Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,405 --> 00:02:44,236
Well.
2
00:02:44,440 --> 00:02:46,908
No. Do it again.
3
00:03:20,409 --> 00:03:22,206
Very good.
4
00:03:22,711 --> 00:03:26,977
Exquisitely worked.
You've crafted a jewel, my boy.
5
00:03:27,183 --> 00:03:31,017
Perfect for a courtesan or priest...
6
00:03:31,220 --> 00:03:37,489
to pluck after supper
In other words...
7
00:03:37,693 --> 00:03:40,992
this violin will never bear my name.
8
00:03:44,967 --> 00:03:47,993
Put your anger into your work, my boy.
9
00:03:48,871 --> 00:03:51,772
Stay with me and learn.
10
00:04:06,722 --> 00:04:11,091
US$ 1 million. US$ 1,600 million.
US$ 1,600 million.
11
00:04:11,293 --> 00:04:16,196
Bid to you all now.
US$ 1,650 million.
12
00:04:16,499 --> 00:04:20,663
US$ 1,650 million.
US$ 1,675 million.
13
00:04:20,870 --> 00:04:24,328
Is that a bid, Sir? Don't be shy.
All right, then I'll take it.
14
00:04:24,540 --> 00:04:26,599
US$ 1,700 million.
15
00:04:26,809 --> 00:04:29,972
US$ 1,725 million. 1,725.
16
00:04:30,179 --> 00:04:34,115
US$ 1,750 million. Thank you.
The bid is US$ 1,750 million.
17
00:04:34,316 --> 00:04:36,614
-US$ 1,775 million on my left.
-Mr. Morritz.
18
00:04:36,819 --> 00:04:40,118
-Please don't let me forget this.
-Was that a bid, Sir? No?
19
00:04:40,356 --> 00:04:43,257
US$ 1,775 million on my left.
20
00:04:43,492 --> 00:04:45,983
Against the telephone now.
Against you, Sir.
21
00:04:46,228 --> 00:04:51,494
US$ 1,775 million.
US$ 1,810? US$ 1,810 million.
22
00:04:51,699 --> 00:04:55,635
US$ 1,850. US$ 1,875 on my left.
23
00:04:55,837 --> 00:05:01,707
In the room. US$ 1,900.
US$ 1,920. In the room.
24
00:05:01,910 --> 00:05:05,004
Yes, I got you, Sir. US$ 1,940.
25
00:05:05,213 --> 00:05:10,617
Not yours, ma'am. Neither of yours.
US$ 1,940 million.
26
00:05:11,786 --> 00:05:16,280
I'll take ten. Do you want back in, Sir?
Is that a yes? No?
27
00:05:16,491 --> 00:05:20,587
The Stradivarius now
at US$ 1,940 million.
28
00:05:20,795 --> 00:05:25,892
US$ 1,950 on my left.
Down to you two. US$ 1,950.
29
00:05:26,100 --> 00:05:31,163
Not yours, Sir? Not yours?
US$ 1,950 million.
30
00:05:31,372 --> 00:05:34,432
All done, then?
Fair warning.
31
00:05:34,642 --> 00:05:38,578
I'm selling now at US$ 1,950 million.
32
00:05:38,780 --> 00:05:42,147
And... sold to the lady on my left.
33
00:05:50,358 --> 00:05:55,660
The last sale of the evening,
lot number 72 on the turntable there.
34
00:05:55,863 --> 00:05:59,697
The star of the night, and...
Where is she?
35
00:05:59,901 --> 00:06:04,463
The last violin
of Nicolo Bussotti, 1681.
36
00:06:04,672 --> 00:06:10,076
A masterpiece of the Golden Age.
And if she will give us the pleasure...
37
00:06:12,680 --> 00:06:18,516
Here she is now, lot 72...
the so-called ''Red Violin''.
38
00:06:19,387 --> 00:06:23,653
And this time, the last order bid
is at US$ 250,000.
39
00:06:23,858 --> 00:06:28,955
A lot of interest here, of course. Now
let's open, and who will start us off?
40
00:06:29,163 --> 00:06:32,155
US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
41
00:06:58,026 --> 00:06:59,721
Madame?
42
00:07:04,165 --> 00:07:10,434
-Cesca, can you still see the future?
-Are you all right? Sit down.
43
00:07:10,705 --> 00:07:13,868
Did you call me?
I was in the garden.
44
00:07:14,075 --> 00:07:16,942
-I can come here, can't I?
-Of course.
45
00:07:17,145 --> 00:07:20,444
-This is part of my house.
-Of course, Madame.
46
00:07:22,817 --> 00:07:29,188
I have some new amulets
and bones for you.
47
00:07:29,590 --> 00:07:33,686
If your husband spits on them,
it will help.
48
00:07:35,063 --> 00:07:36,792
Are you hungry?
49
00:07:36,998 --> 00:07:40,593
-Don't eat that, it's fish.
-So?
50
00:07:40,802 --> 00:07:46,263
Your child will be slow to learn.
There it is.
51
00:07:48,076 --> 00:07:52,843
I also have some stones for you,
and a key...
52
00:07:53,047 --> 00:07:56,949
...to wear around your neck.
-My husband is tired of spitting.
53
00:07:57,151 --> 00:07:59,016
Spitting's what men are good for.
54
00:07:59,654 --> 00:08:03,784
A father's saliva is
the best thing he can give.
55
00:08:04,058 --> 00:08:08,085
Cesca, tell me my child's future.
56
00:08:08,730 --> 00:08:13,133
-I can't do that.
-Don't worry about my husband.
57
00:08:13,334 --> 00:08:16,565
No, it's not your husband...
58
00:08:16,771 --> 00:08:19,865
I'm simply not able to do it.
59
00:08:21,342 --> 00:08:22,866
I see.
60
00:08:23,077 --> 00:08:28,743
Until the baby is born,
your humors are one.
61
00:08:29,550 --> 00:08:31,814
However...
62
00:08:32,820 --> 00:08:36,984
...I can read your future.
-No, I told you, I'm scared.
63
00:08:37,191 --> 00:08:40,024
Come on, Madame.
64
00:08:40,795 --> 00:08:43,286
Five cards.
65
00:08:45,266 --> 00:08:47,461
It's only the future.
66
00:08:48,336 --> 00:08:50,031
What if it's bad?
67
00:08:51,172 --> 00:08:53,504
I'll pretend not to see it.
68
00:09:16,663 --> 00:09:18,494
Tell me everything.
69
00:09:27,974 --> 00:09:29,908
The Moon.
70
00:09:30,677 --> 00:09:37,048
You'll live a long life, full and rich.
71
00:09:38,285 --> 00:09:42,153
There's... a travel ahead.
72
00:09:44,157 --> 00:09:48,218
I see a long journey.
73
00:09:55,302 --> 00:09:57,167
Nicolo.
74
00:09:59,472 --> 00:10:01,337
Leave us.
75
00:10:05,679 --> 00:10:07,408
Close the door.
76
00:10:10,617 --> 00:10:15,645
What is it? Why do you come here
in your condition?
77
00:10:15,856 --> 00:10:18,381
-I know I'll find you here.
-What is it?
78
00:10:18,592 --> 00:10:20,822
-I talked to Cesca.
-And?
79
00:10:21,027 --> 00:10:24,463
-She read my future.
-Cesca! Dear God!
80
00:10:24,664 --> 00:10:28,828
And the birth, she said,
will be very difficult and painful.
81
00:10:29,035 --> 00:10:32,471
They always are.
This is no prediction!
82
00:10:32,672 --> 00:10:36,733
-We are talking about me!
-Why do you listen to Cesca?
83
00:10:36,943 --> 00:10:42,074
She is our servant. I have an excellent
midwife, an astrologer, a doctor.
84
00:10:42,282 --> 00:10:45,979
They'll all be there.
It will be perfect. I know.
85
00:10:46,186 --> 00:10:48,950
-How do you know?
-I know.
86
00:10:54,995 --> 00:10:56,587
Nicolo...
87
00:10:59,366 --> 00:11:02,631
I'm so old to be having a baby.
88
00:11:26,459 --> 00:11:28,290
This is a violin.
89
00:11:33,033 --> 00:11:36,867
-It's different.
-I still have to varnish it.
90
00:11:37,470 --> 00:11:41,167
-But there's something...
-It's perfect.
91
00:11:41,574 --> 00:11:47,479
Everything else is just junk,
worthy of a peddler or the trash heap.
92
00:11:47,681 --> 00:11:49,808
But this is my masterpiece.
93
00:11:52,652 --> 00:11:57,612
I made it for our son, Anna.
Our son will be a musician.
94
00:11:58,158 --> 00:12:02,822
He'll live for music.
He'll bring us pride...
95
00:12:03,029 --> 00:12:05,190
and beauty to the world, my love.
96
00:12:05,899 --> 00:12:08,595
-Nicolo...
-I wanted to...
97
00:12:08,802 --> 00:12:13,432
to surprise you, but you see,
I can also make predictions.
98
00:12:13,673 --> 00:12:16,767
It's too big for a baby.
99
00:12:18,111 --> 00:12:20,102
He'll grow.
100
00:12:31,091 --> 00:12:36,119
-My child will come in the full moon.
-Come to bed.
101
00:12:36,596 --> 00:12:40,726
You're jealous of our relationship.
Me and the moon.
102
00:12:40,934 --> 00:12:42,993
No, I'm not jealous.
103
00:12:43,269 --> 00:12:46,238
I know you'll come back.
104
00:14:29,208 --> 00:14:32,143
Master, a boy is asking for you.
105
00:14:32,344 --> 00:14:36,974
-Tell him to go away.
-The doctor sent him.
106
00:14:37,182 --> 00:14:39,150
I think you'd better come.
107
00:14:39,551 --> 00:14:42,213
-Your wife, Sir... The doctor...
-What is it?
108
00:14:42,421 --> 00:14:45,754
She's not well.
She's having the baby.
109
00:15:46,718 --> 00:15:48,709
Get out.
110
00:15:49,188 --> 00:15:52,919
Get out! Leave me alone,
for God's sake!
111
00:18:37,855 --> 00:18:42,121
US$ 1,650 million.
US$ 1,675 million.
112
00:18:42,326 --> 00:18:44,851
Is that a bid, Sir? Don't be shy.
Alright, then I'll take it.
113
00:18:45,162 --> 00:18:48,222
-US$ 1,700 million.
-Excuse me, Mr. Ruselsky.
114
00:18:48,432 --> 00:18:51,162
The Stradivarius now
at US$ 1,725 million.
115
00:18:51,402 --> 00:18:56,339
Paul? US$ 1,750.
US$ 1,775 on the left.
116
00:18:56,540 --> 00:18:58,667
Against the telephone now.
Against you, Sir.
117
00:18:58,876 --> 00:19:02,869
US$ 1,775 million. US$ 1,810.
US$ 1,810 million.
118
00:19:03,080 --> 00:19:06,641
US$ 1,850. US$ 1,850.
US$ 1,875.
119
00:19:07,184 --> 00:19:09,175
-US$ 1,900.
-Son of a bitch!
120
00:19:09,387 --> 00:19:11,082
US$ 1,920 in the room.
Yes, Sir, I got you.
121
00:19:11,288 --> 00:19:13,756
-He knows nothing!
-Who?
122
00:19:13,958 --> 00:19:17,325
-Morritz!
-US$ 1,940 million.
