Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,442 --> 00:00:10,880
[THEME PLAYING]
2
00:00:22,718 --> 00:00:27,114
[ENGINE RUMBLING]
3
00:00:33,120 --> 00:00:34,077
You know something?
4
00:00:34,121 --> 00:00:35,035
You do it.
5
00:00:35,078 --> 00:00:38,299
If you're so smart, you do it.
6
00:00:38,342 --> 00:00:39,256
You want to go in?
7
00:00:39,300 --> 00:00:40,649
You want to take the gun? No.
8
00:00:40,692 --> 00:00:41,563
You do it.
9
00:00:41,606 --> 00:00:42,607
DRIVER: I don't want to do it.
10
00:01:00,582 --> 00:01:01,496
Have fun.
11
00:01:11,462 --> 00:01:12,724
Give me the money.
12
00:01:12,768 --> 00:01:13,943
Give me the fucking money!
[CHECKER GASPING]
13
00:01:13,986 --> 00:01:15,205
Hurry up!
14
00:01:15,249 --> 00:01:16,728
I don't have all goddamn day,
sweetheart.
15
00:01:16,772 --> 00:01:17,642
Hurry up!
16
00:01:17,686 --> 00:01:18,513
[GASPING]
17
00:01:18,556 --> 00:01:21,081
[FABRIC TEARING]
18
00:01:21,124 --> 00:01:24,040
DRIVER: Oh, shit.
19
00:01:24,084 --> 00:01:26,521
Is that it?
20
00:01:26,564 --> 00:01:29,132
Hey, you're a cutie, aren't you?
21
00:01:29,176 --> 00:01:30,568
Yeah, you are.
22
00:01:30,612 --> 00:01:31,656
You're cute.
23
00:01:31,700 --> 00:01:32,701
Let me see that.
24
00:01:32,744 --> 00:01:33,919
Let me see what you got.
[RIPPING]
25
00:01:33,963 --> 00:01:34,790
[GRUNTING]
26
00:01:34,833 --> 00:01:35,704
[HONKING]
27
00:01:35,747 --> 00:01:37,967
DRIVER: Come on.
28
00:01:38,010 --> 00:01:38,881
Oh.
29
00:01:42,885 --> 00:01:44,626
Come on.
30
00:01:44,669 --> 00:01:46,280
You want to come with me?
31
00:01:46,323 --> 00:01:47,803
Sure you do.
32
00:01:47,846 --> 00:01:48,717
Let's go.
33
00:01:52,895 --> 00:01:53,809
[GUNSHOT]
34
00:01:53,852 --> 00:01:55,202
[GIRL SCREAMING]
35
00:01:55,245 --> 00:01:57,421
Oh, goddamn it!
36
00:01:57,465 --> 00:02:00,076
Stupid!
37
00:02:00,120 --> 00:02:01,295
Forget her.
38
00:02:01,338 --> 00:02:04,776
Let's get the hell out of here.
39
00:02:04,820 --> 00:02:07,170
[TIRES SQUEALING]
40
00:02:07,214 --> 00:02:10,130
[CRYING] I'm sorry.
41
00:02:10,173 --> 00:02:11,043
No.
42
00:02:11,087 --> 00:02:12,132
DRIVER: How much did you get?
43
00:02:12,175 --> 00:02:13,916
THIEF: I don't know-- $300,
$400.
44
00:02:13,959 --> 00:02:15,613
$300? $300, $400?
45
00:02:15,657 --> 00:02:17,876
You got to shoot somebody for
it?
46
00:02:17,920 --> 00:02:18,834
THIEF: Ah damn it.
47
00:02:18,877 --> 00:02:19,791
It-- it's a cop.
48
00:02:19,835 --> 00:02:20,879
- Huh? - Son of a bitch.
49
00:02:20,923 --> 00:02:21,837
What?
50
00:02:27,277 --> 00:02:28,800
It's not my fucking fault, OK?
51
00:02:28,844 --> 00:02:30,889
Why didn't you stop the guy from
coming in, huh?
52
00:02:30,933 --> 00:02:32,369
That's what you're supposed to
do.
53
00:02:32,413 --> 00:02:35,198
DRIVER: Dick, did you have to
fool around with her?
54
00:02:35,242 --> 00:02:38,723
[SIRENS BLARING]
55
00:02:44,251 --> 00:02:45,121
Look!
56
00:02:45,165 --> 00:02:46,122
There's the cop.
57
00:02:46,166 --> 00:02:48,559
Oh, Jesus Christ.
58
00:02:48,603 --> 00:02:51,040
[TIRES SCREECHING]
59
00:02:51,083 --> 00:02:52,084
THIEF: Back off.
60
00:02:52,128 --> 00:02:52,955
Now!
61
00:02:52,998 --> 00:02:53,999
I'm going!
62
00:02:59,091 --> 00:02:59,962
Go!
63
00:03:23,812 --> 00:03:26,815
[CRASHING]
64
00:03:35,258 --> 00:03:38,218
[CHEERING AND LAUGHING]
65
00:03:49,664 --> 00:03:50,665
[MUSIC PLAYING]
66
00:03:50,708 --> 00:03:53,755
[SINGING] I know that I love
you.
67
00:03:57,193 --> 00:03:58,760
[SPEAKING JAPANESE]
68
00:04:15,733 --> 00:04:16,908
DRIVER: Hey, man, check the
tire.
69
00:04:16,952 --> 00:04:19,694
I think something's pulling on
the tire.
70
00:04:19,737 --> 00:04:21,261
THIEF: Pull over and let me take
a look at it.
71
00:04:26,657 --> 00:04:27,615
[KILLING ENGINE]
72
00:04:30,792 --> 00:04:31,706
It's flat.
73
00:04:35,753 --> 00:04:39,148
There's about four tires in the
back you could choose from.
74
00:04:39,191 --> 00:04:40,192
Sometimes I don't like you.
75
00:04:47,156 --> 00:04:48,026
Thanks.
76
00:04:56,861 --> 00:05:00,909
[SINGING] I know you understand.
77
00:05:00,952 --> 00:05:02,432
How you doing over there,
sporto?
78
00:05:06,654 --> 00:05:08,569
Hey!
79
00:05:08,612 --> 00:05:11,049
Hey!
80
00:05:11,093 --> 00:05:13,661
What?
81
00:05:13,704 --> 00:05:14,705
Hijack time.
82
00:05:17,491 --> 00:05:19,971
[SINGING] --show you.
83
00:05:20,015 --> 00:05:20,885
RIO: Oi, Sakura.
84
00:05:27,631 --> 00:05:30,634
[TIRES SCREECHING]
85
00:05:40,035 --> 00:05:41,123
Sakura!
86
00:05:41,166 --> 00:05:42,037
Sakura!
87
00:05:45,127 --> 00:05:48,652
It is nice to meet you.
88
00:05:48,696 --> 00:05:51,002
I hope you folks are having a
real nice trip.
89
00:05:51,046 --> 00:05:53,396
What do you want?
90
00:05:53,440 --> 00:05:54,354
Money?
91
00:05:54,397 --> 00:05:55,442
No.
92
00:05:55,485 --> 00:05:57,661
I think we want your nice, shiny
car.
93
00:05:57,705 --> 00:05:59,446
[LAUGHING] - Yeah, don't worry.
94
00:05:59,489 --> 00:06:03,450
There's a bus stop 20, 30 miles
down the road.
95
00:06:03,493 --> 00:06:06,496
[LAUGHING]
96
00:06:14,983 --> 00:06:18,943
[MUSIC PLAYING]
97
00:07:04,293 --> 00:07:06,295
[BUS REVVING]
98
00:07:17,872 --> 00:07:19,917
HIROKO: [SPEAKING JAPANESE]
99
00:07:25,662 --> 00:07:26,576
Ah.
100
00:07:26,620 --> 00:07:27,882
[SPEAKING JAPANESE]
101
00:07:27,925 --> 00:07:33,322
[SPEAKING JAPANESE]
102
00:07:33,365 --> 00:07:35,846
[CAMERA CLICKING]
103
00:07:44,289 --> 00:07:45,465
[JAPANESE]
104
00:07:45,508 --> 00:07:46,944
[JAPANESE]
105
00:07:46,988 --> 00:07:51,775
[CAMERA CLICKING]
106
00:07:51,819 --> 00:07:53,734
[SPEAKING JAPANESE]
107
00:08:02,612 --> 00:08:04,571
WOMAN: First of all, we demand
you suspend the business
108
00:08:04,614 --> 00:08:07,878
license of any establishment
where drug deals take place
109
00:08:07,922 --> 00:08:10,707
and crack down on public
facilities.
110
00:08:10,751 --> 00:08:12,143
Especially the park.
111
00:08:12,187 --> 00:08:13,580
Excuse me?
112
00:08:13,623 --> 00:08:15,843
Oh, you know that park is a
haven for drug dealers.
113
00:08:15,886 --> 00:08:17,627
Please, lady, watch what you
say, huh?
114
00:08:17,671 --> 00:08:19,411
You don't want to slur the
department's reputation,
115
00:08:19,455 --> 00:08:20,978
do you? - Oh!
116
00:08:21,022 --> 00:08:23,590
If you care so much about your
reputation,
117
00:08:23,633 --> 00:08:25,505
why don't you do a better job of
controlling
118
00:08:25,548 --> 00:08:27,028
the sale of drugs in this city?
119
00:08:27,071 --> 00:08:28,508
Look, we know what needs to be
done, OK?
120
00:08:28,551 --> 00:08:29,813
And we don't need a bunch of
busybodies--
121
00:08:29,857 --> 00:08:31,336
- Oh! - --sticking their noses
in.
122
00:08:31,380 --> 00:08:32,381
Did you hear what he said?
123
00:08:32,424 --> 00:08:33,948
Uh, what Sergeant Largent
means,
124
00:08:33,991 --> 00:08:37,255
ladies, is that we always
welcome input from the public,
125
00:08:37,299 --> 00:08:38,387
at all times.
126
00:08:38,430 --> 00:08:40,476
I'm Chief Tom Bradfield.
127
00:08:40,520 --> 00:08:42,652
Oh.
128
00:08:42,696 --> 00:08:45,829
How interesting.
129
00:08:45,873 --> 00:08:48,528
Let's have this distributed
amongst the narco squad,
130
00:08:48,571 --> 00:08:50,051
Sergeant.
131
00:08:50,094 --> 00:08:52,009
Sure thing, Chief.
132
00:08:52,053 --> 00:08:53,794
Now, may I join you for--
[PHONE RINGING]
133
00:08:53,837 --> 00:08:54,925
Oh, excuse me just a moment.
134
00:09:00,975 --> 00:09:02,193
Bradfield here.
135
00:09:02,237 --> 00:09:03,891
RIO: That old tome?
136
00:09:03,934 --> 00:09:06,154
It's me.
137
00:09:06,197 --> 00:09:07,808
Remember me?
138
00:09:07,851 --> 00:09:08,983
Rio?
139
00:09:09,026 --> 00:09:10,550
Is that you?
140
00:09:10,593 --> 00:09:16,164
Boston is great, except for one
big guy.
141
00:09:16,207 --> 00:09:17,731
TOM [ON PHONE]: You mean you are
here in Boston,
142
00:09:17,774 --> 00:09:19,602
and you didn't even call me?
143
00:09:19,646 --> 00:09:22,866
Well, you better get over here,
or I'll put out an APB
144
00:09:22,910 --> 00:09:24,128
and have you busted.
145
00:09:24,172 --> 00:09:25,434
[WOMEN CLEARING THROATS]
146
00:09:25,477 --> 00:09:27,349
RIO [ON PHONE]: I will see you
this afternoon.
147
00:09:32,006 --> 00:09:33,616
Uh, I've got to go.
148
00:09:33,660 --> 00:09:36,532
I've got three witches here, and
they're going to burn me alive.
