli jsme to udělat. Za chvíli to skončí. 878 00:55:27,333 --> 00:55:28,750 To jste říkala před hodinou. 879 00:55:28,750 --> 00:55:31,083 Vím, že je to těžký, ale postup znáte. 880 00:55:31,083 --> 00:55:34,583 Kontaktujou nás, dají důkaz o životě a řeknou nám místo předání. 881 00:55:35,125 --> 00:55:36,041 Connor bude v pořádku. 882 00:55:36,833 --> 00:55:37,666 Collin. 883 00:55:38,416 --> 00:55:39,250 Správně. 884 00:55:40,583 --> 00:55:41,583 Bože můj. 885 00:55:41,583 --> 00:55:44,083 Neměl jsem vás nechat jít bez dozoru. 886 00:55:44,625 --> 00:55:46,208 Byli jsme pod dozorem. 887 00:55:46,791 --> 00:55:48,708 Špehoval jsi nás, pamatuješ? 888 00:55:48,708 --> 00:55:50,291 Zjevně ne dost dobře. 889 00:55:53,708 --> 00:55:56,583 Možná má Bobbi pravdu. Ztrácím formu. 890 00:55:58,250 --> 00:55:59,541 Co tím myslíš? 891 00:56:04,625 --> 00:56:07,583 Už jsem nechtěl bejt, co jsem byl. 892 00:56:09,208 --> 00:56:11,416 Chci bejt něčím víc. 893 00:56:17,083 --> 00:56:18,125 Je to tady. 894 00:56:20,125 --> 00:56:21,250 {\an8}PŘIJĎTE DO VIA DEI MITILI 396. ZA HODINU. 895 00:56:21,250 --> 00:56:22,833 {\an8}Chudák, vypadá tak vyděšeně. 896 00:56:22,833 --> 00:56:25,291 Je to průmyslová oblast na okraji města. 897 00:56:25,291 --> 00:56:27,083 Do půl hodiny jsme tam. 898 00:56:27,083 --> 00:56:28,041 Jedeme. 899 00:56:38,916 --> 00:56:41,375 - To je ono. - Dobře, my se držíme zpátky, 900 00:56:41,708 --> 00:56:45,083 pár bloků od vás. Satelit je připraven. 901 00:56:45,083 --> 00:56:47,166 - Nějaká aktivita? - Nic. 902 00:56:49,416 --> 00:56:50,250 To je divný. 903 00:56:51,583 --> 00:56:54,416 {\an8}Za posledních 24 hodin tam nikdo nebyl ani neodešel. 904 00:56:57,333 --> 00:56:58,166 Je to past. 905 00:57:10,708 --> 00:57:11,541 Bože. 906 00:57:28,958 --> 00:57:32,250 Kime, vzbuďte se! 907 00:57:34,416 --> 00:57:35,458 Kde to jsme? 908 00:57:38,083 --> 00:57:39,291 Netuším. 909 00:57:41,250 --> 00:57:43,666 Totálně jsem to zvoral, JJi. 910 00:57:43,666 --> 00:57:45,458 Vystavil jsem syna nebezpečí. 911 00:57:47,708 --> 00:57:49,333 Já jsem nebyl o moc lepší. 912 00:57:50,875 --> 00:57:53,291 Sophie si měla užívat výlet, 913 00:57:53,291 --> 00:57:56,958 ale místo toho se nás snaží najít, než nás brutálně zabijou. 914 00:57:57,666 --> 00:58:00,416 Celej život si to bude... 915 00:58:01,041 --> 00:58:04,625 vyčítat a trpět komplexy z otce, který bude řešit tancem u tyče. 916 00:58:04,625 --> 00:58:05,958 Bože. 917 00:58:06,666 --> 00:58:08,458 Máte pravdu, to vaše je mnohem horší. 918 00:58:09,583 --> 00:58:12,208 Jasone Jonesi. Dlouho jsme se neviděli. 919 00:58:12,708 --> 00:58:15,500 Crane, ty parchante. 920 00:58:16,000 --> 00:58:17,583 Cos udělal s mým synem? 921 00:58:17,583 --> 00:58:18,541 Nic mu není. 922 00:58:18,541 --> 00:58:23,375 Ale být tebou, měl bych větší starost o... sebe. 923 00:58:26,458 --> 00:58:27,375 Sakra! 924 00:58:31,458 --> 00:58:32,375 Jsou pryč! 925 00:58:32,375 --> 00:58:33,625 Panebože, JJ! 926 00:58:34,958 --> 00:58:37,583 Zbavili se sledovacích zařízení, jsme slepí. 927 00:58:39,625 --> 00:58:40,833 Možná ne. 928 00:58:41,500 --> 00:58:43,166 V Benátkách jsem hackla JJův telefon. 929 00:58:43,166 --> 00:58:45,333 A na tomhle je super satelitní sledování. 930 00:58:45,333 --> 00:58:46,250 Tak jo. 931 00:58:46,250 --> 00:58:47,500 O co tady jde? 932 00:58:49,166 --> 00:58:50,458 Pro koho pracuješ? 933 00:58:50,458 --> 00:58:51,791 Trpělivost. 934 00:58:54,166 --> 00:58:56,958 Vypadá to, že sis zařídil slušnej život, JJi. 935 00:58:59,375 --> 00:59:01,750 Možná je navštívím, až budeš mrtvej. 936 00:59:02,625 --> 00:59:04,250 Sophie bude potřebovat novýho tátu. 937 00:59:10,666 --> 00:59:12,958 Dost. Dáme se do práce. 938 00:59:24,666 --> 00:59:25,500 Nancy? 939 00:59:26,625 --> 00:59:28,041 Přesně tak, Jasone Jonesi. 940 00:59:28,041 --> 00:59:29,666 Úžasná věcička. 941 00:59:29,666 --> 00:59:31,875 Najděte Sola. Já jsem Kylo Ren. 942 00:59:32,791 --> 00:59:34,166 Nechápu to... 943 00:59:34,166 --> 00:59:36,208 Kdy jste si stihla obarvit vlasy? 944 00:59:37,083 --> 00:59:40,125 Vytvořila jsem postavu a infiltrovala váš svět. 945 00:59:40,125 --> 00:59:43,083 Ten anonymní tip, jak ty zbraně najít? 946 00:59:43,083 --> 00:59:44,083 To jsem byla já. 947 00:59:44,083 --> 00:59:48,083 Přiměla jsem vás vyslat agentku, abyste seznam úkrytů atomovek ukradli. 948 00:59:48,083 --> 00:59:52,125 A pak jsem podmázla sborovou komisi, aby váš syn jel do Evropy. 949 00:59:52,125 --> 00:59:54,291 To stačilo k tomu, abyste se zbavili 950 00:59:54,291 --> 00:59:57,916 CIA nohsledů a vloupali se do Aviana. 951 00:59:59,458 --> 01:00:02,625 Zakořenila jsem ve všech aspektech vašich životů. 952 01:00:02,625 --> 01:00:04,583 To vy jste změnila všechna moje hesla? 953 01:00:04,583 --> 01:00:07,500 Už měsíc se nemůžu přihlásit do telky. 954 01:00:07,500 --> 01:00:10,416 Co? Ne, ty idiote. 955 01:00:10,416 --> 01:00:12,083 To je asi aktualizace systému. 