All language subtitles for Gangs.of.Galicia.S01E02.NF.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [phone ringing] 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 [ominous music playing] 3 00:00:16,840 --> 00:00:20,360 - [man] Do you recognize them? - [Ana] How? I can't see their faces. 4 00:00:20,440 --> 00:00:22,080 {\an8}Well, that's the end of it. 5 00:00:23,280 --> 00:00:26,840 {\an8}Is that all you have? Do you have the names on the reservation? 6 00:00:26,920 --> 00:00:29,680 The whole file is fake. Names, the hotel they stayed at... 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,320 They made it all up. 8 00:00:32,360 --> 00:00:34,040 So far, that's all we got. 9 00:00:35,200 --> 00:00:36,200 That's all. 10 00:00:36,640 --> 00:00:38,880 Yeah, but you'll never be able to find them then. 11 00:00:41,600 --> 00:00:44,040 Well... we're working on it. 12 00:00:44,680 --> 00:00:46,680 [ominous music continues] 13 00:00:53,480 --> 00:00:54,880 [sighs] 14 00:01:02,880 --> 00:01:09,880 GANGS OF GALICIA 15 00:01:09,960 --> 00:01:11,960 {\an8}[birds singing] 16 00:01:14,400 --> 00:01:16,400 [ominous music continues] 17 00:01:18,920 --> 00:01:20,920 [phone ringing] 18 00:01:25,880 --> 00:01:27,320 Rosa, I'll be there shortly. 19 00:01:27,400 --> 00:01:29,200 They're here. Waiting for you, Ana. 20 00:01:30,480 --> 00:01:31,760 Who's waiting? 21 00:01:31,840 --> 00:01:33,240 The Snitches. 22 00:01:34,400 --> 00:01:35,480 [disconnect tone] 23 00:01:39,080 --> 00:01:41,040 - [woman] You already know the bar. - Mm-hmm. 24 00:01:41,120 --> 00:01:44,320 The trouble is, we are not the owners of that place. 25 00:01:44,400 --> 00:01:47,720 - It belongs to the City Council. - It's a municipal concession. 26 00:01:47,800 --> 00:01:51,520 And I suppose that the concession is about to expire. 27 00:01:51,600 --> 00:01:54,720 Yes, in a few days. A few weeks, at most. Uh... 28 00:01:54,800 --> 00:01:58,000 But, right now, some people are saying that the... 29 00:01:58,080 --> 00:01:59,760 The Padíns are willing to acquire it. 30 00:02:00,960 --> 00:02:02,880 - People are saying... - What I just said. 31 00:02:02,960 --> 00:02:04,680 No, what they are saying, Mom, 32 00:02:04,760 --> 00:02:08,640 is that the Padíns are going to make an offer that's quite high 33 00:02:08,720 --> 00:02:12,720 and the bar won't make them any money. I know it won't, to be honest. 34 00:02:12,800 --> 00:02:14,640 Why would they? Well, I just... 35 00:02:14,720 --> 00:02:17,640 - Because... - Come on. Does she know who we are or not? 36 00:02:17,720 --> 00:02:20,240 Mom... May I finish, please? 37 00:02:20,320 --> 00:02:22,600 I've heard a little about the story, but I'm not sure... 38 00:02:22,680 --> 00:02:24,240 If you've heard it, you should know. 39 00:02:25,400 --> 00:02:26,760 Get it? Let's get out of here. 40 00:02:26,840 --> 00:02:28,240 No, come on. Don't. Please, Mom... 41 00:02:28,320 --> 00:02:31,840 No, no, no. Hold on. I'm sorry, I'm sorry. Uh... I'm sorry. I'm sorry. 42 00:02:31,920 --> 00:02:35,040 Clearly, I must have said something badly, which wasn't my goal at all. 43 00:02:35,120 --> 00:02:37,760 Ah! Okay. Well, explain yourself. 44 00:02:38,920 --> 00:02:44,720 My doubt... um, was because, um... from what I know, which isn't much, 45 00:02:44,800 --> 00:02:47,800 that story happened a long time ago, more than ten years ago, 46 00:02:47,880 --> 00:02:50,600 so I'm not sure why you're bringing it up now. 47 00:02:50,680 --> 00:02:52,520 Because the father is about to be released. 48 00:02:53,200 --> 00:02:54,800 He's been incarcerated for a while 49 00:02:54,880 --> 00:02:57,640 and now he's going to be released in a few days. 50 00:02:57,720 --> 00:02:59,120 And the issue, 51 00:02:59,200 --> 00:03:00,720 I don't know how to put this... 52 00:03:00,800 --> 00:03:02,840 He wants everyone to know that he never forgives. 53 00:03:03,440 --> 00:03:04,560 Never. 54 00:03:07,920 --> 00:03:09,400 [man on radio] Manolo takes position. 55 00:03:09,440 --> 00:03:12,240 He moves to the sideline, Fabián, Fabián, to Simón. 56 00:03:12,320 --> 00:03:13,360 He's about to clinch it... 57 00:03:13,400 --> 00:03:15,400 [dramatic ominous music playing] 58 00:03:38,760 --> 00:03:44,960 {\an8}ALGECIRAS PRISON 59 00:03:46,640 --> 00:03:47,760 [car lock alert pings] 60 00:04:00,440 --> 00:04:01,480 [sighs] 61 00:04:17,600 --> 00:04:18,600 Good evening. 62 00:04:20,160 --> 00:04:23,360 - How are you doing today, Padín? - Fine, even if I'm screwed. 63 00:04:42,480 --> 00:04:43,480 [sighs] 64 00:05:02,400 --> 00:05:04,760 {\an8}[seagulls caw] 65 00:05:04,840 --> 00:05:06,600 And is everything tiled? 66 00:05:06,680 --> 00:05:08,720 - Ceramic tiles. Up to the ceiling. - Ah... 67 00:05:08,800 --> 00:05:10,480 Hold on, I'll get a sample. 68 00:05:11,120 --> 00:05:12,120 Thank you. 69 00:05:13,080 --> 00:05:14,760 I love the idea of having a walk-in closet. 70 00:05:14,840 --> 00:05:15,840 Sure. 71 00:05:16,240 --> 00:05:18,440 What's wrong? What's the matter? 72 00:05:18,520 --> 00:05:19,840 What if I'm relocated? 73 00:05:19,920 --> 00:05:21,600 Relocated? Where would you be relocated to? 74 00:05:21,640 --> 00:05:24,000 Yeah, I don't know, anywhere. You know these kind of jobs... 75 00:05:24,080 --> 00:05:25,680 [phone beeps] 76 00:05:25,760 --> 00:05:29,680 Focus. We need to make a decision. We have to make a down payment today. 77 00:05:29,760 --> 00:05:31,480 I don't know, Marta. I don't know, 78 00:05:32,360 --> 00:05:35,240 It's best not to get too comfortable in this job, you know that. 79 00:05:35,320 --> 00:05:38,240 Will there be no place for us to call home for the rest of our lives? 80 00:05:40,600 --> 00:05:42,400 Marta, I'm sorry, but I have to get going. 81 00:05:42,480 --> 00:05:44,800 - Don't go, please. - It's important, I gotta go. 82 00:05:44,880 --> 00:05:46,040 This is also important. 83 00:05:46,640 --> 00:05:47,800 Well, wait for me then. 84 00:05:53,920 --> 00:05:55,360 [Spanish pop music playing] 85 00:06:00,680 --> 00:06:02,520 [Spanish pop music gets louder] 86 00:06:10,680 --> 00:06:12,800 - Come on! - There it is, finally! 87 00:06:13,400 --> 00:06:14,960 We were so thirsty! [chuckles] 88 00:06:15,040 --> 00:06:16,040 Thanks. 