149
00:09:36,576 --> 00:09:38,012
[SPEAKING JAPANESE]
150
00:09:40,623 --> 00:09:42,756
What did you say, you rotten
son of a bitch?
151
00:09:42,799 --> 00:09:44,801
[WOMEN GASPING]
152
00:09:54,289 --> 00:09:55,290
Thank you.
153
00:09:57,771 --> 00:09:59,903
You better hope you're not in
the same cell with me, dude.
154
00:09:59,947 --> 00:10:01,296
You're a dead man.
155
00:10:01,339 --> 00:10:02,166
You're the one that's going to
be hurting, dude.
156
00:10:02,210 --> 00:10:03,080
- I don't think so! - Yeah!
157
00:10:03,124 --> 00:10:03,777
That's right! - Hey, hey, hey!
158
00:10:03,820 --> 00:10:05,039
Listen, guys, guys.
159
00:10:05,082 --> 00:10:06,257
Now, listen. I gotta take the
cuffs off--
160
00:10:06,301 --> 00:10:07,128
- I'll kick your ass, man. -
--so I can print you.
161
00:10:07,171 --> 00:10:07,955
Ha ha! I'll kill you.
162
00:10:07,998 --> 00:10:08,651
- Now, listen. - Yeah?
163
00:10:08,695 --> 00:10:09,957
Come on! - Listen.
164
00:10:10,000 --> 00:10:11,349
When you were little-- - I hated
my mother, man.
165
00:10:11,393 --> 00:10:12,394
Yeah?
166
00:10:12,437 --> 00:10:13,308
I did your mother, man!
167
00:10:13,351 --> 00:10:14,788
I don't think so!
168
00:10:14,831 --> 00:10:15,702
I don't know what the hell
you're talking about, man.
169
00:10:15,745 --> 00:10:16,833
- Come on! - Hey, how about it?
170
00:10:16,877 --> 00:10:17,660
You guys can't-- you can't do
that.
171
00:10:17,704 --> 00:10:18,618
[LAUGHING]
172
00:10:18,661 --> 00:10:20,837
Hey, you can't do that!
173
00:10:20,881 --> 00:10:22,099
[THUDDING]
174
00:10:22,143 --> 00:10:24,362
What the hell do you think
you're doing?
175
00:10:24,406 --> 00:10:26,451
Give it up!
176
00:10:26,495 --> 00:10:28,062
Could you direct me to Tom's
office?
177
00:10:28,105 --> 00:10:28,976
Tom?
178
00:10:29,019 --> 00:10:30,107
Who's Tom?
179
00:10:30,151 --> 00:10:31,456
Chief Tom Bradfield.
180
00:10:31,500 --> 00:10:32,370
Yeah.
181
00:10:32,414 --> 00:10:33,545
Chief's office is upstairs.
182
00:10:33,589 --> 00:10:34,459
Hey.
183
00:10:34,503 --> 00:10:35,591
Thank you.
184
00:10:35,635 --> 00:10:38,159
You just kick him.
185
00:10:41,118 --> 00:10:42,119
[GRUNTING]
186
00:10:43,599 --> 00:10:46,558
[OFFICER PANTING]
187
00:10:57,874 --> 00:10:58,832
RIO: Oh.
188
00:10:58,875 --> 00:10:59,746
Hello, Tom.
189
00:10:59,789 --> 00:11:00,660
Rio.
190
00:11:00,703 --> 00:11:02,749
Rio, Rio, Rio, Rio.
191
00:11:02,792 --> 00:11:04,402
[LAUGHING] - How are you?
192
00:11:04,446 --> 00:11:05,490
I'm fine.
193
00:11:05,534 --> 00:11:06,970
They telephoned me from
downstairs.
194
00:11:07,014 --> 00:11:09,669
They said to watch out for a
Japanese Yakuza.
195
00:11:09,712 --> 00:11:13,237
If I were a Yakuza, you'd be
mafia.
196
00:11:13,281 --> 00:11:14,804
[LAUGHING] - Come in.
197
00:11:14,848 --> 00:11:15,805
Come in. Come in, come in.
198
00:11:15,849 --> 00:11:16,719
Go ahead.
199
00:11:16,763 --> 00:11:19,809
Right that way. Come in.
200
00:11:19,853 --> 00:11:20,723
Thank you.
201
00:11:20,767 --> 00:11:21,811
In, in.
202
00:11:21,855 --> 00:11:23,117
I've waited a long time for
this.
203
00:11:23,160 --> 00:11:23,987
Over here.
204
00:11:24,031 --> 00:11:24,901
Ha ha.
205
00:11:24,945 --> 00:11:26,076
Uh-huh. Uh-huh.
206
00:11:26,120 --> 00:11:27,643
- Me? - Uh-huh.
207
00:11:27,687 --> 00:11:28,557
Here?
208
00:11:28,600 --> 00:11:29,645
Right down there.
209
00:11:29,689 --> 00:11:30,602
OK.
210
00:11:34,868 --> 00:11:37,000
How do you like sitting in my
chair?
211
00:11:37,044 --> 00:11:38,175
Great.
212
00:11:38,219 --> 00:11:39,611
Good.
213
00:11:39,655 --> 00:11:41,222
You can have it because I'm only
going to be sitting
214
00:11:41,265 --> 00:11:43,964
at it for another six months.
215
00:11:44,007 --> 00:11:45,748
What do you mean, Tom?
216
00:11:45,792 --> 00:11:48,272
It means I'm pulling the pin.
217
00:11:48,316 --> 00:11:51,623
I am going to get out of the
loop.
218
00:11:51,667 --> 00:11:52,799
I see.
219
00:11:52,842 --> 00:11:56,280
You are old soul reaching
retirement.
220
00:11:56,324 --> 00:11:57,891
That's correct.
221
00:11:57,934 --> 00:12:00,067
I want to show you something.
222
00:12:00,110 --> 00:12:04,549
When I retire, I'm going to
motor around the tip of Florida
223
00:12:04,593 --> 00:12:05,986
in one of those babies.
224
00:12:06,029 --> 00:12:07,422
Wonderful.
225
00:12:07,465 --> 00:12:08,510
I envy you.
226
00:12:08,553 --> 00:12:10,033
Ha ha ha.
227
00:12:10,077 --> 00:12:11,731
Just pray that I can reach
retirement
228
00:12:11,774 --> 00:12:13,776
without some big case screwing
me up.
229
00:12:33,448 --> 00:12:34,362
Say cheese.
230
00:13:21,148 --> 00:13:24,238
Nice day for a ballgame, huh?
231
00:13:24,281 --> 00:13:25,587
Well, looks like it's going to
rain.
232
00:13:25,630 --> 00:13:27,763
Yeah, well, next time, I'm
taking a cab.
233
00:13:27,807 --> 00:13:29,721
How you doing, Bartaby, my
friend?
234
00:13:29,765 --> 00:13:30,722
How are you doing, pal?
235
00:13:46,260 --> 00:13:47,130
Present for you, friend.
236
00:13:47,174 --> 00:13:49,785
Have a good time.
237
00:13:49,829 --> 00:13:58,620
[CAMERA CLICKING]
238
00:13:58,663 --> 00:14:01,275
RIO: Tom.
239
00:14:01,318 --> 00:14:02,406
The Whitlow case.
240
00:14:05,061 --> 00:14:06,889
[CHUCKLING]
241
00:14:06,933 --> 00:14:10,023
TOM: He was quite a big shot,
wasn't he?
242
00:14:10,066 --> 00:14:13,200
I never expected to bag him in
Japan.
243
00:14:13,243 --> 00:14:15,158
I owe this guy.
244
00:14:15,202 --> 00:14:17,030
For what?
245
00:14:17,073 --> 00:14:19,902
If it hadn't been for this
case,
246
00:14:19,946 --> 00:14:22,122
I would never have met you.
247
00:14:22,165 --> 00:14:23,950
[CHUCKLING] Oh.
248
00:14:23,993 --> 00:14:25,734
Then we drink to him.
249
00:14:25,777 --> 00:14:26,648
Kampai.
250
00:14:26,691 --> 00:14:27,562
Kampai.
251
00:14:34,961 --> 00:14:37,746
It's so damn good to see you,
Rio.
252
00:14:37,789 --> 00:14:40,314
Good to see you, too.
253
00:14:40,357 --> 00:14:42,925
Oh, how about dinner tonight?
254
00:14:42,969 --> 00:14:44,274
Absolutely.
255
00:14:44,318 --> 00:14:46,537
You bring Hiroko and Sakura to
my house,
256
00:14:46,581 --> 00:14:47,930
and we'll have a big party.
257
00:15:04,555 --> 00:15:05,426
[CAMERA CLICKING]
258
00:15:05,469 --> 00:15:07,123
[CAMERA WHIRRING]
259
00:15:15,915 --> 00:15:18,918
[FOREBODING MUSIC PLAYING]
260
00:15:58,044 --> 00:15:59,523
[TIRES SQUEALING]
261
00:16:11,231 --> 00:16:13,668
[SCREECHING]
262
00:16:13,711 --> 00:16:14,799
Give me the camera.
263
00:16:14,843 --> 00:16:16,584
Give me the fucking camera!
264
00:16:16,627 --> 00:16:25,375
[SAKURA SHRIEKING]
265
00:16:25,419 --> 00:16:26,420
Don't waste her, man.
266
00:16:26,463 --> 00:16:27,812
Don't waste her!
267
00:16:27,856 --> 00:16:29,466
Don't waste her!
268
00:16:29,510 --> 00:16:30,511
[GUNSHOT]
269
00:16:38,823 --> 00:16:41,043
[CLANGING]
270
00:16:41,087 --> 00:16:41,957
Jesus Christ.
271
00:16:42,001 --> 00:16:43,002
Let's get the hell out of here!
272
00:16:56,841 --> 00:16:58,843
[TIRES SCREECHING]
273
00:17:25,087 --> 00:17:26,262
Rio, stop!
274
00:17:52,897 --> 00:17:54,421
OFFICER: When we got there, we
found the victim
275
00:17:54,464 --> 00:17:55,596
lying on the pavement.
276
00:17:55,639 --> 00:17:56,771
That's all.
277
00:17:56,814 --> 00:17:58,164
TOM: Who reported it?
278
00:17:58,207 --> 00:17:59,426
OFFICER: Anonymous tip.
279
00:17:59,469 --> 00:18:01,341
Nobody wants to get involved.
280
00:18:01,384 --> 00:18:02,646
Were there any witnesses?
281
00:18:02,690 --> 00:18:03,778
No, sir.
282
00:18:03,821 --> 00:18:06,389
That's impossible.
283
00:18:06,433 --> 00:18:07,782
Sorry, sir.
284
00:18:07,825 --> 00:18:09,958
What about my daughter?
285
00:18:10,001 --> 00:18:11,916
They were together.
286
00:18:11,960 --> 00:18:14,745
Like I said, sir, it was just
the victim at the scene.
287
00:18:14,789 --> 00:18:15,659
- That's crazy! - All right.
288
00:18:15,703 --> 00:18:16,573
All right.
289
00:18:16,617 --> 00:18:18,227
Calm down, Rio.
290
00:18:18,271 --> 00:18:20,316
We'll find Sakura.
291
00:18:20,360 --> 00:18:21,274
Don't you worry.
292
00:18:21,317 --> 00:18:22,188
We'll find her.
293
00:18:31,371 --> 00:18:32,241
I'm sorry.
294
00:18:52,957 --> 00:18:57,397
[FANS HUMMING]
295
00:19:18,853 --> 00:19:22,291
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
296
00:19:40,744 --> 00:19:44,226
[FOOTSTEPS]
297
00:19:50,798 --> 00:19:55,281
Rio, I'm so sorry.
298
00:19:55,324 --> 00:19:58,588
[SEAGULLS CALLING]
299
00:19:58,632 --> 00:20:04,638
We were married 30 years.
300
00:20:04,681 --> 00:20:08,642
This our first trip outside
Japan.
