Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
[ominous music playing]
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,760
{\an8}[man on radio] What were those bundles,
3
00:00:13,840 --> 00:00:17,120
{\an8}with over one thousand kilos
of pure uncut cocaine,
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,640
{\an8}doing with a bank bill
stuck to each of them like a label?
5
00:00:20,720 --> 00:00:23,120
What were those bundles doing
on a beach in Galicia?
6
00:00:23,720 --> 00:00:25,760
How did they get there and what for?
7
00:00:25,840 --> 00:00:27,160
And for whom?
8
00:00:27,240 --> 00:00:31,000
Or are these bundles like so many
other things the sea washes on the shore?
9
00:00:31,080 --> 00:00:33,720
These are the questions
the police are asking today,
10
00:00:33,800 --> 00:00:36,240
and Reece Ramos is there to report.
11
00:00:36,320 --> 00:00:37,440
Reece?
12
00:00:37,520 --> 00:00:40,960
[Reece] On the shores of Burbuja
and Villarrabe, in A Coruña,
13
00:00:41,040 --> 00:00:43,880
the largest cocaine seizure
in Spain appeared adrift.
14
00:00:43,960 --> 00:00:46,680
One thousand three hundred kilos
of the drug were... [radio crackles]
15
00:00:49,440 --> 00:00:51,440
[ominous music playing]
16
00:01:21,440 --> 00:01:22,680
Laura,
17
00:01:22,760 --> 00:01:23,760
time to wake up.
18
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Laura!
19
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
You can't stay in bed all day.
20
00:01:31,080 --> 00:01:34,880
Besides, today's your lucky day.
Dad is going to drive you to school.
21
00:01:35,520 --> 00:01:39,400
What's wrong with this girl,
why won't she wake up? [laughs]
22
00:01:43,360 --> 00:01:46,680
I didn't pack much in your suitcase,
I know you don't like that.
23
00:01:46,760 --> 00:01:49,240
Well, I'll be away
for two days, that will do.
24
00:01:50,560 --> 00:01:54,320
What I don't understand
is why you always have to do these things.
25
00:01:54,400 --> 00:01:55,440
Why can't he go?
26
00:01:56,320 --> 00:01:57,760
Well, honey, he trusts me.
27
00:02:00,040 --> 00:02:01,800
He knows I have a way with these people.
28
00:02:03,000 --> 00:02:05,120
If you think about it,
it's a sign of trust.
29
00:02:05,200 --> 00:02:06,760
[Berta] And to protect himself.
30
00:02:06,840 --> 00:02:08,680
If the Civil Guard
shows up out of the blue,
31
00:02:08,760 --> 00:02:11,400
you'll be the one in the press
with the Colombians, not Padín.
32
00:02:14,320 --> 00:02:15,320
Am I right?
33
00:02:16,560 --> 00:02:17,560
That won't happen.
34
00:02:18,960 --> 00:02:19,960
Hm.
35
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
[cup clinks]
36
00:02:22,800 --> 00:02:24,800
[ominous music playing]
37
00:02:55,640 --> 00:02:59,280
{\an8}IF YOU WANT TO MEET
YOUR DAUGHTER'S FATHER, HE'S AT YOUR HOUSE
38
00:02:59,360 --> 00:03:01,360
[ominous music intensifies]
39
00:03:41,440 --> 00:03:43,200
[car horns honking]
40
00:03:51,480 --> 00:03:58,280
GANGS OF GALICIA
41
00:03:59,320 --> 00:04:01,000
[phone ringing]
42
00:04:01,800 --> 00:04:02,720
Yeah, Mom?
43
00:04:02,800 --> 00:04:04,280
[Teresa] Ana, can you talk?
44
00:04:04,360 --> 00:04:05,400
Yeah. Tell me. What's up?
45
00:04:05,480 --> 00:04:08,160
There's something going on here
that I don't like.
46
00:04:08,240 --> 00:04:09,680
[Ana] What's wrong? What's going on?
47
00:04:09,720 --> 00:04:11,720
There's someone here asking for you.
48
00:04:11,800 --> 00:04:13,000
Someone? Who's asking for me?
49
00:04:13,080 --> 00:04:16,360
[Teresa] I don't know. He says
he was given this address at your firm.
50
00:04:16,440 --> 00:04:18,440
Wait, who? He said
someone gave him that address?
51
00:04:18,520 --> 00:04:22,080
Yes, and he wanted to talk to you
about a job offer to work abroad.
52
00:04:22,160 --> 00:04:24,680
I don't know.
I didn't quite get what it was. [inhales]
53
00:04:24,760 --> 00:04:25,880
[Ana] Mom, are you near him?
54
00:04:25,920 --> 00:04:26,960
He's outside.
55
00:04:27,040 --> 00:04:28,320
[Ana] Okay. Describe him.
56
00:04:28,400 --> 00:04:31,720
I don't know.
He's about 60, gray-haired, half bald.
57
00:04:31,800 --> 00:04:32,800
Wait a second.
58
00:04:35,960 --> 00:04:36,880
[Ana] Mom?
59
00:04:36,960 --> 00:04:37,960
Mom.
60
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
Mom?
61
00:04:41,720 --> 00:04:43,480
Check your phone.
I just sent you a picture.
62
00:04:44,160 --> 00:04:45,160
Okay. I'll check.
63
00:04:45,760 --> 00:04:47,760
[breathes heavily]
64
00:04:53,760 --> 00:04:54,640
Mom.
65
00:04:54,720 --> 00:04:55,920
Do you know him?
66
00:04:56,440 --> 00:04:58,360
- Does he look familiar?
- [Ana] Listen.
67
00:04:58,440 --> 00:05:01,536
Get him out of there. Think of any excuse,
but get him out of there. Right now.
68
00:05:01,560 --> 00:05:03,600
What? How? I mean, what am I going to say?
69
00:05:03,680 --> 00:05:04,800
Should I tell him to leave?
70
00:05:04,880 --> 00:05:06,960
No, no, no. Listen to me. Listen to me.
71
00:05:07,040 --> 00:05:09,600
Tell him something urgent
has come up and you have to leave,
72
00:05:09,680 --> 00:05:12,400
but under no circumstances
mention me or dad. Do you hear me?
73
00:05:12,480 --> 00:05:13,680
Oh!
74
00:05:13,760 --> 00:05:14,960
[clears throat] I'm sorry.
75
00:05:15,040 --> 00:05:16,560
- [clears throat]
- [phone beeps]
76
00:05:16,640 --> 00:05:18,760
You'll have to excuse me, I have to go.
77
00:05:19,280 --> 00:05:21,480
Oh. Is there a problem?
Anything I can help you with?
78
00:05:21,560 --> 00:05:22,720
No, no, no, no.
79
00:05:22,800 --> 00:05:24,400
It's just that I have to go to the docks
80
00:05:24,440 --> 00:05:26,240
to take care
of some sailboat-related matters.
81
00:05:26,320 --> 00:05:27,880
Sailboat? Hm.
82
00:05:27,960 --> 00:05:30,800
Yes. We've got a sailboat.
We run outings for tourists.
83
00:05:30,880 --> 00:05:33,480
- [chuckles]
- Hm. Okay so...
84
00:05:33,560 --> 00:05:34,680
But it's fine, don't worry.
85
00:05:34,760 --> 00:05:38,040
When I talk to my daughter, I'll tell her
to get in touch with you. Okay?
86
00:05:38,120 --> 00:05:39,040
How forgetful.
87
00:05:39,120 --> 00:05:40,360
We've been talking a lot
88
00:05:40,440 --> 00:05:43,640
and I've just realized
that I haven't given you my phone number.
89
00:05:43,720 --> 00:05:46,800
Ah. That's right. We almost forgot. Hm...
90
00:05:46,880 --> 00:05:48,000
You could give me your card.
91
00:05:48,080 --> 00:05:50,600
Oh, my... It's just that
I don't have any on me.
92
00:05:50,680 --> 00:05:53,160
But anyway, if you have
a slip of paper, I'll write it down.
93
00:05:53,240 --> 00:05:54,520
- Yeah. Yes, sure.
- Hm.
94
00:05:54,600 --> 00:05:56,600
[ominous music playing]
95
00:06:02,880 --> 00:06:04,600
[Teresa] Well, here's your paper.
96
00:06:05,280 --> 00:06:06,680
There you go. You can write it down
97
00:06:06,760 --> 00:06:09,280
and I'll give it
to my daughter when I talk to her.