123
00:19:17,862 --> 00:19:20,456
-US$ 1,950 on the left.
-He's cheated me.
124
00:19:20,664 --> 00:19:22,154
All done, then?
125
00:19:22,366 --> 00:19:26,063
I'm selling now at US$ 1,950 million.
126
00:19:27,204 --> 00:19:30,002
Sold to the lady on my left.
127
00:19:35,579 --> 00:19:39,345
Now, ladies and gentleman, the last
sale of the evening, lot number 72.
128
00:19:39,683 --> 00:19:42,481
The star of the night.
Where is she?
129
00:19:43,154 --> 00:19:47,318
The last violin
of Nicolo Bussotti, 1681.
130
00:19:47,525 --> 00:19:51,859
A masterpiece of the Golden Age.
If she will give us the pleasure.
131
00:19:52,096 --> 00:19:58,433
And there she is. Now, lot number 72,
the so-called ''Red Violin''.
132
00:19:58,636 --> 00:20:01,434
The last order bid is
at US$ 250,000.
133
00:20:01,672 --> 00:20:05,438
Who will start us off? US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
134
00:20:55,826 --> 00:21:01,355
You must clean the violin every day.
Care for it well.
135
00:21:01,599 --> 00:21:06,332
This is your violin for as long as
you're with us at the orphanage.
136
00:22:18,875 --> 00:22:20,638
Well...
137
00:22:21,511 --> 00:22:24,412
a curse hangs over you, Madame.
138
00:22:24,647 --> 00:22:28,640
Danger to those who come
under your thrall.
139
00:22:29,018 --> 00:22:31,009
And there will be many...
140
00:22:31,387 --> 00:22:33,082
many.
141
00:22:33,756 --> 00:22:37,817
It is a powerful card, the Hanged Man.
142
00:22:38,294 --> 00:22:41,092
I see danger...
143
00:22:41,531 --> 00:22:44,932
infirmity and disease.
144
00:22:46,569 --> 00:22:50,005
I'm sorry, but what kind I can't say.
145
00:22:50,640 --> 00:22:53,473
There are many kinds of sickness.
146
00:23:16,633 --> 00:23:19,158
These roads, Brother Christoph!
147
00:23:20,069 --> 00:23:23,835
You've no idea what I've endured.
And why such haste?
148
00:23:24,307 --> 00:23:29,574
What is so urgent that it couldn't
wait until my next visit?
149
00:23:29,779 --> 00:23:32,873
-We have a boy, Sir.
-You have many boys!
150
00:23:33,082 --> 00:23:35,642
This boy is a miracle. You'll see.
151
00:23:36,152 --> 00:23:38,814
Vienna swarms with miracles.
152
00:23:39,055 --> 00:23:43,788
Not like him. We felt
you should see him at once.
153
00:23:43,993 --> 00:23:47,929
-Does he speak French?
-No, Sir. Unfortunately.
154
00:23:48,131 --> 00:23:51,362
All your students should learn French.
155
00:23:51,567 --> 00:23:53,899
It's the language of music.
156
00:23:54,103 --> 00:23:57,402
It hones the ear and elevates the mind!
157
00:24:12,655 --> 00:24:16,352
Monsieur Poussin,
this is Kaspar Weiss.
158
00:24:20,296 --> 00:24:25,893
What violin is this?
I haven't seen it before.
159
00:24:26,569 --> 00:24:30,903
-We've had it for 100 years.
-Far too big for him.
160
00:24:31,107 --> 00:24:35,510
Look at his hands.
He should play on a child's violin.
161
00:24:35,712 --> 00:24:38,806
Even Mozart... God rest his soul...
162
00:24:39,015 --> 00:24:42,280
played in Versailles
on a child's violin.
163
00:24:42,485 --> 00:24:44,715
No shame in that.
164
00:24:45,121 --> 00:24:47,988
Wouldn't you like
a smaller instrument?
165
00:24:48,191 --> 00:24:50,182
He seems to manage.
166
00:24:51,461 --> 00:24:53,292
Let him try.
167
00:24:55,498 --> 00:24:58,399
Play, my boy. Play.
168
00:26:32,127 --> 00:26:33,992
I see.
169
00:26:39,000 --> 00:26:40,592
Monsieur Poussin?
170
00:26:41,503 --> 00:26:45,837
We're prepared
to offer a small sum...
171
00:26:46,074 --> 00:26:48,269
to help him in his study.
172
00:27:08,463 --> 00:27:10,761
They say you're a good boy...
173
00:27:10,966 --> 00:27:14,959
well-mannered and clean.
Glad to hear it.
174
00:27:15,237 --> 00:27:18,798
But you don't like vegetables.
Is that so?
175
00:27:19,007 --> 00:27:21,669
-Yes, Sir.
-What don't you like?
176
00:27:21,877 --> 00:27:26,837
Carrots, Sir. And beans
and cabbage and...
177
00:27:27,048 --> 00:27:32,008
These monks can't cook.
178
00:27:32,287 --> 00:27:35,745
They also write you've got
a weak heart. Is that so?
179
00:27:38,360 --> 00:27:42,262
You must have a strong heart
to play violin.
180
00:27:42,464 --> 00:27:46,628
Believe me. And stronger
still to live in Vienna.
181
00:27:46,835 --> 00:27:50,396
You shall see.
Vienna is an infuriating city.
182
00:27:50,839 --> 00:27:53,831
Infuriating, but magnificent.
183
00:28:50,799 --> 00:28:52,664
Magnificent...
184
00:28:53,001 --> 00:28:55,026
this city!
185
00:28:57,005 --> 00:28:58,700
Antoinette!
186
00:29:02,210 --> 00:29:04,178
May I present to you...
187
00:29:06,181 --> 00:29:08,046
Kaspar Weiss.
188
00:29:08,249 --> 00:29:11,241
One of the most gifted
children on Earth.
189
00:29:11,453 --> 00:29:14,445
But Georges, we can't...
190
00:29:14,756 --> 00:29:18,021
My wife, Antoinette Poussin.
191
00:29:18,226 --> 00:29:22,526
Good afternoon, Kaspar.
How nice to meet you.
192
00:29:22,731 --> 00:29:26,861
Go on in. I'll show you
your room in a minute.
193
00:29:27,068 --> 00:29:29,901
Georges, please!
We can't afford to keep him!
194
00:29:30,138 --> 00:29:32,732
We can't afford not to.
195
00:29:35,243 --> 00:29:39,339
There's something about
your playing that eludes me.
196
00:29:39,547 --> 00:29:45,076
I've decided to analyze it,
logically, with a scientific method.
197
00:29:45,954 --> 00:29:49,151
First, your bowing...
198
00:29:49,357 --> 00:29:51,621
and your left hand phrasing.
199
00:29:51,860 --> 00:29:54,795
Your dรฉtachรฉ, ornamentation
and your taste.
200
00:29:55,030 --> 00:29:59,193
And theory!
Theory, too, is important.
201
00:29:59,666 --> 00:30:04,501
You need a lot more than inspiration
to play the violin.
202
00:30:04,738 --> 00:30:08,367
You need method.
You must think...
203
00:30:08,976 --> 00:30:12,377
...and work!
-Won't you eat?
204
00:30:12,646 --> 00:30:15,945
-You must eat!
-Do you want something else?
205
00:30:16,150 --> 00:30:20,484
Try this cheese. I think you'll
like it. It's French.
206
00:30:20,821 --> 00:30:24,757
-Try some.
-Taste it.
207
00:30:27,361 --> 00:30:32,355
You'll see, a little different
from the monk's crumbly cheese!
208
00:30:32,599 --> 00:30:34,260
Go on.
209
00:30:34,902 --> 00:30:39,532
Kaspar, if you play well,
you'll enjoy the finest fare.
210
00:30:39,740 --> 00:30:42,072
We can't afford coal,
let alone food!
211
00:30:42,309 --> 00:30:46,336
Sell your jewelry! Sell your David! He
voted to behead the king, the monster!
212
00:30:47,614 --> 00:30:49,275
My boy...
213
00:30:49,483 --> 00:30:52,748
play well, and there will be cheese.
214
00:30:53,187 --> 00:30:55,621
Violin... cheese.
215
00:30:57,091 --> 00:31:00,993
-May I go to my room now?
-Go ahead. And sleep well.
216
00:31:02,129 --> 00:31:05,189
Madame Poussin will assist
you in your prayers.
217
00:31:08,902 --> 00:31:12,429
Why speak French?
He doesn't understand.
218
00:31:12,639 --> 00:31:14,539
So he'll learn!
219
00:31:15,075 --> 00:31:18,306
I want them to know who taught him.
220
00:31:33,093 --> 00:31:35,220
Good morning, Poussin.
221
00:31:36,497 --> 00:31:41,161
I pride myself on visiting the Taufer
Orphanage three times a year...
222
00:31:41,368 --> 00:31:45,532
to offer my services as a teacher,
as a gesture of support...
223
00:31:45,739 --> 00:31:50,972
for those good men of the cloth.
This year, they called early.
224
00:31:51,178 --> 00:31:53,203
I was skeptical, but...
225
00:31:54,081 --> 00:31:56,914
when this child raised his bow...
226
00:31:57,117 --> 00:32:01,577
when he played his first note,
well, Baron von Spielmann...
227
00:32:01,822 --> 00:32:04,518
I knew my prayers
had been answered.
228
00:32:04,725 --> 00:32:07,523
You've unearthed another
''Wunderkind''.
229
00:32:11,598 --> 00:32:16,968
I've got no money for you, Poussin.
I have no concerts to offer you.
230
00:32:17,437 --> 00:32:22,397
-It isn't for the money.
-I suggest you find another patron.
231
00:32:22,776 --> 00:32:27,770
-Must I beg?
-Isn't that what you're doing?
232
00:32:28,282 --> 00:32:29,772
Yes.
233
00:32:30,450 --> 00:32:32,077
I am.
234
00:32:33,287 --> 00:32:35,346
In three weeks...
235
00:32:35,556 --> 00:32:39,993
I'm holding a private audition
at my salon.
236
00:32:40,494 --> 00:32:44,328
Prince Mannsfeld is leaving
for Prussia...
237
00:32:44,531 --> 00:32:47,364
and seeks a prodigy
to accompany him.
238
00:32:47,634 --> 00:32:49,534
He must hear this boy.
239
00:32:50,070 --> 00:32:53,267
Three weeks. Can you be ready?
Truthfully!
240
00:32:53,473 --> 00:32:57,534
-I could be ready tomorrow.
-Be very certain, Poussin.
241
00:32:57,911 --> 00:33:04,510
-If you embarrass me again...
-I've charmed the crowned heads...
242
00:33:04,785 --> 00:33:08,778
Where are those heads now? Rolling
in the gutters of the new Republic!
243
00:33:27,241 --> 00:33:29,539
No, no, no!
244
00:33:29,910 --> 00:33:34,347
The first phrase, the entire section,
must be played staccato.
245
00:33:34,548 --> 00:33:38,644
A modern style, well and good,
but let's not be crude.
246
00:33:38,852 --> 00:33:41,320
-You liked it, didn't you?
-Yes.
247
00:33:41,521 --> 00:33:46,891
I'm delighted.
You're going to play it again.
248
00:33:47,394 --> 00:33:53,264
You're going to play it
again and again and again.
249
00:33:56,436 --> 00:34:00,497
See this? It's a clockwork
chronometer, of my invention.
250
00:34:00,741 --> 00:34:03,710
It's called the Poussin-meter.