301
00:20:12,298 --> 00:20:17,607
I killed her.
302
00:20:17,651 --> 00:20:19,914
Rio, don't.
303
00:20:19,957 --> 00:20:20,958
Oh, god, Tom.
304
00:20:32,840 --> 00:20:36,844
[CONVERSATIONS IN DISTANCE]
305
00:20:50,249 --> 00:20:52,425
Is that Sakura's?
306
00:20:52,468 --> 00:20:53,382
Yeah.
307
00:20:56,733 --> 00:20:58,692
I'm afraid we have to assume
that she
308
00:20:58,735 --> 00:21:00,302
was kidnapped by the suspects.
309
00:21:03,958 --> 00:21:07,396
- Is that all you found? - Yes,
sir.
310
00:21:07,440 --> 00:21:10,181
Is there something missing?
311
00:21:10,225 --> 00:21:11,531
Yeah.
312
00:21:11,574 --> 00:21:13,794
The camera.
313
00:21:13,837 --> 00:21:15,752
What kind of a camera?
314
00:21:15,796 --> 00:21:21,715
It's Konica-- pocket camera,
made in Japan.
315
00:21:21,758 --> 00:21:25,196
Check the local pawn shops in
that area.
316
00:21:25,240 --> 00:21:26,589
And give this to the lab.
317
00:21:26,633 --> 00:21:27,764
I want it developed.
318
00:21:27,808 --> 00:21:28,722
Yes, sir.
319
00:21:51,353 --> 00:21:52,311
RIO: Oh, my daughter.
320
00:22:25,561 --> 00:22:26,562
Thank you.
321
00:22:33,569 --> 00:22:35,615
I heard what happened.
322
00:22:35,658 --> 00:22:37,094
Yeah.
323
00:22:37,138 --> 00:22:40,576
I don't know what to say except
I'm sorry it happened.
324
00:22:48,497 --> 00:22:51,935
Any clues yet?
325
00:22:51,979 --> 00:22:55,374
Well, we're doing everything
that we can.
326
00:22:55,417 --> 00:22:56,897
I see.
327
00:22:56,940 --> 00:22:57,854
Of course.
328
00:23:19,789 --> 00:23:22,749
[MUSIC PLAYING]
329
00:23:22,792 --> 00:23:26,317
[LIGHTER STRIKING]
330
00:24:17,194 --> 00:24:18,631
Uh, Inspector Yuki?
331
00:24:18,674 --> 00:24:20,937
Inspector Yuki?
332
00:24:20,981 --> 00:24:22,635
The chief thought you might do--
333
00:24:22,678 --> 00:24:27,248
I mean, thought you might need
something.
334
00:24:27,291 --> 00:24:28,641
Hey, hey!
335
00:24:28,684 --> 00:24:30,904
Inspector Yuki! Wait.
336
00:24:30,947 --> 00:24:32,471
Where are you going?
337
00:24:49,879 --> 00:24:54,362
Uh, Inspector Yuki?
338
00:24:54,405 --> 00:24:57,365
Uh, Inspector Yuki!
339
00:25:42,758 --> 00:25:43,672
Why?
340
00:25:46,762 --> 00:25:47,633
Why what, sir?
341
00:25:51,158 --> 00:25:56,598
Why was my wife killed?
342
00:25:56,642 --> 00:25:59,470
Well, I hate to say it but
maybe for as little
343
00:25:59,514 --> 00:26:01,472
as that camera.
344
00:26:01,516 --> 00:26:03,997
Camera?
345
00:26:04,040 --> 00:26:07,870
Who would shoot someone just for
camera?
346
00:26:07,914 --> 00:26:10,003
Hey, in America these days, you
can get killed
347
00:26:10,046 --> 00:26:11,700
for a pack of cigarettes.
348
00:26:41,861 --> 00:26:43,645
Hey, Mr. Menza.
349
00:26:43,689 --> 00:26:45,908
Yeah, what's up, Frank?
350
00:26:45,952 --> 00:26:48,781
Oh, I sure hope Mr. Foley can
do
351
00:26:48,824 --> 00:26:51,566
something to help our senior
citizens out, Mr. Menza.
352
00:26:51,610 --> 00:26:53,307
It's tough on old people these
days.
353
00:26:53,350 --> 00:26:55,831
Look, you just make sure that
you and your old friends
354
00:26:55,875 --> 00:26:57,572
vote for him as mayor.
355
00:26:57,616 --> 00:26:58,747
Then he'll do something.
356
00:27:02,403 --> 00:27:03,273
I love it.
357
00:27:03,317 --> 00:27:04,710
Beth.
358
00:27:04,753 --> 00:27:08,844
Hey, Lenny, where's the old man?
359
00:27:08,888 --> 00:27:10,106
Oh, Danny, boy!
360
00:27:10,150 --> 00:27:11,020
Catch.
361
00:27:11,064 --> 00:27:11,891
Larry.
362
00:27:11,934 --> 00:27:12,848
Got a second?
363
00:27:12,892 --> 00:27:13,849
What's up?
364
00:27:13,893 --> 00:27:14,763
How are the kids?
365
00:27:14,807 --> 00:27:16,417
- Good, good. - OK.
366
00:27:16,460 --> 00:27:18,027
- You? - Fine, fine.
367
00:27:18,071 --> 00:27:21,596
Listen, Danny, I want you to
watch out for those old bitches
368
00:27:21,640 --> 00:27:23,816
from the women's organization.
369
00:27:23,859 --> 00:27:25,556
They're distributing that drug
strategy booklet
370
00:27:25,600 --> 00:27:26,775
to all the city officers.
371
00:27:26,819 --> 00:27:27,689
Look, I got news for you.
372
00:27:27,733 --> 00:27:28,690
They've already been here.
373
00:27:28,734 --> 00:27:30,257
[GROANING]
374
00:27:30,300 --> 00:27:32,389
Hey, hey, hey, hey, hey, don't
worry about it, all right?
375
00:27:32,433 --> 00:27:35,697
The old man's keeping a low
profile until he retires.
376
00:27:35,741 --> 00:27:37,264
He won't do a thing.
377
00:27:37,307 --> 00:27:38,178
True?
378
00:27:38,221 --> 00:27:39,048
Trust me.
379
00:27:39,092 --> 00:27:42,008
Ah, Danny, I love you.
380
00:27:42,051 --> 00:27:43,531
Hey, find a home for this, will
you?
381
00:27:43,574 --> 00:27:45,011
Sure.
382
00:27:45,054 --> 00:27:49,668
LARRY: [SINGING] Oh, Danny boy,
the pipes are playing.
383
00:27:49,711 --> 00:27:52,671
All hail to the chief.
384
00:27:52,714 --> 00:27:54,890
When you want to see me, you
make an appointment
385
00:27:54,934 --> 00:27:56,544
with my receptionist.
386
00:27:56,587 --> 00:27:58,502
Hey, I only talk to secretaries
387
00:27:58,546 --> 00:28:02,332
when I need a little, uh, stress
reduction in my private office.
388
00:28:02,376 --> 00:28:03,769
I got something for you.
389
00:28:03,812 --> 00:28:05,335
What's this?
390
00:28:05,379 --> 00:28:08,599
Well, an invitation to Foley's
campaign party next week.
391
00:28:08,643 --> 00:28:10,558
Be there or be square.
392
00:28:10,601 --> 00:28:12,691
Campaign for what?
393
00:28:12,734 --> 00:28:14,475
You haven't heard?
394
00:28:14,518 --> 00:28:16,607
Mr. Foley is going to be our
next mayor.
395
00:28:22,701 --> 00:28:25,921
You would be wise not to
underestimate Mr. Foley.
396
00:28:25,965 --> 00:28:29,316
I have something for you.
397
00:28:29,359 --> 00:28:32,928
You give this to Mr. Foley, that
esteemed
398
00:28:32,972 --> 00:28:34,277
member of our city council.
399
00:28:37,846 --> 00:28:39,108
What's this all about,
Bradfield?
400
00:28:39,152 --> 00:28:43,547
Oh, I suggest you read that
very carefully.
401
00:28:43,591 --> 00:28:47,638
Yeah, well, I have a little
suggestion for you.
402
00:28:47,682 --> 00:28:50,250
You have six long months before
you
403
00:28:50,293 --> 00:28:53,514
can collect that ill-deserved
pension of yours.
404
00:28:53,557 --> 00:28:56,952
Now, I suggest that you be a
little more courteous.
405
00:29:00,477 --> 00:29:04,307
Remember, Thomas, courtesy pays.
406
00:29:17,581 --> 00:29:21,585
[MURMURING]
407
00:29:23,544 --> 00:29:24,675
CHARLIE: Cindy!
408
00:29:24,719 --> 00:29:26,068
Jeez.
409
00:29:26,112 --> 00:29:28,592
What, do you serve the good guys
last around here?
410
00:29:28,636 --> 00:29:32,901
I'm going to get gray hair
before you serve us any coffee.
411
00:29:32,945 --> 00:29:36,426
Any news in the investigation?
412
00:29:36,470 --> 00:29:37,819
Yeah.
413
00:29:37,863 --> 00:29:40,822
According to the lab, the gun
used was modified.
414
00:29:40,866 --> 00:29:42,128
Modified?
415
00:29:42,171 --> 00:29:43,216
Yeah.
416
00:29:43,259 --> 00:29:44,870
That's a felony good for 20
years.
417
00:29:44,913 --> 00:29:48,090
If the gun's used in a homicide,
it carries the death sentence.
418
00:29:48,134 --> 00:29:49,396
So?
419
00:29:49,439 --> 00:29:52,529
So our killer's probably a gun
nut.
420
00:29:52,573 --> 00:29:55,141
How many gun nuts are there?
421
00:29:55,184 --> 00:29:58,318
There were five homicides last
night alone.
422
00:29:58,361 --> 00:30:03,845
You mean a foreigner death
comes last?
423
00:30:03,889 --> 00:30:06,848
You've got Chief Bradfield on
your side.
424
00:30:06,892 --> 00:30:08,197
All right.
425
00:30:08,241 --> 00:30:09,242
Now, look.
426
00:30:09,285 --> 00:30:12,071
Three of them turned gray
already.
427
00:30:12,114 --> 00:30:13,550
Ow!
428
00:30:13,594 --> 00:30:14,551
Special service.
429
00:30:14,595 --> 00:30:15,465
Jeez.
430
00:30:15,509 --> 00:30:18,686
[BEEPING]
431
00:30:18,729 --> 00:30:20,731
Oh, I just got paged by
headquarters.
432
00:30:28,391 --> 00:30:32,308
Hey something wrong?
433
00:30:32,352 --> 00:30:35,659
You look like you're on your way
to a funeral or something.
434
00:30:35,703 --> 00:30:38,184
Oh, I just came from one.
435
00:30:38,227 --> 00:30:39,794
Oh.
436
00:30:39,838 --> 00:30:40,708
Excuse me.
437
00:30:48,107 --> 00:30:52,763
A guy just brought your wife's
Konica camera into a pawnshop.
438
00:30:52,807 --> 00:30:53,895
He has it?
439
00:30:53,939 --> 00:30:55,201
No.
440
00:30:55,244 --> 00:30:56,724
He got scared and left the shop
with the camera.
441
00:30:56,767 --> 00:30:58,160
That doesn't help us.
442
00:30:58,204 --> 00:30:59,509
Well, maybe it does.
443
00:30:59,553 --> 00:31:01,076
The owner of the pawnshop
recognized the guy.
444
00:31:01,120 --> 00:31:04,036
He's an ex-con by the name of
Clyde Jones.
445
00:31:04,079 --> 00:31:05,515
Where is he?
446
00:31:05,559 --> 00:31:06,995
Well, he hangs out at a place
just down the street.
447
00:31:07,039 --> 00:31:08,127
Hey, wait!
448
00:31:08,170 --> 00:31:09,041
Cindy.
