All language subtitles for Il.magistrato.1959.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,440 --> 00:02:09,842 Good morning, judge. I'll tell him you're here. - Thank you. 2 00:02:23,280 --> 00:02:25,681 Won't you come through? 3 00:02:31,921 --> 00:02:33,483 Come in. 4 00:02:34,186 --> 00:02:36,928 I've finished the preliminary investigation into Orlando Di Giovanni. 5 00:02:38,640 --> 00:02:41,211 "It is recommended to refer the defendant to trial 6 00:02:41,280 --> 00:02:43,328 for the crime of homicide." 7 00:02:44,240 --> 00:02:46,527 I ask you to accept my resignation. 8 00:02:49,396 --> 00:02:50,747 Sit down, please. 9 00:02:53,263 --> 00:02:55,281 You are young, courageous... 10 00:02:56,040 --> 00:02:59,522 and arrived preceeded by the most glowing of reputations. 11 00:03:00,329 --> 00:03:03,047 Why do you want to give up on this brillant career? 12 00:03:03,120 --> 00:03:06,329 You have gained great experience in those areas 13 00:03:06,400 --> 00:03:08,767 where the life of a judge can be difficult. 14 00:03:09,327 --> 00:03:12,481 Mr. Prosecutor, my experience ends here. 15 00:03:12,663 --> 00:03:14,608 It's my irreversible decision. 16 00:03:16,287 --> 00:03:18,972 I have had a 40 year career, dottor Morandi. 17 00:03:19,716 --> 00:03:22,761 40 years of doubts, of uncertainties, 18 00:03:23,543 --> 00:03:25,207 of discouragements. 19 00:03:25,623 --> 00:03:27,442 How have you overcome them? 20 00:03:27,520 --> 00:03:30,888 With the same courage that one needs to sit in judgment of others. 21 00:03:31,247 --> 00:03:33,361 We all know it, dottor Morandi. 22 00:03:33,693 --> 00:03:36,250 We, that judge, need more courage than 23 00:03:36,530 --> 00:03:39,290 those judged by us. 24 00:03:39,360 --> 00:03:40,765 I no longer have it. 25 00:03:41,200 --> 00:03:43,680 I've started to feel that it is too difficult to administer justice 26 00:03:43,760 --> 00:03:46,848 in such an unjust and ruthless society. - I understand. 27 00:03:47,200 --> 00:03:50,602 I too had heated moments when I was of your age, 28 00:03:50,815 --> 00:03:54,207 when I thought that we should be trying the whole human race. 29 00:03:54,280 --> 00:03:56,408 I'm not going that far, you know me... 30 00:03:56,480 --> 00:04:00,087 I like things concrete and solid. - So now? 31 00:04:00,733 --> 00:04:01,969 Mr Prosecutor... 32 00:04:02,335 --> 00:04:05,264 when a crime has taken place and we have caught the guilty party 33 00:04:05,460 --> 00:04:06,888 we judge him and we condemn him. 34 00:04:06,981 --> 00:04:08,904 But why do we condemn him alone? 35 00:04:09,560 --> 00:04:11,528 I know, he is the perpetrator, 36 00:04:12,116 --> 00:04:14,244 but are there not others who are also responsible, 37 00:04:14,480 --> 00:04:15,895 if only on a moral level? 38 00:04:16,332 --> 00:04:18,366 How many other people that we don't know of 39 00:04:18,494 --> 00:04:20,258 are also implicated in this homicide? 40 00:04:20,600 --> 00:04:23,001 And yet there is only one name... 41 00:04:23,491 --> 00:04:24,764 That of the murderer. 42 00:04:24,840 --> 00:04:27,889 But nobody is born a murderer as we are born blond or brunette. 43 00:04:28,319 --> 00:04:31,362 The man that my investigation will send to trial 44 00:04:31,807 --> 00:04:33,049 is not a murderer. 45 00:04:33,689 --> 00:04:35,767 This may seem theoretical 46 00:04:36,603 --> 00:04:40,001 but, unfortunatelly, I have lived such a story. 47 00:04:41,517 --> 00:04:46,125 You have asked in this man's case for all the attenuating circumstances. 48 00:04:46,727 --> 00:04:48,148 I was speaking of another case, 49 00:04:48,633 --> 00:04:51,011 of another man more innocent than this one... 50 00:04:51,080 --> 00:04:53,892 A man I who I saw living as honestly as you and me. 51 00:04:55,009 --> 00:04:57,110 One day I saw his tragedy begin 52 00:04:57,621 --> 00:05:00,352 and I understand it was meant to happen. 53 00:05:02,870 --> 00:05:05,001 You know I was living in his house. 54 00:05:06,424 --> 00:05:07,799 I'd like to tell you about it. 55 00:05:08,510 --> 00:05:10,760 You will understand better the reason for my resignation. 56 00:05:12,120 --> 00:05:16,842 You see... He was the first person I met when I came here. 57 00:05:17,756 --> 00:05:19,873 It was one of the last days of the year. 58 00:05:20,200 --> 00:05:23,363 I had arrived to take possession of my new post, 59 00:05:23,440 --> 00:05:25,512 on the court of a great city, 60 00:05:25,899 --> 00:05:28,213 a city I hadn't seen before. 61 00:05:28,914 --> 00:05:33,101 A colleague had recommended me to the family of a friend 62 00:05:33,445 --> 00:05:36,129 who would rent me a furnished room. 63 00:05:36,200 --> 00:05:37,904 I would take meals with them. 64 00:05:39,248 --> 00:05:41,201 Bonelli was the name. 65 00:05:41,480 --> 00:05:44,882 I knew them to be good people, honest, normal. 66 00:05:45,840 --> 00:05:48,764 Hello, is Mr. Bonelli in? - I'm sorry, who are you? 67 00:05:48,925 --> 00:05:52,526 I'm dottor Morandi. - The judge! Come in! 68 00:05:52,600 --> 00:05:54,170 Thank you, madame. 69 00:05:56,240 --> 00:05:58,303 Please, don't look at me. 70 00:05:58,520 --> 00:06:01,095 I'm mortified to be receiving you dressed like this. 71 00:06:01,339 --> 00:06:04,298 We weren't expecting you so late. Please, make yourself at home. 72 00:06:04,468 --> 00:06:07,233 Luigi!... The judge is here. 73 00:06:08,011 --> 00:06:10,165 We didn't think you'd be coming today. This is my husband. 74 00:06:12,081 --> 00:06:14,963 We were waiting you this morning at eleven... 75 00:06:15,159 --> 00:06:17,611 Can I get you something? - Thank you, madame. 76 00:06:17,680 --> 00:06:21,651 Probably he hasn't eaten and it's 2... - Don't put yourself out. 77 00:06:21,720 --> 00:06:23,563 It's my fault for arriving at such a time. 78 00:06:23,640 --> 00:06:25,335 I'll prepare something at once. 79 00:06:26,116 --> 00:06:27,679 Have a seat, please. 80 00:06:28,123 --> 00:06:29,966 Carla! 81 00:06:31,400 --> 00:06:33,926 This is my daughter. 82 00:06:34,000 --> 00:06:36,844 Prepare the table and call Luciano. 83 00:06:36,920 --> 00:06:38,478 He's my other child. 84 00:06:38,840 --> 00:06:40,251 Luciano! 85 00:06:42,790 --> 00:06:45,723 This is my son, judge. - Hello. - Hello. 86 00:06:45,800 --> 00:06:47,564 Help me lay the table. - I can't. 87 00:06:47,640 --> 00:06:50,120 I have to drop off an article at the paper. - He's a real journalist. 88 00:06:50,200 --> 00:06:53,841 He doesn't sign yet, but yesterday he had an article published in "La voce". 89 00:06:53,920 --> 00:06:55,968 A few lines, but it had everything. 90 00:06:56,040 --> 00:06:59,169 How was it titled? Yes: "Cribs in a colleague's house". 91 00:06:59,240 --> 00:07:01,322 Everyone reads the news first. - What do you want to do? 92 00:07:01,400 --> 00:07:04,935 Special correspondent, round the world. - Go and buy the fruit. 93 00:07:05,051 --> 00:07:07,941 I can't, I'll get them to deliver it. Goodbye! - Goodbye. 94 00:07:08,160 --> 00:07:11,665 It's a nice family you have. - Carla, Carla are you ready? 95 00:07:11,736 --> 00:07:14,371 You'll soon discover they don't give you much peace. 96 00:07:14,759 --> 00:07:18,570 What do you do, Mr Bonelli? - Insurance, life and accidents. 97 00:07:18,970 --> 00:07:23,726 I try to convince people that life has a value. 98 00:07:24,204 --> 00:07:26,963 Carla, this tablecloth is dirty. Use the good one! 99 00:07:27,375 --> 00:07:29,485 It doesn't matter, madam. 100 00:07:29,961 --> 00:07:31,926 You'll you'll feel comfortable here. 101 00:07:32,000 --> 00:07:35,686 We don't do this for the money, but for the company. 102 00:07:36,062 --> 00:07:39,101 And after all, you are a paying guest. 103 00:07:39,360 --> 00:07:43,093 Did your friend mention that the hot water is extra? - Yes. 104 00:07:43,390 --> 00:07:47,848 These days, it's necessary to put in a little extra. 105 00:07:48,289 --> 00:07:50,491 My husband is... - A man who enjoys the quiet life. 106 00:07:50,560 --> 00:07:53,609 There's nothing to be done, you see? He was born... 107 00:07:53,680 --> 00:07:56,286 To be an employee! Does this make me a crook? 108 00:07:56,360 --> 00:08:00,684 If only it did!... - Emilia! The judge... 109 00:08:00,760 --> 00:08:03,411 He well knows that today's world is made for crooks. 110 00:08:03,480 --> 00:08:06,324 Otherwise the judge would have found another profession. 111 00:08:06,513 --> 00:08:10,316 I'm an employee too. - Do you get a fixed monthly salary? - Yes. 112 00:08:10,720 --> 00:08:14,167 Oh, my God! Always the same amount every month, 113 00:08:14,240 --> 00:08:17,449 never an unexpected result! - These ideas Emilia has 114 00:08:17,520 --> 00:08:20,888 that would add to our lives a touch of the fantastic. 115 00:08:22,068 --> 00:08:25,329 The first of the month he gives me his the salar and, I divide the money 116 00:08:25,400 --> 00:08:27,661 and put it in envelopes, each one numbered for a day of the month. 117 00:08:27,805 --> 00:08:31,935 Tell the whole story, while you're at it. - I divide the money with my eyes closed, 118 00:08:32,012 --> 00:08:33,582 not in equal parts! 119 00:08:33,975 --> 00:08:38,084 So in one envelope there may be 10,000 lire, in another 500. 120 00:08:38,160 --> 00:08:40,845 In the morning when we get up, we rush to the dresser 121 00:08:40,920 --> 00:08:44,003 to discover how much there is for that day. 122 00:08:44,080 --> 00:08:47,368 One day may be rich, one day may be poor. 123 00:08:47,440 --> 00:08:50,603 When we're rich, we go to the theatre, the coffeeshop... 124 00:08:50,680 --> 00:08:54,605 And the next day there's no smoking, nor eating fruit. 125 00:08:54,680 --> 00:08:59,515 What's today, madame? - Today we're rich, rest assured! 126 00:08:59,656 --> 00:09:01,023 I see, thanks. 127 00:09:01,726 --> 00:09:06,447 Have you been involved in many trials? - Yes. - How many, 200? 300? 128 00:09:07,054 --> 00:09:10,650 I don't know, probably more. - Then... 500? 129 00:09:10,973 --> 00:09:12,348 Yes, maybe 500. 130 00:09:12,680 --> 00:09:15,889 If you answer all her questions, it's the path to a nervous breakdown. 131 00:09:15,960 --> 00:09:19,726 You also have trials behind closed doors? - Yes. 132 00:09:20,387 --> 00:09:22,543 Why are some behind closed doors? 133 00:09:22,960 --> 00:09:26,716 In winter, because of the draught... - O, you're making fun of me! 134 00:09:27,286 --> 00:09:29,325 This is a nice family, I told myself. 135 00:09:29,400 --> 00:09:32,548 And I thought I'll be fine amongst such cheerful people, 136 00:09:32,618 --> 00:09:34,966 so decent, so normal. 137 00:09:35,228 --> 00:09:39,841 They had the quality I most like to find in people: normality. 138 00:09:40,688 --> 00:09:44,247 A few days later something happened in the life of Luigi Bonelli, 139 00:09:44,770 --> 00:09:48,042 something difficult to find in the minutes a trial 140 00:09:48,419 --> 00:09:52,364 and yet the sort of thing that may, however, condition a man's life. 141 00:09:52,583 --> 00:09:55,091 Best wishes to everyone, boys! - Happy New Year! 142 00:09:55,840 --> 00:10:00,368 Mr. Bonelli. - What is it? - It's for you, from Human Resources. 143 00:10:00,440 --> 00:10:03,940 What does this mean? - I told you, it's from Human Resourcesl. 144 00:10:04,280 --> 00:10:06,487 Sign here. - No, I'm not signing. 145 00:10:06,560 --> 00:10:10,297 And I don't accept this letter. - What? - I don't accept it! 146 00:10:10,600 --> 00:10:12,602 Return it to whoever gave it to you and tell them I don't accept it. 147 00:10:13,398 --> 00:10:16,890 They could have let him end the year without worries. 148 00:10:17,160 --> 00:10:21,370 But why blame him? He's the messenger, not the head of Human Resources. 149 00:10:21,752 --> 00:10:24,444 You can say nice things because it's not you, it's me being fired! 150 00:10:24,520 --> 00:10:27,842 But how do you know what it is? It's not inevitable! 151 00:10:28,119 --> 00:10:33,006 The letters you delivered yesterday and today, what were they? 152 00:10:33,229 --> 00:10:35,995 What did they contain? Were they promotions to CEO? 153 00:10:36,643 --> 00:10:40,916 Alright, but what do I tell them? - That I'm staying put. 154 00:10:41,674 --> 00:10:44,977 That I haven't even read this letter and I'm not moving. 155 00:10:45,118 --> 00:10:48,651 Luigi, don't be so childish! What's this going to achieve? 156 00:10:48,720 --> 00:10:51,930 Does this seem fair to you, really? I'm the oldest one here. 157 00:10:52,548 --> 00:10:56,211 I'm a father of two. - Children don't count to them. 158 00:10:56,280 --> 00:10:58,362 At the end of the month, they count the insurance you've sold! 159 00:10:58,440 --> 00:11:01,649 Nothing this month, last month two. 160 00:11:01,720 --> 00:11:03,722 Since you've been here, it's only been ten in total! 161 00:11:03,800 --> 00:11:06,326 You even let slip that business with the cars 162 00:11:06,400 --> 00:11:08,971 of Credito Marittimo. - It wasn't my fault. 163 00:11:09,040 --> 00:11:10,166 They said they didn't want to insure them. 164 00:11:10,240 --> 00:11:13,695 So how come another company sealed the deal? 165 00:11:14,273 --> 00:11:16,781 Because that company had an agent quicker than you. 166 00:11:17,289 --> 00:11:20,189 Half of the premium that was due to him he put in a bribe 167 00:11:20,375 --> 00:11:22,618 and gave it to the administrator of Credito Marittimo. 