89 00:06:17,280 --> 00:06:19,520 - You saw them, right? - Did I see them? 90 00:06:20,480 --> 00:06:22,360 They look like they're at a funeral. 91 00:06:22,440 --> 00:06:24,520 It's no surprise, given how little they earn. 92 00:06:24,600 --> 00:06:25,920 They can't afford a Coke. 93 00:06:27,360 --> 00:06:30,040 Hey, Daniel. When the other guy gets here, do you need me to join? 94 00:06:30,120 --> 00:06:31,400 No. Just stay here. 95 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 There he is. 96 00:06:36,800 --> 00:06:37,800 [in Italian] How are you? 97 00:06:37,880 --> 00:06:40,120 - [in English] What's up, dude? - How are you doing, man? 98 00:06:43,240 --> 00:06:45,640 Hey! Who's he? Do we know that guy? 99 00:06:46,160 --> 00:06:47,400 I don't think so, no. 100 00:06:49,600 --> 00:06:50,840 [Naranjo] Where are they going? 101 00:06:51,720 --> 00:06:53,760 - I can go, if you want. - Yeah, get going. 102 00:06:54,480 --> 00:06:56,040 [phone rings] 103 00:07:01,080 --> 00:07:03,960 Marta? No, hold on. I can't hear you, Marta. Hold on. 104 00:07:04,040 --> 00:07:04,960 Hold on a second. 105 00:07:05,040 --> 00:07:06,680 [Spanish pop music gets muffled] 106 00:07:06,760 --> 00:07:08,760 [water running] 107 00:07:25,520 --> 00:07:27,400 What did you say? What do you mean you fainted? 108 00:07:27,480 --> 00:07:29,320 [Marta] I got up to go to the bathroom and... 109 00:07:29,400 --> 00:07:31,280 I don't remember what happened. 110 00:07:31,360 --> 00:07:34,720 When I opened my eyes, I was on the floor. I was on my back and... 111 00:07:35,520 --> 00:07:36,560 When are you coming? 112 00:07:37,120 --> 00:07:39,840 No, no. I... I can't, I'm really sorry. I'm in Madrid. 113 00:07:40,440 --> 00:07:41,760 What do you mean in Madrid? 114 00:07:41,840 --> 00:07:45,000 I can't tell you anything now. I'll tell you about it when I get back. 115 00:07:45,640 --> 00:07:48,080 Anyway, Marta. How are you now? Are you feeling any better? 116 00:07:48,160 --> 00:07:51,600 No, no. I'm definitely not. I'm in the E.R. What do you think? 117 00:07:52,280 --> 00:07:53,480 I'll call you later. 118 00:07:59,520 --> 00:08:01,520 [Spanish pop music gets louder] 119 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 - Come here. Let me introduce you. - How you doing, bro? 120 00:08:05,720 --> 00:08:08,360 - What's up? This is my friend, Paola. - Pleasure... 121 00:08:09,520 --> 00:08:11,160 - How are you? - I'm fine. 122 00:08:20,000 --> 00:08:21,240 So? How did it go? 123 00:08:21,960 --> 00:08:23,960 Well, he's still inside, talking to someone. 124 00:08:24,640 --> 00:08:26,080 - I didn't see him. - Yeah... 125 00:08:26,160 --> 00:08:27,520 - [man] Look. - [Daniel] Yeah. 126 00:08:27,600 --> 00:08:28,640 [man, in Italian] Like it? 127 00:08:28,720 --> 00:08:31,360 [Daniel, in English] It's great, but I need a bigger one, dude. 128 00:08:31,440 --> 00:08:32,800 - Bigger, really? - Yes. 129 00:08:32,880 --> 00:08:33,760 Are you sure? 130 00:08:33,840 --> 00:08:34,840 Bigger. 131 00:08:35,280 --> 00:08:37,240 You know, it'll be difficult to transport, huh? 132 00:08:37,840 --> 00:08:40,200 Don't worry about that, we'll handle it for you. 133 00:08:41,240 --> 00:08:42,480 - Bigger. - [in Italian] Got it. 134 00:08:43,360 --> 00:08:46,120 [in English] Check out that Italian girl. Shit... 135 00:08:46,200 --> 00:08:47,680 [Spanish pop music continues] 136 00:08:47,760 --> 00:08:49,520 Wait, wait, wait, look over there. 137 00:08:49,600 --> 00:08:50,440 No, no, no, no. 138 00:08:50,520 --> 00:08:53,120 - The package has arrived. - Hey. Check it out. 139 00:08:53,200 --> 00:08:54,840 Hey, we didn't order anything. 140 00:08:54,920 --> 00:08:56,920 - It's on those guys over there. - Which guys? 141 00:08:58,160 --> 00:08:59,160 [in Spanish] Cheers! 142 00:09:09,440 --> 00:09:12,360 - I need one! I need one! - One what? 143 00:09:12,440 --> 00:09:13,720 What happened? 144 00:09:13,800 --> 00:09:15,280 Come on, give me a break. All right? 145 00:09:15,360 --> 00:09:17,920 - Loosen up, loosen up. - Oh please, you don't need one. Come on. 146 00:09:17,960 --> 00:09:19,600 Learn how to dance and stop talking. 147 00:09:19,680 --> 00:09:21,920 Hey guys, did you see their fucking faces? 148 00:09:22,000 --> 00:09:23,216 - That was funny. - [phone rings] 149 00:09:23,240 --> 00:09:25,120 They thought someone was flirting with them. 150 00:09:25,200 --> 00:09:27,520 - Like they'd hook up. - What's wrong with you, Toño? 151 00:09:27,600 --> 00:09:29,960 - Hello? - [Padín] Do we know who it was? 152 00:09:30,600 --> 00:09:31,720 Whoa, are you serious? 153 00:09:31,800 --> 00:09:34,000 [Padín] Do you have any idea who ratted us out or not? 154 00:09:34,080 --> 00:09:35,160 I'm pretty sure I do. 155 00:09:35,880 --> 00:09:37,760 Well, you know what you have to do then, right? 156 00:09:37,840 --> 00:09:39,920 Sure, try to avoid drawing too much attention. 157 00:09:40,000 --> 00:09:41,240 It came in handy in the end. 158 00:09:41,840 --> 00:09:44,240 - Oh, did it? - [Daniel] Totally. It was awesome. 159 00:09:44,320 --> 00:09:45,440 It felt like a magic trick. 160 00:09:45,520 --> 00:09:48,096 They were looking one way, we did our part without getting caught. 161 00:09:48,120 --> 00:09:49,120 So, what's wrong? 162 00:09:49,680 --> 00:09:52,800 What's wrong is that if people think it's okay to mess with us, 163 00:09:52,880 --> 00:09:55,520 they'll end up messing with us, Daniel. 164 00:09:55,600 --> 00:09:57,320 - All right. - [Padín] I trust you. 165 00:09:57,400 --> 00:09:58,520 - [Nilo] Daniel! - Bye. 166 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 [seagulls cawing] 167 00:10:12,240 --> 00:10:13,400 Do you know what I did? 168 00:10:14,480 --> 00:10:16,920 - What? - I signed up for the Zamora half-marathon. 169 00:10:17,000 --> 00:10:18,400 - Oh, wow! - It's in a month. 170 00:10:18,480 --> 00:10:20,880 - You're starting to enjoy this? - I quit smoking. 171 00:10:20,960 --> 00:10:22,840 - Good for you. - It feels good. 172 00:10:22,920 --> 00:10:24,560 - What? - Waking up early, 173 00:10:24,640 --> 00:10:25,920 putting on your sneakers... 174 00:10:26,000 --> 00:10:27,760 And your company, of course. 