449
00:31:15,047 --> 00:31:16,178
To the right!
450
00:31:16,222 --> 00:31:18,877
To the right!
451
00:31:18,920 --> 00:31:19,790
To the right!
452
00:31:19,834 --> 00:31:20,748
Yeah!
453
00:31:27,624 --> 00:31:28,451
OK.
454
00:31:28,495 --> 00:31:29,496
In here.
455
00:31:32,673 --> 00:31:33,717
Wait. Wait.
456
00:31:33,761 --> 00:31:35,284
All right, look.
457
00:31:35,328 --> 00:31:38,287
Maybe we should call for backup.
458
00:31:38,331 --> 00:31:39,636
What for?
459
00:31:39,680 --> 00:31:41,160
Well, you never know,
especially
460
00:31:41,203 --> 00:31:43,771
in this neighborhood.
461
00:31:43,814 --> 00:31:45,686
I will wait there.
462
00:31:55,043 --> 00:31:58,525
[CLACKING]
463
00:32:24,725 --> 00:32:26,118
Police officer.
464
00:32:26,161 --> 00:32:28,947
You're wanted in connection with
a murder investigation.
465
00:32:32,167 --> 00:32:34,561
What's that in your pocket, huh?
466
00:32:34,604 --> 00:32:35,605
Is that a camera?
467
00:32:35,649 --> 00:32:37,607
Where'd you get that camera?
468
00:32:37,651 --> 00:32:39,914
[THUDDING]
469
00:32:39,958 --> 00:32:40,959
Oh!
470
00:32:41,002 --> 00:32:43,483
Goddamn it.
471
00:32:43,526 --> 00:32:45,093
Look out!
472
00:32:45,137 --> 00:32:46,660
[GRUNTING]
473
00:32:47,661 --> 00:32:51,099
[MUSIC PLAYING]
474
00:33:04,591 --> 00:33:05,592
That's our man!
475
00:33:43,630 --> 00:33:44,457
Coming through!
476
00:33:44,500 --> 00:33:46,589
[SHOUTING] Sorry!
477
00:33:46,633 --> 00:33:47,460
MAN: Hey, watch out!
478
00:33:47,503 --> 00:33:50,202
Police officer.
479
00:33:50,245 --> 00:33:51,159
Watch it!
480
00:34:01,126 --> 00:34:02,605
Police! Coming through!
481
00:34:02,649 --> 00:34:03,606
Excuse me.
482
00:34:03,650 --> 00:34:04,651
Police officer.
483
00:35:00,620 --> 00:35:01,534
Oh.
484
00:35:15,591 --> 00:35:16,462
Oh!
485
00:35:33,435 --> 00:35:36,438
[GRUNTING]
486
00:35:41,748 --> 00:35:43,489
Where is my daughter?
487
00:35:43,532 --> 00:35:45,186
I don't know.
488
00:35:45,230 --> 00:35:48,233
I swear I don't know.
489
00:35:48,276 --> 00:35:49,277
Where's-- [GUNSHOT]
490
00:35:49,321 --> 00:35:50,191
CHARLIE: Sorry.
491
00:35:50,235 --> 00:35:53,107
Don't shoot me!
492
00:35:53,151 --> 00:35:54,935
Hold it.
493
00:35:54,978 --> 00:35:58,373
Hey, that's Sakura's camera.
494
00:35:58,417 --> 00:35:59,766
Where did you get this camera?
495
00:35:59,809 --> 00:36:00,897
I swear I don't know.
496
00:36:00,941 --> 00:36:01,855
I just found it.
497
00:36:04,945 --> 00:36:06,816
Answer.
498
00:36:06,860 --> 00:36:07,774
I don't know.
499
00:36:07,817 --> 00:36:09,036
You shot my wife.
500
00:36:09,079 --> 00:36:10,124
No, no. I didn't.
501
00:36:10,168 --> 00:36:11,038
I didn't.
502
00:36:11,081 --> 00:36:12,170
I had nothing to do with it.
503
00:36:12,213 --> 00:36:13,345
I-- I found the camera.
504
00:36:13,388 --> 00:36:14,215
I just picked it up.
505
00:36:14,259 --> 00:36:15,738
I swear.
506
00:36:15,782 --> 00:36:18,785
I swear. - Where?
507
00:36:18,828 --> 00:36:22,658
In-- in-- in the burned up
factory in Charlestown.
508
00:36:22,702 --> 00:36:24,225
I'm telling the truth!
509
00:36:24,269 --> 00:36:26,227
Inspector, give me the gun.
510
00:36:26,271 --> 00:36:28,490
I can't let you interrogate the
suspect.
511
00:36:28,534 --> 00:36:31,624
[GRUNTING] - Come on.
512
00:36:35,584 --> 00:36:36,455
Don't move.
513
00:36:40,285 --> 00:36:42,548
Let's go.
514
00:36:42,591 --> 00:36:44,811
What?
515
00:36:44,854 --> 00:36:47,030
Rio stole your gun?
516
00:36:47,074 --> 00:36:48,336
He surprised me.
517
00:36:48,380 --> 00:36:51,034
I-- I guess he just flipped out,
Chief.
518
00:36:51,078 --> 00:36:53,167
TOM [ON PHONE]: Do you have any
idea where he was headed?
519
00:36:53,211 --> 00:36:54,864
Well, I think he went to the
abandoned
520
00:36:54,908 --> 00:36:56,953
factory in Charlestown.
521
00:36:56,997 --> 00:36:58,216
TOM [ON PHONE]: Charlestown?
522
00:36:58,259 --> 00:36:59,129
All right.
523
00:37:02,045 --> 00:37:03,003
Charlestown.
524
00:37:06,920 --> 00:37:09,531
Tom, is something wrong,
darling?
525
00:37:09,575 --> 00:37:13,100
Yes, and I'd better find Rio
before he
526
00:37:13,143 --> 00:37:16,234
really gets into trouble.
527
00:37:16,277 --> 00:37:17,104
Sorry, dear.
528
00:37:17,147 --> 00:37:18,497
[KISSING]
529
00:37:20,977 --> 00:37:24,416
[MUSIC PLAYING]
530
00:37:41,041 --> 00:37:41,868
[GRUNTING]
531
00:37:41,911 --> 00:37:43,130
SUSPECT: I don't know.
532
00:37:43,173 --> 00:37:44,827
It was somewhere around here. I
don't know.
533
00:37:47,787 --> 00:37:49,310
[GRUNTING]
534
00:37:49,354 --> 00:37:50,268
Jeez.
535
00:38:19,122 --> 00:38:22,082
[GUNSHOT]
536
00:38:22,125 --> 00:38:25,085
[SCREAMING]
537
00:38:29,045 --> 00:38:31,091
Hey, let's go.
538
00:38:31,134 --> 00:38:32,571
SUSPECT: [WHISPERING] Oh, shit.
539
00:38:32,614 --> 00:38:34,529
Come on.
540
00:38:34,573 --> 00:38:35,574
[SCREAMING]
541
00:38:35,617 --> 00:38:36,531
WOMAN: No!
542
00:38:36,575 --> 00:38:37,445
No!
543
00:38:39,752 --> 00:38:42,624
[MEN GRUNTING]
544
00:38:42,668 --> 00:38:44,539
Hey, man, this kind of stuff
happens all the time!
545
00:38:44,583 --> 00:38:45,540
Shut up.
546
00:38:47,803 --> 00:38:48,891
SUSPECT: I don't want any
problems
547
00:38:48,935 --> 00:38:50,980
with the bad dudes around here!
548
00:38:51,024 --> 00:38:53,548
RIO: Shut up.
549
00:38:53,592 --> 00:38:54,462
Come on.
550
00:38:54,506 --> 00:38:55,376
Come on.
551
00:38:57,509 --> 00:38:58,640
WOMAN: No!
552
00:38:58,684 --> 00:39:01,382
No!
553
00:39:01,426 --> 00:39:02,775
[SCREAMING]
554
00:39:02,818 --> 00:39:03,689
No!
555
00:39:16,354 --> 00:39:17,572
Your buddies?
556
00:39:17,616 --> 00:39:18,443
No.
557
00:39:18,486 --> 00:39:19,618
I don't know them.
558
00:39:19,661 --> 00:39:21,184
I just found the camera here.
559
00:39:21,228 --> 00:39:22,534
- Come on. - Come on!
560
00:39:22,577 --> 00:39:23,448
Come on.
561
00:39:23,491 --> 00:39:24,405
Please, let me go.
562
00:39:24,449 --> 00:39:27,408
[GRUNTING]
563
00:39:29,454 --> 00:39:32,413
[YELLING]
564
00:39:42,989 --> 00:39:43,859
RIO: Go.
565
00:39:48,429 --> 00:40:02,400
[GRUNTING]
566
00:40:02,443 --> 00:40:03,705
WOMAN: No!
567
00:40:03,749 --> 00:40:04,663
No!
568
00:40:07,666 --> 00:40:09,711
No!
569
00:40:09,755 --> 00:40:10,582
No!
570
00:40:10,625 --> 00:40:11,626
[GUNSHOTS]
571
00:40:13,280 --> 00:40:14,107
[GUNSHOT]
572
00:40:14,150 --> 00:40:16,109
[GRUNTING]
573
00:40:16,152 --> 00:40:17,153
RIO: Don't move.
574
00:40:20,156 --> 00:40:23,116
[GRUNTING]
575
00:40:32,604 --> 00:40:35,607
[CRYING]
576
00:41:09,554 --> 00:41:11,512
[BOTTLES CLANGING]
577
00:41:20,652 --> 00:41:23,959
Take those cuffs off.
578
00:41:24,003 --> 00:41:25,352
Well, they said the one guy's
going to be
579
00:41:25,395 --> 00:41:27,615
in the hospital for a month.
580
00:41:27,659 --> 00:41:29,008
And the guy you shot in the knee
is
581
00:41:29,051 --> 00:41:32,228
going to be a cripple for life.
582
00:41:32,272 --> 00:41:35,710
Do you understand what you did,
Rio?
583
00:41:35,754 --> 00:41:39,061
You can be indicted for
attempted murder, for assault
584
00:41:39,105 --> 00:41:40,498
with a deadly weapon.
585
00:41:40,541 --> 00:41:43,457
Are you trying to get my pension
taken away from me?
586
00:41:43,501 --> 00:41:46,416
Are you trying to ruin Hanna and
my retirement?
587
00:41:46,460 --> 00:41:49,855
After all, Hanna waited 30 years
for this, just like Hiroko.
588
00:41:49,898 --> 00:41:51,813
My wife is dead.
589
00:41:51,857 --> 00:41:54,207
My daughter has been kidnapped.
590
00:41:54,250 --> 00:41:56,078
I know, my friend.
591
00:41:56,122 --> 00:41:58,994
And I deeply sympathize with
you.
592
00:41:59,038 --> 00:42:01,910
But I can't let you take the law
into your own hands.
593
00:42:01,954 --> 00:42:04,260
I don't need your sympathy.
594
00:42:04,304 --> 00:42:07,046
I want my daughter back.
595
00:42:07,089 --> 00:42:10,136
You have to stay out of it.
596
00:42:10,179 --> 00:42:12,442
Now, the official word is that
Charlie
597
00:42:12,486 --> 00:42:14,532
did it with his own gun.
598
00:42:14,575 --> 00:42:20,320
All I want you to do is leave
this in my hands
599
00:42:20,363 --> 00:42:25,107
and go back to the hotel,
please, my friend.
600
00:42:25,151 --> 00:42:26,935
OK, Tom.
601
00:42:26,979 --> 00:42:29,329
But wait.
602
00:42:29,372 --> 00:42:34,943
They stole the camera and took
out the film.
603
00:42:34,987 --> 00:42:38,033
Isn't it strange?
604
00:42:38,077 --> 00:42:41,602
Check this, please.
605
00:42:41,646 --> 00:42:42,560
Please, Tom.
