Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:06,251 --> 00:00:08,937
Previously on Fire Country...
2
00:00:08,962 --> 00:00:11,125
Your kidney disease
has progressed to stage five.
3
00:00:11,150 --> 00:00:12,844
We need to start you on dialysis.
4
00:00:12,869 --> 00:00:15,663
This can't be our little secret anymore.
5
00:00:15,688 --> 00:00:16,956
You have to tell Bode.
6
00:00:16,981 --> 00:00:18,549
Uncle Luke? What's this? You all good?
7
00:00:18,574 --> 00:00:21,329
Oh, yeah. I just had a physical today.
8
00:00:21,354 --> 00:00:23,270
You said he got into some kind
of trouble early on?
9
00:00:23,295 --> 00:00:26,331
You were gonna send him away,
but then Sharon came by?
10
00:00:26,356 --> 00:00:28,057
You really want her job, don't you?
11
00:00:28,082 --> 00:00:29,744
- It's got nothing to do with that.
- I told you,
12
00:00:29,769 --> 00:00:30,891
I don't want you doing this.
13
00:00:30,916 --> 00:00:33,113
And I heard you.
It's just not up for debate.
14
00:00:33,138 --> 00:00:35,046
Really, Manny? On her first day?
15
00:00:35,071 --> 00:00:37,543
She was out of line, and you're
about to be. I outrank you.
16
00:00:37,643 --> 00:00:40,446
What if you stopped caring
about what your dad thinks?
17
00:00:40,546 --> 00:00:42,882
Sounds like you need
to take that advice, too.
18
00:00:42,982 --> 00:00:44,784
Hey! Hey!
19
00:00:44,884 --> 00:00:46,986
Why is Bode calling you?
20
00:00:47,011 --> 00:00:48,979
- People can change, Jake.
- No, not Bode.
21
00:00:49,154 --> 00:00:51,423
What if I, uh, called you again?
22
00:00:51,524 --> 00:00:52,925
I'd answer.
23
00:01:13,846 --> 00:01:15,581
You have a call from...
24
00:01:15,681 --> 00:01:17,917
- Bode Donovan.
- ...an inmate
25
00:01:18,017 --> 00:01:19,952
at the California Department
of Corrections.
26
00:01:20,052 --> 00:01:21,757
To accept, press 1.
27
00:01:22,847 --> 00:01:23,898
What do you want?
28
00:01:23,923 --> 00:01:26,926
I just... I just want
to clear the air, man.
29
00:01:27,727 --> 00:01:28,994
About?
30
00:01:29,094 --> 00:01:30,896
About me and Gabriela.
31
00:01:30,996 --> 00:01:33,633
Let me get this straight.
32
00:01:34,767 --> 00:01:37,369
You're not calling to apologize
for punching me in my face...
33
00:01:37,469 --> 00:01:40,706
My phone's not exactly blowing up
with apology calls from you, either.
34
00:01:41,506 --> 00:01:44,209
Look, what do I have
to apologize to you about, Bode?
35
00:01:44,309 --> 00:01:46,278
For walking around in my life
since I've been gone.
36
00:01:46,378 --> 00:01:48,047
You really just... you really
stepped into my spot
37
00:01:48,147 --> 00:01:50,249
in the Cal Fire Leone line
of succession, huh?
38
00:01:50,349 --> 00:01:52,417
You didn't want the spot, Bode.
39
00:01:52,518 --> 00:01:54,086
The Leones are family to me.
40
00:01:54,186 --> 00:01:56,088
Wow. Okay, Jake. All right.
41
00:01:56,188 --> 00:01:58,049
Is that how you treat family?
42
00:01:58,434 --> 00:01:59,868
By being disloyal?
43
00:01:59,893 --> 00:02:03,462
No, Bode. That's how you treat family.
44
00:02:03,563 --> 00:02:05,531
Your sister died,
45
00:02:05,631 --> 00:02:07,432
and you bailed.
46
00:02:07,533 --> 00:02:10,702
Eve and I stayed, and we helped
pick up the pieces.
47
00:02:10,803 --> 00:02:12,204
Bode, you should be thanking us.
48
00:02:12,304 --> 00:02:14,039
Look, man. You-you and I
have enough baggage, okay?
49
00:02:14,139 --> 00:02:15,741
I'm not calling to add to it.
50
00:02:15,841 --> 00:02:18,978
No. No, no, no.
You were calling to make me aware
51
00:02:19,078 --> 00:02:20,646
that you were calling my girlfriend.
52
00:02:20,746 --> 00:02:22,848
I'm making sure that you know
that she and I are just friends.
53
00:02:22,873 --> 00:02:23,877
Nothing more.
54
00:02:23,902 --> 00:02:26,405
Bode, do you think
I'm worried about you?
55
00:02:26,919 --> 00:02:29,588
You literally have nothing to offer her.
56
00:02:31,356 --> 00:02:32,858
Well, you sound a little worried.
57
00:02:32,958 --> 00:02:35,795
Gabriela and I are rock solid.
58
00:02:35,895 --> 00:02:37,597
You and I?
59
00:02:37,697 --> 00:02:41,338
Bode, you were gone for so long,
we assumed you were dead.
60
00:02:41,371 --> 00:02:43,807
Mm. All right.
61
00:02:44,103 --> 00:02:45,938
I'm done worrying about you.
62
00:02:46,038 --> 00:02:47,707
I shouldn't have called.
63
00:02:47,807 --> 00:02:49,241
No, you shouldn't have.
64
00:03:02,154 --> 00:03:04,790
Hey.
65
00:03:04,890 --> 00:03:07,660
Thank you for meeting me here so early.
66
00:03:07,760 --> 00:03:11,363
I'm gonna take the guys up
to Devil's Slide this morning.
67
00:03:12,164 --> 00:03:14,066
You remember
when we went hiking up there?
68
00:03:14,166 --> 00:03:16,100
We saw those baby eagles?
69
00:03:16,201 --> 00:03:18,971
Not really in the mood to reminisce.
70
00:03:19,772 --> 00:03:23,275
How long are we gonna
keep doing this, Gabriela?
71
00:03:23,375 --> 00:03:24,710
Hmm?
72
00:03:24,810 --> 00:03:26,812
I mean, emptying out the-the closet...
73
00:03:26,912 --> 00:03:28,347
That was a nice touch.
74
00:03:28,447 --> 00:03:30,850
That wasn't a touch. I'm moving out.
75
00:03:30,950 --> 00:03:33,953
You know, crashing at Jake's
house... that's not moving out.
76
00:03:34,052 --> 00:03:36,355
It's time to come home.
77
00:03:36,455 --> 00:03:38,958
I thought you asked me here
to apologize.
78
00:03:39,058 --> 00:03:41,193
Apologize?
79
00:03:41,293 --> 00:03:42,995
For what?
80
00:03:43,095 --> 00:03:44,864
Having an opinion about your life?
81
00:03:44,963 --> 00:03:47,700
You never missed a first of mine.
82
00:03:47,800 --> 00:03:52,403
Every recital, science fair,
swim meet, you were there.
83
00:03:52,504 --> 00:03:55,641
And my first day at Cal Fire,
you were silent.
84
00:04:00,479 --> 00:04:03,015
I never looked at it like that.
85
00:04:04,650 --> 00:04:06,618
I'm sorry, mija.
86
00:04:06,719 --> 00:04:08,654
Thank you.
87
00:04:08,754 --> 00:04:10,823
So will you come back home?
88
00:04:10,923 --> 00:04:13,893
At least for Sunday dinner?
89
00:04:13,993 --> 00:04:15,427
I'd love to.
90
00:04:15,527 --> 00:04:18,363
Makes me happy.
91
00:04:18,463 --> 00:04:21,233
Under one condition.
92
00:04:22,234 --> 00:04:24,904
You accept that I'm Cal Fire.
93
00:04:25,004 --> 00:04:26,772
It's done.
94
00:04:26,872 --> 00:04:30,409
The only thing left to do is
for you to accept it and support me.
95
00:04:33,779 --> 00:04:36,415
You know I won't do that.
96
00:04:40,085 --> 00:04:42,587
Then you know why I won't come home.
97
00:04:50,029 --> 00:04:51,930
Hey, sorry. I'm on my way.
98
00:04:52,031 --> 00:04:53,799
Fire just wouldn't quit.
99
00:04:53,899 --> 00:04:57,602
Babe, it's fine. There's a fire.
That's what you're supposed to do.
100
00:04:57,627 --> 00:05:00,196
I'm here already.
101
00:05:00,221 --> 00:05:03,024
I just... I hate that I let you down.
