All language subtitles for F.Comme.Fairbanks.1976.FRENCH.720p.BluRay.x264-CherryCoke
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,500 --> 00:00:59,500
Dédé !
2
00:01:04,458 --> 00:01:05,708
Viens finir tes devoirs.
3
00:01:08,125 --> 00:01:10,125
Come on, let's go.
4
00:01:11,208 --> 00:01:13,375
Dédé, qu'est-ce que j'ai dit ?
5
00:01:13,583 --> 00:01:15,667
Tu as dit "Dédé", papa.
6
00:03:14,792 --> 00:03:19,125
Le train en provenance de Châlons,
7
00:03:19,292 --> 00:03:21,917
Épernay et Château-Thierry
8
00:03:22,083 --> 00:03:24,500
entre en gare sur la voie 26.
9
00:05:11,333 --> 00:05:12,333
Fairbanks !
10
00:05:13,417 --> 00:05:14,958
Attends une seconde.
11
00:05:16,375 --> 00:05:18,333
Tu peux m'appeler André.
12
00:05:18,500 --> 00:05:21,167
- Alors, tu as déserté, c'est ça ?
- Non.
13
00:05:21,375 --> 00:05:23,208
J'ai été libéré, seulement.
14
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
J'ai sauté dans le train.
15
00:05:25,958 --> 00:05:28,250
Il n'y avait rien de mieux Ă faire.
16
00:05:29,750 --> 00:05:30,792
VoilĂ .
17
00:05:34,417 --> 00:05:35,667
Tu vas bien ?
18
00:05:36,625 --> 00:05:40,417
Je travaille Ă l'oreille.
Quand ils ne crient plus, c'est net.
19
00:05:42,000 --> 00:05:43,875
VoilĂ . C'est bon.
20
00:05:44,542 --> 00:05:48,375
- Alors, tu as déserté, hein ?
- Non, non.
21
00:05:48,708 --> 00:05:52,000
Mais enfin. C'est fini, l'armée ?
Complètement fini ?
22
00:05:52,208 --> 00:05:54,417
- Complètement fini.
- C'est une bonne chose.
23
00:05:54,625 --> 00:05:56,333
Laisse-moi te regarder.
24
00:05:57,167 --> 00:05:59,708
- Ils ne t'ont pas trop abîmé ?
- VoilĂ .
25
00:05:59,917 --> 00:06:03,583
Tu es un peu trop...
Un peu décollé, là , hein ? Des joues.
26
00:06:04,167 --> 00:06:06,375
Ne t'en fais pas, papa.
Ça ira.
27
00:06:06,542 --> 00:06:09,958
Tu te payes ma tĂŞte ?
Je te flanquerai une correction.
28
00:06:10,125 --> 00:06:12,292
T'as de la chance
de porter des lunettes.
29
00:06:12,458 --> 00:06:14,625
Compte bien tes abattis, hein ?
30
00:06:14,792 --> 00:06:16,542
Et fais gaffe Ă ma gauche.
31
00:06:16,708 --> 00:06:19,583
- T'as intérêt à bouger.
- T'inquiète pas.
32
00:06:19,750 --> 00:06:23,458
- T'as peur ?
- Moi ? Jamais !
33
00:06:23,625 --> 00:06:26,917
- Pas de règles.
- Allons-y.
34
00:06:31,000 --> 00:06:33,417
- Tu as gardé la forme. C'est bien.
- Toi aussi.
35
00:06:33,583 --> 00:06:35,458
J'ai le père le plus jeune
du quartier.
36
00:06:35,625 --> 00:06:39,167
- Tu avais des bons copains ?
- Oui, mais j'étais le plus vieux.
37
00:06:39,333 --> 00:06:42,792
- On ne riait pas des mĂŞmes trucs.
- Tu vas me raconter tout ça.
38
00:06:42,958 --> 00:06:44,458
J'espère te voir un peu.
39
00:06:44,625 --> 00:06:47,333
Tu es toujours occupé,
avec tes projections.
40
00:06:47,500 --> 00:06:51,458
Je parlais de toi. Je te connais,
Fairbanks, un vrai courant d'air.
41
00:06:51,625 --> 00:06:53,250
Tu as tout ce qu'il te faut ?
42
00:06:53,417 --> 00:06:57,333
Oui. J'ai deux paquets de troupe
pleins et un à peine commencé.
43
00:06:57,500 --> 00:06:59,583
Je vois. Tiens.
44
00:06:59,750 --> 00:07:01,667
- Non, non.
- On verra plus tard.
45
00:07:02,625 --> 00:07:04,125
Bon. Merci.
46
00:07:04,917 --> 00:07:07,250
- Tu as toujours la voiture ?
- Bien sûr.
47
00:07:07,417 --> 00:07:10,500
Elle se fait vieille,
mais le cœur tient bon.
48
00:07:11,333 --> 00:07:15,500
- Tu crois qu'elle me reconnaîtrait ?
- Sûrement. Tu n'as pas changé.
49
00:07:17,792 --> 00:07:20,250
Elle est dans la rue,
un peu plus haut.
50
00:07:20,417 --> 00:07:23,333
- Tu ne veux pas voir le film ?
- Non.
51
00:07:23,500 --> 00:07:25,917
- Une autre fois.
- D'accord.
52
00:07:27,167 --> 00:07:28,167
Ho !
53
00:07:29,125 --> 00:07:32,792
Je termine Ă minuit.
Alors, si tu peux...
54
00:07:36,167 --> 00:07:39,125
Surtout, reprenez bien
leur température dans 2 h.
55
00:07:39,292 --> 00:07:41,833
- Je téléphonerai tout à l'heure.
- À demain.
56
00:07:56,250 --> 00:07:57,792
- Lui-mĂŞme.
- Chut.
57
00:07:58,125 --> 00:07:59,250
Pourquoi "chut" ?
58
00:08:02,667 --> 00:08:03,667
Entre.
59
00:08:04,125 --> 00:08:05,708
Qu'est-ce qui se passe ?
60
00:08:05,875 --> 00:08:08,500
- Les petites dorment.
- Les petites ?
61
00:08:08,667 --> 00:08:11,000
Ben, oui.
Tu n'es pas au courant ?
62
00:08:11,167 --> 00:08:13,708
J'ai reçu ton faire-part,
avec mes fringues.
63
00:08:13,875 --> 00:08:15,750
C'est la vie, Sylvie.
64
00:08:17,250 --> 00:08:18,500
Tu n'as pas lu ?
65
00:08:19,542 --> 00:08:22,667
Sabine et Corinne.
J'ai des jumelles.
66
00:08:29,542 --> 00:08:31,833
- C'est pas vrai !
- Si.
67
00:08:53,250 --> 00:08:54,917
"Señor" Lambert !
68
00:08:56,875 --> 00:08:58,458
Oh, c'est lui !
69
00:08:59,333 --> 00:09:01,292
Je me souviens.
Je me demandais...
70
00:09:01,458 --> 00:09:03,458
- Bonjour.
- Bonjour, patron.
71
00:09:07,000 --> 00:09:10,458
T'es en pleine forme.
Le grand air, l'exercice, hein ?
72
00:09:10,625 --> 00:09:13,625
- La vie civile, tu t'y fais ?
- Je crois que ça va aller.
73
00:09:54,208 --> 00:09:55,708
Ça fait du bien, hein ?
74
00:09:58,458 --> 00:10:00,625
Obligé. Il faut garder la forme.
75
00:10:04,125 --> 00:10:08,167
- Le bureau, tu sais ce que c'est.
- Ah non. Pas encore.
76
00:10:12,875 --> 00:10:14,750
Vous êtes bien, à la Défense ?
77
00:10:15,750 --> 00:10:17,083
Comment dirais-je ?
78
00:10:19,625 --> 00:10:22,042
Pour moi,
le 15e étage, c'est parfait.
79
00:10:22,208 --> 00:10:24,333
Je suis à 5 minutes de l'Étoile.
80
00:10:24,500 --> 00:10:26,417
Je prends souvent le métro.
81
00:10:28,167 --> 00:10:30,833
Tu vois, je voyage
avec le petit peuple.
82
00:10:31,000 --> 00:10:33,625
- En seconde ?
- N'exagérons rien.
83
00:10:33,792 --> 00:10:36,375
Je veux pouvoir déplier
mon journal.
84
00:10:36,542 --> 00:10:38,875
Vous auriez honte
de le déplier en seconde ?
85
00:10:39,042 --> 00:10:40,292
C'est amusant.
86
00:10:41,750 --> 00:10:44,792
En seconde,
je n'aurais pas la place de le faire.
87
00:10:53,875 --> 00:10:56,792
Pour le poste au Venezuela,
ça marche ou pas ?
88
00:11:01,625 --> 00:11:03,708
Le Venezuela ?
Ça tient toujours ?
89
00:11:03,875 --> 00:11:07,000
- Ben...
- Comment dirais-je ?
90
00:11:09,750 --> 00:11:12,708
La situation n'est pas la mĂŞme
que l'an dernier.
91
00:11:15,125 --> 00:11:19,792
On attend pour l'installation
de ce nouveau chantier pétrolier...
92
00:11:22,000 --> 00:11:25,958
On attend de savoir comment ça va
tourner lĂ -bas. Tu comprends ?
93
00:11:26,875 --> 00:11:32,083
Parce que j'y ai tellement pensé...
Plus rien ne me retient en France.
94
00:11:33,375 --> 00:11:34,417
Sylvie ?
95
00:11:35,417 --> 00:11:37,208
Ah ! Il n'y a plus de Sylvie.
96
00:11:37,417 --> 00:11:40,833
Qui fait des remarques
personnelles, à présent ?
97
00:11:41,000 --> 00:11:42,667
Hé oh ! Ça va.
98
00:11:46,417 --> 00:11:49,375
C'est bien. Viens.
Tu viens avec moi ?
99
00:11:53,833 --> 00:11:55,750
Tu vas courir jusqu'ici.
100
00:11:56,417 --> 00:11:58,833
Tu peux me faire
une petite marque ici ?
101
00:11:59,458 --> 00:12:02,000
VoilĂ . C'est par lĂ
qu'il va te rejoindre.
102
00:12:07,167 --> 00:12:10,333
Vous continuez.
Tu la suis, on va voir.
103
00:12:14,208 --> 00:12:16,875
Personne ne vous a demandé
votre avis !
104
00:12:17,042 --> 00:12:20,792
Qui est-ce qui fait des remarques
personnelles, à présent ?
105
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
Il était une fois
106
00:12:32,792 --> 00:12:37,250
trois petites sœurs qui vivaient
au fond d'un puits de mélasse.
107
00:12:37,417 --> 00:12:38,833
Cela n'existe pas !
108
00:12:39,000 --> 00:12:42,083
Si vous ne pouvez pas ĂŞtre polie,
finissez l'histoire vous-mĂŞme !
109
00:12:42,250 --> 00:12:43,792
AĂŻe !
110
00:12:45,250 --> 00:12:47,667
- C'est pas mal, aujourd'hui.
- Oui. Ça vient.
111
00:12:47,833 --> 00:12:49,750
ArrĂŞtez pour aujourd'hui
112
00:12:54,042 --> 00:12:55,708
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
113
00:12:55,875 --> 00:12:58,958
- Tu es revenu ?
- Ben, ouais, je suis revenu.
114
00:13:00,250 --> 00:13:01,792
Ça fait plaisir de te voir.
115
00:13:01,958 --> 00:13:04,625
Et les cheveux, dis donc ?
T'as plus rien.
116
00:13:04,792 --> 00:13:07,625
- Ça va, toi ?
- Oui, ça va. Comme d'habitude.
117
00:13:07,792 --> 00:13:10,292
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
118
00:13:10,458 --> 00:13:15,500
C'est
Alice au pays des merveilles.
La dernière folie de Jean-Pierre.
119
00:13:15,708 --> 00:13:18,708
C'est plutĂ´t
Alice
au pays des cauchemars. Et toi ?
120
00:13:18,875 --> 00:13:20,958
Moi, rien.
Je suis revenu, c'est tout.
121
00:13:21,125 --> 00:13:23,833
- Et l'armée ?
- Deux mois de taule.
122
00:13:24,708 --> 00:13:27,500
Une histoire de pétition.
Dédé au pays des merveilles.
123
00:13:27,708 --> 00:13:31,708
J'en ai entendu parler, mais je ne
savais pas que tu étais dans le coup.
124
00:13:31,875 --> 00:13:33,292
Si, tu vois.
125
00:13:33,458 --> 00:13:36,583
Jean-Pierre.
Jean-Pierre, regarde qui est lĂ .
126
00:13:36,750 --> 00:13:40,083
André ! C'est pas vrai,
tu es revenu ?
127
00:13:40,250 --> 00:13:41,333
Oui, ce matin.
128
00:13:41,500 --> 00:13:43,792
D'oĂą tu sors ? On m'a dit
que tu avais des ennuis.
129
00:13:43,958 --> 00:13:46,417
Il a fallu qu'il soit soldat
pour qu'il s'engage.
130
00:13:46,583 --> 00:13:48,500
C'était pas un engagement.
131
00:13:49,083 --> 00:13:51,458
Je réclamais
ce que tout le monde voulait.
132
00:13:51,625 --> 00:13:54,250
C'est aussi une façon
de s'engager.
133
00:13:54,417 --> 00:13:58,083
- Dis donc, on arrose ça, hein ?
- En tout cas, je suis revenu.
134
00:13:58,250 --> 00:14:00,333
- Bon. Tu veux ça ?