606
00:42:45,737 --> 00:42:46,781
All right, my friend.
607
00:42:46,825 --> 00:42:47,695
All right, I will.
608
00:42:50,524 --> 00:42:51,786
LAB TECHNICIAN: No prints could
be saved
609
00:42:51,830 --> 00:42:52,961
from the roll of film he found.
610
00:42:53,005 --> 00:42:54,267
TOM: Yeah.
611
00:42:54,310 --> 00:42:55,137
All right.
612
00:42:55,181 --> 00:42:56,617
Show him what you've got.
613
00:42:56,661 --> 00:42:57,836
All right.
614
00:42:57,879 --> 00:43:00,360
Here are the prints from the
belongings.
615
00:43:00,403 --> 00:43:04,582
I enlarged this one because it
seems peculiar here.
616
00:43:09,108 --> 00:43:12,067
Who are these men?
617
00:43:12,111 --> 00:43:14,766
Some kind of exchange?
618
00:43:14,809 --> 00:43:17,116
TOM: Yeah, it could be, I guess.
619
00:43:17,159 --> 00:43:18,552
Any idea where this was taken?
620
00:43:18,596 --> 00:43:20,423
LAB TECHNICIAN: Looks like a
park near Charles
621
00:43:20,467 --> 00:43:25,254
River, maybe Boston Park.
622
00:43:25,298 --> 00:43:27,213
Boston Park?
623
00:43:27,256 --> 00:43:28,127
What is it?
624
00:43:31,652 --> 00:43:33,611
Uh, it's nothing.
625
00:44:10,430 --> 00:44:11,344
Rio, stop.
626
00:44:14,434 --> 00:44:17,393
I will save my daughter myself.
627
00:44:17,437 --> 00:44:20,135
Rio, I can't let you.
628
00:44:20,179 --> 00:44:21,702
Don't worry.
629
00:44:21,746 --> 00:44:25,053
I won't cause you any trouble.
630
00:44:25,097 --> 00:44:27,273
And I won't mess up your
pension.
631
00:44:32,670 --> 00:44:34,062
Stop Rio.
632
00:44:34,106 --> 00:44:35,194
That's right.
633
00:44:35,237 --> 00:44:38,458
If he resists, throw him in a
cell.
634
00:44:38,501 --> 00:44:39,328
RIO: Tom!
635
00:44:39,372 --> 00:44:41,548
OFFICER: Knock it off.
636
00:44:41,591 --> 00:44:42,462
RIO: Come on.
637
00:44:42,505 --> 00:44:43,506
Stop!
638
00:44:43,550 --> 00:44:44,856
OFFICER: Come on. Come on.
639
00:44:44,899 --> 00:44:46,118
RIO: Hey!
640
00:44:46,161 --> 00:44:47,032
Tom!
641
00:44:47,075 --> 00:44:48,424
OFFICER: Knock it off.
642
00:44:48,468 --> 00:44:50,949
[GRUNTING]
643
00:44:54,039 --> 00:44:56,041
RIO: Tom!
644
00:44:56,084 --> 00:44:57,346
Come on, Tom!
645
00:45:02,482 --> 00:45:05,615
Get the chief!
646
00:45:05,659 --> 00:45:10,577
I want to see Tom Bradfield!
647
00:45:10,620 --> 00:45:12,579
Hey!
648
00:45:12,622 --> 00:45:14,407
Hey, come on, Tom!
649
00:46:04,674 --> 00:46:05,719
[WHISPERING] Yes.
650
00:46:05,763 --> 00:46:06,676
Yes.
651
00:46:09,636 --> 00:46:13,118
[MUSIC PLAYING]
652
00:46:20,690 --> 00:46:21,604
Yeah.
653
00:46:28,133 --> 00:46:29,003
Yes!
654
00:46:40,928 --> 00:46:44,889
[SEAGULLS CALLING]
655
00:47:02,428 --> 00:47:03,429
MAN: Oh, goddamnit!
656
00:47:03,472 --> 00:47:04,343
Oh!
657
00:47:22,361 --> 00:47:23,231
Open this up.
658
00:47:30,848 --> 00:47:31,936
Something wrong?
659
00:48:13,368 --> 00:48:16,632
This is not Sakura.
660
00:48:16,676 --> 00:48:18,460
[EXHALING]
661
00:48:18,504 --> 00:48:20,636
Thank god she's still alive.
662
00:48:20,680 --> 00:48:21,594
Yeah.
663
00:48:25,032 --> 00:48:26,033
She's alive.
664
00:48:33,998 --> 00:48:34,912
[ENGINE STARTING]
665
00:48:34,955 --> 00:48:38,916
[SIRENS BLARING]
666
00:48:43,746 --> 00:48:45,009
TOM: There's something I must
tell you.
667
00:48:47,794 --> 00:48:53,800
The suspects are part of a major
drug operation in this city.
668
00:48:53,843 --> 00:48:56,759
What?
669
00:48:56,803 --> 00:48:59,893
Boston Park is overrun with
drug dealers.
670
00:49:02,548 --> 00:49:05,768
When I saw that enlargement in
my office,
671
00:49:05,812 --> 00:49:09,381
I realized that Hiroko had
accidentally
672
00:49:09,424 --> 00:49:13,559
photographed a very influential
man involved
673
00:49:13,602 --> 00:49:17,171
in a drug deal going down.
674
00:49:17,215 --> 00:49:21,175
What are you telling me?
675
00:49:21,219 --> 00:49:23,221
I think what I'm telling you is
that I'm not going to be
676
00:49:23,264 --> 00:49:27,181
able to be much help to you.
677
00:49:27,225 --> 00:49:30,010
That influential man that she
photographed
678
00:49:30,054 --> 00:49:33,666
happens to be the right arm of
the most
679
00:49:33,709 --> 00:49:37,496
powerful man in this city.
680
00:49:37,539 --> 00:49:42,153
He is so powerful that some of
my own cops are in on it--
681
00:49:42,196 --> 00:49:44,155
cops that were here before I
took over.
682
00:49:47,506 --> 00:49:54,034
Now, if I start poking around, I
may be forced to retire.
683
00:49:54,078 --> 00:49:57,168
I lose everything.
684
00:49:57,211 --> 00:50:00,910
But I haven't helped you one
bit.
685
00:50:03,913 --> 00:50:06,090
Let me do it.
686
00:50:06,133 --> 00:50:07,961
Hm-mm.
687
00:50:08,005 --> 00:50:09,267
I knew you would say that.
688
00:50:12,052 --> 00:50:15,055
But I can't officially ask you
to do that.
689
00:50:15,099 --> 00:50:17,666
I see.
690
00:50:17,710 --> 00:50:21,061
Just tell me who they are.
691
00:50:25,631 --> 00:50:26,501
All right.
692
00:50:31,985 --> 00:50:34,640
His name is Joe Foley.
693
00:50:34,683 --> 00:50:37,599
He's on the city council.
694
00:50:37,643 --> 00:50:40,689
Everything that you need to know
about him and his organization
695
00:50:40,733 --> 00:50:45,085
is in that envelope. - Joe
Foley.
696
00:50:48,349 --> 00:50:50,525
All right.
697
00:50:50,569 --> 00:50:53,267
I'll take it from here.
698
00:50:53,311 --> 00:50:56,357
Thank you for telling me.
699
00:50:56,401 --> 00:50:57,358
There's one thing more.
700
00:51:10,154 --> 00:51:15,855
These men are very, very
dangerous.
701
00:51:15,898 --> 00:51:19,685
I'm no longer afraid of
anything
702
00:51:19,728 --> 00:51:24,081
except for my daughter.
703
00:51:24,124 --> 00:51:25,952
Many thanks, Tom.
704
00:51:30,957 --> 00:51:34,439
[MUSIC PLAYING]
705
00:52:20,311 --> 00:52:23,357
[CLAPPING]
706
00:52:23,401 --> 00:52:25,533
And I will.
707
00:52:25,577 --> 00:52:28,580
All the promises I have made are
true.
708
00:52:28,623 --> 00:52:31,452
I'll not go back on any of them.
709
00:52:31,496 --> 00:52:33,454
Read my lips.
710
00:52:33,498 --> 00:52:37,241
[CLAPPING CONTINUES]
711
00:52:37,284 --> 00:52:38,938
Thank you very much--
712
00:52:38,981 --> 00:52:39,808
very much.
713
00:52:39,852 --> 00:52:43,334
[ENGINE STARTING]
714
00:52:50,297 --> 00:52:53,822
[MUSIC PLAYING]
715
00:53:16,715 --> 00:53:19,935
LARRY: Mr. Foley, welcome, sir.
716
00:53:19,979 --> 00:53:22,068
JOE: Thank you.
717
00:53:22,111 --> 00:53:26,551
The honorable Thomas Bradfield
is being an asshole, sir.
718
00:53:26,594 --> 00:53:29,336
Well, we'll just have to
straighten him out, won't we?
719
00:53:31,860 --> 00:53:32,861
Thank you.
720
00:53:53,317 --> 00:53:55,188
You trying to pull something,
Tom?
721
00:53:57,930 --> 00:54:04,458
I mean, if you got something you
want to say to me, speak up.
722
00:54:04,502 --> 00:54:05,372
Go on.
723
00:54:05,416 --> 00:54:06,765
Say it.
724
00:54:06,808 --> 00:54:08,245
I don't know what you're
talking about, Foley.
725
00:54:12,684 --> 00:54:18,385
Think hard before you try to
blackmail me.
726
00:54:18,429 --> 00:54:21,736
After all, Chief, some members
of your narcotics
727
00:54:21,780 --> 00:54:24,739
squad are, shall we say,
associated with us.
728
00:54:24,783 --> 00:54:26,480
You wouldn't want that
publicized, would you?
729
00:54:29,527 --> 00:54:31,224
I guess not.
730
00:54:31,268 --> 00:54:33,226
LARRY: No, I guess not.
731
00:54:33,270 --> 00:54:38,753
Then we can expect you at the
campaign party next week?
732
00:54:38,797 --> 00:54:44,150
I might-- might sell you my own
yacht at a very low price.
733
00:54:44,193 --> 00:54:45,107
Ow.
734
00:54:49,068 --> 00:54:50,983
I don't want your fucking boat,
Foley.
735
00:54:57,206 --> 00:55:02,560
You will pay for that, Tom.
736
00:55:13,005 --> 00:55:15,921
It's not a threat.
737
00:55:15,964 --> 00:55:16,965
It's a promise.
738
00:55:22,406 --> 00:55:23,363
[DOOR SLAMMING]
739
00:55:27,367 --> 00:55:28,325
[GRUNTING]
740
00:55:38,291 --> 00:55:41,729
[MUSIC PLAYING]
741
00:55:49,215 --> 00:55:52,653
[MUSIC INTENSIFYING]
742
00:56:00,095 --> 00:56:03,621
[PHONE RINGING]
743
00:56:03,664 --> 00:56:04,578
Hello?
744
00:56:04,622 --> 00:56:05,492
TOM [ON PHONE]: Hi.
745
00:56:05,536 --> 00:56:07,015
It's me.
746
00:56:07,059 --> 00:56:08,365
What's the matter, darling?
747
00:56:08,408 --> 00:56:09,714
You sound strange.
748
00:56:09,757 --> 00:56:11,759
Well, as a matter of fact--
749
00:56:11,803 --> 00:56:13,326
HANNA [ON PHONE]: You know, I
was just looking
750
00:56:13,370 --> 00:56:15,415
at these brochures on Europe.
751
00:56:15,459 --> 00:56:17,417
They really look good.
752
00:56:17,461 --> 00:56:18,853
Wouldn't you rather go there
instead
753
00:56:18,897 --> 00:56:20,899
of buying some silly old boat?
754
00:56:20,942 --> 00:56:25,033
Hanna, we may have to forget
about the boat.
755
00:56:25,077 --> 00:56:30,517
Uh, we may have to forget about
Europe, too.
