All language subtitles for Gangs.of.Galicia.S01E07.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:09,400 [ominous music playing] 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,760 {\an8}[man on radio] What were those bundles, 3 00:00:13,840 --> 00:00:17,120 {\an8}with over one thousand kilos of pure uncut cocaine, 4 00:00:17,200 --> 00:00:20,640 {\an8}doing with a bank bill stuck to each of them like a label? 5 00:00:20,720 --> 00:00:23,120 What were those bundles doing on a beach in Galicia? 6 00:00:23,720 --> 00:00:25,760 How did they get there and what for? 7 00:00:25,840 --> 00:00:27,160 And for whom? 8 00:00:27,240 --> 00:00:31,000 Or are these bundles like so many other things the sea washes on the shore? 9 00:00:31,080 --> 00:00:33,720 These are the questions the police are asking today, 10 00:00:33,800 --> 00:00:36,240 and Reece Ramos is there to report. 11 00:00:36,320 --> 00:00:37,440 Reece? 12 00:00:37,520 --> 00:00:40,960 [Reece] On the shores of Burbuja and Villarrabe, in A Coruña, 13 00:00:41,040 --> 00:00:43,880 the largest cocaine seizure in Spain appeared adrift. 14 00:00:43,960 --> 00:00:46,680 One thousand three hundred kilos of the drug were... [radio crackles] 15 00:00:49,440 --> 00:00:51,440 [ominous music playing] 16 00:01:21,440 --> 00:01:22,680 Laura, 17 00:01:22,760 --> 00:01:23,760 time to wake up. 18 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Laura! 19 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 You can't stay in bed all day. 20 00:01:31,080 --> 00:01:34,880 Besides, today's your lucky day. Dad is going to drive you to school. 21 00:01:35,520 --> 00:01:39,400 What's wrong with this girl, why won't she wake up? [laughs] 22 00:01:43,360 --> 00:01:46,680 I didn't pack much in your suitcase, I know you don't like that. 23 00:01:46,760 --> 00:01:49,240 Well, I'll be away for two days, that will do. 24 00:01:50,560 --> 00:01:54,320 What I don't understand is why you always have to do these things. 25 00:01:54,400 --> 00:01:55,440 Why can't he go? 26 00:01:56,320 --> 00:01:57,760 Well, honey, he trusts me. 27 00:02:00,040 --> 00:02:01,800 He knows I have a way with these people. 28 00:02:03,000 --> 00:02:05,120 If you think about it, it's a sign of trust. 29 00:02:05,200 --> 00:02:06,760 [Berta] And to protect himself. 30 00:02:06,840 --> 00:02:08,680 If the Civil Guard shows up out of the blue, 31 00:02:08,760 --> 00:02:11,400 you'll be the one in the press with the Colombians, not Padín. 32 00:02:14,320 --> 00:02:15,320 Am I right? 33 00:02:16,560 --> 00:02:17,560 That won't happen. 34 00:02:18,960 --> 00:02:19,960 Hm. 35 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 [cup clinks] 36 00:02:22,800 --> 00:02:24,800 [ominous music playing] 37 00:02:55,640 --> 00:02:59,280 {\an8}IF YOU WANT TO MEET YOUR DAUGHTER'S FATHER, HE'S AT YOUR HOUSE 38 00:02:59,360 --> 00:03:01,360 [ominous music intensifies] 39 00:03:41,440 --> 00:03:43,200 [car horns honking] 40 00:03:51,480 --> 00:03:58,280 GANGS OF GALICIA 41 00:03:59,320 --> 00:04:01,000 [phone ringing] 42 00:04:01,800 --> 00:04:02,720 Yeah, Mom? 43 00:04:02,800 --> 00:04:04,280 [Teresa] Ana, can you talk? 44 00:04:04,360 --> 00:04:05,400 Yeah. Tell me. What's up? 45 00:04:05,480 --> 00:04:08,160 There's something going on here that I don't like. 46 00:04:08,240 --> 00:04:09,680 [Ana] What's wrong? What's going on? 47 00:04:09,720 --> 00:04:11,720 There's someone here asking for you. 48 00:04:11,800 --> 00:04:13,000 Someone? Who's asking for me? 49 00:04:13,080 --> 00:04:16,360 [Teresa] I don't know. He says he was given this address at your firm. 50 00:04:16,440 --> 00:04:18,440 Wait, who? He said someone gave him that address? 51 00:04:18,520 --> 00:04:22,080 Yes, and he wanted to talk to you about a job offer to work abroad. 52 00:04:22,160 --> 00:04:24,680 I don't know. I didn't quite get what it was. [inhales] 53 00:04:24,760 --> 00:04:25,880 [Ana] Mom, are you near him? 54 00:04:25,920 --> 00:04:26,960 He's outside. 55 00:04:27,040 --> 00:04:28,320 [Ana] Okay. Describe him. 56 00:04:28,400 --> 00:04:31,720 I don't know. He's about 60, gray-haired, half bald. 57 00:04:31,800 --> 00:04:32,800 Wait a second. 58 00:04:35,960 --> 00:04:36,880 [Ana] Mom? 59 00:04:36,960 --> 00:04:37,960 Mom. 60 00:04:38,600 --> 00:04:39,600 Mom? 61 00:04:41,720 --> 00:04:43,480 Check your phone. I just sent you a picture. 62 00:04:44,160 --> 00:04:45,160 Okay. I'll check. 63 00:04:45,760 --> 00:04:47,760 [breathes heavily] 64 00:04:53,760 --> 00:04:54,640 Mom. 65 00:04:54,720 --> 00:04:55,920 Do you know him? 66 00:04:56,440 --> 00:04:58,360 - Does he look familiar? - [Ana] Listen. 67 00:04:58,440 --> 00:05:01,536 Get him out of there. Think of any excuse, but get him out of there. Right now. 68 00:05:01,560 --> 00:05:03,600 What? How? I mean, what am I going to say? 69 00:05:03,680 --> 00:05:04,800 Should I tell him to leave? 70 00:05:04,880 --> 00:05:06,960 No, no, no. Listen to me. Listen to me. 71 00:05:07,040 --> 00:05:09,600 Tell him something urgent has come up and you have to leave, 72 00:05:09,680 --> 00:05:12,400 but under no circumstances mention me or dad. Do you hear me? 73 00:05:12,480 --> 00:05:13,680 Oh! 74 00:05:13,760 --> 00:05:14,960 [clears throat] I'm sorry. 75 00:05:15,040 --> 00:05:16,560 - [clears throat] - [phone beeps] 76 00:05:16,640 --> 00:05:18,760 You'll have to excuse me, I have to go. 77 00:05:19,280 --> 00:05:21,480 Oh. Is there a problem? Anything I can help you with? 78 00:05:21,560 --> 00:05:22,720 No, no, no, no. 79 00:05:22,800 --> 00:05:24,400 It's just that I have to go to the docks 80 00:05:24,440 --> 00:05:26,240 to take care of some sailboat-related matters. 81 00:05:26,320 --> 00:05:27,880 Sailboat? Hm. 82 00:05:27,960 --> 00:05:30,800 Yes. We've got a sailboat. We run outings for tourists. 83 00:05:30,880 --> 00:05:33,480 - [chuckles] - Hm. Okay so... 84 00:05:33,560 --> 00:05:34,680 But it's fine, don't worry. 85 00:05:34,760 --> 00:05:38,040 When I talk to my daughter, I'll tell her to get in touch with you. Okay? 86 00:05:38,120 --> 00:05:39,040 How forgetful. 87 00:05:39,120 --> 00:05:40,360 We've been talking a lot 88 00:05:40,440 --> 00:05:43,640 and I've just realized that I haven't given you my phone number. 89 00:05:43,720 --> 00:05:46,800 Ah. That's right. We almost forgot. Hm... 90 00:05:46,880 --> 00:05:48,000 You could give me your card. 91 00:05:48,080 --> 00:05:50,600 Oh, my... It's just that I don't have any on me. 92 00:05:50,680 --> 00:05:53,160 But anyway, if you have a slip of paper, I'll write it down. 93 00:05:53,240 --> 00:05:54,520 - Yeah. Yes, sure. - Hm. 94 00:05:54,600 --> 00:05:56,600 [ominous music playing] 95 00:06:02,880 --> 00:06:04,600 [Teresa] Well, here's your paper. 