98
00:06:10,760 --> 00:06:11,800
[Nazario clears throat]
99
00:06:13,240 --> 00:06:14,600
This is my personal number.
100
00:06:15,160 --> 00:06:16,160
Okay.
101
00:06:17,080 --> 00:06:18,200
Thank you so much.
102
00:06:19,400 --> 00:06:20,520
It's been a pleasure.
103
00:06:20,600 --> 00:06:22,080
Likewise, sir. Yeah.
104
00:06:23,240 --> 00:06:24,320
Bye.
105
00:06:24,400 --> 00:06:25,400
Bye.
106
00:06:34,040 --> 00:06:35,080
[handbrake grinds]
107
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
[car lock sensor beeps]
108
00:06:46,400 --> 00:06:48,680
[phone beeps]
109
00:06:51,400 --> 00:06:52,880
[phone dial tone sounds]
110
00:06:54,440 --> 00:06:55,800
Come on.
111
00:06:55,880 --> 00:06:57,840
Fuck, Padín, Padín, pick up.
112
00:06:57,920 --> 00:06:59,480
For fuck's sake.
113
00:06:59,560 --> 00:07:01,040
Pick up the fucking phone.
114
00:07:01,120 --> 00:07:03,120
[phone vibrating]
115
00:07:10,120 --> 00:07:11,120
[phone beeps]
116
00:07:13,520 --> 00:07:14,560
{\an8}MOM:
HE'S GONE
117
00:07:14,640 --> 00:07:17,400
{\an8}I THINK HE SAW YOUR PICTURE WITH DAD
118
00:07:18,760 --> 00:07:20,760
[phone ringing]
119
00:07:25,960 --> 00:07:26,800
How's it going?
120
00:07:26,880 --> 00:07:28,560
[Toño] Fucking great, the cake is ready.
121
00:07:28,640 --> 00:07:29,480
Okay.
122
00:07:29,560 --> 00:07:31,880
Listen. It'll be tonight. Get ready to go.
123
00:07:31,960 --> 00:07:33,240
[Toño] We'll be ready.
124
00:07:33,320 --> 00:07:34,320
Okay.
125
00:07:36,960 --> 00:07:37,960
Nilo!
126
00:07:38,400 --> 00:07:39,240
Nilo.
127
00:07:39,320 --> 00:07:40,520
Come on.
128
00:07:40,600 --> 00:07:42,520
- What do we do about this?
- Leave it.
129
00:07:42,600 --> 00:07:44,096
- What do you mean?
- We got work to do.
130
00:07:44,120 --> 00:07:46,376
- Get this thing open.
- We know what we need is in there.
131
00:07:46,400 --> 00:07:47,760
- Come on.
- Fine, let's go.
132
00:07:49,480 --> 00:07:50,640
[car lock sensor beeps]
133
00:07:55,320 --> 00:07:56,320
Give me your phone.
134
00:07:56,840 --> 00:07:58,120
- My phone?
- [Ana] Yeah.
135
00:07:58,200 --> 00:08:01,520
- I'll leave it at your house.
- No, no. You gotta go with the Colombians.
136
00:08:01,600 --> 00:08:03,720
Get the money transferred
before my father finds out.
137
00:08:03,800 --> 00:08:06,096
I'll leave it at your house first,
so if something happens,
138
00:08:06,120 --> 00:08:07,560
your phone shows you weren't around.
139
00:08:08,160 --> 00:08:10,680
She's fucking right.
Here. Give her mine too.
140
00:08:10,760 --> 00:08:12,440
It'll look like we were together.
141
00:08:15,160 --> 00:08:16,400
[car engine starts]
142
00:08:18,760 --> 00:08:20,760
[phone ringing and vibrating]
143
00:08:29,480 --> 00:08:31,560
[phone dial tone sounds]
144
00:08:32,360 --> 00:08:35,280
Holy fucking shit, Daniel.
Pick up the phone. Pick it up.
145
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
[phone beeps]
146
00:08:41,240 --> 00:08:43,000
[dramatic music playing]
147
00:08:43,080 --> 00:08:45,080
[phone ringing]
148
00:08:48,680 --> 00:08:50,480
[second phone ringing]
149
00:08:52,080 --> 00:08:54,920
[emergency vehicle siren sounds]
150
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Laura.
151
00:08:56,520 --> 00:08:58,920
[Laura] Ana, we've just been arrested.
152
00:08:59,000 --> 00:09:01,440
We're at the police station.
Could you come?
153
00:09:01,520 --> 00:09:02,360
What?
154
00:09:02,440 --> 00:09:03,440
What happened?
155
00:09:04,160 --> 00:09:06,440
[Laura] I'll tell you at the station.
156
00:09:08,960 --> 00:09:10,280
I'm sorry, but I just...
157
00:09:10,360 --> 00:09:13,040
- I couldn't think of anyone else to call.
- Fuck.
158
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Yes.
159
00:09:15,960 --> 00:09:16,840
I'm on my way.
160
00:09:16,920 --> 00:09:18,840
[car blinkers clicking]
161
00:09:19,720 --> 00:09:20,720
- [Daniel] So?
- Nothing.
162
00:09:20,760 --> 00:09:22,440
He's not answering.
Fucking Muñiz. [scoffs]
163
00:09:22,520 --> 00:09:23,920
What did Pontevedra tell you?
164
00:09:24,000 --> 00:09:25,960
They say that only Naranjo left so far.
165
00:09:26,760 --> 00:09:27,800
So? What should we do?
166
00:09:27,880 --> 00:09:29,040
We gotta keep going.
167
00:09:29,600 --> 00:09:32,360
We won't stop
because of that bastard's suspicions.
168
00:09:32,440 --> 00:09:34,536
If a million didn't get us anything,
he's got nothing.
169
00:09:34,560 --> 00:09:35,480
Yeah, yeah, yeah.
170
00:09:35,560 --> 00:09:37,360
[Daniel] Well, I guess we'll see.
171
00:09:37,440 --> 00:09:39,440
Moncho and Fifo
will go behind with the drums.
172
00:09:39,520 --> 00:09:40,360
Okay.
173
00:09:40,440 --> 00:09:41,760
I'll steer it.
174
00:09:41,840 --> 00:09:43,960
- No, no way.
- Everything's at stake, Nilo.
175
00:09:44,040 --> 00:09:45,760
I need to be there to make it work.
176
00:09:45,840 --> 00:09:48,640
C'mon, you think we won't be able
to do it, like we're useless?
177
00:09:48,720 --> 00:09:51,120
- That's not what I meant, for fuck's sake.
- [Nilo] Exactly.
178
00:09:51,760 --> 00:09:53,560
If you want it to work,
you need to be on land
179
00:09:53,600 --> 00:09:57,640
controlling the operation with the phones,
the radars and all that, for fuck's sake.
180
00:09:57,720 --> 00:10:00,600
What the hell would you do
on the boat? Guzzle gasoline and water?
181
00:10:01,160 --> 00:10:02,360
That's what we're there for.
182
00:10:03,240 --> 00:10:04,240
[sighs]
183
00:10:04,840 --> 00:10:06,840
[phone vibrating]
184
00:10:09,000 --> 00:10:10,120
[phone beeps]
185
00:10:10,200 --> 00:10:11,400
- Hello?
- [Nazario] Listen,
186
00:10:11,480 --> 00:10:13,416
- I need you to get to the jail right now.
- What?
187
00:10:13,440 --> 00:10:14,920
[Nazario] I need to talk to Padín.
188
00:10:15,000 --> 00:10:16,160
One moment, one moment.
189
00:10:16,720 --> 00:10:17,560
[woman] What's wrong?
190
00:10:17,640 --> 00:10:18,840
Nothing, go back to sleep.
191
00:10:20,560 --> 00:10:21,840
[man] Have you lost your mind?
192
00:10:21,920 --> 00:10:23,200
Fifty thousand euros.
193
00:10:23,280 --> 00:10:25,600
Do think that's a good enough reason
to get over there now?
194
00:10:26,640 --> 00:10:27,640
[sighs]
195
00:10:28,360 --> 00:10:30,280
Look, I don't start my shift
until 8:00 a.m.
196
00:10:30,360 --> 00:10:32,600
I'm sorry but I can't
just walk up there now.
197
00:10:32,680 --> 00:10:33,720
[Nazario] Yes or no?
198
00:10:37,800 --> 00:10:39,040
[officer] The lawyer's here.
199
00:10:41,680 --> 00:10:42,920
You go and talk to her.