175 00:10:28,840 --> 00:10:30,800 - Why don't you join me? Huh? - [laughs] 176 00:10:31,480 --> 00:10:33,440 - You could be... my rabbit. - [laughs] 177 00:10:34,920 --> 00:10:37,600 - You're going to pass out. - Stop for a bit then, okay? 178 00:10:39,560 --> 00:10:41,720 You shouldn't run when you're hungover. 179 00:10:42,320 --> 00:10:44,560 Hungover? What's that? 180 00:10:44,640 --> 00:10:45,640 - Who knows? - [laughs] 181 00:10:46,400 --> 00:10:47,840 You're right, I'm wiped out. 182 00:10:49,080 --> 00:10:52,480 I've never experienced this. Maybe because I didn't run. 183 00:10:53,000 --> 00:10:54,560 Hey, listen. I have a question. 184 00:10:55,320 --> 00:10:57,600 Is it true you want to take over the port bar? 185 00:10:59,440 --> 00:11:01,720 - Who told you that? - Berta and Laura. 186 00:11:02,640 --> 00:11:05,240 They asked me to represent their case a few days ago. 187 00:11:05,840 --> 00:11:07,960 So, you're doing well, aren't you? 188 00:11:08,040 --> 00:11:09,440 That case will be lucrative. 189 00:11:09,520 --> 00:11:11,400 [laughs] Look. I'm being serious. 190 00:11:13,520 --> 00:11:16,120 Are you going to bid at a loss just to kick them out? 191 00:11:16,200 --> 00:11:17,200 Really? 192 00:11:18,840 --> 00:11:20,440 Are you asking me as a lawyer? 193 00:11:21,280 --> 00:11:23,600 Or... to gossip a little? 194 00:11:27,520 --> 00:11:29,560 Come on, hurry up, wake up! 195 00:11:33,040 --> 00:11:34,520 Marco, it's very late! 196 00:11:34,600 --> 00:11:36,520 - Hmm... - You know they won't let you into class 197 00:11:36,600 --> 00:11:38,120 if you're five minutes late. Let's go. 198 00:11:38,200 --> 00:11:39,520 - Hmm. Coming. - Come on! 199 00:11:45,360 --> 00:11:48,520 [man] They think we're idiots. Listen to me, I'm telling you. 200 00:11:48,600 --> 00:11:49,720 [woman] Maybe you are. 201 00:11:50,440 --> 00:11:51,760 [man] Who do they think they are? 202 00:11:51,800 --> 00:11:54,360 Do they think we don't know they're digging all over the estate 203 00:11:54,440 --> 00:11:56,760 looking for the money your father buried? 204 00:11:56,840 --> 00:11:58,880 Say something, Natalia, honey! Say something! 205 00:11:58,960 --> 00:12:00,000 [pot rattles] 206 00:12:00,520 --> 00:12:02,656 What will happen to the estates when we divide them up? 207 00:12:02,680 --> 00:12:05,080 They'll give us the ones they've checked, for fuck's sake! 208 00:12:05,160 --> 00:12:06,920 - Smart. - What makes you say that, Carmelo? 209 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 It's the truth! 210 00:12:08,080 --> 00:12:10,736 You don't know what my brothers would do. But I've already told you. 211 00:12:10,760 --> 00:12:12,200 We talked about this. 212 00:12:12,280 --> 00:12:15,640 I told you it doesn't matter who gets that land, because when that land appears, 213 00:12:15,720 --> 00:12:17,720 we can divide it up and then be done with it. 214 00:12:17,800 --> 00:12:19,440 Give me a break. I don't believe that. 215 00:12:19,520 --> 00:12:22,640 You should believe it. You should because that's the way it is. 216 00:12:22,720 --> 00:12:25,480 Because I trust my brothers, I know them. Unlike you. 217 00:12:25,560 --> 00:12:27,040 And you never liked Nilo, by the way. 218 00:12:27,120 --> 00:12:30,880 Don't give me that with Nilo! Nilo can't stand me either! Enough of it! 219 00:12:30,960 --> 00:12:32,640 That's the reason I'm doing what I'm doing! 220 00:12:32,680 --> 00:12:35,360 To protect what's ours so no one comes here trying to fool us. 221 00:12:35,440 --> 00:12:36,960 No one is trying to fool us. 222 00:12:37,040 --> 00:12:39,496 And there's no need to protect anything, that's how things are. 223 00:12:39,520 --> 00:12:42,040 "What's ours"? Want me to tell you where we got it? 224 00:12:42,120 --> 00:12:43,040 Oh, very nice! 225 00:12:43,120 --> 00:12:44,920 Very elegant, rubbing it in my face like that. 226 00:12:45,000 --> 00:12:47,136 - I'm not rubbing anything in. - Good job! Well, you do! 227 00:12:47,160 --> 00:12:50,400 I'm reminding you because you have a bad memory my brother never let us down. 228 00:12:50,480 --> 00:12:52,760 - Hand me the sugar. - [Carmelo] The sugar? 229 00:12:52,840 --> 00:12:55,800 Why not let Nilo hand you the fucking sugar? Dammit. 230 00:12:55,880 --> 00:12:57,320 That's enough, Carmelo. 231 00:12:57,400 --> 00:12:59,880 I don't want Marco to hear you talking about his uncles. Stop. 232 00:12:59,960 --> 00:13:02,520 {\an8}MARCO: SEE YOU AFTER SCHOOL? MARIA: I HAVE TO BE WITH MY MOM! 233 00:13:06,080 --> 00:13:08,680 {\an8}MARÍA: TODAY'S THE THING AT THE CITY HALL... 234 00:13:11,120 --> 00:13:13,320 I mean, I don't have anything against them. 235 00:13:13,400 --> 00:13:14,400 Then... 236 00:13:14,960 --> 00:13:16,680 They have some scores to settle. 237 00:13:16,760 --> 00:13:18,800 - With whom? - With other people. 238 00:13:19,400 --> 00:13:21,360 Okay, but that was ages ago. Wasn't it? 239 00:13:21,440 --> 00:13:22,440 [scoffs] 240 00:13:22,920 --> 00:13:24,280 Sure, if it were up to me. 241 00:13:25,000 --> 00:13:26,880 But some people in town don't think the same. 242 00:13:27,600 --> 00:13:29,400 But don't you think they've suffered enough 243 00:13:29,480 --> 00:13:31,320 by carrying these scars for so long? 244 00:13:31,400 --> 00:13:33,920 Let alone how hard it is losing a husband and a father. 245 00:13:36,480 --> 00:13:39,360 - You're well-informed about the story. - Well, it's my job. I have to. 246 00:13:40,760 --> 00:13:42,560 I've been asking around too. 247 00:13:43,280 --> 00:13:44,440 You know? 248 00:13:44,520 --> 00:13:46,320 Degree Extraordinary Award, 249 00:13:46,400 --> 00:13:49,440 working at one of the most important firms in Madrid before graduating... 250 00:13:49,520 --> 00:13:51,680 - Did you look into me? - I was curious. 251 00:13:51,760 --> 00:13:54,080 - And? - Now I'm even more curious. 252 00:13:54,160 --> 00:13:56,320 I don't know, you were working in an amazing place 253 00:13:56,400 --> 00:13:57,680 with very important people... 254 00:13:58,320 --> 00:14:01,320 And, overnight, you pack up and end up in Cambados. 255 00:14:01,400 --> 00:14:02,400 How weird is that? 256 00:14:03,200 --> 00:14:05,680 I don't have to explain myself to anyone. 