96 00:06:05,280 --> 00:06:06,680 There you go. You can write it down 97 00:06:06,760 --> 00:06:09,280 and I'll give it to my daughter when I talk to her. 98 00:06:10,760 --> 00:06:11,800 [Nazario clears throat] 99 00:06:13,240 --> 00:06:14,600 This is my personal number. 100 00:06:15,160 --> 00:06:16,160 Okay. 101 00:06:17,080 --> 00:06:18,200 Thank you so much. 102 00:06:19,400 --> 00:06:20,520 It's been a pleasure. 103 00:06:20,600 --> 00:06:22,080 Likewise, sir. Yeah. 104 00:06:23,240 --> 00:06:24,320 Bye. 105 00:06:24,400 --> 00:06:25,400 Bye. 106 00:06:34,040 --> 00:06:35,080 [handbrake grinds] 107 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 [car lock sensor beeps] 108 00:06:46,400 --> 00:06:48,680 [phone beeps] 109 00:06:51,400 --> 00:06:52,880 [phone dial tone sounds] 110 00:06:54,440 --> 00:06:55,800 Come on. 111 00:06:55,880 --> 00:06:57,840 Fuck, Padín, Padín, pick up. 112 00:06:57,920 --> 00:06:59,480 For fuck's sake. 113 00:06:59,560 --> 00:07:01,040 Pick up the fucking phone. 114 00:07:01,120 --> 00:07:03,120 [phone vibrating] 115 00:07:10,120 --> 00:07:11,120 [phone beeps] 116 00:07:13,520 --> 00:07:14,560 {\an8}MOM: HE'S GONE 117 00:07:14,640 --> 00:07:17,400 {\an8}I THINK HE SAW YOUR PICTURE WITH DAD 118 00:07:18,760 --> 00:07:20,760 [phone ringing] 119 00:07:25,960 --> 00:07:26,800 How's it going? 120 00:07:26,880 --> 00:07:28,560 [Toño] Fucking great, the cake is ready. 121 00:07:28,640 --> 00:07:29,480 Okay. 122 00:07:29,560 --> 00:07:31,880 Listen. It'll be tonight. Get ready to go. 123 00:07:31,960 --> 00:07:33,240 [Toño] We'll be ready. 124 00:07:33,320 --> 00:07:34,320 Okay. 125 00:07:36,960 --> 00:07:37,960 Nilo! 126 00:07:38,400 --> 00:07:39,240 Nilo. 127 00:07:39,320 --> 00:07:40,520 Come on. 128 00:07:40,600 --> 00:07:42,520 - What do we do about this? - Leave it. 129 00:07:42,600 --> 00:07:44,096 - What do you mean? - We got work to do. 130 00:07:44,120 --> 00:07:46,376 - Get this thing open. - We know what we need is in there. 131 00:07:46,400 --> 00:07:47,760 - Come on. - Fine, let's go. 132 00:07:49,480 --> 00:07:50,640 [car lock sensor beeps] 133 00:07:55,320 --> 00:07:56,320 Give me your phone. 134 00:07:56,840 --> 00:07:58,120 - My phone? - [Ana] Yeah. 135 00:07:58,200 --> 00:08:01,520 - I'll leave it at your house. - No, no. You gotta go with the Colombians. 136 00:08:01,600 --> 00:08:03,720 Get the money transferred before my father finds out. 137 00:08:03,800 --> 00:08:06,096 I'll leave it at your house first, so if something happens, 138 00:08:06,120 --> 00:08:07,560 your phone shows you weren't around. 139 00:08:08,160 --> 00:08:10,680 She's fucking right. Here. Give her mine too. 140 00:08:10,760 --> 00:08:12,440 It'll look like we were together. 141 00:08:15,160 --> 00:08:16,400 [car engine starts] 142 00:08:18,760 --> 00:08:20,760 [phone ringing and vibrating] 143 00:08:29,480 --> 00:08:31,560 [phone dial tone sounds] 144 00:08:32,360 --> 00:08:35,280 Holy fucking shit, Daniel. Pick up the phone. Pick it up. 145 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 [phone beeps] 146 00:08:41,240 --> 00:08:43,000 [dramatic music playing] 147 00:08:43,080 --> 00:08:45,080 [phone ringing] 148 00:08:48,680 --> 00:08:50,480 [second phone ringing] 149 00:08:52,080 --> 00:08:54,920 [emergency vehicle siren sounds] 150 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Laura. 151 00:08:56,520 --> 00:08:58,920 [Laura] Ana, we've just been arrested. 152 00:08:59,000 --> 00:09:01,440 We're at the police station. Could you come? 153 00:09:01,520 --> 00:09:02,360 What? 154 00:09:02,440 --> 00:09:03,440 What happened? 155 00:09:04,160 --> 00:09:06,440 [Laura] I'll tell you at the station. 156 00:09:08,960 --> 00:09:10,280 I'm sorry, but I just... 157 00:09:10,360 --> 00:09:13,040 - I couldn't think of anyone else to call. - Fuck. 158 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Yes. 159 00:09:15,960 --> 00:09:16,840 I'm on my way. 160 00:09:16,920 --> 00:09:18,840 [car blinkers clicking] 161 00:09:19,720 --> 00:09:20,720 - [Daniel] So? - Nothing. 162 00:09:20,760 --> 00:09:22,440 He's not answering. Fucking Muñiz. [scoffs] 163 00:09:22,520 --> 00:09:23,920 What did Pontevedra tell you? 164 00:09:24,000 --> 00:09:25,960 They say that only Naranjo left so far. 165 00:09:26,760 --> 00:09:27,800 So? What should we do? 166 00:09:27,880 --> 00:09:29,040 We gotta keep going. 167 00:09:29,600 --> 00:09:32,360 We won't stop because of that bastard's suspicions. 168 00:09:32,440 --> 00:09:34,536 If a million didn't get us anything, he's got nothing. 169 00:09:34,560 --> 00:09:35,480 Yeah, yeah, yeah. 170 00:09:35,560 --> 00:09:37,360 [Daniel] Well, I guess we'll see. 171 00:09:37,440 --> 00:09:39,440 Moncho and Fifo will go behind with the drums. 172 00:09:39,520 --> 00:09:40,360 Okay. 173 00:09:40,440 --> 00:09:41,760 I'll steer it. 174 00:09:41,840 --> 00:09:43,960 - No, no way. - Everything's at stake, Nilo. 175 00:09:44,040 --> 00:09:45,760 I need to be there to make it work. 176 00:09:45,840 --> 00:09:48,640 C'mon, you think we won't be able to do it, like we're useless? 177 00:09:48,720 --> 00:09:51,120 - That's not what I meant, for fuck's sake. - [Nilo] Exactly. 178 00:09:51,760 --> 00:09:53,560 If you want it to work, you need to be on land 179 00:09:53,600 --> 00:09:57,640 controlling the operation with the phones, the radars and all that, for fuck's sake. 180 00:09:57,720 --> 00:10:00,600 What the hell would you do on the boat? Guzzle gasoline and water? 181 00:10:01,160 --> 00:10:02,360 That's what we're there for. 182 00:10:03,240 --> 00:10:04,240 [sighs] 183 00:10:04,840 --> 00:10:06,840 [phone vibrating] 184 00:10:09,000 --> 00:10:10,120 [phone beeps] 185 00:10:10,200 --> 00:10:11,400 - Hello? - [Nazario] Listen, 186 00:10:11,480 --> 00:10:13,416 - I need you to get to the jail right now. - What? 187 00:10:13,440 --> 00:10:14,920 [Nazario] I need to talk to Padín. 188 00:10:15,000 --> 00:10:16,160 One moment, one moment. 189 00:10:16,720 --> 00:10:17,560 [woman] What's wrong? 190 00:10:17,640 --> 00:10:18,840 Nothing, go back to sleep. 191 00:10:20,560 --> 00:10:21,840 [man] Have you lost your mind? 192 00:10:21,920 --> 00:10:23,200 Fifty thousand euros. 