756
00:56:30,561 --> 00:56:34,260
I-- I just wanted you to be
prepared for that.
757
00:56:34,303 --> 00:56:38,090
This has something to do with
Rio, doesn't it, Tom?
758
00:56:38,133 --> 00:56:43,138
Honey, just be prepared.
759
00:56:43,182 --> 00:56:48,492
HANNA [ON PHONE]: Tom, please,
be careful.
760
00:56:48,535 --> 00:56:49,449
Yeah.
761
00:56:54,280 --> 00:56:55,237
[KNOCKING]
762
00:56:57,152 --> 00:56:58,850
What did you do to Mr. Foley?
763
00:56:58,893 --> 00:57:00,155
He's as mad as hell.
764
00:57:00,199 --> 00:57:01,983
He says he's going to sue the
shit out of you.
765
00:57:02,027 --> 00:57:03,855
You're through, Largent.
766
00:57:03,898 --> 00:57:04,812
What was that, Chief?
767
00:57:04,856 --> 00:57:07,902
Get me Internal Affairs.
768
00:57:07,946 --> 00:57:10,470
This is Chief Bradfield.
769
00:57:10,514 --> 00:57:14,692
I want the entire narcotics
squad suspended.
770
00:57:14,735 --> 00:57:16,258
The charges?
771
00:57:16,302 --> 00:57:19,000
Suspicion of drug trafficking.
772
00:57:19,044 --> 00:57:21,568
Yes, that's right.
773
00:57:21,612 --> 00:57:22,743
Yes!
774
00:57:22,787 --> 00:57:24,876
I want a full-blown
investigation.
775
00:57:24,919 --> 00:57:26,355
You're crazy, Chief.
776
00:57:26,399 --> 00:57:27,574
You know what's going to happen
to you if you do that?
777
00:57:27,618 --> 00:57:29,184
Get your ass out of here.
778
00:57:29,228 --> 00:57:30,838
You're due to retire in six
months, Chief.
779
00:57:30,882 --> 00:57:31,752
Don't blow it.
780
00:57:31,796 --> 00:57:33,362
You make me sick!
781
00:57:37,845 --> 00:57:39,934
You're through.
782
00:57:39,978 --> 00:57:40,979
Yes, sir.
783
00:58:42,823 --> 00:58:44,346
[ENGINE STARTING]
784
00:58:53,791 --> 00:58:55,793
[ENGINE STARTING]
785
00:58:58,796 --> 00:59:02,321
[MUSIC PLAYING]
786
01:00:05,166 --> 01:00:07,647
[CRICKETS CHIRPING]
787
01:00:09,823 --> 01:00:10,824
Thank you, John.
788
01:00:14,262 --> 01:00:15,655
Dear.
789
01:00:15,699 --> 01:00:18,310
I don't think we need you any
further, John.
790
01:00:43,161 --> 01:00:46,643
[SUGGESTIVE MUSIC PLAYING]
791
01:00:59,699 --> 01:01:00,569
Mama.
792
01:01:36,301 --> 01:01:39,826
Well, what might we have here--
a late-night visitor?
793
01:01:39,870 --> 01:01:43,700
I here to present, um,
insurance company.
794
01:01:43,743 --> 01:01:44,701
[LAUGHING]
795
01:01:44,744 --> 01:01:45,789
That's very original.
796
01:01:45,832 --> 01:01:47,921
Come on.
797
01:01:47,965 --> 01:01:50,228
You know, I hope you carry a lot
of insurance
798
01:01:50,271 --> 01:01:52,143
because it's time for you to say
good night.
799
01:01:52,186 --> 01:01:53,144
[GRUNTING]
800
01:01:55,973 --> 01:01:57,409
[WHISPERING] Hi, Inspector.
801
01:01:57,452 --> 01:01:59,628
Charlie, how?
802
01:01:59,672 --> 01:02:01,543
Well, when I saw you hiding
from me in your car in front
803
01:02:01,587 --> 01:02:04,329
of headquarters, I figured you
had a good reason,
804
01:02:04,372 --> 01:02:05,809
so I didn't bother you.
805
01:02:05,852 --> 01:02:08,855
But I did tail you.
806
01:02:08,899 --> 01:02:10,030
OK.
807
01:02:10,074 --> 01:02:12,511
Give it up.
808
01:02:12,554 --> 01:02:13,555
[GRUNTING]
809
01:02:18,996 --> 01:02:20,475
[CHUCKLING]
810
01:02:20,519 --> 01:02:21,999
Surprise, surprise, huh?
811
01:02:24,958 --> 01:02:25,959
Come here.
812
01:03:12,179 --> 01:03:14,138
[SHRIEKING]
813
01:03:14,181 --> 01:03:17,794
JOE: Hey, what-- what are you
doing?
814
01:03:17,837 --> 01:03:18,795
[GRUNTING]
815
01:03:18,838 --> 01:03:20,274
[SHRIEKING]
816
01:03:25,149 --> 01:03:28,108
[THUMPING]
817
01:03:35,463 --> 01:03:38,815
Who is your boss?
818
01:03:38,858 --> 01:03:40,904
What are you talking about,
boss?
819
01:03:40,947 --> 01:03:43,689
Head of your organization.
820
01:03:43,732 --> 01:03:45,082
JOE: I--
821
01:03:45,125 --> 01:03:46,083
Answer me.
822
01:03:46,126 --> 01:03:47,040
JOE: I don't know.
823
01:03:52,306 --> 01:03:55,135
I don't know.
824
01:03:55,179 --> 01:03:56,571
Charlie, take a picture.
825
01:04:00,010 --> 01:04:02,229
Hey-- hey, what are you doing?
826
01:04:02,273 --> 01:04:03,665
Don't do that.
827
01:04:03,709 --> 01:04:04,666
What are you doing?
828
01:04:04,710 --> 01:04:05,580
Stop.
829
01:04:05,624 --> 01:04:06,494
Stop.
830
01:04:06,538 --> 01:04:07,408
Get away from me.
831
01:04:07,452 --> 01:04:08,409
Get away.
832
01:04:18,506 --> 01:04:23,424
My wife was killed, my daughter
kidnapped,
833
01:04:23,468 --> 01:04:27,211
for only one picture.
834
01:04:27,254 --> 01:04:29,953
Now, I have many pictures--
835
01:04:29,996 --> 01:04:34,218
pictures to ruin your life.
836
01:04:34,261 --> 01:04:37,612
What-- your wife, your
daughter, kidnapping?
837
01:04:37,656 --> 01:04:38,526
What? What?
838
01:04:38,570 --> 01:04:39,440
What?
839
01:04:39,484 --> 01:04:40,354
I didn't do it.
840
01:04:40,398 --> 01:04:42,052
I-- I-- what the heck?
841
01:04:42,095 --> 01:04:43,053
I had nothing to do with it.
842
01:04:43,096 --> 01:04:43,967
RIO: Come here.
843
01:04:44,010 --> 01:04:44,881
No.
844
01:04:44,924 --> 01:04:46,012
No.
845
01:04:46,056 --> 01:04:47,927
[CRASHING]
846
01:04:49,407 --> 01:04:51,365
No. No!
847
01:04:51,409 --> 01:04:54,107
No!
848
01:04:54,151 --> 01:04:55,543
I didn't know anything about it.
849
01:04:55,587 --> 01:04:56,936
I don't know anything about it.
850
01:04:56,980 --> 01:04:58,329
What do you mean you don't know
anything about it?
851
01:04:58,372 --> 01:04:59,983
I just did what Foley told me
to do.
852
01:05:00,026 --> 01:05:00,940
I just picked up some coke.
853
01:05:00,984 --> 01:05:01,854
That's all.
854
01:05:01,898 --> 01:05:02,811
- In the park, right? - Yeah.
855
01:05:02,855 --> 01:05:03,900
Yeah.
856
01:05:03,943 --> 01:05:05,249
And I got the stuff from the
dealer.
857
01:05:05,292 --> 01:05:07,686
And two women were taking a
picture, you know?
858
01:05:07,729 --> 01:05:09,644
[GROANING]
859
01:05:09,688 --> 01:05:10,863
Where's the dealer?
860
01:05:10,907 --> 01:05:11,733
[CRYING] I don't know.
861
01:05:11,777 --> 01:05:13,083
I don't know.
862
01:05:13,126 --> 01:05:15,912
Call up your dealer now.
863
01:05:31,492 --> 01:05:32,363
Call.
864
01:05:36,889 --> 01:05:37,890
One condition.
865
01:05:40,632 --> 01:05:41,981
You give me that film.
866
01:05:45,419 --> 01:05:46,681
RIO: I said call.
867
01:05:46,725 --> 01:05:47,595
All right.
868
01:05:47,639 --> 01:05:48,509
All right.
869
01:05:48,553 --> 01:05:50,424
All right.
870
01:05:50,468 --> 01:05:53,950
[BEEPING]
871
01:05:58,432 --> 01:06:01,305
It-- it-- it-- it-- it's a
beeper.
872
01:06:01,348 --> 01:06:05,048
[BEEPING]
873
01:06:05,091 --> 01:06:08,442
He's got to call me back, OK?
874
01:06:22,239 --> 01:06:24,676
[COUGHING]
875
01:06:24,719 --> 01:06:26,678
[CHUCKLING]
876
01:06:26,721 --> 01:06:29,986
You know why I got on the stuff?
877
01:06:33,598 --> 01:06:37,776
Same reason I wanted to be
mayor.
878
01:06:37,819 --> 01:06:43,738
Wasn't satisfied with being city
councilman.
879
01:06:43,782 --> 01:06:47,220
[WHISPERING] I had to be mayor.
880
01:06:47,264 --> 01:06:49,831
Same thing with alcohol.
881
01:06:49,875 --> 01:06:51,137
It didn't satisfy me.
882
01:06:53,705 --> 01:06:54,662
So I tried coke.
883
01:06:59,102 --> 01:07:01,017
I liked it.
884
01:07:01,060 --> 01:07:04,411
[LAUGHING]
885
01:07:04,455 --> 01:07:07,110
I think I'm going to like to be
mayor, too, huh?
886
01:07:09,851 --> 01:07:11,592
I'm gonna get it, you know?
887
01:07:11,636 --> 01:07:13,377
You can't fucking stop me.
888
01:07:35,094 --> 01:07:35,964
Yeah, this is Charlie.
889
01:07:36,008 --> 01:07:37,314
Do you copy?
890
01:07:37,357 --> 01:07:39,881
Yeah, I copy.
891
01:07:48,194 --> 01:07:52,111
[MUSIC PLAYING]
892
01:07:59,510 --> 01:08:02,165
CHARLIE [OVER RADIO]: There's a
guy on a park bench.
893
01:08:02,208 --> 01:08:04,036
What's he doing?
894
01:08:04,080 --> 01:08:07,083
CHARLIE [OVER RADIO]: He's
reading a newspaper.
895
01:08:07,126 --> 01:08:08,040
I see.
896
01:08:17,615 --> 01:08:20,183
So, uh, we getting rained out
today?
897
01:08:20,226 --> 01:08:21,140
Sure does look like it.
898
01:08:21,184 --> 01:08:22,707
Yeah.
899
01:08:22,750 --> 01:08:26,014
By the way, you seen any more
broads with cameras there?
900
01:08:26,058 --> 01:08:30,671
That's very funny, Bart-- great
sense of humor.
901
01:08:30,715 --> 01:08:32,369
- Jesus Christ. - What?
902
01:08:32,412 --> 01:08:33,500
What?
903
01:08:33,544 --> 01:08:34,588
What the hell happened to your
face?
904
01:08:34,632 --> 01:08:35,720
Nothing.
905
01:08:35,763 --> 01:08:36,938
I had a little fender bender at
start--
906
01:08:36,982 --> 01:08:38,201
nothing.
907
01:08:38,244 --> 01:08:39,027
You snitched on me, didn't you,
you bastard?
