All language subtitles for Distant Justice 1992

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,442 --> 00:00:10,880 [THEME PLAYING] 2 00:00:22,718 --> 00:00:27,114 [ENGINE RUMBLING] 3 00:00:33,120 --> 00:00:34,077 You know something? 4 00:00:34,121 --> 00:00:35,035 You do it. 5 00:00:35,078 --> 00:00:38,299 If you're so smart, you do it. 6 00:00:38,342 --> 00:00:39,256 You want to go in? 7 00:00:39,300 --> 00:00:40,649 You want to take the gun? No. 8 00:00:40,692 --> 00:00:41,563 You do it. 9 00:00:41,606 --> 00:00:42,607 DRIVER: I don't want to do it. 10 00:01:00,582 --> 00:01:01,496 Have fun. 11 00:01:11,462 --> 00:01:12,724 Give me the money. 12 00:01:12,768 --> 00:01:13,943 Give me the fucking money! [CHECKER GASPING] 13 00:01:13,986 --> 00:01:15,205 Hurry up! 14 00:01:15,249 --> 00:01:16,728 I don't have all goddamn day, sweetheart. 15 00:01:16,772 --> 00:01:17,642 Hurry up! 16 00:01:17,686 --> 00:01:18,513 [GASPING] 17 00:01:18,556 --> 00:01:21,081 [FABRIC TEARING] 18 00:01:21,124 --> 00:01:24,040 DRIVER: Oh, shit. 19 00:01:24,084 --> 00:01:26,521 Is that it? 20 00:01:26,564 --> 00:01:29,132 Hey, you're a cutie, aren't you? 21 00:01:29,176 --> 00:01:30,568 Yeah, you are. 22 00:01:30,612 --> 00:01:31,656 You're cute. 23 00:01:31,700 --> 00:01:32,701 Let me see that. 24 00:01:32,744 --> 00:01:33,919 Let me see what you got. [RIPPING] 25 00:01:33,963 --> 00:01:34,790 [GRUNTING] 26 00:01:34,833 --> 00:01:35,704 [HONKING] 27 00:01:35,747 --> 00:01:37,967 DRIVER: Come on. 28 00:01:38,010 --> 00:01:38,881 Oh. 29 00:01:42,885 --> 00:01:44,626 Come on. 30 00:01:44,669 --> 00:01:46,280 You want to come with me? 31 00:01:46,323 --> 00:01:47,803 Sure you do. 32 00:01:47,846 --> 00:01:48,717 Let's go. 33 00:01:52,895 --> 00:01:53,809 [GUNSHOT] 34 00:01:53,852 --> 00:01:55,202 [GIRL SCREAMING] 35 00:01:55,245 --> 00:01:57,421 Oh, goddamn it! 36 00:01:57,465 --> 00:02:00,076 Stupid! 37 00:02:00,120 --> 00:02:01,295 Forget her. 38 00:02:01,338 --> 00:02:04,776 Let's get the hell out of here. 39 00:02:04,820 --> 00:02:07,170 [TIRES SQUEALING] 40 00:02:07,214 --> 00:02:10,130 [CRYING] I'm sorry. 41 00:02:10,173 --> 00:02:11,043 No. 42 00:02:11,087 --> 00:02:12,132 DRIVER: How much did you get? 43 00:02:12,175 --> 00:02:13,916 THIEF: I don't know-- $300, $400. 44 00:02:13,959 --> 00:02:15,613 $300? $300, $400? 45 00:02:15,657 --> 00:02:17,876 You got to shoot somebody for it? 46 00:02:17,920 --> 00:02:18,834 THIEF: Ah damn it. 47 00:02:18,877 --> 00:02:19,791 It-- it's a cop. 48 00:02:19,835 --> 00:02:20,879 - Huh? - Son of a bitch. 49 00:02:20,923 --> 00:02:21,837 What? 50 00:02:27,277 --> 00:02:28,800 It's not my fucking fault, OK? 51 00:02:28,844 --> 00:02:30,889 Why didn't you stop the guy from coming in, huh? 52 00:02:30,933 --> 00:02:32,369 That's what you're supposed to do. 53 00:02:32,413 --> 00:02:35,198 DRIVER: Dick, did you have to fool around with her? 54 00:02:35,242 --> 00:02:38,723 [SIRENS BLARING] 55 00:02:44,251 --> 00:02:45,121 Look! 56 00:02:45,165 --> 00:02:46,122 There's the cop. 57 00:02:46,166 --> 00:02:48,559 Oh, Jesus Christ. 