251
00:34:04,544 --> 00:34:09,640
You will heed it with
the same deference you would me.
252
00:34:09,915 --> 00:34:15,785
What you just played
corresponds to a tempo like this.
253
00:34:19,992 --> 00:34:22,426
Each day, as we progress...
254
00:34:22,628 --> 00:34:26,189
we shall push down
this little ball notch.
255
00:34:26,399 --> 00:34:31,427
Until finally, in three weeks,
you'll be playing like this.
256
00:34:35,241 --> 00:34:36,970
The world will be yours!
257
00:34:38,678 --> 00:34:43,172
You see, Antoinette, there's something
I still don't understand.
258
00:34:44,016 --> 00:34:48,077
His violin has a wonderful sound,
and a lovely form.
259
00:34:48,287 --> 00:34:52,951
-Of course, it's Italian.
-Is it very valuable?
260
00:34:54,193 --> 00:34:59,756
-Why do you ask?
-Well, it could pay the rent, if ever...
261
00:34:59,965 --> 00:35:03,025
He will play divinely, my dear.
262
00:35:03,269 --> 00:35:06,170
-Can't you trust me?
-Of course I can.
263
00:35:06,372 --> 00:35:11,139
But must he sleep with it?
He could roll over on it.
264
00:35:11,344 --> 00:35:14,245
What?
He sleeps with it?
265
00:35:15,514 --> 00:35:18,881
Straight, proud.
Lift your chin. There.
266
00:35:19,085 --> 00:35:24,079
Perfect, your bow. You're clutching.
Your body's stiff, your elbow locked.
267
00:35:24,824 --> 00:35:27,258
I knew something
was holding you back.
268
00:35:27,460 --> 00:35:31,487
Something, but I didn't know what.
Now it's totally clear.
269
00:35:32,298 --> 00:35:36,894
You're oppressed by your violin.
It has you completely enslaved.
270
00:35:37,136 --> 00:35:40,731
Look at you.
There, very good.
271
00:35:42,174 --> 00:35:47,077
If you want to advance,
Kaspar Weiss, you must let go.
272
00:35:47,513 --> 00:35:50,539
What do you mean, Sir?
I don't understand.
273
00:35:52,718 --> 00:35:56,848
Antoinette tells me
you sleep with your violin.
274
00:35:57,256 --> 00:36:01,784
Tonight you'll sleep by yourself.
Without the violin.
275
00:36:02,395 --> 00:36:04,761
Without your violin!
276
00:36:14,140 --> 00:36:15,835
Doctor!
277
00:36:16,842 --> 00:36:19,572
Thank you for coming so quickly.
278
00:36:23,449 --> 00:36:26,907
Thank you so much, Doctor.
Good night.
279
00:36:31,524 --> 00:36:34,652
-Feeling better?
-Yes, thank you.
280
00:36:34,860 --> 00:36:39,297
The doctor says your heart
must have stopped for a minute.
281
00:36:39,498 --> 00:36:40,988
I'm sorry.
282
00:36:41,200 --> 00:36:45,193
It's all right, but we don't
want it to happen again.
283
00:36:46,272 --> 00:36:52,404
Were you worried?
Were you nervous about the audition?
284
00:36:52,611 --> 00:36:56,945
It will be just fine.
You know that, don't you?
285
00:36:57,149 --> 00:36:59,811
-Georges!
-I know, I know.
286
00:37:00,052 --> 00:37:03,613
Kaspar, we want to tell you...
287
00:37:03,989 --> 00:37:07,288
you don't have to do it
if you don't want to.
288
00:37:07,593 --> 00:37:11,290
-You don't have to play.
-I don't?
289
00:37:11,497 --> 00:37:14,489
We can cancel the audition.
290
00:37:14,700 --> 00:37:17,260
We'll manage, somehow.
291
00:37:18,337 --> 00:37:23,900
It's better than making you sick, see?
You don't have to be famous.
292
00:37:24,109 --> 00:37:28,512
No? Yes... Oui.
293
00:37:29,315 --> 00:37:31,840
Sorry... malade.
294
00:37:32,518 --> 00:37:37,615
I want to be famous.
Sir, I really do.
295
00:37:38,290 --> 00:37:42,886
That's my boy!
I'm very proud of you.
296
00:37:43,095 --> 00:37:45,086
I want you to rest, relax.
297
00:37:45,397 --> 00:37:49,561
Madame Poussin will bring
a visitor you like very much.
298
00:37:54,874 --> 00:37:57,035
Merci, Madame.
299
00:38:02,281 --> 00:38:07,651
One, two, three, four!
One, two, three, four! Good!
300
00:38:09,021 --> 00:38:10,579
Good!
301
00:38:11,357 --> 00:38:16,351
One, two, three, four!
One, two, three, four! Go on!
302
00:39:11,182 --> 00:39:13,150
There you go.
303
00:39:20,892 --> 00:39:22,723
Amen.
304
00:39:47,218 --> 00:39:52,451
We better sleep now.
Tomorrow's going to be a busy day.
305
00:40:26,357 --> 00:40:31,158
Perfect. And now, backwards.
Are you ready?
306
00:41:10,301 --> 00:41:12,826
Rejected! The shame!
307
00:41:20,111 --> 00:41:25,071
Kaspar Weiss.
Kaspar Weiss, violin!
308
00:41:25,316 --> 00:41:28,808
Play the best you can, Kaspar.
Play your best.
309
00:41:59,317 --> 00:42:04,277
Master Poussin
and his protรฉgรฉ, Kaspar Weiss.
310
00:42:16,033 --> 00:42:19,298
Closer. Come closer.
311
00:42:22,907 --> 00:42:26,900
So you're the wild child
I've heard all about.
312
00:42:27,378 --> 00:42:30,505
An orphan raised by monks.
313
00:42:30,714 --> 00:42:34,206
If you prefer,
we can call in the next.
314
00:42:34,417 --> 00:42:36,647
-There's the son of...
-No, no.
315
00:42:37,721 --> 00:42:42,818
How charming to think a monastery
has actually produced something...
316
00:42:43,026 --> 00:42:44,960
something worthwhile.
317
00:42:47,464 --> 00:42:49,796
That's a lovely instrument you have.
318
00:42:50,567 --> 00:42:52,330
May I see it?
319
00:42:52,969 --> 00:42:55,130
May I see it, my boy?
320
00:42:56,173 --> 00:42:57,800
Please.
321
00:43:06,883 --> 00:43:09,283
Is it for sale?
322
00:43:09,719 --> 00:43:12,711
I'd give you a good price for it.
323
00:43:13,123 --> 00:43:18,220
-He's very attached to his instrument.
-So I see.
324
00:43:19,162 --> 00:43:24,065
-Perhaps after he's played...
-Of course, let him play.
325
00:43:24,267 --> 00:43:28,670
I might take him too.
Come, play for me.
326
00:43:31,107 --> 00:43:34,201
Won't you play something for me?
Please.
327
00:43:35,212 --> 00:43:36,907
Poussin!
328
00:43:41,785 --> 00:43:46,222
Just play for him, son.
Play.
329
00:45:34,531 --> 00:45:36,294
Monsieur Poussin?
330
00:45:38,068 --> 00:45:41,094
On behalf of the brothers
I thank you...
331
00:45:41,304 --> 00:45:44,398
for the generosity
you showed Kaspar.
332
00:45:44,607 --> 00:45:48,236
He takes with him
the many gifts you gave him.
333
00:45:48,445 --> 00:45:50,242
I did what I could.
334
00:45:50,447 --> 00:45:54,110
Would you honor us
by sharing our modest supper?
335
00:45:54,317 --> 00:45:56,444
It's very kind of you, but...
336
00:45:56,953 --> 00:46:01,720
my wife awaits me,
all of Vienna awaits me.
337
00:46:01,925 --> 00:46:04,393
Of course, we understand.
338
00:46:06,129 --> 00:46:09,462
-I do have one question.
-Yes?
339
00:46:10,000 --> 00:46:13,265
-The violin.
-Yes?
340
00:46:14,904 --> 00:46:17,532
What will become of it?
341
00:46:18,074 --> 00:46:21,202
I'm sorry, I thought you knew.
342
00:46:21,911 --> 00:46:25,074
Naturally you were
foremost in our thoughts.
343
00:46:25,348 --> 00:46:28,943
After all the time and energy
you invested...
344
00:46:29,152 --> 00:46:34,021
it would be wrong
to give it to another child.
345
00:46:34,224 --> 00:46:38,058
-Yes, of course.
-So we buried it with the boy.
346
00:46:38,628 --> 00:46:40,892
He can play it in heaven.
347
00:46:46,368 --> 00:46:48,427
Yes, quite right.
348
00:47:01,517 --> 00:47:03,109
And...
349
00:47:03,318 --> 00:47:07,914
and then I see a time of life...
350
00:47:08,357 --> 00:47:12,555
a time of lust and energy...
351
00:47:12,761 --> 00:47:17,198
loosed across mountains
and oceans, and time.
352
00:47:19,435 --> 00:47:21,733
Confusing, Madame, I know.
353
00:47:22,204 --> 00:47:25,970
But I see it. I'm certain.
354
00:47:27,109 --> 00:47:30,044
Yours is a Lazarus soul.
355
00:49:40,909 --> 00:49:42,843
Yes, I see.
356
00:49:43,145 --> 00:49:45,375
Well, put her through
when you can.
357
00:49:46,982 --> 00:49:49,177
We're on hold.
358
00:49:49,418 --> 00:49:53,013
You should tell her our story.
Explain its past.
359
00:49:53,222 --> 00:49:56,988
Brother, please, she doesn't care.
She's doing her job.
360
00:49:57,192 --> 00:49:59,183
But if you convince her...
361
00:49:59,494 --> 00:50:02,520
-Father Viktor, good morning.
-Good morning.
362
00:50:02,731 --> 00:50:07,566
This is Suzanne. They're just closing
lot 71. Can you hear the auctioneer?
363
00:50:09,271 --> 00:50:11,501
Sold to the lady on my left.
364
00:50:12,307 --> 00:50:14,036
Yes, I can hear him.
365
00:50:14,676 --> 00:50:17,702
Suzanne, how do I tell you
when I want to...
366
00:50:18,513 --> 00:50:22,176
Leave it to me, Sir.
Just tell me when you want to stop.
367
00:50:22,384 --> 00:50:27,185
...a masterpiece of the Golden Age.
If she would give us the pleasure.
368
00:50:27,422 --> 00:50:30,414
I feel helpless.
Isn't there something we can do?
369
00:50:31,159 --> 00:50:34,094
Yes. We can pray.
370
00:50:34,329 --> 00:50:39,494
This time the last order bid is at
US$ 250,000. Let's open the floor.
371
00:50:39,701 --> 00:50:44,502
Who will start us off? US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
372
00:50:45,140 --> 00:50:47,631
US$ 270,000.
Suzanne, on the telephone.
373
00:50:47,843 --> 00:50:53,542
US$ 280,000. Back to you, Sir.
US$ 300,000. I see you, Suzanne.
374
00:50:57,285 --> 00:50:58,775
And then...
375
00:51:00,721 --> 00:51:05,590
a man comes into your life.
A handsome man...
376
00:51:05,926 --> 00:51:10,989
and intelligent. He'll seduce you
with his talent...
377
00:51:12,066 --> 00:51:15,593
and worse. In short...
