All language subtitles for Dungeons.And.Dragons.Wrath.Of.The.Dragon.God.Danish-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,886 --> 00:00:58,051 For lang tid siden, blev et ondskabsfuld artefakt skabt, - 2 00:00:58,550 --> 00:01:06,589 - en genstand s� m�gtig, at det i mine h�nder, kunne bringe helvede p� jorden. 3 00:01:24,667 --> 00:01:32,607 I 30 �rhundreder har det v�ret gemt. Efter at have forfulgt alle hviskede rygter - 4 00:01:32,607 --> 00:01:42,417 - og k�mpet i 100 �r i tall�se f�le grotter, er dets m�rke kr�fter endelig indefor min r�kkevidde! 5 00:02:25,521 --> 00:02:31,296 Nu... Geng�ndelsen er n�r. 6 00:02:34,311 --> 00:02:37,835 Intet kan holde mig fra det. 7 00:02:44,036 --> 00:02:49,344 Der er ingen vej for farefuld, eller risiko for stor. 8 00:02:51,977 --> 00:02:58,771 D�dens sp�gelse skr�mmer mig ikke. For jeg er allerede d�d! 9 00:03:09,855 --> 00:03:15,546 At frig�re dette helvede er mit st�rste beg�r! 10 00:03:16,437 --> 00:03:19,368 De vil alle br�nde! 11 00:03:42,002 --> 00:03:50,708 N�r min smerte ender. Deres... Begynder! 12 00:03:54,785 --> 00:03:59,498 Endelig er jeg fri for denne ud�delige forbandelse! 13 00:04:03,618 --> 00:04:11,787 Falaziorus kugle er min! 14 00:04:12,574 --> 00:04:16,887 Hvilken chance har Ishmir mod mig nu? 15 00:04:28,580 --> 00:04:35,215 Sir, problemet er, at Halifax truer med ikke at underskrive Deres lov, om den nye kloak, hvis De afsk�rer dem hveden. 16 00:04:35,506 --> 00:04:38,615 Som De kan se, m� vi g�re noget nu! 17 00:04:40,233 --> 00:04:44,669 Milord! H�rer De efter? 18 00:04:46,369 --> 00:04:55,368 Det eneste jeg g�r er at lytte. Mine dage er fyldte med tal, rapporter og kompromier. 19 00:04:55,700 --> 00:04:59,390 Jeg er ved at blive lige s� bl�d som fl�jelspuden p� min stol! 20 00:04:59,847 --> 00:05:06,439 Sir Berek! Du er minister i House of Lords. Vigtige statslige opgaver skal klares. 21 00:05:06,439 --> 00:05:11,249 De burde fokucere p� dette, ikke en barnlig duel! 22 00:05:15,644 --> 00:05:17,386 Milord! 23 00:05:20,082 --> 00:05:26,427 Valerious! Har du glemt mine lektioner? Du parrerer, n�r du skulle angribe! 24 00:05:26,965 --> 00:05:30,656 Kaptajnen af Kongen Garde skal altid v�re offensiv. Offensiv, min dreng. 25 00:05:31,485 --> 00:05:35,549 Find dit rustne sv�rd og lad os afg�re det i kampringen! 26 00:05:35,964 --> 00:05:43,676 Medmindre, self�lgelig, at du foretr�kker at jeg kommer op til dit kammer. Hvor vi kan f�gte med... Penne? 27 00:05:50,726 --> 00:05:57,733 M�nd, dette er Sir Berek! Forhenv�rende kaptajn af Kongens Garde og engang min l�remester. 28 00:05:57,817 --> 00:06:03,539 Sir Berek, jeg h�ber virkelig ikke at dette afholder dig fra dit arbejde som den kongelige skatter�dgiver. 29 00:06:04,036 --> 00:06:07,686 Fra dette �jeblik, Valerious, bliver instruktionerne genoptaget. 30 00:07:22,201 --> 00:07:26,347 Bravo! Tillykke, Sir Berek! Du har sl�et mig! 31 00:07:26,597 --> 00:07:32,775 Med n�d og n�ppe. Du er min dygtigste elev, Valerious! Kongen er i gode h�nder. 32 00:07:32,899 --> 00:07:35,554 Officerer! Klarg�r jeres m�nd. Vi marcherer ved daggry. 33 00:07:37,502 --> 00:07:43,598 Jeg l�nges efter at tage med. Der er intet som at ligge udmattet p� slagmarken... Sejrrig. 34 00:07:44,593 --> 00:07:46,915 Din plads er her! I Ishmir! 35 00:07:47,413 --> 00:07:51,808 Tv�rtimod. Du kunne have godt af en lektion p� slagmarken. Du s� resultatet i kampringen. 36 00:07:52,056 --> 00:07:56,163 Ja, det gjorde jeg. Uheldigvis gjorde du ikke. 37 00:07:56,163 --> 00:08:00,184 I stedet for din fjer, kunne det have v�ret dit hovede. 38 00:08:01,553 --> 00:08:06,197 Lod du mig vinde? Hvorfor? 39 00:08:07,110 --> 00:08:11,422 Berek, du vil altid v�re min kaptajn, og jeg vil aldrig glemme hvad du har l�rt mig. 40 00:08:11,878 --> 00:08:14,739 Is�r denne sidste lektion. 41 00:08:15,320 --> 00:08:17,642 Hvilken lektion er s� det? 42 00:08:17,642 --> 00:08:17,683 At vide hvorn�r det er tid til at l�gge sv�rdet p� hylden. For altid. Hvilken lektion er s� det? 43 00:08:17,683 --> 00:08:25,977 At vide hvorn�r det er tid til at l�gge sv�rdet p� hylden. For altid. 44 00:09:08,314 --> 00:09:10,428 For fanden, Barek! 45 00:09:12,751 --> 00:09:15,861 Er det et sprog for herrens hustru? 46 00:09:15,861 --> 00:09:18,598 Jeg har f�et et par tvivlsomme vaner siden vi m�dtes. 47 00:09:19,344 --> 00:09:22,785 Det har altid v�ret min hensigt at tils�le en fint opfostret troldkvindes dyder. 48 00:09:22,827 --> 00:09:25,730 Dyder er den mindste af mine bekymringer. 49 00:09:25,979 --> 00:09:27,056 Hvad er galt, min egen? 50 00:09:28,011 --> 00:09:31,369 Jeg k�bte dette pergament i Obadhai-templet. 51 00:09:31,742 --> 00:09:37,879 Jeg pr�ver at reparere disse handsker ved hj�lp af guddommelig magi. Uden held, desv�rre. 52 00:09:38,543 --> 00:09:39,621 Guddommelig magi? 53 00:09:40,492 --> 00:09:42,399 Der er to former for magi: 54 00:09:43,021 --> 00:09:45,384 Troldkvinder som mig, arbejder med den hemmelige magi. 55 00:09:45,384 --> 00:09:45,426 Der er enorme m�ngder viden og uanet l�rdom. Troldkvinder som mig, arbejder med den hemmelige magi. 56 00:09:45,426 --> 00:09:48,660 Der er enorme m�ngder viden og uanet l�rdom. 57 00:09:49,159 --> 00:09:52,062 Guddommelig magi er totalt anderledes. 58 00:09:52,062 --> 00:09:52,102 Det bliver sk�nket af guderne. Guddommelig magi er totalt anderledes. 59 00:09:52,102 --> 00:09:53,969 Det bliver sk�nket af guderne. 60 00:09:53,969 --> 00:09:54,010 Der er ingen i Ishmir der kan g�re det. Det bliver sk�nket af guderne. 61 00:09:54,010 --> 00:09:56,830 Der er ingen i Ishmir der kan g�re det. 62 00:09:56,830 --> 00:09:56,872 S� derfor er en plads i troldm�ndenes r�d sikret, hvis det lykkes. Der er ingen i Ishmir der kan g�re det. 63 00:09:56,872 --> 00:10:01,888 S� derfor er en plads i troldm�ndenes r�d sikret, hvis det lykkes. 64 00:10:01,972 --> 00:10:04,293 Lad ikke mig st� i mellem dig og storheden. 65 00:10:28,468 --> 00:10:31,910 M�ske er det meningen det ikke skal lykkes. 66 00:10:35,270 --> 00:10:36,720 Undskyld mig. . 67 00:10:38,586 --> 00:10:40,121 Ja? 68 00:10:41,199 --> 00:10:42,982 Er der noget vi kan hj�lpe dig med? 69 00:10:43,480 --> 00:10:49,575 Sir Berek, jeg er kommet fra Soregasu. Ondskaben har sl�et sig ned i vores landsby. 70 00:10:49,866 --> 00:10:51,069 Hvilken slags ondskab? 71 00:10:51,069 --> 00:10:51,317 Det er noget frygtelig. Hvilken slags ondskab? 72 00:10:51,317 --> 00:10:53,888 Det er noget frygtelig. 73 00:10:53,888 --> 00:10:53,929 Dybt inde i Mount Hart. To af vores m�nd, gik ind i grotten i g�r morges, - Det er noget frygtelig. 74 00:10:53,929 --> 00:10:57,910 Dybt inde i Mount Hart. To af vores m�nd, gik ind i grotten i g�r morges, - 75 00:10:58,200 --> 00:10:59,818 - de er ikke kommet tilbage endnu. 