193 00:10:23,280 --> 00:10:25,600 Do think that's a good enough reason to get over there now? 194 00:10:26,640 --> 00:10:27,640 [sighs] 195 00:10:28,360 --> 00:10:30,280 Look, I don't start my shift until 8:00 a.m. 196 00:10:30,360 --> 00:10:32,600 I'm sorry but I can't just walk up there now. 197 00:10:32,680 --> 00:10:33,720 [Nazario] Yes or no? 198 00:10:37,800 --> 00:10:39,040 [officer] The lawyer's here. 199 00:10:41,680 --> 00:10:42,920 You go and talk to her. 200 00:10:49,880 --> 00:10:50,880 [door shuts] 201 00:10:51,840 --> 00:10:53,160 Okay. We're alone now. 202 00:10:53,240 --> 00:10:55,920 I need you to explain it again because I didn't understand you. 203 00:10:56,000 --> 00:10:57,800 What did that cop want from you exactly? 204 00:10:58,840 --> 00:11:00,640 Because there must be some reason. 205 00:11:00,720 --> 00:11:01,960 What did he say? 206 00:11:02,040 --> 00:11:04,840 Did he talk to you or not? He just tried to strangle you? 207 00:11:04,920 --> 00:11:07,280 I don't know, I don't... I don't know. I don't... 208 00:11:07,360 --> 00:11:09,160 [Ana] Laura. You called me. 209 00:11:09,240 --> 00:11:11,840 If you want me to help, I need to know what happened. 210 00:11:11,920 --> 00:11:14,800 It's just that I'm afraid to say certain things. [inhales] 211 00:11:15,800 --> 00:11:17,440 Ana, I'm sorry, I'm so sorry. 212 00:11:17,520 --> 00:11:18,920 Well, I'm sorry too, Laura, 213 00:11:19,000 --> 00:11:21,320 but then this makes absolutely no sense at all. 214 00:11:21,400 --> 00:11:22,680 No, please, wait. 215 00:11:22,760 --> 00:11:25,200 I'll tell you. I'm collaborating with the police. 216 00:11:25,280 --> 00:11:27,280 [ominous music playing] 217 00:11:27,360 --> 00:11:28,800 To apprehend the Padíns. 218 00:11:30,200 --> 00:11:33,080 In an operation that is about to be carried out. 219 00:11:41,440 --> 00:11:43,520 And do you know anything about the Padíns' operation? 220 00:11:43,560 --> 00:11:44,640 No, I don't, but... 221 00:11:46,080 --> 00:11:48,800 There's someone who also wants to end this from the inside. 222 00:11:48,880 --> 00:11:49,880 From the inside? 223 00:11:52,360 --> 00:11:56,240 And I guess that Civil Guard officer wanted to know who it was. 224 00:11:56,320 --> 00:11:58,680 Yeah. Because I was just some sort of 225 00:11:59,960 --> 00:12:01,840 courier or something like that. 226 00:12:03,720 --> 00:12:04,920 Okay, but what now? 227 00:12:07,120 --> 00:12:08,560 Now, I'm no longer needed. 228 00:12:12,040 --> 00:12:15,040 [Ana] And do they know when the operation will take place? 229 00:12:15,600 --> 00:12:16,840 No, not yet they don't. 230 00:12:18,440 --> 00:12:19,440 But... 231 00:12:21,600 --> 00:12:23,880 They have another way of communicating. 232 00:12:25,080 --> 00:12:26,120 A safer one. 233 00:12:30,160 --> 00:12:33,440 [Toño] Hey, guys, let's get it together! Hurry up, let's get this show on the road! 234 00:12:34,080 --> 00:12:35,360 Come on, dammit, wake up! 235 00:12:36,120 --> 00:12:37,680 This one stays here for now. 236 00:12:37,760 --> 00:12:39,440 We don't have all night for Christ's sake! 237 00:12:39,920 --> 00:12:41,920 [phone dial tone sounds] 238 00:12:46,400 --> 00:12:47,400 [sighs] Fuck. 239 00:12:49,440 --> 00:12:51,440 [tense music playing] 240 00:12:54,680 --> 00:12:56,240 We'll celebrate tomorrow. 241 00:12:56,320 --> 00:12:57,840 We'll drink one to our health, huh? 242 00:12:59,360 --> 00:13:00,360 We'll see. 243 00:13:02,280 --> 00:13:03,680 Have you thought about what I said? 244 00:13:04,400 --> 00:13:05,480 - About leaving? - Yeah. 245 00:13:07,200 --> 00:13:08,760 Yeah, I did think about it, but no... 246 00:13:09,440 --> 00:13:10,440 I don't think so. 247 00:13:11,880 --> 00:13:13,360 We'll fucking leave together. 248 00:13:14,840 --> 00:13:17,040 Well, it's up to you. 249 00:13:18,640 --> 00:13:21,000 If you stay, my dad will kill you, you know him. 250 00:13:21,560 --> 00:13:22,560 Yeah, precisely. 251 00:13:22,640 --> 00:13:23,880 Because I know him. 252 00:13:23,960 --> 00:13:25,400 And I know I can handle him. 253 00:13:26,240 --> 00:13:28,360 No one beats me at playing the fool, huh? [laughs] 254 00:13:28,440 --> 00:13:31,520 See what you've got here, you have a business that gives good money. 255 00:13:31,600 --> 00:13:32,640 Yeah, that's true. 256 00:13:32,720 --> 00:13:34,440 I'm doing fucking great here. 257 00:13:34,520 --> 00:13:35,720 Why would I leave? 258 00:13:43,840 --> 00:13:45,880 But today, I'm all in, okay? I'm all in. 259 00:13:47,000 --> 00:13:48,240 - Together. - Yeah. 260 00:14:06,600 --> 00:14:08,080 [guard] Hey, what brings you here? 261 00:14:08,160 --> 00:14:11,280 Did you fall out of bed or did your wife kick you out for snoring? 262 00:14:11,360 --> 00:14:12,360 We had an argument 263 00:14:12,840 --> 00:14:15,800 and then I told her, you know what? Fuck this. I'll go to work. I'm done. 264 00:14:15,880 --> 00:14:18,480 Jesus Christ. You'd be better off hitting the clubs. 265 00:14:18,560 --> 00:14:20,400 Nah, I don't feel like going clubbing. 266 00:14:20,480 --> 00:14:21,480 I'd rather be here. 267 00:14:21,560 --> 00:14:24,200 Yeah, sure. Because this is fucking fun. [laughs] 268 00:14:24,720 --> 00:14:26,080 Well, you can go home if you like. 269 00:14:27,200 --> 00:14:28,960 I can take care of everything, you know? 270 00:14:29,040 --> 00:14:31,040 What if something happens, huh? 271 00:14:31,120 --> 00:14:32,720 What could happen? They're all sleeping. 272 00:14:33,720 --> 00:14:36,560 Come on, you go home and surprise your wife. 273 00:14:37,880 --> 00:14:39,040 Huh? 274 00:14:39,120 --> 00:14:40,120 What's wrong? 275 00:14:43,080 --> 00:14:45,040 [ominous music playing] 276 00:15:00,040 --> 00:15:01,120 [phone beeps] 277 00:15:13,320 --> 00:15:14,840 [phone rings] 278 00:15:15,520 --> 00:15:17,240 [Daniel] Alright, chief. You're going in. 279 00:15:17,320 --> 00:15:18,320 Fucking awesome. 280 00:15:19,440 --> 00:15:21,120 - [phone beeps] - Alright, we're leaving! 281 00:15:23,520 --> 00:15:24,840 I can't believe this. 282 00:15:24,920 --> 00:15:26,440 - Where's Marco? - I haven't seen him. 283 00:15:26,520 --> 00:15:28,480 Go find him. We can't lose track of him now. 284 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 Come on, it's time! 285 00:15:32,080 --> 00:15:33,760 {\an8}SIBILA23- 7 KM AWAY REQUEST A DATE 286 00:15:33,840 --> 00:15:34,840 Marco! 287 00:15:34,920 --> 00:15:37,080 Your uncle's looking for you, for fuck's sake. 288 00:15:37,160 --> 00:15:38,160 I'm coming. 289 00:15:43,400 --> 00:15:44,240 {\an8}[phone beeps] 290 00:15:44,320 --> 00:15:45,320 [phone beeps] 291 00:15:47,680 --> 00:15:48,680 [phone beeps] 292 00:15:57,120 --> 00:15:58,120 {\an8}PABLO YOU MATCHED 293 00:16:03,800 --> 00:16:07,040 {\an8}SIBILA: WHEN CAN YOU MEET? 294 00:16:10,440 --> 00:16:11,600 {\an8}PABLO: TONIGHT 295 00:16:11,680 --> 00:16:12,960 [sighs] 296 00:16:13,040 --> 00:16:15,360 [engine roars] 297 00:16:15,440 --> 00:16:17,760 [tires screech] 298 00:16:21,480 --> 00:16:23,520 [tense music playing] 299 00:16:23,600 --> 00:16:25,600 [doors clunk] 300 00:16:34,920 --> 00:16:35,920 Talk to your uncle. 