Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,006
Barakat Films Present
2
00:00:11,611 --> 00:00:14,611
The Nightingale's Prayer
3
00:00:14,748 --> 00:00:17,748
starring Faten Hamama
4
00:00:19,519 --> 00:00:22,519
Ahmed Mazhar
5
00:00:45,378 --> 00:00:48,378
Based on the timeless story by:
Dr. Taha Hussein
6
00:01:58,351 --> 00:02:01,351
Cinematography:
Wahid Farid
7
00:02:02,689 --> 00:02:05,689
Directed by:
Barakat
8
00:02:40,059 --> 00:02:43,059
Its two O'clock...
And he's yet to arrive
9
00:02:43,663 --> 00:02:46,165
I must wait him
10
00:02:46,166 --> 00:02:48,834
It's my first day in his home,
11
00:02:48,835 --> 00:02:51,835
though my story with him and
the night started years ago
12
00:02:54,474 --> 00:02:57,042
It started, but when will
it end
13
00:02:57,043 --> 00:03:00,043
and with what outcome?
14
00:03:00,480 --> 00:03:03,480
May God strengthen me so
I can do what's in my mind
15
00:03:04,717 --> 00:03:07,717
and realize what I came for
16
00:03:17,964 --> 00:03:20,964
- Evening, sir
- Good evening, Bassiouny
17
00:04:00,607 --> 00:04:02,541
Yes, sir
18
00:04:02,542 --> 00:04:04,776
Why are you still up?
19
00:04:04,777 --> 00:04:07,713
- I feared you'd need me
- Good girl
20
00:04:07,714 --> 00:04:10,714
The others slept early and I had
to wake them up
21
00:04:11,618 --> 00:04:14,553
I served before and I know
what's proper
22
00:04:14,554 --> 00:04:16,622
Do you need anything?
23
00:04:16,623 --> 00:04:19,623
- Light the lamp
- Yes, master
24
00:04:37,777 --> 00:04:40,212
Why do you tremble?
Are you cold?
25
00:04:40,213 --> 00:04:42,748
Not at all
26
00:04:42,749 --> 00:04:44,416
scared?
27
00:04:44,417 --> 00:04:46,318
shall I prepare dinner?
28
00:04:46,319 --> 00:04:49,319
No, I ate at the club
Take my jacket to my room
29
00:05:09,475 --> 00:05:12,475
No, master.
Don't, please
30
00:05:14,280 --> 00:05:17,280
No, master.
Please don't
31
00:05:20,420 --> 00:05:22,087
see you're scared?
32
00:05:22,088 --> 00:05:25,088
And you say you served before?
Why are you here?
33
00:05:27,126 --> 00:05:30,126
If you knew why I came, you'd
wish I never set foot in this house
34
00:05:39,939 --> 00:05:42,040
You've come?
35
00:05:42,041 --> 00:05:45,010
I was waiting for you
36
00:05:45,011 --> 00:05:47,279
All my life, you've been
in my heart
37
00:05:47,280 --> 00:05:50,280
Your voice was so precious
38
00:05:50,316 --> 00:05:53,316
Young, I found you in my
joy and happiness
39
00:05:53,753 --> 00:05:55,520
Older, I find you
40
00:05:55,521 --> 00:05:58,521
a companion hearing my lament
41
00:05:59,525 --> 00:06:02,525
You alone were with me
on that doomed night
42
00:06:03,062 --> 00:06:05,430
Remember?
43
00:06:05,431 --> 00:06:08,066
You and I screamed
44
00:06:08,067 --> 00:06:11,067
but our voice was lost in space
45
00:06:11,537 --> 00:06:14,172
Your call reached no one
46
00:06:14,173 --> 00:06:17,173
My scream touched no heart
47
00:06:32,091 --> 00:06:34,359
soar comfortably...
48
00:06:34,360 --> 00:06:37,360
We have a vow that I won't forget
49
00:06:37,497 --> 00:06:40,497
Hanadi is in my heart
though unseen
50
00:06:41,634 --> 00:06:43,535
Remember?
51
00:06:43,536 --> 00:06:46,371
Our life was lovely
52
00:06:46,372 --> 00:06:49,372
The whole world revolved
around our little village
53
00:06:51,544 --> 00:06:54,212
Its borders, desert and sand
54
00:06:54,213 --> 00:06:56,982
Plants and vegetables
55
00:06:56,983 --> 00:06:58,917
The heart was vacant,
56
00:06:58,918 --> 00:07:01,353
the mind at peace
57
00:07:01,354 --> 00:07:04,354
- Hurry, Amna
- Is it the end of the world?
58
00:07:04,991 --> 00:07:07,325
It's noon and you're lingering
59
00:07:07,326 --> 00:07:10,326
Lingering? If I only filled half
the pitcher like you I'd fly
60
00:07:13,065 --> 00:07:15,967
- I know why you're worried
- Why?
61
00:07:15,968 --> 00:07:18,637
I'm dizzy and haven't had tea
62
00:07:18,638 --> 00:07:21,638
Is that so? Are you dizzy
for tea or the flute?
63
00:07:25,044 --> 00:07:28,044
- Morning, girls
- Good morning
64
00:07:28,147 --> 00:07:31,147
- I'm thirsty
- Drink sea water
65
00:07:34,153 --> 00:07:37,153
Hanadi...
66
00:07:38,791 --> 00:07:41,791
- so you're lingering now?
- shame, Amna
67
00:07:42,528 --> 00:07:45,430
Tell me... Did he tell
you he wants you?
68
00:07:45,431 --> 00:07:48,431
He didn't say it in so many
words, but my heart sensed it
69
00:07:49,502 --> 00:07:51,570
Your heart is nothing but trouble
70
00:07:51,571 --> 00:07:54,571
Every week it sways in
a different direction
71
00:07:54,841 --> 00:07:57,841
I don't flirt with them,
they flirt with me
72
00:08:04,851 --> 00:08:07,851
Amna, don't let your
tongue slip before mom
73
00:08:08,054 --> 00:08:10,222
Do you think I am a child?
74
00:08:10,223 --> 00:08:13,223
I'm wiser than you
75
00:08:18,297 --> 00:08:21,297
I swear if your husband
doesn't alter his ways
76
00:08:21,901 --> 00:08:24,302
I'll shoot him
77
00:08:24,303 --> 00:08:26,204
Calm down, brother
78
00:08:26,205 --> 00:08:29,205
What can I do? I often tell him
79
00:08:29,542 --> 00:08:32,542
He thinks the people whose
honor he ravishes are dogs
80
00:08:33,012 --> 00:08:35,580
They've sworn revenge
81
00:08:35,581 --> 00:08:37,582
- Morning, uncle
- Morning, uncle
82
00:08:37,583 --> 00:08:39,184
Good morning
83
00:08:39,185 --> 00:08:41,553
- Amna
- Yes, mother
84
00:08:41,554 --> 00:08:44,554
Go get some wood so we
can make your uncle tea
85
00:08:44,991 --> 00:08:47,991
Alright
86
00:08:48,027 --> 00:08:50,595
If your husband returns, tell me
87
00:08:50,596 --> 00:08:52,564
I have to talk to him
88
00:08:52,565 --> 00:08:55,565
- Wait for your tea
- I don't want anything
89
00:09:01,340 --> 00:09:03,942
Don't be upset, mother
90
00:09:03,943 --> 00:09:06,943
I fear for your father, Hanadi
91
00:09:07,580 --> 00:09:09,814
His evil ways won't bring
us good
92
00:09:09,815 --> 00:09:11,850
Mom... Hanadi
93
00:09:11,851 --> 00:09:14,851
What, Amna?
94
00:09:21,827 --> 00:09:24,827
- What is it, child?
- Isn't that dad's horse?
95
00:09:25,865 --> 00:09:28,865
- I think so... Is it, Hanadi?
- Yes it is
96
00:09:33,839 --> 00:09:36,839
- And what's on top?
- What if it's my dad?
97
00:09:42,381 --> 00:09:45,381
- It's my dad
- something's happened to him
98
00:09:56,896 --> 00:09:59,896
- Where are you going?
- Khedr is killed... They shot him
99
00:09:59,999 --> 00:10:02,999
- Go back in the house
- They killed my man
100
00:10:03,069 --> 00:10:06,069
- Don't utter a word
- My man... My man
101
00:10:14,914 --> 00:10:17,914
- What are you saying, Gaber?
- What I should, uncle
102
00:10:17,917 --> 00:10:20,917
- I agree
- How can we kick the women out?
103
00:10:21,287 --> 00:10:23,021
They must no longer stay here
104
00:10:23,022 --> 00:10:26,022
since when is honor and
blood so cheap?
105
00:10:26,025 --> 00:10:28,560
I said no such thing
106
00:10:28,561 --> 00:10:31,262
Khedr must rest in peace
107
00:10:31,263 --> 00:10:33,965
He's met his Lord, Gaber
108
00:10:33,966 --> 00:10:35,934
And left shame behind
109
00:10:35,935 --> 00:10:38,470
His wife and girls must
no longer remain
110
00:10:38,471 --> 00:10:41,471
Here there is only
gloating and gossip
111
00:10:42,241 --> 00:10:45,241
All who see me ask about
my sister and the girls
112
00:10:45,811 --> 00:10:48,046
They mean the wife and
daughters of an adulterer
113
00:10:48,047 --> 00:10:51,047
- Can we kick out our flesh?
- I didn't say so
114
00:10:51,851 --> 00:10:54,352
- They leave in peace
- You mean kick them out?
115
00:10:54,353 --> 00:10:57,353
How so? They agree as we do
116
00:10:57,456 --> 00:11:00,456
When they leave they'll
forget and be forgotten
117
00:11:01,193 --> 00:11:03,194
Khedr will be forgotten too
118
00:11:03,195 --> 00:11:06,195
You, me, and everyone
else will rest easy
119
00:11:06,298 --> 00:11:08,600
Well?
120
00:11:08,601 --> 00:11:11,601
- It's up to you
- I'll send them away
121
00:11:15,207 --> 00:11:18,207
- Do you have to be so cruel?
- Your husband was cruel
122
00:11:19,311 --> 00:11:22,311
Let people forget you,
and we'll forget the shame
123
00:11:22,948 --> 00:11:25,383
Have the fear God, Gaber
124
00:11:25,384 --> 00:11:27,485
Your heart is of stone
125
00:11:27,486 --> 00:11:30,088
Your husband didn't fear God
126
00:11:30,089 --> 00:11:31,890
Take these
127
00:11:31,891 --> 00:11:34,891
That's the mercy they came up with
128
00:11:35,027 --> 00:11:37,195
Pennies for food on the road
129
00:11:37,196 --> 00:11:40,196
They feared not the evils
of that road
130
00:11:41,934 --> 00:11:44,202
The heaven we lived in as children
131
00:11:44,203 --> 00:11:47,203
they kicked us out of
132
00:11:48,441 --> 00:11:50,542
We said farewell to safety,
133
00:11:50,543 --> 00:11:53,011
Behind us, a sordid past
134
00:11:53,012 --> 00:11:56,012
Ahead, a future that holds
many unknowns?
135
00:11:58,517 --> 00:12:01,517
Days went by as we moved
from village to village
136
00:12:03,622 --> 00:12:06,324
Woe is me from the day past
137
00:12:06,325 --> 00:12:09,325
I fear the day to come
138
00:12:14,233 --> 00:12:17,233
A ghoul... A ghoul, mother
139
00:12:18,070 --> 00:12:21,070
Fear not... It's the railway train
140
00:12:21,173 --> 00:12:22,707
That's the train?
141
00:12:22,708 --> 00:12:25,708
- Why is it full of sparks?
- Always has been
142
00:12:27,046 --> 00:12:29,080
- Where's it headed?
- To the city
143
00:12:29,081 --> 00:12:30,548
To do what?
144
00:12:30,549 --> 00:12:33,184
Drop off and pick up passengers
145
00:12:33,185 --> 00:12:36,185
- What about the beasts?
- We left camels and donkeys behind
146
00:12:38,691 --> 00:12:41,691
You'll see a lot in the city
Come on
147
00:12:42,595 --> 00:12:45,595
It was the first thing
we saw of the city
148
00:12:45,664 --> 00:12:48,099
Noise, smoke and terror
149
00:12:48,100 --> 00:12:50,568
A comfortable, spacious place
150
00:12:50,569 --> 00:12:53,569
with a divided door and
a window with glass
151
00:12:54,273 --> 00:12:55,507
It's okay
152
00:12:55,508 --> 00:12:58,476
May it bring you luck
153
00:12:58,477 --> 00:12:59,611
How much?
154
00:12:59,612 --> 00:13:02,612
Consider it paid. We want you
and the girls to be comfortable
155
00:13:04,083 --> 00:13:06,384
Please, sheik, tell me
156
00:13:06,385 --> 00:13:09,385
Every month when you see the
crescent, pay 10 piasters
157
00:13:10,723 --> 00:13:13,723
- Oh, my...
- That's too much
158
00:13:14,760 --> 00:13:17,760
A glass window, and you
find 10 piasters too much?
159
00:13:17,863 --> 00:13:20,863
God knows we have little money
160
00:13:21,233 --> 00:13:24,135
Don't worry... I will
try to help you
161
00:13:24,136 --> 00:13:27,136
I won't ask for money till I get
your girls jobs in the best homes
162
00:13:27,773 --> 00:13:29,140
Thanks
163
00:13:29,141 --> 00:13:30,842
We got used to estrangement
164
00:13:30,843 --> 00:13:33,444
The city no longer scared us
165
00:13:33,445 --> 00:13:36,445
We even got used to the ghoul
166
00:13:59,572 --> 00:14:02,572
Um Hanadi, lady Zuhra
167
00:14:04,476 --> 00:14:07,476
Who is it?
168
00:14:11,183 --> 00:14:12,784
sheik shaaban, good morning
169
00:14:12,785 --> 00:14:15,785
It's not just good... You've
a guardian angel helping you
170
00:14:16,989 --> 00:14:18,890
Your daughters will work
171
00:14:18,891 --> 00:14:20,792
one with the engineer
172
00:14:20,793 --> 00:14:23,793
the other with the commissioner
173
00:14:25,798 --> 00:14:28,233
- Are they good people?
- sure
174
00:14:28,234 --> 00:14:31,234
I said the commissioner,
the highest ranking official in town
175
00:14:32,238 --> 00:14:35,238
And the engineer who controls
our county's water supply
176
00:14:36,041 --> 00:14:39,041
A word from him can drown
the whole bank
177
00:14:41,714 --> 00:14:44,714
It's the first time
we leave mother
178
00:14:44,817 --> 00:14:47,817
We smiled, but our hearts
were full of pain
179
00:15:08,374 --> 00:15:10,475
Look, girls
180
00:15:10,476 --> 00:15:13,111
I want you to make me proud
181
00:15:13,112 --> 00:15:16,112
Never let out your employer's secrets
182
00:15:16,382 --> 00:15:18,750
Never touch a thing
183
00:15:18,751 --> 00:15:21,751
You must be content and modest
184
00:15:22,655 --> 00:15:25,655
Eat half a meal. Got it?
185
00:15:32,398 --> 00:15:34,699
Before going to the engineer
186
00:15:34,700 --> 00:15:37,700
I came to you, so you
can choose the one you like
187
00:15:43,609 --> 00:15:45,109
I'll take the young one
188
00:15:45,110 --> 00:15:47,612
she seems quiet and
the same age as my Khadiga
189
00:15:47,613 --> 00:15:50,613
You're right, madam
190
00:15:50,883 --> 00:15:52,951
Hey, Amna
191
00:15:52,952 --> 00:15:55,952
step forward
192
00:15:58,924 --> 00:16:01,924
Kiss your lady's hand
193
00:16:03,062 --> 00:16:06,062
- Your name's Amna?
- Your servant, madam
194
00:16:06,131 --> 00:16:08,733
You're so lucky, Amna
195
00:16:08,734 --> 00:16:11,734
You've been hired
at the commissioner's
196
00:16:11,870 --> 00:16:14,870
I want you to make me
proud like I said
197
00:16:16,675 --> 00:16:19,675
If she does anything
...
198
00:16:19,745 --> 00:16:21,946
I guarantee her
199
00:16:21,947 --> 00:16:23,948
she seems decent
200
00:16:23,949 --> 00:16:25,984
Go see my husband
for your reward
201
00:16:25,985 --> 00:16:28,985
God forbid... My reward
is your approval
202
00:16:29,822 --> 00:16:32,822
But, my lady, he forgot
me completely
203
00:16:34,193 --> 00:16:35,493
How come?