76 00:11:00,564 --> 00:11:03,466 Vi har brug for Deres hj�lp! 77 00:11:34,027 --> 00:11:35,396 Giftgas! 78 00:11:35,520 --> 00:11:37,386 Pr�cis, som jeg sagde. 79 00:11:37,386 --> 00:11:37,427 Bliv bag mig. Pr�cis, som jeg sagde. 80 00:11:37,427 --> 00:11:39,293 Bliv bag mig. 81 00:12:10,104 --> 00:12:14,147 En ukendt ondskab dybt inde i bjerget. 82 00:12:14,398 --> 00:12:16,358 Ondskab, ja. 83 00:12:16,358 --> 00:12:16,400 Ukendt? M�ske ikke. Ondskab, ja. 84 00:12:16,400 --> 00:12:18,609 Ukendt? M�ske ikke. 85 00:12:18,734 --> 00:12:22,112 Berek? Ved du hvad det er? 86 00:12:24,238 --> 00:12:29,533 Da jeg var hos fribytterne, plyndrede vi gamle Turaniske ruiner. 87 00:12:29,533 --> 00:12:29,575 Berek! Skynd dig. Da jeg var hos fribytterne, plyndrede vi gamle Turaniske ruiner. 88 00:12:29,575 --> 00:12:31,118 Berek! Skynd dig. 89 00:12:31,242 --> 00:12:33,369 Der opdagede vi hieroglyffer - 90 00:12:33,536 --> 00:12:35,328 som afbilledede - 91 00:12:41,249 --> 00:12:45,252 - en kolosal sort drage der sover dybt inde i Mount Hart! 92 00:12:47,211 --> 00:12:48,629 S� de huller? 93 00:12:48,671 --> 00:12:50,046 Er slet ikke huller. 94 00:12:50,922 --> 00:12:52,423 Det er n�sebor! 95 00:12:52,881 --> 00:12:56,175 Sir Berek, hvad skal vi g�re? 96 00:12:56,175 --> 00:12:56,217 Hvad skal jeg sige til mit folk? Sir Berek, hvad skal vi g�re? 97 00:12:56,217 --> 00:12:58,760 Hvad skal jeg sige til mit folk? 98 00:13:00,137 --> 00:13:01,721 Sig de skal flygte! 99 00:13:06,807 --> 00:13:11,394 Turans b�ger. Det er alt vi har tilbage af deres civilisation. 100 00:13:11,394 --> 00:13:11,436 Burde vi ikke vente p� troldm�ndenes r�d? Turans b�ger. Det er alt vi har tilbage af deres civilisation. 101 00:13:11,436 --> 00:13:13,395 Burde vi ikke vente p� troldm�ndenes r�d? 102 00:13:13,979 --> 00:13:17,523 Lad os f�rste finde ud af om Turanierne kan kaste lys over dette. 103 00:13:18,273 --> 00:13:21,191 Ligner det de hieroglyffer du s� i templet? 104 00:13:21,233 --> 00:13:22,109 Magen til! 105 00:13:23,402 --> 00:13:24,569 De kan ikke tydes. 106 00:13:25,194 --> 00:13:26,738 M�ske teksten er skjult. 107 00:13:27,112 --> 00:13:29,615 Alle symbolerne er rodet sammen p� samme m�de i b�gerne. 108 00:13:29,615 --> 00:13:31,657 Hvis vi kan finde en m�de at kombinere dem p� i den rigtige r�kkef�lge. 109 00:13:31,657 --> 00:13:32,491 Det kan tage uger!!! 110 00:13:33,116 --> 00:13:36,368 En klarsyns-formular kan m�ske r�be hvordan vi tyder b�gerne med det samme. 111 00:13:36,368 --> 00:13:36,410 Hvad skal du bruge? En klarsyns-formular kan m�ske r�be hvordan vi tyder b�gerne med det samme. 112 00:13:36,410 --> 00:13:37,202 Hvad skal du bruge? 113 00:13:37,202 --> 00:13:37,244 Noget r�gelse. Hvad skal du bruge? 114 00:13:37,244 --> 00:13:39,412 Noget r�gelse. 115 00:13:39,621 --> 00:13:41,039 Den dyre slags. 116 00:14:23,107 --> 00:14:24,901 Hvad skete der? 117 00:14:24,901 --> 00:14:26,318 Ved det ikke. Hvad tror du? 118 00:14:26,318 --> 00:14:28,570 Du skreg og templet eksploderede. 119 00:14:28,570 --> 00:14:30,530 Er du s�ret? 120 00:14:36,700 --> 00:14:38,535 Jeg havde det m�rkeligste klarsyn. 121 00:14:40,702 --> 00:14:42,454 Jeg s� de Turaniske troldm�nd. 122 00:14:43,663 --> 00:14:48,583 Der var en sf�re. En sort kugle! 123 00:14:49,792 --> 00:14:51,335 Og s�... 124 00:14:56,505 --> 00:14:59,340 Jeg kan ikke... Jeg kan ikke huske det. 125 00:15:03,176 --> 00:15:04,843 Du er iskold. 126 00:15:04,843 --> 00:15:08,346 Det er udmattelsen efter trylleriet. Jeg skal nok komme mig. 127 00:15:08,346 --> 00:15:12,808 Melora! Dit h�r. Vi skal have fat p� en healer. 128 00:15:17,143 --> 00:15:18,644 Se! 129 00:15:54,085 --> 00:15:56,295 Hvad st�r der? Kan du tyde det? 130 00:15:56,295 --> 00:16:02,882 V�r snefnugget, den rensende flamme, den �ldgamle sten, den endel�se vind. 131 00:16:02,882 --> 00:16:06,426 De fire elementer! �h Gud! 132 00:16:13,431 --> 00:16:15,348 En drage?? Begravet i Hart Mountain? 133 00:16:27,982 --> 00:16:32,776 Hvad er det jeg h�rer om snigende gift og begravede drager? 134 00:16:33,027 --> 00:16:38,405 Er du virkelig s� opsat p� en plads i troldm�ndendes r�d at du vil opdigte s�dan noget? 135 00:16:38,405 --> 00:16:38,447 Med al respekt, s� opdigter hun intet. Er du virkelig s� opsat p� en plads i troldm�ndendes r�d at du vil opdigte s�dan noget? 136 00:16:38,447 --> 00:16:41,449 Med al respekt, s� opdigter hun intet. 137 00:16:41,449 --> 00:16:43,493 Jeg s� det med mine egne �jne! 138 00:16:43,826 --> 00:16:45,243 Hvad opdagede du? 139 00:16:46,203 --> 00:16:47,995 Ikke jeg, Deres majest�t. 140 00:16:50,580 --> 00:16:56,667 For 3000 �r siden, Falazioru den onde drage-gud af forfald og ud�delighed, 141 00:16:56,667 --> 00:16:56,709 slog sig ned ved den gamle civilisation, Turan. For 3000 �r siden, Falazioru den onde drage-gud af forfald og ud�delighed, 142 00:16:56,709 --> 00:16:59,711 slog sig ned ved den gamle civilisation, Turan. 143 00:17:00,003 --> 00:17:03,756 Turaniernes troldm�nd trak deres kr�fter fra elementerne i naturen. 144 00:17:04,173 --> 00:17:06,549 Jord, luft, ild og vand. 145 00:17:06,633 --> 00:17:10,676 De var s� m�gtige at de n�gtede at hylde Falazioru. 146 00:17:11,636 --> 00:17:14,596 Hele byer blev raseret. Tusinder d�de. 147 00:17:14,596 --> 00:17:14,638 Men til slut lykkedes det dem at besejre dragen-guden. Hele byer blev raseret. Tusinder d�de. 148 00:17:14,638 --> 00:17:17,765 Men til slut lykkedes det dem at besejre dragen-guden. 149 00:17:17,765 --> 00:17:20,266 Sludder! Man kan ikke sl� en gud ihjel. 150 00:17:20,266 --> 00:17:20,308 Turanierne var i stand til at fange Falazioru i Mount Hart og binde hans kr�fter i en sort kugle. Sludder! Man kan ikke sl� en gud ihjel. 151 00:17:20,308 --> 00:17:25,937 Turanierne var i stand til at fange Falazioru i Mount Hart og binde hans kr�fter i en sort kugle. 152 00:17:25,937 --> 00:17:25,978 Hvor h�rer du den slags historier? Turanierne var i stand til at fange Falazioru i Mount Hart og binde hans kr�fter i en sort kugle. 153 00:17:25,978 --> 00:17:28,022 Hvor h�rer du den slags historier? 154 00:17:42,739 --> 00:17:45,116 Turans bog? 155 00:17:46,617 --> 00:17:50,537 Jeg har h�rt om den. Men hvordan? Hvor? 156 00:17:51,079 --> 00:17:52,329 - Her. - Her? 157 00:17:52,871 --> 00:17:54,623 I Ishmirs bibliotek. 158 00:17:54,997 --> 00:17:56,749 Gemt. I 1000 �r. 159 00:17:56,749 --> 00:17:56,833 Fort�l mig mere om denne kugle. Hvor er den gemt? Gemt. I 1000 �r. 160 00:17:56,833 --> 00:17:59,251 Fort�l mig mere om denne kugle. Hvor er den gemt? 161 00:17:59,626 --> 00:18:03,420 Med eller uden kr�fter, Falazioru, er altid en m�gtig drage. 