All language subtitles for Fire.country.S01E06.KOGi-ION10-NTb.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,251 --> 00:00:08,937 Previously on Fire Country... 2 00:00:08,962 --> 00:00:11,125 Your kidney disease has progressed to stage five. 3 00:00:11,150 --> 00:00:12,844 We need to start you on dialysis. 4 00:00:12,869 --> 00:00:15,663 This can't be our little secret anymore. 5 00:00:15,688 --> 00:00:16,956 You have to tell Bode. 6 00:00:16,981 --> 00:00:18,549 Uncle Luke? What's this? You all good? 7 00:00:18,574 --> 00:00:21,329 Oh, yeah. I just had a physical today. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,270 You said he got into some kind of trouble early on? 9 00:00:23,295 --> 00:00:26,331 You were gonna send him away, but then Sharon came by? 10 00:00:26,356 --> 00:00:28,057 You really want her job, don't you? 11 00:00:28,082 --> 00:00:29,744 - It's got nothing to do with that. - I told you, 12 00:00:29,769 --> 00:00:30,891 I don't want you doing this. 13 00:00:30,916 --> 00:00:33,113 And I heard you. It's just not up for debate. 14 00:00:33,138 --> 00:00:35,046 Really, Manny? On her first day? 15 00:00:35,071 --> 00:00:37,543 She was out of line, and you're about to be. I outrank you. 16 00:00:37,643 --> 00:00:40,446 What if you stopped caring about what your dad thinks? 17 00:00:40,546 --> 00:00:42,882 Sounds like you need to take that advice, too. 18 00:00:42,982 --> 00:00:44,784 Hey! Hey! 19 00:00:44,884 --> 00:00:46,986 Why is Bode calling you? 20 00:00:47,011 --> 00:00:48,979 - People can change, Jake. - No, not Bode. 21 00:00:49,154 --> 00:00:51,423 What if I, uh, called you again? 22 00:00:51,524 --> 00:00:52,925 I'd answer. 23 00:01:13,846 --> 00:01:15,581 You have a call from... 24 00:01:15,681 --> 00:01:17,917 - Bode Donovan. - ...an inmate 25 00:01:18,017 --> 00:01:19,952 at the California Department of Corrections. 26 00:01:20,052 --> 00:01:21,757 To accept, press 1. 27 00:01:22,847 --> 00:01:23,898 What do you want? 28 00:01:23,923 --> 00:01:26,926 I just... I just want to clear the air, man. 29 00:01:27,727 --> 00:01:28,994 About? 30 00:01:29,094 --> 00:01:30,896 About me and Gabriela. 31 00:01:30,996 --> 00:01:33,633 Let me get this straight. 32 00:01:34,767 --> 00:01:37,369 You're not calling to apologize for punching me in my face... 33 00:01:37,469 --> 00:01:40,706 My phone's not exactly blowing up with apology calls from you, either. 34 00:01:41,506 --> 00:01:44,209 Look, what do I have to apologize to you about, Bode? 35 00:01:44,309 --> 00:01:46,278 For walking around in my life since I've been gone. 36 00:01:46,378 --> 00:01:48,047 You really just... you really stepped into my spot 37 00:01:48,147 --> 00:01:50,249 in the Cal Fire Leone line of succession, huh? 38 00:01:50,349 --> 00:01:52,417 You didn't want the spot, Bode. 39 00:01:52,518 --> 00:01:54,086 The Leones are family to me. 40 00:01:54,186 --> 00:01:56,088 Wow. Okay, Jake. All right. 41 00:01:56,188 --> 00:01:58,049 Is that how you treat family? 42 00:01:58,434 --> 00:01:59,868 By being disloyal? 43 00:01:59,893 --> 00:02:03,462 No, Bode. That's how you treat family. 44 00:02:03,563 --> 00:02:05,531 Your sister died, 45 00:02:05,631 --> 00:02:07,432 and you bailed. 46 00:02:07,533 --> 00:02:10,702 Eve and I stayed, and we helped pick up the pieces. 47 00:02:10,803 --> 00:02:12,204 Bode, you should be thanking us. 48 00:02:12,304 --> 00:02:14,039 Look, man. You-you and I have enough baggage, okay? 49 00:02:14,139 --> 00:02:15,741 I'm not calling to add to it. 50 00:02:15,841 --> 00:02:18,978 No. No, no, no. You were calling to make me aware 51 00:02:19,078 --> 00:02:20,646 that you were calling my girlfriend. 52 00:02:20,746 --> 00:02:22,848 I'm making sure that you know that she and I are just friends. 53 00:02:22,873 --> 00:02:23,877 Nothing more. 54 00:02:23,902 --> 00:02:26,405 Bode, do you think I'm worried about you? 55 00:02:26,919 --> 00:02:29,588 You literally have nothing to offer her. 56 00:02:31,356 --> 00:02:32,858 Well, you sound a little worried. 57 00:02:32,958 --> 00:02:35,795 Gabriela and I are rock solid. 58 00:02:35,895 --> 00:02:37,597 You and I? 59 00:02:37,697 --> 00:02:41,338 Bode, you were gone for so long, we assumed you were dead. 60 00:02:41,371 --> 00:02:43,807 Mm. All right. 61 00:02:44,103 --> 00:02:45,938 I'm done worrying about you. 62 00:02:46,038 --> 00:02:47,707 I shouldn't have called. 63 00:02:47,807 --> 00:02:49,241 No, you shouldn't have. 64 00:03:02,154 --> 00:03:04,790 Hey. 65 00:03:04,890 --> 00:03:07,660 Thank you for meeting me here so early. 66 00:03:07,760 --> 00:03:11,363 I'm gonna take the guys up to Devil's Slide this morning. 67 00:03:12,164 --> 00:03:14,066 You remember when we went hiking up there? 68 00:03:14,166 --> 00:03:16,100 We saw those baby eagles? 69 00:03:16,201 --> 00:03:18,971 Not really in the mood to reminisce. 70 00:03:19,772 --> 00:03:23,275 How long are we gonna keep doing this, Gabriela? 71 00:03:23,375 --> 00:03:24,710 Hmm? 72 00:03:24,810 --> 00:03:26,812 I mean, emptying out the-the closet... 73 00:03:26,912 --> 00:03:28,347 That was a nice touch. 74 00:03:28,447 --> 00:03:30,850 That wasn't a touch. I'm moving out. 75 00:03:30,950 --> 00:03:33,953 You know, crashing at Jake's house... that's not moving out. 76 00:03:34,052 --> 00:03:36,355 It's time to come home. 77 00:03:36,455 --> 00:03:38,958 I thought you asked me here to apologize. 78 00:03:39,058 --> 00:03:41,193 Apologize? 79 00:03:41,293 --> 00:03:42,995 For what? 80 00:03:43,095 --> 00:03:44,864 Having an opinion about your life? 81 00:03:44,963 --> 00:03:47,700 You never missed a first of mine. 82 00:03:47,800 --> 00:03:52,403 Every recital, science fair, swim meet, you were there. 83 00:03:52,504 --> 00:03:55,641 And my first day at Cal Fire, you were silent. 84 00:04:00,479 --> 00:04:03,015 I never looked at it like that. 85 00:04:04,650 --> 00:04:06,618 I'm sorry, mija. 86 00:04:06,719 --> 00:04:08,654 Thank you. 87 00:04:08,754 --> 00:04:10,823 So will you come back home? 88 00:04:10,923 --> 00:04:13,893 At least for Sunday dinner? 89 00:04:13,993 --> 00:04:15,427 I'd love to. 90 00:04:15,527 --> 00:04:18,363 Makes me happy. 91 00:04:18,463 --> 00:04:21,233 Under one condition. 92 00:04:22,234 --> 00:04:24,904 You accept that I'm Cal Fire. 93 00:04:25,004 --> 00:04:26,772 It's done. 94 00:04:26,872 --> 00:04:30,409 The only thing left to do is for you to accept it and support me. 95 00:04:33,779 --> 00:04:36,415 You know I won't do that. 96 00:04:40,085 --> 00:04:42,587 Then you know why I won't come home. 97 00:04:50,029 --> 00:04:51,930 Hey, sorry. I'm on my way. 98 00:04:52,031 --> 00:04:53,799 Fire just wouldn't quit. 99 00:04:53,899 --> 00:04:57,602 Babe, it's fine. There's a fire. That's what you're supposed to do. 100 00:04:57,627 --> 00:05:00,196 I'm here already. 