200
00:10:49,880 --> 00:10:50,880
[door shuts]
201
00:10:51,840 --> 00:10:53,160
Okay. We're alone now.
202
00:10:53,240 --> 00:10:55,920
I need you to explain it again
because I didn't understand you.
203
00:10:56,000 --> 00:10:57,800
What did that cop want from you exactly?
204
00:10:58,840 --> 00:11:00,640
Because there must be some reason.
205
00:11:00,720 --> 00:11:01,960
What did he say?
206
00:11:02,040 --> 00:11:04,840
Did he talk to you or not?
He just tried to strangle you?
207
00:11:04,920 --> 00:11:07,280
I don't know, I don't...
I don't know. I don't...
208
00:11:07,360 --> 00:11:09,160
[Ana] Laura. You called me.
209
00:11:09,240 --> 00:11:11,840
If you want me to help,
I need to know what happened.
210
00:11:11,920 --> 00:11:14,800
It's just that I'm afraid
to say certain things. [inhales]
211
00:11:15,800 --> 00:11:17,440
Ana, I'm sorry, I'm so sorry.
212
00:11:17,520 --> 00:11:18,920
Well, I'm sorry too, Laura,
213
00:11:19,000 --> 00:11:21,320
but then this makes
absolutely no sense at all.
214
00:11:21,400 --> 00:11:22,680
No, please, wait.
215
00:11:22,760 --> 00:11:25,200
I'll tell you.
I'm collaborating with the police.
216
00:11:25,280 --> 00:11:27,280
[ominous music playing]
217
00:11:27,360 --> 00:11:28,800
To apprehend the Padíns.
218
00:11:30,200 --> 00:11:33,080
In an operation
that is about to be carried out.
219
00:11:41,440 --> 00:11:43,520
And do you know anything
about the Padíns' operation?
220
00:11:43,560 --> 00:11:44,640
No, I don't, but...
221
00:11:46,080 --> 00:11:48,800
There's someone who also wants
to end this from the inside.
222
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
From the inside?
223
00:11:52,360 --> 00:11:56,240
And I guess that Civil Guard officer
wanted to know who it was.
224
00:11:56,320 --> 00:11:58,680
Yeah. Because I was just some sort of
225
00:11:59,960 --> 00:12:01,840
courier or something like that.
226
00:12:03,720 --> 00:12:04,920
Okay, but what now?
227
00:12:07,120 --> 00:12:08,560
Now, I'm no longer needed.
228
00:12:12,040 --> 00:12:15,040
[Ana] And do they know
when the operation will take place?
229
00:12:15,600 --> 00:12:16,840
No, not yet they don't.
230
00:12:18,440 --> 00:12:19,440
But...
231
00:12:21,600 --> 00:12:23,880
They have another way of communicating.
232
00:12:25,080 --> 00:12:26,120
A safer one.
233
00:12:30,160 --> 00:12:33,440
[Toño] Hey, guys, let's get it together!
Hurry up, let's get this show on the road!
234
00:12:34,080 --> 00:12:35,360
Come on, dammit, wake up!
235
00:12:36,120 --> 00:12:37,680
This one stays here for now.
236
00:12:37,760 --> 00:12:39,440
We don't have all night for Christ's sake!
237
00:12:39,920 --> 00:12:41,920
[phone dial tone sounds]
238
00:12:46,400 --> 00:12:47,400
[sighs] Fuck.
239
00:12:49,440 --> 00:12:51,440
[tense music playing]
240
00:12:54,680 --> 00:12:56,240
We'll celebrate tomorrow.
241
00:12:56,320 --> 00:12:57,840
We'll drink one to our health, huh?
242
00:12:59,360 --> 00:13:00,360
We'll see.
243
00:13:02,280 --> 00:13:03,680
Have you thought about what I said?
244
00:13:04,400 --> 00:13:05,480
- About leaving?
- Yeah.
245
00:13:07,200 --> 00:13:08,760
Yeah, I did think about it, but no...
246
00:13:09,440 --> 00:13:10,440
I don't think so.
247
00:13:11,880 --> 00:13:13,360
We'll fucking leave together.
248
00:13:14,840 --> 00:13:17,040
Well, it's up to you.
249
00:13:18,640 --> 00:13:21,000
If you stay,
my dad will kill you, you know him.
250
00:13:21,560 --> 00:13:22,560
Yeah, precisely.
251
00:13:22,640 --> 00:13:23,880
Because I know him.
252
00:13:23,960 --> 00:13:25,400
And I know I can handle him.
253
00:13:26,240 --> 00:13:28,360
No one beats me
at playing the fool, huh? [laughs]
254
00:13:28,440 --> 00:13:31,520
See what you've got here,
you have a business that gives good money.
255
00:13:31,600 --> 00:13:32,640
Yeah, that's true.
256
00:13:32,720 --> 00:13:34,440
I'm doing fucking great here.
257
00:13:34,520 --> 00:13:35,720
Why would I leave?
258
00:13:43,840 --> 00:13:45,880
But today, I'm all in, okay? I'm all in.
259
00:13:47,000 --> 00:13:48,240
- Together.
- Yeah.
260
00:14:06,600 --> 00:14:08,080
[guard] Hey, what brings you here?
261
00:14:08,160 --> 00:14:11,280
Did you fall out of bed
or did your wife kick you out for snoring?
262
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
We had an argument
263
00:14:12,840 --> 00:14:15,800
and then I told her, you know what?
Fuck this. I'll go to work. I'm done.
264
00:14:15,880 --> 00:14:18,480
Jesus Christ. You'd be better off
hitting the clubs.
265
00:14:18,560 --> 00:14:20,400
Nah, I don't feel like going clubbing.
266
00:14:20,480 --> 00:14:21,480
I'd rather be here.
267
00:14:21,560 --> 00:14:24,200
Yeah, sure. Because this
is fucking fun. [laughs]
268
00:14:24,720 --> 00:14:26,080
Well, you can go home if you like.
269
00:14:27,200 --> 00:14:28,960
I can take care of everything, you know?
270
00:14:29,040 --> 00:14:31,040
What if something happens, huh?
271
00:14:31,120 --> 00:14:32,720
What could happen? They're all sleeping.
272
00:14:33,720 --> 00:14:36,560
Come on, you go home
and surprise your wife.
273
00:14:37,880 --> 00:14:39,040
Huh?
274
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
What's wrong?
275
00:14:43,080 --> 00:14:45,040
[ominous music playing]
276
00:15:00,040 --> 00:15:01,120
[phone beeps]
277
00:15:13,320 --> 00:15:14,840
[phone rings]
278
00:15:15,520 --> 00:15:17,240
[Daniel] Alright, chief. You're going in.
279
00:15:17,320 --> 00:15:18,320
Fucking awesome.
280
00:15:19,440 --> 00:15:21,120
- [phone beeps]
- Alright, we're leaving!
281
00:15:23,520 --> 00:15:24,840
I can't believe this.
282
00:15:24,920 --> 00:15:26,440
- Where's Marco?
- I haven't seen him.
283
00:15:26,520 --> 00:15:28,480
Go find him.
We can't lose track of him now.
284
00:15:28,560 --> 00:15:29,560
Come on, it's time!
285
00:15:32,080 --> 00:15:33,760
{\an8}SIBILA23- 7 KM AWAY
REQUEST A DATE
286
00:15:33,840 --> 00:15:34,840
Marco!
287
00:15:34,920 --> 00:15:37,080
Your uncle's looking
for you, for fuck's sake.
288
00:15:37,160 --> 00:15:38,160
I'm coming.
289
00:15:43,400 --> 00:15:44,240
{\an8}[phone beeps]
290
00:15:44,320 --> 00:15:45,320
[phone beeps]
291
00:15:47,680 --> 00:15:48,680
[phone beeps]
292
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
{\an8}PABLO
YOU MATCHED
293
00:16:03,800 --> 00:16:07,040
{\an8}SIBILA:
WHEN CAN YOU MEET?
294
00:16:10,440 --> 00:16:11,600
{\an8}PABLO:
TONIGHT
295
00:16:11,680 --> 00:16:12,960
[sighs]
296
00:16:13,040 --> 00:16:15,360
[engine roars]
297
00:16:15,440 --> 00:16:17,760
[tires screech]
298
00:16:21,480 --> 00:16:23,520
[tense music playing]
299
00:16:23,600 --> 00:16:25,600
[doors clunk]
300
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
Talk to your uncle.