956 01:00:12,083 --> 01:00:14,458 Teď je nutný použít dvoufázový ověření. 957 01:00:14,458 --> 01:00:17,208 Jo, potvrzuju. Musel jsem to udělat všude na Googlu. 958 01:00:17,625 --> 01:00:18,458 Skončil jsi? 959 01:00:18,458 --> 01:00:20,333 Chraň Bůh, když heslo zadáte špatně. 960 01:00:20,333 --> 01:00:22,166 Zamknete si telefon. 961 01:00:22,166 --> 01:00:24,625 Pitomý rozpoznávání obličeje. Můj ksicht je stejnej! 962 01:00:24,625 --> 01:00:26,208 Jo. Už toho nechám. 963 01:00:27,625 --> 01:00:29,250 Ty kódy, prosím. 964 01:00:29,250 --> 01:00:30,375 Kde je můj syn? 965 01:00:30,375 --> 01:00:32,458 Pěkně popořadě. 966 01:00:32,458 --> 01:00:33,666 Sundejte ho. 967 01:00:33,666 --> 01:00:36,708 Nikdy! Vlastně jo, sundejte mě. 968 01:00:40,750 --> 01:00:42,458 Nemůžete jí dát ty kódy. 969 01:00:42,458 --> 01:00:44,166 Budou umírat lidi, Kime. 970 01:00:44,166 --> 01:00:46,208 Já slovo držím. Dohoda je dohoda. 971 01:00:48,708 --> 01:00:49,791 Je to můj syn. 972 01:00:55,333 --> 01:00:56,166 {\an8}Díky. 973 01:00:57,416 --> 01:00:59,291 Do auta s ním. A zbavte se toho kluka. 974 01:00:59,291 --> 01:01:01,708 Ne! Dala jste slovo! 975 01:01:01,708 --> 01:01:03,958 Ale já ho nezabiju. Udělá to Crane. 976 01:01:03,958 --> 01:01:06,250 Kluk byl jenom návnada. Vy jste pojistka. 977 01:01:08,041 --> 01:01:09,750 Nedělejte to! Prosím! 978 01:01:13,166 --> 01:01:14,791 Co máte opravdu za lubem? 979 01:01:15,458 --> 01:01:19,583 Řekněme, že tenhle výlet stál opravdu za to. 980 01:01:20,166 --> 01:01:21,000 Co to je? 981 01:01:22,125 --> 01:01:24,208 Silnej neurotoxin. 982 01:01:24,208 --> 01:01:27,375 Každej sval v těle ti začne pomalu cukat, 983 01:01:27,375 --> 01:01:30,750 včetně bránice, načež... 984 01:01:34,916 --> 01:01:36,583 se udusíš a umřeš. 985 01:01:38,125 --> 01:01:39,875 Užij si jízdu, Jasone Jonesi. 986 01:02:18,250 --> 01:02:19,333 Tady je! 987 01:02:23,500 --> 01:02:24,500 Sotva dejchá. 988 01:02:24,500 --> 01:02:26,208 - Masáž srdce! - Jasně! 989 01:02:26,416 --> 01:02:29,333 Raz, dva, tři, čtyři, 990 01:02:29,916 --> 01:02:33,041 pět, šest, sedm, osm. 991 01:02:34,458 --> 01:02:35,583 Co to děláš? 992 01:02:35,583 --> 01:02:37,791 Atropin a adrenalin, 993 01:02:37,791 --> 01:02:40,791 udrží jeho srdce v chodu, dokud se toxin nemetabolizuje. 994 01:02:40,791 --> 01:02:41,916 Tak ale honem! 995 01:02:50,708 --> 01:02:52,000 JJi! 996 01:02:52,666 --> 01:02:54,541 Není mi nejlíp. 997 01:02:56,416 --> 01:02:57,666 A Bobbi je v pořádku? 998 01:02:58,166 --> 01:03:00,041 To je celkem dost zvratků. 999 01:03:00,041 --> 01:03:01,833 - Bude v pohodě. - Tak fajn. 1000 01:03:01,833 --> 01:03:03,083 Kde je pan Kim? 1001 01:03:03,750 --> 01:03:04,833 Ale ne! 1002 01:03:05,541 --> 01:03:07,666 Musíme najít Collina, než ho Crane zabije. 1003 01:03:07,666 --> 01:03:09,791 - Co? To ne! - Musíme jít! 1004 01:03:09,791 --> 01:03:11,291 Probuď se! 1005 01:03:12,250 --> 01:03:14,041 Přestaň! 1006 01:03:14,041 --> 01:03:17,000 Takhle se lidi nebudí. Musíš ji oslovit jménem. 1007 01:03:17,000 --> 01:03:20,208 Bobbi, vzbuď se! 1008 01:03:20,833 --> 01:03:22,458 - Bobbi! - No tak, vzbuď se! 1009 01:03:22,458 --> 01:03:23,916 - Bobbi! - Jo? 1010 01:03:23,916 --> 01:03:24,916 - Dobře. - Jdeme! 1011 01:03:27,416 --> 01:03:29,333 Ruce a nohy mi nesloužej. 1012 01:03:29,333 --> 01:03:30,875 A bolí mě obličej. 1013 01:03:30,875 --> 01:03:33,125 Viděl nebo slyšel jsi něco, když jsi byl mrtvý? 1014 01:03:33,125 --> 01:03:34,916 Jenom zvuky, jak zvracíš. 1015 01:03:34,916 --> 01:03:36,375 Budeš muset řídit. 1016 01:03:36,375 --> 01:03:39,458 Ne, musím hacknout dopravní kamery, abych našla Cranea. 1017 01:03:39,458 --> 01:03:40,541 Já řídit nemůžu. 1018 01:03:40,541 --> 01:03:42,375 - Já můžu. - Vyloučeno. 1019 01:03:42,375 --> 01:03:44,500 Není čas se o tom hádat, JJi. 1020 01:03:44,500 --> 01:03:45,958 Brzo mě čeká autoškola. 1021 01:03:45,958 --> 01:03:47,083 Jo, za dva roky. 1022 01:03:47,083 --> 01:03:48,083 Nechals mě řídit. 1023 01:03:48,625 --> 01:03:49,958 Víš, že to zvládnu. 1024 01:03:52,625 --> 01:03:53,625 No dobře. 1025 01:03:53,625 --> 01:03:54,625 Tak do toho. 1026 01:03:55,458 --> 01:03:56,375 Neboj. 1027 01:03:58,416 --> 01:03:59,333 Šlápni na to, Žvejku. 1028 01:04:03,958 --> 01:04:06,708 Bacha vlevo! Bacha vpravo! 1029 01:04:08,000 --> 01:04:10,041 Z cesty! 1030 01:04:14,791 --> 01:04:16,041 Hodně štěstí v autoškole. 1031 01:04:16,041 --> 01:04:17,291 To nepomáhá. 1032 01:04:17,291 --> 01:04:19,583 - Tohle půjde na moji pojistku? - Couvej. 1033 01:04:20,583 --> 01:04:21,416 Tak už jeď! 1034 01:04:25,625 --> 01:04:26,708 Radši mlč. 1035 01:04:34,791 --> 01:04:36,041 Udělalas to schválně. 1036 01:04:36,041 --> 01:04:37,666 - Nene. - Můžete toho nechat? 1037 01:04:37,666 --> 01:04:39,750 Našla jsem jejich SPZtku na kameře. 1038 01:04:39,750 --> 01:04:41,958 Míří severně přes Chianti. 1039 01:06:54,583 --> 01:06:55,416 Ne! 1040 01:06:57,708 --> 01:06:58,583 Promiň, kluku. 