101 00:05:00,221 --> 00:05:03,024 I just... I hate that I let you down. 102 00:05:03,275 --> 00:05:05,241 You called, and you want to be here, 103 00:05:05,266 --> 00:05:08,736 and that means everything to me, and it will mean a lot to Bode. 104 00:05:11,316 --> 00:05:13,852 - Mom? - Hey. 105 00:05:14,219 --> 00:05:16,922 Did I know you were coming today? 106 00:05:17,022 --> 00:05:19,191 No, I'm a surprise. 107 00:05:19,291 --> 00:05:21,326 - Hi, Bode boy. - Hey. 108 00:05:21,426 --> 00:05:22,728 Mmm. 109 00:05:22,828 --> 00:05:26,031 Ah, your dad is here, too... on the phone. 110 00:05:26,131 --> 00:05:28,667 We... we need to talk to you. 111 00:05:28,768 --> 00:05:30,669 Okay. 112 00:05:30,770 --> 00:05:32,537 Who died? 113 00:05:32,637 --> 00:05:34,506 Nobody's dying. 114 00:05:34,606 --> 00:05:36,942 This is... It's pretty serious, though. 115 00:05:37,042 --> 00:05:38,744 Um... 116 00:05:38,844 --> 00:05:41,280 I'm sick. 117 00:05:42,915 --> 00:05:45,751 I have chronic kidney disease. 118 00:05:48,988 --> 00:05:51,023 Why didn't you tell me? 119 00:05:51,824 --> 00:05:54,559 'Cause I didn't want to add to your stress here. 120 00:05:59,196 --> 00:06:01,232 Kidney disease? 121 00:06:01,700 --> 00:06:03,202 From wha...? From what? 122 00:06:03,302 --> 00:06:06,839 Just pulling the genetic short straw. 123 00:06:06,939 --> 00:06:09,008 Years of fighting fires didn't help, either. 124 00:06:09,108 --> 00:06:12,544 Dehydration, hyperthermia. 125 00:06:12,644 --> 00:06:14,713 Hazards of the job. 126 00:06:17,182 --> 00:06:19,084 Okay. 127 00:06:19,184 --> 00:06:22,187 How-how can I help? W... 128 00:06:22,212 --> 00:06:24,114 Do you need... do you need a transplant? 129 00:06:24,139 --> 00:06:28,360 Not yet. A transplant is the goal, but I need dialysis first. 130 00:06:31,230 --> 00:06:33,498 I need you to do good time. 131 00:06:33,598 --> 00:06:35,801 I mean, like, your next parole hearing is 132 00:06:35,901 --> 00:06:38,270 in five and a half months, and I need you to show that board 133 00:06:38,370 --> 00:06:40,172 that you are a changed man. 134 00:06:40,272 --> 00:06:43,175 I need you to follow every rule, 135 00:06:43,275 --> 00:06:47,146 fly under the radar, I need you to keep the peace with everyone. 136 00:06:47,246 --> 00:06:50,149 That means Jake, too. 137 00:06:51,483 --> 00:06:53,152 What's he got to do with this? 138 00:06:53,252 --> 00:06:55,054 We just don't need a repeat of the Buckeye 139 00:06:55,079 --> 00:06:56,546 fire when you punched him. 140 00:06:56,571 --> 00:06:58,808 Because every one of those write-ups can hurt you. 141 00:06:59,058 --> 00:07:03,562 I really need you at home now. 142 00:07:06,331 --> 00:07:08,433 That would make your mama really happy. 143 00:07:08,533 --> 00:07:10,569 Can you do that for me? 144 00:07:12,838 --> 00:07:14,840 Yeah, Mom. 145 00:07:14,940 --> 00:07:17,609 Thank you. 146 00:07:17,709 --> 00:07:19,578 Thank you, Bode. 147 00:07:33,993 --> 00:07:36,061 Hey, Cap, a word? 148 00:07:36,161 --> 00:07:37,863 What is it, Bode? 149 00:07:37,963 --> 00:07:39,999 I need to parole. 150 00:07:40,099 --> 00:07:42,567 Yeah, you and everyone else. 151 00:07:42,667 --> 00:07:46,171 Look, can-can you bring my case up to the parole board early? 152 00:07:46,271 --> 00:07:49,108 Tell them I'm doing good time? 153 00:07:49,208 --> 00:07:50,609 You're joking, right? 154 00:07:50,709 --> 00:07:52,577 I just yanked you from First Saw. 155 00:07:52,602 --> 00:07:54,421 I'm not gonna go lying to the parole board for you. 156 00:07:54,446 --> 00:07:56,015 Then-then... then put me on more calls. 157 00:07:56,115 --> 00:07:59,418 Fires... they knock off extra time off my sentence, right? 158 00:07:59,443 --> 00:08:01,946 I'll-I'll do double time, man, triple time. 159 00:08:01,971 --> 00:08:04,673 Bode, that's not how it works. 160 00:08:04,924 --> 00:08:07,792 You go to the calls I tell you to go to. That's it. 161 00:08:11,163 --> 00:08:13,132 Please. 162 00:08:13,232 --> 00:08:15,500 My mom's sick. 163 00:08:17,036 --> 00:08:18,938 I heard. 164 00:08:19,038 --> 00:08:21,106 I'm sorry about that. 165 00:08:21,206 --> 00:08:23,275 - But rules are rules. - I mean, there's got 166 00:08:23,300 --> 00:08:25,360 to be exceptions to be made, right? Cle-Clearly? 167 00:08:25,385 --> 00:08:28,388 Man, your entire existence at Fire Camp is an exception, Bode. 168 00:08:28,413 --> 00:08:30,682 And so far, all it's done is bite me in the ass. 169 00:08:30,782 --> 00:08:33,118 I'm focused now. 170 00:08:33,218 --> 00:08:35,587 You answer to me, but I answer to people, too. 171 00:08:35,687 --> 00:08:37,739 People like your Uncle Luke, who's starting to realize 172 00:08:37,764 --> 00:08:40,000 that you staying after going rogue doesn't quite add up. 173 00:08:40,025 --> 00:08:42,294 But I-I know Uncle Luke likes to stir the pot, 174 00:08:42,319 --> 00:08:43,711 but he wouldn't rat on a fellow firefighter. 175 00:08:43,736 --> 00:08:45,354 Yeah, but your Uncle Luke is also a PR guy 176 00:08:45,379 --> 00:08:46,813 who knows all too well that things aren't always 177 00:08:46,838 --> 00:08:48,800 the way they're supposed to be. Hold up! 178 00:08:48,900 --> 00:08:52,288 From here on out, everything's by the book. 179 00:08:52,313 --> 00:08:53,613 You understand that? 180 00:08:53,638 --> 00:08:55,607 So stop buzzing around asking 181 00:08:55,707 --> 00:08:57,776 for early release like a quarterback on prom night. 182 00:08:57,876 --> 00:09:02,181 I'm your boss. I'm not your buddy. 183 00:09:06,618 --> 00:09:09,448 Help! Please! Help me! 184 00:09:09,473 --> 00:09:12,008 Let's go! 185 00:09:18,330 --> 00:09:19,631 Yo. 186 00:09:19,731 --> 00:09:21,733 Would you look at this roast duck? 187 00:09:21,833 --> 00:09:23,635 This is what Aydan does for fun. 188 00:09:23,735 --> 00:09:26,471 My fridge is never empty. I mean... 189 00:09:26,571 --> 00:09:28,940 I really like her, Jake. 190 00:09:31,510 --> 00:09:33,545 Damn it. 191 00:09:33,645 --> 00:09:36,781 Yo, are you trying to fix the engine or murder it? 192 00:09:40,585 --> 00:09:42,721 Bode called me today. 193 00:09:42,821 --> 00:09:44,723 Whoa. Why? 194 00:09:44,823 --> 00:09:48,160 He called to tell me that he and Gabriela are just friends. 195 00:09:48,260 --> 00:09:50,895 What? Do you think he's trying to make a move, or...? 196 00:09:50,996 --> 00:09:54,833 I don't know. I-I think he's trying to get a rise out of me, though. 197 00:09:54,858 --> 00:09:57,094 - Well, is it working? - No. 198 00:09:57,269 --> 00:09:58,670 I don't know. 199 00:09:58,770 --> 00:10:01,899 You know, maybe... maybe he's making peace. 