257 00:14:06,320 --> 00:14:07,320 Neither do I. 258 00:14:10,680 --> 00:14:14,400 [sighs] I had a... problem with a client. 259 00:14:14,920 --> 00:14:18,000 He developed an unhealthy fixation. 260 00:14:19,080 --> 00:14:20,400 He hurt you? 261 00:14:20,480 --> 00:14:22,600 No... it was just harassment, 262 00:14:22,680 --> 00:14:25,240 but there were no witnesses and it kept getting worse, so... 263 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 You didn't report it? 264 00:14:27,920 --> 00:14:28,920 No. 265 00:14:29,280 --> 00:14:32,080 No, because he was very powerful and influential so... 266 00:14:33,000 --> 00:14:34,720 that would have been the end of my career. 267 00:14:35,240 --> 00:14:37,280 So, instead, you basically escaped. 268 00:14:37,800 --> 00:14:38,800 Yeah. 269 00:14:39,640 --> 00:14:40,680 Yeah, I made the decision, 270 00:14:40,760 --> 00:14:43,520 I took my car, started driving and ended up here. 271 00:14:44,560 --> 00:14:46,040 Let's do this. 272 00:14:46,120 --> 00:14:47,240 I'll make you a deal. 273 00:14:48,080 --> 00:14:50,240 I'm going to cancel my bid for the port bar. 274 00:14:50,960 --> 00:14:53,360 Okay, and in exchange for...? 275 00:14:54,000 --> 00:14:56,080 In exchange you sign me as a client 276 00:14:56,160 --> 00:14:59,000 and do for me what you did for those important people in Madrid. 277 00:15:00,000 --> 00:15:02,600 You help me evade taxes, legally, of course. 278 00:15:04,000 --> 00:15:05,000 [scoffs] 279 00:15:07,000 --> 00:15:08,920 - Fine. But you have to... - No. 280 00:15:10,160 --> 00:15:13,480 Did you ask the people in Madrid questions? And they were bastards. 281 00:15:14,080 --> 00:15:16,560 Why would you ask me? 'Cause I'm a good boy? 282 00:15:18,440 --> 00:15:19,440 [laughs] 283 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Hmm? 284 00:15:22,240 --> 00:15:23,520 {\an8}MEDICAL REPORT 285 00:15:23,600 --> 00:15:26,240 [Naranjo] But... what... what exactly is wrong then? 286 00:15:26,840 --> 00:15:28,720 [sighs] They don't know yet. 287 00:15:30,040 --> 00:15:31,040 [inhales sharply] 288 00:15:31,120 --> 00:15:33,616 In this section here, it says that they detected a solid mass... 289 00:15:33,640 --> 00:15:36,000 Yes, it's a lump the size of a chickpea. 290 00:15:37,640 --> 00:15:39,680 They don't know if that's the cause of the fainting. 291 00:15:39,720 --> 00:15:42,040 - They need to run some more tests. - [Naranjo] Yeah. 292 00:15:42,120 --> 00:15:44,960 What if we go to Madrid? I know someone at the Marañón Hospital. 293 00:15:45,040 --> 00:15:46,920 I can ask them to do the tests there. 294 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 No. 295 00:15:48,600 --> 00:15:49,480 Why not? 296 00:15:49,560 --> 00:15:52,360 - [Marta] What for? There are doctors here. - But they're better there. 297 00:15:53,000 --> 00:15:55,560 - I said no, I trust the doctors here. - Fine, but... 298 00:15:55,640 --> 00:15:57,320 You don't need to call anyone. 299 00:15:58,640 --> 00:16:01,960 - Marta, I already explained what happened. - No, you didn't explain anything. 300 00:16:02,040 --> 00:16:03,720 But it's fine, really. It's fine. 301 00:16:03,800 --> 00:16:05,200 I know you can't tell me... 302 00:16:05,800 --> 00:16:08,360 what you do, who you work with, or where you go. It's all right. 303 00:16:09,880 --> 00:16:12,840 That's why it's better if I take care of my business, if you don't mind. 304 00:16:12,920 --> 00:16:14,480 [ominous music playing] 305 00:16:17,840 --> 00:16:20,080 Having considered the three bids received 306 00:16:20,160 --> 00:16:23,160 for the concession for the waste collection service of the Council, 307 00:16:23,240 --> 00:16:26,520 the bid chosen by the commission is that of Limpiezas Bayón, 308 00:16:26,600 --> 00:16:28,680 - renewing the concession. - [applause] 309 00:16:29,400 --> 00:16:31,320 That company is also theirs. 310 00:16:31,400 --> 00:16:34,520 [councilor] Let's move on to the next item on the agenda. 311 00:16:36,880 --> 00:16:40,160 Concession for the operation and maintenance of the port bar. 312 00:16:40,240 --> 00:16:42,960 The City Council only received one bid for the said concession, 313 00:16:43,040 --> 00:16:47,320 that of Berta Figaredo García, the current concessionaire. 314 00:16:47,400 --> 00:16:50,360 And after checking that the conditions offered by Mrs. Berta 315 00:16:50,440 --> 00:16:54,720 comply with the stipulated minimum, the concession is renewed for ten years. 316 00:16:54,800 --> 00:16:56,800 [murmuring] 317 00:16:57,560 --> 00:16:58,880 [Ana] Congratulations. 318 00:16:58,960 --> 00:17:01,120 [whimpers] Thank you. Thank you so much. 319 00:17:02,080 --> 00:17:04,200 I don't know how you did it but thank you. 320 00:17:08,680 --> 00:17:09,680 [sighs] 321 00:17:17,480 --> 00:17:18,520 [mouse clicking] 322 00:17:21,480 --> 00:17:22,480 [space bar clacks] 323 00:17:26,360 --> 00:17:28,360 [ominous music playing] 324 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 [doorbell rings] 325 00:17:42,720 --> 00:17:44,080 - Hi. - Hello. 326 00:17:44,160 --> 00:17:47,960 I'm sorry to bother you this late, but my mom insisted I bring this to you. 327 00:17:48,040 --> 00:17:49,200 [awkward laugh] 328 00:17:49,280 --> 00:17:51,000 - The best in Cambados. - [scoffs] 329 00:17:51,720 --> 00:17:53,000 Some would say. 330 00:17:55,600 --> 00:17:57,000 Thank you so much. 331 00:17:57,080 --> 00:17:58,280 Do you want to come in? 332 00:17:59,360 --> 00:18:01,840 - Are you sure? - Yes. I need your help to eat it. 333 00:18:01,920 --> 00:18:04,200 Otherwise, it'll last the whole week. [laughs] 334 00:18:05,280 --> 00:18:06,120 Okay. 335 00:18:06,200 --> 00:18:07,200 Hmm. 336 00:18:12,520 --> 00:18:15,000 I've been reading a bit more about, um... 337 00:18:16,160 --> 00:18:17,200 everything that happened. 338 00:18:17,280 --> 00:18:19,760 The case about your father's sudden disappearance. 339 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 Oh, yeah. 340 00:18:21,280 --> 00:18:22,280 Hmm. 341 00:18:23,520 --> 00:18:24,520 Yes. 342 00:18:25,240 --> 00:18:26,600 And I don't know, I mean... 343 00:18:26,680 --> 00:18:29,656 It's hard to imagine what it must have been like for you to go through that. 344 00:18:29,680 --> 00:18:31,480 [Laura] Well, I was a kid when it happened. 