Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,440 --> 00:02:09,842
Good morning, judge.
I'll tell him you're here. - Thank you.
2
00:02:23,280 --> 00:02:25,681
Won't you come through?
3
00:02:31,921 --> 00:02:33,483
Come in.
4
00:02:34,186 --> 00:02:36,928
I've finished the preliminary investigation
into Orlando Di Giovanni.
5
00:02:38,640 --> 00:02:41,211
"It is recommended to refer the defendant
to trial
6
00:02:41,280 --> 00:02:43,328
for the crime of homicide."
7
00:02:44,240 --> 00:02:46,527
I ask you to accept my resignation.
8
00:02:49,396 --> 00:02:50,747
Sit down, please.
9
00:02:53,263 --> 00:02:55,281
You are young, courageous...
10
00:02:56,040 --> 00:02:59,522
and arrived preceeded by the
most glowing of reputations.
11
00:03:00,329 --> 00:03:03,047
Why do you want to give up
on this brillant career?
12
00:03:03,120 --> 00:03:06,329
You have gained great experience
in those areas
13
00:03:06,400 --> 00:03:08,767
where the life of a judge
can be difficult.
14
00:03:09,327 --> 00:03:12,481
Mr. Prosecutor,
my experience ends here.
15
00:03:12,663 --> 00:03:14,608
It's my irreversible decision.
16
00:03:16,287 --> 00:03:18,972
I have had a 40 year career,
dottor Morandi.
17
00:03:19,716 --> 00:03:22,761
40 years of doubts, of uncertainties,
18
00:03:23,543 --> 00:03:25,207
of discouragements.
19
00:03:25,623 --> 00:03:27,442
How have you overcome them?
20
00:03:27,520 --> 00:03:30,888
With the same courage that one needs
to sit in judgment of others.
21
00:03:31,247 --> 00:03:33,361
We all know it, dottor Morandi.
22
00:03:33,693 --> 00:03:36,250
We, that judge,
need more courage than
23
00:03:36,530 --> 00:03:39,290
those judged by us.
24
00:03:39,360 --> 00:03:40,765
I no longer have it.
25
00:03:41,200 --> 00:03:43,680
I've started to feel that it is too
difficult to administer justice
26
00:03:43,760 --> 00:03:46,848
in such an unjust and ruthless society.
- I understand.
27
00:03:47,200 --> 00:03:50,602
I too had heated moments
when I was of your age,
28
00:03:50,815 --> 00:03:54,207
when I thought that we should be trying
the whole human race.
29
00:03:54,280 --> 00:03:56,408
I'm not going that far,
you know me...
30
00:03:56,480 --> 00:04:00,087
I like things concrete and solid.
- So now?
31
00:04:00,733 --> 00:04:01,969
Mr Prosecutor...
32
00:04:02,335 --> 00:04:05,264
when a crime has taken place
and we have caught the guilty party
33
00:04:05,460 --> 00:04:06,888
we judge him and we condemn him.
34
00:04:06,981 --> 00:04:08,904
But why do we condemn him alone?
35
00:04:09,560 --> 00:04:11,528
I know,
he is the perpetrator,
36
00:04:12,116 --> 00:04:14,244
but are there not others
who are also responsible,
37
00:04:14,480 --> 00:04:15,895
if only on a moral level?
38
00:04:16,332 --> 00:04:18,366
How many other people
that we don't know of
39
00:04:18,494 --> 00:04:20,258
are also implicated in this homicide?
40
00:04:20,600 --> 00:04:23,001
And yet there is only one name...
41
00:04:23,491 --> 00:04:24,764
That of the murderer.
42
00:04:24,840 --> 00:04:27,889
But nobody is born a murderer
as we are born blond or brunette.
43
00:04:28,319 --> 00:04:31,362
The man that my investigation
will send to trial
44
00:04:31,807 --> 00:04:33,049
is not a murderer.
45
00:04:33,689 --> 00:04:35,767
This may seem theoretical
46
00:04:36,603 --> 00:04:40,001
but, unfortunatelly,
I have lived such a story.
47
00:04:41,517 --> 00:04:46,125
You have asked in this man's case
for all the attenuating circumstances.
48
00:04:46,727 --> 00:04:48,148
I was speaking of another case,
49
00:04:48,633 --> 00:04:51,011
of another man more innocent
than this one...
50
00:04:51,080 --> 00:04:53,892
A man I who I saw living
as honestly as you and me.
51
00:04:55,009 --> 00:04:57,110
One day I saw his tragedy begin
52
00:04:57,621 --> 00:05:00,352
and I understand it
was meant to happen.
53
00:05:02,870 --> 00:05:05,001
You know I was living in his house.
54
00:05:06,424 --> 00:05:07,799
I'd like to tell you about it.
55
00:05:08,510 --> 00:05:10,760
You will understand better the reason
for my resignation.
56
00:05:12,120 --> 00:05:16,842
You see... He was the first person
I met when I came here.
57
00:05:17,756 --> 00:05:19,873
It was one of the last days of the year.
58
00:05:20,200 --> 00:05:23,363
I had arrived to take possession
of my new post,
59
00:05:23,440 --> 00:05:25,512
on the court of a great city,
60
00:05:25,899 --> 00:05:28,213
a city I hadn't seen before.
61
00:05:28,914 --> 00:05:33,101
A colleague had recommended me
to the family of a friend
62
00:05:33,445 --> 00:05:36,129
who would rent me a furnished room.
63
00:05:36,200 --> 00:05:37,904
I would take meals with them.
64
00:05:39,248 --> 00:05:41,201
Bonelli was the name.
65
00:05:41,480 --> 00:05:44,882
I knew them to be good people,
honest, normal.
66
00:05:45,840 --> 00:05:48,764
Hello, is Mr. Bonelli in?
- I'm sorry, who are you?
67
00:05:48,925 --> 00:05:52,526
I'm dottor Morandi.
- The judge! Come in!
68
00:05:52,600 --> 00:05:54,170
Thank you, madame.
69
00:05:56,240 --> 00:05:58,303
Please, don't look at me.
70
00:05:58,520 --> 00:06:01,095
I'm mortified to be receiving you
dressed like this.
71
00:06:01,339 --> 00:06:04,298
We weren't expecting you so late.
Please, make yourself at home.
72
00:06:04,468 --> 00:06:07,233
Luigi!... The judge is here.
73
00:06:08,011 --> 00:06:10,165
We didn't think you'd be coming today.
This is my husband.
74
00:06:12,081 --> 00:06:14,963
We were waiting you this
morning at eleven...
75
00:06:15,159 --> 00:06:17,611
Can I get you something?
- Thank you, madame.
76
00:06:17,680 --> 00:06:21,651
Probably he hasn't eaten and it's 2...
- Don't put yourself out.
77
00:06:21,720 --> 00:06:23,563
It's my fault for arriving
at such a time.
78
00:06:23,640 --> 00:06:25,335
I'll prepare something at once.
79
00:06:26,116 --> 00:06:27,679
Have a seat, please.
80
00:06:28,123 --> 00:06:29,966
Carla!
81
00:06:31,400 --> 00:06:33,926
This is my daughter.
82
00:06:34,000 --> 00:06:36,844
Prepare the table and call Luciano.
83
00:06:36,920 --> 00:06:38,478
He's my other child.
84
00:06:38,840 --> 00:06:40,251
Luciano!
85
00:06:42,790 --> 00:06:45,723
This is my son, judge.
- Hello. - Hello.
86
00:06:45,800 --> 00:06:47,564
Help me lay the table.
- I can't.
87
00:06:47,640 --> 00:06:50,120
I have to drop off an article at the paper.
- He's a real journalist.
88
00:06:50,200 --> 00:06:53,841
He doesn't sign yet, but yesterday
he had an article published in "La voce".
89
00:06:53,920 --> 00:06:55,968
A few lines, but it had everything.
90
00:06:56,040 --> 00:06:59,169
How was it titled? Yes:
"Cribs in a colleague's house".
91
00:06:59,240 --> 00:07:01,322
Everyone reads the news first.
- What do you want to do?
92
00:07:01,400 --> 00:07:04,935
Special correspondent, round the world.
- Go and buy the fruit.
93
00:07:05,051 --> 00:07:07,941
I can't, I'll get them to deliver it.
Goodbye! - Goodbye.
94
00:07:08,160 --> 00:07:11,665
It's a nice family you have.
- Carla, Carla are you ready?
95
00:07:11,736 --> 00:07:14,371
You'll soon discover they don't give you
much peace.
96
00:07:14,759 --> 00:07:18,570
What do you do, Mr Bonelli?
- Insurance, life and accidents.
97
00:07:18,970 --> 00:07:23,726
I try to convince people that
life has a value.
98
00:07:24,204 --> 00:07:26,963
Carla, this tablecloth is dirty.
Use the good one!
99
00:07:27,375 --> 00:07:29,485
It doesn't matter, madam.
100
00:07:29,961 --> 00:07:31,926
You'll you'll feel comfortable here.
101
00:07:32,000 --> 00:07:35,686
We don't do this for the money,
but for the company.
102
00:07:36,062 --> 00:07:39,101
And after all, you are a paying guest.
103
00:07:39,360 --> 00:07:43,093
Did your friend mention that the hot water
is extra? - Yes.
104
00:07:43,390 --> 00:07:47,848
These days, it's necessary to put in
a little extra.
105
00:07:48,289 --> 00:07:50,491
My husband is...
- A man who enjoys the quiet life.
106
00:07:50,560 --> 00:07:53,609
There's nothing to be done, you see?
He was born...
107
00:07:53,680 --> 00:07:56,286
To be an employee!
Does this make me a crook?
108
00:07:56,360 --> 00:08:00,684
If only it did!...
- Emilia! The judge...
109
00:08:00,760 --> 00:08:03,411
He well knows that today's world
is made for crooks.
110
00:08:03,480 --> 00:08:06,324
Otherwise the judge would have found
another profession.
111
00:08:06,513 --> 00:08:10,316
I'm an employee too.
- Do you get a fixed monthly salary? - Yes.
112
00:08:10,720 --> 00:08:14,167
Oh, my God! Always the same amount
every month,
113
00:08:14,240 --> 00:08:17,449
never an unexpected result!
- These ideas Emilia has
114
00:08:17,520 --> 00:08:20,888
that would add to our lives
a touch of the fantastic.
115
00:08:22,068 --> 00:08:25,329
The first of the month he gives me his
the salar and, I divide the money
116
00:08:25,400 --> 00:08:27,661
and put it in envelopes,
each one numbered for a day of the month.
117
00:08:27,805 --> 00:08:31,935
Tell the whole story, while you're at it.
- I divide the money with my eyes closed,
118
00:08:32,012 --> 00:08:33,582
not in equal parts!
119
00:08:33,975 --> 00:08:38,084
So in one envelope there may be
10,000 lire, in another 500.
120
00:08:38,160 --> 00:08:40,845
In the morning when we get up,
we rush to the dresser
121
00:08:40,920 --> 00:08:44,003
to discover how much there is
for that day.
122
00:08:44,080 --> 00:08:47,368
One day may be rich,
one day may be poor.
123
00:08:47,440 --> 00:08:50,603
When we're rich,
we go to the theatre, the coffeeshop...
124
00:08:50,680 --> 00:08:54,605
And the next day there's no smoking,
nor eating fruit.
125
00:08:54,680 --> 00:08:59,515
What's today, madame?
- Today we're rich, rest assured!
126
00:08:59,656 --> 00:09:01,023
I see, thanks.
127
00:09:01,726 --> 00:09:06,447
Have you been involved in many trials?
- Yes. - How many, 200? 300?
128
00:09:07,054 --> 00:09:10,650
I don't know, probably more.
- Then... 500?
129
00:09:10,973 --> 00:09:12,348
Yes, maybe 500.
130
00:09:12,680 --> 00:09:15,889
If you answer all her questions,
it's the path to a nervous breakdown.
131
00:09:15,960 --> 00:09:19,726
You also have trials behind closed doors?
- Yes.
132
00:09:20,387 --> 00:09:22,543
Why are some behind closed doors?
133
00:09:22,960 --> 00:09:26,716
In winter, because of the draught...
- O, you're making fun of me!
134
00:09:27,286 --> 00:09:29,325
This is a nice family,
I told myself.
135
00:09:29,400 --> 00:09:32,548
And I thought I'll be fine
amongst such cheerful people,
136
00:09:32,618 --> 00:09:34,966
so decent, so normal.
137
00:09:35,228 --> 00:09:39,841
They had the quality I most like
to find in people: normality.
138
00:09:40,688 --> 00:09:44,247
A few days later something happened
in the life of Luigi Bonelli,
139
00:09:44,770 --> 00:09:48,042
something difficult to find
in the minutes a trial
140
00:09:48,419 --> 00:09:52,364
and yet the sort of thing that may,
however, condition a man's life.
141
00:09:52,583 --> 00:09:55,091
Best wishes to everyone, boys!
- Happy New Year!
142
00:09:55,840 --> 00:10:00,368
Mr. Bonelli. - What is it?
- It's for you, from Human Resources.
143
00:10:00,440 --> 00:10:03,940
What does this mean?
- I told you, it's from Human Resourcesl.
144
00:10:04,280 --> 00:10:06,487
Sign here.
- No, I'm not signing.
145
00:10:06,560 --> 00:10:10,297
And I don't accept this letter.
- What? - I don't accept it!
146
00:10:10,600 --> 00:10:12,602
Return it to whoever gave it to you
and tell them I don't accept it.
147
00:10:13,398 --> 00:10:16,890
They could have let him end
the year without worries.
148
00:10:17,160 --> 00:10:21,370
But why blame him? He's the messenger,
not the head of Human Resources.
149
00:10:21,752 --> 00:10:24,444
You can say nice things because it's
not you, it's me being fired!
150
00:10:24,520 --> 00:10:27,842
But how do you know what it is?
It's not inevitable!
151
00:10:28,119 --> 00:10:33,006
The letters you delivered yesterday
and today, what were they?
152
00:10:33,229 --> 00:10:35,995
What did they contain?
Were they promotions to CEO?
153
00:10:36,643 --> 00:10:40,916
Alright, but what do I tell them?
- That I'm staying put.
154
00:10:41,674 --> 00:10:44,977
That I haven't even read this letter
and I'm not moving.
155
00:10:45,118 --> 00:10:48,651
Luigi, don't be so childish!
What's this going to achieve?
156
00:10:48,720 --> 00:10:51,930
Does this seem fair to you, really?
I'm the oldest one here.
157
00:10:52,548 --> 00:10:56,211
I'm a father of two.
- Children don't count to them.
158
00:10:56,280 --> 00:10:58,362
At the end of the month,
they count the insurance you've sold!
159
00:10:58,440 --> 00:11:01,649
Nothing this month,
last month two.
160
00:11:01,720 --> 00:11:03,722
Since you've been here,
it's only been ten in total!
161
00:11:03,800 --> 00:11:06,326
You even let slip that business
with the cars
162
00:11:06,400 --> 00:11:08,971
of Credito Marittimo.
- It wasn't my fault.
163
00:11:09,040 --> 00:11:10,166
They said they didn't want
to insure them.
164
00:11:10,240 --> 00:11:13,695
So how come another company
sealed the deal?
165
00:11:14,273 --> 00:11:16,781
Because that company had an agent
quicker than you.
166
00:11:17,289 --> 00:11:20,189
Half of the premium that was due to him
he put in a bribe
167
00:11:20,375 --> 00:11:22,618
and gave it to the administrator
of Credito Marittimo.
168
00:11:23,069 --> 00:11:25,923
The administrator of course
signed the insurance.
169
00:11:26,601 --> 00:11:29,923
You see how it's done?
- I don't want to do such things.