908
01:08:39,071 --> 01:08:40,116
No, man, I didn't.
909
01:08:40,159 --> 01:08:40,812
No, Bart, look, it was Foley,
man!
910
01:08:40,855 --> 01:08:41,421
You son of a bitch!
911
01:08:41,465 --> 01:08:42,335
[GUNSHOT]
912
01:08:49,168 --> 01:08:51,127
He's arriving towards the back
gate.
913
01:08:51,170 --> 01:08:53,564
[ENGINE STARTING]
914
01:08:53,607 --> 01:08:57,089
[TIRES SQUEALING]
915
01:09:00,527 --> 01:09:03,487
[OMINOUS MUSIC PLAYING]
916
01:09:26,249 --> 01:09:27,641
Jackie!
917
01:09:27,685 --> 01:09:28,642
Jackie!
918
01:09:28,686 --> 01:09:30,253
Jackie!
919
01:09:30,296 --> 01:09:31,819
What the hell happened?
920
01:09:35,780 --> 01:09:36,694
[SCREECHING]
921
01:09:36,737 --> 01:09:37,738
[HONKING]
922
01:09:42,221 --> 01:09:43,396
Get the fuck out of here, man.
923
01:09:43,440 --> 01:09:46,269
They set us up!
924
01:09:46,312 --> 01:09:47,183
Stop!
925
01:09:47,226 --> 01:09:48,227
Police!
926
01:09:48,271 --> 01:09:49,141
[YELLING]
927
01:09:49,185 --> 01:09:50,577
[GUNSHOTS]
928
01:09:50,621 --> 01:09:51,622
[GRUNTING]
929
01:09:58,933 --> 01:10:00,805
Hey, you guys, help me.
930
01:10:00,848 --> 01:10:02,198
Bye-bye, asshole!
931
01:10:02,241 --> 01:10:03,242
[GUNSHOTS]
932
01:10:07,072 --> 01:10:08,813
[GUNSHOT] [GRUNTING]
933
01:10:08,856 --> 01:10:09,901
Get out of here!
934
01:10:09,944 --> 01:10:10,858
Let's get going!
935
01:10:13,687 --> 01:10:15,428
- Are you all right? - Yeah.
936
01:10:15,472 --> 01:10:16,603
Saved by the vest.
937
01:10:24,307 --> 01:10:27,832
We'd better call for backup.
938
01:10:27,875 --> 01:10:30,269
No.
939
01:10:30,313 --> 01:10:32,053
What, are you serious?
940
01:10:32,097 --> 01:10:34,578
I don't need any help.
941
01:10:34,621 --> 01:10:36,536
Oh, man.
942
01:10:36,580 --> 01:10:39,670
Oh, great.
943
01:10:39,713 --> 01:10:43,282
That's why I say don't do it.
944
01:10:43,326 --> 01:10:47,199
Why do things always turn out
the way you want them to?
945
01:10:47,243 --> 01:10:48,200
[SCREECHING]
946
01:10:48,244 --> 01:10:49,680
[CLANGING]
947
01:10:58,645 --> 01:11:00,125
I hope you know what you're
doing.
948
01:11:00,168 --> 01:11:03,607
[MUSIC PLAYING]
949
01:11:07,567 --> 01:11:09,047
[THUDDING]
950
01:11:29,372 --> 01:11:30,329
[BANGING]
951
01:11:43,777 --> 01:11:44,648
[THUDDING]
952
01:11:44,691 --> 01:11:45,649
Jesus!
953
01:11:45,692 --> 01:11:46,606
Fuck.
954
01:11:46,650 --> 01:11:48,565
That fucking guy is nuts!
955
01:11:48,608 --> 01:11:50,088
[BANGING]
956
01:12:05,408 --> 01:12:08,846
[GUNSHOTS]
957
01:12:21,685 --> 01:12:23,339
BART: Jackie, take a left right
here.
958
01:12:23,382 --> 01:12:24,905
Make a left right here-- down
the pier.
959
01:12:24,949 --> 01:12:27,212
JACKIE: That's a dock, man.
960
01:12:27,255 --> 01:12:28,692
BART: Right here. JACKIE: We
can't go there.
961
01:12:28,735 --> 01:12:30,128
It's a dock!
962
01:12:30,171 --> 01:12:33,436
BART: Won't this bucket even go
any faster, Jackie?
963
01:12:33,479 --> 01:12:34,437
JACKIE: Look, man!
964
01:12:39,311 --> 01:12:40,704
Faster, Jackie, faster!
965
01:12:40,747 --> 01:12:41,748
Jesus, look out, Jackie!
966
01:12:41,792 --> 01:12:42,749
Look out!
967
01:12:42,793 --> 01:12:43,663
[CRASHING]
968
01:12:43,707 --> 01:12:47,145
[BOTH YELLING]
969
01:12:51,541 --> 01:12:55,980
[GLASS SHATTERING]
970
01:12:56,023 --> 01:12:56,850
BART: Oh, god.
971
01:12:56,894 --> 01:12:58,330
Son of a bitch.
972
01:12:58,374 --> 01:12:59,200
Oh!
973
01:12:59,244 --> 01:13:01,289
Oh, my-- oh.
974
01:13:01,333 --> 01:13:03,422
Kill that son of a bitch,
Jackie!
975
01:13:03,466 --> 01:13:06,425
Kill that son of a bitch!
976
01:13:06,469 --> 01:13:07,383
[GUNSHOT]
977
01:13:07,426 --> 01:13:08,471
Kill that bastard, Jackie!
978
01:13:08,514 --> 01:13:09,428
[GUNSHOTS]
979
01:13:09,472 --> 01:13:10,603
Son of a bitch!
980
01:13:10,647 --> 01:13:11,517
[GUNSHOT]
981
01:13:11,561 --> 01:13:12,475
You son of a bitch!
982
01:13:12,518 --> 01:13:13,432
[GUNSHOT]
983
01:13:13,476 --> 01:13:14,999
[EXPLOSION]
984
01:13:15,042 --> 01:13:15,869
[GUNSHOTS]
985
01:13:15,913 --> 01:13:19,395
[SCREAMING]
986
01:13:24,791 --> 01:13:26,967
It was you.
987
01:13:27,011 --> 01:13:27,838
You killed my wife.
988
01:13:27,881 --> 01:13:28,752
It wasn't me!
989
01:13:28,795 --> 01:13:30,580
I didn't do it!
990
01:13:30,623 --> 01:13:32,669
Where's my daughter?
991
01:13:32,712 --> 01:13:33,583
I don't know!
992
01:13:36,281 --> 01:13:37,587
Look, mister, don't kill me,
please.
993
01:13:37,630 --> 01:13:39,197
It was Roy who ordered it.
994
01:13:39,240 --> 01:13:41,286
I didn't kill nobody, I swear.
995
01:13:41,329 --> 01:13:43,854
Where is my daughter?
996
01:13:43,897 --> 01:13:45,682
Roy's got her.
997
01:13:45,725 --> 01:13:46,596
Where is he?
998
01:13:46,639 --> 01:13:47,597
Tell me.
999
01:13:47,640 --> 01:13:48,815
JACKIE: Roy Panola.
1000
01:13:48,859 --> 01:13:49,947
He's the boss.
1001
01:13:49,990 --> 01:13:51,339
He handles all the dealing in
town.
1002
01:13:51,383 --> 01:13:52,732
We just work for him.
1003
01:13:52,776 --> 01:13:54,255
Where is he?
1004
01:13:54,299 --> 01:13:55,431
At the old sugar factory.
1005
01:13:58,259 --> 01:13:59,217
Let's go!
1006
01:13:59,260 --> 01:14:00,697
[JACKIE YELLING]
1007
01:14:00,740 --> 01:14:04,265
[MUSIC PLAYING]
1008
01:14:30,683 --> 01:14:32,511
[JACKIE YELLING]
1009
01:14:32,555 --> 01:14:34,905
What are we doing here?
1010
01:14:34,948 --> 01:14:37,429
You are out of this now,
Charlie.
1011
01:14:37,473 --> 01:14:39,083
What?
1012
01:14:39,126 --> 01:14:40,563
- Get out! - What?
1013
01:14:40,606 --> 01:14:41,999
Wait a second. No way.
1014
01:14:42,042 --> 01:14:43,261
We're a team.
1015
01:14:43,304 --> 01:14:45,219
This is my business--
1016
01:14:45,263 --> 01:14:46,699
nothing to do with you.
1017
01:14:46,743 --> 01:14:48,658
But I'm still a cop.
1018
01:14:48,701 --> 01:14:50,050
Sorry, Charlie.
1019
01:14:50,094 --> 01:14:53,184
I have to do this alone.
1020
01:14:53,227 --> 01:14:54,141
Hurry up.
1021
01:15:24,998 --> 01:15:28,480
[TRUCK ROARING]
1022
01:15:28,524 --> 01:15:30,482
[HONKING]
1023
01:15:32,963 --> 01:15:34,921
TRUCK DRIVER: You son of a--
1024
01:15:34,965 --> 01:15:35,966
Get out.
1025
01:15:40,927 --> 01:15:42,755
Open the door.
1026
01:15:42,799 --> 01:15:45,236
Hurry up!
1027
01:15:45,279 --> 01:15:46,716
[JACKIE HOWLING]
1028
01:15:46,759 --> 01:15:49,153
Quit crying.
1029
01:15:49,196 --> 01:15:50,067
Come on.
1030
01:15:50,110 --> 01:15:51,068
Get in there.
1031
01:16:00,338 --> 01:16:02,949
Let's go.
1032
01:16:02,993 --> 01:16:03,863
He's crazy, Roy.
1033
01:16:03,907 --> 01:16:04,777
Watch out.
1034
01:16:04,821 --> 01:16:06,779
He already wasted three guys.
1035
01:16:06,823 --> 01:16:08,955
Don't worry about it.
1036
01:16:08,999 --> 01:16:11,218
What's one Jap gonna do out
here?
1037
01:16:11,262 --> 01:16:12,698
[LAUGHING]
1038
01:16:12,742 --> 01:16:16,180
[MUSIC PLAYING]
1039
01:16:27,670 --> 01:16:29,019
Come on. What are you guys
doing?
1040
01:16:29,062 --> 01:16:30,324
We don't have all day. Let's go.
1041
01:16:30,368 --> 01:16:31,325
Move it. Move it.
1042
01:16:31,369 --> 01:16:32,500
Let's get these out of here.
1043
01:16:48,212 --> 01:16:49,300
Don't stop.
1044
01:16:49,343 --> 01:16:50,606
Keep moving.
1045
01:16:50,649 --> 01:16:52,825
This place is really heavily
guarded, man.
1046
01:16:52,869 --> 01:16:54,653
We gotta stop.
1047
01:16:54,697 --> 01:16:56,176
I said keep going.
1048
01:16:56,220 --> 01:16:57,525
Please!
1049
01:16:57,569 --> 01:17:01,138
They will kill us if we keep
going.
1050
01:17:01,181 --> 01:17:03,140
Move it.
1051
01:17:03,183 --> 01:17:06,143
[YELLING]
1052
01:17:19,939 --> 01:17:21,462
[CRASHING]
1053
01:17:24,901 --> 01:17:26,380
[SCREECHING]
1054
01:17:32,691 --> 01:17:33,605
Hold on.
1055
01:17:44,703 --> 01:17:46,923
He's here.
1056
01:17:46,966 --> 01:17:48,141
He came here!
1057
01:17:48,185 --> 01:17:49,142
He did?
1058
01:17:52,015 --> 01:17:55,409
[PHONE RINGING]
1059
01:17:59,196 --> 01:18:02,242
Sergeant Largent, put your gun
and your badge on the table.
1060
01:18:02,286 --> 01:18:04,897
This is Internal Affairs.
1061
01:18:04,941 --> 01:18:06,638
You don't get it, do you,
Chief?
1062
01:18:06,682 --> 01:18:09,032
Take him.