200 00:10:01,924 --> 00:10:04,876 You know, we've changed since he's left, and maybe he did, too. 201 00:10:04,976 --> 00:10:06,678 Look, I'm sorry, but 202 00:10:06,778 --> 00:10:08,513 - actions have consequences. - Mm-hmm. 203 00:10:08,613 --> 00:10:11,183 And ever since he's been here... he punched me, 204 00:10:11,208 --> 00:10:12,634 - I let that slide. - Right. 205 00:10:12,659 --> 00:10:14,761 He calls my girl, I move on. 206 00:10:14,786 --> 00:10:17,856 But then he calls me and rubs it in face? 207 00:10:17,881 --> 00:10:19,496 I can't let that slide, Eve. 208 00:10:19,521 --> 00:10:21,756 And you know it. 209 00:10:23,795 --> 00:10:26,231 - We're following your voice! - Help! 210 00:10:26,331 --> 00:10:28,933 Keep yelling! Cal Fire's coming to you! 211 00:10:29,034 --> 00:10:30,735 - Here. - I'm slipping! 212 00:10:30,835 --> 00:10:32,369 Oh, my God! 213 00:10:33,272 --> 00:10:35,907 Help! I'm slipping! 214 00:10:36,007 --> 00:10:38,377 All right, I'm gonna reach over. You grab my legs. 215 00:10:38,477 --> 00:10:40,712 - You ready? - All right. Yeah. 216 00:10:41,001 --> 00:10:43,752 I got you! 217 00:10:43,777 --> 00:10:45,225 We got you! I got you! 218 00:10:45,250 --> 00:10:47,252 There you go. 219 00:10:49,088 --> 00:10:51,056 I tried to hold on to her. I really tried. 220 00:10:51,156 --> 00:10:52,457 Wait, wait, wait. Who? 221 00:10:52,557 --> 00:10:53,958 Who'd you try to hold on to? 222 00:10:54,059 --> 00:10:56,478 - Kirsten. - Kirsten. Where's Kirsten? 223 00:10:56,503 --> 00:10:58,472 - There. - Okay. 224 00:10:58,497 --> 00:11:01,233 Please, help her. 225 00:11:01,333 --> 00:11:03,034 Hey, Cap? 226 00:11:05,704 --> 00:11:08,340 Greencrest, Three Rock Crew Four. 227 00:11:08,440 --> 00:11:09,908 We got a hiker over the edge 228 00:11:10,008 --> 00:11:12,010 about three miles south of Devil's Slide Trailhead. 229 00:11:12,111 --> 00:11:15,180 Requesting a helitack for hoist rescue, two engine crews, 230 00:11:15,205 --> 00:11:16,781 and a code three ambulance. 231 00:11:16,806 --> 00:11:19,042 - You keep your eyes on her. - Yeah. 232 00:11:25,208 --> 00:11:29,208 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 233 00:11:54,286 --> 00:11:56,787 Okay, I need the patient's status and a couple of your guys 234 00:11:56,888 --> 00:11:58,490 to clear space for helitack to land. 235 00:11:58,590 --> 00:11:59,924 Already on it. I need to coordinate with the chief. 236 00:12:00,024 --> 00:12:01,126 Vince is out today. 237 00:12:01,226 --> 00:12:02,427 Yeah, I'm stepping up on his behalf, 238 00:12:02,452 --> 00:12:04,070 so it's me that you'll be coordinating with. 239 00:12:04,095 --> 00:12:06,431 Wow. Okay. Some pretty big shoes to fill. 240 00:12:06,456 --> 00:12:07,924 He can handle it. 241 00:12:08,800 --> 00:12:11,303 Patient one, Amber, is stable. 242 00:12:11,403 --> 00:12:13,872 Helitack is about five minutes out for patient two rescue. 243 00:12:13,897 --> 00:12:15,132 Her name's Kirsten. 244 00:12:15,307 --> 00:12:17,213 Her friend said that she fell off the cliff trying to take a selfie. 245 00:12:17,238 --> 00:12:19,979 - Geez. All that for a picture? - Yeah, right? Kids. 246 00:12:20,078 --> 00:12:22,214 Okay, I'll oversee the hoist rescue from here. 247 00:12:22,314 --> 00:12:24,749 Gabriela, we'll need the medical bag and gloves. 248 00:12:24,774 --> 00:12:26,510 On it. Eve, 249 00:12:26,685 --> 00:12:28,553 use the sewer cam to check on the patient down there. 250 00:12:28,578 --> 00:12:30,369 If anything shows that can that she is still alive, 251 00:12:30,394 --> 00:12:32,065 - I want to know. - You got it. 252 00:12:32,090 --> 00:12:34,346 Manny, I'll take over the patient from here. 253 00:12:34,393 --> 00:12:35,627 Copy. 254 00:12:35,652 --> 00:12:37,704 Hey, Bode, I guess Crawford's got this one. 255 00:12:37,729 --> 00:12:40,088 Why don't you cut some brush with the guys? 256 00:12:44,256 --> 00:12:45,957 For real? 257 00:12:45,982 --> 00:12:47,883 You heard your captain. 258 00:12:47,908 --> 00:12:50,077 You should get back with your crew. 259 00:12:57,148 --> 00:12:59,584 What's my blood pressure? 260 00:12:59,684 --> 00:13:00,785 Don't worry about it. 261 00:13:00,885 --> 00:13:02,954 Come on. I want the number. 262 00:13:03,054 --> 00:13:05,156 150/95. 263 00:13:05,257 --> 00:13:07,309 Oh, come on. 264 00:13:07,334 --> 00:13:10,805 That is the blood pressure of a sedentary, 265 00:13:10,830 --> 00:13:12,864 out-of-shape, Wall Street broker. 266 00:13:12,964 --> 00:13:15,400 Give me that. You did it wrong. 267 00:13:17,168 --> 00:13:19,070 Don't just stand there staring at me. 268 00:13:19,170 --> 00:13:20,872 You're gonna make me nervous. 269 00:13:20,972 --> 00:13:25,310 Right. It's my fault you have high blood pressure. 270 00:13:26,177 --> 00:13:27,579 Not the kidney disease 271 00:13:27,679 --> 00:13:30,882 or the dialysis tube sticking out of your stomach. 272 00:13:30,982 --> 00:13:33,585 Or the fact that you just had to tell your incarcerated son 273 00:13:33,685 --> 00:13:34,986 that you're sick. 274 00:13:39,291 --> 00:13:41,526 How do you think he took it, by the way? 275 00:13:41,626 --> 00:13:44,128 - You heard him, didn't you? - Yeah. 276 00:13:44,229 --> 00:13:46,565 But we both know Bode. 277 00:13:46,665 --> 00:13:49,401 He-he can seem fine, and then... 278 00:13:49,501 --> 00:13:51,836 He is fine. He's really strong. He can take it. 279 00:13:51,936 --> 00:13:55,157 And so can I. Honestly, babe, you should head back to work. 280 00:13:55,182 --> 00:13:59,118 I'm just gonna be sitting here for the next four hours. 281 00:13:59,143 --> 00:14:02,180 Um, no, that's not happening. 282 00:14:02,281 --> 00:14:07,051 I'm your designated care person, 283 00:14:07,151 --> 00:14:12,056 and... as such, I am supposed to take your vitals, 284 00:14:12,156 --> 00:14:16,361 and, yeah, do whatever they said. 285 00:14:16,461 --> 00:14:20,832 Better make sure that you're tolerating treatment. 286 00:14:22,634 --> 00:14:26,104 Sorry. I'm not tolerating it very well, am I? 287 00:14:26,204 --> 00:14:28,540 I think you're doing great. 288 00:14:30,842 --> 00:14:34,846 Which is why I am not going back to work. 289 00:14:36,648 --> 00:14:39,551 I keep getting texts from all these people at work 290 00:14:39,651 --> 00:14:44,255 asking why I took the day off and if I'm okay. 291 00:14:44,356 --> 00:14:46,891 Well, that's funny. I took the day off, too, 292 00:14:46,991 --> 00:14:48,527 and nobody's blowing up my phone. 293 00:14:51,195 --> 00:14:53,332 People care about you, Shar. 294 00:14:53,432 --> 00:14:55,367 - You know that. - No, they don't. 295 00:14:55,467 --> 00:14:59,504 They care if my job's gonna suddenly become available. 