301 00:16:38,280 --> 00:16:39,720 You stay here. Help with the pickup. 302 00:16:39,800 --> 00:16:40,680 What? Why? 303 00:16:40,760 --> 00:16:43,080 Your uncle doesn't want you to come and I agree. 304 00:16:43,160 --> 00:16:44,200 That's bullshit. Why? 305 00:16:44,280 --> 00:16:45,120 Don't fuck with me. 306 00:16:45,200 --> 00:16:47,040 I have to get on that boat, Toño. You promised. 307 00:16:47,080 --> 00:16:49,040 What do you think this is? A birthday wish? 308 00:16:49,120 --> 00:16:51,360 Huh? Don't piss me off or I'll kick your ass. Move. 309 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Unbelievable. 310 00:16:54,920 --> 00:16:56,920 [engine starts] 311 00:17:03,880 --> 00:17:05,896 - [beeping] - Something's not working. What's wrong? 312 00:17:05,920 --> 00:17:08,560 I don't know. The locator is activated, but it won't move. 313 00:17:08,640 --> 00:17:10,640 [tense music playing] 314 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 [tense music intensifies] 315 00:17:37,720 --> 00:17:39,600 [dogs barking] 316 00:17:49,280 --> 00:17:51,280 [phone rings] 317 00:17:51,960 --> 00:17:53,160 Mom, everything okay? 318 00:17:53,240 --> 00:17:55,240 - Yes, it's all fine. - [Ana] He didn't come back? 319 00:17:55,320 --> 00:17:57,200 No, no one has come here. 320 00:17:57,280 --> 00:17:59,240 Listen, you need to get out of there right now. 321 00:17:59,320 --> 00:18:01,400 Don't worry, honestly. Don't worry, it's... 322 00:18:02,280 --> 00:18:04,560 I'm almost there, Mom. Everything is gonna be over soon. 323 00:18:04,640 --> 00:18:06,760 No, Ana. That man knows who you are. 324 00:18:06,840 --> 00:18:09,200 [Ana] By the time he can do anything, it'll be too late. 325 00:18:09,280 --> 00:18:10,600 It'll be too late for what? 326 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 To save Padín. 327 00:18:14,720 --> 00:18:16,160 Mom, I swear to God, 328 00:18:17,320 --> 00:18:20,120 this son of a bitch won't get out of prison until he's dead. 329 00:18:20,200 --> 00:18:22,400 [Teresa] Ana, what are you doing? 330 00:18:22,480 --> 00:18:25,120 Don't worry, Mom. I just have one more thing to do. 331 00:18:25,800 --> 00:18:27,400 [Teresa] Be careful, honey. 332 00:18:28,680 --> 00:18:30,960 {\an8}ANTONIO: I DON'T KNOW IF I CAN DO IT 333 00:18:31,040 --> 00:18:33,160 {\an8}NAZARIO: 20,000 MORE. 334 00:18:33,240 --> 00:18:34,240 {\an8}DO IT 335 00:18:35,800 --> 00:18:36,800 [sighs] 336 00:18:38,520 --> 00:18:41,400 I mean, I just think there's no point in you staying here. 337 00:18:41,480 --> 00:18:43,600 If it were me, I wouldn't think twice. 338 00:18:43,680 --> 00:18:45,040 You can go home... [exhales] 339 00:18:45,720 --> 00:18:47,880 Don't worry about me, staying gives me peace of mind. 340 00:18:47,960 --> 00:18:49,720 Peace of mind about what? 341 00:18:49,800 --> 00:18:52,720 I don't want to get in trouble for leaving before the end of my shift. 342 00:18:52,800 --> 00:18:54,880 What trouble? No one is going to come here, man. 343 00:18:54,960 --> 00:18:56,760 You already know no one comes around at night 344 00:18:56,840 --> 00:18:58,240 to check if you're here or not. 345 00:18:58,320 --> 00:18:59,360 Hold on... 346 00:19:00,840 --> 00:19:02,840 This doesn't have anything to do with Padín, right? 347 00:19:02,880 --> 00:19:04,880 [ominous music playing] 348 00:19:17,800 --> 00:19:18,800 Ana. 349 00:19:19,200 --> 00:19:20,480 Very nice to meet you. 350 00:19:20,560 --> 00:19:21,560 Nice to meet you. 351 00:19:26,120 --> 00:19:28,440 Okay, so everything is ready for the transfers. 352 00:19:28,520 --> 00:19:30,840 If you want, we can start checking the account numbers. 353 00:19:30,920 --> 00:19:32,040 No, don't worry. 354 00:19:32,120 --> 00:19:33,640 Feel free to take your time. 355 00:19:33,720 --> 00:19:35,480 Make yourself at home, have something to eat, 356 00:19:35,520 --> 00:19:37,320 relax 'cause we've got many hours ahead of us. 357 00:19:38,080 --> 00:19:40,840 It would be best if you told us what the pickup location is. 358 00:19:41,360 --> 00:19:44,520 That way I can send my people and everything would be much faster. 359 00:19:45,200 --> 00:19:48,480 I have no communication with Daniel, um... for safety reasons. 360 00:19:49,240 --> 00:19:50,240 Oh. 361 00:19:50,880 --> 00:19:51,960 Then what? 362 00:19:52,920 --> 00:19:55,400 Well, he'll call me on this phone. 363 00:19:55,480 --> 00:19:56,480 [clears throat] 364 00:19:58,560 --> 00:19:59,760 Yeah. 365 00:19:59,840 --> 00:20:04,000 But, um... not even the pilots who are doing the pickup of the goods 366 00:20:04,080 --> 00:20:05,960 know the exact location for the unloading. 367 00:20:06,040 --> 00:20:07,520 I mean, only Daniel knows it. 368 00:20:08,080 --> 00:20:09,640 And he'll tell us when... 369 00:20:09,720 --> 00:20:11,160 when the time is right. 370 00:20:12,160 --> 00:20:13,360 Hm? 371 00:20:13,440 --> 00:20:17,200 Sure. Then we will all be gathered here, diligently monitoring the phone. 372 00:20:17,920 --> 00:20:19,240 - Uh-huh. - I'll leave you to it. 373 00:20:19,320 --> 00:20:21,480 If there's anything you need, let me know. 374 00:20:22,280 --> 00:20:23,280 Thanks. 375 00:20:28,440 --> 00:20:31,440 [officer] Unit Four on standby. Do we know the boat's position yet? 376 00:20:31,520 --> 00:20:32,640 No, no. Not yet. 377 00:20:32,720 --> 00:20:33,720 Alright, keep waiting. 378 00:20:33,760 --> 00:20:34,600 [officer] Copy. 379 00:20:34,680 --> 00:20:36,961 [inhales] Something's going on. They must have caught him. 380 00:20:37,040 --> 00:20:38,200 No. He's moving. 381 00:20:39,760 --> 00:20:40,880 He's on the move. 382 00:20:40,960 --> 00:20:42,000 But on land. 383 00:20:42,080 --> 00:20:43,360 What road is that? 384 00:20:43,440 --> 00:20:44,360 The regional road. 385 00:20:44,440 --> 00:20:45,800 The one that goes along the coast. 386 00:20:45,840 --> 00:20:48,160 Very good. Everyone, get ready to go, okay? 387 00:20:48,960 --> 00:20:51,720 Let's see where this guy will lead us. 388 00:20:55,680 --> 00:20:57,520 [doorbell ringing] 389 00:21:04,160 --> 00:21:05,560 Jesus Christ. 390 00:21:06,480 --> 00:21:08,400 What the hell are you doing here? 391 00:21:08,480 --> 00:21:09,600 Huh? 392 00:21:09,680 --> 00:21:12,336 Can't you see we don't want you to be at risk? Why don't you get it? 393 00:21:12,360 --> 00:21:14,136 - Listen, you gave me your word, Daniel. - Yes. 394 00:21:14,160 --> 00:21:15,520 But today we need to be cool. 395 00:21:15,600 --> 00:21:17,640 It's dangerous, you can't go out to the ocean angry. 