168 00:11:23,069 --> 00:11:25,923 The administrator of course signed the insurance. 169 00:11:26,601 --> 00:11:29,923 You see how it's done? - I don't want to do such things. 170 00:11:30,954 --> 00:11:33,323 I have a wife and children who may go hungry, 171 00:11:33,400 --> 00:11:37,043 but I won't do things like that, I have always been honest. 172 00:11:37,746 --> 00:11:42,281 I've always been upstanding. - Then be upstanding. 173 00:11:42,960 --> 00:11:45,008 Happy New Year everyone! 174 00:11:45,859 --> 00:11:48,524 Luigi, when are you going to wake up? 175 00:11:49,680 --> 00:11:51,762 Bye. Happy New Year! 176 00:11:52,078 --> 00:11:53,569 Happy New Year! 177 00:11:57,023 --> 00:11:58,728 So, what are you going to do? 178 00:12:00,090 --> 00:12:01,367 Sign? 179 00:12:16,360 --> 00:12:19,141 Don't insist!... What are you saying?!... 180 00:12:19,313 --> 00:12:22,806 Who is that girl who calls up at night? 181 00:12:22,880 --> 00:12:24,803 She's Luciano's new girlfriend. 182 00:12:24,880 --> 00:12:27,309 The last month's one got bored one day in advance. 183 00:12:27,693 --> 00:12:29,075 This is the one for January. 184 00:12:29,218 --> 00:12:32,267 He's a highly organised lad, he has 12 girlfriends a year. One per month. 185 00:12:32,440 --> 00:12:36,240 Peaceful, punctual with deadlines. - He's an enterprising boy. 186 00:12:36,320 --> 00:12:38,971 Do you have a girlfriend? - Carla! 187 00:12:39,400 --> 00:12:41,142 Or is this another official secret? 188 00:12:41,353 --> 00:12:44,084 I consider them trials behind closed doors. 189 00:12:44,920 --> 00:12:47,844 What's the matter with you? - Nothing, nothing... 190 00:12:47,920 --> 00:12:50,526 Has something happened? - Nothing's happened. 191 00:12:50,600 --> 00:12:54,297 I'm just a little worn out. - Ssh! Let's hear what he's saying! 192 00:12:56,464 --> 00:12:58,246 He's at the end of the call. 193 00:13:00,360 --> 00:13:02,761 He's calling her "potato", what a dolt! 194 00:13:04,360 --> 00:13:06,931 "My Love, heaven will help us." 195 00:13:07,527 --> 00:13:08,923 "You'll get the annulment." 196 00:13:10,199 --> 00:13:12,122 Oh God, she's married! - What? 197 00:13:12,667 --> 00:13:15,113 That scared you, eh? That'll teach you to eavesdrop. 198 00:13:15,198 --> 00:13:19,502 Moron, always poking your nose in! - Still no sign of my dress. 199 00:13:20,000 --> 00:13:22,765 I have a new dress for tonight, all white chiffon 200 00:13:22,840 --> 00:13:25,789 and a neckline that's almost audacious. 201 00:13:26,280 --> 00:13:29,409 Looks like they won't send it, the dressmaker's is closed bby now. 202 00:13:29,597 --> 00:13:31,641 And if so? You're not going to make a drama about the dress! 203 00:13:31,720 --> 00:13:35,122 Keep out of it, you're a man and don't undertsand these things. 204 00:13:35,432 --> 00:13:37,771 So are you. - Yes, but I am a father. 205 00:13:39,104 --> 00:13:43,169 And I know that for a girl, a dress is an important thing. 206 00:13:43,510 --> 00:13:46,208 She'll be among rich people who notice this sort of thing. 207 00:13:46,410 --> 00:13:48,794 Indeed, the more modest a girl is the better she to look. 208 00:13:48,888 --> 00:13:52,048 And then, Pierino will be looking... - Shut up, stupid! 209 00:13:52,120 --> 00:13:55,727 Who's this Pierino? - Lucchi's son, the one with the cement. 210 00:13:55,800 --> 00:14:00,249 I'm telling you, hang on to that one. - Don't tell her such nonsense! 211 00:14:00,320 --> 00:14:02,966 She must like him first, cement or not. 212 00:14:04,027 --> 00:14:05,002 It must be the dressmaker! 213 00:14:05,080 --> 00:14:06,969 At last, my dress! 214 00:14:08,645 --> 00:14:09,793 Yes? 215 00:14:10,440 --> 00:14:11,770 What? 216 00:14:12,080 --> 00:14:13,969 Yes, I'll get him. 217 00:14:14,543 --> 00:14:16,122 It's for you. - For me? 218 00:14:17,040 --> 00:14:18,769 Excuse me. 219 00:14:21,860 --> 00:14:23,134 Hello? 220 00:14:24,480 --> 00:14:28,007 Yes, I understand, I'll come right away. Will you say it again, please? 221 00:14:28,269 --> 00:14:29,831 Molo Clavetto. 222 00:14:30,982 --> 00:14:32,891 I'm sorry but I have to go. - At this hour? 223 00:14:33,107 --> 00:14:36,248 They need me. - The judge is much in demand. 224 00:14:36,320 --> 00:14:38,846 Official business. - Or an excuse? 225 00:14:39,185 --> 00:14:41,161 There was an assault at the docks. - Damn! 226 00:14:41,240 --> 00:14:42,903 You've just arrived and something happens! 227 00:14:42,989 --> 00:14:46,043 Have fun. With or without the new dress, you'll be beautiful 228 00:14:46,120 --> 00:14:48,248 Good night. - Good night. 229 00:14:58,883 --> 00:15:00,728 What are you looking for? - I'm judge Morandi. 230 00:15:00,800 --> 00:15:02,928 If you want the commissioner, he's in the bar. - Thanks. 231 00:15:10,393 --> 00:15:13,283 Yes, I've finished, but I can't leave. 232 00:15:13,814 --> 00:15:15,705 The investigating judge hasn't arrived yet. 233 00:15:16,252 --> 00:15:18,526 Must have got lost on the streets. 234 00:15:18,817 --> 00:15:20,921 Tell them all to wait for me. 235 00:15:21,000 --> 00:15:23,621 Yes, even on the last day of the year! Do you think I'm having fun? 236 00:15:23,685 --> 00:15:25,460 He's here, bye. 237 00:15:26,515 --> 00:15:28,796 With your permission, I'm Morandi. - Commissioner Pasetti. 238 00:15:28,887 --> 00:15:31,857 Sorry, that was my wife. Even commissioners have wives. 239 00:15:32,427 --> 00:15:36,557 Please... Mine wants crimes never to occur at the same time as parties. 240 00:15:36,918 --> 00:15:39,161 She's so romantic! - What's this all about? 241 00:15:39,441 --> 00:15:42,050 An employee here. He's in a bad way. 242 00:15:42,120 --> 00:15:44,930 He made it to the hospital, but he's close to death. 243 00:15:45,570 --> 00:15:48,607 He's a certain Amilcare Greppi, 47 years old. 244 00:15:49,234 --> 00:15:51,001 His office is opposite, number 3. 245 00:15:51,080 --> 00:15:54,163 Have you collected the first testimonies? - We're doing it now. 246 00:15:56,880 --> 00:15:59,131 The fact happened behind there. 247 00:16:00,482 --> 00:16:01,575 You! 248 00:16:08,154 --> 00:16:10,623 When I had the photograph taken, I had a mustache. 249 00:16:11,248 --> 00:16:12,310 Stabile Serafino. 250 00:16:12,640 --> 00:16:14,961 What did you see? - I didn't see anyone fighting. 251 00:16:15,224 --> 00:16:18,806 I was unloading the hold at sea. - Go. 252 00:16:24,298 --> 00:16:25,634 Pietro Pasetti. 253 00:16:25,960 --> 00:16:27,962 You saw nothing? - No. 254 00:16:28,040 --> 00:16:30,168 Unloading the hold at sea... - Yes. 255 00:16:32,788 --> 00:16:33,913 Go. 256 00:16:35,468 --> 00:16:37,569 Your card? - I don't have one, I'm temporary. 257 00:16:37,920 --> 00:16:39,649 What did you see? - I'm temporary. 258 00:16:39,720 --> 00:16:43,202 What does that matter? You saw something or you didn't? Answer! 259 00:16:44,431 --> 00:16:45,601 Well? 260 00:16:46,520 --> 00:16:48,807 Are you waiting for a cue? - No. 261 00:16:52,320 --> 00:16:54,800 These types even if they saw something wouldn't speak. 262 00:16:54,880 --> 00:16:56,313 Let's leave them to the marshal. 263 00:16:56,876 --> 00:16:59,160 Do you want to hear someone else? 264 00:16:59,640 --> 00:17:03,804 This is the last person to see Amilcare Greppi before the assault. 265 00:17:04,215 --> 00:17:06,690 Were you present at the incident? - No, no. 266 00:17:07,098 --> 00:17:09,206 I'm sorry I can't help you more. 267 00:17:09,723 --> 00:17:13,348 We met on the pier. Amilcare was going home. 268 00:17:13,880 --> 00:17:17,153 We greeted each other and he continued on his way. 269 00:17:17,461 --> 00:17:20,863 And you noticed nothing? Didn't you hear shouts, noises? 270 00:17:24,057 --> 00:17:25,643 I couldn't hear anything. 271 00:17:25,720 --> 00:17:28,518 At that precise moment, the sirens for the silos were sounding. 272 00:17:29,745 --> 00:17:31,245 Alright, I see. 273 00:17:31,760 --> 00:17:35,526 Did you know Greppi well? - I know everyone around here. 274 00:17:36,089 --> 00:17:39,286 Was there someone with a motive to attack him? - Absolutely not. 275 00:17:39,753 --> 00:17:42,057 Amilcare was a good man, he lived a quiet life. 276 00:17:42,839 --> 00:17:45,204 I can't imagine who would want to hurt him. 277 00:17:45,716 --> 00:17:49,490 Another one who knows nothing... - Your guess is as good as mine. 278 00:17:50,334 --> 00:17:51,369 May I go? 279 00:17:52,460 --> 00:17:53,804 You can go. 280 00:17:56,723 --> 00:17:58,898 Good night and best wishes. 281 00:18:00,640 --> 00:18:03,007 You know him? - Very well. 282 00:18:03,451 --> 00:18:05,845 Him and a few others. - What does he do in the port? 283 00:18:06,272 --> 00:18:08,404 He's one who always seems to have a pocketful of permits. 284 00:18:08,859 --> 00:18:11,749 Goes in, comes out, does business... - What sort of business? 285 00:18:11,960 --> 00:18:15,471 Apparently all lawful, but we can never get a clear picture. 286 00:18:15,760 --> 00:18:18,206 At the last moment, he always finds some saint in heaven. 287 00:18:18,409 --> 00:18:20,726 D'you mean there's someone else who could speak but won'tt? 288 00:18:21,088 --> 00:18:24,088 I've been working here for 20 years 289 00:18:24,160 --> 00:18:27,050 The port is a tangled web. 290 00:18:30,720 --> 00:18:34,520 Anyone who drops the hat, calls Carla. - Okay. 291 00:18:36,640 --> 00:18:38,608 It's your turn. - Carla! 292 00:18:39,765 --> 00:18:41,409 To me, to me! - Catch! 293 00:18:41,480 --> 00:18:43,468 Your mistake, call Carla. - Carla! 294 00:18:48,880 --> 00:18:52,043 Your mistake, you dropped the hat. - Your turn. 295 00:18:52,120 --> 00:18:53,963 To do what? - Call Carla. 296 00:18:55,539 --> 00:18:57,328 Carla! - What's up? 297 00:18:57,883 --> 00:19:00,141 I don't know what this is about, they told me to call... 298 00:19:00,213 --> 00:19:02,281 And you do what people tell you right away? 299 00:19:02,442 --> 00:19:05,926 Dotor Morandi... the others. - One other. - A pleasure. 300 00:19:06,387 --> 00:19:07,848 One other. - One other. 301 00:19:08,000 --> 00:19:11,526 Dottor Morandi, we're going to a party. Would you like to come too? 302 00:19:11,839 --> 00:19:14,726 No, thanks, I'm going to sleep. - What, on the last day of the year? 303 00:19:14,932 --> 00:19:18,009 I'm tired and... - You've impressed everyone. 304 00:19:18,065 --> 00:19:20,162 Don't make us beg. - Thank you, it wouldn't be right. 305 00:19:20,360 --> 00:19:22,814 Please come. What will you do upstairs at mine? 306 00:19:23,018 --> 00:19:25,862 Then stay at home by yourself! - Do you sleep under the same roof? 307 00:19:25,914 --> 00:19:28,918 Is he your lover? - He's just our guest. 308 00:19:29,343 --> 00:19:31,445 Pierino and you? - You're not jealous? 309 00:19:31,555 --> 00:19:35,719 Why would I be jealous? - Then bring him along. 310 00:19:35,960 --> 00:19:37,769 Let's go! 311 00:19:40,392 --> 00:19:43,838 Are you really a magistrate with a toga and a wreath on the head? 312 00:19:44,080 --> 00:19:47,243 Is it true you have to be called Your Honour? - Oh no! 313 00:19:47,897 --> 00:19:49,721 Are you bored? - No, not at all. 314 00:19:50,092 --> 00:19:53,168 Pity, I was thinking of kidnapping you. I want to dance with you! 315 00:19:53,358 --> 00:19:57,564 Your Honour can't dance so he's staying with us. 316 00:19:58,440 --> 00:19:59,877 Why did you invite him? 317 00:20:00,154 --> 00:20:02,805 You promised that you would give 20 dances to me. 318 00:20:09,800 --> 00:20:11,848 Long live the new year! 319 00:20:18,105 --> 00:20:20,711 Where are you going? - To give best wishes to mamma. 320 00:20:34,266 --> 00:20:36,725 Hello, mamma? I wanted to send you best wishes. 321 00:20:36,800 --> 00:20:37,977 To you and to papa. 322 00:20:38,323 --> 00:20:39,324 Who's here? 323 00:20:39,560 --> 00:20:42,404 Pierino? Yes, I said yes! 324 00:20:43,120 --> 00:20:44,610 How should I tell you? 325 00:20:44,680 --> 00:20:47,490 Let me speak. - Wait. 326 00:20:49,849 --> 00:20:52,349 Hello!... Carla? 327 00:20:52,638 --> 00:20:54,329 Papa?... What? 328 00:20:54,950 --> 00:20:58,052 Listen... I wanted to tell you... 329 00:20:59,722 --> 00:21:02,787 .. that I'm very sorry about your dress. 330 00:21:03,396 --> 00:21:04,318 Yes. 331 00:21:04,480 --> 00:21:07,689 But the dressmaker required me to pay the old account first... 332 00:21:09,000 --> 00:21:10,786 .. and I didn't know how to tell you. 333 00:21:12,020 --> 00:21:13,602 No, it's not true. 334 00:21:13,680 --> 00:21:16,161 I know these are important things. 335 00:21:16,814 --> 00:21:18,578 I understand, yes. 336 00:21:19,800 --> 00:21:23,600 These things make a girl happy or unhappy. 337 00:21:25,960 --> 00:21:29,487 You need another father. - But what are you talking about? 338 00:21:30,225 --> 00:21:31,528 I love you! 339 00:21:32,200 --> 00:21:35,138 What does it matter if it's last year's dress? 340 00:21:36,360 --> 00:21:38,779 It's still the best one here. 341 00:21:39,162 --> 00:21:42,965 All the boys are trying to court me. Well... they're trying. 342 00:21:43,185 --> 00:21:47,523 I'm sorry I couldn't give you what I most wanted. 