102
00:05:03,275 --> 00:05:05,241
You called, and you want to be here,
103
00:05:05,266 --> 00:05:08,736
and that means everything to me,
and it will mean a lot to Bode.
104
00:05:11,316 --> 00:05:13,852
- Mom?
- Hey.
105
00:05:14,219 --> 00:05:16,922
Did I know you were coming today?
106
00:05:17,022 --> 00:05:19,191
No, I'm a surprise.
107
00:05:19,291 --> 00:05:21,326
- Hi, Bode boy.
- Hey.
108
00:05:21,426 --> 00:05:22,728
Mmm.
109
00:05:22,828 --> 00:05:26,031
Ah, your dad is here, too...
on the phone.
110
00:05:26,131 --> 00:05:28,667
We... we need to talk to you.
111
00:05:28,768 --> 00:05:30,669
Okay.
112
00:05:30,770 --> 00:05:32,537
Who died?
113
00:05:32,637 --> 00:05:34,506
Nobody's dying.
114
00:05:34,606 --> 00:05:36,942
This is... It's pretty serious, though.
115
00:05:37,042 --> 00:05:38,744
Um...
116
00:05:38,844 --> 00:05:41,280
I'm sick.
117
00:05:42,915 --> 00:05:45,751
I have chronic kidney disease.
118
00:05:48,988 --> 00:05:51,023
Why didn't you tell me?
119
00:05:51,824 --> 00:05:54,559
'Cause I didn't want
to add to your stress here.
120
00:05:59,196 --> 00:06:01,232
Kidney disease?
121
00:06:01,700 --> 00:06:03,202
From wha...? From what?
122
00:06:03,302 --> 00:06:06,839
Just pulling the genetic short straw.
123
00:06:06,939 --> 00:06:09,008
Years of fighting fires
didn't help, either.
124
00:06:09,108 --> 00:06:12,544
Dehydration, hyperthermia.
125
00:06:12,644 --> 00:06:14,713
Hazards of the job.
126
00:06:17,182 --> 00:06:19,084
Okay.
127
00:06:19,184 --> 00:06:22,187
How-how can I help? W...
128
00:06:22,212 --> 00:06:24,114
Do you need... do you need a transplant?
129
00:06:24,139 --> 00:06:28,360
Not yet. A transplant is the goal,
but I need dialysis first.
130
00:06:31,230 --> 00:06:33,498
I need you to do good time.
131
00:06:33,598 --> 00:06:35,801
I mean, like,
your next parole hearing is
132
00:06:35,901 --> 00:06:38,270
in five and a half months, and
I need you to show that board
133
00:06:38,370 --> 00:06:40,172
that you are a changed man.
134
00:06:40,272 --> 00:06:43,175
I need you to follow every rule,
135
00:06:43,275 --> 00:06:47,146
fly under the radar, I need you
to keep the peace with everyone.
136
00:06:47,246 --> 00:06:50,149
That means Jake, too.
137
00:06:51,483 --> 00:06:53,152
What's he got to do with this?
138
00:06:53,252 --> 00:06:55,054
We just don't need a repeat
of the Buckeye
139
00:06:55,079 --> 00:06:56,546
fire when you punched him.
140
00:06:56,571 --> 00:06:58,808
Because every one
of those write-ups can hurt you.
141
00:06:59,058 --> 00:07:03,562
I really need you at home now.
142
00:07:06,331 --> 00:07:08,433
That would make your mama really happy.
143
00:07:08,533 --> 00:07:10,569
Can you do that for me?
144
00:07:12,838 --> 00:07:14,840
Yeah, Mom.
145
00:07:14,940 --> 00:07:17,609
Thank you.
146
00:07:17,709 --> 00:07:19,578
Thank you, Bode.
147
00:07:33,993 --> 00:07:36,061
Hey, Cap, a word?
148
00:07:36,161 --> 00:07:37,863
What is it, Bode?
149
00:07:37,963 --> 00:07:39,999
I need to parole.
150
00:07:40,099 --> 00:07:42,567
Yeah, you and everyone else.
151
00:07:42,667 --> 00:07:46,171
Look, can-can you bring my case up
to the parole board early?
152
00:07:46,271 --> 00:07:49,108
Tell them I'm doing good time?
153
00:07:49,208 --> 00:07:50,609
You're joking, right?
154
00:07:50,709 --> 00:07:52,577
I just yanked you from First Saw.
155
00:07:52,602 --> 00:07:54,421
I'm not gonna go lying
to the parole board for you.
156
00:07:54,446 --> 00:07:56,015
Then-then... then put me on more calls.
157
00:07:56,115 --> 00:07:59,418
Fires... they knock off extra
time off my sentence, right?
158
00:07:59,443 --> 00:08:01,946
I'll-I'll do double time,
man, triple time.
159
00:08:01,971 --> 00:08:04,673
Bode, that's not how it works.
160
00:08:04,924 --> 00:08:07,792
You go to the calls
I tell you to go to. That's it.
161
00:08:11,163 --> 00:08:13,132
Please.
162
00:08:13,232 --> 00:08:15,500
My mom's sick.
163
00:08:17,036 --> 00:08:18,938
I heard.
164
00:08:19,038 --> 00:08:21,106
I'm sorry about that.
165
00:08:21,206 --> 00:08:23,275
- But rules are rules.
- I mean, there's got
166
00:08:23,300 --> 00:08:25,360
to be exceptions to be made,
right? Cle-Clearly?
167
00:08:25,385 --> 00:08:28,388
Man, your entire existence at
Fire Camp is an exception, Bode.
168
00:08:28,413 --> 00:08:30,682
And so far, all it's done
is bite me in the ass.
169
00:08:30,782 --> 00:08:33,118
I'm focused now.
170
00:08:33,218 --> 00:08:35,587
You answer to me,
but I answer to people, too.
171
00:08:35,687 --> 00:08:37,739
People like your Uncle Luke,
who's starting to realize
172
00:08:37,764 --> 00:08:40,000
that you staying after going
rogue doesn't quite add up.
173
00:08:40,025 --> 00:08:42,294
But I-I know Uncle Luke
likes to stir the pot,
174
00:08:42,319 --> 00:08:43,711
but he wouldn't rat
on a fellow firefighter.
175
00:08:43,736 --> 00:08:45,354
Yeah, but your Uncle Luke
is also a PR guy
176
00:08:45,379 --> 00:08:46,813
who knows all too well
that things aren't always
177
00:08:46,838 --> 00:08:48,800
the way they're supposed to be. Hold up!
178
00:08:48,900 --> 00:08:52,288
From here on out,
everything's by the book.
179
00:08:52,313 --> 00:08:53,613
You understand that?
180
00:08:53,638 --> 00:08:55,607
So stop buzzing around asking
181
00:08:55,707 --> 00:08:57,776
for early release like
a quarterback on prom night.
182
00:08:57,876 --> 00:09:02,181
I'm your boss. I'm not your buddy.
183
00:09:06,618 --> 00:09:09,448
Help! Please! Help me!
184
00:09:09,473 --> 00:09:12,008
Let's go!
185
00:09:18,330 --> 00:09:19,631
Yo.
186
00:09:19,731 --> 00:09:21,733
Would you look at this roast duck?
187
00:09:21,833 --> 00:09:23,635
This is what Aydan does for fun.
188
00:09:23,735 --> 00:09:26,471
My fridge is never empty. I mean...
189
00:09:26,571 --> 00:09:28,940
I really like her, Jake.
190
00:09:31,510 --> 00:09:33,545
Damn it.
191
00:09:33,645 --> 00:09:36,781
Yo, are you trying to fix
the engine or murder it?
192
00:09:40,585 --> 00:09:42,721
Bode called me today.
193
00:09:42,821 --> 00:09:44,723
Whoa. Why?
194
00:09:44,823 --> 00:09:48,160
He called to tell me that he
and Gabriela are just friends.
195
00:09:48,260 --> 00:09:50,895
What? Do you think he's trying
to make a move, or...?
196
00:09:50,996 --> 00:09:54,833
I don't know. I-I think he's trying
to get a rise out of me, though.
197
00:09:54,858 --> 00:09:57,094
- Well, is it working?
- No.
198
00:09:57,269 --> 00:09:58,670
I don't know.
199
00:09:58,770 --> 00:10:01,899
You know, maybe...
maybe he's making peace.
200
00:10:01,924 --> 00:10:04,876
You know, we've changed since he's left,
and maybe he did, too.
201
00:10:04,976 --> 00:10:06,678
Look, I'm sorry, but
202
00:10:06,778 --> 00:10:08,513
- actions have consequences.