162 00:18:03,420 --> 00:18:05,880 Der er intet f�ngsel der kan holde ham for evig. 163 00:18:06,213 --> 00:18:11,092 S� Turanierne opbevarede kuglen i en slags skind�d tilstand, der holder dragen slumrende. 164 00:18:11,134 --> 00:18:14,928 S� byggede det en f�stning omkring kuglen for at sikre at Falazioru aldrig ville rejse sig igen. 165 00:18:18,972 --> 00:18:20,997 Hvorfor bliver der s� rodet op i det nu? 166 00:18:21,554 --> 00:18:24,055 Turanierne kom sig aldrig efter kampen mod Falazioru 167 00:18:24,651 --> 00:18:26,676 Deres byer forfaldt og deres magi gik tabt. 168 00:18:27,589 --> 00:18:31,243 I over 1000 �r har der ikke v�ret nogen til at vedligeholde forsvarsv�rket der beskytter kuglen. 169 00:18:31,401 --> 00:18:32,277 Deres majest�t. 170 00:18:32,568 --> 00:18:35,778 Vi frygter at nogen er tr�ngt ind i den sv�kkede f�stning - 171 00:18:36,195 --> 00:18:37,987 og har fjernet kuglen fra sit leje. 172 00:18:39,488 --> 00:18:41,405 Hvorn�r vil Falazioru v�gne? 173 00:18:41,823 --> 00:18:45,824 Bogen siger at dragen-guden vil slippe fri i ly af m�rket fra den f�rste nym�ne. . 174 00:18:46,491 --> 00:18:49,116 Landet vil blive opslugt af ondskab. 175 00:18:50,700 --> 00:18:52,409 Det vil dr�be os alle! 176 00:19:07,499 --> 00:19:08,958 Hvad laver de? 177 00:19:09,374 --> 00:19:11,333 En s�geformular. 178 00:19:11,750 --> 00:19:14,252 De kombinerer deres kr�fter for at finde kuglen. . 179 00:19:22,254 --> 00:19:25,588 Jeg har brudt jeres svage magi - 180 00:19:25,880 --> 00:19:27,506 - I g�r rigtig i at frygte mig - 181 00:19:28,048 --> 00:19:30,340 - det er passende for den tid der kommer - 182 00:19:30,632 --> 00:19:33,092 - thi jeg er Damodar. 183 00:19:34,050 --> 00:19:37,218 Min herre, Profrian, - 184 00:19:37,677 --> 00:19:42,178 - forbandede mig, til at komme tilbage som en levende d�d, hvis jeg fejlede ham. 185 00:19:42,387 --> 00:19:43,637 Hvilket jeg ikke gjorde! 186 00:19:46,346 --> 00:19:50,640 Hen blev dr�bt, f�r forbandelsen kunne blive l�ftet. 187 00:19:52,224 --> 00:19:54,808 I 100 �r - 188 00:19:55,391 --> 00:19:57,851 har min eneste f�lgesven - 189 00:19:58,309 --> 00:20:01,310 v�ret uudholdelig lidelse! 190 00:20:02,060 --> 00:20:03,520 Men nu - 191 00:20:05,146 --> 00:20:07,020 er jeg hel igen - 192 00:20:07,938 --> 00:20:14,399 - og Falaziorus kugle... Er min! 193 00:20:16,482 --> 00:20:23,360 Jeg vil udrydde efterf�lgerne af dem som besejrede mig! 194 00:20:23,485 --> 00:20:27,362 N�r den alm�gtige og altomfavnende kraft - 195 00:20:27,487 --> 00:20:29,612 af drage-guden v�gner - 196 00:20:32,155 --> 00:20:38,991 - vil jeg lade min h�vn regne. Over jer! 197 00:20:42,242 --> 00:20:44,577 Hvad skete der? Hvad s� du? 198 00:20:44,909 --> 00:20:46,327 S� du kuglen? 199 00:20:46,785 --> 00:20:49,454 Ismir er i yderste fare. 200 00:20:53,788 --> 00:20:56,831 Hun er s� smuk. 201 00:21:00,583 --> 00:21:04,625 Synes du ikke? K�n, k�n. 202 00:21:06,418 --> 00:21:09,586 Ikke ret l�nge. 203 00:21:16,672 --> 00:21:19,548 Fort�l Valerious at han skal komme tilbage til Ishmir �jeblikkelig - 204 00:21:19,798 --> 00:21:22,174 - riget afh�nger af det. 205 00:21:23,591 --> 00:21:25,425 Sir Berrek, hvordan har Melora det? 206 00:21:26,092 --> 00:21:27,551 Stadig svag efter klarsynsformularen. 207 00:21:28,092 --> 00:21:30,510 Men hun vil uden tvivl v�re klar til at hj�lpe de andre troldm�nd n�r tiden er inde. 208 00:21:30,635 --> 00:21:32,720 Vi er n�dt til at f� kuglen fra Damodar - 209 00:21:32,844 --> 00:21:35,846 - men hans magi har forhindret os i at finde den. . 210 00:21:36,055 --> 00:21:39,305 Jeg vil tilkalde Ishmirs 5 st�rste helte. 211 00:21:40,056 --> 00:21:43,515 En gruppe lille nok til Damodar ikke opdager den. 212 00:21:44,390 --> 00:21:46,892 Men st�rk nok til at tage kuglen fra ham. 213 00:21:47,017 --> 00:21:50,268 Du har tilkaldt Valerious, men han kan f�rst v�re her om 3 dage. 214 00:21:50,393 --> 00:21:52,060 En forsinkelse kan v�re katastrofal. 215 00:21:52,310 --> 00:21:53,977 Jeg tager afsted i hans sted. 216 00:21:53,977 --> 00:21:54,102 Berek! Jeg tager afsted i hans sted. 217 00:21:54,102 --> 00:21:55,269 Berek! 218 00:21:55,895 --> 00:22:01,105 Jeg tror, at hvis Ishmir skal reddes, vil det v�re af dig. 219 00:22:01,439 --> 00:22:04,231 Jeg tilkaldte dig for at hj�lpe mig med at v�lge dine f�lgesvende. 220 00:22:06,357 --> 00:22:08,024 Jeg starter med Lux. 221 00:22:08,441 --> 00:22:10,983 Ingen i Ishmir er vildere i kamp. 222 00:22:11,400 --> 00:22:13,693 De er meget temperamentsfulde i den familie. 223 00:22:15,110 --> 00:22:18,986 Dit fjols! Mit kort. 224 00:22:54,125 --> 00:22:57,417 Dorian den viise. . En cleric af Obadhai. . 225 00:22:57,459 --> 00:23:00,794 Han og jeg var del af den gruppe der stormede sp�gelsest�rnet Binbanesh. 226 00:23:14,049 --> 00:23:18,884 Mine herrer. . Sko er ikke tilladt p� dette hellige sted. 227 00:23:19,301 --> 00:23:22,302 Hans fromhed er lige s� stor som hans styrke. . 228 00:23:26,012 --> 00:23:28,012 Magi skal bek�mpes med magi. 229 00:23:28,471 --> 00:23:29,721 S� er der Ormaline. 230 00:23:30,055 --> 00:23:32,098 Selvf�lgelig. Elver troldkvinden. 231 00:23:32,306 --> 00:23:34,431 Men hun har ikke forladt sin � i �rtier. 232 00:23:34,682 --> 00:23:36,182 Det ved jeg. 233 00:23:36,391 --> 00:23:37,432 Troldkvinde, eh?? 234 00:23:37,933 --> 00:23:39,934 Af hvad? Medefiskeri? 235 00:23:40,475 --> 00:23:42,267 Hun er en erfaren eventyrer. 236 00:23:42,267 --> 00:23:42,309 Rygter vil vide at hun s�ger en udfordring stor nok til at teste hendes talenter. Hun er en erfaren eventyrer. 237 00:23:42,309 --> 00:23:46,436 Rygter vil vide at hun s�ger en udfordring stor nok til at teste hendes talenter. 238 00:23:48,396 --> 00:23:51,813 Vi m� g�re hende forst�elig, hvor vigtig opgaven er. 239 00:23:52,188 --> 00:23:56,107 Selvom han kan v�re lige s� m�rk som de skygger han bev�ger sig gennem. 240 00:23:56,232 --> 00:24:00,149 Hemmelighedkr�mmeri er det vigtigste ved denne opgave, og ingen er bedre til at snige end Nim. 241 00:24:00,274 --> 00:24:01,566 En tyv?? 242 00:24:02,442 --> 00:24:06,402 S� t�t p�, moden til at plukke. 243 00:24:07,111 --> 00:24:08,778 Pr�cis som jeg lovede. 244 00:24:13,697 --> 00:24:16,447 Her er din andel. Skrid s�. 245 00:24:17,531 --> 00:24:20,782 - Pr�ver du at snyde mig? - Jeg pr�ver ikke, rotte, - 246 00:24:21,283 --> 00:24:23,075 jeg g�r det. 247 00:24:49,543 --> 00:24:51,586 Et formidabel mandskab. 248 00:24:52,460 --> 00:24:56,796 Det er min erfaring at folk med s�danne talenter er sv�re at kontrollere. 249 00:24:57,963 --> 00:25:00,839 Det er dette niveau af dygtighed der vil redde Ishmir. 250 00:25:00,880 --> 00:25:02,381 Uden det, har vi intet. 