296 00:14:59,604 --> 00:15:01,506 Who? 297 00:15:01,606 --> 00:15:05,944 The original 120 people I beat out for it to begin with. 298 00:15:06,044 --> 00:15:08,046 And then, if I'm honest, 299 00:15:08,146 --> 00:15:10,114 your brother Luke. 300 00:15:10,214 --> 00:15:13,885 I know, my brother's no saint, but he... 301 00:15:13,985 --> 00:15:17,589 He's not gonna take advantage of you being sick, and... 302 00:15:19,391 --> 00:15:23,161 And as your designated care person, I-I suggest 303 00:15:23,261 --> 00:15:25,430 that you stop worrying about work. 304 00:15:25,530 --> 00:15:27,899 Just focus on your health, please. 305 00:15:27,999 --> 00:15:30,769 I'm never gonna stop worrying about work. 306 00:15:30,869 --> 00:15:33,537 That job is the only way I can help Bode. 307 00:15:35,607 --> 00:15:38,810 My number came out worse than yours. Maybe it's the batteries. 308 00:15:44,716 --> 00:15:46,618 Well, the good news is the sprain doesn't look that bad. 309 00:15:46,643 --> 00:15:48,244 What about Kirsten? 310 00:15:48,269 --> 00:15:49,870 Hey, we're doing everything we can. 311 00:15:49,895 --> 00:15:51,498 It's my fault she fell. 312 00:15:51,523 --> 00:15:54,559 I lost my footing with my arm around her. 313 00:15:54,584 --> 00:15:56,309 I might've killed my best friend. 314 00:15:56,334 --> 00:15:58,637 Hey, hey, listen. Have some faith. 315 00:15:58,662 --> 00:16:00,899 I got my best friend's eyes on your best friend. 316 00:16:00,999 --> 00:16:03,201 Come on. 317 00:16:07,906 --> 00:16:09,107 I see movement! 318 00:16:09,132 --> 00:16:11,518 - She's alive! - Well, look at that, okay? 319 00:16:11,543 --> 00:16:13,319 Now, you're gonna go to the hospital for this wrist 320 00:16:13,344 --> 00:16:14,829 and leave the worrying to us, okay? 321 00:16:14,854 --> 00:16:17,557 No. It's my fault she fell. I'm not leaving her. 322 00:16:17,582 --> 00:16:19,484 It's just a sprain, I can suck it up. 323 00:16:19,584 --> 00:16:22,253 Okay, but sit tight. 324 00:16:24,489 --> 00:16:28,627 Eve, talk to me. What do you see? 325 00:16:28,652 --> 00:16:31,821 Semiconscious with an obvious fracture to the left leg. 326 00:16:31,846 --> 00:16:33,588 - We need that copter. - Yeah, and fast. 327 00:16:33,613 --> 00:16:35,942 Weather report says that rain will be here within the hour 328 00:16:35,967 --> 00:16:37,301 and so will the tide. 329 00:16:37,326 --> 00:16:38,594 And it'll obstruct visibility, 330 00:16:38,619 --> 00:16:40,854 and it could make flying to the cliff tricky. 331 00:16:41,105 --> 00:16:43,475 Well, we better beat the rain. 332 00:16:57,255 --> 00:16:59,524 Hey, you okay? 333 00:16:59,624 --> 00:17:01,660 Hey. 334 00:17:03,027 --> 00:17:04,696 I've had better days. 335 00:17:06,498 --> 00:17:08,633 You want to talk about it? 336 00:17:10,234 --> 00:17:12,871 I don't think Jake'd be too happy if he saw us talking. 337 00:17:14,528 --> 00:17:17,530 What's up? You seem off. 338 00:17:19,643 --> 00:17:22,547 - Maybe we can talk later. - Gabriela? 339 00:17:22,647 --> 00:17:25,048 You're riding with Eve. Go get into a harness. 340 00:17:25,149 --> 00:17:26,585 Chopper's about to leave. 341 00:17:26,685 --> 00:17:29,554 Me? But probies never ride with the helitack crew. 342 00:17:29,579 --> 00:17:31,593 Well, shadowing Eve is your best way of learning. 343 00:17:31,618 --> 00:17:33,854 She's experienced. Now go. 344 00:17:35,527 --> 00:17:37,161 You're supposed to be clearing my landing zone, 345 00:17:37,261 --> 00:17:38,897 not distracting my crew. 346 00:17:38,997 --> 00:17:42,133 And I don't think Captain Perez would appreciate that, either. 347 00:17:42,233 --> 00:17:44,569 Hey, man, look, she approached me. 348 00:17:44,669 --> 00:17:47,672 It is never your fault, is it? 349 00:17:47,772 --> 00:17:49,240 Look, I got bigger things to worry about 350 00:17:49,340 --> 00:17:50,709 right now than fighting with you. 351 00:17:50,734 --> 00:17:52,902 Funny. It didn't seem like that this morning. 352 00:17:53,077 --> 00:17:56,380 That's because, this morning, I didn't know that my mom was sick. 353 00:17:57,782 --> 00:18:01,620 Hey, yo. Copter's one minute away. 354 00:18:01,720 --> 00:18:05,557 What-what do you mean, your mom's sick? 355 00:18:07,158 --> 00:18:09,460 Bode, is Sharon all right? 356 00:18:13,498 --> 00:18:15,867 Her kidneys are failing. 357 00:18:17,212 --> 00:18:20,149 It sounds pretty serious. 358 00:18:20,438 --> 00:18:21,873 I figured that you two knew. 359 00:18:21,973 --> 00:18:23,174 Well, we didn't. 360 00:18:23,274 --> 00:18:25,610 Bode, I'm so sorry. 361 00:18:27,411 --> 00:18:29,313 Thanks. 362 00:18:29,413 --> 00:18:31,683 Me, too. 363 00:18:37,455 --> 00:18:39,558 Okay. 364 00:18:39,658 --> 00:18:42,026 Chopper's here. Let's move. 365 00:18:58,309 --> 00:19:00,444 Everyone tagged in? 366 00:19:00,469 --> 00:19:02,170 A-firm. Everyone tagged in? 367 00:19:02,195 --> 00:19:04,290 - You ready? - I'm ready. You ready? 368 00:19:04,315 --> 00:19:06,217 Rescuer ready! 369 00:19:06,317 --> 00:19:08,987 Permission to open door. 370 00:19:14,458 --> 00:19:16,695 Doors opening. 371 00:19:36,480 --> 00:19:37,916 Go! 372 00:19:53,898 --> 00:19:56,868 Rescuer 25 feet from copter! 373 00:19:58,502 --> 00:19:59,904 40 feet from copter. 374 00:19:59,929 --> 00:20:00,997 Easy. 375 00:20:02,573 --> 00:20:04,008 Hold your forward. 376 00:20:04,108 --> 00:20:05,543 Copy. 377 00:20:06,344 --> 00:20:08,713 It's a damn wind tunnel out here! 378 00:20:11,315 --> 00:20:12,984 Whoa. Whoa! 379 00:20:15,219 --> 00:20:16,688 Eve! You okay? 380 00:20:16,788 --> 00:20:19,557 The cable... the cables are tangled in the rocks. 381 00:20:19,582 --> 00:20:22,009 They're out of my reach. I-I-I'm stuck. 382 00:20:22,034 --> 00:20:23,301 What do we do?! 383 00:20:23,326 --> 00:20:25,161 The copter is pulling the line too tight. 384 00:20:25,563 --> 00:20:28,199 I need you to cut me loose. 385 00:20:28,299 --> 00:20:29,567 Copy. 386 00:20:29,668 --> 00:20:31,469 What? We do that, and she falls! 387 00:20:31,569 --> 00:20:33,337 Y'all can't hover forever. 388 00:20:33,437 --> 00:20:36,174 My best choice is to fall. 389 00:20:36,274 --> 00:20:37,676 Cut me loose! 390 00:20:37,776 --> 00:20:39,377 Go on. You got to cut her now. 391 00:20:39,402 --> 00:20:40,419 You need to cut. 392 00:20:40,444 --> 00:20:41,680 Yes, sir. 393 00:20:41,780 --> 00:20:43,114 What if we hurt Eve? 394 00:20:43,214 --> 00:20:46,384 We don't get to choose our lessons, and this is a tough one. 395 00:20:46,409 --> 00:20:47,961 We're choosing the lesser of two evils. 