378
00:51:16,437 --> 00:51:17,768
he's the Devil.
379
00:51:47,401 --> 00:51:49,392
What a marvelous violin!
380
00:51:53,607 --> 00:51:58,044
-What do you want?
-I was lured by the music by the heath.
381
00:51:58,245 --> 00:52:00,907
Oh, yes? Maybe you can
go back the same way.
382
00:52:01,482 --> 00:52:04,110
I'm your host.
This is my land.
383
00:52:05,786 --> 00:52:08,311
Now I see. My mistake.
384
00:52:10,091 --> 00:52:13,959
We will not be a trouble.
We'll be leaving here by nightfall.
385
00:52:14,328 --> 00:52:18,492
That won't be necessary. I'm sure
we can come to some arrangement.
386
00:52:24,638 --> 00:52:28,096
Excuse me, Sir.
I must ask you to leave.
387
00:52:28,342 --> 00:52:30,276
We have an invitation.
388
00:52:30,878 --> 00:52:32,743
You can read?
389
00:52:33,714 --> 00:52:35,807
Personal invitation.
390
00:52:36,917 --> 00:52:38,612
Come on in.
391
00:52:53,667 --> 00:52:55,430
-Evening, Percy.
-Good evening, ma'am.
392
00:52:55,636 --> 00:52:58,799
-In the dressing room, warming up.
-Not without me, I hope.
393
00:53:06,213 --> 00:53:08,181
Victoria.
394
00:53:13,654 --> 00:53:15,519
I need you.
395
00:53:20,661 --> 00:53:22,993
I feel a composition coming on.
396
00:53:27,468 --> 00:53:29,163
So do I.
397
00:53:43,451 --> 00:53:47,649
Ladies and gentlemen,
if I can have your attention.
398
00:53:47,888 --> 00:53:53,451
Mr. Pope has asked me to announce
he'll be performing this afternoon...
399
00:53:53,661 --> 00:53:57,927
on an antique instrument
of the Italian school...
400
00:53:58,132 --> 00:54:01,727
which has revitalized
his affections for the violin.
401
00:54:10,277 --> 00:54:13,144
I hope that...
402
00:54:13,347 --> 00:54:16,248
whets your appetite somewhat.
403
00:54:29,230 --> 00:54:31,494
Mr. Pope, Sir, whenever you're...
404
00:54:32,500 --> 00:54:34,593
-Darling!
-...ready.
405
00:55:27,787 --> 00:55:31,689
I'd like to play for you
a new composition...
406
00:55:32,625 --> 00:55:34,957
which came to me recently...
407
00:55:35,962 --> 00:55:37,987
in a moment of...
408
00:55:38,898 --> 00:55:40,763
inspiration.
409
00:57:48,795 --> 00:57:52,060
''How did it come to this?
Saints in heaven.
410
00:57:52,265 --> 00:57:56,463
How did it happen to him?
An artist who could not be denied.
411
00:57:56,669 --> 00:58:00,070
A poet, in fact. But a murderer?
412
00:58:00,339 --> 00:58:02,034
No.
413
00:58:03,776 --> 00:58:06,472
Yet the looking-glass image
was hard to refute.
414
00:58:06,679 --> 00:58:10,979
His fingers and cuffs were still
ruddy ith gore, and as he watched...
415
00:58:11,184 --> 00:58:13,084
in horror...
416
00:58:15,188 --> 00:58:19,591
the speckles of blood seemed
to multiply before his eyes...
417
00:58:19,792 --> 00:58:22,659
like maggots on a fetid corpse.
418
00:58:22,895 --> 00:58:25,329
What would become of him now?
Where would he run to...
419
00:58:25,531 --> 00:58:27,260
and where would he hide?
420
00:58:28,201 --> 00:58:30,635
The options then
were depressingly few.
421
00:58:30,837 --> 00:58:32,964
Indeed, his mind was
already racing...
422
00:58:33,172 --> 00:58:36,073
east across the frozen continent...''
423
00:58:36,309 --> 00:58:38,937
-Darling.
-''...and over the frozen steppes...
424
00:58:40,179 --> 00:58:43,114
back to the refuge
of his childhood estate.''
425
00:58:43,316 --> 00:58:47,275
-I have a theme I want to work out.
-''To Russia, the Cossack call...''
426
00:58:47,520 --> 00:58:51,513
-That needs to be addressed.
-Can't you see I'm trying to work?
427
00:58:56,295 --> 00:59:00,527
-You're so selfish.
-I had mutual inspiration in mind.
428
00:59:00,733 --> 00:59:04,567
-Can't you see I don't need it? I was...
-My love, don't be angry.
429
00:59:04,837 --> 00:59:07,772
-Oh, please.
-You've only yourself to blame.
430
00:59:07,974 --> 00:59:10,340
It's your beauty that
summons the music.
431
00:59:14,514 --> 00:59:16,879
And when it comes...
432
00:59:17,115 --> 00:59:19,174
I must play.
433
00:59:23,688 --> 00:59:25,178
Damn you.
434
01:00:05,530 --> 01:00:07,725
Is this what you wanted?
435
01:00:09,401 --> 01:00:11,596
Is this what you wanted?
436
01:00:57,916 --> 01:01:01,818
''East, east, across
the frozen continent...
437
01:01:02,020 --> 01:01:07,788
and over the frozen steppes back to
the refuge of his childhood estate.
438
01:01:07,993 --> 01:01:12,362
To Russia, to Russia,
he heard the Cossack call.''
439
01:01:13,265 --> 01:01:16,792
-Frederick.
-My darling.
440
01:01:17,035 --> 01:01:19,299
My one inspiration.
441
01:01:19,938 --> 01:01:23,499
-I have something terrible to tell you.
-Terrible?
442
01:01:24,676 --> 01:01:27,668
-The worst.
-It must be most terrible...
443
01:01:27,879 --> 01:01:32,043
for you to tell me now
and ruin this perfect moment.
444
01:01:33,485 --> 01:01:35,885
Jack has killed the minister.
445
01:01:37,255 --> 01:01:40,656
-It was an accident.
-I see.
446
01:01:42,527 --> 01:01:47,021
He's now fled to Russia.
Self-imposed exile.
447
01:01:48,867 --> 01:01:53,031
I see. You're leaving me.
448
01:01:55,106 --> 01:01:59,770
I've never been there. I wouldn't know
what to write. I have to follow him.
449
01:01:59,978 --> 01:02:04,278
-I can't go. I have concerts.
-I know, darling.
450
01:02:07,218 --> 01:02:11,382
-Are you very angry?
-Why should I be?
451
01:02:42,253 --> 01:02:47,054
Dearest Frederick, I havejust passed
the church where Jeffrey was baptized.
452
01:02:47,258 --> 01:02:50,955
and I'm quickly approaching the
Rutherford Bridge. In other words...
453
01:02:51,162 --> 01:02:56,225
darling, we have parted for under
ten minutes and already I'm lost.
454
01:02:56,801 --> 01:03:01,534
I return to my writing in the hope
that these few honest words...
455
01:03:01,740 --> 01:03:04,732
...might rejoin our lips...
-''Darling Victoria...''
456
01:03:04,943 --> 01:03:07,275
''...Bring back your hands
to my shivering skin.''
457
01:03:07,479 --> 01:03:11,609
''You trust in words and comfort of
letters in a way that I simply do not.
458
01:03:11,816 --> 01:03:15,252
And no matter what, no words can
convince me that you are not gone.''
459
01:03:15,453 --> 01:03:18,149
''Finally, my love,
it's Moscow at last...
460
01:03:18,356 --> 01:03:20,551
and my very first night
was unspeakably dreary.
461
01:03:20,992 --> 01:03:25,156
-Can one nation be so abysmal?''
-''What is this nonsense?''
462
01:03:25,363 --> 01:03:30,061
-''Or is it because you are not here?''
-''I won't sigh for your woes.
463
01:03:30,267 --> 01:03:34,931
If everything truly is as dismal as you
say, then heed my simple remedy.''
464
01:03:35,139 --> 01:03:37,903
-''Frederick...''
-''Return at once, betrothed love.''
465
01:03:38,108 --> 01:03:44,274
''...darling, I long for your touch. I
still seek your scent on my clothes.''
466
01:03:44,815 --> 01:03:48,182
''I should have pinned you to the
mattress when last I had the chance.
467
01:03:48,385 --> 01:03:51,946
Like you were the butterfly,
I was the pin.''
468
01:03:52,156 --> 01:03:55,319
''Embroidered together,
heart against heart.''
469
01:03:55,559 --> 01:03:58,960
''Victoria, listen.
Our moment is dying.
470
01:03:59,163 --> 01:04:02,326
What is this nonsense? The music is
gone. Like you were the butterfly.
471
01:04:02,533 --> 01:04:05,434
This impression
is passing, my love.
472
01:04:05,636 --> 01:04:08,127
Where everything I said to you...
473
01:04:08,472 --> 01:04:13,102
and everything I might ever say could
be contained in these two words.:
474
01:04:14,678 --> 01:04:18,239
Come back, Victoria.
Come back.''
475
01:04:19,216 --> 01:04:22,379
Do not write to me any more, love.
476
01:04:46,110 --> 01:04:47,805
Ladies and gentlemen...
477
01:04:49,012 --> 01:04:52,277
thank you for your patience
and understanding.
478
01:04:52,549 --> 01:04:56,883
Unfortunately, I have
just received notice...
479
01:04:57,087 --> 01:05:02,889
that Mr. Pope has been afflicted
by an illness...
480
01:05:04,795 --> 01:05:09,198
and unfortunately cannot
be with us today.
481
01:05:09,733 --> 01:05:13,464
Of course, we will refund
those who desire...
482
01:05:13,670 --> 01:05:18,437
but for those who do stay, we are
pleased to play my arrangement...
483
01:05:18,642 --> 01:05:21,475
of favorite English madrigals.
484
01:05:39,830 --> 01:05:43,027
''Darling Frederick,
I have seen the truth at last.
485
01:05:43,267 --> 01:05:47,363
Eternity has passed since we parted.
One full week without your letters...
486
01:05:47,571 --> 01:05:50,665
and I am shriveling here
like a flower in the desert.
487
01:05:50,874 --> 01:05:55,470
I will not suffer more. Are you not
reading as well as not writing?
488
01:05:55,679 --> 01:05:59,775
Then you'll miss this crucial report.
I'm coming back, my love...
489
01:05:59,983 --> 01:06:02,781
by any means I can,
tomorrow morning if I'm able.
490
01:06:03,020 --> 01:06:09,186
Will you then forgive me, my love?
The wasted time, my selfish folly.
491
01:06:09,393 --> 01:06:11,554
Will you take me
in your arms again...
492
01:06:11,762 --> 01:06:15,994
and with one kiss eradicate each
hour apart from your embrace?
493
01:06:20,070 --> 01:06:23,767
I long for your love.
I long for your touch.
494
01:06:23,974 --> 01:06:27,501
We can't stay apart.
Victoria.''
495
01:07:29,339 --> 01:07:32,672
Savage. Extreme, rude...
496
01:07:32,876 --> 01:07:36,209
...cruel, not to trust!
-Victoria...
497
01:07:36,413 --> 01:07:38,403
...Your sluttish muse.
-Who is she?
498
01:07:38,614 --> 01:07:40,138
-Quiet!
-Victoria, please.
499
01:07:40,349 --> 01:07:43,807
Don't try to explain.
It's not your fault.