301
00:16:38,280 --> 00:16:39,720
You stay here. Help with the pickup.
302
00:16:39,800 --> 00:16:40,680
What? Why?
303
00:16:40,760 --> 00:16:43,080
Your uncle doesn't want you
to come and I agree.
304
00:16:43,160 --> 00:16:44,200
That's bullshit. Why?
305
00:16:44,280 --> 00:16:45,120
Don't fuck with me.
306
00:16:45,200 --> 00:16:47,040
I have to get on that boat,
Toño. You promised.
307
00:16:47,080 --> 00:16:49,040
What do you think this is?
A birthday wish?
308
00:16:49,120 --> 00:16:51,360
Huh? Don't piss me off
or I'll kick your ass. Move.
309
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Unbelievable.
310
00:16:54,920 --> 00:16:56,920
[engine starts]
311
00:17:03,880 --> 00:17:05,896
- [beeping]
- Something's not working. What's wrong?
312
00:17:05,920 --> 00:17:08,560
I don't know. The locator is activated,
but it won't move.
313
00:17:08,640 --> 00:17:10,640
[tense music playing]
314
00:17:20,720 --> 00:17:22,720
[tense music intensifies]
315
00:17:37,720 --> 00:17:39,600
[dogs barking]
316
00:17:49,280 --> 00:17:51,280
[phone rings]
317
00:17:51,960 --> 00:17:53,160
Mom, everything okay?
318
00:17:53,240 --> 00:17:55,240
- Yes, it's all fine.
- [Ana] He didn't come back?
319
00:17:55,320 --> 00:17:57,200
No, no one has come here.
320
00:17:57,280 --> 00:17:59,240
Listen, you need
to get out of there right now.
321
00:17:59,320 --> 00:18:01,400
Don't worry, honestly. Don't worry, it's...
322
00:18:02,280 --> 00:18:04,560
I'm almost there, Mom.
Everything is gonna be over soon.
323
00:18:04,640 --> 00:18:06,760
No, Ana. That man knows who you are.
324
00:18:06,840 --> 00:18:09,200
[Ana] By the time
he can do anything, it'll be too late.
325
00:18:09,280 --> 00:18:10,600
It'll be too late for what?
326
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
To save Padín.
327
00:18:14,720 --> 00:18:16,160
Mom, I swear to God,
328
00:18:17,320 --> 00:18:20,120
this son of a bitch
won't get out of prison until he's dead.
329
00:18:20,200 --> 00:18:22,400
[Teresa] Ana, what are you doing?
330
00:18:22,480 --> 00:18:25,120
Don't worry, Mom.
I just have one more thing to do.
331
00:18:25,800 --> 00:18:27,400
[Teresa] Be careful, honey.
332
00:18:28,680 --> 00:18:30,960
{\an8}ANTONIO:
I DON'T KNOW IF I CAN DO IT
333
00:18:31,040 --> 00:18:33,160
{\an8}NAZARIO: 20,000 MORE.
334
00:18:33,240 --> 00:18:34,240
{\an8}DO IT
335
00:18:35,800 --> 00:18:36,800
[sighs]
336
00:18:38,520 --> 00:18:41,400
I mean, I just think
there's no point in you staying here.
337
00:18:41,480 --> 00:18:43,600
If it were me, I wouldn't think twice.
338
00:18:43,680 --> 00:18:45,040
You can go home... [exhales]
339
00:18:45,720 --> 00:18:47,880
Don't worry about me,
staying gives me peace of mind.
340
00:18:47,960 --> 00:18:49,720
Peace of mind about what?
341
00:18:49,800 --> 00:18:52,720
I don't want to get in trouble
for leaving before the end of my shift.
342
00:18:52,800 --> 00:18:54,880
What trouble? No one
is going to come here, man.
343
00:18:54,960 --> 00:18:56,760
You already know
no one comes around at night
344
00:18:56,840 --> 00:18:58,240
to check if you're here or not.
345
00:18:58,320 --> 00:18:59,360
Hold on...
346
00:19:00,840 --> 00:19:02,840
This doesn't have anything
to do with Padín, right?
347
00:19:02,880 --> 00:19:04,880
[ominous music playing]
348
00:19:17,800 --> 00:19:18,800
Ana.
349
00:19:19,200 --> 00:19:20,480
Very nice to meet you.
350
00:19:20,560 --> 00:19:21,560
Nice to meet you.
351
00:19:26,120 --> 00:19:28,440
Okay, so everything is ready
for the transfers.
352
00:19:28,520 --> 00:19:30,840
If you want, we can start
checking the account numbers.
353
00:19:30,920 --> 00:19:32,040
No, don't worry.
354
00:19:32,120 --> 00:19:33,640
Feel free to take your time.
355
00:19:33,720 --> 00:19:35,480
Make yourself at home,
have something to eat,
356
00:19:35,520 --> 00:19:37,320
relax 'cause we've got
many hours ahead of us.
357
00:19:38,080 --> 00:19:40,840
It would be best if you told us
what the pickup location is.
358
00:19:41,360 --> 00:19:44,520
That way I can send my people
and everything would be much faster.
359
00:19:45,200 --> 00:19:48,480
I have no communication
with Daniel, um... for safety reasons.
360
00:19:49,240 --> 00:19:50,240
Oh.
361
00:19:50,880 --> 00:19:51,960
Then what?
362
00:19:52,920 --> 00:19:55,400
Well, he'll call me on this phone.
363
00:19:55,480 --> 00:19:56,480
[clears throat]
364
00:19:58,560 --> 00:19:59,760
Yeah.
365
00:19:59,840 --> 00:20:04,000
But, um... not even the pilots
who are doing the pickup of the goods
366
00:20:04,080 --> 00:20:05,960
know the exact location for the unloading.
367
00:20:06,040 --> 00:20:07,520
I mean, only Daniel knows it.
368
00:20:08,080 --> 00:20:09,640
And he'll tell us when...
369
00:20:09,720 --> 00:20:11,160
when the time is right.
370
00:20:12,160 --> 00:20:13,360
Hm?
371
00:20:13,440 --> 00:20:17,200
Sure. Then we will all be gathered here,
diligently monitoring the phone.
372
00:20:17,920 --> 00:20:19,240
- Uh-huh.
- I'll leave you to it.
373
00:20:19,320 --> 00:20:21,480
If there's anything you need, let me know.
374
00:20:22,280 --> 00:20:23,280
Thanks.
375
00:20:28,440 --> 00:20:31,440
[officer] Unit Four on standby.
Do we know the boat's position yet?
376
00:20:31,520 --> 00:20:32,640
No, no. Not yet.
377
00:20:32,720 --> 00:20:33,720
Alright, keep waiting.
378
00:20:33,760 --> 00:20:34,600
[officer] Copy.
379
00:20:34,680 --> 00:20:36,961
[inhales] Something's going on.
They must have caught him.
380
00:20:37,040 --> 00:20:38,200
No. He's moving.
381
00:20:39,760 --> 00:20:40,880
He's on the move.
382
00:20:40,960 --> 00:20:42,000
But on land.
383
00:20:42,080 --> 00:20:43,360
What road is that?
384
00:20:43,440 --> 00:20:44,360
The regional road.
385
00:20:44,440 --> 00:20:45,800
The one that goes along the coast.
386
00:20:45,840 --> 00:20:48,160
Very good. Everyone,
get ready to go, okay?
387
00:20:48,960 --> 00:20:51,720
Let's see where this guy will lead us.
388
00:20:55,680 --> 00:20:57,520
[doorbell ringing]
389
00:21:04,160 --> 00:21:05,560
Jesus Christ.
390
00:21:06,480 --> 00:21:08,400
What the hell are you doing here?
391
00:21:08,480 --> 00:21:09,600
Huh?
392
00:21:09,680 --> 00:21:12,336
Can't you see we don't want you
to be at risk? Why don't you get it?
393
00:21:12,360 --> 00:21:14,136
- Listen, you gave me your word, Daniel.
- Yes.
394
00:21:14,160 --> 00:21:15,520
But today we need to be cool.
395
00:21:15,600 --> 00:21:17,640
It's dangerous, you can't go out
to the ocean angry.
396
00:21:17,680 --> 00:21:19,360
I won't wait to be called to unload stuff.
397
00:21:19,400 --> 00:21:20,240
Marco.
398
00:21:20,320 --> 00:21:22,120
Daniel, for fuck's sake, let me stay here.
399
00:21:24,000 --> 00:21:25,600
That way I can learn something new.