- Mm-hmm.
203
00:10:08,613 --> 00:10:11,183
And ever since he's been here...
he punched me,
204
00:10:11,208 --> 00:10:12,634
- I let that slide.
- Right.
205
00:10:12,659 --> 00:10:14,761
He calls my girl, I move on.
206
00:10:14,786 --> 00:10:17,856
But then he calls me
and rubs it in face?
207
00:10:17,881 --> 00:10:19,496
I can't let that slide, Eve.
208
00:10:19,521 --> 00:10:21,756
And you know it.
209
00:10:23,795 --> 00:10:26,231
- We're following your voice!
- Help!
210
00:10:26,331 --> 00:10:28,933
Keep yelling! Cal Fire's coming to you!
211
00:10:29,034 --> 00:10:30,735
- Here.
- I'm slipping!
212
00:10:30,835 --> 00:10:32,369
Oh, my God!
213
00:10:33,272 --> 00:10:35,907
Help! I'm slipping!
214
00:10:36,007 --> 00:10:38,377
All right, I'm gonna
reach over. You grab my legs.
215
00:10:38,477 --> 00:10:40,712
- You ready?
- All right. Yeah.
216
00:10:41,001 --> 00:10:43,752
I got you!
217
00:10:43,777 --> 00:10:45,225
We got you! I got you!
218
00:10:45,250 --> 00:10:47,252
There you go.
219
00:10:49,088 --> 00:10:51,056
I tried to hold on to her.
I really tried.
220
00:10:51,156 --> 00:10:52,457
Wait, wait, wait. Who?
221
00:10:52,557 --> 00:10:53,958
Who'd you try to hold on to?
222
00:10:54,059 --> 00:10:56,478
- Kirsten.
- Kirsten. Where's Kirsten?
223
00:10:56,503 --> 00:10:58,472
- There.
- Okay.
224
00:10:58,497 --> 00:11:01,233
Please, help her.
225
00:11:01,333 --> 00:11:03,034
Hey, Cap?
226
00:11:05,704 --> 00:11:08,340
Greencrest, Three Rock Crew Four.
227
00:11:08,440 --> 00:11:09,908
We got a hiker over the edge
228
00:11:10,008 --> 00:11:12,010
about three miles south
of Devil's Slide Trailhead.
229
00:11:12,111 --> 00:11:15,180
Requesting a helitack for
hoist rescue, two engine crews,
230
00:11:15,205 --> 00:11:16,781
and a code three ambulance.
231
00:11:16,806 --> 00:11:19,042
- You keep your eyes on her.
- Yeah.
232
00:11:25,208 --> 00:11:29,208
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
233
00:11:54,286 --> 00:11:56,787
Okay, I need the patient's
status and a couple of your guys
234
00:11:56,888 --> 00:11:58,490
to clear space for helitack to land.
235
00:11:58,590 --> 00:11:59,924
Already on it. I need
to coordinate with the chief.
236
00:12:00,024 --> 00:12:01,126
Vince is out today.
237
00:12:01,226 --> 00:12:02,427
Yeah, I'm stepping up on his behalf,
238
00:12:02,452 --> 00:12:04,070
so it's me that you'll be
coordinating with.
239
00:12:04,095 --> 00:12:06,431
Wow. Okay.
Some pretty big shoes to fill.
240
00:12:06,456 --> 00:12:07,924
He can handle it.
241
00:12:08,800 --> 00:12:11,303
Patient one, Amber, is stable.
242
00:12:11,403 --> 00:12:13,872
Helitack is about five minutes
out for patient two rescue.
243
00:12:13,897 --> 00:12:15,132
Her name's Kirsten.
244
00:12:15,307 --> 00:12:17,213
Her friend said that she fell
off the cliff trying to take a selfie.
245
00:12:17,238 --> 00:12:19,979
- Geez. All that for a picture?
- Yeah, right? Kids.
246
00:12:20,078 --> 00:12:22,214
Okay, I'll oversee
the hoist rescue from here.
247
00:12:22,314 --> 00:12:24,749
Gabriela, we'll need
the medical bag and gloves.
248
00:12:24,774 --> 00:12:26,510
On it. Eve,
249
00:12:26,685 --> 00:12:28,553
use the sewer cam to check
on the patient down there.
250
00:12:28,578 --> 00:12:30,369
If anything shows that can
that she is still alive,
251
00:12:30,394 --> 00:12:32,065
- I want to know.
- You got it.
252
00:12:32,090 --> 00:12:34,346
Manny, I'll take over
the patient from here.
253
00:12:34,393 --> 00:12:35,627
Copy.
254
00:12:35,652 --> 00:12:37,704
Hey, Bode, I guess
Crawford's got this one.
255
00:12:37,729 --> 00:12:40,088
Why don't you cut some brush
with the guys?
256
00:12:44,256 --> 00:12:45,957
For real?
257
00:12:45,982 --> 00:12:47,883
You heard your captain.
258
00:12:47,908 --> 00:12:50,077
You should get back with your crew.
259
00:12:57,148 --> 00:12:59,584
What's my blood pressure?
260
00:12:59,684 --> 00:13:00,785
Don't worry about it.
261
00:13:00,885 --> 00:13:02,954
Come on. I want the number.
262
00:13:03,054 --> 00:13:05,156
150/95.
263
00:13:05,257 --> 00:13:07,309
Oh, come on.
264
00:13:07,334 --> 00:13:10,805
That is the blood pressure
of a sedentary,
265
00:13:10,830 --> 00:13:12,864
out-of-shape, Wall Street broker.
266
00:13:12,964 --> 00:13:15,400
Give me that. You did it wrong.
267
00:13:17,168 --> 00:13:19,070
Don't just stand there staring at me.
268
00:13:19,170 --> 00:13:20,872
You're gonna make me nervous.
269
00:13:20,972 --> 00:13:25,310
Right. It's my fault
you have high blood pressure.
270
00:13:26,177 --> 00:13:27,579
Not the kidney disease
271
00:13:27,679 --> 00:13:30,882
or the dialysis tube
sticking out of your stomach.
272
00:13:30,982 --> 00:13:33,585
Or the fact that you just had
to tell your incarcerated son
273
00:13:33,685 --> 00:13:34,986
that you're sick.
274
00:13:39,291 --> 00:13:41,526
How do you think he took it, by the way?
275
00:13:41,626 --> 00:13:44,128
- You heard him, didn't you?
- Yeah.
276
00:13:44,229 --> 00:13:46,565
But we both know Bode.
277
00:13:46,665 --> 00:13:49,401
He-he can seem fine, and then...
278
00:13:49,501 --> 00:13:51,836
He is fine. He's really strong.
He can take it.
279
00:13:51,936 --> 00:13:55,157
And so can I. Honestly, babe,
you should head back to work.
280
00:13:55,182 --> 00:13:59,118
I'm just gonna be sitting here
for the next four hours.
281
00:13:59,143 --> 00:14:02,180
Um, no, that's not happening.
282
00:14:02,281 --> 00:14:07,051
I'm your designated care person,
283
00:14:07,151 --> 00:14:12,056
and... as such,
I am supposed to take your vitals,
284
00:14:12,156 --> 00:14:16,361
and, yeah, do whatever they said.
285
00:14:16,461 --> 00:14:20,832
Better make sure that
you're tolerating treatment.
286
00:14:22,634 --> 00:14:26,104
Sorry. I'm not tolerating it
very well, am I?
287
00:14:26,204 --> 00:14:28,540
I think you're doing great.
288
00:14:30,842 --> 00:14:34,846
Which is why I am not
going back to work.
289
00:14:36,648 --> 00:14:39,551
I keep getting texts
from all these people at work
290
00:14:39,651 --> 00:14:44,255
asking why I took the day off
and if I'm okay.
291
00:14:44,356 --> 00:14:46,891
Well, that's funny.
I took the day off, too,
292
00:14:46,991 --> 00:14:48,527
and nobody's blowing up my phone.
293
00:14:51,195 --> 00:14:53,332
People care about you, Shar.
294
00:14:53,432 --> 00:14:55,367
- You know that.
- No, they don't.
295
00:14:55,467 --> 00:14:59,504
They care if my job's gonna
suddenly become available.
296
00:14:59,604 --> 00:15:01,506
Who?
297
00:15:01,606 --> 00:15:05,944
The original 120 people
I beat out for it to begin with.
298
00:15:06,044 --> 00:15:08,046
And then, if I'm honest,
299
00:15:08,146 --> 00:15:10,114
your brother Luke.
300
00:15:10,214 --> 00:15:13,885
I know, my brother's no saint, but he...
