All language subtitles for Le violon rouge (The Red Violin) (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,405 --> 00:02:44,236 Well. 2 00:02:44,440 --> 00:02:46,908 No. Do it again. 3 00:03:20,409 --> 00:03:22,206 Very good. 4 00:03:22,711 --> 00:03:26,977 Exquisitely worked. You've crafted a jewel, my boy. 5 00:03:27,183 --> 00:03:31,017 Perfect for a courtesan or priest... 6 00:03:31,220 --> 00:03:37,489 to pluck after supper In other words... 7 00:03:37,693 --> 00:03:40,992 this violin will never bear my name. 8 00:03:44,967 --> 00:03:47,993 Put your anger into your work, my boy. 9 00:03:48,871 --> 00:03:51,772 Stay with me and learn. 10 00:04:06,722 --> 00:04:11,091 US$ 1 million. US$ 1,600 million. US$ 1,600 million. 11 00:04:11,293 --> 00:04:16,196 Bid to you all now. US$ 1,650 million. 12 00:04:16,499 --> 00:04:20,663 US$ 1,650 million. US$ 1,675 million. 13 00:04:20,870 --> 00:04:24,328 Is that a bid, Sir? Don't be shy. All right, then I'll take it. 14 00:04:24,540 --> 00:04:26,599 US$ 1,700 million. 15 00:04:26,809 --> 00:04:29,972 US$ 1,725 million. 1,725. 16 00:04:30,179 --> 00:04:34,115 US$ 1,750 million. Thank you. The bid is US$ 1,750 million. 17 00:04:34,316 --> 00:04:36,614 -US$ 1,775 million on my left. -Mr. Morritz. 18 00:04:36,819 --> 00:04:40,118 -Please don't let me forget this. -Was that a bid, Sir? No? 19 00:04:40,356 --> 00:04:43,257 US$ 1,775 million on my left. 20 00:04:43,492 --> 00:04:45,983 Against the telephone now. Against you, Sir. 21 00:04:46,228 --> 00:04:51,494 US$ 1,775 million. US$ 1,810? US$ 1,810 million. 22 00:04:51,699 --> 00:04:55,635 US$ 1,850. US$ 1,875 on my left. 23 00:04:55,837 --> 00:05:01,707 In the room. US$ 1,900. US$ 1,920. In the room. 24 00:05:01,910 --> 00:05:05,004 Yes, I got you, Sir. US$ 1,940. 25 00:05:05,213 --> 00:05:10,617 Not yours, ma'am. Neither of yours. US$ 1,940 million. 26 00:05:11,786 --> 00:05:16,280 I'll take ten. Do you want back in, Sir? Is that a yes? No? 27 00:05:16,491 --> 00:05:20,587 The Stradivarius now at US$ 1,940 million. 28 00:05:20,795 --> 00:05:25,892 US$ 1,950 on my left. Down to you two. US$ 1,950. 29 00:05:26,100 --> 00:05:31,163 Not yours, Sir? Not yours? US$ 1,950 million. 30 00:05:31,372 --> 00:05:34,432 All done, then? Fair warning. 31 00:05:34,642 --> 00:05:38,578 I'm selling now at US$ 1,950 million. 32 00:05:38,780 --> 00:05:42,147 And... sold to the lady on my left. 33 00:05:50,358 --> 00:05:55,660 The last sale of the evening, lot number 72 on the turntable there. 34 00:05:55,863 --> 00:05:59,697 The star of the night, and... Where is she? 35 00:05:59,901 --> 00:06:04,463 The last violin of Nicolo Bussotti, 1681. 36 00:06:04,672 --> 00:06:10,076 A masterpiece of the Golden Age. And if she will give us the pleasure... 37 00:06:12,680 --> 00:06:18,516 Here she is now, lot 72... the so-called ''Red Violin''. 38 00:06:19,387 --> 00:06:23,653 And this time, the last order bid is at US$ 250,000. 39 00:06:23,858 --> 00:06:28,955 A lot of interest here, of course. Now let's open, and who will start us off? 40 00:06:29,163 --> 00:06:32,155 US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 41 00:06:58,026 --> 00:06:59,721 Madame? 42 00:07:04,165 --> 00:07:10,434 -Cesca, can you still see the future? -Are you all right? Sit down. 43 00:07:10,705 --> 00:07:13,868 Did you call me? I was in the garden. 44 00:07:14,075 --> 00:07:16,942 -I can come here, can't I? -Of course. 45 00:07:17,145 --> 00:07:20,444 -This is part of my house. -Of course, Madame. 46 00:07:22,817 --> 00:07:29,188 I have some new amulets and bones for you. 47 00:07:29,590 --> 00:07:33,686 If your husband spits on them, it will help. 48 00:07:35,063 --> 00:07:36,792 Are you hungry? 49 00:07:36,998 --> 00:07:40,593 -Don't eat that, it's fish. -So? 50 00:07:40,802 --> 00:07:46,263 Your child will be slow to learn. There it is. 51 00:07:48,076 --> 00:07:52,843 I also have some stones for you, and a key... 52 00:07:53,047 --> 00:07:56,949 ...to wear around your neck. -My husband is tired of spitting. 53 00:07:57,151 --> 00:07:59,016 Spitting's what men are good for. 54 00:07:59,654 --> 00:08:03,784 A father's saliva is the best thing he can give. 55 00:08:04,058 --> 00:08:08,085 Cesca, tell me my child's future. 56 00:08:08,730 --> 00:08:13,133 -I can't do that. -Don't worry about my husband. 57 00:08:13,334 --> 00:08:16,565 No, it's not your husband... 58 00:08:16,771 --> 00:08:19,865 I'm simply not able to do it. 59 00:08:21,342 --> 00:08:22,866 I see. 60 00:08:23,077 --> 00:08:28,743 Until the baby is born, your humors are one. 61 00:08:29,550 --> 00:08:31,814 However... 62 00:08:32,820 --> 00:08:36,984 ...I can read your future. -No, I told you, I'm scared. 63 00:08:37,191 --> 00:08:40,024 Come on, Madame. 64 00:08:40,795 --> 00:08:43,286 Five cards. 65 00:08:45,266 --> 00:08:47,461 It's only the future. 66 00:08:48,336 --> 00:08:50,031 What if it's bad? 67 00:08:51,172 --> 00:08:53,504 I'll pretend not to see it. 68 00:09:16,663 --> 00:09:18,494 Tell me everything. 69 00:09:27,974 --> 00:09:29,908 The Moon. 70 00:09:30,677 --> 00:09:37,048 You'll live a long life, full and rich. 71 00:09:38,285 --> 00:09:42,153 There's... a travel ahead. 72 00:09:44,157 --> 00:09:48,218 I see a long journey. 73 00:09:55,302 --> 00:09:57,167 Nicolo. 74 00:09:59,472 --> 00:10:01,337 Leave us. 75 00:10:05,679 --> 00:10:07,408 Close the door. 76 00:10:10,617 --> 00:10:15,645 What is it? Why do you come here in your condition? 77 00:10:15,856 --> 00:10:18,381 -I know I'll find you here. -What is it? 78 00:10:18,592 --> 00:10:20,822 -I talked to Cesca. -And? 79 00:10:21,027 --> 00:10:24,463 -She read my future. -Cesca! Dear God! 80 00:10:24,664 --> 00:10:28,828 And the birth, she said, will be very difficult and painful. 81 00:10:29,035 --> 00:10:32,471 They always are. This is no prediction! 82 00:10:32,672 --> 00:10:36,733 -We are talking about me! -Why do you listen to Cesca? 83 00:10:36,943 --> 00:10:42,074 She is our servant. I have an excellent midwife, an astrologer, a doctor. 84 00:10:42,282 --> 00:10:45,979 They'll all be there. It will be perfect. I know. 85 00:10:46,186 --> 00:10:48,950 -How do you know? -I know. 86 00:10:54,995 --> 00:10:56,587 Nicolo... 87 00:10:59,366 --> 00:11:02,631 I'm so old to be having a baby. 88 00:11:26,459 --> 00:11:28,290 This is a violin. 89 00:11:33,033 --> 00:11:36,867 -It's different. -I still have to varnish it. 90 00:11:37,470 --> 00:11:41,167 -But there's something... -It's perfect. 91 00:11:41,574 --> 00:11:47,479 Everything else is just junk, worthy of a peddler or the trash heap. 92 00:11:47,681 --> 00:11:49,808 But this is my masterpiece. 93 00:11:52,652 --> 00:11:57,612 I made it for our son, Anna. Our son will be a musician. 94 00:11:58,158 --> 00:12:02,822 He'll live for music. He'll bring us pride... 95 00:12:03,029 --> 00:12:05,190 and beauty to the world, my love. 96 00:12:05,899 --> 00:12:08,595 -Nicolo... -I wanted to... 97 00:12:08,802 --> 00:12:13,432 to surprise you, but you see, I can also make predictions. 98 00:12:13,673 --> 00:12:16,767 It's too big for a baby. 99 00:12:18,111 --> 00:12:20,102 He'll grow. 100 00:12:31,091 --> 00:12:36,119 -My child will come in the full moon. -Come to bed. 101 00:12:36,596 --> 00:12:40,726 You're jealous of our relationship. Me and the moon. 102 00:12:40,934 --> 00:12:42,993 No, I'm not jealous. 103 00:12:43,269 --> 00:12:46,238 I know you'll come back. 104 00:14:29,208 --> 00:14:32,143 Master, a boy is asking for you. 105 00:14:32,344 --> 00:14:36,974 -Tell him to go away. -The doctor sent him. 106 00:14:37,182 --> 00:14:39,150 I think you'd better come. 107 00:14:39,551 --> 00:14:42,213 -Your wife, Sir... The doctor... -What is it? 108 00:14:42,421 --> 00:14:45,754 She's not well. She's having the baby. 109 00:15:46,718 --> 00:15:48,709 Get out. 110 00:15:49,188 --> 00:15:52,919 Get out! Leave me alone, for God's sake! 111 00:18:37,855 --> 00:18:42,121 US$ 1,650 million. US$ 1,675 million. 112 00:18:42,326 --> 00:18:44,851 Is that a bid, Sir? Don't be shy. Alright, then I'll take it. 113 00:18:45,162 --> 00:18:48,222 -US$ 1,700 million. -Excuse me, Mr. Ruselsky. 114 00:18:48,432 --> 00:18:51,162 The Stradivarius now at US$ 1,725 million. 115 00:18:51,402 --> 00:18:56,339 Paul? US$ 1,750. US$ 1,775 on the left. 116 00:18:56,540 --> 00:18:58,667 Against the telephone now. Against you, Sir. 117 00:18:58,876 --> 00:19:02,869 US$ 1,775 million. US$ 1,810. US$ 1,810 million. 118 00:19:03,080 --> 00:19:06,641 US$ 1,850. US$ 1,850. US$ 1,875. 119 00:19:07,184 --> 00:19:09,175 -US$ 1,900. -Son of a bitch! 120 00:19:09,387 --> 00:19:11,082 US$ 1,920 in the room. Yes, Sir, I got you. 121 00:19:11,288 --> 00:19:13,756 -He knows nothing! -Who? 122 00:19:13,958 --> 00:19:17,325 -Morritz! -US$ 1,940 million. 123 00:19:17,862 --> 00:19:20,456 -US$ 1,950 on the left. -He's cheated me. 124 00:19:20,664 --> 00:19:22,154 All done, then? 125 00:19:22,366 --> 00:19:26,063 I'm selling now at US$ 1,950 million. 126 00:19:27,204 --> 00:19:30,002 Sold to the lady on my left. 127 00:19:35,579 --> 00:19:39,345 Now, ladies and gentleman, the last sale of the evening, lot number 72. 