400
00:21:26,160 --> 00:21:27,200
Alright, come on.
401
00:21:36,680 --> 00:21:37,680
Grab that stool.
402
00:21:39,120 --> 00:21:40,360
And be quiet, okay?
403
00:21:47,560 --> 00:21:48,560
Which one's Nilo?
404
00:21:52,080 --> 00:21:53,080
This one.
405
00:21:53,600 --> 00:21:55,560
[Marco] And the fishing boat? Where is it?
406
00:21:57,080 --> 00:21:59,240
What part of "be quiet" didn't you get?
407
00:21:59,320 --> 00:22:02,081
The fishing boat has been out there
for 12 hours without reaching out,
408
00:22:02,160 --> 00:22:04,200
and without any lights on,
it can't be found.
409
00:22:04,720 --> 00:22:06,040
But when the time comes,
410
00:22:06,120 --> 00:22:07,400
when I connect the phone,
411
00:22:07,480 --> 00:22:08,480
it should be here.
412
00:22:16,040 --> 00:22:17,520
You're sure it's here, right?
413
00:22:18,200 --> 00:22:19,200
It has to be.
414
00:22:20,320 --> 00:22:21,320
Fuck's sake.
415
00:22:22,120 --> 00:22:24,120
[machine buzzes]
416
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
[phone beeps]
417
00:22:34,880 --> 00:22:35,920
[phone beeps]
418
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
Go.
419
00:22:38,240 --> 00:22:39,240
Go.
420
00:22:43,520 --> 00:22:44,800
There you are, you bastard.
421
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
They're over there.
422
00:22:47,400 --> 00:22:48,240
Come on.
423
00:22:48,320 --> 00:22:50,000
[engine sounds]
424
00:22:52,640 --> 00:22:54,640
[tense music playing]
425
00:23:01,280 --> 00:23:03,120
Okay. He's been standing there
for a long time.
426
00:23:03,200 --> 00:23:05,376
- Where's that place?
- It's a shipyard, near the estuary.
427
00:23:05,400 --> 00:23:07,456
Maybe they realized
he's our source and abducted him.
428
00:23:07,480 --> 00:23:09,280
No. He's operational
and marking something.
429
00:23:09,360 --> 00:23:12,280
Could be the place they'll hide
the cargo when it arrives, right?
430
00:23:12,360 --> 00:23:15,136
The shipyard belongs to the Padíns.
Maybe they're operating from there.
431
00:23:15,160 --> 00:23:18,160
Could be, yeah. Could be. Go there, okay?
432
00:23:18,240 --> 00:23:19,240
Come on.
433
00:23:20,040 --> 00:23:21,880
Come on, come on. Jesus, let's go!
434
00:23:21,960 --> 00:23:23,840
- Come on. Help me, hurry!
- Come on, come on!
435
00:23:23,920 --> 00:23:25,120
- Come on! Let's go!
- Move it.
436
00:23:25,200 --> 00:23:27,240
Come on. Come on.
Hurry. Place it on the side.
437
00:23:27,320 --> 00:23:28,360
Come on, come on.
438
00:23:28,440 --> 00:23:29,760
[man] Here. Help me with these.
439
00:23:29,840 --> 00:23:31,520
There's one left, come on. Let's go!
440
00:23:31,600 --> 00:23:34,120
Come on! Go, go, go! Come on!
441
00:23:34,200 --> 00:23:35,920
- Come on, let's go!
- [man] Hustle! Hustle!
442
00:23:38,320 --> 00:23:40,040
[phone vibrating]
443
00:23:42,920 --> 00:23:45,640
{\an8}DANIEL:
WE'RE STARTING
444
00:23:46,160 --> 00:23:47,560
{\an8}They're loading the boats.
445
00:23:47,640 --> 00:23:49,120
Okay. Perfect.
446
00:23:50,640 --> 00:23:52,640
[ominous music playing]
447
00:23:58,040 --> 00:24:02,080
{\an8}ANA: THERE'S A MOLE.
THEY ARE COMING FOR YOU
448
00:24:02,160 --> 00:24:03,320
{\an8}SEND
449
00:24:05,320 --> 00:24:07,160
- [Marco] They're moving away.
- Yeah.
450
00:24:07,680 --> 00:24:08,760
The loading is complete.
451
00:24:08,840 --> 00:24:10,480
[phone vibrating]
452
00:24:10,560 --> 00:24:13,240
- Now they want a route to disembark.
- What? They don't know yet?
453
00:24:13,320 --> 00:24:15,160
No, they don't. Only I know it.
454
00:24:15,240 --> 00:24:16,480
So that it can't be leaked.
455
00:24:16,560 --> 00:24:18,040
{\an8}DANIEL:
HEAD NORTHWEST
456
00:24:19,040 --> 00:24:21,280
You don't give them the location,
just the course, right?
457
00:24:21,960 --> 00:24:24,336
I'll give it to them later.
A lot of things can still happen.
458
00:24:24,360 --> 00:24:26,680
What could happen now, Daniel?
459
00:24:26,760 --> 00:24:27,760
[Daniel] Anything.
460
00:24:28,400 --> 00:24:29,760
Expect the unexpected.
461
00:24:30,280 --> 00:24:31,520
Failure's not an option.
462
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
[machine beeping]
463
00:24:37,560 --> 00:24:38,800
[man 1] That's bullshit.
464
00:24:38,880 --> 00:24:42,400
[man 2] I know right? That guy thinks
he can just what, boss me around? [laughs]
465
00:24:43,000 --> 00:24:45,480
- Bro, let me tell you something.
- Hey, boss. Everything okay?
466
00:24:46,200 --> 00:24:47,200
[man 3] All good.
467
00:24:47,240 --> 00:24:48,240
Gentlemen...
468
00:24:49,320 --> 00:24:51,320
[ominous music playing]
469
00:24:53,600 --> 00:24:55,160
[man 4] So, who was that guy exactly?
470
00:24:57,400 --> 00:24:58,720
[man 2] Who? With the girl?
471
00:24:58,800 --> 00:25:01,440
[man 4] Yeah. Is he a regular
at the club? Had you seen him before?
472
00:25:01,920 --> 00:25:03,600
[man 2] I mean, a couple times, yeah.
473
00:25:03,680 --> 00:25:05,640
[man 4] He was drunk.
I didn't like how he talked.
474
00:25:05,680 --> 00:25:07,000
[man 1] Is everything okay there?
475
00:25:12,240 --> 00:25:15,280
[man 4 laughs] Dude, you're drunk.
Stop drinking. Put that beer down.
476
00:25:15,360 --> 00:25:17,360
[ominous music intensifies]
477
00:25:18,200 --> 00:25:20,200
[heavy breathing]
478
00:25:49,120 --> 00:25:51,520
[engine roars]
479
00:25:51,600 --> 00:25:53,840
- What the hell?
- What the fuck? Shit. What's happening?
480
00:25:54,200 --> 00:25:55,320
Fucking engine, dammit.
481
00:25:58,880 --> 00:26:01,080
Holy fucking shit, dammit. Fucking shit.
482
00:26:03,040 --> 00:26:04,600
I can't fucking believe this!
483
00:26:04,680 --> 00:26:05,520
Call Daniel!
484
00:26:05,600 --> 00:26:07,120
Call Daniel, for fuck's sake!
485
00:26:07,200 --> 00:26:08,840
[phone rings]
486
00:26:08,920 --> 00:26:10,880
- What the hell is happening?
- What's the matter?
487
00:26:12,520 --> 00:26:13,600
I can't believe it.
488
00:26:14,120 --> 00:26:15,640
{\an8}Two engines are fucking broken.
489
00:26:15,720 --> 00:26:16,720
{\an8}What now?
490
00:26:17,440 --> 00:26:19,720
Don't worry, it's all good.
Everything has a solution.
491
00:26:19,800 --> 00:26:21,120
Okay.
492
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
[tapping on phone]
493
00:26:24,680 --> 00:26:26,040
{\an8}HEAD NORTHWEST, ENGINE EMERGENCY
494
00:26:26,120 --> 00:26:27,200
{\an8}Come on, Toño.
495
00:26:31,400 --> 00:26:32,960
[beeping]
496
00:26:35,480 --> 00:26:38,360
{\an8}DANIEL:
HEAD NORTHWEST, ENGINE EMERGENCY
497
00:26:39,160 --> 00:26:40,880
All right, boys. We're changing course.