1041 01:07:04,083 --> 01:07:05,000 Uteč! 1042 01:07:09,583 --> 01:07:11,041 A teď mi vyklopíš Nancyin plán. 1043 01:07:17,833 --> 01:07:19,125 Copak je, JJi? 1044 01:07:19,125 --> 01:07:20,875 Neurotoxin ti pocuchal nervíky? 1045 01:07:30,791 --> 01:07:33,083 Hele, zapomněl jsem, že mám tohle. 1046 01:07:38,291 --> 01:07:39,791 No tak! Já to udělám! 1047 01:07:39,791 --> 01:07:41,541 Ne! Viděla jsem, jak řídíš. 1048 01:07:42,041 --> 01:07:43,541 Proč se tě snaží zabít? 1049 01:07:43,875 --> 01:07:44,708 Do prdele. 1050 01:07:45,500 --> 01:07:46,750 Tak teď ty. 1051 01:07:46,750 --> 01:07:48,416 Snaží se zabít tebe! 1052 01:07:48,416 --> 01:07:50,958 Ale má příšernou mušku! 1053 01:07:53,041 --> 01:07:53,875 Co je? 1054 01:08:14,041 --> 01:08:15,250 Craneův telefon. 1055 01:08:15,250 --> 01:08:17,708 JJi! Není ti nic? 1056 01:08:17,708 --> 01:08:18,916 - Není. - Sakra. 1057 01:08:18,916 --> 01:08:20,958 Až na to, že mě Bobbi střelila, mi nic není. 1058 01:08:20,958 --> 01:08:22,083 Hackneš to? 1059 01:08:22,083 --> 01:08:23,458 I se zavřenýma očima. 1060 01:08:23,458 --> 01:08:24,875 Tak taky střílíš? 1061 01:08:24,875 --> 01:08:27,333 Jo. Dělá to děsnej hluk a je to příšerný. 1062 01:08:31,500 --> 01:08:32,916 Mám to udělat? 1063 01:08:32,916 --> 01:08:35,333 Neumíš to a zůstane ti jizva. 1064 01:08:35,333 --> 01:08:37,333 - Je mi jedno, jak vypadám. - Já vím. 1065 01:08:40,625 --> 01:08:41,541 Jak může prostě... 1066 01:08:41,541 --> 01:08:43,208 - Nebudeme se dívat. - Jo. 1067 01:08:47,541 --> 01:08:48,916 Nevěřím tomu. 1068 01:08:48,916 --> 01:08:50,000 Ničemu z toho. 1069 01:08:50,000 --> 01:08:52,875 Proč by unášeli mýho tátu? Je to zdravotní bratr. 1070 01:08:54,541 --> 01:08:57,250 JJ ho najde. Slibuju. 1071 01:08:59,833 --> 01:09:03,041 Od doby, co máma umřela, je táta přehnaně ochranářskej. 1072 01:09:03,041 --> 01:09:05,375 Kamkoli se hnu, volá mi přes FaceTime, 1073 01:09:05,375 --> 01:09:07,666 a když neodpovím, tak volá mým kámošům. 1074 01:09:07,666 --> 01:09:09,583 Chápu, co tím myslíš. 1075 01:09:10,125 --> 01:09:12,291 JJ se ke mně chová, jako by mi bylo devět. 1076 01:09:12,291 --> 01:09:15,333 Každej den mě doprovází do školy 1077 01:09:15,333 --> 01:09:17,333 a chce mě nosit na ramenou. 1078 01:09:17,708 --> 01:09:19,375 To je docela roztomilý. 1079 01:09:19,958 --> 01:09:21,375 Jo, ale měří dva metry. 1080 01:09:21,375 --> 01:09:24,166 Takže jednou mi málem stropní větrák usekl hlavu. 1081 01:09:27,041 --> 01:09:28,833 Pravdou je, že tvůj táta se... 1082 01:09:30,000 --> 01:09:31,458 jenom snaží bejt dobrej táta. 1083 01:09:32,625 --> 01:09:33,833 Možná, že to JJ taky. 1084 01:09:34,583 --> 01:09:36,875 Jenom si musej uvědomit, že už nejsme děti. 1085 01:09:38,541 --> 01:09:41,166 Jo, nejsme. 1086 01:09:43,333 --> 01:09:45,875 Colline, něco bys měl vědět. 1087 01:09:46,833 --> 01:09:49,750 Tvůj táta šéfuje tajným operacím pro CIA. 1088 01:09:50,708 --> 01:09:51,541 Cože? 1089 01:09:52,041 --> 01:09:54,500 A nebudeš tomu věřit, ale slečna Bucková 1090 01:09:54,500 --> 01:09:55,875 je teroristka. 1091 01:09:56,625 --> 01:09:58,875 Tvůj táta se jim vzdal, aby tě zachránil. 1092 01:10:00,958 --> 01:10:03,416 Jo, nedělám si srandu. 1093 01:10:05,166 --> 01:10:06,333 Jak seš tak klidná? 1094 01:10:07,583 --> 01:10:08,583 Nejsem. 1095 01:10:12,125 --> 01:10:13,916 Díky, žes mě přišla zachránit. 1096 01:10:15,583 --> 01:10:17,458 Udělal bys to samý. 1097 01:10:42,625 --> 01:10:45,916 {\an8}SIENA 236 KILOMETRŮ SEVEROZÁPADNĚ OD ŘÍMA 1098 01:10:48,833 --> 01:10:49,875 Přiveďte ho. 1099 01:11:14,333 --> 01:11:15,708 Je to někde tady. 1100 01:11:28,916 --> 01:11:30,291 Rozbijte to. 1101 01:11:35,000 --> 01:11:36,208 Pro koho pracujete? 1102 01:11:36,708 --> 01:11:40,625 Řekněme, že zastupuji skupinu velmi mocných lidí, 1103 01:11:40,625 --> 01:11:43,083 kterým vaše vláda a všichni její zkorumpovaný 1104 01:11:43,083 --> 01:11:44,791 spojenci zmrazili majetek. 1105 01:11:44,791 --> 01:11:45,791 Oligarchové. 1106 01:11:48,291 --> 01:11:50,166 Přátelé. Vlastenci. 1107 01:11:50,916 --> 01:11:52,500 Můj manžel byl jedním z nich. 1108 01:11:52,500 --> 01:11:55,083 Stát ho zruinoval, a to ho dohnalo ke smrti. 1109 01:11:55,083 --> 01:11:58,041 Byl ženatý s vámi, to k tomu mohlo taky přispět. 1110 01:11:58,833 --> 01:12:01,208 Postarám se o to, abysme získali zpátky všechno, 1111 01:12:01,208 --> 01:12:02,708 co je právem naše, 1112 01:12:02,708 --> 01:12:06,250 a aby za to ty nafoukaný státy zaplatily i s úrokem. 1113 01:12:19,375 --> 01:12:20,625 Kufříková atomovka. 1114 01:12:20,625 --> 01:12:23,791 Musela bejt za tou zdí schovaná přes 60 let. 1115 01:12:23,791 --> 01:12:26,625 A díky vám je to jízdenka k našim reparacím. 1116 01:12:26,625 --> 01:12:29,208 - Proč ji schovávat v kostele? - Kdo by prohledával kostel? 1117 01:12:29,208 --> 01:12:31,958 Navíc asi nechtěli, aby vybouchla zrovna tady. 1118 01:12:31,958 --> 01:12:34,666 Jenom ji sem uložili, dokud nenastane pravej čas. 1119 01:12:34,666 --> 01:12:36,791 Tohle vám nikdy neprojde. 