- Oui.
135
00:14:01,625 --> 00:14:05,542
C'est André. Les chimistes
disent que c'est un bon comédien
136
00:14:05,708 --> 00:14:08,583
et les comédiens disent
que c'est un bon chimiste.
137
00:14:08,750 --> 00:14:11,625
- On boit Ă son retour, hein ?
- Tu viens d'oĂą ?
138
00:14:12,792 --> 00:14:14,750
- De taule.
- C'est vrai ?
139
00:14:15,500 --> 00:14:16,500
Oui.
140
00:14:17,167 --> 00:14:21,458
J'ai eu un mal de chien Ă te trouver.
Ă€ la MJC, il y avait des ruines.
141
00:14:21,625 --> 00:14:25,125
La préfecture n'aimait
pas beaucoup ce qu'on faisait, et...
142
00:14:25,292 --> 00:14:28,500
On ne voulait pas partir.
Ils ont envoyé des bulldozers.
143
00:14:28,667 --> 00:14:31,083
Parce que
vous ne vouliez pas partir ?
144
00:14:31,250 --> 00:14:33,333
Et ma chaise ?
Vous l'avez gardée ?
145
00:14:33,500 --> 00:14:37,583
Elle est dans le placard
depuis 2 ans. Il y a ton nom dessus.
146
00:14:37,750 --> 00:14:40,375
- Tu as amené ta camionnette ?
- Jean-Pierre...
147
00:14:40,542 --> 00:14:42,583
Tu veux la théière ou le seau ?
148
00:14:42,750 --> 00:14:44,750
Tu vois, c'est le seau de la mort.
149
00:14:44,917 --> 00:14:49,542
Ce que je veux, c'est la théière
de la couleur du seau, tu vois ?
150
00:14:49,708 --> 00:14:52,500
- Tout va mal, hein ?
- Oh lĂ lĂ ! Attends.
151
00:14:53,000 --> 00:14:54,250
Viens, viens.
152
00:14:59,833 --> 00:15:01,625
- Tout va mal, hein ?
- Oui.
153
00:15:01,792 --> 00:15:03,875
Tu veux faire peur aux gosses,
avec ton
Alice ?
154
00:15:04,042 --> 00:15:07,542
- C'est pas pour les enfants.
- Ah bon ? C'est porno ?
155
00:15:08,000 --> 00:15:11,792
C'est pas porno du tout.
D'ailleurs, relis-le. Tu verras...
156
00:15:13,125 --> 00:15:16,042
Ce qui est arrivé à cette fillette
est vraiment terrifiant.
157
00:15:16,208 --> 00:15:19,833
Dis donc, pour une fillette,
elle est plutôt évoluée, hein ?
158
00:15:20,000 --> 00:15:21,375
- Marie ?
- Oui.
159
00:15:21,667 --> 00:15:23,875
- Comment tu la trouves ?
- Très jolie.
160
00:15:24,083 --> 00:15:26,500
Mais comment tu trouves
qu'elle joue ?
161
00:15:27,042 --> 00:15:28,917
Très jolie, vraiment.
162
00:15:30,208 --> 00:15:31,542
Et le Venezuela ?
163
00:15:32,000 --> 00:15:36,375
Il n'y a rien de précis. Je suis
allé voir Étienne, mais je sais pas.
164
00:15:36,583 --> 00:15:40,083
Étienne ? Il vit encore ?
Ça, c'est marrant.
165
00:15:40,667 --> 00:15:42,542
Ça ne tient pas, ce truc-là .
166
00:15:43,750 --> 00:15:45,208
La couleur des chaises ?
167
00:15:45,417 --> 00:15:48,042
Il y a toujours une chose
qui tient pas.
168
00:15:48,250 --> 00:15:49,250
Bleu.
169
00:15:49,417 --> 00:15:53,125
Et ceux-lĂ ? C'est Ă vous,
vraiment, ceux-lĂ ? Oh, pardon.
170
00:15:53,333 --> 00:15:55,875
Non. C'est ceux-lĂ ,
les miens. Les vrais.
171
00:16:00,958 --> 00:16:04,042
Des photos, des photos,
des photos...
172
00:16:04,667 --> 00:16:05,708
Souris, Marie.
173
00:16:10,708 --> 00:16:12,833
- Salut, amour.
- "Kenavo."
174
00:16:17,625 --> 00:16:20,167
- Je ne peux pas venir demain.
- Merde !
175
00:16:20,500 --> 00:16:24,083
Je sais que personne ne vient
demain. J'en ai assez.
176
00:16:24,625 --> 00:16:27,000
T'es chiant, Mario.
T'avais pas prévenu.
177
00:16:27,208 --> 00:16:29,792
- On se voit tout Ă l'heure.
- Ouais, d'accord.
178
00:16:31,417 --> 00:16:34,542
- Vous ĂŞtes qui, vous ?
- Moi, je suis André.
179
00:16:38,125 --> 00:16:39,167
C'est bien.
180
00:16:40,750 --> 00:16:45,125
C'est bien. Je vais me coucher,
je suis fatiguée. Au revoir.
181
00:16:45,333 --> 00:16:47,750
- Vous connaissez l'histoire...
- André ?
182
00:16:49,542 --> 00:16:50,708
Merci !
183
00:16:51,375 --> 00:16:53,792
Vous connaissez
l'histoire du violoncelliste
184
00:16:54,000 --> 00:16:56,083
qui jouait toujours la mĂŞme note ?
185
00:16:56,958 --> 00:16:58,625
Vous êtes fatiguée, là ?
186
00:16:59,583 --> 00:17:02,958
Vous ne voulez pas
que je vous raconte cette histoire ?
187
00:17:12,333 --> 00:17:14,000
T'aurais pu être comédien.
188
00:17:14,208 --> 00:17:16,167
Je vais me gĂŞner !
J'ai été comédien
189
00:17:16,375 --> 00:17:19,292
dans la troupe de Jean-Pierre.
Je jouais
Antigone.
190
00:17:19,500 --> 00:17:21,417
Antigone ? Ça te plaisait ?
191
00:17:21,583 --> 00:17:24,333
Ah ouais, ouais.
Je portais des hallebardes.
192
00:17:24,500 --> 00:17:26,875
- Des hallebardes dans
Antigone ?
- Ouais.
193
00:17:27,042 --> 00:17:29,167
En tout cas, il y en avait, hein !
194
00:17:30,917 --> 00:17:31,958
C'est lĂ .
195
00:17:35,792 --> 00:17:37,417
T'habites ici toute seule ?
196
00:17:37,625 --> 00:17:40,125
Non. On partage la location Ă trois.
197
00:17:40,500 --> 00:17:43,417
Trois filles et puis Ernest.
198
00:17:49,292 --> 00:17:52,417
- Ernest, c'est le chat.
- Ah oui, d'accord.
199
00:17:53,417 --> 00:17:55,250
Le chat, quoi. Ernest.
200
00:17:57,208 --> 00:18:00,083
- Annick travaille Ă l'agence...
- Je te reverrai ?
201
00:18:02,833 --> 00:18:04,292
Ça me ferait plaisir.
202
00:18:06,042 --> 00:18:07,542
Tu sais oĂą me joindre.
203
00:18:11,833 --> 00:18:13,875
Je m'en vais, je suis fatiguée.
204
00:18:15,833 --> 00:18:17,125
On se fait la bise ?
205
00:18:20,542 --> 00:18:21,583
Non.
206
00:18:26,458 --> 00:18:28,375
- Au revoir.
- Bonsoir.
207
00:19:05,792 --> 00:19:07,458
Oh ! Ça va être froid.
208
00:19:27,792 --> 00:19:30,417
Moque-toi, gamin.
Je suis plus jeune que toi.
209
00:19:30,625 --> 00:19:35,833
Je tiendrais plutĂ´t de celui-lĂ ,
et toi, plutĂ´t de celui-lĂ .
210
00:19:39,583 --> 00:19:40,917
Allez, mange, Fairbanks.
211
00:19:41,917 --> 00:19:44,125
- Tu sais ce qu'il te dit, Fairbanks ?
- Rien.
212
00:19:44,333 --> 00:19:48,708
Une vedette du muet ne dit rien.
Et pas d'insolence, hein ?
213
00:19:50,083 --> 00:19:53,375
Et Sonia ?
Comment va Sonia ? Et Samy ?
214
00:19:53,583 --> 00:19:58,375
Laurel et Hardy ? Ben, toujours
pareil, avec un an de plus.
215
00:19:59,208 --> 00:20:02,292
Et tes reins ?
Comment vont tes reins ?
216
00:20:03,208 --> 00:20:07,375
LĂ aussi, toujours pareil,
avec un an de plus.
217
00:20:07,917 --> 00:20:11,458
Et ma voiture ?
Comment elle va, ma voiture ?
218
00:20:13,042 --> 00:20:17,125
Hier soir... Ben, hier soir...
Tu m'as attendu ?
219
00:20:18,333 --> 00:20:21,375
- J'ai eu un empĂŞchement.
- Ah ! Elle était jolie ?
220
00:20:22,167 --> 00:20:23,833
J'étais avec des amis.
221
00:20:24,542 --> 00:20:26,625
Elle n'était pas jolie, alors.
222
00:20:26,833 --> 00:20:31,250
Écoute, Fairbanks. Pour la voiture,
je veux bien te la prĂŞter. Mais...
223
00:20:31,458 --> 00:20:35,625
Oh, ça ne fait rien.
N'en parlons plus. J'ai pris un taxi.
224
00:20:36,208 --> 00:20:40,917
Je me suis dit : "Le petit n'emmènera
pas n'importe qui, lĂ -dedans."
225
00:20:41,083 --> 00:20:43,542
Tu ne veux pas ĂŞtre
un peu sérieux, là ?
226
00:20:44,417 --> 00:20:49,625
Justement. À propos de sérieux...
Ton avenir, tu le vois comment ?
227
00:20:50,667 --> 00:20:52,458
Je n'arrĂŞte pas d'y penser.
228
00:20:53,083 --> 00:20:56,375
Il y en a qui pensent,
et les autres qui travaillent.
229
00:20:56,583 --> 00:20:58,708
Laisse-moi respirer.
J'arrive, lĂ .
230
00:20:59,083 --> 00:21:03,458
Je trouverai quelque chose.
Je vais voir Étienne, cet après-midi.
231
00:21:04,125 --> 00:21:06,333
Tu as besoin
d'aller en Amérique du Sud ?
232
00:21:07,417 --> 00:21:09,708
Pourquoi les gens
bougent comme ça ?
233
00:21:09,917 --> 00:21:12,875
Le bonheur,
c'est toujours ailleurs, plus loin.
234
00:21:13,042 --> 00:21:15,667
Il faut savoir s'arrĂŞter
quelque part.
235
00:21:17,083 --> 00:21:18,542
C'est toi qui me dis ça ?
236
00:21:19,625 --> 00:21:24,708
Moi, c'était différent. Ce n'est pas
la même chose. C'était plus vivable.
237
00:21:25,208 --> 00:21:30,417
La chasse aux sorcières. Hollywood,
il y a 25 ans, c'était quelque chose.
238
00:21:32,417 --> 00:21:35,542
Oui. C'était quelque chose.
239
00:21:36,333 --> 00:21:37,792
Le Technicolor.
240
00:21:38,208 --> 00:21:41,667
Gilda. Rita Hayworth qui Ă´tait
ses gants dans
Gilda...
241
00:21:41,875 --> 00:21:45,000
Tout le monde avait la respiration
suspendue, dans la salle.
242
00:21:46,167 --> 00:21:48,625
- C'était en noir et blanc.
- Et Esther Williams
243
00:21:48,833 --> 00:21:53,917
qui plongeait de plus de 10 mètres
au milieu de 500 sirènes.
244
00:21:54,292 --> 00:21:57,833
Je me demande comment elle restait
si longtemps sous l'eau
245
00:21:58,042 --> 00:22:01,333
sans respirer
et avec le sourire, hein. Chapeau !
246
00:22:01,542 --> 00:22:04,875
C'était ça, le cinéma.
Aujourd'hui, lĂ -bas,
247
00:22:05,708 --> 00:22:10,208
je serais chef de production ou
directeur Ă la Warner, au moins.
248
00:22:12,292 --> 00:22:14,875
- Tu regrettes ?
- J'aime bien Paris.
249
00:22:18,042 --> 00:22:20,542
Ă€ la Warner ou Ă la Columbia.
250
00:22:35,333 --> 00:22:36,875
C'est beau, vu d'ici.
251
00:22:38,167 --> 00:22:40,458
À l'Opéra,
ce n'était plus possible.
252
00:22:42,542 --> 00:22:44,125
Pour l'image de marque.
253
00:22:47,875 --> 00:22:51,792
Ă€ New York, ils envisagent de raser
des km² de gratte-ciel.
254
00:22:53,000 --> 00:22:54,042
Trop dangereux.
255
00:22:56,708 --> 00:23:00,083
Comment dirais-je ?
Question de sécurité, incendies...
256
00:23:00,458 --> 00:23:03,583
Ă€ la place, ils vont faire
des immeubles en profondeur.
257
00:23:03,792 --> 00:23:06,500
En sous-sol.
Il paraît que c'est le progrès.
258
00:23:07,292 --> 00:23:10,125
Les conseils d'administration
au 10e sous-sol.
259
00:23:11,375 --> 00:23:14,042
Air conditionné,
murs-photo avec la mer,
260
00:23:14,208 --> 00:23:16,083
la montagne, des gratte-ciel.