500
01:07:44,553 --> 01:07:46,680
Or yours.
501
01:07:47,123 --> 01:07:49,057
Victoria, listen...
502
01:08:03,706 --> 01:08:05,765
''Do not despair, Victoria.
503
01:08:05,975 --> 01:08:09,206
This is the last page
of our correspondence.
504
01:08:09,412 --> 01:08:12,870
I am only writing to let you know
of my plans for suicide...
505
01:08:13,082 --> 01:08:16,540
by poison or drowning,
I've yet to decide.
506
01:08:16,752 --> 01:08:19,380
All my estate I'm leaving to you.
507
01:08:19,588 --> 01:08:24,958
I have some personal debts to honor,
but everything else will be yours.
508
01:08:25,161 --> 01:08:29,188
Do with it what you will.
It matters little to me.
509
01:08:30,199 --> 01:08:33,259
Regretfully yours, Frederick.''
510
01:08:33,836 --> 01:08:35,428
I'm dying.
511
01:08:36,539 --> 01:08:38,302
Dying.
512
01:08:38,741 --> 01:08:42,609
Do you know anything about music?
Have you heard of Frederick Pope?
513
01:08:42,812 --> 01:08:45,747
Composer, genius.
The only virtuoso...
514
01:08:45,948 --> 01:08:48,678
the nation of England
ever came up with.
515
01:08:48,884 --> 01:08:51,682
In a few minutes, his violin
is going to be sold...
516
01:08:51,887 --> 01:08:56,119
and if I don't get there because of
your driving or this goddamned traffic...
517
01:08:56,325 --> 01:09:01,262
I'm going to lose my precious testicles.
I'm going to be castrated.
518
01:09:02,164 --> 01:09:06,100
-Please hurry.
-It's there. Duval's.
519
01:09:06,769 --> 01:09:09,260
-That's it?
-Yeah.
520
01:09:09,472 --> 01:09:11,337
Why didn't you tell me?
521
01:09:12,475 --> 01:09:13,908
I need a receipt.
522
01:09:16,045 --> 01:09:19,446
Hello. Nicholas Olsberg.
I'm late.
523
01:09:19,648 --> 01:09:23,015
-Yes, you are.
-Please don't let me forget this.
524
01:09:23,986 --> 01:09:28,753
Olsberg, Nicholas.
I registered by telephone.
525
01:09:28,958 --> 01:09:32,689
-Check again under ''Pope Foundation''.
-Pope?
526
01:09:34,363 --> 01:09:39,460
-Last violin of Nicolo Bussotti...
-There we are. Please sign.
527
01:09:43,264 --> 01:09:45,061
There you are.
528
01:09:46,489 --> 01:09:50,687
...72, the so-called ''Red Violin''.
529
01:09:51,194 --> 01:09:54,630
Last order bid is at US$ 250,000.
530
01:09:54,864 --> 01:09:57,332
So we'll open the floor.
And who will start us off?
531
01:09:57,533 --> 01:09:59,967
US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
532
01:10:00,336 --> 01:10:04,067
US$ 270,000. Suzanne, on the phone.
US$ 280,000. Back to you, Sir.
533
01:10:04,273 --> 01:10:06,605
Here. US$ 300,000 at the back
of the room. Thank you.
534
01:10:06,809 --> 01:10:08,868
US$ 320,000.
Suzanne, I see you.
535
01:10:09,112 --> 01:10:11,979
US$ 400,000 at the back of the hall.
US$ 400,000.
536
01:13:52,168 --> 01:13:54,602
Darling, come here.
537
01:13:58,741 --> 01:14:00,675
Do you like it?
538
01:14:08,417 --> 01:14:10,351
Justice.
539
01:14:11,487 --> 01:14:17,187
There will be a trial,
a great trial...
540
01:14:17,426 --> 01:14:22,762
before a powerful magistrate.
And you, you will be guilty.
541
01:14:24,100 --> 01:14:25,692
Beware!
542
01:14:25,968 --> 01:14:28,232
Beware of the heat of the fire!
543
01:15:34,804 --> 01:15:40,401
Comrade Chan Gong
has come from Beijing.
544
01:15:40,643 --> 01:15:42,873
Welcome her, please.
545
01:15:55,624 --> 01:16:00,561
Comrades, students,
revolutionary companions-in-arms...
546
01:16:00,763 --> 01:16:05,393
I give you my proletarian salute!
547
01:16:11,273 --> 01:16:15,733
I congratulate you
on today's grand festival...
548
01:16:15,945 --> 01:16:20,780
for which you have worked so hard.
549
01:16:26,055 --> 01:16:31,015
Your cultural unit has
done exceptional work.
550
01:16:31,260 --> 01:16:34,354
I would also like to commend you
on the children's presentation.
551
01:16:34,563 --> 01:16:39,057
It made my heart rejoice.
552
01:16:39,268 --> 01:16:43,728
The story of ''The Three Heroic Girls''
was a vivid lesson.
553
01:16:44,073 --> 01:16:48,373
It galvanized our historic crusade!
But some efforts are less successful...
554
01:16:48,844 --> 01:16:51,142
unfortunately.
555
01:16:53,015 --> 01:16:59,352
Sometimes the teacher must learn
from his students.
556
01:17:01,924 --> 01:17:04,154
Give it to me.
557
01:17:12,168 --> 01:17:15,228
Capitalist exploitation
survived for centuries...
558
01:17:15,437 --> 01:17:18,133
yet its ''classics'' are pitiful!
559
01:17:18,340 --> 01:17:23,073
Foreign music is
meaningless and empty.
560
01:17:23,312 --> 01:17:28,011
What do they mean by ''symphony'',
''concerto No. 1, No.2, No. 3''?
561
01:17:28,217 --> 01:17:32,950
This is empty formalism.
It speaks nothing to the people.
562
01:17:33,189 --> 01:17:35,180
What good is making music...
563
01:17:35,424 --> 01:17:39,520
except to teach
and inspire the people?
564
01:17:40,129 --> 01:17:43,758
-Long live Chairman Mao!
-Long live Chairman Mao!
565
01:17:44,333 --> 01:17:48,827
-Overthrow the cultural establishment!
-Overthrow the cultural establishment!
566
01:17:50,539 --> 01:17:52,439
-Chou Yuan!
-Present.
567
01:17:52,641 --> 01:17:55,269
Why do you teach this instrument?
568
01:17:58,647 --> 01:18:01,741
Comrade Chan Gong,
what you say is true...
569
01:18:02,017 --> 01:18:03,644
Louder, please.
570
01:18:06,355 --> 01:18:08,949
Comrade Chan Gong, you are right.
571
01:18:09,458 --> 01:18:13,690
Much of western music
is unrefined, worthless.
572
01:18:13,996 --> 01:18:16,226
This is a fact.
573
01:18:16,432 --> 01:18:20,664
Everything you said is true,
but the music I teach...
574
01:18:20,970 --> 01:18:22,528
Go on!
575
01:18:22,805 --> 01:18:25,865
The music I teach
is revolutionary music.
576
01:18:26,108 --> 01:18:29,475
-Beethoven, Prokofiev...
-Do you think so?
577
01:18:30,446 --> 01:18:32,812
In his speech, Comrade Li said...
578
01:18:33,015 --> 01:18:36,451
Comrade Li was purged
and humiliated.
579
01:18:36,685 --> 01:18:39,176
Do you still want to quote him?
580
01:18:39,622 --> 01:18:41,886
I didn't know.
581
01:18:42,958 --> 01:18:46,951
-I have taught for many years...
-That is apparent.
582
01:18:47,663 --> 01:18:50,154
We believe in the rule
of many voices.
583
01:18:50,366 --> 01:18:54,632
-What should we do here?
-Throw away that old junk!
584
01:18:54,837 --> 01:18:57,271
Chou Yuan, just admit your guilt!
585
01:18:57,473 --> 01:19:00,636
Let's challenge
degenerate Western art!
586
01:19:00,843 --> 01:19:04,279
Comrade, may I say a few words?
587
01:19:05,981 --> 01:19:07,881
Of course.
588
01:19:09,018 --> 01:19:13,614
Students, comrades,
revolutionary Red Guards...
589
01:19:15,190 --> 01:19:18,182
I'm not an authority
on foreign music.
590
01:19:18,427 --> 01:19:21,453
I have not studied
like Comrade Chan Gong.
591
01:19:21,664 --> 01:19:23,723
But in my opinion...
592
01:19:23,966 --> 01:19:27,493
there's nothing as beautiful
as our traditional music.
593
01:19:28,137 --> 01:19:31,300
Chou Yuan also teaches
the hu chin.
594
01:19:31,740 --> 01:19:34,573
Could he not focus on that?
595
01:19:41,517 --> 01:19:45,510
Comrade Xiang
has shown her wisdom.
596
01:19:51,527 --> 01:19:56,396
Put this down with
the other ''great olds''!
597
01:20:05,040 --> 01:20:08,407
To every problem
there is a solution!
598
01:20:08,610 --> 01:20:11,374
I'm sure you can
discover the problems.
599
01:20:11,580 --> 01:20:14,014
And I'm sure you can solve them.
600
01:23:10,626 --> 01:23:13,060
Who is it?
601
01:23:14,997 --> 01:23:17,124
Who's there?
602
01:23:20,102 --> 01:23:24,368
Ming! You scared me.
I didn't hear you.
603
01:23:33,282 --> 01:23:35,978
It's a mess. I was tidying up.
604
01:23:36,185 --> 01:23:37,982
What's that?
605
01:23:40,656 --> 01:23:42,419
This is a violin...
606
01:23:43,358 --> 01:23:45,952
a musical instrument from Europe.
607
01:23:46,161 --> 01:23:48,891
From Europe? Is it a bad thing?
608
01:23:49,097 --> 01:23:53,466
No. A violin itself is a good thing.
609
01:23:53,936 --> 01:23:56,268
Here. Take a look.
610
01:23:59,508 --> 01:24:03,569
We have to study foreign music
so we can move on...
611
01:24:03,779 --> 01:24:07,180
...as Chairman Mao said.
-Dad asked if you're coming.
612
01:24:07,416 --> 01:24:10,681
-He's waiting.
-Yes, tell him I'll come right away.
613
01:24:10,919 --> 01:24:14,184
As soon as I finish my work.
614
01:24:17,993 --> 01:24:20,985
-Ming?
-Yes?
615
01:24:22,331 --> 01:24:27,166
What you see here...
don't tell anyone.
616
01:24:33,709 --> 01:24:35,404
I want you to listen.
617
01:25:29,765 --> 01:25:32,859
This will be our secret, all right?
618
01:25:37,472 --> 01:25:39,235
Go.
619
01:26:04,433 --> 01:26:07,300
Ming? Ming!
620
01:26:08,970 --> 01:26:10,733
-Was she home?
-Yes.
621
01:26:10,939 --> 01:26:15,035
-Is she coming?
-No. She said she'd meet you.
622
01:26:15,243 --> 01:26:18,235
-What? Is she coming or not?
-I can't say.
623
01:26:18,447 --> 01:26:22,042
-Why not?
-I promised her to keep it secret.
624
01:26:22,250 --> 01:26:27,085
What are you saying? I'm your father.
You must tell me everything.
625
01:26:29,758 --> 01:26:32,352
Papa, wait!
626
01:26:34,162 --> 01:26:35,925
-Xiang Pei?
-Papa, don't!
