All language subtitles for F.Comme.Fairbanks.1976.FRENCH.720p.BluRay.x264-CherryCoke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,500 --> 00:00:59,500 Dédé ! 2 00:01:04,458 --> 00:01:05,708 Viens finir tes devoirs. 3 00:01:08,125 --> 00:01:10,125 Come on, let's go. 4 00:01:11,208 --> 00:01:13,375 Dédé, qu'est-ce que j'ai dit ? 5 00:01:13,583 --> 00:01:15,667 Tu as dit "Dédé", papa. 6 00:03:14,792 --> 00:03:19,125 Le train en provenance de Châlons, 7 00:03:19,292 --> 00:03:21,917 Épernay et Château-Thierry 8 00:03:22,083 --> 00:03:24,500 entre en gare sur la voie 26. 9 00:05:11,333 --> 00:05:12,333 Fairbanks ! 10 00:05:13,417 --> 00:05:14,958 Attends une seconde. 11 00:05:16,375 --> 00:05:18,333 Tu peux m'appeler André. 12 00:05:18,500 --> 00:05:21,167 - Alors, tu as déserté, c'est ça ? - Non. 13 00:05:21,375 --> 00:05:23,208 J'ai été libéré, seulement. 14 00:05:23,375 --> 00:05:25,750 J'ai sauté dans le train. 15 00:05:25,958 --> 00:05:28,250 Il n'y avait rien de mieux à faire. 16 00:05:29,750 --> 00:05:30,792 Voilà. 17 00:05:34,417 --> 00:05:35,667 Tu vas bien ? 18 00:05:36,625 --> 00:05:40,417 Je travaille à l'oreille. Quand ils ne crient plus, c'est net. 19 00:05:42,000 --> 00:05:43,875 Voilà. C'est bon. 20 00:05:44,542 --> 00:05:48,375 - Alors, tu as déserté, hein ? - Non, non. 21 00:05:48,708 --> 00:05:52,000 Mais enfin. C'est fini, l'armée ? Complètement fini ? 22 00:05:52,208 --> 00:05:54,417 - Complètement fini. - C'est une bonne chose. 23 00:05:54,625 --> 00:05:56,333 Laisse-moi te regarder. 24 00:05:57,167 --> 00:05:59,708 - Ils ne t'ont pas trop abîmé ? - Voilà. 25 00:05:59,917 --> 00:06:03,583 Tu es un peu trop... Un peu décollé, là, hein ? Des joues. 26 00:06:04,167 --> 00:06:06,375 Ne t'en fais pas, papa. Ça ira. 27 00:06:06,542 --> 00:06:09,958 Tu te payes ma tête ? Je te flanquerai une correction. 28 00:06:10,125 --> 00:06:12,292 T'as de la chance de porter des lunettes. 29 00:06:12,458 --> 00:06:14,625 Compte bien tes abattis, hein ? 30 00:06:14,792 --> 00:06:16,542 Et fais gaffe à ma gauche. 31 00:06:16,708 --> 00:06:19,583 - T'as intérêt à bouger. - T'inquiète pas. 32 00:06:19,750 --> 00:06:23,458 - T'as peur ? - Moi ? Jamais ! 33 00:06:23,625 --> 00:06:26,917 - Pas de règles. - Allons-y. 34 00:06:31,000 --> 00:06:33,417 - Tu as gardé la forme. C'est bien. - Toi aussi. 35 00:06:33,583 --> 00:06:35,458 J'ai le père le plus jeune du quartier. 36 00:06:35,625 --> 00:06:39,167 - Tu avais des bons copains ? - Oui, mais j'étais le plus vieux. 37 00:06:39,333 --> 00:06:42,792 - On ne riait pas des mêmes trucs. - Tu vas me raconter tout ça. 38 00:06:42,958 --> 00:06:44,458 J'espère te voir un peu. 39 00:06:44,625 --> 00:06:47,333 Tu es toujours occupé, avec tes projections. 40 00:06:47,500 --> 00:06:51,458 Je parlais de toi. Je te connais, Fairbanks, un vrai courant d'air. 41 00:06:51,625 --> 00:06:53,250 Tu as tout ce qu'il te faut ? 42 00:06:53,417 --> 00:06:57,333 Oui. J'ai deux paquets de troupe pleins et un à peine commencé. 43 00:06:57,500 --> 00:06:59,583 Je vois. Tiens. 44 00:06:59,750 --> 00:07:01,667 - Non, non. - On verra plus tard. 45 00:07:02,625 --> 00:07:04,125 Bon. Merci. 46 00:07:04,917 --> 00:07:07,250 - Tu as toujours la voiture ? - Bien sûr. 47 00:07:07,417 --> 00:07:10,500 Elle se fait vieille, mais le cœur tient bon. 48 00:07:11,333 --> 00:07:15,500 - Tu crois qu'elle me reconnaîtrait ? - Sûrement. Tu n'as pas changé. 49 00:07:17,792 --> 00:07:20,250 Elle est dans la rue, un peu plus haut. 50 00:07:20,417 --> 00:07:23,333 - Tu ne veux pas voir le film ? - Non. 51 00:07:23,500 --> 00:07:25,917 - Une autre fois. - D'accord. 52 00:07:27,167 --> 00:07:28,167 Ho ! 53 00:07:29,125 --> 00:07:32,792 Je termine à minuit. Alors, si tu peux... 54 00:07:36,167 --> 00:07:39,125 Surtout, reprenez bien leur température dans 2 h. 55 00:07:39,292 --> 00:07:41,833 - Je téléphonerai tout à l'heure. - À demain. 56 00:07:56,250 --> 00:07:57,792 - Lui-même. - Chut. 57 00:07:58,125 --> 00:07:59,250 Pourquoi "chut" ? 58 00:08:02,667 --> 00:08:03,667 Entre. 59 00:08:04,125 --> 00:08:05,708 Qu'est-ce qui se passe ? 60 00:08:05,875 --> 00:08:08,500 - Les petites dorment. - Les petites ? 61 00:08:08,667 --> 00:08:11,000 Ben, oui. Tu n'es pas au courant ? 62 00:08:11,167 --> 00:08:13,708 J'ai reçu ton faire-part, avec mes fringues. 63 00:08:13,875 --> 00:08:15,750 C'est la vie, Sylvie. 64 00:08:17,250 --> 00:08:18,500 Tu n'as pas lu ? 65 00:08:19,542 --> 00:08:22,667 Sabine et Corinne. J'ai des jumelles. 66 00:08:29,542 --> 00:08:31,833 - C'est pas vrai ! - Si. 67 00:08:53,250 --> 00:08:54,917 "Señor" Lambert ! 68 00:08:56,875 --> 00:08:58,458 Oh, c'est lui ! 69 00:08:59,333 --> 00:09:01,292 Je me souviens. Je me demandais... 70 00:09:01,458 --> 00:09:03,458 - Bonjour. - Bonjour, patron. 71 00:09:07,000 --> 00:09:10,458 T'es en pleine forme. Le grand air, l'exercice, hein ? 72 00:09:10,625 --> 00:09:13,625 - La vie civile, tu t'y fais ? - Je crois que ça va aller. 73 00:09:54,208 --> 00:09:55,708 Ça fait du bien, hein ? 74 00:09:58,458 --> 00:10:00,625 Obligé. Il faut garder la forme. 75 00:10:04,125 --> 00:10:08,167 - Le bureau, tu sais ce que c'est. - Ah non. Pas encore. 76 00:10:12,875 --> 00:10:14,750 Vous êtes bien, à la Défense ? 77 00:10:15,750 --> 00:10:17,083 Comment dirais-je ? 78 00:10:19,625 --> 00:10:22,042 Pour moi, le 15e étage, c'est parfait. 79 00:10:22,208 --> 00:10:24,333 Je suis à 5 minutes de l'Étoile. 80 00:10:24,500 --> 00:10:26,417 Je prends souvent le métro. 81 00:10:28,167 --> 00:10:30,833 Tu vois, je voyage avec le petit peuple. 82 00:10:31,000 --> 00:10:33,625 - En seconde ? - N'exagérons rien. 83 00:10:33,792 --> 00:10:36,375 Je veux pouvoir déplier mon journal. 84 00:10:36,542 --> 00:10:38,875 Vous auriez honte de le déplier en seconde ? 85 00:10:39,042 --> 00:10:40,292 C'est amusant. 86 00:10:41,750 --> 00:10:44,792 En seconde, je n'aurais pas la place de le faire. 87 00:10:53,875 --> 00:10:56,792 Pour le poste au Venezuela, ça marche ou pas ? 88 00:11:01,625 --> 00:11:03,708 Le Venezuela ? Ça tient toujours ? 89 00:11:03,875 --> 00:11:07,000 - Ben... - Comment dirais-je ? 90 00:11:09,750 --> 00:11:12,708 La situation n'est pas la même que l'an dernier. 91 00:11:15,125 --> 00:11:19,792 On attend pour l'installation de ce nouveau chantier pétrolier... 92 00:11:22,000 --> 00:11:25,958 On attend de savoir comment ça va tourner là-bas. Tu comprends ? 93 00:11:26,875 --> 00:11:32,083 Parce que j'y ai tellement pensé... Plus rien ne me retient en France. 94 00:11:33,375 --> 00:11:34,417 Sylvie ? 95 00:11:35,417 --> 00:11:37,208 Ah ! Il n'y a plus de Sylvie. 96 00:11:37,417 --> 00:11:40,833 Qui fait des remarques personnelles, à présent ? 97 00:11:41,000 --> 00:11:42,667 Hé oh ! Ça va. 98 00:11:46,417 --> 00:11:49,375 C'est bien. Viens. Tu viens avec moi ? 99 00:11:53,833 --> 00:11:55,750 Tu vas courir jusqu'ici. 100 00:11:56,417 --> 00:11:58,833 Tu peux me faire une petite marque ici ? 101 00:11:59,458 --> 00:12:02,000 Voilà. C'est par là qu'il va te rejoindre. 102 00:12:07,167 --> 00:12:10,333 Vous continuez. Tu la suis, on va voir. 103 00:12:14,208 --> 00:12:16,875 Personne ne vous a demandé votre avis ! 104 00:12:17,042 --> 00:12:20,792 Qui est-ce qui fait des remarques personnelles, à présent ? 105 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 Il était une fois 106 00:12:32,792 --> 00:12:37,250 trois petites sœurs qui vivaient au fond d'un puits de mélasse. 107 00:12:37,417 --> 00:12:38,833 Cela n'existe pas ! 108 00:12:39,000 --> 00:12:42,083 Si vous ne pouvez pas être polie, finissez l'histoire vous-même ! 109 00:12:42,250 --> 00:12:43,792 Aïe ! 110 00:12:45,250 --> 00:12:47,667 - C'est pas mal, aujourd'hui. - Oui. Ça vient. 111 00:12:47,833 --> 00:12:49,750 Arrêtez pour aujourd'hui 112 00:12:54,042 --> 00:12:55,708 Qu'est-ce que tu fous là ? 113 00:12:55,875 --> 00:12:58,958 - Tu es revenu ? - Ben, ouais, je suis revenu. 114 00:13:00,250 --> 00:13:01,792 Ça fait plaisir de te voir. 115 00:13:01,958 --> 00:13:04,625 Et les cheveux, dis donc ? T'as plus rien. 116 00:13:04,792 --> 00:13:07,625 - Ça va, toi ? - Oui, ça va. Comme d'habitude. 117 00:13:07,792 --> 00:13:10,292 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 118 00:13:10,458 --> 00:13:15,500 C'est Alice au pays des merveilles. La dernière folie de Jean-Pierre. 119 00:13:15,708 --> 00:13:18,708 C'est plutôt Alice au pays des cauchemars. Et toi ? 120 00:13:18,875 --> 00:13:20,958 Moi, rien. Je suis revenu, c'est tout. 121 00:13:21,125 --> 00:13:23,833 - Et l'armée ? - Deux mois de taule. 122 00:13:24,708 --> 00:13:27,500 Une histoire de pétition. Dédé au pays des merveilles. 123 00:13:27,708 --> 00:13:31,708 J'en ai entendu parler, mais je ne savais pas que tu étais dans le coup. 124 00:13:31,875 --> 00:13:33,292 Si, tu vois. 125 00:13:33,458 --> 00:13:36,583 Jean-Pierre. Jean-Pierre, regarde qui est là. 126 00:13:36,750 --> 00:13:40,083 André ! C'est pas vrai, tu es revenu ? 127 00:13:40,250 --> 00:13:41,333 Oui, ce matin. 128 00:13:41,500 --> 00:13:43,792 D'où tu sors ? On m'a dit que tu avais des ennuis. 129 00:13:43,958 --> 00:13:46,417 Il a fallu qu'il soit soldat pour qu'il s'engage. 130 00:13:46,583 --> 00:13:48,500 C'était pas un engagement. 131 00:13:49,083 --> 00:13:51,458 Je réclamais ce que tout le monde voulait. 132 00:13:51,625 --> 00:13:54,250 C'est aussi une façon de s'engager. 133 00:13:54,417 --> 00:13:58,083 - Dis donc, on arrose ça, hein ? - En tout cas, je suis revenu. 