261
00:23:16,667 --> 00:23:20,917
Nous, on attend d'en avoir rempli
Paris pour commencer Ă les raser.
262
00:23:22,583 --> 00:23:24,500
Quel chantier en perspective.
263
00:23:25,333 --> 00:23:28,042
En fait de perspective,
quelque chose pour moi ?
264
00:23:28,250 --> 00:23:32,250
Ben, je vais t'expliquer.
Comment dirais-je ?
265
00:23:33,000 --> 00:23:37,583
Je ne m'occupe pas de l'étranger.
Ici, mon service est complet.
266
00:23:40,125 --> 00:23:45,125
C'est idiot. Il y a un mois,
quelqu'un est parti ailleurs.
267
00:23:46,458 --> 00:23:49,500
J'ai dĂ» le remplacer tout de suite.
C'est idiot.
268
00:23:52,833 --> 00:23:56,125
Tiens. Tu veux de la glace ?
Oh, pardon.
269
00:23:57,833 --> 00:24:00,208
Laisse, laisse.
Tiens. J'arrive.
270
00:24:01,458 --> 00:24:03,875
Non. Je n'en veux pas,
de la glace.
271
00:24:04,958 --> 00:24:06,417
C'est un bureau de chef ?
272
00:24:06,667 --> 00:24:08,750
Évidemment.
Je suis ingénieur en chef.
273
00:24:08,958 --> 00:24:12,458
- Non. C'est Ă mon oncle Arthur.
- Ah oui. Et votre oncle Arthur ?
274
00:24:12,625 --> 00:24:13,792
Il va bien.
275
00:24:15,083 --> 00:24:16,333
Mais encore ?
276
00:24:16,917 --> 00:24:18,458
Je vais lui en parler.
277
00:24:18,667 --> 00:24:21,458
Que ça ne t'empêche pas
de chercher ailleurs.
278
00:24:21,625 --> 00:24:23,125
- Je comprends.
- Tu es jeune.
279
00:24:23,333 --> 00:24:27,542
Tu trouveras quelque chose de bien,
j'en suis persuadé. Assieds-toi.
280
00:24:33,500 --> 00:24:34,500
Peut-ĂŞtre le...
281
00:24:34,667 --> 00:24:36,417
- Oui ?
- Non, rien.
282
00:24:36,583 --> 00:24:38,292
- Sans intérêt.
- Dites toujours.
283
00:24:38,542 --> 00:24:40,542
Rien.
Une bricole dans les Alpes.
284
00:24:41,208 --> 00:24:45,833
Arthur a un problème avec ses
usines d'aluminium. Des horreurs.
285
00:24:46,042 --> 00:24:48,125
Une histoire de pollution.
286
00:24:49,083 --> 00:24:51,250
L'électrolyse de l'alu
par la cryolite.
287
00:24:51,417 --> 00:24:52,417
Exactement.
288
00:24:52,542 --> 00:24:56,500
La cryolite contient du fluor.
On n'y peut rien. Et le fluor...
289
00:24:56,708 --> 00:25:00,042
Je connais. Dans ce coin,
c'est un vrai désastre, non ?
290
00:25:00,208 --> 00:25:03,083
On en a beaucoup parlé,
de ces usines.
291
00:25:03,250 --> 00:25:06,375
Les arbres fruitiers qui meurent,
des bĂŞtes malades...
292
00:25:06,583 --> 00:25:09,500
Les os se cassent tout seuls.
Je connais.
293
00:25:09,875 --> 00:25:13,917
Oui. Mais comment dirais-je...
Au-dessus de 1 200 m, tu sais...
294
00:25:14,958 --> 00:25:19,250
Sur la neige, l'air est pur, le ciel
est bleu. Pour skier, c'est épatant.
295
00:25:19,458 --> 00:25:22,375
Oui. Il vaut mieux ne pas habiter
dans la vallée.
296
00:25:24,292 --> 00:25:28,417
Les gens des vallées risquent
de tout perdre, si nous partons.
297
00:25:31,458 --> 00:25:33,375
Et un système d'épuration ?
Ça m'intéresse.
298
00:25:34,208 --> 00:25:35,500
Ça coûte trop cher.
299
00:25:39,500 --> 00:25:43,917
Hou lĂ ! Et puis ce n'est pas
pour toi. Le système est déjà prêt.
300
00:25:44,083 --> 00:25:46,167
Et c'est pour plus tard.
Oublions ça.
301
00:25:46,333 --> 00:25:48,417
On cherchera autre chose, hein ?
302
00:25:51,875 --> 00:25:54,625
Dis donc, c'est toi
qui t'es occupée de ça ?
303
00:25:56,083 --> 00:25:58,292
- Erie. Oui, c'est moi.
- Je te le laisse ?
304
00:25:58,500 --> 00:26:00,958
- Oh ben, oui.
- Oh ! Du chocolat ?
305
00:26:01,167 --> 00:26:02,792
Quelle gourmande !
306
00:26:06,375 --> 00:26:08,458
AllĂ´ ? Oui, madame.
307
00:26:09,167 --> 00:26:11,667
Non. Pour le safari, c'est complet.
308
00:26:31,250 --> 00:26:33,708
Il reste des places
pour les Seychelles.
309
00:26:33,917 --> 00:26:37,958
Oui, c'est vers l'Inde. C'est vers
l'Afrique occidentale... orientale.
310
00:26:38,167 --> 00:26:40,417
Heu... Non. Occidentale, c'est ça.
311
00:26:41,167 --> 00:26:44,125
Oui, ce sont des îles.
Sous le Kenya, oui.
312
00:26:44,375 --> 00:26:48,000
Je pense qu'il fait très beau.
C'est très bien, en tout cas.
313
00:26:48,208 --> 00:26:51,583
Non, ce n'est pas un safari.
Le safari, c'est complet.
314
00:26:51,750 --> 00:26:55,208
Bon. Ben, d'accord, madame.
C'est ça. Au revoir, madame.
315
00:26:57,792 --> 00:26:59,417
- Oui ?
- Euh...
316
00:26:59,583 --> 00:27:03,875
Je voudrais aller aux Antilles,
oĂą les filles sont "zentilles".
317
00:27:04,500 --> 00:27:06,333
Oui. Oui...
318
00:27:08,583 --> 00:27:10,208
Alors, voilĂ .
319
00:27:11,250 --> 00:27:14,667
Soyez "zentil", vous allez m'attendre
à la brasserie à côté.
320
00:27:14,875 --> 00:27:17,875
"Z'arrive" dans un quart d'heure.
D'accord ?
321
00:27:20,375 --> 00:27:23,375
- Eh bien, je cours t'attendre.
- D'accord.
322
00:27:25,500 --> 00:27:28,458
- Qui c'est, celui-lĂ ?
- Un ami de Jean-Pierre.
323
00:27:28,625 --> 00:27:31,583
Alors, je ne dis rien Ă Jean-Pierre
ni Ă personne.
324
00:27:31,750 --> 00:27:33,625
- Il n'y a rien Ă dire.
- Bon.
325
00:27:48,458 --> 00:27:49,750
Vous prenez quelque chose ?
326
00:27:49,958 --> 00:27:52,208
- Tu prends quelque chose ?
- Un sandwich.
327
00:27:52,458 --> 00:27:55,625
- Non. Un œuf au plat.
- Deux ?
328
00:27:56,792 --> 00:27:58,292
Oui, deux œufs au plat.
329
00:27:58,958 --> 00:28:00,250
Non. Deux fois ?
330
00:28:01,042 --> 00:28:05,208
Deux œufs au plat chacun.
Ça fait quatre œufs en tout.
331
00:28:05,500 --> 00:28:08,167
Deux œufs pour Marie
et deux pour moi.
332
00:28:08,708 --> 00:28:10,500
Vous buvez quelque chose ?
333
00:28:10,667 --> 00:28:13,458
La mĂŞme chose.
Tu veux un cĂ´tes-du-rhĂ´ne ?
334
00:28:13,667 --> 00:28:15,917
- Deux ?
- Non, j'en ai déjà un.
335
00:28:16,125 --> 00:28:19,792
- Vous n'en prenez pas une autre ?
- Je vais finir celle-lĂ .
336
00:28:20,375 --> 00:28:21,833
Alors une.
337
00:28:22,750 --> 00:28:24,000
Il est gentil.
338
00:28:26,208 --> 00:28:30,125
Je suis fatiguée. Heureusement
que je termine Ă 13 h.
339
00:28:31,542 --> 00:28:33,250
Qu'est-ce que tu voulais ?
340
00:28:34,583 --> 00:28:37,542
Ben, comme toi : deux œufs.
J'ai demandé.
341
00:28:37,917 --> 00:28:42,083
Ben, voyons.
Alors ? Pourquoi tu es venu ?
342
00:28:44,000 --> 00:28:46,458
Pour manger des œufs avec toi.
343
00:28:48,000 --> 00:28:49,250
C'est gentil.
344
00:28:52,500 --> 00:28:53,958
Oui. Mais pourquoi ?
345
00:28:55,625 --> 00:28:56,875
Pour te voir.
346
00:28:57,917 --> 00:29:00,250
J'avais envie de te voir, voilĂ .
347
00:29:00,417 --> 00:29:04,500
Demain, j'aurai peut-ĂŞtre envie
de te voir aussi. À midi, demain ?
348
00:29:05,250 --> 00:29:06,250
Pas demain.
349
00:29:07,583 --> 00:29:08,750
Demain soir ?
350
00:29:08,917 --> 00:29:11,917
- Ces deux-lĂ , c'est pour vous ?
- Non. Oui.
351
00:29:13,083 --> 00:29:15,375
- Donc ceux-lĂ , c'est pour vous.
- Oui.
352
00:29:17,167 --> 00:29:20,500
Alors Ă lui, tu dis toujours oui,
et puis Ă moi, non.
353
00:29:21,167 --> 00:29:23,583
Il ne me pose pas
les mĂŞmes questions.
354
00:29:26,833 --> 00:29:29,792
Ces deux œufs
sont le plus beau jour de ma vie.
355
00:29:38,750 --> 00:29:40,583
- Non, non, c'est moi.
- Bon.
356
00:29:41,083 --> 00:29:43,542
Tu sais, j'ai du temps
jusqu'Ă 18 h.
357
00:29:44,500 --> 00:29:46,792
- Tu n'as rien Ă faire ?
- Rien du tout.
358
00:29:48,083 --> 00:29:49,958
Si tu étais sympathique,
359
00:29:50,583 --> 00:29:53,833
tu m'emmènerais voir des coins
que je ne connais pas.
360
00:29:59,792 --> 00:30:01,667
Le golfe du Morbihan, tu connais ?
361
00:30:01,875 --> 00:30:03,792
J'ai qu'une partie
de l'après-midi.
362
00:30:04,000 --> 00:30:06,542
Les vieux ne sont plus
ce qu'ils étaient.
363
00:30:13,083 --> 00:30:15,583
- Tu ne dis rien ?
- Ben, non.
364
00:30:17,292 --> 00:30:20,625
- Et toi, tu ne dis rien ?
- Ben, non.
365
00:30:22,750 --> 00:30:23,833
Ben, rame.
366
00:30:25,958 --> 00:30:27,083
Ben...
367
00:30:32,125 --> 00:30:33,500
Oups, pardon.
368
00:30:35,125 --> 00:30:37,083
Je vous en prie.
369
00:31:06,958 --> 00:31:10,000
- J'ai l'air d'un pirate ?
- Pas vraiment, non.
370
00:31:10,833 --> 00:31:14,375
Marcel, il te montrerait
comment avoir l'air d'un pirate.
371
00:31:15,875 --> 00:31:19,042
Mais tu ne manques pas de charme.
372
00:31:21,250 --> 00:31:24,208
- Qui c'est, Marcel ?
- C'est mon prof.
373
00:31:24,750 --> 00:31:27,792
J'ai cours d'art dramatique
2 fois par semaine.
374
00:31:28,042 --> 00:31:29,583
Aujourd'hui, j'en ai un.
375
00:31:30,375 --> 00:31:33,417
Tu m'emmènes pas en haute mer.
Je tiens Ă mon cours.
376
00:31:33,625 --> 00:31:36,042
Il est mieux
que Jean-Pierre, Marcel ?
377
00:31:36,667 --> 00:31:40,125
Ce n'est pas pareil.
Je les aime bien tous les deux.
378
00:31:42,375 --> 00:31:43,458
T'aimes jouer ?
379
00:31:44,333 --> 00:31:45,708
J'adore ça.
380
00:31:46,292 --> 00:31:50,000
C'est une interview ?
J'adore les interviews.
381
00:31:51,083 --> 00:31:54,292
Vous savez,
ce que j'aimerais savoir,
382
00:31:54,458 --> 00:31:58,167
c'est sentir le pouvoir
que j'exerce sur les spectateurs.
383
00:31:58,333 --> 00:32:01,750
Quand on joue,
n'est-ce pas, c'est vrai.
384
00:32:01,917 --> 00:32:06,500
- C'est au moins aussi vrai que la vie.
- Comment il est, Marcel ?
385
00:32:06,667 --> 00:32:09,875
Très exigeant.
Il ne nous lâche pas des yeux.
386
00:32:10,083 --> 00:32:11,667
Physiquement, comment il est ?
387
00:32:13,125 --> 00:32:15,750
Pas mal. PlutĂ´t bel homme.
388
00:32:17,083 --> 00:32:18,542
Je m'en serais douté.
