All language subtitles for Doa al karawan (aka The Nightingales Prayer) - 1960.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,006 Barakat Films Present 2 00:00:11,611 --> 00:00:14,611 The Nightingale's Prayer 3 00:00:14,748 --> 00:00:17,748 starring Faten Hamama 4 00:00:19,519 --> 00:00:22,519 Ahmed Mazhar 5 00:00:45,378 --> 00:00:48,378 Based on the timeless story by: Dr. Taha Hussein 6 00:01:58,351 --> 00:02:01,351 Cinematography: Wahid Farid 7 00:02:02,689 --> 00:02:05,689 Directed by: Barakat 8 00:02:40,059 --> 00:02:43,059 Its two O'clock... And he's yet to arrive 9 00:02:43,663 --> 00:02:46,165 I must wait him 10 00:02:46,166 --> 00:02:48,834 It's my first day in his home, 11 00:02:48,835 --> 00:02:51,835 though my story with him and the night started years ago 12 00:02:54,474 --> 00:02:57,042 It started, but when will it end 13 00:02:57,043 --> 00:03:00,043 and with what outcome? 14 00:03:00,480 --> 00:03:03,480 May God strengthen me so I can do what's in my mind 15 00:03:04,717 --> 00:03:07,717 and realize what I came for 16 00:03:17,964 --> 00:03:20,964 - Evening, sir - Good evening, Bassiouny 17 00:04:00,607 --> 00:04:02,541 Yes, sir 18 00:04:02,542 --> 00:04:04,776 Why are you still up? 19 00:04:04,777 --> 00:04:07,713 - I feared you'd need me - Good girl 20 00:04:07,714 --> 00:04:10,714 The others slept early and I had to wake them up 21 00:04:11,618 --> 00:04:14,553 I served before and I know what's proper 22 00:04:14,554 --> 00:04:16,622 Do you need anything? 23 00:04:16,623 --> 00:04:19,623 - Light the lamp - Yes, master 24 00:04:37,777 --> 00:04:40,212 Why do you tremble? Are you cold? 25 00:04:40,213 --> 00:04:42,748 Not at all 26 00:04:42,749 --> 00:04:44,416 scared? 27 00:04:44,417 --> 00:04:46,318 shall I prepare dinner? 28 00:04:46,319 --> 00:04:49,319 No, I ate at the club Take my jacket to my room 29 00:05:09,475 --> 00:05:12,475 No, master. Don't, please 30 00:05:14,280 --> 00:05:17,280 No, master. Please don't 31 00:05:20,420 --> 00:05:22,087 see you're scared? 32 00:05:22,088 --> 00:05:25,088 And you say you served before? Why are you here? 33 00:05:27,126 --> 00:05:30,126 If you knew why I came, you'd wish I never set foot in this house 34 00:05:39,939 --> 00:05:42,040 You've come? 35 00:05:42,041 --> 00:05:45,010 I was waiting for you 36 00:05:45,011 --> 00:05:47,279 All my life, you've been in my heart 37 00:05:47,280 --> 00:05:50,280 Your voice was so precious 38 00:05:50,316 --> 00:05:53,316 Young, I found you in my joy and happiness 39 00:05:53,753 --> 00:05:55,520 Older, I find you 40 00:05:55,521 --> 00:05:58,521 a companion hearing my lament 41 00:05:59,525 --> 00:06:02,525 You alone were with me on that doomed night 42 00:06:03,062 --> 00:06:05,430 Remember? 43 00:06:05,431 --> 00:06:08,066 You and I screamed 44 00:06:08,067 --> 00:06:11,067 but our voice was lost in space 45 00:06:11,537 --> 00:06:14,172 Your call reached no one 46 00:06:14,173 --> 00:06:17,173 My scream touched no heart 47 00:06:32,091 --> 00:06:34,359 soar comfortably... 48 00:06:34,360 --> 00:06:37,360 We have a vow that I won't forget 49 00:06:37,497 --> 00:06:40,497 Hanadi is in my heart though unseen 50 00:06:41,634 --> 00:06:43,535 Remember? 51 00:06:43,536 --> 00:06:46,371 Our life was lovely 52 00:06:46,372 --> 00:06:49,372 The whole world revolved around our little village 53 00:06:51,544 --> 00:06:54,212 Its borders, desert and sand 54 00:06:54,213 --> 00:06:56,982 Plants and vegetables 55 00:06:56,983 --> 00:06:58,917 The heart was vacant, 56 00:06:58,918 --> 00:07:01,353 the mind at peace 57 00:07:01,354 --> 00:07:04,354 - Hurry, Amna - Is it the end of the world? 58 00:07:04,991 --> 00:07:07,325 It's noon and you're lingering 59 00:07:07,326 --> 00:07:10,326 Lingering? If I only filled half the pitcher like you I'd fly 60 00:07:13,065 --> 00:07:15,967 - I know why you're worried - Why? 61 00:07:15,968 --> 00:07:18,637 I'm dizzy and haven't had tea 62 00:07:18,638 --> 00:07:21,638 Is that so? Are you dizzy for tea or the flute? 63 00:07:25,044 --> 00:07:28,044 - Morning, girls - Good morning 64 00:07:28,147 --> 00:07:31,147 - I'm thirsty - Drink sea water 65 00:07:34,153 --> 00:07:37,153 Hanadi... 66 00:07:38,791 --> 00:07:41,791 - so you're lingering now? - shame, Amna 67 00:07:42,528 --> 00:07:45,430 Tell me... Did he tell you he wants you? 68 00:07:45,431 --> 00:07:48,431 He didn't say it in so many words, but my heart sensed it 69 00:07:49,502 --> 00:07:51,570 Your heart is nothing but trouble 70 00:07:51,571 --> 00:07:54,571 Every week it sways in a different direction 71 00:07:54,841 --> 00:07:57,841 I don't flirt with them, they flirt with me 72 00:08:04,851 --> 00:08:07,851 Amna, don't let your tongue slip before mom 73 00:08:08,054 --> 00:08:10,222 Do you think I am a child? 74 00:08:10,223 --> 00:08:13,223 I'm wiser than you 75 00:08:18,297 --> 00:08:21,297 I swear if your husband doesn't alter his ways 76 00:08:21,901 --> 00:08:24,302 I'll shoot him 77 00:08:24,303 --> 00:08:26,204 Calm down, brother 78 00:08:26,205 --> 00:08:29,205 What can I do? I often tell him 79 00:08:29,542 --> 00:08:32,542 He thinks the people whose honor he ravishes are dogs 80 00:08:33,012 --> 00:08:35,580 They've sworn revenge 81 00:08:35,581 --> 00:08:37,582 - Morning, uncle - Morning, uncle 82 00:08:37,583 --> 00:08:39,184 Good morning 83 00:08:39,185 --> 00:08:41,553 - Amna - Yes, mother 84 00:08:41,554 --> 00:08:44,554 Go get some wood so we can make your uncle tea 85 00:08:44,991 --> 00:08:47,991 Alright 86 00:08:48,027 --> 00:08:50,595 If your husband returns, tell me 87 00:08:50,596 --> 00:08:52,564 I have to talk to him 88 00:08:52,565 --> 00:08:55,565 - Wait for your tea - I don't want anything 89 00:09:01,340 --> 00:09:03,942 Don't be upset, mother 90 00:09:03,943 --> 00:09:06,943 I fear for your father, Hanadi 91 00:09:07,580 --> 00:09:09,814 His evil ways won't bring us good 92 00:09:09,815 --> 00:09:11,850 Mom... Hanadi 93 00:09:11,851 --> 00:09:14,851 What, Amna? 94 00:09:21,827 --> 00:09:24,827 - What is it, child? - Isn't that dad's horse? 95 00:09:25,865 --> 00:09:28,865 - I think so... Is it, Hanadi? - Yes it is 96 00:09:33,839 --> 00:09:36,839 - And what's on top? - What if it's my dad? 97 00:09:42,381 --> 00:09:45,381 - It's my dad - something's happened to him 98 00:09:56,896 --> 00:09:59,896 - Where are you going? - Khedr is killed... They shot him 99 00:09:59,999 --> 00:10:02,999 - Go back in the house - They killed my man 100 00:10:03,069 --> 00:10:06,069 - Don't utter a word - My man... My man 101 00:10:14,914 --> 00:10:17,914 - What are you saying, Gaber? - What I should, uncle 102 00:10:17,917 --> 00:10:20,917 - I agree - How can we kick the women out? 103 00:10:21,287 --> 00:10:23,021 They must no longer stay here 104 00:10:23,022 --> 00:10:26,022 since when is honor and blood so cheap? 105 00:10:26,025 --> 00:10:28,560 I said no such thing 106 00:10:28,561 --> 00:10:31,262 Khedr must rest in peace 107 00:10:31,263 --> 00:10:33,965 He's met his Lord, Gaber 108 00:10:33,966 --> 00:10:35,934 And left shame behind 109 00:10:35,935 --> 00:10:38,470 His wife and girls must no longer remain 110 00:10:38,471 --> 00:10:41,471 Here there is only gloating and gossip 111 00:10:42,241 --> 00:10:45,241 All who see me ask about my sister and the girls 112 00:10:45,811 --> 00:10:48,046 They mean the wife and daughters of an adulterer 113 00:10:48,047 --> 00:10:51,047 - Can we kick out our flesh? - I didn't say so 114 00:10:51,851 --> 00:10:54,352 - They leave in peace - You mean kick them out? 115 00:10:54,353 --> 00:10:57,353 How so? They agree as we do 116 00:10:57,456 --> 00:11:00,456 When they leave they'll forget and be forgotten 117 00:11:01,193 --> 00:11:03,194 Khedr will be forgotten too 118 00:11:03,195 --> 00:11:06,195 You, me, and everyone else will rest easy 119 00:11:06,298 --> 00:11:08,600 Well? 120 00:11:08,601 --> 00:11:11,601 - It's up to you - I'll send them away 121 00:11:15,207 --> 00:11:18,207 - Do you have to be so cruel? - Your husband was cruel 122 00:11:19,311 --> 00:11:22,311 Let people forget you, and we'll forget the shame 123 00:11:22,948 --> 00:11:25,383 Have the fear God, Gaber 124 00:11:25,384 --> 00:11:27,485 Your heart is of stone 125 00:11:27,486 --> 00:11:30,088 Your husband didn't fear God 126 00:11:30,089 --> 00:11:31,890 Take these 127 00:11:31,891 --> 00:11:34,891 That's the mercy they came up with 128 00:11:35,027 --> 00:11:37,195 Pennies for food on the road 129 00:11:37,196 --> 00:11:40,196 They feared not the evils of that road 130 00:11:41,934 --> 00:11:44,202 The heaven we lived in as children 131 00:11:44,203 --> 00:11:47,203 they kicked us out of 132 00:11:48,441 --> 00:11:50,542 We said farewell to safety, 133 00:11:50,543 --> 00:11:53,011 Behind us, a sordid past 134 00:11:53,012 --> 00:11:56,012 Ahead, a future that holds many unknowns? 135 00:11:58,517 --> 00:12:01,517 Days went by as we moved from village to village 136 00:12:03,622 --> 00:12:06,324 Woe is me from the day past 137 00:12:06,325 --> 00:12:09,325 I fear the day to come 138 00:12:14,233 --> 00:12:17,233 A ghoul... A ghoul, mother 139 00:12:18,070 --> 00:12:21,070 Fear not... It's the railway train 140 00:12:21,173 --> 00:12:22,707 That's the train? 141 00:12:22,708 --> 00:12:25,708 - Why is it full of sparks? - Always has been 142 00:12:27,046 --> 00:12:29,080 - Where's it headed? - To the city 143 00:12:29,081 --> 00:12:30,548 To do what? 144 00:12:30,549 --> 00:12:33,184 Drop off and pick up passengers 145 00:12:33,185 --> 00:12:36,185 - What about the beasts? - We left camels and donkeys behind 146 00:12:38,691 --> 00:12:41,691 You'll see a lot in the city Come on 147 00:12:42,595 --> 00:12:45,595 It was the first thing we saw of the city 148 00:12:45,664 --> 00:12:48,099 Noise, smoke and terror 149 00:12:48,100 --> 00:12:50,568 A comfortable, spacious place 150 00:12:50,569 --> 00:12:53,569 with a divided door and a window with glass 151 00:12:54,273 --> 00:12:55,507 It's okay 152 00:12:55,508 --> 00:12:58,476 May it bring you luck 153 00:12:58,477 --> 00:12:59,611 How much? 154 00:12:59,612 --> 00:13:02,612 Consider it paid. We want you and the girls to be comfortable 155 00:13:04,083 --> 00:13:06,384 Please, sheik, tell me 156 00:13:06,385 --> 00:13:09,385 Every month when you see the crescent, pay 10 piasters 157 00:13:10,723 --> 00:13:13,723 - Oh, my... - That's too much 158 00:13:14,760 --> 00:13:17,760 A glass window, and you find 10 piasters too much? 159 00:13:17,863 --> 00:13:20,863 God knows we have little money 160 00:13:21,233 --> 00:13:24,135 Don't worry... I will try to help you 161 00:13:24,136 --> 00:13:27,136 I won't ask for money till I get your girls jobs in the best homes 162 00:13:27,773 --> 00:13:29,140 Thanks 163 00:13:29,141 --> 00:13:30,842 We got used to estrangement 164 00:13:30,843 --> 00:13:33,444 The city no longer scared us 165 00:13:33,445 --> 00:13:36,445 We even got used to the ghoul 166 00:13:59,572 --> 00:14:02,572 Um Hanadi, lady Zuhra 167 00:14:04,476 --> 00:14:07,476 Who is it? 168 00:14:11,183 --> 00:14:12,784 sheik shaaban, good morning 169 00:14:12,785 --> 00:14:15,785 It's not just good... You've a guardian angel helping you 170 00:14:16,989 --> 00:14:18,890 Your daughters will work 171 00:14:18,891 --> 00:14:20,792 one with the engineer 172 00:14:20,793 --> 00:14:23,793 the other with the commissioner 173 00:14:25,798 --> 00:14:28,233 - Are they good people? - sure 174 00:14:28,234 --> 00:14:31,234 I said the commissioner, the highest ranking official in town 175 00:14:32,238 --> 00:14:35,238 And the engineer who controls our county's water supply 176 00:14:36,041 --> 00:14:39,041 A word from him can drown the whole bank 177 00:14:41,714 --> 00:14:44,714 It's the first time we leave mother 178 00:14:44,817 --> 00:14:47,817 We smiled, but our hearts were full of pain 179 00:15:08,374 --> 00:15:10,475 Look, girls 180 00:15:10,476 --> 00:15:13,111 I want you to make me proud 181 00:15:13,112 --> 00:15:16,112 Never let out your employer's secrets 182 00:15:16,382 --> 00:15:18,750 Never touch a thing 183 00:15:18,751 --> 00:15:21,751 You must be content and modest 184 00:15:22,655 --> 00:15:25,655 Eat half a meal. Got it? 185 00:15:32,398 --> 00:15:34,699 Before going to the engineer 186 00:15:34,700 --> 00:15:37,700 I came to you, so you can choose the one you like 187 00:15:43,609 --> 00:15:45,109 I'll take the young one 188 00:15:45,110 --> 00:15:47,612 she seems quiet and the same age as my Khadiga 189 00:15:47,613 --> 00:15:50,613 You're right, madam 190 00:15:50,883 --> 00:15:52,951 Hey, Amna 191 00:15:52,952 --> 00:15:55,952 step forward 192 00:15:58,924 --> 00:16:01,924 Kiss your lady's hand 193 00:16:03,062 --> 00:16:06,062 - Your name's Amna? - Your servant, madam 194 00:16:06,131 --> 00:16:08,733 You're so lucky, Amna 195 00:16:08,734 --> 00:16:11,734 You've been hired at the commissioner's 196 00:16:11,870 --> 00:16:14,870 I want you to make me proud like I said 197 00:16:16,675 --> 00:16:19,675 If she does anything ... 