134 00:13:58,250 --> 00:14:00,333 - Bon. Tu veux ça ? - Oui. 135 00:14:01,625 --> 00:14:05,542 C'est André. Les chimistes disent que c'est un bon comédien 136 00:14:05,708 --> 00:14:08,583 et les comédiens disent que c'est un bon chimiste. 137 00:14:08,750 --> 00:14:11,625 - On boit à son retour, hein ? - Tu viens d'où ? 138 00:14:12,792 --> 00:14:14,750 - De taule. - C'est vrai ? 139 00:14:15,500 --> 00:14:16,500 Oui. 140 00:14:17,167 --> 00:14:21,458 J'ai eu un mal de chien à te trouver. À la MJC, il y avait des ruines. 141 00:14:21,625 --> 00:14:25,125 La préfecture n'aimait pas beaucoup ce qu'on faisait, et... 142 00:14:25,292 --> 00:14:28,500 On ne voulait pas partir. Ils ont envoyé des bulldozers. 143 00:14:28,667 --> 00:14:31,083 Parce que vous ne vouliez pas partir ? 144 00:14:31,250 --> 00:14:33,333 Et ma chaise ? Vous l'avez gardée ? 145 00:14:33,500 --> 00:14:37,583 Elle est dans le placard depuis 2 ans. Il y a ton nom dessus. 146 00:14:37,750 --> 00:14:40,375 - Tu as amené ta camionnette ? - Jean-Pierre... 147 00:14:40,542 --> 00:14:42,583 Tu veux la théière ou le seau ? 148 00:14:42,750 --> 00:14:44,750 Tu vois, c'est le seau de la mort. 149 00:14:44,917 --> 00:14:49,542 Ce que je veux, c'est la théière de la couleur du seau, tu vois ? 150 00:14:49,708 --> 00:14:52,500 - Tout va mal, hein ? - Oh là là ! Attends. 151 00:14:53,000 --> 00:14:54,250 Viens, viens. 152 00:14:59,833 --> 00:15:01,625 - Tout va mal, hein ? - Oui. 153 00:15:01,792 --> 00:15:03,875 Tu veux faire peur aux gosses, avec ton Alice ? 154 00:15:04,042 --> 00:15:07,542 - C'est pas pour les enfants. - Ah bon ? C'est porno ? 155 00:15:08,000 --> 00:15:11,792 C'est pas porno du tout. D'ailleurs, relis-le. Tu verras... 156 00:15:13,125 --> 00:15:16,042 Ce qui est arrivé à cette fillette est vraiment terrifiant. 157 00:15:16,208 --> 00:15:19,833 Dis donc, pour une fillette, elle est plutôt évoluée, hein ? 158 00:15:20,000 --> 00:15:21,375 - Marie ? - Oui. 159 00:15:21,667 --> 00:15:23,875 - Comment tu la trouves ? - Très jolie. 160 00:15:24,083 --> 00:15:26,500 Mais comment tu trouves qu'elle joue ? 161 00:15:27,042 --> 00:15:28,917 Très jolie, vraiment. 162 00:15:30,208 --> 00:15:31,542 Et le Venezuela ? 163 00:15:32,000 --> 00:15:36,375 Il n'y a rien de précis. Je suis allé voir Étienne, mais je sais pas. 164 00:15:36,583 --> 00:15:40,083 Étienne ? Il vit encore ? Ça, c'est marrant. 165 00:15:40,667 --> 00:15:42,542 Ça ne tient pas, ce truc-là. 166 00:15:43,750 --> 00:15:45,208 La couleur des chaises ? 167 00:15:45,417 --> 00:15:48,042 Il y a toujours une chose qui tient pas. 168 00:15:48,250 --> 00:15:49,250 Bleu. 169 00:15:49,417 --> 00:15:53,125 Et ceux-là ? C'est à vous, vraiment, ceux-là ? Oh, pardon. 170 00:15:53,333 --> 00:15:55,875 Non. C'est ceux-là, les miens. Les vrais. 171 00:16:00,958 --> 00:16:04,042 Des photos, des photos, des photos... 172 00:16:04,667 --> 00:16:05,708 Souris, Marie. 173 00:16:10,708 --> 00:16:12,833 - Salut, amour. - "Kenavo." 174 00:16:17,625 --> 00:16:20,167 - Je ne peux pas venir demain. - Merde ! 175 00:16:20,500 --> 00:16:24,083 Je sais que personne ne vient demain. J'en ai assez. 176 00:16:24,625 --> 00:16:27,000 T'es chiant, Mario. T'avais pas prévenu. 177 00:16:27,208 --> 00:16:29,792 - On se voit tout à l'heure. - Ouais, d'accord. 178 00:16:31,417 --> 00:16:34,542 - Vous êtes qui, vous ? - Moi, je suis André. 179 00:16:38,125 --> 00:16:39,167 C'est bien. 180 00:16:40,750 --> 00:16:45,125 C'est bien. Je vais me coucher, je suis fatiguée. Au revoir. 181 00:16:45,333 --> 00:16:47,750 - Vous connaissez l'histoire... - André ? 182 00:16:49,542 --> 00:16:50,708 Merci ! 183 00:16:51,375 --> 00:16:53,792 Vous connaissez l'histoire du violoncelliste 184 00:16:54,000 --> 00:16:56,083 qui jouait toujours la même note ? 185 00:16:56,958 --> 00:16:58,625 Vous êtes fatiguée, là ? 186 00:16:59,583 --> 00:17:02,958 Vous ne voulez pas que je vous raconte cette histoire ? 187 00:17:12,333 --> 00:17:14,000 T'aurais pu être comédien. 188 00:17:14,208 --> 00:17:16,167 Je vais me gêner ! J'ai été comédien 189 00:17:16,375 --> 00:17:19,292 dans la troupe de Jean-Pierre. Je jouais Antigone. 190 00:17:19,500 --> 00:17:21,417 Antigone ? Ça te plaisait ? 191 00:17:21,583 --> 00:17:24,333 Ah ouais, ouais. Je portais des hallebardes. 192 00:17:24,500 --> 00:17:26,875 - Des hallebardes dans Antigone ? - Ouais. 193 00:17:27,042 --> 00:17:29,167 En tout cas, il y en avait, hein ! 194 00:17:30,917 --> 00:17:31,958 C'est là. 195 00:17:35,792 --> 00:17:37,417 T'habites ici toute seule ? 196 00:17:37,625 --> 00:17:40,125 Non. On partage la location à trois. 197 00:17:40,500 --> 00:17:43,417 Trois filles et puis Ernest. 198 00:17:49,292 --> 00:17:52,417 - Ernest, c'est le chat. - Ah oui, d'accord. 199 00:17:53,417 --> 00:17:55,250 Le chat, quoi. Ernest. 200 00:17:57,208 --> 00:18:00,083 - Annick travaille à l'agence... - Je te reverrai ? 201 00:18:02,833 --> 00:18:04,292 Ça me ferait plaisir. 202 00:18:06,042 --> 00:18:07,542 Tu sais où me joindre. 203 00:18:11,833 --> 00:18:13,875 Je m'en vais, je suis fatiguée. 204 00:18:15,833 --> 00:18:17,125 On se fait la bise ? 205 00:18:20,542 --> 00:18:21,583 Non. 206 00:18:26,458 --> 00:18:28,375 - Au revoir. - Bonsoir. 207 00:19:05,792 --> 00:19:07,458 Oh ! Ça va être froid. 208 00:19:27,792 --> 00:19:30,417 Moque-toi, gamin. Je suis plus jeune que toi. 209 00:19:30,625 --> 00:19:35,833 Je tiendrais plutôt de celui-là, et toi, plutôt de celui-là. 210 00:19:39,583 --> 00:19:40,917 Allez, mange, Fairbanks. 211 00:19:41,917 --> 00:19:44,125 - Tu sais ce qu'il te dit, Fairbanks ? - Rien. 212 00:19:44,333 --> 00:19:48,708 Une vedette du muet ne dit rien. Et pas d'insolence, hein ? 213 00:19:50,083 --> 00:19:53,375 Et Sonia ? Comment va Sonia ? Et Samy ? 214 00:19:53,583 --> 00:19:58,375 Laurel et Hardy ? Ben, toujours pareil, avec un an de plus. 215 00:19:59,208 --> 00:20:02,292 Et tes reins ? Comment vont tes reins ? 216 00:20:03,208 --> 00:20:07,375 Là aussi, toujours pareil, avec un an de plus. 217 00:20:07,917 --> 00:20:11,458 Et ma voiture ? Comment elle va, ma voiture ? 218 00:20:13,042 --> 00:20:17,125 Hier soir... Ben, hier soir... Tu m'as attendu ? 219 00:20:18,333 --> 00:20:21,375 - J'ai eu un empêchement. - Ah ! Elle était jolie ? 220 00:20:22,167 --> 00:20:23,833 J'étais avec des amis. 221 00:20:24,542 --> 00:20:26,625 Elle n'était pas jolie, alors. 222 00:20:26,833 --> 00:20:31,250 Écoute, Fairbanks. Pour la voiture, je veux bien te la prêter. Mais... 223 00:20:31,458 --> 00:20:35,625 Oh, ça ne fait rien. N'en parlons plus. J'ai pris un taxi. 224 00:20:36,208 --> 00:20:40,917 Je me suis dit : "Le petit n'emmènera pas n'importe qui, là-dedans." 225 00:20:41,083 --> 00:20:43,542 Tu ne veux pas être un peu sérieux, là ? 226 00:20:44,417 --> 00:20:49,625 Justement. À propos de sérieux... Ton avenir, tu le vois comment ? 227 00:20:50,667 --> 00:20:52,458 Je n'arrête pas d'y penser. 228 00:20:53,083 --> 00:20:56,375 Il y en a qui pensent, et les autres qui travaillent. 229 00:20:56,583 --> 00:20:58,708 Laisse-moi respirer. J'arrive, là. 230 00:20:59,083 --> 00:21:03,458 Je trouverai quelque chose. Je vais voir Étienne, cet après-midi. 231 00:21:04,125 --> 00:21:06,333 Tu as besoin d'aller en Amérique du Sud ? 232 00:21:07,417 --> 00:21:09,708 Pourquoi les gens bougent comme ça ? 233 00:21:09,917 --> 00:21:12,875 Le bonheur, c'est toujours ailleurs, plus loin. 234 00:21:13,042 --> 00:21:15,667 Il faut savoir s'arrêter quelque part. 235 00:21:17,083 --> 00:21:18,542 C'est toi qui me dis ça ? 236 00:21:19,625 --> 00:21:24,708 Moi, c'était différent. Ce n'est pas la même chose. C'était plus vivable. 237 00:21:25,208 --> 00:21:30,417 La chasse aux sorcières. Hollywood, il y a 25 ans, c'était quelque chose. 238 00:21:32,417 --> 00:21:35,542 Oui. C'était quelque chose. 239 00:21:36,333 --> 00:21:37,792 Le Technicolor. 240 00:21:38,208 --> 00:21:41,667 Gilda. Rita Hayworth qui ôtait ses gants dans Gilda... 241 00:21:41,875 --> 00:21:45,000 Tout le monde avait la respiration suspendue, dans la salle. 242 00:21:46,167 --> 00:21:48,625 - C'était en noir et blanc. - Et Esther Williams 243 00:21:48,833 --> 00:21:53,917 qui plongeait de plus de 10 mètres au milieu de 500 sirènes. 244 00:21:54,292 --> 00:21:57,833 Je me demande comment elle restait si longtemps sous l'eau 245 00:21:58,042 --> 00:22:01,333 sans respirer et avec le sourire, hein. Chapeau ! 246 00:22:01,542 --> 00:22:04,875 C'était ça, le cinéma. Aujourd'hui, là-bas, 247 00:22:05,708 --> 00:22:10,208 je serais chef de production ou directeur à la Warner, au moins. 248 00:22:12,292 --> 00:22:14,875 - Tu regrettes ? - J'aime bien Paris. 249 00:22:18,042 --> 00:22:20,542 À la Warner ou à la Columbia. 250 00:22:35,333 --> 00:22:36,875 C'est beau, vu d'ici. 251 00:22:38,167 --> 00:22:40,458 À l'Opéra, ce n'était plus possible. 252 00:22:42,542 --> 00:22:44,125 Pour l'image de marque. 253 00:22:47,875 --> 00:22:51,792 À New York, ils envisagent de raser des km² de gratte-ciel. 254 00:22:53,000 --> 00:22:54,042 Trop dangereux. 255 00:22:56,708 --> 00:23:00,083 Comment dirais-je ? Question de sécurité, incendies... 256 00:23:00,458 --> 00:23:03,583 À la place, ils vont faire des immeubles en profondeur. 257 00:23:03,792 --> 00:23:06,500 En sous-sol. Il paraît que c'est le progrès. 258 00:23:07,292 --> 00:23:10,125 Les conseils d'administration au 10e sous-sol. 259 00:23:11,375 --> 00:23:14,042 Air conditionné, murs-photo avec la mer, 260 00:23:14,208 --> 00:23:16,083 la montagne, des gratte-ciel. 261 00:23:16,667 --> 00:23:20,917 Nous, on attend d'en avoir rempli Paris pour commencer à les raser. 