389
00:32:22,250 --> 00:32:25,917
Ă€ Maracaibo,
au nord-ouest de Caracas,
390
00:32:26,500 --> 00:32:27,792
il y a un lac.
391
00:32:30,125 --> 00:32:32,833
Un lac beaucoup plus grand
que celui-ci.
392
00:32:34,208 --> 00:32:36,875
Et quand Amerigo Vespucci
a débarqué...
393
00:32:42,208 --> 00:32:47,167
il y a trouvé des Indiens qui
habitaient des huttes sur pilotis.
394
00:32:49,583 --> 00:32:51,958
Les Indiens se déplaçaient
comme nous.
395
00:32:52,125 --> 00:32:53,583
Enfin, en pirogue.
396
00:32:54,833 --> 00:32:58,917
Alors, la région a été surnommée
la Petite Venise.
397
00:32:59,958 --> 00:33:02,417
Venezuela. "Venez", "uela".
398
00:33:03,542 --> 00:33:05,833
Tu veux aller lĂ -bas ?
Tu t'entraînes ?
399
00:33:06,792 --> 00:33:08,667
Ça ne marchera pas, je pense.
400
00:33:10,542 --> 00:33:14,250
Ă€ l'agence, j'ai lu tous les
dépliants sur tous les pays.
401
00:33:14,417 --> 00:33:16,958
- Tu es au courant, alors ?
- De quoi ?
402
00:33:17,250 --> 00:33:18,667
Pour le Venezuela.
403
00:33:20,292 --> 00:33:23,458
Tiens, je vais t'aider.
Passe-moi une rame.
404
00:33:30,750 --> 00:33:33,292
Souque ferme, souque ferme.
Attends.
405
00:33:46,917 --> 00:33:50,458
Ben, il y a la rame qui...
406
00:33:52,833 --> 00:33:57,500
"Je suis sûre de n'être pas Ada, car
Ada a des cheveux longs et bouclés.
407
00:33:58,500 --> 00:34:01,125
"Or les miens
ne bouclent pas du tout.
408
00:34:03,333 --> 00:34:07,542
"Je suis sûre également de ne pas
ĂŞtre Mabel, car je sais des choses.
409
00:34:07,708 --> 00:34:11,833
"Et elle... Oh ! Elle en sait si peu.
410
00:34:12,208 --> 00:34:15,458
"En outre,
elle est elle et je suis moi.
411
00:34:17,167 --> 00:34:19,208
"Bon. Je vais essayer de...
412
00:34:20,042 --> 00:34:24,833
"Je vais essayer de passer en revue
toutes les choses que je sais.
413
00:34:25,125 --> 00:34:28,792
"Quatre fois cinq font douze.
414
00:34:29,000 --> 00:34:32,250
"Quatre fois six font treize.
415
00:34:32,875 --> 00:34:34,167
"Quatre fois seize...
416
00:34:35,958 --> 00:34:39,708
"Bon. Voyons la géographie.
417
00:34:40,250 --> 00:34:45,125
"Londres est la capitale de Paris,
Paris est la capitale de Rome..."
418
00:34:47,833 --> 00:34:50,750
- C'est pour qui ?
- Ben, moi, j'attends personne.
419
00:34:50,917 --> 00:34:54,583
- Mon steward est Ă Abidjan.
- Moi non plus, j'attends personne.
420
00:34:59,292 --> 00:35:00,792
Qui c'est qui est lĂ ?
421
00:35:01,125 --> 00:35:02,417
Marie est lĂ ?
422
00:35:03,458 --> 00:35:06,792
C'est pour toi. C'est le type
qui est venu Ă l'agence.
423
00:35:07,042 --> 00:35:09,375
Montez, c'est ouvert.
2e porte Ă droite.
424
00:35:09,583 --> 00:35:10,625
Merci.
425
00:35:13,458 --> 00:35:16,625
On sort ? J'en ai ras-le-bol
de cette partie.
426
00:35:16,792 --> 00:35:19,708
Non, attends 2 minutes.
On va voir son fiancé.
427
00:35:19,917 --> 00:35:22,125
C'est vrai, je ne l'attendais pas.
428
00:35:43,458 --> 00:35:45,708
- Je dérange ?
- Non. Pas du tout.
429
00:35:45,917 --> 00:35:47,792
- Bonsoir.
- Bonsoir.
430
00:35:49,125 --> 00:35:50,375
Bon anniversaire.
431
00:35:51,875 --> 00:35:53,250
C'est pas aujourd'hui.
432
00:35:53,500 --> 00:35:55,792
- Quand est-ce ?
- Dans six mois.
433
00:35:57,083 --> 00:35:59,375
Excuse-moi, je reviendrai.
434
00:36:00,500 --> 00:36:01,667
Reste.
435
00:36:03,167 --> 00:36:05,625
Françoise, Annick, André.
436
00:36:05,792 --> 00:36:07,667
- Bonsoir.
- Bonsoir.
437
00:36:10,333 --> 00:36:12,708
- Il est joli, ton bouquet.
- C'est pas cher.
438
00:36:12,875 --> 00:36:14,125
Ça se sent.
439
00:36:16,208 --> 00:36:17,250
Assieds-toi.
440
00:36:22,875 --> 00:36:25,958
Tu veux boire quelque chose ?
Tu veux un thé ?
441
00:36:26,583 --> 00:36:29,167
Le thé, c'est le début
de la sérénité.
442
00:36:34,083 --> 00:36:35,792
Moi, je vais aller dormir.
443
00:36:37,000 --> 00:36:38,792
Bon. Ben, moi aussi, alors.
444
00:36:49,083 --> 00:36:50,458
Pardon.
445
00:36:50,625 --> 00:36:51,625
Pardon.
446
00:36:55,542 --> 00:36:57,000
- À bientôt.
- "Ă€ bientĂ´t."
447
00:37:00,125 --> 00:37:03,667
- Elles ne sont pas mal, tes copines.
- Elles te plaisent ?
448
00:37:05,500 --> 00:37:07,458
Je peux fermer la fenĂŞtre ?
449
00:37:30,792 --> 00:37:33,917
- Boulez ?
- Non, c'est le Mistral.
450
00:37:41,000 --> 00:37:42,375
Tu écoutes un train ?
451
00:37:44,542 --> 00:37:45,917
Pourquoi un train ?
452
00:37:46,792 --> 00:37:49,208
J'ai pas les moyens
d'écouter un avion.
453
00:37:51,167 --> 00:37:52,417
MĂŞme un charter ?
454
00:38:18,583 --> 00:38:21,292
Ttt, ttt, ttt, ttt...
455
00:38:29,792 --> 00:38:31,042
Ttt !
456
00:39:01,625 --> 00:39:04,833
"Je fais souvent
ce rêve étrange et pénétrant
457
00:39:05,333 --> 00:39:08,542
"D'une femme inconnue
et que j'aime, et qui m'aime
458
00:39:08,750 --> 00:39:11,208
"Et qui n'est chaque fois
ni tout Ă fait la mĂŞme
459
00:39:11,417 --> 00:39:14,750
"Ni tout Ă fait une autre,
et m'aime et me comprend"
460
00:39:16,208 --> 00:39:17,542
Verlaine.
461
00:39:19,292 --> 00:39:22,125
Un jour, j'ai pensé
que si j'aimais une fille,
462
00:39:22,625 --> 00:39:24,333
je lui dirais des poèmes.
463
00:39:27,083 --> 00:39:29,750
Je connais quatre vers,
c'est ceux-lĂ .
464
00:39:29,917 --> 00:39:31,000
C'est beau.
465
00:39:33,167 --> 00:39:34,542
Tu t'en sers souvent ?
466
00:39:37,042 --> 00:39:38,500
Autant que tu voudras.
467
00:39:39,333 --> 00:39:42,167
"Je fais souvent ce rêve étrange
et pénétrant d'une femme..."
468
00:39:42,375 --> 00:39:46,458
Tu roules des mécaniques,
mais tu es un grand sentimental.
469
00:39:46,625 --> 00:39:49,750
Je roule des grandes mécaniques
sentimentales.
470
00:39:50,583 --> 00:39:52,042
Des énormes...
471
00:39:54,458 --> 00:39:56,375
C'est important, l'amour, non ?
472
00:39:58,167 --> 00:40:01,417
Que connais-tu de plus
important qu'un grand amour ?
473
00:40:01,583 --> 00:40:03,250
Deux grands amours.
474
00:40:06,083 --> 00:40:08,208
Tu as connu beaucoup d'hommes ?
475
00:40:26,875 --> 00:40:30,792
- C'est vrai ?
- Non. J'ai vu ça dans un film.
476
00:40:31,000 --> 00:40:33,750
Sans blague,
tu as connu beaucoup d'hommes ?
477
00:40:38,542 --> 00:40:39,583
Non.
478
00:41:15,667 --> 00:41:16,667
On s'est déjà vus.
479
00:41:18,167 --> 00:41:22,458
C'est possible.
Je vois beaucoup de monde.
480
00:41:24,542 --> 00:41:25,583
Salut.
481
00:41:27,375 --> 00:41:28,417
Salut.
482
00:42:51,875 --> 00:42:53,375
Tiens, c'est toi ?
483
00:42:53,542 --> 00:42:56,625
- On part ensemble ?
- Si tu veux. On va au métro ?
484
00:42:59,458 --> 00:43:01,750
Ce matin, j'ai vu le photographe.
485
00:43:01,958 --> 00:43:05,042
Il avait laissé des appareils.
Il les a récupérés ?
486
00:43:05,250 --> 00:43:06,292
Oui, je crois.
487
00:43:13,125 --> 00:43:15,958
- OĂą tu vas, lĂ ?
- Je vais faire des courses.
488
00:43:16,750 --> 00:43:21,083
Salut. Tu me téléphones, OK ?
"Kenavo !"
489
00:44:21,333 --> 00:44:24,583
- Ça va, comme ça ?
- Fais gaffe, ça dépasse.
490
00:44:25,917 --> 00:44:27,458
On te voit l'étiquette.
491
00:44:29,583 --> 00:44:33,458
- Dis, c'est pas encore fini ?
- De quoi ? Mon book de photos ?
492
00:44:33,625 --> 00:44:36,042
Mais non. Ton photographe.
493
00:44:38,375 --> 00:44:42,250
Si. C'est fini.
Allez ! Disons que c'est fini.
494
00:44:48,000 --> 00:44:52,417
- J'ai faim et je suis grosse.
- Ouais. Tu peux plaire encore.
495
00:45:17,375 --> 00:45:20,667
Vous avez dĂ» acheter
quelque chose. Repassez par lĂ .
496
00:45:22,667 --> 00:45:24,500
Mais lâchez-moi.
Au secours !
497
00:45:30,125 --> 00:45:31,292
Vous permettez ?
498
00:45:31,458 --> 00:45:32,458
Non.
499
00:45:32,583 --> 00:45:34,917
- C'est pour Monsieur.
- Oh, pardon.
500
00:45:44,667 --> 00:45:47,708
- Il sera lĂ , l'oncle Arthur ?
- Arthur ?
501
00:45:47,875 --> 00:45:51,250
Aïe. Je lui ai parlé.
On cherche, mais c'est bouché.
502
00:45:51,417 --> 00:45:56,042
À Fos, c'est complet. À Paris,
pas question. Il y a six mois...
503
00:45:56,250 --> 00:45:59,625
Il y a six mois, je faisais
le gugusse en Allemagne.
504
00:45:59,792 --> 00:46:02,083
Les temps sont durs, que veux-tu.
505
00:46:02,250 --> 00:46:04,958
Vous ĂŞtes nombreux.
Trop nombreux.
506
00:46:05,958 --> 00:46:09,708
Tous les chimistes
de ta promotion nous appellent.
507
00:46:09,875 --> 00:46:13,625
- Ça vous fait mal, monsieur ?
- Non. Je vais essayer l'autre.
508
00:46:14,625 --> 00:46:18,292
Je crois que je les prends.
Je les garde aux pieds.
509
00:46:19,250 --> 00:46:21,000
Rien pour moi, c'est ça ?
510
00:46:21,167 --> 00:46:23,542
Pourquoi ? Tu en veux une paire ?
511
00:46:24,500 --> 00:46:27,875
Il faudrait que tu complètes
ton dossier, au cas oĂą.
512
00:46:28,042 --> 00:46:33,083
Tes états de service à l'armée,
notamment. Les EOR... Brillants ?
513
00:46:33,250 --> 00:46:37,083
- J'ai eu quelques problèmes.
- Dommage. Ça n'arrange rien.
514
00:46:37,250 --> 00:46:39,958
Graves ?
Tu ne trouves pas que j'ai maigri ?
515
00:46:59,208 --> 00:47:02,125
- C'est magique, ça, hein ?
- Chut.
516
00:47:04,000 --> 00:47:05,750
J'opère dans le silence.
517
00:47:06,958 --> 00:47:12,083
- S'il y a du bruit, tout devient flou.
- Ah bon ? Alors, d'accord. Chut.
518
00:47:13,750 --> 00:47:17,833
Si elle est bonne, Jean-Pierre
en fera peut-ĂŞtre l'affiche d'
Alice.
519
00:47:18,000 --> 00:47:21,042
Sinon, il prendra les photos
de Lewis Carroll.
520
00:47:22,792 --> 00:47:26,875
Tu sais pourquoi il a pris une grande
fille comme toi pour Alice ?