204
00:16:35,494 --> 00:16:38,494
Every month I expect my son's
name to appear in the guards'list
205
00:16:40,632 --> 00:16:42,934
but I'm disappointed
206
00:16:42,935 --> 00:16:45,903
Please, talk to him
207
00:16:45,904 --> 00:16:48,039
Alright, shaaban... I'll tell him
208
00:16:48,040 --> 00:16:51,040
I'm now sure I'll
spite my enemies
209
00:16:51,610 --> 00:16:54,345
Like I told you
210
00:16:54,346 --> 00:16:57,346
Go, get two chickens from
the pen and follow me inside
211
00:16:57,983 --> 00:17:00,685
Alright
212
00:17:00,686 --> 00:17:03,554
As I smiled when we
left mom,
213
00:17:03,555 --> 00:17:06,290
I smiled, when
Hanadi left
214
00:17:06,291 --> 00:17:09,291
I wished that God would hold her
hand
215
00:17:09,728 --> 00:17:12,397
and give her good luck
216
00:17:12,398 --> 00:17:15,398
I never imagined what fate
had in store for us
217
00:17:18,170 --> 00:17:21,170
Had I gone to the engineer
, I wonder if my fate would be hers
218
00:17:22,941 --> 00:17:25,941
Or was each of us destined to
what befell her?
219
00:18:17,763 --> 00:18:20,264
Come, Amna
220
00:18:20,265 --> 00:18:23,265
Don't be afraid
221
00:18:27,773 --> 00:18:29,674
Your name is Amna, right?
222
00:18:29,675 --> 00:18:31,509
Your servant, my lady
223
00:18:31,510 --> 00:18:34,212
It's a lovely name. I'm Khadiga
224
00:18:34,213 --> 00:18:37,213
God bless
225
00:18:47,726 --> 00:18:49,727
What are you looking at?
226
00:18:49,728 --> 00:18:51,929
It sounds like a drum
227
00:18:51,930 --> 00:18:54,930
- Is this the first time you see a piano?
- It's called 'piana'?
228
00:18:56,535 --> 00:18:59,535
It's nice
229
00:19:00,706 --> 00:19:03,706
The French tutor arrived
230
00:19:03,709 --> 00:19:05,543
What's a tutor?
231
00:19:05,544 --> 00:19:08,544
- Another thing that plays?
- No, he just babbles
232
00:19:10,849 --> 00:19:13,849
- Khadiga, the tutor is here
- Yes, mother
233
00:19:14,786 --> 00:19:17,786
Come, Amna, prepare coffee for
the tutor and grass for the donkey
234
00:19:24,696 --> 00:19:27,696
- Get the door, Amna
- Alright
235
00:19:37,676 --> 00:19:40,676
- Good morning, Miss
- Good morning, sir
236
00:19:41,013 --> 00:19:44,013
Amna, come here
237
00:19:45,017 --> 00:19:48,017
Go get the coffee and
give this to mom
238
00:19:53,692 --> 00:19:56,360
Get the chicken, Amna
239
00:19:56,361 --> 00:19:59,361
Chook, chook...
careful, man
240
00:20:03,402 --> 00:20:06,402
Get it, get it
241
00:20:07,873 --> 00:20:10,708
Is this a French or
a cooking lesson?
242
00:20:10,709 --> 00:20:13,709
Come here
243
00:20:16,348 --> 00:20:19,348
- Has the French lesson started?
- What lesson?
244
00:20:19,585 --> 00:20:22,386
French
245
00:20:22,387 --> 00:20:23,721
I can't understand
246
00:20:23,722 --> 00:20:25,456
Take the coffee quickly
247
00:20:25,457 --> 00:20:27,024
And don't leave them... Get it?
248
00:20:27,025 --> 00:20:30,025
Alright
249
00:20:30,495 --> 00:20:32,129
That's it,
250
00:20:32,130 --> 00:20:34,899
we've finished grammar and
will start translating
251
00:20:34,900 --> 00:20:36,901
That's enough today, sir
252
00:20:36,902 --> 00:20:39,902
It's too early for noon
253
00:20:39,938 --> 00:20:42,938
- The thought of the chicken made you
....
254
00:20:43,442 --> 00:20:46,442
Translate into French
255
00:20:46,478 --> 00:20:49,478
A Meloukheya stew with rabbits
is very delicious
256
00:20:49,615 --> 00:20:52,049
- Boiled or fried?
- Fried
257
00:20:52,050 --> 00:20:54,952
- I prefer boiled
- And I prefer fried
258
00:20:54,953 --> 00:20:57,953
- How about lunch with us today?
- No thanks
259
00:21:00,392 --> 00:21:03,392
Translate
260
00:21:14,573 --> 00:21:16,107
You're not with me today
261
00:21:16,108 --> 00:21:18,042
You are thinking about the Meloukheya!
262
00:21:18,043 --> 00:21:21,043
Next time you have chicken and
Meloukheya, warn me not to come
263
00:21:22,147 --> 00:21:25,147
Excuse me
264
00:21:40,932 --> 00:21:43,932
- Hello, Mr. Beshara
- Hello, commissioner
265
00:21:45,937 --> 00:21:48,205
Nice to see you
266
00:21:48,206 --> 00:21:51,206
You are leaving early today
Have lunch with us
267
00:21:51,209 --> 00:21:54,209
sorry, I apologize...
Um George awaits me
268
00:21:55,013 --> 00:21:58,013
How's Khadiga's French?
269
00:21:58,517 --> 00:22:00,851
speaks fluently, my friend
270
00:22:00,852 --> 00:22:03,852
God give you rest
271
00:22:04,723 --> 00:22:07,723
Come on, my friend...
don't stall
272
00:22:10,228 --> 00:22:13,228
Khadiga... Khadiga
273
00:22:13,332 --> 00:22:15,166
- Hi, dad
- Hello, dear
274
00:22:15,167 --> 00:22:18,167
mom, mom... Dad's arrived
275
00:22:19,304 --> 00:22:22,304
- Welcome home, commissioner
- I'm starved, Mrs. Chief
276
00:22:23,241 --> 00:22:25,810
- The Meloukheya is almost done
- Hurry then
277
00:22:25,811 --> 00:22:28,579
I'm proud of you
The tutor praised your progress
278
00:22:28,580 --> 00:22:30,915
I take after you, dad
I'll go get your slippers
279
00:22:30,916 --> 00:22:32,350
OK, love
280
00:22:32,351 --> 00:22:35,351
Why are you standing there?
Go get the basin and pot
281
00:22:37,155 --> 00:22:39,724
Did you get a new servant?
282
00:22:39,725 --> 00:22:42,193
Yes, shaaban brought her
283
00:22:42,194 --> 00:22:45,194
Hire his son, will you?
284
00:22:45,764 --> 00:22:48,032
How can I hire a thief as a guard?
285
00:22:48,033 --> 00:22:50,901
I'll hire him as detective
286
00:22:50,902 --> 00:22:53,902
He can report his fellow thieves
287
00:22:54,106 --> 00:22:57,106
Come help me, you clever one
288
00:22:58,110 --> 00:23:01,110
- What's your name?
- Your servant Amna
289
00:23:01,713 --> 00:23:04,648
- Where from?
- Beni Warkan
290
00:23:04,649 --> 00:23:06,951
That's too far away
291
00:23:06,952 --> 00:23:09,952
- Where? I never heard of it
- You never will
292
00:23:10,288 --> 00:23:12,356
It's in the mountain
293
00:23:12,357 --> 00:23:15,357
Toughen up girl. Didn't you feed her?
294
00:23:20,399 --> 00:23:23,399
I wish you could visit where I work
There is something you've never seen
295
00:23:25,036 --> 00:23:28,005
- What?
- A machine called 'piana'
296
00:23:28,006 --> 00:23:29,807
Black with white keys
297
00:23:29,808 --> 00:23:32,808
As soon as the lady touches it,
298
00:23:32,944 --> 00:23:35,944
you hear the sound of Nightingales,
drums and music
299
00:23:36,748 --> 00:23:39,748
- Does she have a gramophone?
- What's that?
300
00:23:39,818 --> 00:23:42,818
It's like a doughnut. When the
pin strikes, you hear songs
301
00:23:44,055 --> 00:23:46,424
I heard a woman sing while
I was alone
302
00:23:46,425 --> 00:23:49,260
I thought there were ghosts
and fainted
303
00:23:49,261 --> 00:23:52,261
The engineer explained it
Oh, his love !
304
00:23:53,198 --> 00:23:55,833
Love? Are you in love with
the engineer?
305
00:23:55,834 --> 00:23:58,834
It's the song in the gramophone
306
00:24:01,106 --> 00:24:04,106
- Good morning, mom
- Good morning, girls
307
00:24:04,776 --> 00:24:06,911
- 'Bon jour', mom
- What?
308
00:24:06,912 --> 00:24:09,113
That's good morning in French
309
00:24:09,114 --> 00:24:12,082
What's that, Amna?
310
00:24:12,083 --> 00:24:14,018
A tight dress
311
00:24:14,019 --> 00:24:17,019
- shame? Is that the way we dress?
- Like city girls
312
00:24:18,089 --> 00:24:21,058
We must be conservative
313
00:24:21,059 --> 00:24:24,059
If your uncle Gaber saw
you he'd kill you
314
00:24:24,095 --> 00:24:27,095
- Why, mom?
- For dressing like city girls
315
00:24:27,466 --> 00:24:30,466
No, take it off...
let's stick to our values
316
00:24:31,603 --> 00:24:33,471
Are you happy?
317
00:24:33,472 --> 00:24:35,039
Very much, mom
318
00:24:35,040 --> 00:24:37,508
The commissioner is all laughs
319
00:24:37,509 --> 00:24:40,509
His wife is a true lady
and his daughter loves me
320
00:24:40,812 --> 00:24:43,380
Thank God. And you, Hanadi?
321
00:24:43,381 --> 00:24:46,381
- You didn't tell if you're happy
- I am
322
00:24:46,918 --> 00:24:49,153
Is the engineer's mother nice?
323
00:24:49,154 --> 00:24:51,455
she was when she came
324
00:24:51,456 --> 00:24:53,624
What do you mean?
325
00:24:53,625 --> 00:24:56,625
I mean... You see, she's...
326
00:24:56,962 --> 00:24:59,597
Her eldest daughter's ill, and...
327
00:24:59,598 --> 00:25:02,598
And what? You're alone? What shame!
328
00:25:03,668 --> 00:25:05,903
she'll return from Cairo
in 2 days time
329
00:25:05,904 --> 00:25:08,904
And the engineer barely
stays home
330
00:25:10,976 --> 00:25:13,976
If not for the blame,
I'd say don't go back
331
00:25:13,979 --> 00:25:16,979
His mother's returning
I await her daily
332
00:25:18,083 --> 00:25:20,084
Watch out for yourself, Hanadi
333
00:25:20,085 --> 00:25:23,085
- The world is full of peril
- Don't worry, mother
334
00:25:24,656 --> 00:25:26,390
Months went by...
335
00:25:26,391 --> 00:25:29,391
Our village and past dissolved
into a dream
336
00:25:29,728 --> 00:25:32,696
Then the dream was forgotten
337
00:25:32,697 --> 00:25:35,697
I got used to my new life
and forgot the past one
338
00:25:37,702 --> 00:25:40,237
The lady taught me a lot
339
00:25:40,238 --> 00:25:43,238
Housework, sewing and
embroidery
340
00:25:44,042 --> 00:25:46,443
Khadiga taught me to read
341
00:25:46,444 --> 00:25:49,346
When she sat before me
342
00:25:49,347 --> 00:25:52,149
she'd read and I'd hear her
343
00:25:52,150 --> 00:25:55,150
I thought I was in another world
344
00:25:55,453 --> 00:25:57,354
with a different kind of people
345
00:25:57,355 --> 00:26:00,257
"she told him with streaming
tears:
346
00:26:00,258 --> 00:26:02,259
Do you thus abandon me?
347
00:26:02,260 --> 00:26:04,728
Where is your great love?
348
00:26:04,729 --> 00:26:07,431
He answered coldly
349
00:26:07,432 --> 00:26:09,733
speak not of love
350
00:26:09,734 --> 00:26:12,269
What we had wasn't love
351
00:26:12,270 --> 00:26:15,172
she said with tears choking her:
352
00:26:15,173 --> 00:26:18,042
But in the name of love, you
asked for everything
353
00:26:18,043 --> 00:26:19,476
He said: I tricked you
354
00:26:19,477 --> 00:26:22,477
Man never gives his life to
a woman who's willing to be tricked
355
00:26:22,814 --> 00:26:25,814
nor does he believes that she who
succumbs to him won't succumb to others
356
00:26:28,420 --> 00:26:31,420
He left, never to return
357
00:26:32,524 --> 00:26:35,524
Samira decided to punish
herself to death
358
00:26:36,227 --> 00:26:39,227
for accepting to be tricked
she headed for the river"
359
00:26:40,765 --> 00:26:43,765
- she jumped in?!
- I don't know
360
00:26:44,369 --> 00:26:47,369
- The tutor's here
- Hide the book
361
00:26:54,346 --> 00:26:57,346
Oh night... Oh night
362
00:27:04,723 --> 00:27:07,491
How strange the deer
363
00:27:07,492 --> 00:27:10,227
chased by a coward
364
00:27:10,228 --> 00:27:13,228
A so-called hunter and
actually a coward and jerk
365
00:27:23,642 --> 00:27:25,909
Well well, lady Hanadi
366
00:27:25,910 --> 00:27:28,910
I await you at the mill forever
while you're here?
367
00:27:31,516 --> 00:27:34,516
- I came back early
- Oh
368
00:27:36,154 --> 00:27:39,154
Why are you crying?
369
00:27:39,224 --> 00:27:41,592
Hanadi... speak, why
are you crying?
370
00:27:41,593 --> 00:27:43,594
It's nothing
371
00:27:43,595 --> 00:27:46,595
If you don't complain, it shows
372
00:27:47,832 --> 00:27:50,832
mom, why is Hanadi in tears?
373
00:27:51,770 --> 00:27:54,738
You should both cry for your mother
374
00:27:54,739 --> 00:27:56,974
What's going on?
What are you doing?
375
00:27:56,975 --> 00:27:59,576
We're leaving...
we've had enough
376
00:27:59,577 --> 00:28:02,577
- Where shall we go?
- It's a big world
377
00:28:03,615 --> 00:28:06,615
What happened, mom? Tell me
378
00:28:07,318 --> 00:28:10,318
It can't be told
379
00:28:11,790 --> 00:28:14,790
What happened? What
evil were we escaping?
380
00:28:17,429 --> 00:28:20,429
What's with Hanadi? Why
is she looking at the sky?
381
00:28:22,434 --> 00:28:25,434
Her day is full of sorrow
382
00:28:25,503 --> 00:28:28,072
and her night restless
383
00:28:28,073 --> 00:28:31,073
What is it, Hanadi? Why are
you silent day and night?
384
00:28:32,510 --> 00:28:35,510
The world is dark and woe
is me of God's wrath
385
00:28:36,081 --> 00:28:39,081
God is all-merciful, Hanadi
386
00:28:40,752 --> 00:28:43,752
What's bothering you?
Don't keep it bottled up
387
00:28:45,056 --> 00:28:48,025
Would you keep secrets from me?
388
00:28:48,026 --> 00:28:49,827
It is mom
389
00:28:49,828 --> 00:28:52,828
I wish I heard a good word
from her to comfort me
390
00:28:59,671 --> 00:29:01,538
Amna
391
00:29:01,539 --> 00:29:04,539
You're too young and my woe
with you is doubled
392
00:29:05,944 --> 00:29:08,378
I want to tell you everything
393
00:29:08,379 --> 00:29:11,379
but I'm afraid to blemish
your innocence
394
00:29:11,649 --> 00:29:14,649
If I keep silent I fear you'd
fall in the same trap
395
00:29:16,121 --> 00:29:19,121
and drink the bitterness thinking
it sweet
396
00:29:19,657 --> 00:29:22,626
Don't you say...
397
00:29:22,627 --> 00:29:25,627
I am ashamed to face you.
398
00:29:27,899 --> 00:29:30,899
The engineer?