301
00:15:13,985 --> 00:15:17,589
He's not gonna take advantage
of you being sick, and...
302
00:15:19,391 --> 00:15:23,161
And as your designated
care person, I-I suggest
303
00:15:23,261 --> 00:15:25,430
that you stop worrying about work.
304
00:15:25,530 --> 00:15:27,899
Just focus on your health, please.
305
00:15:27,999 --> 00:15:30,769
I'm never gonna stop worrying
about work.
306
00:15:30,869 --> 00:15:33,537
That job is the only way
I can help Bode.
307
00:15:35,607 --> 00:15:38,810
My number came out worse than yours.
Maybe it's the batteries.
308
00:15:44,716 --> 00:15:46,618
Well, the good news is the
sprain doesn't look that bad.
309
00:15:46,643 --> 00:15:48,244
What about Kirsten?
310
00:15:48,269 --> 00:15:49,870
Hey, we're doing everything we can.
311
00:15:49,895 --> 00:15:51,498
It's my fault she fell.
312
00:15:51,523 --> 00:15:54,559
I lost my footing
with my arm around her.
313
00:15:54,584 --> 00:15:56,309
I might've killed my best friend.
314
00:15:56,334 --> 00:15:58,637
Hey, hey, listen. Have some faith.
315
00:15:58,662 --> 00:16:00,899
I got my best friend's eyes
on your best friend.
316
00:16:00,999 --> 00:16:03,201
Come on.
317
00:16:07,906 --> 00:16:09,107
I see movement!
318
00:16:09,132 --> 00:16:11,518
- She's alive!
- Well, look at that, okay?
319
00:16:11,543 --> 00:16:13,319
Now, you're gonna go
to the hospital for this wrist
320
00:16:13,344 --> 00:16:14,829
and leave the worrying to us, okay?
321
00:16:14,854 --> 00:16:17,557
No. It's my fault she fell.
I'm not leaving her.
322
00:16:17,582 --> 00:16:19,484
It's just a sprain, I can suck it up.
323
00:16:19,584 --> 00:16:22,253
Okay, but sit tight.
324
00:16:24,489 --> 00:16:28,627
Eve, talk to me. What do you see?
325
00:16:28,652 --> 00:16:31,821
Semiconscious with an obvious
fracture to the left leg.
326
00:16:31,846 --> 00:16:33,588
- We need that copter.
- Yeah, and fast.
327
00:16:33,613 --> 00:16:35,942
Weather report says that rain
will be here within the hour
328
00:16:35,967 --> 00:16:37,301
and so will the tide.
329
00:16:37,326 --> 00:16:38,594
And it'll obstruct visibility,
330
00:16:38,619 --> 00:16:40,854
and it could make flying
to the cliff tricky.
331
00:16:41,105 --> 00:16:43,475
Well, we better beat the rain.
332
00:16:57,255 --> 00:16:59,524
Hey, you okay?
333
00:16:59,624 --> 00:17:01,660
Hey.
334
00:17:03,027 --> 00:17:04,696
I've had better days.
335
00:17:06,498 --> 00:17:08,633
You want to talk about it?
336
00:17:10,234 --> 00:17:12,871
I don't think Jake'd be too
happy if he saw us talking.
337
00:17:14,528 --> 00:17:17,530
What's up? You seem off.
338
00:17:19,643 --> 00:17:22,547
- Maybe we can talk later.
- Gabriela?
339
00:17:22,647 --> 00:17:25,048
You're riding with Eve.
Go get into a harness.
340
00:17:25,149 --> 00:17:26,585
Chopper's about to leave.
341
00:17:26,685 --> 00:17:29,554
Me? But probies never ride
with the helitack crew.
342
00:17:29,579 --> 00:17:31,593
Well, shadowing Eve
is your best way of learning.
343
00:17:31,618 --> 00:17:33,854
She's experienced. Now go.
344
00:17:35,527 --> 00:17:37,161
You're supposed to be
clearing my landing zone,
345
00:17:37,261 --> 00:17:38,897
not distracting my crew.
346
00:17:38,997 --> 00:17:42,133
And I don't think Captain Perez
would appreciate that, either.
347
00:17:42,233 --> 00:17:44,569
Hey, man, look, she approached me.
348
00:17:44,669 --> 00:17:47,672
It is never your fault, is it?
349
00:17:47,772 --> 00:17:49,240
Look, I got bigger things to worry about
350
00:17:49,340 --> 00:17:50,709
right now than fighting with you.
351
00:17:50,734 --> 00:17:52,902
Funny. It didn't seem like that
this morning.
352
00:17:53,077 --> 00:17:56,380
That's because, this morning,
I didn't know that my mom was sick.
353
00:17:57,782 --> 00:18:01,620
Hey, yo. Copter's one minute away.
354
00:18:01,720 --> 00:18:05,557
What-what do you mean, your mom's sick?
355
00:18:07,158 --> 00:18:09,460
Bode, is Sharon all right?
356
00:18:13,498 --> 00:18:15,867
Her kidneys are failing.
357
00:18:17,212 --> 00:18:20,149
It sounds pretty serious.
358
00:18:20,438 --> 00:18:21,873
I figured that you two knew.
359
00:18:21,973 --> 00:18:23,174
Well, we didn't.
360
00:18:23,274 --> 00:18:25,610
Bode, I'm so sorry.
361
00:18:27,411 --> 00:18:29,313
Thanks.
362
00:18:29,413 --> 00:18:31,683
Me, too.
363
00:18:37,455 --> 00:18:39,558
Okay.
364
00:18:39,658 --> 00:18:42,026
Chopper's here. Let's move.
365
00:18:58,309 --> 00:19:00,444
Everyone tagged in?
366
00:19:00,469 --> 00:19:02,170
A-firm. Everyone tagged in?
367
00:19:02,195 --> 00:19:04,290
- You ready?
- I'm ready. You ready?
368
00:19:04,315 --> 00:19:06,217
Rescuer ready!
369
00:19:06,317 --> 00:19:08,987
Permission to open door.
370
00:19:14,458 --> 00:19:16,695
Doors opening.
371
00:19:36,480 --> 00:19:37,916
Go!
372
00:19:53,898 --> 00:19:56,868
Rescuer 25 feet from copter!
373
00:19:58,502 --> 00:19:59,904
40 feet from copter.
374
00:19:59,929 --> 00:20:00,997
Easy.
375
00:20:02,573 --> 00:20:04,008
Hold your forward.
376
00:20:04,108 --> 00:20:05,543
Copy.
377
00:20:06,344 --> 00:20:08,713
It's a damn wind tunnel out here!
378
00:20:11,315 --> 00:20:12,984
Whoa. Whoa!
379
00:20:15,219 --> 00:20:16,688
Eve! You okay?
380
00:20:16,788 --> 00:20:19,557
The cable... the cables
are tangled in the rocks.
381
00:20:19,582 --> 00:20:22,009
They're out of my reach. I-I-I'm stuck.
382
00:20:22,034 --> 00:20:23,301
What do we do?!
383
00:20:23,326 --> 00:20:25,161
The copter
is pulling the line too tight.
384
00:20:25,563 --> 00:20:28,199
I need you to cut me loose.
385
00:20:28,299 --> 00:20:29,567
Copy.
386
00:20:29,668 --> 00:20:31,469
What? We do that, and she falls!
387
00:20:31,569 --> 00:20:33,337
Y'all can't hover forever.
388
00:20:33,437 --> 00:20:36,174
My best choice is to fall.
389
00:20:36,274 --> 00:20:37,676
Cut me loose!
390
00:20:37,776 --> 00:20:39,377
Go on. You got to cut her now.
391
00:20:39,402 --> 00:20:40,419
You need to cut.
392
00:20:40,444 --> 00:20:41,680
Yes, sir.
393
00:20:41,780 --> 00:20:43,114
What if we hurt Eve?
394
00:20:43,214 --> 00:20:46,384
We don't get to choose our lessons,
and this is a tough one.
395
00:20:46,409 --> 00:20:47,961
We're choosing the lesser of two evils.
396
00:20:47,986 --> 00:20:50,238
If something happens to her, it's on us.
397
00:20:50,263 --> 00:20:51,898
No, it's on me.
398
00:20:51,923 --> 00:20:54,525
You're just following orders,
but the tail rotor is too close
399
00:20:54,625 --> 00:20:56,194
to the cliff, so you need to cut now!
400
00:20:56,294 --> 00:20:57,962
Cut it now. I can't
hold this position much longer.
401
00:20:58,062 --> 00:21:00,064
Cut! Cut! Cut!