198 00:16:19,745 --> 00:16:21,946 I guarantee her 199 00:16:21,947 --> 00:16:23,948 she seems decent 200 00:16:23,949 --> 00:16:25,984 Go see my husband for your reward 201 00:16:25,985 --> 00:16:28,985 God forbid... My reward is your approval 202 00:16:29,822 --> 00:16:32,822 But, my lady, he forgot me completely 203 00:16:34,193 --> 00:16:35,493 How come? 204 00:16:35,494 --> 00:16:38,494 Every month I expect my son's name to appear in the guards'list 205 00:16:40,632 --> 00:16:42,934 but I'm disappointed 206 00:16:42,935 --> 00:16:45,903 Please, talk to him 207 00:16:45,904 --> 00:16:48,039 Alright, shaaban... I'll tell him 208 00:16:48,040 --> 00:16:51,040 I'm now sure I'll spite my enemies 209 00:16:51,610 --> 00:16:54,345 Like I told you 210 00:16:54,346 --> 00:16:57,346 Go, get two chickens from the pen and follow me inside 211 00:16:57,983 --> 00:17:00,685 Alright 212 00:17:00,686 --> 00:17:03,554 As I smiled when we left mom, 213 00:17:03,555 --> 00:17:06,290 I smiled, when Hanadi left 214 00:17:06,291 --> 00:17:09,291 I wished that God would hold her hand 215 00:17:09,728 --> 00:17:12,397 and give her good luck 216 00:17:12,398 --> 00:17:15,398 I never imagined what fate had in store for us 217 00:17:18,170 --> 00:17:21,170 Had I gone to the engineer , I wonder if my fate would be hers 218 00:17:22,941 --> 00:17:25,941 Or was each of us destined to what befell her? 219 00:18:17,763 --> 00:18:20,264 Come, Amna 220 00:18:20,265 --> 00:18:23,265 Don't be afraid 221 00:18:27,773 --> 00:18:29,674 Your name is Amna, right? 222 00:18:29,675 --> 00:18:31,509 Your servant, my lady 223 00:18:31,510 --> 00:18:34,212 It's a lovely name. I'm Khadiga 224 00:18:34,213 --> 00:18:37,213 God bless 225 00:18:47,726 --> 00:18:49,727 What are you looking at? 226 00:18:49,728 --> 00:18:51,929 It sounds like a drum 227 00:18:51,930 --> 00:18:54,930 - Is this the first time you see a piano? - It's called 'piana'? 228 00:18:56,535 --> 00:18:59,535 It's nice 229 00:19:00,706 --> 00:19:03,706 The French tutor arrived 230 00:19:03,709 --> 00:19:05,543 What's a tutor? 231 00:19:05,544 --> 00:19:08,544 - Another thing that plays? - No, he just babbles 232 00:19:10,849 --> 00:19:13,849 - Khadiga, the tutor is here - Yes, mother 233 00:19:14,786 --> 00:19:17,786 Come, Amna, prepare coffee for the tutor and grass for the donkey 234 00:19:24,696 --> 00:19:27,696 - Get the door, Amna - Alright 235 00:19:37,676 --> 00:19:40,676 - Good morning, Miss - Good morning, sir 236 00:19:41,013 --> 00:19:44,013 Amna, come here 237 00:19:45,017 --> 00:19:48,017 Go get the coffee and give this to mom 238 00:19:53,692 --> 00:19:56,360 Get the chicken, Amna 239 00:19:56,361 --> 00:19:59,361 Chook, chook... careful, man 240 00:20:03,402 --> 00:20:06,402 Get it, get it 241 00:20:07,873 --> 00:20:10,708 Is this a French or a cooking lesson? 242 00:20:10,709 --> 00:20:13,709 Come here 243 00:20:16,348 --> 00:20:19,348 - Has the French lesson started? - What lesson? 244 00:20:19,585 --> 00:20:22,386 French 245 00:20:22,387 --> 00:20:23,721 I can't understand 246 00:20:23,722 --> 00:20:25,456 Take the coffee quickly 247 00:20:25,457 --> 00:20:27,024 And don't leave them... Get it? 248 00:20:27,025 --> 00:20:30,025 Alright 249 00:20:30,495 --> 00:20:32,129 That's it, 250 00:20:32,130 --> 00:20:34,899 we've finished grammar and will start translating 251 00:20:34,900 --> 00:20:36,901 That's enough today, sir 252 00:20:36,902 --> 00:20:39,902 It's too early for noon 253 00:20:39,938 --> 00:20:42,938 - The thought of the chicken made you .... 254 00:20:43,442 --> 00:20:46,442 Translate into French 255 00:20:46,478 --> 00:20:49,478 A Meloukheya stew with rabbits is very delicious 256 00:20:49,615 --> 00:20:52,049 - Boiled or fried? - Fried 257 00:20:52,050 --> 00:20:54,952 - I prefer boiled - And I prefer fried 258 00:20:54,953 --> 00:20:57,953 - How about lunch with us today? - No thanks 259 00:21:00,392 --> 00:21:03,392 Translate 260 00:21:14,573 --> 00:21:16,107 You're not with me today 261 00:21:16,108 --> 00:21:18,042 You are thinking about the Meloukheya! 262 00:21:18,043 --> 00:21:21,043 Next time you have chicken and Meloukheya, warn me not to come 263 00:21:22,147 --> 00:21:25,147 Excuse me 264 00:21:40,932 --> 00:21:43,932 - Hello, Mr. Beshara - Hello, commissioner 265 00:21:45,937 --> 00:21:48,205 Nice to see you 266 00:21:48,206 --> 00:21:51,206 You are leaving early today Have lunch with us 267 00:21:51,209 --> 00:21:54,209 sorry, I apologize... Um George awaits me 268 00:21:55,013 --> 00:21:58,013 How's Khadiga's French? 269 00:21:58,517 --> 00:22:00,851 speaks fluently, my friend 270 00:22:00,852 --> 00:22:03,852 God give you rest 271 00:22:04,723 --> 00:22:07,723 Come on, my friend... don't stall 272 00:22:10,228 --> 00:22:13,228 Khadiga... Khadiga 273 00:22:13,332 --> 00:22:15,166 - Hi, dad - Hello, dear 274 00:22:15,167 --> 00:22:18,167 mom, mom... Dad's arrived 275 00:22:19,304 --> 00:22:22,304 - Welcome home, commissioner - I'm starved, Mrs. Chief 276 00:22:23,241 --> 00:22:25,810 - The Meloukheya is almost done - Hurry then 277 00:22:25,811 --> 00:22:28,579 I'm proud of you The tutor praised your progress 278 00:22:28,580 --> 00:22:30,915 I take after you, dad I'll go get your slippers 279 00:22:30,916 --> 00:22:32,350 OK, love 280 00:22:32,351 --> 00:22:35,351 Why are you standing there? Go get the basin and pot 281 00:22:37,155 --> 00:22:39,724 Did you get a new servant? 282 00:22:39,725 --> 00:22:42,193 Yes, shaaban brought her 283 00:22:42,194 --> 00:22:45,194 Hire his son, will you? 284 00:22:45,764 --> 00:22:48,032 How can I hire a thief as a guard? 285 00:22:48,033 --> 00:22:50,901 I'll hire him as detective 286 00:22:50,902 --> 00:22:53,902 He can report his fellow thieves 287 00:22:54,106 --> 00:22:57,106 Come help me, you clever one 288 00:22:58,110 --> 00:23:01,110 - What's your name? - Your servant Amna 289 00:23:01,713 --> 00:23:04,648 - Where from? - Beni Warkan 290 00:23:04,649 --> 00:23:06,951 That's too far away 291 00:23:06,952 --> 00:23:09,952 - Where? I never heard of it - You never will 292 00:23:10,288 --> 00:23:12,356 It's in the mountain 293 00:23:12,357 --> 00:23:15,357 Toughen up girl. Didn't you feed her? 294 00:23:20,399 --> 00:23:23,399 I wish you could visit where I work There is something you've never seen 295 00:23:25,036 --> 00:23:28,005 - What? - A machine called 'piana' 296 00:23:28,006 --> 00:23:29,807 Black with white keys 297 00:23:29,808 --> 00:23:32,808 As soon as the lady touches it, 298 00:23:32,944 --> 00:23:35,944 you hear the sound of Nightingales, drums and music 299 00:23:36,748 --> 00:23:39,748 - Does she have a gramophone? - What's that? 300 00:23:39,818 --> 00:23:42,818 It's like a doughnut. When the pin strikes, you hear songs 301 00:23:44,055 --> 00:23:46,424 I heard a woman sing while I was alone 302 00:23:46,425 --> 00:23:49,260 I thought there were ghosts and fainted 303 00:23:49,261 --> 00:23:52,261 The engineer explained it Oh, his love ! 304 00:23:53,198 --> 00:23:55,833 Love? Are you in love with the engineer? 305 00:23:55,834 --> 00:23:58,834 It's the song in the gramophone 306 00:24:01,106 --> 00:24:04,106 - Good morning, mom - Good morning, girls 307 00:24:04,776 --> 00:24:06,911 - 'Bon jour', mom - What? 308 00:24:06,912 --> 00:24:09,113 That's good morning in French 309 00:24:09,114 --> 00:24:12,082 What's that, Amna? 310 00:24:12,083 --> 00:24:14,018 A tight dress 311 00:24:14,019 --> 00:24:17,019 - shame? Is that the way we dress? - Like city girls 312 00:24:18,089 --> 00:24:21,058 We must be conservative 313 00:24:21,059 --> 00:24:24,059 If your uncle Gaber saw you he'd kill you 314 00:24:24,095 --> 00:24:27,095 - Why, mom? - For dressing like city girls 315 00:24:27,466 --> 00:24:30,466 No, take it off... let's stick to our values 316 00:24:31,603 --> 00:24:33,471 Are you happy? 317 00:24:33,472 --> 00:24:35,039 Very much, mom 318 00:24:35,040 --> 00:24:37,508 The commissioner is all laughs 319 00:24:37,509 --> 00:24:40,509 His wife is a true lady and his daughter loves me 320 00:24:40,812 --> 00:24:43,380 Thank God. And you, Hanadi? 321 00:24:43,381 --> 00:24:46,381 - You didn't tell if you're happy - I am 322 00:24:46,918 --> 00:24:49,153 Is the engineer's mother nice? 323 00:24:49,154 --> 00:24:51,455 she was when she came 324 00:24:51,456 --> 00:24:53,624 What do you mean? 325 00:24:53,625 --> 00:24:56,625 I mean... You see, she's... 326 00:24:56,962 --> 00:24:59,597 Her eldest daughter's ill, and... 327 00:24:59,598 --> 00:25:02,598 And what? You're alone? What shame! 328 00:25:03,668 --> 00:25:05,903 she'll return from Cairo in 2 days time 329 00:25:05,904 --> 00:25:08,904 And the engineer barely stays home 330 00:25:10,976 --> 00:25:13,976 If not for the blame, I'd say don't go back 331 00:25:13,979 --> 00:25:16,979 His mother's returning I await her daily 332 00:25:18,083 --> 00:25:20,084 Watch out for yourself, Hanadi 333 00:25:20,085 --> 00:25:23,085 - The world is full of peril - Don't worry, mother 334 00:25:24,656 --> 00:25:26,390 Months went by... 335 00:25:26,391 --> 00:25:29,391 Our village and past dissolved into a dream 336 00:25:29,728 --> 00:25:32,696 Then the dream was forgotten 337 00:25:32,697 --> 00:25:35,697 I got used to my new life and forgot the past one 338 00:25:37,702 --> 00:25:40,237 The lady taught me a lot 339 00:25:40,238 --> 00:25:43,238 Housework, sewing and embroidery 340 00:25:44,042 --> 00:25:46,443 Khadiga taught me to read 341 00:25:46,444 --> 00:25:49,346 When she sat before me 342 00:25:49,347 --> 00:25:52,149 she'd read and I'd hear her 343 00:25:52,150 --> 00:25:55,150 I thought I was in another world 344 00:25:55,453 --> 00:25:57,354 with a different kind of people 345 00:25:57,355 --> 00:26:00,257 "she told him with streaming tears: 346 00:26:00,258 --> 00:26:02,259 Do you thus abandon me? 347 00:26:02,260 --> 00:26:04,728 Where is your great love? 348 00:26:04,729 --> 00:26:07,431 He answered coldly 349 00:26:07,432 --> 00:26:09,733 speak not of love 350 00:26:09,734 --> 00:26:12,269 What we had wasn't love 351 00:26:12,270 --> 00:26:15,172 she said with tears choking her: 352 00:26:15,173 --> 00:26:18,042 But in the name of love, you asked for everything 353 00:26:18,043 --> 00:26:19,476 He said: I tricked you 354 00:26:19,477 --> 00:26:22,477 Man never gives his life to a woman who's willing to be tricked 355 00:26:22,814 --> 00:26:25,814 nor does he believes that she who succumbs to him won't succumb to others 356 00:26:28,420 --> 00:26:31,420 He left, never to return 357 00:26:32,524 --> 00:26:35,524 Samira decided to punish herself to death 358 00:26:36,227 --> 00:26:39,227 for accepting to be tricked she headed for the river" 359 00:26:40,765 --> 00:26:43,765 - she jumped in?! - I don't know 360 00:26:44,369 --> 00:26:47,369 - The tutor's here - Hide the book 361 00:26:54,346 --> 00:26:57,346 Oh night... Oh night 362 00:27:04,723 --> 00:27:07,491 How strange the deer 363 00:27:07,492 --> 00:27:10,227 chased by a coward 364 00:27:10,228 --> 00:27:13,228 A so-called hunter and actually a coward and jerk 365 00:27:23,642 --> 00:27:25,909 Well well, lady Hanadi 366 00:27:25,910 --> 00:27:28,910 I await you at the mill forever while you're here? 367 00:27:31,516 --> 00:27:34,516 - I came back early - Oh 368 00:27:36,154 --> 00:27:39,154 Why are you crying? 369 00:27:39,224 --> 00:27:41,592 Hanadi... speak, why are you crying? 370 00:27:41,593 --> 00:27:43,594 It's nothing 371 00:27:43,595 --> 00:27:46,595 If you don't complain, it shows 372 00:27:47,832 --> 00:27:50,832 mom, why is Hanadi in tears? 373 00:27:51,770 --> 00:27:54,738 You should both cry for your mother 374 00:27:54,739 --> 00:27:56,974 What's going on? What are you doing? 375 00:27:56,975 --> 00:27:59,576 We're leaving... we've had enough 376 00:27:59,577 --> 00:28:02,577 - Where shall we go? - It's a big world 377 00:28:03,615 --> 00:28:06,615 What happened, mom? Tell me 378 00:28:07,318 --> 00:28:10,318 It can't be told 379 00:28:11,790 --> 00:28:14,790 What happened? What evil were we escaping? 380 00:28:17,429 --> 00:28:20,429 What's with Hanadi? Why is she looking at the sky? 381 00:28:22,434 --> 00:28:25,434 Her day is full of sorrow 382 00:28:25,503 --> 00:28:28,072 and her night restless 383 00:28:28,073 --> 00:28:31,073 What is it, Hanadi? Why are you silent day and night? 384 00:28:32,510 --> 00:28:35,510 The world is dark and woe is me of God's wrath 385 00:28:36,081 --> 00:28:39,081 God is all-merciful, Hanadi 386 00:28:40,752 --> 00:28:43,752 What's bothering you? Don't keep it bottled up 387 00:28:45,056 --> 00:28:48,025 Would you keep secrets from me? 388 00:28:48,026 --> 00:28:49,827 It is mom 389 00:28:49,828 --> 00:28:52,828 I wish I heard a good word from her to comfort me 390 00:28:59,671 --> 00:29:01,538 Amna 391 00:29:01,539 --> 00:29:04,539 You're too young and my woe with you is doubled 392 00:29:05,944 --> 00:29:08,378 I want to tell you everything 393 00:29:08,379 --> 00:29:11,379 but I'm afraid to blemish your innocence 394 00:29:11,649 --> 00:29:14,649 If I keep silent I fear you'd fall in the same trap 395 00:29:16,121 --> 00:29:19,121 and drink the bitterness thinking it sweet 396 00:29:19,657 --> 00:29:22,626 Don't you say... 397 00:29:22,627 --> 00:29:25,627 I am ashamed to face you. 398 00:29:27,899 --> 00:29:30,899 The engineer? 