399
00:29:31,402 --> 00:29:33,804
so I learned Hanadi's secret
400
00:29:33,805 --> 00:29:36,640
He tricked her with love
401
00:29:36,641 --> 00:29:39,641
I didn't believe the novels
402
00:29:39,878 --> 00:29:42,878
They said love is trouble,
regret and fear
403
00:29:43,548 --> 00:29:45,716
Now I am convinced
404
00:29:45,717 --> 00:29:48,717
that love is evil
405
00:29:52,991 --> 00:29:55,492
- Evening
- Evening
406
00:29:55,493 --> 00:29:58,493
We're strangers and wish
to spend the night, mayor
407
00:29:59,764 --> 00:30:02,232
Welcome, lady
408
00:30:02,233 --> 00:30:04,768
Make yourselves at home
Hassanein
409
00:30:04,769 --> 00:30:05,869
Yes, mayor
410
00:30:05,870 --> 00:30:08,870
Take the guests in and
prepare dinner for them
411
00:30:10,508 --> 00:30:13,508
- Alright
- God bless you
412
00:30:18,716 --> 00:30:21,716
Our stay with the
mayor lengthened
413
00:30:21,953 --> 00:30:24,953
Whenever I asked mother
where we were going,
414
00:30:25,590 --> 00:30:27,157
what we were waiting for
415
00:30:27,158 --> 00:30:29,526
why she kept watching the road,
416
00:30:29,527 --> 00:30:31,061
she kept silent
417
00:30:31,062 --> 00:30:33,664
Always silent
418
00:30:33,665 --> 00:30:36,665
Her silence tormented
my sister and l
419
00:30:37,735 --> 00:30:40,671
Fear filled our hearts
420
00:30:40,672 --> 00:30:43,672
Every dawn I'd ask myself
421
00:30:44,142 --> 00:30:47,142
What does this new day have
in store for us?
422
00:31:06,197 --> 00:31:09,197
Hanadi is pretty
423
00:31:10,001 --> 00:31:13,001
That's why we're in trouble
424
00:31:17,976 --> 00:31:20,976
Why are you cruel to Hanadi?
You push her away
425
00:31:24,082 --> 00:31:27,082
Care for her, don't be unfair
426
00:31:27,151 --> 00:31:30,087
Who is unfair?
427
00:31:30,088 --> 00:31:33,088
she has hurt us both.
428
00:32:06,024 --> 00:32:08,225
What use is it, mom?
429
00:32:08,226 --> 00:32:11,226
What use is it to be
low and dejected?
430
00:32:13,798 --> 00:32:16,033
You know?
431
00:32:16,034 --> 00:32:19,034
Forgive her
432
00:32:19,470 --> 00:32:22,470
- she dared to tell you
- she's broken
433
00:32:23,241 --> 00:32:26,241
she's suffered enough
434
00:32:48,499 --> 00:32:51,268
Why is the mayor's home
noisy today?
435
00:32:51,269 --> 00:32:54,269
Today is market day, people
come to buy and sell
436
00:32:54,906 --> 00:32:57,207
What joy this day brings
437
00:32:57,208 --> 00:33:00,208
Damn all sorrow and those
who bring it
438
00:33:00,578 --> 00:33:03,146
Damn the one who doesn't
like you, dear mayor
439
00:33:03,147 --> 00:33:06,147
May your home always be open
440
00:33:06,417 --> 00:33:09,417
I read your fortune,
tell the future
441
00:33:10,321 --> 00:33:12,990
When will I get rich?
442
00:33:12,991 --> 00:33:15,092
Pay and I'll tell you
443
00:33:15,093 --> 00:33:18,093
I swear to god I will throw
you in jail someday
444
00:33:18,196 --> 00:33:21,196
- I read fortunes
- I'll pay if I must
445
00:33:22,934 --> 00:33:25,235
Here's my money
446
00:33:25,236 --> 00:33:28,236
You're going to hell,
Zanuba, you thief
447
00:33:28,973 --> 00:33:31,973
You take double price and sell
a measure of wheat as two
448
00:33:32,443 --> 00:33:35,443
- shush or I'll tell the mayor
- Who else can protect you?
449
00:33:36,447 --> 00:33:39,447
- That was before
- I read fortunes
450
00:33:41,352 --> 00:33:43,020
Throw in money, my dear
451
00:33:43,021 --> 00:33:44,421
steer clear of us
452
00:33:44,422 --> 00:33:47,057
Are you still gloomy, aunt?
453
00:33:47,058 --> 00:33:50,058
Why? What is it, aunt? If you're
worried, let's worry together
454
00:33:52,430 --> 00:33:55,430
Did your husband remarry?
455
00:33:55,566 --> 00:33:58,566
Was your son enlisted?
Daughter's a spinster?
456
00:34:00,104 --> 00:34:02,205
Your daughters are pretty
457
00:34:02,206 --> 00:34:05,206
- Just be quiet
- Forget your woes, they forget you
458
00:34:05,476 --> 00:34:07,744
You, sweet girl
459
00:34:07,745 --> 00:34:09,679
Come, let me see your future
460
00:34:09,680 --> 00:34:11,248
I alone will see her future
461
00:34:11,249 --> 00:34:14,249
I'll find you a job that'll
dress you in gold
462
00:34:15,353 --> 00:34:17,220
stay away from her, Zanuba
463
00:34:17,221 --> 00:34:19,122
Whisper in here
464
00:34:19,123 --> 00:34:22,123
Rubbish... Follow Zanuba
and you'll win
465
00:34:22,693 --> 00:34:25,462
Amna, come here
466
00:34:25,463 --> 00:34:28,432
Did they tell you we
snatch daughters?
467
00:34:28,433 --> 00:34:30,767
Your mom will ruin
your future
468
00:34:30,768 --> 00:34:33,768
Just between us, when
you're in trouble
469
00:34:34,005 --> 00:34:37,005
Zanuba's at your service
Ask for me, people will guide you to me
470
00:34:37,708 --> 00:34:40,708
I said come here, girl
471
00:34:48,319 --> 00:34:51,319
In the name of God
472
00:34:53,758 --> 00:34:56,460
What, auntie?
473
00:34:56,461 --> 00:34:58,161
Listen, girl
474
00:34:58,162 --> 00:35:00,363
Two men in your path
475
00:35:00,364 --> 00:35:03,364
One is of your own blood and
wants to hurt you
476
00:35:07,805 --> 00:35:10,173
speak on...
477
00:35:10,174 --> 00:35:13,174
The other hurt you but
loves you a lot... Right?
478
00:35:15,746 --> 00:35:18,746
Go on
479
00:35:21,419 --> 00:35:24,321
You're about to travel
480
00:35:24,322 --> 00:35:27,322
safely?
481
00:35:27,458 --> 00:35:30,458
May God remove all your
burdens and troubles
482
00:35:36,200 --> 00:35:39,200
Hanadi, come here
483
00:35:41,172 --> 00:35:44,172
- What is it, mom?
- Your uncle arrived
484
00:35:47,678 --> 00:35:50,413
Who told him where we are?
485
00:35:50,414 --> 00:35:53,283
At the last market I sent
him a messenger
486
00:35:53,284 --> 00:35:56,284
Why, mother?
487
00:35:56,554 --> 00:35:59,554
Our village is best for us
488
00:36:05,830 --> 00:36:07,964
she wants us to return
489
00:36:07,965 --> 00:36:10,965
What did it bring us but
cruelty and ruthlessness?
490
00:36:11,235 --> 00:36:14,235
I wish it collapses before
we arrive
491
00:36:14,405 --> 00:36:17,374
I'm uneasy, Amna
492
00:36:17,375 --> 00:36:20,375
- Mom might tell my uncle
- Don't say that
493
00:36:21,579 --> 00:36:23,914
I see no good ahead
494
00:36:23,915 --> 00:36:26,483
The fortune-teller's words
are spooky
495
00:36:26,484 --> 00:36:28,618
Afraid of a fortune-teller?
496
00:36:28,619 --> 00:36:31,619
Fortune-tellers know nothing;
they say the same to all
497
00:36:32,590 --> 00:36:35,590
Each man is between two women
and each woman two men
498
00:36:35,660 --> 00:36:38,660
I know my men... The one
that will hurt me is my uncle
499
00:36:41,299 --> 00:36:43,633
I know the one who hurt
me but wants me
500
00:36:43,634 --> 00:36:46,634
- God punish him
- God forgive him
501
00:36:46,737 --> 00:36:49,737
- You ask forgiveness?
- Yes
502
00:36:50,041 --> 00:36:53,041
- You still want him?
- I can't hate him
503
00:36:54,345 --> 00:36:56,813
I wish I could hate and
forget him
504
00:36:56,814 --> 00:36:59,616
After all that happened?
If I were you...
505
00:36:59,617 --> 00:37:02,617
Don't, Amna... One day
you'll know what love means
506
00:37:09,927 --> 00:37:12,927
Your husband shamed
many women
507
00:37:13,130 --> 00:37:16,130
What evil he sowed, your
daughters will gather as thorns
508
00:37:18,135 --> 00:37:21,135
Gloating, Gaber?
509
00:37:22,506 --> 00:37:25,506
I sent for you to help
bring us home
510
00:37:27,678 --> 00:37:30,678
- And save your honor
- My honor!
511
00:37:31,148 --> 00:37:33,950
Where's that honor?
512
00:37:33,951 --> 00:37:36,052
Ask yourself
513
00:37:36,053 --> 00:37:39,022
I often told you to fear God
514
00:37:39,023 --> 00:37:42,023
To protect women... You said
we've no room among you
515
00:37:44,695 --> 00:37:47,695
After all that, you talk
of honor?!
516
00:37:52,536 --> 00:37:55,536
You're right, Zuhra
517
00:37:55,840 --> 00:37:58,840
Early tomorrow, we'll
return to the village
518
00:38:46,657 --> 00:38:49,657
stop, Amna
519
00:38:52,897 --> 00:38:55,265
Get your mother down
520
00:38:55,266 --> 00:38:58,266
- Will we sleep here?
- so you can rest
521
00:39:14,785 --> 00:39:17,785
No, uncle, no !!
522
00:39:19,890 --> 00:39:22,890
Hanadi !!
523
00:39:25,029 --> 00:39:28,029
Hanadi !!
524
00:39:31,235 --> 00:39:33,036
You did it, Gaber?
525
00:39:33,037 --> 00:39:35,138
Hanadi is not to be mourned
526
00:39:35,139 --> 00:39:38,139
Hanadi... Hanadi
527
00:40:08,172 --> 00:40:10,807
Get well soon, Amna
528
00:40:10,808 --> 00:40:13,309
Where's Hanadi?
529
00:40:13,310 --> 00:40:15,345
Hanadi...
530
00:40:15,346 --> 00:40:18,346
Hanadi was here and spoke to me
531
00:40:18,482 --> 00:40:20,150
Where's Hanadi?
532
00:40:20,151 --> 00:40:22,252
Rest... Rest
533
00:40:22,253 --> 00:40:24,220
stay away from me
534
00:40:24,221 --> 00:40:27,221
All of you stay away
535
00:40:28,125 --> 00:40:30,093
Crying for me?
536
00:40:30,094 --> 00:40:32,295
For us?
537
00:40:32,296 --> 00:40:34,531
Why didn't you weep before?
538
00:40:34,532 --> 00:40:37,532
When you kicked us out
of the village?
539
00:40:39,203 --> 00:40:42,203
Hanadi
540
00:40:44,108 --> 00:40:47,108
Let's leave... she may calm down
541
00:41:03,093 --> 00:41:06,093
Where's Hanadi, mom?
Where's Hanadi, mom?
542
00:41:11,302 --> 00:41:13,736
It's God's will, child
543
00:41:13,737 --> 00:41:16,737
God's will or my uncle's?
544
00:41:17,308 --> 00:41:20,308
God never wills evil
545
00:41:21,445 --> 00:41:23,513
Your uncle deceived me
546
00:41:23,514 --> 00:41:26,416
He promised safe-haven,
and had evil in mind
547
00:41:26,417 --> 00:41:28,451
You had the same intentions
548
00:41:28,452 --> 00:41:30,286
You aided him
549
00:41:30,287 --> 00:41:32,422
You both killed her
550
00:41:32,423 --> 00:41:35,124
No, Amna, don't say that
551
00:41:35,125 --> 00:41:37,227
Don't touch me
552
00:41:37,228 --> 00:41:40,228
Amna
553
00:41:40,631 --> 00:41:43,631
Hanadi's my daughter
554
00:41:44,235 --> 00:41:46,936
I can't sleep
555
00:41:46,937 --> 00:41:49,937
with Hanadi in the dust
556
00:41:51,242 --> 00:41:54,242
God knows the suffering I'm in
557
00:41:54,945 --> 00:41:57,945
I pray to God you suffer more
558
00:41:58,949 --> 00:42:01,949
May God take revenge on
you and uncle
559
00:42:02,753 --> 00:42:05,753
stop it
560
00:42:07,925 --> 00:42:09,826
Where's Hanadi, uncle?
561
00:42:09,827 --> 00:42:12,827
she died in the plague...
as you know
562
00:42:14,732 --> 00:42:17,233
Hide your hands, uncle
563
00:42:17,234 --> 00:42:19,702
Hanadi's blood drips from them
564
00:42:19,703 --> 00:42:22,703
I said Hanadi died in the
plague
565
00:42:24,875 --> 00:42:26,676
Died in the plague?
566
00:42:26,677 --> 00:42:29,677
Zuhra
567
00:42:43,727 --> 00:42:45,628
Zuhra...
568
00:42:45,629 --> 00:42:48,298
It is time for me to travel
569
00:42:48,299 --> 00:42:51,299
If you follow your daughter
we're lost
570
00:42:51,835 --> 00:42:54,835
I'm going to the Wahat early
tomorrow
571
00:42:54,972 --> 00:42:57,972
Keep your girl's mouth shut
572
00:42:58,909 --> 00:43:01,909
The plague that took Hanadi
might take her too
573
00:43:08,018 --> 00:43:10,053
Bye, Gaber
574
00:43:10,054 --> 00:43:13,054
May God bring you fortune
575
00:43:13,090 --> 00:43:14,824
Amna is entrusted to you
576
00:43:14,825 --> 00:43:16,626
Take care of the girl
577
00:43:16,627 --> 00:43:18,528
If you don't cure her
578
00:43:18,529 --> 00:43:21,529
I swear I'll handle her
579
00:43:48,025 --> 00:43:51,025
Amna
580
00:43:58,068 --> 00:44:00,169
Where are you?
581
00:44:00,170 --> 00:44:03,170
Why don't you answer?
582
00:44:04,041 --> 00:44:07,041
Amna
583
00:44:49,653 --> 00:44:52,653
Amna
584
00:44:54,792 --> 00:44:57,126
mom, mom...
585
00:44:57,127 --> 00:45:00,127
Amna returned
586
00:45:09,573 --> 00:45:11,374
What's wrong, Amna?
587
00:45:11,375 --> 00:45:14,375
Answer me, dear... What's wrong?
588
00:45:18,949 --> 00:45:21,718
You're much better now
589
00:45:21,719 --> 00:45:23,219
Thanks, lady
590
00:45:23,220 --> 00:45:26,220
You had us worried. We looked
everywhere
591
00:45:26,790 --> 00:45:29,790
When shaaban said you left the
room we said: shame on her
592
00:45:29,860 --> 00:45:32,860
she didn't even say goodbye
593
00:45:33,664 --> 00:45:35,932
My sister was in danger
594
00:45:35,933 --> 00:45:38,933
- We took her to the village
- How is she now?
595
00:45:41,739 --> 00:45:44,739
she met her maker, my lady
596
00:45:45,676 --> 00:45:48,676
It's God's will, child
597
00:45:49,313 --> 00:45:52,313
stop it, Amna, for my sake
598
00:46:01,759 --> 00:46:04,759
Two beautiful girls
599
00:46:04,762 --> 00:46:07,762
one called Hanadi,
the other Amna
600
00:46:08,899 --> 00:46:11,899
- Have you seen them?
- No, aunt
601
00:46:13,137 --> 00:46:15,138
They were with me.
They lost their way
602
00:46:15,139 --> 00:46:18,139
Call her, girls
603
00:46:19,510 --> 00:46:22,510
Tell her your mother's dying
for her two daughters
604
00:46:24,481 --> 00:46:25,915
My dear child
605
00:46:25,916 --> 00:46:28,916
I hear her calling me:
mom, mom
606
00:46:29,920 --> 00:46:32,920
Hanadi... Amna
607
00:46:54,444 --> 00:46:57,444
Life in the commissioner's
home was the same
608
00:46:58,015 --> 00:47:00,316
I alone changed
609
00:47:00,317 --> 00:47:03,252
The first Amna didn't return
610
00:47:03,253 --> 00:47:05,488
A new one did
611
00:47:05,489 --> 00:47:08,457
This Amna lives her life with ghosts
612
00:47:08,458 --> 00:47:11,427
Thinking of Hanadi only
613
00:47:11,428 --> 00:47:14,428
and the engineer who seduced
her and caused her death
614
00:47:15,632 --> 00:47:17,967
How did he win her heart?