170
00:11:30,954 --> 00:11:33,323
I have a wife and children
who may go hungry,
171
00:11:33,400 --> 00:11:37,043
but I won't do things like that,
I have always been honest.
172
00:11:37,746 --> 00:11:42,281
I've always been upstanding.
- Then be upstanding.
173
00:11:42,960 --> 00:11:45,008
Happy New Year everyone!
174
00:11:45,859 --> 00:11:48,524
Luigi, when are you going to wake up?
175
00:11:49,680 --> 00:11:51,762
Bye. Happy New Year!
176
00:11:52,078 --> 00:11:53,569
Happy New Year!
177
00:11:57,023 --> 00:11:58,728
So, what are you going to do?
178
00:12:00,090 --> 00:12:01,367
Sign?
179
00:12:16,360 --> 00:12:19,141
Don't insist!...
What are you saying?!...
180
00:12:19,313 --> 00:12:22,806
Who is that girl who calls up at night?
181
00:12:22,880 --> 00:12:24,803
She's Luciano's new girlfriend.
182
00:12:24,880 --> 00:12:27,309
The last month's one got bored
one day in advance.
183
00:12:27,693 --> 00:12:29,075
This is the one for January.
184
00:12:29,218 --> 00:12:32,267
He's a highly organised lad, he has
12 girlfriends a year. One per month.
185
00:12:32,440 --> 00:12:36,240
Peaceful, punctual with deadlines.
- He's an enterprising boy.
186
00:12:36,320 --> 00:12:38,971
Do you have a girlfriend?
- Carla!
187
00:12:39,400 --> 00:12:41,142
Or is this another official secret?
188
00:12:41,353 --> 00:12:44,084
I consider them
trials behind closed doors.
189
00:12:44,920 --> 00:12:47,844
What's the matter with you?
- Nothing, nothing...
190
00:12:47,920 --> 00:12:50,526
Has something happened?
- Nothing's happened.
191
00:12:50,600 --> 00:12:54,297
I'm just a little worn out.
- Ssh! Let's hear what he's saying!
192
00:12:56,464 --> 00:12:58,246
He's at the end of the call.
193
00:13:00,360 --> 00:13:02,761
He's calling her "potato",
what a dolt!
194
00:13:04,360 --> 00:13:06,931
"My Love, heaven will help us."
195
00:13:07,527 --> 00:13:08,923
"You'll get the annulment."
196
00:13:10,199 --> 00:13:12,122
Oh God, she's married!
- What?
197
00:13:12,667 --> 00:13:15,113
That scared you, eh?
That'll teach you to eavesdrop.
198
00:13:15,198 --> 00:13:19,502
Moron, always poking your nose in!
- Still no sign of my dress.
199
00:13:20,000 --> 00:13:22,765
I have a new dress for tonight,
all white chiffon
200
00:13:22,840 --> 00:13:25,789
and a neckline that's almost audacious.
201
00:13:26,280 --> 00:13:29,409
Looks like they won't send it,
the dressmaker's is closed bby now.
202
00:13:29,597 --> 00:13:31,641
And if so? You're not going
to make a drama about the dress!
203
00:13:31,720 --> 00:13:35,122
Keep out of it, you're a man and
don't undertsand these things.
204
00:13:35,432 --> 00:13:37,771
So are you.
- Yes, but I am a father.
205
00:13:39,104 --> 00:13:43,169
And I know that for a girl, a dress
is an important thing.
206
00:13:43,510 --> 00:13:46,208
She'll be among rich people
who notice this sort of thing.
207
00:13:46,410 --> 00:13:48,794
Indeed, the more modest a girl is
the better she to look.
208
00:13:48,888 --> 00:13:52,048
And then, Pierino will be looking...
- Shut up, stupid!
209
00:13:52,120 --> 00:13:55,727
Who's this Pierino?
- Lucchi's son, the one with the cement.
210
00:13:55,800 --> 00:14:00,249
I'm telling you, hang on to that one.
- Don't tell her such nonsense!
211
00:14:00,320 --> 00:14:02,966
She must like him first,
cement or not.
212
00:14:04,027 --> 00:14:05,002
It must be the dressmaker!
213
00:14:05,080 --> 00:14:06,969
At last, my dress!
214
00:14:08,645 --> 00:14:09,793
Yes?
215
00:14:10,440 --> 00:14:11,770
What?
216
00:14:12,080 --> 00:14:13,969
Yes, I'll get him.
217
00:14:14,543 --> 00:14:16,122
It's for you.
- For me?
218
00:14:17,040 --> 00:14:18,769
Excuse me.
219
00:14:21,860 --> 00:14:23,134
Hello?
220
00:14:24,480 --> 00:14:28,007
Yes, I understand, I'll come right away.
Will you say it again, please?
221
00:14:28,269 --> 00:14:29,831
Molo Clavetto.
222
00:14:30,982 --> 00:14:32,891
I'm sorry but I have to go.
- At this hour?
223
00:14:33,107 --> 00:14:36,248
They need me.
- The judge is much in demand.
224
00:14:36,320 --> 00:14:38,846
Official business.
- Or an excuse?
225
00:14:39,185 --> 00:14:41,161
There was an assault at the docks.
- Damn!
226
00:14:41,240 --> 00:14:42,903
You've just arrived and something happens!
227
00:14:42,989 --> 00:14:46,043
Have fun. With or without the new dress,
you'll be beautiful
228
00:14:46,120 --> 00:14:48,248
Good night.
- Good night.
229
00:14:58,883 --> 00:15:00,728
What are you looking for?
- I'm judge Morandi.
230
00:15:00,800 --> 00:15:02,928
If you want the commissioner,
he's in the bar. - Thanks.
231
00:15:10,393 --> 00:15:13,283
Yes, I've finished,
but I can't leave.
232
00:15:13,814 --> 00:15:15,705
The investigating judge hasn't arrived yet.
233
00:15:16,252 --> 00:15:18,526
Must have got lost on the streets.
234
00:15:18,817 --> 00:15:20,921
Tell them all to wait for me.
235
00:15:21,000 --> 00:15:23,621
Yes, even on the last day of the year!
Do you think I'm having fun?
236
00:15:23,685 --> 00:15:25,460
He's here, bye.
237
00:15:26,515 --> 00:15:28,796
With your permission, I'm Morandi.
- Commissioner Pasetti.
238
00:15:28,887 --> 00:15:31,857
Sorry, that was my wife.
Even commissioners have wives.
239
00:15:32,427 --> 00:15:36,557
Please... Mine wants crimes never to occur
at the same time as parties.
240
00:15:36,918 --> 00:15:39,161
She's so romantic!
- What's this all about?
241
00:15:39,441 --> 00:15:42,050
An employee here.
He's in a bad way.
242
00:15:42,120 --> 00:15:44,930
He made it to the hospital,
but he's close to death.
243
00:15:45,570 --> 00:15:48,607
He's a certain Amilcare Greppi,
47 years old.
244
00:15:49,234 --> 00:15:51,001
His office is opposite, number 3.
245
00:15:51,080 --> 00:15:54,163
Have you collected the first testimonies?
- We're doing it now.
246
00:15:56,880 --> 00:15:59,131
The fact happened behind there.
247
00:16:00,482 --> 00:16:01,575
You!
248
00:16:08,154 --> 00:16:10,623
When I had the photograph taken,
I had a mustache.
249
00:16:11,248 --> 00:16:12,310
Stabile Serafino.
250
00:16:12,640 --> 00:16:14,961
What did you see?
- I didn't see anyone fighting.
251
00:16:15,224 --> 00:16:18,806
I was unloading the hold at sea.
- Go.
252
00:16:24,298 --> 00:16:25,634
Pietro Pasetti.
253
00:16:25,960 --> 00:16:27,962
You saw nothing?
- No.
254
00:16:28,040 --> 00:16:30,168
Unloading the hold at sea...
- Yes.
255
00:16:32,788 --> 00:16:33,913
Go.
256
00:16:35,468 --> 00:16:37,569
Your card?
- I don't have one, I'm temporary.
257
00:16:37,920 --> 00:16:39,649
What did you see?
- I'm temporary.
258
00:16:39,720 --> 00:16:43,202
What does that matter? You saw something
or you didn't? Answer!
259
00:16:44,431 --> 00:16:45,601
Well?
260
00:16:46,520 --> 00:16:48,807
Are you waiting for a cue?
- No.
261
00:16:52,320 --> 00:16:54,800
These types even if they saw something
wouldn't speak.
262
00:16:54,880 --> 00:16:56,313
Let's leave them to the marshal.
263
00:16:56,876 --> 00:16:59,160
Do you want to hear someone else?
264
00:16:59,640 --> 00:17:03,804
This is the last person to see
Amilcare Greppi before the assault.
265
00:17:04,215 --> 00:17:06,690
Were you present at the incident?
- No, no.
266
00:17:07,098 --> 00:17:09,206
I'm sorry I can't help you more.
267
00:17:09,723 --> 00:17:13,348
We met on the pier.
Amilcare was going home.
268
00:17:13,880 --> 00:17:17,153
We greeted each other and
he continued on his way.
269
00:17:17,461 --> 00:17:20,863
And you noticed nothing?
Didn't you hear shouts, noises?
270
00:17:24,057 --> 00:17:25,643
I couldn't hear anything.
271
00:17:25,720 --> 00:17:28,518
At that precise moment, the
sirens for the silos were sounding.
272
00:17:29,745 --> 00:17:31,245
Alright, I see.
273
00:17:31,760 --> 00:17:35,526
Did you know Greppi well?
- I know everyone around here.
274
00:17:36,089 --> 00:17:39,286
Was there someone with a motive
to attack him? - Absolutely not.
275
00:17:39,753 --> 00:17:42,057
Amilcare was a good man,
he lived a quiet life.
276
00:17:42,839 --> 00:17:45,204
I can't imagine
who would want to hurt him.
277
00:17:45,716 --> 00:17:49,490
Another one who knows nothing...
- Your guess is as good as mine.
278
00:17:50,334 --> 00:17:51,369
May I go?
279
00:17:52,460 --> 00:17:53,804
You can go.
280
00:17:56,723 --> 00:17:58,898
Good night and best wishes.
281
00:18:00,640 --> 00:18:03,007
You know him?
- Very well.
282
00:18:03,451 --> 00:18:05,845
Him and a few others.
- What does he do in the port?
283
00:18:06,272 --> 00:18:08,404
He's one who always seems to have
a pocketful of permits.
284
00:18:08,859 --> 00:18:11,749
Goes in, comes out, does business...
- What sort of business?
285
00:18:11,960 --> 00:18:15,471
Apparently all lawful,
but we can never get a clear picture.
286
00:18:15,760 --> 00:18:18,206
At the last moment, he always finds
some saint in heaven.
287
00:18:18,409 --> 00:18:20,726
D'you mean there's someone else
who could speak but won'tt?
288
00:18:21,088 --> 00:18:24,088
I've been working here for 20 years
289
00:18:24,160 --> 00:18:27,050
The port is a tangled web.
290
00:18:30,720 --> 00:18:34,520
Anyone who drops the hat, calls Carla.
- Okay.
291
00:18:36,640 --> 00:18:38,608
It's your turn.
- Carla!
292
00:18:39,765 --> 00:18:41,409
To me, to me!
- Catch!
293
00:18:41,480 --> 00:18:43,468
Your mistake, call Carla.
- Carla!
294
00:18:48,880 --> 00:18:52,043
Your mistake, you dropped the hat.
- Your turn.
295
00:18:52,120 --> 00:18:53,963
To do what?
- Call Carla.
296
00:18:55,539 --> 00:18:57,328
Carla!
- What's up?
297
00:18:57,883 --> 00:19:00,141
I don't know what this is about,
they told me to call...
298
00:19:00,213 --> 00:19:02,281
And you do what people
tell you right away?
299
00:19:02,442 --> 00:19:05,926
Dotor Morandi... the others.
- One other. - A pleasure.
300
00:19:06,387 --> 00:19:07,848
One other.
- One other.
301
00:19:08,000 --> 00:19:11,526
Dottor Morandi, we're going to a
party. Would you like to come too?
302
00:19:11,839 --> 00:19:14,726
No, thanks, I'm going to sleep.
- What, on the last day of the year?
303
00:19:14,932 --> 00:19:18,009
I'm tired and...
- You've impressed everyone.
304
00:19:18,065 --> 00:19:20,162
Don't make us beg.
- Thank you, it wouldn't be right.
305
00:19:20,360 --> 00:19:22,814
Please come.
What will you do upstairs at mine?
306
00:19:23,018 --> 00:19:25,862
Then stay at home by yourself!
- Do you sleep under the same roof?
307
00:19:25,914 --> 00:19:28,918
Is he your lover?
- He's just our guest.
308
00:19:29,343 --> 00:19:31,445
Pierino and you?
- You're not jealous?
309
00:19:31,555 --> 00:19:35,719
Why would I be jealous?
- Then bring him along.
310
00:19:35,960 --> 00:19:37,769
Let's go!
311
00:19:40,392 --> 00:19:43,838
Are you really a magistrate
with a toga and a wreath on the head?
312
00:19:44,080 --> 00:19:47,243
Is it true you have to be called
Your Honour? - Oh no!
313
00:19:47,897 --> 00:19:49,721
Are you bored?
- No, not at all.
314
00:19:50,092 --> 00:19:53,168
Pity, I was thinking of kidnapping you.
I want to dance with you!
315
00:19:53,358 --> 00:19:57,564
Your Honour can't dance
so he's staying with us.
316
00:19:58,440 --> 00:19:59,877
Why did you invite him?
317
00:20:00,154 --> 00:20:02,805
You promised that you would give
20 dances to me.
318
00:20:09,800 --> 00:20:11,848
Long live the new year!
319
00:20:18,105 --> 00:20:20,711
Where are you going?
- To give best wishes to mamma.
320
00:20:34,266 --> 00:20:36,725
Hello, mamma?
I wanted to send you best wishes.
321
00:20:36,800 --> 00:20:37,977
To you and to papa.
322
00:20:38,323 --> 00:20:39,324
Who's here?
323
00:20:39,560 --> 00:20:42,404
Pierino? Yes, I said yes!
324
00:20:43,120 --> 00:20:44,610
How should I tell you?
325
00:20:44,680 --> 00:20:47,490
Let me speak.
- Wait.
326
00:20:49,849 --> 00:20:52,349
Hello!... Carla?
327
00:20:52,638 --> 00:20:54,329
Papa?... What?
328
00:20:54,950 --> 00:20:58,052
Listen... I wanted to tell you...
329
00:20:59,722 --> 00:21:02,787
.. that I'm very sorry about your dress.
330
00:21:03,396 --> 00:21:04,318
Yes.
331
00:21:04,480 --> 00:21:07,689
But the dressmaker required me to pay
the old account first...
332
00:21:09,000 --> 00:21:10,786
.. and I didn't know how to tell you.
333
00:21:12,020 --> 00:21:13,602
No, it's not true.
334
00:21:13,680 --> 00:21:16,161
I know these are important things.
335
00:21:16,814 --> 00:21:18,578
I understand, yes.
336
00:21:19,800 --> 00:21:23,600
These things make a girl
happy or unhappy.
337
00:21:25,960 --> 00:21:29,487
You need another father.
- But what are you talking about?
338
00:21:30,225 --> 00:21:31,528
I love you!
339
00:21:32,200 --> 00:21:35,138
What does it matter
if it's last year's dress?
340
00:21:36,360 --> 00:21:38,779
It's still the best one here.
341
00:21:39,162 --> 00:21:42,965
All the boys are trying to court me.
Well... they're trying.
342
00:21:43,185 --> 00:21:47,523
I'm sorry I couldn't give you
what I most wanted.