627
01:26:36,131 --> 01:26:38,065
Xiang Pei, open up! It's me!
628
01:26:39,067 --> 01:26:41,058
Where is the key?
629
01:26:41,269 --> 01:26:43,169
Go.
630
01:26:52,547 --> 01:26:54,481
Quiet!
631
01:27:03,258 --> 01:27:05,658
Where is she?
632
01:27:10,232 --> 01:27:12,029
Water! Water!
633
01:27:25,547 --> 01:27:27,742
She's gone!
634
01:28:03,051 --> 01:28:05,076
Is this her?
635
01:28:12,027 --> 01:28:15,758
Look at the date: 1937.
It must be her mother.
636
01:28:37,519 --> 01:28:39,487
Chou Yuan!
637
01:28:53,568 --> 01:28:55,695
-What do you want?
-Please let me in.
638
01:28:55,904 --> 01:28:59,465
-I've done nothing.
-Let me inside.
639
01:29:12,954 --> 01:29:16,287
-This is for you.
-I don't want it.
640
01:29:26,001 --> 01:29:28,731
It's for you. Take it.
641
01:29:30,505 --> 01:29:31,995
It's a violin.
642
01:29:32,941 --> 01:29:36,104
-A violin.
-I remember.
643
01:29:38,947 --> 01:29:41,347
Do you want it or not?
644
01:29:41,583 --> 01:29:46,418
I'm an old man, but I'm not a fool.
Where are your comrades?
645
01:29:46,621 --> 01:29:50,523
-Are they waiting outside?
-This isn't a trap.
646
01:29:50,725 --> 01:29:54,422
I've changed.
I don't need it now.
647
01:29:54,629 --> 01:29:56,529
-I speak from my heart.
-Enough!
648
01:29:58,934 --> 01:30:01,266
And I don't need this.
649
01:30:02,103 --> 01:30:04,298
It's from another time.
650
01:30:05,907 --> 01:30:08,432
If you want it, you can have it...
651
01:30:09,311 --> 01:30:12,007
or else no one will.
652
01:30:14,049 --> 01:30:15,949
Do you want it or not?
653
01:30:19,521 --> 01:30:21,716
I've no time!
654
01:30:22,457 --> 01:30:24,084
No more arguments!
655
01:30:27,095 --> 01:30:28,892
Take it.
656
01:30:31,733 --> 01:30:37,729
I am a cadre in the Party,
do you understand? I can't keep it.
657
01:30:38,673 --> 01:30:42,666
I love the people.
Do you understand?
658
01:30:57,692 --> 01:30:59,353
Xiang Pei!
659
01:31:02,864 --> 01:31:05,059
I will keep it safe.
660
01:31:14,242 --> 01:31:19,441
-Let's go eat. I'm starving.
-Go ahead. I'll wait here.
661
01:31:19,648 --> 01:31:24,745
-I'm sure she'll be back.
-Let's go, you all!
662
01:31:43,004 --> 01:31:45,495
US$ 1,950 million.
663
01:31:46,808 --> 01:31:49,641
And... sold to the lady
on the left.
664
01:31:49,844 --> 01:31:54,611
The last sale of the evening, lot
number 72 on the turntable there...
665
01:31:54,816 --> 01:31:57,580
and star of the night...
Where is she?
666
01:31:57,786 --> 01:32:01,779
The last violin
of Nicolo Bussotti, 1681.
667
01:32:01,990 --> 01:32:04,185
-A masterpiece of the Golden Age.
-Do you see it?
668
01:32:04,392 --> 01:32:07,452
-No, not yet.
-If she will give us the pleasure.
669
01:32:09,497 --> 01:32:16,027
And here she is now, lot number 72,
the so-called ''Red Violin''.
670
01:32:16,504 --> 01:32:21,669
-It's not how I remember it.
-They've cleaned it up. It's better.
671
01:32:22,043 --> 01:32:24,341
US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
672
01:32:25,246 --> 01:32:28,044
-US$ 270,000. Suzanne on the phone.
-Maybe if I heard it again.
673
01:32:28,249 --> 01:32:31,685
US$ 280,000. Back to you, Sir.
US$ 300,000 at the back of the hall.
674
01:32:31,886 --> 01:32:37,415
US$ 320,000. Suzanne, I see you.
340, I have you. 380, Mr. Ruselsky.
675
01:32:37,625 --> 01:32:39,752
The last card.
676
01:32:40,161 --> 01:32:41,992
The last card.
677
01:32:49,938 --> 01:32:54,932
-Oh my God!
-Courage, Madame. Upside down.
678
01:32:55,310 --> 01:33:00,771
At this point in the spread,
it might be good news.
679
01:33:03,151 --> 01:33:04,618
I feel...
680
01:33:05,653 --> 01:33:09,453
I feel the fast air
sweeping around you...
681
01:33:09,691 --> 01:33:14,253
carrying you, furious wind...
682
01:33:14,963 --> 01:33:16,794
and then stopping.
683
01:33:24,405 --> 01:33:28,967
Your journey will end.
No question. I see it.
684
01:33:29,177 --> 01:33:33,910
One way or another,
your travels are over.
685
01:33:36,384 --> 01:33:42,186
And there is trouble in this,
like always.
686
01:33:44,192 --> 01:33:48,288
But you... you are strong by now...
687
01:33:48,630 --> 01:33:51,758
strong like a tree in the forest.
688
01:33:51,966 --> 01:33:53,729
Where is he?
689
01:33:54,402 --> 01:33:56,597
Upstairs.
690
01:34:03,011 --> 01:34:07,004
You are not alone.
A crowd of faces...
691
01:34:07,248 --> 01:34:11,981
friends and family,
enemies, lovers.
692
01:34:12,654 --> 01:34:16,090
You will attract many admirers...
693
01:34:16,291 --> 01:34:18,691
fighting to win your hand.
694
01:34:20,161 --> 01:34:23,255
And money! Lots of money!
695
01:34:23,965 --> 01:34:27,731
No, Madame.
Don't be afraid.
696
01:34:28,603 --> 01:34:33,199
In this card I see...
697
01:34:34,676 --> 01:34:36,769
a rebirth.
698
01:34:39,113 --> 01:34:41,775
-And how was your flight?
-Very good. On time.
699
01:34:41,983 --> 01:34:45,680
-Sorry to cut your holiday short, but...
-It's all right. I'm excited, actually.
700
01:34:45,887 --> 01:34:47,787
-Like Christmas.
-Won't take too long.
701
01:34:47,989 --> 01:34:51,015
-We've already assessed them.
-Right. Ballpark.
702
01:34:51,226 --> 01:34:53,387
-And I only want you to confirm it.
-I got it.
703
01:34:53,595 --> 01:34:56,621
-A second opinion.
-I've done this sort of thing before.
704
01:34:56,831 --> 01:34:58,526
Can't wait to see it, actually.
705
01:35:00,969 --> 01:35:03,904
-This is Mr. Morritz, you know...
-Bon jour.
706
01:35:05,306 --> 01:35:08,798
-So, you're the expert?
-From New York.
707
01:35:09,878 --> 01:35:14,042
-You know what you're doing?
-Yes, New York.
708
01:35:14,582 --> 01:35:19,110
-You know what you're doing?
-Why, yes. I certainly hope so.
709
01:35:19,320 --> 01:35:21,845
These people from Duval's
have given us some figures...
710
01:35:22,056 --> 01:35:24,388
as the government of China.
711
01:35:25,493 --> 01:35:28,860
-So, what we need now is...
-A professional opinion.
712
01:35:29,397 --> 01:35:33,356
-No, a signed affidavit.
-That's what I'm here for.
713
01:35:33,568 --> 01:35:37,004
-Show me to the Strad.
-They all look the same to me.
714
01:35:37,205 --> 01:35:40,504
Ah, but they're not.
Please don't let me forget this.
715
01:35:40,708 --> 01:35:42,266
Over there.
716
01:35:49,250 --> 01:35:53,448
Ah, here she is.
It's a beautiful specimen.
717
01:35:57,125 --> 01:36:01,619
I'd say about... 1683.
718
01:36:02,830 --> 01:36:06,857
-Reminds me of the Cobbitt.
-These are the best quality pieces.
719
01:36:07,068 --> 01:36:10,731
Over here, if you'd like
to take a look...
720
01:36:10,939 --> 01:36:14,306
are the less promising entries,
some of them are pretty bad.
721
01:36:16,911 --> 01:36:21,109
-So I see.
-So, I guess I'll leave it to you then.
722
01:36:21,316 --> 01:36:25,116
I've taken care of the luggage.
I have a driver waiting.
723
01:36:25,687 --> 01:36:27,712
All right. I shouldn't be long.
724
01:37:00,588 --> 01:37:02,522
-Bon jour.
-Bon jour, Monsieur Morritz.
725
01:37:02,724 --> 01:37:06,251
-Everything is ready as you asked for.
-Same room as always?
726
01:37:06,461 --> 01:37:10,727
-Same room, but one story down.
-Then it's not the same room, is it?
727
01:37:10,932 --> 01:37:13,400
No, Sir, but it's the same
as the other one.
728
01:37:13,601 --> 01:37:17,537
-Sir, I have a message from your wife.
-Merci.
729
01:37:28,750 --> 01:37:30,718
Room 2.703.
730
01:37:31,586 --> 01:37:33,315
New York City, please.
731
01:37:34,422 --> 01:37:37,050
316-2799.
732
01:37:40,795 --> 01:37:46,165
Carrie? Charles Morritz here.
I have a little gumshoe work for you.
733
01:37:46,367 --> 01:37:49,894
Cremona. Bussotti.
Get a pen.
734
01:37:56,144 --> 01:37:59,443
Made a cast of this
after we set the table.
735
01:38:00,448 --> 01:38:02,177
Swiss.
736
01:38:02,383 --> 01:38:05,375
So, here we are.
Here's the before picture.
737
01:38:05,720 --> 01:38:09,053
Take a look at the corners. Not so bad.
I don't think we have to touch them.
738
01:38:09,257 --> 01:38:12,749
Some really nice perfling here.
739
01:38:13,895 --> 01:38:15,863
Lot of work to get it this far.
740
01:38:16,064 --> 01:38:19,090
Turn-of-the-century hackjob
with some horse glue and a patch...
741
01:38:19,300 --> 01:38:21,598
so I had to reset the neck.
That was the big job.
742
01:38:21,869 --> 01:38:24,565
Sound post, tail piece.
New bridge, of course.
743
01:38:25,006 --> 01:38:29,807
But the body itself is remarkably good,
so I'll strip back some varnish here...
744
01:38:30,211 --> 01:38:32,805
-No, no, no.
-No what?
745
01:38:33,047 --> 01:38:36,278
I told you before.
Don't touch the varnish.
746
01:38:36,751 --> 01:38:40,551
-Well, that's not gonna be easy.
-If there's a problem, I'll do it.
747
01:38:43,191 --> 01:38:46,319
Look, the auction's in two weeks.
I have 16 other instruments.
748
01:38:46,527 --> 01:38:49,758
Leroux is all over my ass. I still have
a Stein I haven't even touched...
749
01:38:49,964 --> 01:38:53,297
I want complete L.I.G.'s,
a resonance test, mass specs...
750
01:38:53,501 --> 01:38:56,766
and let's get some varnish samples
off to the lab, okay?
751
01:38:59,173 --> 01:39:03,940
This instrument is not a priority.
Every minute of my day is full.