343 00:21:48,450 --> 00:21:50,356 I have not had any luck in life. 344 00:21:50,960 --> 00:21:53,566 I don't mind for myself, 345 00:21:54,280 --> 00:21:55,387 but for you, 346 00:21:56,817 --> 00:21:58,771 I wanted to be rich for you. 347 00:21:59,512 --> 00:22:02,882 Papa, sometimes you're so childish. 348 00:22:02,960 --> 00:22:07,568 I have a feeling that the new year is going to be wonderful for you. 349 00:22:08,611 --> 00:22:10,492 You will have everything you want. 350 00:22:11,242 --> 00:22:12,884 It's always like this, you know? 351 00:22:13,454 --> 00:22:16,090 There are gray times but they pass. 352 00:22:17,040 --> 00:22:20,522 And then the beautiful times come. - Please, papa! 353 00:22:21,640 --> 00:22:25,247 I'm content, I'm a happy girl. 354 00:22:26,944 --> 00:22:28,077 Yes... 355 00:22:28,741 --> 00:22:30,602 Happy New Year to you too. 356 00:22:31,400 --> 00:22:33,926 As the hunt for the assailant continued, 357 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 interrogating people at the port and checking alibis, 358 00:22:37,400 --> 00:22:40,210 an inquest into the private life of Amilcare Greppi 359 00:22:40,280 --> 00:22:43,602 revealed that despite being a modest employee 360 00:22:43,680 --> 00:22:46,843 his mother, in contrast, was a wealthy woman. 361 00:22:48,680 --> 00:22:50,967 Here, these are the eight apartments, 362 00:22:51,040 --> 00:22:55,011 all in the name of Filomena Gallini. - How much are they worth? 363 00:22:55,461 --> 00:22:58,050 I can only say who the property belongs to. 364 00:22:58,351 --> 00:23:00,656 You must be able to say an approximate value. 365 00:23:00,920 --> 00:23:04,777 It must be many millions. - They are large apartments. 366 00:23:06,292 --> 00:23:07,597 Let's speak frankly. 367 00:23:07,803 --> 00:23:11,250 I don't know who gave the beating nor why. 368 00:23:12,057 --> 00:23:15,684 Amilcare had eight apartments in his mother's name. 369 00:23:16,299 --> 00:23:18,286 They are investigating how he got the money. 370 00:23:20,264 --> 00:23:23,663 You could say he bought the walls with money from us, contractors, 371 00:23:24,080 --> 00:23:26,548 but we could say that, at least a couple of stairs 372 00:23:27,000 --> 00:23:29,162 were bought by you. 373 00:23:29,240 --> 00:23:32,608 Therefore it is in our mutual interest to keep our mouths shut. 374 00:23:34,347 --> 00:23:37,004 Tell your colleagues that if the truth comes out, 375 00:23:37,449 --> 00:23:39,845 we will not be working in the port anymore, neither you or us. 376 00:23:40,253 --> 00:23:41,300 Agreed? 377 00:23:44,019 --> 00:23:45,808 These are the best you'll find on the market. 378 00:23:45,880 --> 00:23:47,962 I have calf, kangaroo, antelope. 379 00:23:48,040 --> 00:23:52,204 If the rights are like the lefts... - They are like the lefts. 380 00:23:52,280 --> 00:23:56,080 We don't sell shoes that don't match. - I don't need this merchandise. 381 00:23:56,160 --> 00:24:01,121 And I have a customer. Madam! - I was looking in the shop window. 382 00:24:01,848 --> 00:24:04,044 We can offer special terms. 383 00:24:04,120 --> 00:24:07,283 Sorry, it's an item that just doesn't interest me. 384 00:24:07,360 --> 00:24:09,135 Good day. - Good day. 385 00:24:09,760 --> 00:24:11,841 Can I help you? - Nothing, I'm with him. 386 00:24:12,840 --> 00:24:16,162 You'll see, with a few days' practice... - Impossible. 387 00:24:16,240 --> 00:24:19,369 I've been accompanying you to see if you have the capability for the job. 388 00:24:19,564 --> 00:24:21,602 I can't entrust a sample to you anylonger. 389 00:24:22,103 --> 00:24:24,524 I won't steal them! - It's not a question of stealing. 390 00:24:24,600 --> 00:24:27,809 You're doing me more harm than good. You're shutting me off the market! 391 00:24:27,880 --> 00:24:30,852 That's five shops you've been in this morning: I'm locked out of them. 392 00:24:30,987 --> 00:24:34,116 It'll be a month until I can try them again. I can't go back to them before. 393 00:24:34,320 --> 00:24:37,767 There are lots of other shops. - If these don't sell 394 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 my goods, who else will? Nobody? - Then take it. 395 00:24:40,920 --> 00:24:43,478 I'm not talentless, whatever you think. 396 00:24:43,760 --> 00:24:48,288 If I can't be some freak of a salesman, I surely can do better. 397 00:24:48,360 --> 00:24:51,664 I didn't call you, it was you called me looking for work. 398 00:24:53,298 --> 00:24:55,460 Understandable... I'm desperate. 399 00:24:57,684 --> 00:25:00,125 I hope you like spinach pie. 400 00:25:00,200 --> 00:25:02,407 It's the last of the season. - Thank God. 401 00:25:04,935 --> 00:25:08,406 What's up, papa? - Nothing, a bit of a headache. 402 00:25:08,653 --> 00:25:09,970 Too much smoking. 403 00:25:12,680 --> 00:25:16,241 Tomorrow, they'll install the antenna. - What's this, television? 404 00:25:16,883 --> 00:25:19,324 I told you about it last month... - And you've bought it? 405 00:25:19,586 --> 00:25:21,323 Luigi, don't start. 406 00:25:21,562 --> 00:25:24,370 Everyone has a television! - And this matters to me? 407 00:25:24,440 --> 00:25:26,886 You still don't understand that I don't care what other people do? 408 00:25:26,960 --> 00:25:28,564 All my life the same thing! 409 00:25:28,839 --> 00:25:32,253 What's yourconcerned? The others! - Papa, calm down. 410 00:25:32,339 --> 00:25:35,960 How can?! Where's the deliveryman? 411 00:25:36,485 --> 00:25:38,202 Let him this back! I don't want it! 412 00:25:38,868 --> 00:25:40,408 I can't stand it anymore! 413 00:25:42,336 --> 00:25:44,882 He's already gone. Let me see. 414 00:25:45,115 --> 00:25:48,119 Which retailer is it? - Why do you behave like this? 415 00:25:48,226 --> 00:25:50,706 I bought it in installments. It's 15,000 lire a month. 416 00:25:51,077 --> 00:25:53,804 Exactly the 15,000 of the judge's room. 417 00:25:53,880 --> 00:25:56,451 I'm carrying on like this because it's impossible to move forward. 418 00:25:56,520 --> 00:25:59,476 The 15,000 lire from the judge is needed for food. 419 00:25:59,585 --> 00:26:03,132 Yes, and for your cigarettes! - I'll stop smoking, okay? 420 00:26:03,351 --> 00:26:04,769 Please, Papa! 421 00:26:05,085 --> 00:26:08,561 And you too, mamma. - Your father is getting hysterical 422 00:26:08,741 --> 00:26:13,574 over a purchase in installments! - Over one thing? Over ten things! 423 00:26:13,676 --> 00:26:15,967 There is the installment for the house, then the one for the fridge, 424 00:26:16,040 --> 00:26:19,283 for the sewing machine, and the reasoning is always the same... 425 00:26:19,360 --> 00:26:22,330 "There are 12, there are 24 installments, you won't even notice it." 426 00:26:22,400 --> 00:26:25,927 Certainly I notice it! Add them all up and see! 427 00:26:26,572 --> 00:26:29,954 Excuse me, I'm mortified but every now and then he has these crises. 428 00:26:30,071 --> 00:26:32,665 It's all my life that's like this, judge, al! 429 00:26:33,615 --> 00:26:35,295 Sometimes I feel I'm going crazy. 430 00:26:35,680 --> 00:26:40,060 All the time I've known you I've not had any peace because of your pretensions. 431 00:26:40,600 --> 00:26:42,921 Yet all the time I was living from my work. 432 00:26:43,123 --> 00:26:44,809 I've never reproached you this. 433 00:26:44,880 --> 00:26:48,407 No, but you reproached me that I was a peaceful man, 434 00:26:48,480 --> 00:26:51,290 without ambition, a lover of tranquility. 435 00:26:51,639 --> 00:26:55,162 But you took away the only peace I had in my life: security. 436 00:26:55,904 --> 00:26:58,729 At the end of the month the pleasure to receive a fixed salary 437 00:26:59,013 --> 00:27:00,786 that could be relied upon. 438 00:27:01,000 --> 00:27:04,685 But a very meagre one, true or false? - Yes, it's true. 439 00:27:04,818 --> 00:27:07,808 But I was born to be a functionary, they also serve, don't they? 440 00:27:07,880 --> 00:27:10,042 I don't have a sense of initiative. 441 00:27:10,120 --> 00:27:13,647 I wasn't born for fighting and competing with others. 442 00:27:13,783 --> 00:27:16,007 I had to change. 443 00:27:16,080 --> 00:27:19,801 She convinced me to leave that post with Edison. 444 00:27:19,880 --> 00:27:22,611 It was a decent job, a very important company. 445 00:27:22,680 --> 00:27:25,001 And then I had to stomach the liquidation 446 00:27:25,080 --> 00:27:28,329 of those fruitless speculations, simply because your brother was involved. 447 00:27:29,501 --> 00:27:32,219 Meanwhile, he has become a rich man with his businesses. 448 00:27:33,211 --> 00:27:34,986 Fruitless spculations... 449 00:27:35,200 --> 00:27:39,403 His children don't have to endure the life ours do. - Fine! 450 00:27:40,075 --> 00:27:41,231 I'm the one who was wrong. 451 00:27:42,993 --> 00:27:46,110 Is it possible nobody understands? 452 00:27:47,845 --> 00:27:50,650 Luigi... that's enough. 453 00:27:51,766 --> 00:27:53,688 You're happy with your post now, 454 00:27:54,774 --> 00:27:57,163 with your percentages on the insurance. 455 00:27:58,080 --> 00:28:02,483 That's enough. - If papa is content, we're all content. 456 00:28:06,123 --> 00:28:08,046 It's over now. 457 00:28:09,320 --> 00:28:12,403 The spinach is getting cold... Let's eat. 458 00:28:26,681 --> 00:28:29,370 We questioned all those who on New Yer's Eve 459 00:28:29,440 --> 00:28:30,876 had been in the port. 460 00:28:31,301 --> 00:28:33,269 In many cases we checked their alibis. 461 00:28:33,560 --> 00:28:37,505 Our suspicions fell on a certain Orlando Di Giovanni, 462 00:28:37,771 --> 00:28:40,458 because of a quarrel he'd had with Amilcare Greppi 463 00:28:40,739 --> 00:28:43,251 a few days before at the dock gates. 464 00:28:44,957 --> 00:28:47,889 You're not eating? - I'm not very hungry. 465 00:28:48,175 --> 00:28:50,008 Is something worrying you? 466 00:28:50,080 --> 00:28:52,948 Now that you've found work... - No, it's nothing. 467 00:28:53,839 --> 00:28:55,681 So, what have you decided? - About what? 468 00:28:56,479 --> 00:29:00,322 Do we buy this bed or not? - What do you need with a bed? 469 00:29:00,400 --> 00:29:02,502 There's always time, isn't there? - But it's a bargain! 470 00:29:02,720 --> 00:29:05,110 And, then, buying the bed first brings good luck. 471 00:29:06,165 --> 00:29:08,548 How much? - Not much. - Shut up! 472 00:29:08,720 --> 00:29:11,921 I've committed the advance for a house. - Have you already signed? 473 00:29:12,201 --> 00:29:15,163 Yes, for one with two rooms. - One would have been enough. 474 00:29:15,240 --> 00:29:19,245 One?! What about these here? - Mamma said that it was unfair. 475 00:29:19,320 --> 00:29:21,893 You can't take a family of six on your shoulders. 476 00:29:22,400 --> 00:29:24,323 We were so many in our house... 477 00:29:24,400 --> 00:29:27,324 You know what my mother did to make us get up? 478 00:29:27,400 --> 00:29:30,134 There were nine children and she bought eight pairs of shoes. 479 00:29:30,372 --> 00:29:32,562 Therefore the last one up was forced to go barefoot. 480 00:29:32,820 --> 00:29:35,285 Can I sleep in the middle of your bed? 481 00:29:35,485 --> 00:29:37,214 No, no way! 482 00:29:48,820 --> 00:29:51,790 You must come with me, I've ordered your arrest. 483 00:30:16,122 --> 00:30:18,153 But he's never been in a fight with anyone! 484 00:30:18,720 --> 00:30:20,692 He's the kindest boy I know. 485 00:30:21,340 --> 00:30:25,330 Sweet, tender... - You say this because you love him. 486 00:30:25,400 --> 00:30:27,448 You were to be married, he's one of your own. 487 00:30:27,863 --> 00:30:31,254 My father was also one of my own, but he still left us all. 488 00:30:31,566 --> 00:30:35,929 In America he has another family, and the one here, my mother and we, 489 00:30:36,253 --> 00:30:39,447 five children... Like we never existed. 490 00:30:39,905 --> 00:30:44,242 But Orlando when he met me took everything on his shoulders 491 00:30:44,514 --> 00:30:45,983 instead of my father. 492 00:30:46,322 --> 00:30:47,926 You see, I can tell the difference. 493 00:30:49,486 --> 00:30:52,766 I can't allow you to see him until I've finished interrogating him. 494 00:30:56,000 --> 00:30:57,375 I'm sorry. 495 00:31:00,475 --> 00:31:04,506 Dottor Morandi! How is this investigation going? 496 00:31:04,720 --> 00:31:07,451 You, when investigating, are as punctual as a tax collector. 497 00:31:07,520 --> 00:31:10,763 I'm curious to see the proof of your capabilities. 498 00:31:11,212 --> 00:31:15,407 But then I have entrusted you with a fairly simple case. 499 00:31:15,711 --> 00:31:17,441 Perhaps less so than you thought. 500 00:31:17,797 --> 00:31:19,363 Because if the case is simple, 501 00:31:19,440 --> 00:31:21,124 the surroundings in which it took place are much less so. 502 00:31:21,481 --> 00:31:23,771 Hi, are you coming with me to a party? 503 00:31:24,840 --> 00:31:28,765 I?!... You've never mentioned it. - I thought of coming to pick you up. 504 00:31:28,840 --> 00:31:30,365 We're going to Marina's house, 505 00:31:30,440 --> 00:31:32,363 the girl who thought it was funny to call you Your Honour. 506 00:31:33,671 --> 00:31:36,800 Excuse me, I don't know your friend. - Excuse me. 507 00:31:37,052 --> 00:31:40,056 Ms. Bonelli. - Roncuzzi. 508 00:31:41,320 --> 00:31:45,370 I'm going. Good evening. - You have some strange friends. 509 00:31:45,440 --> 00:31:48,171 But he's not my friend! Please go to the waiting room. 510 00:31:48,240 --> 00:31:50,368 You may not realise, but it's less embarrassing. 