396 00:20:47,986 --> 00:20:50,238 If something happens to her, it's on us. 397 00:20:50,263 --> 00:20:51,898 No, it's on me. 398 00:20:51,923 --> 00:20:54,525 You're just following orders, but the tail rotor is too close 399 00:20:54,625 --> 00:20:56,194 to the cliff, so you need to cut now! 400 00:20:56,294 --> 00:20:57,962 Cut it now. I can't hold this position much longer. 401 00:20:58,062 --> 00:21:00,064 Cut! Cut! Cut! 402 00:21:07,605 --> 00:21:09,874 Eve, did you make the drop okay? 403 00:21:10,842 --> 00:21:13,144 Do you copy, Eve?! 404 00:21:15,313 --> 00:21:17,215 Jake, I'm not hearing her. 405 00:21:25,356 --> 00:21:27,625 Oh. 406 00:21:40,286 --> 00:21:41,387 I don't see Eve. 407 00:21:41,412 --> 00:21:42,997 Negative on visuals from here. 408 00:21:43,022 --> 00:21:44,598 Manny, snake a camera down there. 409 00:21:44,623 --> 00:21:45,824 Copy that. 410 00:21:45,941 --> 00:21:47,609 Wait! I see her now! 411 00:21:47,634 --> 00:21:49,803 Eve, I see you. Can you hear me? 412 00:21:50,915 --> 00:21:53,417 She's not responding. Possible head injury. 413 00:21:53,517 --> 00:21:55,669 Okay, copy. Copter, return back to the landing zone. 414 00:21:55,694 --> 00:21:57,663 Hey, wh-wha-what are you doing about Eve? 415 00:21:57,688 --> 00:21:59,457 - You can't just leave her down there. - Bode, I'm not like you. 416 00:21:59,482 --> 00:22:00,750 I don't bail on people. 417 00:22:00,775 --> 00:22:02,276 Come on, guys! 418 00:22:02,526 --> 00:22:04,595 We have a firefighter down there, 419 00:22:04,695 --> 00:22:07,698 and quite possibly a very shaken probie 420 00:22:07,799 --> 00:22:09,500 who had to cut her loose. 421 00:22:09,600 --> 00:22:12,136 Now, Jake, you called me out on my probie treatment 422 00:22:12,236 --> 00:22:14,138 on our last fire, and you were right. 423 00:22:14,163 --> 00:22:16,190 So we need to take a breath. 424 00:22:16,215 --> 00:22:20,186 We need to adjust, and we need to find our plan B for Eve. 425 00:22:20,211 --> 00:22:22,280 - You're right. - Yes, Cap. 426 00:22:44,602 --> 00:22:45,904 Helitack, Rescuer One. 427 00:22:46,004 --> 00:22:48,506 I've dislocated my shoulder, but operational. 428 00:22:48,606 --> 00:22:51,409 Going to make contact with the patient. Over. 429 00:22:52,310 --> 00:22:54,112 Helitack, do you copy?! 430 00:23:05,423 --> 00:23:07,658 It's time for a manual approach. 431 00:23:07,758 --> 00:23:09,660 A belay system is our best option. 432 00:23:09,760 --> 00:23:12,396 We'll anchor to the engine and use this stump as safety. 433 00:23:12,496 --> 00:23:14,432 And it's the quickest with that tide moving in fast. 434 00:23:14,532 --> 00:23:16,300 - Are you okay? - Yeah. 435 00:23:16,400 --> 00:23:18,402 Just, the wind up there was unreal. 436 00:23:18,427 --> 00:23:19,729 All right, all right, look, 437 00:23:19,754 --> 00:23:21,222 I'm gonna need your crew to work the system. 438 00:23:21,247 --> 00:23:23,549 - Absolutely. You got it. - I'll be on it, too. 439 00:23:23,574 --> 00:23:25,276 Okay, Manny, we're gonna need your expertise 440 00:23:25,301 --> 00:23:26,602 up here as the edge person. 441 00:23:26,627 --> 00:23:28,062 Okay. I'm gonna need a rescue partner. 442 00:23:28,087 --> 00:23:29,688 Normally, I would take Eve. 443 00:23:29,713 --> 00:23:31,182 We rock-climbed here growing up. 444 00:23:31,282 --> 00:23:33,751 We all did, man... You, me, Eve, Riley. 445 00:23:33,852 --> 00:23:35,847 We must have scaled this thing a million times. 446 00:23:35,872 --> 00:23:38,564 - Now, Bode... - No. No, no, Bode's right. 447 00:23:38,589 --> 00:23:40,825 Okay, listen, we'll go down together. Harness up. 448 00:23:40,925 --> 00:23:43,895 No. Uh-uh. Uh-uh. You two are a powder keg about to blow. 449 00:23:43,995 --> 00:23:45,964 - The answer's "no," Jake. - No. Manny, listen to me. 450 00:23:46,064 --> 00:23:48,432 Listen, Manny, Manny, look, we got two people down there 451 00:23:48,532 --> 00:23:50,134 that we have to save, and no time. 452 00:23:50,234 --> 00:23:52,871 Uh, we have a shorthand, Cap. 453 00:23:52,971 --> 00:23:54,205 We can do this. 454 00:23:54,305 --> 00:23:56,274 And you really want to take this risk? 455 00:23:56,374 --> 00:23:58,542 Anybody else, and it would be a risk. 456 00:23:58,642 --> 00:24:00,378 Listen, Bode is our best option. 457 00:24:00,478 --> 00:24:02,780 The lesser of two evils. 458 00:24:02,872 --> 00:24:05,941 Man, you do everything that he tells you to do. 459 00:24:06,050 --> 00:24:07,685 Everything. No defiance. 460 00:24:07,785 --> 00:24:09,787 You check your personal crap before you put their lives 461 00:24:09,888 --> 00:24:11,655 into your hands. You understood me? 462 00:24:11,755 --> 00:24:12,924 Yes, Cap. 463 00:24:13,024 --> 00:24:14,258 Okay. Good. Let's go. 464 00:24:14,358 --> 00:24:16,627 - We got lives to save, people! - And hey! 465 00:24:16,652 --> 00:24:18,087 Be safe! 466 00:24:18,112 --> 00:24:19,748 Perez, you're with me. 467 00:24:19,773 --> 00:24:21,307 Three Rock! 468 00:24:28,439 --> 00:24:29,908 Oh, no. 469 00:24:30,008 --> 00:24:31,242 Kirsten! 470 00:24:31,342 --> 00:24:33,411 The tide's too close already. 471 00:24:39,483 --> 00:24:41,319 All right. 472 00:24:45,556 --> 00:24:47,258 All right. 473 00:24:50,494 --> 00:24:52,030 Equal and reactive. 474 00:24:52,130 --> 00:24:54,532 Kirsten, can you hear me? 475 00:24:54,632 --> 00:24:56,867 My name is Eve. I'm a firefighter. 476 00:24:56,968 --> 00:24:58,937 I'm here to help you, okay? 477 00:25:06,544 --> 00:25:07,912 Open femur fracture. 478 00:25:08,012 --> 00:25:10,281 Not good. All right. 479 00:25:10,381 --> 00:25:12,616 Kirsten, can you hear me? 480 00:25:12,716 --> 00:25:15,353 Kirsten, you're waking up. Good. 481 00:25:15,453 --> 00:25:16,754 But I need you to stay still 482 00:25:16,854 --> 00:25:19,123 so you don't hurt yourself any more, okay? 483 00:25:20,591 --> 00:25:22,126 What? No, no, no, no. 484 00:25:22,226 --> 00:25:25,129 Easy, easy, easy, easy, easy, easy. 485 00:25:25,229 --> 00:25:26,664 Where am I? 486 00:25:26,764 --> 00:25:28,866 No, you just... you had a bad fall. 487 00:25:28,967 --> 00:25:31,335 Deep breaths. 488 00:25:31,435 --> 00:25:33,504 - Is that my bone?! - Kirsten, stay with me. 489 00:25:33,604 --> 00:25:35,506 You're okay. You're sa... 490 00:25:35,606 --> 00:25:38,842 Aah! Come on, Jake! Hurry! 491 00:25:43,044 --> 00:25:45,543 Steady. Steady. 492 00:25:45,568 --> 00:25:48,253 - This is a good pace. - Copy. We'll maintain speed. 493 00:25:48,278 --> 00:25:50,513 All right, we got 20 minutes before downpour. 494 00:25:50,754 --> 00:25:53,257 How you doing? 495 00:25:53,357 --> 00:25:57,095 A little rusty, but muscle memory's still there. 496 00:25:57,120 --> 00:25:58,354 Okay. 497 00:25:59,530 --> 00:26:00,664 Whoa, whoa, whoa. Hey, oh. 498 00:26:00,689 --> 00:26:02,675 - All right, stop. All stop. - Stop, stop, stop. 499 00:26:02,700 --> 00:26:04,635 I think I'm stuck. 