251 00:25:03,673 --> 00:25:06,508 - Berek. - Du m� ikke fejle. 252 00:25:12,051 --> 00:25:13,343 Ondskabens styrker samler sig - 253 00:25:13,427 --> 00:25:16,261 og Ishmirs indbyggere er i fare. 254 00:25:16,386 --> 00:25:18,512 I fem er blevet valgt til at repr�sentere dem - 255 00:25:18,887 --> 00:25:20,971 og v�re fork�mpere for alt hvad er godt. 256 00:25:21,471 --> 00:25:26,765 Snuhed, viisdom, intelligens og styrke. 257 00:25:27,057 --> 00:25:28,766 Sammen, men uden retning. 258 00:25:29,099 --> 00:25:32,183 Berek, det er din pligt at lede denne ekspedition. 259 00:25:32,392 --> 00:25:36,436 Du skal finde Falaziorus kugle, og bringe den til Ishmir. 260 00:25:36,561 --> 00:25:37,853 Skal ske. 261 00:25:39,270 --> 00:25:41,770 Troldm�ndenes r�d f�r til opgave - 262 00:25:42,021 --> 00:25:45,647 - at finde ud af hvordan kuglen kan anbringes i skind�d tilstand - 263 00:25:46,398 --> 00:25:49,357 - uden den viden, er dens tilvejebringen nyttesl�s. 264 00:25:52,150 --> 00:25:53,734 To farefyldte opgaver - 265 00:25:53,775 --> 00:25:57,444 - begge m� v�re klaret inden drage-guden v�gner og tilintetg�rer os alle. 266 00:25:58,068 --> 00:26:00,361 Hvis den ene fejler, begge fejler. 267 00:26:01,028 --> 00:26:02,445 Men tab ikke modet. 268 00:26:02,486 --> 00:26:05,530 Drag ud i den tro at jeres venner vil v�re succesfuld - 269 00:26:06,155 --> 00:26:08,739 og vi vil sejre. 270 00:26:16,825 --> 00:26:18,117 Jeg er klar. 271 00:26:24,203 --> 00:26:25,994 Hvad f�r vi i aften? 272 00:26:45,041 --> 00:26:47,957 Livets ekstase. 273 00:27:17,547 --> 00:27:19,839 Barbaren er meget smuk. 274 00:27:22,673 --> 00:27:25,508 Du ved hun er valgt for hendes kampevner, ikke udseende. 275 00:27:26,341 --> 00:27:29,175 S� du giver mig ret i at hun er smuk? 276 00:27:32,842 --> 00:27:35,968 Du spilder din energi p� den slags tanker, men jeg vil ikke forlade sig f�r du er rask. 277 00:27:36,093 --> 00:27:40,427 Berek, jeg er OK. Du skal g�. 278 00:27:40,469 --> 00:27:41,886 Den sygdom er ikke naturlig. 279 00:27:42,178 --> 00:27:47,012 Min styrke er p� vej tilbage. Jeg sparer p� den til de kommende dage. 280 00:27:48,429 --> 00:27:50,554 Ishmir beh�ver dig mere end jeg. 281 00:28:31,523 --> 00:28:34,314 Tyv, har du brug for en h�nd? 282 00:28:34,648 --> 00:28:39,274 Det vil v�re dig der har brug for en h�nd, hvis du ikke fjerner den pote 283 00:28:39,565 --> 00:28:43,942 Tyv, det er for tidlig med boldsudgydelser, - 284 00:28:45,067 --> 00:28:46,359 selv for mig. 285 00:28:56,277 --> 00:29:00,112 Sir Berek, jeg beh�ver vel ikke minde dig om at tiden er yderst kritisk. 286 00:29:00,195 --> 00:29:02,153 Jeg forst�r, Deres majest�t. 287 00:29:02,737 --> 00:29:05,822 Netop derfor tager vi direkte til Malek's Vault. 288 00:29:06,030 --> 00:29:08,155 Malek lavede Pool of Sight. 289 00:29:08,364 --> 00:29:11,739 Med den kan vi gennembryde Damodars forsvar og finde ud af hvor kuglen er gemt. 290 00:29:12,115 --> 00:29:14,490 Derefter kan Ormaline teleportere os derhen. 291 00:29:14,573 --> 00:29:18,157 Mange eventyrer har ledt efter Malek's Vault. Ingen er kommet tilbage. 292 00:29:18,741 --> 00:29:20,158 Ishmir er i fare. 293 00:29:20,783 --> 00:29:23,033 Derfor m� vi l�be visse risici. 294 00:29:23,158 --> 00:29:25,742 Ved du hvor dette onde sted er? 295 00:29:25,784 --> 00:29:28,159 Nej. . Men jeg ved hvem der g�r. 296 00:29:28,159 --> 00:29:30,993 - Hvem? - Goblinerne i Curtle. 297 00:30:43,260 --> 00:30:44,468 Sig mig, Lux - 298 00:30:45,510 --> 00:30:49,511 - hvad var det din bror s� ved Barrier Peaks som gjorde ham sk�r? 299 00:30:52,595 --> 00:30:54,429 Tr�d varsomt, tyv. 300 00:30:55,637 --> 00:30:57,013 Jeg er skam forsigtig. 301 00:30:57,179 --> 00:31:00,638 Jeg vil bare vide hvorfor han dr�bte alle de mennesker. 302 00:31:01,055 --> 00:31:02,472 Ogs� jeg. 303 00:31:03,222 --> 00:31:07,515 Ja, og hvis jeg husker rigtig, var det dit sv�rd der satte en stopper for det galskab. 304 00:31:08,432 --> 00:31:12,182 Hvordan kan jeg vide at hun ikke ogs� g�r bers�rk og bringer os alle i fare? 305 00:31:21,019 --> 00:31:22,518 Betvivler du min selv-kontrol? 306 00:31:26,144 --> 00:31:30,854 N�ste gang du g�r det. M� du hellere dr�be mig. 307 00:31:40,772 --> 00:31:44,607 Som kaptajn for Kongen Garde, kr�vede pligten at jeg stoppede din bror. 308 00:31:47,691 --> 00:31:51,150 Pligtf�lelse er grunden til at jeg er med p� denne opgave. 309 00:31:55,568 --> 00:31:57,901 Og jeg har ikke noget udest�ende med dig. 310 00:32:27,742 --> 00:32:29,366 Falazioru r�r p� sig. 311 00:32:30,909 --> 00:32:33,451 Rystelserne tager til. 312 00:32:33,784 --> 00:32:35,534 Betragt det som en motivationsfaktor. 313 00:32:36,118 --> 00:32:39,994 Sir, bogen forbliver et mysterie. 314 00:32:40,453 --> 00:32:46,704 Men hvorfor? Hvis vi skal bruge magien, hvorfor har Turaniene s� gemt det s� godt? 315 00:32:46,871 --> 00:32:51,955 Jeg er sikker p� at de Turaniske troldm�nd ikke ville have at denne kr�ft skulle falde i uv�rdige h�nder... 316 00:32:54,663 --> 00:32:55,831 Hvilket den �jensynlig er. 317 00:32:56,040 --> 00:33:02,333 Men hvordan viser vi os v�rdige for troldm�nd der har v�ret d�de i over 1000 �r? 318 00:33:27,172 --> 00:33:29,752 Hvad er det? Forklar. 319 00:33:30,418 --> 00:33:32,208 Jeg hidkalder en Magmin. 320 00:33:32,874 --> 00:33:34,247 Hvorfor? 321 00:33:34,705 --> 00:33:38,409 Turanierne fik der kr�fter fra naturens elementer. 322 00:33:38,909 --> 00:33:43,237 Jeg t�nkte at et v�sen af ild og jord, m�ske kunne hj�lpe os. 323 00:33:44,153 --> 00:33:47,275 En Magmin er sm�t begavet. 324 00:33:48,648 --> 00:33:50,730 Hvilken viden h�bder du at f�? 325 00:33:51,562 --> 00:33:55,641 M�ske et lille v�sen er det f�rste skridt p� vejen i det store mysterie. 326 00:34:00,886 --> 00:34:04,756 Forts�t. . Men v�r forsigtig, for du ser syg ud. 327 00:34:05,256 --> 00:34:09,876 En Magmin er liges� farlig som de kr�fter der giver dem liv. 328 00:34:49,625 --> 00:34:50,666 Br�nd!!! 329 00:34:53,038 --> 00:34:54,328 Beskyt bogen! 330 00:35:20,675 --> 00:35:22,714 Ja. Jeg forst�r. Tak. 331 00:35:39,530 --> 00:35:41,070 Du er d�ende. 332 00:35:44,192 --> 00:35:47,313 Din krop forfalder indefra, - 333 00:35:48,770 --> 00:35:51,309 - n�r ford�rvet n�r din hjerne, d�r du - 334 00:35:51,351 --> 00:35:53,972 og du vil blive genf�dt som en levende d�d. 335 00:35:56,553 --> 00:35:58,884 Som Damodar. 336 00:36:02,922 --> 00:36:06,335 Jeg tror Damodar tr�ngte ind i min klarsynsformular. 337 00:36:07,625 --> 00:36:11,746 Er det muligt at han har smittet mig med den samme forbandelse som h�nger over ham? 338 00:36:11,870 --> 00:36:14,825 Han har brug for noget af dig for at opretholde forbandelsen. 