345 00:18:31,560 --> 00:18:33,840 - [Ana] Yeah. - Nobody told me anything, and um, 346 00:18:33,920 --> 00:18:36,400 I became the... the oddball you know. 347 00:18:37,400 --> 00:18:38,640 I was made fun of. 348 00:18:39,840 --> 00:18:42,560 Looked down with contempt, sometimes with pity. 349 00:18:43,240 --> 00:18:45,600 Then the years passed, but the rumors continued. 350 00:18:46,280 --> 00:18:47,480 What kind of rumors? 351 00:18:47,560 --> 00:18:51,560 They said that my dad would come to see us in the evenings sometimes. 352 00:18:52,760 --> 00:18:56,000 - And were they true? - No. Not at all. No, no. 353 00:18:56,080 --> 00:18:57,240 He never came back. 354 00:18:57,960 --> 00:18:59,360 Even though they thought he did. 355 00:18:59,440 --> 00:19:00,800 Well, maybe he couldn't. 356 00:19:02,520 --> 00:19:06,840 I don't know. I don't know if you ever thought that maybe... they found him. 357 00:19:08,240 --> 00:19:09,760 No. Not at all. 358 00:19:09,840 --> 00:19:11,400 Well, I mean... 359 00:19:12,160 --> 00:19:13,640 Now I know he's dead, though. 360 00:19:14,160 --> 00:19:15,000 Why is that? 361 00:19:15,080 --> 00:19:19,280 Because a notary from the Canary Islands called to give us money. [inhales] 362 00:19:19,360 --> 00:19:21,320 That was a few months ago. 363 00:19:21,400 --> 00:19:23,520 And he said it was from an anonymous donor. 364 00:19:23,600 --> 00:19:25,680 And you think it was your father? 365 00:19:25,760 --> 00:19:28,280 - Yes. Of course, who else could it be? - Yeah... 366 00:19:31,160 --> 00:19:33,680 Maybe in the end he regretted being such a bastard. 367 00:19:33,760 --> 00:19:35,480 - Right? - Yeah. 368 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 [bell rings] 369 00:19:38,320 --> 00:19:41,160 "I'll burn it down. I swear if they take it from us, I'll burn it all." 370 00:19:41,240 --> 00:19:42,320 [laughs] 371 00:19:42,400 --> 00:19:44,720 - She said that, for real. - Holy shit, Grandma. 372 00:19:44,800 --> 00:19:45,960 She's unbelievable. 373 00:19:46,040 --> 00:19:48,040 In the morning, before going to the City Hall, 374 00:19:48,120 --> 00:19:50,160 well, she was sure they were going to kick us out. 375 00:19:50,240 --> 00:19:52,640 - And your mom? - She told her she was crazy. 376 00:19:52,720 --> 00:19:55,160 That we would all end up in jail because of her. 377 00:19:55,240 --> 00:19:57,600 Just picture the moment they told us it was renewed. 378 00:19:57,680 --> 00:19:59,520 I don't think I've ever seen them so happy. 379 00:19:59,600 --> 00:20:00,760 You see? I told you. 380 00:20:00,840 --> 00:20:03,280 Padín is in jail and Daniel doesn't care about those things. 381 00:20:03,360 --> 00:20:04,880 - Yeah. - He's a good guy, deep down. 382 00:20:04,960 --> 00:20:06,240 - I always forget. - What? 383 00:20:06,320 --> 00:20:07,320 That he's your godfather. 384 00:20:08,080 --> 00:20:09,960 He's always smiling, buying drinks for everyone, 385 00:20:10,000 --> 00:20:11,680 but Daniel is just like the rest of them. 386 00:20:11,760 --> 00:20:14,536 - He's knee-deep in that same shit. - Well, just like your grandad was. 387 00:20:14,560 --> 00:20:16,120 Until he got caught and switched sides. 388 00:20:17,080 --> 00:20:18,160 - What? - [scoffs] 389 00:20:18,240 --> 00:20:20,240 No. No. Don't give me that look. 390 00:20:20,840 --> 00:20:23,440 - It's where we live, it is what it is. - Is it really? 391 00:20:23,520 --> 00:20:27,360 [sighs] Come on, María, no one's forced to get involved in anything. 392 00:20:27,440 --> 00:20:28,760 People do it 'cause they want to. 393 00:20:29,360 --> 00:20:31,240 Besides, what did they say in economics class? 394 00:20:31,840 --> 00:20:34,200 As long as there's demand, there'll be... Come on. 395 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 María... 396 00:20:37,160 --> 00:20:40,280 [groans] Always the same fucking shit. 397 00:20:46,440 --> 00:20:48,440 Tonight, at the Snitches' bar. 398 00:20:49,040 --> 00:20:50,040 Okay. 399 00:20:51,680 --> 00:20:53,680 [engine accelerates] 400 00:21:03,080 --> 00:21:04,080 Are you sure? 401 00:21:11,920 --> 00:21:13,640 Tell your boss I want to see her. 402 00:21:13,720 --> 00:21:15,200 Okay, but hold on, I need to... 403 00:21:15,280 --> 00:21:17,400 Sir! Hey, there! 404 00:21:20,320 --> 00:21:22,240 - Good morning. - Good morning. 405 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 What's this? 406 00:21:30,400 --> 00:21:33,800 These are all the files that, following my client's orders, 407 00:21:33,880 --> 00:21:35,760 I need to give you right away. 408 00:21:35,840 --> 00:21:37,720 From this point forward, it's your problem. 409 00:21:39,080 --> 00:21:40,080 Yeah... 410 00:21:41,720 --> 00:21:44,160 Well, thank you very much for coming and bringing those. 411 00:21:44,240 --> 00:21:45,400 You shouldn't have bothered. 412 00:21:45,480 --> 00:21:48,640 I could have requested Rosa to go to your office to pick them up. 413 00:21:48,720 --> 00:21:50,600 No, it's no bother at all, on the contrary. 414 00:21:50,680 --> 00:21:53,600 It's a pleasure coming here and being able to see all this. 415 00:21:55,000 --> 00:21:56,080 Thank you very much. 416 00:21:58,240 --> 00:22:00,240 You're doing very well, am I right? 417 00:22:01,680 --> 00:22:03,600 Hmm, yeah. Yes. 418 00:22:03,680 --> 00:22:05,080 But you can't fool me. 419 00:22:05,160 --> 00:22:06,160 Fool you? 420 00:22:06,760 --> 00:22:10,400 I don't believe a thing about your spontaneous arrival here in Cambados. 421 00:22:12,120 --> 00:22:14,880 And why is that? Do you not believe that it's a nice place to live? 422 00:22:14,960 --> 00:22:16,720 It's a fucking great place to live. 423 00:22:17,440 --> 00:22:19,640 But the weather isn't why you moved here. 424 00:22:19,720 --> 00:22:21,400 And the barnacles aren't either. 425 00:22:21,480 --> 00:22:24,440 I think this is all part of a meticulously crafted plan 426 00:22:24,520 --> 00:22:27,400 to earn the trust of good old Daniel. 427 00:22:28,720 --> 00:22:29,840 Your former client. 