615
00:47:17,968 --> 00:47:20,436
How did he seduce her?
616
00:47:20,437 --> 00:47:23,437
These thoughts tormented me
617
00:47:24,441 --> 00:47:27,441
I would make the rounds of
the house Hanadi lived in
618
00:47:29,012 --> 00:47:32,012
and left only to die
619
00:47:32,316 --> 00:47:35,218
Here she met love
620
00:47:35,219 --> 00:47:38,219
It handed her happiness with
one hand, misery with the other
621
00:47:40,224 --> 00:47:43,224
Here she knew the engineer
622
00:47:43,560 --> 00:47:46,062
I wonder what he looks like
623
00:47:46,063 --> 00:47:48,264
What's he doing?
624
00:47:48,265 --> 00:47:51,265
Does he remember her?
625
00:47:51,468 --> 00:47:54,468
He was her life
626
00:47:55,072 --> 00:47:57,106
What was she to him?
627
00:47:57,107 --> 00:47:59,609
- Why are you here?
628
00:47:59,610 --> 00:48:02,610
Why near the garden?
You must be a thief
629
00:48:03,180 --> 00:48:06,180
- Me? No way, I'm poor
- I've seen you here before
630
00:48:07,651 --> 00:48:09,452
We'll take you to the police
631
00:48:09,453 --> 00:48:11,387
Police ! Please, don't
632
00:48:11,388 --> 00:48:14,388
Gently, will you?
Why are you here?
633
00:48:14,658 --> 00:48:16,158
speak
634
00:48:16,159 --> 00:48:19,061
I'm looking for Hanadi
635
00:48:19,062 --> 00:48:21,397
You know Hanadi?
636
00:48:21,398 --> 00:48:23,766
she's from my village and a friend
637
00:48:23,767 --> 00:48:26,767
Why didn't you say so before?
638
00:48:27,437 --> 00:48:29,305
Hanadi left a long time ago
639
00:48:29,306 --> 00:48:32,008
Hanadi, who's she?
640
00:48:32,009 --> 00:48:33,709
she was here before you
641
00:48:33,710 --> 00:48:36,445
But, pardon me, she was prettier
642
00:48:36,446 --> 00:48:38,080
Don't know why she didn't stay
643
00:48:38,081 --> 00:48:41,081
she left because of your ugly face
644
00:48:41,218 --> 00:48:44,053
Was Hanadi your friend?
645
00:48:44,054 --> 00:48:46,155
Yes, see you
646
00:48:46,156 --> 00:48:48,257
Have some tea with me
647
00:48:48,258 --> 00:48:51,060
- I'm late
- Do you work?
648
00:48:51,061 --> 00:48:53,396
- With the commissioner
- so you're close
649
00:48:53,397 --> 00:48:56,397
The kettle is on
Come drink with me... Come
650
00:49:01,805 --> 00:49:04,805
- Nice home
- Because you're in it
651
00:49:07,210 --> 00:49:09,412
- Have you been here long?
- Three months
652
00:49:09,413 --> 00:49:12,413
Come in
653
00:49:13,083 --> 00:49:15,584
The gardener says I stayed long
654
00:49:15,585 --> 00:49:18,585
The engineer likes to change
655
00:49:19,222 --> 00:49:22,124
- Comfortable?
- Frankly, I am
656
00:49:22,125 --> 00:49:24,427
There's no lady to yell at me
657
00:49:24,428 --> 00:49:26,262
I'm the lady of the house
658
00:49:26,263 --> 00:49:29,263
- That your room?
- No, that one
659
00:49:31,601 --> 00:49:34,601
How's the commissioner's home?
660
00:49:35,439 --> 00:49:38,174
Do they have young sons?
661
00:49:38,175 --> 00:49:41,175
- Was it Hanadi's room?
- Yes
662
00:49:42,379 --> 00:49:45,379
- What?
- I remembered her
663
00:49:46,383 --> 00:49:48,150
I haven't seen her for long
664
00:49:48,151 --> 00:49:50,353
I don't know why she left
665
00:49:50,354 --> 00:49:53,354
Whoever works with the engineer
stays forever
666
00:49:53,523 --> 00:49:56,523
He's sweet and decent
667
00:50:03,233 --> 00:50:06,233
- His picture?
- Yes
668
00:50:06,703 --> 00:50:09,538
Oh-oh, master's here
I'll let you out the back
669
00:50:09,539 --> 00:50:12,539
Come along, please
670
00:50:13,877 --> 00:50:16,877
We'll go to market, huh?
671
00:50:32,562 --> 00:50:35,562
- Take my jacket off
- Yes, master
672
00:50:36,466 --> 00:50:38,601
Come here... Why are you
so pretty today?
673
00:50:38,602 --> 00:50:40,036
Only today, master?
674
00:50:40,037 --> 00:50:41,837
- Come here, girl
- And the jacket?
675
00:50:41,838 --> 00:50:43,005
There it goes
676
00:50:43,006 --> 00:50:46,006
Not now, master ! Not now !
677
00:51:34,558 --> 00:51:37,558
The one you died for forgot you
678
00:51:40,063 --> 00:51:42,398
He forgot you
679
00:51:42,399 --> 00:51:45,399
But your sister won't
680
00:51:45,836 --> 00:51:48,836
Your death won't be in vain
681
00:51:49,506 --> 00:51:52,506
Woe to the cheat. I will
have my turn with him
682
00:51:52,843 --> 00:51:55,111
I vow to you
683
00:51:55,112 --> 00:51:58,112
Rest in peace, sister
684
00:51:59,716 --> 00:52:02,716
Your sister will lie in vigil
till she avenges you
685
00:52:21,138 --> 00:52:24,138
Amna, come here, girl
686
00:52:25,175 --> 00:52:27,710
Where were you?
687
00:52:27,711 --> 00:52:30,479
I... I...
688
00:52:30,480 --> 00:52:33,480
Why are you disheveled?
689
00:52:37,554 --> 00:52:40,256
My goodness... Don't, child
690
00:52:40,257 --> 00:52:43,257
sometimes you talk to
yourself, others you weep alone
691
00:52:44,661 --> 00:52:47,661
Wake up, girl
692
00:52:48,231 --> 00:52:51,231
Go clean yourself
693
00:52:56,573 --> 00:52:59,074
Twenty pounds... No way
694
00:52:59,075 --> 00:53:02,075
Amna is worth gold...
but I have none
695
00:53:02,812 --> 00:53:05,812
Amna's dowry is 40 pounds, or
you won't come near her
696
00:53:07,751 --> 00:53:08,951
Too much
697
00:53:08,952 --> 00:53:11,720
To marry a decent girl,
you have to pay
698
00:53:11,721 --> 00:53:13,856
I'll pay
699
00:53:13,857 --> 00:53:16,792
Here's another 10
700
00:53:16,793 --> 00:53:18,928
Another 10 and it will be 40
701
00:53:18,929 --> 00:53:21,630
- Before the wedding you'll have it
- Why wait?
702
00:53:21,631 --> 00:53:24,631
You have a gold ring
Give it to me
703
00:53:24,801 --> 00:53:27,801
I guess it's God's will
704
00:53:27,871 --> 00:53:30,871
The Fatiha... In God's name
705
00:53:35,879 --> 00:53:37,313
Yes, lady
706
00:53:37,314 --> 00:53:40,314
- What's wrong, Amna?
- Nothing, my lady
707
00:53:40,951 --> 00:53:42,918
You're acting strange lately
708
00:53:42,919 --> 00:53:45,919
I know you're sad for your
sister, but it's no use
709
00:53:47,624 --> 00:53:48,991
Tell me, Amna
710
00:53:48,992 --> 00:53:51,992
Do you notice something strange
around the house?
711
00:53:52,229 --> 00:53:53,896
No, my lady
712
00:53:53,897 --> 00:53:56,265
I think they're up to
something
713
00:53:56,266 --> 00:53:59,266
What, I don't know?
714
00:53:59,936 --> 00:54:02,936
Listen, if you hear
anything tell me
715
00:54:03,073 --> 00:54:05,441
- Don't hide it
- sure, my lady
716
00:54:05,442 --> 00:54:08,442
I'll go see mom and dad
717
00:54:11,681 --> 00:54:14,681
Khadiga's too young to be
responsible for a home
718
00:54:15,318 --> 00:54:18,318
Young, or is it that you can't
bear to part with her?
719
00:54:18,955 --> 00:54:21,056
Why the rush?
720
00:54:21,057 --> 00:54:24,057
No reason, I'm happy with
things the way they are
721
00:54:25,061 --> 00:54:27,830
suitors suck up to me daily
722
00:54:27,831 --> 00:54:30,831
The police officer goes
about all the time,
723
00:54:30,934 --> 00:54:33,035
- saluting me
- Lucky you
724
00:54:33,036 --> 00:54:35,304
When the physician comes
to visit,
725
00:54:35,305 --> 00:54:38,073
he shuts the window behind
me lest I catch cold
726
00:54:38,074 --> 00:54:41,010
He sent you a gift... Vitamins
727
00:54:41,011 --> 00:54:43,245
Must be a sample he got
728
00:54:43,246 --> 00:54:46,215
Anyway, I don't like him
729
00:54:46,216 --> 00:54:49,084
I heard he's stingy
730
00:54:49,085 --> 00:54:52,085
I know you need a spendthrift
731
00:54:52,088 --> 00:54:54,256
I have such a guy...
732
00:54:54,257 --> 00:54:57,257
Every morning the best
roses are on my desk
733
00:54:58,395 --> 00:55:00,529
Who puts roses on your desk?
734
00:55:00,530 --> 00:55:01,864
The chief guard
735
00:55:01,865 --> 00:55:04,865
Why are you out of your room?
Are you still up?
736
00:55:04,968 --> 00:55:07,968
sorry, mom... I wanted to ask
mom about a difficuIt word
737
00:55:08,305 --> 00:55:09,905
What is it?
738
00:55:09,906 --> 00:55:12,906
Why are you congregating
around me like...?
739
00:55:14,144 --> 00:55:16,912
It's quite simple. Mom knows
740
00:55:16,913 --> 00:55:19,913
- What is it, mom?
- You tell her, Hussein
741
00:55:21,518 --> 00:55:24,086
I'll explain it tomorrow
742
00:55:24,087 --> 00:55:25,988
I forgot my glasses in the office
743
00:55:25,989 --> 00:55:28,989
- Goodnight, mom
- Goodnight, love
744
00:55:35,632 --> 00:55:38,567
- Did she notice?
- I think not
745
00:55:38,568 --> 00:55:41,568
- she's too naive
- Like her dad
746
00:55:42,372 --> 00:55:43,906
Amna, Amna
747
00:55:43,907 --> 00:55:45,574
I found out their secret
748
00:55:45,575 --> 00:55:48,575
Dad gets suitors every day and
he has decided to marry me off
749
00:55:49,512 --> 00:55:51,914
Congratulations, ma'am
God bless you
750
00:55:51,915 --> 00:55:54,383
No, it's early yet
I haven't given my approval
751
00:55:54,384 --> 00:55:57,384
I must like him...
I'm marrying not dad
752
00:55:57,587 --> 00:55:59,955
He must be thin
753
00:55:59,956 --> 00:56:02,858
and have a moustache like dad's
754
00:56:02,859 --> 00:56:05,859
and be rich so every Friday
he can take me to Cairo
755
00:56:06,229 --> 00:56:09,229
to hear salama Hegazy and
visit the Luna Park
756
00:56:12,202 --> 00:56:14,970
What's with the laundryman?
The engineer is on his way
757
00:56:14,971 --> 00:56:17,971
Wait a couple of minutes
758
00:56:19,409 --> 00:56:22,409
Thank God you're here
Take it to him
759
00:56:22,412 --> 00:56:24,580
Why are you dressed up?
Who's coming?
760
00:56:24,581 --> 00:56:27,581
Who knows? Your dad won't say
761
00:56:33,456 --> 00:56:35,524
- The suit, dad
- Give it to me
762
00:56:35,525 --> 00:56:37,393
- No
- stop being naughty
763
00:56:37,394 --> 00:56:40,394
You don't iron the suit to meet
just anyone. Who's coming?
764
00:56:40,764 --> 00:56:42,664
Good girls don't ask
765
00:56:42,665 --> 00:56:45,467
Off to your room
I want you to vanish
766
00:56:45,468 --> 00:56:48,468
- Why?
- Because !
767
00:56:52,375 --> 00:56:55,375
Hurry, get the door, and show
the guest into the living room
768
00:57:07,590 --> 00:57:10,590
Is the commissioner in?
769
00:57:12,562 --> 00:57:15,562
Is the commissioner in?
770
00:57:22,105 --> 00:57:25,105
Where shall I go?
771
00:57:37,053 --> 00:57:40,053
Amna, Amna... Here
772
00:57:41,825 --> 00:57:44,825
Hurry
773
00:57:46,629 --> 00:57:48,297
Amna, is he good looking?
774
00:57:48,298 --> 00:57:51,298
I said vanish into your room
775
00:57:52,202 --> 00:57:53,669
- Wait
- What now?
776
00:57:53,670 --> 00:57:55,637
- Let me shine your dull badge
- OK
777
00:57:55,638 --> 00:57:58,638
As I told you, play hard to get
or he'll think we are desperate
778
00:58:00,143 --> 00:58:03,143
Tell him, I'll think it over
and see... she's too young
779
00:58:03,513 --> 00:58:06,513
I get it... Too young and
I can't snatch her from your lap
780
00:58:07,350 --> 00:58:10,350
Now go
781
00:58:11,888 --> 00:58:13,856
Hello, Mr. Engineer
782
00:58:13,857 --> 00:58:15,791
- Welcome
- Hello, commissioner
783
00:58:15,792 --> 00:58:18,792
- Be seated... Nice to have you
- Thanks
784
00:58:19,329 --> 00:58:22,264
Welcome to our home
785
00:58:22,265 --> 00:58:24,466
Thank you
786
00:58:24,467 --> 00:58:27,467
Instead of this sweet drink, may he
taste my sister's bitterness
787
00:58:28,338 --> 00:58:30,973
Or even poison
788
00:58:30,974 --> 00:58:32,808
Poison
789
00:58:32,809 --> 00:58:35,809
That's the solution
790
00:58:40,750 --> 00:58:43,685
Frankly, I can't tell you yet
791
00:58:43,686 --> 00:58:45,821
Why not? Have you
heard something bad about me?
792
00:58:45,822 --> 00:58:48,822
Not at all, son... We heard
great things about you
793
00:58:48,825 --> 00:58:51,093
He tricked you too...
you're fooled
794
00:58:51,094 --> 00:58:53,729
His smile conceals
evil and treachery
795
00:58:53,730 --> 00:58:56,730
Here
796
00:59:00,103 --> 00:59:03,103
That's not the problem,
but her mother
797
00:59:04,340 --> 00:59:06,008
Khadiga is young yet
798
00:59:06,009 --> 00:59:09,009
I can't convince her
mother to part with her
799
00:59:10,346 --> 00:59:13,181
I promise to try
800
00:59:13,182 --> 00:59:16,182
I am optimistic
801
00:59:17,053 --> 00:59:20,053
sure... It must be for the best
802
00:59:20,390 --> 00:59:22,958
When can I tell my
parents to come?
803
00:59:22,959 --> 00:59:24,092
Next Friday?
804
00:59:24,093 --> 00:59:27,093
Next Friday is too soon...
no way !
805
00:59:27,997 --> 00:59:30,997
On second thoughts, OK
806
00:59:32,035 --> 00:59:35,035
You heard them agreeing
to Friday?
807
00:59:35,805 --> 00:59:38,805
Why then are they still meeting?
808
00:59:39,375 --> 00:59:41,777
I'm afraid dad asked
for too much dowry
809
00:59:41,778 --> 00:59:44,778
or jewelry... They've come out
810
00:59:49,018 --> 00:59:50,819
I wish I'd see him
811
00:59:50,820 --> 00:59:53,820
Move a bit, dad
812
00:59:56,059 --> 00:59:59,059
He has a cute face, right?