58 00:02:48,603 --> 00:02:51,040 [TIRES SCREECHING] 59 00:02:51,083 --> 00:02:52,084 THIEF: Back off. 60 00:02:52,128 --> 00:02:52,955 Now! 61 00:02:52,998 --> 00:02:53,999 I'm going! 62 00:02:59,091 --> 00:02:59,962 Go! 63 00:03:23,812 --> 00:03:26,815 [CRASHING] 64 00:03:35,258 --> 00:03:38,218 [CHEERING AND LAUGHING] 65 00:03:49,664 --> 00:03:50,665 [MUSIC PLAYING] 66 00:03:50,708 --> 00:03:53,755 [SINGING] I know that I love you. 67 00:03:57,193 --> 00:03:58,760 [SPEAKING JAPANESE] 68 00:04:15,733 --> 00:04:16,908 DRIVER: Hey, man, check the tire. 69 00:04:16,952 --> 00:04:19,694 I think something's pulling on the tire. 70 00:04:19,737 --> 00:04:21,261 THIEF: Pull over and let me take a look at it. 71 00:04:26,657 --> 00:04:27,615 [KILLING ENGINE] 72 00:04:30,792 --> 00:04:31,706 It's flat. 73 00:04:35,753 --> 00:04:39,148 There's about four tires in the back you could choose from. 74 00:04:39,191 --> 00:04:40,192 Sometimes I don't like you. 75 00:04:47,156 --> 00:04:48,026 Thanks. 76 00:04:56,861 --> 00:05:00,909 [SINGING] I know you understand. 77 00:05:00,952 --> 00:05:02,432 How you doing over there, sporto? 78 00:05:06,654 --> 00:05:08,569 Hey! 79 00:05:08,612 --> 00:05:11,049 Hey! 80 00:05:11,093 --> 00:05:13,661 What? 81 00:05:13,704 --> 00:05:14,705 Hijack time. 82 00:05:17,491 --> 00:05:19,971 [SINGING] --show you. 83 00:05:20,015 --> 00:05:20,885 RIO: Oi, Sakura. 84 00:05:27,631 --> 00:05:30,634 [TIRES SCREECHING] 85 00:05:40,035 --> 00:05:41,123 Sakura! 86 00:05:41,166 --> 00:05:42,037 Sakura! 87 00:05:45,127 --> 00:05:48,652 It is nice to meet you. 88 00:05:48,696 --> 00:05:51,002 I hope you folks are having a real nice trip. 89 00:05:51,046 --> 00:05:53,396 What do you want? 90 00:05:53,440 --> 00:05:54,354 Money? 91 00:05:54,397 --> 00:05:55,442 No. 92 00:05:55,485 --> 00:05:57,661 I think we want your nice, shiny car. 93 00:05:57,705 --> 00:05:59,446 [LAUGHING] - Yeah, don't worry. 94 00:05:59,489 --> 00:06:03,450 There's a bus stop 20, 30 miles down the road. 95 00:06:03,493 --> 00:06:06,496 [LAUGHING] 96 00:06:14,983 --> 00:06:18,943 [MUSIC PLAYING] 97 00:07:04,293 --> 00:07:06,295 [BUS REVVING] 98 00:07:17,872 --> 00:07:19,917 HIROKO: [SPEAKING JAPANESE] 99 00:07:25,662 --> 00:07:26,576 Ah. 100 00:07:26,620 --> 00:07:27,882 [SPEAKING JAPANESE] 101 00:07:27,925 --> 00:07:33,322 [SPEAKING JAPANESE] 102 00:07:33,365 --> 00:07:35,846 [CAMERA CLICKING] 103 00:07:44,289 --> 00:07:45,465 [JAPANESE] 104 00:07:45,508 --> 00:07:46,944 [JAPANESE] 105 00:07:46,988 --> 00:07:51,775 [CAMERA CLICKING] 106 00:07:51,819 --> 00:07:53,734 [SPEAKING JAPANESE] 107 00:08:02,612 --> 00:08:04,571 WOMAN: First of all, we demand you suspend the business 108 00:08:04,614 --> 00:08:07,878 license of any establishment where drug deals take place 109 00:08:07,922 --> 00:08:10,707 and crack down on public facilities. 110 00:08:10,751 --> 00:08:12,143 Especially the park. 111 00:08:12,187 --> 00:08:13,580 Excuse me? 112 00:08:13,623 --> 00:08:15,843 Oh, you know that park is a haven for drug dealers. 