396 00:21:17,680 --> 00:21:19,360 I won't wait to be called to unload stuff. 397 00:21:19,400 --> 00:21:20,240 Marco. 398 00:21:20,320 --> 00:21:22,120 Daniel, for fuck's sake, let me stay here. 399 00:21:24,000 --> 00:21:25,600 That way I can learn something new. 400 00:21:26,160 --> 00:21:27,200 Alright, come on. 401 00:21:36,680 --> 00:21:37,680 Grab that stool. 402 00:21:39,120 --> 00:21:40,360 And be quiet, okay? 403 00:21:47,560 --> 00:21:48,560 Which one's Nilo? 404 00:21:52,080 --> 00:21:53,080 This one. 405 00:21:53,600 --> 00:21:55,560 [Marco] And the fishing boat? Where is it? 406 00:21:57,080 --> 00:21:59,240 What part of "be quiet" didn't you get? 407 00:21:59,320 --> 00:22:02,081 The fishing boat has been out there for 12 hours without reaching out, 408 00:22:02,160 --> 00:22:04,200 and without any lights on, it can't be found. 409 00:22:04,720 --> 00:22:06,040 But when the time comes, 410 00:22:06,120 --> 00:22:07,400 when I connect the phone, 411 00:22:07,480 --> 00:22:08,480 it should be here. 412 00:22:16,040 --> 00:22:17,520 You're sure it's here, right? 413 00:22:18,200 --> 00:22:19,200 It has to be. 414 00:22:20,320 --> 00:22:21,320 Fuck's sake. 415 00:22:22,120 --> 00:22:24,120 [machine buzzes] 416 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 [phone beeps] 417 00:22:34,880 --> 00:22:35,920 [phone beeps] 418 00:22:37,160 --> 00:22:38,160 Go. 419 00:22:38,240 --> 00:22:39,240 Go. 420 00:22:43,520 --> 00:22:44,800 There you are, you bastard. 421 00:22:45,320 --> 00:22:46,320 They're over there. 422 00:22:47,400 --> 00:22:48,240 Come on. 423 00:22:48,320 --> 00:22:50,000 [engine sounds] 424 00:22:52,640 --> 00:22:54,640 [tense music playing] 425 00:23:01,280 --> 00:23:03,120 Okay. He's been standing there for a long time. 426 00:23:03,200 --> 00:23:05,376 - Where's that place? - It's a shipyard, near the estuary. 427 00:23:05,400 --> 00:23:07,456 Maybe they realized he's our source and abducted him. 428 00:23:07,480 --> 00:23:09,280 No. He's operational and marking something. 429 00:23:09,360 --> 00:23:12,280 Could be the place they'll hide the cargo when it arrives, right? 430 00:23:12,360 --> 00:23:15,136 The shipyard belongs to the Padíns. Maybe they're operating from there. 431 00:23:15,160 --> 00:23:18,160 Could be, yeah. Could be. Go there, okay? 432 00:23:18,240 --> 00:23:19,240 Come on. 433 00:23:20,040 --> 00:23:21,880 Come on, come on. Jesus, let's go! 434 00:23:21,960 --> 00:23:23,840 - Come on. Help me, hurry! - Come on, come on! 435 00:23:23,920 --> 00:23:25,120 - Come on! Let's go! - Move it. 436 00:23:25,200 --> 00:23:27,240 Come on. Come on. Hurry. Place it on the side. 437 00:23:27,320 --> 00:23:28,360 Come on, come on. 438 00:23:28,440 --> 00:23:29,760 [man] Here. Help me with these. 439 00:23:29,840 --> 00:23:31,520 There's one left, come on. Let's go! 440 00:23:31,600 --> 00:23:34,120 Come on! Go, go, go! Come on! 441 00:23:34,200 --> 00:23:35,920 - Come on, let's go! - [man] Hustle! Hustle! 442 00:23:38,320 --> 00:23:40,040 [phone vibrating] 443 00:23:42,920 --> 00:23:45,640 {\an8}DANIEL: WE'RE STARTING 444 00:23:46,160 --> 00:23:47,560 {\an8}They're loading the boats. 445 00:23:47,640 --> 00:23:49,120 Okay. Perfect. 446 00:23:50,640 --> 00:23:52,640 [ominous music playing] 447 00:23:58,040 --> 00:24:02,080 {\an8}ANA: THERE'S A MOLE. THEY ARE COMING FOR YOU 448 00:24:02,160 --> 00:24:03,320 {\an8}SEND 449 00:24:05,320 --> 00:24:07,160 - [Marco] They're moving away. - Yeah. 450 00:24:07,680 --> 00:24:08,760 The loading is complete. 451 00:24:08,840 --> 00:24:10,480 [phone vibrating] 452 00:24:10,560 --> 00:24:13,240 - Now they want a route to disembark. - What? They don't know yet? 453 00:24:13,320 --> 00:24:15,160 No, they don't. Only I know it. 454 00:24:15,240 --> 00:24:16,480 So that it can't be leaked. 455 00:24:16,560 --> 00:24:18,040 {\an8}DANIEL: HEAD NORTHWEST 456 00:24:19,040 --> 00:24:21,280 You don't give them the location, just the course, right? 457 00:24:21,960 --> 00:24:24,336 I'll give it to them later. A lot of things can still happen. 458 00:24:24,360 --> 00:24:26,680 What could happen now, Daniel? 459 00:24:26,760 --> 00:24:27,760 [Daniel] Anything. 460 00:24:28,400 --> 00:24:29,760 Expect the unexpected. 461 00:24:30,280 --> 00:24:31,520 Failure's not an option. 462 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 [machine beeping] 463 00:24:37,560 --> 00:24:38,800 [man 1] That's bullshit. 464 00:24:38,880 --> 00:24:42,400 [man 2] I know right? That guy thinks he can just what, boss me around? [laughs] 465 00:24:43,000 --> 00:24:45,480 - Bro, let me tell you something. - Hey, boss. Everything okay? 466 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 [man 3] All good. 467 00:24:47,240 --> 00:24:48,240 Gentlemen... 468 00:24:49,320 --> 00:24:51,320 [ominous music playing] 469 00:24:53,600 --> 00:24:55,160 [man 4] So, who was that guy exactly? 470 00:24:57,400 --> 00:24:58,720 [man 2] Who? With the girl? 471 00:24:58,800 --> 00:25:01,440 [man 4] Yeah. Is he a regular at the club? Had you seen him before? 472 00:25:01,920 --> 00:25:03,600 [man 2] I mean, a couple times, yeah. 473 00:25:03,680 --> 00:25:05,640 [man 4] He was drunk. I didn't like how he talked. 474 00:25:05,680 --> 00:25:07,000 [man 1] Is everything okay there? 475 00:25:12,240 --> 00:25:15,280 [man 4 laughs] Dude, you're drunk. Stop drinking. Put that beer down. 476 00:25:15,360 --> 00:25:17,360 [ominous music intensifies] 477 00:25:18,200 --> 00:25:20,200 [heavy breathing] 478 00:25:49,120 --> 00:25:51,520 [engine roars] 479 00:25:51,600 --> 00:25:53,840 - What the hell? - What the fuck? Shit. What's happening? 480 00:25:54,200 --> 00:25:55,320 Fucking engine, dammit. 481 00:25:58,880 --> 00:26:01,080 Holy fucking shit, dammit. Fucking shit. 482 00:26:03,040 --> 00:26:04,600 I can't fucking believe this! 483 00:26:04,680 --> 00:26:05,520 Call Daniel! 484 00:26:05,600 --> 00:26:07,120 Call Daniel, for fuck's sake! 485 00:26:07,200 --> 00:26:08,840 [phone rings] 486 00:26:08,920 --> 00:26:10,880 - What the hell is happening? - What's the matter? 487 00:26:12,520 --> 00:26:13,600 I can't believe it. 488 00:26:14,120 --> 00:26:15,640 {\an8}Two engines are fucking broken. 489 00:26:15,720 --> 00:26:16,720 {\an8}What now? 490 00:26:17,440 --> 00:26:19,720 Don't worry, it's all good. Everything has a solution. 