1120 01:12:38,166 --> 01:12:39,375 Prohledal jsem všechno. 1121 01:12:39,958 --> 01:12:43,125 Absolutně netuším, kam míří nebo kde udeří. 1122 01:12:43,125 --> 01:12:44,041 Jsem tam. 1123 01:12:46,333 --> 01:12:48,083 Má profil na seznamce. 1124 01:12:48,083 --> 01:12:49,208 Nikdo mu nepíše. 1125 01:12:49,875 --> 01:12:51,250 Je to smutný. 1126 01:12:51,250 --> 01:12:53,375 Zkusím se vyspat ve skutečný posteli. 1127 01:12:53,375 --> 01:12:55,083 - Dobrou noc. - Dobrou, Colline. 1128 01:12:55,083 --> 01:12:56,333 Dobrou noc, Colline. 1129 01:12:56,458 --> 01:12:57,791 - Hej. - Jo. 1130 01:12:58,583 --> 01:13:00,125 Měla by sis taky odpočinout. 1131 01:13:00,125 --> 01:13:01,791 Nemůžu. A nejsem unavená. 1132 01:13:03,416 --> 01:13:04,916 Collin se zdá bejt milej. 1133 01:13:05,666 --> 01:13:06,791 Jo, je bezva. 1134 01:13:06,791 --> 01:13:08,541 Víš, že ho mučíš, že jo? 1135 01:13:08,541 --> 01:13:10,208 - Jak to? - Ty to nepoznáš? 1136 01:13:11,041 --> 01:13:12,166 Líbíš se mu. 1137 01:13:12,166 --> 01:13:14,208 Jako že tě má rád. 1138 01:13:14,208 --> 01:13:16,791 Blázníš? Je to můj nejlepší kámoš. 1139 01:13:16,791 --> 01:13:19,375 To říkají všechny holky o klukách, který mučí. 1140 01:13:20,666 --> 01:13:21,833 Máš ho ráda? 1141 01:13:21,833 --> 01:13:23,625 Samozřejmě. 1142 01:13:23,625 --> 01:13:25,958 Ale víc se mi líbí Ryan. 1143 01:13:25,958 --> 01:13:27,250 Ten frajírek? 1144 01:13:27,500 --> 01:13:28,333 Jo. 1145 01:13:30,125 --> 01:13:32,625 Na agentku s výcvikem jsi dost slepá. 1146 01:13:33,250 --> 01:13:35,666 Jsem tam. Tentokrát doopravdy. 1147 01:13:36,208 --> 01:13:38,958 Mám všechno. E-maily i zprávy. 1148 01:13:38,958 --> 01:13:41,791 Taky jsem našla tohle. Jak zemřel Nancyin manžel. 1149 01:13:41,791 --> 01:13:43,208 Oligarcha spáchal po bankrotu sebevraždu 1150 01:13:43,791 --> 01:13:44,708 Novej e-mail. 1151 01:13:44,708 --> 01:13:46,041 Crane, tady jsou plány. 1152 01:13:46,041 --> 01:13:47,208 Od Nancy. 1153 01:13:47,208 --> 01:13:48,666 Neposer to. 1154 01:13:48,666 --> 01:13:50,583 - Poslala to před dvěma hodinama. - Co? 1155 01:13:51,208 --> 01:13:52,708 Odpálí atomovky 1156 01:13:52,708 --> 01:13:54,541 pod finanční čtvrtí v Římě. 1157 01:13:57,583 --> 01:14:01,000 Prohledali jsme kanalizaci a našli signál uvnitř zamčeného trezoru. 1158 01:14:01,000 --> 01:14:03,625 Chrání centrální uzel, jak jste předpokládal. 1159 01:14:03,625 --> 01:14:04,625 Dostali jste se tam? 1160 01:14:04,625 --> 01:14:06,375 Zásahovka se připravuje. 1161 01:14:41,291 --> 01:14:42,375 Čistý. 1162 01:14:42,375 --> 01:14:43,291 Jdeme dovnitř. 1163 01:14:52,708 --> 01:14:57,333 Nic tu není. Žádné atomovky. Ta bomba je falešná. 1164 01:14:58,541 --> 01:14:59,958 NAZDÁREK, JJi 1165 01:14:59,958 --> 01:15:01,375 To nechápu. 1166 01:15:02,166 --> 01:15:03,500 Tahali vás za nos. 1167 01:15:03,500 --> 01:15:08,583 Ocenili bychom, kdybyste tuhle hru hráli ve svém volném čase a bez nás. 1168 01:15:35,500 --> 01:15:38,791 Agent Jones právě ohlásil falešnou bombu ve finanční čtvrti. 1169 01:15:38,791 --> 01:15:40,916 - To nedává smysl. - Ne, nedává. 1170 01:15:40,916 --> 01:15:42,666 Mapa, falešný doklady, nechápu to. 1171 01:15:43,208 --> 01:15:45,875 Ten e-mail. Mohla ho poslat, aby nás zmátla? 1172 01:15:46,375 --> 01:15:47,750 Abysme koukali jinam. 1173 01:15:47,750 --> 01:15:50,833 Ale proč by nás potřebovala rozptýlit? Kde teda opravdu je? 1174 01:15:55,375 --> 01:15:56,625 Myslím, že vím. 1175 01:15:57,166 --> 01:15:59,916 {\an8}VATIKÁN 1176 01:16:14,208 --> 01:16:16,625 Vezeme vybavení pro sbor. 1177 01:16:17,333 --> 01:16:18,833 Nikdy se nedostanete až tam. 1178 01:16:18,833 --> 01:16:20,500 Ne s ostrahou zemí G7. 1179 01:16:20,500 --> 01:16:24,666 Obyčejně bych s vámi souhlasila, ale já jsem neobyčejná. 1180 01:16:51,916 --> 01:16:54,125 Neměli bychom říct ochrance ať to tu vyklidí? 1181 01:16:54,125 --> 01:16:56,125 Policie už mi znova neuvěří. 1182 01:16:56,125 --> 01:16:57,958 Tohle měla Nancy v plánu. 1183 01:16:57,958 --> 01:17:00,083 Je to obrovský. Táta může bejt kdekoliv. 1184 01:17:00,083 --> 01:17:01,291 Počkat, jeho telefon. 1185 01:17:01,291 --> 01:17:02,541 Crane ho zničil. 1186 01:17:02,541 --> 01:17:04,666 Měl náhradní baterii? 1187 01:17:04,666 --> 01:17:06,666 Vždycky, když měl „dosah“. 1188 01:17:06,666 --> 01:17:08,291 A všechny telefony od CIA 1189 01:17:08,291 --> 01:17:10,791 - mají na bateriích... - Sledovačku. 1190 01:17:10,791 --> 01:17:14,500 Bobbi, můžeš vyhledat Kimovi telefonní záznamy a signál jeho baterie? 1191 01:17:14,500 --> 01:17:17,791 Jo, ale nejdřív budu potřebovat heslo k Wi-Fi Vatikánu. 1192 01:17:19,208 --> 01:17:20,583 Kecám, nebudu. Poradím si. 1193 01:17:20,583 --> 01:17:22,416 Ale co myslíte, že to je? „Papež“? 1194 01:17:22,416 --> 01:17:24,500 Nejspíš. Takovej fouňa. 1195 01:17:33,916 --> 01:17:35,750 Máte tam klid. Hodně štěstí. 