128 00:19:39,683 --> 00:19:42,481 The star of the night. Where is she? 129 00:19:43,154 --> 00:19:47,318 The last violin of Nicolo Bussotti, 1681. 130 00:19:47,525 --> 00:19:51,859 A masterpiece of the Golden Age. If she will give us the pleasure. 131 00:19:52,096 --> 00:19:58,433 And there she is. Now, lot number 72, the so-called ''Red Violin''. 132 00:19:58,636 --> 00:20:01,434 The last order bid is at US$ 250,000. 133 00:20:01,672 --> 00:20:05,438 Who will start us off? US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 134 00:20:55,826 --> 00:21:01,355 You must clean the violin every day. Care for it well. 135 00:21:01,599 --> 00:21:06,332 This is your violin for as long as you're with us at the orphanage. 136 00:22:18,875 --> 00:22:20,638 Well... 137 00:22:21,511 --> 00:22:24,412 a curse hangs over you, Madame. 138 00:22:24,647 --> 00:22:28,640 Danger to those who come under your thrall. 139 00:22:29,018 --> 00:22:31,009 And there will be many... 140 00:22:31,387 --> 00:22:33,082 many. 141 00:22:33,756 --> 00:22:37,817 It is a powerful card, the Hanged Man. 142 00:22:38,294 --> 00:22:41,092 I see danger... 143 00:22:41,531 --> 00:22:44,932 infirmity and disease. 144 00:22:46,569 --> 00:22:50,005 I'm sorry, but what kind I can't say. 145 00:22:50,640 --> 00:22:53,473 There are many kinds of sickness. 146 00:23:16,633 --> 00:23:19,158 These roads, Brother Christoph! 147 00:23:20,069 --> 00:23:23,835 You've no idea what I've endured. And why such haste? 148 00:23:24,307 --> 00:23:29,574 What is so urgent that it couldn't wait until my next visit? 149 00:23:29,779 --> 00:23:32,873 -We have a boy, Sir. -You have many boys! 150 00:23:33,082 --> 00:23:35,642 This boy is a miracle. You'll see. 151 00:23:36,152 --> 00:23:38,814 Vienna swarms with miracles. 152 00:23:39,055 --> 00:23:43,788 Not like him. We felt you should see him at once. 153 00:23:43,993 --> 00:23:47,929 -Does he speak French? -No, Sir. Unfortunately. 154 00:23:48,131 --> 00:23:51,362 All your students should learn French. 155 00:23:51,567 --> 00:23:53,899 It's the language of music. 156 00:23:54,103 --> 00:23:57,402 It hones the ear and elevates the mind! 157 00:24:12,655 --> 00:24:16,352 Monsieur Poussin, this is Kaspar Weiss. 158 00:24:20,296 --> 00:24:25,893 What violin is this? I haven't seen it before. 159 00:24:26,569 --> 00:24:30,903 -We've had it for 100 years. -Far too big for him. 160 00:24:31,107 --> 00:24:35,510 Look at his hands. He should play on a child's violin. 161 00:24:35,712 --> 00:24:38,806 Even Mozart... God rest his soul... 162 00:24:39,015 --> 00:24:42,280 played in Versailles on a child's violin. 163 00:24:42,485 --> 00:24:44,715 No shame in that. 164 00:24:45,121 --> 00:24:47,988 Wouldn't you like a smaller instrument? 165 00:24:48,191 --> 00:24:50,182 He seems to manage. 166 00:24:51,461 --> 00:24:53,292 Let him try. 167 00:24:55,498 --> 00:24:58,399 Play, my boy. Play. 168 00:26:32,127 --> 00:26:33,992 I see. 169 00:26:39,000 --> 00:26:40,592 Monsieur Poussin? 170 00:26:41,503 --> 00:26:45,837 We're prepared to offer a small sum... 171 00:26:46,074 --> 00:26:48,269 to help him in his study. 172 00:27:08,463 --> 00:27:10,761 They say you're a good boy... 173 00:27:10,966 --> 00:27:14,959 well-mannered and clean. Glad to hear it. 174 00:27:15,237 --> 00:27:18,798 But you don't like vegetables. Is that so? 175 00:27:19,007 --> 00:27:21,669 -Yes, Sir. -What don't you like? 176 00:27:21,877 --> 00:27:26,837 Carrots, Sir. And beans and cabbage and... 177 00:27:27,048 --> 00:27:32,008 These monks can't cook. 178 00:27:32,287 --> 00:27:35,745 They also write you've got a weak heart. Is that so? 179 00:27:38,360 --> 00:27:42,262 You must have a strong heart to play violin. 180 00:27:42,464 --> 00:27:46,628 Believe me. And stronger still to live in Vienna. 181 00:27:46,835 --> 00:27:50,396 You shall see. Vienna is an infuriating city. 182 00:27:50,839 --> 00:27:53,831 Infuriating, but magnificent. 183 00:28:50,799 --> 00:28:52,664 Magnificent... 184 00:28:53,001 --> 00:28:55,026 this city! 185 00:28:57,005 --> 00:28:58,700 Antoinette! 186 00:29:02,210 --> 00:29:04,178 May I present to you... 187 00:29:06,181 --> 00:29:08,046 Kaspar Weiss. 188 00:29:08,249 --> 00:29:11,241 One of the most gifted children on Earth. 189 00:29:11,453 --> 00:29:14,445 But Georges, we can't... 190 00:29:14,756 --> 00:29:18,021 My wife, Antoinette Poussin. 191 00:29:18,226 --> 00:29:22,526 Good afternoon, Kaspar. How nice to meet you. 192 00:29:22,731 --> 00:29:26,861 Go on in. I'll show you your room in a minute. 193 00:29:27,068 --> 00:29:29,901 Georges, please! We can't afford to keep him! 194 00:29:30,138 --> 00:29:32,732 We can't afford not to. 195 00:29:35,243 --> 00:29:39,339 There's something about your playing that eludes me. 196 00:29:39,547 --> 00:29:45,076 I've decided to analyze it, logically, with a scientific method. 197 00:29:45,954 --> 00:29:49,151 First, your bowing... 198 00:29:49,357 --> 00:29:51,621 and your left hand phrasing. 199 00:29:51,860 --> 00:29:54,795 Your dรฉtachรฉ, ornamentation and your taste. 200 00:29:55,030 --> 00:29:59,193 And theory! Theory, too, is important. 201 00:29:59,666 --> 00:30:04,501 You need a lot more than inspiration to play the violin. 202 00:30:04,738 --> 00:30:08,367 You need method. You must think... 203 00:30:08,976 --> 00:30:12,377 ...and work! -Won't you eat? 204 00:30:12,646 --> 00:30:15,945 -You must eat! -Do you want something else? 205 00:30:16,150 --> 00:30:20,484 Try this cheese. I think you'll like it. It's French. 206 00:30:20,821 --> 00:30:24,757 -Try some. -Taste it. 207 00:30:27,361 --> 00:30:32,355 You'll see, a little different from the monk's crumbly cheese! 208 00:30:32,599 --> 00:30:34,260 Go on. 209 00:30:34,902 --> 00:30:39,532 Kaspar, if you play well, you'll enjoy the finest fare. 210 00:30:39,740 --> 00:30:42,072 We can't afford coal, let alone food! 211 00:30:42,309 --> 00:30:46,336 Sell your jewelry! Sell your David! He voted to behead the king, the monster! 212 00:30:47,614 --> 00:30:49,275 My boy... 213 00:30:49,483 --> 00:30:52,748 play well, and there will be cheese. 214 00:30:53,187 --> 00:30:55,621 Violin... cheese. 215 00:30:57,091 --> 00:31:00,993 -May I go to my room now? -Go ahead. And sleep well. 216 00:31:02,129 --> 00:31:05,189 Madame Poussin will assist you in your prayers. 217 00:31:08,902 --> 00:31:12,429 Why speak French? He doesn't understand. 218 00:31:12,639 --> 00:31:14,539 So he'll learn! 219 00:31:15,075 --> 00:31:18,306 I want them to know who taught him. 220 00:31:33,093 --> 00:31:35,220 Good morning, Poussin. 221 00:31:36,497 --> 00:31:41,161 I pride myself on visiting the Taufer Orphanage three times a year... 222 00:31:41,368 --> 00:31:45,532 to offer my services as a teacher, as a gesture of support... 223 00:31:45,739 --> 00:31:50,972 for those good men of the cloth. This year, they called early. 224 00:31:51,178 --> 00:31:53,203 I was skeptical, but... 225 00:31:54,081 --> 00:31:56,914 when this child raised his bow... 226 00:31:57,117 --> 00:32:01,577 when he played his first note, well, Baron von Spielmann... 227 00:32:01,822 --> 00:32:04,518 I knew my prayers had been answered. 228 00:32:04,725 --> 00:32:07,523 You've unearthed another ''Wunderkind''. 229 00:32:11,598 --> 00:32:16,968 I've got no money for you, Poussin. I have no concerts to offer you. 230 00:32:17,437 --> 00:32:22,397 -It isn't for the money. -I suggest you find another patron. 231 00:32:22,776 --> 00:32:27,770 -Must I beg? -Isn't that what you're doing? 232 00:32:28,282 --> 00:32:29,772 Yes. 233 00:32:30,450 --> 00:32:32,077 I am. 234 00:32:33,287 --> 00:32:35,346 In three weeks... 235 00:32:35,556 --> 00:32:39,993 I'm holding a private audition at my salon. 236 00:32:40,494 --> 00:32:44,328 Prince Mannsfeld is leaving for Prussia... 237 00:32:44,531 --> 00:32:47,364 and seeks a prodigy to accompany him. 238 00:32:47,634 --> 00:32:49,534 He must hear this boy. 239 00:32:50,070 --> 00:32:53,267 Three weeks. Can you be ready? Truthfully! 240 00:32:53,473 --> 00:32:57,534 -I could be ready tomorrow. -Be very certain, Poussin. 241 00:32:57,911 --> 00:33:04,510 -If you embarrass me again... -I've charmed the crowned heads... 242 00:33:04,785 --> 00:33:08,778 Where are those heads now? Rolling in the gutters of the new Republic! 243 00:33:27,241 --> 00:33:29,539 No, no, no! 244 00:33:29,910 --> 00:33:34,347 The first phrase, the entire section, must be played staccato. 245 00:33:34,548 --> 00:33:38,644 A modern style, well and good, but let's not be crude. 246 00:33:38,852 --> 00:33:41,320 -You liked it, didn't you? -Yes. 247 00:33:41,521 --> 00:33:46,891 I'm delighted. You're going to play it again. 248 00:33:47,394 --> 00:33:53,264 You're going to play it again and again and again. 249 00:33:56,436 --> 00:34:00,497 See this? It's a clockwork chronometer, of my invention. 250 00:34:00,741 --> 00:34:03,710 It's called the Poussin-meter. 