498
00:26:46,080 --> 00:26:48,080
[phone dial tone sounds]
499
00:26:51,000 --> 00:26:52,680
[phone vibrating]
500
00:26:55,920 --> 00:26:56,920
[phone beeps]
501
00:26:57,320 --> 00:26:58,840
[phone disconnect tone sounds]
502
00:26:58,920 --> 00:26:59,920
[sighs]
503
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
[phone vibrates]
504
00:27:04,200 --> 00:27:05,360
[tapping on phone]
505
00:27:05,440 --> 00:27:08,240
{\an8}NAZARIO: DID YOU GIVE HIM THE PHONE YET?
ANTONIO: NOT YET
506
00:27:09,160 --> 00:27:11,520
I really liked
the design of the operation.
507
00:27:11,600 --> 00:27:13,520
- It's impeccable.
- Thank you very much.
508
00:27:14,200 --> 00:27:16,160
Until now, the Padíns only wanted cash.
509
00:27:17,240 --> 00:27:18,640
That's true, but with this system,
510
00:27:18,720 --> 00:27:21,600
the laundering basically starts
at the same time the transaction is made,
511
00:27:21,680 --> 00:27:23,240
so no cash has to be accounted for.
512
00:27:23,320 --> 00:27:24,320
Mm-hmm.
513
00:27:24,680 --> 00:27:26,480
All clean and apparently legal.
514
00:27:27,280 --> 00:27:28,120
Mm-hmm.
515
00:27:28,200 --> 00:27:30,440
Actually, I think
you should work with us, you know?
516
00:27:31,640 --> 00:27:34,000
[scoffs] Well, we are working together.
517
00:27:34,080 --> 00:27:37,000
Don't play dumb, come on.
You know what I mean, don't you?
518
00:27:37,640 --> 00:27:38,640
Give me a number.
519
00:27:39,840 --> 00:27:40,840
Yeah.
520
00:27:42,080 --> 00:27:43,440
Um... For me,
521
00:27:44,960 --> 00:27:46,640
not everything in life is about money.
522
00:27:46,720 --> 00:27:47,720
Good.
523
00:27:48,080 --> 00:27:50,080
Tell me then. Ask me for anything.
524
00:27:51,360 --> 00:27:52,600
Okay. What about revenge?
525
00:27:52,680 --> 00:27:53,960
Oh...
526
00:27:54,040 --> 00:27:56,040
So young and you already
have a score to settle.
527
00:27:57,280 --> 00:27:59,200
[Ana] Well, I've been hurt in my life.
528
00:28:01,080 --> 00:28:02,720
Okay, so you're asking for a favor
529
00:28:02,800 --> 00:28:05,200
in exchange for the work
you're doing for us.
530
00:28:07,520 --> 00:28:10,320
As far as I know,
it wouldn't be the first time, right?
531
00:28:10,400 --> 00:28:11,920
You've already done that once before.
532
00:28:12,840 --> 00:28:13,840
What do you mean?
533
00:28:15,000 --> 00:28:17,600
- A guy named...
- Whoa, we'll see how this man works.
534
00:28:17,680 --> 00:28:18,720
- Silva.
- [Macario scoffs]
535
00:28:19,200 --> 00:28:21,320
The son of a bitch
who put Padín in prison.
536
00:28:22,040 --> 00:28:24,240
Yeah. Who told you? Daniel?
537
00:28:24,880 --> 00:28:26,120
No, it was, um...
538
00:28:26,680 --> 00:28:28,400
I don't remember, but it was Padín, right?
539
00:28:28,480 --> 00:28:30,920
The one, um, who asked you to find him.
540
00:28:31,000 --> 00:28:32,800
[tuts] No, no.
541
00:28:32,880 --> 00:28:34,200
You've been misinformed.
542
00:28:34,280 --> 00:28:35,880
It was little Daniel who found him.
543
00:28:38,880 --> 00:28:40,360
- Daniel?
- [Macario] Yup.
544
00:28:40,440 --> 00:28:41,560
Took him a while.
545
00:28:41,640 --> 00:28:44,280
He was obsessed
with that rat son of a bitch.
546
00:28:44,360 --> 00:28:46,360
[tense music playing]
547
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
So then, was it Daniel
548
00:28:49,080 --> 00:28:51,840
who was the one
who asked you to deal with him?
549
00:28:52,600 --> 00:28:54,200
No. No, no. You're wrong again.
550
00:28:54,280 --> 00:28:56,600
[inhales] It was Padín who called us.
551
00:28:56,680 --> 00:28:57,960
As soon as he found out
552
00:28:58,040 --> 00:29:00,360
Daniel was going
to the island to find him,
553
00:29:00,440 --> 00:29:01,880
he asked us to do him the favor.
554
00:29:03,320 --> 00:29:04,320
[scoffs]
555
00:29:06,200 --> 00:29:07,360
What's wrong?
556
00:29:08,200 --> 00:29:10,000
You're acting like
I just gave you bad news.
557
00:29:10,080 --> 00:29:12,640
- What's going on? Are you okay?
- [sighs] Yeah, I am.
558
00:29:13,560 --> 00:29:14,640
Yeah, I'm fine.
559
00:29:14,720 --> 00:29:16,480
[Macario] You don't have to decide now.
560
00:29:17,160 --> 00:29:18,720
Take your time, don't worry.
561
00:29:20,840 --> 00:29:22,160
[Ana] Where's the bathroom?
562
00:29:22,240 --> 00:29:23,800
Down the hallway and then to the right.
563
00:29:24,480 --> 00:29:25,480
Thanks.
564
00:29:41,680 --> 00:29:43,680
[water flushing]
565
00:29:56,920 --> 00:29:58,920
[crickets chirping]
566
00:30:06,720 --> 00:30:08,720
[ominous music playing]
567
00:31:04,160 --> 00:31:05,320
Okay. [scoffs]
568
00:31:05,400 --> 00:31:06,600
I'll be straight with you.
569
00:31:06,680 --> 00:31:07,680
[guard] I'd prefer that.
570
00:31:08,840 --> 00:31:10,640
[inhales] There's money we can share.
571
00:31:10,720 --> 00:31:12,520
Five thousand euros.
Twenty-five hundred each.
572
00:31:12,560 --> 00:31:13,800
What do you think?
573
00:31:13,880 --> 00:31:16,320
I'm sure that's not even half.
Not even a quarter.
574
00:31:16,400 --> 00:31:18,200
I swear on my children
that's the full amount.
575
00:31:18,240 --> 00:31:19,240
Twenty grand.
576
00:31:19,280 --> 00:31:20,680
Are you out of your fucking mind?
577
00:31:20,760 --> 00:31:23,400
That's it. You'll have to wait
until eight and do your thing alone.
578
00:31:24,320 --> 00:31:25,680
Damn it. [grunts]
579
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
Ten thousand.
580
00:31:27,480 --> 00:31:29,280
Okay, let's meet in the middle. Fifteen.
581
00:31:29,360 --> 00:31:30,360
Fucking bastard.
582
00:31:31,280 --> 00:31:32,200
Okay, sure.
583
00:31:32,280 --> 00:31:33,320
You have a deal.
584
00:31:35,640 --> 00:31:37,000
You're a bastard, you know?
585
00:31:37,080 --> 00:31:39,080
All right. Enjoy the rest of your night.
586
00:31:39,160 --> 00:31:40,680
[scoffs] Yeah, finally.
587
00:31:40,760 --> 00:31:42,760
[ominous music playing]
588
00:31:52,400 --> 00:31:53,520
[knocking on door]
589
00:32:02,480 --> 00:32:03,560
[shutter bangs]
590
00:32:08,640 --> 00:32:10,880
[breathes heavily]
591
00:32:19,640 --> 00:32:22,160
[Torres] Perimeter set up.
So, what's our next move?
592
00:32:22,240 --> 00:32:24,200
To wait. The instructions are
to wait, okay?
593
00:32:24,280 --> 00:32:26,561
I don't want anyone to move
until I say so. Is that clear?
594
00:32:26,600 --> 00:32:27,600
[Torres] Copy that.
595
00:32:27,640 --> 00:32:28,640
Very good.
596
00:32:30,480 --> 00:32:32,760
- [Daniel] Come on, come on, dammit.
- [beeping]
597
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
There.
598
00:32:35,440 --> 00:32:36,560
Send.
599
00:32:36,640 --> 00:32:38,640
[dramatic music playing]
600
00:32:41,960 --> 00:32:44,560
{\an8}LATITUDE: 35.7823° N
LONGITUDE: -91.4567
601
00:32:46,000 --> 00:32:49,000
Let's fucking go. Come on, Toño. Hurry up.