511 00:31:50,966 --> 00:31:52,555 I was going to be accompanied by my brother 512 00:31:52,618 --> 00:31:55,782 but then I thought: 'The judge will take me' So, are you coming? 513 00:31:56,160 --> 00:31:58,512 I can't, tonight I'm very busy. 514 00:31:59,040 --> 00:32:01,356 I have endless things to do in the office. 515 00:32:01,825 --> 00:32:03,961 Please, it's for the usual reason. 516 00:32:04,040 --> 00:32:05,769 If you don't come, Pierino will take me. 517 00:32:05,840 --> 00:32:08,922 If he bothers you that much, you could go alone. 518 00:32:09,320 --> 00:32:10,890 True, but everyone wants it. 519 00:32:10,960 --> 00:32:13,665 Mamma wants it, papa is weak in my case 520 00:32:13,917 --> 00:32:15,726 and agrees with anything I do. 521 00:32:16,000 --> 00:32:19,219 It's not so easy to resist one I'm supposed to be marrying. 522 00:32:20,064 --> 00:32:22,306 So, will you come with me? - I'm sorry, I can't. 523 00:32:22,720 --> 00:32:25,405 If you should finish soon, you could pass by and collect me. 524 00:32:25,480 --> 00:32:28,086 I can do that. - I'll leave the address. 525 00:32:31,186 --> 00:32:34,282 So on New Year's Eve you were in that cafe... - Yes. 526 00:32:34,360 --> 00:32:36,896 I don't go there every night, but I was definitely there that evening. 527 00:32:37,280 --> 00:32:39,567 I remember because it was New Year's Eve. 528 00:32:39,640 --> 00:32:41,961 I left some time after nine. 529 00:32:52,062 --> 00:32:54,156 Do you know him? - Yes. 530 00:32:54,683 --> 00:32:57,892 He has his coffee in our place and sometimes stays for a game. 531 00:32:58,711 --> 00:33:00,845 Was he there on New Year's Eve? 532 00:33:01,960 --> 00:33:06,124 No. - Perhaps you don't remember, there were lots of people? 533 00:33:06,200 --> 00:33:08,771 But I was there! - There weren't lots of people. 534 00:33:08,840 --> 00:33:09,974 There was nobody. 535 00:33:10,142 --> 00:33:13,544 At noon my father-in-law had died and we closed up immediately. 536 00:33:15,693 --> 00:33:17,887 I'm sorry. - You can go. 537 00:33:18,468 --> 00:33:19,489 Thank you, madam. 538 00:33:22,138 --> 00:33:23,677 I advise that you think about this... 539 00:33:23,908 --> 00:33:27,549 Confessing will be an extenuating circumstance. Denial is worse. 540 00:33:50,278 --> 00:33:53,864 If I hadn't found the job, we couldn't have married. 541 00:33:54,785 --> 00:33:57,443 Her family was even poorer than mine. 542 00:33:59,067 --> 00:34:00,106 Continue. 543 00:34:01,442 --> 00:34:04,786 So I tried again at the docks where a docker is well paid. 544 00:34:05,139 --> 00:34:06,457 But the procedure is a long one. 545 00:34:07,019 --> 00:34:10,679 To join the company and getting the card, that is being permanently employed, 546 00:34:11,702 --> 00:34:14,764 I had to work occasionally, on the days 547 00:34:14,840 --> 00:34:16,592 when the company was short-handed. 548 00:34:17,178 --> 00:34:20,014 But joining even the temporary workers was also not easy. 549 00:34:20,440 --> 00:34:22,033 There were so many 550 00:34:22,169 --> 00:34:24,830 waiting outside the gates... Every day. 551 00:34:26,074 --> 00:34:28,777 And the one who did the hiring, it was always him. 552 00:34:29,275 --> 00:34:30,455 Everybody feared him. 553 00:34:30,787 --> 00:34:33,006 Every morning, if extra hands were needed, 554 00:34:33,286 --> 00:34:35,303 he came out in front of the gates 555 00:34:35,537 --> 00:34:37,067 and called those he had chosen. 556 00:34:37,920 --> 00:34:40,969 And I was never among those selected. 557 00:34:42,400 --> 00:34:45,267 Fusco! - What did I tell you? Even he got in! 558 00:34:45,600 --> 00:34:48,604 What are you getting at? - Only those who give him a pay-off get the work. 559 00:34:48,680 --> 00:34:50,521 Wanna bet the next one called is Bartolini'? 560 00:34:51,160 --> 00:34:53,322 Bartolini! Forward! 561 00:34:54,542 --> 00:34:57,489 He gave him 20,000 lire. He told me. 562 00:34:57,560 --> 00:35:00,530 So to work, you're saying that I should also pay him off? - Absolutely. 563 00:35:00,600 --> 00:35:03,524 I'm not giving him a penny! Why should I gave him anything? 564 00:35:04,131 --> 00:35:07,491 Lower your voice! If you don't, you'll remain stuck at this gate 565 00:35:07,560 --> 00:35:10,962 until Judgment Day. - So why aren't you being called? 566 00:35:11,040 --> 00:35:13,196 Because I don't have the money, but I'll pay as soon as I do. 567 00:35:13,372 --> 00:35:15,898 When I see this sort of thing, the blood rushes to my head. 568 00:35:16,019 --> 00:35:20,354 Were you born yesterday? I'd give him as much as a week's pay. 569 00:35:20,618 --> 00:35:22,507 I have kids, I need work. 570 00:35:24,920 --> 00:35:28,889 Several months passed as I waited day in, day out, 571 00:35:28,960 --> 00:35:32,681 in vain with the others at the gates. 572 00:35:33,400 --> 00:35:36,483 Until the time came I couldn't take it any longer. 573 00:35:36,997 --> 00:35:38,927 Then I began to whistle. 574 00:35:41,116 --> 00:35:43,671 Why don't you rebel, cowards? 575 00:35:44,194 --> 00:35:47,527 Exploiter! Swine! Thief! 576 00:35:48,146 --> 00:35:49,678 Thief! 577 00:35:53,216 --> 00:35:56,302 Then I realised I couldn't carry on like this. 578 00:35:56,836 --> 00:35:59,109 I had been engaged for three years to Maria. 579 00:35:59,374 --> 00:36:03,095 One day we were sitting right here, in the piazza in front of the court. 580 00:36:04,057 --> 00:36:06,533 I understand you, nobody wants to suffer injustice, 581 00:36:06,685 --> 00:36:09,426 but, on the other hand, if you don't pay, you don't work. 582 00:36:09,939 --> 00:36:12,879 And we'll never get married. - I'd like to poison him! 583 00:36:13,200 --> 00:36:15,248 Orlando, it's the same everywhere. 584 00:36:15,614 --> 00:36:19,145 Why did I always get the job when I applied for one? 585 00:36:19,640 --> 00:36:22,166 Because I was the best? No... 586 00:36:22,755 --> 00:36:24,661 Because they liked the way I looked. 587 00:36:25,127 --> 00:36:28,445 Within a few days, if I wanted to stay unsullied, I had to leave. 588 00:36:29,049 --> 00:36:30,409 We'll never get married. 589 00:36:30,979 --> 00:36:33,165 Then despair took hold of me. 590 00:36:33,240 --> 00:36:34,725 I found someone who leant me the money. 591 00:36:34,852 --> 00:36:36,709 I was to pay back a little each week. 592 00:36:36,861 --> 00:36:39,234 At last I would start to work. 593 00:36:39,425 --> 00:36:42,429 I wrapped it in a newspaper so the others wouldn't see, 594 00:36:43,162 --> 00:36:45,810 but he obviously remembered me. 595 00:36:46,029 --> 00:36:49,646 Who told you I took money? - I thought you did. - You're wrong. 596 00:36:49,951 --> 00:36:53,052 I talk only with serious people and not with types like you 597 00:36:53,320 --> 00:36:55,083 who make scandal outside the gates. 598 00:36:55,238 --> 00:36:57,127 First, you insult me and then you want to be my friend? 599 00:36:57,683 --> 00:36:59,687 I will take nothing from you. 600 00:37:00,316 --> 00:37:02,300 Actually, I'll tell you one thing. 601 00:37:02,714 --> 00:37:06,251 Don't let me see you again at the port or I'm calling the police. 602 00:37:06,320 --> 00:37:09,802 You get me? - If you call the police, I'll denounce you. 603 00:37:09,880 --> 00:37:12,247 For some things you need evidence. 604 00:37:12,490 --> 00:37:15,529 You won't find anyone here willing to testify against me. 605 00:37:15,787 --> 00:37:19,216 And what if I denounce you anyway! - Who's going to believe a starving man? 606 00:37:21,669 --> 00:37:23,083 Scum! 607 00:37:47,720 --> 00:37:51,281 Answer my question. Is what Di Giovanni says true? 608 00:37:51,360 --> 00:37:55,251 I've already told you that this man is not able to endure an interrogation. 609 00:37:55,320 --> 00:37:57,716 But I have to try, I must know the truth. 610 00:37:57,935 --> 00:38:00,497 I'm sorry, everyone has his responsabilities. 611 00:38:01,325 --> 00:38:03,207 Here, I am the judge. 612 00:38:04,067 --> 00:38:05,681 I'm sorry but you must understand... 613 00:38:06,285 --> 00:38:08,491 .. this man barely clings to life. 614 00:38:09,798 --> 00:38:11,214 I understand. 615 00:38:15,027 --> 00:38:16,438 Come in! 616 00:38:18,066 --> 00:38:20,571 Dotore, would you do me a favour? - Let's hear. 617 00:38:20,640 --> 00:38:23,046 I asked the bank for a loan on the apartment 618 00:38:23,194 --> 00:38:24,835 and the expert is going to make the valuation. 619 00:38:24,936 --> 00:38:28,116 I don't want my family to know. Can I receive him in your room 620 00:38:28,186 --> 00:38:31,650 saying he's a friend of yours? - No problem. 621 00:38:31,720 --> 00:38:32,838 Thanks very much. 622 00:38:33,621 --> 00:38:34,909 Come in, pleasel. 623 00:38:36,633 --> 00:38:38,442 Hello. - Hello. 624 00:38:41,773 --> 00:38:44,205 Is this a partition? - I don't know. 625 00:38:47,710 --> 00:38:50,001 Who's there? - The judge with a friend. 626 00:38:54,272 --> 00:38:55,770 Have you called? 627 00:38:57,443 --> 00:39:00,380 Me? - I heard three knocks. - Three knocks? 628 00:39:01,052 --> 00:39:03,843 Ah, yes! - You've forgotten the code in this house? 629 00:39:04,020 --> 00:39:06,457 One knock, there's mail, two - you're wanted on the phone, 630 00:39:06,715 --> 00:39:08,050 three knocks: are we're going out together? 631 00:39:08,507 --> 00:39:12,450 I thought it was no longer valid. You invited me, then went out with someone else 632 00:39:13,577 --> 00:39:15,687 Shall we make peace? - Do you want to? 633 00:39:16,069 --> 00:39:17,842 Very much. Shall we go out together? 634 00:39:19,498 --> 00:39:22,177 Why didn't you tell me he was an expert? Aren't I supposed to know? 635 00:39:22,365 --> 00:39:25,322 I was doing an innocent favour to help your father. 636 00:39:25,537 --> 00:39:27,607 He didn't want you to know. - Papa's selling the house? 637 00:39:28,126 --> 00:39:31,127 Don't turn it into some big drama. It's collateral for a loan. 638 00:39:31,200 --> 00:39:34,010 I'm not dramatising! - It's not the whole house that's going, 639 00:39:34,188 --> 00:39:38,449 just part of it. - You might find me over concerned, 640 00:39:38,520 --> 00:39:42,746 but that's because the house is my dowry. Everyone will know there's a hole in it. 641 00:39:43,040 --> 00:39:45,361 Nobody will want to marry me. - Come on... 642 00:39:45,665 --> 00:39:47,124 A girl like you! 643 00:39:47,532 --> 00:39:48,696 You think that's enough? 644 00:39:49,094 --> 00:39:52,282 Here in this city, the cakes are served whole, not with a slice missing. 645 00:39:52,406 --> 00:39:53,719 Cherry included. 646 00:39:54,500 --> 00:39:56,965 The cherry is what the father has in the bank. 647 00:39:57,040 --> 00:40:00,010 And how would you be to blame if your father is in difficulty? 648 00:40:00,399 --> 00:40:01,688 Do you know what mamma tells me? 649 00:40:01,851 --> 00:40:03,491 That there's only one way to help papa: 650 00:40:03,585 --> 00:40:06,866 I have to marry a rich man. - That Lucchi, for example. 651 00:40:07,164 --> 00:40:09,326 Pierino, or someone else... it's all the same. 652 00:40:10,069 --> 00:40:13,006 Here, a nice girl can only set herself up by a good marriage. 653 00:40:14,018 --> 00:40:15,782 Can I take your arm? 654 00:40:17,589 --> 00:40:19,034 Hi, Carla. - Hi. 655 00:40:19,222 --> 00:40:21,075 - Bye, Carla. - Bye. 656 00:40:22,727 --> 00:40:24,004 Did you do that for their sake? 657 00:40:24,142 --> 00:40:28,094 The good marriage just went by. Pierino... - You use me to make him jealous? 658 00:40:29,213 --> 00:40:31,549 I want the others to undertsand that it's you I like. 659 00:40:31,800 --> 00:40:35,306 Probably yesterday you wanted me to understand you had a liking for Pierino. 660 00:40:35,800 --> 00:40:38,724 How's that? - I saw you kissing him in the car. 661 00:40:39,158 --> 00:40:40,877 Me? It was him who kissed me. 662 00:40:41,076 --> 00:40:45,161 I didn't know you were observing. - You wouldn't have let yourself be kissed? 663 00:40:45,638 --> 00:40:47,681 You make me a little uncomfortable... 664 00:40:47,760 --> 00:40:51,072 If you kissed me and Pierino was watching, I wouldn't care. 665 00:40:51,444 --> 00:40:53,322 But, then, I guess you aren't go to kiss me... 666 00:40:53,588 --> 00:40:55,267 Your Honour is so serious.. 667 00:40:56,360 --> 00:40:59,502 Do you want some chestnuts? - No, I don't want any chestnuts. 668 00:41:00,423 --> 00:41:01,993 And no balloons either. 669 00:41:05,196 --> 00:41:07,867 Carla, hi! How are you? 670 00:41:08,548 --> 00:41:12,007 From way back the seafront I said: "That speck is Carla!" 671 00:41:14,440 --> 00:41:17,603 I know you too. - Of course. 672 00:41:18,242 --> 00:41:20,889 May I tell you something? To be beautiful is fine, 673 00:41:20,960 --> 00:41:22,703 but you go too far! 674 00:41:23,760 --> 00:41:26,047 By the way, how's your father? I haven't seen him for a while. 675 00:41:26,120 --> 00:41:28,009 He's fine. - Give him my best. 676 00:41:28,502 --> 00:41:29,494 Bye! 677 00:41:30,326 --> 00:41:33,810 I bought a new boat. I returned La Stella, and bought a cutter. 678 00:41:34,685 --> 00:41:36,677 If I phone, will you come for a spin? 679 00:41:38,532 --> 00:41:39,579 I don't think so. 680 00:41:40,320 --> 00:41:42,288 If you change your mind, call me. 681 00:41:44,001 --> 00:41:45,531 Goodbye, judge. 