251 00:34:04,544 --> 00:34:09,640 You will heed it with the same deference you would me. 252 00:34:09,915 --> 00:34:15,785 What you just played corresponds to a tempo like this. 253 00:34:19,992 --> 00:34:22,426 Each day, as we progress... 254 00:34:22,628 --> 00:34:26,189 we shall push down this little ball notch. 255 00:34:26,399 --> 00:34:31,427 Until finally, in three weeks, you'll be playing like this. 256 00:34:35,241 --> 00:34:36,970 The world will be yours! 257 00:34:38,678 --> 00:34:43,172 You see, Antoinette, there's something I still don't understand. 258 00:34:44,016 --> 00:34:48,077 His violin has a wonderful sound, and a lovely form. 259 00:34:48,287 --> 00:34:52,951 -Of course, it's Italian. -Is it very valuable? 260 00:34:54,193 --> 00:34:59,756 -Why do you ask? -Well, it could pay the rent, if ever... 261 00:34:59,965 --> 00:35:03,025 He will play divinely, my dear. 262 00:35:03,269 --> 00:35:06,170 -Can't you trust me? -Of course I can. 263 00:35:06,372 --> 00:35:11,139 But must he sleep with it? He could roll over on it. 264 00:35:11,344 --> 00:35:14,245 What? He sleeps with it? 265 00:35:15,514 --> 00:35:18,881 Straight, proud. Lift your chin. There. 266 00:35:19,085 --> 00:35:24,079 Perfect, your bow. You're clutching. Your body's stiff, your elbow locked. 267 00:35:24,824 --> 00:35:27,258 I knew something was holding you back. 268 00:35:27,460 --> 00:35:31,487 Something, but I didn't know what. Now it's totally clear. 269 00:35:32,298 --> 00:35:36,894 You're oppressed by your violin. It has you completely enslaved. 270 00:35:37,136 --> 00:35:40,731 Look at you. There, very good. 271 00:35:42,174 --> 00:35:47,077 If you want to advance, Kaspar Weiss, you must let go. 272 00:35:47,513 --> 00:35:50,539 What do you mean, Sir? I don't understand. 273 00:35:52,718 --> 00:35:56,848 Antoinette tells me you sleep with your violin. 274 00:35:57,256 --> 00:36:01,784 Tonight you'll sleep by yourself. Without the violin. 275 00:36:02,395 --> 00:36:04,761 Without your violin! 276 00:36:14,140 --> 00:36:15,835 Doctor! 277 00:36:16,842 --> 00:36:19,572 Thank you for coming so quickly. 278 00:36:23,449 --> 00:36:26,907 Thank you so much, Doctor. Good night. 279 00:36:31,524 --> 00:36:34,652 -Feeling better? -Yes, thank you. 280 00:36:34,860 --> 00:36:39,297 The doctor says your heart must have stopped for a minute. 281 00:36:39,498 --> 00:36:40,988 I'm sorry. 282 00:36:41,200 --> 00:36:45,193 It's all right, but we don't want it to happen again. 283 00:36:46,272 --> 00:36:52,404 Were you worried? Were you nervous about the audition? 284 00:36:52,611 --> 00:36:56,945 It will be just fine. You know that, don't you? 285 00:36:57,149 --> 00:36:59,811 -Georges! -I know, I know. 286 00:37:00,052 --> 00:37:03,613 Kaspar, we want to tell you... 287 00:37:03,989 --> 00:37:07,288 you don't have to do it if you don't want to. 288 00:37:07,593 --> 00:37:11,290 -You don't have to play. -I don't? 289 00:37:11,497 --> 00:37:14,489 We can cancel the audition. 290 00:37:14,700 --> 00:37:17,260 We'll manage, somehow. 291 00:37:18,337 --> 00:37:23,900 It's better than making you sick, see? You don't have to be famous. 292 00:37:24,109 --> 00:37:28,512 No? Yes... Oui. 293 00:37:29,315 --> 00:37:31,840 Sorry... malade. 294 00:37:32,518 --> 00:37:37,615 I want to be famous. Sir, I really do. 295 00:37:38,290 --> 00:37:42,886 That's my boy! I'm very proud of you. 296 00:37:43,095 --> 00:37:45,086 I want you to rest, relax. 297 00:37:45,397 --> 00:37:49,561 Madame Poussin will bring a visitor you like very much. 298 00:37:54,874 --> 00:37:57,035 Merci, Madame. 299 00:38:02,281 --> 00:38:07,651 One, two, three, four! One, two, three, four! Good! 300 00:38:09,021 --> 00:38:10,579 Good! 301 00:38:11,357 --> 00:38:16,351 One, two, three, four! One, two, three, four! Go on! 302 00:39:11,182 --> 00:39:13,150 There you go. 303 00:39:20,892 --> 00:39:22,723 Amen. 304 00:39:47,218 --> 00:39:52,451 We better sleep now. Tomorrow's going to be a busy day. 305 00:40:26,357 --> 00:40:31,158 Perfect. And now, backwards. Are you ready? 306 00:41:10,301 --> 00:41:12,826 Rejected! The shame! 307 00:41:20,111 --> 00:41:25,071 Kaspar Weiss. Kaspar Weiss, violin! 308 00:41:25,316 --> 00:41:28,808 Play the best you can, Kaspar. Play your best. 309 00:41:59,317 --> 00:42:04,277 Master Poussin and his protรฉgรฉ, Kaspar Weiss. 310 00:42:16,033 --> 00:42:19,298 Closer. Come closer. 311 00:42:22,907 --> 00:42:26,900 So you're the wild child I've heard all about. 312 00:42:27,378 --> 00:42:30,505 An orphan raised by monks. 313 00:42:30,714 --> 00:42:34,206 If you prefer, we can call in the next. 314 00:42:34,417 --> 00:42:36,647 -There's the son of... -No, no. 315 00:42:37,721 --> 00:42:42,818 How charming to think a monastery has actually produced something... 316 00:42:43,026 --> 00:42:44,960 something worthwhile. 317 00:42:47,464 --> 00:42:49,796 That's a lovely instrument you have. 318 00:42:50,567 --> 00:42:52,330 May I see it? 319 00:42:52,969 --> 00:42:55,130 May I see it, my boy? 320 00:42:56,173 --> 00:42:57,800 Please. 321 00:43:06,883 --> 00:43:09,283 Is it for sale? 322 00:43:09,719 --> 00:43:12,711 I'd give you a good price for it. 323 00:43:13,123 --> 00:43:18,220 -He's very attached to his instrument. -So I see. 324 00:43:19,162 --> 00:43:24,065 -Perhaps after he's played... -Of course, let him play. 325 00:43:24,267 --> 00:43:28,670 I might take him too. Come, play for me. 326 00:43:31,107 --> 00:43:34,201 Won't you play something for me? Please. 327 00:43:35,212 --> 00:43:36,907 Poussin! 328 00:43:41,785 --> 00:43:46,222 Just play for him, son. Play. 329 00:45:34,531 --> 00:45:36,294 Monsieur Poussin? 330 00:45:38,068 --> 00:45:41,094 On behalf of the brothers I thank you... 331 00:45:41,304 --> 00:45:44,398 for the generosity you showed Kaspar. 332 00:45:44,607 --> 00:45:48,236 He takes with him the many gifts you gave him. 333 00:45:48,445 --> 00:45:50,242 I did what I could. 334 00:45:50,447 --> 00:45:54,110 Would you honor us by sharing our modest supper? 335 00:45:54,317 --> 00:45:56,444 It's very kind of you, but... 336 00:45:56,953 --> 00:46:01,720 my wife awaits me, all of Vienna awaits me. 337 00:46:01,925 --> 00:46:04,393 Of course, we understand. 338 00:46:06,129 --> 00:46:09,462 -I do have one question. -Yes? 339 00:46:10,000 --> 00:46:13,265 -The violin. -Yes? 340 00:46:14,904 --> 00:46:17,532 What will become of it? 341 00:46:18,074 --> 00:46:21,202 I'm sorry, I thought you knew. 342 00:46:21,911 --> 00:46:25,074 Naturally you were foremost in our thoughts. 343 00:46:25,348 --> 00:46:28,943 After all the time and energy you invested... 344 00:46:29,152 --> 00:46:34,021 it would be wrong to give it to another child. 345 00:46:34,224 --> 00:46:38,058 -Yes, of course. -So we buried it with the boy. 346 00:46:38,628 --> 00:46:40,892 He can play it in heaven. 347 00:46:46,368 --> 00:46:48,427 Yes, quite right. 348 00:47:01,517 --> 00:47:03,109 And... 349 00:47:03,318 --> 00:47:07,914 and then I see a time of life... 350 00:47:08,357 --> 00:47:12,555 a time of lust and energy... 351 00:47:12,761 --> 00:47:17,198 loosed across mountains and oceans, and time. 352 00:47:19,435 --> 00:47:21,733 Confusing, Madame, I know. 353 00:47:22,204 --> 00:47:25,970 But I see it. I'm certain. 354 00:47:27,109 --> 00:47:30,044 Yours is a Lazarus soul. 355 00:49:40,909 --> 00:49:42,843 Yes, I see. 356 00:49:43,145 --> 00:49:45,375 Well, put her through when you can. 357 00:49:46,982 --> 00:49:49,177 We're on hold. 358 00:49:49,418 --> 00:49:53,013 You should tell her our story. Explain its past. 359 00:49:53,222 --> 00:49:56,988 Brother, please, she doesn't care. She's doing her job. 360 00:49:57,192 --> 00:49:59,183 But if you convince her... 361 00:49:59,494 --> 00:50:02,520 -Father Viktor, good morning. -Good morning. 362 00:50:02,731 --> 00:50:07,566 This is Suzanne. They're just closing lot 71. Can you hear the auctioneer? 363 00:50:09,271 --> 00:50:11,501 Sold to the lady on my left. 364 00:50:12,307 --> 00:50:14,036 Yes, I can hear him. 365 00:50:14,676 --> 00:50:17,702 Suzanne, how do I tell you when I want to... 366 00:50:18,513 --> 00:50:22,176 Leave it to me, Sir. Just tell me when you want to stop. 367 00:50:22,384 --> 00:50:27,185 ...a masterpiece of the Golden Age. If she would give us the pleasure. 368 00:50:27,422 --> 00:50:30,414 I feel helpless. Isn't there something we can do? 369 00:50:31,159 --> 00:50:34,094 Yes. We can pray. 370 00:50:34,329 --> 00:50:39,494 This time the last order bid is at US$ 250,000. Let's open the floor. 371 00:50:39,701 --> 00:50:44,502 Who will start us off? US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 372 00:50:45,140 --> 00:50:47,631 US$ 270,000. Suzanne, on the telephone. 373 00:50:47,843 --> 00:50:53,542 US$ 280,000. Back to you, Sir. US$ 300,000. I see you, Suzanne. 374 00:50:57,285 --> 00:50:58,775 And then... 375 00:51:00,721 --> 00:51:05,590 a man comes into your life. A handsome man... 376 00:51:05,926 --> 00:51:10,989 and intelligent. He'll seduce you with his talent... 377 00:51:12,066 --> 00:51:15,593 and worse. In short... 378 00:51:16,437 --> 00:51:17,768 he's the Devil. 379 00:51:47,401 --> 00:51:49,392 What a marvelous violin! 