521
00:47:27,042 --> 00:47:30,208
Parce que Lewis Carroll
était aussi photographe
522
00:47:30,375 --> 00:47:33,208
et Jean-Pierre voulait
un agrandissement sur scène.
523
00:47:33,375 --> 00:47:37,750
Je croyais que tu ne parlais pas
en travaillant. Pas de bruit.
524
00:47:39,125 --> 00:47:42,042
Quand c'est moi qui parle,
ce n'est pas pareil.
525
00:47:45,708 --> 00:47:49,875
Lewis Carroll, c'était le Barbe bleue
de la photographie.
526
00:47:50,958 --> 00:47:53,708
Il a fait poser une centaine
de fillettes nues.
527
00:47:53,875 --> 00:47:57,458
Mais celles-lĂ , ses descendants
les ont fait disparaître.
528
00:47:58,542 --> 00:48:03,125
Les tiennes, je voudrais les faire
paraître. Les vendre pour une pub.
529
00:48:04,250 --> 00:48:06,042
Celles oĂą je suis Ă poil ?
530
00:48:06,208 --> 00:48:09,042
T'es gonflé. Tu peux me
demander. Je veux pas.
531
00:48:09,208 --> 00:48:12,542
Si ça marche, on partage.
50-50, OK ?
532
00:48:13,833 --> 00:48:14,875
On verra.
533
00:48:18,708 --> 00:48:21,250
Tu m'échappes, Marie.
Je ne te vois plus.
534
00:48:22,292 --> 00:48:23,333
Rallume.
535
00:48:24,625 --> 00:48:27,625
La photo sera foutue,
on ne t'y verra plus.
536
00:48:27,792 --> 00:48:29,000
C'est insoluble.
537
00:48:31,417 --> 00:48:34,042
Tu as un pensionnaire,
en ce moment ?
538
00:48:34,208 --> 00:48:35,750
Tu m'espionnes ?
539
00:48:39,917 --> 00:48:41,458
On s'est vus, ce matin.
540
00:48:44,250 --> 00:48:45,750
Quel chantier.
541
00:48:46,708 --> 00:48:49,208
J'espère
que vous vous ĂŞtes battus.
542
00:48:49,375 --> 00:48:51,250
Ça, ça t'aurait plu, hein ?
543
00:49:01,167 --> 00:49:04,708
- C'est la meilleure.
- Je suis la meilleure.
544
00:50:08,917 --> 00:50:11,000
- C'est quoi ?
- Ne vous inquiétez pas.
545
00:50:11,208 --> 00:50:12,833
C'est un enlèvement.
546
00:50:17,833 --> 00:50:22,417
Tu es fou. Mais c'est dangereux.
Ça rime à quoi ?
547
00:50:23,708 --> 00:50:27,875
Tu joues bien les agents secrets...
Ben, moi aussi, tu vois.
548
00:50:28,042 --> 00:50:31,167
Je ne comprends pas.
549
00:50:31,333 --> 00:50:33,625
Moi si. Allez, on y va.
550
00:50:36,500 --> 00:50:40,208
Écoutez bien
La musique vient par ici
551
00:50:40,417 --> 00:50:44,000
Fait : ouh ouh, et sort sur le bord
552
00:50:44,208 --> 00:50:49,208
J'appuie sur le piston
La musique fait dans un bond
553
00:50:49,375 --> 00:50:50,917
On, on, on...
554
00:50:51,083 --> 00:50:53,333
Et sort sur le bord
555
00:50:53,542 --> 00:50:56,792
Je sais, je ne chante pas bien !
Je ne chante pas bien, je sais.
556
00:50:57,125 --> 00:50:59,417
Mais si. Je te regarde, c'est tout.
557
00:51:00,417 --> 00:51:02,458
Tu les intrigues, mes camarades.
558
00:51:03,500 --> 00:51:07,083
Elles se demandent
quel genre de type tu es.
559
00:51:07,250 --> 00:51:09,708
Elles te trouvent quelque chose.
560
00:51:09,875 --> 00:51:11,625
Oui ?
561
00:51:11,792 --> 00:51:12,958
Et toi ?
562
00:51:16,292 --> 00:51:17,917
On aurait pu les emmener.
563
00:51:19,833 --> 00:51:23,167
- Qui ça ?
- Tes camarades.
564
00:51:23,333 --> 00:51:26,542
Non. Je veux
que tu t'occupes de moi toute seule.
565
00:51:29,417 --> 00:51:32,375
- Tu la connais bien, la maison ?
- Oui, oui.
566
00:51:32,542 --> 00:51:36,083
J'y allais quelquefois,
quand je suivais les cours d'Étienne.
567
00:51:36,250 --> 00:51:38,333
Ben, j'y allais avec Jean-Pierre.
568
00:51:42,958 --> 00:51:47,125
Non ! On n'aurait pas pu l'emmener.
Il n'aime pas beaucoup Étienne.
569
00:51:48,125 --> 00:51:51,667
Et puis j'aime mieux
que tu t'occupes de moi toute seule.
570
00:51:53,333 --> 00:51:56,292
- Personne n'a parlé de l'emmener.
- Ben, tant mieux.
571
00:51:56,458 --> 00:51:59,208
J'appuie sur le piston
572
00:51:59,792 --> 00:52:01,750
La musique fait dans un bond
573
00:52:03,958 --> 00:52:05,417
Et sort sur le bord
574
00:52:05,583 --> 00:52:09,042
- Que reproche-t-il à Étienne ?
- Rien. Il ne l'aime pas.
575
00:52:09,208 --> 00:52:11,708
Il dit qu'il fait partie
des polluants.
576
00:52:11,875 --> 00:52:13,208
Ah ouais, d'accord.
577
00:52:14,292 --> 00:52:15,417
C'est quoi ?
578
00:52:17,333 --> 00:52:18,667
Ben, ses usines, lĂ .
579
00:52:19,750 --> 00:52:20,750
Ah, d'accord.
580
00:52:21,708 --> 00:52:25,333
"Mais au-dessus de 1 200 mètres,
l'air est pur,
581
00:52:26,167 --> 00:52:30,167
"le ciel est bleu",
comme le bleu de tes yeux...
582
00:52:31,292 --> 00:52:34,000
Mais regarde la route.
Regarde.
583
00:52:40,500 --> 00:52:42,208
ArrĂŞte, non.
584
00:52:53,375 --> 00:52:54,417
Attends.
585
00:52:56,792 --> 00:52:59,292
- J'ai pas 4 bras.
- Pourquoi tu dis ça ?
586
00:52:59,458 --> 00:53:00,750
Parce que...
587
00:53:01,583 --> 00:53:03,417
Parce que c'est vrai.
588
00:53:16,583 --> 00:53:17,792
Pose-les lĂ .
589
00:53:49,167 --> 00:53:50,667
- Ça va ?
- Ça va.
590
00:53:54,583 --> 00:53:56,792
Pardon.
Excusez-moi, madame.
591
00:54:00,292 --> 00:54:01,792
- Non.
- Non ? Ah.
592
00:54:03,917 --> 00:54:05,542
- Non.
- Non ? Ah.
593
00:54:14,208 --> 00:54:15,500
Non.
594
00:54:15,667 --> 00:54:16,875
Non ?
595
00:54:29,375 --> 00:54:30,958
Viens, mon cheval. Viens.
596
00:54:34,875 --> 00:54:36,917
Viens, viens, viens.
597
00:55:10,875 --> 00:55:15,042
Attends. Attends. Tu ne vois pas
que je ne suis pas monté ?
598
00:55:15,250 --> 00:55:17,167
Bon. Descends, toi. Attends.
599
00:55:22,833 --> 00:55:25,625
Attends, attends.
Tu vas monter après moi.
600
00:55:27,958 --> 00:55:29,208
Allez ! Allez !
601
00:55:29,833 --> 00:55:32,375
Non, ne bouge pas !
Ne bouge pas, cheval !
602
00:55:40,583 --> 00:55:41,917
Oh...
603
00:55:50,167 --> 00:55:53,292
Tu restes lĂ , tu ne bouges pas.
Viens.
604
00:55:57,042 --> 00:55:59,125
Non ! Reste lĂ !
Veux-tu rester lĂ ?
605
00:56:04,750 --> 00:56:08,083
Reste oĂą t'es !
Tu n'es qu'un pauvre chien !
606
00:56:09,208 --> 00:56:11,875
Tu veux monter ?
Allez ! Hop !
607
00:56:25,458 --> 00:56:27,083
Oh, oh...
608
00:56:28,792 --> 00:56:29,833
Tu as un sucre ?
609
00:56:42,167 --> 00:56:43,417
Merci, ma chérie.
610
00:56:49,083 --> 00:56:51,042
André, viens.
611
00:56:54,292 --> 00:56:58,250
J'aime bien cet endroit.
Ça me rappelle ma jeunesse.
612
00:56:59,792 --> 00:57:01,667
Tu es encore un gamin, toi.
613
00:57:03,792 --> 00:57:06,083
- J'ai eu des échos.
- Ah.
614
00:57:06,500 --> 00:57:07,542
Mauvais.
615
00:57:10,500 --> 00:57:13,250
Aucun poste
pour un jeune ingénieur débutant.
616
00:57:13,417 --> 00:57:15,458
Ni Ă Paris, ni en province.
617
00:57:16,375 --> 00:57:18,792
- Comment dirais-je...
- C'est incroyable.
618
00:57:18,958 --> 00:57:20,208
C'est comme ça.
619
00:57:22,875 --> 00:57:26,292
De plus, s'il y en avait un...
Ça pourrait arriver.
620
00:57:26,458 --> 00:57:28,500
Ça ne marcherait pas forcément.
621
00:57:31,083 --> 00:57:35,083
Il faut m'expliquer bien, doucement,
parce que je perds le fil.
622
00:57:37,875 --> 00:57:41,625
Ton dossier a été très étudié.
Ils l'ont épluché.
623
00:57:43,875 --> 00:57:47,458
C'est pas l'oncle Arthur,
le grand patron, mais...
624
00:57:47,625 --> 00:57:51,083
Le secrétaire général,
service du personnel.
625
00:57:51,917 --> 00:57:53,625
Il y a un os quelque part.
626
00:57:54,458 --> 00:57:55,500
Quel os ?
627
00:57:59,208 --> 00:58:00,542
Je ne sais pas.
628
00:58:02,042 --> 00:58:05,458
L'armée ? Tu as fait l'andouille,
là -bas, paraît-il ?
629
00:58:07,958 --> 00:58:10,333
Enfin, pour eux,
c'est très important.
630
00:58:11,625 --> 00:58:13,917
Tu ne fais pas...
Comment dirais-je ?
631
00:58:14,083 --> 00:58:15,292
Sérieux.
632
00:58:17,250 --> 00:58:18,500
Ils n'ont pas confiance.
633
00:58:25,125 --> 00:58:27,167
J'ai fait le maximum, crois-moi.
634
00:58:29,292 --> 00:58:30,708
Dégueulasse.
635
00:58:32,083 --> 00:58:36,083
Un type comme ça, qui peut décider
du sort de quelqu'un, comme ça.
636
00:58:37,667 --> 00:58:40,583
Tu oublies que les candidats
ne manquent pas.
637
00:58:41,417 --> 00:58:42,792
Sois logique.
638
00:58:43,792 --> 00:58:47,042
Tu comptais sur un type comme ça
pour être embauché.
639
00:58:48,083 --> 00:58:49,708
Si tu t'attends Ă un oui,
640
00:58:49,917 --> 00:58:52,667
il faut t'attendre aussi
Ă ce qu'il dise non.
641
00:58:54,125 --> 00:58:56,708
- Ou alors, il faut...
- Quoi ?
642
00:58:58,417 --> 00:59:00,833
- Il faut quoi ?
- Je n'en sais rien.
643
00:59:03,125 --> 00:59:07,583
Tu croyais qu'on attendait le retour
d'André Fragman avec ses diplômes.
644
00:59:08,250 --> 00:59:10,000
Ce n'est pas aussi simple.
645
00:59:15,375 --> 00:59:17,625
Tu t'inquiètes ? Normal.
646
00:59:18,542 --> 00:59:22,500
Je suis patient,
mais ça commence à être long.
647
00:59:24,708 --> 00:59:28,125
En fait, c'est un problème
plus général, actuellement.
648
00:59:29,000 --> 00:59:32,458
L'entrée en activité
d'une nouvelle génération est...
649
00:59:33,792 --> 00:59:36,292
Comment dirais-je... Superflue.
650
00:59:37,000 --> 00:59:39,792
Superflue ? C'est incroyable, ça.
651
00:59:40,000 --> 00:59:42,792
Au moins
jusqu'à la reprise économique.
652
00:59:43,667 --> 00:59:48,458
Je croyais que des gens compétents
dirigeaient les grosses boîtes.
653
00:59:49,958 --> 00:59:52,500
S'ils n'arrivent pas
Ă trouver des emplois...
654
00:59:52,667 --> 00:59:57,125
Ce n'est pas vraiment leur problème.
Jusqu'au jour où ça le devient.
655
00:59:57,292 --> 00:59:59,167
Comment dirais-je ?
656
00:59:59,333 --> 01:00:03,000
En 1936, un homme d'affaires
de Chicago a dit :
657
01:00:03,167 --> 01:00:07,583
"Le monde des affaires doit nourrir
les chĂ´meurs ou les combattre."
658
01:00:09,750 --> 01:00:12,792
En plus, pour toi,
il y a ce problème de dossier.
659
01:00:13,708 --> 01:00:16,000
Tiens ! Quand on parle du loup...