813
00:59:59,195 --> 01:00:02,195
You'll see him when he
gives you the jewelry
814
01:00:06,502 --> 01:00:09,502
The engineer made the
house his own
815
01:00:09,806 --> 01:00:12,806
Whenever he comes to visit,
I think of poison
816
01:00:13,443 --> 01:00:15,978
I kept patient
817
01:00:15,979 --> 01:00:18,979
delaying the day of revenge
818
01:00:23,019 --> 01:00:25,220
Engagement day
819
01:00:25,221 --> 01:00:28,221
Trills filled the house
820
01:00:28,458 --> 01:00:31,458
No one feIt the fire
within my heart
821
01:00:39,836 --> 01:00:42,404
Why did you leave the
engagement party?
822
01:00:42,405 --> 01:00:45,405
No gloomy thoughts tonight
Get up
823
01:00:47,143 --> 01:00:49,478
You didn't even congratulate me
824
01:00:49,479 --> 01:00:51,613
Haven't you noticed?
825
01:00:51,614 --> 01:00:54,082
- Congratulations
- You say it so coldly
826
01:00:54,083 --> 01:00:56,585
- Don't you like it?
- It's lovely
827
01:00:56,586 --> 01:00:59,586
Why frown then? Oh, I see
828
01:00:59,589 --> 01:01:02,057
You think you'll stay with mom
829
01:01:02,058 --> 01:01:03,558
I'll never leave you
830
01:01:03,559 --> 01:01:05,661
I'll take you to
the groom's home
831
01:01:05,662 --> 01:01:08,662
His home? If only you
knew who the groom is
832
01:01:10,533 --> 01:01:13,068
This handsome face hides
an ungrateful heart
833
01:01:13,069 --> 01:01:16,069
A criminal with no
conscience
834
01:01:16,572 --> 01:01:19,572
What do I do? Leave
her to rejoice
835
01:01:20,510 --> 01:01:22,678
If I really love her,
836
01:01:22,679 --> 01:01:25,347
I must expose his secret
to protect her
837
01:01:25,348 --> 01:01:28,116
They all went to sleep
838
01:01:28,117 --> 01:01:30,619
I stayed up alone
839
01:01:30,620 --> 01:01:33,088
wrapped up in darkness
840
01:01:33,089 --> 01:01:36,089
The darkness of my heart
841
01:01:53,409 --> 01:01:56,409
- Who is it?
- Amna
842
01:02:00,383 --> 01:02:02,984
What's wrong? Are you still up?
843
01:02:02,985 --> 01:02:04,352
Why didn't you go to bed?
844
01:02:04,353 --> 01:02:06,688
I wish to tell you something
845
01:02:06,689 --> 01:02:09,191
But promise not to tell a soul
846
01:02:09,192 --> 01:02:12,192
Fear not... The commissioner's
on duty. I'm alone
847
01:02:14,263 --> 01:02:17,263
What do you wish to say?
848
01:02:18,101 --> 01:02:21,101
I told her what happened to
Hanadi
849
01:02:21,738 --> 01:02:24,738
I feared she'd forgive him
850
01:02:25,675 --> 01:02:28,009
Thanks for telling me, child
851
01:02:28,010 --> 01:02:31,010
Who knows how we'd have
handled such a marriage?
852
01:02:31,114 --> 01:02:34,114
Forgive me. My fear for
Khadiga made me speak
853
01:02:35,251 --> 01:02:38,251
Please, don't tell her
I'm behind this
854
01:02:38,554 --> 01:02:41,554
Don't worry
855
01:03:39,582 --> 01:03:42,582
At dawn, I found myself
on the road,
856
01:03:42,952 --> 01:03:45,353
confused and wondering:
857
01:03:45,354 --> 01:03:48,354
Where do I go and to whom?
858
01:03:49,292 --> 01:03:51,726
I remembered the mayor's
home
859
01:03:51,727 --> 01:03:53,595
and the things Zanuba told me
860
01:03:53,596 --> 01:03:55,197
Why are you standing there?
861
01:03:55,198 --> 01:03:57,732
Are you after some stimulation too?
862
01:03:57,733 --> 01:04:00,733
- Don't you remember me?
- Zanuba, weigh properly
863
01:04:02,205 --> 01:04:04,940
You still have your money
Don't bother me
864
01:04:04,941 --> 01:04:07,941
If you cheat, you'll go to hell
865
01:04:09,212 --> 01:04:11,680
You're the fortune girl
866
01:04:11,681 --> 01:04:14,681
What happened to your rosy face?
867
01:04:15,685 --> 01:04:18,685
- Life isn't easy
- Right you are. Well?
868
01:04:20,623 --> 01:04:22,624
- Zanuba, phone call
- OK
869
01:04:22,625 --> 01:04:25,625
- When you have time
- Alright, love
870
01:04:25,728 --> 01:04:28,728
Go on upstairs...
I'll be right there
871
01:04:29,699 --> 01:04:32,567
Your sister died in
the plague, hey?
872
01:04:32,568 --> 01:04:35,437
It's her destiny
873
01:04:35,438 --> 01:04:38,438
Why quit the commissioner's
home?
874
01:04:38,908 --> 01:04:41,908
I've no more work there
875
01:04:42,078 --> 01:04:44,679
Hiding it from Zanuba?
876
01:04:44,680 --> 01:04:47,680
Maybe his hands wandered?
877
01:04:48,351 --> 01:04:50,652
The commissioner?
He's a kind man
878
01:04:50,653 --> 01:04:53,355
He never offended me
879
01:04:53,356 --> 01:04:56,356
You're beating about the bush
880
01:04:57,026 --> 01:04:59,628
Are you dumb, or playing dumb?
881
01:04:59,629 --> 01:05:02,497
Tell me, are you in trouble?
882
01:05:02,498 --> 01:05:04,633
Did someone hurt you?
883
01:05:04,634 --> 01:05:06,801
I'm like your mother... Tell me
884
01:05:06,802 --> 01:05:09,638
I'm looking for work
885
01:05:09,639 --> 01:05:12,639
Have you rethought what
I told you in the past?
886
01:05:13,409 --> 01:05:15,343
You seem to be having fun
887
01:05:15,344 --> 01:05:18,344
It's you who are acting stupid
888
01:05:18,614 --> 01:05:21,614
Didn't you notice how the
guys went nuts for you?
889
01:05:23,386 --> 01:05:26,386
Don't you like any of them?
890
01:05:26,822 --> 01:05:28,790
Do you prefer gentlemen?
891
01:05:28,791 --> 01:05:30,692
It was wrong of me to come
892
01:05:30,693 --> 01:05:33,693
Are you offended? Amna...
893
01:05:33,896 --> 01:05:35,964
Come here...
894
01:05:35,965 --> 01:05:38,600
I'm terribly sorry. Be seated
895
01:05:38,601 --> 01:05:40,101
sit, Amna
896
01:05:40,102 --> 01:05:43,102
sit, conservative one, and tell
me what work you prefer
897
01:05:43,506 --> 01:05:46,506
sweeping, kneading or cooking?
898
01:05:46,742 --> 01:05:49,477
Any honest job that'll
give me shelter
899
01:05:49,478 --> 01:05:51,947
shelter? stay here, Amna
900
01:05:51,948 --> 01:05:54,948
You'll keep me company
till God helps
901
01:05:55,051 --> 01:05:57,118
and sends you a job
902
01:05:57,119 --> 01:06:00,119
I was fond of you when l
first saw you
903
01:06:02,158 --> 01:06:05,158
I've been Zanuba's guest
for a week
904
01:06:06,128 --> 01:06:09,128
she's talkative but kind
905
01:06:11,600 --> 01:06:14,600
I wonder what happened
to Khadiga
906
01:06:15,905 --> 01:06:18,139
I want to know
907
01:06:18,140 --> 01:06:19,574
Oh, Amna
908
01:06:19,575 --> 01:06:22,575
after you left they got jinxed
909
01:06:22,778 --> 01:06:25,246
The engineer broke it off
910
01:06:25,247 --> 01:06:28,016
Oh no, the commissioner
kicked him out
911
01:06:28,017 --> 01:06:29,751
You know our commissioner
912
01:06:29,752 --> 01:06:32,752
He checked up on him and
exposed his past
913
01:06:33,789 --> 01:06:36,789
People say he had himself
transferred out of town
914
01:06:48,137 --> 01:06:50,939
Go in peace, Khadiga
915
01:06:50,940 --> 01:06:53,940
I can't even say goodbye to you
916
01:06:54,577 --> 01:06:57,145
It's always my luck with the
train
917
01:06:57,146 --> 01:07:00,146
It always fills me with
sorrow and pain
918
01:07:08,224 --> 01:07:11,224
Lady Zanuba
919
01:07:17,299 --> 01:07:19,000
Lady Zanuba
920
01:07:19,001 --> 01:07:20,769
Goodness gracious !
921
01:07:20,770 --> 01:07:22,003
What is it, Amna?
922
01:07:22,004 --> 01:07:25,004
Can you get me to work
for the engineer?
923
01:07:25,074 --> 01:07:27,142
Is that why you woke me up?
924
01:07:27,143 --> 01:07:29,110
Is that why you're up?
925
01:07:29,111 --> 01:07:31,746
Why do you want to work
for him?
926
01:07:31,747 --> 01:07:34,747
I just want to
927
01:07:36,285 --> 01:07:39,285
so that's why you refused
all other homes
928
01:07:40,189 --> 01:07:43,189
you think the engineer is so honorable?
929
01:07:49,732 --> 01:07:52,000
- Hand me my reward
- Done?
930
01:07:52,001 --> 01:07:54,869
starting tomorrow, you'll
earn your living
931
01:07:54,870 --> 01:07:56,371
And Sekina?
932
01:07:56,372 --> 01:07:58,239
Don't be sorry for her?
933
01:07:58,240 --> 01:08:01,240
she's working for the
physician with extra pay
934
01:08:02,011 --> 01:08:05,011
It is Zanuba you're talking about
935
01:08:10,252 --> 01:08:13,221
I know what you wish to say
936
01:08:13,222 --> 01:08:15,490
I haven't forgotten Hanadi's
vendetta
937
01:08:15,491 --> 01:08:18,491
Early tomorrow, I'll be in the
house my sister lived in
938
01:08:20,262 --> 01:08:23,262
but mine fate won't be similar
939
01:08:24,133 --> 01:08:27,133
Your blood won't go in vain
940
01:08:36,312 --> 01:08:38,346
- Good morning
- Morning
941
01:08:38,347 --> 01:08:40,381
- Is the engineer in?
- Yes
942
01:08:40,382 --> 01:08:43,382
Is that you! Hello!
943
01:08:43,853 --> 01:08:45,487
It is wonderful to have you here
944
01:08:45,488 --> 01:08:47,555
Tell the engineer it's Zanuba
945
01:08:47,556 --> 01:08:50,556
Alright
946
01:08:52,361 --> 01:08:55,361
Did you come here before?
947
01:08:55,498 --> 01:08:58,498
My friend worked here
948
01:08:58,934 --> 01:09:01,934
- Come in
- Let's go
949
01:09:06,342 --> 01:09:08,510
Come in
950
01:09:08,511 --> 01:09:11,079
- Good morning, Mr. Engineer
- Morning, Zanuba
951
01:09:11,080 --> 01:09:14,080
- I brought her
- Where'd I see you before?
952
01:09:14,350 --> 01:09:17,350
she's unforgettable. Used to
work for the commissioner
953
01:09:18,154 --> 01:09:19,521
Oh, you're Amna
954
01:09:19,522 --> 01:09:22,490
- Your servant
- Why didn't you leave with them?
955
01:09:22,491 --> 01:09:25,126
- Don't want to be estranged
- Well done
956
01:09:25,127 --> 01:09:27,595
You'll be very pleased with
Amna
957
01:09:27,596 --> 01:09:29,230
It shows
958
01:09:29,231 --> 01:09:31,232
Amna, you're now in charge
of the house
959
01:09:31,233 --> 01:09:33,368
I guarantee her... Fear not
960
01:09:33,369 --> 01:09:34,636
We'll see...
961
01:09:34,637 --> 01:09:37,172
I must go now. show her
the house, will you?
962
01:09:37,173 --> 01:09:38,640
Yes, sir
963
01:09:38,641 --> 01:09:41,641
Have a nice day
964
01:10:14,343 --> 01:10:17,343
- Evening, sir
- Good evening, Bassiouny
965
01:11:09,131 --> 01:11:12,131
- Yes, sir
- Why are you still up?
966
01:11:12,268 --> 01:11:14,535
- I feared you'd need me
- Good girl
967
01:11:14,536 --> 01:11:17,536
The others slept early
I had to wake them up
968
01:11:17,840 --> 01:11:20,675
I served others before and know
what's proper
969
01:11:20,676 --> 01:11:23,676
Do you need Anything?
970
01:11:23,746 --> 01:11:26,746
Light the lamp
971
01:11:43,732 --> 01:11:46,334
Why do you tremble?
Are you cold?
972
01:11:46,335 --> 01:11:49,137
Not at all
973
01:11:49,138 --> 01:11:50,705
scared?
974
01:11:50,706 --> 01:11:53,706
- shall I prepare dinner?
- No, I ate at the club
975
01:11:54,810 --> 01:11:57,810
Take my jacket to my room
976
01:12:10,826 --> 01:12:13,826
What's this, master?
Don't, please don't
977
01:12:14,730 --> 01:12:17,730
Leave me, please
978
01:12:21,503 --> 01:12:24,503
see you're scared? And you say
that you served others before?
979
01:12:24,973 --> 01:12:27,973
Why are you here?
980
01:12:56,839 --> 01:12:58,740
Come in
981
01:12:58,741 --> 01:13:01,741
Good morning, master
982
01:13:02,010 --> 01:13:04,045
- Can you make coffee?
- Yes
983
01:13:04,046 --> 01:13:05,980
Listen
984
01:13:05,981 --> 01:13:08,981
Hand me my cigarettes
985
01:13:18,560 --> 01:13:20,428
Why are you shaky?
986
01:13:20,429 --> 01:13:23,429
I'm not. Why should I be?
987
01:13:25,834 --> 01:13:28,834
Listen, I don't like to wake up
to a frown. smile !
988
01:13:31,006 --> 01:13:32,874
You seem really upset
989
01:13:32,875 --> 01:13:35,743
- Did I annoy you last night?
- A bit
990
01:13:35,744 --> 01:13:38,744
I'm sorry. Tell me, Amna
991
01:13:39,381 --> 01:13:40,481
Yes
992
01:13:40,482 --> 01:13:42,817
Have you heard of liquor?
993
01:13:42,818 --> 01:13:45,453
Yes, they use it to get drunk
994
01:13:45,454 --> 01:13:48,454
I have a couple of glasses a
night, then...
995
01:13:48,590 --> 01:13:51,590
my body's taken over
I become another person
996
01:13:51,994 --> 01:13:54,095
Then the liquor is to blame
997
01:13:54,096 --> 01:13:56,097
That's it
998
01:13:56,098 --> 01:13:59,098
No need to tremble...
fear me only at night
999
01:14:00,436 --> 01:14:03,436
Alright, master
1000
01:14:05,441 --> 01:14:08,109
You're something else
1001
01:14:08,110 --> 01:14:11,110
Where did you work before
the commissioner's?
1002
01:14:11,647 --> 01:14:14,515
Nowhere
1003
01:14:14,516 --> 01:14:17,516
- Never worked for bachelors?
- Never
1004
01:14:18,821 --> 01:14:21,821
Do you know why they broke
off the engagement?
1005
01:14:22,691 --> 01:14:25,059
such things aren't discussed
before the servants
1006
01:14:25,060 --> 01:14:28,060
Even if they were, you
wouldn't notice
1007
01:14:28,163 --> 01:14:31,163
- You're silly
- As you say!
1008
01:14:34,102 --> 01:14:36,537
Khadiga is decent, God loves her
1009
01:14:36,538 --> 01:14:39,240
she was in for some fall
1010
01:14:39,241 --> 01:14:41,209
Why? You're unmatched
1011
01:14:41,210 --> 01:14:44,210
I'm not the marrying kind
Why tie myself down?