380 00:51:53,607 --> 00:51:58,044 -What do you want? -I was lured by the music by the heath. 381 00:51:58,245 --> 00:52:00,907 Oh, yes? Maybe you can go back the same way. 382 00:52:01,482 --> 00:52:04,110 I'm your host. This is my land. 383 00:52:05,786 --> 00:52:08,311 Now I see. My mistake. 384 00:52:10,091 --> 00:52:13,959 We will not be a trouble. We'll be leaving here by nightfall. 385 00:52:14,328 --> 00:52:18,492 That won't be necessary. I'm sure we can come to some arrangement. 386 00:52:24,638 --> 00:52:28,096 Excuse me, Sir. I must ask you to leave. 387 00:52:28,342 --> 00:52:30,276 We have an invitation. 388 00:52:30,878 --> 00:52:32,743 You can read? 389 00:52:33,714 --> 00:52:35,807 Personal invitation. 390 00:52:36,917 --> 00:52:38,612 Come on in. 391 00:52:53,667 --> 00:52:55,430 -Evening, Percy. -Good evening, ma'am. 392 00:52:55,636 --> 00:52:58,799 -In the dressing room, warming up. -Not without me, I hope. 393 00:53:06,213 --> 00:53:08,181 Victoria. 394 00:53:13,654 --> 00:53:15,519 I need you. 395 00:53:20,661 --> 00:53:22,993 I feel a composition coming on. 396 00:53:27,468 --> 00:53:29,163 So do I. 397 00:53:43,451 --> 00:53:47,649 Ladies and gentlemen, if I can have your attention. 398 00:53:47,888 --> 00:53:53,451 Mr. Pope has asked me to announce he'll be performing this afternoon... 399 00:53:53,661 --> 00:53:57,927 on an antique instrument of the Italian school... 400 00:53:58,132 --> 00:54:01,727 which has revitalized his affections for the violin. 401 00:54:10,277 --> 00:54:13,144 I hope that... 402 00:54:13,347 --> 00:54:16,248 whets your appetite somewhat. 403 00:54:29,230 --> 00:54:31,494 Mr. Pope, Sir, whenever you're... 404 00:54:32,500 --> 00:54:34,593 -Darling! -...ready. 405 00:55:27,787 --> 00:55:31,689 I'd like to play for you a new composition... 406 00:55:32,625 --> 00:55:34,957 which came to me recently... 407 00:55:35,962 --> 00:55:37,987 in a moment of... 408 00:55:38,898 --> 00:55:40,763 inspiration. 409 00:57:48,795 --> 00:57:52,060 ''How did it come to this? Saints in heaven. 410 00:57:52,265 --> 00:57:56,463 How did it happen to him? An artist who could not be denied. 411 00:57:56,669 --> 00:58:00,070 A poet, in fact. But a murderer? 412 00:58:00,339 --> 00:58:02,034 No. 413 00:58:03,776 --> 00:58:06,472 Yet the looking-glass image was hard to refute. 414 00:58:06,679 --> 00:58:10,979 His fingers and cuffs were still ruddy ith gore, and as he watched... 415 00:58:11,184 --> 00:58:13,084 in horror... 416 00:58:15,188 --> 00:58:19,591 the speckles of blood seemed to multiply before his eyes... 417 00:58:19,792 --> 00:58:22,659 like maggots on a fetid corpse. 418 00:58:22,895 --> 00:58:25,329 What would become of him now? Where would he run to... 419 00:58:25,531 --> 00:58:27,260 and where would he hide? 420 00:58:28,201 --> 00:58:30,635 The options then were depressingly few. 421 00:58:30,837 --> 00:58:32,964 Indeed, his mind was already racing... 422 00:58:33,172 --> 00:58:36,073 east across the frozen continent...'' 423 00:58:36,309 --> 00:58:38,937 -Darling. -''...and over the frozen steppes... 424 00:58:40,179 --> 00:58:43,114 back to the refuge of his childhood estate.'' 425 00:58:43,316 --> 00:58:47,275 -I have a theme I want to work out. -''To Russia, the Cossack call...'' 426 00:58:47,520 --> 00:58:51,513 -That needs to be addressed. -Can't you see I'm trying to work? 427 00:58:56,295 --> 00:59:00,527 -You're so selfish. -I had mutual inspiration in mind. 428 00:59:00,733 --> 00:59:04,567 -Can't you see I don't need it? I was... -My love, don't be angry. 429 00:59:04,837 --> 00:59:07,772 -Oh, please. -You've only yourself to blame. 430 00:59:07,974 --> 00:59:10,340 It's your beauty that summons the music. 431 00:59:14,514 --> 00:59:16,879 And when it comes... 432 00:59:17,115 --> 00:59:19,174 I must play. 433 00:59:23,688 --> 00:59:25,178 Damn you. 434 01:00:05,530 --> 01:00:07,725 Is this what you wanted? 435 01:00:09,401 --> 01:00:11,596 Is this what you wanted? 436 01:00:57,916 --> 01:01:01,818 ''East, east, across the frozen continent... 437 01:01:02,020 --> 01:01:07,788 and over the frozen steppes back to the refuge of his childhood estate. 438 01:01:07,993 --> 01:01:12,362 To Russia, to Russia, he heard the Cossack call.'' 439 01:01:13,265 --> 01:01:16,792 -Frederick. -My darling. 440 01:01:17,035 --> 01:01:19,299 My one inspiration. 441 01:01:19,938 --> 01:01:23,499 -I have something terrible to tell you. -Terrible? 442 01:01:24,676 --> 01:01:27,668 -The worst. -It must be most terrible... 443 01:01:27,879 --> 01:01:32,043 for you to tell me now and ruin this perfect moment. 444 01:01:33,485 --> 01:01:35,885 Jack has killed the minister. 445 01:01:37,255 --> 01:01:40,656 -It was an accident. -I see. 446 01:01:42,527 --> 01:01:47,021 He's now fled to Russia. Self-imposed exile. 447 01:01:48,867 --> 01:01:53,031 I see. You're leaving me. 448 01:01:55,106 --> 01:01:59,770 I've never been there. I wouldn't know what to write. I have to follow him. 449 01:01:59,978 --> 01:02:04,278 -I can't go. I have concerts. -I know, darling. 450 01:02:07,218 --> 01:02:11,382 -Are you very angry? -Why should I be? 451 01:02:42,253 --> 01:02:47,054 Dearest Frederick, I havejust passed the church where Jeffrey was baptized. 452 01:02:47,258 --> 01:02:50,955 and I'm quickly approaching the Rutherford Bridge. In other words... 453 01:02:51,162 --> 01:02:56,225 darling, we have parted for under ten minutes and already I'm lost. 454 01:02:56,801 --> 01:03:01,534 I return to my writing in the hope that these few honest words... 455 01:03:01,740 --> 01:03:04,732 ...might rejoin our lips... -''Darling Victoria...'' 456 01:03:04,943 --> 01:03:07,275 ''...Bring back your hands to my shivering skin.'' 457 01:03:07,479 --> 01:03:11,609 ''You trust in words and comfort of letters in a way that I simply do not. 458 01:03:11,816 --> 01:03:15,252 And no matter what, no words can convince me that you are not gone.'' 459 01:03:15,453 --> 01:03:18,149 ''Finally, my love, it's Moscow at last... 460 01:03:18,356 --> 01:03:20,551 and my very first night was unspeakably dreary. 461 01:03:20,992 --> 01:03:25,156 -Can one nation be so abysmal?'' -''What is this nonsense?'' 462 01:03:25,363 --> 01:03:30,061 -''Or is it because you are not here?'' -''I won't sigh for your woes. 463 01:03:30,267 --> 01:03:34,931 If everything truly is as dismal as you say, then heed my simple remedy.'' 464 01:03:35,139 --> 01:03:37,903 -''Frederick...'' -''Return at once, betrothed love.'' 465 01:03:38,108 --> 01:03:44,274 ''...darling, I long for your touch. I still seek your scent on my clothes.'' 466 01:03:44,815 --> 01:03:48,182 ''I should have pinned you to the mattress when last I had the chance. 467 01:03:48,385 --> 01:03:51,946 Like you were the butterfly, I was the pin.'' 468 01:03:52,156 --> 01:03:55,319 ''Embroidered together, heart against heart.'' 469 01:03:55,559 --> 01:03:58,960 ''Victoria, listen. Our moment is dying. 470 01:03:59,163 --> 01:04:02,326 What is this nonsense? The music is gone. Like you were the butterfly. 471 01:04:02,533 --> 01:04:05,434 This impression is passing, my love. 472 01:04:05,636 --> 01:04:08,127 Where everything I said to you... 473 01:04:08,472 --> 01:04:13,102 and everything I might ever say could be contained in these two words.: 474 01:04:14,678 --> 01:04:18,239 Come back, Victoria. Come back.'' 475 01:04:19,216 --> 01:04:22,379 Do not write to me any more, love. 476 01:04:46,110 --> 01:04:47,805 Ladies and gentlemen... 477 01:04:49,012 --> 01:04:52,277 thank you for your patience and understanding. 478 01:04:52,549 --> 01:04:56,883 Unfortunately, I have just received notice... 479 01:04:57,087 --> 01:05:02,889 that Mr. Pope has been afflicted by an illness... 480 01:05:04,795 --> 01:05:09,198 and unfortunately cannot be with us today. 481 01:05:09,733 --> 01:05:13,464 Of course, we will refund those who desire... 482 01:05:13,670 --> 01:05:18,437 but for those who do stay, we are pleased to play my arrangement... 483 01:05:18,642 --> 01:05:21,475 of favorite English madrigals. 484 01:05:39,830 --> 01:05:43,027 ''Darling Frederick, I have seen the truth at last. 485 01:05:43,267 --> 01:05:47,363 Eternity has passed since we parted. One full week without your letters... 486 01:05:47,571 --> 01:05:50,665 and I am shriveling here like a flower in the desert. 487 01:05:50,874 --> 01:05:55,470 I will not suffer more. Are you not reading as well as not writing? 488 01:05:55,679 --> 01:05:59,775 Then you'll miss this crucial report. I'm coming back, my love... 489 01:05:59,983 --> 01:06:02,781 by any means I can, tomorrow morning if I'm able. 490 01:06:03,020 --> 01:06:09,186 Will you then forgive me, my love? The wasted time, my selfish folly. 491 01:06:09,393 --> 01:06:11,554 Will you take me in your arms again... 492 01:06:11,762 --> 01:06:15,994 and with one kiss eradicate each hour apart from your embrace? 493 01:06:20,070 --> 01:06:23,767 I long for your love. I long for your touch. 494 01:06:23,974 --> 01:06:27,501 We can't stay apart. Victoria.'' 