343
00:21:48,450 --> 00:21:50,356
I have not had any luck in life.
344
00:21:50,960 --> 00:21:53,566
I don't mind for myself,
345
00:21:54,280 --> 00:21:55,387
but for you,
346
00:21:56,817 --> 00:21:58,771
I wanted to be rich for you.
347
00:21:59,512 --> 00:22:02,882
Papa, sometimes you're so childish.
348
00:22:02,960 --> 00:22:07,568
I have a feeling that the new year
is going to be wonderful for you.
349
00:22:08,611 --> 00:22:10,492
You will have everything you want.
350
00:22:11,242 --> 00:22:12,884
It's always like this, you know?
351
00:22:13,454 --> 00:22:16,090
There are gray times but they pass.
352
00:22:17,040 --> 00:22:20,522
And then the beautiful times come.
- Please, papa!
353
00:22:21,640 --> 00:22:25,247
I'm content, I'm a happy girl.
354
00:22:26,944 --> 00:22:28,077
Yes...
355
00:22:28,741 --> 00:22:30,602
Happy New Year to you too.
356
00:22:31,400 --> 00:22:33,926
As the hunt for the
assailant continued,
357
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
interrogating people at the port
and checking alibis,
358
00:22:37,400 --> 00:22:40,210
an inquest into the private life
of Amilcare Greppi
359
00:22:40,280 --> 00:22:43,602
revealed that despite being
a modest employee
360
00:22:43,680 --> 00:22:46,843
his mother, in contrast,
was a wealthy woman.
361
00:22:48,680 --> 00:22:50,967
Here, these are the eight apartments,
362
00:22:51,040 --> 00:22:55,011
all in the name of Filomena Gallini.
- How much are they worth?
363
00:22:55,461 --> 00:22:58,050
I can only say who the property
belongs to.
364
00:22:58,351 --> 00:23:00,656
You must be able to say
an approximate value.
365
00:23:00,920 --> 00:23:04,777
It must be many millions.
- They are large apartments.
366
00:23:06,292 --> 00:23:07,597
Let's speak frankly.
367
00:23:07,803 --> 00:23:11,250
I don't know who gave the beating
nor why.
368
00:23:12,057 --> 00:23:15,684
Amilcare had eight apartments
in his mother's name.
369
00:23:16,299 --> 00:23:18,286
They are investigating
how he got the money.
370
00:23:20,264 --> 00:23:23,663
You could say he bought the walls
with money from us, contractors,
371
00:23:24,080 --> 00:23:26,548
but we could say that,
at least a couple of stairs
372
00:23:27,000 --> 00:23:29,162
were bought by you.
373
00:23:29,240 --> 00:23:32,608
Therefore it is in our mutual interest
to keep our mouths shut.
374
00:23:34,347 --> 00:23:37,004
Tell your colleagues that if
the truth comes out,
375
00:23:37,449 --> 00:23:39,845
we will not be working in the port anymore,
neither you or us.
376
00:23:40,253 --> 00:23:41,300
Agreed?
377
00:23:44,019 --> 00:23:45,808
These are the best you'll find
on the market.
378
00:23:45,880 --> 00:23:47,962
I have calf, kangaroo, antelope.
379
00:23:48,040 --> 00:23:52,204
If the rights are like the lefts...
- They are like the lefts.
380
00:23:52,280 --> 00:23:56,080
We don't sell shoes that don't match.
- I don't need this merchandise.
381
00:23:56,160 --> 00:24:01,121
And I have a customer. Madam!
- I was looking in the shop window.
382
00:24:01,848 --> 00:24:04,044
We can offer special terms.
383
00:24:04,120 --> 00:24:07,283
Sorry, it's an item that
just doesn't interest me.
384
00:24:07,360 --> 00:24:09,135
Good day.
- Good day.
385
00:24:09,760 --> 00:24:11,841
Can I help you?
- Nothing, I'm with him.
386
00:24:12,840 --> 00:24:16,162
You'll see, with a few days' practice...
- Impossible.
387
00:24:16,240 --> 00:24:19,369
I've been accompanying you to see
if you have the capability for the job.
388
00:24:19,564 --> 00:24:21,602
I can't entrust a sample to you anylonger.
389
00:24:22,103 --> 00:24:24,524
I won't steal them!
- It's not a question of stealing.
390
00:24:24,600 --> 00:24:27,809
You're doing me more harm than good.
You're shutting me off the market!
391
00:24:27,880 --> 00:24:30,852
That's five shops you've been in this
morning: I'm locked out of them.
392
00:24:30,987 --> 00:24:34,116
It'll be a month until I can try them
again. I can't go back to them before.
393
00:24:34,320 --> 00:24:37,767
There are lots of other shops.
- If these don't sell
394
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
my goods, who else will? Nobody?
- Then take it.
395
00:24:40,920 --> 00:24:43,478
I'm not talentless, whatever you think.
396
00:24:43,760 --> 00:24:48,288
If I can't be some freak of a salesman,
I surely can do better.
397
00:24:48,360 --> 00:24:51,664
I didn't call you,
it was you called me looking for work.
398
00:24:53,298 --> 00:24:55,460
Understandable... I'm desperate.
399
00:24:57,684 --> 00:25:00,125
I hope you like spinach pie.
400
00:25:00,200 --> 00:25:02,407
It's the last of the season.
- Thank God.
401
00:25:04,935 --> 00:25:08,406
What's up, papa?
- Nothing, a bit of a headache.
402
00:25:08,653 --> 00:25:09,970
Too much smoking.
403
00:25:12,680 --> 00:25:16,241
Tomorrow, they'll install the antenna.
- What's this, television?
404
00:25:16,883 --> 00:25:19,324
I told you about it last month...
- And you've bought it?
405
00:25:19,586 --> 00:25:21,323
Luigi, don't start.
406
00:25:21,562 --> 00:25:24,370
Everyone has a television!
- And this matters to me?
407
00:25:24,440 --> 00:25:26,886
You still don't understand that
I don't care what other people do?
408
00:25:26,960 --> 00:25:28,564
All my life the same thing!
409
00:25:28,839 --> 00:25:32,253
What's yourconcerned? The others!
- Papa, calm down.
410
00:25:32,339 --> 00:25:35,960
How can?!
Where's the deliveryman?
411
00:25:36,485 --> 00:25:38,202
Let him this back! I don't want it!
412
00:25:38,868 --> 00:25:40,408
I can't stand it anymore!
413
00:25:42,336 --> 00:25:44,882
He's already gone. Let me see.
414
00:25:45,115 --> 00:25:48,119
Which retailer is it?
- Why do you behave like this?
415
00:25:48,226 --> 00:25:50,706
I bought it in installments.
It's 15,000 lire a month.
416
00:25:51,077 --> 00:25:53,804
Exactly the 15,000 of the judge's room.
417
00:25:53,880 --> 00:25:56,451
I'm carrying on like this because
it's impossible to move forward.
418
00:25:56,520 --> 00:25:59,476
The 15,000 lire from the judge
is needed for food.
419
00:25:59,585 --> 00:26:03,132
Yes, and for your cigarettes!
- I'll stop smoking, okay?
420
00:26:03,351 --> 00:26:04,769
Please, Papa!
421
00:26:05,085 --> 00:26:08,561
And you too, mamma.
- Your father is getting hysterical
422
00:26:08,741 --> 00:26:13,574
over a purchase in installments!
- Over one thing? Over ten things!
423
00:26:13,676 --> 00:26:15,967
There is the installment for the house,
then the one for the fridge,
424
00:26:16,040 --> 00:26:19,283
for the sewing machine,
and the reasoning is always the same...
425
00:26:19,360 --> 00:26:22,330
"There are 12, there are 24 installments,
you won't even notice it."
426
00:26:22,400 --> 00:26:25,927
Certainly I notice it!
Add them all up and see!
427
00:26:26,572 --> 00:26:29,954
Excuse me, I'm mortified
but every now and then he has these crises.
428
00:26:30,071 --> 00:26:32,665
It's all my life that's like this,
judge, al!
429
00:26:33,615 --> 00:26:35,295
Sometimes I feel I'm going crazy.
430
00:26:35,680 --> 00:26:40,060
All the time I've known you I've not
had any peace because of your pretensions.
431
00:26:40,600 --> 00:26:42,921
Yet all the time I was living
from my work.
432
00:26:43,123 --> 00:26:44,809
I've never reproached you this.
433
00:26:44,880 --> 00:26:48,407
No, but you reproached me
that I was a peaceful man,
434
00:26:48,480 --> 00:26:51,290
without ambition, a lover of tranquility.
435
00:26:51,639 --> 00:26:55,162
But you took away the only peace
I had in my life: security.
436
00:26:55,904 --> 00:26:58,729
At the end of the month the pleasure
to receive a fixed salary
437
00:26:59,013 --> 00:27:00,786
that could be relied upon.
438
00:27:01,000 --> 00:27:04,685
But a very meagre one, true or false?
- Yes, it's true.
439
00:27:04,818 --> 00:27:07,808
But I was born to be a functionary,
they also serve, don't they?
440
00:27:07,880 --> 00:27:10,042
I don't have a sense of initiative.
441
00:27:10,120 --> 00:27:13,647
I wasn't born for fighting and competing
with others.
442
00:27:13,783 --> 00:27:16,007
I had to change.
443
00:27:16,080 --> 00:27:19,801
She convinced me to leave
that post with Edison.
444
00:27:19,880 --> 00:27:22,611
It was a decent job,
a very important company.
445
00:27:22,680 --> 00:27:25,001
And then I had to stomach the liquidation
446
00:27:25,080 --> 00:27:28,329
of those fruitless speculations,
simply because your brother was involved.
447
00:27:29,501 --> 00:27:32,219
Meanwhile, he has become a rich man
with his businesses.
448
00:27:33,211 --> 00:27:34,986
Fruitless spculations...
449
00:27:35,200 --> 00:27:39,403
His children don't have to endure
the life ours do. - Fine!
450
00:27:40,075 --> 00:27:41,231
I'm the one who was wrong.
451
00:27:42,993 --> 00:27:46,110
Is it possible nobody understands?
452
00:27:47,845 --> 00:27:50,650
Luigi... that's enough.
453
00:27:51,766 --> 00:27:53,688
You're happy with your post now,
454
00:27:54,774 --> 00:27:57,163
with your percentages on the insurance.
455
00:27:58,080 --> 00:28:02,483
That's enough.
- If papa is content, we're all content.
456
00:28:06,123 --> 00:28:08,046
It's over now.
457
00:28:09,320 --> 00:28:12,403
The spinach is getting cold...
Let's eat.
458
00:28:26,681 --> 00:28:29,370
We questioned all those who
on New Yer's Eve
459
00:28:29,440 --> 00:28:30,876
had been in the port.
460
00:28:31,301 --> 00:28:33,269
In many cases we checked their alibis.
461
00:28:33,560 --> 00:28:37,505
Our suspicions fell
on a certain Orlando Di Giovanni,
462
00:28:37,771 --> 00:28:40,458
because of a quarrel he'd had
with Amilcare Greppi
463
00:28:40,739 --> 00:28:43,251
a few days before at the dock gates.
464
00:28:44,957 --> 00:28:47,889
You're not eating?
- I'm not very hungry.
465
00:28:48,175 --> 00:28:50,008
Is something worrying you?
466
00:28:50,080 --> 00:28:52,948
Now that you've found work...
- No, it's nothing.
467
00:28:53,839 --> 00:28:55,681
So, what have you decided?
- About what?
468
00:28:56,479 --> 00:29:00,322
Do we buy this bed or not?
- What do you need with a bed?
469
00:29:00,400 --> 00:29:02,502
There's always time, isn't there?
- But it's a bargain!
470
00:29:02,720 --> 00:29:05,110
And, then,
buying the bed first brings good luck.
471
00:29:06,165 --> 00:29:08,548
How much?
- Not much. - Shut up!
472
00:29:08,720 --> 00:29:11,921
I've committed the advance for a house.
- Have you already signed?
473
00:29:12,201 --> 00:29:15,163
Yes, for one with two rooms.
- One would have been enough.
474
00:29:15,240 --> 00:29:19,245
One?! What about these here?
- Mamma said that it was unfair.
475
00:29:19,320 --> 00:29:21,893
You can't take a family of six
on your shoulders.
476
00:29:22,400 --> 00:29:24,323
We were so many in our house...
477
00:29:24,400 --> 00:29:27,324
You know what my mother did
to make us get up?
478
00:29:27,400 --> 00:29:30,134
There were nine children and
she bought eight pairs of shoes.
479
00:29:30,372 --> 00:29:32,562
Therefore the last one up was forced
to go barefoot.
480
00:29:32,820 --> 00:29:35,285
Can I sleep in the middle of your bed?
481
00:29:35,485 --> 00:29:37,214
No, no way!
482
00:29:48,820 --> 00:29:51,790
You must come with me,
I've ordered your arrest.
483
00:30:16,122 --> 00:30:18,153
But he's never been in a fight
with anyone!
484
00:30:18,720 --> 00:30:20,692
He's the kindest boy I know.
485
00:30:21,340 --> 00:30:25,330
Sweet, tender...
- You say this because you love him.
486
00:30:25,400 --> 00:30:27,448
You were to be married,
he's one of your own.
487
00:30:27,863 --> 00:30:31,254
My father was also one of my own,
but he still left us all.
488
00:30:31,566 --> 00:30:35,929
In America he has another family,
and the one here, my mother and we,
489
00:30:36,253 --> 00:30:39,447
five children...
Like we never existed.
490
00:30:39,905 --> 00:30:44,242
But Orlando when he met me
took everything on his shoulders
491
00:30:44,514 --> 00:30:45,983
instead of my father.
492
00:30:46,322 --> 00:30:47,926
You see, I can tell the difference.
493
00:30:49,486 --> 00:30:52,766
I can't allow you to see him
until I've finished interrogating him.
494
00:30:56,000 --> 00:30:57,375
I'm sorry.
495
00:31:00,475 --> 00:31:04,506
Dottor Morandi! How is this
investigation going?
496
00:31:04,720 --> 00:31:07,451
You, when investigating,
are as punctual as a tax collector.
497
00:31:07,520 --> 00:31:10,763
I'm curious to see the proof
of your capabilities.
498
00:31:11,212 --> 00:31:15,407
But then I have entrusted you
with a fairly simple case.
499
00:31:15,711 --> 00:31:17,441
Perhaps less so than you thought.
500
00:31:17,797 --> 00:31:19,363
Because if the case is simple,
501
00:31:19,440 --> 00:31:21,124
the surroundings in which it took place
are much less so.
502
00:31:21,481 --> 00:31:23,771
Hi, are you coming with me to a party?
503
00:31:24,840 --> 00:31:28,765
I?!... You've never mentioned it.
- I thought of coming to pick you up.
504
00:31:28,840 --> 00:31:30,365
We're going to Marina's house,
505
00:31:30,440 --> 00:31:32,363
the girl who thought it was funny
to call you Your Honour.
506
00:31:33,671 --> 00:31:36,800
Excuse me, I don't know your friend.
- Excuse me.
507
00:31:37,052 --> 00:31:40,056
Ms. Bonelli.
- Roncuzzi.
508
00:31:41,320 --> 00:31:45,370
I'm going. Good evening.
- You have some strange friends.
509
00:31:45,440 --> 00:31:48,171
But he's not my friend!
Please go to the waiting room.
510
00:31:48,240 --> 00:31:50,368
You may not realise,
but it's less embarrassing.
511
00:31:50,966 --> 00:31:52,555
I was going to be accompanied
by my brother
512
00:31:52,618 --> 00:31:55,782
but then I thought: 'The judge
will take me' So, are you coming?
513
00:31:56,160 --> 00:31:58,512
I can't, tonight I'm very busy.