752
01:39:04,145 --> 01:39:08,377
That's fine. We'll do this
after hours, all right?
753
01:39:15,923 --> 01:39:19,017
-These are the estimates?
-No, the reserves.
754
01:39:19,227 --> 01:39:21,957
-That we proposed to the Chinese?
-Right.
755
01:39:23,097 --> 01:39:24,894
And what about these?
756
01:39:25,099 --> 01:39:28,830
Those are some contentious items
you might not want to put on the block.
757
01:39:29,036 --> 01:39:31,903
They're badly preserved
and hard to attribute.
758
01:39:32,740 --> 01:39:36,107
-What about that red one?
-Red one?
759
01:39:36,344 --> 01:39:39,108
Leroux seemed to think
it might be a Bussotti.
760
01:39:41,149 --> 01:39:42,673
Yes.
761
01:39:43,484 --> 01:39:47,818
It might be, but the label's obscured
and the varnish is odd...
762
01:39:48,022 --> 01:39:52,789
it's slightly opaque. And I'm afraid
as it stands, with no documentation...
763
01:39:53,528 --> 01:39:56,292
That's all you expect?
764
01:40:13,381 --> 01:40:19,650
''With all my heart''.
765
01:40:22,123 --> 01:40:25,388
You ever heard of the Red Violin?
766
01:40:25,593 --> 01:40:32,021
Sure. The Frederick Pope Bussotti?
Sure, I have, stories.
767
01:40:32,233 --> 01:40:35,669
-How about copies?
-One in London, the only one I know of.
768
01:40:35,870 --> 01:40:39,033
Supposed to be a copy
commissioned by Pope.
769
01:40:39,240 --> 01:40:42,732
-You know who has it?
-Some private collection.
770
01:40:44,011 --> 01:40:48,175
You think I could buy it
without tipping them off?
771
01:40:48,916 --> 01:40:51,316
Tipping them off to what?
772
01:40:51,519 --> 01:40:54,977
Well, we know for sure we have a
Bussotti. I can date it within the year.
773
01:40:55,189 --> 01:40:58,090
We still have this varnish
that doesn't configure, but...
774
01:40:58,292 --> 01:41:03,252
but we can run comparison tests and
see if this is the source of the copy.
775
01:41:06,033 --> 01:41:09,525
You know I should probably
tell my employer.
776
01:41:09,737 --> 01:41:15,107
If what you're saying is any way true,
people could get a little... excited.
777
01:41:15,309 --> 01:41:19,075
-I could lose my job over this.
-Yes, I know.
778
01:41:20,681 --> 01:41:25,141
You can go if you want to.
I can finish this myself.
779
01:41:49,210 --> 01:41:52,839
Madame Leroux says that she has
to have the catalog proofs for today.
780
01:41:54,749 --> 01:41:59,118
-Are you finished?
-Yes, they're back at my hotel.
781
01:41:59,320 --> 01:42:01,117
I've been working at night.
782
01:42:03,891 --> 01:42:05,688
Is there something else?
783
01:42:08,629 --> 01:42:10,790
Your wife called again.
784
01:42:12,066 --> 01:42:14,261
Close the door, please.
785
01:42:24,111 --> 01:42:26,443
Yes, is this the University of Montreal?
786
01:42:27,081 --> 01:42:29,743
Well, may I have the
Archaeology department, please?
787
01:42:33,854 --> 01:42:37,017
Hi. This is Charles Morritz
over at Duval's.
788
01:42:37,224 --> 01:42:40,159
I sent you some varnish samples
on Tuesday.
789
01:42:41,762 --> 01:42:45,254
Yeah, I wanted you to
isolate an organic compound.
790
01:43:23,270 --> 01:43:25,238
I'm sorry.
791
01:43:30,778 --> 01:43:32,575
Can I have the manager, please?
792
01:43:33,347 --> 01:43:37,443
Yes, the manager.
Well, fine, put him on.
793
01:43:39,587 --> 01:43:42,715
Yes, this is Mr. Morritz in 2.703.
794
01:43:42,923 --> 01:43:45,915
Listen, I want to make
something absolutely clear.
795
01:43:46,127 --> 01:43:49,290
I don't want anyone coming
to my room. You understand?
796
01:43:49,497 --> 01:43:53,991
Not the maid, not to check the minibar,
no chocolates on the pillow.
797
01:43:54,201 --> 01:43:57,602
I'm giving the staff sort of a break.
Understand?
798
01:43:57,805 --> 01:44:02,367
No one is to come in my room
unless I request it.
799
01:44:03,411 --> 01:44:04,935
Thank you.
800
01:44:25,666 --> 01:44:27,827
-Yes?
-I got it.
801
01:44:28,035 --> 01:44:31,061
It's coming.
I just talked to London.
802
01:44:31,272 --> 01:44:35,538
Well, a little bit of smooth talking,
a little bit more money. Your money.
803
01:44:37,244 --> 01:44:39,405
You better make those phone calls.
804
01:44:40,714 --> 01:44:42,978
Yeah, yeah. Me too.
805
01:44:43,884 --> 01:44:45,715
Well, actually, I had some ideas.
806
01:44:59,967 --> 01:45:01,696
-Wonderful.
-Yes.
807
01:45:01,902 --> 01:45:05,895
I have the recording.
Pretty good Strad, don't you think?
808
01:45:06,106 --> 01:45:08,301
I feel it is a bit tight on the top.
809
01:45:08,509 --> 01:45:11,307
A little bit strangled over the break.
810
01:45:11,512 --> 01:45:14,640
To me it's very clean and precise.
811
01:45:14,849 --> 01:45:17,682
Of course, it would have
to be played by a master.
812
01:45:18,686 --> 01:45:22,850
-What do you guess?
-US$ 1,7... 1,8 million.
813
01:45:23,057 --> 01:45:25,116
-Not bad.
-Trust me on this.
814
01:45:25,326 --> 01:45:29,228
-What else do you have?
-That's about it. Thanks for coming.
815
01:45:29,430 --> 01:45:31,489
I hope you don't have
an orchestra waiting.
816
01:45:31,699 --> 01:45:34,691
Well, they can wait. No problem.
817
01:45:37,271 --> 01:45:39,603
What about this here?
818
01:45:39,940 --> 01:45:41,908
No, not that one.
819
01:45:42,943 --> 01:45:46,743
-Nice little piece.
-But not for you.
820
01:45:48,382 --> 01:45:51,180
-I will try it.
-No, no, no. Don't play it.
821
01:45:51,385 --> 01:45:53,546
-Why not?
-Yes, why not?
822
01:45:53,754 --> 01:45:58,316
I just repaired it. It's still fragile.
I don't even know why it's here.
823
01:45:58,526 --> 01:46:01,654
I'll be very gentle.
Don't worry.
824
01:46:54,748 --> 01:46:59,412
Yes, I see what you mean.
Nothing special.
825
01:47:08,362 --> 01:47:10,091
How's it going?
826
01:47:12,566 --> 01:47:16,058
What do you want me to do
with that one... the Pope copy?
827
01:47:16,270 --> 01:47:18,830
I'll take it back to the hotel with me.
828
01:47:19,039 --> 01:47:24,341
Well, you got your money's worth.
That is a very good copy. Nice violin.
829
01:47:24,945 --> 01:47:27,641
But nothing like this one.
830
01:47:27,848 --> 01:47:32,512
This is the single most perfect
acoustic machine...
831
01:47:32,853 --> 01:47:35,321
I have ever seen.
832
01:47:37,625 --> 01:47:39,320
Amazing.
833
01:47:49,403 --> 01:47:52,065
Guess I never thought I'd find it.
834
01:47:55,809 --> 01:47:59,438
The ultimate... thing, as I see it.
835
01:48:01,515 --> 01:48:06,919
The perfect marriage of
science and beauty.
836
01:48:09,256 --> 01:48:11,019
Impossible thing.
837
01:48:13,661 --> 01:48:15,356
Now what?
838
01:48:16,497 --> 01:48:22,163
What do you do when the thing
you've most wanted, so... perfect...
839
01:48:23,337 --> 01:48:25,430
just comes?
840
01:48:32,046 --> 01:48:34,913
-Do you have children?
-What?
841
01:48:35,115 --> 01:48:39,882
-Children. Do you have any?
-No, but I know what you mean.
842
01:48:40,087 --> 01:48:42,885
I would love to have
this baby for myself.
843
01:48:43,557 --> 01:48:46,788
Really? What would you do?
844
01:48:47,861 --> 01:48:51,058
Take it apart, find out how it works.
845
01:48:51,265 --> 01:48:54,598
Take some Eigenbaud readings
on the individual plates...
846
01:48:54,802 --> 01:49:00,502
-I don't think you get it.
-Yes, I do. Take a look at this.
847
01:49:01,275 --> 01:49:07,145
This is mode 1.06 kHz.
Watch the response curve here.
848
01:49:11,919 --> 01:49:14,581
I'll ease it up slowly for you.
849
01:49:19,827 --> 01:49:21,988
Mode 2...
850
01:49:26,767 --> 01:49:28,325
Stop it!
851
01:49:34,007 --> 01:49:35,702
-Bon jour, Monsieur Morritz.
-Bon jour.
852
01:49:35,909 --> 01:49:39,640
Oh, and I have an envelope for you
from University of Montreal.
853
01:49:41,648 --> 01:49:44,515
This says this arrived at 7 o'clock.
I was in my room.
854
01:49:44,718 --> 01:49:47,346
-Yes, Sir.
-Well, why wasn't I notified?
855
01:49:47,654 --> 01:49:51,249
-Sir, you told us not to disturb you.
-Not for a courier.
856
01:49:51,458 --> 01:49:54,188
-I didn't know, Sir.
-If a courier comes, you call me.
857
01:49:54,394 --> 01:49:56,988
-If a fax comes, you call me.
-Yes.
858
01:49:57,197 --> 01:50:02,430
It's important. You get it? You knock
on my door and you put it in my hand!
859
01:50:03,170 --> 01:50:06,571
-I need you to acknowledge.
-Yes.
860
01:50:10,611 --> 01:50:13,079
This is my business!
861
01:53:57,437 --> 01:54:03,137
Mr. Morritz, I'm sorry. You'd better
come up. They're waiting for you.
862
01:54:03,343 --> 01:54:05,243
All right.
863
01:54:09,416 --> 01:54:13,750
So nice of you to join us. I hope you
don't mind us starting without you...
864
01:54:13,954 --> 01:54:17,890
but there was the question of unusual
expenses, both here in the office...
865
01:54:18,091 --> 01:54:21,060
and at the hotel.
866
01:54:21,261 --> 01:54:24,492
-Did you check my mini-bar too?
-It is our card. We are paying.
867
01:54:24,698 --> 01:54:28,657
You made me wonder, so we decided
to come down and have a look.
868
01:54:28,869 --> 01:54:30,734
And my... you have been busy.
869
01:54:31,104 --> 01:54:35,040
With the courier bills and DNA tests...
870
01:54:35,242 --> 01:54:39,008
Very curious procedures.
Leroux has a theory.
871
01:54:39,346 --> 01:54:41,280
Tell me if she's wrong.
872
01:54:46,386 --> 01:54:51,847
Is our little red violin
the Red Violin?
873
01:54:58,799 --> 01:55:03,202
Yes. I just wanted to be
sure before I told you.
874
01:55:03,403 --> 01:55:08,898
-This is very good news.
-I'll send off the press release.