402
00:21:07,605 --> 00:21:09,874
Eve, did you make the drop okay?
403
00:21:10,842 --> 00:21:13,144
Do you copy, Eve?!
404
00:21:15,313 --> 00:21:17,215
Jake, I'm not hearing her.
405
00:21:25,356 --> 00:21:27,625
Oh.
406
00:21:40,286 --> 00:21:41,387
I don't see Eve.
407
00:21:41,412 --> 00:21:42,997
Negative on visuals from here.
408
00:21:43,022 --> 00:21:44,598
Manny, snake a camera down there.
409
00:21:44,623 --> 00:21:45,824
Copy that.
410
00:21:45,941 --> 00:21:47,609
Wait! I see her now!
411
00:21:47,634 --> 00:21:49,803
Eve, I see you. Can you hear me?
412
00:21:50,915 --> 00:21:53,417
She's not responding.
Possible head injury.
413
00:21:53,517 --> 00:21:55,669
Okay, copy. Copter, return
back to the landing zone.
414
00:21:55,694 --> 00:21:57,663
Hey, wh-wha-what
are you doing about Eve?
415
00:21:57,688 --> 00:21:59,457
- You can't just leave her down there.
- Bode, I'm not like you.
416
00:21:59,482 --> 00:22:00,750
I don't bail on people.
417
00:22:00,775 --> 00:22:02,276
Come on, guys!
418
00:22:02,526 --> 00:22:04,595
We have a firefighter down there,
419
00:22:04,695 --> 00:22:07,698
and quite possibly a very shaken probie
420
00:22:07,799 --> 00:22:09,500
who had to cut her loose.
421
00:22:09,600 --> 00:22:12,136
Now, Jake, you called me out
on my probie treatment
422
00:22:12,236 --> 00:22:14,138
on our last fire, and you were right.
423
00:22:14,163 --> 00:22:16,190
So we need to take a breath.
424
00:22:16,215 --> 00:22:20,186
We need to adjust, and we need
to find our plan B for Eve.
425
00:22:20,211 --> 00:22:22,280
- You're right.
- Yes, Cap.
426
00:22:44,602 --> 00:22:45,904
Helitack, Rescuer One.
427
00:22:46,004 --> 00:22:48,506
I've dislocated my shoulder,
but operational.
428
00:22:48,606 --> 00:22:51,409
Going to make contact
with the patient. Over.
429
00:22:52,310 --> 00:22:54,112
Helitack, do you copy?!
430
00:23:05,423 --> 00:23:07,658
It's time for a manual approach.
431
00:23:07,758 --> 00:23:09,660
A belay system is our best option.
432
00:23:09,760 --> 00:23:12,396
We'll anchor to the engine
and use this stump as safety.
433
00:23:12,496 --> 00:23:14,432
And it's the quickest
with that tide moving in fast.
434
00:23:14,532 --> 00:23:16,300
- Are you okay?
- Yeah.
435
00:23:16,400 --> 00:23:18,402
Just, the wind up there was unreal.
436
00:23:18,427 --> 00:23:19,729
All right, all right, look,
437
00:23:19,754 --> 00:23:21,222
I'm gonna need your crew
to work the system.
438
00:23:21,247 --> 00:23:23,549
- Absolutely. You got it.
- I'll be on it, too.
439
00:23:23,574 --> 00:23:25,276
Okay, Manny,
we're gonna need your expertise
440
00:23:25,301 --> 00:23:26,602
up here as the edge person.
441
00:23:26,627 --> 00:23:28,062
Okay. I'm gonna need a rescue partner.
442
00:23:28,087 --> 00:23:29,688
Normally, I would take Eve.
443
00:23:29,713 --> 00:23:31,182
We rock-climbed here growing up.
444
00:23:31,282 --> 00:23:33,751
We all did, man... You, me, Eve, Riley.
445
00:23:33,852 --> 00:23:35,847
We must have scaled this thing
a million times.
446
00:23:35,872 --> 00:23:38,564
- Now, Bode...
- No. No, no, Bode's right.
447
00:23:38,589 --> 00:23:40,825
Okay, listen, we'll go down
together. Harness up.
448
00:23:40,925 --> 00:23:43,895
No. Uh-uh. Uh-uh. You two are
a powder keg about to blow.
449
00:23:43,995 --> 00:23:45,964
- The answer's "no," Jake.
- No. Manny, listen to me.
450
00:23:46,064 --> 00:23:48,432
Listen, Manny, Manny, look,
we got two people down there
451
00:23:48,532 --> 00:23:50,134
that we have to save, and no time.
452
00:23:50,234 --> 00:23:52,871
Uh, we have a shorthand, Cap.
453
00:23:52,971 --> 00:23:54,205
We can do this.
454
00:23:54,305 --> 00:23:56,274
And you really want to take this risk?
455
00:23:56,374 --> 00:23:58,542
Anybody else, and it would be a risk.
456
00:23:58,642 --> 00:24:00,378
Listen, Bode is our best option.
457
00:24:00,478 --> 00:24:02,780
The lesser of two evils.
458
00:24:02,872 --> 00:24:05,941
Man, you do everything
that he tells you to do.
459
00:24:06,050 --> 00:24:07,685
Everything. No defiance.
460
00:24:07,785 --> 00:24:09,787
You check your personal crap
before you put their lives
461
00:24:09,888 --> 00:24:11,655
into your hands. You understood me?
462
00:24:11,755 --> 00:24:12,924
Yes, Cap.
463
00:24:13,024 --> 00:24:14,258
Okay. Good. Let's go.
464
00:24:14,358 --> 00:24:16,627
- We got lives to save, people!
- And hey!
465
00:24:16,652 --> 00:24:18,087
Be safe!
466
00:24:18,112 --> 00:24:19,748
Perez, you're with me.
467
00:24:19,773 --> 00:24:21,307
Three Rock!
468
00:24:28,439 --> 00:24:29,908
Oh, no.
469
00:24:30,008 --> 00:24:31,242
Kirsten!
470
00:24:31,342 --> 00:24:33,411
The tide's too close already.
471
00:24:39,483 --> 00:24:41,319
All right.
472
00:24:45,556 --> 00:24:47,258
All right.
473
00:24:50,494 --> 00:24:52,030
Equal and reactive.
474
00:24:52,130 --> 00:24:54,532
Kirsten, can you hear me?
475
00:24:54,632 --> 00:24:56,867
My name is Eve. I'm a firefighter.
476
00:24:56,968 --> 00:24:58,937
I'm here to help you, okay?
477
00:25:06,544 --> 00:25:07,912
Open femur fracture.
478
00:25:08,012 --> 00:25:10,281
Not good. All right.
479
00:25:10,381 --> 00:25:12,616
Kirsten, can you hear me?
480
00:25:12,716 --> 00:25:15,353
Kirsten, you're waking up. Good.
481
00:25:15,453 --> 00:25:16,754
But I need you to stay still
482
00:25:16,854 --> 00:25:19,123
so you don't hurt yourself
any more, okay?
483
00:25:20,591 --> 00:25:22,126
What? No, no, no, no.
484
00:25:22,226 --> 00:25:25,129
Easy, easy, easy, easy, easy, easy.
485
00:25:25,229 --> 00:25:26,664
Where am I?
486
00:25:26,764 --> 00:25:28,866
No, you just... you had a bad fall.
487
00:25:28,967 --> 00:25:31,335
Deep breaths.
488
00:25:31,435 --> 00:25:33,504
- Is that my bone?!
- Kirsten, stay with me.
489
00:25:33,604 --> 00:25:35,506
You're okay. You're sa...
490
00:25:35,606 --> 00:25:38,842
Aah! Come on, Jake! Hurry!
491
00:25:43,044 --> 00:25:45,543
Steady. Steady.
492
00:25:45,568 --> 00:25:48,253
- This is a good pace.
- Copy. We'll maintain speed.
493
00:25:48,278 --> 00:25:50,513
All right, we got 20 minutes
before downpour.
494
00:25:50,754 --> 00:25:53,257
How you doing?
495
00:25:53,357 --> 00:25:57,095
A little rusty, but
muscle memory's still there.
496
00:25:57,120 --> 00:25:58,354
Okay.
497
00:25:59,530 --> 00:26:00,664
Whoa, whoa, whoa. Hey, oh.
498
00:26:00,689 --> 00:26:02,675
- All right, stop. All stop.
- Stop, stop, stop.
499
00:26:02,700 --> 00:26:04,635
I think I'm stuck.
500
00:26:05,736 --> 00:26:07,972
Yeah, my line's snagged.