262 00:23:22,583 --> 00:23:24,500 Quel chantier en perspective. 263 00:23:25,333 --> 00:23:28,042 En fait de perspective, quelque chose pour moi ? 264 00:23:28,250 --> 00:23:32,250 Ben, je vais t'expliquer. Comment dirais-je ? 265 00:23:33,000 --> 00:23:37,583 Je ne m'occupe pas de l'étranger. Ici, mon service est complet. 266 00:23:40,125 --> 00:23:45,125 C'est idiot. Il y a un mois, quelqu'un est parti ailleurs. 267 00:23:46,458 --> 00:23:49,500 J'ai dû le remplacer tout de suite. C'est idiot. 268 00:23:52,833 --> 00:23:56,125 Tiens. Tu veux de la glace ? Oh, pardon. 269 00:23:57,833 --> 00:24:00,208 Laisse, laisse. Tiens. J'arrive. 270 00:24:01,458 --> 00:24:03,875 Non. Je n'en veux pas, de la glace. 271 00:24:04,958 --> 00:24:06,417 C'est un bureau de chef ? 272 00:24:06,667 --> 00:24:08,750 Évidemment. Je suis ingénieur en chef. 273 00:24:08,958 --> 00:24:12,458 - Non. C'est à mon oncle Arthur. - Ah oui. Et votre oncle Arthur ? 274 00:24:12,625 --> 00:24:13,792 Il va bien. 275 00:24:15,083 --> 00:24:16,333 Mais encore ? 276 00:24:16,917 --> 00:24:18,458 Je vais lui en parler. 277 00:24:18,667 --> 00:24:21,458 Que ça ne t'empêche pas de chercher ailleurs. 278 00:24:21,625 --> 00:24:23,125 - Je comprends. - Tu es jeune. 279 00:24:23,333 --> 00:24:27,542 Tu trouveras quelque chose de bien, j'en suis persuadé. Assieds-toi. 280 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 Peut-être le... 281 00:24:34,667 --> 00:24:36,417 - Oui ? - Non, rien. 282 00:24:36,583 --> 00:24:38,292 - Sans intérêt. - Dites toujours. 283 00:24:38,542 --> 00:24:40,542 Rien. Une bricole dans les Alpes. 284 00:24:41,208 --> 00:24:45,833 Arthur a un problème avec ses usines d'aluminium. Des horreurs. 285 00:24:46,042 --> 00:24:48,125 Une histoire de pollution. 286 00:24:49,083 --> 00:24:51,250 L'électrolyse de l'alu par la cryolite. 287 00:24:51,417 --> 00:24:52,417 Exactement. 288 00:24:52,542 --> 00:24:56,500 La cryolite contient du fluor. On n'y peut rien. Et le fluor... 289 00:24:56,708 --> 00:25:00,042 Je connais. Dans ce coin, c'est un vrai désastre, non ? 290 00:25:00,208 --> 00:25:03,083 On en a beaucoup parlé, de ces usines. 291 00:25:03,250 --> 00:25:06,375 Les arbres fruitiers qui meurent, des bêtes malades... 292 00:25:06,583 --> 00:25:09,500 Les os se cassent tout seuls. Je connais. 293 00:25:09,875 --> 00:25:13,917 Oui. Mais comment dirais-je... Au-dessus de 1 200 m, tu sais... 294 00:25:14,958 --> 00:25:19,250 Sur la neige, l'air est pur, le ciel est bleu. Pour skier, c'est épatant. 295 00:25:19,458 --> 00:25:22,375 Oui. Il vaut mieux ne pas habiter dans la vallée. 296 00:25:24,292 --> 00:25:28,417 Les gens des vallées risquent de tout perdre, si nous partons. 297 00:25:31,458 --> 00:25:33,375 Et un système d'épuration ? Ça m'intéresse. 298 00:25:34,208 --> 00:25:35,500 Ça coûte trop cher. 299 00:25:39,500 --> 00:25:43,917 Hou là ! Et puis ce n'est pas pour toi. Le système est déjà prêt. 300 00:25:44,083 --> 00:25:46,167 Et c'est pour plus tard. Oublions ça. 301 00:25:46,333 --> 00:25:48,417 On cherchera autre chose, hein ? 302 00:25:51,875 --> 00:25:54,625 Dis donc, c'est toi qui t'es occupée de ça ? 303 00:25:56,083 --> 00:25:58,292 - Erie. Oui, c'est moi. - Je te le laisse ? 304 00:25:58,500 --> 00:26:00,958 - Oh ben, oui. - Oh ! Du chocolat ? 305 00:26:01,167 --> 00:26:02,792 Quelle gourmande ! 306 00:26:06,375 --> 00:26:08,458 Allô ? Oui, madame. 307 00:26:09,167 --> 00:26:11,667 Non. Pour le safari, c'est complet. 308 00:26:31,250 --> 00:26:33,708 Il reste des places pour les Seychelles. 309 00:26:33,917 --> 00:26:37,958 Oui, c'est vers l'Inde. C'est vers l'Afrique occidentale... orientale. 310 00:26:38,167 --> 00:26:40,417 Heu... Non. Occidentale, c'est ça. 311 00:26:41,167 --> 00:26:44,125 Oui, ce sont des îles. Sous le Kenya, oui. 312 00:26:44,375 --> 00:26:48,000 Je pense qu'il fait très beau. C'est très bien, en tout cas. 313 00:26:48,208 --> 00:26:51,583 Non, ce n'est pas un safari. Le safari, c'est complet. 314 00:26:51,750 --> 00:26:55,208 Bon. Ben, d'accord, madame. C'est ça. Au revoir, madame. 315 00:26:57,792 --> 00:26:59,417 - Oui ? - Euh... 316 00:26:59,583 --> 00:27:03,875 Je voudrais aller aux Antilles, où les filles sont "zentilles". 317 00:27:04,500 --> 00:27:06,333 Oui. Oui... 318 00:27:08,583 --> 00:27:10,208 Alors, voilà. 319 00:27:11,250 --> 00:27:14,667 Soyez "zentil", vous allez m'attendre à la brasserie à côté. 320 00:27:14,875 --> 00:27:17,875 "Z'arrive" dans un quart d'heure. D'accord ? 321 00:27:20,375 --> 00:27:23,375 - Eh bien, je cours t'attendre. - D'accord. 322 00:27:25,500 --> 00:27:28,458 - Qui c'est, celui-là ? - Un ami de Jean-Pierre. 323 00:27:28,625 --> 00:27:31,583 Alors, je ne dis rien à Jean-Pierre ni à personne. 324 00:27:31,750 --> 00:27:33,625 - Il n'y a rien à dire. - Bon. 325 00:27:48,458 --> 00:27:49,750 Vous prenez quelque chose ? 326 00:27:49,958 --> 00:27:52,208 - Tu prends quelque chose ? - Un sandwich. 327 00:27:52,458 --> 00:27:55,625 - Non. Un œuf au plat. - Deux ? 328 00:27:56,792 --> 00:27:58,292 Oui, deux œufs au plat. 329 00:27:58,958 --> 00:28:00,250 Non. Deux fois ? 330 00:28:01,042 --> 00:28:05,208 Deux œufs au plat chacun. Ça fait quatre œufs en tout. 331 00:28:05,500 --> 00:28:08,167 Deux œufs pour Marie et deux pour moi. 332 00:28:08,708 --> 00:28:10,500 Vous buvez quelque chose ? 333 00:28:10,667 --> 00:28:13,458 La même chose. Tu veux un côtes-du-rhône ? 334 00:28:13,667 --> 00:28:15,917 - Deux ? - Non, j'en ai déjà un. 335 00:28:16,125 --> 00:28:19,792 - Vous n'en prenez pas une autre ? - Je vais finir celle-là. 336 00:28:20,375 --> 00:28:21,833 Alors une. 337 00:28:22,750 --> 00:28:24,000 Il est gentil. 338 00:28:26,208 --> 00:28:30,125 Je suis fatiguée. Heureusement que je termine à 13 h. 339 00:28:31,542 --> 00:28:33,250 Qu'est-ce que tu voulais ? 340 00:28:34,583 --> 00:28:37,542 Ben, comme toi : deux œufs. J'ai demandé. 341 00:28:37,917 --> 00:28:42,083 Ben, voyons. Alors ? Pourquoi tu es venu ? 342 00:28:44,000 --> 00:28:46,458 Pour manger des œufs avec toi. 343 00:28:48,000 --> 00:28:49,250 C'est gentil. 344 00:28:52,500 --> 00:28:53,958 Oui. Mais pourquoi ? 345 00:28:55,625 --> 00:28:56,875 Pour te voir. 346 00:28:57,917 --> 00:29:00,250 J'avais envie de te voir, voilà. 347 00:29:00,417 --> 00:29:04,500 Demain, j'aurai peut-être envie de te voir aussi. À midi, demain ? 348 00:29:05,250 --> 00:29:06,250 Pas demain. 349 00:29:07,583 --> 00:29:08,750 Demain soir ? 350 00:29:08,917 --> 00:29:11,917 - Ces deux-là, c'est pour vous ? - Non. Oui. 351 00:29:13,083 --> 00:29:15,375 - Donc ceux-là, c'est pour vous. - Oui. 352 00:29:17,167 --> 00:29:20,500 Alors à lui, tu dis toujours oui, et puis à moi, non. 353 00:29:21,167 --> 00:29:23,583 Il ne me pose pas les mêmes questions. 354 00:29:26,833 --> 00:29:29,792 Ces deux œufs sont le plus beau jour de ma vie. 355 00:29:38,750 --> 00:29:40,583 - Non, non, c'est moi. - Bon. 356 00:29:41,083 --> 00:29:43,542 Tu sais, j'ai du temps jusqu'à 18 h. 357 00:29:44,500 --> 00:29:46,792 - Tu n'as rien à faire ? - Rien du tout. 358 00:29:48,083 --> 00:29:49,958 Si tu étais sympathique, 359 00:29:50,583 --> 00:29:53,833 tu m'emmènerais voir des coins que je ne connais pas. 360 00:29:59,792 --> 00:30:01,667 Le golfe du Morbihan, tu connais ? 361 00:30:01,875 --> 00:30:03,792 J'ai qu'une partie de l'après-midi. 362 00:30:04,000 --> 00:30:06,542 Les vieux ne sont plus ce qu'ils étaient. 363 00:30:13,083 --> 00:30:15,583 - Tu ne dis rien ? - Ben, non. 364 00:30:17,292 --> 00:30:20,625 - Et toi, tu ne dis rien ? - Ben, non. 365 00:30:22,750 --> 00:30:23,833 Ben, rame. 366 00:30:25,958 --> 00:30:27,083 Ben... 367 00:30:32,125 --> 00:30:33,500 Oups, pardon. 368 00:30:35,125 --> 00:30:37,083 Je vous en prie. 369 00:31:06,958 --> 00:31:10,000 - J'ai l'air d'un pirate ? - Pas vraiment, non. 370 00:31:10,833 --> 00:31:14,375 Marcel, il te montrerait comment avoir l'air d'un pirate. 371 00:31:15,875 --> 00:31:19,042 Mais tu ne manques pas de charme. 372 00:31:21,250 --> 00:31:24,208 - Qui c'est, Marcel ? - C'est mon prof. 373 00:31:24,750 --> 00:31:27,792 J'ai cours d'art dramatique 2 fois par semaine. 374 00:31:28,042 --> 00:31:29,583 Aujourd'hui, j'en ai un. 375 00:31:30,375 --> 00:31:33,417 Tu m'emmènes pas en haute mer. Je tiens à mon cours. 376 00:31:33,625 --> 00:31:36,042 Il est mieux que Jean-Pierre, Marcel ? 377 00:31:36,667 --> 00:31:40,125 Ce n'est pas pareil. Je les aime bien tous les deux. 378 00:31:42,375 --> 00:31:43,458 T'aimes jouer ? 379 00:31:44,333 --> 00:31:45,708 J'adore ça. 380 00:31:46,292 --> 00:31:50,000 C'est une interview ? J'adore les interviews. 381 00:31:51,083 --> 00:31:54,292 Vous savez, ce que j'aimerais savoir, 382 00:31:54,458 --> 00:31:58,167 c'est sentir le pouvoir que j'exerce sur les spectateurs. 383 00:31:58,333 --> 00:32:01,750 Quand on joue, n'est-ce pas, c'est vrai. 384 00:32:01,917 --> 00:32:06,500 - C'est au moins aussi vrai que la vie. - Comment il est, Marcel ? 385 00:32:06,667 --> 00:32:09,875 Très exigeant. Il ne nous lâche pas des yeux. 386 00:32:10,083 --> 00:32:11,667 Physiquement, comment il est ? 387 00:32:13,125 --> 00:32:15,750 Pas mal. Plutôt bel homme. 388 00:32:17,083 --> 00:32:18,542 Je m'en serais douté. 