399 00:29:31,402 --> 00:29:33,804 so I learned Hanadi's secret 400 00:29:33,805 --> 00:29:36,640 He tricked her with love 401 00:29:36,641 --> 00:29:39,641 I didn't believe the novels 402 00:29:39,878 --> 00:29:42,878 They said love is trouble, regret and fear 403 00:29:43,548 --> 00:29:45,716 Now I am convinced 404 00:29:45,717 --> 00:29:48,717 that love is evil 405 00:29:52,991 --> 00:29:55,492 - Evening - Evening 406 00:29:55,493 --> 00:29:58,493 We're strangers and wish to spend the night, mayor 407 00:29:59,764 --> 00:30:02,232 Welcome, lady 408 00:30:02,233 --> 00:30:04,768 Make yourselves at home Hassanein 409 00:30:04,769 --> 00:30:05,869 Yes, mayor 410 00:30:05,870 --> 00:30:08,870 Take the guests in and prepare dinner for them 411 00:30:10,508 --> 00:30:13,508 - Alright - God bless you 412 00:30:18,716 --> 00:30:21,716 Our stay with the mayor lengthened 413 00:30:21,953 --> 00:30:24,953 Whenever I asked mother where we were going, 414 00:30:25,590 --> 00:30:27,157 what we were waiting for 415 00:30:27,158 --> 00:30:29,526 why she kept watching the road, 416 00:30:29,527 --> 00:30:31,061 she kept silent 417 00:30:31,062 --> 00:30:33,664 Always silent 418 00:30:33,665 --> 00:30:36,665 Her silence tormented my sister and l 419 00:30:37,735 --> 00:30:40,671 Fear filled our hearts 420 00:30:40,672 --> 00:30:43,672 Every dawn I'd ask myself 421 00:30:44,142 --> 00:30:47,142 What does this new day have in store for us? 422 00:31:06,197 --> 00:31:09,197 Hanadi is pretty 423 00:31:10,001 --> 00:31:13,001 That's why we're in trouble 424 00:31:17,976 --> 00:31:20,976 Why are you cruel to Hanadi? You push her away 425 00:31:24,082 --> 00:31:27,082 Care for her, don't be unfair 426 00:31:27,151 --> 00:31:30,087 Who is unfair? 427 00:31:30,088 --> 00:31:33,088 she has hurt us both. 428 00:32:06,024 --> 00:32:08,225 What use is it, mom? 429 00:32:08,226 --> 00:32:11,226 What use is it to be low and dejected? 430 00:32:13,798 --> 00:32:16,033 You know? 431 00:32:16,034 --> 00:32:19,034 Forgive her 432 00:32:19,470 --> 00:32:22,470 - she dared to tell you - she's broken 433 00:32:23,241 --> 00:32:26,241 she's suffered enough 434 00:32:48,499 --> 00:32:51,268 Why is the mayor's home noisy today? 435 00:32:51,269 --> 00:32:54,269 Today is market day, people come to buy and sell 436 00:32:54,906 --> 00:32:57,207 What joy this day brings 437 00:32:57,208 --> 00:33:00,208 Damn all sorrow and those who bring it 438 00:33:00,578 --> 00:33:03,146 Damn the one who doesn't like you, dear mayor 439 00:33:03,147 --> 00:33:06,147 May your home always be open 440 00:33:06,417 --> 00:33:09,417 I read your fortune, tell the future 441 00:33:10,321 --> 00:33:12,990 When will I get rich? 442 00:33:12,991 --> 00:33:15,092 Pay and I'll tell you 443 00:33:15,093 --> 00:33:18,093 I swear to god I will throw you in jail someday 444 00:33:18,196 --> 00:33:21,196 - I read fortunes - I'll pay if I must 445 00:33:22,934 --> 00:33:25,235 Here's my money 446 00:33:25,236 --> 00:33:28,236 You're going to hell, Zanuba, you thief 447 00:33:28,973 --> 00:33:31,973 You take double price and sell a measure of wheat as two 448 00:33:32,443 --> 00:33:35,443 - shush or I'll tell the mayor - Who else can protect you? 449 00:33:36,447 --> 00:33:39,447 - That was before - I read fortunes 450 00:33:41,352 --> 00:33:43,020 Throw in money, my dear 451 00:33:43,021 --> 00:33:44,421 steer clear of us 452 00:33:44,422 --> 00:33:47,057 Are you still gloomy, aunt? 453 00:33:47,058 --> 00:33:50,058 Why? What is it, aunt? If you're worried, let's worry together 454 00:33:52,430 --> 00:33:55,430 Did your husband remarry? 455 00:33:55,566 --> 00:33:58,566 Was your son enlisted? Daughter's a spinster? 456 00:34:00,104 --> 00:34:02,205 Your daughters are pretty 457 00:34:02,206 --> 00:34:05,206 - Just be quiet - Forget your woes, they forget you 458 00:34:05,476 --> 00:34:07,744 You, sweet girl 459 00:34:07,745 --> 00:34:09,679 Come, let me see your future 460 00:34:09,680 --> 00:34:11,248 I alone will see her future 461 00:34:11,249 --> 00:34:14,249 I'll find you a job that'll dress you in gold 462 00:34:15,353 --> 00:34:17,220 stay away from her, Zanuba 463 00:34:17,221 --> 00:34:19,122 Whisper in here 464 00:34:19,123 --> 00:34:22,123 Rubbish... Follow Zanuba and you'll win 465 00:34:22,693 --> 00:34:25,462 Amna, come here 466 00:34:25,463 --> 00:34:28,432 Did they tell you we snatch daughters? 467 00:34:28,433 --> 00:34:30,767 Your mom will ruin your future 468 00:34:30,768 --> 00:34:33,768 Just between us, when you're in trouble 469 00:34:34,005 --> 00:34:37,005 Zanuba's at your service Ask for me, people will guide you to me 470 00:34:37,708 --> 00:34:40,708 I said come here, girl 471 00:34:48,319 --> 00:34:51,319 In the name of God 472 00:34:53,758 --> 00:34:56,460 What, auntie? 473 00:34:56,461 --> 00:34:58,161 Listen, girl 474 00:34:58,162 --> 00:35:00,363 Two men in your path 475 00:35:00,364 --> 00:35:03,364 One is of your own blood and wants to hurt you 476 00:35:07,805 --> 00:35:10,173 speak on... 477 00:35:10,174 --> 00:35:13,174 The other hurt you but loves you a lot... Right? 478 00:35:15,746 --> 00:35:18,746 Go on 479 00:35:21,419 --> 00:35:24,321 You're about to travel 480 00:35:24,322 --> 00:35:27,322 safely? 481 00:35:27,458 --> 00:35:30,458 May God remove all your burdens and troubles 482 00:35:36,200 --> 00:35:39,200 Hanadi, come here 483 00:35:41,172 --> 00:35:44,172 - What is it, mom? - Your uncle arrived 484 00:35:47,678 --> 00:35:50,413 Who told him where we are? 485 00:35:50,414 --> 00:35:53,283 At the last market I sent him a messenger 486 00:35:53,284 --> 00:35:56,284 Why, mother? 487 00:35:56,554 --> 00:35:59,554 Our village is best for us 488 00:36:05,830 --> 00:36:07,964 she wants us to return 489 00:36:07,965 --> 00:36:10,965 What did it bring us but cruelty and ruthlessness? 490 00:36:11,235 --> 00:36:14,235 I wish it collapses before we arrive 491 00:36:14,405 --> 00:36:17,374 I'm uneasy, Amna 492 00:36:17,375 --> 00:36:20,375 - Mom might tell my uncle - Don't say that 493 00:36:21,579 --> 00:36:23,914 I see no good ahead 494 00:36:23,915 --> 00:36:26,483 The fortune-teller's words are spooky 495 00:36:26,484 --> 00:36:28,618 Afraid of a fortune-teller? 496 00:36:28,619 --> 00:36:31,619 Fortune-tellers know nothing; they say the same to all 497 00:36:32,590 --> 00:36:35,590 Each man is between two women and each woman two men 498 00:36:35,660 --> 00:36:38,660 I know my men... The one that will hurt me is my uncle 499 00:36:41,299 --> 00:36:43,633 I know the one who hurt me but wants me 500 00:36:43,634 --> 00:36:46,634 - God punish him - God forgive him 501 00:36:46,737 --> 00:36:49,737 - You ask forgiveness? - Yes 502 00:36:50,041 --> 00:36:53,041 - You still want him? - I can't hate him 503 00:36:54,345 --> 00:36:56,813 I wish I could hate and forget him 504 00:36:56,814 --> 00:36:59,616 After all that happened? If I were you... 505 00:36:59,617 --> 00:37:02,617 Don't, Amna... One day you'll know what love means 506 00:37:09,927 --> 00:37:12,927 Your husband shamed many women 507 00:37:13,130 --> 00:37:16,130 What evil he sowed, your daughters will gather as thorns 508 00:37:18,135 --> 00:37:21,135 Gloating, Gaber? 509 00:37:22,506 --> 00:37:25,506 I sent for you to help bring us home 510 00:37:27,678 --> 00:37:30,678 - And save your honor - My honor! 511 00:37:31,148 --> 00:37:33,950 Where's that honor? 512 00:37:33,951 --> 00:37:36,052 Ask yourself 513 00:37:36,053 --> 00:37:39,022 I often told you to fear God 514 00:37:39,023 --> 00:37:42,023 To protect women... You said we've no room among you 515 00:37:44,695 --> 00:37:47,695 After all that, you talk of honor?! 516 00:37:52,536 --> 00:37:55,536 You're right, Zuhra 517 00:37:55,840 --> 00:37:58,840 Early tomorrow, we'll return to the village 518 00:38:46,657 --> 00:38:49,657 stop, Amna 519 00:38:52,897 --> 00:38:55,265 Get your mother down 520 00:38:55,266 --> 00:38:58,266 - Will we sleep here? - so you can rest 521 00:39:14,785 --> 00:39:17,785 No, uncle, no !! 522 00:39:19,890 --> 00:39:22,890 Hanadi !! 523 00:39:25,029 --> 00:39:28,029 Hanadi !! 524 00:39:31,235 --> 00:39:33,036 You did it, Gaber? 525 00:39:33,037 --> 00:39:35,138 Hanadi is not to be mourned 526 00:39:35,139 --> 00:39:38,139 Hanadi... Hanadi 527 00:40:08,172 --> 00:40:10,807 Get well soon, Amna 528 00:40:10,808 --> 00:40:13,309 Where's Hanadi? 529 00:40:13,310 --> 00:40:15,345 Hanadi... 530 00:40:15,346 --> 00:40:18,346 Hanadi was here and spoke to me 531 00:40:18,482 --> 00:40:20,150 Where's Hanadi? 532 00:40:20,151 --> 00:40:22,252 Rest... Rest 533 00:40:22,253 --> 00:40:24,220 stay away from me 534 00:40:24,221 --> 00:40:27,221 All of you stay away 535 00:40:28,125 --> 00:40:30,093 Crying for me? 536 00:40:30,094 --> 00:40:32,295 For us? 537 00:40:32,296 --> 00:40:34,531 Why didn't you weep before? 538 00:40:34,532 --> 00:40:37,532 When you kicked us out of the village? 539 00:40:39,203 --> 00:40:42,203 Hanadi 540 00:40:44,108 --> 00:40:47,108 Let's leave... she may calm down 541 00:41:03,093 --> 00:41:06,093 Where's Hanadi, mom? Where's Hanadi, mom? 542 00:41:11,302 --> 00:41:13,736 It's God's will, child 543 00:41:13,737 --> 00:41:16,737 God's will or my uncle's? 544 00:41:17,308 --> 00:41:20,308 God never wills evil 545 00:41:21,445 --> 00:41:23,513 Your uncle deceived me 546 00:41:23,514 --> 00:41:26,416 He promised safe-haven, and had evil in mind 547 00:41:26,417 --> 00:41:28,451 You had the same intentions 548 00:41:28,452 --> 00:41:30,286 You aided him 549 00:41:30,287 --> 00:41:32,422 You both killed her 550 00:41:32,423 --> 00:41:35,124 No, Amna, don't say that 551 00:41:35,125 --> 00:41:37,227 Don't touch me 552 00:41:37,228 --> 00:41:40,228 Amna 553 00:41:40,631 --> 00:41:43,631 Hanadi's my daughter 554 00:41:44,235 --> 00:41:46,936 I can't sleep 555 00:41:46,937 --> 00:41:49,937 with Hanadi in the dust 556 00:41:51,242 --> 00:41:54,242 God knows the suffering I'm in 557 00:41:54,945 --> 00:41:57,945 I pray to God you suffer more 558 00:41:58,949 --> 00:42:01,949 May God take revenge on you and uncle 559 00:42:02,753 --> 00:42:05,753 stop it 560 00:42:07,925 --> 00:42:09,826 Where's Hanadi, uncle? 561 00:42:09,827 --> 00:42:12,827 she died in the plague... as you know 562 00:42:14,732 --> 00:42:17,233 Hide your hands, uncle 563 00:42:17,234 --> 00:42:19,702 Hanadi's blood drips from them 564 00:42:19,703 --> 00:42:22,703 I said Hanadi died in the plague 565 00:42:24,875 --> 00:42:26,676 Died in the plague? 566 00:42:26,677 --> 00:42:29,677 Zuhra 567 00:42:43,727 --> 00:42:45,628 Zuhra... 568 00:42:45,629 --> 00:42:48,298 It is time for me to travel 569 00:42:48,299 --> 00:42:51,299 If you follow your daughter we're lost 570 00:42:51,835 --> 00:42:54,835 I'm going to the Wahat early tomorrow 571 00:42:54,972 --> 00:42:57,972 Keep your girl's mouth shut 572 00:42:58,909 --> 00:43:01,909 The plague that took Hanadi might take her too 573 00:43:08,018 --> 00:43:10,053 Bye, Gaber 574 00:43:10,054 --> 00:43:13,054 May God bring you fortune 575 00:43:13,090 --> 00:43:14,824 Amna is entrusted to you 576 00:43:14,825 --> 00:43:16,626 Take care of the girl 577 00:43:16,627 --> 00:43:18,528 If you don't cure her 578 00:43:18,529 --> 00:43:21,529 I swear I'll handle her 579 00:43:48,025 --> 00:43:51,025 Amna 580 00:43:58,068 --> 00:44:00,169 Where are you? 581 00:44:00,170 --> 00:44:03,170 Why don't you answer? 582 00:44:04,041 --> 00:44:07,041 Amna 583 00:44:49,653 --> 00:44:52,653 Amna 584 00:44:54,792 --> 00:44:57,126 mom, mom... 585 00:44:57,127 --> 00:45:00,127 Amna returned 586 00:45:09,573 --> 00:45:11,374 What's wrong, Amna? 587 00:45:11,375 --> 00:45:14,375 Answer me, dear... What's wrong? 588 00:45:18,949 --> 00:45:21,718 You're much better now 589 00:45:21,719 --> 00:45:23,219 Thanks, lady 590 00:45:23,220 --> 00:45:26,220 You had us worried. We looked everywhere 591 00:45:26,790 --> 00:45:29,790 When shaaban said you left the room we said: shame on her 592 00:45:29,860 --> 00:45:32,860 she didn't even say goodbye 593 00:45:33,664 --> 00:45:35,932 My sister was in danger 594 00:45:35,933 --> 00:45:38,933 - We took her to the village - How is she now? 595 00:45:41,739 --> 00:45:44,739 she met her maker, my lady 596 00:45:45,676 --> 00:45:48,676 It's God's will, child 597 00:45:49,313 --> 00:45:52,313 stop it, Amna, for my sake 598 00:46:01,759 --> 00:46:04,759 Two beautiful girls 599 00:46:04,762 --> 00:46:07,762 one called Hanadi, the other Amna 600 00:46:08,899 --> 00:46:11,899 - Have you seen them? - No, aunt 601 00:46:13,137 --> 00:46:15,138 They were with me. They lost their way 602 00:46:15,139 --> 00:46:18,139 Call her, girls 603 00:46:19,510 --> 00:46:22,510 Tell her your mother's dying for her two daughters 604 00:46:24,481 --> 00:46:25,915 My dear child 605 00:46:25,916 --> 00:46:28,916 I hear her calling me: mom, mom 606 00:46:29,920 --> 00:46:32,920 Hanadi... Amna 607 00:46:54,444 --> 00:46:57,444 Life in the commissioner's home was the same 608 00:46:58,015 --> 00:47:00,316 I alone changed 609 00:47:00,317 --> 00:47:03,252 The first Amna didn't return 610 00:47:03,253 --> 00:47:05,488 A new one did 611 00:47:05,489 --> 00:47:08,457 This Amna lives her life with ghosts 612 00:47:08,458 --> 00:47:11,427 Thinking of Hanadi only 613 00:47:11,428 --> 00:47:14,428 and the engineer who seduced her and caused her death 614 00:47:15,632 --> 00:47:17,967 How did he win her heart? 