514
00:31:59,040 --> 00:32:01,356
I have endless things to do
in the office.
515
00:32:01,825 --> 00:32:03,961
Please, it's for the usual reason.
516
00:32:04,040 --> 00:32:05,769
If you don't come,
Pierino will take me.
517
00:32:05,840 --> 00:32:08,922
If he bothers you that much,
you could go alone.
518
00:32:09,320 --> 00:32:10,890
True, but everyone wants it.
519
00:32:10,960 --> 00:32:13,665
Mamma wants it,
papa is weak in my case
520
00:32:13,917 --> 00:32:15,726
and agrees with anything I do.
521
00:32:16,000 --> 00:32:19,219
It's not so easy to resist one
I'm supposed to be marrying.
522
00:32:20,064 --> 00:32:22,306
So, will you come with me?
- I'm sorry, I can't.
523
00:32:22,720 --> 00:32:25,405
If you should finish soon,
you could pass by and collect me.
524
00:32:25,480 --> 00:32:28,086
I can do that.
- I'll leave the address.
525
00:32:31,186 --> 00:32:34,282
So on New Year's Eve
you were in that cafe... - Yes.
526
00:32:34,360 --> 00:32:36,896
I don't go there every night,
but I was definitely there that evening.
527
00:32:37,280 --> 00:32:39,567
I remember because
it was New Year's Eve.
528
00:32:39,640 --> 00:32:41,961
I left some time after nine.
529
00:32:52,062 --> 00:32:54,156
Do you know him?
- Yes.
530
00:32:54,683 --> 00:32:57,892
He has his coffee in our place
and sometimes stays for a game.
531
00:32:58,711 --> 00:33:00,845
Was he there on New Year's Eve?
532
00:33:01,960 --> 00:33:06,124
No. - Perhaps you don't remember,
there were lots of people?
533
00:33:06,200 --> 00:33:08,771
But I was there!
- There weren't lots of people.
534
00:33:08,840 --> 00:33:09,974
There was nobody.
535
00:33:10,142 --> 00:33:13,544
At noon my father-in-law had died
and we closed up immediately.
536
00:33:15,693 --> 00:33:17,887
I'm sorry.
- You can go.
537
00:33:18,468 --> 00:33:19,489
Thank you, madam.
538
00:33:22,138 --> 00:33:23,677
I advise that you think about this...
539
00:33:23,908 --> 00:33:27,549
Confessing will be an extenuating
circumstance. Denial is worse.
540
00:33:50,278 --> 00:33:53,864
If I hadn't found the job,
we couldn't have married.
541
00:33:54,785 --> 00:33:57,443
Her family was even
poorer than mine.
542
00:33:59,067 --> 00:34:00,106
Continue.
543
00:34:01,442 --> 00:34:04,786
So I tried again at the docks
where a docker is well paid.
544
00:34:05,139 --> 00:34:06,457
But the procedure is a long one.
545
00:34:07,019 --> 00:34:10,679
To join the company and getting the card,
that is being permanently employed,
546
00:34:11,702 --> 00:34:14,764
I had to work occasionally, on the days
547
00:34:14,840 --> 00:34:16,592
when the company was short-handed.
548
00:34:17,178 --> 00:34:20,014
But joining even the temporary
workers was also not easy.
549
00:34:20,440 --> 00:34:22,033
There were so many
550
00:34:22,169 --> 00:34:24,830
waiting outside the gates...
Every day.
551
00:34:26,074 --> 00:34:28,777
And the one who did the hiring,
it was always him.
552
00:34:29,275 --> 00:34:30,455
Everybody feared him.
553
00:34:30,787 --> 00:34:33,006
Every morning,
if extra hands were needed,
554
00:34:33,286 --> 00:34:35,303
he came out in front of the gates
555
00:34:35,537 --> 00:34:37,067
and called those he had chosen.
556
00:34:37,920 --> 00:34:40,969
And I was never among those selected.
557
00:34:42,400 --> 00:34:45,267
Fusco!
- What did I tell you? Even he got in!
558
00:34:45,600 --> 00:34:48,604
What are you getting at? - Only those
who give him a pay-off get the work.
559
00:34:48,680 --> 00:34:50,521
Wanna bet the next one called
is Bartolini'?
560
00:34:51,160 --> 00:34:53,322
Bartolini! Forward!
561
00:34:54,542 --> 00:34:57,489
He gave him 20,000 lire. He told me.
562
00:34:57,560 --> 00:35:00,530
So to work, you're saying that
I should also pay him off? - Absolutely.
563
00:35:00,600 --> 00:35:03,524
I'm not giving him a penny!
Why should I gave him anything?
564
00:35:04,131 --> 00:35:07,491
Lower your voice! If you don't,
you'll remain stuck at this gate
565
00:35:07,560 --> 00:35:10,962
until Judgment Day.
- So why aren't you being called?
566
00:35:11,040 --> 00:35:13,196
Because I don't have the money,
but I'll pay as soon as I do.
567
00:35:13,372 --> 00:35:15,898
When I see this sort of thing,
the blood rushes to my head.
568
00:35:16,019 --> 00:35:20,354
Were you born yesterday? I'd give him
as much as a week's pay.
569
00:35:20,618 --> 00:35:22,507
I have kids, I need work.
570
00:35:24,920 --> 00:35:28,889
Several months passed
as I waited day in, day out,
571
00:35:28,960 --> 00:35:32,681
in vain with the others at the gates.
572
00:35:33,400 --> 00:35:36,483
Until the time came I couldn't take it
any longer.
573
00:35:36,997 --> 00:35:38,927
Then I began to whistle.
574
00:35:41,116 --> 00:35:43,671
Why don't you rebel, cowards?
575
00:35:44,194 --> 00:35:47,527
Exploiter! Swine! Thief!
576
00:35:48,146 --> 00:35:49,678
Thief!
577
00:35:53,216 --> 00:35:56,302
Then I realised I
couldn't carry on like this.
578
00:35:56,836 --> 00:35:59,109
I had been engaged for three years
to Maria.
579
00:35:59,374 --> 00:36:03,095
One day we were sitting right here,
in the piazza in front of the court.
580
00:36:04,057 --> 00:36:06,533
I understand you, nobody
wants to suffer injustice,
581
00:36:06,685 --> 00:36:09,426
but, on the other hand, if you don't pay,
you don't work.
582
00:36:09,939 --> 00:36:12,879
And we'll never get married.
- I'd like to poison him!
583
00:36:13,200 --> 00:36:15,248
Orlando, it's the same everywhere.
584
00:36:15,614 --> 00:36:19,145
Why did I always get the job when
I applied for one?
585
00:36:19,640 --> 00:36:22,166
Because I was the best? No...
586
00:36:22,755 --> 00:36:24,661
Because they liked the way I looked.
587
00:36:25,127 --> 00:36:28,445
Within a few days, if I wanted to
stay unsullied, I had to leave.
588
00:36:29,049 --> 00:36:30,409
We'll never get married.
589
00:36:30,979 --> 00:36:33,165
Then despair took hold of me.
590
00:36:33,240 --> 00:36:34,725
I found someone who leant me the money.
591
00:36:34,852 --> 00:36:36,709
I was to pay back a little each week.
592
00:36:36,861 --> 00:36:39,234
At last I would start to work.
593
00:36:39,425 --> 00:36:42,429
I wrapped it in a newspaper
so the others wouldn't see,
594
00:36:43,162 --> 00:36:45,810
but he obviously remembered me.
595
00:36:46,029 --> 00:36:49,646
Who told you I took money?
- I thought you did. - You're wrong.
596
00:36:49,951 --> 00:36:53,052
I talk only with serious people
and not with types like you
597
00:36:53,320 --> 00:36:55,083
who make scandal outside the gates.
598
00:36:55,238 --> 00:36:57,127
First, you insult me and then
you want to be my friend?
599
00:36:57,683 --> 00:36:59,687
I will take nothing from you.
600
00:37:00,316 --> 00:37:02,300
Actually, I'll tell you one thing.
601
00:37:02,714 --> 00:37:06,251
Don't let me see you again at the port
or I'm calling the police.
602
00:37:06,320 --> 00:37:09,802
You get me? - If you call the police,
I'll denounce you.
603
00:37:09,880 --> 00:37:12,247
For some things you need evidence.
604
00:37:12,490 --> 00:37:15,529
You won't find anyone here willing
to testify against me.
605
00:37:15,787 --> 00:37:19,216
And what if I denounce you anyway!
- Who's going to believe a starving man?
606
00:37:21,669 --> 00:37:23,083
Scum!
607
00:37:47,720 --> 00:37:51,281
Answer my question.
Is what Di Giovanni says true?
608
00:37:51,360 --> 00:37:55,251
I've already told you that this man
is not able to endure an interrogation.
609
00:37:55,320 --> 00:37:57,716
But I have to try,
I must know the truth.
610
00:37:57,935 --> 00:38:00,497
I'm sorry, everyone
has his responsabilities.
611
00:38:01,325 --> 00:38:03,207
Here, I am the judge.
612
00:38:04,067 --> 00:38:05,681
I'm sorry but you must understand...
613
00:38:06,285 --> 00:38:08,491
.. this man barely clings to life.
614
00:38:09,798 --> 00:38:11,214
I understand.
615
00:38:15,027 --> 00:38:16,438
Come in!
616
00:38:18,066 --> 00:38:20,571
Dotore, would you do me a favour?
- Let's hear.
617
00:38:20,640 --> 00:38:23,046
I asked the bank for a loan
on the apartment
618
00:38:23,194 --> 00:38:24,835
and the expert is going
to make the valuation.
619
00:38:24,936 --> 00:38:28,116
I don't want my family to know.
Can I receive him in your room
620
00:38:28,186 --> 00:38:31,650
saying he's a friend of yours?
- No problem.
621
00:38:31,720 --> 00:38:32,838
Thanks very much.
622
00:38:33,621 --> 00:38:34,909
Come in, pleasel.
623
00:38:36,633 --> 00:38:38,442
Hello.
- Hello.
624
00:38:41,773 --> 00:38:44,205
Is this a partition?
- I don't know.
625
00:38:47,710 --> 00:38:50,001
Who's there?
- The judge with a friend.
626
00:38:54,272 --> 00:38:55,770
Have you called?
627
00:38:57,443 --> 00:39:00,380
Me? - I heard three knocks.
- Three knocks?
628
00:39:01,052 --> 00:39:03,843
Ah, yes! - You've forgotten
the code in this house?
629
00:39:04,020 --> 00:39:06,457
One knock, there's mail,
two - you're wanted on the phone,
630
00:39:06,715 --> 00:39:08,050
three knocks: are we're going out together?
631
00:39:08,507 --> 00:39:12,450
I thought it was no longer valid. You
invited me, then went out with someone else
632
00:39:13,577 --> 00:39:15,687
Shall we make peace?
- Do you want to?
633
00:39:16,069 --> 00:39:17,842
Very much. Shall we go out together?
634
00:39:19,498 --> 00:39:22,177
Why didn't you tell me he was an expert?
Aren't I supposed to know?
635
00:39:22,365 --> 00:39:25,322
I was doing an innocent favour
to help your father.
636
00:39:25,537 --> 00:39:27,607
He didn't want you to know.
- Papa's selling the house?
637
00:39:28,126 --> 00:39:31,127
Don't turn it into some big drama.
It's collateral for a loan.
638
00:39:31,200 --> 00:39:34,010
I'm not dramatising!
- It's not the whole house that's going,
639
00:39:34,188 --> 00:39:38,449
just part of it.
- You might find me over concerned,
640
00:39:38,520 --> 00:39:42,746
but that's because the house is my dowry.
Everyone will know there's a hole in it.
641
00:39:43,040 --> 00:39:45,361
Nobody will want to marry me.
- Come on...
642
00:39:45,665 --> 00:39:47,124
A girl like you!
643
00:39:47,532 --> 00:39:48,696
You think that's enough?
644
00:39:49,094 --> 00:39:52,282
Here in this city, the cakes are served
whole, not with a slice missing.
645
00:39:52,406 --> 00:39:53,719
Cherry included.
646
00:39:54,500 --> 00:39:56,965
The cherry is what the father
has in the bank.
647
00:39:57,040 --> 00:40:00,010
And how would you be to blame
if your father is in difficulty?
648
00:40:00,399 --> 00:40:01,688
Do you know what mamma tells me?
649
00:40:01,851 --> 00:40:03,491
That there's only one way to help papa:
650
00:40:03,585 --> 00:40:06,866
I have to marry a rich man.
- That Lucchi, for example.
651
00:40:07,164 --> 00:40:09,326
Pierino, or someone else...
it's all the same.
652
00:40:10,069 --> 00:40:13,006
Here, a nice girl can only set herself up
by a good marriage.
653
00:40:14,018 --> 00:40:15,782
Can I take your arm?
654
00:40:17,589 --> 00:40:19,034
Hi, Carla.
- Hi.
655
00:40:19,222 --> 00:40:21,075
- Bye, Carla.
- Bye.
656
00:40:22,727 --> 00:40:24,004
Did you do that for their sake?
657
00:40:24,142 --> 00:40:28,094
The good marriage just went by. Pierino...
- You use me to make him jealous?
658
00:40:29,213 --> 00:40:31,549
I want the others to undertsand
that it's you I like.
659
00:40:31,800 --> 00:40:35,306
Probably yesterday you wanted me to
understand you had a liking for Pierino.
660
00:40:35,800 --> 00:40:38,724
How's that?
- I saw you kissing him in the car.
661
00:40:39,158 --> 00:40:40,877
Me? It was him who kissed me.
662
00:40:41,076 --> 00:40:45,161
I didn't know you were observing.
- You wouldn't have let yourself be kissed?
663
00:40:45,638 --> 00:40:47,681
You make me a little uncomfortable...
664
00:40:47,760 --> 00:40:51,072
If you kissed me and Pierino
was watching, I wouldn't care.
665
00:40:51,444 --> 00:40:53,322
But, then,
I guess you aren't go to kiss me...
666
00:40:53,588 --> 00:40:55,267
Your Honour is so serious..
667
00:40:56,360 --> 00:40:59,502
Do you want some chestnuts?
- No, I don't want any chestnuts.
668
00:41:00,423 --> 00:41:01,993
And no balloons either.
669
00:41:05,196 --> 00:41:07,867
Carla, hi! How are you?
670
00:41:08,548 --> 00:41:12,007
From way back the seafront I said:
"That speck is Carla!"
671
00:41:14,440 --> 00:41:17,603
I know you too.
- Of course.
672
00:41:18,242 --> 00:41:20,889
May I tell you something?
To be beautiful is fine,
673
00:41:20,960 --> 00:41:22,703
but you go too far!
674
00:41:23,760 --> 00:41:26,047
By the way, how's your father?
I haven't seen him for a while.
675
00:41:26,120 --> 00:41:28,009
He's fine.
- Give him my best.
676
00:41:28,502 --> 00:41:29,494
Bye!
677
00:41:30,326 --> 00:41:33,810
I bought a new boat. I returned La Stella,
and bought a cutter.
678
00:41:34,685 --> 00:41:36,677
If I phone, will you come for a spin?
679
00:41:38,532 --> 00:41:39,579
I don't think so.
680
00:41:40,320 --> 00:41:42,288
If you change your mind, call me.
681
00:41:44,001 --> 00:41:45,531
Goodbye, judge.
682
00:41:46,630 --> 00:41:47,883
Bye, Carla.
683
00:41:51,551 --> 00:41:54,044
You know him?
- My father knows him.
684
00:41:54,120 --> 00:41:56,361
He's a friend of your father?
- Quite the opposite.
685
00:41:56,440 --> 00:41:58,568
Papa doesn't want me to talk to him
when I meet him.