389 00:32:22,250 --> 00:32:25,917 À Maracaibo, au nord-ouest de Caracas, 390 00:32:26,500 --> 00:32:27,792 il y a un lac. 391 00:32:30,125 --> 00:32:32,833 Un lac beaucoup plus grand que celui-ci. 392 00:32:34,208 --> 00:32:36,875 Et quand Amerigo Vespucci a débarqué... 393 00:32:42,208 --> 00:32:47,167 il y a trouvé des Indiens qui habitaient des huttes sur pilotis. 394 00:32:49,583 --> 00:32:51,958 Les Indiens se déplaçaient comme nous. 395 00:32:52,125 --> 00:32:53,583 Enfin, en pirogue. 396 00:32:54,833 --> 00:32:58,917 Alors, la région a été surnommée la Petite Venise. 397 00:32:59,958 --> 00:33:02,417 Venezuela. "Venez", "uela". 398 00:33:03,542 --> 00:33:05,833 Tu veux aller là-bas ? Tu t'entraînes ? 399 00:33:06,792 --> 00:33:08,667 Ça ne marchera pas, je pense. 400 00:33:10,542 --> 00:33:14,250 À l'agence, j'ai lu tous les dépliants sur tous les pays. 401 00:33:14,417 --> 00:33:16,958 - Tu es au courant, alors ? - De quoi ? 402 00:33:17,250 --> 00:33:18,667 Pour le Venezuela. 403 00:33:20,292 --> 00:33:23,458 Tiens, je vais t'aider. Passe-moi une rame. 404 00:33:30,750 --> 00:33:33,292 Souque ferme, souque ferme. Attends. 405 00:33:46,917 --> 00:33:50,458 Ben, il y a la rame qui... 406 00:33:52,833 --> 00:33:57,500 "Je suis sûre de n'être pas Ada, car Ada a des cheveux longs et bouclés. 407 00:33:58,500 --> 00:34:01,125 "Or les miens ne bouclent pas du tout. 408 00:34:03,333 --> 00:34:07,542 "Je suis sûre également de ne pas être Mabel, car je sais des choses. 409 00:34:07,708 --> 00:34:11,833 "Et elle... Oh ! Elle en sait si peu. 410 00:34:12,208 --> 00:34:15,458 "En outre, elle est elle et je suis moi. 411 00:34:17,167 --> 00:34:19,208 "Bon. Je vais essayer de... 412 00:34:20,042 --> 00:34:24,833 "Je vais essayer de passer en revue toutes les choses que je sais. 413 00:34:25,125 --> 00:34:28,792 "Quatre fois cinq font douze. 414 00:34:29,000 --> 00:34:32,250 "Quatre fois six font treize. 415 00:34:32,875 --> 00:34:34,167 "Quatre fois seize... 416 00:34:35,958 --> 00:34:39,708 "Bon. Voyons la géographie. 417 00:34:40,250 --> 00:34:45,125 "Londres est la capitale de Paris, Paris est la capitale de Rome..." 418 00:34:47,833 --> 00:34:50,750 - C'est pour qui ? - Ben, moi, j'attends personne. 419 00:34:50,917 --> 00:34:54,583 - Mon steward est à Abidjan. - Moi non plus, j'attends personne. 420 00:34:59,292 --> 00:35:00,792 Qui c'est qui est là ? 421 00:35:01,125 --> 00:35:02,417 Marie est là ? 422 00:35:03,458 --> 00:35:06,792 C'est pour toi. C'est le type qui est venu à l'agence. 423 00:35:07,042 --> 00:35:09,375 Montez, c'est ouvert. 2e porte à droite. 424 00:35:09,583 --> 00:35:10,625 Merci. 425 00:35:13,458 --> 00:35:16,625 On sort ? J'en ai ras-le-bol de cette partie. 426 00:35:16,792 --> 00:35:19,708 Non, attends 2 minutes. On va voir son fiancé. 427 00:35:19,917 --> 00:35:22,125 C'est vrai, je ne l'attendais pas. 428 00:35:43,458 --> 00:35:45,708 - Je dérange ? - Non. Pas du tout. 429 00:35:45,917 --> 00:35:47,792 - Bonsoir. - Bonsoir. 430 00:35:49,125 --> 00:35:50,375 Bon anniversaire. 431 00:35:51,875 --> 00:35:53,250 C'est pas aujourd'hui. 432 00:35:53,500 --> 00:35:55,792 - Quand est-ce ? - Dans six mois. 433 00:35:57,083 --> 00:35:59,375 Excuse-moi, je reviendrai. 434 00:36:00,500 --> 00:36:01,667 Reste. 435 00:36:03,167 --> 00:36:05,625 Françoise, Annick, André. 436 00:36:05,792 --> 00:36:07,667 - Bonsoir. - Bonsoir. 437 00:36:10,333 --> 00:36:12,708 - Il est joli, ton bouquet. - C'est pas cher. 438 00:36:12,875 --> 00:36:14,125 Ça se sent. 439 00:36:16,208 --> 00:36:17,250 Assieds-toi. 440 00:36:22,875 --> 00:36:25,958 Tu veux boire quelque chose ? Tu veux un thé ? 441 00:36:26,583 --> 00:36:29,167 Le thé, c'est le début de la sérénité. 442 00:36:34,083 --> 00:36:35,792 Moi, je vais aller dormir. 443 00:36:37,000 --> 00:36:38,792 Bon. Ben, moi aussi, alors. 444 00:36:49,083 --> 00:36:50,458 Pardon. 445 00:36:50,625 --> 00:36:51,625 Pardon. 446 00:36:55,542 --> 00:36:57,000 - À bientôt. - "À bientôt." 447 00:37:00,125 --> 00:37:03,667 - Elles ne sont pas mal, tes copines. - Elles te plaisent ? 448 00:37:05,500 --> 00:37:07,458 Je peux fermer la fenêtre ? 449 00:37:30,792 --> 00:37:33,917 - Boulez ? - Non, c'est le Mistral. 450 00:37:41,000 --> 00:37:42,375 Tu écoutes un train ? 451 00:37:44,542 --> 00:37:45,917 Pourquoi un train ? 452 00:37:46,792 --> 00:37:49,208 J'ai pas les moyens d'écouter un avion. 453 00:37:51,167 --> 00:37:52,417 Même un charter ? 454 00:38:18,583 --> 00:38:21,292 Ttt, ttt, ttt, ttt... 455 00:38:29,792 --> 00:38:31,042 Ttt ! 456 00:39:01,625 --> 00:39:04,833 "Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant 457 00:39:05,333 --> 00:39:08,542 "D'une femme inconnue et que j'aime, et qui m'aime 458 00:39:08,750 --> 00:39:11,208 "Et qui n'est chaque fois ni tout à fait la même 459 00:39:11,417 --> 00:39:14,750 "Ni tout à fait une autre, et m'aime et me comprend" 460 00:39:16,208 --> 00:39:17,542 Verlaine. 461 00:39:19,292 --> 00:39:22,125 Un jour, j'ai pensé que si j'aimais une fille, 462 00:39:22,625 --> 00:39:24,333 je lui dirais des poèmes. 463 00:39:27,083 --> 00:39:29,750 Je connais quatre vers, c'est ceux-là. 464 00:39:29,917 --> 00:39:31,000 C'est beau. 465 00:39:33,167 --> 00:39:34,542 Tu t'en sers souvent ? 466 00:39:37,042 --> 00:39:38,500 Autant que tu voudras. 467 00:39:39,333 --> 00:39:42,167 "Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant d'une femme..." 468 00:39:42,375 --> 00:39:46,458 Tu roules des mécaniques, mais tu es un grand sentimental. 469 00:39:46,625 --> 00:39:49,750 Je roule des grandes mécaniques sentimentales. 470 00:39:50,583 --> 00:39:52,042 Des énormes... 471 00:39:54,458 --> 00:39:56,375 C'est important, l'amour, non ? 472 00:39:58,167 --> 00:40:01,417 Que connais-tu de plus important qu'un grand amour ? 473 00:40:01,583 --> 00:40:03,250 Deux grands amours. 474 00:40:06,083 --> 00:40:08,208 Tu as connu beaucoup d'hommes ? 475 00:40:26,875 --> 00:40:30,792 - C'est vrai ? - Non. J'ai vu ça dans un film. 476 00:40:31,000 --> 00:40:33,750 Sans blague, tu as connu beaucoup d'hommes ? 477 00:40:38,542 --> 00:40:39,583 Non. 478 00:41:15,667 --> 00:41:16,667 On s'est déjà vus. 479 00:41:18,167 --> 00:41:22,458 C'est possible. Je vois beaucoup de monde. 480 00:41:24,542 --> 00:41:25,583 Salut. 481 00:41:27,375 --> 00:41:28,417 Salut. 482 00:42:51,875 --> 00:42:53,375 Tiens, c'est toi ? 483 00:42:53,542 --> 00:42:56,625 - On part ensemble ? - Si tu veux. On va au métro ? 484 00:42:59,458 --> 00:43:01,750 Ce matin, j'ai vu le photographe. 485 00:43:01,958 --> 00:43:05,042 Il avait laissé des appareils. Il les a récupérés ? 486 00:43:05,250 --> 00:43:06,292 Oui, je crois. 487 00:43:13,125 --> 00:43:15,958 - Où tu vas, là ? - Je vais faire des courses. 488 00:43:16,750 --> 00:43:21,083 Salut. Tu me téléphones, OK ? "Kenavo !" 489 00:44:21,333 --> 00:44:24,583 - Ça va, comme ça ? - Fais gaffe, ça dépasse. 490 00:44:25,917 --> 00:44:27,458 On te voit l'étiquette. 491 00:44:29,583 --> 00:44:33,458 - Dis, c'est pas encore fini ? - De quoi ? Mon book de photos ? 492 00:44:33,625 --> 00:44:36,042 Mais non. Ton photographe. 493 00:44:38,375 --> 00:44:42,250 Si. C'est fini. Allez ! Disons que c'est fini. 494 00:44:48,000 --> 00:44:52,417 - J'ai faim et je suis grosse. - Ouais. Tu peux plaire encore. 495 00:45:17,375 --> 00:45:20,667 Vous avez dû acheter quelque chose. Repassez par là. 496 00:45:22,667 --> 00:45:24,500 Mais lâchez-moi. Au secours ! 497 00:45:30,125 --> 00:45:31,292 Vous permettez ? 498 00:45:31,458 --> 00:45:32,458 Non. 499 00:45:32,583 --> 00:45:34,917 - C'est pour Monsieur. - Oh, pardon. 500 00:45:44,667 --> 00:45:47,708 - Il sera là, l'oncle Arthur ? - Arthur ? 501 00:45:47,875 --> 00:45:51,250 Aïe. Je lui ai parlé. On cherche, mais c'est bouché. 502 00:45:51,417 --> 00:45:56,042 À Fos, c'est complet. À Paris, pas question. Il y a six mois... 503 00:45:56,250 --> 00:45:59,625 Il y a six mois, je faisais le gugusse en Allemagne. 504 00:45:59,792 --> 00:46:02,083 Les temps sont durs, que veux-tu. 505 00:46:02,250 --> 00:46:04,958 Vous êtes nombreux. Trop nombreux. 506 00:46:05,958 --> 00:46:09,708 Tous les chimistes de ta promotion nous appellent. 507 00:46:09,875 --> 00:46:13,625 - Ça vous fait mal, monsieur ? - Non. Je vais essayer l'autre. 508 00:46:14,625 --> 00:46:18,292 Je crois que je les prends. Je les garde aux pieds. 509 00:46:19,250 --> 00:46:21,000 Rien pour moi, c'est ça ? 510 00:46:21,167 --> 00:46:23,542 Pourquoi ? Tu en veux une paire ? 511 00:46:24,500 --> 00:46:27,875 Il faudrait que tu complètes ton dossier, au cas où. 512 00:46:28,042 --> 00:46:33,083 Tes états de service à l'armée, notamment. Les EOR... Brillants ? 513 00:46:33,250 --> 00:46:37,083 - J'ai eu quelques problèmes. - Dommage. Ça n'arrange rien. 514 00:46:37,250 --> 00:46:39,958 Graves ? Tu ne trouves pas que j'ai maigri ? 515 00:46:59,208 --> 00:47:02,125 - C'est magique, ça, hein ? - Chut. 516 00:47:04,000 --> 00:47:05,750 J'opère dans le silence. 517 00:47:06,958 --> 00:47:12,083 - S'il y a du bruit, tout devient flou. - Ah bon ? Alors, d'accord. Chut. 518 00:47:13,750 --> 00:47:17,833 Si elle est bonne, Jean-Pierre en fera peut-être l'affiche d'Alice. 519 00:47:18,000 --> 00:47:21,042 Sinon, il prendra les photos de Lewis Carroll. 520 00:47:22,792 --> 00:47:26,875 Tu sais pourquoi il a pris une grande fille comme toi pour Alice ? 521 00:47:27,042 --> 00:47:30,208 Parce que Lewis Carroll était aussi photographe 522 00:47:30,375 --> 00:47:33,208 et Jean-Pierre voulait un agrandissement sur scène. 523 00:47:33,375 --> 00:47:37,750 Je croyais que tu ne parlais pas en travaillant. Pas de bruit. 