428 00:22:30,400 --> 00:22:32,120 Poor guy, 429 00:22:32,200 --> 00:22:35,600 he can't help pursuing attractive legs whenever they're in front of him. 430 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 [scoffs] 431 00:22:41,240 --> 00:22:45,160 Rosa. Would you mind escorting the attorney to the door please? 432 00:22:45,680 --> 00:22:47,600 You may have Daniel in your pocket, counselor, 433 00:22:47,680 --> 00:22:51,720 but I must warn you that not even God can fool Padín senior. 434 00:22:52,960 --> 00:22:54,040 Thank you for coming. 435 00:23:01,760 --> 00:23:03,760 [ominous music playing] 436 00:23:06,880 --> 00:23:07,880 [door closes] 437 00:23:13,560 --> 00:23:14,640 [message tone sounds] 438 00:23:23,480 --> 00:23:25,680 Come on, baby, hurry up with those potatoes. 439 00:23:25,760 --> 00:23:26,760 Yes, Grandma. 440 00:23:31,480 --> 00:23:33,720 Your liqueur coffee. Anything else? 441 00:23:33,800 --> 00:23:36,640 Not for now, but don't go too far. [chuckles] 442 00:23:36,720 --> 00:23:37,600 [puffs] 443 00:23:37,680 --> 00:23:39,200 Sammy, a drink? 444 00:23:39,280 --> 00:23:42,160 I'm not drinking anything, I feel sick to my stomach. 445 00:23:43,560 --> 00:23:45,560 Hey, can you get him a glass of nothing? 446 00:23:53,560 --> 00:23:54,640 [message tone sounds] 447 00:23:55,600 --> 00:23:56,960 Do you want me to carry it? 448 00:24:03,160 --> 00:24:05,280 [man] You look fucking awful to be honest. 449 00:24:05,920 --> 00:24:06,920 [Samuel] I know. 450 00:24:07,840 --> 00:24:10,720 - What's wrong? Why did you call us, dude? - Shut up, for fuck's sake. 451 00:24:10,800 --> 00:24:13,480 [man] Did something you eat make you sick? 452 00:24:13,560 --> 00:24:16,920 Yeah, I don't know. I think it was probably the pork I ate. 453 00:24:17,720 --> 00:24:21,600 [man] Oh, okay. You can easily fix that. Just grab a drink, you'll be good to go. 454 00:24:21,680 --> 00:24:23,440 Laura, can you get Sammy a drink? 455 00:24:23,520 --> 00:24:24,520 [message tone sounds] 456 00:24:24,600 --> 00:24:27,920 - Wait. No, no. Maybe a chamomile tea? - Okay. 457 00:24:30,840 --> 00:24:32,080 I need to use the restroom. 458 00:24:32,160 --> 00:24:34,200 Go ahead. If something comes up, I'll let you know. 459 00:24:34,280 --> 00:24:35,720 [phone beeps] 460 00:24:36,400 --> 00:24:38,760 WITHHELD NUMBER: GET OUT OF THERE. 461 00:24:38,840 --> 00:24:40,840 [steam machine whirring] 462 00:24:44,640 --> 00:24:47,480 Hey, boss. Can I get the check please? 463 00:24:55,440 --> 00:24:56,840 What? Not gonna say anything? 464 00:24:57,520 --> 00:25:01,240 - You called me, didn't you? - [Marco] Dammit, when you want to be mean... 465 00:25:01,320 --> 00:25:03,760 Ugh, and now you call me mean... 466 00:25:03,840 --> 00:25:06,040 [Marco] María, it was just a stupid comment, that's all. 467 00:25:06,080 --> 00:25:08,456 - It's not such a big deal, is it? - Well, that's your opinion. 468 00:25:08,480 --> 00:25:10,000 [Marco] What I said wasn't that bad. 469 00:25:10,880 --> 00:25:12,640 [María] Huh... Some people have just arrived. 470 00:25:12,720 --> 00:25:14,520 Okay...? Uh, wait what people? Maria? 471 00:25:14,600 --> 00:25:15,960 [María] People with ski masks. 472 00:25:16,040 --> 00:25:17,960 - [Marco] María, what's going on? - They have... 473 00:25:18,040 --> 00:25:20,640 Fuck. I don't know what's going on. I'll call you later. 474 00:25:21,160 --> 00:25:22,720 María? María? 475 00:25:25,520 --> 00:25:26,520 Holy shit. 476 00:25:27,120 --> 00:25:28,280 Marco, you're leaving? 477 00:25:28,800 --> 00:25:30,280 Aren't you having dinner? 478 00:25:31,400 --> 00:25:33,320 [ominous music playing] 479 00:25:33,400 --> 00:25:34,880 [slot machines beep] 480 00:25:38,120 --> 00:25:39,560 What the fuck are you doing in here? 481 00:25:39,640 --> 00:25:40,816 - Relax, Laura, it's okay. - No! 482 00:25:40,840 --> 00:25:42,440 Get out of here or I'll call the police! 483 00:25:42,480 --> 00:25:44,120 Laura, c'mon, it's none of your business! 484 00:25:44,160 --> 00:25:45,680 Hey! Leave her alone! Don't touch her! 485 00:25:45,720 --> 00:25:47,400 - Calm down. - Leave her alone then. 486 00:25:47,480 --> 00:25:49,640 - Where is he? - In the restroom. What's this about? 487 00:25:49,720 --> 00:25:50,720 Laura, what's going on? 488 00:25:50,760 --> 00:25:52,840 Go back to the kitchen, fucking Snitch! 489 00:25:52,920 --> 00:25:54,480 - Leave me alone! - Mom, do as they say! 490 00:25:54,560 --> 00:25:55,560 - Do as they say! - Stay. 491 00:25:55,640 --> 00:25:56,480 [Berta] Laura! 492 00:25:56,560 --> 00:25:58,240 - Leave me alone! Stop! - Okay? 493 00:25:58,320 --> 00:26:00,360 Hello? Police? 494 00:26:00,440 --> 00:26:02,560 Police, yes. Please, I need help. 495 00:26:02,640 --> 00:26:03,920 I'm at the port bar in Cambados. 496 00:26:04,000 --> 00:26:05,800 - Come on, dammit! Hurry up! - [Berta] Laura! 497 00:26:05,880 --> 00:26:07,760 - Stop, I don't feel well. - [Laura] Let him go! 498 00:26:08,840 --> 00:26:10,240 - Stop, stop, stop. - [Berta] Laura! 499 00:26:10,760 --> 00:26:13,176 - [man] Hey, what are you doing? - You saw nothing, understood? 500 00:26:13,200 --> 00:26:16,360 - I'm gonna... [retches] - You've got to be kidding, Samuel! 501 00:26:17,080 --> 00:26:18,560 - Sorry. - Don't let him vomit inside. 502 00:26:20,680 --> 00:26:22,200 [grunts] 503 00:26:23,920 --> 00:26:24,920 [tires shriek] 504 00:26:25,680 --> 00:26:28,240 María! What happened? What happened? What happened? 505 00:26:28,320 --> 00:26:29,240 They took him. 506 00:26:29,320 --> 00:26:31,240 Calm down. Took who? 507 00:26:31,320 --> 00:26:32,320 Samuel. 508 00:26:34,600 --> 00:26:35,880 [cries] 509 00:26:40,280 --> 00:26:41,280 [Marco] Calm down. 510 00:27:10,720 --> 00:27:11,960 - Is that her? - Yes. 511 00:27:15,480 --> 00:27:17,080 Hello, Felisa. 512 00:27:17,160 --> 00:27:20,080 You're so lucky, huh? A very pretty girl has come to see you. 513 00:27:20,160 --> 00:27:21,840 - Thanks a lot. - Do I know you? 514 00:27:22,400 --> 00:27:24,160 No, Felisa. You don't know me. 515 00:27:25,960 --> 00:27:29,360 But I'd like to ask a few questions. If you don't mind, of course. 516 00:27:29,440 --> 00:27:31,120 Questions? For me? 517 00:27:31,720 --> 00:27:34,360 - I don't remember anything. - [laughs] 518 00:27:34,440 --> 00:27:36,280 But I think you'll remember this. 519 00:27:37,000 --> 00:27:39,840 Let's see, my notes say that your name is Felisa Porto. 