1196 01:17:45,166 --> 01:17:46,333 Ano. 1197 01:17:46,333 --> 01:17:48,458 - Právě tudy prošel. - Díky. 1198 01:17:49,833 --> 01:17:52,208 Langley právě lokalizovalo signál baterie. 1199 01:17:55,458 --> 01:17:57,541 Docela inspirující, že? 1200 01:17:58,791 --> 01:18:02,208 Jedny z nejlepších uměleckých děl, který svět možná nikdy neuvidí, 1201 01:18:02,208 --> 01:18:03,750 skončily tady ve skladišti. 1202 01:18:04,500 --> 01:18:08,291 Tady vaše cesta končí a ta moje právě začíná. 1203 01:18:08,625 --> 01:18:10,916 {\an8}ÚSTŘEDÍ CIA LANGLEY, VIRGINIE 1204 01:18:12,166 --> 01:18:14,333 Toto je zpráva pro vůdce svobodného světa. 1205 01:18:14,333 --> 01:18:17,083 Pod Vatikánem je bomba... 1206 01:18:17,083 --> 01:18:20,333 a odpálíme ji, pokud nesplníte naše požadavky. 1207 01:18:20,333 --> 01:18:21,750 A pokud se pokusíte odejít... 1208 01:18:21,750 --> 01:18:24,041 {\an8}Nedávno jsme zjistili rozmístění 1209 01:18:24,041 --> 01:18:26,875 {\an8}stovky jaderných zbraní ukrytých po celém světě. 1210 01:18:26,875 --> 01:18:29,625 {\an8}Chceme 50 miliard dolarů za každou zemi skupiny G7, 1211 01:18:29,625 --> 01:18:30,750 {\an8}ÚSTŘEDÍ MI6 LONDÝN, ANGLIE 1212 01:18:30,750 --> 01:18:33,500 {\an8}jinak už žádné země G7 nebudou. 1213 01:18:33,500 --> 01:18:36,875 Podrobnosti o převodu peněz budou odeslány po této zprávě. 1214 01:18:36,875 --> 01:18:38,791 Na splnění požadavku máte 30 minut. 1215 01:18:39,416 --> 01:18:40,833 Musíme hned přesunout prezidenta. 1216 01:18:47,250 --> 01:18:49,791 Signál zesiluje. 1217 01:18:49,791 --> 01:18:53,750 Tak jo, vy dva dál nejdete. 1218 01:18:53,750 --> 01:18:56,125 - Co to plácáš? - Tohle je příliš nebezpečný. 1219 01:18:56,125 --> 01:18:57,083 Ale můžu pomoct... 1220 01:18:57,083 --> 01:18:59,125 Musíte najít sbor a varovat je. 1221 01:18:59,125 --> 01:19:01,291 Ne, bez tebe odsud neodejdu. 1222 01:19:01,291 --> 01:19:03,958 Bylo skvělý bejt s tebou v posledních dnech 1223 01:19:03,958 --> 01:19:05,875 zase ve stejným týmu. 1224 01:19:06,958 --> 01:19:10,333 Ale dál musím jít sám. Jasný? 1225 01:19:12,416 --> 01:19:13,333 Dobře. 1226 01:19:14,291 --> 01:19:15,208 Tak jo. 1227 01:19:16,791 --> 01:19:17,833 Jestli to přežijeme, 1228 01:19:17,833 --> 01:19:20,416 CIA by nás o tom měla nechat napsat v přihlášce na vejšku. 1229 01:19:20,416 --> 01:19:21,500 Jdeme. 1230 01:19:34,000 --> 01:19:37,750 Nemusíte to dělat, Nancy. Co všechny naše děti tam nahoře? 1231 01:19:37,750 --> 01:19:39,375 Sbor splnil svůj účel. 1232 01:19:41,625 --> 01:19:43,375 Byl to jenom můj trojskej kůň. 1233 01:19:43,375 --> 01:19:45,666 Jak jinak bych se dostala tak blízko ke G7? 1234 01:19:45,666 --> 01:19:46,916 Bože. 1235 01:19:47,708 --> 01:19:51,041 Když loni oznámili, že na zasedání G7 budou všichni zkorumpovaný vůdci, 1236 01:19:51,041 --> 01:19:55,166 co mi zničili život, na stejným místě, 1237 01:19:55,833 --> 01:19:59,833 na tom nejsvatějším místě, lepší příležitost abych pohledala. 1238 01:20:00,416 --> 01:20:04,333 Ale pokud ty povýšený panáci poslechnou rozum a zaplatěj, 1239 01:20:04,333 --> 01:20:06,916 nemusí nikdo umřít. Kromě vás. 1240 01:20:06,916 --> 01:20:11,375 Tak jo, ty máš ranaře. Já se postarám o Nancy. 1241 01:20:11,375 --> 01:20:12,750 - Seš si jistá? - Stopro. 1242 01:20:12,750 --> 01:20:14,791 Je to hlava, ne svaly. 1243 01:20:14,791 --> 01:20:18,416 Pozná se to podle řeči těla. 1244 01:20:18,416 --> 01:20:22,250 Jak se obklopuje velkýma, hezkýma chlapama, co plněj její příkazy. 1245 01:20:24,833 --> 01:20:28,250 Slyšel jste to o těch velkých, hezkých chlapech, co plněj její příkazy? 1246 01:20:28,250 --> 01:20:29,500 Tím jsem myslela vás. 1247 01:20:30,833 --> 01:20:31,875 Pohni se. 1248 01:20:34,666 --> 01:20:35,875 Hele, koho jsem našel. 1249 01:20:36,458 --> 01:20:38,125 Podívejme, kdo se vrátil. 1250 01:20:38,625 --> 01:20:40,166 Vy ne a ne umřít, JJi? 1251 01:20:40,750 --> 01:20:42,958 Váš příběh mě fascinuje, Nancy. 1252 01:20:42,958 --> 01:20:45,875 - Moc rád bych viděl, jak to skončí. - Třeba takhle. 1253 01:20:53,458 --> 01:20:55,750 No tak, starouši. Vstávej. 1254 01:21:02,500 --> 01:21:05,166 Bojuješ přesně jako tví kámoši z čety. 1255 01:21:05,166 --> 01:21:06,541 Všichni byli zbabělci. 1256 01:21:07,583 --> 01:21:09,458 Škemrali, abych je nezabíjel. 1257 01:21:09,458 --> 01:21:12,833 Callahan, Bridges, dokonce i Christina. 1258 01:21:13,500 --> 01:21:14,708 Christina? 1259 01:21:14,708 --> 01:21:16,000 Jasně. 1260 01:21:16,000 --> 01:21:19,708 Nastražil jsem kopii flashky, kterou ukradla, u tebe doma, 1261 01:21:19,708 --> 01:21:21,791 spolu se zbraní, kterou jsem ji zabil. 1262 01:21:22,791 --> 01:21:24,458 Nevypadá to pro tebe dobře, JJi. 1263 01:21:25,041 --> 01:21:26,541 Tys byl u mě doma? 1264 01:21:26,541 --> 01:21:29,375 Ušetřil jsem psa, protože mám psy rád. 1265 01:21:30,291 --> 01:21:33,041 A zalil jsem ti kytky, protože i kytky mám rád. 1266 01:21:34,541 --> 01:21:35,791 Ale Borůvka... 1267 01:21:37,791 --> 01:21:39,375 už plave bříškem nahoru. 1268 01:21:50,166 --> 01:21:53,416 A do háje. To teda neměl dělat. 