660
01:00:16,167 --> 01:00:18,125
- Qui c'est ?
- Hubert !
661
01:00:18,292 --> 01:00:20,417
- Hubert Valois.
- Qui c'est, Hubert Valois ?
662
01:00:20,583 --> 01:00:23,500
Le secrétaire général.
Le bras droit d'Arthur.
663
01:00:30,000 --> 01:00:31,042
André !
664
01:00:50,333 --> 01:00:54,083
Donnez-moi vos papiers d'identité,
votre carte de Sécurité sociale
665
01:00:54,250 --> 01:00:56,125
et vos 3 derniers bulletins
de salaire.
666
01:00:56,292 --> 01:00:59,542
Il y a un guichet pour les cadres...
Spécial ?
667
01:00:59,708 --> 01:01:02,250
Non, monsieur.
Vous attendez votre tour.
668
01:01:02,417 --> 01:01:04,708
Vous pouvez consulter
les nouveaux listings,
669
01:01:04,875 --> 01:01:08,250
ainsi que les offres d'emploi
affichées sur ce panneau.
670
01:01:08,417 --> 01:01:11,125
Madame, je suis Ă vous.
Vos bulletins de salaire.
671
01:01:11,292 --> 01:01:14,708
- Vous avez une tache.
- Merci, monsieur.
672
01:01:14,875 --> 01:01:17,542
- S'il vous plaît, madame.
- Merci.
673
01:01:56,792 --> 01:01:58,375
Pas opérationnel...
674
01:02:00,625 --> 01:02:02,500
Pas opérationnel.
675
01:02:04,667 --> 01:02:08,000
Toutes les boîtes,
c'est ce qu'elles disent.
676
01:02:08,167 --> 01:02:11,250
"Vous n'ĂŞtes pas
opérationnel, vous. Non."
677
01:02:11,833 --> 01:02:15,000
J'ai une valeur théorique,
mais pas opérationnelle.
678
01:02:15,167 --> 01:02:17,833
- Les enfoirés.
- Il faut se recycler, mon vieux.
679
01:02:18,000 --> 01:02:21,208
J'ai dĂ» attendre,
pour faire un stage. Trop vieux.
680
01:02:21,375 --> 01:02:24,667
J'ai des jeunes collègues
qui en ont fait tout de suite.
681
01:02:24,833 --> 01:02:29,458
Les stages, c'est pour quand
on a déjà travaillé avant. Sinon,
682
01:02:29,625 --> 01:02:31,167
ils ne veulent rien entendre.
683
01:02:31,333 --> 01:02:34,208
Des stages de dynamique
de groupe, de créativité...
684
01:02:34,375 --> 01:02:38,250
Tiens, il y a un an, j'ai fait un
stage d'anglais commercial...
685
01:02:39,917 --> 01:02:43,625
Oh, bordel de merde !
Vous me faites tous chier, tiens !
686
01:02:52,417 --> 01:02:56,375
- Vous ĂŞtes monsieur...?
- Fragman. André Fragman.
687
01:02:56,958 --> 01:02:59,167
Vous avez travaillé
dans votre profession ?
688
01:02:59,333 --> 01:03:03,792
Non, pas encore. Ni dans une autre,
d'ailleurs. J'étais à l'armée.
689
01:03:03,958 --> 01:03:06,458
Dans un 1er temps,
je vais vous inscrire,
690
01:03:06,625 --> 01:03:10,375
de façon à être couvert
par la Sécurité sociale.
691
01:03:10,542 --> 01:03:13,417
Dans un 2e temps,
dans 3 mois, vous toucherez
692
01:03:13,583 --> 01:03:16,542
les indemnités d'aide publique
de 12 F par jour,
693
01:03:16,708 --> 01:03:20,083
et dans 6 mois, vous toucherez
l'assurance chĂ´mage.
694
01:04:01,167 --> 01:04:05,750
"Société française de rang mondial
offre situation vivante,
695
01:04:05,917 --> 01:04:09,708
"nombreux avantages,
à ingénieur débutant ou presque,
696
01:04:09,875 --> 01:04:13,417
"pour participer Ă recherches
pétrolières Europe, Afrique,
697
01:04:13,583 --> 01:04:15,375
"Moyen et ExtrĂŞme-Orient.
698
01:04:15,958 --> 01:04:16,958
"Être célibataire
699
01:04:17,083 --> 01:04:19,292
"et le rester pendant quinze mois.
700
01:04:20,000 --> 01:04:21,292
"Responsabilité étendue,
701
01:04:21,458 --> 01:04:25,583
"environnement humain
et climatique très favorables,
702
01:04:25,750 --> 01:04:28,792
"réelle opportunité carrière."
703
01:04:32,000 --> 01:04:34,958
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Quelque chose se passe ?
704
01:04:35,125 --> 01:04:36,583
J'ai l'impression, non ?
705
01:04:36,750 --> 01:04:40,000
C'est mon jour de congé.
Je sors, voilĂ tout.
706
01:04:40,167 --> 01:04:41,750
À l'académie de billard ?
707
01:04:41,917 --> 01:04:45,833
C'est ça. Je vais à l'académie
de billard. Si tu n'as rien contre.
708
01:04:46,000 --> 01:04:48,542
L'eau de Cologne,
c'est pour étourdir l'adversaire ?
709
01:04:48,708 --> 01:04:52,000
- J'en ai mis trop ?
- Je ne connais pas l'adversaire.
710
01:04:53,125 --> 01:04:54,833
- Plus gros, plus gros.
- Quoi ?
711
01:04:55,667 --> 01:04:58,875
- Ton nœud de cravate.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
712
01:05:00,042 --> 01:05:02,583
Mais laisse-moi vivre un peu !
713
01:05:02,750 --> 01:05:04,667
Ça se fait plus gros, maintenant.
714
01:05:06,542 --> 01:05:08,000
Attends, j'y vais.
715
01:05:14,875 --> 01:05:16,875
André Fragman, s'il vous plaît ?
716
01:05:17,042 --> 01:05:20,875
Oui, il se cache ici.
Mais il ne faut le dire Ă personne.
717
01:05:21,042 --> 01:05:22,083
Entrez.
718
01:05:25,000 --> 01:05:27,375
Fairbanks ! Une visite.
719
01:05:27,542 --> 01:05:28,833
Entrez.
720
01:05:29,625 --> 01:05:30,625
Asseyez-vous.
721
01:05:31,417 --> 01:05:32,583
Marie...
722
01:05:33,375 --> 01:05:34,792
Vous tombez bien.
723
01:05:34,958 --> 01:05:39,542
Je dois sortir et je ne savais pas
comment faire pour garder le petit.
724
01:05:39,708 --> 01:05:41,958
S'il pleure,
je lui chanterai une chanson.
725
01:05:42,125 --> 01:05:45,917
Il faut remonter le moral
à Fairbanks. Il fait une dépression.
726
01:05:46,083 --> 01:05:48,792
Et vous,
vous supportez ce jeune homme ?
727
01:05:48,958 --> 01:05:53,292
- Je le connais depuis peu.
- S'il vous embĂŞte, dites-le-moi.
728
01:05:53,458 --> 01:05:57,042
Vous me plaisez bien. Vous ne faites
pas une dépression ?
729
01:05:57,208 --> 01:06:00,708
- Je dérange, là ?
- Non. Il est jaloux de moi.
730
01:06:01,750 --> 01:06:04,708
Je plais aux femmes.
Qu'est-ce que vous voulez ?
731
01:06:05,333 --> 01:06:09,708
Je vous confie le petit
et revenez nous voir souvent.
732
01:06:10,667 --> 01:06:12,958
Vous permettez
que je vous embrasse ?
733
01:06:15,375 --> 01:06:17,875
Au revoir, Mary Pickford.
734
01:06:35,417 --> 01:06:39,875
Qu'est-ce qu'il voulait dire avec
"Mary Pickford" et puis "Fairbanks"?
735
01:06:40,875 --> 01:06:43,875
Une lubie qu'il a,
de surnommer tout le monde.
736
01:06:46,917 --> 01:06:50,250
Je ne savais pas
que tu avais un père aussi charmant.
737
01:06:52,042 --> 01:06:53,708
Il me plaît mieux que toi.
738
01:06:55,583 --> 01:06:56,625
Tant mieux.
739
01:07:00,792 --> 01:07:02,250
Tu me fais la gueule ?
740
01:07:05,958 --> 01:07:09,208
Je ne fais pas la gueule.
Je n'ai pas envie de rire.
741
01:07:14,458 --> 01:07:16,208
On ne se voit plus beaucoup.
742
01:07:17,042 --> 01:07:18,625
Ce n'est pas ma faute.
743
01:07:22,750 --> 01:07:25,625
Tu pourrais faire un signe,
de temps en temps.
744
01:07:29,833 --> 01:07:31,708
Arrête. Ça m'énerve.
745
01:07:35,708 --> 01:07:38,000
J'ai fait quelque chose de mal ?
746
01:07:42,167 --> 01:07:44,125
Ben, alors ? C'est une scène ?
747
01:07:45,083 --> 01:07:48,125
Tu es jaloux ? Tu es jaloux ?
748
01:07:49,708 --> 01:07:51,375
J'adore ça.
749
01:07:57,625 --> 01:08:00,083
Mais parle ! Dis quelque chose.
750
01:08:05,250 --> 01:08:07,167
Il est joli. Il te plaît ?
751
01:08:08,708 --> 01:08:09,750
Oui, oui.
752
01:08:14,000 --> 01:08:16,917
On dirait que tu m'en veux
pour quelque chose.
753
01:08:20,125 --> 01:08:22,000
Mais je ne sais pas pour quoi.
754
01:08:24,125 --> 01:08:26,667
Je pensais
qu'on pourrait vivre ensemble.
755
01:08:28,042 --> 01:08:29,083
Non.
756
01:08:31,083 --> 01:08:33,292
Non. Je ne veux pas.
Je ne peux pas.
757
01:08:35,292 --> 01:08:37,125
Je ne gagne pas ma vie.
758
01:08:39,292 --> 01:08:42,708
Je ne veux pas vivre Ă tes crochets.
Tu comprends ?
759
01:08:42,875 --> 01:08:43,917
VoilĂ .
760
01:08:45,417 --> 01:08:46,458
C'est ça ?
761
01:08:47,375 --> 01:08:50,458
C'est ça ? C'est des conneries.
762
01:08:51,833 --> 01:08:53,375
C'est des conneries.
763
01:08:54,125 --> 01:08:56,167
Tu n'es pas le seul dans ton cas.
764
01:08:56,333 --> 01:08:59,000
C'est pas une raison
pour empoisonner les autres.
765
01:08:59,167 --> 01:09:00,917
Je n'empoisonne personne !
766
01:09:01,083 --> 01:09:03,667
Merde !
Je te fous la paix, il me semble.
767
01:09:03,833 --> 01:09:06,792
Justement. Justement...
768
01:09:12,542 --> 01:09:16,583
Tu es un enfant gâté,
un emmerdeur, un boudeur...
769
01:09:17,667 --> 01:09:21,542
Tu peux me balancer ce qui
te passe par la tĂŞte. C'est facile.
770
01:09:22,583 --> 01:09:25,167
Moi aussi,
je peux t'envoyer des vérités.
771
01:09:25,333 --> 01:09:27,375
- Ah oui ?
- Oui.
772
01:09:29,208 --> 01:09:30,333
Ben, dis-les.
773
01:09:31,750 --> 01:09:34,583
La vérité, c'est que l'emmerdeuse,
c'est toi.
774
01:09:35,833 --> 01:09:37,542
T'es jolie, t'as tous les droits.
775
01:09:37,708 --> 01:09:39,625
Il faut ĂŞtre Ă ta disposition.
776
01:09:39,792 --> 01:09:42,292
Mademoiselle a ses caprices,
ses humeurs.
777
01:09:42,875 --> 01:09:46,000
Il faut tout accepter ?
Je suis obligé ?
778
01:09:47,500 --> 01:09:50,542
Accepter tes amis,
accepter tes anciens,
779
01:09:52,333 --> 01:09:55,542
tes disparitions,
tes rendez-vous que tu oublies...
780
01:09:56,917 --> 01:10:01,292
Ta kleptomanie, ton talent,
ton orgueil incroyable ?
781
01:10:01,458 --> 01:10:04,208
Tu me rends dingue !
Moi, je ne supporte plus !
782
01:10:04,375 --> 01:10:05,625
Tais-toi !
783
01:10:07,208 --> 01:10:09,500
On ne m'a jamais traitée
comme ça. Même...
784
01:10:09,708 --> 01:10:11,375
MĂŞme qui ? Ben, dis-le !
785
01:10:12,042 --> 01:10:13,750
Même si j'étais ta femme !
786
01:10:18,875 --> 01:10:19,917
Je vais partir.
787
01:10:32,542 --> 01:10:35,208
Je ne sais pas
si je t'intéresse vraiment.
788
01:10:36,958 --> 01:10:39,042
Je ne pensais pas que tu m'aimais.
789
01:10:40,708 --> 01:10:44,042
Tu penses trop
et puis tu penses mal.
790
01:10:45,292 --> 01:10:48,000
Tu es fatigué, moi aussi.
Je m'en vais.
791
01:10:54,750 --> 01:10:58,542
Tu as dit que si je pleurais,
tu me chanterais une chanson.
792
01:10:59,958 --> 01:11:01,000
Je pleure.