1012
01:14:45,848 --> 01:14:47,982
Catch
1013
01:14:47,983 --> 01:14:50,618
You pretend to be cautious
when you approach me
1014
01:14:50,619 --> 01:14:53,619
- Please leave me, master
- struggle all you like
1015
01:14:57,059 --> 01:14:59,227
Now you know I left
you willingly
1016
01:14:59,228 --> 01:15:02,228
You can't outsmart me... Others
have tried
1017
01:15:11,940 --> 01:15:14,342
- Good morning, Dr. Zaki
- Thanks
1018
01:15:14,343 --> 01:15:16,244
- What for?
- For Sekina
1019
01:15:16,245 --> 01:15:18,913
Did you inherit something?
1020
01:15:18,914 --> 01:15:21,914
Zanuba did some maneuvering
1021
01:15:21,917 --> 01:15:24,719
- Will you come to the club?
- No
1022
01:15:24,720 --> 01:15:26,921
I must finish a report
1023
01:15:26,922 --> 01:15:29,922
- so you'll hide at home?
- Let's go check his report
1024
01:15:30,893 --> 01:15:33,227
I can't have distractions
1025
01:15:33,228 --> 01:15:36,228
- I see
- I see Mr. Engineer
1026
01:15:38,667 --> 01:15:40,801
Can you sing?
1027
01:15:40,802 --> 01:15:41,936
No
1028
01:15:41,937 --> 01:15:43,404
Dance?
1029
01:15:43,405 --> 01:15:44,705
Good gracious!
1030
01:15:44,706 --> 01:15:47,008
- shameful?
- so they say
1031
01:15:47,009 --> 01:15:49,977
But serving bachelors isn't?
1032
01:15:49,978 --> 01:15:52,978
If you're so devout why
work here?
1033
01:15:53,715 --> 01:15:56,715
It's my livelihood
1034
01:15:57,052 --> 01:16:00,052
Either you're really naive
or really bitter
1035
01:16:02,758 --> 01:16:04,058
Drink
1036
01:16:04,059 --> 01:16:07,059
- No master, please
- I said drink
1037
01:16:08,997 --> 01:16:10,398
I might get dizzy
1038
01:16:10,399 --> 01:16:13,334
Dizzy? Is that bad?
1039
01:16:13,335 --> 01:16:16,335
I drink a whole bottle
daily to get dizzy
1040
01:16:16,672 --> 01:16:19,672
and forget
1041
01:16:21,243 --> 01:16:24,243
- Forget what?
- Myself
1042
01:16:28,283 --> 01:16:31,283
I'm the only person
I can't stand meeting
1043
01:16:32,921 --> 01:16:34,255
Why?
1044
01:16:34,256 --> 01:16:37,256
As soon as I place my head on
the pillow, interrogations...
1045
01:16:38,160 --> 01:16:39,060
and blame
1046
01:16:39,061 --> 01:16:42,061
Why blame? Did you anger God?
1047
01:16:44,132 --> 01:16:46,033
Not deliberately
1048
01:16:46,034 --> 01:16:49,034
My sins are an escape
1049
01:16:49,204 --> 01:16:51,272
You wouldn't understand
1050
01:16:51,273 --> 01:16:53,007
But I'll tell you anyway
1051
01:16:53,008 --> 01:16:55,109
Instead of telling myself
1052
01:16:55,110 --> 01:16:58,110
sometimes one tells the walls
1053
01:16:58,947 --> 01:17:01,947
What do you escape?
1054
01:17:02,117 --> 01:17:04,785
Loneliness
1055
01:17:04,786 --> 01:17:07,154
Rural life is nothing but
dull loneliness
1056
01:17:07,155 --> 01:17:09,123
Each day is like the next
1057
01:17:09,124 --> 01:17:11,292
Mornings, passing by bridges
1058
01:17:11,293 --> 01:17:14,095
Nights, playing at the club
1059
01:17:14,096 --> 01:17:16,330
with the same friends
1060
01:17:16,331 --> 01:17:18,866
Dullness overcomes them too
1061
01:17:18,867 --> 01:17:21,867
Their minds and thoughts froze
1062
01:17:21,903 --> 01:17:24,903
They're like broken records
1063
01:17:25,007 --> 01:17:28,007
They repeat old jokes
only to laugh again
1064
01:17:29,044 --> 01:17:31,112
and repeat their petty
stories
1065
01:17:31,113 --> 01:17:33,848
Their only pastime
1066
01:17:33,849 --> 01:17:36,550
is one girl going,
another coming
1067
01:17:36,551 --> 01:17:39,086
to play lead role...
1068
01:17:39,087 --> 01:17:42,087
in a lowly story
1069
01:17:42,157 --> 01:17:45,157
Hanadi goes, Sekina comes?
1070
01:17:46,128 --> 01:17:49,128
Why Hanadi? Do you know her?
1071
01:17:51,066 --> 01:17:52,466
she's my friend
1072
01:17:52,467 --> 01:17:55,467
she was nice... Know
where she went?
1073
01:17:57,172 --> 01:17:59,874
God relieved her of
serving bachelors
1074
01:17:59,875 --> 01:18:02,875
- Did she marry?
- she rested
1075
01:18:03,645 --> 01:18:06,645
You know, you're like Hanadi
1076
01:18:06,915 --> 01:18:09,417
- In looks?
- In nature
1077
01:18:09,418 --> 01:18:12,418
she too was hostile, but
you're more adamant
1078
01:18:13,588 --> 01:18:15,923
The first glass dizzied Hanadi
1079
01:18:15,924 --> 01:18:18,924
But you'd dizzy a whole town
1080
01:18:19,661 --> 01:18:22,661
- Where will you sleep?
- same as last night
1081
01:18:22,964 --> 01:18:24,165
But you must know
1082
01:18:24,166 --> 01:18:27,166
That room's haunted. I'm not to
blame if a monster scares you
1083
01:18:29,671 --> 01:18:32,671
Only humans are monsters
1084
01:18:33,241 --> 01:18:34,408
Hey, human,
1085
01:18:34,409 --> 01:18:37,409
if you're afraid, sleep
on the rug before my bed
1086
01:18:38,113 --> 01:18:41,113
I don't mind
1087
01:18:41,249 --> 01:18:44,249
Thanks, but I mind
1088
01:18:46,655 --> 01:18:48,456
Why do you mind?
1089
01:18:48,457 --> 01:18:51,192
When you drink, your body's
taken over
1090
01:18:51,193 --> 01:18:53,494
You said so this morning
1091
01:18:53,495 --> 01:18:56,495
What I say by day, don't
believe by night
1092
01:18:57,999 --> 01:19:00,167
Nor by day what you
say at night?
1093
01:19:00,168 --> 01:19:03,168
stop it ! Go fill my glass
and bring it to my room
1094
01:20:23,151 --> 01:20:26,151
The glass
1095
01:20:29,958 --> 01:20:31,992
Come sit down
1096
01:20:31,993 --> 01:20:34,562
Come... Closer
1097
01:20:34,563 --> 01:20:36,897
Didn't I say stop being scared
1098
01:20:36,898 --> 01:20:39,898
Give me a kiss... Not by force,
willingly
1099
01:20:42,971 --> 01:20:45,971
First, drink
1100
01:20:47,309 --> 01:20:50,309
- Promise?
- Yes
1101
01:20:50,312 --> 01:20:53,312
- Won't change your mind?
- No
1102
01:20:55,784 --> 01:20:58,652
Are you mad?
1103
01:20:58,653 --> 01:21:01,653
You see, l...
1104
01:21:02,290 --> 01:21:05,290
Oh, you don't want to keep
your promise
1105
01:21:05,493 --> 01:21:07,928
see you changed your mind?
1106
01:21:07,929 --> 01:21:10,929
Go get me another glass
1107
01:21:30,051 --> 01:21:33,051
Why did I? It's tough to kill
1108
01:21:34,956 --> 01:21:37,956
How could your heart bear
it, uncle?
1109
01:21:38,827 --> 01:21:41,827
Forgive me, Hanadi
1110
01:21:42,530 --> 01:21:45,530
I'll never be able to kill...
never!
1111
01:21:47,002 --> 01:21:50,002
Tell me, Zuhra, where did
Amna go?
1112
01:21:52,340 --> 01:21:54,875
Did she repeat Hanadi's act?
1113
01:21:54,876 --> 01:21:56,877
Why are you silent? speak
1114
01:21:56,878 --> 01:21:59,413
Covering up for her?
1115
01:21:59,414 --> 01:22:02,383
I'll search the whole province
1116
01:22:02,384 --> 01:22:05,384
I must find her
1117
01:22:11,359 --> 01:22:14,194
- What did you do?
- Patience
1118
01:22:14,195 --> 01:22:17,195
Gaber, in truth there's no
timidity. I want my money
1119
01:22:19,000 --> 01:22:20,935
I didn't deny it
1120
01:22:20,936 --> 01:22:23,936
We recited the Fatiha
Amna's yours
1121
01:22:24,005 --> 01:22:26,440
Where is she? Who's gone
never returns
1122
01:22:26,441 --> 01:22:29,441
Please give me my money
Let's be friends
1123
01:22:29,744 --> 01:22:32,744
You're right and not to blame
1124
01:22:33,448 --> 01:22:36,448
Amna's not into our sordid life
she's used to city life
1125
01:22:36,918 --> 01:22:39,787
Don't speak ill of her
1126
01:22:39,788 --> 01:22:42,788
sooner or later, Amna will return
1127
01:23:25,767 --> 01:23:28,767
Bassiouni... Hey, Bassiouni
1128
01:23:33,341 --> 01:23:35,843
- Yes, Mr. Engineer
- Where's Amna?
1129
01:23:35,844 --> 01:23:37,745
she left at dawn
1130
01:23:37,746 --> 01:23:40,746
- Did she say where to?
- No
1131
01:23:40,815 --> 01:23:43,815
- Make me breakfast
- Yes, master
1132
01:23:48,123 --> 01:23:51,025
Find me another job,
aunt Zanuba
1133
01:23:51,026 --> 01:23:54,026
What? You hate the engineer
already?
1134
01:23:54,829 --> 01:23:57,264
He's indecent
1135
01:23:57,265 --> 01:24:00,265
Indecent? say that again!
1136
01:24:01,102 --> 01:24:04,102
I took you to decent homes;
you insisted on him
1137
01:24:04,172 --> 01:24:07,172
He was your only hope, now
you don't like him
1138
01:24:09,177 --> 01:24:12,177
I didn't think he'd be so
mischievous whenever he's home
1139
01:24:13,848 --> 01:24:15,315
My, my!
1140
01:24:15,316 --> 01:24:18,316
He stays home for you,
little princess?!
1141
01:24:18,953 --> 01:24:21,889
All the more reason to stay
1142
01:24:21,890 --> 01:24:23,891
stay till he takes advantage of me?
1143
01:24:23,892 --> 01:24:26,892
stay and play hard to get, girl
1144
01:24:27,829 --> 01:24:30,829
since he likes you, ask for
anything you like
1145
01:24:33,435 --> 01:24:36,103
I can never get what I want
from him
1146
01:24:36,104 --> 01:24:39,104
If he's fond of you, he'll
hold nothing back
1147
01:24:40,275 --> 01:24:42,176
Do as I say
1148
01:24:42,177 --> 01:24:45,177
In my youth, I was pretty too
1149
01:24:45,213 --> 01:24:47,414
When I set eyes on a man,
1150
01:24:47,415 --> 01:24:50,415
I never let go till I got
what I wanted
1151
01:24:54,422 --> 01:24:56,190
Don't be silly
1152
01:24:56,191 --> 01:24:59,191
Like fish, men see the bait,
not the rod
1153
01:25:00,528 --> 01:25:02,830
some like sweet words
1154
01:25:02,831 --> 01:25:05,831
Others like a sleepy-eyed look
1155
01:25:07,135 --> 01:25:10,135
First, let him take the bait,
then draw him in
1156
01:25:12,040 --> 01:25:14,741
Then you can please or
torment him
1157
01:25:14,742 --> 01:25:17,742
Not him... He's my master
1158
01:25:17,879 --> 01:25:20,848
Don't be silly... With two people
under one roof
1159
01:25:20,849 --> 01:25:23,849
beauty is the master
A man, however high in rank
1160
01:25:24,752 --> 01:25:27,752
when unseen, will throw
himself at your feet
1161
01:25:29,124 --> 01:25:31,558
Why should he?
1162
01:25:31,559 --> 01:25:34,361
Love works wonders
1163
01:25:34,362 --> 01:25:37,362
There used to be a cute guy
1164
01:25:37,365 --> 01:25:39,366
educated, and of a family,
1165
01:25:39,367 --> 01:25:41,902
He loved me... I couldn't
reciprocate
1166
01:25:41,903 --> 01:25:44,004
I couldn't help pushing him away
1167
01:25:44,005 --> 01:25:46,340
One can't control one's heart
1168
01:25:46,341 --> 01:25:49,341
To forget me... He sniffed
cocaine, chewed opium
1169
01:25:49,878 --> 01:25:52,878
then killed himself
1170
01:25:53,148 --> 01:25:56,148
- He died?
- God forgive me
1171
01:25:57,919 --> 01:26:00,919
If I were sure the engineer
would love me so,
1172
01:26:01,256 --> 01:26:04,256
and meet the same fate,
I'd stay
1173
01:26:04,826 --> 01:26:07,628
Why harm him?
1174
01:26:07,629 --> 01:26:10,629
He harmed me
1175
01:26:21,342 --> 01:26:24,311
Good evening, master
1176
01:26:24,312 --> 01:26:26,213
Where were you this morning?
1177
01:26:26,214 --> 01:26:29,214
I went to get my clothes
from aunt Zanuba
1178
01:26:30,118 --> 01:26:31,585
I thought you escaped
1179
01:26:31,586 --> 01:26:34,586
It would have been a shame to
miss out on my gift
1180
01:26:35,290 --> 01:26:38,290
Really? You got me something?
1181
01:26:38,493 --> 01:26:41,161
How do you like this necklace?
1182
01:26:41,162 --> 01:26:43,430
- For me?
- No, for me
1183
01:26:43,431 --> 01:26:46,066
Master, please don't mock me.
I'm gullible
1184
01:26:46,067 --> 01:26:49,067
Just try it on
1185
01:26:49,237 --> 01:26:52,237
- I've lived to see a gold-plated necklace
- It's 2 1 ct. Gold
1186
01:26:53,141 --> 01:26:56,141
You're so kind. I didn't think
you were that sweet
1187
01:26:56,377 --> 01:26:58,412
Let me show you how it's worn
1188
01:26:58,413 --> 01:27:00,247
God bless you, master
1189
01:27:00,248 --> 01:27:02,583
I wouldn't even dream of
wearing gold
1190
01:27:02,584 --> 01:27:05,584
There's more to come...
I'll hold nothing back
1191
01:27:06,287 --> 01:27:08,622
Master, your are being naughty again?
1192
01:27:08,623 --> 01:27:11,623
still hostile? I thought
you wised up
1193
01:27:11,759 --> 01:27:14,328
Fear not... Come
1194
01:27:14,329 --> 01:27:16,797
show me your eyes
1195
01:27:16,798 --> 01:27:18,432
Here
1196
01:27:18,433 --> 01:27:21,433
- I'm scared
- What did you see?
1197
01:27:21,769 --> 01:27:23,770
You have evil intentions
1198
01:27:23,771 --> 01:27:25,739
What should I swear by
so you'd believe me?
1199
01:27:25,740 --> 01:27:28,740
If you swear, or you'd be lying
1200
01:27:29,043 --> 01:27:32,043
- If only you'd wise up
- No, master... No
1201
01:27:33,548 --> 01:27:35,649
You and your games !
1202
01:27:35,650 --> 01:27:37,751
- You and your love
- Love?
1203
01:27:37,752 --> 01:27:40,053
Think you can fool me
1204
01:27:40,054 --> 01:27:41,521
Why? Who's prettier than you?
1205
01:27:41,522 --> 01:27:44,522
Thanks. I'm naive but I know
that there are many beauties
1206
01:27:46,094 --> 01:27:48,095
There is no other girl in my heart
1207
01:27:48,096 --> 01:27:50,464
Your poor heart !
I don't measure up
1208
01:27:50,465 --> 01:27:53,166
You sell yourself short
1209
01:27:53,167 --> 01:27:56,167
You'll see when I clothe
you from Farnawani
1210
01:27:56,237 --> 01:27:58,272
and gold covers your arms
1211
01:27:58,273 --> 01:27:59,640
I'll take you to Cairo,
1212
01:27:59,641 --> 01:28:02,542
to the zoo and the Luna Park
1213
01:28:02,543 --> 01:28:05,543
People will ask about the lady
in my chariot
1214
01:28:07,248 --> 01:28:10,248
No, no... Good grief !!