686
00:41:58,640 --> 00:42:01,325
But you were talking to him!
- I don't find him unpleasant.
687
00:42:01,600 --> 00:42:04,357
D'you know how many of the girls I know,
seeing him, would go...
688
00:42:10,360 --> 00:42:13,172
Is Luciano still sleeping?
- He was up late last night
689
00:42:13,307 --> 00:42:16,754
for the Sunday edition.
- Going down? - I'm going shopping.
690
00:42:16,960 --> 00:42:19,088
Can you buy me cigarettes?
691
00:42:19,160 --> 00:42:21,731
There's not enough money for food
and you're thinking of cigarettes?
692
00:42:22,040 --> 00:42:24,383
You know I can't do without them.
- You should.
693
00:43:13,059 --> 00:43:15,528
There was such confidence
between us
694
00:43:15,637 --> 00:43:18,192
that I was now almost considered
one of the family.
695
00:43:18,794 --> 00:43:21,161
Generally, I spent the
public holidays with them.
696
00:43:21,358 --> 00:43:24,631
And that Sunday we decided
to go together to the cinema.
697
00:43:25,200 --> 00:43:27,690
Are you in trouble with the new girlfriend?
- Don't talk nonsense.
698
00:43:27,760 --> 00:43:29,669
Then the trouble must be
with the an old girlfriend.
699
00:43:29,883 --> 00:43:32,851
Is there a girl in the middle?
Luisa? - No.
700
00:43:33,398 --> 00:43:36,679
Franca? - No!
- Elsa? - Leave me alone!
701
00:43:37,359 --> 00:43:38,444
Rosanna?
702
00:43:39,327 --> 00:43:41,771
Rome.
- What does this mean?
703
00:43:42,319 --> 00:43:43,808
Rome, the city.
704
00:43:43,880 --> 00:43:46,087
I'm considering it.
- You want to go away?
705
00:43:46,160 --> 00:43:48,811
I want to, but it's too early to say.
706
00:43:50,163 --> 00:43:51,557
Coming?
707
00:44:00,699 --> 00:44:01,816
Your mother is worried.
708
00:44:01,867 --> 00:44:05,949
She wants you to be next to Pierino.
- Are you trying to ruin my afternoon?
709
00:44:06,004 --> 00:44:07,238
Quiet, please!
710
00:44:08,190 --> 00:44:11,964
We'd better leave
- Don't you like the film anymore? - No.
711
00:44:13,063 --> 00:44:14,611
They're finally leaving...
712
00:44:15,621 --> 00:44:18,129
Why don't you marry Pierino?
- I don't like him enough.
713
00:44:18,292 --> 00:44:20,809
A girl has the right to chose.
- Of course, you're right.
714
00:44:21,213 --> 00:44:23,136
Will you buy me an ice cream?
- Yes.
715
00:44:23,440 --> 00:44:24,647
Please, an ice cream.
716
00:44:25,951 --> 00:44:26,936
Thank you.
717
00:44:27,264 --> 00:44:29,312
You also want that balloon
you wouldn't have last time?
718
00:44:29,440 --> 00:44:31,420
You never take me seriously.
719
00:44:31,803 --> 00:44:33,662
And your ice cream?
- I don't like ice cream.
720
00:44:33,816 --> 00:44:35,560
It's not true, you like them
but are too embarrassed.
721
00:44:36,201 --> 00:44:38,599
I have to reproach you for one thing.
- What's that?
722
00:44:38,738 --> 00:44:42,106
About the right of a girl to chose.
It's fair
723
00:44:42,466 --> 00:44:44,301
but you're uncertain.
- No.
724
00:44:44,680 --> 00:44:48,287
I let Pierino hang around me
for a reason.
725
00:44:48,555 --> 00:44:49,656
Your mother?
726
00:44:50,015 --> 00:44:53,441
It's not easy for a girl
to talk about these things.
727
00:44:54,360 --> 00:44:57,382
If I knew I couldn't have
the boy I wanted,
728
00:44:58,015 --> 00:44:59,806
then one Pierino is
as good as another one.
729
00:45:00,522 --> 00:45:02,963
Especially as he's the sort of boy
not to be dismissed lightly.
730
00:45:04,040 --> 00:45:07,442
If this would help my family,
my father...
731
00:45:08,008 --> 00:45:10,274
What's the matter?
Do you mind telling me about it?
732
00:45:10,922 --> 00:45:14,081
Sorry, it's my fault.
- No, indeed.
733
00:45:17,987 --> 00:45:20,451
You who are older,
734
00:45:20,596 --> 00:45:21,737
have more experience,
735
00:45:21,882 --> 00:45:23,532
you tell me, encourage me.
736
00:45:23,946 --> 00:45:26,102
- What do you mean?
- I trust you.
737
00:45:26,774 --> 00:45:28,055
But tell me what you think.
738
00:45:28,194 --> 00:45:31,892
A girl must not, cannot
solve the troubles of her family
739
00:45:32,261 --> 00:45:34,548
even if she has the opportunity
to do so, right? - Well...
740
00:45:34,753 --> 00:45:37,040
The troubles oftenare
less than they seem.
741
00:45:37,782 --> 00:45:40,010
I found out today that Luciano
wants to leave.
742
00:45:40,563 --> 00:45:42,711
You heard what it's like that day
when they quarrelled?
743
00:45:43,360 --> 00:45:45,931
Papa is not cut out for earning
lots of money,
744
00:45:46,149 --> 00:45:47,384
for having debts.
745
00:45:48,314 --> 00:45:52,618
We need another sort of life,
more tranquil, even if more modest.
746
00:45:53,595 --> 00:45:56,447
Instead, because of mamma's ideas,
it's all so different.
747
00:45:57,280 --> 00:45:59,344
Why should I sacrifice myself?
748
00:45:59,805 --> 00:46:01,251
For my mother's dissatisfaction?
749
00:46:01,360 --> 00:46:04,045
While Carla was talking
the show ended.
750
00:46:04,531 --> 00:46:07,886
Remember, Mr. Prosecutor?
You were also there that day at the cinema.
751
00:46:08,491 --> 00:46:11,248
And seeing you and your wife
I thought I understood
752
00:46:11,320 --> 00:46:15,211
that the life of a judge
must be like yours: orderly.
753
00:46:15,840 --> 00:46:18,127
I thought that I should not
let myself be influenced by
754
00:46:18,200 --> 00:46:19,933
a seventeen years old
year old girl.
755
00:46:20,600 --> 00:46:24,286
Seeing you, I thought I understood
in that moment
756
00:46:24,360 --> 00:46:27,045
that the life of a judge
is above all about equilibrium.
757
00:46:27,627 --> 00:46:30,682
And a girl like Carla
would take away from me
758
00:46:30,830 --> 00:46:33,683
that equilibrium. - Are you listening,
or thinking about something else?
759
00:46:33,760 --> 00:46:38,448
Say something!
- These are not things for your age.
760
00:46:38,520 --> 00:46:41,603
You're seeing everything out of proportion,
you have no problem.
761
00:46:52,200 --> 00:46:54,973
Don't you understand that by carrying on
like this we'll lose Pierino?
762
00:46:55,168 --> 00:46:57,621
I've told you that there is nothing
between the judge and me!
763
00:46:57,731 --> 00:46:59,761
Then why did you spend
the whole day with him?
764
00:46:59,918 --> 00:47:03,765
I'm going to tell him to keep out of it!
- Keep it down, he'll hear everything!
765
00:47:03,832 --> 00:47:06,855
It's better he does hear, since he
can't understand anything for himself!
766
00:47:07,238 --> 00:47:11,807
Carla, I'm determined to talk to him.
- You won't and I'll tell you why.
767
00:47:12,041 --> 00:47:15,096
Because you'd be ashamed!
- Ah, a mother should be ashamed
768
00:47:15,237 --> 00:47:18,885
to wish her daughter's happiness?
I'm doing it for your own good!
769
00:47:19,354 --> 00:47:21,690
Mamma,
happiness can be found anywhere,
770
00:47:21,994 --> 00:47:25,213
even with the last man on earth.
- Don't you see how your father is reduced?
771
00:47:25,596 --> 00:47:28,482
You were there when he made that scene
because I'd bought the television.
772
00:47:29,138 --> 00:47:31,848
But for your clothes,
for your lipstick and your stockings
773
00:47:31,966 --> 00:47:33,684
he says nothing.
You know why?
774
00:47:33,802 --> 00:47:36,730
It's not because of what you say!
- It is, indeed.
775
00:47:37,348 --> 00:47:38,739
You've understood nothing.
776
00:47:39,348 --> 00:47:42,683
Are the problems of the family
of no importance to you?
777
00:47:43,269 --> 00:47:46,521
It seems right to be selfish,
to the point of doing only what suits you?
778
00:47:47,131 --> 00:47:49,818
What would you think
if I thought like you?
779
00:47:50,857 --> 00:47:53,764
If your father thought like you
and said:
780
00:47:54,465 --> 00:47:57,058
"I don't want to work anymore,
I don't like it"
781
00:47:57,386 --> 00:47:59,447
like you say now:
"I don't like Pierino"?
782
00:48:02,227 --> 00:48:04,352
What do you think you can solve
by crying?
783
00:48:05,469 --> 00:48:09,126
Mamma, please...
- You're worried that he won't hear you.
784
00:48:09,301 --> 00:48:10,985
Do you want me to lose patience?
785
00:48:12,351 --> 00:48:14,851
Very well.
- What's "very well"?
786
00:48:15,788 --> 00:48:17,772
I'll make the marriage as you want.
787
00:48:19,280 --> 00:48:22,409
With Pierino?
- Pierino or someone else, it's the same.
788
00:48:22,631 --> 00:48:25,450
What do you care? So long as there's
some dirty money to put aside!
789
00:48:25,740 --> 00:48:27,177
Dirty money, right?
790
00:48:27,960 --> 00:48:30,281
There are plenty of people who
have their hands dirtied by things
791
00:48:30,360 --> 00:48:33,569
but they wash then with money
and they return to cleanliness! - No!
792
00:48:33,852 --> 00:48:36,530
Money dirties everything,
even a mother's feelings!
793
00:48:37,055 --> 00:48:39,206
But remember: you'll have nothing more
to say to me!
794
00:48:39,578 --> 00:48:42,204
Whatever I'll do,
you won't be able to scold me again!
795
00:48:42,280 --> 00:48:44,248
Speak quietly...
- I'll fix my family!
796
00:48:44,320 --> 00:48:47,005
I'll fix it! - Keep your voice down!
He'll hear you!
797
00:48:51,051 --> 00:48:52,950
I've also been starting
to count on you.
798
00:48:53,280 --> 00:48:56,176
Someone opened my eyes,
I can't let you escape anymore.
799
00:48:56,645 --> 00:48:58,369
I can't let you escape anymore!
800
00:49:03,320 --> 00:49:06,449
Why do I have to go out if I don't want
to? - It's not a reception for boys.
801
00:49:06,520 --> 00:49:09,929
You'll be bored. - I'll go to the cinema.
Can I have the house keys? - No.
802
00:49:10,218 --> 00:49:11,960
But when can I have them?
- Never.
803
00:49:14,320 --> 00:49:18,296
D'you remember, Mr. Prosecutor?
You were at that reception too.
804
00:49:18,948 --> 00:49:22,202
You had to come because at the
Lucchi's were gathered
805
00:49:22,280 --> 00:49:24,417
the city's most important people.
806
00:49:25,195 --> 00:49:27,571
I knew that the rich need
the people that count
807
00:49:27,640 --> 00:49:29,642
and the people that count need
the rich.
808
00:49:30,200 --> 00:49:32,646
But there were two in that house
that were not rich,
809
00:49:32,720 --> 00:49:36,731
and even less did they count:
Luigi Bonelli and his wife.
810
00:49:37,960 --> 00:49:41,407
And another one, it was not clear
how much he counted
811
00:49:41,967 --> 00:49:44,827
among people so different from him,
at least in appearance.
812
00:49:45,851 --> 00:49:47,414
If the shoe-selling business
813
00:49:47,560 --> 00:49:49,804
doesn't work out,
come and work with me.
814
00:49:51,280 --> 00:49:55,729
Ugo, don't be offended,
but the kind of business you're offering
815
00:49:55,800 --> 00:49:58,017
is not for me.
816
00:49:59,363 --> 00:50:00,910
Luigi, you are honest.
817
00:50:01,206 --> 00:50:03,315
Everyone in this world
does whatever they want.
818
00:50:03,531 --> 00:50:05,374
At least put your honesty to good use.
819
00:50:05,600 --> 00:50:08,922
I'm honest too, but
you know how it is here...
820
00:50:09,203 --> 00:50:12,004
Get caught just once with a
batch of smuggled cigarettes
821
00:50:12,080 --> 00:50:14,390
and they won't forgive you.
You, on the other hand, have a clean slate.
822
00:50:15,477 --> 00:50:17,227
You're just what we're looking for.
823
00:50:17,883 --> 00:50:21,430
I have to open an office,
but I need to bring a friend with me.
824
00:50:22,301 --> 00:50:23,692
A friend like you.
825
00:50:24,231 --> 00:50:26,715
It would be in your name...
what more could you want?
826
00:50:27,360 --> 00:50:31,570
I want nothing,
I'm content with very little.
827
00:50:33,081 --> 00:50:36,845
But my way...
- Then we need say no more.
828
00:50:37,680 --> 00:50:41,389
I saw Carla the other day,
she's become a beautiful girl.
829
00:50:45,014 --> 00:50:48,553
Mr. Bonelli, may I speak to you?
- Of course. - May I?
830
00:50:49,162 --> 00:50:50,295
Please...
831
00:50:51,320 --> 00:50:53,890
You must certainly be wondering
why I invited you here.
832
00:50:54,234 --> 00:50:56,161
I'd heard that you applied for a post
833
00:50:56,240 --> 00:51:00,211
with my brother-in-law Baroni.
- Yes, madame.
834
00:51:00,439 --> 00:51:05,286
I didn't imagine that you...
- I heard from my brother-in-law.
835
00:51:05,360 --> 00:51:07,567
And I've decided to take
the initiative.
836
00:51:08,251 --> 00:51:11,525
I've been assured you will be
the first to be hired.
837
00:51:12,920 --> 00:51:16,970
Madam, I don't know how to thank you.
- Don't thank me.
838
00:51:17,720 --> 00:51:19,688
In return, I have a favour to ask.
839
00:51:20,160 --> 00:51:25,166
I know that between your daughter and my
son a... let's say sympathy has developed.
840
00:51:25,876 --> 00:51:30,754
Your daughter is a pretty girl
and deserves the best husband in the world.
841
00:51:31,082 --> 00:51:33,668
But you must also realise our situation.
842
00:51:34,020 --> 00:51:36,410
We are fifty families in this city.
843
00:51:37,720 --> 00:51:39,370
Maybe it is a mistake, but
844
00:51:39,440 --> 00:51:42,330
we have always married only
among ourselves.
845
00:51:43,400 --> 00:51:47,882
Yes, I have heard this. - Therefore
I would like to propose an agreement.
846
00:51:49,040 --> 00:51:51,069
Each of us on its own
847
00:51:51,480 --> 00:51:54,858
will advise our children
not to go on seeing each other.
848
00:51:55,592 --> 00:51:57,481
Can I offer you something?
849
00:52:04,902 --> 00:52:08,049
Emilia, it's a good job!
- Yes, but it's a job as a clerk.
850
00:52:08,120 --> 00:52:10,771
Yes. - So hold on to the insurance job
you have.
851
00:52:11,105 --> 00:52:14,322
It will be better! - How much?
- Enough.
852
00:52:14,815 --> 00:52:17,290
Then the thing about insurance
is there's the insecurity.