339 00:36:18,447 --> 00:36:20,652 Mit h�r. 340 00:36:21,818 --> 00:36:24,565 Han har taget noget af mit h�r. 341 00:36:25,689 --> 00:36:27,354 Hvordan er det mulig? 342 00:36:28,312 --> 00:36:31,516 M�ske har kuglen givet ham den vulg�re kraft. 343 00:36:36,844 --> 00:36:38,758 Hvor lang tid har jeg? 344 00:36:39,674 --> 00:36:41,006 Jeg ved det ikke. 345 00:36:42,130 --> 00:36:45,209 Men udmattelserne ved at trylle, vil fremskynde det. 346 00:36:48,706 --> 00:36:49,750 Melora. 347 00:36:51,967 --> 00:36:59,240 Hvis jeg har v�ret h�rd ved dig gennem tiden, er det kun fordi jeg har set dit talent, - 348 00:37:00,913 --> 00:37:02,585 for at blive en fremragende troldkvinde. 349 00:37:08,647 --> 00:37:10,236 Jeg er ked af det. 350 00:37:39,416 --> 00:37:41,380 Heartshon-skoven 351 00:37:42,509 --> 00:37:44,767 Skal vi igennem der? 352 00:37:44,976 --> 00:37:47,317 Det er den korteste vej til floden. 353 00:37:47,568 --> 00:37:49,867 Derfra kan vi sejle til goblinlandsbyen Curtle. 354 00:37:49,909 --> 00:37:51,623 Det tager for lang tid at ride udenom. 355 00:37:51,874 --> 00:37:53,880 Kan du ikke bare teleportere os der? 356 00:37:53,964 --> 00:37:57,559 Da jeg aldrig har v�ret i Curtle, kan jeg ikke se stedet for mig. 357 00:37:57,685 --> 00:38:00,360 Vi kan ende 100 mil i den forkerte retning. 358 00:38:00,444 --> 00:38:01,739 Hvad synes du Nim? 359 00:38:03,328 --> 00:38:06,423 Jeg har vist aldrig h�rt s� meget �vl. 360 00:38:07,759 --> 00:38:09,265 Sikken nogle helte. 361 00:38:09,390 --> 00:38:12,609 Tyven har ret. Berek, f�r an. Vi stoler p� dig. 362 00:38:57,885 --> 00:39:01,689 Velsignet er naturens kr�fter der s�rger for dem som er i n�d. 363 00:39:26,479 --> 00:39:29,824 Nim, der er sikkert noget du kan g�re for at hj�lpe. 364 00:39:30,492 --> 00:39:34,005 Hvad tror du goblinerne egentlig ved om Malek? 365 00:39:34,464 --> 00:39:37,098 Goblinerne tilbeder d�monen Jubilex. 366 00:39:37,223 --> 00:39:39,607 Sammen, hjalp de Malek bygge Pool of Sight. 367 00:39:39,690 --> 00:39:40,944 Virkelig?? 368 00:39:41,195 --> 00:39:44,999 Malek brugte den til at finde jomfruer p� deres bryllupsdag. 369 00:39:45,167 --> 00:39:50,684 Han teleporterede dem til sit gemmested, hvorefter han ofrede dem til d�moner. 370 00:39:50,684 --> 00:39:53,068 S� m� du ogs� vide hvordan Malek d�de. 371 00:39:53,819 --> 00:39:56,246 For 100 �r siden blev Malek taget p� fast gerning. 372 00:39:56,287 --> 00:39:59,339 H�ngt, druknet og liget blev dyppet i syre. 373 00:39:59,422 --> 00:40:03,101 Dyppet i syre, ja, ja. . Det har alle h�rt. 374 00:40:04,983 --> 00:40:08,076 - Vil du vide hvad der virkelig skete? - Spyt ud, tyv. 375 00:40:08,745 --> 00:40:14,764 Som en ond joke, lavede Jubilex en revne i Pool of Sight, - 376 00:40:15,141 --> 00:40:17,816 uden Malek vidste det, var der en risiko - 377 00:40:17,942 --> 00:40:20,868 for at han fik fejlagtige oplysninger. 378 00:40:21,411 --> 00:40:28,560 For ca. 100 �r siden teleporterede Malek sig selv ind i en mur. 379 00:40:33,284 --> 00:40:35,124 Hvad med at g� hen og hj�lpe Lux. 380 00:40:38,552 --> 00:40:40,976 Ja, ja. 381 00:40:55,065 --> 00:40:55,943 Dorian. 382 00:41:01,085 --> 00:41:03,552 Lux, Nim, det er Dorian!!! 383 00:41:16,135 --> 00:41:17,723 Hj�lp mig, Berek!!! 384 00:41:18,685 --> 00:41:20,691 Dorian, hvad er der sket? 385 00:41:20,901 --> 00:41:24,580 Hvad tror du der er sket?? Det pokkers tr� faldt ned over mig. 386 00:41:24,998 --> 00:41:26,838 F� det v�k! 387 00:41:45,441 --> 00:41:51,293 Du er tr�ngt ind p� begravelsespladsen Clex the Melin. 388 00:41:56,645 --> 00:42:00,574 Jeg har g�et og fiflet lidt med en formular - 389 00:42:00,574 --> 00:42:03,668 at s�nderdele en legemsdel af gangen - 390 00:42:04,044 --> 00:42:07,305 lad mig vise dig, hvor langt jeg er n�et. 391 00:42:21,769 --> 00:42:24,864 Flygt! Lichen er for m�gtig! 392 00:42:29,838 --> 00:42:32,848 Dr�b dem alle. Tap deres liv. 393 00:43:17,413 --> 00:43:21,593 Dorian. Sp�gelserne!!!! Forvis dem!! 394 00:43:21,593 --> 00:43:26,777 Ved alt hvad jeg har helligt, forviser jeg jer, I uhellige afskyeligheder! 395 00:43:41,284 --> 00:43:43,291 Du burde have vidst bedre, Berek. 396 00:44:05,824 --> 00:44:08,122 Du glemte vist din i lichen. 397 00:44:11,049 --> 00:44:12,638 Jeg vil have den tilbage igen, - 398 00:44:13,767 --> 00:44:15,522 n�r det her er overst�et. 399 00:44:21,961 --> 00:44:23,465 Vil du have noget? 400 00:44:30,363 --> 00:44:31,784 Hvad er det som bekymrer dig, Berek? 401 00:44:33,373 --> 00:44:38,808 Jeg vadede ind i den f�lde som et barn. Fjols! 402 00:44:40,020 --> 00:44:42,528 Du straffer dig selv un�digt. 403 00:44:43,741 --> 00:44:47,462 Det er nobelt at pr�ve at redde en ven alene. 404 00:44:47,504 --> 00:44:50,848 Nobelt? Jeg fik os n�sten sl�et ihjel. 405 00:44:51,266 --> 00:44:53,189 Men det gjorde du ikke. 406 00:44:53,900 --> 00:44:56,534 Guderne s� hvad du gjorde. 407 00:44:56,617 --> 00:44:58,498 Vi var heldige - 408 00:44:58,540 --> 00:45:01,090 - og der er for meget p� spil til at afh�nge af held. 409 00:45:05,731 --> 00:45:08,908 Godhed har andre v�ben end magi og st�l. 410 00:45:11,249 --> 00:45:13,130 Hvilke? 411 00:45:14,928 --> 00:45:17,897 Det er noget du selv skal finde ud af. 412 00:45:19,861 --> 00:45:24,250 Men n�r du finder det, ved du hvad det er. 413 00:45:32,654 --> 00:45:36,959 Der er en vital del i Turaniernes magi, som vi ikke forst�r. 414 00:45:38,464 --> 00:45:39,802 Der mangler noget. 415 00:45:46,073 --> 00:45:47,411 Melora. 416 00:45:49,375 --> 00:45:51,507 Jeg kan stadig hj�lpe. 417 00:46:02,085 --> 00:46:03,465 Giv mig din h�nd. 418 00:46:09,234 --> 00:46:11,281 Dit hjerte sl�r stadig - 419 00:46:12,076 --> 00:46:16,006 - men vid, ved f�rste tegn p� at du er overg�et til de levende d�de - 420 00:46:17,887 --> 00:46:19,978 s�nderdeler jeg dig. 421 00:46:28,631 --> 00:46:31,850 Ondskabens styrker, h�rer kuglen kalde. 422 00:46:34,400 --> 00:46:40,587 De venter p� at sv�lge sig i de r�dende lig i Ishmir. 423 00:46:40,755 --> 00:46:41,799 Gode tider. 424 00:46:44,809 --> 00:46:46,022 Sandelig. 425 00:47:01,574 --> 00:47:03,288 Bliv! 426 00:47:03,999 --> 00:47:10,019 Jeg har kuglens kr�fter til min r�dighed. 427 00:47:12,151 --> 00:47:15,872 Kuglens fulde styrke er over din forstand. 428 00:47:16,164 --> 00:47:19,885 Du besidder kun en br�kdel af dens kr�fter. 429 00:47:19,885 --> 00:47:25,947 Nok til at br�nde dine r�dne knogler og sende dig tilbage til det hul du kom fra. 430 00:47:26,280 --> 00:47:30,419 M�ske... Men du misforst�r min hensigt. 431 00:47:30,629 --> 00:47:34,725 Jeg er p� en goodwill mission. 