1215
01:28:13,321 --> 01:28:16,321
What's the end of it?
1216
01:28:16,791 --> 01:28:19,660
- I won't open
- Don't be silly
1217
01:28:19,661 --> 01:28:22,661
I can't bear your sweet words
1218
01:28:22,830 --> 01:28:24,765
Good night, master
1219
01:28:24,766 --> 01:28:27,766
- You won't open up?
- see you in the morning
1220
01:28:42,517 --> 01:28:44,618
Days went by
1221
01:28:44,619 --> 01:28:46,620
My smile fooled him
1222
01:28:46,621 --> 01:28:49,621
as did my flirtatious glances
1223
01:28:49,791 --> 01:28:52,326
The fish took the bait
1224
01:28:52,327 --> 01:28:54,461
Rejection fueled his desire
1225
01:28:54,462 --> 01:28:57,462
The locked door hooked
him all the more
1226
01:29:03,671 --> 01:29:04,771
Open up, Amna
1227
01:29:04,772 --> 01:29:06,807
By day he's preoccupied
1228
01:29:06,808 --> 01:29:09,808
By night sleepless
1229
01:29:10,578 --> 01:29:13,013
The torment of love began
1230
01:29:13,014 --> 01:29:14,915
and I started to realize
1231
01:29:14,916 --> 01:29:17,916
I would soon see him
kneeling at my feet
1232
01:29:20,855 --> 01:29:22,456
- What a move ! You're absent-minded
- Leave me... I'm not with you
1233
01:29:22,457 --> 01:29:25,425
Is she still playing hard to get?
1234
01:29:25,426 --> 01:29:28,395
Yes, she's driving me nuts
1235
01:29:28,396 --> 01:29:31,396
You're strange... Why are
you so attached to her?
1236
01:29:31,632 --> 01:29:32,999
Her adamancy...
1237
01:29:33,000 --> 01:29:35,602
If she were easy, I wouldn't
think of her
1238
01:29:35,603 --> 01:29:37,671
I'm so annoyed I can't win her
over
1239
01:29:37,672 --> 01:29:40,672
- she may be honorable
- I think not
1240
01:29:40,875 --> 01:29:43,744
The way she treats me is
anything but honorable
1241
01:29:43,745 --> 01:29:46,745
Whenever I think I've got
her, she switches
1242
01:29:47,382 --> 01:29:49,783
and turns honorable again
1243
01:29:49,784 --> 01:29:51,785
Then she loves another
1244
01:29:51,786 --> 01:29:53,787
They're like that
1245
01:29:53,788 --> 01:29:56,556
she turns down riches and
finds a fellow of her class
1246
01:29:56,557 --> 01:29:59,557
to live with in a chicken pen
1247
01:29:59,627 --> 01:30:02,028
- Like to be rid of her?
- How?
1248
01:30:02,029 --> 01:30:05,029
I'm going to Cairo...
come with me
1249
01:30:05,933 --> 01:30:07,801
spend a few days with sonia
1250
01:30:07,802 --> 01:30:10,802
I promise you'll return
refreshed
1251
01:30:11,406 --> 01:30:13,807
and forget all about Amna
1252
01:30:13,808 --> 01:30:16,576
What do you say?
1253
01:30:16,577 --> 01:30:18,378
I'm not in the mood
1254
01:30:18,379 --> 01:30:21,379
stay and admire your lovely
princess!!
1255
01:30:44,071 --> 01:30:47,071
Bassiouni
1256
01:31:10,131 --> 01:31:12,599
- Yes, sir
- Why didn't you answer me?
1257
01:31:12,600 --> 01:31:14,701
- I was sleepy
- Who's inside?
1258
01:31:14,702 --> 01:31:17,702
- No one
- Move
1259
01:31:23,044 --> 01:31:25,879
- Where's Amna?
- I'm here, master
1260
01:31:25,880 --> 01:31:27,614
Are you looking for me?
1261
01:31:27,615 --> 01:31:30,183
What are you doing up there?
Can't hear me call?
1262
01:31:30,184 --> 01:31:33,184
I heard. I was on my way
1263
01:31:41,863 --> 01:31:44,863
- I'll miss you, master
- Really?
1264
01:31:45,099 --> 01:31:47,334
Yes. How long will you be gone?
1265
01:31:47,335 --> 01:31:50,136
Long enough for you to meet him
1266
01:31:50,137 --> 01:31:52,672
- Who?
- Your lover
1267
01:31:52,673 --> 01:31:55,242
- Oh my goodness!
- I know your tricks
1268
01:31:55,243 --> 01:31:57,177
Do you think I believe you love no one?
1269
01:31:57,178 --> 01:31:59,546
Never, master. I swear
1270
01:31:59,547 --> 01:32:02,082
Then why play hard to get and
make me suffer?
1271
01:32:02,083 --> 01:32:05,083
I told you. I don't measure up!
1272
01:32:05,253 --> 01:32:07,254
I told you love knows no class
1273
01:32:07,255 --> 01:32:09,823
What must I do to prove it?
1274
01:32:09,824 --> 01:32:12,392
Kneel at your feet? I'm kneeling
1275
01:32:12,393 --> 01:32:15,393
Amna, I'm tormented. I think
of you day and night
1276
01:32:16,998 --> 01:32:19,998
shame on you! You didn't visit
Cairo all this time?
1277
01:32:20,935 --> 01:32:22,302
Unbelievable
1278
01:32:22,303 --> 01:32:25,171
Have you stopped loving me?
1279
01:32:25,172 --> 01:32:28,172
Cheers
1280
01:32:30,111 --> 01:32:33,111
I've never seen you drink
so much
1281
01:32:33,114 --> 01:32:35,215
saneya, a girl is
torturing me
1282
01:32:35,216 --> 01:32:37,651
Poor thing... In love?
1283
01:32:37,652 --> 01:32:40,652
Love? I don't believe in love?
1284
01:32:41,622 --> 01:32:43,423
I desire her
1285
01:32:43,424 --> 01:32:46,092
since you admire her so,
why not marry her?
1286
01:32:46,093 --> 01:32:49,093
Marry? If I could humiliate her
after I get her, I would
1287
01:32:52,099 --> 01:32:54,834
and you are upset because
... ... ... .
1288
01:32:54,835 --> 01:32:56,903
You expect her to surrender -
1289
01:32:56,904 --> 01:32:59,904
so one day she ends up like me?
1290
01:33:01,842 --> 01:33:04,842
I didn't mean it... Forgive me
1291
01:33:06,847 --> 01:33:09,847
I'll have a glass
1292
01:33:13,354 --> 01:33:15,088
A glass?
1293
01:33:15,089 --> 01:33:18,089
A glass and a kiss
We're at your service
1294
01:33:19,160 --> 01:33:20,894
If you'll forget
1295
01:33:20,895 --> 01:33:23,895
What is it about your gender
that drives us men nuts?
1296
01:33:26,434 --> 01:33:29,434
If you knew what we are like,
you wouldn't get so hooked
1297
01:33:55,997 --> 01:33:58,997
- Welcome back, master
- Thanks
1298
01:33:59,300 --> 01:34:01,067
You spent along time in Cairo, master
1299
01:34:01,068 --> 01:34:04,068
Oh, yeah? Did anyone ask for me
1300
01:34:04,505 --> 01:34:06,606
No, bless your return master
1301
01:34:06,607 --> 01:34:08,375
Did you get me something?
1302
01:34:08,376 --> 01:34:11,077
Had no time... next week
1303
01:34:11,078 --> 01:34:13,313
Will you go to Cairo every
week?
1304
01:34:13,314 --> 01:34:16,314
Do I have your permission
1305
01:34:30,898 --> 01:34:33,898
since his return from Cairo,
he's acted differently
1306
01:34:33,968 --> 01:34:36,903
After kneeling at my feet,
I feel him slipping away
1307
01:34:36,904 --> 01:34:39,172
- Did you give in?
- shame on you
1308
01:34:39,173 --> 01:34:42,008
- He never touched me
- Good girl
1309
01:34:42,009 --> 01:34:45,009
But beware, when a man
gets nowhere
1310
01:34:46,313 --> 01:34:49,115
he get bored and quits
1311
01:34:49,116 --> 01:34:51,384
shall I get sheik Wahdan to
put a spell on him?
1312
01:34:51,385 --> 01:34:53,553
The spell is yours
1313
01:34:53,554 --> 01:34:55,455
Be nice, then rude
1314
01:34:55,456 --> 01:34:57,657
Push and pull
1315
01:34:57,658 --> 01:35:00,658
I'm afraid the signora from
Cairo will snatch him away
1316
01:35:01,195 --> 01:35:04,195
- What signora?
- she blotted lipstick on his hankie
1317
01:35:04,665 --> 01:35:06,399
Poor girl!
1318
01:35:06,400 --> 01:35:08,968
Do you love him behind
my back?
1319
01:35:08,969 --> 01:35:11,969
- Me love him?
- Why so keen then?
1320
01:35:12,606 --> 01:35:15,606
I won't have him slip away
1321
01:35:16,410 --> 01:35:18,511
You like the game?
1322
01:35:18,512 --> 01:35:21,047
The naive kitten's grown
1323
01:35:21,048 --> 01:35:24,048
- What should I do?
- Increase the bait
1324
01:35:25,419 --> 01:35:27,454
But be careful,
1325
01:35:27,455 --> 01:35:30,455
lest the fire you use
against him burn you too
1326
01:36:27,248 --> 01:36:28,314
Master
1327
01:36:28,315 --> 01:36:30,083
Why are you sleeping here?
1328
01:36:30,084 --> 01:36:33,084
I'm scared. I thought I heard
something move in my room
1329
01:36:35,156 --> 01:36:38,156
- What could it be?
- Didn't you say my room is haunted?
1330
01:36:39,693 --> 01:36:40,894
shall I sleep here?
1331
01:36:40,895 --> 01:36:43,895
Don't be silly. sleep in your room.
You'd scare a thousand ghosts
1332
01:36:54,275 --> 01:36:57,275
If I say I love him,
I'm not to blame
1333
01:36:59,413 --> 01:37:01,781
Oh, my !
1334
01:37:01,782 --> 01:37:04,782
Why are you sitting here?
1335
01:37:05,286 --> 01:37:07,587
It's hot, so I came out
in the open air
1336
01:37:07,588 --> 01:37:10,588
Hot? Or is something
moving in the house?
1337
01:37:10,891 --> 01:37:13,393
Only humans are ghosts I said
1338
01:37:13,394 --> 01:37:16,394
Really? Why are you so unsteady?
1339
01:37:17,631 --> 01:37:19,966
I feel a bit dizzy
1340
01:37:19,967 --> 01:37:22,967
I drank some of the bottle to
see what it's like to be drunk
1341
01:37:23,838 --> 01:37:26,838
- And did you?
- I think so
1342
01:37:27,308 --> 01:37:30,009
I'm happy and want to laugh
and can't sleep
1343
01:37:30,010 --> 01:37:33,010
so it's not the heat
Go to bed then
1344
01:37:34,014 --> 01:37:35,615
Why are you laughing?
1345
01:37:35,616 --> 01:37:38,616
since your return from Cairo
you have been acting so serious
1346
01:37:38,853 --> 01:37:40,587
And it doesn't suit you
1347
01:37:40,588 --> 01:37:43,588
Isn't it what you want?
1348
01:37:44,992 --> 01:37:47,293
Master
1349
01:37:47,294 --> 01:37:49,629
What?
1350
01:37:49,630 --> 01:37:52,265
- When are you going to Cairo?
- Why?
1351
01:37:52,266 --> 01:37:53,700
so you can take me with you
1352
01:37:53,701 --> 01:37:56,302
Don't you need a servant there?
1353
01:37:56,303 --> 01:37:58,838
Exactly what do you want?
1354
01:37:58,839 --> 01:38:00,807
Nothing, master. Please
1355
01:38:00,808 --> 01:38:03,808
- I'll tell you what you want
- No master
1356
01:38:03,978 --> 01:38:06,978
Please don't, master
1357
01:38:34,441 --> 01:38:37,441
Open up, Amna
1358
01:39:03,871 --> 01:39:06,871
Please, master, I beg you
1359
01:39:06,941 --> 01:39:09,941
If you scandalize me,
I will not be able to.
1360
01:39:17,985 --> 01:39:19,886
Be gone tomorrow morning
1361
01:39:19,887 --> 01:39:22,887
I don't want you in
my house any more
1362
01:40:26,286 --> 01:40:28,121
Abu Hemeid
1363
01:40:28,122 --> 01:40:29,689
Yes, sir
1364
01:40:29,690 --> 01:40:31,224
Why'd you let me sleep here?
1365
01:40:31,225 --> 01:40:34,225
I tried to wake you, but
you slapped me
1366
01:40:39,199 --> 01:40:41,834
I'm sorry. Make me
a cup of coffee
1367
01:40:41,835 --> 01:40:44,835
Alright
1368
01:41:03,824 --> 01:41:06,426
Bassiouni, has Amna left?
1369
01:41:06,427 --> 01:41:08,828
- A while ago
- Did she say where to?
1370
01:41:08,829 --> 01:41:11,829
she'll probably stay with Zanuba
till she finds work
1371
01:41:25,913 --> 01:41:28,081
- Come back home
- You kicked me out
1372
01:41:28,082 --> 01:41:29,415
I said come back
1373
01:41:29,416 --> 01:41:32,351
We'll be back to square one
You'll get angry at me again
1374
01:41:32,352 --> 01:41:34,420
I promise not to bother
you again
1375
01:41:34,421 --> 01:41:36,089
Better let me go
1376
01:41:36,090 --> 01:41:39,090
Trust me this time. If I do
anything, call me a bastard
1377
01:41:40,327 --> 01:41:42,428
Why? I am sure you can
find another girl
1378
01:41:42,429 --> 01:41:45,429
No, if you were dispensable
I wouldn't have followed you
1379
01:41:45,499 --> 01:41:48,499
If I hadn't caught up with
you, I'd live to regret it
1380
01:41:49,436 --> 01:41:52,436
Come back, Amna
1381
01:41:58,979 --> 01:42:01,979
Master, your father arrived
from Cairo
1382
01:42:02,216 --> 01:42:04,217
- When?
- A short time ago
1383
01:42:04,218 --> 01:42:07,218
Thanks
1384
01:42:14,094 --> 01:42:16,796
Welcome, dad
What a nice surprise!
1385
01:42:16,797 --> 01:42:18,865
What can I do if my only son
1386
01:42:18,866 --> 01:42:20,900
is boycotting Cairo and his dad?
1387
01:42:20,901 --> 01:42:23,269
I never could. Coffee, Amna
1388
01:42:23,270 --> 01:42:26,239
It seems you can
1389
01:42:26,240 --> 01:42:28,074
Can you explain to me
1390
01:42:28,075 --> 01:42:31,075
why don't you visit me in Cairo
like you used to -
1391
01:42:32,779 --> 01:42:35,448
You even begged me to get you
transferred?
1392
01:42:35,449 --> 01:42:38,449
It was no use, so I decided
to settle down
1393
01:42:39,186 --> 01:42:40,553
on that we agree
1394
01:42:40,554 --> 01:42:43,554
I'm here to ask you
to settle down
1395
01:42:44,091 --> 01:42:47,091
Pick one of these
1396
01:42:47,361 --> 01:42:48,528
What are these?
1397
01:42:48,529 --> 01:42:51,097
This one has 3 buildings
1398
01:42:51,098 --> 01:42:53,966
This one has 3000 acres
1399
01:42:53,967 --> 01:42:56,967
This one, has 50000 pounds
in her bank account
1400
01:42:57,504 --> 01:42:59,505
Pick one of them
1401
01:42:59,506 --> 01:43:02,275
I'll show the commissioner
who turned us down
1402
01:43:02,276 --> 01:43:05,276
that it was a concession to ask
for his girl
1403
01:43:05,879 --> 01:43:07,947
Dad, please don't force me
1404
01:43:07,948 --> 01:43:10,948
What? May I ask why?
1405
01:43:12,853 --> 01:43:15,853
I must see and talk to the
girl I marry
1406
01:43:16,857 --> 01:43:18,925
How nice!
1407
01:43:18,926 --> 01:43:21,926
Must you dance with her too?
1408
01:43:22,095 --> 01:43:24,530
We act like foreigners now!