524 00:47:39,125 --> 00:47:42,042 Quand c'est moi qui parle, ce n'est pas pareil. 525 00:47:45,708 --> 00:47:49,875 Lewis Carroll, c'était le Barbe bleue de la photographie. 526 00:47:50,958 --> 00:47:53,708 Il a fait poser une centaine de fillettes nues. 527 00:47:53,875 --> 00:47:57,458 Mais celles-là, ses descendants les ont fait disparaître. 528 00:47:58,542 --> 00:48:03,125 Les tiennes, je voudrais les faire paraître. Les vendre pour une pub. 529 00:48:04,250 --> 00:48:06,042 Celles où je suis à poil ? 530 00:48:06,208 --> 00:48:09,042 T'es gonflé. Tu peux me demander. Je veux pas. 531 00:48:09,208 --> 00:48:12,542 Si ça marche, on partage. 50-50, OK ? 532 00:48:13,833 --> 00:48:14,875 On verra. 533 00:48:18,708 --> 00:48:21,250 Tu m'échappes, Marie. Je ne te vois plus. 534 00:48:22,292 --> 00:48:23,333 Rallume. 535 00:48:24,625 --> 00:48:27,625 La photo sera foutue, on ne t'y verra plus. 536 00:48:27,792 --> 00:48:29,000 C'est insoluble. 537 00:48:31,417 --> 00:48:34,042 Tu as un pensionnaire, en ce moment ? 538 00:48:34,208 --> 00:48:35,750 Tu m'espionnes ? 539 00:48:39,917 --> 00:48:41,458 On s'est vus, ce matin. 540 00:48:44,250 --> 00:48:45,750 Quel chantier. 541 00:48:46,708 --> 00:48:49,208 J'espère que vous vous êtes battus. 542 00:48:49,375 --> 00:48:51,250 Ça, ça t'aurait plu, hein ? 543 00:49:01,167 --> 00:49:04,708 - C'est la meilleure. - Je suis la meilleure. 544 00:50:08,917 --> 00:50:11,000 - C'est quoi ? - Ne vous inquiétez pas. 545 00:50:11,208 --> 00:50:12,833 C'est un enlèvement. 546 00:50:17,833 --> 00:50:22,417 Tu es fou. Mais c'est dangereux. Ça rime à quoi ? 547 00:50:23,708 --> 00:50:27,875 Tu joues bien les agents secrets... Ben, moi aussi, tu vois. 548 00:50:28,042 --> 00:50:31,167 Je ne comprends pas. 549 00:50:31,333 --> 00:50:33,625 Moi si. Allez, on y va. 550 00:50:36,500 --> 00:50:40,208 Écoutez bien La musique vient par ici 551 00:50:40,417 --> 00:50:44,000 Fait : ouh ouh, et sort sur le bord 552 00:50:44,208 --> 00:50:49,208 J'appuie sur le piston La musique fait dans un bond 553 00:50:49,375 --> 00:50:50,917 On, on, on... 554 00:50:51,083 --> 00:50:53,333 Et sort sur le bord 555 00:50:53,542 --> 00:50:56,792 Je sais, je ne chante pas bien ! Je ne chante pas bien, je sais. 556 00:50:57,125 --> 00:50:59,417 Mais si. Je te regarde, c'est tout. 557 00:51:00,417 --> 00:51:02,458 Tu les intrigues, mes camarades. 558 00:51:03,500 --> 00:51:07,083 Elles se demandent quel genre de type tu es. 559 00:51:07,250 --> 00:51:09,708 Elles te trouvent quelque chose. 560 00:51:09,875 --> 00:51:11,625 Oui ? 561 00:51:11,792 --> 00:51:12,958 Et toi ? 562 00:51:16,292 --> 00:51:17,917 On aurait pu les emmener. 563 00:51:19,833 --> 00:51:23,167 - Qui ça ? - Tes camarades. 564 00:51:23,333 --> 00:51:26,542 Non. Je veux que tu t'occupes de moi toute seule. 565 00:51:29,417 --> 00:51:32,375 - Tu la connais bien, la maison ? - Oui, oui. 566 00:51:32,542 --> 00:51:36,083 J'y allais quelquefois, quand je suivais les cours d'Étienne. 567 00:51:36,250 --> 00:51:38,333 Ben, j'y allais avec Jean-Pierre. 568 00:51:42,958 --> 00:51:47,125 Non ! On n'aurait pas pu l'emmener. Il n'aime pas beaucoup Étienne. 569 00:51:48,125 --> 00:51:51,667 Et puis j'aime mieux que tu t'occupes de moi toute seule. 570 00:51:53,333 --> 00:51:56,292 - Personne n'a parlé de l'emmener. - Ben, tant mieux. 571 00:51:56,458 --> 00:51:59,208 J'appuie sur le piston 572 00:51:59,792 --> 00:52:01,750 La musique fait dans un bond 573 00:52:03,958 --> 00:52:05,417 Et sort sur le bord 574 00:52:05,583 --> 00:52:09,042 - Que reproche-t-il à Étienne ? - Rien. Il ne l'aime pas. 575 00:52:09,208 --> 00:52:11,708 Il dit qu'il fait partie des polluants. 576 00:52:11,875 --> 00:52:13,208 Ah ouais, d'accord. 577 00:52:14,292 --> 00:52:15,417 C'est quoi ? 578 00:52:17,333 --> 00:52:18,667 Ben, ses usines, là. 579 00:52:19,750 --> 00:52:20,750 Ah, d'accord. 580 00:52:21,708 --> 00:52:25,333 "Mais au-dessus de 1 200 mètres, l'air est pur, 581 00:52:26,167 --> 00:52:30,167 "le ciel est bleu", comme le bleu de tes yeux... 582 00:52:31,292 --> 00:52:34,000 Mais regarde la route. Regarde. 583 00:52:40,500 --> 00:52:42,208 Arrête, non. 584 00:52:53,375 --> 00:52:54,417 Attends. 585 00:52:56,792 --> 00:52:59,292 - J'ai pas 4 bras. - Pourquoi tu dis ça ? 586 00:52:59,458 --> 00:53:00,750 Parce que... 587 00:53:01,583 --> 00:53:03,417 Parce que c'est vrai. 588 00:53:16,583 --> 00:53:17,792 Pose-les là. 589 00:53:49,167 --> 00:53:50,667 - Ça va ? - Ça va. 590 00:53:54,583 --> 00:53:56,792 Pardon. Excusez-moi, madame. 591 00:54:00,292 --> 00:54:01,792 - Non. - Non ? Ah. 592 00:54:03,917 --> 00:54:05,542 - Non. - Non ? Ah. 593 00:54:14,208 --> 00:54:15,500 Non. 594 00:54:15,667 --> 00:54:16,875 Non ? 595 00:54:29,375 --> 00:54:30,958 Viens, mon cheval. Viens. 596 00:54:34,875 --> 00:54:36,917 Viens, viens, viens. 597 00:55:10,875 --> 00:55:15,042 Attends. Attends. Tu ne vois pas que je ne suis pas monté ? 598 00:55:15,250 --> 00:55:17,167 Bon. Descends, toi. Attends. 599 00:55:22,833 --> 00:55:25,625 Attends, attends. Tu vas monter après moi. 600 00:55:27,958 --> 00:55:29,208 Allez ! Allez ! 601 00:55:29,833 --> 00:55:32,375 Non, ne bouge pas ! Ne bouge pas, cheval ! 602 00:55:40,583 --> 00:55:41,917 Oh... 603 00:55:50,167 --> 00:55:53,292 Tu restes là, tu ne bouges pas. Viens. 604 00:55:57,042 --> 00:55:59,125 Non ! Reste là ! Veux-tu rester là ? 605 00:56:04,750 --> 00:56:08,083 Reste où t'es ! Tu n'es qu'un pauvre chien ! 606 00:56:09,208 --> 00:56:11,875 Tu veux monter ? Allez ! Hop ! 607 00:56:25,458 --> 00:56:27,083 Oh, oh... 608 00:56:28,792 --> 00:56:29,833 Tu as un sucre ? 609 00:56:42,167 --> 00:56:43,417 Merci, ma chérie. 610 00:56:49,083 --> 00:56:51,042 André, viens. 611 00:56:54,292 --> 00:56:58,250 J'aime bien cet endroit. Ça me rappelle ma jeunesse. 612 00:56:59,792 --> 00:57:01,667 Tu es encore un gamin, toi. 613 00:57:03,792 --> 00:57:06,083 - J'ai eu des échos. - Ah. 614 00:57:06,500 --> 00:57:07,542 Mauvais. 615 00:57:10,500 --> 00:57:13,250 Aucun poste pour un jeune ingénieur débutant. 616 00:57:13,417 --> 00:57:15,458 Ni à Paris, ni en province. 617 00:57:16,375 --> 00:57:18,792 - Comment dirais-je... - C'est incroyable. 618 00:57:18,958 --> 00:57:20,208 C'est comme ça. 619 00:57:22,875 --> 00:57:26,292 De plus, s'il y en avait un... Ça pourrait arriver. 620 00:57:26,458 --> 00:57:28,500 Ça ne marcherait pas forcément. 621 00:57:31,083 --> 00:57:35,083 Il faut m'expliquer bien, doucement, parce que je perds le fil. 622 00:57:37,875 --> 00:57:41,625 Ton dossier a été très étudié. Ils l'ont épluché. 623 00:57:43,875 --> 00:57:47,458 C'est pas l'oncle Arthur, le grand patron, mais... 624 00:57:47,625 --> 00:57:51,083 Le secrétaire général, service du personnel. 625 00:57:51,917 --> 00:57:53,625 Il y a un os quelque part. 626 00:57:54,458 --> 00:57:55,500 Quel os ? 627 00:57:59,208 --> 00:58:00,542 Je ne sais pas. 628 00:58:02,042 --> 00:58:05,458 L'armée ? Tu as fait l'andouille, là-bas, paraît-il ? 629 00:58:07,958 --> 00:58:10,333 Enfin, pour eux, c'est très important. 630 00:58:11,625 --> 00:58:13,917 Tu ne fais pas... Comment dirais-je ? 631 00:58:14,083 --> 00:58:15,292 Sérieux. 632 00:58:17,250 --> 00:58:18,500 Ils n'ont pas confiance. 633 00:58:25,125 --> 00:58:27,167 J'ai fait le maximum, crois-moi. 634 00:58:29,292 --> 00:58:30,708 Dégueulasse. 635 00:58:32,083 --> 00:58:36,083 Un type comme ça, qui peut décider du sort de quelqu'un, comme ça. 636 00:58:37,667 --> 00:58:40,583 Tu oublies que les candidats ne manquent pas. 637 00:58:41,417 --> 00:58:42,792 Sois logique. 638 00:58:43,792 --> 00:58:47,042 Tu comptais sur un type comme ça pour être embauché. 639 00:58:48,083 --> 00:58:49,708 Si tu t'attends à un oui, 640 00:58:49,917 --> 00:58:52,667 il faut t'attendre aussi à ce qu'il dise non. 641 00:58:54,125 --> 00:58:56,708 - Ou alors, il faut... - Quoi ? 642 00:58:58,417 --> 00:59:00,833 - Il faut quoi ? - Je n'en sais rien. 643 00:59:03,125 --> 00:59:07,583 Tu croyais qu'on attendait le retour d'André Fragman avec ses diplômes. 644 00:59:08,250 --> 00:59:10,000 Ce n'est pas aussi simple. 645 00:59:15,375 --> 00:59:17,625 Tu t'inquiètes ? Normal. 646 00:59:18,542 --> 00:59:22,500 Je suis patient, mais ça commence à être long. 647 00:59:24,708 --> 00:59:28,125 En fait, c'est un problème plus général, actuellement. 648 00:59:29,000 --> 00:59:32,458 L'entrée en activité d'une nouvelle génération est... 649 00:59:33,792 --> 00:59:36,292 Comment dirais-je... Superflue. 650 00:59:37,000 --> 00:59:39,792 Superflue ? C'est incroyable, ça. 651 00:59:40,000 --> 00:59:42,792 Au moins jusqu'à la reprise économique. 652 00:59:43,667 --> 00:59:48,458 Je croyais que des gens compétents dirigeaient les grosses boîtes. 653 00:59:49,958 --> 00:59:52,500 S'ils n'arrivent pas à trouver des emplois... 654 00:59:52,667 --> 00:59:57,125 Ce n'est pas vraiment leur problème. Jusqu'au jour où ça le devient. 655 00:59:57,292 --> 00:59:59,167 Comment dirais-je ? 656 00:59:59,333 --> 01:00:03,000 En 1936, un homme d'affaires de Chicago a dit : 657 01:00:03,167 --> 01:00:07,583 "Le monde des affaires doit nourrir les chômeurs ou les combattre." 658 01:00:09,750 --> 01:00:12,792 En plus, pour toi, il y a ce problème de dossier. 659 01:00:13,708 --> 01:00:16,000 Tiens ! Quand on parle du loup... 660 01:00:16,167 --> 01:00:18,125 - Qui c'est ? - Hubert ! 661 01:00:18,292 --> 01:00:20,417 - Hubert Valois. - Qui c'est, Hubert Valois ? 