682 00:41:46,630 --> 00:41:47,883 Bye, Carla. 683 00:41:51,551 --> 00:41:54,044 You know him? - My father knows him. 684 00:41:54,120 --> 00:41:56,361 He's a friend of your father? - Quite the opposite. 685 00:41:56,440 --> 00:41:58,568 Papa doesn't want me to talk to him when I meet him. 686 00:41:58,640 --> 00:42:01,325 But you were talking to him! - I don't find him unpleasant. 687 00:42:01,600 --> 00:42:04,357 D'you know how many of the girls I know, seeing him, would go... 688 00:42:10,360 --> 00:42:13,172 Is Luciano still sleeping? - He was up late last night 689 00:42:13,307 --> 00:42:16,754 for the Sunday edition. - Going down? - I'm going shopping. 690 00:42:16,960 --> 00:42:19,088 Can you buy me cigarettes? 691 00:42:19,160 --> 00:42:21,731 There's not enough money for food and you're thinking of cigarettes? 692 00:42:22,040 --> 00:42:24,383 You know I can't do without them. - You should. 693 00:43:13,059 --> 00:43:15,528 There was such confidence between us 694 00:43:15,637 --> 00:43:18,192 that I was now almost considered one of the family. 695 00:43:18,794 --> 00:43:21,161 Generally, I spent the public holidays with them. 696 00:43:21,358 --> 00:43:24,631 And that Sunday we decided to go together to the cinema. 697 00:43:25,200 --> 00:43:27,690 Are you in trouble with the new girlfriend? - Don't talk nonsense. 698 00:43:27,760 --> 00:43:29,669 Then the trouble must be with the an old girlfriend. 699 00:43:29,883 --> 00:43:32,851 Is there a girl in the middle? Luisa? - No. 700 00:43:33,398 --> 00:43:36,679 Franca? - No! - Elsa? - Leave me alone! 701 00:43:37,359 --> 00:43:38,444 Rosanna? 702 00:43:39,327 --> 00:43:41,771 Rome. - What does this mean? 703 00:43:42,319 --> 00:43:43,808 Rome, the city. 704 00:43:43,880 --> 00:43:46,087 I'm considering it. - You want to go away? 705 00:43:46,160 --> 00:43:48,811 I want to, but it's too early to say. 706 00:43:50,163 --> 00:43:51,557 Coming? 707 00:44:00,699 --> 00:44:01,816 Your mother is worried. 708 00:44:01,867 --> 00:44:05,949 She wants you to be next to Pierino. - Are you trying to ruin my afternoon? 709 00:44:06,004 --> 00:44:07,238 Quiet, please! 710 00:44:08,190 --> 00:44:11,964 We'd better leave - Don't you like the film anymore? - No. 711 00:44:13,063 --> 00:44:14,611 They're finally leaving... 712 00:44:15,621 --> 00:44:18,129 Why don't you marry Pierino? - I don't like him enough. 713 00:44:18,292 --> 00:44:20,809 A girl has the right to chose. - Of course, you're right. 714 00:44:21,213 --> 00:44:23,136 Will you buy me an ice cream? - Yes. 715 00:44:23,440 --> 00:44:24,647 Please, an ice cream. 716 00:44:25,951 --> 00:44:26,936 Thank you. 717 00:44:27,264 --> 00:44:29,312 You also want that balloon you wouldn't have last time? 718 00:44:29,440 --> 00:44:31,420 You never take me seriously. 719 00:44:31,803 --> 00:44:33,662 And your ice cream? - I don't like ice cream. 720 00:44:33,816 --> 00:44:35,560 It's not true, you like them but are too embarrassed. 721 00:44:36,201 --> 00:44:38,599 I have to reproach you for one thing. - What's that? 722 00:44:38,738 --> 00:44:42,106 About the right of a girl to chose. It's fair 723 00:44:42,466 --> 00:44:44,301 but you're uncertain. - No. 724 00:44:44,680 --> 00:44:48,287 I let Pierino hang around me for a reason. 725 00:44:48,555 --> 00:44:49,656 Your mother? 726 00:44:50,015 --> 00:44:53,441 It's not easy for a girl to talk about these things. 727 00:44:54,360 --> 00:44:57,382 If I knew I couldn't have the boy I wanted, 728 00:44:58,015 --> 00:44:59,806 then one Pierino is as good as another one. 729 00:45:00,522 --> 00:45:02,963 Especially as he's the sort of boy not to be dismissed lightly. 730 00:45:04,040 --> 00:45:07,442 If this would help my family, my father... 731 00:45:08,008 --> 00:45:10,274 What's the matter? Do you mind telling me about it? 732 00:45:10,922 --> 00:45:14,081 Sorry, it's my fault. - No, indeed. 733 00:45:17,987 --> 00:45:20,451 You who are older, 734 00:45:20,596 --> 00:45:21,737 have more experience, 735 00:45:21,882 --> 00:45:23,532 you tell me, encourage me. 736 00:45:23,946 --> 00:45:26,102 - What do you mean? - I trust you. 737 00:45:26,774 --> 00:45:28,055 But tell me what you think. 738 00:45:28,194 --> 00:45:31,892 A girl must not, cannot solve the troubles of her family 739 00:45:32,261 --> 00:45:34,548 even if she has the opportunity to do so, right? - Well... 740 00:45:34,753 --> 00:45:37,040 The troubles oftenare less than they seem. 741 00:45:37,782 --> 00:45:40,010 I found out today that Luciano wants to leave. 742 00:45:40,563 --> 00:45:42,711 You heard what it's like that day when they quarrelled? 743 00:45:43,360 --> 00:45:45,931 Papa is not cut out for earning lots of money, 744 00:45:46,149 --> 00:45:47,384 for having debts. 745 00:45:48,314 --> 00:45:52,618 We need another sort of life, more tranquil, even if more modest. 746 00:45:53,595 --> 00:45:56,447 Instead, because of mamma's ideas, it's all so different. 747 00:45:57,280 --> 00:45:59,344 Why should I sacrifice myself? 748 00:45:59,805 --> 00:46:01,251 For my mother's dissatisfaction? 749 00:46:01,360 --> 00:46:04,045 While Carla was talking the show ended. 750 00:46:04,531 --> 00:46:07,886 Remember, Mr. Prosecutor? You were also there that day at the cinema. 751 00:46:08,491 --> 00:46:11,248 And seeing you and your wife I thought I understood 752 00:46:11,320 --> 00:46:15,211 that the life of a judge must be like yours: orderly. 753 00:46:15,840 --> 00:46:18,127 I thought that I should not let myself be influenced by 754 00:46:18,200 --> 00:46:19,933 a seventeen years old year old girl. 755 00:46:20,600 --> 00:46:24,286 Seeing you, I thought I understood in that moment 756 00:46:24,360 --> 00:46:27,045 that the life of a judge is above all about equilibrium. 757 00:46:27,627 --> 00:46:30,682 And a girl like Carla would take away from me 758 00:46:30,830 --> 00:46:33,683 that equilibrium. - Are you listening, or thinking about something else? 759 00:46:33,760 --> 00:46:38,448 Say something! - These are not things for your age. 760 00:46:38,520 --> 00:46:41,603 You're seeing everything out of proportion, you have no problem. 761 00:46:52,200 --> 00:46:54,973 Don't you understand that by carrying on like this we'll lose Pierino? 762 00:46:55,168 --> 00:46:57,621 I've told you that there is nothing between the judge and me! 763 00:46:57,731 --> 00:46:59,761 Then why did you spend the whole day with him? 764 00:46:59,918 --> 00:47:03,765 I'm going to tell him to keep out of it! - Keep it down, he'll hear everything! 765 00:47:03,832 --> 00:47:06,855 It's better he does hear, since he can't understand anything for himself! 766 00:47:07,238 --> 00:47:11,807 Carla, I'm determined to talk to him. - You won't and I'll tell you why. 767 00:47:12,041 --> 00:47:15,096 Because you'd be ashamed! - Ah, a mother should be ashamed 768 00:47:15,237 --> 00:47:18,885 to wish her daughter's happiness? I'm doing it for your own good! 769 00:47:19,354 --> 00:47:21,690 Mamma, happiness can be found anywhere, 770 00:47:21,994 --> 00:47:25,213 even with the last man on earth. - Don't you see how your father is reduced? 771 00:47:25,596 --> 00:47:28,482 You were there when he made that scene because I'd bought the television. 772 00:47:29,138 --> 00:47:31,848 But for your clothes, for your lipstick and your stockings 773 00:47:31,966 --> 00:47:33,684 he says nothing. You know why? 774 00:47:33,802 --> 00:47:36,730 It's not because of what you say! - It is, indeed. 775 00:47:37,348 --> 00:47:38,739 You've understood nothing. 776 00:47:39,348 --> 00:47:42,683 Are the problems of the family of no importance to you? 777 00:47:43,269 --> 00:47:46,521 It seems right to be selfish, to the point of doing only what suits you? 778 00:47:47,131 --> 00:47:49,818 What would you think if I thought like you? 779 00:47:50,857 --> 00:47:53,764 If your father thought like you and said: 780 00:47:54,465 --> 00:47:57,058 "I don't want to work anymore, I don't like it" 781 00:47:57,386 --> 00:47:59,447 like you say now: "I don't like Pierino"? 782 00:48:02,227 --> 00:48:04,352 What do you think you can solve by crying? 783 00:48:05,469 --> 00:48:09,126 Mamma, please... - You're worried that he won't hear you. 784 00:48:09,301 --> 00:48:10,985 Do you want me to lose patience? 785 00:48:12,351 --> 00:48:14,851 Very well. - What's "very well"? 786 00:48:15,788 --> 00:48:17,772 I'll make the marriage as you want. 787 00:48:19,280 --> 00:48:22,409 With Pierino? - Pierino or someone else, it's the same. 788 00:48:22,631 --> 00:48:25,450 What do you care? So long as there's some dirty money to put aside! 789 00:48:25,740 --> 00:48:27,177 Dirty money, right? 790 00:48:27,960 --> 00:48:30,281 There are plenty of people who have their hands dirtied by things 791 00:48:30,360 --> 00:48:33,569 but they wash then with money and they return to cleanliness! - No! 792 00:48:33,852 --> 00:48:36,530 Money dirties everything, even a mother's feelings! 793 00:48:37,055 --> 00:48:39,206 But remember: you'll have nothing more to say to me! 794 00:48:39,578 --> 00:48:42,204 Whatever I'll do, you won't be able to scold me again! 795 00:48:42,280 --> 00:48:44,248 Speak quietly... - I'll fix my family! 796 00:48:44,320 --> 00:48:47,005 I'll fix it! - Keep your voice down! He'll hear you! 797 00:48:51,051 --> 00:48:52,950 I've also been starting to count on you. 798 00:48:53,280 --> 00:48:56,176 Someone opened my eyes, I can't let you escape anymore. 799 00:48:56,645 --> 00:48:58,369 I can't let you escape anymore! 800 00:49:03,320 --> 00:49:06,449 Why do I have to go out if I don't want to? - It's not a reception for boys. 801 00:49:06,520 --> 00:49:09,929 You'll be bored. - I'll go to the cinema. Can I have the house keys? - No. 802 00:49:10,218 --> 00:49:11,960 But when can I have them? - Never. 803 00:49:14,320 --> 00:49:18,296 D'you remember, Mr. Prosecutor? You were at that reception too. 804 00:49:18,948 --> 00:49:22,202 You had to come because at the Lucchi's were gathered 805 00:49:22,280 --> 00:49:24,417 the city's most important people. 806 00:49:25,195 --> 00:49:27,571 I knew that the rich need the people that count 807 00:49:27,640 --> 00:49:29,642 and the people that count need the rich. 808 00:49:30,200 --> 00:49:32,646 But there were two in that house that were not rich, 809 00:49:32,720 --> 00:49:36,731 and even less did they count: Luigi Bonelli and his wife. 810 00:49:37,960 --> 00:49:41,407 And another one, it was not clear how much he counted 811 00:49:41,967 --> 00:49:44,827 among people so different from him, at least in appearance. 812 00:49:45,851 --> 00:49:47,414 If the shoe-selling business 813 00:49:47,560 --> 00:49:49,804 doesn't work out, come and work with me. 814 00:49:51,280 --> 00:49:55,729 Ugo, don't be offended, but the kind of business you're offering 815 00:49:55,800 --> 00:49:58,017 is not for me. 816 00:49:59,363 --> 00:50:00,910 Luigi, you are honest. 817 00:50:01,206 --> 00:50:03,315 Everyone in this world does whatever they want. 818 00:50:03,531 --> 00:50:05,374 At least put your honesty to good use. 819 00:50:05,600 --> 00:50:08,922 I'm honest too, but you know how it is here... 820 00:50:09,203 --> 00:50:12,004 Get caught just once with a batch of smuggled cigarettes 821 00:50:12,080 --> 00:50:14,390 and they won't forgive you. You, on the other hand, have a clean slate. 822 00:50:15,477 --> 00:50:17,227 You're just what we're looking for. 823 00:50:17,883 --> 00:50:21,430 I have to open an office, but I need to bring a friend with me. 824 00:50:22,301 --> 00:50:23,692 A friend like you. 825 00:50:24,231 --> 00:50:26,715 It would be in your name... what more could you want? 826 00:50:27,360 --> 00:50:31,570 I want nothing, I'm content with very little. 827 00:50:33,081 --> 00:50:36,845 But my way... - Then we need say no more. 828 00:50:37,680 --> 00:50:41,389 I saw Carla the other day, she's become a beautiful girl. 829 00:50:45,014 --> 00:50:48,553 Mr. Bonelli, may I speak to you? - Of course. - May I? 830 00:50:49,162 --> 00:50:50,295 Please... 831 00:50:51,320 --> 00:50:53,890 You must certainly be wondering why I invited you here. 832 00:50:54,234 --> 00:50:56,161 I'd heard that you applied for a post 833 00:50:56,240 --> 00:51:00,211 with my brother-in-law Baroni. - Yes, madame. 834 00:51:00,439 --> 00:51:05,286 I didn't imagine that you... - I heard from my brother-in-law. 835 00:51:05,360 --> 00:51:07,567 And I've decided to take the initiative. 836 00:51:08,251 --> 00:51:11,525 I've been assured you will be the first to be hired. 837 00:51:12,920 --> 00:51:16,970 Madam, I don't know how to thank you. - Don't thank me. 838 00:51:17,720 --> 00:51:19,688 In return, I have a favour to ask. 839 00:51:20,160 --> 00:51:25,166 I know that between your daughter and my son a... let's say sympathy has developed. 840 00:51:25,876 --> 00:51:30,754 Your daughter is a pretty girl and deserves the best husband in the world. 841 00:51:31,082 --> 00:51:33,668 But you must also realise our situation. 842 00:51:34,020 --> 00:51:36,410 We are fifty families in this city. 843 00:51:37,720 --> 00:51:39,370 Maybe it is a mistake, but 844 00:51:39,440 --> 00:51:42,330 we have always married only among ourselves. 