853
00:52:17,360 --> 00:52:20,196
It can end at any moment.
- You can't compromise
854
00:52:20,221 --> 00:52:22,724
your daughter's future for
20,000 more lire.
855
00:52:22,834 --> 00:52:24,677
You talk about it as if
it was a sure thing.
856
00:52:24,880 --> 00:52:28,880
Those who talk that way never marry.
- You have to give up the job, understood?
857
00:52:29,192 --> 00:52:32,049
I promised to call Tuesday.
- You won't telephone
858
00:52:32,120 --> 00:52:35,044
and you don't give any sign!
And in no case will you talk to Carla!
859
00:52:36,276 --> 00:52:37,771
Oh! Damn you!
860
00:52:39,924 --> 00:52:41,365
Don't worry about my mother.
861
00:52:41,634 --> 00:52:43,602
If I can pass at least one exam
862
00:52:43,680 --> 00:52:46,650
in February, I'll speak to her again.
- And what will you say?
863
00:52:46,720 --> 00:52:48,961
That I want to keep seeing you
as often as I like!
864
00:52:49,390 --> 00:52:52,054
I'm happy like this, with you.
- But if she doesn't want it?
865
00:52:52,434 --> 00:52:55,677
Actually, I agree with her, it's better
we don't see each other anymore.
866
00:52:55,840 --> 00:52:58,286
On the contrary, I'll see you tomorrow.
- I said no.
867
00:52:58,360 --> 00:53:01,443
I don't want to see you.
- I get it, it's this judge!
868
00:53:01,839 --> 00:53:04,959
Continue! - Don't try to deny it.
There's something between you.
869
00:53:05,381 --> 00:53:08,369
No... at least I don't think so.
870
00:53:08,584 --> 00:53:11,205
You're in love and don't know it.
- I swear to you no.
871
00:53:11,724 --> 00:53:15,247
Or rather if it's yes, I swear
that it's without knowing.
872
00:53:15,731 --> 00:53:18,223
And he doesn't know either.
- Then, if you don't know,
873
00:53:18,280 --> 00:53:21,124
it's better to let it go.
- What's it to do with you?
874
00:53:21,920 --> 00:53:24,082
You must do this... obey!
- Ah, yes?
875
00:53:24,160 --> 00:53:26,766
You order me about as well!
You've gained some courage with me!
876
00:53:26,840 --> 00:53:30,083
With your mother you don't, but with me
you do! So, if you're so brave
877
00:53:30,432 --> 00:53:35,451
marry me, I assure you I will.
- When? - Right now.
878
00:53:36,017 --> 00:53:39,161
Not immediately. Listen, Carla,
I must pick the right moment.
879
00:53:39,240 --> 00:53:41,208
You've seen how my parents are...
880
00:53:41,280 --> 00:53:43,965
It's better we wait.
- You see I'm right?
881
00:53:44,040 --> 00:53:45,565
It's all over.
- No, it's not all over!
882
00:53:45,640 --> 00:53:48,530
We can continue to see each other
secretly from papa and mamma.
883
00:53:48,600 --> 00:53:51,604
Listen, understand that for me
it all ended three minutes ago.
884
00:53:51,817 --> 00:53:54,047
You need to realise I've not heard
any of these last things you've said.
885
00:53:54,536 --> 00:53:57,920
Because if I had, I'd be struggling hard
not to give you a slap!
886
00:54:02,675 --> 00:54:04,369
I would like to speak with judge Morandi.
887
00:54:04,440 --> 00:54:06,169
You confirm what he says?
888
00:54:06,440 --> 00:54:09,444
That to work in the docks,
Amilcare Greppi asked you for money?
889
00:54:09,887 --> 00:54:11,184
Do you confirm this?
890
00:54:16,500 --> 00:54:19,289
So?
- Well...
891
00:54:20,586 --> 00:54:23,046
Why don't you speak?
You all paid him.
892
00:54:23,305 --> 00:54:25,327
You, you, and you!
- I didn't.
893
00:54:25,678 --> 00:54:27,687
How can you not remember that day
at the port?
894
00:54:27,818 --> 00:54:30,843
You told me you had to pay
20,000 lire. - You're wrong.
895
00:54:30,920 --> 00:54:33,002
You must have misunderstood.
- But how can you not remember?!
896
00:54:33,360 --> 00:54:35,806
You told me: "I have three children,
I have to pay him."
897
00:54:35,880 --> 00:54:38,531
When did I tell you this?
- That day it was raining!
898
00:54:39,107 --> 00:54:41,763
It might have rained,
but I didn't tell you anything.
899
00:54:42,232 --> 00:54:44,889
You realise the responsability
you are assuming?
900
00:54:46,320 --> 00:54:48,687
If it's proven that Amilcare Greppi
demanded money
901
00:54:48,760 --> 00:54:50,546
he has all the attenuanting circumstances!
902
00:54:51,304 --> 00:54:55,608
But if it isn't proven, then
his position becomes very grave.
903
00:54:56,400 --> 00:54:58,248
And if Amilcare Greppi dies,
904
00:54:58,819 --> 00:55:02,127
it becomes a homicide without attenuantion
and without provocation.
905
00:55:02,520 --> 00:55:05,842
Judge,
there are many people with troubles.
906
00:55:05,920 --> 00:55:07,888
Life isn't easy for anybody.
907
00:55:07,960 --> 00:55:10,250
We all have families to support.
908
00:55:11,234 --> 00:55:13,803
I know that by telling the truth,
you endanger your jobs in the docks,
909
00:55:14,491 --> 00:55:16,770
but why don't you support him?
He's one of your own!
910
00:55:35,277 --> 00:55:36,495
You can go.
911
00:55:50,371 --> 00:55:53,329
I'm sorry, Carla,
but today I can't come with you.
912
00:55:53,910 --> 00:55:57,361
But... I just wanted you
to accompany me home.
913
00:55:59,000 --> 00:56:01,526
So we could talk a little.
914
00:56:02,760 --> 00:56:06,128
I have... some things to tell you.
- Right now?
915
00:56:06,560 --> 00:56:10,167
Yes. - I'm sorry,
but I have too much to do.
916
00:56:13,920 --> 00:56:16,161
Then... it doesn't matter.
917
00:56:20,200 --> 00:56:22,806
I stood watching her
as she walked away.
918
00:56:23,496 --> 00:56:25,645
I regretted a little
having treated her like that.
919
00:56:25,887 --> 00:56:28,371
But I was too busy with
what was going on.
920
00:56:29,012 --> 00:56:32,729
Things so important
that I didn't notice other things
921
00:56:32,800 --> 00:56:34,567
were about to happen to Carla.
922
00:56:41,589 --> 00:56:43,174
Ah, Carla.
923
00:56:44,011 --> 00:56:47,361
You see? These are like those
from the state monopoly...
924
00:56:47,472 --> 00:56:48,932
and they cost a lot less.
925
00:56:52,421 --> 00:56:54,846
What's wrong?
- Nothing.
926
00:56:56,240 --> 00:56:58,447
Is something going on?
927
00:56:59,600 --> 00:57:01,332
Nothing's going on.
928
00:57:04,440 --> 00:57:06,442
What does "nothing's going on" mean?
929
00:57:08,200 --> 00:57:10,885
Papa, what a family we are!
930
00:57:11,440 --> 00:57:14,284
I don't understand you.
Do you mean me?
931
00:57:16,320 --> 00:57:21,690
You... me... all of us.
932
00:57:26,981 --> 00:57:28,450
Listen, Carla.
933
00:57:29,844 --> 00:57:33,505
I have certainly been a bad husband
for your mother.
934
00:57:34,160 --> 00:57:37,209
I regret it,
but I can live with this.
935
00:57:39,200 --> 00:57:43,922
What I couldn't tolerate
is having been a bad father.
936
00:57:46,219 --> 00:57:47,727
Most of all, to you.
937
00:57:48,867 --> 00:57:52,042
It's different with Luciano,
he's a man now.
938
00:57:53,480 --> 00:57:56,848
I've seen how you've looked at me
these last few days.
939
00:57:57,680 --> 00:58:01,241
What is it? What have I done?
940
00:58:03,960 --> 00:58:07,089
Do you know why Luciano
wants to go to work in Rome?
941
00:58:08,320 --> 00:58:13,167
No. - The other morning
when you entered his room
942
00:58:13,240 --> 00:58:16,847
...and you thought he was asleep...
he wasn't asleep.
943
00:58:19,080 --> 00:58:21,606
So?
- You're asking me?
944
00:58:23,160 --> 00:58:25,046
What did you take?
945
00:58:26,600 --> 00:58:29,809
It was for milk. I swear!
946
00:58:30,166 --> 00:58:33,650
Papa, don't swear!
It was for cigarettes.
947
00:58:34,689 --> 00:58:38,724
I don't want to say these things,
but there's more.
948
00:58:38,931 --> 00:58:41,929
It's everything else,
how we live...
949
00:58:42,000 --> 00:58:43,632
what we have become.
950
00:58:45,030 --> 00:58:48,362
But what are you saying... Carla.
951
00:58:48,991 --> 00:58:51,842
You're a girl.
- Papa, you don't know what it means
952
00:58:51,920 --> 00:58:53,350
to be a girl!
953
00:59:21,004 --> 00:59:22,813
Hello, Ugo available?
954
00:59:24,770 --> 00:59:26,613
A friend of his.
955
00:59:32,921 --> 00:59:34,631
Hello? Ugo?
956
00:59:36,639 --> 00:59:37,944
It's Bonelli.
957
00:59:39,360 --> 00:59:41,089
Luigi.
958
00:59:42,240 --> 00:59:45,164
Is that job you mentioned still available?
959
00:59:47,960 --> 00:59:49,769
Can I see you tomorrow?
960
00:59:50,640 --> 00:59:52,722
At any time.
961
00:59:54,597 --> 00:59:55,719
All right.
962
01:00:02,931 --> 01:00:06,095
I don't understand the deal.
- I'll explain it to you now.
963
01:00:06,845 --> 01:00:09,081
What's your cargo for the next trip?
- Bananas.
964
01:00:09,439 --> 01:00:12,050
And the cargo is insured?
- Of course, I always have insurance.
965
01:00:12,120 --> 01:00:13,963
Here's how it'll work
if you're insured with us...
966
01:00:14,280 --> 01:00:16,569
We'll pay you the same price
as the other companies.
967
01:00:17,124 --> 01:00:18,889
Now tell me something:
968
01:00:18,960 --> 01:00:21,281
on these other trips,
do you carry only bananas?
969
01:00:21,360 --> 01:00:24,127
That's what they require me to do!
- This is exactly what I'm talking about.
970
01:00:24,962 --> 01:00:27,087
And have you ever found anyone
who will insure the rest?
971
01:00:27,160 --> 01:00:29,250
Are you kidding? Who'll insure that?
- I!
972
01:00:29,720 --> 01:00:32,148
This is the difference!
I'll insure the contraband.
973
01:00:32,920 --> 01:00:35,002
If you land the cigarettes
without anything happening
974
01:00:35,080 --> 01:00:36,344
and the goods reach their destination
975
01:00:36,640 --> 01:00:38,642
you know that with me
you will receive somewhat less
976
01:00:38,720 --> 01:00:40,109
because you'll have paid my premium.
977
01:00:41,030 --> 01:00:42,960
But if Customs turn up
and seize it all?
978
01:00:43,444 --> 01:00:45,482
I'll still pay you the full value
of the load.
979
01:00:45,680 --> 01:00:47,850
For you, it'll be as if you landed
the goods at their destination.
980
01:00:49,897 --> 01:00:51,904
We make a policy on the regular load.
981
01:00:52,350 --> 01:00:54,601
You pay the amount to the manager
and he signs the receipt.
982
01:00:54,680 --> 01:00:56,842
He does it all.
The rest is all verbal.
983
01:00:57,800 --> 01:01:00,041
And how much do I pay
for this insurance premium?
984
01:01:00,120 --> 01:01:05,524
15% of the cargo. - 15%?
- The risk doesn't count?
985
01:01:07,320 --> 01:01:10,324
I'm wearing heels, I can't keep up!
- We're there.
986
01:01:10,400 --> 01:01:12,323
Where are you taking me?
- Come, come.
987
01:01:15,880 --> 01:01:21,171
Here, you see? - Yes.
- Don't get it? - No, papa.
988
01:01:21,240 --> 01:01:23,700
Here you go have it.. my chair!
989
01:01:24,247 --> 01:01:25,861
And this... is my desk!
990
01:01:27,173 --> 01:01:29,367
These are my stamps! Read it.
991
01:01:29,640 --> 01:01:31,337
Read what it says.
992
01:01:32,560 --> 01:01:35,325
"The director"...
- Under it, under it! Read underneath!
993
01:01:35,400 --> 01:01:37,767
"Luigi Bonelli, the director".
- But...
994
01:01:37,840 --> 01:01:40,969
It's my stamp!
The director, the director!
995
01:01:41,040 --> 01:01:44,408
That's me, you see?
- Have you found a new job? - Yes!
996
01:01:44,480 --> 01:01:47,563
A job as director!
And I haven't told you the pay
997
01:01:47,640 --> 01:01:49,961
because if I did your head would spin
like that chair.
998
01:01:50,245 --> 01:01:53,761
How did you find this job?
What do you do?
999
01:01:54,280 --> 01:01:57,124
Insurance. A new company
directed by me.
1000
01:01:57,200 --> 01:01:58,492
So I am the director.
1001
01:01:59,164 --> 01:02:02,402
And these bells are for employees
who'll be behind there.
1002
01:02:02,480 --> 01:02:04,164
I ring and they come running.
1003
01:02:05,280 --> 01:02:08,489
Well? Aren't you going to congratulate me!
Aren't you happy?
1004
01:02:08,560 --> 01:02:10,927
You changed your father!
You are no longer the daughter
1005
01:02:11,000 --> 01:02:14,402
of a functionary who couldn't
even afford his own cigarettes.
1006
01:02:15,280 --> 01:02:17,282
You can tell your brother
that I have no need
1007
01:02:17,360 --> 01:02:19,761
to steal his money!
- Papa, what's come over you?
1008
01:02:19,995 --> 01:02:21,604
And when you go home you can tell
your mother as well.
1009
01:02:21,680 --> 01:02:25,162
Tell her she has a new husband!
His name is also Luigi Bonelli,
1010
01:02:25,240 --> 01:02:27,887
but he's a new man!
- What's wrong with you, papa?!
1011
01:02:28,012 --> 01:02:31,322
A new man, be clear!
Nothing like that
1012
01:02:31,400 --> 01:02:34,006
anonymous and despised man
who was content with everything.
1013
01:02:34,080 --> 01:02:35,923
Papa, we have always loved you,
1014
01:02:36,476 --> 01:02:39,328
even if we sometimes had to struggle.
- Even better!
1015
01:02:39,720 --> 01:02:43,645
Now you'll love me even more.
I've woken up, you see?
1016
01:02:43,960 --> 01:02:45,459
I've woken up.
1017
01:02:45,959 --> 01:02:49,897
I knew that sooner or later
I would find a job that's right for me.
1018
01:02:51,108 --> 01:02:54,043
That I would eventually find someone
who gave me a chance.
1019
01:02:54,675 --> 01:02:59,083
You'll see Carla, you'll see at last
what kind of a man I am.
1020
01:02:59,527 --> 01:03:04,647
I'm no longer incapable,
a weakling and a failure.
1021
01:03:04,951 --> 01:03:08,724
You'll see that I can do as well
as all the others, maybe better!
1022
01:03:09,160 --> 01:03:11,845
Oh, papa... what's going on?
1023
01:03:12,680 --> 01:03:15,490
What is this job?
- Carla...