1269 01:21:53,416 --> 01:21:56,208 Odpusť mi, Pane, za to, co se chystám udělat. 1270 01:22:07,166 --> 01:22:08,666 Vypusťte Krakena. 1271 01:22:20,250 --> 01:22:23,208 Crane, přestaň se hejbat, ráda bych zastřelila JJe... 1272 01:22:24,750 --> 01:22:26,375 Vidíš? Mám to pod palcem. 1273 01:22:31,000 --> 01:22:32,416 Proč? Už jsem svázanej! 1274 01:22:41,125 --> 01:22:42,291 Rychle, rozvažte mě! 1275 01:22:42,291 --> 01:22:43,791 - Jdu po Nancy. - Jasně. 1276 01:22:58,083 --> 01:22:59,041 Ahoj. 1277 01:22:59,041 --> 01:23:00,166 Kde jste byli? 1278 01:23:00,166 --> 01:23:02,125 To je na dlouho. Kde je dr. Brookey? 1279 01:23:02,875 --> 01:23:05,791 Stejskalo se mi. 1280 01:23:07,666 --> 01:23:09,583 Vážně, Ryane. 1281 01:23:09,583 --> 01:23:11,583 Fakt s ním musím mluvit. 1282 01:23:11,583 --> 01:23:13,708 Musíme odsud pryč. Je tady... 1283 01:23:16,458 --> 01:23:17,791 Bože můj. 1284 01:23:26,208 --> 01:23:28,291 Mám na vás namířený tasery. 1285 01:23:28,291 --> 01:23:30,250 Otočte se tiše, nebo je použiju. 1286 01:23:33,958 --> 01:23:37,125 Sophie, moje kuřátko! 1287 01:23:37,125 --> 01:23:38,791 Vyrostla jsi! 1288 01:23:38,791 --> 01:23:41,458 Jedním slovem kráska. 1289 01:23:41,458 --> 01:23:43,666 Ale vy jste přece mrtví. 1290 01:23:43,666 --> 01:23:45,541 Když Bobbi hodila granáty, 1291 01:23:45,541 --> 01:23:49,208 běželi jsme zpátky do bytu a skočili do naší nový litinový vany. 1292 01:23:49,208 --> 01:23:53,250 Kdybysme si koupili porcelánovou, jak chtěl Todd, tak jsme mrtví. 1293 01:23:54,541 --> 01:23:55,541 Mlč. 1294 01:23:55,541 --> 01:23:58,000 Pohyb, nebo řeknu strážím, že jste podvodníci. 1295 01:24:17,166 --> 01:24:18,041 Mám to v očích! 1296 01:24:18,041 --> 01:24:19,666 Nepříjemný, co? 1297 01:24:37,291 --> 01:24:38,625 Aktivoval vypínač. 1298 01:24:38,625 --> 01:24:41,625 Máme dva způsoby, jak bombu zneškodnit. 1299 01:24:41,625 --> 01:24:43,791 Buď přijdu na to, jak ji deaktivovat, 1300 01:24:43,791 --> 01:24:46,000 nebo ten vypínač získáme od Cranea. 1301 01:24:46,000 --> 01:24:47,208 Jdu na to! 1302 01:25:29,750 --> 01:25:30,916 Krucinál. 1303 01:25:45,458 --> 01:25:46,958 Jak jste do toho zapletený? 1304 01:25:46,958 --> 01:25:48,833 Pracovali jsme pro kartel. 1305 01:25:48,833 --> 01:25:50,250 Tam jsme potkali Cranea. 1306 01:25:50,250 --> 01:25:52,583 Ptal se, jestli mu s touhle fušku píchneme. 1307 01:25:52,583 --> 01:25:53,791 Nejdřív jsme řekli ne, 1308 01:25:53,791 --> 01:25:57,000 ale náš výlet do Caba byl odloženej kvůli hurikánu, 1309 01:25:57,000 --> 01:26:00,416 a protože budeme rekonstruovat, tak jsme do toho nakonec šli. 1310 01:26:00,416 --> 01:26:03,583 Musíte Nancy zastavit, jinak všichni umřeme. 1311 01:26:03,583 --> 01:26:05,625 To se nestane. 1312 01:26:05,625 --> 01:26:07,666 - Proč ne? - Je sice magor. 1313 01:26:07,666 --> 01:26:09,375 Ale taky je chytrá. 1314 01:26:09,916 --> 01:26:11,916 Nedovolí, aby to zašlo tak daleko. 1315 01:26:12,500 --> 01:26:16,250 Aspoň ne, dokud je pořád tady. Víte, kde je? 1316 01:26:20,541 --> 01:26:23,166 Rádi jsme tě viděli, Sophie, 1317 01:26:23,166 --> 01:26:27,291 ale musíme tu slezinu ukončit a vrátit se na místo. 1318 01:26:27,291 --> 01:26:32,333 Máme za úkol ohlídat, že nikdo neodejde, dokud show neskončí. 1319 01:26:33,166 --> 01:26:34,416 Jako končí pro tebe. 1320 01:26:36,291 --> 01:26:37,458 Nechte ji bejt! 1321 01:26:38,791 --> 01:26:40,458 Jak roztomilý. 1322 01:26:40,458 --> 01:26:42,333 Šprti ze Stranger Things! 1323 01:26:43,666 --> 01:26:45,208 Zapomněl jsem si léky! 1324 01:26:46,166 --> 01:26:48,750 Už se cítím míň provinile, že jsem ho ve snu zabila. 1325 01:26:48,750 --> 01:26:51,583 Proč se nepřidáš ke kámošovi a nevypadneš, 1326 01:26:51,583 --> 01:26:53,041 než ti nakopu zadek? 1327 01:26:53,041 --> 01:26:54,416 Hej! 1328 01:26:57,791 --> 01:26:58,625 Sophie! 1329 01:27:50,083 --> 01:27:51,750 Řekla bych... Už je... 1330 01:27:51,750 --> 01:27:53,500 Jo, to jsem asi nemusel. 1331 01:27:53,625 --> 01:27:55,500 - Ale díky. - Jasně. Bylas úžasná! 1332 01:27:55,500 --> 01:27:57,500 To abych Ryanovi poděkovala za pomoc. 1333 01:27:59,958 --> 01:28:02,625 911, JJ JE V TERÉNU, EVAKUUJTE SE! 1334 01:28:03,166 --> 01:28:05,083 Dělej, musíme najít JJe. 1335 01:28:12,416 --> 01:28:13,375 Co to děláš? 1336 01:28:13,375 --> 01:28:14,625 Cokoli můžu. 1337 01:28:18,250 --> 01:28:19,791 A teď, z USA, 1338 01:28:19,791 --> 01:28:22,250 žáci střední školy Severní Virginie. 1339 01:28:50,291 --> 01:28:51,666 Bobbi, kam má JJ namířeno? 1340 01:28:51,666 --> 01:28:54,500 Sophie, honí chlápka s vypínačem. 1341 01:28:54,500 --> 01:28:55,791 Modleme se, aby ho našel, 1342 01:28:55,791 --> 01:28:58,416 protože nemůžu přijít na to, jak to zneškodnit. 1343 01:29:03,583 --> 01:29:06,291 Řekni jim, že mají 23 minut, aby změnili názor, 1344 01:29:06,291 --> 01:29:09,666 jinak to bude bolet. Budu na heliportu za deset minut. 1345 01:29:30,625 --> 01:29:31,708 Ani hnout! 