845 00:51:43,400 --> 00:51:47,882 Yes, I have heard this. - Therefore I would like to propose an agreement. 846 00:51:49,040 --> 00:51:51,069 Each of us on its own 847 00:51:51,480 --> 00:51:54,858 will advise our children not to go on seeing each other. 848 00:51:55,592 --> 00:51:57,481 Can I offer you something? 849 00:52:04,902 --> 00:52:08,049 Emilia, it's a good job! - Yes, but it's a job as a clerk. 850 00:52:08,120 --> 00:52:10,771 Yes. - So hold on to the insurance job you have. 851 00:52:11,105 --> 00:52:14,322 It will be better! - How much? - Enough. 852 00:52:14,815 --> 00:52:17,290 Then the thing about insurance is there's the insecurity. 853 00:52:17,360 --> 00:52:20,196 It can end at any moment. - You can't compromise 854 00:52:20,221 --> 00:52:22,724 your daughter's future for 20,000 more lire. 855 00:52:22,834 --> 00:52:24,677 You talk about it as if it was a sure thing. 856 00:52:24,880 --> 00:52:28,880 Those who talk that way never marry. - You have to give up the job, understood? 857 00:52:29,192 --> 00:52:32,049 I promised to call Tuesday. - You won't telephone 858 00:52:32,120 --> 00:52:35,044 and you don't give any sign! And in no case will you talk to Carla! 859 00:52:36,276 --> 00:52:37,771 Oh! Damn you! 860 00:52:39,924 --> 00:52:41,365 Don't worry about my mother. 861 00:52:41,634 --> 00:52:43,602 If I can pass at least one exam 862 00:52:43,680 --> 00:52:46,650 in February, I'll speak to her again. - And what will you say? 863 00:52:46,720 --> 00:52:48,961 That I want to keep seeing you as often as I like! 864 00:52:49,390 --> 00:52:52,054 I'm happy like this, with you. - But if she doesn't want it? 865 00:52:52,434 --> 00:52:55,677 Actually, I agree with her, it's better we don't see each other anymore. 866 00:52:55,840 --> 00:52:58,286 On the contrary, I'll see you tomorrow. - I said no. 867 00:52:58,360 --> 00:53:01,443 I don't want to see you. - I get it, it's this judge! 868 00:53:01,839 --> 00:53:04,959 Continue! - Don't try to deny it. There's something between you. 869 00:53:05,381 --> 00:53:08,369 No... at least I don't think so. 870 00:53:08,584 --> 00:53:11,205 You're in love and don't know it. - I swear to you no. 871 00:53:11,724 --> 00:53:15,247 Or rather if it's yes, I swear that it's without knowing. 872 00:53:15,731 --> 00:53:18,223 And he doesn't know either. - Then, if you don't know, 873 00:53:18,280 --> 00:53:21,124 it's better to let it go. - What's it to do with you? 874 00:53:21,920 --> 00:53:24,082 You must do this... obey! - Ah, yes? 875 00:53:24,160 --> 00:53:26,766 You order me about as well! You've gained some courage with me! 876 00:53:26,840 --> 00:53:30,083 With your mother you don't, but with me you do! So, if you're so brave 877 00:53:30,432 --> 00:53:35,451 marry me, I assure you I will. - When? - Right now. 878 00:53:36,017 --> 00:53:39,161 Not immediately. Listen, Carla, I must pick the right moment. 879 00:53:39,240 --> 00:53:41,208 You've seen how my parents are... 880 00:53:41,280 --> 00:53:43,965 It's better we wait. - You see I'm right? 881 00:53:44,040 --> 00:53:45,565 It's all over. - No, it's not all over! 882 00:53:45,640 --> 00:53:48,530 We can continue to see each other secretly from papa and mamma. 883 00:53:48,600 --> 00:53:51,604 Listen, understand that for me it all ended three minutes ago. 884 00:53:51,817 --> 00:53:54,047 You need to realise I've not heard any of these last things you've said. 885 00:53:54,536 --> 00:53:57,920 Because if I had, I'd be struggling hard not to give you a slap! 886 00:54:02,675 --> 00:54:04,369 I would like to speak with judge Morandi. 887 00:54:04,440 --> 00:54:06,169 You confirm what he says? 888 00:54:06,440 --> 00:54:09,444 That to work in the docks, Amilcare Greppi asked you for money? 889 00:54:09,887 --> 00:54:11,184 Do you confirm this? 890 00:54:16,500 --> 00:54:19,289 So? - Well... 891 00:54:20,586 --> 00:54:23,046 Why don't you speak? You all paid him. 892 00:54:23,305 --> 00:54:25,327 You, you, and you! - I didn't. 893 00:54:25,678 --> 00:54:27,687 How can you not remember that day at the port? 894 00:54:27,818 --> 00:54:30,843 You told me you had to pay 20,000 lire. - You're wrong. 895 00:54:30,920 --> 00:54:33,002 You must have misunderstood. - But how can you not remember?! 896 00:54:33,360 --> 00:54:35,806 You told me: "I have three children, I have to pay him." 897 00:54:35,880 --> 00:54:38,531 When did I tell you this? - That day it was raining! 898 00:54:39,107 --> 00:54:41,763 It might have rained, but I didn't tell you anything. 899 00:54:42,232 --> 00:54:44,889 You realise the responsability you are assuming? 900 00:54:46,320 --> 00:54:48,687 If it's proven that Amilcare Greppi demanded money 901 00:54:48,760 --> 00:54:50,546 he has all the attenuanting circumstances! 902 00:54:51,304 --> 00:54:55,608 But if it isn't proven, then his position becomes very grave. 903 00:54:56,400 --> 00:54:58,248 And if Amilcare Greppi dies, 904 00:54:58,819 --> 00:55:02,127 it becomes a homicide without attenuantion and without provocation. 905 00:55:02,520 --> 00:55:05,842 Judge, there are many people with troubles. 906 00:55:05,920 --> 00:55:07,888 Life isn't easy for anybody. 907 00:55:07,960 --> 00:55:10,250 We all have families to support. 908 00:55:11,234 --> 00:55:13,803 I know that by telling the truth, you endanger your jobs in the docks, 909 00:55:14,491 --> 00:55:16,770 but why don't you support him? He's one of your own! 910 00:55:35,277 --> 00:55:36,495 You can go. 911 00:55:50,371 --> 00:55:53,329 I'm sorry, Carla, but today I can't come with you. 912 00:55:53,910 --> 00:55:57,361 But... I just wanted you to accompany me home. 913 00:55:59,000 --> 00:56:01,526 So we could talk a little. 914 00:56:02,760 --> 00:56:06,128 I have... some things to tell you. - Right now? 915 00:56:06,560 --> 00:56:10,167 Yes. - I'm sorry, but I have too much to do. 916 00:56:13,920 --> 00:56:16,161 Then... it doesn't matter. 917 00:56:20,200 --> 00:56:22,806 I stood watching her as she walked away. 918 00:56:23,496 --> 00:56:25,645 I regretted a little having treated her like that. 919 00:56:25,887 --> 00:56:28,371 But I was too busy with what was going on. 920 00:56:29,012 --> 00:56:32,729 Things so important that I didn't notice other things 921 00:56:32,800 --> 00:56:34,567 were about to happen to Carla. 922 00:56:41,589 --> 00:56:43,174 Ah, Carla. 923 00:56:44,011 --> 00:56:47,361 You see? These are like those from the state monopoly... 924 00:56:47,472 --> 00:56:48,932 and they cost a lot less. 925 00:56:52,421 --> 00:56:54,846 What's wrong? - Nothing. 926 00:56:56,240 --> 00:56:58,447 Is something going on? 927 00:56:59,600 --> 00:57:01,332 Nothing's going on. 928 00:57:04,440 --> 00:57:06,442 What does "nothing's going on" mean? 929 00:57:08,200 --> 00:57:10,885 Papa, what a family we are! 930 00:57:11,440 --> 00:57:14,284 I don't understand you. Do you mean me? 931 00:57:16,320 --> 00:57:21,690 You... me... all of us. 932 00:57:26,981 --> 00:57:28,450 Listen, Carla. 933 00:57:29,844 --> 00:57:33,505 I have certainly been a bad husband for your mother. 934 00:57:34,160 --> 00:57:37,209 I regret it, but I can live with this. 935 00:57:39,200 --> 00:57:43,922 What I couldn't tolerate is having been a bad father. 936 00:57:46,219 --> 00:57:47,727 Most of all, to you. 937 00:57:48,867 --> 00:57:52,042 It's different with Luciano, he's a man now. 938 00:57:53,480 --> 00:57:56,848 I've seen how you've looked at me these last few days. 939 00:57:57,680 --> 00:58:01,241 What is it? What have I done? 940 00:58:03,960 --> 00:58:07,089 Do you know why Luciano wants to go to work in Rome? 941 00:58:08,320 --> 00:58:13,167 No. - The other morning when you entered his room 942 00:58:13,240 --> 00:58:16,847 ...and you thought he was asleep... he wasn't asleep. 943 00:58:19,080 --> 00:58:21,606 So? - You're asking me? 944 00:58:23,160 --> 00:58:25,046 What did you take? 945 00:58:26,600 --> 00:58:29,809 It was for milk. I swear! 946 00:58:30,166 --> 00:58:33,650 Papa, don't swear! It was for cigarettes. 947 00:58:34,689 --> 00:58:38,724 I don't want to say these things, but there's more. 948 00:58:38,931 --> 00:58:41,929 It's everything else, how we live... 949 00:58:42,000 --> 00:58:43,632 what we have become. 950 00:58:45,030 --> 00:58:48,362 But what are you saying... Carla. 951 00:58:48,991 --> 00:58:51,842 You're a girl. - Papa, you don't know what it means 952 00:58:51,920 --> 00:58:53,350 to be a girl! 953 00:59:21,004 --> 00:59:22,813 Hello, Ugo available? 954 00:59:24,770 --> 00:59:26,613 A friend of his. 955 00:59:32,921 --> 00:59:34,631 Hello? Ugo? 956 00:59:36,639 --> 00:59:37,944 It's Bonelli. 957 00:59:39,360 --> 00:59:41,089 Luigi. 958 00:59:42,240 --> 00:59:45,164 Is that job you mentioned still available? 959 00:59:47,960 --> 00:59:49,769 Can I see you tomorrow? 960 00:59:50,640 --> 00:59:52,722 At any time. 961 00:59:54,597 --> 00:59:55,719 All right. 962 01:00:02,931 --> 01:00:06,095 I don't understand the deal. - I'll explain it to you now. 963 01:00:06,845 --> 01:00:09,081 What's your cargo for the next trip? - Bananas. 964 01:00:09,439 --> 01:00:12,050 And the cargo is insured? - Of course, I always have insurance. 965 01:00:12,120 --> 01:00:13,963 Here's how it'll work if you're insured with us... 966 01:00:14,280 --> 01:00:16,569 We'll pay you the same price as the other companies. 967 01:00:17,124 --> 01:00:18,889 Now tell me something: 968 01:00:18,960 --> 01:00:21,281 on these other trips, do you carry only bananas? 969 01:00:21,360 --> 01:00:24,127 That's what they require me to do! - This is exactly what I'm talking about. 970 01:00:24,962 --> 01:00:27,087 And have you ever found anyone who will insure the rest? 971 01:00:27,160 --> 01:00:29,250 Are you kidding? Who'll insure that? - I! 972 01:00:29,720 --> 01:00:32,148 This is the difference! I'll insure the contraband. 973 01:00:32,920 --> 01:00:35,002 If you land the cigarettes without anything happening 974 01:00:35,080 --> 01:00:36,344 and the goods reach their destination 975 01:00:36,640 --> 01:00:38,642 you know that with me you will receive somewhat less 976 01:00:38,720 --> 01:00:40,109 because you'll have paid my premium. 977 01:00:41,030 --> 01:00:42,960 But if Customs turn up and seize it all? 978 01:00:43,444 --> 01:00:45,482 I'll still pay you the full value of the load. 979 01:00:45,680 --> 01:00:47,850 For you, it'll be as if you landed the goods at their destination. 980 01:00:49,897 --> 01:00:51,904 We make a policy on the regular load. 981 01:00:52,350 --> 01:00:54,601 You pay the amount to the manager and he signs the receipt. 982 01:00:54,680 --> 01:00:56,842 He does it all. The rest is all verbal. 983 01:00:57,800 --> 01:01:00,041 And how much do I pay for this insurance premium? 984 01:01:00,120 --> 01:01:05,524 15% of the cargo. - 15%? - The risk doesn't count? 985 01:01:07,320 --> 01:01:10,324 I'm wearing heels, I can't keep up! - We're there. 986 01:01:10,400 --> 01:01:12,323 Where are you taking me? - Come, come. 987 01:01:15,880 --> 01:01:21,171 Here, you see? - Yes. - Don't get it? - No, papa. 988 01:01:21,240 --> 01:01:23,700 Here you go have it.. my chair! 989 01:01:24,247 --> 01:01:25,861 And this... is my desk! 990 01:01:27,173 --> 01:01:29,367 These are my stamps! Read it. 991 01:01:29,640 --> 01:01:31,337 Read what it says. 992 01:01:32,560 --> 01:01:35,325 "The director"... - Under it, under it! Read underneath! 993 01:01:35,400 --> 01:01:37,767 "Luigi Bonelli, the director". - But... 994 01:01:37,840 --> 01:01:40,969 It's my stamp! The director, the director! 995 01:01:41,040 --> 01:01:44,408 That's me, you see? - Have you found a new job? - Yes! 996 01:01:44,480 --> 01:01:47,563 A job as director! And I haven't told you the pay 997 01:01:47,640 --> 01:01:49,961 because if I did your head would spin like that chair. 998 01:01:50,245 --> 01:01:53,761 How did you find this job? What do you do? 999 01:01:54,280 --> 01:01:57,124 Insurance. A new company directed by me. 1000 01:01:57,200 --> 01:01:58,492 So I am the director. 1001 01:01:59,164 --> 01:02:02,402 And these bells are for employees who'll be behind there. 1002 01:02:02,480 --> 01:02:04,164 I ring and they come running. 1003 01:02:05,280 --> 01:02:08,489 Well? Aren't you going to congratulate me! Aren't you happy? 1004 01:02:08,560 --> 01:02:10,927 You changed your father! You are no longer the daughter 1005 01:02:11,000 --> 01:02:14,402 of a functionary who couldn't even afford his own cigarettes. 1006 01:02:15,280 --> 01:02:17,282 You can tell your brother that I have no need 1007 01:02:17,360 --> 01:02:19,761 to steal his money! - Papa, what's come over you? 1008 01:02:19,995 --> 01:02:21,604 And when you go home you can tell your mother as well. 1009 01:02:21,680 --> 01:02:25,162 Tell her she has a new husband! His name is also Luigi Bonelli, 1010 01:02:25,240 --> 01:02:27,887 but he's a new man! - What's wrong with you, papa?! 1011 01:02:28,012 --> 01:02:31,322 A new man, be clear! Nothing like that 1012 01:02:31,400 --> 01:02:34,006 anonymous and despised man who was content with everything. 1013 01:02:34,080 --> 01:02:35,923 Papa, we have always loved you, 1014 01:02:36,476 --> 01:02:39,328 even if we sometimes had to struggle. - Even better! 