495 01:07:29,339 --> 01:07:32,672 Savage. Extreme, rude... 496 01:07:32,876 --> 01:07:36,209 ...cruel, not to trust! -Victoria... 497 01:07:36,413 --> 01:07:38,403 ...Your sluttish muse. -Who is she? 498 01:07:38,614 --> 01:07:40,138 -Quiet! -Victoria, please. 499 01:07:40,349 --> 01:07:43,807 Don't try to explain. It's not your fault. 500 01:07:44,553 --> 01:07:46,680 Or yours. 501 01:07:47,123 --> 01:07:49,057 Victoria, listen... 502 01:08:03,706 --> 01:08:05,765 ''Do not despair, Victoria. 503 01:08:05,975 --> 01:08:09,206 This is the last page of our correspondence. 504 01:08:09,412 --> 01:08:12,870 I am only writing to let you know of my plans for suicide... 505 01:08:13,082 --> 01:08:16,540 by poison or drowning, I've yet to decide. 506 01:08:16,752 --> 01:08:19,380 All my estate I'm leaving to you. 507 01:08:19,588 --> 01:08:24,958 I have some personal debts to honor, but everything else will be yours. 508 01:08:25,161 --> 01:08:29,188 Do with it what you will. It matters little to me. 509 01:08:30,199 --> 01:08:33,259 Regretfully yours, Frederick.'' 510 01:08:33,836 --> 01:08:35,428 I'm dying. 511 01:08:36,539 --> 01:08:38,302 Dying. 512 01:08:38,741 --> 01:08:42,609 Do you know anything about music? Have you heard of Frederick Pope? 513 01:08:42,812 --> 01:08:45,747 Composer, genius. The only virtuoso... 514 01:08:45,948 --> 01:08:48,678 the nation of England ever came up with. 515 01:08:48,884 --> 01:08:51,682 In a few minutes, his violin is going to be sold... 516 01:08:51,887 --> 01:08:56,119 and if I don't get there because of your driving or this goddamned traffic... 517 01:08:56,325 --> 01:09:01,262 I'm going to lose my precious testicles. I'm going to be castrated. 518 01:09:02,164 --> 01:09:06,100 -Please hurry. -It's there. Duval's. 519 01:09:06,769 --> 01:09:09,260 -That's it? -Yeah. 520 01:09:09,472 --> 01:09:11,337 Why didn't you tell me? 521 01:09:12,475 --> 01:09:13,908 I need a receipt. 522 01:09:16,045 --> 01:09:19,446 Hello. Nicholas Olsberg. I'm late. 523 01:09:19,648 --> 01:09:23,015 -Yes, you are. -Please don't let me forget this. 524 01:09:23,986 --> 01:09:28,753 Olsberg, Nicholas. I registered by telephone. 525 01:09:28,958 --> 01:09:32,689 -Check again under ''Pope Foundation''. -Pope? 526 01:09:34,363 --> 01:09:39,460 -Last violin of Nicolo Bussotti... -There we are. Please sign. 527 01:09:43,264 --> 01:09:45,061 There you are. 528 01:09:46,489 --> 01:09:50,687 ...72, the so-called ''Red Violin''. 529 01:09:51,194 --> 01:09:54,630 Last order bid is at US$ 250,000. 530 01:09:54,864 --> 01:09:57,332 So we'll open the floor. And who will start us off? 531 01:09:57,533 --> 01:09:59,967 US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 532 01:10:00,336 --> 01:10:04,067 US$ 270,000. Suzanne, on the phone. US$ 280,000. Back to you, Sir. 533 01:10:04,273 --> 01:10:06,605 Here. US$ 300,000 at the back of the room. Thank you. 534 01:10:06,809 --> 01:10:08,868 US$ 320,000. Suzanne, I see you. 535 01:10:09,112 --> 01:10:11,979 US$ 400,000 at the back of the hall. US$ 400,000. 536 01:13:52,168 --> 01:13:54,602 Darling, come here. 537 01:13:58,741 --> 01:14:00,675 Do you like it? 538 01:14:08,417 --> 01:14:10,351 Justice. 539 01:14:11,487 --> 01:14:17,187 There will be a trial, a great trial... 540 01:14:17,426 --> 01:14:22,762 before a powerful magistrate. And you, you will be guilty. 541 01:14:24,100 --> 01:14:25,692 Beware! 542 01:14:25,968 --> 01:14:28,232 Beware of the heat of the fire! 543 01:15:34,804 --> 01:15:40,401 Comrade Chan Gong has come from Beijing. 544 01:15:40,643 --> 01:15:42,873 Welcome her, please. 545 01:15:55,624 --> 01:16:00,561 Comrades, students, revolutionary companions-in-arms... 546 01:16:00,763 --> 01:16:05,393 I give you my proletarian salute! 547 01:16:11,273 --> 01:16:15,733 I congratulate you on today's grand festival... 548 01:16:15,945 --> 01:16:20,780 for which you have worked so hard. 549 01:16:26,055 --> 01:16:31,015 Your cultural unit has done exceptional work. 550 01:16:31,260 --> 01:16:34,354 I would also like to commend you on the children's presentation. 551 01:16:34,563 --> 01:16:39,057 It made my heart rejoice. 552 01:16:39,268 --> 01:16:43,728 The story of ''The Three Heroic Girls'' was a vivid lesson. 553 01:16:44,073 --> 01:16:48,373 It galvanized our historic crusade! But some efforts are less successful... 554 01:16:48,844 --> 01:16:51,142 unfortunately. 555 01:16:53,015 --> 01:16:59,352 Sometimes the teacher must learn from his students. 556 01:17:01,924 --> 01:17:04,154 Give it to me. 557 01:17:12,168 --> 01:17:15,228 Capitalist exploitation survived for centuries... 558 01:17:15,437 --> 01:17:18,133 yet its ''classics'' are pitiful! 559 01:17:18,340 --> 01:17:23,073 Foreign music is meaningless and empty. 560 01:17:23,312 --> 01:17:28,011 What do they mean by ''symphony'', ''concerto No. 1, No.2, No. 3''? 561 01:17:28,217 --> 01:17:32,950 This is empty formalism. It speaks nothing to the people. 562 01:17:33,189 --> 01:17:35,180 What good is making music... 563 01:17:35,424 --> 01:17:39,520 except to teach and inspire the people? 564 01:17:40,129 --> 01:17:43,758 -Long live Chairman Mao! -Long live Chairman Mao! 565 01:17:44,333 --> 01:17:48,827 -Overthrow the cultural establishment! -Overthrow the cultural establishment! 566 01:17:50,539 --> 01:17:52,439 -Chou Yuan! -Present. 567 01:17:52,641 --> 01:17:55,269 Why do you teach this instrument? 568 01:17:58,647 --> 01:18:01,741 Comrade Chan Gong, what you say is true... 569 01:18:02,017 --> 01:18:03,644 Louder, please. 570 01:18:06,355 --> 01:18:08,949 Comrade Chan Gong, you are right. 571 01:18:09,458 --> 01:18:13,690 Much of western music is unrefined, worthless. 572 01:18:13,996 --> 01:18:16,226 This is a fact. 573 01:18:16,432 --> 01:18:20,664 Everything you said is true, but the music I teach... 574 01:18:20,970 --> 01:18:22,528 Go on! 575 01:18:22,805 --> 01:18:25,865 The music I teach is revolutionary music. 576 01:18:26,108 --> 01:18:29,475 -Beethoven, Prokofiev... -Do you think so? 577 01:18:30,446 --> 01:18:32,812 In his speech, Comrade Li said... 578 01:18:33,015 --> 01:18:36,451 Comrade Li was purged and humiliated. 579 01:18:36,685 --> 01:18:39,176 Do you still want to quote him? 580 01:18:39,622 --> 01:18:41,886 I didn't know. 581 01:18:42,958 --> 01:18:46,951 -I have taught for many years... -That is apparent. 582 01:18:47,663 --> 01:18:50,154 We believe in the rule of many voices. 583 01:18:50,366 --> 01:18:54,632 -What should we do here? -Throw away that old junk! 584 01:18:54,837 --> 01:18:57,271 Chou Yuan, just admit your guilt! 585 01:18:57,473 --> 01:19:00,636 Let's challenge degenerate Western art! 586 01:19:00,843 --> 01:19:04,279 Comrade, may I say a few words? 587 01:19:05,981 --> 01:19:07,881 Of course. 588 01:19:09,018 --> 01:19:13,614 Students, comrades, revolutionary Red Guards... 589 01:19:15,190 --> 01:19:18,182 I'm not an authority on foreign music. 590 01:19:18,427 --> 01:19:21,453 I have not studied like Comrade Chan Gong. 591 01:19:21,664 --> 01:19:23,723 But in my opinion... 592 01:19:23,966 --> 01:19:27,493 there's nothing as beautiful as our traditional music. 593 01:19:28,137 --> 01:19:31,300 Chou Yuan also teaches the hu chin. 594 01:19:31,740 --> 01:19:34,573 Could he not focus on that? 595 01:19:41,517 --> 01:19:45,510 Comrade Xiang has shown her wisdom. 596 01:19:51,527 --> 01:19:56,396 Put this down with the other ''great olds''! 597 01:20:05,040 --> 01:20:08,407 To every problem there is a solution! 598 01:20:08,610 --> 01:20:11,374 I'm sure you can discover the problems. 599 01:20:11,580 --> 01:20:14,014 And I'm sure you can solve them. 600 01:23:10,626 --> 01:23:13,060 Who is it? 601 01:23:14,997 --> 01:23:17,124 Who's there? 602 01:23:20,102 --> 01:23:24,368 Ming! You scared me. I didn't hear you. 603 01:23:33,282 --> 01:23:35,978 It's a mess. I was tidying up. 604 01:23:36,185 --> 01:23:37,982 What's that? 605 01:23:40,656 --> 01:23:42,419 This is a violin... 606 01:23:43,358 --> 01:23:45,952 a musical instrument from Europe. 607 01:23:46,161 --> 01:23:48,891 From Europe? Is it a bad thing? 608 01:23:49,097 --> 01:23:53,466 No. A violin itself is a good thing. 609 01:23:53,936 --> 01:23:56,268 Here. Take a look. 610 01:23:59,508 --> 01:24:03,569 We have to study foreign music so we can move on... 611 01:24:03,779 --> 01:24:07,180 ...as Chairman Mao said. -Dad asked if you're coming. 612 01:24:07,416 --> 01:24:10,681 -He's waiting. -Yes, tell him I'll come right away. 613 01:24:10,919 --> 01:24:14,184 As soon as I finish my work. 614 01:24:17,993 --> 01:24:20,985 -Ming? -Yes? 615 01:24:22,331 --> 01:24:27,166 What you see here... don't tell anyone. 616 01:24:33,709 --> 01:24:35,404 I want you to listen. 617 01:25:29,765 --> 01:25:32,859 This will be our secret, all right? 618 01:25:37,472 --> 01:25:39,235 Go. 619 01:26:04,433 --> 01:26:07,300 Ming? Ming! 620 01:26:08,970 --> 01:26:10,733 -Was she home? -Yes. 621 01:26:10,939 --> 01:26:15,035 -Is she coming? -No. She said she'd meet you. 622 01:26:15,243 --> 01:26:18,235 -What? Is she coming or not? -I can't say. 623 01:26:18,447 --> 01:26:22,042 -Why not? -I promised her to keep it secret. 