432 00:47:36,106 --> 00:47:42,125 Lord Damodar, er det din hensigt at genforene Falazioru med kuglen, - 433 00:47:42,209 --> 00:47:45,721 og derved at frig�res hans ondskab over jorden? 434 00:47:45,721 --> 00:47:45,762 Det kan du stole p�. - og derved at frig�res hans ondskab over jorden? 435 00:47:45,762 --> 00:47:47,476 Det kan du stole p�. 436 00:47:48,981 --> 00:47:56,840 Jeg ville blive meget ked af det, hvis det skete uden min medvirken. . 437 00:47:58,429 --> 00:48:01,815 En lich tjener ingen - 438 00:48:02,777 --> 00:48:04,867 ud over sig selv. . 439 00:48:05,285 --> 00:48:06,957 Lord Damodar. 440 00:48:07,166 --> 00:48:10,427 En gruppe er draget ud fra Ishmir. . 441 00:48:10,637 --> 00:48:14,817 Fem mand sejler mod goblinerne i Curtle. . 442 00:48:15,528 --> 00:48:18,203 Fem mand, siger du? 443 00:48:21,255 --> 00:48:27,359 Nok n�rmere 5 markmus der flygter fra h�gens skygge. . 444 00:48:27,902 --> 00:48:33,922 Lad dem blive i den tro, at Ishmir stadig har en chance. . 445 00:48:34,884 --> 00:48:40,319 Det g�r det bedre, n�r de bliver hevet fra hinanden. . 446 00:48:59,800 --> 00:49:02,517 Goblinerne. . Hvor er de? 447 00:49:02,726 --> 00:49:04,566 En massakre. . 448 00:49:05,193 --> 00:49:06,318 Hvem kan have gjort dette? 449 00:49:07,069 --> 00:49:10,446 Ikke hvem... Men hvad! 450 00:49:26,126 --> 00:49:28,795 Hvordan skal vi nu finde Pool of Sight? 451 00:49:29,171 --> 00:49:31,005 Det ligner shamanens hytte. . 452 00:49:31,547 --> 00:49:34,008 Hvis der er noget der kan vise vej til Malek's Vault, er det herinde. . 453 00:49:45,141 --> 00:49:46,976 Ormaline, se om der er noget magi. . 454 00:50:12,872 --> 00:50:14,415 Hvilken slags ring er det? 455 00:50:14,957 --> 00:50:17,751 Det vil kr�ve tid at unders�ge. . 456 00:50:46,440 --> 00:50:49,318 Der er en hemmelig d�r under sengen... 457 00:51:00,035 --> 00:51:03,788 Din hjerne burde v�re lige s� hurtig som din h�nd. . Det er en f�lde. . 458 00:51:04,664 --> 00:51:06,165 Tilbage... 459 00:51:07,457 --> 00:51:08,541 Allesammen... 460 00:51:27,849 --> 00:51:32,227 Nu skal I se, hvad der ville v�re sket, hvis jeg ikke havde v�ret her. . 461 00:51:36,063 --> 00:51:37,106 Kom s�. . 462 00:51:48,699 --> 00:51:50,576 Du reddede mit liv. . 463 00:51:55,997 --> 00:51:58,081 - Jeg skylder dig mit liv. . - Nej du g�r ej. . 464 00:52:01,126 --> 00:52:08,590 Jeg har aldrig f�et andet end brok... S� derfor er vi... . kvit. . 465 00:52:10,967 --> 00:52:13,886 Mavesyre fra en Lilla Orm... 466 00:52:13,886 --> 00:52:15,596 �tser sig gennem alt. . 467 00:52:34,235 --> 00:52:36,320 Kortet over vejen til Malek's Vault. 468 00:52:36,613 --> 00:52:39,156 Damodar opdager os aldrig... 469 00:52:43,951 --> 00:52:47,370 Vi er blevet sat op. . Udenfor allesammen. . 470 00:52:58,129 --> 00:52:59,589 Spred jer! 471 00:54:18,819 --> 00:54:24,031 Ormaline, angrib den med et lyn. Nim brug din syre... 472 00:54:24,365 --> 00:54:26,199 D� din satan! 473 00:54:56,141 --> 00:54:58,392 Nu er jordens t�rer t�rret... 474 00:54:59,518 --> 00:55:01,645 Nu er de gemte ting synlige... 475 00:55:03,189 --> 00:55:05,482 Nu er livet fors�gt levet - 476 00:55:06,649 --> 00:55:08,942 af en retskaffen mand... 477 00:55:26,874 --> 00:55:30,919 Hvis nogen af jer �nsker at tage hjem, er det nu. 478 00:55:31,418 --> 00:55:34,129 N�r vi n�r Malek�s Vault kan vi ikke vende om. 479 00:55:34,338 --> 00:55:36,381 Vil du forts�tte? 480 00:55:37,174 --> 00:55:38,925 Alene, hvis n�dvendig. 481 00:55:39,884 --> 00:55:42,636 Der er venner og familer der skal beskyttes. 482 00:55:42,804 --> 00:55:45,472 Det er ingen skam at v�lge dem over Ishmir. 483 00:55:46,681 --> 00:55:51,435 Jeg har hverken venner eller famile, - 484 00:55:52,228 --> 00:55:55,688 og jeg vil gerne give Damodar igen for det. 485 00:55:55,814 --> 00:55:57,732 Jeg g�r ogs� med. 486 00:55:58,315 --> 00:56:00,609 Jeg er med til den bitre ende. 487 00:56:02,444 --> 00:56:06,948 Vores pligt er overfor Ishmir. Kuglen kommer f�rst. 488 00:56:08,198 --> 00:56:10,659 S�dan ville Dorian have �nsket det. 489 00:56:11,576 --> 00:56:17,247 Men hvis vi f�r muligheden for at dr�be Damodar. S� lad os g�re det. 490 00:56:17,415 --> 00:56:19,374 Lad os spr�tte svinen op. 491 00:56:38,931 --> 00:56:43,685 Lord Oberon. Sir, se. 492 00:56:44,561 --> 00:56:47,272 Disse runer starter p� side 892, - 493 00:56:47,439 --> 00:56:49,982 og slutter p� 894. 494 00:56:51,483 --> 00:56:53,943 Side 893 mangler. 495 00:56:53,985 --> 00:56:55,445 Kan den v�re revet ud? 496 00:56:55,528 --> 00:56:57,864 - Nej. - Se. 497 00:56:58,822 --> 00:57:04,201 Side 892 er p� den ene side, 894 p� den anden. 498 00:57:04,785 --> 00:57:08,163 Enten har side 893 aldrig v�ret der - 499 00:57:09,539 --> 00:57:11,916 eller ogs� er den gemt. 500 00:57:13,585 --> 00:57:15,586 Hvad siger runerne? 501 00:57:16,336 --> 00:57:19,130 De siger, ILD R�BER ALT. 502 00:57:21,299 --> 00:57:27,304 Mener du at ved at s�tte ild til bogen, for vi side 893 at se? 503 00:57:28,471 --> 00:57:30,931 Det var det Magmin'en pr�vede at vise os. 504 00:57:32,516 --> 00:57:34,768 Vi kan ikke br�nde bogen. 505 00:57:35,060 --> 00:57:39,438 Vi m� have beviser f�r vi g�r noget s� drastisk. 506 00:57:39,480 --> 00:57:42,649 Lord Oberon. Hun er delvis ud�d. 507 00:57:42,857 --> 00:57:49,196 Denne id� kan stamme fra det onde som �del�gger hendes krop. 508 00:57:50,197 --> 00:57:54,033 Melora, test dit hjerte. 509 00:57:55,868 --> 00:57:59,579 Kommer denne tro fra hvad du er, eller hvad du er ved at blive? 510 00:58:08,087 --> 00:58:13,007 Mit hjerte, siger at dette er en test p� vores tro. 511 00:58:13,882 --> 00:58:18,928 Turaniernes kr�fter er stadig skjulte, fordi vi ikke har vist vores tro p� dem. 512 00:58:20,805 --> 00:58:24,182 Vi m� vise os denne kraft v�rdige. 513 00:58:44,074 --> 00:58:45,324 NEJ! 514 00:58:59,127 --> 00:59:01,587 Se. Agern. 515 00:59:02,004 --> 00:59:03,840 Men hvorfor? 516 00:59:16,683 --> 00:59:21,603 Melora, l�ft hovedet. 517 00:59:30,444 --> 00:59:31,778 F�lg det! 518 01:00:17,940 --> 01:00:24,321 ILD, VIND, VAND og JORD. 519 01:00:26,113 --> 01:00:27,990 De fire elementer. 520 01:00:56,763 --> 01:00:58,682 Godt t�nkt, Melora. 521 01:01:01,934 --> 01:01:03,310 Godt t�nkt. 522 01:01:35,085 --> 01:01:37,254 If�lge kortet, skulle det v�re her. 523 01:01:41,090 --> 01:01:44,885 Kom herhen, allesammen. Pr�v at se. 524 01:01:51,432 --> 01:01:55,728 En altseende sten? Jeg troede ikke at du havde s� v�rdifulde skatte. 525 01:01:55,893 --> 01:01:58,021 Jeg er forberedt p� alt. 526 01:01:58,187 --> 01:01:59,438 Godt g�et, Nim. 527 01:02:14,951 --> 01:02:18,787 TIL ALLE INDTR�NGERE: HVIS I VIL TILSLUTTE JER DE ANDRE I D�DEN, - 528 01:02:18,787 --> 01:02:22,373 - INDSKRIV JERES NAVN, OG JEG VIL INSDFORMERE JERES FAMILIE. MALEK. 