1024
01:03:16,240 --> 01:03:18,481
What's the matter with you, Carla?
1025
01:03:20,037 --> 01:03:22,764
Luigi! Are you now making girls cry?
1026
01:03:23,779 --> 01:03:26,490
Ah, it's your daughter.
Hi, Carla.
1027
01:03:27,005 --> 01:03:29,325
I thought for a moment that your father
1028
01:03:29,559 --> 01:03:32,927
had reawakened the instincts
of a Don Juan.
1029
01:03:33,920 --> 01:03:37,003
Even Ugo is interested in this insurance.
1030
01:03:37,080 --> 01:03:40,374
We have formed a company.
You know, business
1031
01:03:41,800 --> 01:03:44,565
is best done among friends.
Wouldn't you agree, Carla?
1032
01:03:45,371 --> 01:03:47,726
Yes, but...
Was this company active for long?
1033
01:03:47,973 --> 01:03:50,326
No, it's new.
1034
01:03:50,567 --> 01:03:53,847
Why don't we also take Carla on?
She could work as a secretary.
1035
01:03:53,920 --> 01:03:56,287
No, Ugo, not Carla.
1036
01:03:57,320 --> 01:04:00,564
Goodbye. I'm going, papa.
- I'll come with you.
1037
01:04:00,880 --> 01:04:02,405
No, Luigi, you must stay here.
1038
01:04:02,817 --> 01:04:04,700
People will soon be coming
for their insurance policies.
1039
01:04:05,106 --> 01:04:07,247
I'll go with her.
- It doesn't matter.
1040
01:04:07,320 --> 01:04:09,482
She's not a child,
she can go alone.
1041
01:04:09,560 --> 01:04:11,688
I have the car outside.
I can take her.
1042
01:04:12,320 --> 01:04:15,164
Alright. Bye, papa.
See you at home.
1043
01:04:15,240 --> 01:04:17,083
Bye Luigi, see you tomorrow.
1044
01:04:33,760 --> 01:04:36,650
I realize this evening that
I am an enviable man.
1045
01:04:37,160 --> 01:04:40,721
New sailboat, new car
and now... a new girl.
1046
01:04:41,058 --> 01:04:42,928
Meaning me?
- Yes, meaning you.
1047
01:04:43,449 --> 01:04:46,049
Whoever sees me here with you
can only envy me.
1048
01:04:46,120 --> 01:04:48,930
Don't forget that it's only because
I want to know from you...
1049
01:04:49,000 --> 01:04:50,570
Let's not talk of such mundane matters.
1050
01:04:50,640 --> 01:04:52,881
The important thing is to be together
and enjoy the evening.
1051
01:04:53,505 --> 01:04:57,081
You know, Carla, sometimes
my luck astonishes me.
1052
01:04:57,160 --> 01:05:00,289
Why? - Every time I want something,
I get it.
1053
01:05:00,539 --> 01:05:05,127
What did you want this time? - For long
I've been wainged to take you to dinner.
1054
01:05:05,625 --> 01:05:09,250
And it happened. - Very convenient.
Will you tell me how to do it?
1055
01:05:09,711 --> 01:05:11,846
My wishes never come true.
1056
01:05:11,920 --> 01:05:15,083
It's easy. All you have to do
is want the same things I want.
1057
01:05:15,281 --> 01:05:17,731
Want to try?
- I don't much care to, but...
1058
01:05:17,800 --> 01:05:20,451
Wish for a kiss! - I don't want...
- Saying no is useless!
1059
01:05:20,520 --> 01:05:23,046
I know this will happen too.
- Oh yes?
1060
01:05:23,296 --> 01:05:26,727
So there's no need to rush,
we can wait for it to happen.
1061
01:05:27,272 --> 01:05:30,050
You'll see what will happen.
And sooner than you think.
1062
01:05:30,120 --> 01:05:32,407
I imagine that this is your idea
of pleasant conversation,
1063
01:05:32,740 --> 01:05:36,644
but what I want to know about is my father.
- He's worked for me for just a few days...
1064
01:05:36,720 --> 01:05:40,645
What more can I tell you?
- I need to know what he does.
1065
01:05:41,159 --> 01:05:43,361
Insurance, a job
like any other.
1066
01:05:43,573 --> 01:05:46,444
With the difference that he's being paid
by me, a friend.
1067
01:05:46,520 --> 01:05:47,651
Happy now?
1068
01:05:48,666 --> 01:05:52,206
I don't understand my father's work
because I don't understand you!
1069
01:05:52,840 --> 01:05:54,683
You are always on the edge.
1070
01:05:54,984 --> 01:05:58,845
One moment seemingly honest, pleasant
and the next quite the opposite.
1071
01:05:59,148 --> 01:06:02,129
Are you doing that on purpose?
- You marvel because I'm a man.
1072
01:06:02,200 --> 01:06:04,601
I behave like a man,
you're used to boys.
1073
01:06:05,160 --> 01:06:09,484
I wonder at how many are after you!
- I don't like boys.
1074
01:06:10,360 --> 01:06:15,002
Boys don't have much courage.
- You've quickly learnt this.
1075
01:06:15,080 --> 01:06:17,048
Neither do some men
have much courage.
1076
01:06:17,354 --> 01:06:20,010
They don't have it nor do boys,
nor those of a certain age.
1077
01:06:20,080 --> 01:06:21,570
What an experience!
1078
01:06:21,840 --> 01:06:23,922
You say that you're in partnership
with Ugo,
1079
01:06:24,000 --> 01:06:26,128
that you'll make a lot of money,
that you trust him.
1080
01:06:26,382 --> 01:06:27,770
So, what more do you want?
1081
01:06:28,000 --> 01:06:30,367
It's not a reason why Carla
should stay out with him
1082
01:06:30,440 --> 01:06:32,761
until this hour!
- But it's not yet midnight.
1083
01:06:32,840 --> 01:06:34,569
Perhaps Carla
wanted to go to the cinema.
1084
01:06:34,640 --> 01:06:36,802
He said he would bring her
straight home.
1085
01:06:37,149 --> 01:06:39,201
I don't like this.
Not at all!
1086
01:06:39,560 --> 01:06:42,130
Where are you going?
- Downstairs to wait.
1087
01:06:44,825 --> 01:06:46,310
I want to tell Ugo loud and clear.
1088
01:06:47,005 --> 01:06:49,849
Be careful, don't lose the friendship
of Ugo as well.
1089
01:06:49,920 --> 01:06:52,446
I know what to do,
also with Carla.
1090
01:06:52,520 --> 01:06:54,966
What have you managed
with Pierino Lucchi?
1091
01:06:55,188 --> 01:06:58,522
From now on, since I make the money
I'm giving the orders!
1092
01:06:58,766 --> 01:07:01,126
Especially when it comes to my daughter.
1093
01:07:08,188 --> 01:07:10,725
What do you want, Luciano'?
Why aren't you asleep?
1094
01:07:11,665 --> 01:07:14,245
I'm not sleepy.
Where's papa going?
1095
01:07:14,579 --> 01:07:17,847
He's going downstairs.
- Carla hasn't returned?
1096
01:07:17,920 --> 01:07:21,208
Not yet, she'll return soon.
She went to the cinema with Ugo.
1097
01:07:21,425 --> 01:07:23,965
Once, papa didn't even want
to hear any mention of Ugo!
1098
01:07:24,040 --> 01:07:25,971
He disliked him.
- Why are you saying this?
1099
01:07:26,114 --> 01:07:27,764
Because I'm wondering why
he allowed Carla
1100
01:07:27,920 --> 01:07:31,322
to go out with him.
- Don't talk nonsense.
1101
01:07:31,812 --> 01:07:34,244
Ugo is a decent person,
a good man.
1102
01:07:35,000 --> 01:07:38,083
Go to sleep.
I'll take care of your sister.
1103
01:07:38,800 --> 01:07:41,371
Imagine what a boy
has to worry about!...
1104
01:07:42,276 --> 01:07:43,447
Good night.
1105
01:07:45,135 --> 01:07:46,326
Good night
1106
01:07:54,700 --> 01:07:57,848
Carla, you go up.
- Good night, Ugo.
1107
01:07:59,185 --> 01:08:01,242
Hi, Luigi. Why are you here?
1108
01:08:02,000 --> 01:08:04,526
Listen Ugo, we are friends.
1109
01:08:04,600 --> 01:08:06,841
Don't make me act the role
of the father with you.
1110
01:08:06,990 --> 01:08:10,083
Carla is a girl.
- We went to eat a pizza.
1111
01:08:10,698 --> 01:08:12,587
It's not because of you I'm speaking.
1112
01:08:13,123 --> 01:08:17,210
You know, as long as she was going out
with boys it didn't bother me.
1113
01:08:17,280 --> 01:08:20,523
But when people see her out with a man,
what are they going to think?
1114
01:08:20,795 --> 01:08:22,693
Alright, Luigi, good night.
1115
01:08:24,099 --> 01:08:25,209
Ugo!
1116
01:08:25,960 --> 01:08:27,928
I haven't offended you?
- No, no.
1117
01:08:38,640 --> 01:08:41,166
You hadn't told me that the apartment
1118
01:08:41,240 --> 01:08:44,767
already had another mortgage.
- Otherwise we would have replied...
1119
01:08:44,840 --> 01:08:47,605
that our bank doesn't grant
second mortgages.
1120
01:08:48,080 --> 01:08:51,289
But I have a deadline
of a million on the 14th.
1121
01:08:52,280 --> 01:08:55,045
I had a lot of debts, all small.
1122
01:08:55,531 --> 01:08:58,449
So I thought it better to have them
all in one, even if it's large.
1123
01:08:59,273 --> 01:09:01,082
So I signed a promissory note
for a million...
1124
01:09:01,398 --> 01:09:05,006
and I paid everything, so I could return
with your mortgage.
1125
01:09:05,556 --> 01:09:08,927
But now... what will I do if
you won't give me the loan?
1126
01:09:09,160 --> 01:09:12,721
I'm sorry, it's not possible.
- But I have a good job
1127
01:09:12,800 --> 01:09:16,600
as a manager and if my
promissory note is protested I'll lose it.
1128
01:09:17,333 --> 01:09:18,958
Couldn't you help me?
1129
01:09:20,560 --> 01:09:22,881
And you, aren't you saying anything?
- What can I say?
1130
01:09:22,960 --> 01:09:25,930
We are functionaries,
the money isn't ours.
1131
01:09:52,524 --> 01:09:54,448
Why didn't you come?
I've been waiting for you all day.
1132
01:09:54,642 --> 01:09:57,410
Are you crazy! I told you that
I wouldn't come to your house.
1133
01:09:57,480 --> 01:10:01,121
And I never will, understood? Go away!
- Are you going out with me tonight?
1134
01:10:01,264 --> 01:10:02,771
You know it's not possible.
1135
01:10:05,040 --> 01:10:07,327
I'll ask your father about it.
- Don't even try.
1136
01:10:07,400 --> 01:10:09,402
I see you don't know my father.
1137
01:10:26,885 --> 01:10:28,808
Good evening, judge.
- Good evening.
1138
01:10:29,353 --> 01:10:30,964
We've been meeting a lot lately.
1139
01:10:31,260 --> 01:10:33,441
If I was you, I wouldn't say this.
- Why?
1140
01:10:34,244 --> 01:10:36,128
Are you forgetting the
circumstances we met in.
1141
01:10:36,200 --> 01:10:38,119
I know who you are.
- So?
1142
01:10:38,806 --> 01:10:40,761
And I also know
these are good people.
1143
01:10:41,017 --> 01:10:43,571
Leave that girl alone.
- Jealous?
1144
01:10:49,292 --> 01:10:50,588
May I?
1145
01:10:53,440 --> 01:10:56,046
Hi, Ugo. - Hi, Luigi.
- Good evening, judge.
1146
01:10:56,315 --> 01:11:00,142
I fixed that thing.
- Good night. - Good night.
1147
01:11:00,611 --> 01:11:03,368
You give me the bank's notice,
and I'll the promissory note.
1148
01:11:04,000 --> 01:11:05,570
This way you can sleep in peace.
1149
01:11:05,710 --> 01:11:08,849
You'll pay me back later.
- But how did you do it?
1150
01:11:09,210 --> 01:11:11,844
I told you about it,
but I wasn't expecting this.
1151
01:11:12,093 --> 01:11:16,084
What sort of a friend would I be then?
- Ugo, will you stay for dinner with us?
1152
01:11:16,371 --> 01:11:17,657
Gladly.
1153
01:11:27,005 --> 01:11:28,403
He died an hour ago.
1154
01:12:15,068 --> 01:12:17,241
I want to rent this place for the summer.
1155
01:12:18,840 --> 01:12:20,604
You can come whenever you want.
1156
01:12:22,185 --> 01:12:23,809
Do you love me, Ugo'?
1157
01:12:25,388 --> 01:12:26,692
And you?
1158
01:12:30,880 --> 01:12:33,451
I don't know what love is.
1159
01:12:33,880 --> 01:12:36,606
When I met you, I wanted to make you
believe I was someone who knows.
1160
01:12:37,200 --> 01:12:38,762
But I was just a little girl.
1161
01:12:40,005 --> 01:12:42,372
Then between me and love,
you got in the way.
1162
01:12:44,320 --> 01:12:46,243
I don't understand
anything any more.
1163
01:13:07,940 --> 01:13:11,850
Ugo... why are we lovers?
- What questions.
1164
01:13:12,768 --> 01:13:14,432
Because we feel well together.
1165
01:13:15,120 --> 01:13:17,823
I like it, you like it.
1166
01:13:18,240 --> 01:13:21,005
We can do it secretly,
nobody can stop us.
1167
01:13:21,840 --> 01:13:23,171
Have your friends gone?
1168
01:13:23,240 --> 01:13:25,318
I'd hate it if they knew I was here.
1169
01:13:28,480 --> 01:13:30,403
They're leaving now.
1170
01:13:31,360 --> 01:13:33,522
In a few minutes you can go.
1171
01:13:49,937 --> 01:13:51,728
How I've changed!
1172
01:13:52,539 --> 01:13:55,250
A year ago, all this
would have horrified me.
1173
01:13:55,600 --> 01:13:59,010
Why pretend?
It still horrifies you.
1174
01:14:02,643 --> 01:14:04,807
D'you think that if papa knew
we were meeting like this
1175
01:14:05,280 --> 01:14:06,850
he'd kill me?
1176
01:14:11,819 --> 01:14:14,723
Shall I buy you a book for the journey?
- Thanks papa, I have the papers.
1177
01:14:15,225 --> 01:14:17,644
Please Luciano,
write as soon as you get there.
1178
01:14:19,040 --> 01:14:22,408
Don't forget us.
- But I'll always be thinking of you, papa.
1179
01:14:22,480 --> 01:14:24,130
All aboard!
1180
01:14:24,559 --> 01:14:27,484
Bye, mamma. - Bye, Luciano.
- Bye, papa.
1181
01:14:29,680 --> 01:14:31,842
Won't you give me a kiss?
- Of course.
1182
01:14:34,664 --> 01:14:36,568
Best wishes.
- Good luck.
1183
01:14:37,520 --> 01:14:38,774
Write.
1184
01:14:40,079 --> 01:14:44,482
And I'm sorry if there was
sometimes between us...
1185
01:14:48,157 --> 01:14:49,684
Goodbye, judge.
1186
01:14:50,556 --> 01:14:52,362
I'm happy to have known you.
1187
01:14:52,642 --> 01:14:54,522
Me too, Luciano. Good luck.
1188
01:14:56,477 --> 01:14:59,961
And since you're one of us now...
will you keep an eye on my family?
1189
01:15:00,805 --> 01:15:03,689
They are all so messed up.