615 00:47:17,968 --> 00:47:20,436 How did he seduce her? 616 00:47:20,437 --> 00:47:23,437 These thoughts tormented me 617 00:47:24,441 --> 00:47:27,441 I would make the rounds of the house Hanadi lived in 618 00:47:29,012 --> 00:47:32,012 and left only to die 619 00:47:32,316 --> 00:47:35,218 Here she met love 620 00:47:35,219 --> 00:47:38,219 It handed her happiness with one hand, misery with the other 621 00:47:40,224 --> 00:47:43,224 Here she knew the engineer 622 00:47:43,560 --> 00:47:46,062 I wonder what he looks like 623 00:47:46,063 --> 00:47:48,264 What's he doing? 624 00:47:48,265 --> 00:47:51,265 Does he remember her? 625 00:47:51,468 --> 00:47:54,468 He was her life 626 00:47:55,072 --> 00:47:57,106 What was she to him? 627 00:47:57,107 --> 00:47:59,609 - Why are you here? 628 00:47:59,610 --> 00:48:02,610 Why near the garden? You must be a thief 629 00:48:03,180 --> 00:48:06,180 - Me? No way, I'm poor - I've seen you here before 630 00:48:07,651 --> 00:48:09,452 We'll take you to the police 631 00:48:09,453 --> 00:48:11,387 Police ! Please, don't 632 00:48:11,388 --> 00:48:14,388 Gently, will you? Why are you here? 633 00:48:14,658 --> 00:48:16,158 speak 634 00:48:16,159 --> 00:48:19,061 I'm looking for Hanadi 635 00:48:19,062 --> 00:48:21,397 You know Hanadi? 636 00:48:21,398 --> 00:48:23,766 she's from my village and a friend 637 00:48:23,767 --> 00:48:26,767 Why didn't you say so before? 638 00:48:27,437 --> 00:48:29,305 Hanadi left a long time ago 639 00:48:29,306 --> 00:48:32,008 Hanadi, who's she? 640 00:48:32,009 --> 00:48:33,709 she was here before you 641 00:48:33,710 --> 00:48:36,445 But, pardon me, she was prettier 642 00:48:36,446 --> 00:48:38,080 Don't know why she didn't stay 643 00:48:38,081 --> 00:48:41,081 she left because of your ugly face 644 00:48:41,218 --> 00:48:44,053 Was Hanadi your friend? 645 00:48:44,054 --> 00:48:46,155 Yes, see you 646 00:48:46,156 --> 00:48:48,257 Have some tea with me 647 00:48:48,258 --> 00:48:51,060 - I'm late - Do you work? 648 00:48:51,061 --> 00:48:53,396 - With the commissioner - so you're close 649 00:48:53,397 --> 00:48:56,397 The kettle is on Come drink with me... Come 650 00:49:01,805 --> 00:49:04,805 - Nice home - Because you're in it 651 00:49:07,210 --> 00:49:09,412 - Have you been here long? - Three months 652 00:49:09,413 --> 00:49:12,413 Come in 653 00:49:13,083 --> 00:49:15,584 The gardener says I stayed long 654 00:49:15,585 --> 00:49:18,585 The engineer likes to change 655 00:49:19,222 --> 00:49:22,124 - Comfortable? - Frankly, I am 656 00:49:22,125 --> 00:49:24,427 There's no lady to yell at me 657 00:49:24,428 --> 00:49:26,262 I'm the lady of the house 658 00:49:26,263 --> 00:49:29,263 - That your room? - No, that one 659 00:49:31,601 --> 00:49:34,601 How's the commissioner's home? 660 00:49:35,439 --> 00:49:38,174 Do they have young sons? 661 00:49:38,175 --> 00:49:41,175 - Was it Hanadi's room? - Yes 662 00:49:42,379 --> 00:49:45,379 - What? - I remembered her 663 00:49:46,383 --> 00:49:48,150 I haven't seen her for long 664 00:49:48,151 --> 00:49:50,353 I don't know why she left 665 00:49:50,354 --> 00:49:53,354 Whoever works with the engineer stays forever 666 00:49:53,523 --> 00:49:56,523 He's sweet and decent 667 00:50:03,233 --> 00:50:06,233 - His picture? - Yes 668 00:50:06,703 --> 00:50:09,538 Oh-oh, master's here I'll let you out the back 669 00:50:09,539 --> 00:50:12,539 Come along, please 670 00:50:13,877 --> 00:50:16,877 We'll go to market, huh? 671 00:50:32,562 --> 00:50:35,562 - Take my jacket off - Yes, master 672 00:50:36,466 --> 00:50:38,601 Come here... Why are you so pretty today? 673 00:50:38,602 --> 00:50:40,036 Only today, master? 674 00:50:40,037 --> 00:50:41,837 - Come here, girl - And the jacket? 675 00:50:41,838 --> 00:50:43,005 There it goes 676 00:50:43,006 --> 00:50:46,006 Not now, master ! Not now ! 677 00:51:34,558 --> 00:51:37,558 The one you died for forgot you 678 00:51:40,063 --> 00:51:42,398 He forgot you 679 00:51:42,399 --> 00:51:45,399 But your sister won't 680 00:51:45,836 --> 00:51:48,836 Your death won't be in vain 681 00:51:49,506 --> 00:51:52,506 Woe to the cheat. I will have my turn with him 682 00:51:52,843 --> 00:51:55,111 I vow to you 683 00:51:55,112 --> 00:51:58,112 Rest in peace, sister 684 00:51:59,716 --> 00:52:02,716 Your sister will lie in vigil till she avenges you 685 00:52:21,138 --> 00:52:24,138 Amna, come here, girl 686 00:52:25,175 --> 00:52:27,710 Where were you? 687 00:52:27,711 --> 00:52:30,479 I... I... 688 00:52:30,480 --> 00:52:33,480 Why are you disheveled? 689 00:52:37,554 --> 00:52:40,256 My goodness... Don't, child 690 00:52:40,257 --> 00:52:43,257 sometimes you talk to yourself, others you weep alone 691 00:52:44,661 --> 00:52:47,661 Wake up, girl 692 00:52:48,231 --> 00:52:51,231 Go clean yourself 693 00:52:56,573 --> 00:52:59,074 Twenty pounds... No way 694 00:52:59,075 --> 00:53:02,075 Amna is worth gold... but I have none 695 00:53:02,812 --> 00:53:05,812 Amna's dowry is 40 pounds, or you won't come near her 696 00:53:07,751 --> 00:53:08,951 Too much 697 00:53:08,952 --> 00:53:11,720 To marry a decent girl, you have to pay 698 00:53:11,721 --> 00:53:13,856 I'll pay 699 00:53:13,857 --> 00:53:16,792 Here's another 10 700 00:53:16,793 --> 00:53:18,928 Another 10 and it will be 40 701 00:53:18,929 --> 00:53:21,630 - Before the wedding you'll have it - Why wait? 702 00:53:21,631 --> 00:53:24,631 You have a gold ring Give it to me 703 00:53:24,801 --> 00:53:27,801 I guess it's God's will 704 00:53:27,871 --> 00:53:30,871 The Fatiha... In God's name 705 00:53:35,879 --> 00:53:37,313 Yes, lady 706 00:53:37,314 --> 00:53:40,314 - What's wrong, Amna? - Nothing, my lady 707 00:53:40,951 --> 00:53:42,918 You're acting strange lately 708 00:53:42,919 --> 00:53:45,919 I know you're sad for your sister, but it's no use 709 00:53:47,624 --> 00:53:48,991 Tell me, Amna 710 00:53:48,992 --> 00:53:51,992 Do you notice something strange around the house? 711 00:53:52,229 --> 00:53:53,896 No, my lady 712 00:53:53,897 --> 00:53:56,265 I think they're up to something 713 00:53:56,266 --> 00:53:59,266 What, I don't know? 714 00:53:59,936 --> 00:54:02,936 Listen, if you hear anything tell me 715 00:54:03,073 --> 00:54:05,441 - Don't hide it - sure, my lady 716 00:54:05,442 --> 00:54:08,442 I'll go see mom and dad 717 00:54:11,681 --> 00:54:14,681 Khadiga's too young to be responsible for a home 718 00:54:15,318 --> 00:54:18,318 Young, or is it that you can't bear to part with her? 719 00:54:18,955 --> 00:54:21,056 Why the rush? 720 00:54:21,057 --> 00:54:24,057 No reason, I'm happy with things the way they are 721 00:54:25,061 --> 00:54:27,830 suitors suck up to me daily 722 00:54:27,831 --> 00:54:30,831 The police officer goes about all the time, 723 00:54:30,934 --> 00:54:33,035 - saluting me - Lucky you 724 00:54:33,036 --> 00:54:35,304 When the physician comes to visit, 725 00:54:35,305 --> 00:54:38,073 he shuts the window behind me lest I catch cold 726 00:54:38,074 --> 00:54:41,010 He sent you a gift... Vitamins 727 00:54:41,011 --> 00:54:43,245 Must be a sample he got 728 00:54:43,246 --> 00:54:46,215 Anyway, I don't like him 729 00:54:46,216 --> 00:54:49,084 I heard he's stingy 730 00:54:49,085 --> 00:54:52,085 I know you need a spendthrift 731 00:54:52,088 --> 00:54:54,256 I have such a guy... 732 00:54:54,257 --> 00:54:57,257 Every morning the best roses are on my desk 733 00:54:58,395 --> 00:55:00,529 Who puts roses on your desk? 734 00:55:00,530 --> 00:55:01,864 The chief guard 735 00:55:01,865 --> 00:55:04,865 Why are you out of your room? Are you still up? 736 00:55:04,968 --> 00:55:07,968 sorry, mom... I wanted to ask mom about a difficuIt word 737 00:55:08,305 --> 00:55:09,905 What is it? 738 00:55:09,906 --> 00:55:12,906 Why are you congregating around me like...? 739 00:55:14,144 --> 00:55:16,912 It's quite simple. Mom knows 740 00:55:16,913 --> 00:55:19,913 - What is it, mom? - You tell her, Hussein 741 00:55:21,518 --> 00:55:24,086 I'll explain it tomorrow 742 00:55:24,087 --> 00:55:25,988 I forgot my glasses in the office 743 00:55:25,989 --> 00:55:28,989 - Goodnight, mom - Goodnight, love 744 00:55:35,632 --> 00:55:38,567 - Did she notice? - I think not 745 00:55:38,568 --> 00:55:41,568 - she's too naive - Like her dad 746 00:55:42,372 --> 00:55:43,906 Amna, Amna 747 00:55:43,907 --> 00:55:45,574 I found out their secret 748 00:55:45,575 --> 00:55:48,575 Dad gets suitors every day and he has decided to marry me off 749 00:55:49,512 --> 00:55:51,914 Congratulations, ma'am God bless you 750 00:55:51,915 --> 00:55:54,383 No, it's early yet I haven't given my approval 751 00:55:54,384 --> 00:55:57,384 I must like him... I'm marrying not dad 752 00:55:57,587 --> 00:55:59,955 He must be thin 753 00:55:59,956 --> 00:56:02,858 and have a moustache like dad's 754 00:56:02,859 --> 00:56:05,859 and be rich so every Friday he can take me to Cairo 755 00:56:06,229 --> 00:56:09,229 to hear salama Hegazy and visit the Luna Park 756 00:56:12,202 --> 00:56:14,970 What's with the laundryman? The engineer is on his way 757 00:56:14,971 --> 00:56:17,971 Wait a couple of minutes 758 00:56:19,409 --> 00:56:22,409 Thank God you're here Take it to him 759 00:56:22,412 --> 00:56:24,580 Why are you dressed up? Who's coming? 760 00:56:24,581 --> 00:56:27,581 Who knows? Your dad won't say 761 00:56:33,456 --> 00:56:35,524 - The suit, dad - Give it to me 762 00:56:35,525 --> 00:56:37,393 - No - stop being naughty 763 00:56:37,394 --> 00:56:40,394 You don't iron the suit to meet just anyone. Who's coming? 764 00:56:40,764 --> 00:56:42,664 Good girls don't ask 765 00:56:42,665 --> 00:56:45,467 Off to your room I want you to vanish 766 00:56:45,468 --> 00:56:48,468 - Why? - Because ! 767 00:56:52,375 --> 00:56:55,375 Hurry, get the door, and show the guest into the living room 768 00:57:07,590 --> 00:57:10,590 Is the commissioner in? 769 00:57:12,562 --> 00:57:15,562 Is the commissioner in? 770 00:57:22,105 --> 00:57:25,105 Where shall I go? 771 00:57:37,053 --> 00:57:40,053 Amna, Amna... Here 772 00:57:41,825 --> 00:57:44,825 Hurry 773 00:57:46,629 --> 00:57:48,297 Amna, is he good looking? 774 00:57:48,298 --> 00:57:51,298 I said vanish into your room 775 00:57:52,202 --> 00:57:53,669 - Wait - What now? 776 00:57:53,670 --> 00:57:55,637 - Let me shine your dull badge - OK 777 00:57:55,638 --> 00:57:58,638 As I told you, play hard to get or he'll think we are desperate 778 00:58:00,143 --> 00:58:03,143 Tell him, I'll think it over and see... she's too young 779 00:58:03,513 --> 00:58:06,513 I get it... Too young and I can't snatch her from your lap 780 00:58:07,350 --> 00:58:10,350 Now go 781 00:58:11,888 --> 00:58:13,856 Hello, Mr. Engineer 782 00:58:13,857 --> 00:58:15,791 - Welcome - Hello, commissioner 783 00:58:15,792 --> 00:58:18,792 - Be seated... Nice to have you - Thanks 784 00:58:19,329 --> 00:58:22,264 Welcome to our home 785 00:58:22,265 --> 00:58:24,466 Thank you 786 00:58:24,467 --> 00:58:27,467 Instead of this sweet drink, may he taste my sister's bitterness 787 00:58:28,338 --> 00:58:30,973 Or even poison 788 00:58:30,974 --> 00:58:32,808 Poison 789 00:58:32,809 --> 00:58:35,809 That's the solution 790 00:58:40,750 --> 00:58:43,685 Frankly, I can't tell you yet 791 00:58:43,686 --> 00:58:45,821 Why not? Have you heard something bad about me? 792 00:58:45,822 --> 00:58:48,822 Not at all, son... We heard great things about you 793 00:58:48,825 --> 00:58:51,093 He tricked you too... you're fooled 794 00:58:51,094 --> 00:58:53,729 His smile conceals evil and treachery 795 00:58:53,730 --> 00:58:56,730 Here 796 00:59:00,103 --> 00:59:03,103 That's not the problem, but her mother 797 00:59:04,340 --> 00:59:06,008 Khadiga is young yet 798 00:59:06,009 --> 00:59:09,009 I can't convince her mother to part with her 799 00:59:10,346 --> 00:59:13,181 I promise to try 800 00:59:13,182 --> 00:59:16,182 I am optimistic 801 00:59:17,053 --> 00:59:20,053 sure... It must be for the best 802 00:59:20,390 --> 00:59:22,958 When can I tell my parents to come? 803 00:59:22,959 --> 00:59:24,092 Next Friday? 804 00:59:24,093 --> 00:59:27,093 Next Friday is too soon... no way ! 805 00:59:27,997 --> 00:59:30,997 On second thoughts, OK 806 00:59:32,035 --> 00:59:35,035 You heard them agreeing to Friday? 807 00:59:35,805 --> 00:59:38,805 Why then are they still meeting? 