491 00:26:19,800 --> 00:26:21,120 Okay. 492 00:26:21,200 --> 00:26:23,200 [tapping on phone] 493 00:26:24,680 --> 00:26:26,040 {\an8}HEAD NORTHWEST, ENGINE EMERGENCY 494 00:26:26,120 --> 00:26:27,200 {\an8}Come on, Toño. 495 00:26:31,400 --> 00:26:32,960 [beeping] 496 00:26:35,480 --> 00:26:38,360 {\an8}DANIEL: HEAD NORTHWEST, ENGINE EMERGENCY 497 00:26:39,160 --> 00:26:40,880 All right, boys. We're changing course. 498 00:26:46,080 --> 00:26:48,080 [phone dial tone sounds] 499 00:26:51,000 --> 00:26:52,680 [phone vibrating] 500 00:26:55,920 --> 00:26:56,920 [phone beeps] 501 00:26:57,320 --> 00:26:58,840 [phone disconnect tone sounds] 502 00:26:58,920 --> 00:26:59,920 [sighs] 503 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 [phone vibrates] 504 00:27:04,200 --> 00:27:05,360 [tapping on phone] 505 00:27:05,440 --> 00:27:08,240 {\an8}NAZARIO: DID YOU GIVE HIM THE PHONE YET? ANTONIO: NOT YET 506 00:27:09,160 --> 00:27:11,520 I really liked the design of the operation. 507 00:27:11,600 --> 00:27:13,520 - It's impeccable. - Thank you very much. 508 00:27:14,200 --> 00:27:16,160 Until now, the Padíns only wanted cash. 509 00:27:17,240 --> 00:27:18,640 That's true, but with this system, 510 00:27:18,720 --> 00:27:21,600 the laundering basically starts at the same time the transaction is made, 511 00:27:21,680 --> 00:27:23,240 so no cash has to be accounted for. 512 00:27:23,320 --> 00:27:24,320 Mm-hmm. 513 00:27:24,680 --> 00:27:26,480 All clean and apparently legal. 514 00:27:27,280 --> 00:27:28,120 Mm-hmm. 515 00:27:28,200 --> 00:27:30,440 Actually, I think you should work with us, you know? 516 00:27:31,640 --> 00:27:34,000 [scoffs] Well, we are working together. 517 00:27:34,080 --> 00:27:37,000 Don't play dumb, come on. You know what I mean, don't you? 518 00:27:37,640 --> 00:27:38,640 Give me a number. 519 00:27:39,840 --> 00:27:40,840 Yeah. 520 00:27:42,080 --> 00:27:43,440 Um... For me, 521 00:27:44,960 --> 00:27:46,640 not everything in life is about money. 522 00:27:46,720 --> 00:27:47,720 Good. 523 00:27:48,080 --> 00:27:50,080 Tell me then. Ask me for anything. 524 00:27:51,360 --> 00:27:52,600 Okay. What about revenge? 525 00:27:52,680 --> 00:27:53,960 Oh... 526 00:27:54,040 --> 00:27:56,040 So young and you already have a score to settle. 527 00:27:57,280 --> 00:27:59,200 [Ana] Well, I've been hurt in my life. 528 00:28:01,080 --> 00:28:02,720 Okay, so you're asking for a favor 529 00:28:02,800 --> 00:28:05,200 in exchange for the work you're doing for us. 530 00:28:07,520 --> 00:28:10,320 As far as I know, it wouldn't be the first time, right? 531 00:28:10,400 --> 00:28:11,920 You've already done that once before. 532 00:28:12,840 --> 00:28:13,840 What do you mean? 533 00:28:15,000 --> 00:28:17,600 - A guy named... - Whoa, we'll see how this man works. 534 00:28:17,680 --> 00:28:18,720 - Silva. - [Macario scoffs] 535 00:28:19,200 --> 00:28:21,320 The son of a bitch who put Padín in prison. 536 00:28:22,040 --> 00:28:24,240 Yeah. Who told you? Daniel? 537 00:28:24,880 --> 00:28:26,120 No, it was, um... 538 00:28:26,680 --> 00:28:28,400 I don't remember, but it was Padín, right? 539 00:28:28,480 --> 00:28:30,920 The one, um, who asked you to find him. 540 00:28:31,000 --> 00:28:32,800 [tuts] No, no. 541 00:28:32,880 --> 00:28:34,200 You've been misinformed. 542 00:28:34,280 --> 00:28:35,880 It was little Daniel who found him. 543 00:28:38,880 --> 00:28:40,360 - Daniel? - [Macario] Yup. 544 00:28:40,440 --> 00:28:41,560 Took him a while. 545 00:28:41,640 --> 00:28:44,280 He was obsessed with that rat son of a bitch. 546 00:28:44,360 --> 00:28:46,360 [tense music playing] 547 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 So then, was it Daniel 548 00:28:49,080 --> 00:28:51,840 who was the one who asked you to deal with him? 549 00:28:52,600 --> 00:28:54,200 No. No, no. You're wrong again. 550 00:28:54,280 --> 00:28:56,600 [inhales] It was Padín who called us. 551 00:28:56,680 --> 00:28:57,960 As soon as he found out 552 00:28:58,040 --> 00:29:00,360 Daniel was going to the island to find him, 553 00:29:00,440 --> 00:29:01,880 he asked us to do him the favor. 554 00:29:03,320 --> 00:29:04,320 [scoffs] 555 00:29:06,200 --> 00:29:07,360 What's wrong? 556 00:29:08,200 --> 00:29:10,000 You're acting like I just gave you bad news. 557 00:29:10,080 --> 00:29:12,640 - What's going on? Are you okay? - [sighs] Yeah, I am. 558 00:29:13,560 --> 00:29:14,640 Yeah, I'm fine. 559 00:29:14,720 --> 00:29:16,480 [Macario] You don't have to decide now. 560 00:29:17,160 --> 00:29:18,720 Take your time, don't worry. 561 00:29:20,840 --> 00:29:22,160 [Ana] Where's the bathroom? 562 00:29:22,240 --> 00:29:23,800 Down the hallway and then to the right. 563 00:29:24,480 --> 00:29:25,480 Thanks. 564 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 [water flushing] 565 00:29:56,920 --> 00:29:58,920 [crickets chirping] 566 00:30:06,720 --> 00:30:08,720 [ominous music playing] 567 00:31:04,160 --> 00:31:05,320 Okay. [scoffs] 568 00:31:05,400 --> 00:31:06,600 I'll be straight with you. 569 00:31:06,680 --> 00:31:07,680 [guard] I'd prefer that. 570 00:31:08,840 --> 00:31:10,640 [inhales] There's money we can share. 571 00:31:10,720 --> 00:31:12,520 Five thousand euros. Twenty-five hundred each. 572 00:31:12,560 --> 00:31:13,800 What do you think? 573 00:31:13,880 --> 00:31:16,320 I'm sure that's not even half. Not even a quarter. 574 00:31:16,400 --> 00:31:18,200 I swear on my children that's the full amount. 575 00:31:18,240 --> 00:31:19,240 Twenty grand. 576 00:31:19,280 --> 00:31:20,680 Are you out of your fucking mind? 577 00:31:20,760 --> 00:31:23,400 That's it. You'll have to wait until eight and do your thing alone. 578 00:31:24,320 --> 00:31:25,680 Damn it. [grunts] 579 00:31:25,760 --> 00:31:26,760 Ten thousand. 580 00:31:27,480 --> 00:31:29,280 Okay, let's meet in the middle. Fifteen. 581 00:31:29,360 --> 00:31:30,360 Fucking bastard. 582 00:31:31,280 --> 00:31:32,200 Okay, sure. 583 00:31:32,280 --> 00:31:33,320 You have a deal. 584 00:31:35,640 --> 00:31:37,000 You're a bastard, you know? 585 00:31:37,080 --> 00:31:39,080 All right. Enjoy the rest of your night. 586 00:31:39,160 --> 00:31:40,680 [scoffs] Yeah, finally. 587 00:31:40,760 --> 00:31:42,760 [ominous music playing] 588 00:31:52,400 --> 00:31:53,520 [knocking on door] 589 00:32:02,480 --> 00:32:03,560 [shutter bangs] 590 00:32:08,640 --> 00:32:10,880 [breathes heavily] 591 00:32:19,640 --> 00:32:22,160 [Torres] Perimeter set up. So, what's our next move? 592 00:32:22,240 --> 00:32:24,200 To wait. The instructions are to wait, okay? 593 00:32:24,280 --> 00:32:26,561 I don't want anyone to move until I say so. Is that clear? 