529 01:02:22,415 --> 01:02:23,999 Malek... 530 01:02:27,127 --> 01:02:30,672 �benbart havde Malek humor. 531 01:02:31,172 --> 01:02:32,882 Ja, men hvordan kommer vi ind? 532 01:02:37,093 --> 01:02:38,720 Det her er ikke godt. 533 01:02:52,230 --> 01:02:54,024 Hold udkig. 534 01:02:56,067 --> 01:02:59,070 Berek. Kan du huske templet? 535 01:02:59,695 --> 01:03:02,155 Klart. Det er en g�del�s. 536 01:03:02,947 --> 01:03:05,491 Hvis vi kan stave til det rigtige kodeord. 537 01:03:11,996 --> 01:03:13,497 Banditter! 538 01:03:13,747 --> 01:03:15,913 Lux, Ormaline. Hold dem stangen. 539 01:03:15,913 --> 01:03:17,830 Det m� v�re Damodars forr�dderi. 540 01:03:45,833 --> 01:03:48,416 Det m� v�re gemt i teksten, ikk? 541 01:03:48,625 --> 01:03:50,625 M�ske et navn. 542 01:03:54,250 --> 01:03:56,292 Havde Malek en kone? Eller et barn? 543 01:04:12,544 --> 01:04:14,419 Vent. Hvordan staver man til Malek? 544 01:04:14,461 --> 01:04:16,294 M, A, L, E, K 545 01:04:19,711 --> 01:04:21,420 Her er det stavet med X. 546 01:04:23,878 --> 01:04:26,504 L�sen virker med X. Hvorfor? 547 01:04:30,712 --> 01:04:32,879 D�monen der hjalp med at bygge Pool of Sight. 548 01:04:33,129 --> 01:04:34,463 Jubilex. 549 01:04:37,588 --> 01:04:39,463 Skynd dig, Berek! 550 01:04:45,381 --> 01:04:48,005 - Lux, Ormaline, vi har den. 551 01:04:50,255 --> 01:04:52,004 Lux! 552 01:04:58,420 --> 01:05:01,711 Barbar, tag dig sammen! 553 01:05:43,872 --> 01:05:47,330 Deres majest�t. Jeg mobiliserede kavaleriet, s� snart jeg fik Deres besked. 554 01:05:47,788 --> 01:05:50,996 St�rstedelen af h�ren kommer tidligst i morgen aften. 555 01:05:51,496 --> 01:05:54,079 Valerious. I aften er m�nen m�rk. 556 01:05:54,371 --> 01:05:55,995 S� m� vi st� imod indtil da. 557 01:05:56,495 --> 01:05:58,537 Har du h�rt noget fra Berek p� din rejse? 558 01:05:58,537 --> 01:05:58,578 S�t ikke Deres lid til ham, Deres majest�t, - Har du h�rt noget fra Berek p� din rejse? 559 01:05:58,578 --> 01:06:00,537 S�t ikke Deres lid til ham, Deres majest�t, - 560 01:06:00,578 --> 01:06:03,452 Kongens Garde er bedste h�b for Ishmir. 561 01:06:03,494 --> 01:06:05,452 Vores st�l er st�rkt. 562 01:06:29,740 --> 01:06:33,907 Jeg tror Melora er faldet over essensen i Turaniernes magi. 563 01:06:35,198 --> 01:06:40,447 Det er en helt ny slags magi. Noget vi aldrig har set f�r. 564 01:06:42,905 --> 01:06:44,696 Det kan v�re m�gtigt. 565 01:06:46,321 --> 01:06:50,071 Det kan v�re farligt, men det giver h�b. 566 01:06:52,196 --> 01:06:53,612 Det er godt, tak Bikou. 567 01:07:05,777 --> 01:07:06,984 Forbl�ffende. 568 01:07:08,860 --> 01:07:12,360 Hun tror at deres viden har �benbaret sig for hende. 569 01:07:20,858 --> 01:07:22,816 Bikou!!!! 570 01:07:30,481 --> 01:07:33,065 Forsigtig. Enkelt kolonne. 571 01:07:41,064 --> 01:07:42,814 Jeg kan ikke lide dette her. 572 01:07:43,979 --> 01:07:46,188 Vi skal alle d� p� et tidspunkt. 573 01:07:47,146 --> 01:07:50,895 Ja, men jeg vil foretr�kke at det ikke er lige nu. 574 01:08:13,767 --> 01:08:15,058 Berek. Ned! 575 01:08:25,224 --> 01:08:26,599 Tr�d til side. 576 01:08:35,263 --> 01:08:37,138 - Nim. - Skynd dig. 577 01:08:40,888 --> 01:08:42,262 Fik den. 578 01:09:20,091 --> 01:09:21,674 Hvad nu? 579 01:09:22,298 --> 01:09:24,715 Nim, kik gennem din sten. 580 01:09:30,048 --> 01:09:34,546 Intet. Men stenen viser ikke det der er gemt p� almindelig vis. 581 01:09:34,797 --> 01:09:36,755 M�ske jeg kan hj�lpe. 582 01:09:43,629 --> 01:09:44,921 Flyv... . . 583 01:09:47,587 --> 01:09:51,795 Dette er Onna, en barndomsven. 584 01:09:51,878 --> 01:09:53,961 Hun vil unders�ge for os. 585 01:10:09,458 --> 01:10:10,707 Stakkels Onna. 586 01:10:12,500 --> 01:10:14,041 Der m� v�re en vej forbi. 587 01:10:15,874 --> 01:10:18,707 M�ske noget der kan slukke energifeltet. 588 01:10:18,916 --> 01:10:21,541 Unders�g v�ggene, gulvet og loftet. 589 01:10:26,998 --> 01:10:30,789 Berek, jeg tror der er noget bag denne v�g. 590 01:10:35,038 --> 01:10:36,288 Tr�d tilbage. 591 01:10:43,038 --> 01:10:45,287 Mystisk. Det ligner et spejl. 592 01:10:45,954 --> 01:10:47,788 Lux. L�ft mig op. 593 01:11:00,368 --> 01:11:01,742 Hvad ser du? 594 01:11:03,158 --> 01:11:08,367 Hmm. Det er en slags h�ndtag. 595 01:11:08,742 --> 01:11:12,574 En meget kompleks mekanisme. 596 01:11:12,616 --> 01:11:15,366 - Kik v�k allesammen. - Hvorfor? 597 01:11:15,991 --> 01:11:19,616 Jeg skal bruge nogle gamle tyvelaugs-hemmeligheder, - 598 01:11:19,699 --> 01:11:22,824 - som jeg er den eneste i verden der kan udf�re. 599 01:11:23,906 --> 01:11:27,490 - Jeg vil godt have at det forbliver s�dan. - Bare skynd dig, Nim. 600 01:11:47,820 --> 01:11:49,861 Spejlet reflekterer en sti. 601 01:11:55,069 --> 01:11:57,359 Ok. Jeg g�r f�rst. 602 01:11:57,442 --> 01:12:00,901 Ormaline, du g�r bagefter, og s� Lux. Nim, du danner bagtrop. 603 01:12:04,276 --> 01:12:06,733 Hvis vi bliver p� stien, skulle vi v�re i sikkerhed. 604 01:12:07,068 --> 01:12:09,274 Hold �je med spejlet. 605 01:12:58,435 --> 01:13:02,767 Jeg pr�ver at finde ud af hvordan dette modbydelige apperat virker. 606 01:13:11,724 --> 01:13:13,723 Nim, skynd dig. 607 01:13:13,807 --> 01:13:15,390 Han n�r det ikke. 608 01:13:15,473 --> 01:13:17,098 Der er kun et par skridt tilbage. 609 01:13:17,681 --> 01:13:19,681 Spring, Nim. Spring... 610 01:13:26,389 --> 01:13:27,806 Lever han? 611 01:13:29,013 --> 01:13:30,554 Jeg tror der er en puls. 612 01:13:30,596 --> 01:13:33,013 Ormaline, kan du teleportere ham til en healer? 613 01:13:33,013 --> 01:13:35,720 Jeg har kun forberedt to teleport-formularer. 614 01:13:36,345 --> 01:13:40,970 En til at tage os til Damodar, og en til at tage os tilbage til Ishmir. 615 01:13:42,469 --> 01:13:44,052 S� m� han blive hos os. 616 01:13:50,635 --> 01:13:55,010 - Malek!!! - Pool'en viser da den sidst blev brugt. 617 01:13:55,426 --> 01:13:57,676 Den er simpel nok at bruge. 618 01:13:57,759 --> 01:14:01,967 Man skal bare t�nke p� en ting eller sted, og placeringen bliver vist i pool'en. 619 01:14:02,299 --> 01:14:04,966 Jeg kan teleportere os til det sted, - 620 01:14:05,007 --> 01:14:09,966 - men den blev konstrueret af en d�mon, s� der er ingen garanti for succes. 621 01:14:09,966 --> 01:14:10,007 Som I kan se. - men den blev konstrueret af en d�mon, s� der er ingen garanti for succes. 622 01:14:10,007 --> 01:14:11,923 Som I kan se. 623 01:14:20,756 --> 01:14:24,506 Vi er heldige, at rummet tilsyneladende er uden forhindringer. 624 01:14:25,589 --> 01:14:28,546 - Ormaline, du angriber ham med et lyn. - Lux, - 625 01:14:29,171 --> 01:14:30,796 du ved hvad du skal g�re. 626 01:14:31,295 --> 01:14:32,836 Jeg g�r efter kuglen. 627 01:14:32,836 --> 01:14:35,336 - Ormaline. - Lad os komme igang. 