808 00:59:39,375 --> 00:59:41,777 I'm afraid dad asked for too much dowry 809 00:59:41,778 --> 00:59:44,778 or jewelry... They've come out 810 00:59:49,018 --> 00:59:50,819 I wish I'd see him 811 00:59:50,820 --> 00:59:53,820 Move a bit, dad 812 00:59:56,059 --> 00:59:59,059 He has a cute face, right? 813 00:59:59,195 --> 01:00:02,195 You'll see him when he gives you the jewelry 814 01:00:06,502 --> 01:00:09,502 The engineer made the house his own 815 01:00:09,806 --> 01:00:12,806 Whenever he comes to visit, I think of poison 816 01:00:13,443 --> 01:00:15,978 I kept patient 817 01:00:15,979 --> 01:00:18,979 delaying the day of revenge 818 01:00:23,019 --> 01:00:25,220 Engagement day 819 01:00:25,221 --> 01:00:28,221 Trills filled the house 820 01:00:28,458 --> 01:00:31,458 No one feIt the fire within my heart 821 01:00:39,836 --> 01:00:42,404 Why did you leave the engagement party? 822 01:00:42,405 --> 01:00:45,405 No gloomy thoughts tonight Get up 823 01:00:47,143 --> 01:00:49,478 You didn't even congratulate me 824 01:00:49,479 --> 01:00:51,613 Haven't you noticed? 825 01:00:51,614 --> 01:00:54,082 - Congratulations - You say it so coldly 826 01:00:54,083 --> 01:00:56,585 - Don't you like it? - It's lovely 827 01:00:56,586 --> 01:00:59,586 Why frown then? Oh, I see 828 01:00:59,589 --> 01:01:02,057 You think you'll stay with mom 829 01:01:02,058 --> 01:01:03,558 I'll never leave you 830 01:01:03,559 --> 01:01:05,661 I'll take you to the groom's home 831 01:01:05,662 --> 01:01:08,662 His home? If only you knew who the groom is 832 01:01:10,533 --> 01:01:13,068 This handsome face hides an ungrateful heart 833 01:01:13,069 --> 01:01:16,069 A criminal with no conscience 834 01:01:16,572 --> 01:01:19,572 What do I do? Leave her to rejoice 835 01:01:20,510 --> 01:01:22,678 If I really love her, 836 01:01:22,679 --> 01:01:25,347 I must expose his secret to protect her 837 01:01:25,348 --> 01:01:28,116 They all went to sleep 838 01:01:28,117 --> 01:01:30,619 I stayed up alone 839 01:01:30,620 --> 01:01:33,088 wrapped up in darkness 840 01:01:33,089 --> 01:01:36,089 The darkness of my heart 841 01:01:53,409 --> 01:01:56,409 - Who is it? - Amna 842 01:02:00,383 --> 01:02:02,984 What's wrong? Are you still up? 843 01:02:02,985 --> 01:02:04,352 Why didn't you go to bed? 844 01:02:04,353 --> 01:02:06,688 I wish to tell you something 845 01:02:06,689 --> 01:02:09,191 But promise not to tell a soul 846 01:02:09,192 --> 01:02:12,192 Fear not... The commissioner's on duty. I'm alone 847 01:02:14,263 --> 01:02:17,263 What do you wish to say? 848 01:02:18,101 --> 01:02:21,101 I told her what happened to Hanadi 849 01:02:21,738 --> 01:02:24,738 I feared she'd forgive him 850 01:02:25,675 --> 01:02:28,009 Thanks for telling me, child 851 01:02:28,010 --> 01:02:31,010 Who knows how we'd have handled such a marriage? 852 01:02:31,114 --> 01:02:34,114 Forgive me. My fear for Khadiga made me speak 853 01:02:35,251 --> 01:02:38,251 Please, don't tell her I'm behind this 854 01:02:38,554 --> 01:02:41,554 Don't worry 855 01:03:39,582 --> 01:03:42,582 At dawn, I found myself on the road, 856 01:03:42,952 --> 01:03:45,353 confused and wondering: 857 01:03:45,354 --> 01:03:48,354 Where do I go and to whom? 858 01:03:49,292 --> 01:03:51,726 I remembered the mayor's home 859 01:03:51,727 --> 01:03:53,595 and the things Zanuba told me 860 01:03:53,596 --> 01:03:55,197 Why are you standing there? 861 01:03:55,198 --> 01:03:57,732 Are you after some stimulation too? 862 01:03:57,733 --> 01:04:00,733 - Don't you remember me? - Zanuba, weigh properly 863 01:04:02,205 --> 01:04:04,940 You still have your money Don't bother me 864 01:04:04,941 --> 01:04:07,941 If you cheat, you'll go to hell 865 01:04:09,212 --> 01:04:11,680 You're the fortune girl 866 01:04:11,681 --> 01:04:14,681 What happened to your rosy face? 867 01:04:15,685 --> 01:04:18,685 - Life isn't easy - Right you are. Well? 868 01:04:20,623 --> 01:04:22,624 - Zanuba, phone call - OK 869 01:04:22,625 --> 01:04:25,625 - When you have time - Alright, love 870 01:04:25,728 --> 01:04:28,728 Go on upstairs... I'll be right there 871 01:04:29,699 --> 01:04:32,567 Your sister died in the plague, hey? 872 01:04:32,568 --> 01:04:35,437 It's her destiny 873 01:04:35,438 --> 01:04:38,438 Why quit the commissioner's home? 874 01:04:38,908 --> 01:04:41,908 I've no more work there 875 01:04:42,078 --> 01:04:44,679 Hiding it from Zanuba? 876 01:04:44,680 --> 01:04:47,680 Maybe his hands wandered? 877 01:04:48,351 --> 01:04:50,652 The commissioner? He's a kind man 878 01:04:50,653 --> 01:04:53,355 He never offended me 879 01:04:53,356 --> 01:04:56,356 You're beating about the bush 880 01:04:57,026 --> 01:04:59,628 Are you dumb, or playing dumb? 881 01:04:59,629 --> 01:05:02,497 Tell me, are you in trouble? 882 01:05:02,498 --> 01:05:04,633 Did someone hurt you? 883 01:05:04,634 --> 01:05:06,801 I'm like your mother... Tell me 884 01:05:06,802 --> 01:05:09,638 I'm looking for work 885 01:05:09,639 --> 01:05:12,639 Have you rethought what I told you in the past? 886 01:05:13,409 --> 01:05:15,343 You seem to be having fun 887 01:05:15,344 --> 01:05:18,344 It's you who are acting stupid 888 01:05:18,614 --> 01:05:21,614 Didn't you notice how the guys went nuts for you? 889 01:05:23,386 --> 01:05:26,386 Don't you like any of them? 890 01:05:26,822 --> 01:05:28,790 Do you prefer gentlemen? 891 01:05:28,791 --> 01:05:30,692 It was wrong of me to come 892 01:05:30,693 --> 01:05:33,693 Are you offended? Amna... 893 01:05:33,896 --> 01:05:35,964 Come here... 894 01:05:35,965 --> 01:05:38,600 I'm terribly sorry. Be seated 895 01:05:38,601 --> 01:05:40,101 sit, Amna 896 01:05:40,102 --> 01:05:43,102 sit, conservative one, and tell me what work you prefer 897 01:05:43,506 --> 01:05:46,506 sweeping, kneading or cooking? 898 01:05:46,742 --> 01:05:49,477 Any honest job that'll give me shelter 899 01:05:49,478 --> 01:05:51,947 shelter? stay here, Amna 900 01:05:51,948 --> 01:05:54,948 You'll keep me company till God helps 901 01:05:55,051 --> 01:05:57,118 and sends you a job 902 01:05:57,119 --> 01:06:00,119 I was fond of you when l first saw you 903 01:06:02,158 --> 01:06:05,158 I've been Zanuba's guest for a week 904 01:06:06,128 --> 01:06:09,128 she's talkative but kind 905 01:06:11,600 --> 01:06:14,600 I wonder what happened to Khadiga 906 01:06:15,905 --> 01:06:18,139 I want to know 907 01:06:18,140 --> 01:06:19,574 Oh, Amna 908 01:06:19,575 --> 01:06:22,575 after you left they got jinxed 909 01:06:22,778 --> 01:06:25,246 The engineer broke it off 910 01:06:25,247 --> 01:06:28,016 Oh no, the commissioner kicked him out 911 01:06:28,017 --> 01:06:29,751 You know our commissioner 912 01:06:29,752 --> 01:06:32,752 He checked up on him and exposed his past 913 01:06:33,789 --> 01:06:36,789 People say he had himself transferred out of town 914 01:06:48,137 --> 01:06:50,939 Go in peace, Khadiga 915 01:06:50,940 --> 01:06:53,940 I can't even say goodbye to you 916 01:06:54,577 --> 01:06:57,145 It's always my luck with the train 917 01:06:57,146 --> 01:07:00,146 It always fills me with sorrow and pain 918 01:07:08,224 --> 01:07:11,224 Lady Zanuba 919 01:07:17,299 --> 01:07:19,000 Lady Zanuba 920 01:07:19,001 --> 01:07:20,769 Goodness gracious ! 921 01:07:20,770 --> 01:07:22,003 What is it, Amna? 922 01:07:22,004 --> 01:07:25,004 Can you get me to work for the engineer? 923 01:07:25,074 --> 01:07:27,142 Is that why you woke me up? 924 01:07:27,143 --> 01:07:29,110 Is that why you're up? 925 01:07:29,111 --> 01:07:31,746 Why do you want to work for him? 926 01:07:31,747 --> 01:07:34,747 I just want to 927 01:07:36,285 --> 01:07:39,285 so that's why you refused all other homes 928 01:07:40,189 --> 01:07:43,189 you think the engineer is so honorable? 929 01:07:49,732 --> 01:07:52,000 - Hand me my reward - Done? 930 01:07:52,001 --> 01:07:54,869 starting tomorrow, you'll earn your living 931 01:07:54,870 --> 01:07:56,371 And Sekina? 932 01:07:56,372 --> 01:07:58,239 Don't be sorry for her? 933 01:07:58,240 --> 01:08:01,240 she's working for the physician with extra pay 934 01:08:02,011 --> 01:08:05,011 It is Zanuba you're talking about 935 01:08:10,252 --> 01:08:13,221 I know what you wish to say 936 01:08:13,222 --> 01:08:15,490 I haven't forgotten Hanadi's vendetta 937 01:08:15,491 --> 01:08:18,491 Early tomorrow, I'll be in the house my sister lived in 938 01:08:20,262 --> 01:08:23,262 but mine fate won't be similar 939 01:08:24,133 --> 01:08:27,133 Your blood won't go in vain 940 01:08:36,312 --> 01:08:38,346 - Good morning - Morning 941 01:08:38,347 --> 01:08:40,381 - Is the engineer in? - Yes 942 01:08:40,382 --> 01:08:43,382 Is that you! Hello! 943 01:08:43,853 --> 01:08:45,487 It is wonderful to have you here 944 01:08:45,488 --> 01:08:47,555 Tell the engineer it's Zanuba 945 01:08:47,556 --> 01:08:50,556 Alright 946 01:08:52,361 --> 01:08:55,361 Did you come here before? 947 01:08:55,498 --> 01:08:58,498 My friend worked here 948 01:08:58,934 --> 01:09:01,934 - Come in - Let's go 949 01:09:06,342 --> 01:09:08,510 Come in 950 01:09:08,511 --> 01:09:11,079 - Good morning, Mr. Engineer - Morning, Zanuba 951 01:09:11,080 --> 01:09:14,080 - I brought her - Where'd I see you before? 952 01:09:14,350 --> 01:09:17,350 she's unforgettable. Used to work for the commissioner 953 01:09:18,154 --> 01:09:19,521 Oh, you're Amna 954 01:09:19,522 --> 01:09:22,490 - Your servant - Why didn't you leave with them? 955 01:09:22,491 --> 01:09:25,126 - Don't want to be estranged - Well done 956 01:09:25,127 --> 01:09:27,595 You'll be very pleased with Amna 957 01:09:27,596 --> 01:09:29,230 It shows 958 01:09:29,231 --> 01:09:31,232 Amna, you're now in charge of the house 959 01:09:31,233 --> 01:09:33,368 I guarantee her... Fear not 960 01:09:33,369 --> 01:09:34,636 We'll see... 961 01:09:34,637 --> 01:09:37,172 I must go now. show her the house, will you? 962 01:09:37,173 --> 01:09:38,640 Yes, sir 963 01:09:38,641 --> 01:09:41,641 Have a nice day 964 01:10:14,343 --> 01:10:17,343 - Evening, sir - Good evening, Bassiouny 965 01:11:09,131 --> 01:11:12,131 - Yes, sir - Why are you still up? 966 01:11:12,268 --> 01:11:14,535 - I feared you'd need me - Good girl 967 01:11:14,536 --> 01:11:17,536 The others slept early I had to wake them up 968 01:11:17,840 --> 01:11:20,675 I served others before and know what's proper 969 01:11:20,676 --> 01:11:23,676 Do you need Anything? 970 01:11:23,746 --> 01:11:26,746 Light the lamp 971 01:11:43,732 --> 01:11:46,334 Why do you tremble? Are you cold? 972 01:11:46,335 --> 01:11:49,137 Not at all 973 01:11:49,138 --> 01:11:50,705 scared? 974 01:11:50,706 --> 01:11:53,706 - shall I prepare dinner? - No, I ate at the club 975 01:11:54,810 --> 01:11:57,810 Take my jacket to my room 976 01:12:10,826 --> 01:12:13,826 What's this, master? Don't, please don't 977 01:12:14,730 --> 01:12:17,730 Leave me, please 978 01:12:21,503 --> 01:12:24,503 see you're scared? And you say that you served others before? 979 01:12:24,973 --> 01:12:27,973 Why are you here? 980 01:12:56,839 --> 01:12:58,740 Come in 981 01:12:58,741 --> 01:13:01,741 Good morning, master 982 01:13:02,010 --> 01:13:04,045 - Can you make coffee? - Yes 983 01:13:04,046 --> 01:13:05,980 Listen 984 01:13:05,981 --> 01:13:08,981 Hand me my cigarettes 985 01:13:18,560 --> 01:13:20,428 Why are you shaky? 986 01:13:20,429 --> 01:13:23,429 I'm not. Why should I be? 987 01:13:25,834 --> 01:13:28,834 Listen, I don't like to wake up to a frown. smile ! 988 01:13:31,006 --> 01:13:32,874 You seem really upset 989 01:13:32,875 --> 01:13:35,743 - Did I annoy you last night? - A bit 990 01:13:35,744 --> 01:13:38,744 I'm sorry. Tell me, Amna 991 01:13:39,381 --> 01:13:40,481 Yes 992 01:13:40,482 --> 01:13:42,817 Have you heard of liquor? 993 01:13:42,818 --> 01:13:45,453 Yes, they use it to get drunk 994 01:13:45,454 --> 01:13:48,454 I have a couple of glasses a night, then... 995 01:13:48,590 --> 01:13:51,590 my body's taken over I become another person 996 01:13:51,994 --> 01:13:54,095 Then the liquor is to blame 997 01:13:54,096 --> 01:13:56,097 That's it 998 01:13:56,098 --> 01:13:59,098 No need to tremble... fear me only at night 999 01:14:00,436 --> 01:14:03,436 Alright, master 1000 01:14:05,441 --> 01:14:08,109 You're something else 1001 01:14:08,110 --> 01:14:11,110 Where did you work before the commissioner's? 1002 01:14:11,647 --> 01:14:14,515 Nowhere 1003 01:14:14,516 --> 01:14:17,516 - Never worked for bachelors? - Never 1004 01:14:18,821 --> 01:14:21,821 Do you know why they broke off the engagement? 1005 01:14:22,691 --> 01:14:25,059 such things aren't discussed before the servants 1006 01:14:25,060 --> 01:14:28,060 Even if they were, you wouldn't notice 1007 01:14:28,163 --> 01:14:31,163 - You're silly - As you say! 1008 01:14:34,102 --> 01:14:36,537 Khadiga is decent, God loves her 1009 01:14:36,538 --> 01:14:39,240 she was in for some fall 1010 01:14:39,241 --> 01:14:41,209 Why? You're unmatched 1011 01:14:41,210 --> 01:14:44,210 I'm not the marrying kind Why tie myself down? 1012 01:14:45,848 --> 01:14:47,982 Catch 1013 01:14:47,983 --> 01:14:50,618 You pretend to be cautious when you approach me 1014 01:14:50,619 --> 01:14:53,619 - Please leave me, master - struggle all you like 1015 01:14:57,059 --> 01:14:59,227 Now you know I left you willingly 1016 01:14:59,228 --> 01:15:02,228 You can't outsmart me... Others have tried 1017 01:15:11,940 --> 01:15:14,342 - Good morning, Dr. Zaki - Thanks 1018 01:15:14,343 --> 01:15:16,244 - What for? - For Sekina 1019 01:15:16,245 --> 01:15:18,913 Did you inherit something? 