520 00:27:39,920 --> 00:27:41,880 Yes. Absolutely. That's my name. 521 00:27:41,960 --> 00:27:46,680 And it also says that you're the owner of a canning factory, 522 00:27:46,760 --> 00:27:49,480 as well as three luxury cars and a house in El Grove. 523 00:27:49,560 --> 00:27:51,240 I'm guessing he sent you here. 524 00:27:52,280 --> 00:27:55,040 - Who? - Who do you think? My little Daniel. 525 00:27:55,120 --> 00:27:57,080 Does he need me to sign anything else? 526 00:27:57,160 --> 00:27:58,520 No. 527 00:27:58,600 --> 00:27:59,600 No, Felisa. 528 00:28:00,080 --> 00:28:01,320 I've got all I need, thanks. 529 00:28:05,640 --> 00:28:07,240 [Daniel] There's nothing weird about it. 530 00:28:07,280 --> 00:28:09,800 Felisa has been with us our whole life, since I was a kid. 531 00:28:10,480 --> 00:28:12,920 She's like family. That's why I pay for her home. 532 00:28:13,000 --> 00:28:14,880 Yeah... And, in exchange, 533 00:28:14,960 --> 00:28:17,640 she's listed as the owner of assets worth over four million euros, 534 00:28:17,720 --> 00:28:19,480 - including this house. - Yeah. 535 00:28:19,560 --> 00:28:23,360 So what? I had to do something, right? A cousin or relative won't work. 536 00:28:23,440 --> 00:28:25,920 They keep making it harder. Felisa is perfect. 537 00:28:26,000 --> 00:28:27,496 Because she's not a relative, I know... 538 00:28:27,520 --> 00:28:29,440 [Daniel] She's not, but it's as if she were. 539 00:28:29,520 --> 00:28:31,120 I trust her and she loves me a lot. 540 00:28:31,200 --> 00:28:32,600 - Yeah, I know. - [Daniel] Hmm. 541 00:28:32,680 --> 00:28:34,960 So? What's with that worried look on your face? 542 00:28:35,040 --> 00:28:37,400 Well... All it takes is one person 543 00:28:37,480 --> 00:28:41,160 to visit her at the retirement home for verification, like I did earlier, 544 00:28:41,240 --> 00:28:43,880 and then they'll realize this woman can't manage all those assets. 545 00:28:43,960 --> 00:28:45,760 Or justify that income. 546 00:28:45,840 --> 00:28:47,960 I mean, if there was an inspection, 547 00:28:48,040 --> 00:28:49,760 they'd definitely figure it out by then. 548 00:28:49,840 --> 00:28:51,480 That's why you're here, right? 549 00:28:51,560 --> 00:28:54,240 To do a fucking great job and resolve my issues. 550 00:28:54,760 --> 00:28:56,160 - You know? - Mm-hmm. 551 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 Torres. 552 00:29:01,400 --> 00:29:02,400 What? 553 00:29:04,280 --> 00:29:05,120 Okay. 554 00:29:05,200 --> 00:29:06,440 Perfect. Thanks. 555 00:29:09,880 --> 00:29:11,280 [dial tone sounds] 556 00:29:12,000 --> 00:29:13,120 [Naranjo] Talk to me. 557 00:29:13,640 --> 00:29:15,120 We just found Samuel's locator. 558 00:29:15,200 --> 00:29:17,200 Comb the area and see if we find something else. 559 00:29:17,280 --> 00:29:19,280 Clothes, whatever. Ask the shellfish catchers. 560 00:29:19,360 --> 00:29:22,680 I know they'll say they didn't see anything. Ask them anyway. 561 00:29:22,760 --> 00:29:24,480 - [Torres] Okay. - We need to find Samuel 562 00:29:24,560 --> 00:29:25,880 before it's too late. Understood? 563 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 - Yes, sir. - [Naranjo] Get going, come on. 564 00:29:34,920 --> 00:29:36,840 How's your schedule tomorrow? 565 00:29:36,920 --> 00:29:39,160 - Um, why? - To check out a business. 566 00:29:39,240 --> 00:29:40,680 - An investment I wanna make. - Okay. 567 00:29:40,720 --> 00:29:42,200 - Good. - To avoid surprises. 568 00:29:42,280 --> 00:29:43,760 Better to be safe than sorry, right? 569 00:29:43,840 --> 00:29:44,840 Very good. 570 00:29:48,360 --> 00:29:49,560 [phone dial tone sounds] 571 00:29:50,720 --> 00:29:52,640 Naranjo, nothing new to report here. 572 00:29:52,720 --> 00:29:55,760 Apart from the lawyer, no-one else has gotten near him all day. 573 00:29:55,840 --> 00:29:56,840 Sounds good. 574 00:29:57,400 --> 00:29:59,320 Stay there and keep me posted. 575 00:30:00,120 --> 00:30:02,680 - Castro is already watching the scrapyard. - Will do. 576 00:30:07,920 --> 00:30:09,400 [camera shutter clicks] 577 00:30:13,240 --> 00:30:15,240 [Spanish pop music playing] 578 00:30:20,360 --> 00:30:21,600 [knocking on door] 579 00:30:24,560 --> 00:30:26,080 Are you going out with that kid? 580 00:30:26,160 --> 00:30:28,640 Ugh, I knew you'd come. 581 00:30:28,720 --> 00:30:30,520 [Laura] Are you going out with him or not? 582 00:30:30,600 --> 00:30:33,520 - His name's Marco. - [Laura] I know his name. 583 00:30:33,600 --> 00:30:35,720 - Toño and Nilo are his uncles. - That's my business. 584 00:30:35,800 --> 00:30:36,800 Come on, stop it María! 585 00:30:36,880 --> 00:30:39,800 Who do you think came to the bar the other night and took that bastard? 586 00:30:39,880 --> 00:30:42,360 Toño, I know. I heard him when they left. 587 00:30:43,160 --> 00:30:45,600 And why do you think they took him from the bar? Huh? 588 00:30:45,680 --> 00:30:48,200 To show they can do whatever they want because it's their place. 589 00:30:48,240 --> 00:30:50,080 It's theirs, like everything else in this town. 590 00:30:50,120 --> 00:30:51,480 And yet, you ignore all of this! 591 00:30:51,560 --> 00:30:52,760 Marco's not like his uncles. 592 00:30:52,840 --> 00:30:55,296 - It's the same blood. - "The same blood." Does that even matter? 593 00:30:55,320 --> 00:30:58,000 Marco and his parents have nothing to do with his family's business. 594 00:30:58,080 --> 00:30:59,480 - That's what he told you? - Yeah. 595 00:31:00,920 --> 00:31:01,920 And you believed him? 596 00:31:05,240 --> 00:31:07,240 [Spanish pop music gets louder] 597 00:31:13,760 --> 00:31:15,760 [seagulls cawing] 598 00:31:25,440 --> 00:31:26,440 Good morning. 599 00:31:27,640 --> 00:31:28,880 Wow, so punctual. 600 00:31:29,480 --> 00:31:31,120 Always. Work comes first. 601 00:31:31,720 --> 00:31:32,720 Come on. 602 00:31:38,040 --> 00:31:40,040 [ominous music playing] 603 00:31:41,920 --> 00:31:43,040 [phone beeping] 604 00:31:44,480 --> 00:31:45,720 [dial tone sounds] 605 00:31:53,920 --> 00:31:54,920 María! 606 00:31:55,960 --> 00:31:56,960 What's going on? 607 00:32:02,720 --> 00:32:03,720 So... 608 00:32:04,600 --> 00:32:06,600 Your mother isn't happy about us being together? 