1015 01:02:39,720 --> 01:02:43,645 Now you'll love me even more. I've woken up, you see? 1016 01:02:43,960 --> 01:02:45,459 I've woken up. 1017 01:02:45,959 --> 01:02:49,897 I knew that sooner or later I would find a job that's right for me. 1018 01:02:51,108 --> 01:02:54,043 That I would eventually find someone who gave me a chance. 1019 01:02:54,675 --> 01:02:59,083 You'll see Carla, you'll see at last what kind of a man I am. 1020 01:02:59,527 --> 01:03:04,647 I'm no longer incapable, a weakling and a failure. 1021 01:03:04,951 --> 01:03:08,724 You'll see that I can do as well as all the others, maybe better! 1022 01:03:09,160 --> 01:03:11,845 Oh, papa... what's going on? 1023 01:03:12,680 --> 01:03:15,490 What is this job? - Carla... 1024 01:03:16,240 --> 01:03:18,481 What's the matter with you, Carla? 1025 01:03:20,037 --> 01:03:22,764 Luigi! Are you now making girls cry? 1026 01:03:23,779 --> 01:03:26,490 Ah, it's your daughter. Hi, Carla. 1027 01:03:27,005 --> 01:03:29,325 I thought for a moment that your father 1028 01:03:29,559 --> 01:03:32,927 had reawakened the instincts of a Don Juan. 1029 01:03:33,920 --> 01:03:37,003 Even Ugo is interested in this insurance. 1030 01:03:37,080 --> 01:03:40,374 We have formed a company. You know, business 1031 01:03:41,800 --> 01:03:44,565 is best done among friends. Wouldn't you agree, Carla? 1032 01:03:45,371 --> 01:03:47,726 Yes, but... Was this company active for long? 1033 01:03:47,973 --> 01:03:50,326 No, it's new. 1034 01:03:50,567 --> 01:03:53,847 Why don't we also take Carla on? She could work as a secretary. 1035 01:03:53,920 --> 01:03:56,287 No, Ugo, not Carla. 1036 01:03:57,320 --> 01:04:00,564 Goodbye. I'm going, papa. - I'll come with you. 1037 01:04:00,880 --> 01:04:02,405 No, Luigi, you must stay here. 1038 01:04:02,817 --> 01:04:04,700 People will soon be coming for their insurance policies. 1039 01:04:05,106 --> 01:04:07,247 I'll go with her. - It doesn't matter. 1040 01:04:07,320 --> 01:04:09,482 She's not a child, she can go alone. 1041 01:04:09,560 --> 01:04:11,688 I have the car outside. I can take her. 1042 01:04:12,320 --> 01:04:15,164 Alright. Bye, papa. See you at home. 1043 01:04:15,240 --> 01:04:17,083 Bye Luigi, see you tomorrow. 1044 01:04:33,760 --> 01:04:36,650 I realize this evening that I am an enviable man. 1045 01:04:37,160 --> 01:04:40,721 New sailboat, new car and now... a new girl. 1046 01:04:41,058 --> 01:04:42,928 Meaning me? - Yes, meaning you. 1047 01:04:43,449 --> 01:04:46,049 Whoever sees me here with you can only envy me. 1048 01:04:46,120 --> 01:04:48,930 Don't forget that it's only because I want to know from you... 1049 01:04:49,000 --> 01:04:50,570 Let's not talk of such mundane matters. 1050 01:04:50,640 --> 01:04:52,881 The important thing is to be together and enjoy the evening. 1051 01:04:53,505 --> 01:04:57,081 You know, Carla, sometimes my luck astonishes me. 1052 01:04:57,160 --> 01:05:00,289 Why? - Every time I want something, I get it. 1053 01:05:00,539 --> 01:05:05,127 What did you want this time? - For long I've been wainged to take you to dinner. 1054 01:05:05,625 --> 01:05:09,250 And it happened. - Very convenient. Will you tell me how to do it? 1055 01:05:09,711 --> 01:05:11,846 My wishes never come true. 1056 01:05:11,920 --> 01:05:15,083 It's easy. All you have to do is want the same things I want. 1057 01:05:15,281 --> 01:05:17,731 Want to try? - I don't much care to, but... 1058 01:05:17,800 --> 01:05:20,451 Wish for a kiss! - I don't want... - Saying no is useless! 1059 01:05:20,520 --> 01:05:23,046 I know this will happen too. - Oh yes? 1060 01:05:23,296 --> 01:05:26,727 So there's no need to rush, we can wait for it to happen. 1061 01:05:27,272 --> 01:05:30,050 You'll see what will happen. And sooner than you think. 1062 01:05:30,120 --> 01:05:32,407 I imagine that this is your idea of pleasant conversation, 1063 01:05:32,740 --> 01:05:36,644 but what I want to know about is my father. - He's worked for me for just a few days... 1064 01:05:36,720 --> 01:05:40,645 What more can I tell you? - I need to know what he does. 1065 01:05:41,159 --> 01:05:43,361 Insurance, a job like any other. 1066 01:05:43,573 --> 01:05:46,444 With the difference that he's being paid by me, a friend. 1067 01:05:46,520 --> 01:05:47,651 Happy now? 1068 01:05:48,666 --> 01:05:52,206 I don't understand my father's work because I don't understand you! 1069 01:05:52,840 --> 01:05:54,683 You are always on the edge. 1070 01:05:54,984 --> 01:05:58,845 One moment seemingly honest, pleasant and the next quite the opposite. 1071 01:05:59,148 --> 01:06:02,129 Are you doing that on purpose? - You marvel because I'm a man. 1072 01:06:02,200 --> 01:06:04,601 I behave like a man, you're used to boys. 1073 01:06:05,160 --> 01:06:09,484 I wonder at how many are after you! - I don't like boys. 1074 01:06:10,360 --> 01:06:15,002 Boys don't have much courage. - You've quickly learnt this. 1075 01:06:15,080 --> 01:06:17,048 Neither do some men have much courage. 1076 01:06:17,354 --> 01:06:20,010 They don't have it nor do boys, nor those of a certain age. 1077 01:06:20,080 --> 01:06:21,570 What an experience! 1078 01:06:21,840 --> 01:06:23,922 You say that you're in partnership with Ugo, 1079 01:06:24,000 --> 01:06:26,128 that you'll make a lot of money, that you trust him. 1080 01:06:26,382 --> 01:06:27,770 So, what more do you want? 1081 01:06:28,000 --> 01:06:30,367 It's not a reason why Carla should stay out with him 1082 01:06:30,440 --> 01:06:32,761 until this hour! - But it's not yet midnight. 1083 01:06:32,840 --> 01:06:34,569 Perhaps Carla wanted to go to the cinema. 1084 01:06:34,640 --> 01:06:36,802 He said he would bring her straight home. 1085 01:06:37,149 --> 01:06:39,201 I don't like this. Not at all! 1086 01:06:39,560 --> 01:06:42,130 Where are you going? - Downstairs to wait. 1087 01:06:44,825 --> 01:06:46,310 I want to tell Ugo loud and clear. 1088 01:06:47,005 --> 01:06:49,849 Be careful, don't lose the friendship of Ugo as well. 1089 01:06:49,920 --> 01:06:52,446 I know what to do, also with Carla. 1090 01:06:52,520 --> 01:06:54,966 What have you managed with Pierino Lucchi? 1091 01:06:55,188 --> 01:06:58,522 From now on, since I make the money I'm giving the orders! 1092 01:06:58,766 --> 01:07:01,126 Especially when it comes to my daughter. 1093 01:07:08,188 --> 01:07:10,725 What do you want, Luciano'? Why aren't you asleep? 1094 01:07:11,665 --> 01:07:14,245 I'm not sleepy. Where's papa going? 1095 01:07:14,579 --> 01:07:17,847 He's going downstairs. - Carla hasn't returned? 1096 01:07:17,920 --> 01:07:21,208 Not yet, she'll return soon. She went to the cinema with Ugo. 1097 01:07:21,425 --> 01:07:23,965 Once, papa didn't even want to hear any mention of Ugo! 1098 01:07:24,040 --> 01:07:25,971 He disliked him. - Why are you saying this? 1099 01:07:26,114 --> 01:07:27,764 Because I'm wondering why he allowed Carla 1100 01:07:27,920 --> 01:07:31,322 to go out with him. - Don't talk nonsense. 1101 01:07:31,812 --> 01:07:34,244 Ugo is a decent person, a good man. 1102 01:07:35,000 --> 01:07:38,083 Go to sleep. I'll take care of your sister. 1103 01:07:38,800 --> 01:07:41,371 Imagine what a boy has to worry about!... 1104 01:07:42,276 --> 01:07:43,447 Good night. 1105 01:07:45,135 --> 01:07:46,326 Good night 1106 01:07:54,700 --> 01:07:57,848 Carla, you go up. - Good night, Ugo. 1107 01:07:59,185 --> 01:08:01,242 Hi, Luigi. Why are you here? 1108 01:08:02,000 --> 01:08:04,526 Listen Ugo, we are friends. 1109 01:08:04,600 --> 01:08:06,841 Don't make me act the role of the father with you. 1110 01:08:06,990 --> 01:08:10,083 Carla is a girl. - We went to eat a pizza. 1111 01:08:10,698 --> 01:08:12,587 It's not because of you I'm speaking. 1112 01:08:13,123 --> 01:08:17,210 You know, as long as she was going out with boys it didn't bother me. 1113 01:08:17,280 --> 01:08:20,523 But when people see her out with a man, what are they going to think? 1114 01:08:20,795 --> 01:08:22,693 Alright, Luigi, good night. 1115 01:08:24,099 --> 01:08:25,209 Ugo! 1116 01:08:25,960 --> 01:08:27,928 I haven't offended you? - No, no. 1117 01:08:38,640 --> 01:08:41,166 You hadn't told me that the apartment 1118 01:08:41,240 --> 01:08:44,767 already had another mortgage. - Otherwise we would have replied... 1119 01:08:44,840 --> 01:08:47,605 that our bank doesn't grant second mortgages. 1120 01:08:48,080 --> 01:08:51,289 But I have a deadline of a million on the 14th. 1121 01:08:52,280 --> 01:08:55,045 I had a lot of debts, all small. 1122 01:08:55,531 --> 01:08:58,449 So I thought it better to have them all in one, even if it's large. 1123 01:08:59,273 --> 01:09:01,082 So I signed a promissory note for a million... 1124 01:09:01,398 --> 01:09:05,006 and I paid everything, so I could return with your mortgage. 1125 01:09:05,556 --> 01:09:08,927 But now... what will I do if you won't give me the loan? 1126 01:09:09,160 --> 01:09:12,721 I'm sorry, it's not possible. - But I have a good job 1127 01:09:12,800 --> 01:09:16,600 as a manager and if my promissory note is protested I'll lose it. 1128 01:09:17,333 --> 01:09:18,958 Couldn't you help me? 1129 01:09:20,560 --> 01:09:22,881 And you, aren't you saying anything? - What can I say? 1130 01:09:22,960 --> 01:09:25,930 We are functionaries, the money isn't ours. 1131 01:09:52,524 --> 01:09:54,448 Why didn't you come? I've been waiting for you all day. 1132 01:09:54,642 --> 01:09:57,410 Are you crazy! I told you that I wouldn't come to your house. 1133 01:09:57,480 --> 01:10:01,121 And I never will, understood? Go away! - Are you going out with me tonight? 1134 01:10:01,264 --> 01:10:02,771 You know it's not possible. 1135 01:10:05,040 --> 01:10:07,327 I'll ask your father about it. - Don't even try. 1136 01:10:07,400 --> 01:10:09,402 I see you don't know my father. 1137 01:10:26,885 --> 01:10:28,808 Good evening, judge. - Good evening. 1138 01:10:29,353 --> 01:10:30,964 We've been meeting a lot lately. 1139 01:10:31,260 --> 01:10:33,441 If I was you, I wouldn't say this. - Why? 1140 01:10:34,244 --> 01:10:36,128 Are you forgetting the circumstances we met in. 1141 01:10:36,200 --> 01:10:38,119 I know who you are. - So? 1142 01:10:38,806 --> 01:10:40,761 And I also know these are good people. 1143 01:10:41,017 --> 01:10:43,571 Leave that girl alone. - Jealous? 1144 01:10:49,292 --> 01:10:50,588 May I? 1145 01:10:53,440 --> 01:10:56,046 Hi, Ugo. - Hi, Luigi. - Good evening, judge. 1146 01:10:56,315 --> 01:11:00,142 I fixed that thing. - Good night. - Good night. 1147 01:11:00,611 --> 01:11:03,368 You give me the bank's notice, and I'll the promissory note. 1148 01:11:04,000 --> 01:11:05,570 This way you can sleep in peace. 1149 01:11:05,710 --> 01:11:08,849 You'll pay me back later. - But how did you do it? 1150 01:11:09,210 --> 01:11:11,844 I told you about it, but I wasn't expecting this. 1151 01:11:12,093 --> 01:11:16,084 What sort of a friend would I be then? - Ugo, will you stay for dinner with us? 1152 01:11:16,371 --> 01:11:17,657 Gladly. 1153 01:11:27,005 --> 01:11:28,403 He died an hour ago. 1154 01:12:15,068 --> 01:12:17,241 I want to rent this place for the summer. 1155 01:12:18,840 --> 01:12:20,604 You can come whenever you want. 1156 01:12:22,185 --> 01:12:23,809 Do you love me, Ugo'? 1157 01:12:25,388 --> 01:12:26,692 And you? 1158 01:12:30,880 --> 01:12:33,451 I don't know what love is. 1159 01:12:33,880 --> 01:12:36,606 When I met you, I wanted to make you believe I was someone who knows. 1160 01:12:37,200 --> 01:12:38,762 But I was just a little girl. 1161 01:12:40,005 --> 01:12:42,372 Then between me and love, you got in the way. 1162 01:12:44,320 --> 01:12:46,243 I don't understand anything any more. 1163 01:13:07,940 --> 01:13:11,850 Ugo... why are we lovers? - What questions. 1164 01:13:12,768 --> 01:13:14,432 Because we feel well together. 1165 01:13:15,120 --> 01:13:17,823 I like it, you like it. 1166 01:13:18,240 --> 01:13:21,005 We can do it secretly, nobody can stop us. 1167 01:13:21,840 --> 01:13:23,171 Have your friends gone? 1168 01:13:23,240 --> 01:13:25,318 I'd hate it if they knew I was here. 1169 01:13:28,480 --> 01:13:30,403 They're leaving now. 1170 01:13:31,360 --> 01:13:33,522 In a few minutes you can go. 1171 01:13:49,937 --> 01:13:51,728 How I've changed! 1172 01:13:52,539 --> 01:13:55,250 A year ago, all this would have horrified me. 1173 01:13:55,600 --> 01:13:59,010 Why pretend? It still horrifies you. 1174 01:14:02,643 --> 01:14:04,807 D'you think that if papa knew we were meeting like this 1175 01:14:05,280 --> 01:14:06,850 he'd kill me? 1176 01:14:11,819 --> 01:14:14,723 Shall I buy you a book for the journey? - Thanks papa, I have the papers. 1177 01:14:15,225 --> 01:14:17,644 Please Luciano, write as soon as you get there. 1178 01:14:19,040 --> 01:14:22,408 Don't forget us. - But I'll always be thinking of you, papa. 1179 01:14:22,480 --> 01:14:24,130 All aboard! 1180 01:14:24,559 --> 01:14:27,484 Bye, mamma. - Bye, Luciano. - Bye, papa. 1181 01:14:29,680 --> 01:14:31,842 Won't you give me a kiss? - Of course. 1182 01:14:34,664 --> 01:14:36,568 Best wishes. - Good luck. 1183 01:14:37,520 --> 01:14:38,774 Write. 1184 01:14:40,079 --> 01:14:44,482 And I'm sorry if there was sometimes between us... 1185 01:14:48,157 --> 01:14:49,684 Goodbye, judge. 