594 00:32:26,600 --> 00:32:27,600 [Torres] Copy that. 595 00:32:27,640 --> 00:32:28,640 Very good. 596 00:32:30,480 --> 00:32:32,760 - [Daniel] Come on, come on, dammit. - [beeping] 597 00:32:33,440 --> 00:32:34,440 There. 598 00:32:35,440 --> 00:32:36,560 Send. 599 00:32:36,640 --> 00:32:38,640 [dramatic music playing] 600 00:32:41,960 --> 00:32:44,560 {\an8}LATITUDE: 35.7823° N LONGITUDE: -91.4567 601 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 Let's fucking go. Come on, Toño. Hurry up. 602 00:32:49,080 --> 00:32:52,040 Come on, move it. Come on, let's move it. Move it! 603 00:32:52,120 --> 00:32:53,040 [man] go. Let's go! 604 00:32:53,120 --> 00:32:54,600 [Toño] Get a move on, you slow fucks. 605 00:32:55,080 --> 00:32:56,240 - Go straight. - Come on. 606 00:32:56,320 --> 00:32:57,440 - Ready? - Go, go, go! 607 00:32:57,520 --> 00:33:00,080 - Go! Come on, dammit! Hurry the fuck up! - Come on! 608 00:33:00,600 --> 00:33:02,600 [engine roars] 609 00:33:11,480 --> 00:33:12,560 [tense music playing] 610 00:33:12,640 --> 00:33:13,640 [phone beeps] 611 00:33:15,680 --> 00:33:16,720 PABLO: NEW MESSAGE 612 00:33:17,920 --> 00:33:19,000 {\an8}LATITUDE LONGITUDE 613 00:33:19,080 --> 00:33:20,080 {\an8}[Naranjo] We're going! 614 00:33:20,120 --> 00:33:22,040 You're all coming with me. Let's go. Come on. 615 00:33:22,120 --> 00:33:24,040 Okay people, let's move. Time to ride! Let's go. 616 00:33:24,120 --> 00:33:25,240 Come on, come on, let's go. 617 00:33:26,800 --> 00:33:28,800 [tense music intensifies] 618 00:33:29,440 --> 00:33:31,200 Come on. Let's go, guys, let's go. 619 00:33:37,760 --> 00:33:39,080 What are you talking about? 620 00:33:39,160 --> 00:33:41,840 [Nazario] I swear. Padín, she's Silva's daughter. 621 00:33:42,520 --> 00:33:43,920 She fucking fooled us. 622 00:33:44,760 --> 00:33:47,440 We need to tell Daniel but he won't pick up the phone. 623 00:33:53,120 --> 00:33:55,280 Isn't it dangerous to have so many phones? 624 00:33:55,360 --> 00:33:56,960 They could locate us using the signals. 625 00:33:57,040 --> 00:33:59,920 - Don't worry. - Maybe we should go, Daniel. Come on. 626 00:34:00,000 --> 00:34:02,560 {\an8}I'll send this to the Colombians and then we'll go. 627 00:34:02,640 --> 00:34:03,480 {\an8}Pick everything up. 628 00:34:03,560 --> 00:34:05,160 {\an8}DANIEL: EVERYTHING'S OKAY 629 00:34:09,320 --> 00:34:11,160 [tense music continues] 630 00:34:19,000 --> 00:34:20,000 [phone beeps] 631 00:34:20,080 --> 00:34:22,560 {\an8}RESTRICTED NUMBER: THERE'S A MOLE. THEY'RE COMING FOR YOU. 632 00:34:32,080 --> 00:34:33,280 Fuck, holy shit. 633 00:34:34,160 --> 00:34:35,760 Dammit, move. Come on! 634 00:34:52,640 --> 00:34:54,800 Come on. We have to get the hell out of here now. 635 00:34:54,880 --> 00:34:56,360 Leave that, leave that! Leave it. 636 00:34:58,680 --> 00:35:00,080 No, come back. It's this way! 637 00:35:00,760 --> 00:35:02,040 [phone rings] 638 00:35:02,120 --> 00:35:03,160 - What? - [Padín] Daniel, 639 00:35:03,240 --> 00:35:04,880 the lawyer is Silva's daughter. 640 00:35:04,960 --> 00:35:06,440 - [officer] Get down now. - What? 641 00:35:06,520 --> 00:35:08,560 Show me your hands. Get down. On your knees. 642 00:35:08,640 --> 00:35:09,480 Don't shoot! 643 00:35:09,560 --> 00:35:10,880 Get down now. Show me your hands! 644 00:35:10,960 --> 00:35:13,320 Get down! Come on. I told you to get down! Get down now! 645 00:35:13,400 --> 00:35:15,880 - Get down! On your knees! - Put the phone down. 646 00:35:15,960 --> 00:35:16,840 Put the phone down. 647 00:35:16,920 --> 00:35:18,216 - Get down! Lay down! - Don't move! 648 00:35:18,240 --> 00:35:19,680 Get down! Hands on the ground! 649 00:35:19,760 --> 00:35:21,680 - Lay on the ground! - Hands behind your head! 650 00:35:21,760 --> 00:35:23,040 Lay down, lay down! 651 00:35:23,120 --> 00:35:24,240 Lay down on the ground! 652 00:35:24,920 --> 00:35:25,920 Lay down! 653 00:35:28,680 --> 00:35:30,680 [tense music continues] 654 00:36:27,680 --> 00:36:29,680 [tense music intensifies] 655 00:37:23,920 --> 00:37:25,040 There they are. 656 00:37:25,880 --> 00:37:26,760 C'mon. Let's get them. 657 00:37:26,840 --> 00:37:28,440 - Come on, let's go. - [phone ringing] 658 00:37:28,520 --> 00:37:30,160 - Come on. - Come on, let's go, let's go. 659 00:37:30,240 --> 00:37:31,440 Come on, you bums! Hurry up! 660 00:37:31,520 --> 00:37:33,800 - [shouting] - Come on, we gotta move! 661 00:37:33,880 --> 00:37:34,720 [phone ringing] 662 00:37:34,800 --> 00:37:37,280 Come on, go, go, go! Go, go, go, go! 663 00:37:37,360 --> 00:37:39,040 [Padín] Nilo, they've arrested everybody. 664 00:37:39,120 --> 00:37:40,480 Get the hell out of there. 665 00:37:41,040 --> 00:37:41,880 Get out! 666 00:37:41,960 --> 00:37:43,720 Get out! Get out! 667 00:37:43,800 --> 00:37:45,496 - Come on, come on. - Get out! Everybody out! 668 00:37:45,520 --> 00:37:46,560 Police! Police! 669 00:37:46,640 --> 00:37:47,800 Everyone, get down! Get down! 670 00:37:47,880 --> 00:37:49,480 [shouting] 671 00:37:51,760 --> 00:37:52,800 Don't move! 672 00:37:54,120 --> 00:37:55,840 [shouting continues] 673 00:38:02,240 --> 00:38:04,240 [shaky breathing] 674 00:38:26,880 --> 00:38:27,880 [phone beeps] 675 00:38:29,040 --> 00:38:31,040 [phone dial tone sounds] 676 00:38:34,320 --> 00:38:36,920 {\an8}[phone ringing] 677 00:38:39,080 --> 00:38:40,080 [Ana] Daniel? 678 00:38:41,640 --> 00:38:42,640 Daniel? 679 00:38:52,640 --> 00:38:54,640 [breathes shakily] 680 00:38:56,680 --> 00:38:58,680 [somber music playing] 681 00:39:20,760 --> 00:39:21,920 [sobs] 682 00:39:33,520 --> 00:39:36,840 In an important operation in Cambados against narcotrafficking... 683 00:39:36,920 --> 00:39:38,520 [Padín] Jesus fucking Christ. 684 00:39:38,600 --> 00:39:41,680 ...five thousand kilos of cocaine were seized and dozens of people arrested. 685 00:39:41,760 --> 00:39:43,200 What a son of a bitch. 686 00:39:43,280 --> 00:39:45,160 [reporter] ...son of drug lord José Padín. 687 00:39:45,240 --> 00:39:46,320 What the fuck? 688 00:39:46,400 --> 00:39:47,936 [reporter] ...we have no further details 689 00:39:47,960 --> 00:39:49,920 on what the police are calling "Operation Puppy." 690 00:39:50,000 --> 00:39:53,400 What we do know is that this operation was the result of the collaboration 691 00:39:53,480 --> 00:39:55,560 between the local and federal authorities. 692 00:39:57,360 --> 00:40:01,840 {\an8}THREE MONTHS LATER 693 00:40:03,680 --> 00:40:04,680 Finally. 694 00:40:04,760 --> 00:40:06,320 Tomorrow, everything will be in Madrid. 