1409
01:43:24,531 --> 01:43:26,532
she and I must reach an
understanding
1410
01:43:26,533 --> 01:43:29,202
I must be sure she can be my
partner in life
1411
01:43:29,203 --> 01:43:31,938
What is this nonsense!
1412
01:43:31,939 --> 01:43:33,339
Partner, indeed !
1413
01:43:33,340 --> 01:43:36,340
I'm talking of marriage,
not business
1414
01:43:36,977 --> 01:43:39,478
I know you want me to
start a family
1415
01:43:39,479 --> 01:43:42,479
Listen, I didn't send you
to school
1416
01:43:43,116 --> 01:43:46,116
so you could defy me and
act clever
1417
01:43:46,553 --> 01:43:49,553
It's bad enough what I hear
1418
01:43:49,923 --> 01:43:52,923
- What do you hear?
- Never mind
1419
01:43:53,060 --> 01:43:56,060
You know what I mean...
just pick one
1420
01:43:56,997 --> 01:43:59,565
Dad, I beg you to humor me
1421
01:43:59,566 --> 01:44:02,566
Are you disobeying me?
1422
01:44:02,736 --> 01:44:04,237
Please try to understand
1423
01:44:04,238 --> 01:44:07,238
I can't marry a girl just
because she's rich
1424
01:44:07,708 --> 01:44:10,708
I must love her
1425
01:44:21,021 --> 01:44:24,021
How could you let your
dad leave upset?
1426
01:44:24,591 --> 01:44:26,759
When will you visit him
and make amends?
1427
01:44:26,760 --> 01:44:29,760
Do you want to get rid of me?
I won't go
1428
01:44:31,298 --> 01:44:33,332
You don't like any of them?
1429
01:44:33,333 --> 01:44:36,333
I like another girl
1430
01:44:36,570 --> 01:44:39,570
- she lives in Cairo?
- she live in my heart
1431
01:44:40,807 --> 01:44:43,109
I wonder who
1432
01:44:43,110 --> 01:44:45,544
One day you'll know her
1433
01:44:45,545 --> 01:44:47,780
- You'll show her to me?
- sure
1434
01:44:47,781 --> 01:44:50,781
If you don't like her,
I won't marry her
1435
01:44:51,518 --> 01:44:54,518
- How do you know I'll like her?
- I know your taste
1436
01:44:57,190 --> 01:45:00,126
When you smile, you
look different
1437
01:45:00,127 --> 01:45:02,161
stop it
1438
01:45:02,162 --> 01:45:05,162
Don't frown... smile all the time
1439
01:45:12,673 --> 01:45:15,374
Did I envy you the smile?
1440
01:45:15,375 --> 01:45:18,375
No, I heard the Nightingale sing
1441
01:45:19,379 --> 01:45:21,614
That makes you frown?
1442
01:45:21,615 --> 01:45:24,350
It sings: Yours is the
kingdom, oh King
1443
01:45:24,351 --> 01:45:27,351
Or sometimes: To You l
complain, oh King
1444
01:45:29,690 --> 01:45:32,291
You're well-versed in bird talk
1445
01:45:32,292 --> 01:45:35,292
- Of whom does it complain to?
- Who knows?
1446
01:45:36,697 --> 01:45:39,265
I never noticed the Nightingale
sing before
1447
01:45:39,266 --> 01:45:40,766
How would you notice?
1448
01:45:40,767 --> 01:45:42,835
At dawn you're fast asleep
1449
01:45:42,836 --> 01:45:44,937
At night, too busy
1450
01:45:44,938 --> 01:45:47,938
When I was young, I woke
up early to trap it
1451
01:45:48,475 --> 01:45:50,376
You've always been cruel
1452
01:45:50,377 --> 01:45:53,377
Don't be silly. When I catch it
it's in my hand
1453
01:45:53,513 --> 01:45:56,513
It's mine. What use
is it on the tree?
1454
01:45:56,683 --> 01:45:59,683
It's free to sing to you
1455
01:45:59,686 --> 01:46:02,686
But captive in your hand,
it'll never forgive you
1456
01:46:02,723 --> 01:46:05,723
- You'll make me regret it
- What use is regret?
1457
01:46:06,893 --> 01:46:09,893
I wish I knew you long ago to
learn compassion
1458
01:46:10,230 --> 01:46:13,230
Learn compassion from another
My heart is stone
1459
01:46:14,000 --> 01:46:15,735
You?
1460
01:46:15,736 --> 01:46:18,471
What embittered your heart?
1461
01:46:18,472 --> 01:46:19,872
A man like you
1462
01:46:19,873 --> 01:46:21,974
who likes to set traps
1463
01:46:21,975 --> 01:46:24,975
Did you ever fall in love, Amna?
1464
01:46:25,512 --> 01:46:28,512
I had a sister who fell in love
It killed her
1465
01:46:29,249 --> 01:46:31,317
How? Tell me
1466
01:46:31,318 --> 01:46:33,819
I told you. she was trapped
1467
01:46:33,820 --> 01:46:36,820
In our village, a girl who
gives in must die
1468
01:46:36,857 --> 01:46:39,857
What did her lover do?
He let her die?
1469
01:46:40,460 --> 01:46:43,362
Hunters never give fallen
prey a second thought
1470
01:46:43,363 --> 01:46:45,631
They look for new prey
1471
01:46:45,632 --> 01:46:48,632
It's her fauIt for not
protecting herself
1472
01:46:48,769 --> 01:46:51,437
The bird is always at fault
1473
01:46:51,438 --> 01:46:54,438
The hunter's never to blame
1474
01:47:19,099 --> 01:47:21,367
- Her name is Amna
- Amna?
1475
01:47:21,368 --> 01:47:23,903
Oh, she's the Bedouin girl
1476
01:47:23,904 --> 01:47:26,904
who served the commissioner
who was transferred
1477
01:47:28,542 --> 01:47:30,543
Might she have moved with him?
1478
01:47:30,544 --> 01:47:33,544
No, I imagine I saw her
a few days ago
1479
01:47:33,713 --> 01:47:36,713
Where did I see her? Where?
1480
01:47:47,027 --> 01:47:49,128
Lunch is served, Master
1481
01:47:49,129 --> 01:47:52,129
Just in time. I'm starved
1482
01:48:04,244 --> 01:48:07,244
- Eat with me, Amna
- Thanks, Master
1483
01:48:09,249 --> 01:48:12,249
Don't let me eat alone
1484
01:48:13,753 --> 01:48:14,920
That's it
1485
01:48:14,921 --> 01:48:17,022
Amna, since you came
to my home
1486
01:48:17,023 --> 01:48:19,558
I no longer feel lonely
1487
01:48:19,559 --> 01:48:22,559
Isn't that peculiar?
1488
01:48:24,197 --> 01:48:27,197
- Eat, Amna
- I'm not hungry, Master
1489
01:48:29,703 --> 01:48:32,703
- Here, lady
- Thanks... I've troubled you
1490
01:48:33,540 --> 01:48:36,540
At your service, lady
1491
01:48:47,287 --> 01:48:50,287
- Is something wrong, Master?
- No
1492
01:48:50,891 --> 01:48:53,891
You are a true a lady
1493
01:48:53,994 --> 01:48:56,128
Please, don't make fun of me
1494
01:48:56,129 --> 01:48:58,330
You made me sit by you,
and I didn't object
1495
01:48:58,331 --> 01:49:00,733
Now, you'll call me a lady?
1496
01:49:00,734 --> 01:49:03,734
How's a lady better than you?
1497
01:49:57,157 --> 01:50:00,157
What shame,
Amna
1498
01:50:00,727 --> 01:50:03,727
May God forgive him
1499
01:50:18,511 --> 01:50:21,511
Amna, open up
1500
01:50:22,182 --> 01:50:25,182
Neither of us could help
what happened
1501
01:50:25,352 --> 01:50:28,352
I thought my feelings towards
you just another whim
1502
01:50:29,255 --> 01:50:32,255
that would go away with time
I was wrong
1503
01:50:33,259 --> 01:50:36,095
I can't fool myself any longer
1504
01:50:36,096 --> 01:50:39,096
I love you, Amna, and
you love me
1505
01:50:40,033 --> 01:50:43,033
Me? I hate you... I hate you
1506
01:50:43,536 --> 01:50:46,536
I'll always hate you
1507
01:50:50,176 --> 01:50:53,176
You say that thinking I'm
deceiving you as before
1508
01:50:53,380 --> 01:50:56,081
Believe me, when I embraced you
1509
01:50:56,082 --> 01:50:59,082
my conscience was clear, my
heart free of evil
1510
01:50:59,185 --> 01:51:01,387
for the first time ever
1511
01:51:01,388 --> 01:51:04,388
You're my first love
and my last
1512
01:51:05,091 --> 01:51:08,091
I can't live without you...
will you marry me?
1513
01:51:17,103 --> 01:51:18,904
Why are you silent?
1514
01:51:18,905 --> 01:51:21,905
Think I'm fooling you as
before?
1515
01:51:23,176 --> 01:51:26,176
Or will you repeat I'm master
and you serve me?
1516
01:51:26,212 --> 01:51:28,280
In love, there's no master
or slave
1517
01:51:28,281 --> 01:51:31,281
Answer me... Will you marry me?
1518
01:51:32,185 --> 01:51:33,619
No way !!
1519
01:51:33,620 --> 01:51:36,620
Why torment me?
1520
01:51:36,956 --> 01:51:39,658
I tormented you?!
1521
01:51:39,659 --> 01:51:42,659
You're the one who tormented us
1522
01:51:43,930 --> 01:51:46,930
I entered this house
to see you suffer,
1523
01:51:47,400 --> 01:51:50,400
to see you kneel at my feet,
1524
01:51:51,037 --> 01:51:54,037
to see in your eyes the tears
of all those you seduced
1525
01:51:55,575 --> 01:51:58,575
Remember when I told you I had
a sister killed by love?
1526
01:52:02,716 --> 01:52:05,716
She was Hanadi
1527
01:52:07,120 --> 01:52:08,654
Hanadi's your sister?
1528
01:52:08,655 --> 01:52:10,723
she died because of you
1529
01:52:10,724 --> 01:52:12,658
My uncle killed her
1530
01:52:12,659 --> 01:52:15,194
He killed her, the victim
1531
01:52:15,195 --> 01:52:18,195
and let you the culprit
live freely
1532
01:52:18,765 --> 01:52:21,433
You never thought of her
1533
01:52:21,434 --> 01:52:24,434
Never wondered where she
went or how she was
1534
01:52:25,205 --> 01:52:28,205
Living, or enclosed in some dust,
far kinder to her than you
1535
01:52:31,444 --> 01:52:34,444
Why would you think of her?
1536
01:52:34,781 --> 01:52:36,782
Hanadi was a servant
1537
01:52:36,783 --> 01:52:39,783
Her life was cheap,
her honor worthless
1538
01:52:40,620 --> 01:52:43,355
Hanadi's your sister?
1539
01:52:43,356 --> 01:52:46,356
I wish you'd killed me rather
than let me live in torment
1540
01:52:51,498 --> 01:52:54,498
That's what I was after when
I came into this house
1541
01:53:04,511 --> 01:53:07,112
Nice to have you
1542
01:53:07,113 --> 01:53:08,547
Thank you
1543
01:53:08,548 --> 01:53:11,450
- Dinner?
- No thanks
1544
01:53:11,451 --> 01:53:13,619
We have plenty
1545
01:53:13,620 --> 01:53:15,854
I've had dinner
1546
01:53:15,855 --> 01:53:18,855
Have you been with
the engineer long?
1547
01:53:19,058 --> 01:53:21,460
- Years
- Is he good to you?
1548
01:53:21,461 --> 01:53:23,729
Very much so
1549
01:53:23,730 --> 01:53:25,230
Tell me
1550
01:53:25,231 --> 01:53:28,231
I know an orphan who
wants to serve him
1551
01:53:28,434 --> 01:53:29,635
I think not
1552
01:53:29,636 --> 01:53:32,636
His current servant
pleases him well
1553
01:53:33,439 --> 01:53:35,207
Pleases him how?
1554
01:53:35,208 --> 01:53:36,475
she does what he wants?
1555
01:53:36,476 --> 01:53:39,476
Not Amna. She's not like that
1556
01:53:40,280 --> 01:53:42,447
You're naive
1557
01:53:42,448 --> 01:53:45,284
she's a girl... He's a bachelor
1558
01:53:45,285 --> 01:53:48,285
How do you know what happens
behind closed doors?
1559
01:53:48,788 --> 01:53:51,788
I'm clever enough and have a way
1560
01:53:52,358 --> 01:53:55,358
If you asked me of Sekina who
was here before her
1561
01:53:56,162 --> 01:53:57,930
I'd say yes
1562
01:53:57,931 --> 01:54:00,931
Another girl, Hanadi, showed
signs in a few months
1563
01:54:02,168 --> 01:54:03,335
sure
1564
01:54:03,336 --> 01:54:04,903
But this one...
1565
01:54:04,904 --> 01:54:07,172
I swear he never touched her
1566
01:54:07,173 --> 01:54:09,341
Not all girls are easy
1567
01:54:09,342 --> 01:54:12,342
Right you are
1568
01:54:12,679 --> 01:54:15,679
It only happens to loose girls
who have no family
1569
01:54:16,950 --> 01:54:18,617
Family indeed !!
1570
01:54:18,618 --> 01:54:21,618
Families would not let
their girls suffer like that?
1571
01:54:53,753 --> 01:54:55,721
Amna
1572
01:54:55,722 --> 01:54:58,023
Don't leave me
1573
01:54:58,024 --> 01:55:01,024
I spent all night thinking
of what you said
1574
01:55:01,361 --> 01:55:04,361
the truth I learned is worse
than my prior ignorance
1575
01:55:04,998 --> 01:55:07,633
Now we must never part
1576
01:55:07,634 --> 01:55:10,634
We can only bear our torment
if we're together
1577
01:55:11,104 --> 01:55:14,104
We can only see the path walking
hand in hand
1578
01:55:17,110 --> 01:55:20,110
Hanadi will always be between us
1579
01:55:38,531 --> 01:55:41,531
Amna...
1580
01:55:47,607 --> 01:55:50,575
don't let the dead sentence
the living to suffering
1581
01:55:50,576 --> 01:55:52,945
Forget the past, look
to the future
1582
01:55:52,946 --> 01:55:55,946
The future died with Hanadi
1583
01:55:56,382 --> 01:55:58,116
so you can't forgive me?
1584
01:55:58,117 --> 01:56:01,117
You're my life. Parting
with you means death
1585
01:56:01,454 --> 01:56:04,454
If you leave me, you haven't
withheld revenge
1586
01:56:04,857 --> 01:56:07,459
This revenge is on myself
1587
01:56:07,460 --> 01:56:10,460
for betraying Hanadi and myself
1588
01:56:11,064 --> 01:56:14,064
One day I thought of tormenting
you with love
1589
01:56:14,567 --> 01:56:17,567
I never thought that my weapon
can hurt me too
1590
01:56:20,039 --> 01:56:23,039
Don't think I'm leaving you intact
1591
01:56:23,910 --> 01:56:26,910
I prefer your resentful
look by my side
1592
01:56:27,013 --> 01:56:30,013
to feeling your love from
a distance
1593
01:56:35,922 --> 01:56:37,889
Amna
1594
01:56:37,890 --> 01:56:40,890
Before you leave say you
forgive me
1595
01:56:43,930 --> 01:56:46,930
Watch out for yourself, master
1596
01:57:02,181 --> 01:57:05,181
Master, my uncle's here,
and he has evil in mind
1597
01:57:08,755 --> 01:57:11,223
Master... Master
1598
01:57:11,224 --> 01:57:14,224
Bassiouni... Bassiouni
1599
01:57:21,100 --> 01:57:24,100
Master
1600
01:57:24,771 --> 01:57:27,105
This is my happiest moment
1601
01:57:27,106 --> 01:57:30,106
to see love in your eyes
1602
01:57:30,777 --> 01:57:33,777
My life's not too precious
for you
1603
01:57:34,080 --> 01:57:37,080
It's the only dowry...
1604
01:57:37,216 --> 01:57:40,216
that could reconcile us
1605
01:57:42,088 --> 01:57:45,088
Master !!
1606
01:57:53,433 --> 01:57:55,901
The curlew's call
1607
01:57:55,902 --> 01:57:58,902
I wonder if its voice
echoed thus
1608
01:58:00,940 --> 01:58:03,940
when Hanadi was slain
in this open space
1609
01:58:18,424 --> 01:58:21,424
106222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.