1020 01:15:18,914 --> 01:15:21,914 Zanuba did some maneuvering 1021 01:15:21,917 --> 01:15:24,719 - Will you come to the club? - No 1022 01:15:24,720 --> 01:15:26,921 I must finish a report 1023 01:15:26,922 --> 01:15:29,922 - so you'll hide at home? - Let's go check his report 1024 01:15:30,893 --> 01:15:33,227 I can't have distractions 1025 01:15:33,228 --> 01:15:36,228 - I see - I see Mr. Engineer 1026 01:15:38,667 --> 01:15:40,801 Can you sing? 1027 01:15:40,802 --> 01:15:41,936 No 1028 01:15:41,937 --> 01:15:43,404 Dance? 1029 01:15:43,405 --> 01:15:44,705 Good gracious! 1030 01:15:44,706 --> 01:15:47,008 - shameful? - so they say 1031 01:15:47,009 --> 01:15:49,977 But serving bachelors isn't? 1032 01:15:49,978 --> 01:15:52,978 If you're so devout why work here? 1033 01:15:53,715 --> 01:15:56,715 It's my livelihood 1034 01:15:57,052 --> 01:16:00,052 Either you're really naive or really bitter 1035 01:16:02,758 --> 01:16:04,058 Drink 1036 01:16:04,059 --> 01:16:07,059 - No master, please - I said drink 1037 01:16:08,997 --> 01:16:10,398 I might get dizzy 1038 01:16:10,399 --> 01:16:13,334 Dizzy? Is that bad? 1039 01:16:13,335 --> 01:16:16,335 I drink a whole bottle daily to get dizzy 1040 01:16:16,672 --> 01:16:19,672 and forget 1041 01:16:21,243 --> 01:16:24,243 - Forget what? - Myself 1042 01:16:28,283 --> 01:16:31,283 I'm the only person I can't stand meeting 1043 01:16:32,921 --> 01:16:34,255 Why? 1044 01:16:34,256 --> 01:16:37,256 As soon as I place my head on the pillow, interrogations... 1045 01:16:38,160 --> 01:16:39,060 and blame 1046 01:16:39,061 --> 01:16:42,061 Why blame? Did you anger God? 1047 01:16:44,132 --> 01:16:46,033 Not deliberately 1048 01:16:46,034 --> 01:16:49,034 My sins are an escape 1049 01:16:49,204 --> 01:16:51,272 You wouldn't understand 1050 01:16:51,273 --> 01:16:53,007 But I'll tell you anyway 1051 01:16:53,008 --> 01:16:55,109 Instead of telling myself 1052 01:16:55,110 --> 01:16:58,110 sometimes one tells the walls 1053 01:16:58,947 --> 01:17:01,947 What do you escape? 1054 01:17:02,117 --> 01:17:04,785 Loneliness 1055 01:17:04,786 --> 01:17:07,154 Rural life is nothing but dull loneliness 1056 01:17:07,155 --> 01:17:09,123 Each day is like the next 1057 01:17:09,124 --> 01:17:11,292 Mornings, passing by bridges 1058 01:17:11,293 --> 01:17:14,095 Nights, playing at the club 1059 01:17:14,096 --> 01:17:16,330 with the same friends 1060 01:17:16,331 --> 01:17:18,866 Dullness overcomes them too 1061 01:17:18,867 --> 01:17:21,867 Their minds and thoughts froze 1062 01:17:21,903 --> 01:17:24,903 They're like broken records 1063 01:17:25,007 --> 01:17:28,007 They repeat old jokes only to laugh again 1064 01:17:29,044 --> 01:17:31,112 and repeat their petty stories 1065 01:17:31,113 --> 01:17:33,848 Their only pastime 1066 01:17:33,849 --> 01:17:36,550 is one girl going, another coming 1067 01:17:36,551 --> 01:17:39,086 to play lead role... 1068 01:17:39,087 --> 01:17:42,087 in a lowly story 1069 01:17:42,157 --> 01:17:45,157 Hanadi goes, Sekina comes? 1070 01:17:46,128 --> 01:17:49,128 Why Hanadi? Do you know her? 1071 01:17:51,066 --> 01:17:52,466 she's my friend 1072 01:17:52,467 --> 01:17:55,467 she was nice... Know where she went? 1073 01:17:57,172 --> 01:17:59,874 God relieved her of serving bachelors 1074 01:17:59,875 --> 01:18:02,875 - Did she marry? - she rested 1075 01:18:03,645 --> 01:18:06,645 You know, you're like Hanadi 1076 01:18:06,915 --> 01:18:09,417 - In looks? - In nature 1077 01:18:09,418 --> 01:18:12,418 she too was hostile, but you're more adamant 1078 01:18:13,588 --> 01:18:15,923 The first glass dizzied Hanadi 1079 01:18:15,924 --> 01:18:18,924 But you'd dizzy a whole town 1080 01:18:19,661 --> 01:18:22,661 - Where will you sleep? - same as last night 1081 01:18:22,964 --> 01:18:24,165 But you must know 1082 01:18:24,166 --> 01:18:27,166 That room's haunted. I'm not to blame if a monster scares you 1083 01:18:29,671 --> 01:18:32,671 Only humans are monsters 1084 01:18:33,241 --> 01:18:34,408 Hey, human, 1085 01:18:34,409 --> 01:18:37,409 if you're afraid, sleep on the rug before my bed 1086 01:18:38,113 --> 01:18:41,113 I don't mind 1087 01:18:41,249 --> 01:18:44,249 Thanks, but I mind 1088 01:18:46,655 --> 01:18:48,456 Why do you mind? 1089 01:18:48,457 --> 01:18:51,192 When you drink, your body's taken over 1090 01:18:51,193 --> 01:18:53,494 You said so this morning 1091 01:18:53,495 --> 01:18:56,495 What I say by day, don't believe by night 1092 01:18:57,999 --> 01:19:00,167 Nor by day what you say at night? 1093 01:19:00,168 --> 01:19:03,168 stop it ! Go fill my glass and bring it to my room 1094 01:20:23,151 --> 01:20:26,151 The glass 1095 01:20:29,958 --> 01:20:31,992 Come sit down 1096 01:20:31,993 --> 01:20:34,562 Come... Closer 1097 01:20:34,563 --> 01:20:36,897 Didn't I say stop being scared 1098 01:20:36,898 --> 01:20:39,898 Give me a kiss... Not by force, willingly 1099 01:20:42,971 --> 01:20:45,971 First, drink 1100 01:20:47,309 --> 01:20:50,309 - Promise? - Yes 1101 01:20:50,312 --> 01:20:53,312 - Won't change your mind? - No 1102 01:20:55,784 --> 01:20:58,652 Are you mad? 1103 01:20:58,653 --> 01:21:01,653 You see, l... 1104 01:21:02,290 --> 01:21:05,290 Oh, you don't want to keep your promise 1105 01:21:05,493 --> 01:21:07,928 see you changed your mind? 1106 01:21:07,929 --> 01:21:10,929 Go get me another glass 1107 01:21:30,051 --> 01:21:33,051 Why did I? It's tough to kill 1108 01:21:34,956 --> 01:21:37,956 How could your heart bear it, uncle? 1109 01:21:38,827 --> 01:21:41,827 Forgive me, Hanadi 1110 01:21:42,530 --> 01:21:45,530 I'll never be able to kill... never! 1111 01:21:47,002 --> 01:21:50,002 Tell me, Zuhra, where did Amna go? 1112 01:21:52,340 --> 01:21:54,875 Did she repeat Hanadi's act? 1113 01:21:54,876 --> 01:21:56,877 Why are you silent? speak 1114 01:21:56,878 --> 01:21:59,413 Covering up for her? 1115 01:21:59,414 --> 01:22:02,383 I'll search the whole province 1116 01:22:02,384 --> 01:22:05,384 I must find her 1117 01:22:11,359 --> 01:22:14,194 - What did you do? - Patience 1118 01:22:14,195 --> 01:22:17,195 Gaber, in truth there's no timidity. I want my money 1119 01:22:19,000 --> 01:22:20,935 I didn't deny it 1120 01:22:20,936 --> 01:22:23,936 We recited the Fatiha Amna's yours 1121 01:22:24,005 --> 01:22:26,440 Where is she? Who's gone never returns 1122 01:22:26,441 --> 01:22:29,441 Please give me my money Let's be friends 1123 01:22:29,744 --> 01:22:32,744 You're right and not to blame 1124 01:22:33,448 --> 01:22:36,448 Amna's not into our sordid life she's used to city life 1125 01:22:36,918 --> 01:22:39,787 Don't speak ill of her 1126 01:22:39,788 --> 01:22:42,788 sooner or later, Amna will return 1127 01:23:25,767 --> 01:23:28,767 Bassiouni... Hey, Bassiouni 1128 01:23:33,341 --> 01:23:35,843 - Yes, Mr. Engineer - Where's Amna? 1129 01:23:35,844 --> 01:23:37,745 she left at dawn 1130 01:23:37,746 --> 01:23:40,746 - Did she say where to? - No 1131 01:23:40,815 --> 01:23:43,815 - Make me breakfast - Yes, master 1132 01:23:48,123 --> 01:23:51,025 Find me another job, aunt Zanuba 1133 01:23:51,026 --> 01:23:54,026 What? You hate the engineer already? 1134 01:23:54,829 --> 01:23:57,264 He's indecent 1135 01:23:57,265 --> 01:24:00,265 Indecent? say that again! 1136 01:24:01,102 --> 01:24:04,102 I took you to decent homes; you insisted on him 1137 01:24:04,172 --> 01:24:07,172 He was your only hope, now you don't like him 1138 01:24:09,177 --> 01:24:12,177 I didn't think he'd be so mischievous whenever he's home 1139 01:24:13,848 --> 01:24:15,315 My, my! 1140 01:24:15,316 --> 01:24:18,316 He stays home for you, little princess?! 1141 01:24:18,953 --> 01:24:21,889 All the more reason to stay 1142 01:24:21,890 --> 01:24:23,891 stay till he takes advantage of me? 1143 01:24:23,892 --> 01:24:26,892 stay and play hard to get, girl 1144 01:24:27,829 --> 01:24:30,829 since he likes you, ask for anything you like 1145 01:24:33,435 --> 01:24:36,103 I can never get what I want from him 1146 01:24:36,104 --> 01:24:39,104 If he's fond of you, he'll hold nothing back 1147 01:24:40,275 --> 01:24:42,176 Do as I say 1148 01:24:42,177 --> 01:24:45,177 In my youth, I was pretty too 1149 01:24:45,213 --> 01:24:47,414 When I set eyes on a man, 1150 01:24:47,415 --> 01:24:50,415 I never let go till I got what I wanted 1151 01:24:54,422 --> 01:24:56,190 Don't be silly 1152 01:24:56,191 --> 01:24:59,191 Like fish, men see the bait, not the rod 1153 01:25:00,528 --> 01:25:02,830 some like sweet words 1154 01:25:02,831 --> 01:25:05,831 Others like a sleepy-eyed look 1155 01:25:07,135 --> 01:25:10,135 First, let him take the bait, then draw him in 1156 01:25:12,040 --> 01:25:14,741 Then you can please or torment him 1157 01:25:14,742 --> 01:25:17,742 Not him... He's my master 1158 01:25:17,879 --> 01:25:20,848 Don't be silly... With two people under one roof 1159 01:25:20,849 --> 01:25:23,849 beauty is the master A man, however high in rank 1160 01:25:24,752 --> 01:25:27,752 when unseen, will throw himself at your feet 1161 01:25:29,124 --> 01:25:31,558 Why should he? 1162 01:25:31,559 --> 01:25:34,361 Love works wonders 1163 01:25:34,362 --> 01:25:37,362 There used to be a cute guy 1164 01:25:37,365 --> 01:25:39,366 educated, and of a family, 1165 01:25:39,367 --> 01:25:41,902 He loved me... I couldn't reciprocate 1166 01:25:41,903 --> 01:25:44,004 I couldn't help pushing him away 1167 01:25:44,005 --> 01:25:46,340 One can't control one's heart 1168 01:25:46,341 --> 01:25:49,341 To forget me... He sniffed cocaine, chewed opium 1169 01:25:49,878 --> 01:25:52,878 then killed himself 1170 01:25:53,148 --> 01:25:56,148 - He died? - God forgive me 1171 01:25:57,919 --> 01:26:00,919 If I were sure the engineer would love me so, 1172 01:26:01,256 --> 01:26:04,256 and meet the same fate, I'd stay 1173 01:26:04,826 --> 01:26:07,628 Why harm him? 1174 01:26:07,629 --> 01:26:10,629 He harmed me 1175 01:26:21,342 --> 01:26:24,311 Good evening, master 1176 01:26:24,312 --> 01:26:26,213 Where were you this morning? 1177 01:26:26,214 --> 01:26:29,214 I went to get my clothes from aunt Zanuba 1178 01:26:30,118 --> 01:26:31,585 I thought you escaped 1179 01:26:31,586 --> 01:26:34,586 It would have been a shame to miss out on my gift 1180 01:26:35,290 --> 01:26:38,290 Really? You got me something? 1181 01:26:38,493 --> 01:26:41,161 How do you like this necklace? 1182 01:26:41,162 --> 01:26:43,430 - For me? - No, for me 1183 01:26:43,431 --> 01:26:46,066 Master, please don't mock me. I'm gullible 1184 01:26:46,067 --> 01:26:49,067 Just try it on 1185 01:26:49,237 --> 01:26:52,237 - I've lived to see a gold-plated necklace - It's 2 1 ct. Gold 1186 01:26:53,141 --> 01:26:56,141 You're so kind. I didn't think you were that sweet 1187 01:26:56,377 --> 01:26:58,412 Let me show you how it's worn 1188 01:26:58,413 --> 01:27:00,247 God bless you, master 1189 01:27:00,248 --> 01:27:02,583 I wouldn't even dream of wearing gold 1190 01:27:02,584 --> 01:27:05,584 There's more to come... I'll hold nothing back 1191 01:27:06,287 --> 01:27:08,622 Master, your are being naughty again? 1192 01:27:08,623 --> 01:27:11,623 still hostile? I thought you wised up 1193 01:27:11,759 --> 01:27:14,328 Fear not... Come 1194 01:27:14,329 --> 01:27:16,797 show me your eyes 1195 01:27:16,798 --> 01:27:18,432 Here 1196 01:27:18,433 --> 01:27:21,433 - I'm scared - What did you see? 1197 01:27:21,769 --> 01:27:23,770 You have evil intentions 1198 01:27:23,771 --> 01:27:25,739 What should I swear by so you'd believe me? 1199 01:27:25,740 --> 01:27:28,740 If you swear, or you'd be lying 1200 01:27:29,043 --> 01:27:32,043 - If only you'd wise up - No, master... No 1201 01:27:33,548 --> 01:27:35,649 You and your games ! 1202 01:27:35,650 --> 01:27:37,751 - You and your love - Love? 1203 01:27:37,752 --> 01:27:40,053 Think you can fool me 1204 01:27:40,054 --> 01:27:41,521 Why? Who's prettier than you? 1205 01:27:41,522 --> 01:27:44,522 Thanks. I'm naive but I know that there are many beauties 1206 01:27:46,094 --> 01:27:48,095 There is no other girl in my heart 1207 01:27:48,096 --> 01:27:50,464 Your poor heart ! I don't measure up 1208 01:27:50,465 --> 01:27:53,166 You sell yourself short 1209 01:27:53,167 --> 01:27:56,167 You'll see when I clothe you from Farnawani 1210 01:27:56,237 --> 01:27:58,272 and gold covers your arms 1211 01:27:58,273 --> 01:27:59,640 I'll take you to Cairo, 1212 01:27:59,641 --> 01:28:02,542 to the zoo and the Luna Park 1213 01:28:02,543 --> 01:28:05,543 People will ask about the lady in my chariot 1214 01:28:07,248 --> 01:28:10,248 No, no... Good grief !! 