500 00:26:05,736 --> 00:26:07,972 Yeah, my line's snagged. 501 00:26:09,946 --> 00:26:11,581 Hey, up on Bode. 502 00:26:11,606 --> 00:26:13,875 Up on Bode. 503 00:26:18,249 --> 00:26:20,018 Okay, stop on Bode. 504 00:26:20,118 --> 00:26:21,952 Stop on Bode. 505 00:26:23,954 --> 00:26:26,490 Got it. 506 00:26:26,590 --> 00:26:28,426 - Good? - I'm good. 507 00:26:30,261 --> 00:26:32,330 Okay. Down on Bode. 508 00:26:32,355 --> 00:26:34,723 Down on Bode. 509 00:26:34,905 --> 00:26:37,108 All right. 510 00:26:37,201 --> 00:26:38,636 Let's go. Stop on Bode. 511 00:26:38,736 --> 00:26:40,338 Stop on Bode. 512 00:26:40,438 --> 00:26:41,472 You good? 513 00:26:41,572 --> 00:26:43,841 Little less rusty than I thought. 514 00:26:43,941 --> 00:26:46,277 All right, all good. Lower on both. 515 00:26:46,377 --> 00:26:49,147 Lower on both. Okay, keep going. 516 00:26:49,247 --> 00:26:51,315 Gentlemen, we defect to this line. 517 00:26:51,415 --> 00:26:54,485 Slow and steady. That's our ticket, all right? 518 00:26:54,585 --> 00:26:57,421 Mechanical advantage. It's a beautiful thing. 519 00:26:57,446 --> 00:27:00,283 That's what's gonna help us lift a few hundred pounds up a cliff. 520 00:27:02,960 --> 00:27:04,443 Don't fight the line, firefighter. 521 00:27:04,468 --> 00:27:06,237 You want to show me how? 522 00:27:07,898 --> 00:27:09,500 Flip your wrist. Back side in. 523 00:27:09,600 --> 00:27:12,803 Pull it back, right in the groove. Watch your thumb. 524 00:27:12,903 --> 00:27:15,473 Let the system help you. 525 00:27:15,573 --> 00:27:17,641 How's it feel? 526 00:27:17,741 --> 00:27:19,577 Way better. 527 00:27:19,602 --> 00:27:21,637 Way better? 528 00:27:31,222 --> 00:27:33,023 Here you go, Chief. 529 00:27:33,124 --> 00:27:35,474 Well, well, well. I was 530 00:27:35,499 --> 00:27:38,434 wondering if I was ever gonna see my big brother around town. 531 00:27:39,197 --> 00:27:42,300 Um, yeah, here I am. 532 00:27:43,101 --> 00:27:46,137 You look like crap. You sleeping enough? 533 00:27:46,237 --> 00:27:48,706 Well, I was till I heard you were in town. 534 00:27:48,731 --> 00:27:50,416 Hey, funny guy. Sit down. Join me for lunch. 535 00:27:50,441 --> 00:27:52,710 No. Uh, just getting some takeout. 536 00:27:52,810 --> 00:27:54,612 What? The firehouse doesn't serve lunch anymore? 537 00:27:54,712 --> 00:27:56,447 Day off. 538 00:27:56,547 --> 00:27:58,549 Day off? You never take a day off. 539 00:27:58,649 --> 00:28:02,186 Well, you never seem to work, so that evens out, doesn't it? 540 00:28:02,286 --> 00:28:03,987 Well, it's funny you should mention that, 541 00:28:04,088 --> 00:28:06,757 'cause I was thinking about taking a job here in town. 542 00:28:06,782 --> 00:28:08,201 - Really? - Mm-hmm. 543 00:28:08,226 --> 00:28:09,860 Who's hiring? 544 00:28:09,960 --> 00:28:11,562 Well, word on the street is that they're looking 545 00:28:11,587 --> 00:28:13,506 for someone to fill in for division chief. 546 00:28:13,531 --> 00:28:16,100 Which is strange because Sharon is division chief. 547 00:28:16,200 --> 00:28:19,240 Last time I saw her, she didn't mention anything about stepping down. 548 00:28:19,265 --> 00:28:20,666 Yeah, she's not. 549 00:28:20,741 --> 00:28:22,341 What's the deal, Vince? 550 00:28:22,573 --> 00:28:25,309 You finally taking her on that vacation? 551 00:28:26,577 --> 00:28:29,547 Luke, stay out of this, all right? 552 00:28:29,572 --> 00:28:32,783 Stay out of what? Oh. Oh, look at that. Perfect timing. 553 00:28:32,808 --> 00:28:35,052 If you don't want to tell me what's going on, I'll just ask her. 554 00:28:35,077 --> 00:28:37,427 What are you doing here? I told you I was going to get food. 555 00:28:37,452 --> 00:28:38,664 I'm here for him. 556 00:28:38,689 --> 00:28:40,458 - What's up, Shar? - You tell me. 557 00:28:40,558 --> 00:28:43,227 Uh, I don't know. These prices. 558 00:28:43,327 --> 00:28:44,827 I guess inflation is hitting everybody. 559 00:28:44,851 --> 00:28:45,855 Hey, hey! 560 00:28:45,880 --> 00:28:47,198 - Don't be such a smart-ass. Tell him. - Hey... 561 00:28:47,223 --> 00:28:48,524 Tell Vince what you did 562 00:28:48,549 --> 00:28:50,443 to make the board put me on a leave of absence. 563 00:28:50,468 --> 00:28:52,069 Um, Sharon, blood pressure... 564 00:28:52,170 --> 00:28:54,572 Screw my blood pressure! I just got an email from the board 565 00:28:54,597 --> 00:28:56,532 temporarily asking me to step down. 566 00:28:56,581 --> 00:28:57,982 He's the only one who knew. 567 00:28:58,007 --> 00:29:00,276 He saw me after my doctor's appointment. 568 00:29:06,750 --> 00:29:08,419 What are you doing? 569 00:29:08,444 --> 00:29:10,246 Oh, good. You're awake again. 570 00:29:10,421 --> 00:29:11,989 I'm looking for a pulse. 571 00:29:12,089 --> 00:29:14,558 Wouldn't I be... dead otherwise? 572 00:29:14,583 --> 00:29:16,402 Your distal pulse. 573 00:29:16,427 --> 00:29:18,529 Just want to make sure you didn't nick an artery. 574 00:29:20,264 --> 00:29:22,633 Okay. I got a pulse. 575 00:29:22,733 --> 00:29:25,803 But I need to apply a tourniquet. 576 00:29:27,471 --> 00:29:29,973 Wait. Wait. With... with one arm? 577 00:29:32,235 --> 00:29:34,337 Yeah. I'm doing the best I can do. 578 00:29:34,512 --> 00:29:35,779 I'm a little 579 00:29:35,879 --> 00:29:38,616 type-A. I-I like things to be done properly, 580 00:29:38,716 --> 00:29:41,519 especially if you ask Amber. 581 00:29:41,544 --> 00:29:42,545 How is she? 582 00:29:42,720 --> 00:29:45,155 She's worried about you. 583 00:29:47,174 --> 00:29:50,803 Stopping here was her idea. 584 00:29:50,828 --> 00:29:53,331 I was so annoyed about losing travel time, 585 00:29:53,431 --> 00:29:55,466 I didn't even enjoy the view. 586 00:29:55,566 --> 00:29:59,870 Like I said, type-A, I like a plan. 587 00:29:59,970 --> 00:30:02,506 I-I mean, 588 00:30:02,606 --> 00:30:05,843 look what happens when you suddenly change the plan. 589 00:30:06,357 --> 00:30:11,181 I hate to say this, but I have to change the plan on you. 590 00:30:11,206 --> 00:30:13,508 And normally, I would apply a tourniquet. 591 00:30:13,533 --> 00:30:14,934 Yes, please. 592 00:30:15,185 --> 00:30:17,572 But because I only have one arm, 593 00:30:17,597 --> 00:30:20,029 and I'm alone, I need your help. 594 00:30:20,054 --> 00:30:21,955 - I'm-I'm no paramedic! I... - No, no, no. 595 00:30:21,980 --> 00:30:23,869 I'm-I'm... Listen, I'm-I'm a math major. 596 00:30:23,894 --> 00:30:26,113 I have, like, literally no relevant skills here. 597 00:30:26,138 --> 00:30:28,874 All I need you to do is to hold it in place. 