695 00:40:07,760 --> 00:40:10,440 Okay, I'll go get the car and we'll leave. 696 00:40:10,520 --> 00:40:11,520 Okay? 697 00:40:12,160 --> 00:40:13,160 Are you okay? 698 00:40:13,680 --> 00:40:14,680 Yes. 699 00:40:15,040 --> 00:40:17,240 It's just that... Well, um... 700 00:40:17,320 --> 00:40:18,720 I have to get used to it. 701 00:40:19,680 --> 00:40:20,680 Sure. 702 00:40:21,280 --> 00:40:22,800 We've been here for three years. 703 00:40:22,880 --> 00:40:24,040 Mm-hmm. 704 00:40:25,000 --> 00:40:26,480 Well, this is what you wanted, right? 705 00:40:29,000 --> 00:40:31,240 Yes, of course. What about you? 706 00:40:33,400 --> 00:40:36,880 [inhales] Listen, the only thing I really want is to be with you, Marta. 707 00:40:40,880 --> 00:40:42,640 Should we get the car together? 708 00:40:42,720 --> 00:40:44,480 [laughs] 709 00:40:44,560 --> 00:40:46,560 [ominous music playing] 710 00:40:47,800 --> 00:40:49,560 [Torres sighs] Good morning, everyone. 711 00:40:49,640 --> 00:40:50,640 [all] Good morning. 712 00:40:51,800 --> 00:40:54,080 The Blue Star ship with the Panamanian flag. 713 00:40:54,160 --> 00:40:56,360 Right now, it's 500 miles from Finisterre. 714 00:40:56,440 --> 00:40:58,600 According to the information provided by the DEA, 715 00:40:58,680 --> 00:41:02,520 it holds ten tons of cocaine that is awaiting transportation to land. 716 00:41:03,160 --> 00:41:04,760 So, how are we going to do this? 717 00:41:05,520 --> 00:41:07,280 Three teams are going to be formed. 718 00:41:07,760 --> 00:41:09,240 Cañizo, you come with me. 719 00:41:09,320 --> 00:41:10,320 Understood. 720 00:41:10,360 --> 00:41:13,640 Naranjo is no longer here, so I will be giving the orders. 721 00:41:14,680 --> 00:41:19,320 {\an8}TEIXEIRO PRISON, A CORUÑA 722 00:41:19,400 --> 00:41:20,560 [shutter rattles] 723 00:41:31,160 --> 00:41:33,920 Daniel. Five minutes. No more. 724 00:41:41,080 --> 00:41:42,080 [sighs] 725 00:41:53,360 --> 00:41:54,360 [sighs] 726 00:41:57,680 --> 00:42:01,360 So, when I sent you the letter, I didn't know if you'd accept to meet me. 727 00:42:05,480 --> 00:42:07,120 I didn't think you'd actually see me. 728 00:42:11,240 --> 00:42:12,480 You don't look like Silva. 729 00:42:15,520 --> 00:42:16,720 Nah. 730 00:42:16,800 --> 00:42:18,680 Yeah. I take after my mother. 731 00:42:22,480 --> 00:42:23,480 In the letter, 732 00:42:23,960 --> 00:42:27,280 you asked me what I would have done if I had found him before my father. 733 00:42:29,400 --> 00:42:30,400 [Ana] Mm-hmm. 734 00:42:31,840 --> 00:42:32,840 I don't know. 735 00:42:34,360 --> 00:42:35,360 You sure about that? 736 00:42:36,920 --> 00:42:38,800 - You looked for him for years. - [Daniel] Yeah. 737 00:42:39,560 --> 00:42:41,320 Because that bastard hurt me a lot. 738 00:42:41,840 --> 00:42:42,920 He ruined my life. 739 00:42:44,880 --> 00:42:46,520 But if I had been in front of him, 740 00:42:48,280 --> 00:42:51,080 I don't think I would have killed him, you know? 741 00:42:53,520 --> 00:42:54,680 [inhales] 742 00:42:56,440 --> 00:42:59,760 I would've liked to look him in the eye and ask him why he did what he did. 743 00:43:03,560 --> 00:43:06,040 Well, I guess it was to save himself. 744 00:43:06,120 --> 00:43:07,320 - Right? - [Daniel] No. 745 00:43:08,120 --> 00:43:09,600 There had to be something else. 746 00:43:10,360 --> 00:43:11,360 Bigger than that. 747 00:43:11,880 --> 00:43:13,000 That made him change. 748 00:43:14,440 --> 00:43:15,440 But anyway... 749 00:43:16,560 --> 00:43:18,120 Guess I'll never find out, huh? 750 00:43:21,560 --> 00:43:22,560 [inhales] 751 00:43:23,200 --> 00:43:24,200 [sighs] 752 00:43:28,880 --> 00:43:32,480 I also came here looking for... well, for answers. 753 00:43:32,560 --> 00:43:33,720 And look... 754 00:43:34,360 --> 00:43:35,360 [sighs] 755 00:43:35,440 --> 00:43:36,840 So, what are you gonna do now? 756 00:43:38,240 --> 00:43:39,560 [sighs] 757 00:43:41,360 --> 00:43:42,600 Well, I don't know. 758 00:43:44,720 --> 00:43:48,320 Because the Colombians are after me, and your father as well. 759 00:43:48,400 --> 00:43:49,736 - I know. - [Ana] Because, you know, 760 00:43:49,760 --> 00:43:51,600 they think I was the one who ratted you out. 761 00:43:51,680 --> 00:43:52,680 No. 762 00:43:54,960 --> 00:43:56,480 You didn't know my position. 763 00:43:56,560 --> 00:43:58,720 You couldn't have sent them after me. I'm sure of that. 764 00:44:00,360 --> 00:44:01,360 [sighs] 765 00:44:02,840 --> 00:44:03,840 Okay. 766 00:44:06,480 --> 00:44:07,480 What? 767 00:44:08,720 --> 00:44:09,720 [sighs] 768 00:44:12,920 --> 00:44:15,360 I swear I wanted your father to fucking rot, 769 00:44:15,440 --> 00:44:17,800 to really rot in prison, but not that you... 770 00:44:17,880 --> 00:44:19,120 Can I ask you something? 771 00:44:23,160 --> 00:44:24,160 Yeah, sure. 772 00:44:24,840 --> 00:44:26,080 What we had, 773 00:44:27,120 --> 00:44:28,440 was it all fake too? 774 00:44:30,400 --> 00:44:31,400 I mean, 775 00:44:32,240 --> 00:44:33,920 at some point, before you knew 776 00:44:34,000 --> 00:44:36,640 that I was the one who found your father, 777 00:44:36,720 --> 00:44:38,720 - were you sincere? - Will you believe me? 778 00:44:40,520 --> 00:44:41,520 Well... 779 00:44:42,160 --> 00:44:43,160 Give it a try. 780 00:44:46,920 --> 00:44:47,920 I was. 781 00:44:53,840 --> 00:44:55,600 [inhales shakily] 782 00:45:04,360 --> 00:45:06,200 What a bummer. [sniffs] 783 00:45:07,000 --> 00:45:08,160 It's a bummer, right? 784 00:45:10,200 --> 00:45:11,200 Yes. [sniffs] 785 00:45:12,200 --> 00:45:14,200 [inhales] 786 00:45:14,280 --> 00:45:15,120 [Ana] Daniel. 787 00:45:15,200 --> 00:45:16,200 What? 788 00:45:16,800 --> 00:45:17,800 [Ana coughs] 789 00:45:18,240 --> 00:45:20,880 ["Canta Miña Sombra" by Fillas de Cassandra playing] 790 00:45:23,840 --> 00:45:24,840 I'm pregnant. 791 00:45:27,360 --> 00:45:28,600 And it's yours. [cries] 792 00:45:29,600 --> 00:45:31,760 - What? - [door opens] 793 00:45:31,840 --> 00:45:33,720 - [guard] Your time is up. - One moment. 794 00:45:33,800 --> 00:45:36,440 - I had to tell you. - [Daniel] How long have you known? 795 00:45:36,520 --> 00:45:38,520 Please just one moment, just a minute more. 796 00:45:38,600 --> 00:45:39,776 - [guard] Come on. - [Ana] Okay. 797 00:45:39,800 --> 00:45:40,880 Please, come on. Ana. 798 00:45:40,960 --> 00:45:43,840 [music continues] 799 00:45:43,920 --> 00:45:44,920 Ana! 800 00:45:48,200 --> 00:45:49,200 [door slams shut] 801 00:46:10,080 --> 00:46:13,320 ["Canta Miña Sombra" by Fillas de Cassandra continues] 57038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.