624 01:26:22,250 --> 01:26:27,085 What are you saying? I'm your father. You must tell me everything. 625 01:26:29,758 --> 01:26:32,352 Papa, wait! 626 01:26:34,162 --> 01:26:35,925 -Xiang Pei? -Papa, don't! 627 01:26:36,131 --> 01:26:38,065 Xiang Pei, open up! It's me! 628 01:26:39,067 --> 01:26:41,058 Where is the key? 629 01:26:41,269 --> 01:26:43,169 Go. 630 01:26:52,547 --> 01:26:54,481 Quiet! 631 01:27:03,258 --> 01:27:05,658 Where is she? 632 01:27:10,232 --> 01:27:12,029 Water! Water! 633 01:27:25,547 --> 01:27:27,742 She's gone! 634 01:28:03,051 --> 01:28:05,076 Is this her? 635 01:28:12,027 --> 01:28:15,758 Look at the date: 1937. It must be her mother. 636 01:28:37,519 --> 01:28:39,487 Chou Yuan! 637 01:28:53,568 --> 01:28:55,695 -What do you want? -Please let me in. 638 01:28:55,904 --> 01:28:59,465 -I've done nothing. -Let me inside. 639 01:29:12,954 --> 01:29:16,287 -This is for you. -I don't want it. 640 01:29:26,001 --> 01:29:28,731 It's for you. Take it. 641 01:29:30,505 --> 01:29:31,995 It's a violin. 642 01:29:32,941 --> 01:29:36,104 -A violin. -I remember. 643 01:29:38,947 --> 01:29:41,347 Do you want it or not? 644 01:29:41,583 --> 01:29:46,418 I'm an old man, but I'm not a fool. Where are your comrades? 645 01:29:46,621 --> 01:29:50,523 -Are they waiting outside? -This isn't a trap. 646 01:29:50,725 --> 01:29:54,422 I've changed. I don't need it now. 647 01:29:54,629 --> 01:29:56,529 -I speak from my heart. -Enough! 648 01:29:58,934 --> 01:30:01,266 And I don't need this. 649 01:30:02,103 --> 01:30:04,298 It's from another time. 650 01:30:05,907 --> 01:30:08,432 If you want it, you can have it... 651 01:30:09,311 --> 01:30:12,007 or else no one will. 652 01:30:14,049 --> 01:30:15,949 Do you want it or not? 653 01:30:19,521 --> 01:30:21,716 I've no time! 654 01:30:22,457 --> 01:30:24,084 No more arguments! 655 01:30:27,095 --> 01:30:28,892 Take it. 656 01:30:31,733 --> 01:30:37,729 I am a cadre in the Party, do you understand? I can't keep it. 657 01:30:38,673 --> 01:30:42,666 I love the people. Do you understand? 658 01:30:57,692 --> 01:30:59,353 Xiang Pei! 659 01:31:02,864 --> 01:31:05,059 I will keep it safe. 660 01:31:14,242 --> 01:31:19,441 -Let's go eat. I'm starving. -Go ahead. I'll wait here. 661 01:31:19,648 --> 01:31:24,745 -I'm sure she'll be back. -Let's go, you all! 662 01:31:43,004 --> 01:31:45,495 US$ 1,950 million. 663 01:31:46,808 --> 01:31:49,641 And... sold to the lady on the left. 664 01:31:49,844 --> 01:31:54,611 The last sale of the evening, lot number 72 on the turntable there... 665 01:31:54,816 --> 01:31:57,580 and star of the night... Where is she? 666 01:31:57,786 --> 01:32:01,779 The last violin of Nicolo Bussotti, 1681. 667 01:32:01,990 --> 01:32:04,185 -A masterpiece of the Golden Age. -Do you see it? 668 01:32:04,392 --> 01:32:07,452 -No, not yet. -If she will give us the pleasure. 669 01:32:09,497 --> 01:32:16,027 And here she is now, lot number 72, the so-called ''Red Violin''. 670 01:32:16,504 --> 01:32:21,669 -It's not how I remember it. -They've cleaned it up. It's better. 671 01:32:22,043 --> 01:32:24,341 US$ 260,000. Good evening, Mr. Ruselsky. 672 01:32:25,246 --> 01:32:28,044 -US$ 270,000. Suzanne on the phone. -Maybe if I heard it again. 673 01:32:28,249 --> 01:32:31,685 US$ 280,000. Back to you, Sir. US$ 300,000 at the back of the hall. 674 01:32:31,886 --> 01:32:37,415 US$ 320,000. Suzanne, I see you. 340, I have you. 380, Mr. Ruselsky. 675 01:32:37,625 --> 01:32:39,752 The last card. 676 01:32:40,161 --> 01:32:41,992 The last card. 677 01:32:49,938 --> 01:32:54,932 -Oh my God! -Courage, Madame. Upside down. 678 01:32:55,310 --> 01:33:00,771 At this point in the spread, it might be good news. 679 01:33:03,151 --> 01:33:04,618 I feel... 680 01:33:05,653 --> 01:33:09,453 I feel the fast air sweeping around you... 681 01:33:09,691 --> 01:33:14,253 carrying you, furious wind... 682 01:33:14,963 --> 01:33:16,794 and then stopping. 683 01:33:24,405 --> 01:33:28,967 Your journey will end. No question. I see it. 684 01:33:29,177 --> 01:33:33,910 One way or another, your travels are over. 685 01:33:36,384 --> 01:33:42,186 And there is trouble in this, like always. 686 01:33:44,192 --> 01:33:48,288 But you... you are strong by now... 687 01:33:48,630 --> 01:33:51,758 strong like a tree in the forest. 688 01:33:51,966 --> 01:33:53,729 Where is he? 689 01:33:54,402 --> 01:33:56,597 Upstairs. 690 01:34:03,011 --> 01:34:07,004 You are not alone. A crowd of faces... 691 01:34:07,248 --> 01:34:11,981 friends and family, enemies, lovers. 692 01:34:12,654 --> 01:34:16,090 You will attract many admirers... 693 01:34:16,291 --> 01:34:18,691 fighting to win your hand. 694 01:34:20,161 --> 01:34:23,255 And money! Lots of money! 695 01:34:23,965 --> 01:34:27,731 No, Madame. Don't be afraid. 696 01:34:28,603 --> 01:34:33,199 In this card I see... 697 01:34:34,676 --> 01:34:36,769 a rebirth. 698 01:34:39,113 --> 01:34:41,775 -And how was your flight? -Very good. On time. 699 01:34:41,983 --> 01:34:45,680 -Sorry to cut your holiday short, but... -It's all right. I'm excited, actually. 700 01:34:45,887 --> 01:34:47,787 -Like Christmas. -Won't take too long. 701 01:34:47,989 --> 01:34:51,015 -We've already assessed them. -Right. Ballpark. 702 01:34:51,226 --> 01:34:53,387 -And I only want you to confirm it. -I got it. 703 01:34:53,595 --> 01:34:56,621 -A second opinion. -I've done this sort of thing before. 704 01:34:56,831 --> 01:34:58,526 Can't wait to see it, actually. 705 01:35:00,969 --> 01:35:03,904 -This is Mr. Morritz, you know... -Bon jour. 706 01:35:05,306 --> 01:35:08,798 -So, you're the expert? -From New York. 707 01:35:09,878 --> 01:35:14,042 -You know what you're doing? -Yes, New York. 708 01:35:14,582 --> 01:35:19,110 -You know what you're doing? -Why, yes. I certainly hope so. 709 01:35:19,320 --> 01:35:21,845 These people from Duval's have given us some figures... 710 01:35:22,056 --> 01:35:24,388 as the government of China. 711 01:35:25,493 --> 01:35:28,860 -So, what we need now is... -A professional opinion. 712 01:35:29,397 --> 01:35:33,356 -No, a signed affidavit. -That's what I'm here for. 713 01:35:33,568 --> 01:35:37,004 -Show me to the Strad. -They all look the same to me. 714 01:35:37,205 --> 01:35:40,504 Ah, but they're not. Please don't let me forget this. 715 01:35:40,708 --> 01:35:42,266 Over there. 716 01:35:49,250 --> 01:35:53,448 Ah, here she is. It's a beautiful specimen. 717 01:35:57,125 --> 01:36:01,619 I'd say about... 1683. 718 01:36:02,830 --> 01:36:06,857 -Reminds me of the Cobbitt. -These are the best quality pieces. 719 01:36:07,068 --> 01:36:10,731 Over here, if you'd like to take a look... 720 01:36:10,939 --> 01:36:14,306 are the less promising entries, some of them are pretty bad. 721 01:36:16,911 --> 01:36:21,109 -So I see. -So, I guess I'll leave it to you then. 722 01:36:21,316 --> 01:36:25,116 I've taken care of the luggage. I have a driver waiting. 723 01:36:25,687 --> 01:36:27,712 All right. I shouldn't be long. 724 01:37:00,588 --> 01:37:02,522 -Bon jour. -Bon jour, Monsieur Morritz. 725 01:37:02,724 --> 01:37:06,251 -Everything is ready as you asked for. -Same room as always? 726 01:37:06,461 --> 01:37:10,727 -Same room, but one story down. -Then it's not the same room, is it? 727 01:37:10,932 --> 01:37:13,400 No, Sir, but it's the same as the other one. 728 01:37:13,601 --> 01:37:17,537 -Sir, I have a message from your wife. -Merci. 729 01:37:28,750 --> 01:37:30,718 Room 2.703. 730 01:37:31,586 --> 01:37:33,315 New York City, please. 731 01:37:34,422 --> 01:37:37,050 316-2799. 732 01:37:40,795 --> 01:37:46,165 Carrie? Charles Morritz here. I have a little gumshoe work for you. 733 01:37:46,367 --> 01:37:49,894 Cremona. Bussotti. Get a pen. 734 01:37:56,144 --> 01:37:59,443 Made a cast of this after we set the table. 735 01:38:00,448 --> 01:38:02,177 Swiss. 736 01:38:02,383 --> 01:38:05,375 So, here we are. Here's the before picture. 737 01:38:05,720 --> 01:38:09,053 Take a look at the corners. Not so bad. I don't think we have to touch them. 738 01:38:09,257 --> 01:38:12,749 Some really nice perfling here. 739 01:38:13,895 --> 01:38:15,863 Lot of work to get it this far. 740 01:38:16,064 --> 01:38:19,090 Turn-of-the-century hackjob with some horse glue and a patch... 741 01:38:19,300 --> 01:38:21,598 so I had to reset the neck. That was the big job. 742 01:38:21,869 --> 01:38:24,565 Sound post, tail piece. New bridge, of course. 743 01:38:25,006 --> 01:38:29,807 But the body itself is remarkably good, so I'll strip back some varnish here... 744 01:38:30,211 --> 01:38:32,805 -No, no, no. -No what? 745 01:38:33,047 --> 01:38:36,278 I told you before. Don't touch the varnish. 746 01:38:36,751 --> 01:38:40,551 -Well, that's not gonna be easy. -If there's a problem, I'll do it. 747 01:38:43,191 --> 01:38:46,319 Look, the auction's in two weeks. I have 16 other instruments. 748 01:38:46,527 --> 01:38:49,758 Leroux is all over my ass. I still have a Stein I haven't even touched... 