1346 01:29:33,000 --> 01:29:35,166 Connelly, je to všechno jinak. 1347 01:29:35,666 --> 01:29:37,041 Co jste udělal, šéfe? 1348 01:29:37,041 --> 01:29:38,666 Nejsem jedním z nich. 1349 01:29:38,666 --> 01:29:41,000 Kdybych byl, už byste byli mrtví. 1350 01:29:41,000 --> 01:29:43,583 A skutečnýho padoucha jste nechali upláchnout. 1351 01:29:43,583 --> 01:29:45,041 Co to má všechno znamenat? 1352 01:29:45,041 --> 01:29:47,291 Jak víme, že říkáte pravdu? 1353 01:29:47,625 --> 01:29:49,916 Connelly, kdo vám dovolil 1354 01:29:49,916 --> 01:29:52,000 špehovat bývalku díky nástrojům CIA? 1355 01:29:52,708 --> 01:29:53,541 Vy. 1356 01:29:54,125 --> 01:29:57,208 A Hargeare, kdo mlčel, když vám na kontrolním stanovišti 1357 01:29:57,208 --> 01:29:59,500 v Langley našli v tašce něco vibrovat? 1358 01:29:59,500 --> 01:30:01,000 Dobře, věřím mu. 1359 01:30:02,125 --> 01:30:03,666 Byla to hračka pro syna. 1360 01:30:03,666 --> 01:30:04,916 Ty nemáš děti. 1361 01:30:04,916 --> 01:30:08,208 Musíme všechny evakuovat. 1362 01:30:08,208 --> 01:30:09,166 To jsme zkoušeli. 1363 01:30:09,166 --> 01:30:10,958 Ale prej to není věrohodná hrozba. 1364 01:30:10,958 --> 01:30:12,708 Takže nikdo neodchází. 1365 01:30:12,708 --> 01:30:13,916 Kristepane. 1366 01:30:14,541 --> 01:30:16,208 Tak co budeme dělat? 1367 01:30:18,083 --> 01:30:19,750 Vsadíme všechno na JJe. 1368 01:30:35,833 --> 01:30:37,333 Bobbi, kde je JJ? 1369 01:30:37,333 --> 01:30:40,541 Míří na sever, kolem Castel Saint'Angelo. 1370 01:31:38,208 --> 01:31:39,500 Poslední z tvý jednotky. 1371 01:31:39,500 --> 01:31:41,041 Měl bys bejt hrdej, JJi. 1372 01:31:56,791 --> 01:31:58,083 Kde ho máš? 1373 01:32:26,250 --> 01:32:27,083 JJi! 1374 01:32:27,083 --> 01:32:32,708 Jdu vstříc slávě, haleluja 1375 01:32:36,250 --> 01:32:37,958 No tak, JJi. 1376 01:33:31,125 --> 01:33:37,000 Až mé dny na zemi sečteny budou 1377 01:33:57,833 --> 01:34:03,416 A ty mě vezmeš v království nebeské 1378 01:34:04,583 --> 01:34:07,416 Věř, že jsem 1379 01:34:07,416 --> 01:34:12,250 Tvým služebníkem 1380 01:34:13,583 --> 01:34:19,583 Uslyším tvá svatá slova 1381 01:34:19,583 --> 01:34:23,541 Chválící mou oddanost! 1382 01:34:27,166 --> 01:34:32,458 Hřích a zármutek nechám za sebou 1383 01:34:33,958 --> 01:34:37,916 Smiluj se 1384 01:34:39,083 --> 01:34:44,583 Smiluj se 1385 01:34:49,875 --> 01:34:51,000 JJi! 1386 01:34:52,208 --> 01:34:56,625 Počkat, jestli je tohle nebe, tak jsem čekal něco jinýho. 1387 01:34:58,250 --> 01:34:59,958 Ne, není. 1388 01:35:01,750 --> 01:35:04,250 {\an8}Dokázal jsi to. 1389 01:35:18,708 --> 01:35:21,791 No ty vole! Jo! 1390 01:35:22,958 --> 01:35:26,458 Ale no tak! Stačí třikrát Zdrávas a je to smáznutý. 1391 01:35:35,625 --> 01:35:36,791 Nancy Bucková! 1392 01:35:37,583 --> 01:35:38,958 Nikam nepůjdete! 1393 01:35:39,791 --> 01:35:40,791 Opravdu? 1394 01:35:41,625 --> 01:35:44,375 Můžu z tebe rovnou tady vytřást duši. 1395 01:35:50,458 --> 01:35:53,291 Už mě znova neopouštěj! Slibuju, že budu hodnej! 1396 01:35:53,833 --> 01:35:55,125 Dobře, dobře. 1397 01:35:56,833 --> 01:36:00,958 Nikomu neřeknu, žes mě praštila! Prosím! 1398 01:36:01,541 --> 01:36:02,750 To není můj syn! 1399 01:36:05,458 --> 01:36:06,708 Nech mě bejt! 1400 01:36:11,416 --> 01:36:12,583 Ani hnout! 1401 01:36:12,583 --> 01:36:14,666 Lehnout na zem a ruce od sebe! 1402 01:36:16,750 --> 01:36:19,291 To bylo těsný, šéfe. Jsem rád, že jste zpátky. 1403 01:36:20,208 --> 01:36:21,125 - Tati! - Colline! 1404 01:36:21,125 --> 01:36:22,291 Bože můj. 1405 01:36:23,291 --> 01:36:24,666 Myslel jsem, že jsi mrtvej. 1406 01:36:24,666 --> 01:36:26,375 A já myslel, že seš zdravotní bratr. 1407 01:36:26,375 --> 01:36:28,083 Máme si toho hodně co říct. 1408 01:36:32,083 --> 01:36:34,041 Tolik jsem se bála, že o tebe přijdu. 1409 01:36:35,041 --> 01:36:36,666 Díky, že ses pro mě vrátila. 1410 01:36:38,083 --> 01:36:40,541 Víš, žes byl dneska dost dobrej? 1411 01:36:40,541 --> 01:36:41,875 Nepatříš za stůl. 1412 01:36:42,916 --> 01:36:44,833 Měl bys bejt zase sám sebou. 1413 01:36:45,416 --> 01:36:46,541 Nic se mi nestane. 1414 01:36:48,458 --> 01:36:49,541 Slibuju. 1415 01:36:54,125 --> 01:36:57,125 A omlouvám se za to, jak jsem se poslední dobou chovala. 1416 01:36:57,875 --> 01:36:59,333 Nemusíš se omlouvat. 1417 01:37:00,875 --> 01:37:02,916 Je pro mě emocionálně těžký sledovat, 1418 01:37:03,708 --> 01:37:05,375 jak dospíváš. 1419 01:37:06,416 --> 01:37:08,583 Nebyl jsem s tebou prvních devět let života 1420 01:37:08,583 --> 01:37:12,583 a tahle část prostě moc rychle utíká. 1421 01:37:14,291 --> 01:37:16,166 Vím, že se o sebe dokážeš postarat. 1422 01:37:17,416 --> 01:37:19,166 A právě proto jsem trochu smutnej. 1423 01:37:20,375 --> 01:37:22,125 Fakt mě baví se o tebe starat. 1424 01:37:22,791 --> 01:37:25,000 A děsím se dne, kdy už mě nebudeš potřebovat. 1425 01:37:26,583 --> 01:37:28,250 No, ještě máš nejmíň tejden. 1426 01:37:30,166 --> 01:37:31,875 S Collinem máš asi pravdu. 