1190
01:15:14,251 --> 01:15:16,481
Bye, Carletta.
- Lucky you, to be leaving.
1191
01:15:18,455 --> 01:15:21,489
Carla, if there's anything wrong,
write to me!
1192
01:15:34,320 --> 01:15:35,685
I asked you for a coffee
1193
01:15:35,760 --> 01:15:37,967
because I don't feel like
I could bear to go home with them.
1194
01:15:38,040 --> 01:15:39,246
I have become selfish
1195
01:15:39,320 --> 01:15:41,368
but I still don't like
seeing people suffer.
1196
01:15:41,440 --> 01:15:44,444
How you've changed! The Carla
of the past spoke differently.
1197
01:15:44,680 --> 01:15:47,842
Of dances, of Pierino...
- Yes, Andrea, I've changed greatly.
1198
01:15:48,400 --> 01:15:50,846
Remember when I insisted that you
accompanied me to the dance?
1199
01:15:50,920 --> 01:15:53,002
After all,
only a couple of months have gone by.
1200
01:15:53,080 --> 01:15:55,194
It seems like so long ago.
1201
01:15:56,061 --> 01:15:57,848
I'm afraid I'll regret it.
1202
01:15:58,440 --> 01:16:02,161
You really believe that?
- I think so.
1203
01:16:02,892 --> 01:16:04,563
It depends on you, Carla,
you're still young.
1204
01:16:04,640 --> 01:16:06,165
You can do whatever you want
with your life!
1205
01:16:06,240 --> 01:16:09,722
No, Andrea, nobody can do
what they want with their life.
1206
01:16:09,800 --> 01:16:12,326
What's happened to you? I should
reproach you for these things you say.
1207
01:16:12,440 --> 01:16:13,885
You may not reproach me!
1208
01:16:13,960 --> 01:16:15,644
Only a few days ago you were upset
1209
01:16:15,720 --> 01:16:19,202
about the death of that port employee.
- I was thinking of the other one, of Orlando.
1210
01:16:19,728 --> 01:16:22,523
He was suddenly turned into a killer
and he'd been such a good boy.
1211
01:16:22,767 --> 01:16:24,841
They had exasperated him,
pushed him to rebel.
1212
01:16:25,029 --> 01:16:28,527
You see? We're all the same.
It's not for finding excuses for myself,
1213
01:16:29,291 --> 01:16:31,809
but it seems to me like we're all in a row,
everyone is in one.
1214
01:16:31,880 --> 01:16:35,680
A long line of people, the first
that pushes makes the others fall.
1215
01:16:37,166 --> 01:16:38,969
You've noticed that I've changed,
1216
01:16:39,299 --> 01:16:41,369
but I've become what others wanted!
1217
01:16:43,560 --> 01:16:47,610
Which others?
- Everybody I've met in my life.
1218
01:16:48,240 --> 01:16:50,686
From the first to the last.
From my father to Pierino...
1219
01:16:51,880 --> 01:16:53,564
.. from my mother to Ugo.
1220
01:16:54,160 --> 01:16:55,480
Perhaps you too.
1221
01:16:56,128 --> 01:16:59,567
Carla, you must find
a solution in yourself.
1222
01:17:00,120 --> 01:17:03,727
Not just in myself,
but in others.
1223
01:17:04,200 --> 01:17:06,601
I could have been the wife
of Pierino Lucchi.
1224
01:17:07,040 --> 01:17:08,780
Or your wife, Andrea.
1225
01:17:09,827 --> 01:17:13,187
Or I could have been the daughter
of a man different to my father.
1226
01:17:14,336 --> 01:17:17,734
In every case,
I wouldn't be what I am now.
1227
01:17:20,165 --> 01:17:23,297
Do you never think of these things
when you judge people in court?
1228
01:17:27,120 --> 01:17:29,009
We need to talk...
- One moment.
1229
01:17:31,600 --> 01:17:34,888
Customs are in the office, they want
to see the original of every policy.
1230
01:17:34,960 --> 01:17:38,118
What do we do?
- Don't tell them you've seen me.
1231
01:17:39,094 --> 01:17:40,352
My coat.
1232
01:17:42,071 --> 01:17:44,446
I have to go, I'll be back later.
- Goodbye.
1233
01:17:53,800 --> 01:17:56,221
Who is it?
- It's Luigi, open up!
1234
01:17:56,565 --> 01:17:58,448
I can't right now. What do you want?
- Open the door!
1235
01:17:59,080 --> 01:18:01,287
The Customs are in the office.
1236
01:18:02,280 --> 01:18:05,284
They want to check all the policies.
What should we do?
1237
01:18:05,610 --> 01:18:07,567
Stay calm, go ahead
and let them see the records.
1238
01:18:07,640 --> 01:18:10,041
What do I say if they start
asking questions? - I have people here.
1239
01:18:10,120 --> 01:18:11,963
I can't let you in.
Do what I told you.
1240
01:18:12,040 --> 01:18:14,008
Try to be natural,
I'll be there quickly.
1241
01:18:14,080 --> 01:18:15,889
How long will you be?
- Within 5 minutes.
1242
01:18:16,191 --> 01:18:18,281
Listen Ugo, I can't go there alone.
1243
01:18:18,360 --> 01:18:21,170
I'm scared.
- Then go to the devil! - Ugo!
1244
01:18:26,066 --> 01:18:28,450
I'm coming.
- I could wait here.
1245
01:18:28,636 --> 01:18:30,363
No, no you won't.
- What's up with you?
1246
01:18:30,628 --> 01:18:31,675
Nothing.
1247
01:18:35,503 --> 01:18:38,404
Luigi, go home.
I'll see them.
1248
01:18:39,198 --> 01:18:40,482
And don't worry.
1249
01:18:42,878 --> 01:18:46,008
Go! I'll phone you later.
1250
01:18:54,826 --> 01:18:56,409
I need to use the telephone.
- As you wish.
1251
01:19:05,097 --> 01:19:07,366
Hello? Emilia? It's me.
1252
01:19:07,605 --> 01:19:09,285
Carla is at home, isn't she?
1253
01:19:10,320 --> 01:19:11,527
I see.
1254
01:19:11,947 --> 01:19:13,516
Did she go out recently?
1255
01:19:15,313 --> 01:19:16,860
It doesn't matter.
1256
01:19:17,251 --> 01:19:18,282
No, nothing.
1257
01:19:24,374 --> 01:19:25,883
A coffee, please.
- Coming right up.
1258
01:19:42,507 --> 01:19:45,905
So you knew all about it!
Maybe you even encouraged it.
1259
01:19:46,640 --> 01:19:49,515
Carla is a grown-up now. She's a woman.
1260
01:19:50,180 --> 01:19:51,751
She knows very well what she's doing.
1261
01:19:52,079 --> 01:19:55,123
But with a married man?
- A married man!
1262
01:19:55,446 --> 01:19:57,434
Ugo separated from his wife
a long time ago.
1263
01:19:57,880 --> 01:20:01,327
Perhaps he'll get an annulment
and marry Carla.
1264
01:20:01,400 --> 01:20:03,926
Let's not be hypocrites
on this point.
1265
01:20:04,000 --> 01:20:07,402
You don't even believe what you're saying!
- Ugo is not to be thrown away.
1266
01:20:07,480 --> 01:20:11,041
He has many qualities: he's nice,
still young, rich...
1267
01:20:11,567 --> 01:20:13,871
I'm looking out for Carla.
- Not like this!
1268
01:20:14,520 --> 01:20:17,160
Luigi, I don't want to appear
to be a monster, but...
1269
01:20:17,832 --> 01:20:20,171
is it possible that for you
everything is a tragedy?
1270
01:20:20,240 --> 01:20:22,607
To other families
worse things happen!
1271
01:20:22,680 --> 01:20:27,049
What do I care about other families?
I care about mine!
1272
01:20:29,547 --> 01:20:31,406
Papa... mamma...
1273
01:20:32,938 --> 01:20:34,680
I beg you, don't torture yourselves,
1274
01:20:35,336 --> 01:20:36,391
what good is it?
1275
01:20:37,297 --> 01:20:39,125
Everything has gone wrong, it's true.
1276
01:20:39,813 --> 01:20:42,883
Listen well, Carla...
1277
01:20:43,313 --> 01:20:45,008
No, papa, please.
1278
01:20:46,211 --> 01:20:48,461
I want to sleep.
1279
01:20:48,929 --> 01:20:50,156
I'm tired of it all.
1280
01:20:50,750 --> 01:20:55,048
Don't you want some dinner?
- No, I just want to sleep.
1281
01:20:56,108 --> 01:20:58,236
I don't want to listen to anything.
1282
01:20:59,953 --> 01:21:01,649
Good night, mamma.
1283
01:21:01,720 --> 01:21:03,529
Good night, papa.
1284
01:21:10,268 --> 01:21:12,361
I'll make dinner.
1285
01:21:29,288 --> 01:21:31,964
What are you doing?
Are you leaving?
1286
01:21:32,413 --> 01:21:33,827
Didn't your wife tell you anything?
1287
01:21:35,152 --> 01:21:36,308
No...
1288
01:21:36,800 --> 01:21:38,027
Don't be upset.
1289
01:21:38,052 --> 01:21:40,259
You wife has given me to understand
that you're working
1290
01:21:40,342 --> 01:21:41,850
and she doesn't need
the rent anymore.
1291
01:21:42,433 --> 01:21:45,039
She says it's for reasons of decorum.
1292
01:21:47,100 --> 01:21:48,763
Judge...
1293
01:21:50,600 --> 01:21:52,982
I've been wanting
to to talk to you for some time...
1294
01:21:54,486 --> 01:21:55,681
to ask for an advice.
1295
01:21:55,861 --> 01:21:57,243
Yes, but not now.
1296
01:21:57,480 --> 01:21:59,861
I'm sorry, I'm going to be working
all night.
1297
01:22:00,440 --> 01:22:02,363
I have to finish the investigation
into the case in the docks
1298
01:22:02,440 --> 01:22:03,744
and deliver it tomorrow.
1299
01:22:03,950 --> 01:22:06,588
I just have time to move into the
new house and get to work.
1300
01:22:07,216 --> 01:22:09,607
You can come and see me at the court
tomorrow, whenever you want.
1301
01:22:09,800 --> 01:22:12,007
We'll be able
to speak undisturbed.
1302
01:22:12,461 --> 01:22:14,606
This investigation is very
much on my mind.
1303
01:22:16,289 --> 01:22:18,208
I understand.
- Goodbye.
1304
01:24:21,597 --> 01:24:23,403
When I arrived the
following morning,
1305
01:24:23,480 --> 01:24:25,464
the porter gave me a postcard.
1306
01:24:27,300 --> 01:24:29,927
The last sign of their life
that had disappeared
1307
01:24:30,542 --> 01:24:33,322
were these lines from Luciano
with greetings from Rome.
1308
01:24:44,570 --> 01:24:46,408
I understand you, dottor Morandi.
1309
01:24:47,555 --> 01:24:50,451
The drama you've lived...
- So close!
1310
01:24:50,860 --> 01:24:53,126
Seeing it,
even foreseeing it...
1311
01:24:53,200 --> 01:24:55,785
and without being able to do anything
except wait for it to happen.
1312
01:24:56,085 --> 01:24:57,610
I understand.
1313
01:24:58,152 --> 01:25:00,451
Your crisis is explicable.
1314
01:25:01,440 --> 01:25:07,431
I realise your state of mind,
but... in our profession,
1315
01:25:07,751 --> 01:25:10,961
I'm telling you again,
one needs courage.
1316
01:25:13,724 --> 01:25:17,804
I'll put your resignation here.
1317
01:25:20,707 --> 01:25:22,921
Think about it
for twenty-four more hours.
1318
01:25:23,457 --> 01:25:24,746
Perhaps...
- No!
1319
01:25:24,939 --> 01:25:27,832
I don't know anymore if I'm wrong
or the laws are wrong.
1320
01:25:29,756 --> 01:25:31,921
The laws are just.
1321
01:25:32,662 --> 01:25:34,381
Maybe they should be less just.
1322
01:25:34,800 --> 01:25:38,104
Had Bonelli survived,
his family, today,
1323
01:25:38,320 --> 01:25:40,800
I would have served it a file
quite like this one.
1324
01:25:41,342 --> 01:25:43,798
I would have written on the front page
as I wrote for Orlando:
1325
01:25:44,360 --> 01:25:46,103
"Refer to trial for homicide."
1326
01:25:46,861 --> 01:25:48,790
Yet he lived quietly in his row.
1327
01:25:48,947 --> 01:25:50,798
Someone pushed and the row fell.
1328
01:25:50,911 --> 01:25:55,587
We do not condemn all of those
who are behind a man's crime.
1329
01:25:56,179 --> 01:25:59,413
How is it possible to administer justice
in an unjust world?
1330
01:26:00,335 --> 01:26:01,999
I told you, you're like me
1331
01:26:02,400 --> 01:26:04,860
when I wanted to prosecute
the whole human race.
1332
01:26:06,103 --> 01:26:07,853
Remember, dottor Morandi...
1333
01:26:08,587 --> 01:26:10,579
true guilt exists as well.
1334
01:26:11,501 --> 01:26:13,851
Not only the innocent are guilty.
1335
01:26:14,445 --> 01:26:16,680
And if we all quit
1336
01:26:17,523 --> 01:26:21,449
who would defend the Luigis
of this earth?
1337
01:26:21,968 --> 01:26:23,710
Those like you, Mr. Prosecutor.
1338
01:26:24,608 --> 01:26:27,178
If I'm weak,
I don't serve justice.
1339
01:26:28,280 --> 01:26:30,082
Goodbye.
- No, wait a moment.
1340
01:26:31,252 --> 01:26:32,619
I'm only asking you this:
1341
01:26:34,690 --> 01:26:36,762
keep it for twenty-four hours.
1342
01:26:37,880 --> 01:26:39,253
You can bring it back tomorrow.
1343
01:26:43,886 --> 01:26:45,144
Goodbye.
1344
01:26:55,531 --> 01:26:57,117
Judge, excuse me!
1345
01:26:57,520 --> 01:26:59,648
I must ask you something.
- I can't, I...
1346
01:26:59,720 --> 01:27:01,094
Please, listen to me.
1347
01:27:04,356 --> 01:27:05,785
I have to ask you for something.
1348
01:27:06,942 --> 01:27:08,231
Help me.
1349
01:27:08,879 --> 01:27:11,613
I want to marry Orlando, in prison.
1350
01:27:12,360 --> 01:27:15,410
But you know that...
- I know.
1351
01:27:16,433 --> 01:27:19,729
I've requested his indictment for homicide.
- I know.
1352
01:27:20,940 --> 01:27:24,275
Who knows when he will be freed from
prison! He'll be an old man.
1353
01:27:24,721 --> 01:27:27,410
Do you understand?
- I love him.
1354
01:27:27,737 --> 01:27:30,450
I'll wait for him,
I can't let go of him.
1355
01:27:30,520 --> 01:27:33,464
I can't abandon him all alone
because life is unjust.
1356
01:27:33,920 --> 01:27:36,685
We swore that we would walk
life's path together.
1357
01:27:37,346 --> 01:27:40,326
I would be ashamed to be in the world
if I lacked the courage.
1358
01:27:41,154 --> 01:27:43,885
He must know that he is not alone.
1359
01:27:47,522 --> 01:27:48,827
Very well, Maria.
1360
01:28:35,760 --> 01:28:37,762
Prepare for tomorrow
an additional instruction
1361
01:28:37,840 --> 01:28:39,330
in the case of Orlando Di Giovanni
1362
01:28:39,400 --> 01:28:41,510
and recall the workers from the port.
1363
01:28:46,359 --> 01:28:50,335
- THE END -
114481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.