598 00:30:28,899 --> 00:30:31,001 And I'm sorry, but it's gonna hurt. 599 00:30:33,937 --> 00:30:36,039 Come on, come on, let's go. 600 00:30:36,064 --> 00:30:37,550 There you go. Come on, come on, come on. 601 00:30:37,575 --> 00:30:39,510 Just hold it right here. 602 00:30:39,610 --> 00:30:41,312 There you go. There you go. 603 00:30:41,412 --> 00:30:44,348 Okay, all right, eyes to the sky. 604 00:30:44,448 --> 00:30:47,117 It's a beautiful day! Enjoy it! 605 00:30:47,217 --> 00:30:48,852 Like you wish you did earlier, okay? 606 00:30:53,891 --> 00:30:55,826 I am the reason you still come to Thanksgiving. 607 00:30:55,926 --> 00:30:58,829 I make your mother's mashed potatoes the way you like them, 608 00:30:58,929 --> 00:31:00,598 not the way my husband likes them, 609 00:31:00,698 --> 00:31:03,734 because we are a family before co-workers. 610 00:31:03,834 --> 00:31:07,438 So I thought never. Never did I think you would stoop so low 611 00:31:07,538 --> 00:31:10,040 just to climb the Cal Fire ladder. 612 00:31:10,140 --> 00:31:11,909 Wh-Wh... Where are you going? 613 00:31:12,009 --> 00:31:14,678 I'm going to my office so everyone knows I'm fine. 614 00:31:14,778 --> 00:31:17,114 No, you're not. 615 00:31:17,214 --> 00:31:19,550 You told Bode to keep his cool, right? 616 00:31:19,650 --> 00:31:22,019 I'm asking you to do the same thing. 617 00:31:22,119 --> 00:31:24,455 You had dialysis today, okay? 618 00:31:24,555 --> 00:31:26,290 You need to take it easy. I'm gonna take you home. 619 00:31:26,315 --> 00:31:27,350 Sharon. 620 00:31:27,375 --> 00:31:30,077 Don't! I'm not going home. 621 00:31:40,963 --> 00:31:42,898 Eve, talk to me. 622 00:31:42,923 --> 00:31:44,497 All right. Ah! 623 00:31:46,477 --> 00:31:48,579 Have a patient with an open femur fracture, 624 00:31:48,679 --> 00:31:51,449 I've dislocated my shoulder... Bode? 625 00:31:51,549 --> 00:31:54,985 What? You guys came down the cliff together? 626 00:31:56,634 --> 00:31:58,269 You applied a tourniquet with one arm? 627 00:31:58,294 --> 00:32:01,779 Yeah. Well, Kirsten assisted. I needed some help. 628 00:32:01,804 --> 00:32:03,005 Yeah, well, so did I. 629 00:32:03,139 --> 00:32:06,034 All right, let's hurry up. High tide is coming any minute. 630 00:32:06,296 --> 00:32:08,499 All right, you take her up and then come back down for me. 631 00:32:08,524 --> 00:32:09,858 Yeah, that's a no-go. 632 00:32:09,938 --> 00:32:11,710 Between the tide, the rain... 633 00:32:11,735 --> 00:32:14,137 And with your arm, if we don't make it back in time, you'll drown. 634 00:32:14,237 --> 00:32:16,440 Well, even if we do this, 635 00:32:16,465 --> 00:32:18,233 hauling the four of us is too heavy. 636 00:32:18,258 --> 00:32:19,892 - Not if we share the load. - Exactly. 637 00:32:20,143 --> 00:32:22,380 Look, between the three of us, we can split the weight 638 00:32:22,480 --> 00:32:24,382 and make it up all at once, together. 639 00:32:24,482 --> 00:32:26,216 Y'all are crazy. 640 00:32:26,316 --> 00:32:28,852 Took you this long to realize that? 641 00:32:30,354 --> 00:32:32,590 Okay, we're almost there. 642 00:32:32,690 --> 00:32:34,992 Bode, get ready. 643 00:32:37,212 --> 00:32:38,914 On three. 644 00:32:39,062 --> 00:32:40,798 One, two, three. 645 00:32:42,099 --> 00:32:43,801 I got her. 646 00:32:43,901 --> 00:32:45,936 Okay. 647 00:32:52,075 --> 00:32:53,511 Let's move. 648 00:32:53,611 --> 00:32:56,614 Keep pulling, keep pulling! 649 00:32:58,482 --> 00:33:01,785 Come on, guys, pull together as a team. 650 00:33:01,814 --> 00:33:02,895 That's it. 651 00:33:02,920 --> 00:33:05,489 Slow and steady, slow and steady. 652 00:33:06,649 --> 00:33:08,451 Hey, hey, hang on, Eve. 653 00:33:08,626 --> 00:33:10,461 You're doing great. We're almost there. 654 00:33:10,953 --> 00:33:12,466 We're so close. 655 00:33:13,497 --> 00:33:14,865 All right, I see them. 656 00:33:14,965 --> 00:33:17,635 Keep hauling. We're almost out of the woods. 657 00:33:20,904 --> 00:33:23,073 - Why aren't we moving? - The line's held up. 658 00:33:23,173 --> 00:33:24,442 Where are we? 659 00:33:24,467 --> 00:33:25,601 Manny, we're stalled. 660 00:33:25,626 --> 00:33:27,505 Copy that, might be a system's fail. 661 00:33:27,645 --> 00:33:29,980 - Stand by. - Oh, no, no, no, no, no, no, no. 662 00:33:30,080 --> 00:33:31,415 I have the spins. 663 00:33:31,515 --> 00:33:32,850 Are-are we falling? 664 00:33:32,950 --> 00:33:34,685 No, eyes to the sky. We've got you, Kirsten. 665 00:33:34,785 --> 00:33:36,687 Okay, listen, Manny, we got a critical patient. 666 00:33:36,787 --> 00:33:38,689 Where are we with the system failure? 667 00:33:42,159 --> 00:33:43,761 The anchor is giving in! 668 00:33:43,861 --> 00:33:46,764 We lose those anchor points, we lose them. 669 00:33:56,035 --> 00:33:57,769 Hold the line! 670 00:34:00,243 --> 00:34:03,313 Go to the anchor point and make sure the Prusik is secure. 671 00:34:03,338 --> 00:34:04,607 Hurry! 672 00:34:05,959 --> 00:34:07,561 The Prusik is slipping! 673 00:34:07,818 --> 00:34:09,185 We're losing traction. 674 00:34:09,286 --> 00:34:11,354 Gabriela, you need to bridge that line 675 00:34:11,455 --> 00:34:14,024 fast or the system could fail. 676 00:34:18,328 --> 00:34:21,431 I'm gonna double up on the Prusik to stop the slipping. 677 00:34:27,805 --> 00:34:29,339 Okay, pull! Go, go, go! 678 00:34:29,439 --> 00:34:31,040 All right, boys, we're back in business! 679 00:34:31,140 --> 00:34:33,376 Gabriela, help me work the edge. 680 00:34:37,797 --> 00:34:39,532 Clip me in so I can pull them up. 681 00:34:39,557 --> 00:34:41,559 Done, you're good to approach the edge. 682 00:34:41,584 --> 00:34:43,160 Good, we've almost got them. 683 00:34:45,155 --> 00:34:47,024 Good job, Kirsten. 684 00:34:47,124 --> 00:34:48,826 Stay with us, all right? 685 00:34:48,851 --> 00:34:50,252 We're almost there. 686 00:34:50,277 --> 00:34:51,545 I got you. 687 00:35:05,208 --> 00:35:06,777 You all right there, Eve? 688 00:35:06,877 --> 00:35:08,178 Not too good. 689 00:35:08,278 --> 00:35:09,980 On my three, you ready? 690 00:35:10,080 --> 00:35:13,016 One, two, three. 691 00:35:19,897 --> 00:35:21,132 Kirsten! 692 00:35:21,170 --> 00:35:23,107 Are you okay? 693 00:35:23,426 --> 00:35:25,863 I'm so sorry. I'm so sorry. I didn't mean to. 694 00:35:25,887 --> 00:35:27,765 It's not your fault. It's not your fault. 695 00:35:29,299 --> 00:35:31,669 I can't believe we used to do that for fun. 696 00:35:33,186 --> 00:35:34,788 That was a long time ago. 697 00:35:34,813 --> 00:35:38,283 Yeah. But I made it to the top first, 698 00:35:38,308 --> 00:35:40,778 so glad to see some things haven't changed. 699 00:35:40,878 --> 00:35:43,213 You didn't always win. 700 00:35:43,313 --> 00:35:45,983 No. But most of the time. 701 00:35:46,008 --> 00:35:48,310 Boys, boys. Nobody cares. 702 00:35:48,485 --> 00:35:50,520 All right? 