1427 01:37:32,666 --> 01:37:34,166 Nejdřív jsem to neviděla. 1428 01:37:34,833 --> 01:37:35,791 Ale díky. 1429 01:37:37,791 --> 01:37:39,583 Takže jsi vlastně řekla, 1430 01:37:40,333 --> 01:37:42,416 že mám pravdu. 1431 01:37:43,041 --> 01:37:44,041 Dvakrát. 1432 01:37:45,041 --> 01:37:46,250 Nebuď domýšlivej. 1433 01:37:47,583 --> 01:37:48,583 Pane Jonesi, 1434 01:37:48,583 --> 01:37:51,083 musíme vás odvézt do nemocnice na pozorování. 1435 01:37:51,083 --> 01:37:52,333 Dobře. 1436 01:37:53,291 --> 01:37:54,541 Můžu s ním? 1437 01:37:54,541 --> 01:37:56,541 Promiňte, slečno, ale jste rodina? 1438 01:38:01,166 --> 01:38:02,250 Je to můj táta. 1439 01:38:06,291 --> 01:38:07,291 Tak jistě. 1440 01:38:22,000 --> 01:38:23,250 To je tak divný. 1441 01:38:24,250 --> 01:38:26,125 O takovým výhledu jsem snila. 1442 01:38:26,125 --> 01:38:28,541 Stála bych tu s Ryanem. 1443 01:38:29,250 --> 01:38:30,833 Možná bych dostala i první pusu. 1444 01:38:31,750 --> 01:38:33,625 Mrzí mě, že ti to nevyšlo. 1445 01:38:35,083 --> 01:38:35,916 Mě ne. 1446 01:38:37,125 --> 01:38:38,291 Výhled je správnej. 1447 01:38:39,208 --> 01:38:40,625 Ale kluk byl špatnej. 1448 01:38:45,916 --> 01:38:49,375 Nechceš se mnou jít na ples? 1449 01:38:50,583 --> 01:38:52,541 Jo. To bych moc rád. 1450 01:39:01,666 --> 01:39:03,291 Myslíš, že nás JJ někde sleduje? 1451 01:39:03,833 --> 01:39:04,875 Pravděpodobně. 1452 01:39:22,708 --> 01:39:25,083 Pro lásku Boží, vy brečíte? 1453 01:39:25,833 --> 01:39:27,625 Já nebrečím, vy brečíte. 1454 01:39:27,625 --> 01:39:28,750 Vy jste brečel první. 1455 01:39:29,500 --> 01:39:31,750 Kolik ten satelit vlastně CIA stojí? 1456 01:39:31,750 --> 01:39:33,291 To nechcete vědět. 1457 01:39:36,625 --> 01:39:37,916 Co to děláte? 1458 01:39:38,583 --> 01:39:40,083 Dávám jim prostor. 1459 01:39:41,541 --> 01:39:43,208 No jo, tak dobře. 1460 01:39:43,208 --> 01:39:46,000 Jednou bysme třeba mohli bejt rodina. 1461 01:39:46,000 --> 01:39:48,625 Tohle byla hezká chvíle. Tak si ji nekazme, jo? 1462 01:39:49,625 --> 01:39:51,833 Když je řeč o nový rodině, až se vrátíme, 1463 01:39:52,791 --> 01:39:55,041 udělám v životě spoustu změn. 1464 01:39:58,250 --> 01:40:01,916 Jo, hodně změn. 1465 01:40:01,916 --> 01:40:04,125 Že ano, moje krevetko? 1466 01:40:07,375 --> 01:40:09,041 To čumím. 1467 01:40:10,583 --> 01:40:14,416 MŮJ KÁMOŠ ŠPIÓN: VĚČNÉ MĚSTO 1468 01:40:26,625 --> 01:40:28,250 To je tak trapný. 1469 01:40:28,250 --> 01:40:30,083 Fakt? Podle mě je to roztomilý. 1470 01:40:37,875 --> 01:40:42,416 Šéfe... nehejbejte se. 1471 01:40:43,125 --> 01:40:45,000 Jo, to by mě nenapadlo. 1472 01:40:45,000 --> 01:40:46,375 Co mám dělat? 1473 01:40:46,375 --> 01:40:48,291 Dá se dělat jen jedno. 1474 01:40:49,416 --> 01:40:50,500 Utíkejte! 1475 01:40:51,458 --> 01:40:52,708 Nechte mě bejt! 1476 01:43:02,291 --> 01:43:05,208 MŮJ KÁMOŠ ŠPIÓN: VĚČNÉ MĚSTO 1477 01:43:05,625 --> 01:43:08,583 {\an8}- Co tady děláte, Connelly? - Má to přece šťastnej konec, šéfe. 1478 01:43:09,041 --> 01:43:12,333 {\an8}Zachránili jsme svět Našel jste si holku 1479 01:43:12,875 --> 01:43:17,291 A užili jsme si to A užili jsme si to 1480 01:43:17,291 --> 01:43:20,208 Connelly, musíte chytit letadlo, neměl byste jít? 1481 01:43:20,333 --> 01:43:21,916 Času dost. 1482 01:43:21,916 --> 01:43:23,708 No tak, dejte si sklenku! Slavíme! 1483 01:43:23,708 --> 01:43:27,208 Vy víte, že ve službě nepiju. Je to neprofesionální. 1484 01:43:27,458 --> 01:43:31,500 Měl byste se uvolnit A už se tak nemračit 1485 01:43:31,500 --> 01:43:35,958 Když pořád fňukáte Tak dámu nezískáte 1486 01:43:35,958 --> 01:43:37,583 Fajn, jednu skleničku. 1487 01:43:37,583 --> 01:43:42,125 Hezký holky po celým světě 1488 01:43:42,125 --> 01:43:45,916 Koukejte, co vám předvedu Takže, kluci, holky 1489 01:43:45,916 --> 01:43:49,875 Tancujte, jako když vás nic netrápí 1490 01:43:49,875 --> 01:43:53,625 Tancujte, i když lidi blbě koukaj 1491 01:43:53,625 --> 01:43:58,416 Tak tancujte, tancujte Tancujte bez hranic 1492 01:43:58,416 --> 01:44:01,291 No tak bejby, přece tancujeme 1493 01:44:01,291 --> 01:44:03,375 - A teď krevetka - To jsem já 1494 01:44:03,375 --> 01:44:06,916 - Naše krevetka - To jsem já 1495 01:44:06,916 --> 01:44:10,250 Láska jako ta tvá je vzácná 1496 01:44:10,708 --> 01:44:14,000 Snad shůry seslaná 1497 01:44:14,000 --> 01:44:18,000 A vím, že se nezmění 1498 01:44:18,000 --> 01:44:21,041 Navždycky. Myslím to vážně. 1499 01:44:21,041 --> 01:44:26,791 A oba víme 1500 01:44:27,583 --> 01:44:33,208 Že naše láska poroste 1501 01:44:33,666 --> 01:44:39,583 A navždy budeme 1502 01:44:40,375 --> 01:44:45,833 Jen ty a já 1503 01:44:48,583 --> 01:44:51,625 Jsi jako slunce 1504 01:45:01,875 --> 01:45:04,416 Co mraky rozhání 1505 01:50:38,333 --> 01:50:40,041 NA PAMÁTKU LIBBY BROGMUSOVÉ 1506 01:50:40,041 --> 01:50:41,125 Překlad titulků: Jakub Ženíšek 1507 01:50:41,125 --> 01:50:42,208 Kreativní dohled Lucie Musílková 101673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.