501
00:26:09,946 --> 00:26:11,581
Hey, up on Bode.
502
00:26:11,606 --> 00:26:13,875
Up on Bode.
503
00:26:18,249 --> 00:26:20,018
Okay, stop on Bode.
504
00:26:20,118 --> 00:26:21,952
Stop on Bode.
505
00:26:23,954 --> 00:26:26,490
Got it.
506
00:26:26,590 --> 00:26:28,426
- Good?
- I'm good.
507
00:26:30,261 --> 00:26:32,330
Okay. Down on Bode.
508
00:26:32,355 --> 00:26:34,723
Down on Bode.
509
00:26:34,905 --> 00:26:37,108
All right.
510
00:26:37,201 --> 00:26:38,636
Let's go. Stop on Bode.
511
00:26:38,736 --> 00:26:40,338
Stop on Bode.
512
00:26:40,438 --> 00:26:41,472
You good?
513
00:26:41,572 --> 00:26:43,841
Little less rusty than I thought.
514
00:26:43,941 --> 00:26:46,277
All right, all good. Lower on both.
515
00:26:46,377 --> 00:26:49,147
Lower on both. Okay, keep going.
516
00:26:49,247 --> 00:26:51,315
Gentlemen, we defect to this line.
517
00:26:51,415 --> 00:26:54,485
Slow and steady.
That's our ticket, all right?
518
00:26:54,585 --> 00:26:57,421
Mechanical advantage.
It's a beautiful thing.
519
00:26:57,446 --> 00:27:00,283
That's what's gonna help us lift
a few hundred pounds up a cliff.
520
00:27:02,960 --> 00:27:04,443
Don't fight the line, firefighter.
521
00:27:04,468 --> 00:27:06,237
You want to show me how?
522
00:27:07,898 --> 00:27:09,500
Flip your wrist. Back side in.
523
00:27:09,600 --> 00:27:12,803
Pull it back, right in the
groove. Watch your thumb.
524
00:27:12,903 --> 00:27:15,473
Let the system help you.
525
00:27:15,573 --> 00:27:17,641
How's it feel?
526
00:27:17,741 --> 00:27:19,577
Way better.
527
00:27:19,602 --> 00:27:21,637
Way better?
528
00:27:31,222 --> 00:27:33,023
Here you go, Chief.
529
00:27:33,124 --> 00:27:35,474
Well, well, well. I was
530
00:27:35,499 --> 00:27:38,434
wondering if I was ever gonna
see my big brother around town.
531
00:27:39,197 --> 00:27:42,300
Um, yeah, here I am.
532
00:27:43,101 --> 00:27:46,137
You look like crap. You sleeping enough?
533
00:27:46,237 --> 00:27:48,706
Well, I was till I heard
you were in town.
534
00:27:48,731 --> 00:27:50,416
Hey, funny guy. Sit down.
Join me for lunch.
535
00:27:50,441 --> 00:27:52,710
No. Uh, just getting some takeout.
536
00:27:52,810 --> 00:27:54,612
What? The firehouse
doesn't serve lunch anymore?
537
00:27:54,712 --> 00:27:56,447
Day off.
538
00:27:56,547 --> 00:27:58,549
Day off? You never take a day off.
539
00:27:58,649 --> 00:28:02,186
Well, you never seem to work,
so that evens out, doesn't it?
540
00:28:02,286 --> 00:28:03,987
Well, it's funny
you should mention that,
541
00:28:04,088 --> 00:28:06,757
'cause I was thinking about
taking a job here in town.
542
00:28:06,782 --> 00:28:08,201
- Really?
- Mm-hmm.
543
00:28:08,226 --> 00:28:09,860
Who's hiring?
544
00:28:09,960 --> 00:28:11,562
Well, word on the street is
that they're looking
545
00:28:11,587 --> 00:28:13,506
for someone to fill in
for division chief.
546
00:28:13,531 --> 00:28:16,100
Which is strange because
Sharon is division chief.
547
00:28:16,200 --> 00:28:19,240
Last time I saw her, she didn't
mention anything about stepping down.
548
00:28:19,265 --> 00:28:20,666
Yeah, she's not.
549
00:28:20,741 --> 00:28:22,341
What's the deal, Vince?
550
00:28:22,573 --> 00:28:25,309
You finally taking her on that vacation?
551
00:28:26,577 --> 00:28:29,547
Luke, stay out of this, all right?
552
00:28:29,572 --> 00:28:32,783
Stay out of what? Oh. Oh,
look at that. Perfect timing.
553
00:28:32,808 --> 00:28:35,052
If you don't want to tell me
what's going on, I'll just ask her.
554
00:28:35,077 --> 00:28:37,427
What are you doing here?
I told you I was going to get food.
555
00:28:37,452 --> 00:28:38,664
I'm here for him.
556
00:28:38,689 --> 00:28:40,458
- What's up, Shar?
- You tell me.
557
00:28:40,558 --> 00:28:43,227
Uh, I don't know. These prices.
558
00:28:43,327 --> 00:28:44,827
I guess inflation is hitting everybody.
559
00:28:44,851 --> 00:28:45,855
Hey, hey!
560
00:28:45,880 --> 00:28:47,198
- Don't be such a smart-ass. Tell him.
- Hey...
561
00:28:47,223 --> 00:28:48,524
Tell Vince what you did
562
00:28:48,549 --> 00:28:50,443
to make the board put me
on a leave of absence.
563
00:28:50,468 --> 00:28:52,069
Um, Sharon, blood pressure...
564
00:28:52,170 --> 00:28:54,572
Screw my blood pressure! I just
got an email from the board
565
00:28:54,597 --> 00:28:56,532
temporarily asking me to step down.
566
00:28:56,581 --> 00:28:57,982
He's the only one who knew.
567
00:28:58,007 --> 00:29:00,276
He saw me after my doctor's appointment.
568
00:29:06,750 --> 00:29:08,419
What are you doing?
569
00:29:08,444 --> 00:29:10,246
Oh, good. You're awake again.
570
00:29:10,421 --> 00:29:11,989
I'm looking for a pulse.
571
00:29:12,089 --> 00:29:14,558
Wouldn't I be... dead otherwise?
572
00:29:14,583 --> 00:29:16,402
Your distal pulse.
573
00:29:16,427 --> 00:29:18,529
Just want to make sure
you didn't nick an artery.
574
00:29:20,264 --> 00:29:22,633
Okay. I got a pulse.
575
00:29:22,733 --> 00:29:25,803
But I need to apply a tourniquet.
576
00:29:27,471 --> 00:29:29,973
Wait. Wait. With... with one arm?
577
00:29:32,235 --> 00:29:34,337
Yeah. I'm doing the best I can do.
578
00:29:34,512 --> 00:29:35,779
I'm a little
579
00:29:35,879 --> 00:29:38,616
type-A. I-I like things
to be done properly,
580
00:29:38,716 --> 00:29:41,519
especially if you ask Amber.
581
00:29:41,544 --> 00:29:42,545
How is she?
582
00:29:42,720 --> 00:29:45,155
She's worried about you.
583
00:29:47,174 --> 00:29:50,803
Stopping here was her idea.
584
00:29:50,828 --> 00:29:53,331
I was so annoyed
about losing travel time,
585
00:29:53,431 --> 00:29:55,466
I didn't even enjoy the view.
586
00:29:55,566 --> 00:29:59,870
Like I said, type-A, I like a plan.
587
00:29:59,970 --> 00:30:02,506
I-I mean,
588
00:30:02,606 --> 00:30:05,843
look what happens when
you suddenly change the plan.
589
00:30:06,357 --> 00:30:11,181
I hate to say this, but I have
to change the plan on you.
590
00:30:11,206 --> 00:30:13,508
And normally, I would apply
a tourniquet.
591
00:30:13,533 --> 00:30:14,934
Yes, please.
592
00:30:15,185 --> 00:30:17,572
But because I only have one arm,
593
00:30:17,597 --> 00:30:20,029
and I'm alone, I need your help.
594
00:30:20,054 --> 00:30:21,955
- I'm-I'm no paramedic! I...
- No, no, no.
595
00:30:21,980 --> 00:30:23,869
I'm-I'm... Listen, I'm-I'm a math major.
596
00:30:23,894 --> 00:30:26,113
I have, like, literally
no relevant skills here.
597
00:30:26,138 --> 00:30:28,874
All I need you to do is
to hold it in place.
598
00:30:28,899 --> 00:30:31,001
And I'm sorry, but it's gonna hurt.
599
00:30:33,937 --> 00:30:36,039
Come on, come on, let's go.
600
00:30:36,064 --> 00:30:37,550
There you go. Come on, come on, come on.