1186 01:14:50,556 --> 01:14:52,362 I'm happy to have known you. 1187 01:14:52,642 --> 01:14:54,522 Me too, Luciano. Good luck. 1188 01:14:56,477 --> 01:14:59,961 And since you're one of us now... will you keep an eye on my family? 1189 01:15:00,805 --> 01:15:03,689 They are all so messed up. 1190 01:15:14,251 --> 01:15:16,481 Bye, Carletta. - Lucky you, to be leaving. 1191 01:15:18,455 --> 01:15:21,489 Carla, if there's anything wrong, write to me! 1192 01:15:34,320 --> 01:15:35,685 I asked you for a coffee 1193 01:15:35,760 --> 01:15:37,967 because I don't feel like I could bear to go home with them. 1194 01:15:38,040 --> 01:15:39,246 I have become selfish 1195 01:15:39,320 --> 01:15:41,368 but I still don't like seeing people suffer. 1196 01:15:41,440 --> 01:15:44,444 How you've changed! The Carla of the past spoke differently. 1197 01:15:44,680 --> 01:15:47,842 Of dances, of Pierino... - Yes, Andrea, I've changed greatly. 1198 01:15:48,400 --> 01:15:50,846 Remember when I insisted that you accompanied me to the dance? 1199 01:15:50,920 --> 01:15:53,002 After all, only a couple of months have gone by. 1200 01:15:53,080 --> 01:15:55,194 It seems like so long ago. 1201 01:15:56,061 --> 01:15:57,848 I'm afraid I'll regret it. 1202 01:15:58,440 --> 01:16:02,161 You really believe that? - I think so. 1203 01:16:02,892 --> 01:16:04,563 It depends on you, Carla, you're still young. 1204 01:16:04,640 --> 01:16:06,165 You can do whatever you want with your life! 1205 01:16:06,240 --> 01:16:09,722 No, Andrea, nobody can do what they want with their life. 1206 01:16:09,800 --> 01:16:12,326 What's happened to you? I should reproach you for these things you say. 1207 01:16:12,440 --> 01:16:13,885 You may not reproach me! 1208 01:16:13,960 --> 01:16:15,644 Only a few days ago you were upset 1209 01:16:15,720 --> 01:16:19,202 about the death of that port employee. - I was thinking of the other one, of Orlando. 1210 01:16:19,728 --> 01:16:22,523 He was suddenly turned into a killer and he'd been such a good boy. 1211 01:16:22,767 --> 01:16:24,841 They had exasperated him, pushed him to rebel. 1212 01:16:25,029 --> 01:16:28,527 You see? We're all the same. It's not for finding excuses for myself, 1213 01:16:29,291 --> 01:16:31,809 but it seems to me like we're all in a row, everyone is in one. 1214 01:16:31,880 --> 01:16:35,680 A long line of people, the first that pushes makes the others fall. 1215 01:16:37,166 --> 01:16:38,969 You've noticed that I've changed, 1216 01:16:39,299 --> 01:16:41,369 but I've become what others wanted! 1217 01:16:43,560 --> 01:16:47,610 Which others? - Everybody I've met in my life. 1218 01:16:48,240 --> 01:16:50,686 From the first to the last. From my father to Pierino... 1219 01:16:51,880 --> 01:16:53,564 .. from my mother to Ugo. 1220 01:16:54,160 --> 01:16:55,480 Perhaps you too. 1221 01:16:56,128 --> 01:16:59,567 Carla, you must find a solution in yourself. 1222 01:17:00,120 --> 01:17:03,727 Not just in myself, but in others. 1223 01:17:04,200 --> 01:17:06,601 I could have been the wife of Pierino Lucchi. 1224 01:17:07,040 --> 01:17:08,780 Or your wife, Andrea. 1225 01:17:09,827 --> 01:17:13,187 Or I could have been the daughter of a man different to my father. 1226 01:17:14,336 --> 01:17:17,734 In every case, I wouldn't be what I am now. 1227 01:17:20,165 --> 01:17:23,297 Do you never think of these things when you judge people in court? 1228 01:17:27,120 --> 01:17:29,009 We need to talk... - One moment. 1229 01:17:31,600 --> 01:17:34,888 Customs are in the office, they want to see the original of every policy. 1230 01:17:34,960 --> 01:17:38,118 What do we do? - Don't tell them you've seen me. 1231 01:17:39,094 --> 01:17:40,352 My coat. 1232 01:17:42,071 --> 01:17:44,446 I have to go, I'll be back later. - Goodbye. 1233 01:17:53,800 --> 01:17:56,221 Who is it? - It's Luigi, open up! 1234 01:17:56,565 --> 01:17:58,448 I can't right now. What do you want? - Open the door! 1235 01:17:59,080 --> 01:18:01,287 The Customs are in the office. 1236 01:18:02,280 --> 01:18:05,284 They want to check all the policies. What should we do? 1237 01:18:05,610 --> 01:18:07,567 Stay calm, go ahead and let them see the records. 1238 01:18:07,640 --> 01:18:10,041 What do I say if they start asking questions? - I have people here. 1239 01:18:10,120 --> 01:18:11,963 I can't let you in. Do what I told you. 1240 01:18:12,040 --> 01:18:14,008 Try to be natural, I'll be there quickly. 1241 01:18:14,080 --> 01:18:15,889 How long will you be? - Within 5 minutes. 1242 01:18:16,191 --> 01:18:18,281 Listen Ugo, I can't go there alone. 1243 01:18:18,360 --> 01:18:21,170 I'm scared. - Then go to the devil! - Ugo! 1244 01:18:26,066 --> 01:18:28,450 I'm coming. - I could wait here. 1245 01:18:28,636 --> 01:18:30,363 No, no you won't. - What's up with you? 1246 01:18:30,628 --> 01:18:31,675 Nothing. 1247 01:18:35,503 --> 01:18:38,404 Luigi, go home. I'll see them. 1248 01:18:39,198 --> 01:18:40,482 And don't worry. 1249 01:18:42,878 --> 01:18:46,008 Go! I'll phone you later. 1250 01:18:54,826 --> 01:18:56,409 I need to use the telephone. - As you wish. 1251 01:19:05,097 --> 01:19:07,366 Hello? Emilia? It's me. 1252 01:19:07,605 --> 01:19:09,285 Carla is at home, isn't she? 1253 01:19:10,320 --> 01:19:11,527 I see. 1254 01:19:11,947 --> 01:19:13,516 Did she go out recently? 1255 01:19:15,313 --> 01:19:16,860 It doesn't matter. 1256 01:19:17,251 --> 01:19:18,282 No, nothing. 1257 01:19:24,374 --> 01:19:25,883 A coffee, please. - Coming right up. 1258 01:19:42,507 --> 01:19:45,905 So you knew all about it! Maybe you even encouraged it. 1259 01:19:46,640 --> 01:19:49,515 Carla is a grown-up now. She's a woman. 1260 01:19:50,180 --> 01:19:51,751 She knows very well what she's doing. 1261 01:19:52,079 --> 01:19:55,123 But with a married man? - A married man! 1262 01:19:55,446 --> 01:19:57,434 Ugo separated from his wife a long time ago. 1263 01:19:57,880 --> 01:20:01,327 Perhaps he'll get an annulment and marry Carla. 1264 01:20:01,400 --> 01:20:03,926 Let's not be hypocrites on this point. 1265 01:20:04,000 --> 01:20:07,402 You don't even believe what you're saying! - Ugo is not to be thrown away. 1266 01:20:07,480 --> 01:20:11,041 He has many qualities: he's nice, still young, rich... 1267 01:20:11,567 --> 01:20:13,871 I'm looking out for Carla. - Not like this! 1268 01:20:14,520 --> 01:20:17,160 Luigi, I don't want to appear to be a monster, but... 1269 01:20:17,832 --> 01:20:20,171 is it possible that for you everything is a tragedy? 1270 01:20:20,240 --> 01:20:22,607 To other families worse things happen! 1271 01:20:22,680 --> 01:20:27,049 What do I care about other families? I care about mine! 1272 01:20:29,547 --> 01:20:31,406 Papa... mamma... 1273 01:20:32,938 --> 01:20:34,680 I beg you, don't torture yourselves, 1274 01:20:35,336 --> 01:20:36,391 what good is it? 1275 01:20:37,297 --> 01:20:39,125 Everything has gone wrong, it's true. 1276 01:20:39,813 --> 01:20:42,883 Listen well, Carla... 1277 01:20:43,313 --> 01:20:45,008 No, papa, please. 1278 01:20:46,211 --> 01:20:48,461 I want to sleep. 1279 01:20:48,929 --> 01:20:50,156 I'm tired of it all. 1280 01:20:50,750 --> 01:20:55,048 Don't you want some dinner? - No, I just want to sleep. 1281 01:20:56,108 --> 01:20:58,236 I don't want to listen to anything. 1282 01:20:59,953 --> 01:21:01,649 Good night, mamma. 1283 01:21:01,720 --> 01:21:03,529 Good night, papa. 1284 01:21:10,268 --> 01:21:12,361 I'll make dinner. 1285 01:21:29,288 --> 01:21:31,964 What are you doing? Are you leaving? 1286 01:21:32,413 --> 01:21:33,827 Didn't your wife tell you anything? 1287 01:21:35,152 --> 01:21:36,308 No... 1288 01:21:36,800 --> 01:21:38,027 Don't be upset. 1289 01:21:38,052 --> 01:21:40,259 You wife has given me to understand that you're working 1290 01:21:40,342 --> 01:21:41,850 and she doesn't need the rent anymore. 1291 01:21:42,433 --> 01:21:45,039 She says it's for reasons of decorum. 1292 01:21:47,100 --> 01:21:48,763 Judge... 1293 01:21:50,600 --> 01:21:52,982 I've been wanting to to talk to you for some time... 1294 01:21:54,486 --> 01:21:55,681 to ask for an advice. 1295 01:21:55,861 --> 01:21:57,243 Yes, but not now. 1296 01:21:57,480 --> 01:21:59,861 I'm sorry, I'm going to be working all night. 1297 01:22:00,440 --> 01:22:02,363 I have to finish the investigation into the case in the docks 1298 01:22:02,440 --> 01:22:03,744 and deliver it tomorrow. 1299 01:22:03,950 --> 01:22:06,588 I just have time to move into the new house and get to work. 1300 01:22:07,216 --> 01:22:09,607 You can come and see me at the court tomorrow, whenever you want. 1301 01:22:09,800 --> 01:22:12,007 We'll be able to speak undisturbed. 1302 01:22:12,461 --> 01:22:14,606 This investigation is very much on my mind. 1303 01:22:16,289 --> 01:22:18,208 I understand. - Goodbye. 1304 01:24:21,597 --> 01:24:23,403 When I arrived the following morning, 1305 01:24:23,480 --> 01:24:25,464 the porter gave me a postcard. 1306 01:24:27,300 --> 01:24:29,927 The last sign of their life that had disappeared 1307 01:24:30,542 --> 01:24:33,322 were these lines from Luciano with greetings from Rome. 1308 01:24:44,570 --> 01:24:46,408 I understand you, dottor Morandi. 1309 01:24:47,555 --> 01:24:50,451 The drama you've lived... - So close! 1310 01:24:50,860 --> 01:24:53,126 Seeing it, even foreseeing it... 1311 01:24:53,200 --> 01:24:55,785 and without being able to do anything except wait for it to happen. 1312 01:24:56,085 --> 01:24:57,610 I understand. 1313 01:24:58,152 --> 01:25:00,451 Your crisis is explicable. 1314 01:25:01,440 --> 01:25:07,431 I realise your state of mind, but... in our profession, 1315 01:25:07,751 --> 01:25:10,961 I'm telling you again, one needs courage. 1316 01:25:13,724 --> 01:25:17,804 I'll put your resignation here. 1317 01:25:20,707 --> 01:25:22,921 Think about it for twenty-four more hours. 1318 01:25:23,457 --> 01:25:24,746 Perhaps... - No! 1319 01:25:24,939 --> 01:25:27,832 I don't know anymore if I'm wrong or the laws are wrong. 1320 01:25:29,756 --> 01:25:31,921 The laws are just. 1321 01:25:32,662 --> 01:25:34,381 Maybe they should be less just. 1322 01:25:34,800 --> 01:25:38,104 Had Bonelli survived, his family, today, 1323 01:25:38,320 --> 01:25:40,800 I would have served it a file quite like this one. 1324 01:25:41,342 --> 01:25:43,798 I would have written on the front page as I wrote for Orlando: 1325 01:25:44,360 --> 01:25:46,103 "Refer to trial for homicide." 1326 01:25:46,861 --> 01:25:48,790 Yet he lived quietly in his row. 1327 01:25:48,947 --> 01:25:50,798 Someone pushed and the row fell. 1328 01:25:50,911 --> 01:25:55,587 We do not condemn all of those who are behind a man's crime. 1329 01:25:56,179 --> 01:25:59,413 How is it possible to administer justice in an unjust world? 1330 01:26:00,335 --> 01:26:01,999 I told you, you're like me 1331 01:26:02,400 --> 01:26:04,860 when I wanted to prosecute the whole human race. 1332 01:26:06,103 --> 01:26:07,853 Remember, dottor Morandi... 1333 01:26:08,587 --> 01:26:10,579 true guilt exists as well. 1334 01:26:11,501 --> 01:26:13,851 Not only the innocent are guilty. 1335 01:26:14,445 --> 01:26:16,680 And if we all quit 1336 01:26:17,523 --> 01:26:21,449 who would defend the Luigis of this earth? 1337 01:26:21,968 --> 01:26:23,710 Those like you, Mr. Prosecutor. 1338 01:26:24,608 --> 01:26:27,178 If I'm weak, I don't serve justice. 1339 01:26:28,280 --> 01:26:30,082 Goodbye. - No, wait a moment. 1340 01:26:31,252 --> 01:26:32,619 I'm only asking you this: 1341 01:26:34,690 --> 01:26:36,762 keep it for twenty-four hours. 1342 01:26:37,880 --> 01:26:39,253 You can bring it back tomorrow. 1343 01:26:43,886 --> 01:26:45,144 Goodbye. 1344 01:26:55,531 --> 01:26:57,117 Judge, excuse me! 1345 01:26:57,520 --> 01:26:59,648 I must ask you something. - I can't, I... 1346 01:26:59,720 --> 01:27:01,094 Please, listen to me. 1347 01:27:04,356 --> 01:27:05,785 I have to ask you for something. 1348 01:27:06,942 --> 01:27:08,231 Help me. 1349 01:27:08,879 --> 01:27:11,613 I want to marry Orlando, in prison. 1350 01:27:12,360 --> 01:27:15,410 But you know that... - I know. 1351 01:27:16,433 --> 01:27:19,729 I've requested his indictment for homicide. - I know. 1352 01:27:20,940 --> 01:27:24,275 Who knows when he will be freed from prison! He'll be an old man. 1353 01:27:24,721 --> 01:27:27,410 Do you understand? - I love him. 1354 01:27:27,737 --> 01:27:30,450 I'll wait for him, I can't let go of him. 1355 01:27:30,520 --> 01:27:33,464 I can't abandon him all alone because life is unjust. 1356 01:27:33,920 --> 01:27:36,685 We swore that we would walk life's path together. 1357 01:27:37,346 --> 01:27:40,326 I would be ashamed to be in the world if I lacked the courage. 1358 01:27:41,154 --> 01:27:43,885 He must know that he is not alone. 1359 01:27:47,522 --> 01:27:48,827 Very well, Maria. 1360 01:28:35,760 --> 01:28:37,762 Prepare for tomorrow an additional instruction 1361 01:28:37,840 --> 01:28:39,330 in the case of Orlando Di Giovanni 1362 01:28:39,400 --> 01:28:41,510 and recall the workers from the port. 1363 01:28:46,359 --> 01:28:50,335 - THE END - 114481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.