875
01:55:12,946 --> 01:55:16,438
Good work. Thank you.
876
01:55:17,150 --> 01:55:21,109
Why don't you take these last
few days off... before you go home?
877
01:55:29,262 --> 01:55:31,822
No. I won't forget!
878
01:55:32,833 --> 01:55:35,427
He lied!
He lied to me!
879
01:55:35,635 --> 01:55:40,572
And I knew it as soon as I saw it.
And I said it.
880
01:55:41,842 --> 01:55:45,107
This instrument should be mine.
881
01:55:46,847 --> 01:55:48,474
Son of a bitch!
882
01:55:49,583 --> 01:55:50,982
63...
883
01:55:52,586 --> 01:55:54,110
56...
884
01:55:56,089 --> 01:55:57,420
51...
885
01:56:45,605 --> 01:56:47,971
Ladies and gentlemen, Duval's...
886
01:56:48,175 --> 01:56:51,303
would like to welcome
you to this awaited evening.
887
01:56:51,511 --> 01:56:54,947
Our thanks
to the government of China...
888
01:56:55,148 --> 01:56:58,379
for entrusting us with this
marvelous collection.
889
01:56:58,585 --> 01:57:01,179
Thanks too to Madame Leroux...
890
01:57:01,388 --> 01:57:04,789
who organized and made
possible this auction.
891
01:57:04,991 --> 01:57:08,324
Let me remind you that
the conditions of sale...
892
01:57:08,528 --> 01:57:10,291
are listed in the catalog.
893
01:57:10,497 --> 01:57:14,228
Before we begin, it is my duty to
direct you to the conditions of sale...
894
01:57:14,434 --> 01:57:16,527
that you'll find at the front
of the catalog.
895
01:57:16,736 --> 01:57:20,968
I will not read them out loud at this
point but consider yourselves warned.
896
01:57:22,475 --> 01:57:26,104
Now, we'll begin with lot number one,
showing on the turntable on my right...
897
01:57:26,546 --> 01:57:31,779
a fine French cello.
And we'll start with US$ 10,000.
898
01:57:31,985 --> 01:57:33,976
US$ 10,000.
899
01:58:03,149 --> 01:58:05,276
-Anything else?
-No.
900
01:58:05,752 --> 01:58:08,084
-Which airport, Sir?
-Dorval.
901
01:58:13,827 --> 01:58:16,421
There is one stop we have to make.
902
01:58:19,199 --> 01:58:23,192
US$ 400,000 at the back of the room.
The Stradivarius now at US$ 400,000.
903
01:58:23,403 --> 01:58:26,133
Against the telephone US$ 420.
US$ 450,000.
904
01:58:26,439 --> 01:58:31,604
Against you, Sir,
US$ 500 back to the front. US$ 500.
905
01:58:32,479 --> 01:58:35,880
-Wait here. I'll just be a minute.
-I might have to go around the block.
906
01:58:36,082 --> 01:58:38,141
All right, if you have to.
907
01:58:45,058 --> 01:58:49,518
US$ 1,100 million. US$ 1,100...
US$ 1,200 million.
908
01:58:49,796 --> 01:58:52,264
Is that a bid, Sir? Don't be shy.
All right, then I'll take it.
909
01:58:52,465 --> 01:58:55,559
US$ 1,300 million.
US$ 1,400...
910
01:58:55,769 --> 01:58:59,364
1,500. Yes, Sir, I've got you.
US$ 1,600 million.
911
01:58:59,572 --> 01:59:02,905
US$ 1,600 million.
Not you, Sir? US$ 1,650 million.
912
01:59:03,376 --> 01:59:05,276
US$ 1,675 million.
913
01:59:06,246 --> 01:59:09,647
-M. Morritz.
-Please don't let me forget this.
914
01:59:10,083 --> 01:59:12,517
Against the telephone now.
Against you, Sir.
915
01:59:12,719 --> 01:59:15,984
US$ 1,810 million.
US$ 1,850.
916
01:59:16,189 --> 01:59:18,680
US$ 1,875 million in the room.
917
01:59:18,892 --> 01:59:22,623
US$ 1,900?
US$ 1,900 million.
918
01:59:23,029 --> 01:59:26,829
US$ 1,900 million on the telephone.
US$ 1,920 in the room.
919
01:59:27,033 --> 01:59:30,799
I've got you, Sir. Thank you.
US$ 1,940 million.
920
01:59:31,004 --> 01:59:33,837
Not yours, ma'am.
Neither of yours.
921
01:59:34,040 --> 01:59:37,066
US$ 1,940 million.
922
01:59:37,677 --> 01:59:40,908
-Son of a bitch.
-I'll take ten.
923
01:59:41,114 --> 01:59:44,948
Do you want back in, Sir?
Is that a yes? No?
924
01:59:45,151 --> 01:59:48,245
The Stradivarius now
at US$ 1,940 million.
925
01:59:48,988 --> 01:59:51,616
Not yours, ma'am.
Neither of yours.
926
01:59:51,825 --> 01:59:56,194
US$ 1,940 million.
Against you all in the room.
927
01:59:56,396 --> 01:59:59,888
Is that all, then?
Fair warning.
928
02:00:00,100 --> 02:00:02,762
US$ 1,950 million on my left.
Down to you two now.
929
02:00:02,969 --> 02:00:07,929
US$ 1,950 million.
Not yours, Sir. Not yours, Paul.
930
02:00:08,141 --> 02:00:11,042
-The bid is US$ 1,950 million...
-Did you clean this?
931
02:00:11,845 --> 02:00:13,574
Who's responsible for...?
932
02:00:15,315 --> 02:00:19,251
Excuse me,
I have to get the last lot now.
933
02:00:19,452 --> 02:00:23,786
-What's going on?
-Sorry, but we're going to have to...
934
02:00:23,990 --> 02:00:28,017
And... sold to the lady on my left.
935
02:00:33,166 --> 02:00:36,602
-The last sale of the evening...
-Turn it on.
936
02:00:36,803 --> 02:00:38,896
Wait.
937
02:00:39,105 --> 02:00:41,198
-Where is she?
-The tag!
938
02:00:41,408 --> 02:00:46,141
...Nicolo Bussotti, 1681.
-I put the tag on myself!
939
02:00:47,113 --> 02:00:50,446
-If she would give us the pleasure.
-Too late.
940
02:00:52,185 --> 02:00:56,952
And here she is now, lot 72,
the so-called ''Red Violin''.
941
02:00:57,357 --> 02:01:00,986
-Here we go now.
-Call security.
942
02:01:01,194 --> 02:01:03,822
So we'll open the floor,
and who'll start us off?
943
02:01:04,898 --> 02:01:07,128
US$ 260,000! Good evening,
Mr. Ruselsky.
944
02:01:07,333 --> 02:01:09,358
US$ 270,000.
Suzanne on the telephone.
945
02:01:09,569 --> 02:01:13,733
US$ 280,000. Back to you, Sir.
US$ 300,000 at the back of the hall.
946
02:01:13,940 --> 02:01:16,306
US$ 320,000.
I see you, Suzanne.
947
02:01:16,509 --> 02:01:21,537
US$ 340. US$ 340 now in the front.
US$ 400 at the back of the hall. 420...
948
02:01:21,815 --> 02:01:24,477
500. US$ 500,000.
Against the telephone now.
949
02:01:25,185 --> 02:01:26,777
-500?
-Stop it.
950
02:01:26,986 --> 02:01:31,980
No? Against you, Sir?
US$ 600,000. US$ 700,000.
951
02:01:35,495 --> 02:01:37,156
US$ 800,000.
952
02:01:38,164 --> 02:01:40,189
US$ 900,000!
953
02:01:41,100 --> 02:01:43,796
One million dollars, Mr. Ruselsky!
954
02:01:44,037 --> 02:01:46,904
US$ 1,100 million.
US$ 1,200 million.
955
02:01:47,407 --> 02:01:49,568
Not you, Sir? Ma'am?
956
02:01:50,176 --> 02:01:53,771
-Are you sure?
-US$ 1,300 million. 1,400.
957
02:01:54,180 --> 02:01:58,913
US$ 1,400 million.
500. US$ 1,600 million.
958
02:02:03,490 --> 02:02:05,958
-Mr. Morritz?
-Down to you two now.
959
02:02:06,159 --> 02:02:07,649
US$ 2 million, Mr. Ruselsky!
960
02:02:08,328 --> 02:02:10,296
Mr. Morritz?
Mr. Morritz!
961
02:02:10,663 --> 02:02:13,826
US$ 2,100 million.
US$ 2,200 million.
962
02:02:14,267 --> 02:02:15,700
Mr. Morritz!
963
02:02:17,403 --> 02:02:20,964
Excuse me.
Is this what you're looking for?
964
02:02:21,174 --> 02:02:25,110
-Down to you two. US$ 2,200 million.
-Yes.
965
02:02:26,346 --> 02:02:28,576
-Your coat.
-US$ 2,200 million.
966
02:02:28,781 --> 02:02:30,908
US$ 2,300 million!
967
02:02:31,618 --> 02:02:32,949
US$ 2,400 million.
968
02:02:33,887 --> 02:02:35,616
Merci.
969
02:02:37,657 --> 02:02:40,683
US$ 2,400 million.
970
02:02:42,662 --> 02:02:44,630
Is that all, then?
971
02:02:46,599 --> 02:02:49,067
US$ 2,400 million.
972
02:02:56,342 --> 02:02:58,810
-You may have it.
-All done, then.
973
02:02:59,212 --> 02:03:01,544
-Are you okay, Sir?
-Yes. Take me home.
974
02:03:01,748 --> 02:03:03,375
Right away.
975
02:03:04,617 --> 02:03:09,987
Fair warning. I'm selling now
at US$ 2,400 million.
976
02:03:10,523 --> 02:03:14,391
And... sold to Mr. Ruselsky!
977
02:03:14,594 --> 02:03:16,027
Congratulations.
978
02:03:41,187 --> 02:03:43,747
Hey, baby, it's me.
979
02:03:45,491 --> 02:03:47,686
Yeah. I'm sorry.
980
02:03:48,494 --> 02:03:50,018
Yes.
981
02:03:51,130 --> 02:03:55,760
Yes. Yes, I wanted to,
every day, but...
982
02:03:56,169 --> 02:04:01,835
Well, something came up, but it's
over now, and I'm coming home.
983
02:04:04,277 --> 02:04:07,041
Oh, yeah. May I speak to her?
984
02:04:09,649 --> 02:04:12,117
Hi, honey. It's Daddy.
985
02:04:12,318 --> 02:04:13,945
How are you?
986
02:04:14,487 --> 02:04:17,183
I miss you too.
987
02:04:18,124 --> 02:04:20,092
I'm coming home.
988
02:04:20,293 --> 02:04:24,059
And honey? I'm bringing you
something very special.
989
02:04:29,235 --> 02:04:30,998
Madame?
990
02:04:31,437 --> 02:04:33,371
Are you all right?
991
02:04:33,573 --> 02:04:36,235
Is everything all right?
992
02:04:39,312 --> 02:04:41,837
Yes, I'm sorry.
993
02:04:43,716 --> 02:04:46,276
You have the visions.
994
02:04:48,321 --> 02:04:52,781
No. I'd better go now.
My husband.
995
02:04:54,694 --> 02:04:57,561
Of course. Go to your husband.
996
02:05:02,702 --> 02:05:04,897
Thanks, Cesca.
73657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.