749 01:38:49,964 --> 01:38:53,297 I want complete L.I.G.'s, a resonance test, mass specs... 750 01:38:53,501 --> 01:38:56,766 and let's get some varnish samples off to the lab, okay? 751 01:38:59,173 --> 01:39:03,940 This instrument is not a priority. Every minute of my day is full. 752 01:39:04,145 --> 01:39:08,377 That's fine. We'll do this after hours, all right? 753 01:39:15,923 --> 01:39:19,017 -These are the estimates? -No, the reserves. 754 01:39:19,227 --> 01:39:21,957 -That we proposed to the Chinese? -Right. 755 01:39:23,097 --> 01:39:24,894 And what about these? 756 01:39:25,099 --> 01:39:28,830 Those are some contentious items you might not want to put on the block. 757 01:39:29,036 --> 01:39:31,903 They're badly preserved and hard to attribute. 758 01:39:32,740 --> 01:39:36,107 -What about that red one? -Red one? 759 01:39:36,344 --> 01:39:39,108 Leroux seemed to think it might be a Bussotti. 760 01:39:41,149 --> 01:39:42,673 Yes. 761 01:39:43,484 --> 01:39:47,818 It might be, but the label's obscured and the varnish is odd... 762 01:39:48,022 --> 01:39:52,789 it's slightly opaque. And I'm afraid as it stands, with no documentation... 763 01:39:53,528 --> 01:39:56,292 That's all you expect? 764 01:40:13,381 --> 01:40:19,650 ''With all my heart''. 765 01:40:22,123 --> 01:40:25,388 You ever heard of the Red Violin? 766 01:40:25,593 --> 01:40:32,021 Sure. The Frederick Pope Bussotti? Sure, I have, stories. 767 01:40:32,233 --> 01:40:35,669 -How about copies? -One in London, the only one I know of. 768 01:40:35,870 --> 01:40:39,033 Supposed to be a copy commissioned by Pope. 769 01:40:39,240 --> 01:40:42,732 -You know who has it? -Some private collection. 770 01:40:44,011 --> 01:40:48,175 You think I could buy it without tipping them off? 771 01:40:48,916 --> 01:40:51,316 Tipping them off to what? 772 01:40:51,519 --> 01:40:54,977 Well, we know for sure we have a Bussotti. I can date it within the year. 773 01:40:55,189 --> 01:40:58,090 We still have this varnish that doesn't configure, but... 774 01:40:58,292 --> 01:41:03,252 but we can run comparison tests and see if this is the source of the copy. 775 01:41:06,033 --> 01:41:09,525 You know I should probably tell my employer. 776 01:41:09,737 --> 01:41:15,107 If what you're saying is any way true, people could get a little... excited. 777 01:41:15,309 --> 01:41:19,075 -I could lose my job over this. -Yes, I know. 778 01:41:20,681 --> 01:41:25,141 You can go if you want to. I can finish this myself. 779 01:41:49,210 --> 01:41:52,839 Madame Leroux says that she has to have the catalog proofs for today. 780 01:41:54,749 --> 01:41:59,118 -Are you finished? -Yes, they're back at my hotel. 781 01:41:59,320 --> 01:42:01,117 I've been working at night. 782 01:42:03,891 --> 01:42:05,688 Is there something else? 783 01:42:08,629 --> 01:42:10,790 Your wife called again. 784 01:42:12,066 --> 01:42:14,261 Close the door, please. 785 01:42:24,111 --> 01:42:26,443 Yes, is this the University of Montreal? 786 01:42:27,081 --> 01:42:29,743 Well, may I have the Archaeology department, please? 787 01:42:33,854 --> 01:42:37,017 Hi. This is Charles Morritz over at Duval's. 788 01:42:37,224 --> 01:42:40,159 I sent you some varnish samples on Tuesday. 789 01:42:41,762 --> 01:42:45,254 Yeah, I wanted you to isolate an organic compound. 790 01:43:23,270 --> 01:43:25,238 I'm sorry. 791 01:43:30,778 --> 01:43:32,575 Can I have the manager, please? 792 01:43:33,347 --> 01:43:37,443 Yes, the manager. Well, fine, put him on. 793 01:43:39,587 --> 01:43:42,715 Yes, this is Mr. Morritz in 2.703. 794 01:43:42,923 --> 01:43:45,915 Listen, I want to make something absolutely clear. 795 01:43:46,127 --> 01:43:49,290 I don't want anyone coming to my room. You understand? 796 01:43:49,497 --> 01:43:53,991 Not the maid, not to check the minibar, no chocolates on the pillow. 797 01:43:54,201 --> 01:43:57,602 I'm giving the staff sort of a break. Understand? 798 01:43:57,805 --> 01:44:02,367 No one is to come in my room unless I request it. 799 01:44:03,411 --> 01:44:04,935 Thank you. 800 01:44:25,666 --> 01:44:27,827 -Yes? -I got it. 801 01:44:28,035 --> 01:44:31,061 It's coming. I just talked to London. 802 01:44:31,272 --> 01:44:35,538 Well, a little bit of smooth talking, a little bit more money. Your money. 803 01:44:37,244 --> 01:44:39,405 You better make those phone calls. 804 01:44:40,714 --> 01:44:42,978 Yeah, yeah. Me too. 805 01:44:43,884 --> 01:44:45,715 Well, actually, I had some ideas. 806 01:44:59,967 --> 01:45:01,696 -Wonderful. -Yes. 807 01:45:01,902 --> 01:45:05,895 I have the recording. Pretty good Strad, don't you think? 808 01:45:06,106 --> 01:45:08,301 I feel it is a bit tight on the top. 809 01:45:08,509 --> 01:45:11,307 A little bit strangled over the break. 810 01:45:11,512 --> 01:45:14,640 To me it's very clean and precise. 811 01:45:14,849 --> 01:45:17,682 Of course, it would have to be played by a master. 812 01:45:18,686 --> 01:45:22,850 -What do you guess? -US$ 1,7... 1,8 million. 813 01:45:23,057 --> 01:45:25,116 -Not bad. -Trust me on this. 814 01:45:25,326 --> 01:45:29,228 -What else do you have? -That's about it. Thanks for coming. 815 01:45:29,430 --> 01:45:31,489 I hope you don't have an orchestra waiting. 816 01:45:31,699 --> 01:45:34,691 Well, they can wait. No problem. 817 01:45:37,271 --> 01:45:39,603 What about this here? 818 01:45:39,940 --> 01:45:41,908 No, not that one. 819 01:45:42,943 --> 01:45:46,743 -Nice little piece. -But not for you. 820 01:45:48,382 --> 01:45:51,180 -I will try it. -No, no, no. Don't play it. 821 01:45:51,385 --> 01:45:53,546 -Why not? -Yes, why not? 822 01:45:53,754 --> 01:45:58,316 I just repaired it. It's still fragile. I don't even know why it's here. 823 01:45:58,526 --> 01:46:01,654 I'll be very gentle. Don't worry. 824 01:46:54,748 --> 01:46:59,412 Yes, I see what you mean. Nothing special. 825 01:47:08,362 --> 01:47:10,091 How's it going? 826 01:47:12,566 --> 01:47:16,058 What do you want me to do with that one... the Pope copy? 827 01:47:16,270 --> 01:47:18,830 I'll take it back to the hotel with me. 828 01:47:19,039 --> 01:47:24,341 Well, you got your money's worth. That is a very good copy. Nice violin. 829 01:47:24,945 --> 01:47:27,641 But nothing like this one. 830 01:47:27,848 --> 01:47:32,512 This is the single most perfect acoustic machine... 831 01:47:32,853 --> 01:47:35,321 I have ever seen. 832 01:47:37,625 --> 01:47:39,320 Amazing. 833 01:47:49,403 --> 01:47:52,065 Guess I never thought I'd find it. 834 01:47:55,809 --> 01:47:59,438 The ultimate... thing, as I see it. 835 01:48:01,515 --> 01:48:06,919 The perfect marriage of science and beauty. 836 01:48:09,256 --> 01:48:11,019 Impossible thing. 837 01:48:13,661 --> 01:48:15,356 Now what? 838 01:48:16,497 --> 01:48:22,163 What do you do when the thing you've most wanted, so... perfect... 839 01:48:23,337 --> 01:48:25,430 just comes? 840 01:48:32,046 --> 01:48:34,913 -Do you have children? -What? 841 01:48:35,115 --> 01:48:39,882 -Children. Do you have any? -No, but I know what you mean. 842 01:48:40,087 --> 01:48:42,885 I would love to have this baby for myself. 843 01:48:43,557 --> 01:48:46,788 Really? What would you do? 844 01:48:47,861 --> 01:48:51,058 Take it apart, find out how it works. 845 01:48:51,265 --> 01:48:54,598 Take some Eigenbaud readings on the individual plates... 846 01:48:54,802 --> 01:49:00,502 -I don't think you get it. -Yes, I do. Take a look at this. 847 01:49:01,275 --> 01:49:07,145 This is mode 1.06 kHz. Watch the response curve here. 848 01:49:11,919 --> 01:49:14,581 I'll ease it up slowly for you. 849 01:49:19,827 --> 01:49:21,988 Mode 2... 850 01:49:26,767 --> 01:49:28,325 Stop it! 851 01:49:34,007 --> 01:49:35,702 -Bon jour, Monsieur Morritz. -Bon jour. 852 01:49:35,909 --> 01:49:39,640 Oh, and I have an envelope for you from University of Montreal. 853 01:49:41,648 --> 01:49:44,515 This says this arrived at 7 o'clock. I was in my room. 854 01:49:44,718 --> 01:49:47,346 -Yes, Sir. -Well, why wasn't I notified? 855 01:49:47,654 --> 01:49:51,249 -Sir, you told us not to disturb you. -Not for a courier. 856 01:49:51,458 --> 01:49:54,188 -I didn't know, Sir. -If a courier comes, you call me. 857 01:49:54,394 --> 01:49:56,988 -If a fax comes, you call me. -Yes. 858 01:49:57,197 --> 01:50:02,430 It's important. You get it? You knock on my door and you put it in my hand! 859 01:50:03,170 --> 01:50:06,571 -I need you to acknowledge. -Yes. 860 01:50:10,611 --> 01:50:13,079 This is my business! 861 01:53:57,437 --> 01:54:03,137 Mr. Morritz, I'm sorry. You'd better come up. They're waiting for you. 862 01:54:03,343 --> 01:54:05,243 All right. 863 01:54:09,416 --> 01:54:13,750 So nice of you to join us. I hope you don't mind us starting without you... 864 01:54:13,954 --> 01:54:17,890 but there was the question of unusual expenses, both here in the office... 865 01:54:18,091 --> 01:54:21,060 and at the hotel. 866 01:54:21,261 --> 01:54:24,492 -Did you check my mini-bar too? -It is our card. We are paying. 