113 00:08:15,886 --> 00:08:17,627 Please, lady, watch what you say, huh? 114 00:08:17,671 --> 00:08:19,411 You don't want to slur the department's reputation, 115 00:08:19,455 --> 00:08:20,978 do you? - Oh! 116 00:08:21,022 --> 00:08:23,590 If you care so much about your reputation, 117 00:08:23,633 --> 00:08:25,505 why don't you do a better job of controlling 118 00:08:25,548 --> 00:08:27,028 the sale of drugs in this city? 119 00:08:27,071 --> 00:08:28,508 Look, we know what needs to be done, OK? 120 00:08:28,551 --> 00:08:29,813 And we don't need a bunch of busybodies-- 121 00:08:29,857 --> 00:08:31,336 - Oh! - --sticking their noses in. 122 00:08:31,380 --> 00:08:32,381 Did you hear what he said? 123 00:08:32,424 --> 00:08:33,948 Uh, what Sergeant Largent means, 124 00:08:33,991 --> 00:08:37,255 ladies, is that we always welcome input from the public, 125 00:08:37,299 --> 00:08:38,387 at all times. 126 00:08:38,430 --> 00:08:40,476 I'm Chief Tom Bradfield. 127 00:08:40,520 --> 00:08:42,652 Oh. 128 00:08:42,696 --> 00:08:45,829 How interesting. 129 00:08:45,873 --> 00:08:48,528 Let's have this distributed amongst the narco squad, 130 00:08:48,571 --> 00:08:50,051 Sergeant. 131 00:08:50,094 --> 00:08:52,009 Sure thing, Chief. 132 00:08:52,053 --> 00:08:53,794 Now, may I join you for-- [PHONE RINGING] 133 00:08:53,837 --> 00:08:54,925 Oh, excuse me just a moment. 134 00:09:00,975 --> 00:09:02,193 Bradfield here. 135 00:09:02,237 --> 00:09:03,891 RIO: That old tome? 136 00:09:03,934 --> 00:09:06,154 It's me. 137 00:09:06,197 --> 00:09:07,808 Remember me? 138 00:09:07,851 --> 00:09:08,983 Rio? 139 00:09:09,026 --> 00:09:10,550 Is that you? 140 00:09:10,593 --> 00:09:16,164 Boston is great, except for one big guy. 141 00:09:16,207 --> 00:09:17,731 TOM [ON PHONE]: You mean you are here in Boston, 142 00:09:17,774 --> 00:09:19,602 and you didn't even call me? 143 00:09:19,646 --> 00:09:22,866 Well, you better get over here, or I'll put out an APB 144 00:09:22,910 --> 00:09:24,128 and have you busted. 145 00:09:24,172 --> 00:09:25,434 [WOMEN CLEARING THROATS] 146 00:09:25,477 --> 00:09:27,349 RIO [ON PHONE]: I will see you this afternoon. 147 00:09:32,006 --> 00:09:33,616 Uh, I've got to go. 148 00:09:33,660 --> 00:09:36,532 I've got three witches here, and they're going to burn me alive. 149 00:09:36,576 --> 00:09:38,012 [SPEAKING JAPANESE] 150 00:09:40,623 --> 00:09:42,756 What did you say, you rotten son of a bitch? 151 00:09:42,799 --> 00:09:44,801 [WOMEN GASPING] 152 00:09:54,289 --> 00:09:55,290 Thank you. 153 00:09:57,771 --> 00:09:59,903 You better hope you're not in the same cell with me, dude. 154 00:09:59,947 --> 00:10:01,296 You're a dead man. 155 00:10:01,339 --> 00:10:02,166 You're the one that's going to be hurting, dude. 156 00:10:02,210 --> 00:10:03,080 - I don't think so! - Yeah! 157 00:10:03,124 --> 00:10:03,777 That's right! - Hey, hey, hey! 158 00:10:03,820 --> 00:10:05,039 Listen, guys, guys. 159 00:10:05,082 --> 00:10:06,257 Now, listen. I gotta take the cuffs off-- 160 00:10:06,301 --> 00:10:07,128 - I'll kick your ass, man. - --so I can print you. 161 00:10:07,171 --> 00:10:07,955 Ha ha! I'll kill you. 162 00:10:07,998 --> 00:10:08,651 - Now, listen. - Yeah? 163 00:10:08,695 --> 00:10:09,957 Come on! - Listen. 