662 01:00:20,583 --> 01:00:23,500 Le secrétaire général. Le bras droit d'Arthur. 663 01:00:30,000 --> 01:00:31,042 André ! 664 01:00:50,333 --> 01:00:54,083 Donnez-moi vos papiers d'identité, votre carte de Sécurité sociale 665 01:00:54,250 --> 01:00:56,125 et vos 3 derniers bulletins de salaire. 666 01:00:56,292 --> 01:00:59,542 Il y a un guichet pour les cadres... Spécial ? 667 01:00:59,708 --> 01:01:02,250 Non, monsieur. Vous attendez votre tour. 668 01:01:02,417 --> 01:01:04,708 Vous pouvez consulter les nouveaux listings, 669 01:01:04,875 --> 01:01:08,250 ainsi que les offres d'emploi affichées sur ce panneau. 670 01:01:08,417 --> 01:01:11,125 Madame, je suis à vous. Vos bulletins de salaire. 671 01:01:11,292 --> 01:01:14,708 - Vous avez une tache. - Merci, monsieur. 672 01:01:14,875 --> 01:01:17,542 - S'il vous plaît, madame. - Merci. 673 01:01:56,792 --> 01:01:58,375 Pas opérationnel... 674 01:02:00,625 --> 01:02:02,500 Pas opérationnel. 675 01:02:04,667 --> 01:02:08,000 Toutes les boîtes, c'est ce qu'elles disent. 676 01:02:08,167 --> 01:02:11,250 "Vous n'êtes pas opérationnel, vous. Non." 677 01:02:11,833 --> 01:02:15,000 J'ai une valeur théorique, mais pas opérationnelle. 678 01:02:15,167 --> 01:02:17,833 - Les enfoirés. - Il faut se recycler, mon vieux. 679 01:02:18,000 --> 01:02:21,208 J'ai dû attendre, pour faire un stage. Trop vieux. 680 01:02:21,375 --> 01:02:24,667 J'ai des jeunes collègues qui en ont fait tout de suite. 681 01:02:24,833 --> 01:02:29,458 Les stages, c'est pour quand on a déjà travaillé avant. Sinon, 682 01:02:29,625 --> 01:02:31,167 ils ne veulent rien entendre. 683 01:02:31,333 --> 01:02:34,208 Des stages de dynamique de groupe, de créativité... 684 01:02:34,375 --> 01:02:38,250 Tiens, il y a un an, j'ai fait un stage d'anglais commercial... 685 01:02:39,917 --> 01:02:43,625 Oh, bordel de merde ! Vous me faites tous chier, tiens ! 686 01:02:52,417 --> 01:02:56,375 - Vous êtes monsieur...? - Fragman. André Fragman. 687 01:02:56,958 --> 01:02:59,167 Vous avez travaillé dans votre profession ? 688 01:02:59,333 --> 01:03:03,792 Non, pas encore. Ni dans une autre, d'ailleurs. J'étais à l'armée. 689 01:03:03,958 --> 01:03:06,458 Dans un 1er temps, je vais vous inscrire, 690 01:03:06,625 --> 01:03:10,375 de façon à être couvert par la Sécurité sociale. 691 01:03:10,542 --> 01:03:13,417 Dans un 2e temps, dans 3 mois, vous toucherez 692 01:03:13,583 --> 01:03:16,542 les indemnités d'aide publique de 12 F par jour, 693 01:03:16,708 --> 01:03:20,083 et dans 6 mois, vous toucherez l'assurance chômage. 694 01:04:01,167 --> 01:04:05,750 "Société française de rang mondial offre situation vivante, 695 01:04:05,917 --> 01:04:09,708 "nombreux avantages, à ingénieur débutant ou presque, 696 01:04:09,875 --> 01:04:13,417 "pour participer à recherches pétrolières Europe, Afrique, 697 01:04:13,583 --> 01:04:15,375 "Moyen et Extrême-Orient. 698 01:04:15,958 --> 01:04:16,958 "Être célibataire 699 01:04:17,083 --> 01:04:19,292 "et le rester pendant quinze mois. 700 01:04:20,000 --> 01:04:21,292 "Responsabilité étendue, 701 01:04:21,458 --> 01:04:25,583 "environnement humain et climatique très favorables, 702 01:04:25,750 --> 01:04:28,792 "réelle opportunité carrière." 703 01:04:32,000 --> 01:04:34,958 - Qu'est-ce qui se passe ? - Quelque chose se passe ? 704 01:04:35,125 --> 01:04:36,583 J'ai l'impression, non ? 705 01:04:36,750 --> 01:04:40,000 C'est mon jour de congé. Je sors, voilà tout. 706 01:04:40,167 --> 01:04:41,750 À l'académie de billard ? 707 01:04:41,917 --> 01:04:45,833 C'est ça. Je vais à l'académie de billard. Si tu n'as rien contre. 708 01:04:46,000 --> 01:04:48,542 L'eau de Cologne, c'est pour étourdir l'adversaire ? 709 01:04:48,708 --> 01:04:52,000 - J'en ai mis trop ? - Je ne connais pas l'adversaire. 710 01:04:53,125 --> 01:04:54,833 - Plus gros, plus gros. - Quoi ? 711 01:04:55,667 --> 01:04:58,875 - Ton nœud de cravate. - Qu'est-ce que tu racontes ? 712 01:05:00,042 --> 01:05:02,583 Mais laisse-moi vivre un peu ! 713 01:05:02,750 --> 01:05:04,667 Ça se fait plus gros, maintenant. 714 01:05:06,542 --> 01:05:08,000 Attends, j'y vais. 715 01:05:14,875 --> 01:05:16,875 André Fragman, s'il vous plaît ? 716 01:05:17,042 --> 01:05:20,875 Oui, il se cache ici. Mais il ne faut le dire à personne. 717 01:05:21,042 --> 01:05:22,083 Entrez. 718 01:05:25,000 --> 01:05:27,375 Fairbanks ! Une visite. 719 01:05:27,542 --> 01:05:28,833 Entrez. 720 01:05:29,625 --> 01:05:30,625 Asseyez-vous. 721 01:05:31,417 --> 01:05:32,583 Marie... 722 01:05:33,375 --> 01:05:34,792 Vous tombez bien. 723 01:05:34,958 --> 01:05:39,542 Je dois sortir et je ne savais pas comment faire pour garder le petit. 724 01:05:39,708 --> 01:05:41,958 S'il pleure, je lui chanterai une chanson. 725 01:05:42,125 --> 01:05:45,917 Il faut remonter le moral à Fairbanks. Il fait une dépression. 726 01:05:46,083 --> 01:05:48,792 Et vous, vous supportez ce jeune homme ? 727 01:05:48,958 --> 01:05:53,292 - Je le connais depuis peu. - S'il vous embête, dites-le-moi. 728 01:05:53,458 --> 01:05:57,042 Vous me plaisez bien. Vous ne faites pas une dépression ? 729 01:05:57,208 --> 01:06:00,708 - Je dérange, là ? - Non. Il est jaloux de moi. 730 01:06:01,750 --> 01:06:04,708 Je plais aux femmes. Qu'est-ce que vous voulez ? 731 01:06:05,333 --> 01:06:09,708 Je vous confie le petit et revenez nous voir souvent. 732 01:06:10,667 --> 01:06:12,958 Vous permettez que je vous embrasse ? 733 01:06:15,375 --> 01:06:17,875 Au revoir, Mary Pickford. 734 01:06:35,417 --> 01:06:39,875 Qu'est-ce qu'il voulait dire avec "Mary Pickford" et puis "Fairbanks"? 735 01:06:40,875 --> 01:06:43,875 Une lubie qu'il a, de surnommer tout le monde. 736 01:06:46,917 --> 01:06:50,250 Je ne savais pas que tu avais un père aussi charmant. 737 01:06:52,042 --> 01:06:53,708 Il me plaît mieux que toi. 738 01:06:55,583 --> 01:06:56,625 Tant mieux. 739 01:07:00,792 --> 01:07:02,250 Tu me fais la gueule ? 740 01:07:05,958 --> 01:07:09,208 Je ne fais pas la gueule. Je n'ai pas envie de rire. 741 01:07:14,458 --> 01:07:16,208 On ne se voit plus beaucoup. 742 01:07:17,042 --> 01:07:18,625 Ce n'est pas ma faute. 743 01:07:22,750 --> 01:07:25,625 Tu pourrais faire un signe, de temps en temps. 744 01:07:29,833 --> 01:07:31,708 Arrête. Ça m'énerve. 745 01:07:35,708 --> 01:07:38,000 J'ai fait quelque chose de mal ? 746 01:07:42,167 --> 01:07:44,125 Ben, alors ? C'est une scène ? 747 01:07:45,083 --> 01:07:48,125 Tu es jaloux ? Tu es jaloux ? 748 01:07:49,708 --> 01:07:51,375 J'adore ça. 749 01:07:57,625 --> 01:08:00,083 Mais parle ! Dis quelque chose. 750 01:08:05,250 --> 01:08:07,167 Il est joli. Il te plaît ? 751 01:08:08,708 --> 01:08:09,750 Oui, oui. 752 01:08:14,000 --> 01:08:16,917 On dirait que tu m'en veux pour quelque chose. 753 01:08:20,125 --> 01:08:22,000 Mais je ne sais pas pour quoi. 754 01:08:24,125 --> 01:08:26,667 Je pensais qu'on pourrait vivre ensemble. 755 01:08:28,042 --> 01:08:29,083 Non. 756 01:08:31,083 --> 01:08:33,292 Non. Je ne veux pas. Je ne peux pas. 757 01:08:35,292 --> 01:08:37,125 Je ne gagne pas ma vie. 758 01:08:39,292 --> 01:08:42,708 Je ne veux pas vivre à tes crochets. Tu comprends ? 759 01:08:42,875 --> 01:08:43,917 Voilà. 760 01:08:45,417 --> 01:08:46,458 C'est ça ? 761 01:08:47,375 --> 01:08:50,458 C'est ça ? C'est des conneries. 762 01:08:51,833 --> 01:08:53,375 C'est des conneries. 763 01:08:54,125 --> 01:08:56,167 Tu n'es pas le seul dans ton cas. 764 01:08:56,333 --> 01:08:59,000 C'est pas une raison pour empoisonner les autres. 765 01:08:59,167 --> 01:09:00,917 Je n'empoisonne personne ! 766 01:09:01,083 --> 01:09:03,667 Merde ! Je te fous la paix, il me semble. 767 01:09:03,833 --> 01:09:06,792 Justement. Justement... 768 01:09:12,542 --> 01:09:16,583 Tu es un enfant gâté, un emmerdeur, un boudeur... 769 01:09:17,667 --> 01:09:21,542 Tu peux me balancer ce qui te passe par la tête. C'est facile. 770 01:09:22,583 --> 01:09:25,167 Moi aussi, je peux t'envoyer des vérités. 771 01:09:25,333 --> 01:09:27,375 - Ah oui ? - Oui. 772 01:09:29,208 --> 01:09:30,333 Ben, dis-les. 773 01:09:31,750 --> 01:09:34,583 La vérité, c'est que l'emmerdeuse, c'est toi. 774 01:09:35,833 --> 01:09:37,542 T'es jolie, t'as tous les droits. 775 01:09:37,708 --> 01:09:39,625 Il faut être à ta disposition. 776 01:09:39,792 --> 01:09:42,292 Mademoiselle a ses caprices, ses humeurs. 777 01:09:42,875 --> 01:09:46,000 Il faut tout accepter ? Je suis obligé ? 778 01:09:47,500 --> 01:09:50,542 Accepter tes amis, accepter tes anciens, 779 01:09:52,333 --> 01:09:55,542 tes disparitions, tes rendez-vous que tu oublies... 780 01:09:56,917 --> 01:10:01,292 Ta kleptomanie, ton talent, ton orgueil incroyable ? 781 01:10:01,458 --> 01:10:04,208 Tu me rends dingue ! Moi, je ne supporte plus ! 782 01:10:04,375 --> 01:10:05,625 Tais-toi ! 783 01:10:07,208 --> 01:10:09,500 On ne m'a jamais traitée comme ça. Même... 784 01:10:09,708 --> 01:10:11,375 Même qui ? Ben, dis-le ! 785 01:10:12,042 --> 01:10:13,750 Même si j'étais ta femme ! 786 01:10:18,875 --> 01:10:19,917 Je vais partir. 787 01:10:32,542 --> 01:10:35,208 Je ne sais pas si je t'intéresse vraiment. 788 01:10:36,958 --> 01:10:39,042 Je ne pensais pas que tu m'aimais. 789 01:10:40,708 --> 01:10:44,042 Tu penses trop et puis tu penses mal. 790 01:10:45,292 --> 01:10:48,000 Tu es fatigué, moi aussi. Je m'en vais. 791 01:10:54,750 --> 01:10:58,542 Tu as dit que si je pleurais, tu me chanterais une chanson. 