867 01:54:24,698 --> 01:54:28,657 You made me wonder, so we decided to come down and have a look. 868 01:54:28,869 --> 01:54:30,734 And my... you have been busy. 869 01:54:31,104 --> 01:54:35,040 With the courier bills and DNA tests... 870 01:54:35,242 --> 01:54:39,008 Very curious procedures. Leroux has a theory. 871 01:54:39,346 --> 01:54:41,280 Tell me if she's wrong. 872 01:54:46,386 --> 01:54:51,847 Is our little red violin the Red Violin? 873 01:54:58,799 --> 01:55:03,202 Yes. I just wanted to be sure before I told you. 874 01:55:03,403 --> 01:55:08,898 -This is very good news. -I'll send off the press release. 875 01:55:12,946 --> 01:55:16,438 Good work. Thank you. 876 01:55:17,150 --> 01:55:21,109 Why don't you take these last few days off... before you go home? 877 01:55:29,262 --> 01:55:31,822 No. I won't forget! 878 01:55:32,833 --> 01:55:35,427 He lied! He lied to me! 879 01:55:35,635 --> 01:55:40,572 And I knew it as soon as I saw it. And I said it. 880 01:55:41,842 --> 01:55:45,107 This instrument should be mine. 881 01:55:46,847 --> 01:55:48,474 Son of a bitch! 882 01:55:49,583 --> 01:55:50,982 63... 883 01:55:52,586 --> 01:55:54,110 56... 884 01:55:56,089 --> 01:55:57,420 51... 885 01:56:45,605 --> 01:56:47,971 Ladies and gentlemen, Duval's... 886 01:56:48,175 --> 01:56:51,303 would like to welcome you to this awaited evening. 887 01:56:51,511 --> 01:56:54,947 Our thanks to the government of China... 888 01:56:55,148 --> 01:56:58,379 for entrusting us with this marvelous collection. 889 01:56:58,585 --> 01:57:01,179 Thanks too to Madame Leroux... 890 01:57:01,388 --> 01:57:04,789 who organized and made possible this auction. 891 01:57:04,991 --> 01:57:08,324 Let me remind you that the conditions of sale... 892 01:57:08,528 --> 01:57:10,291 are listed in the catalog. 893 01:57:10,497 --> 01:57:14,228 Before we begin, it is my duty to direct you to the conditions of sale... 894 01:57:14,434 --> 01:57:16,527 that you'll find at the front of the catalog. 895 01:57:16,736 --> 01:57:20,968 I will not read them out loud at this point but consider yourselves warned. 896 01:57:22,475 --> 01:57:26,104 Now, we'll begin with lot number one, showing on the turntable on my right... 897 01:57:26,546 --> 01:57:31,779 a fine French cello. And we'll start with US$ 10,000. 898 01:57:31,985 --> 01:57:33,976 US$ 10,000. 899 01:58:03,149 --> 01:58:05,276 -Anything else? -No. 900 01:58:05,752 --> 01:58:08,084 -Which airport, Sir? -Dorval. 901 01:58:13,827 --> 01:58:16,421 There is one stop we have to make. 902 01:58:19,199 --> 01:58:23,192 US$ 400,000 at the back of the room. The Stradivarius now at US$ 400,000. 903 01:58:23,403 --> 01:58:26,133 Against the telephone US$ 420. US$ 450,000. 904 01:58:26,439 --> 01:58:31,604 Against you, Sir, US$ 500 back to the front. US$ 500. 905 01:58:32,479 --> 01:58:35,880 -Wait here. I'll just be a minute. -I might have to go around the block. 906 01:58:36,082 --> 01:58:38,141 All right, if you have to. 907 01:58:45,058 --> 01:58:49,518 US$ 1,100 million. US$ 1,100... US$ 1,200 million. 908 01:58:49,796 --> 01:58:52,264 Is that a bid, Sir? Don't be shy. All right, then I'll take it. 909 01:58:52,465 --> 01:58:55,559 US$ 1,300 million. US$ 1,400... 910 01:58:55,769 --> 01:58:59,364 1,500. Yes, Sir, I've got you. US$ 1,600 million. 911 01:58:59,572 --> 01:59:02,905 US$ 1,600 million. Not you, Sir? US$ 1,650 million. 912 01:59:03,376 --> 01:59:05,276 US$ 1,675 million. 913 01:59:06,246 --> 01:59:09,647 -M. Morritz. -Please don't let me forget this. 914 01:59:10,083 --> 01:59:12,517 Against the telephone now. Against you, Sir. 915 01:59:12,719 --> 01:59:15,984 US$ 1,810 million. US$ 1,850. 916 01:59:16,189 --> 01:59:18,680 US$ 1,875 million in the room. 917 01:59:18,892 --> 01:59:22,623 US$ 1,900? US$ 1,900 million. 918 01:59:23,029 --> 01:59:26,829 US$ 1,900 million on the telephone. US$ 1,920 in the room. 919 01:59:27,033 --> 01:59:30,799 I've got you, Sir. Thank you. US$ 1,940 million. 920 01:59:31,004 --> 01:59:33,837 Not yours, ma'am. Neither of yours. 921 01:59:34,040 --> 01:59:37,066 US$ 1,940 million. 922 01:59:37,677 --> 01:59:40,908 -Son of a bitch. -I'll take ten. 923 01:59:41,114 --> 01:59:44,948 Do you want back in, Sir? Is that a yes? No? 924 01:59:45,151 --> 01:59:48,245 The Stradivarius now at US$ 1,940 million. 925 01:59:48,988 --> 01:59:51,616 Not yours, ma'am. Neither of yours. 926 01:59:51,825 --> 01:59:56,194 US$ 1,940 million. Against you all in the room. 927 01:59:56,396 --> 01:59:59,888 Is that all, then? Fair warning. 928 02:00:00,100 --> 02:00:02,762 US$ 1,950 million on my left. Down to you two now. 929 02:00:02,969 --> 02:00:07,929 US$ 1,950 million. Not yours, Sir. Not yours, Paul. 930 02:00:08,141 --> 02:00:11,042 -The bid is US$ 1,950 million... -Did you clean this? 931 02:00:11,845 --> 02:00:13,574 Who's responsible for...? 932 02:00:15,315 --> 02:00:19,251 Excuse me, I have to get the last lot now. 933 02:00:19,452 --> 02:00:23,786 -What's going on? -Sorry, but we're going to have to... 934 02:00:23,990 --> 02:00:28,017 And... sold to the lady on my left. 935 02:00:33,166 --> 02:00:36,602 -The last sale of the evening... -Turn it on. 936 02:00:36,803 --> 02:00:38,896 Wait. 937 02:00:39,105 --> 02:00:41,198 -Where is she? -The tag! 938 02:00:41,408 --> 02:00:46,141 ...Nicolo Bussotti, 1681. -I put the tag on myself! 939 02:00:47,113 --> 02:00:50,446 -If she would give us the pleasure. -Too late. 940 02:00:52,185 --> 02:00:56,952 And here she is now, lot 72, the so-called ''Red Violin''. 941 02:00:57,357 --> 02:01:00,986 -Here we go now. -Call security. 942 02:01:01,194 --> 02:01:03,822 So we'll open the floor, and who'll start us off? 943 02:01:04,898 --> 02:01:07,128 US$ 260,000! Good evening, Mr. Ruselsky. 944 02:01:07,333 --> 02:01:09,358 US$ 270,000. Suzanne on the telephone. 945 02:01:09,569 --> 02:01:13,733 US$ 280,000. Back to you, Sir. US$ 300,000 at the back of the hall. 946 02:01:13,940 --> 02:01:16,306 US$ 320,000. I see you, Suzanne. 947 02:01:16,509 --> 02:01:21,537 US$ 340. US$ 340 now in the front. US$ 400 at the back of the hall. 420... 948 02:01:21,815 --> 02:01:24,477 500. US$ 500,000. Against the telephone now. 949 02:01:25,185 --> 02:01:26,777 -500? -Stop it. 950 02:01:26,986 --> 02:01:31,980 No? Against you, Sir? US$ 600,000. US$ 700,000. 951 02:01:35,495 --> 02:01:37,156 US$ 800,000. 952 02:01:38,164 --> 02:01:40,189 US$ 900,000! 953 02:01:41,100 --> 02:01:43,796 One million dollars, Mr. Ruselsky! 954 02:01:44,037 --> 02:01:46,904 US$ 1,100 million. US$ 1,200 million. 955 02:01:47,407 --> 02:01:49,568 Not you, Sir? Ma'am? 956 02:01:50,176 --> 02:01:53,771 -Are you sure? -US$ 1,300 million. 1,400. 957 02:01:54,180 --> 02:01:58,913 US$ 1,400 million. 500. US$ 1,600 million. 958 02:02:03,490 --> 02:02:05,958 -Mr. Morritz? -Down to you two now. 959 02:02:06,159 --> 02:02:07,649 US$ 2 million, Mr. Ruselsky! 960 02:02:08,328 --> 02:02:10,296 Mr. Morritz? Mr. Morritz! 961 02:02:10,663 --> 02:02:13,826 US$ 2,100 million. US$ 2,200 million. 962 02:02:14,267 --> 02:02:15,700 Mr. Morritz! 963 02:02:17,403 --> 02:02:20,964 Excuse me. Is this what you're looking for? 964 02:02:21,174 --> 02:02:25,110 -Down to you two. US$ 2,200 million. -Yes. 965 02:02:26,346 --> 02:02:28,576 -Your coat. -US$ 2,200 million. 966 02:02:28,781 --> 02:02:30,908 US$ 2,300 million! 967 02:02:31,618 --> 02:02:32,949 US$ 2,400 million. 968 02:02:33,887 --> 02:02:35,616 Merci. 969 02:02:37,657 --> 02:02:40,683 US$ 2,400 million. 970 02:02:42,662 --> 02:02:44,630 Is that all, then? 971 02:02:46,599 --> 02:02:49,067 US$ 2,400 million. 972 02:02:56,342 --> 02:02:58,810 -You may have it. -All done, then. 973 02:02:59,212 --> 02:03:01,544 -Are you okay, Sir? -Yes. Take me home. 974 02:03:01,748 --> 02:03:03,375 Right away. 975 02:03:04,617 --> 02:03:09,987 Fair warning. I'm selling now at US$ 2,400 million. 976 02:03:10,523 --> 02:03:14,391 And... sold to Mr. Ruselsky! 977 02:03:14,594 --> 02:03:16,027 Congratulations. 978 02:03:41,187 --> 02:03:43,747 Hey, baby, it's me. 979 02:03:45,491 --> 02:03:47,686 Yeah. I'm sorry. 980 02:03:48,494 --> 02:03:50,018 Yes. 981 02:03:51,130 --> 02:03:55,760 Yes. Yes, I wanted to, every day, but... 982 02:03:56,169 --> 02:04:01,835 Well, something came up, but it's over now, and I'm coming home. 983 02:04:04,277 --> 02:04:07,041 Oh, yeah. May I speak to her? 984 02:04:09,649 --> 02:04:12,117 Hi, honey. It's Daddy. 985 02:04:12,318 --> 02:04:13,945 How are you? 986 02:04:14,487 --> 02:04:17,183 I miss you too. 987 02:04:18,124 --> 02:04:20,092 I'm coming home. 988 02:04:20,293 --> 02:04:24,059 And honey? I'm bringing you something very special. 989 02:04:29,235 --> 02:04:30,998 Madame? 990 02:04:31,437 --> 02:04:33,371 Are you all right? 991 02:04:33,573 --> 02:04:36,235 Is everything all right? 992 02:04:39,312 --> 02:04:41,837 Yes, I'm sorry. 993 02:04:43,716 --> 02:04:46,276 You have the visions. 994 02:04:48,321 --> 02:04:52,781 No. I'd better go now. My husband. 995 02:04:54,694 --> 02:04:57,561 Of course. Go to your husband. 996 02:05:02,702 --> 02:05:04,897 Thanks, Cesca. 73657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.