793
01:11:06,667 --> 01:11:10,792
Bateau sur l'eau
794
01:11:11,042 --> 01:11:14,833
La rivière, la rivière
795
01:11:15,042 --> 01:11:19,083
Bateau sur l'eau
796
01:11:19,500 --> 01:11:23,500
La rivière est tombée dans l'eau
797
01:12:25,208 --> 01:12:27,208
3 h ! Mais qu'est-ce que tu fous ?
798
01:12:30,875 --> 01:12:32,542
OĂą est la pharmacie ?
799
01:12:34,542 --> 01:12:36,417
Près de l'arrêt du bus.
800
01:12:37,750 --> 01:12:39,292
Mais elle est fermée, là .
801
01:12:39,917 --> 01:12:42,875
Je voudrais juste du mercurochrome
et du coton.
802
01:12:53,333 --> 01:12:55,792
- Tu t'es battu ?
- Moi ? Ouais.
803
01:12:56,458 --> 01:12:59,000
Tu t'en es aperçue,
toi aussi, hein ?
804
01:13:18,167 --> 01:13:19,958
Ça n'a pas l'air trop grave.
805
01:13:21,333 --> 01:13:24,042
J'ai eu peur, dis donc. Laisse.
806
01:13:37,125 --> 01:13:38,167
C'est fini.
807
01:13:41,417 --> 01:13:43,333
- Non, c'est pas fini.
- Tiens-le.
808
01:13:44,333 --> 01:13:45,583
LĂ ...
809
01:13:48,208 --> 01:13:49,250
Ce n'est rien.
810
01:13:51,500 --> 01:13:53,125
Enlève ta main.
811
01:13:54,333 --> 01:13:55,500
VoilĂ . Tiens-le.
812
01:14:02,875 --> 01:14:05,208
Tu as fait des bĂŞtises.
813
01:14:10,083 --> 01:14:11,333
Il t'est arrivé quoi ?
814
01:14:11,500 --> 01:14:13,542
En gagnant mon pain
Ă la sueur de mon front.
815
01:14:13,750 --> 01:14:17,833
Ah, Marie, Marie. Dis-moi
que je vais m'en tirer, Marie.
816
01:14:18,042 --> 01:14:22,667
Tu t'en sortiras. Mais, avec
les séquelles, on ne sait jamais.
817
01:14:23,792 --> 01:14:27,167
Peut-ĂŞtre que tu resteras idiot
toute ta vie, sais-tu ?
818
01:14:28,500 --> 01:14:29,958
Ça me changera.
819
01:14:30,125 --> 01:14:33,708
J'ai accepté d'être videur
occasionnel pour 15 sacs.
820
01:14:33,875 --> 01:14:35,750
Videur ? C'est un métier ?
821
01:14:35,917 --> 01:14:38,958
Ah ben, je te demande
pardon. C'est un métier.
822
01:14:39,125 --> 01:14:43,042
Je suis allé à mon ancien
club de judo pour voir les copains.
823
01:14:43,208 --> 01:14:46,917
- Ils sont bien, tes copains.
- Le patron, c'est plus le mĂŞme.
824
01:14:47,083 --> 01:14:50,042
Et le nouveau patron
entraîne les gars au karaté.
825
01:14:50,208 --> 01:14:54,542
Et ces karatĂ©kas-lĂ
travaillent pour la sécurité.
826
01:14:55,167 --> 01:14:57,333
Laquelle, de sécurité ?
827
01:14:57,958 --> 01:15:01,958
Assurer le service d'ordre
dans des meetings, des galas, quoi.
828
01:15:02,125 --> 01:15:04,417
Ce n'est pas joli-joli, hein ?
829
01:15:04,583 --> 01:15:07,333
C'est vrai, ça.
On commence comme videur,
830
01:15:07,542 --> 01:15:10,750
et puis après, on finit
dans les milices patronales.
831
01:15:11,375 --> 01:15:14,583
Écoutez, les filles.
Ne mélangez pas tout, hein ?
832
01:15:14,750 --> 01:15:17,375
Un mercenaire,
c'est un mercenaire.
833
01:15:17,542 --> 01:15:20,542
- C'est un mercenaire, ce type-lĂ .
- Et merde !
834
01:15:22,333 --> 01:15:25,167
Qu'est-ce que j'encaisse, ici.
J'en ai marre.
835
01:15:25,333 --> 01:15:28,792
Non, vous y allez un peu fort.
Ce n'est pas un salaud.
836
01:15:28,958 --> 01:15:31,125
- Ah non ? Pas un salaud ?
- Mais enfin.
837
01:15:32,167 --> 01:15:36,042
Vous savez pourquoi il a été
en taule, à l'armée ? Pourquoi ?
838
01:15:36,208 --> 01:15:39,792
Il a pris la parole dans une
assemblée générale. Oui, madame.
839
01:15:39,958 --> 01:15:42,083
- Laisse tomber.
- Oui, madame.
840
01:15:42,250 --> 01:15:46,000
- Il a manifesté avec 300 soldats.
- Stop. Et en tenue, encore.
841
01:15:47,625 --> 01:15:49,500
Devant des Allemands babas !
842
01:15:50,125 --> 01:15:53,250
Cette nuit, Ă Pigalle,
c'étaient des Allemands aussi.
843
01:15:53,417 --> 01:15:55,917
Des Allemands,
encore des Allemands,
844
01:15:56,083 --> 01:16:00,042
des touristes allemands, des PDG
allemands complètement bourrés.
845
01:16:01,375 --> 01:16:02,750
Ils étaient combien ?
846
01:16:04,917 --> 01:16:08,333
Difficile Ă dire,
mais je ne me suis pas dégonflé.
847
01:16:08,542 --> 01:16:10,542
Mon sang n'a fait qu'un tour.
848
01:16:11,375 --> 01:16:15,125
Mon sang n'a fait qu'un tour.
Ils brandissaient leurs muscles,
849
01:16:15,292 --> 01:16:18,333
je brandissais ma ruse.
Un héroïque héros !
850
01:16:18,500 --> 01:16:20,500
Il en sortait de partout.
851
01:16:21,750 --> 01:16:23,208
Je les ai encerclés.
852
01:16:26,708 --> 01:16:27,958
Un vrai carnage.
853
01:16:28,542 --> 01:16:30,958
- Tu as gagné ?
- Bien sûr que j'ai gagné.
854
01:16:32,708 --> 01:16:35,667
D'ailleurs,
les girls m'ont applaudi, hein ?
855
01:16:39,583 --> 01:16:41,250
Les girls m'ont applaudi.
856
01:16:49,250 --> 01:16:51,208
- Quel acteur.
- Quel acteur.
857
01:17:09,500 --> 01:17:11,833
Ça. Ça, c'est bon, hein ?
858
01:17:15,750 --> 01:17:17,667
Les gâteaux au fromage...
859
01:17:18,250 --> 01:17:19,917
Tiens-moi ça, Dédé.
860
01:17:20,792 --> 01:17:22,458
Rien qui te tente, hein ?
861
01:17:23,875 --> 01:17:25,333
Foie haché ?
862
01:17:26,708 --> 01:17:28,167
Du tarama ?
863
01:17:28,833 --> 01:17:31,000
"Gefilte fish" ?
Tu veux pas de ça ?
864
01:17:31,167 --> 01:17:35,375
- Vous prendrez autre chose ?
- Oui. Les cornichons.
865
01:17:35,542 --> 01:17:38,250
- À la russe ou à la polonaise ?
- À la russe.
866
01:17:38,417 --> 01:17:42,250
Et au poids. Toujours au poids.
400 grammes, s'il vous plaît.
867
01:17:46,875 --> 01:17:48,875
Tiens. Un cornichon.
868
01:17:52,958 --> 01:17:54,458
- Ça fait combien ?
- 7,50.
869
01:17:57,375 --> 01:17:59,625
Beaucoup de choses
ont changé, pour moi.
870
01:17:59,792 --> 01:18:01,375
Tu as bien de la chance.
871
01:18:03,958 --> 01:18:07,417
Dédé, calme-toi.
C'est pas en cherchant qu'on trouve.
872
01:18:07,583 --> 01:18:09,500
Ces changements, c'est quoi ?
873
01:18:09,667 --> 01:18:13,375
On prendra une vodka à côté, hein ?
On sera mieux.
874
01:18:22,167 --> 01:18:25,208
Mary Pickford va bien ?
Je ne l'ai pas revue.
875
01:18:25,375 --> 01:18:28,042
Marie ? Ça va, ça va.
Je te remercie.
876
01:18:28,750 --> 01:18:29,792
Bien.
877
01:18:32,000 --> 01:18:34,917
Mais toi avec elle, ça va ?
878
01:18:35,750 --> 01:18:37,833
Ça va, je te remercie.
879
01:18:39,250 --> 01:18:42,875
Tu dois penser Ă fonder un foyer,
à ton âge.
880
01:18:43,042 --> 01:18:45,375
"Fonder un foyer."
Ça se dit encore ?
881
01:18:45,542 --> 01:18:48,458
Je ne sais pas si ça se dit,
mais ça se fait.
882
01:18:50,333 --> 01:18:53,333
Si on faisait ce qui se fait...
Bon. Ces changements ?
883
01:18:53,500 --> 01:18:54,875
Quels changements ?
884
01:18:58,792 --> 01:19:01,458
Je rencontre mon père
et il me dit :
885
01:19:01,625 --> 01:19:04,792
"André, des choses
ont changé pour moi." J'écoute.
886
01:19:06,458 --> 01:19:08,292
Voyons. Par oĂą commencer ?
887
01:19:09,792 --> 01:19:11,958
Commence par le début,
c'est le mieux.
888
01:19:12,125 --> 01:19:15,583
Première chose :
le cinéma va fermer.
889
01:19:15,750 --> 01:19:17,167
On en fait un garage ?
890
01:19:17,333 --> 01:19:21,458
Non. Quelques mois et il y aura
un cinéma tout neuf à la place.
891
01:19:22,500 --> 01:19:26,708
Ils font trois salles d'un coup,
quoi. Un complexe.
892
01:19:26,875 --> 01:19:32,083
Ce sera plus compliqué, mais il
faudra s'adapter jusqu'Ă la retraite.
893
01:19:32,250 --> 01:19:33,667
Et il y a autre chose.
894
01:19:33,875 --> 01:19:37,208
Tu vas être président d'honneur
de l'académie de billard ?
895
01:19:37,375 --> 01:19:41,208
C'est assez difficile, ce que
j'explique. Ne fais pas l'imbécile.
896
01:19:41,375 --> 01:19:43,875
Tu veux quelque chose
pour te remonter ?
897
01:19:44,042 --> 01:19:45,167
Tout Ă l'heure.
898
01:19:47,875 --> 01:19:49,250
Alors, tu disais ?
899
01:19:50,042 --> 01:19:53,167
VoilĂ ... Je vais me remarier.
900
01:20:00,417 --> 01:20:02,042
Garçon ! Deux vodkas.
901
01:20:02,583 --> 01:20:04,042
Amène la bouteille.
902
01:21:03,792 --> 01:21:05,333
Attention, lĂ .
903
01:21:12,417 --> 01:21:15,458
- Ça rentre, le métier ?
- On fait rentrer, oui.
904
01:21:26,375 --> 01:21:27,750
Ho !
905
01:23:00,458 --> 01:23:02,625
Tu es viré, mon pote.
Allez, saqué !
906
01:23:02,792 --> 01:23:07,083
Avec des cons pareils, normal
qu'on ait des accidents du travail.
907
01:23:44,375 --> 01:23:45,625
C'est idiot.
908
01:23:47,042 --> 01:23:50,333
On ne peut rien faire pour toi,
en tant que délégués.
909
01:23:50,500 --> 01:23:53,250
Tu ne fais mĂŞme pas partie
de l'entreprise.
910
01:23:53,417 --> 01:23:57,250
Ton patron, c'est ta boîte d'intérim.
Tu n'as aucune garantie.
911
01:24:00,083 --> 01:24:01,875
Qu'est-ce que tu vas faire ?
912
01:24:04,625 --> 01:24:08,708
Ben, comme eux, lĂ .
Je vais partir à l'étranger.
913
01:24:21,250 --> 01:24:22,458
Celle-ci.
914
01:24:22,625 --> 01:24:23,792
Non, non, non.
915
01:24:23,958 --> 01:24:28,875
Il faut retourner celle-ci
et mettre l'autre par-dessus.
916
01:24:29,042 --> 01:24:31,583
Retournez-la.
Retournez-la, s'il vous plaît.
917
01:24:31,750 --> 01:24:34,458
- Voilà , comme ça.
- Non, pas comme ça.
918
01:24:34,625 --> 01:24:38,333
Pas comme ça.
Droite, droite.
919
01:24:38,500 --> 01:24:41,042
Non, non. Prenez-la.
920
01:24:41,208 --> 01:24:43,708
Non. Elle la prend.
921
01:24:45,000 --> 01:24:47,292
Non ! Laissez-la.
922
01:24:51,875 --> 01:24:57,083
Bon. Alors, les tasses
et la théière... Elle est bleue.
923
01:24:58,042 --> 01:25:01,417
- Tu me l'avais déjà dit, ça.
- Comme la couleur du seau.
924
01:25:02,292 --> 01:25:06,167
- D'accord. Alors, le champignon ?
- Bleu aussi.
925
01:25:07,875 --> 01:25:12,167
Bleu, si vous voulez. Moi, ce que
je veux, c'est un éclairage bleuté.
926
01:25:12,458 --> 01:25:15,000
MĂŞme si le champignon
est un peu rose...