602
00:32:49,080 --> 00:32:52,040
Come on, move it.
Come on, let's move it. Move it!
603
00:32:52,120 --> 00:32:53,040
[man] go. Let's go!
604
00:32:53,120 --> 00:32:54,600
[Toño] Get a move on, you slow fucks.
605
00:32:55,080 --> 00:32:56,240
- Go straight.
- Come on.
606
00:32:56,320 --> 00:32:57,440
- Ready?
- Go, go, go!
607
00:32:57,520 --> 00:33:00,080
- Go! Come on, dammit! Hurry the fuck up!
- Come on!
608
00:33:00,600 --> 00:33:02,600
[engine roars]
609
00:33:11,480 --> 00:33:12,560
[tense music playing]
610
00:33:12,640 --> 00:33:13,640
[phone beeps]
611
00:33:15,680 --> 00:33:16,720
PABLO:
NEW MESSAGE
612
00:33:17,920 --> 00:33:19,000
{\an8}LATITUDE
LONGITUDE
613
00:33:19,080 --> 00:33:20,080
{\an8}[Naranjo] We're going!
614
00:33:20,120 --> 00:33:22,040
You're all coming with me.
Let's go. Come on.
615
00:33:22,120 --> 00:33:24,040
Okay people, let's move.
Time to ride! Let's go.
616
00:33:24,120 --> 00:33:25,240
Come on, come on, let's go.
617
00:33:26,800 --> 00:33:28,800
[tense music intensifies]
618
00:33:29,440 --> 00:33:31,200
Come on. Let's go, guys, let's go.
619
00:33:37,760 --> 00:33:39,080
What are you talking about?
620
00:33:39,160 --> 00:33:41,840
[Nazario] I swear.
Padín, she's Silva's daughter.
621
00:33:42,520 --> 00:33:43,920
She fucking fooled us.
622
00:33:44,760 --> 00:33:47,440
We need to tell Daniel
but he won't pick up the phone.
623
00:33:53,120 --> 00:33:55,280
Isn't it dangerous to have so many phones?
624
00:33:55,360 --> 00:33:56,960
They could locate us using the signals.
625
00:33:57,040 --> 00:33:59,920
- Don't worry.
- Maybe we should go, Daniel. Come on.
626
00:34:00,000 --> 00:34:02,560
{\an8}I'll send this
to the Colombians and then we'll go.
627
00:34:02,640 --> 00:34:03,480
{\an8}Pick everything up.
628
00:34:03,560 --> 00:34:05,160
{\an8}DANIEL:
EVERYTHING'S OKAY
629
00:34:09,320 --> 00:34:11,160
[tense music continues]
630
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
[phone beeps]
631
00:34:20,080 --> 00:34:22,560
{\an8}RESTRICTED NUMBER:
THERE'S A MOLE. THEY'RE COMING FOR YOU.
632
00:34:32,080 --> 00:34:33,280
Fuck, holy shit.
633
00:34:34,160 --> 00:34:35,760
Dammit, move. Come on!
634
00:34:52,640 --> 00:34:54,800
Come on. We have
to get the hell out of here now.
635
00:34:54,880 --> 00:34:56,360
Leave that, leave that! Leave it.
636
00:34:58,680 --> 00:35:00,080
No, come back. It's this way!
637
00:35:00,760 --> 00:35:02,040
[phone rings]
638
00:35:02,120 --> 00:35:03,160
- What?
- [Padín] Daniel,
639
00:35:03,240 --> 00:35:04,880
the lawyer is Silva's daughter.
640
00:35:04,960 --> 00:35:06,440
- [officer] Get down now.
- What?
641
00:35:06,520 --> 00:35:08,560
Show me your hands.
Get down. On your knees.
642
00:35:08,640 --> 00:35:09,480
Don't shoot!
643
00:35:09,560 --> 00:35:10,880
Get down now. Show me your hands!
644
00:35:10,960 --> 00:35:13,320
Get down! Come on.
I told you to get down! Get down now!
645
00:35:13,400 --> 00:35:15,880
- Get down! On your knees!
- Put the phone down.
646
00:35:15,960 --> 00:35:16,840
Put the phone down.
647
00:35:16,920 --> 00:35:18,216
- Get down! Lay down!
- Don't move!
648
00:35:18,240 --> 00:35:19,680
Get down! Hands on the ground!
649
00:35:19,760 --> 00:35:21,680
- Lay on the ground!
- Hands behind your head!
650
00:35:21,760 --> 00:35:23,040
Lay down, lay down!
651
00:35:23,120 --> 00:35:24,240
Lay down on the ground!
652
00:35:24,920 --> 00:35:25,920
Lay down!
653
00:35:28,680 --> 00:35:30,680
[tense music continues]
654
00:36:27,680 --> 00:36:29,680
[tense music intensifies]
655
00:37:23,920 --> 00:37:25,040
There they are.
656
00:37:25,880 --> 00:37:26,760
C'mon. Let's get them.
657
00:37:26,840 --> 00:37:28,440
- Come on, let's go.
- [phone ringing]
658
00:37:28,520 --> 00:37:30,160
- Come on.
- Come on, let's go, let's go.
659
00:37:30,240 --> 00:37:31,440
Come on, you bums! Hurry up!
660
00:37:31,520 --> 00:37:33,800
- [shouting]
- Come on, we gotta move!
661
00:37:33,880 --> 00:37:34,720
[phone ringing]
662
00:37:34,800 --> 00:37:37,280
Come on, go, go, go! Go, go, go, go!
663
00:37:37,360 --> 00:37:39,040
[Padín] Nilo, they've arrested everybody.
664
00:37:39,120 --> 00:37:40,480
Get the hell out of there.
665
00:37:41,040 --> 00:37:41,880
Get out!
666
00:37:41,960 --> 00:37:43,720
Get out! Get out!
667
00:37:43,800 --> 00:37:45,496
- Come on, come on.
- Get out! Everybody out!
668
00:37:45,520 --> 00:37:46,560
Police! Police!
669
00:37:46,640 --> 00:37:47,800
Everyone, get down! Get down!
670
00:37:47,880 --> 00:37:49,480
[shouting]
671
00:37:51,760 --> 00:37:52,800
Don't move!
672
00:37:54,120 --> 00:37:55,840
[shouting continues]
673
00:38:02,240 --> 00:38:04,240
[shaky breathing]
674
00:38:26,880 --> 00:38:27,880
[phone beeps]
675
00:38:29,040 --> 00:38:31,040
[phone dial tone sounds]
676
00:38:34,320 --> 00:38:36,920
{\an8}[phone ringing]
677
00:38:39,080 --> 00:38:40,080
[Ana] Daniel?
678
00:38:41,640 --> 00:38:42,640
Daniel?
679
00:38:52,640 --> 00:38:54,640
[breathes shakily]
680
00:38:56,680 --> 00:38:58,680
[somber music playing]
681
00:39:20,760 --> 00:39:21,920
[sobs]
682
00:39:33,520 --> 00:39:36,840
In an important operation
in Cambados against narcotrafficking...
683
00:39:36,920 --> 00:39:38,520
[Padín] Jesus fucking Christ.
684
00:39:38,600 --> 00:39:41,680
...five thousand kilos of cocaine
were seized and dozens of people arrested.
685
00:39:41,760 --> 00:39:43,200
What a son of a bitch.
686
00:39:43,280 --> 00:39:45,160
[reporter] ...son of drug lord José Padín.
687
00:39:45,240 --> 00:39:46,320
What the fuck?
688
00:39:46,400 --> 00:39:47,936
[reporter] ...we have no further details
689
00:39:47,960 --> 00:39:49,920
on what the police
are calling "Operation Puppy."
690
00:39:50,000 --> 00:39:53,400
What we do know is that this operation
was the result of the collaboration
691
00:39:53,480 --> 00:39:55,560
between the local and federal authorities.
692
00:39:57,360 --> 00:40:01,840
{\an8}THREE MONTHS LATER
693
00:40:03,680 --> 00:40:04,680
Finally.
694
00:40:04,760 --> 00:40:06,320
Tomorrow, everything will be in Madrid.
695
00:40:07,760 --> 00:40:10,440
Okay, I'll go get the car and we'll leave.
696
00:40:10,520 --> 00:40:11,520
Okay?
697
00:40:12,160 --> 00:40:13,160
Are you okay?