1063
01:18:09,075 --> 01:18:10,990
You're making a mistake, Chief.
1064
01:18:11,034 --> 01:18:12,731
You're way out your league on
this one!
1065
01:18:12,775 --> 01:18:13,863
You better think it over!
1066
01:18:22,349 --> 01:18:25,309
[CRASHING]
1067
01:18:30,793 --> 01:18:32,272
[SHOUTS]
1068
01:18:38,801 --> 01:18:39,758
[GRUNTING]
1069
01:18:39,802 --> 01:18:40,716
[GUNSHOT]
1070
01:18:42,239 --> 01:18:43,196
[GUNSHOT]
1071
01:18:43,240 --> 01:18:46,722
[GUNSHOTS]
1072
01:18:46,765 --> 01:18:49,202
[AUTOMATIC GUNFIRE]
1073
01:18:52,205 --> 01:18:53,685
Get out!
1074
01:18:53,729 --> 01:18:55,905
[YELLING]
1075
01:18:55,948 --> 01:18:57,602
[GRUNTING]
1076
01:18:57,645 --> 01:19:00,823
Hey, where is Roy?
1077
01:19:00,866 --> 01:19:01,780
There.
1078
01:19:01,824 --> 01:19:02,650
That's him.
1079
01:19:02,694 --> 01:19:03,695
[YELLING]
1080
01:19:03,739 --> 01:19:05,871
[GUNSHOTS]
1081
01:19:05,915 --> 01:19:06,785
Ah!
1082
01:19:06,829 --> 01:19:08,918
ROY: Son of a bitch!
1083
01:19:08,961 --> 01:19:12,356
[GUNSHOTS]
1084
01:19:12,399 --> 01:19:14,880
[EXPLOSIONS]
1085
01:19:16,926 --> 01:19:17,796
[LAUGHING]
1086
01:19:17,840 --> 01:19:18,797
[GROANING]
1087
01:19:28,024 --> 01:19:30,504
[YELLING]
1088
01:19:30,548 --> 01:19:32,985
So.
1089
01:19:33,029 --> 01:19:36,510
[MUSIC PLAYING]
1090
01:19:40,514 --> 01:19:41,472
[GUNSHOT]
1091
01:19:41,515 --> 01:19:42,473
[GRUNTING]
1092
01:19:42,516 --> 01:19:43,387
[GUNSHOT]
1093
01:19:43,430 --> 01:19:44,997
[GRUNTING]
1094
01:19:45,998 --> 01:19:47,478
[GUNSHOTS]
1095
01:19:47,521 --> 01:19:48,566
Oh!
1096
01:19:48,609 --> 01:19:49,480
[GUNSHOT]
1097
01:19:49,523 --> 01:19:50,481
[GRUNTING]
1098
01:19:51,961 --> 01:19:55,965
[GUNSHOTS]
1099
01:20:01,057 --> 01:20:01,927
[GUNSHOT]
1100
01:20:01,971 --> 01:20:02,972
[GRUNTING]
1101
01:20:05,931 --> 01:20:08,455
[GUNSHOTS]
1102
01:20:16,942 --> 01:20:20,424
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING]
1103
01:20:35,918 --> 01:20:37,354
[CLICKING]
1104
01:20:37,397 --> 01:20:38,355
Shit!
1105
01:20:38,398 --> 01:20:39,269
[SMACKING]
1106
01:20:39,312 --> 01:20:40,879
[CLANGING]
1107
01:20:52,369 --> 01:20:55,328
[PUNCHING]
1108
01:20:55,372 --> 01:20:56,852
[GROANING]
1109
01:21:42,245 --> 01:21:43,202
[GRUNTING]
1110
01:21:43,246 --> 01:21:45,770
[CRASHING]
1111
01:21:51,602 --> 01:21:52,559
RIO: Hey!
1112
01:21:52,603 --> 01:21:54,170
[GRUNTING AND PUNCHING]
1113
01:22:00,916 --> 01:22:02,961
[GRUNTING]
1114
01:22:06,312 --> 01:22:08,227
[GRUNTING AND PUNCHING]
1115
01:22:20,065 --> 01:22:23,068
[MUSIC PLAYING]
1116
01:22:56,536 --> 01:22:58,016
[CLANGING]
1117
01:23:05,023 --> 01:23:07,983
[CLANGING]
1118
01:23:17,731 --> 01:23:25,087
[SPEAKING JAPANESE]
1119
01:23:25,130 --> 01:23:28,568
[SIRENS BLARING]
1120
01:23:38,404 --> 01:23:40,276
Charlie, check out that area
there.
1121
01:23:40,319 --> 01:23:41,712
I'm on it.
1122
01:23:41,755 --> 01:23:43,235
Wait for a backup!
1123
01:23:43,279 --> 01:23:44,410
No time, Chief.
1124
01:23:59,338 --> 01:24:02,820
[MUSIC PLAYING]
1125
01:24:03,821 --> 01:24:04,778
[YELLING]
1126
01:24:04,822 --> 01:24:06,780
[CRASHING]
1127
01:24:06,824 --> 01:24:10,262
[PUNCHING AND GRUNTING]
1128
01:24:48,996 --> 01:24:49,823
Police officer.
1129
01:24:49,867 --> 01:24:50,781
Freeze!
1130
01:24:50,824 --> 01:24:52,174
[GUNSHOT] - Oh!
1131
01:24:52,217 --> 01:24:53,175
[GUNSHOT]
1132
01:24:53,218 --> 01:24:54,176
[THUDDING]
1133
01:25:18,504 --> 01:25:19,418
Sakura!
1134
01:25:21,986 --> 01:25:22,856
Sakura!
1135
01:25:25,685 --> 01:25:27,774
Where are you?
1136
01:25:27,818 --> 01:25:28,732
Are you all right?
1137
01:25:37,088 --> 01:25:37,958
It's all right!
1138
01:25:38,002 --> 01:25:39,786
I'm a police officer!
1139
01:25:39,830 --> 01:25:40,918
I'm with your father!
1140
01:25:49,231 --> 01:25:50,188
[THUDDING]
1141
01:25:55,889 --> 01:25:56,890
[GRUNTING]
1142
01:26:03,288 --> 01:26:04,289
[GRUNTING]
1143
01:26:13,733 --> 01:26:17,172
[SIRENS BLARING]
1144
01:26:27,138 --> 01:26:29,575
Arrest everybody over there.
1145
01:26:29,619 --> 01:26:30,576
[GUNSHOT]
1146
01:26:32,099 --> 01:26:33,100
[GUNSHOT]
1147
01:26:36,539 --> 01:26:40,020
[YELLING]
1148
01:26:43,023 --> 01:26:43,981
[THUDDING]
1149
01:26:48,942 --> 01:26:50,422
[CRASHING]
1150
01:27:08,919 --> 01:27:12,401
Where is my daughter?
1151
01:27:12,444 --> 01:27:14,794
She's dead.
1152
01:27:14,838 --> 01:27:17,710
[LAUGHING]
1153
01:27:20,191 --> 01:27:22,149
[YELLING]
1154
01:27:22,193 --> 01:27:24,195
[GROANING]
1155
01:27:26,632 --> 01:27:27,590
[SHATTERING]
1156
01:27:27,633 --> 01:27:29,156
[YELLING]
1157
01:27:35,554 --> 01:27:36,555
[THUDDING]
1158
01:27:48,611 --> 01:27:49,481
Hiroko.
1159
01:27:53,398 --> 01:27:54,312
Sakura.
1160
01:28:00,623 --> 01:28:01,493
All right.
1161
01:28:01,537 --> 01:28:02,407
Get them out of here.
1162
01:28:05,280 --> 01:28:08,674
[TALK ON POLICE RADIO]
1163
01:28:10,633 --> 01:28:13,636
[MELANCHOLY MUSIC PLAYING]
1164
01:28:13,679 --> 01:28:14,593
Rio!
1165
01:28:21,034 --> 01:28:21,948
Are you OK?
1166
01:28:27,476 --> 01:28:28,825
Yeah.
1167
01:28:28,868 --> 01:28:29,782
OK.
1168
01:28:38,530 --> 01:28:40,750
It's over.
1169
01:28:40,793 --> 01:28:43,796
Oh, thank god.
1170
01:28:47,278 --> 01:28:48,192
CHARLIE: Rio!
1171
01:28:56,418 --> 01:28:57,288
TOM: Is that Sakura?
1172
01:29:01,510 --> 01:29:03,990
Yeah.
1173
01:29:04,034 --> 01:29:06,993
[MUSIC PLAYING]
1174
01:29:34,194 --> 01:29:36,240
Thank you, Charlie.
1175
01:29:36,283 --> 01:29:40,070
You are great hero.
1176
01:29:40,113 --> 01:29:41,811
I'm no hero, Rio.
1177
01:29:41,854 --> 01:29:44,379
The Chief's really the one who
laid it on the line.
1178
01:29:44,422 --> 01:29:46,816
He threw half the narc squad
into jail.
1179
01:29:46,859 --> 01:29:49,732
I should have done it a long
time ago.
1180
01:29:49,775 --> 01:29:52,648
You're a damn fool, Tom.
1181
01:29:52,691 --> 01:29:54,606
Then that makes two of us.
1182
01:29:57,783 --> 01:30:02,571
Charlie, please take care of
your boss.
1183
01:30:02,614 --> 01:30:03,485
No problem, Rio.
1184
01:30:07,489 --> 01:30:09,969
Thank you again.
1185
01:30:10,013 --> 01:30:11,014
Thank you, Tom.
1186
01:30:40,957 --> 01:30:45,440
[DRAMATIC MUSIC PLAYING]
1187
01:31:40,320 --> 01:31:44,324
[MUSIC - "I WAS NEVER STRONGER"]
1188
01:31:57,294 --> 01:32:05,737
[SINGING] I was never stronger
than the time I spent with you.
1189
01:32:05,781 --> 01:32:13,484
I've learned about myself things
I never knew in the time
1190
01:32:13,528 --> 01:32:15,268
I've spent with you.
1191
01:32:18,707 --> 01:32:23,146
You'll never know about the
pain,
1192
01:32:23,189 --> 01:32:31,067
the pain you helped me through,
waiting for a flame
1193
01:32:31,110 --> 01:32:37,160
to pull me to in the time I've
spent with you.
1194
01:32:40,642 --> 01:32:46,604
It's all right now.
1195
01:32:46,648 --> 01:32:49,607
Baby, it's all right now.
1196
01:32:49,651 --> 01:32:54,046
It's all right.
1197
01:32:54,090 --> 01:32:58,050
I can make it on my own.
1198
01:32:58,094 --> 01:33:07,016
It's all right, knowing that I'm
not alone.
1199
01:33:07,059 --> 01:33:14,589
I was never stronger than the
time I've spent with you.
1200
01:33:31,040 --> 01:33:39,788
I don't know what you gave me,
but you made me come alive.
1201
01:33:39,831 --> 01:33:45,228
You touched a chord I'd buried
deep inside.
1202
01:33:48,710 --> 01:33:57,370
You showed me how to see myself
and value what I do.
1203
01:33:57,414 --> 01:34:05,074
You taught me not to be afraid
to love in the time I've
1204
01:34:05,117 --> 01:34:06,336
spent with you.
1205
01:34:10,514 --> 01:34:16,172
It's all right now.
1206
01:34:16,215 --> 01:34:19,175
Baby, it's all right now.
1207
01:34:19,218 --> 01:34:23,701
It's all right.
1208
01:34:23,745 --> 01:34:27,836
I can make it on my own.
1209
01:34:27,879 --> 01:34:36,845
It's all right, knowing that I'm
not alone.
1210
01:34:36,888 --> 01:34:47,072
I was never stronger than the
time I've spent with you,
1211
01:34:47,116 --> 01:34:49,205
time I've spent with you.
1212
01:34:52,208 --> 01:34:55,559
[VOCALIZING]
74718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.