927
01:26:24,542 --> 01:26:25,917
Tu m'aimes ?
928
01:26:33,333 --> 01:26:34,792
Alors dis-le.
929
01:26:45,167 --> 01:26:46,208
Marie !
930
01:26:47,250 --> 01:26:48,500
Marie !
931
01:26:55,750 --> 01:26:58,875
Je vais répéter. Tu m'attends ?
932
01:27:03,792 --> 01:27:05,875
Je vais vous laisser travailler.
933
01:27:16,292 --> 01:27:18,375
Mais qu'est-ce qu'il a ?
Il est fâché ?
934
01:27:19,458 --> 01:27:23,333
Non. Il ne trouve pas de travail.
Alors, il se fait du mouron.
935
01:27:24,875 --> 01:27:26,042
C'est gai.
936
01:27:26,208 --> 01:27:28,167
- Ça va...
- Hein ?
937
01:27:31,875 --> 01:27:34,458
Qui c'était, Douglas Fairbanks ?
938
01:27:35,958 --> 01:27:38,333
Douglas Fairbanks,
c'est le contraire.
939
01:27:40,167 --> 01:27:43,208
C'est un type qui ne se faisait
jamais de mouron.
940
01:27:46,292 --> 01:27:49,917
Il jouait les héros
qui surmontaient tous les obstacles.
941
01:27:51,833 --> 01:27:56,375
Zorro, Robin des bois,
d'Artagnan, Don Juan...
942
01:27:58,083 --> 01:28:01,750
Le héros des années 20.
943
01:28:05,083 --> 01:28:07,167
Beau, généreux, invincible.
944
01:28:11,000 --> 01:28:13,708
Douglas Fairbanks,
c'était toute l'Amérique.
945
01:28:14,250 --> 01:28:17,958
Celle d'avant la crise, hein.
L'Amérique de 1929.
946
01:28:20,542 --> 01:28:22,958
Les mythes
correspondent à leur époque.
947
01:28:23,750 --> 01:28:25,833
Des Fairbanks, on n'en fait plus.
948
01:28:27,167 --> 01:28:29,375
Pourquoi tu me parles
de Fairbanks ?
949
01:28:30,875 --> 01:28:32,625
C'est toi qui m'en parles.
950
01:28:34,250 --> 01:28:36,292
Pourquoi je parle de Fairbanks ?
951
01:28:38,083 --> 01:28:39,333
Va savoir...
952
01:28:50,667 --> 01:28:51,958
Allez, au travail.
953
01:28:53,417 --> 01:28:54,708
Tous en scène.
954
01:30:48,083 --> 01:30:49,250
Pourquoi ?
955
01:30:50,333 --> 01:30:52,417
Pour respirer au fond de l'eau ?
956
01:30:53,500 --> 01:30:54,792
Esther Williams.
957
01:30:56,000 --> 01:30:57,917
C'est ça que tu veux savoir ?
958
01:30:59,375 --> 01:31:01,833
Mais c'était du cinéma, fiston !
959
01:31:06,500 --> 01:31:08,667
Tu dois passer me voir maintenant.
960
01:31:09,875 --> 01:31:11,125
Demain, alors.
961
01:31:11,750 --> 01:31:12,792
Sans faute ?
962
01:31:13,958 --> 01:31:15,000
Sûr ?
963
01:31:47,958 --> 01:31:49,625
Vous prenez autre chose ?
964
01:32:10,000 --> 01:32:11,042
Et alors ?
965
01:32:15,375 --> 01:32:16,500
Qu'est-ce qu'il y a ?
966
01:32:17,625 --> 01:32:20,958
Rien. Il y en a
qui n'ont rien Ă faire, c'est tout.
967
01:32:27,917 --> 01:32:29,000
Ça vous regarde ?
968
01:32:30,000 --> 01:32:31,250
Non.
969
01:32:35,542 --> 01:32:36,667
Ça vous regarde ?
970
01:32:40,417 --> 01:32:44,208
"Rien Ă faire." Mais de quoi
il se mĂŞle, celui-lĂ ?
971
01:32:47,000 --> 01:32:49,667
Vous avez quelque chose Ă dire
lĂ -dessus ?
972
01:32:54,292 --> 01:32:58,375
Vous avez du travail pour ceux
qui n'ont rien Ă faire ? Qui en a ?
973
01:33:04,458 --> 01:33:06,917
Vous avez quelque chose Ă dire ?
Dites-le !
974
01:33:07,083 --> 01:33:09,500
Pas de scandale.
Lâchez-le, voyons.
975
01:33:10,958 --> 01:33:15,167
Vieux con ! Vieux con !
Pays de cons !
976
01:33:15,333 --> 01:33:19,292
Vous n'ĂŞtes pas content du pays ?
Allez en Russie, vous verrez.
977
01:33:32,167 --> 01:33:34,667
Je voudrais téléphoner,
s'il vous plaît.
978
01:33:39,625 --> 01:33:41,000
Soixante centimes.
979
01:33:59,042 --> 01:34:00,458
Marie ?
980
01:34:07,750 --> 01:34:10,583
Un revenant. Ça fait
longtemps qu'on te voit pas.
981
01:34:10,750 --> 01:34:13,375
- Ben, oui.
- Mais qu'est-ce que tu deviens ?
982
01:34:14,500 --> 01:34:16,833
- Tu n'es pas malade ?
- Malade ?
983
01:34:18,458 --> 01:34:19,792
Tu n'as pas vu Marie ?
984
01:34:19,958 --> 01:34:23,833
Non, pas encore. Tu l'attends ?
On se voit tout Ă l'heure ?
985
01:36:00,333 --> 01:36:02,292
Tu n'es pas venu à la première.
986
01:36:05,583 --> 01:36:07,917
Je suis contente de te voir,
tu sais.
987
01:36:14,583 --> 01:36:17,167
Tu avais l'air bizarre,
au téléphone.
988
01:36:20,833 --> 01:36:23,167
Maintenant aussi,
tu as l'air bizarre.
989
01:36:29,208 --> 01:36:33,083
Certaines choses
sont plus importantes que d'autres.
990
01:36:40,250 --> 01:36:41,917
À l'armée, en taule,
991
01:36:43,083 --> 01:36:46,333
un toubib qui était avec moi
me racontait des trucs.
992
01:36:46,500 --> 01:36:49,458
On opère un type...
On l'opère du lobe frontal,
993
01:36:50,458 --> 01:36:54,292
et après, il ne sent plus que...
994
01:36:55,292 --> 01:36:58,792
Certaines choses
sont plus importantes que d'autres.
995
01:36:59,417 --> 01:37:04,500
Par exemple, on met un plat
devant lui, un plat qui donne envie.
996
01:37:04,958 --> 01:37:07,833
Il ne peut pas le manger.
Il faut lui prendre la main,
997
01:37:08,000 --> 01:37:11,167
puis il faut l'aider Ă commencer.
998
01:37:11,333 --> 01:37:13,708
Et après, il ne peut plus
s'arrĂŞter tout seul.
999
01:37:13,875 --> 01:37:16,125
MĂŞme si son assiette est vide.
1000
01:37:16,292 --> 01:37:18,375
Qu'est-ce qui ne va pas, André ?
1001
01:37:20,833 --> 01:37:24,292
- Est-ce que tu peux comprendre ?
- Mais comprendre quoi ?
1002
01:37:25,542 --> 01:37:27,000
OĂą tu veux en venir ?
1003
01:37:29,583 --> 01:37:30,583
Rien.
1004
01:37:32,250 --> 01:37:33,958
Il n'y a rien Ă comprendre.
1005
01:37:38,042 --> 01:37:40,958
Tu attends quoi de moi ?
Qu'est-ce que tu me veux ?
1006
01:37:41,125 --> 01:37:42,917
"Qu'est-ce que tu me veux ?"
1007
01:37:44,292 --> 01:37:52,083
"Qu'est-ce que tu me veux !"
1008
01:37:55,375 --> 01:37:58,333
Rien. Je ne veux rien.
1009
01:37:58,875 --> 01:38:03,292
Je ne demande rien Ă personne. Ni Ă
toi ni Ă personne. Je ne veux rien.
1010
01:38:05,208 --> 01:38:08,375
Mais tu me rends dingue !
C'est facile.
1011
01:38:08,542 --> 01:38:10,333
Moi aussi, je peux le faire.
1012
01:38:10,500 --> 01:38:12,708
"Je veux rien !"
1013
01:38:20,958 --> 01:38:22,708
Je vais foutre le camp.
1014
01:38:27,042 --> 01:38:28,083
C'est ça !
1015
01:38:33,458 --> 01:38:36,583
De toute façon, ça ne peut pas
continuer comme ça.
1016
01:38:37,375 --> 01:38:38,708
C'est trop moche.
1017
01:38:41,708 --> 01:38:42,750
Va-t'en.
1018
01:38:45,333 --> 01:38:46,875
Va-t'en, va-t'en, va-t'en.
1019
01:38:47,083 --> 01:38:49,667
Va-t'en, va-t'en, va-t'en,
1020
01:38:49,833 --> 01:38:51,667
va-t'en, va-t'en, va-t'en.
1021
01:38:51,833 --> 01:38:53,208
C'est ça, barre-toi !
1022
01:39:03,750 --> 01:39:04,792
Marie.
1023
01:40:22,083 --> 01:40:23,833
Je n'ai pas bien compris.
1024
01:40:25,625 --> 01:40:27,500
De quoi se nourrissait-elle ?
1025
01:40:28,375 --> 01:40:29,917
De la mélasse.
1026
01:40:32,125 --> 01:40:34,375
D'oĂą extrayait-elle
cette mélasse ?
1027
01:40:34,542 --> 01:40:37,708
Si l'on extrait du pétrole
d'un puits de pétrole,
1028
01:40:37,875 --> 01:40:41,500
on peut extraire de la mélasse
d'un puits de mélasse.
1029
01:40:41,667 --> 01:40:45,583
Je ne reviendrai jamais ici !
Jamais je ne reviendrai ici !
1030
01:40:45,792 --> 01:40:49,250
Cela est le thé le plus stupide
que j'aie vu de ma vie !
1031
01:40:56,417 --> 01:40:58,333
- C'est dur, ce soir.
- Mais non...
1032
01:41:17,667 --> 01:41:19,667
Je viens te chercher.
On s'en va.
1033
01:41:19,833 --> 01:41:20,958
Quoi ?
1034
01:41:21,125 --> 01:41:22,500
Au Venezuela.
1035
01:41:23,208 --> 01:41:25,000
On prend l'avion au Luxembourg.
1036
01:41:25,167 --> 01:41:28,333
Il y a encore un train,
alors je t'emmène avec moi.
1037
01:41:28,500 --> 01:41:29,542
Je ne peux pas.
1038
01:41:30,708 --> 01:41:33,333
On part tout de suite.
VoilĂ ton manteau.
1039
01:41:33,917 --> 01:41:35,458
Non, je ne veux pas !
1040
01:41:35,625 --> 01:41:36,625
Je ne veux pas.
1041
01:41:36,708 --> 01:41:40,958
Écoute, je vais finir la pièce
tranquillement et après, on parlera.
1042
01:41:41,125 --> 01:41:43,708
Tu la finiras une autre fois.
On s'en va.
1043
01:41:43,875 --> 01:41:45,750
Dépêche-toi, ça va être à toi.
1044
01:41:45,917 --> 01:41:48,292
- Tiens, tu es lĂ , toi ?
- Marie !
1045
01:41:49,250 --> 01:41:50,792
On se voit tout Ă l'heure ?
1046
01:41:51,000 --> 01:41:55,167
Je suis sûre de n'être pas Ada,
car elle a de longs cheveux bouclés.
1047
01:41:55,333 --> 01:41:57,708
Or les miens
ne bouclent pas du tout.
1048
01:41:58,667 --> 01:42:01,542
Je suis sûre également
de n'ĂŞtre pas Mabel,
1049
01:42:02,917 --> 01:42:04,875
car je sais toutes sortes de choses.
1050
01:42:06,083 --> 01:42:08,583
Et elle, elle en sait si peu.
1051
01:42:09,042 --> 01:42:10,083
En outre,
1052
01:42:11,042 --> 01:42:14,000
je suis moi, elle est elle.
1053
01:42:15,667 --> 01:42:18,417
- Et tu...
- Viens, on s'en va tout de suite.
1054
01:42:25,917 --> 01:42:26,958
Marie !
1055
01:42:31,333 --> 01:42:33,250
Marie !
1056
01:42:36,250 --> 01:42:38,375
Marie !
1057
01:42:38,583 --> 01:42:41,125
Marie !
1058
01:42:42,208 --> 01:42:44,000
Marie !
1059
01:42:44,958 --> 01:42:46,708
Marie !
1060
01:42:48,083 --> 01:42:49,792
Marie !
1061
01:42:50,458 --> 01:42:51,792
Marie !
1062
01:42:54,750 --> 01:42:56,250
Marie !
1063
01:42:56,417 --> 01:42:57,958
Marie !
1064
01:43:00,333 --> 01:43:01,375
Marie !
1065
01:43:04,417 --> 01:43:05,458
Marie !
1066
01:43:07,083 --> 01:43:08,292
Marie !
1067
01:43:09,833 --> 01:43:11,000
Marie !
1068
01:43:11,833 --> 01:43:13,042
Marie !
1069
01:43:17,042 --> 01:43:18,083
Marie !
1070
01:47:52,167 --> 01:47:55,292
Sous-titrage : Eclair Group
82535