698
00:40:13,680 --> 00:40:14,680
Yes.
699
00:40:15,040 --> 00:40:17,240
It's just that... Well, um...
700
00:40:17,320 --> 00:40:18,720
I have to get used to it.
701
00:40:19,680 --> 00:40:20,680
Sure.
702
00:40:21,280 --> 00:40:22,800
We've been here for three years.
703
00:40:22,880 --> 00:40:24,040
Mm-hmm.
704
00:40:25,000 --> 00:40:26,480
Well, this is what you wanted, right?
705
00:40:29,000 --> 00:40:31,240
Yes, of course. What about you?
706
00:40:33,400 --> 00:40:36,880
[inhales] Listen, the only thing
I really want is to be with you, Marta.
707
00:40:40,880 --> 00:40:42,640
Should we get the car together?
708
00:40:42,720 --> 00:40:44,480
[laughs]
709
00:40:44,560 --> 00:40:46,560
[ominous music playing]
710
00:40:47,800 --> 00:40:49,560
[Torres sighs] Good morning, everyone.
711
00:40:49,640 --> 00:40:50,640
[all] Good morning.
712
00:40:51,800 --> 00:40:54,080
The Blue Star ship
with the Panamanian flag.
713
00:40:54,160 --> 00:40:56,360
Right now, it's 500 miles from Finisterre.
714
00:40:56,440 --> 00:40:58,600
According to the information
provided by the DEA,
715
00:40:58,680 --> 00:41:02,520
it holds ten tons of cocaine
that is awaiting transportation to land.
716
00:41:03,160 --> 00:41:04,760
So, how are we going to do this?
717
00:41:05,520 --> 00:41:07,280
Three teams are going to be formed.
718
00:41:07,760 --> 00:41:09,240
Cañizo, you come with me.
719
00:41:09,320 --> 00:41:10,320
Understood.
720
00:41:10,360 --> 00:41:13,640
Naranjo is no longer here,
so I will be giving the orders.
721
00:41:14,680 --> 00:41:19,320
{\an8}TEIXEIRO PRISON, A CORUÑA
722
00:41:19,400 --> 00:41:20,560
[shutter rattles]
723
00:41:31,160 --> 00:41:33,920
Daniel. Five minutes. No more.
724
00:41:41,080 --> 00:41:42,080
[sighs]
725
00:41:53,360 --> 00:41:54,360
[sighs]
726
00:41:57,680 --> 00:42:01,360
So, when I sent you the letter,
I didn't know if you'd accept to meet me.
727
00:42:05,480 --> 00:42:07,120
I didn't think you'd actually see me.
728
00:42:11,240 --> 00:42:12,480
You don't look like Silva.
729
00:42:15,520 --> 00:42:16,720
Nah.
730
00:42:16,800 --> 00:42:18,680
Yeah. I take after my mother.
731
00:42:22,480 --> 00:42:23,480
In the letter,
732
00:42:23,960 --> 00:42:27,280
you asked me what I would have done
if I had found him before my father.
733
00:42:29,400 --> 00:42:30,400
[Ana] Mm-hmm.
734
00:42:31,840 --> 00:42:32,840
I don't know.
735
00:42:34,360 --> 00:42:35,360
You sure about that?
736
00:42:36,920 --> 00:42:38,800
- You looked for him for years.
- [Daniel] Yeah.
737
00:42:39,560 --> 00:42:41,320
Because that bastard hurt me a lot.
738
00:42:41,840 --> 00:42:42,920
He ruined my life.
739
00:42:44,880 --> 00:42:46,520
But if I had been in front of him,
740
00:42:48,280 --> 00:42:51,080
I don't think
I would have killed him, you know?
741
00:42:53,520 --> 00:42:54,680
[inhales]
742
00:42:56,440 --> 00:42:59,760
I would've liked to look him in the eye
and ask him why he did what he did.
743
00:43:03,560 --> 00:43:06,040
Well, I guess it was to save himself.
744
00:43:06,120 --> 00:43:07,320
- Right?
- [Daniel] No.
745
00:43:08,120 --> 00:43:09,600
There had to be something else.
746
00:43:10,360 --> 00:43:11,360
Bigger than that.
747
00:43:11,880 --> 00:43:13,000
That made him change.
748
00:43:14,440 --> 00:43:15,440
But anyway...
749
00:43:16,560 --> 00:43:18,120
Guess I'll never find out, huh?
750
00:43:21,560 --> 00:43:22,560
[inhales]
751
00:43:23,200 --> 00:43:24,200
[sighs]
752
00:43:28,880 --> 00:43:32,480
I also came here
looking for... well, for answers.
753
00:43:32,560 --> 00:43:33,720
And look...
754
00:43:34,360 --> 00:43:35,360
[sighs]
755
00:43:35,440 --> 00:43:36,840
So, what are you gonna do now?
756
00:43:38,240 --> 00:43:39,560
[sighs]
757
00:43:41,360 --> 00:43:42,600
Well, I don't know.
758
00:43:44,720 --> 00:43:48,320
Because the Colombians
are after me, and your father as well.
759
00:43:48,400 --> 00:43:49,736
- I know.
- [Ana] Because, you know,
760
00:43:49,760 --> 00:43:51,600
they think I was the one
who ratted you out.
761
00:43:51,680 --> 00:43:52,680
No.
762
00:43:54,960 --> 00:43:56,480
You didn't know my position.
763
00:43:56,560 --> 00:43:58,720
You couldn't have sent them
after me. I'm sure of that.
764
00:44:00,360 --> 00:44:01,360
[sighs]
765
00:44:02,840 --> 00:44:03,840
Okay.
766
00:44:06,480 --> 00:44:07,480
What?
767
00:44:08,720 --> 00:44:09,720
[sighs]
768
00:44:12,920 --> 00:44:15,360
I swear I wanted your father
to fucking rot,
769
00:44:15,440 --> 00:44:17,800
to really rot in prison,
but not that you...
770
00:44:17,880 --> 00:44:19,120
Can I ask you something?
771
00:44:23,160 --> 00:44:24,160
Yeah, sure.
772
00:44:24,840 --> 00:44:26,080
What we had,
773
00:44:27,120 --> 00:44:28,440
was it all fake too?
774
00:44:30,400 --> 00:44:31,400
I mean,
775
00:44:32,240 --> 00:44:33,920
at some point, before you knew
776
00:44:34,000 --> 00:44:36,640
that I was the one who found your father,
777
00:44:36,720 --> 00:44:38,720
- were you sincere?
- Will you believe me?
778
00:44:40,520 --> 00:44:41,520
Well...
779
00:44:42,160 --> 00:44:43,160
Give it a try.
780
00:44:46,920 --> 00:44:47,920
I was.
781
00:44:53,840 --> 00:44:55,600
[inhales shakily]
782
00:45:04,360 --> 00:45:06,200
What a bummer. [sniffs]
783
00:45:07,000 --> 00:45:08,160
It's a bummer, right?
784
00:45:10,200 --> 00:45:11,200
Yes. [sniffs]
785
00:45:12,200 --> 00:45:14,200
[inhales]
786
00:45:14,280 --> 00:45:15,120
[Ana] Daniel.
787
00:45:15,200 --> 00:45:16,200
What?
788
00:45:16,800 --> 00:45:17,800
[Ana coughs]
789
00:45:18,240 --> 00:45:20,880
["Canta Miña Sombra"
by Fillas de Cassandra playing]
790
00:45:23,840 --> 00:45:24,840
I'm pregnant.
791
00:45:27,360 --> 00:45:28,600
And it's yours. [cries]
792
00:45:29,600 --> 00:45:31,760
- What?
- [door opens]
793
00:45:31,840 --> 00:45:33,720
- [guard] Your time is up.
- One moment.
794
00:45:33,800 --> 00:45:36,440
- I had to tell you.
- [Daniel] How long have you known?
795
00:45:36,520 --> 00:45:38,520
Please just one moment,
just a minute more.
796
00:45:38,600 --> 00:45:39,776
- [guard] Come on.
- [Ana] Okay.
797
00:45:39,800 --> 00:45:40,880
Please, come on. Ana.
798
00:45:40,960 --> 00:45:43,840
[music continues]
799
00:45:43,920 --> 00:45:44,920
Ana!
800
00:45:48,200 --> 00:45:49,200
[door slams shut]
801
00:46:10,080 --> 00:46:13,320
["Canta Miña Sombra"
by Fillas de Cassandra continues]
57038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.