628 01:15:20,789 --> 01:15:24,080 Ishmirs helte, i k�d og blod. 629 01:15:24,913 --> 01:15:27,079 Er det virkelig det bedste I kan g�re? 630 01:15:31,829 --> 01:15:35,870 Ishmir m� virkelig v�re desperate, n�r de sender s� store fjolser. 631 01:15:40,744 --> 01:15:46,202 Jeg er fristet til at holde jer i live, s� I kan se jeres elskede by blive �delagt. 632 01:15:47,118 --> 01:15:53,742 Desv�rre har jeg aldrig v�ret i stand til at styre mine lyster, - 633 01:15:54,867 --> 01:15:56,866 selv efter min d�d. 634 01:16:35,528 --> 01:16:37,153 Hj�lp de andre. 635 01:16:37,362 --> 01:16:39,402 I kan ikke vinde. 636 01:16:45,567 --> 01:16:47,359 Forkert. 637 01:16:51,067 --> 01:16:54,025 Lux. Kuglen. 638 01:17:01,941 --> 01:17:04,732 Berek, vi er n�dt til at hj�lpe Nim og Ormaline. 639 01:17:05,898 --> 01:17:08,398 H�ng ud. Vi er n�sten hjemme. 640 01:17:09,897 --> 01:17:11,856 Ormaline. 641 01:17:19,522 --> 01:17:21,647 Kan du teleportere os til Ishmir? 642 01:17:24,188 --> 01:17:28,604 Jeg kan fremsige formularen, men jeg kan ikke tage med jer. 643 01:17:29,104 --> 01:17:31,270 Ikke s�dan her. 644 01:17:32,144 --> 01:17:34,353 Send os til Obadhai-templet. 645 01:17:35,394 --> 01:17:37,352 Der har de landets bedste healere. 646 01:17:38,810 --> 01:17:41,851 Lux, g�r en tryk-forbinding klar. 647 01:17:48,768 --> 01:17:50,434 N�r du er klar... . . 648 01:17:59,266 --> 01:18:00,474 Tilgiv mig. 649 01:18:50,925 --> 01:18:54,092 Find min kugle. 650 01:18:56,758 --> 01:18:58,382 De to har lige reddet Ishmir. 651 01:18:58,423 --> 01:19:00,422 Nu skal de reddes. 652 01:19:02,257 --> 01:19:04,756 Vi vil se til deres venner, - 653 01:19:04,798 --> 01:19:08,006 - men I m� tage afsted. Der er heste i stalden. 654 01:19:16,713 --> 01:19:18,338 Berek. Vi er blevet forfulgt. 655 01:19:19,171 --> 01:19:21,004 - Du m� afsted. - Hvad med dig? 656 01:19:21,545 --> 01:19:23,504 Jeg k�ber dig tid til at n� Ishmir. 657 01:19:24,087 --> 01:19:26,128 Tag det. 658 01:19:28,877 --> 01:19:32,710 Kom til mig. Vis hvad du duer til. 659 01:20:32,618 --> 01:20:35,284 Vent... Vent... Skyd! 660 01:20:59,532 --> 01:21:02,906 - Berek. Du har gjort det. - Melora? 661 01:21:02,948 --> 01:21:04,322 Hvor er Melora? 662 01:21:22,487 --> 01:21:24,529 Damodar har forbandet hende. 663 01:21:26,653 --> 01:21:30,610 Du fandt kuglen. Jeg vidste du ville finde den. 664 01:21:31,901 --> 01:21:34,193 Hurtig. L�g den her, mens der stadig er tid. 665 01:21:55,940 --> 01:21:58,815 Jeg s� dette i mit klarsyn. 666 01:22:00,356 --> 01:22:03,271 De turaniske troldm�nd. 667 01:22:36,141 --> 01:22:38,142 Hvor er kuglen? 668 01:22:57,806 --> 01:23:00,013 OBERON! !!! 669 01:23:07,011 --> 01:23:11,760 Du er kun i live fordi Damodar �nsker det s�dan. 670 01:23:14,593 --> 01:23:17,425 Han vil have dig for sig selv. 671 01:24:03,872 --> 01:24:05,663 Godt klaret, lich. 672 01:24:08,703 --> 01:24:10,953 Lad os nu se. 673 01:24:16,285 --> 01:24:22,075 Denne dag begynder mit liv, p�ny. 674 01:25:12,228 --> 01:25:15,811 L�g kuglen p� jorden. 675 01:25:39,845 --> 01:25:44,803 Jeg beder kun om at se Ishmir blive lagt i ruiner, - 676 01:25:45,052 --> 01:25:48,636 - og at jeg kan regere over Turanius som din slave. 677 01:25:56,674 --> 01:26:01,632 Ishmir skal blive �delagt for at markere begyndelsen for mit styre. 678 01:26:03,215 --> 01:26:11,588 Din gevinst vil v�re 100 gange de ofringer jeg fik for hvert �r jeg var fanget. 679 01:26:13,088 --> 01:26:15,336 Som De �nsker, min herre. 680 01:26:54,867 --> 01:26:57,158 Flere m�nd til sydmuren! 681 01:27:03,407 --> 01:27:04,990 Angrib... 682 01:27:24,485 --> 01:27:26,776 Melora. Du m� ikke d�. 683 01:27:28,192 --> 01:27:30,025 Jeg har brug for dig. 684 01:27:31,983 --> 01:27:35,232 Ishmir, har brug for dig. 685 01:28:59,335 --> 01:29:00,667 Ishmir er d�ende! 686 01:29:01,834 --> 01:29:03,791 Jeg kan ikke... . 687 01:29:03,833 --> 01:29:06,041 Jo, du kan!!! 688 01:29:06,333 --> 01:29:11,414 Mine venner troede p� mig, og det gav mig styrke til at g�re hvad jeg gjorde. 689 01:29:13,581 --> 01:29:17,704 Dorian sagde der var andre v�ben for godheden end magi og st�l. 690 01:29:21,912 --> 01:29:24,161 - Tro... - Ja. 691 01:29:27,410 --> 01:29:32,326 I mit klarsyn s� jeg de turaniske troldm�nd p� deres kn�. 692 01:29:33,991 --> 01:29:37,073 - Ja. . - Det m� det v�re. 693 01:29:39,573 --> 01:29:41,573 De bad. 694 01:29:42,407 --> 01:29:44,156 Hvem bad de til? 695 01:29:52,445 --> 01:29:56,611 Der var en maske lavet af agern og egeblade i Obadhai-templet. 696 01:29:56,735 --> 01:29:58,694 Natur-guden. 697 01:29:58,902 --> 01:30:02,026 Han har magt over alle elementerne. 698 01:30:05,025 --> 01:30:08,066 Turanierne bad til Obadhai. 699 01:30:46,015 --> 01:30:47,473 Hvad laver du? 700 01:30:48,306 --> 01:30:52,596 For at styre denne kraft, m� jeg vise min tro p� Obadhai. 701 01:30:52,637 --> 01:30:54,470 Det vil fl� dig i stykker. 702 01:30:56,595 --> 01:30:58,385 Berek, lad mig g�!!! 703 01:31:54,413 --> 01:31:56,287 F�r mig til t�rnet. 704 01:32:35,193 --> 01:32:39,276 Hold hende i live, uanset hvad der skal til. 705 01:32:45,107 --> 01:32:48,148 Vi er n�dt til at holde hende i live, til jeg har brudt Damodars forbandelse. 706 01:33:05,852 --> 01:33:07,517 Dr�b ham!!! 707 01:33:07,601 --> 01:33:13,057 Dr�b ham selv, oh m�gtige Damodar. 708 01:33:16,182 --> 01:33:18,724 Smukt... 709 01:33:18,764 --> 01:33:23,972 Dit ansigtsudtryk viser at det har v�ret hele besv�ret v�rd. 710 01:33:31,845 --> 01:33:35,385 Og s�dan skal det v�re, lich. 711 01:33:55,172 --> 01:33:58,297 - Hun d�r. - Tag kuglen!!! 712 01:34:42,576 --> 01:34:47,490 Dette er for Dorian, Nim, og Ormaline. 713 01:34:48,283 --> 01:34:49,824 Tilbage til helvede!!!! 714 01:34:49,866 --> 01:34:51,656 Lux. Nej. 715 01:34:53,114 --> 01:34:55,822 Behersk dig selv. 716 01:34:56,614 --> 01:35:01,028 Hvis du dr�ber ham, d�r Melora. Han har forbandet hende. 717 01:35:01,903 --> 01:35:03,819 Hvad rager forbandelser mig? 718 01:35:03,902 --> 01:35:07,818 Melora er det eneste der st�r imellem Ishmir og �del�ggelse. 719 01:35:07,860 --> 01:35:10,818 Dette monster skal nok f� hvad han fortjener. 720 01:35:11,152 --> 01:35:12,859 Det lover jeg dig. 721 01:35:15,608 --> 01:35:18,024 Du er ikke din bror. 722 01:35:37,270 --> 01:35:39,644 L�ft forbandelsen, - 723 01:35:40,476 --> 01:35:45,184 - eller jeg dr�ber dig og f�r dig tilbage i pinslerne som en levende d�d. 724 01:35:56,723 --> 01:36:02,388 Du har kun, med n�d og n�ppe, reddet din egen gravplads. 725 01:36:02,762 --> 01:36:06,303 Jeg ser frem til at se dig r�dne i den. 726 01:36:07,470 --> 01:36:09,553 S� r�dner vi sammen. 59374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.