609 00:32:06,680 --> 00:32:09,680 - I guess she gave you the talk, right? - What will they do to Samuel? 610 00:32:10,520 --> 00:32:13,200 - How would I know? - Marco, I heard your uncle Toño. 611 00:32:14,040 --> 00:32:16,200 - What are you saying, María? - I don't know. 612 00:32:16,280 --> 00:32:18,200 Do you think they kidnap people now? 613 00:32:18,920 --> 00:32:20,160 How can you say that? 614 00:32:26,360 --> 00:32:30,080 - [Ana] Hey, are we maybe being followed? - [Daniel] Maybe. 615 00:32:30,640 --> 00:32:31,920 They always follow me. 616 00:32:32,000 --> 00:32:34,520 Oh... And now me too? Lovely. 617 00:32:35,040 --> 00:32:37,640 It's okay, don't worry. You won't get any speeding tickets. 618 00:32:37,720 --> 00:32:41,560 Well, that's why I still have my license, unlike others. 619 00:32:41,640 --> 00:32:44,240 By the way, you haven't told me where we're going. 620 00:32:44,320 --> 00:32:45,320 No, you're right. 621 00:32:46,480 --> 00:32:49,880 - And you're not going to. - I have the right to remain silent, right? 622 00:32:51,480 --> 00:32:53,280 You'll see. Go straight ahead. 623 00:32:54,720 --> 00:32:56,360 The reason why we're being followed 624 00:32:56,440 --> 00:32:59,560 has something to do with that sailor's disappearance or...? 625 00:33:01,520 --> 00:33:02,520 No idea. 626 00:33:03,280 --> 00:33:06,520 Besides, as I told you, contrary to what a lot of people think, we're not... 627 00:33:06,600 --> 00:33:09,320 You are not responsible for everything that happens here. Okay, sure. 628 00:33:09,400 --> 00:33:10,680 - [Daniel] Ah, very good. - Hmm. 629 00:33:10,760 --> 00:33:12,600 That's it. They'll get bored. 630 00:33:33,120 --> 00:33:35,120 [machinery whirs] 631 00:33:39,440 --> 00:33:41,400 Hey, Uncle! What's up? 632 00:33:41,480 --> 00:33:43,560 - [Nilo] Hey, look who's here! - Yeah. 633 00:33:43,640 --> 00:33:45,080 My favorite nephew. 634 00:33:45,160 --> 00:33:46,200 What are you doing here? 635 00:33:46,720 --> 00:33:48,520 You sent me a text telling me to come, right? 636 00:33:49,040 --> 00:33:52,760 Ah, right. Sure. I mean, you always listen to what your uncle tells you, am I right? 637 00:33:52,840 --> 00:33:55,280 - Uncle, If you called to tell me off... - No, no, no, no. 638 00:33:56,200 --> 00:33:58,560 I don't want a repeat of what went down the other day. Okay? 639 00:33:58,640 --> 00:33:59,760 No more unloading. 640 00:34:00,280 --> 00:34:02,416 - But everyone wants... - But what? No buts, no coconuts. 641 00:34:02,440 --> 00:34:04,280 I don't wanna hear it. You have to study. 642 00:34:04,360 --> 00:34:07,216 Study and get a career. So you don't end up being a fool like us. Get it? 643 00:34:07,240 --> 00:34:08,760 Well, I just wanted to help out... 644 00:34:08,840 --> 00:34:10,120 What did you want? What? 645 00:34:10,200 --> 00:34:12,320 To earn four euros for unloading cargo? Is that it? 646 00:34:13,080 --> 00:34:15,240 When I was your age, I was also a deadbeat. 647 00:34:15,320 --> 00:34:17,080 That's just dumb, nephew. [scoffs] 648 00:34:19,600 --> 00:34:21,320 And what about the missing sailor? 649 00:34:25,520 --> 00:34:26,520 What? 650 00:34:27,600 --> 00:34:29,000 What will they do to him? 651 00:34:29,080 --> 00:34:31,400 - And why would I know anything about that? - I don't know. 652 00:34:32,200 --> 00:34:34,640 Who told you this, huh? Was it that scumbag father of yours? 653 00:34:34,720 --> 00:34:36,320 - He loves to stir shit up. - No. 654 00:34:36,400 --> 00:34:37,440 - Was it him? - No. 655 00:34:37,520 --> 00:34:39,520 [phone ringing] 656 00:34:42,360 --> 00:34:43,600 - Come on. - I can go? 657 00:34:43,680 --> 00:34:44,680 - Yeah. - Yeah. 658 00:34:45,320 --> 00:34:46,680 - And no more unloading. - Okay. 659 00:34:47,280 --> 00:34:48,360 - Later. - Bye. 660 00:34:51,880 --> 00:34:52,880 What's up? 661 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 He's hungry? 662 00:34:56,960 --> 00:34:59,520 Give him some food then, dammit, don't let him die of starvation. 663 00:35:00,560 --> 00:35:03,160 What do you want me to do? Get him some McDonald's or something? 664 00:35:03,240 --> 00:35:05,720 Jesus, look for something, there must be cans everywhere. 665 00:35:05,800 --> 00:35:08,240 It closed a month ago, but they had to leave everything there. 666 00:35:08,280 --> 00:35:09,280 Take a good look. 667 00:35:24,640 --> 00:35:26,640 [ominous music playing] 668 00:35:55,720 --> 00:35:56,720 [moaning] 669 00:36:03,960 --> 00:36:04,960 Marco. 670 00:36:05,640 --> 00:36:07,600 - Marco. Help me. - [man] Hey! 671 00:36:07,680 --> 00:36:09,040 - What are you doing here? - Marco! 672 00:36:18,640 --> 00:36:19,640 Park here. 673 00:36:21,680 --> 00:36:22,760 Let's go. 674 00:36:31,120 --> 00:36:32,960 So? What do you think? 675 00:36:33,800 --> 00:36:35,640 What, are we buying a light plane? 676 00:36:36,160 --> 00:36:39,360 No, of course not. The plane will take us there. 677 00:36:39,960 --> 00:36:42,720 - You're kidding, right? - Please put your phone on airplane mode. 678 00:36:42,800 --> 00:36:44,640 - Daniel, are you serious? - Of course! 679 00:36:45,360 --> 00:36:46,360 Come on. 680 00:36:47,160 --> 00:36:49,520 - Uh... - You're wearing heels... 681 00:36:49,600 --> 00:36:51,376 You could have told me before we were gonna... 682 00:36:51,400 --> 00:36:53,000 That wouldn't be very fun, would it? 683 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 Okay... 684 00:36:54,600 --> 00:36:56,360 - I... I'm not sure about this. - Here. 685 00:36:57,480 --> 00:36:58,360 [grunts] 686 00:36:58,440 --> 00:37:00,440 [playful Spanish pop music playing] 687 00:37:03,840 --> 00:37:04,840 Are you ready? 688 00:37:13,760 --> 00:37:17,040 If you look to the left, you'll see some passengers who missed their flight. 689 00:37:22,800 --> 00:37:23,800 [chuckles] 690 00:37:25,280 --> 00:37:28,080 Morons. They're like cows watching a train. 691 00:37:34,360 --> 00:37:36,280 [Naranjo] What do you mean, "they've flown away"? 692 00:37:36,320 --> 00:37:37,440 Literally, on a plane. 693 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 [playful music continues] 53296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.