1215 01:28:13,321 --> 01:28:16,321 What's the end of it? 1216 01:28:16,791 --> 01:28:19,660 - I won't open - Don't be silly 1217 01:28:19,661 --> 01:28:22,661 I can't bear your sweet words 1218 01:28:22,830 --> 01:28:24,765 Good night, master 1219 01:28:24,766 --> 01:28:27,766 - You won't open up? - see you in the morning 1220 01:28:42,517 --> 01:28:44,618 Days went by 1221 01:28:44,619 --> 01:28:46,620 My smile fooled him 1222 01:28:46,621 --> 01:28:49,621 as did my flirtatious glances 1223 01:28:49,791 --> 01:28:52,326 The fish took the bait 1224 01:28:52,327 --> 01:28:54,461 Rejection fueled his desire 1225 01:28:54,462 --> 01:28:57,462 The locked door hooked him all the more 1226 01:29:03,671 --> 01:29:04,771 Open up, Amna 1227 01:29:04,772 --> 01:29:06,807 By day he's preoccupied 1228 01:29:06,808 --> 01:29:09,808 By night sleepless 1229 01:29:10,578 --> 01:29:13,013 The torment of love began 1230 01:29:13,014 --> 01:29:14,915 and I started to realize 1231 01:29:14,916 --> 01:29:17,916 I would soon see him kneeling at my feet 1232 01:29:20,855 --> 01:29:22,456 - What a move ! You're absent-minded - Leave me... I'm not with you 1233 01:29:22,457 --> 01:29:25,425 Is she still playing hard to get? 1234 01:29:25,426 --> 01:29:28,395 Yes, she's driving me nuts 1235 01:29:28,396 --> 01:29:31,396 You're strange... Why are you so attached to her? 1236 01:29:31,632 --> 01:29:32,999 Her adamancy... 1237 01:29:33,000 --> 01:29:35,602 If she were easy, I wouldn't think of her 1238 01:29:35,603 --> 01:29:37,671 I'm so annoyed I can't win her over 1239 01:29:37,672 --> 01:29:40,672 - she may be honorable - I think not 1240 01:29:40,875 --> 01:29:43,744 The way she treats me is anything but honorable 1241 01:29:43,745 --> 01:29:46,745 Whenever I think I've got her, she switches 1242 01:29:47,382 --> 01:29:49,783 and turns honorable again 1243 01:29:49,784 --> 01:29:51,785 Then she loves another 1244 01:29:51,786 --> 01:29:53,787 They're like that 1245 01:29:53,788 --> 01:29:56,556 she turns down riches and finds a fellow of her class 1246 01:29:56,557 --> 01:29:59,557 to live with in a chicken pen 1247 01:29:59,627 --> 01:30:02,028 - Like to be rid of her? - How? 1248 01:30:02,029 --> 01:30:05,029 I'm going to Cairo... come with me 1249 01:30:05,933 --> 01:30:07,801 spend a few days with sonia 1250 01:30:07,802 --> 01:30:10,802 I promise you'll return refreshed 1251 01:30:11,406 --> 01:30:13,807 and forget all about Amna 1252 01:30:13,808 --> 01:30:16,576 What do you say? 1253 01:30:16,577 --> 01:30:18,378 I'm not in the mood 1254 01:30:18,379 --> 01:30:21,379 stay and admire your lovely princess!! 1255 01:30:44,071 --> 01:30:47,071 Bassiouni 1256 01:31:10,131 --> 01:31:12,599 - Yes, sir - Why didn't you answer me? 1257 01:31:12,600 --> 01:31:14,701 - I was sleepy - Who's inside? 1258 01:31:14,702 --> 01:31:17,702 - No one - Move 1259 01:31:23,044 --> 01:31:25,879 - Where's Amna? - I'm here, master 1260 01:31:25,880 --> 01:31:27,614 Are you looking for me? 1261 01:31:27,615 --> 01:31:30,183 What are you doing up there? Can't hear me call? 1262 01:31:30,184 --> 01:31:33,184 I heard. I was on my way 1263 01:31:41,863 --> 01:31:44,863 - I'll miss you, master - Really? 1264 01:31:45,099 --> 01:31:47,334 Yes. How long will you be gone? 1265 01:31:47,335 --> 01:31:50,136 Long enough for you to meet him 1266 01:31:50,137 --> 01:31:52,672 - Who? - Your lover 1267 01:31:52,673 --> 01:31:55,242 - Oh my goodness! - I know your tricks 1268 01:31:55,243 --> 01:31:57,177 Do you think I believe you love no one? 1269 01:31:57,178 --> 01:31:59,546 Never, master. I swear 1270 01:31:59,547 --> 01:32:02,082 Then why play hard to get and make me suffer? 1271 01:32:02,083 --> 01:32:05,083 I told you. I don't measure up! 1272 01:32:05,253 --> 01:32:07,254 I told you love knows no class 1273 01:32:07,255 --> 01:32:09,823 What must I do to prove it? 1274 01:32:09,824 --> 01:32:12,392 Kneel at your feet? I'm kneeling 1275 01:32:12,393 --> 01:32:15,393 Amna, I'm tormented. I think of you day and night 1276 01:32:16,998 --> 01:32:19,998 shame on you! You didn't visit Cairo all this time? 1277 01:32:20,935 --> 01:32:22,302 Unbelievable 1278 01:32:22,303 --> 01:32:25,171 Have you stopped loving me? 1279 01:32:25,172 --> 01:32:28,172 Cheers 1280 01:32:30,111 --> 01:32:33,111 I've never seen you drink so much 1281 01:32:33,114 --> 01:32:35,215 saneya, a girl is torturing me 1282 01:32:35,216 --> 01:32:37,651 Poor thing... In love? 1283 01:32:37,652 --> 01:32:40,652 Love? I don't believe in love? 1284 01:32:41,622 --> 01:32:43,423 I desire her 1285 01:32:43,424 --> 01:32:46,092 since you admire her so, why not marry her? 1286 01:32:46,093 --> 01:32:49,093 Marry? If I could humiliate her after I get her, I would 1287 01:32:52,099 --> 01:32:54,834 and you are upset because ... ... ... . 1288 01:32:54,835 --> 01:32:56,903 You expect her to surrender - 1289 01:32:56,904 --> 01:32:59,904 so one day she ends up like me? 1290 01:33:01,842 --> 01:33:04,842 I didn't mean it... Forgive me 1291 01:33:06,847 --> 01:33:09,847 I'll have a glass 1292 01:33:13,354 --> 01:33:15,088 A glass? 1293 01:33:15,089 --> 01:33:18,089 A glass and a kiss We're at your service 1294 01:33:19,160 --> 01:33:20,894 If you'll forget 1295 01:33:20,895 --> 01:33:23,895 What is it about your gender that drives us men nuts? 1296 01:33:26,434 --> 01:33:29,434 If you knew what we are like, you wouldn't get so hooked 1297 01:33:55,997 --> 01:33:58,997 - Welcome back, master - Thanks 1298 01:33:59,300 --> 01:34:01,067 You spent along time in Cairo, master 1299 01:34:01,068 --> 01:34:04,068 Oh, yeah? Did anyone ask for me 1300 01:34:04,505 --> 01:34:06,606 No, bless your return master 1301 01:34:06,607 --> 01:34:08,375 Did you get me something? 1302 01:34:08,376 --> 01:34:11,077 Had no time... next week 1303 01:34:11,078 --> 01:34:13,313 Will you go to Cairo every week? 1304 01:34:13,314 --> 01:34:16,314 Do I have your permission 1305 01:34:30,898 --> 01:34:33,898 since his return from Cairo, he's acted differently 1306 01:34:33,968 --> 01:34:36,903 After kneeling at my feet, I feel him slipping away 1307 01:34:36,904 --> 01:34:39,172 - Did you give in? - shame on you 1308 01:34:39,173 --> 01:34:42,008 - He never touched me - Good girl 1309 01:34:42,009 --> 01:34:45,009 But beware, when a man gets nowhere 1310 01:34:46,313 --> 01:34:49,115 he get bored and quits 1311 01:34:49,116 --> 01:34:51,384 shall I get sheik Wahdan to put a spell on him? 1312 01:34:51,385 --> 01:34:53,553 The spell is yours 1313 01:34:53,554 --> 01:34:55,455 Be nice, then rude 1314 01:34:55,456 --> 01:34:57,657 Push and pull 1315 01:34:57,658 --> 01:35:00,658 I'm afraid the signora from Cairo will snatch him away 1316 01:35:01,195 --> 01:35:04,195 - What signora? - she blotted lipstick on his hankie 1317 01:35:04,665 --> 01:35:06,399 Poor girl! 1318 01:35:06,400 --> 01:35:08,968 Do you love him behind my back? 1319 01:35:08,969 --> 01:35:11,969 - Me love him? - Why so keen then? 1320 01:35:12,606 --> 01:35:15,606 I won't have him slip away 1321 01:35:16,410 --> 01:35:18,511 You like the game? 1322 01:35:18,512 --> 01:35:21,047 The naive kitten's grown 1323 01:35:21,048 --> 01:35:24,048 - What should I do? - Increase the bait 1324 01:35:25,419 --> 01:35:27,454 But be careful, 1325 01:35:27,455 --> 01:35:30,455 lest the fire you use against him burn you too 1326 01:36:27,248 --> 01:36:28,314 Master 1327 01:36:28,315 --> 01:36:30,083 Why are you sleeping here? 1328 01:36:30,084 --> 01:36:33,084 I'm scared. I thought I heard something move in my room 1329 01:36:35,156 --> 01:36:38,156 - What could it be? - Didn't you say my room is haunted? 1330 01:36:39,693 --> 01:36:40,894 shall I sleep here? 1331 01:36:40,895 --> 01:36:43,895 Don't be silly. sleep in your room. You'd scare a thousand ghosts 1332 01:36:54,275 --> 01:36:57,275 If I say I love him, I'm not to blame 1333 01:36:59,413 --> 01:37:01,781 Oh, my ! 1334 01:37:01,782 --> 01:37:04,782 Why are you sitting here? 1335 01:37:05,286 --> 01:37:07,587 It's hot, so I came out in the open air 1336 01:37:07,588 --> 01:37:10,588 Hot? Or is something moving in the house? 1337 01:37:10,891 --> 01:37:13,393 Only humans are ghosts I said 1338 01:37:13,394 --> 01:37:16,394 Really? Why are you so unsteady? 1339 01:37:17,631 --> 01:37:19,966 I feel a bit dizzy 1340 01:37:19,967 --> 01:37:22,967 I drank some of the bottle to see what it's like to be drunk 1341 01:37:23,838 --> 01:37:26,838 - And did you? - I think so 1342 01:37:27,308 --> 01:37:30,009 I'm happy and want to laugh and can't sleep 1343 01:37:30,010 --> 01:37:33,010 so it's not the heat Go to bed then 1344 01:37:34,014 --> 01:37:35,615 Why are you laughing? 1345 01:37:35,616 --> 01:37:38,616 since your return from Cairo you have been acting so serious 1346 01:37:38,853 --> 01:37:40,587 And it doesn't suit you 1347 01:37:40,588 --> 01:37:43,588 Isn't it what you want? 1348 01:37:44,992 --> 01:37:47,293 Master 1349 01:37:47,294 --> 01:37:49,629 What? 1350 01:37:49,630 --> 01:37:52,265 - When are you going to Cairo? - Why? 1351 01:37:52,266 --> 01:37:53,700 so you can take me with you 1352 01:37:53,701 --> 01:37:56,302 Don't you need a servant there? 1353 01:37:56,303 --> 01:37:58,838 Exactly what do you want? 1354 01:37:58,839 --> 01:38:00,807 Nothing, master. Please 1355 01:38:00,808 --> 01:38:03,808 - I'll tell you what you want - No master 1356 01:38:03,978 --> 01:38:06,978 Please don't, master 1357 01:38:34,441 --> 01:38:37,441 Open up, Amna 1358 01:39:03,871 --> 01:39:06,871 Please, master, I beg you 1359 01:39:06,941 --> 01:39:09,941 If you scandalize me, I will not be able to. 1360 01:39:17,985 --> 01:39:19,886 Be gone tomorrow morning 1361 01:39:19,887 --> 01:39:22,887 I don't want you in my house any more 1362 01:40:26,286 --> 01:40:28,121 Abu Hemeid 1363 01:40:28,122 --> 01:40:29,689 Yes, sir 1364 01:40:29,690 --> 01:40:31,224 Why'd you let me sleep here? 1365 01:40:31,225 --> 01:40:34,225 I tried to wake you, but you slapped me 1366 01:40:39,199 --> 01:40:41,834 I'm sorry. Make me a cup of coffee 1367 01:40:41,835 --> 01:40:44,835 Alright 1368 01:41:03,824 --> 01:41:06,426 Bassiouni, has Amna left? 1369 01:41:06,427 --> 01:41:08,828 - A while ago - Did she say where to? 1370 01:41:08,829 --> 01:41:11,829 she'll probably stay with Zanuba till she finds work 1371 01:41:25,913 --> 01:41:28,081 - Come back home - You kicked me out 1372 01:41:28,082 --> 01:41:29,415 I said come back 1373 01:41:29,416 --> 01:41:32,351 We'll be back to square one You'll get angry at me again 1374 01:41:32,352 --> 01:41:34,420 I promise not to bother you again 1375 01:41:34,421 --> 01:41:36,089 Better let me go 1376 01:41:36,090 --> 01:41:39,090 Trust me this time. If I do anything, call me a bastard 1377 01:41:40,327 --> 01:41:42,428 Why? I am sure you can find another girl 1378 01:41:42,429 --> 01:41:45,429 No, if you were dispensable I wouldn't have followed you 1379 01:41:45,499 --> 01:41:48,499 If I hadn't caught up with you, I'd live to regret it 1380 01:41:49,436 --> 01:41:52,436 Come back, Amna 1381 01:41:58,979 --> 01:42:01,979 Master, your father arrived from Cairo 1382 01:42:02,216 --> 01:42:04,217 - When? - A short time ago 1383 01:42:04,218 --> 01:42:07,218 Thanks 1384 01:42:14,094 --> 01:42:16,796 Welcome, dad What a nice surprise! 1385 01:42:16,797 --> 01:42:18,865 What can I do if my only son 1386 01:42:18,866 --> 01:42:20,900 is boycotting Cairo and his dad? 1387 01:42:20,901 --> 01:42:23,269 I never could. Coffee, Amna 1388 01:42:23,270 --> 01:42:26,239 It seems you can 1389 01:42:26,240 --> 01:42:28,074 Can you explain to me 1390 01:42:28,075 --> 01:42:31,075 why don't you visit me in Cairo like you used to - 1391 01:42:32,779 --> 01:42:35,448 You even begged me to get you transferred? 1392 01:42:35,449 --> 01:42:38,449 It was no use, so I decided to settle down 1393 01:42:39,186 --> 01:42:40,553 on that we agree 1394 01:42:40,554 --> 01:42:43,554 I'm here to ask you to settle down 1395 01:42:44,091 --> 01:42:47,091 Pick one of these 1396 01:42:47,361 --> 01:42:48,528 What are these? 1397 01:42:48,529 --> 01:42:51,097 This one has 3 buildings 1398 01:42:51,098 --> 01:42:53,966 This one has 3000 acres 1399 01:42:53,967 --> 01:42:56,967 This one, has 50000 pounds in her bank account 1400 01:42:57,504 --> 01:42:59,505 Pick one of them 1401 01:42:59,506 --> 01:43:02,275 I'll show the commissioner who turned us down 1402 01:43:02,276 --> 01:43:05,276 that it was a concession to ask for his girl 1403 01:43:05,879 --> 01:43:07,947 Dad, please don't force me 1404 01:43:07,948 --> 01:43:10,948 What? May I ask why? 1405 01:43:12,853 --> 01:43:15,853 I must see and talk to the girl I marry 1406 01:43:16,857 --> 01:43:18,925 How nice! 1407 01:43:18,926 --> 01:43:21,926 Must you dance with her too? 1408 01:43:22,095 --> 01:43:24,530 We act like foreigners now! 1409 01:43:24,531 --> 01:43:26,532 she and I must reach an understanding 1410 01:43:26,533 --> 01:43:29,202 I must be sure she can be my partner in life 1411 01:43:29,203 --> 01:43:31,938 What is this nonsense! 