792 01:10:59,958 --> 01:11:01,000 Je pleure. 793 01:11:06,667 --> 01:11:10,792 Bateau sur l'eau 794 01:11:11,042 --> 01:11:14,833 La rivière, la rivière 795 01:11:15,042 --> 01:11:19,083 Bateau sur l'eau 796 01:11:19,500 --> 01:11:23,500 La rivière est tombée dans l'eau 797 01:12:25,208 --> 01:12:27,208 3 h ! Mais qu'est-ce que tu fous ? 798 01:12:30,875 --> 01:12:32,542 Où est la pharmacie ? 799 01:12:34,542 --> 01:12:36,417 Près de l'arrêt du bus. 800 01:12:37,750 --> 01:12:39,292 Mais elle est fermée, là. 801 01:12:39,917 --> 01:12:42,875 Je voudrais juste du mercurochrome et du coton. 802 01:12:53,333 --> 01:12:55,792 - Tu t'es battu ? - Moi ? Ouais. 803 01:12:56,458 --> 01:12:59,000 Tu t'en es aperçue, toi aussi, hein ? 804 01:13:18,167 --> 01:13:19,958 Ça n'a pas l'air trop grave. 805 01:13:21,333 --> 01:13:24,042 J'ai eu peur, dis donc. Laisse. 806 01:13:37,125 --> 01:13:38,167 C'est fini. 807 01:13:41,417 --> 01:13:43,333 - Non, c'est pas fini. - Tiens-le. 808 01:13:44,333 --> 01:13:45,583 Là... 809 01:13:48,208 --> 01:13:49,250 Ce n'est rien. 810 01:13:51,500 --> 01:13:53,125 Enlève ta main. 811 01:13:54,333 --> 01:13:55,500 Voilà. Tiens-le. 812 01:14:02,875 --> 01:14:05,208 Tu as fait des bêtises. 813 01:14:10,083 --> 01:14:11,333 Il t'est arrivé quoi ? 814 01:14:11,500 --> 01:14:13,542 En gagnant mon pain à la sueur de mon front. 815 01:14:13,750 --> 01:14:17,833 Ah, Marie, Marie. Dis-moi que je vais m'en tirer, Marie. 816 01:14:18,042 --> 01:14:22,667 Tu t'en sortiras. Mais, avec les séquelles, on ne sait jamais. 817 01:14:23,792 --> 01:14:27,167 Peut-être que tu resteras idiot toute ta vie, sais-tu ? 818 01:14:28,500 --> 01:14:29,958 Ça me changera. 819 01:14:30,125 --> 01:14:33,708 J'ai accepté d'être videur occasionnel pour 15 sacs. 820 01:14:33,875 --> 01:14:35,750 Videur ? C'est un métier ? 821 01:14:35,917 --> 01:14:38,958 Ah ben, je te demande pardon. C'est un métier. 822 01:14:39,125 --> 01:14:43,042 Je suis allé à mon ancien club de judo pour voir les copains. 823 01:14:43,208 --> 01:14:46,917 - Ils sont bien, tes copains. - Le patron, c'est plus le même. 824 01:14:47,083 --> 01:14:50,042 Et le nouveau patron entraîne les gars au karaté. 825 01:14:50,208 --> 01:14:54,542 Et ces karatékas-là travaillent pour la sécurité. 826 01:14:55,167 --> 01:14:57,333 Laquelle, de sécurité ? 827 01:14:57,958 --> 01:15:01,958 Assurer le service d'ordre dans des meetings, des galas, quoi. 828 01:15:02,125 --> 01:15:04,417 Ce n'est pas joli-joli, hein ? 829 01:15:04,583 --> 01:15:07,333 C'est vrai, ça. On commence comme videur, 830 01:15:07,542 --> 01:15:10,750 et puis après, on finit dans les milices patronales. 831 01:15:11,375 --> 01:15:14,583 Écoutez, les filles. Ne mélangez pas tout, hein ? 832 01:15:14,750 --> 01:15:17,375 Un mercenaire, c'est un mercenaire. 833 01:15:17,542 --> 01:15:20,542 - C'est un mercenaire, ce type-là. - Et merde ! 834 01:15:22,333 --> 01:15:25,167 Qu'est-ce que j'encaisse, ici. J'en ai marre. 835 01:15:25,333 --> 01:15:28,792 Non, vous y allez un peu fort. Ce n'est pas un salaud. 836 01:15:28,958 --> 01:15:31,125 - Ah non ? Pas un salaud ? - Mais enfin. 837 01:15:32,167 --> 01:15:36,042 Vous savez pourquoi il a été en taule, à l'armée ? Pourquoi ? 838 01:15:36,208 --> 01:15:39,792 Il a pris la parole dans une assemblée générale. Oui, madame. 839 01:15:39,958 --> 01:15:42,083 - Laisse tomber. - Oui, madame. 840 01:15:42,250 --> 01:15:46,000 - Il a manifesté avec 300 soldats. - Stop. Et en tenue, encore. 841 01:15:47,625 --> 01:15:49,500 Devant des Allemands babas ! 842 01:15:50,125 --> 01:15:53,250 Cette nuit, à Pigalle, c'étaient des Allemands aussi. 843 01:15:53,417 --> 01:15:55,917 Des Allemands, encore des Allemands, 844 01:15:56,083 --> 01:16:00,042 des touristes allemands, des PDG allemands complètement bourrés. 845 01:16:01,375 --> 01:16:02,750 Ils étaient combien ? 846 01:16:04,917 --> 01:16:08,333 Difficile à dire, mais je ne me suis pas dégonflé. 847 01:16:08,542 --> 01:16:10,542 Mon sang n'a fait qu'un tour. 848 01:16:11,375 --> 01:16:15,125 Mon sang n'a fait qu'un tour. Ils brandissaient leurs muscles, 849 01:16:15,292 --> 01:16:18,333 je brandissais ma ruse. Un héroïque héros ! 850 01:16:18,500 --> 01:16:20,500 Il en sortait de partout. 851 01:16:21,750 --> 01:16:23,208 Je les ai encerclés. 852 01:16:26,708 --> 01:16:27,958 Un vrai carnage. 853 01:16:28,542 --> 01:16:30,958 - Tu as gagné ? - Bien sûr que j'ai gagné. 854 01:16:32,708 --> 01:16:35,667 D'ailleurs, les girls m'ont applaudi, hein ? 855 01:16:39,583 --> 01:16:41,250 Les girls m'ont applaudi. 856 01:16:49,250 --> 01:16:51,208 - Quel acteur. - Quel acteur. 857 01:17:09,500 --> 01:17:11,833 Ça. Ça, c'est bon, hein ? 858 01:17:15,750 --> 01:17:17,667 Les gâteaux au fromage... 859 01:17:18,250 --> 01:17:19,917 Tiens-moi ça, Dédé. 860 01:17:20,792 --> 01:17:22,458 Rien qui te tente, hein ? 861 01:17:23,875 --> 01:17:25,333 Foie haché ? 862 01:17:26,708 --> 01:17:28,167 Du tarama ? 863 01:17:28,833 --> 01:17:31,000 "Gefilte fish" ? Tu veux pas de ça ? 864 01:17:31,167 --> 01:17:35,375 - Vous prendrez autre chose ? - Oui. Les cornichons. 865 01:17:35,542 --> 01:17:38,250 - À la russe ou à la polonaise ? - À la russe. 866 01:17:38,417 --> 01:17:42,250 Et au poids. Toujours au poids. 400 grammes, s'il vous plaît. 867 01:17:46,875 --> 01:17:48,875 Tiens. Un cornichon. 868 01:17:52,958 --> 01:17:54,458 - Ça fait combien ? - 7,50. 869 01:17:57,375 --> 01:17:59,625 Beaucoup de choses ont changé, pour moi. 870 01:17:59,792 --> 01:18:01,375 Tu as bien de la chance. 871 01:18:03,958 --> 01:18:07,417 Dédé, calme-toi. C'est pas en cherchant qu'on trouve. 872 01:18:07,583 --> 01:18:09,500 Ces changements, c'est quoi ? 873 01:18:09,667 --> 01:18:13,375 On prendra une vodka à côté, hein ? On sera mieux. 874 01:18:22,167 --> 01:18:25,208 Mary Pickford va bien ? Je ne l'ai pas revue. 875 01:18:25,375 --> 01:18:28,042 Marie ? Ça va, ça va. Je te remercie. 876 01:18:28,750 --> 01:18:29,792 Bien. 877 01:18:32,000 --> 01:18:34,917 Mais toi avec elle, ça va ? 878 01:18:35,750 --> 01:18:37,833 Ça va, je te remercie. 879 01:18:39,250 --> 01:18:42,875 Tu dois penser à fonder un foyer, à ton âge. 880 01:18:43,042 --> 01:18:45,375 "Fonder un foyer." Ça se dit encore ? 881 01:18:45,542 --> 01:18:48,458 Je ne sais pas si ça se dit, mais ça se fait. 882 01:18:50,333 --> 01:18:53,333 Si on faisait ce qui se fait... Bon. Ces changements ? 883 01:18:53,500 --> 01:18:54,875 Quels changements ? 884 01:18:58,792 --> 01:19:01,458 Je rencontre mon père et il me dit : 885 01:19:01,625 --> 01:19:04,792 "André, des choses ont changé pour moi." J'écoute. 886 01:19:06,458 --> 01:19:08,292 Voyons. Par où commencer ? 887 01:19:09,792 --> 01:19:11,958 Commence par le début, c'est le mieux. 888 01:19:12,125 --> 01:19:15,583 Première chose : le cinéma va fermer. 889 01:19:15,750 --> 01:19:17,167 On en fait un garage ? 890 01:19:17,333 --> 01:19:21,458 Non. Quelques mois et il y aura un cinéma tout neuf à la place. 891 01:19:22,500 --> 01:19:26,708 Ils font trois salles d'un coup, quoi. Un complexe. 892 01:19:26,875 --> 01:19:32,083 Ce sera plus compliqué, mais il faudra s'adapter jusqu'à la retraite. 893 01:19:32,250 --> 01:19:33,667 Et il y a autre chose. 894 01:19:33,875 --> 01:19:37,208 Tu vas être président d'honneur de l'académie de billard ? 895 01:19:37,375 --> 01:19:41,208 C'est assez difficile, ce que j'explique. Ne fais pas l'imbécile. 896 01:19:41,375 --> 01:19:43,875 Tu veux quelque chose pour te remonter ? 897 01:19:44,042 --> 01:19:45,167 Tout à l'heure. 898 01:19:47,875 --> 01:19:49,250 Alors, tu disais ? 899 01:19:50,042 --> 01:19:53,167 Voilà... Je vais me remarier. 900 01:20:00,417 --> 01:20:02,042 Garçon ! Deux vodkas. 901 01:20:02,583 --> 01:20:04,042 Amène la bouteille. 902 01:21:03,792 --> 01:21:05,333 Attention, là. 903 01:21:12,417 --> 01:21:15,458 - Ça rentre, le métier ? - On fait rentrer, oui. 904 01:21:26,375 --> 01:21:27,750 Ho ! 905 01:23:00,458 --> 01:23:02,625 Tu es viré, mon pote. Allez, saqué ! 906 01:23:02,792 --> 01:23:07,083 Avec des cons pareils, normal qu'on ait des accidents du travail. 907 01:23:44,375 --> 01:23:45,625 C'est idiot. 908 01:23:47,042 --> 01:23:50,333 On ne peut rien faire pour toi, en tant que délégués. 909 01:23:50,500 --> 01:23:53,250 Tu ne fais même pas partie de l'entreprise. 910 01:23:53,417 --> 01:23:57,250 Ton patron, c'est ta boîte d'intérim. Tu n'as aucune garantie. 911 01:24:00,083 --> 01:24:01,875 Qu'est-ce que tu vas faire ? 912 01:24:04,625 --> 01:24:08,708 Ben, comme eux, là. Je vais partir à l'étranger. 913 01:24:21,250 --> 01:24:22,458 Celle-ci. 914 01:24:22,625 --> 01:24:23,792 Non, non, non. 915 01:24:23,958 --> 01:24:28,875 Il faut retourner celle-ci et mettre l'autre par-dessus. 916 01:24:29,042 --> 01:24:31,583 Retournez-la. Retournez-la, s'il vous plaît. 917 01:24:31,750 --> 01:24:34,458 - Voilà, comme ça. - Non, pas comme ça. 918 01:24:34,625 --> 01:24:38,333 Pas comme ça. Droite, droite. 919 01:24:38,500 --> 01:24:41,042 Non, non. Prenez-la. 920 01:24:41,208 --> 01:24:43,708 Non. Elle la prend. 921 01:24:45,000 --> 01:24:47,292 Non ! Laissez-la. 922 01:24:51,875 --> 01:24:57,083 Bon. Alors, les tasses et la théière... Elle est bleue. 923 01:24:58,042 --> 01:25:01,417 - Tu me l'avais déjà dit, ça. - Comme la couleur du seau. 924 01:25:02,292 --> 01:25:06,167 - D'accord. Alors, le champignon ? - Bleu aussi. 925 01:25:07,875 --> 01:25:12,167 Bleu, si vous voulez. Moi, ce que je veux, c'est un éclairage bleuté. 