703 00:35:50,621 --> 00:35:53,123 This kind of feels like old times. 704 00:35:53,223 --> 00:35:54,758 Bode. 705 00:35:56,026 --> 00:35:57,427 Let's load up. 706 00:36:05,302 --> 00:36:07,504 And now it's over. 707 00:36:12,676 --> 00:36:15,478 You know what I liked most about you diving? 708 00:36:18,542 --> 00:36:20,926 Let's not do this again, Dad, please. 709 00:36:20,951 --> 00:36:23,286 That look on your face 710 00:36:23,386 --> 00:36:25,422 every time you dove. 711 00:36:25,522 --> 00:36:28,158 I saw that same look today 712 00:36:28,258 --> 00:36:29,960 when you reinforced that anchor point. 713 00:36:30,060 --> 00:36:31,394 It's good thinking. 714 00:36:31,494 --> 00:36:34,297 Mm, for a probie. 715 00:36:37,601 --> 00:36:41,571 Is this Captain Perez paying me a compliment 716 00:36:41,672 --> 00:36:44,775 or my dad giving me his blessing? 717 00:36:47,310 --> 00:36:49,179 As a dad, 718 00:36:49,279 --> 00:36:53,183 my daughter's dreams are my dreams. 719 00:36:55,285 --> 00:36:56,954 And I am so proud of you, mija. 720 00:37:00,457 --> 00:37:05,128 I know... diving was expensive. 721 00:37:05,228 --> 00:37:08,131 And you sacrificed a lot so that I could do it. 722 00:37:08,231 --> 00:37:09,700 And... 723 00:37:09,800 --> 00:37:14,471 instead of vacations, and new cars and houses, 724 00:37:14,571 --> 00:37:16,439 we had diving. 725 00:37:16,539 --> 00:37:18,138 And it was the best money I ever spent. 726 00:37:18,163 --> 00:37:19,365 And I quit. 727 00:37:19,390 --> 00:37:21,392 No. 728 00:37:21,578 --> 00:37:24,081 You're a professional diver 729 00:37:24,181 --> 00:37:26,249 who completed her career. 730 00:37:26,349 --> 00:37:28,251 And now you have a new dream. 731 00:37:28,351 --> 00:37:29,920 A dream that makes you happy. 732 00:37:30,020 --> 00:37:32,622 And only an idiot wouldn't want that for his daughter. 733 00:37:33,891 --> 00:37:36,593 It just took me a little while to catch up. 734 00:37:36,694 --> 00:37:38,195 That's all. 735 00:37:43,734 --> 00:37:46,469 Now get back to work. 736 00:38:04,621 --> 00:38:07,457 Hey, can I have a beer, please? 737 00:38:07,557 --> 00:38:09,292 - You got it. - Hey, watch this, 738 00:38:09,392 --> 00:38:11,729 my baby brother's about to buy me a drink. 739 00:38:13,530 --> 00:38:15,065 Put his drinks on my tab. 740 00:38:15,172 --> 00:38:17,341 - Yes, sir. - Ta-da. 741 00:38:22,005 --> 00:38:23,673 Well, I know for a fact 742 00:38:23,774 --> 00:38:26,643 that you weren't the one who ratted Sharon out. 743 00:38:27,888 --> 00:38:29,122 Why didn't you tell her that? 744 00:38:29,147 --> 00:38:30,949 I saw the look on your face. 745 00:38:31,281 --> 00:38:32,682 I saw you panic. 746 00:38:32,707 --> 00:38:35,109 I figured it was you who benched her 747 00:38:35,134 --> 00:38:36,829 when her body needed a rest. 748 00:38:36,854 --> 00:38:40,223 I also figured that you did what you do for family. 749 00:38:40,323 --> 00:38:42,192 You take care of them. 750 00:38:42,292 --> 00:38:44,427 You covered for me? 751 00:38:45,195 --> 00:38:46,363 Why? 752 00:38:46,463 --> 00:38:48,198 Recovery is a full-time job. 753 00:38:48,298 --> 00:38:50,700 She's gonna need you... Her husband... 754 00:38:50,801 --> 00:38:53,136 Hell of a lot more than she's gonna need me. 755 00:38:55,072 --> 00:38:57,407 Sorry. 756 00:38:57,507 --> 00:39:00,677 You've never stepped up before. So, why now? 757 00:39:00,778 --> 00:39:05,515 - What's in it for you? - Stepping up is what we do for family. 758 00:39:07,350 --> 00:39:08,618 Forget it, never mind. 759 00:39:08,718 --> 00:39:11,989 Hey, all right. I'm sorry. 760 00:39:16,193 --> 00:39:18,295 It was a nice thing you did. 761 00:39:19,429 --> 00:39:23,466 And you better drink up 'cause this is a onetime offer. 762 00:39:27,169 --> 00:39:29,840 Well, then I better order something top-shelf. 763 00:39:29,865 --> 00:39:31,116 Better not. 764 00:39:34,544 --> 00:39:36,379 To accept, press 1. 765 00:39:37,597 --> 00:39:40,784 Bode, I just heard about your mom. I'm so sorry. 766 00:39:40,884 --> 00:39:42,820 Thank you. 767 00:39:43,954 --> 00:39:45,655 How are you feeling? 768 00:39:46,689 --> 00:39:48,691 Like an 18-wheeler ran me over. 769 00:39:48,792 --> 00:39:52,529 How is your mom doing? 770 00:39:55,132 --> 00:39:57,467 I don't know. 771 00:39:57,567 --> 00:39:59,903 It's hard to know when I'm stuck in here. 772 00:40:02,639 --> 00:40:04,307 I... 773 00:40:04,407 --> 00:40:06,810 I got to get out and go home. 774 00:40:06,910 --> 00:40:08,846 I need to parole. 775 00:40:08,871 --> 00:40:10,172 You will. 776 00:40:10,347 --> 00:40:12,115 Not if I mess up. 777 00:40:12,215 --> 00:40:15,385 You won't. You'll work the program. One call at a time. 778 00:40:15,485 --> 00:40:18,655 It was hard to play nice today, on the call. 779 00:40:18,755 --> 00:40:20,323 And do the right thing with Jake. 780 00:40:20,348 --> 00:40:21,984 But you did it. 781 00:40:22,009 --> 00:40:24,069 Yeah, but I was terrified the whole time of messing up, 782 00:40:24,094 --> 00:40:28,298 of adding to my time... and breaking my mom's heart. 783 00:40:31,568 --> 00:40:33,270 I can't do that. 784 00:40:33,370 --> 00:40:35,038 Hey, I'm here. 785 00:40:35,138 --> 00:40:37,875 If you need to talk, I'm off tonight, I can meet you. 786 00:40:37,975 --> 00:40:39,476 Please. 787 00:40:40,844 --> 00:40:42,412 Don't do that. 788 00:40:43,129 --> 00:40:44,931 Oh. I... 789 00:40:45,282 --> 00:40:46,715 I thought we were going to meet... 790 00:40:46,740 --> 00:40:49,452 Yeah, we were. But that was before. 791 00:40:49,552 --> 00:40:52,005 Before you knew your mom was sick? 792 00:40:52,030 --> 00:40:53,365 Yeah. 793 00:40:53,390 --> 00:40:57,460 Yeah, and before I saw today how much it bothers Jake 794 00:40:57,560 --> 00:41:01,031 to see us talking. It's over the line. 795 00:41:02,799 --> 00:41:05,635 You and me while you're with Jake... 796 00:41:08,671 --> 00:41:10,607 ...it's over the line. 797 00:41:11,350 --> 00:41:12,351 Oh. 798 00:41:12,842 --> 00:41:16,046 You don't want to see me at all? 799 00:41:23,921 --> 00:41:27,657 It's almost lights out. 800 00:41:27,757 --> 00:41:29,392 Oh. 801 00:41:29,492 --> 00:41:30,793 I got to go. 802 00:41:30,894 --> 00:41:32,395 Got it. 803 00:42:01,858 --> 00:42:03,360 Hey, dude. 804 00:42:05,662 --> 00:42:07,497 We come in peace. 805 00:42:27,384 --> 00:42:29,752 Never expected to see you here. 806 00:42:29,852 --> 00:42:33,823 Guys... it's time to make peace. 807 00:42:36,226 --> 00:42:37,694 For Sharon. 808 00:42:41,398 --> 00:42:43,166 Can we give it a try? 809 00:42:58,998 --> 00:43:02,998 - Synced and corrected by synk - - www.MY-SUBS.com - 58056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.