1412 01:43:31,939 --> 01:43:33,339 Partner, indeed ! 1413 01:43:33,340 --> 01:43:36,340 I'm talking of marriage, not business 1414 01:43:36,977 --> 01:43:39,478 I know you want me to start a family 1415 01:43:39,479 --> 01:43:42,479 Listen, I didn't send you to school 1416 01:43:43,116 --> 01:43:46,116 so you could defy me and act clever 1417 01:43:46,553 --> 01:43:49,553 It's bad enough what I hear 1418 01:43:49,923 --> 01:43:52,923 - What do you hear? - Never mind 1419 01:43:53,060 --> 01:43:56,060 You know what I mean... just pick one 1420 01:43:56,997 --> 01:43:59,565 Dad, I beg you to humor me 1421 01:43:59,566 --> 01:44:02,566 Are you disobeying me? 1422 01:44:02,736 --> 01:44:04,237 Please try to understand 1423 01:44:04,238 --> 01:44:07,238 I can't marry a girl just because she's rich 1424 01:44:07,708 --> 01:44:10,708 I must love her 1425 01:44:21,021 --> 01:44:24,021 How could you let your dad leave upset? 1426 01:44:24,591 --> 01:44:26,759 When will you visit him and make amends? 1427 01:44:26,760 --> 01:44:29,760 Do you want to get rid of me? I won't go 1428 01:44:31,298 --> 01:44:33,332 You don't like any of them? 1429 01:44:33,333 --> 01:44:36,333 I like another girl 1430 01:44:36,570 --> 01:44:39,570 - she lives in Cairo? - she live in my heart 1431 01:44:40,807 --> 01:44:43,109 I wonder who 1432 01:44:43,110 --> 01:44:45,544 One day you'll know her 1433 01:44:45,545 --> 01:44:47,780 - You'll show her to me? - sure 1434 01:44:47,781 --> 01:44:50,781 If you don't like her, I won't marry her 1435 01:44:51,518 --> 01:44:54,518 - How do you know I'll like her? - I know your taste 1436 01:44:57,190 --> 01:45:00,126 When you smile, you look different 1437 01:45:00,127 --> 01:45:02,161 stop it 1438 01:45:02,162 --> 01:45:05,162 Don't frown... smile all the time 1439 01:45:12,673 --> 01:45:15,374 Did I envy you the smile? 1440 01:45:15,375 --> 01:45:18,375 No, I heard the Nightingale sing 1441 01:45:19,379 --> 01:45:21,614 That makes you frown? 1442 01:45:21,615 --> 01:45:24,350 It sings: Yours is the kingdom, oh King 1443 01:45:24,351 --> 01:45:27,351 Or sometimes: To You l complain, oh King 1444 01:45:29,690 --> 01:45:32,291 You're well-versed in bird talk 1445 01:45:32,292 --> 01:45:35,292 - Of whom does it complain to? - Who knows? 1446 01:45:36,697 --> 01:45:39,265 I never noticed the Nightingale sing before 1447 01:45:39,266 --> 01:45:40,766 How would you notice? 1448 01:45:40,767 --> 01:45:42,835 At dawn you're fast asleep 1449 01:45:42,836 --> 01:45:44,937 At night, too busy 1450 01:45:44,938 --> 01:45:47,938 When I was young, I woke up early to trap it 1451 01:45:48,475 --> 01:45:50,376 You've always been cruel 1452 01:45:50,377 --> 01:45:53,377 Don't be silly. When I catch it it's in my hand 1453 01:45:53,513 --> 01:45:56,513 It's mine. What use is it on the tree? 1454 01:45:56,683 --> 01:45:59,683 It's free to sing to you 1455 01:45:59,686 --> 01:46:02,686 But captive in your hand, it'll never forgive you 1456 01:46:02,723 --> 01:46:05,723 - You'll make me regret it - What use is regret? 1457 01:46:06,893 --> 01:46:09,893 I wish I knew you long ago to learn compassion 1458 01:46:10,230 --> 01:46:13,230 Learn compassion from another My heart is stone 1459 01:46:14,000 --> 01:46:15,735 You? 1460 01:46:15,736 --> 01:46:18,471 What embittered your heart? 1461 01:46:18,472 --> 01:46:19,872 A man like you 1462 01:46:19,873 --> 01:46:21,974 who likes to set traps 1463 01:46:21,975 --> 01:46:24,975 Did you ever fall in love, Amna? 1464 01:46:25,512 --> 01:46:28,512 I had a sister who fell in love It killed her 1465 01:46:29,249 --> 01:46:31,317 How? Tell me 1466 01:46:31,318 --> 01:46:33,819 I told you. she was trapped 1467 01:46:33,820 --> 01:46:36,820 In our village, a girl who gives in must die 1468 01:46:36,857 --> 01:46:39,857 What did her lover do? He let her die? 1469 01:46:40,460 --> 01:46:43,362 Hunters never give fallen prey a second thought 1470 01:46:43,363 --> 01:46:45,631 They look for new prey 1471 01:46:45,632 --> 01:46:48,632 It's her fauIt for not protecting herself 1472 01:46:48,769 --> 01:46:51,437 The bird is always at fault 1473 01:46:51,438 --> 01:46:54,438 The hunter's never to blame 1474 01:47:19,099 --> 01:47:21,367 - Her name is Amna - Amna? 1475 01:47:21,368 --> 01:47:23,903 Oh, she's the Bedouin girl 1476 01:47:23,904 --> 01:47:26,904 who served the commissioner who was transferred 1477 01:47:28,542 --> 01:47:30,543 Might she have moved with him? 1478 01:47:30,544 --> 01:47:33,544 No, I imagine I saw her a few days ago 1479 01:47:33,713 --> 01:47:36,713 Where did I see her? Where? 1480 01:47:47,027 --> 01:47:49,128 Lunch is served, Master 1481 01:47:49,129 --> 01:47:52,129 Just in time. I'm starved 1482 01:48:04,244 --> 01:48:07,244 - Eat with me, Amna - Thanks, Master 1483 01:48:09,249 --> 01:48:12,249 Don't let me eat alone 1484 01:48:13,753 --> 01:48:14,920 That's it 1485 01:48:14,921 --> 01:48:17,022 Amna, since you came to my home 1486 01:48:17,023 --> 01:48:19,558 I no longer feel lonely 1487 01:48:19,559 --> 01:48:22,559 Isn't that peculiar? 1488 01:48:24,197 --> 01:48:27,197 - Eat, Amna - I'm not hungry, Master 1489 01:48:29,703 --> 01:48:32,703 - Here, lady - Thanks... I've troubled you 1490 01:48:33,540 --> 01:48:36,540 At your service, lady 1491 01:48:47,287 --> 01:48:50,287 - Is something wrong, Master? - No 1492 01:48:50,891 --> 01:48:53,891 You are a true a lady 1493 01:48:53,994 --> 01:48:56,128 Please, don't make fun of me 1494 01:48:56,129 --> 01:48:58,330 You made me sit by you, and I didn't object 1495 01:48:58,331 --> 01:49:00,733 Now, you'll call me a lady? 1496 01:49:00,734 --> 01:49:03,734 How's a lady better than you? 1497 01:49:57,157 --> 01:50:00,157 What shame, Amna 1498 01:50:00,727 --> 01:50:03,727 May God forgive him 1499 01:50:18,511 --> 01:50:21,511 Amna, open up 1500 01:50:22,182 --> 01:50:25,182 Neither of us could help what happened 1501 01:50:25,352 --> 01:50:28,352 I thought my feelings towards you just another whim 1502 01:50:29,255 --> 01:50:32,255 that would go away with time I was wrong 1503 01:50:33,259 --> 01:50:36,095 I can't fool myself any longer 1504 01:50:36,096 --> 01:50:39,096 I love you, Amna, and you love me 1505 01:50:40,033 --> 01:50:43,033 Me? I hate you... I hate you 1506 01:50:43,536 --> 01:50:46,536 I'll always hate you 1507 01:50:50,176 --> 01:50:53,176 You say that thinking I'm deceiving you as before 1508 01:50:53,380 --> 01:50:56,081 Believe me, when I embraced you 1509 01:50:56,082 --> 01:50:59,082 my conscience was clear, my heart free of evil 1510 01:50:59,185 --> 01:51:01,387 for the first time ever 1511 01:51:01,388 --> 01:51:04,388 You're my first love and my last 1512 01:51:05,091 --> 01:51:08,091 I can't live without you... will you marry me? 1513 01:51:17,103 --> 01:51:18,904 Why are you silent? 1514 01:51:18,905 --> 01:51:21,905 Think I'm fooling you as before? 1515 01:51:23,176 --> 01:51:26,176 Or will you repeat I'm master and you serve me? 1516 01:51:26,212 --> 01:51:28,280 In love, there's no master or slave 1517 01:51:28,281 --> 01:51:31,281 Answer me... Will you marry me? 1518 01:51:32,185 --> 01:51:33,619 No way !! 1519 01:51:33,620 --> 01:51:36,620 Why torment me? 1520 01:51:36,956 --> 01:51:39,658 I tormented you?! 1521 01:51:39,659 --> 01:51:42,659 You're the one who tormented us 1522 01:51:43,930 --> 01:51:46,930 I entered this house to see you suffer, 1523 01:51:47,400 --> 01:51:50,400 to see you kneel at my feet, 1524 01:51:51,037 --> 01:51:54,037 to see in your eyes the tears of all those you seduced 1525 01:51:55,575 --> 01:51:58,575 Remember when I told you I had a sister killed by love? 1526 01:52:02,716 --> 01:52:05,716 She was Hanadi 1527 01:52:07,120 --> 01:52:08,654 Hanadi's your sister? 1528 01:52:08,655 --> 01:52:10,723 she died because of you 1529 01:52:10,724 --> 01:52:12,658 My uncle killed her 1530 01:52:12,659 --> 01:52:15,194 He killed her, the victim 1531 01:52:15,195 --> 01:52:18,195 and let you the culprit live freely 1532 01:52:18,765 --> 01:52:21,433 You never thought of her 1533 01:52:21,434 --> 01:52:24,434 Never wondered where she went or how she was 1534 01:52:25,205 --> 01:52:28,205 Living, or enclosed in some dust, far kinder to her than you 1535 01:52:31,444 --> 01:52:34,444 Why would you think of her? 1536 01:52:34,781 --> 01:52:36,782 Hanadi was a servant 1537 01:52:36,783 --> 01:52:39,783 Her life was cheap, her honor worthless 1538 01:52:40,620 --> 01:52:43,355 Hanadi's your sister? 1539 01:52:43,356 --> 01:52:46,356 I wish you'd killed me rather than let me live in torment 1540 01:52:51,498 --> 01:52:54,498 That's what I was after when I came into this house 1541 01:53:04,511 --> 01:53:07,112 Nice to have you 1542 01:53:07,113 --> 01:53:08,547 Thank you 1543 01:53:08,548 --> 01:53:11,450 - Dinner? - No thanks 1544 01:53:11,451 --> 01:53:13,619 We have plenty 1545 01:53:13,620 --> 01:53:15,854 I've had dinner 1546 01:53:15,855 --> 01:53:18,855 Have you been with the engineer long? 1547 01:53:19,058 --> 01:53:21,460 - Years - Is he good to you? 1548 01:53:21,461 --> 01:53:23,729 Very much so 1549 01:53:23,730 --> 01:53:25,230 Tell me 1550 01:53:25,231 --> 01:53:28,231 I know an orphan who wants to serve him 1551 01:53:28,434 --> 01:53:29,635 I think not 1552 01:53:29,636 --> 01:53:32,636 His current servant pleases him well 1553 01:53:33,439 --> 01:53:35,207 Pleases him how? 1554 01:53:35,208 --> 01:53:36,475 she does what he wants? 1555 01:53:36,476 --> 01:53:39,476 Not Amna. She's not like that 1556 01:53:40,280 --> 01:53:42,447 You're naive 1557 01:53:42,448 --> 01:53:45,284 she's a girl... He's a bachelor 1558 01:53:45,285 --> 01:53:48,285 How do you know what happens behind closed doors? 1559 01:53:48,788 --> 01:53:51,788 I'm clever enough and have a way 1560 01:53:52,358 --> 01:53:55,358 If you asked me of Sekina who was here before her 1561 01:53:56,162 --> 01:53:57,930 I'd say yes 1562 01:53:57,931 --> 01:54:00,931 Another girl, Hanadi, showed signs in a few months 1563 01:54:02,168 --> 01:54:03,335 sure 1564 01:54:03,336 --> 01:54:04,903 But this one... 1565 01:54:04,904 --> 01:54:07,172 I swear he never touched her 1566 01:54:07,173 --> 01:54:09,341 Not all girls are easy 1567 01:54:09,342 --> 01:54:12,342 Right you are 1568 01:54:12,679 --> 01:54:15,679 It only happens to loose girls who have no family 1569 01:54:16,950 --> 01:54:18,617 Family indeed !! 1570 01:54:18,618 --> 01:54:21,618 Families would not let their girls suffer like that? 1571 01:54:53,753 --> 01:54:55,721 Amna 1572 01:54:55,722 --> 01:54:58,023 Don't leave me 1573 01:54:58,024 --> 01:55:01,024 I spent all night thinking of what you said 1574 01:55:01,361 --> 01:55:04,361 the truth I learned is worse than my prior ignorance 1575 01:55:04,998 --> 01:55:07,633 Now we must never part 1576 01:55:07,634 --> 01:55:10,634 We can only bear our torment if we're together 1577 01:55:11,104 --> 01:55:14,104 We can only see the path walking hand in hand 1578 01:55:17,110 --> 01:55:20,110 Hanadi will always be between us 1579 01:55:38,531 --> 01:55:41,531 Amna... 1580 01:55:47,607 --> 01:55:50,575 don't let the dead sentence the living to suffering 1581 01:55:50,576 --> 01:55:52,945 Forget the past, look to the future 1582 01:55:52,946 --> 01:55:55,946 The future died with Hanadi 1583 01:55:56,382 --> 01:55:58,116 so you can't forgive me? 1584 01:55:58,117 --> 01:56:01,117 You're my life. Parting with you means death 1585 01:56:01,454 --> 01:56:04,454 If you leave me, you haven't withheld revenge 1586 01:56:04,857 --> 01:56:07,459 This revenge is on myself 1587 01:56:07,460 --> 01:56:10,460 for betraying Hanadi and myself 1588 01:56:11,064 --> 01:56:14,064 One day I thought of tormenting you with love 1589 01:56:14,567 --> 01:56:17,567 I never thought that my weapon can hurt me too 1590 01:56:20,039 --> 01:56:23,039 Don't think I'm leaving you intact 1591 01:56:23,910 --> 01:56:26,910 I prefer your resentful look by my side 1592 01:56:27,013 --> 01:56:30,013 to feeling your love from a distance 1593 01:56:35,922 --> 01:56:37,889 Amna 1594 01:56:37,890 --> 01:56:40,890 Before you leave say you forgive me 1595 01:56:43,930 --> 01:56:46,930 Watch out for yourself, master 1596 01:57:02,181 --> 01:57:05,181 Master, my uncle's here, and he has evil in mind 1597 01:57:08,755 --> 01:57:11,223 Master... Master 1598 01:57:11,224 --> 01:57:14,224 Bassiouni... Bassiouni 1599 01:57:21,100 --> 01:57:24,100 Master 1600 01:57:24,771 --> 01:57:27,105 This is my happiest moment 1601 01:57:27,106 --> 01:57:30,106 to see love in your eyes 1602 01:57:30,777 --> 01:57:33,777 My life's not too precious for you 1603 01:57:34,080 --> 01:57:37,080 It's the only dowry... 1604 01:57:37,216 --> 01:57:40,216 that could reconcile us 1605 01:57:42,088 --> 01:57:45,088 Master !! 1606 01:57:53,433 --> 01:57:55,901 The curlew's call 1607 01:57:55,902 --> 01:57:58,902 I wonder if its voice echoed thus 1608 01:58:00,940 --> 01:58:03,940 when Hanadi was slain in this open space 1609 01:58:18,424 --> 01:58:21,424 106222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.