926 01:25:12,458 --> 01:25:15,000 Même si le champignon est un peu rose... 927 01:26:24,542 --> 01:26:25,917 Tu m'aimes ? 928 01:26:33,333 --> 01:26:34,792 Alors dis-le. 929 01:26:45,167 --> 01:26:46,208 Marie ! 930 01:26:47,250 --> 01:26:48,500 Marie ! 931 01:26:55,750 --> 01:26:58,875 Je vais répéter. Tu m'attends ? 932 01:27:03,792 --> 01:27:05,875 Je vais vous laisser travailler. 933 01:27:16,292 --> 01:27:18,375 Mais qu'est-ce qu'il a ? Il est fâché ? 934 01:27:19,458 --> 01:27:23,333 Non. Il ne trouve pas de travail. Alors, il se fait du mouron. 935 01:27:24,875 --> 01:27:26,042 C'est gai. 936 01:27:26,208 --> 01:27:28,167 - Ça va... - Hein ? 937 01:27:31,875 --> 01:27:34,458 Qui c'était, Douglas Fairbanks ? 938 01:27:35,958 --> 01:27:38,333 Douglas Fairbanks, c'est le contraire. 939 01:27:40,167 --> 01:27:43,208 C'est un type qui ne se faisait jamais de mouron. 940 01:27:46,292 --> 01:27:49,917 Il jouait les héros qui surmontaient tous les obstacles. 941 01:27:51,833 --> 01:27:56,375 Zorro, Robin des bois, d'Artagnan, Don Juan... 942 01:27:58,083 --> 01:28:01,750 Le héros des années 20. 943 01:28:05,083 --> 01:28:07,167 Beau, généreux, invincible. 944 01:28:11,000 --> 01:28:13,708 Douglas Fairbanks, c'était toute l'Amérique. 945 01:28:14,250 --> 01:28:17,958 Celle d'avant la crise, hein. L'Amérique de 1929. 946 01:28:20,542 --> 01:28:22,958 Les mythes correspondent à leur époque. 947 01:28:23,750 --> 01:28:25,833 Des Fairbanks, on n'en fait plus. 948 01:28:27,167 --> 01:28:29,375 Pourquoi tu me parles de Fairbanks ? 949 01:28:30,875 --> 01:28:32,625 C'est toi qui m'en parles. 950 01:28:34,250 --> 01:28:36,292 Pourquoi je parle de Fairbanks ? 951 01:28:38,083 --> 01:28:39,333 Va savoir... 952 01:28:50,667 --> 01:28:51,958 Allez, au travail. 953 01:28:53,417 --> 01:28:54,708 Tous en scène. 954 01:30:48,083 --> 01:30:49,250 Pourquoi ? 955 01:30:50,333 --> 01:30:52,417 Pour respirer au fond de l'eau ? 956 01:30:53,500 --> 01:30:54,792 Esther Williams. 957 01:30:56,000 --> 01:30:57,917 C'est ça que tu veux savoir ? 958 01:30:59,375 --> 01:31:01,833 Mais c'était du cinéma, fiston ! 959 01:31:06,500 --> 01:31:08,667 Tu dois passer me voir maintenant. 960 01:31:09,875 --> 01:31:11,125 Demain, alors. 961 01:31:11,750 --> 01:31:12,792 Sans faute ? 962 01:31:13,958 --> 01:31:15,000 Sûr ? 963 01:31:47,958 --> 01:31:49,625 Vous prenez autre chose ? 964 01:32:10,000 --> 01:32:11,042 Et alors ? 965 01:32:15,375 --> 01:32:16,500 Qu'est-ce qu'il y a ? 966 01:32:17,625 --> 01:32:20,958 Rien. Il y en a qui n'ont rien à faire, c'est tout. 967 01:32:27,917 --> 01:32:29,000 Ça vous regarde ? 968 01:32:30,000 --> 01:32:31,250 Non. 969 01:32:35,542 --> 01:32:36,667 Ça vous regarde ? 970 01:32:40,417 --> 01:32:44,208 "Rien à faire." Mais de quoi il se mêle, celui-là ? 971 01:32:47,000 --> 01:32:49,667 Vous avez quelque chose à dire là-dessus ? 972 01:32:54,292 --> 01:32:58,375 Vous avez du travail pour ceux qui n'ont rien à faire ? Qui en a ? 973 01:33:04,458 --> 01:33:06,917 Vous avez quelque chose à dire ? Dites-le ! 974 01:33:07,083 --> 01:33:09,500 Pas de scandale. Lâchez-le, voyons. 975 01:33:10,958 --> 01:33:15,167 Vieux con ! Vieux con ! Pays de cons ! 976 01:33:15,333 --> 01:33:19,292 Vous n'êtes pas content du pays ? Allez en Russie, vous verrez. 977 01:33:32,167 --> 01:33:34,667 Je voudrais téléphoner, s'il vous plaît. 978 01:33:39,625 --> 01:33:41,000 Soixante centimes. 979 01:33:59,042 --> 01:34:00,458 Marie ? 980 01:34:07,750 --> 01:34:10,583 Un revenant. Ça fait longtemps qu'on te voit pas. 981 01:34:10,750 --> 01:34:13,375 - Ben, oui. - Mais qu'est-ce que tu deviens ? 982 01:34:14,500 --> 01:34:16,833 - Tu n'es pas malade ? - Malade ? 983 01:34:18,458 --> 01:34:19,792 Tu n'as pas vu Marie ? 984 01:34:19,958 --> 01:34:23,833 Non, pas encore. Tu l'attends ? On se voit tout à l'heure ? 985 01:36:00,333 --> 01:36:02,292 Tu n'es pas venu à la première. 986 01:36:05,583 --> 01:36:07,917 Je suis contente de te voir, tu sais. 987 01:36:14,583 --> 01:36:17,167 Tu avais l'air bizarre, au téléphone. 988 01:36:20,833 --> 01:36:23,167 Maintenant aussi, tu as l'air bizarre. 989 01:36:29,208 --> 01:36:33,083 Certaines choses sont plus importantes que d'autres. 990 01:36:40,250 --> 01:36:41,917 À l'armée, en taule, 991 01:36:43,083 --> 01:36:46,333 un toubib qui était avec moi me racontait des trucs. 992 01:36:46,500 --> 01:36:49,458 On opère un type... On l'opère du lobe frontal, 993 01:36:50,458 --> 01:36:54,292 et après, il ne sent plus que... 994 01:36:55,292 --> 01:36:58,792 Certaines choses sont plus importantes que d'autres. 995 01:36:59,417 --> 01:37:04,500 Par exemple, on met un plat devant lui, un plat qui donne envie. 996 01:37:04,958 --> 01:37:07,833 Il ne peut pas le manger. Il faut lui prendre la main, 997 01:37:08,000 --> 01:37:11,167 puis il faut l'aider à commencer. 998 01:37:11,333 --> 01:37:13,708 Et après, il ne peut plus s'arrêter tout seul. 999 01:37:13,875 --> 01:37:16,125 Même si son assiette est vide. 1000 01:37:16,292 --> 01:37:18,375 Qu'est-ce qui ne va pas, André ? 1001 01:37:20,833 --> 01:37:24,292 - Est-ce que tu peux comprendre ? - Mais comprendre quoi ? 1002 01:37:25,542 --> 01:37:27,000 Où tu veux en venir ? 1003 01:37:29,583 --> 01:37:30,583 Rien. 1004 01:37:32,250 --> 01:37:33,958 Il n'y a rien à comprendre. 1005 01:37:38,042 --> 01:37:40,958 Tu attends quoi de moi ? Qu'est-ce que tu me veux ? 1006 01:37:41,125 --> 01:37:42,917 "Qu'est-ce que tu me veux ?" 1007 01:37:44,292 --> 01:37:52,083 "Qu'est-ce que tu me veux !" 1008 01:37:55,375 --> 01:37:58,333 Rien. Je ne veux rien. 1009 01:37:58,875 --> 01:38:03,292 Je ne demande rien à personne. Ni à toi ni à personne. Je ne veux rien. 1010 01:38:05,208 --> 01:38:08,375 Mais tu me rends dingue ! C'est facile. 1011 01:38:08,542 --> 01:38:10,333 Moi aussi, je peux le faire. 1012 01:38:10,500 --> 01:38:12,708 "Je veux rien !" 1013 01:38:20,958 --> 01:38:22,708 Je vais foutre le camp. 1014 01:38:27,042 --> 01:38:28,083 C'est ça ! 1015 01:38:33,458 --> 01:38:36,583 De toute façon, ça ne peut pas continuer comme ça. 1016 01:38:37,375 --> 01:38:38,708 C'est trop moche. 1017 01:38:41,708 --> 01:38:42,750 Va-t'en. 1018 01:38:45,333 --> 01:38:46,875 Va-t'en, va-t'en, va-t'en. 1019 01:38:47,083 --> 01:38:49,667 Va-t'en, va-t'en, va-t'en, 1020 01:38:49,833 --> 01:38:51,667 va-t'en, va-t'en, va-t'en. 1021 01:38:51,833 --> 01:38:53,208 C'est ça, barre-toi ! 1022 01:39:03,750 --> 01:39:04,792 Marie. 1023 01:40:22,083 --> 01:40:23,833 Je n'ai pas bien compris. 1024 01:40:25,625 --> 01:40:27,500 De quoi se nourrissait-elle ? 1025 01:40:28,375 --> 01:40:29,917 De la mélasse. 1026 01:40:32,125 --> 01:40:34,375 D'où extrayait-elle cette mélasse ? 1027 01:40:34,542 --> 01:40:37,708 Si l'on extrait du pétrole d'un puits de pétrole, 1028 01:40:37,875 --> 01:40:41,500 on peut extraire de la mélasse d'un puits de mélasse. 1029 01:40:41,667 --> 01:40:45,583 Je ne reviendrai jamais ici ! Jamais je ne reviendrai ici ! 1030 01:40:45,792 --> 01:40:49,250 Cela est le thé le plus stupide que j'aie vu de ma vie ! 1031 01:40:56,417 --> 01:40:58,333 - C'est dur, ce soir. - Mais non... 1032 01:41:17,667 --> 01:41:19,667 Je viens te chercher. On s'en va. 1033 01:41:19,833 --> 01:41:20,958 Quoi ? 1034 01:41:21,125 --> 01:41:22,500 Au Venezuela. 1035 01:41:23,208 --> 01:41:25,000 On prend l'avion au Luxembourg. 1036 01:41:25,167 --> 01:41:28,333 Il y a encore un train, alors je t'emmène avec moi. 1037 01:41:28,500 --> 01:41:29,542 Je ne peux pas. 1038 01:41:30,708 --> 01:41:33,333 On part tout de suite. Voilà ton manteau. 1039 01:41:33,917 --> 01:41:35,458 Non, je ne veux pas ! 1040 01:41:35,625 --> 01:41:36,625 Je ne veux pas. 1041 01:41:36,708 --> 01:41:40,958 Écoute, je vais finir la pièce tranquillement et après, on parlera. 1042 01:41:41,125 --> 01:41:43,708 Tu la finiras une autre fois. On s'en va. 1043 01:41:43,875 --> 01:41:45,750 Dépêche-toi, ça va être à toi. 1044 01:41:45,917 --> 01:41:48,292 - Tiens, tu es là, toi ? - Marie ! 1045 01:41:49,250 --> 01:41:50,792 On se voit tout à l'heure ? 1046 01:41:51,000 --> 01:41:55,167 Je suis sûre de n'être pas Ada, car elle a de longs cheveux bouclés. 1047 01:41:55,333 --> 01:41:57,708 Or les miens ne bouclent pas du tout. 1048 01:41:58,667 --> 01:42:01,542 Je suis sûre également de n'être pas Mabel, 1049 01:42:02,917 --> 01:42:04,875 car je sais toutes sortes de choses. 1050 01:42:06,083 --> 01:42:08,583 Et elle, elle en sait si peu. 1051 01:42:09,042 --> 01:42:10,083 En outre, 1052 01:42:11,042 --> 01:42:14,000 je suis moi, elle est elle. 1053 01:42:15,667 --> 01:42:18,417 - Et tu... - Viens, on s'en va tout de suite. 1054 01:42:25,917 --> 01:42:26,958 Marie ! 1055 01:42:31,333 --> 01:42:33,250 Marie ! 1056 01:42:36,250 --> 01:42:38,375 Marie ! 1057 01:42:38,583 --> 01:42:41,125 Marie ! 1058 01:42:42,208 --> 01:42:44,000 Marie ! 1059 01:42:44,958 --> 01:42:46,708 Marie ! 1060 01:42:48,083 --> 01:42:49,792 Marie ! 1061 01:42:50,458 --> 01:42:51,792 Marie ! 1062 01:42:54,750 --> 01:42:56,250 Marie ! 1063 01:42:56,417 --> 01:42:57,958 Marie ! 1064 01:43:00,333 --> 01:43:01,375 Marie ! 1065 01:43:04,417 --> 01:43:05,458 Marie ! 1066 01:43:07,083 --> 01:43:08,292 Marie ! 1067 01:43:09,833 --> 01:43:11,000 Marie ! 1068 01:43:11,833 --> 01:43:13,042 Marie ! 1069 01:43:17,042 --> 01:43:18,083 Marie ! 1070 01:47:52,167 --> 01:47:55,292 Sous-titrage : Eclair Group 82535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.