601
00:30:37,575 --> 00:30:39,510
Just hold it right here.
602
00:30:39,610 --> 00:30:41,312
There you go. There you go.
603
00:30:41,412 --> 00:30:44,348
Okay, all right, eyes to the sky.
604
00:30:44,448 --> 00:30:47,117
It's a beautiful day! Enjoy it!
605
00:30:47,217 --> 00:30:48,852
Like you wish you did earlier, okay?
606
00:30:53,891 --> 00:30:55,826
I am the reason
you still come to Thanksgiving.
607
00:30:55,926 --> 00:30:58,829
I make your mother's mashed
potatoes the way you like them,
608
00:30:58,929 --> 00:31:00,598
not the way my husband likes them,
609
00:31:00,698 --> 00:31:03,734
because we are a family
before co-workers.
610
00:31:03,834 --> 00:31:07,438
So I thought never.
Never did I think you would stoop so low
611
00:31:07,538 --> 00:31:10,040
just to climb the Cal Fire ladder.
612
00:31:10,140 --> 00:31:11,909
Wh-Wh... Where are you going?
613
00:31:12,009 --> 00:31:14,678
I'm going to my office
so everyone knows I'm fine.
614
00:31:14,778 --> 00:31:17,114
No, you're not.
615
00:31:17,214 --> 00:31:19,550
You told Bode to keep his cool, right?
616
00:31:19,650 --> 00:31:22,019
I'm asking you to do the same thing.
617
00:31:22,119 --> 00:31:24,455
You had dialysis today, okay?
618
00:31:24,555 --> 00:31:26,290
You need to take it easy.
I'm gonna take you home.
619
00:31:26,315 --> 00:31:27,350
Sharon.
620
00:31:27,375 --> 00:31:30,077
Don't! I'm not going home.
621
00:31:40,963 --> 00:31:42,898
Eve, talk to me.
622
00:31:42,923 --> 00:31:44,497
All right. Ah!
623
00:31:46,477 --> 00:31:48,579
Have a patient with
an open femur fracture,
624
00:31:48,679 --> 00:31:51,449
I've dislocated my shoulder... Bode?
625
00:31:51,549 --> 00:31:54,985
What? You guys came down
the cliff together?
626
00:31:56,634 --> 00:31:58,269
You applied a tourniquet with one arm?
627
00:31:58,294 --> 00:32:01,779
Yeah. Well, Kirsten assisted.
I needed some help.
628
00:32:01,804 --> 00:32:03,005
Yeah, well, so did I.
629
00:32:03,139 --> 00:32:06,034
All right, let's hurry up.
High tide is coming any minute.
630
00:32:06,296 --> 00:32:08,499
All right, you take her up
and then come back down for me.
631
00:32:08,524 --> 00:32:09,858
Yeah, that's a no-go.
632
00:32:09,938 --> 00:32:11,710
Between the tide, the rain...
633
00:32:11,735 --> 00:32:14,137
And with your arm, if we don't make it
back in time, you'll drown.
634
00:32:14,237 --> 00:32:16,440
Well, even if we do this,
635
00:32:16,465 --> 00:32:18,233
hauling the four of us is too heavy.
636
00:32:18,258 --> 00:32:19,892
- Not if we share the load.
- Exactly.
637
00:32:20,143 --> 00:32:22,380
Look, between the three of us,
we can split the weight
638
00:32:22,480 --> 00:32:24,382
and make it up all at once, together.
639
00:32:24,482 --> 00:32:26,216
Y'all are crazy.
640
00:32:26,316 --> 00:32:28,852
Took you this long to realize that?
641
00:32:30,354 --> 00:32:32,590
Okay, we're almost there.
642
00:32:32,690 --> 00:32:34,992
Bode, get ready.
643
00:32:37,212 --> 00:32:38,914
On three.
644
00:32:39,062 --> 00:32:40,798
One, two, three.
645
00:32:42,099 --> 00:32:43,801
I got her.
646
00:32:43,901 --> 00:32:45,936
Okay.
647
00:32:52,075 --> 00:32:53,511
Let's move.
648
00:32:53,611 --> 00:32:56,614
Keep pulling, keep pulling!
649
00:32:58,482 --> 00:33:01,785
Come on, guys, pull together as a team.
650
00:33:01,814 --> 00:33:02,895
That's it.
651
00:33:02,920 --> 00:33:05,489
Slow and steady, slow and steady.
652
00:33:06,649 --> 00:33:08,451
Hey, hey, hang on, Eve.
653
00:33:08,626 --> 00:33:10,461
You're doing great. We're almost there.
654
00:33:10,953 --> 00:33:12,466
We're so close.
655
00:33:13,497 --> 00:33:14,865
All right, I see them.
656
00:33:14,965 --> 00:33:17,635
Keep hauling.
We're almost out of the woods.
657
00:33:20,904 --> 00:33:23,073
- Why aren't we moving?
- The line's held up.
658
00:33:23,173 --> 00:33:24,442
Where are we?
659
00:33:24,467 --> 00:33:25,601
Manny, we're stalled.
660
00:33:25,626 --> 00:33:27,505
Copy that, might be a system's fail.
661
00:33:27,645 --> 00:33:29,980
- Stand by.
- Oh, no, no, no, no, no, no, no.
662
00:33:30,080 --> 00:33:31,415
I have the spins.
663
00:33:31,515 --> 00:33:32,850
Are-are we falling?
664
00:33:32,950 --> 00:33:34,685
No, eyes to the sky.
We've got you, Kirsten.
665
00:33:34,785 --> 00:33:36,687
Okay, listen, Manny,
we got a critical patient.
666
00:33:36,787 --> 00:33:38,689
Where are we with the system failure?
667
00:33:42,159 --> 00:33:43,761
The anchor is giving in!
668
00:33:43,861 --> 00:33:46,764
We lose those anchor points,
we lose them.
669
00:33:56,035 --> 00:33:57,769
Hold the line!
670
00:34:00,243 --> 00:34:03,313
Go to the anchor point
and make sure the Prusik is secure.
671
00:34:03,338 --> 00:34:04,607
Hurry!
672
00:34:05,959 --> 00:34:07,561
The Prusik is slipping!
673
00:34:07,818 --> 00:34:09,185
We're losing traction.
674
00:34:09,286 --> 00:34:11,354
Gabriela, you need to bridge that line
675
00:34:11,455 --> 00:34:14,024
fast or the system could fail.
676
00:34:18,328 --> 00:34:21,431
I'm gonna double up on
the Prusik to stop the slipping.
677
00:34:27,805 --> 00:34:29,339
Okay, pull! Go, go, go!
678
00:34:29,439 --> 00:34:31,040
All right, boys, we're back in business!
679
00:34:31,140 --> 00:34:33,376
Gabriela, help me work the edge.
680
00:34:37,797 --> 00:34:39,532
Clip me in so I can pull them up.
681
00:34:39,557 --> 00:34:41,559
Done, you're good to approach the edge.
682
00:34:41,584 --> 00:34:43,160
Good, we've almost got them.
683
00:34:45,155 --> 00:34:47,024
Good job, Kirsten.
684
00:34:47,124 --> 00:34:48,826
Stay with us, all right?
685
00:34:48,851 --> 00:34:50,252
We're almost there.
686
00:34:50,277 --> 00:34:51,545
I got you.
687
00:35:05,208 --> 00:35:06,777
You all right there, Eve?
688
00:35:06,877 --> 00:35:08,178
Not too good.
689
00:35:08,278 --> 00:35:09,980
On my three, you ready?
690
00:35:10,080 --> 00:35:13,016
One, two, three.
691
00:35:19,897 --> 00:35:21,132
Kirsten!
692
00:35:21,170 --> 00:35:23,107
Are you okay?
693
00:35:23,426 --> 00:35:25,863
I'm so sorry. I'm so sorry.
I didn't mean to.
694
00:35:25,887 --> 00:35:27,765
It's not your fault.
It's not your fault.
695
00:35:29,299 --> 00:35:31,669
I can't believe
we used to do that for fun.
696
00:35:33,186 --> 00:35:34,788
That was a long time ago.
697
00:35:34,813 --> 00:35:38,283
Yeah. But I made it to the top first,
698
00:35:38,308 --> 00:35:40,778
so glad to see
some things haven't changed.
699
00:35:40,878 --> 00:35:43,213
You didn't always win.
700
00:35:43,313 --> 00:35:45,983
No. But most of the time.
701
00:35:46,008 --> 00:35:48,310
Boys, boys. Nobody cares.
702
00:35:48,485 --> 00:35:50,520
All right?
703
00:35:50,621 --> 00:35:53,123
This kind of feels like old times.
704
00:35:53,223 --> 00:35:54,758
Bode.
705
00:35:56,026 --> 00:35:57,427
Let's load up.
706
00:36:05,302 --> 00:36:07,504
And now it's over.
707
00:36:12,676 --> 00:36:15,478
You know what I liked
most about you diving?
708
00:36:18,542 --> 00:36:20,926
Let's not do this again, Dad, please.
709
00:36:20,951 --> 00:36:23,286
That look on your face
710
00:36:23,386 --> 00:36:25,422
every time you dove.
711
00:36:25,522 --> 00:36:28,158
I saw that same look today
712
00:36:28,258 --> 00:36:29,960
when you reinforced that anchor point.
713
00:36:30,060 --> 00:36:31,394
It's good thinking.
714
00:36:31,494 --> 00:36:34,297
Mm, for a probie.
715
00:36:37,601 --> 00:36:41,571
Is this Captain Perez
paying me a compliment
716
00:36:41,672 --> 00:36:44,775
or my dad giving me his blessing?
717
00:36:47,310 --> 00:36:49,179
As a dad,
718
00:36:49,279 --> 00:36:53,183
my daughter's dreams are my dreams.
719
00:36:55,285 --> 00:36:56,954
And I am so proud of you, mija.
720
00:37:00,457 --> 00:37:05,128
I know... diving was expensive.
721
00:37:05,228 --> 00:37:08,131
And you sacrificed a lot
so that I could do it.
722
00:37:08,231 --> 00:37:09,700
And...
723
00:37:09,800 --> 00:37:14,471
instead of vacations,
and new cars and houses,
724
00:37:14,571 --> 00:37:16,439
we had diving.
725
00:37:16,539 --> 00:37:18,138
And it was the best money I ever spent.
726
00:37:18,163 --> 00:37:19,365
And I quit.
727
00:37:19,390 --> 00:37:21,392
No.
728
00:37:21,578 --> 00:37:24,081
You're a professional diver
729
00:37:24,181 --> 00:37:26,249
who completed her career.
730
00:37:26,349 --> 00:37:28,251
And now you have a new dream.
731
00:37:28,351 --> 00:37:29,920
A dream that makes you happy.
732
00:37:30,020 --> 00:37:32,622
And only an idiot wouldn't want
that for his daughter.
733
00:37:33,891 --> 00:37:36,593
It just took me a little
while to catch up.
734
00:37:36,694 --> 00:37:38,195
That's all.
735
00:37:43,734 --> 00:37:46,469
Now get back to work.
736
00:38:04,621 --> 00:38:07,457
Hey, can I have a beer, please?
737
00:38:07,557 --> 00:38:09,292
- You got it.
- Hey, watch this,
738
00:38:09,392 --> 00:38:11,729
my baby brother's
about to buy me a drink.
739
00:38:13,530 --> 00:38:15,065
Put his drinks on my tab.
740
00:38:15,172 --> 00:38:17,341
- Yes, sir.
- Ta-da.
741
00:38:22,005 --> 00:38:23,673
Well, I know for a fact
742
00:38:23,774 --> 00:38:26,643
that you weren't the one
who ratted Sharon out.
743
00:38:27,888 --> 00:38:29,122
Why didn't you tell her that?
744
00:38:29,147 --> 00:38:30,949
I saw the look on your face.
745
00:38:31,281 --> 00:38:32,682
I saw you panic.
746
00:38:32,707 --> 00:38:35,109
I figured it was you who benched her
747
00:38:35,134 --> 00:38:36,829
when her body needed a rest.
748
00:38:36,854 --> 00:38:40,223
I also figured that you did
what you do for family.
749
00:38:40,323 --> 00:38:42,192
You take care of them.
750
00:38:42,292 --> 00:38:44,427
You covered for me?
751
00:38:45,195 --> 00:38:46,363
Why?
752
00:38:46,463 --> 00:38:48,198
Recovery is a full-time job.
753
00:38:48,298 --> 00:38:50,700
She's gonna need you... Her husband...
754
00:38:50,801 --> 00:38:53,136
Hell of a lot more than
she's gonna need me.
755
00:38:55,072 --> 00:38:57,407
Sorry.
756
00:38:57,507 --> 00:39:00,677
You've never stepped up before.
So, why now?
757
00:39:00,778 --> 00:39:05,515
- What's in it for you?
- Stepping up is what we do for family.
758
00:39:07,350 --> 00:39:08,618
Forget it, never mind.
759
00:39:08,718 --> 00:39:11,989
Hey, all right. I'm sorry.
760
00:39:16,193 --> 00:39:18,295
It was a nice thing you did.
761
00:39:19,429 --> 00:39:23,466
And you better drink up
'cause this is a onetime offer.
762
00:39:27,169 --> 00:39:29,840
Well, then I better
order something top-shelf.
763
00:39:29,865 --> 00:39:31,116
Better not.
764
00:39:34,544 --> 00:39:36,379
To accept, press 1.
765
00:39:37,597 --> 00:39:40,784
Bode, I just heard about your mom.
I'm so sorry.
766
00:39:40,884 --> 00:39:42,820
Thank you.
767
00:39:43,954 --> 00:39:45,655
How are you feeling?
768
00:39:46,689 --> 00:39:48,691
Like an 18-wheeler ran me over.
769
00:39:48,792 --> 00:39:52,529
How is your mom doing?
770
00:39:55,132 --> 00:39:57,467
I don't know.
771
00:39:57,567 --> 00:39:59,903
It's hard to know
when I'm stuck in here.
772
00:40:02,639 --> 00:40:04,307
I...
773
00:40:04,407 --> 00:40:06,810
I got to get out and go home.
774
00:40:06,910 --> 00:40:08,846
I need to parole.
775
00:40:08,871 --> 00:40:10,172
You will.
776
00:40:10,347 --> 00:40:12,115
Not if I mess up.
777
00:40:12,215 --> 00:40:15,385
You won't. You'll work the program.
One call at a time.
778
00:40:15,485 --> 00:40:18,655
It was hard to play nice
today, on the call.
779
00:40:18,755 --> 00:40:20,323
And do the right thing with Jake.
780
00:40:20,348 --> 00:40:21,984
But you did it.
781
00:40:22,009 --> 00:40:24,069
Yeah, but I was terrified
the whole time of messing up,
782
00:40:24,094 --> 00:40:28,298
of adding to my time...
and breaking my mom's heart.
783
00:40:31,568 --> 00:40:33,270
I can't do that.
784
00:40:33,370 --> 00:40:35,038
Hey, I'm here.
785
00:40:35,138 --> 00:40:37,875
If you need to talk,
I'm off tonight, I can meet you.
786
00:40:37,975 --> 00:40:39,476
Please.
787
00:40:40,844 --> 00:40:42,412
Don't do that.
788
00:40:43,129 --> 00:40:44,931
Oh. I...
789
00:40:45,282 --> 00:40:46,715
I thought we were going to meet...
790
00:40:46,740 --> 00:40:49,452
Yeah, we were. But that was before.
791
00:40:49,552 --> 00:40:52,005
Before you knew your mom was sick?
792
00:40:52,030 --> 00:40:53,365
Yeah.
793
00:40:53,390 --> 00:40:57,460
Yeah, and before I saw today
how much it bothers Jake
794
00:40:57,560 --> 00:41:01,031
to see us talking. It's over the line.
795
00:41:02,799 --> 00:41:05,635
You and me while you're with Jake...
796
00:41:08,671 --> 00:41:10,607
...it's over the line.
797
00:41:11,350 --> 00:41:12,351
Oh.
798
00:41:12,842 --> 00:41:16,046
You don't want to see me at all?
799
00:41:23,921 --> 00:41:27,657
It's almost lights out.
800
00:41:27,757 --> 00:41:29,392
Oh.
801
00:41:29,492 --> 00:41:30,793
I got to go.
802
00:41:30,894 --> 00:41:32,395
Got it.
803
00:42:01,858 --> 00:42:03,360
Hey, dude.
804
00:42:05,662 --> 00:42:07,497
We come in peace.
805
00:42:27,384 --> 00:42:29,752
Never expected to see you here.
806
00:42:29,852 --> 00:42:33,823
Guys... it's time to make peace.
807
00:42:36,226 --> 00:42:37,694
For Sharon.
808
00:42:41,398 --> 00:42:43,166
Can we give it a try?
809
00:42:58,998 --> 00:43:02,998
- Synced and corrected by synk -
- www.MY-SUBS.com -
58056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.