164 00:10:10,000 --> 00:10:11,349 When you were little-- - I hated my mother, man. 165 00:10:11,393 --> 00:10:12,394 Yeah? 166 00:10:12,437 --> 00:10:13,308 I did your mother, man! 167 00:10:13,351 --> 00:10:14,788 I don't think so! 168 00:10:14,831 --> 00:10:15,702 I don't know what the hell you're talking about, man. 169 00:10:15,745 --> 00:10:16,833 - Come on! - Hey, how about it? 170 00:10:16,877 --> 00:10:17,660 You guys can't-- you can't do that. 171 00:10:17,704 --> 00:10:18,618 [LAUGHING] 172 00:10:18,661 --> 00:10:20,837 Hey, you can't do that! 173 00:10:20,881 --> 00:10:22,099 [THUDDING] 174 00:10:22,143 --> 00:10:24,362 What the hell do you think you're doing? 175 00:10:24,406 --> 00:10:26,451 Give it up! 176 00:10:26,495 --> 00:10:28,062 Could you direct me to Tom's office? 177 00:10:28,105 --> 00:10:28,976 Tom? 178 00:10:29,019 --> 00:10:30,107 Who's Tom? 179 00:10:30,151 --> 00:10:31,456 Chief Tom Bradfield. 180 00:10:31,500 --> 00:10:32,370 Yeah. 181 00:10:32,414 --> 00:10:33,545 Chief's office is upstairs. 182 00:10:33,589 --> 00:10:34,459 Hey. 183 00:10:34,503 --> 00:10:35,591 Thank you. 184 00:10:35,635 --> 00:10:38,159 You just kick him. 185 00:10:41,118 --> 00:10:42,119 [GRUNTING] 186 00:10:43,599 --> 00:10:46,558 [OFFICER PANTING] 187 00:10:57,874 --> 00:10:58,832 RIO: Oh. 188 00:10:58,875 --> 00:10:59,746 Hello, Tom. 189 00:10:59,789 --> 00:11:00,660 Rio. 190 00:11:00,703 --> 00:11:02,749 Rio, Rio, Rio, Rio. 191 00:11:02,792 --> 00:11:04,402 [LAUGHING] - How are you? 192 00:11:04,446 --> 00:11:05,490 I'm fine. 193 00:11:05,534 --> 00:11:06,970 They telephoned me from downstairs. 194 00:11:07,014 --> 00:11:09,669 They said to watch out for a Japanese Yakuza. 195 00:11:09,712 --> 00:11:13,237 If I were a Yakuza, you'd be mafia. 196 00:11:13,281 --> 00:11:14,804 [LAUGHING] - Come in. 197 00:11:14,848 --> 00:11:15,805 Come in. Come in, come in. 198 00:11:15,849 --> 00:11:16,719 Go ahead. 199 00:11:16,763 --> 00:11:19,809 Right that way. Come in. 200 00:11:19,853 --> 00:11:20,723 Thank you. 201 00:11:20,767 --> 00:11:21,811 In, in. 202 00:11:21,855 --> 00:11:23,117 I've waited a long time for this. 203 00:11:23,160 --> 00:11:23,987 Over here. 204 00:11:24,031 --> 00:11:24,901 Ha ha. 205 00:11:24,945 --> 00:11:26,076 Uh-huh. Uh-huh. 206 00:11:26,120 --> 00:11:27,643 - Me? - Uh-huh. 207 00:11:27,687 --> 00:11:28,557 Here? 208 00:11:28,600 --> 00:11:29,645 Right down there. 209 00:11:29,689 --> 00:11:30,602 OK. 210 00:11:34,868 --> 00:11:37,000 How do you like sitting in my chair? 211 00:11:37,044 --> 00:11:38,175 Great. 212 00:11:38,219 --> 00:11:39,611 Good. 213 00:11:39,655 --> 00:11:41,222 You can have it because I'm only going to be sitting 214 00:11:41,265 --> 00:11:43,964 at it for another six months. 215 00:11:44,007 --> 00:11:45,748 What do you mean, Tom? 216 00:11:45,792 --> 00:11:48,272 It means I'm pulling the pin. 217 00:11:48,316 --> 00:11:51,623 I am going to get out of the loop. 218 00:11:51,667 --> 00:11:52,799 I see. 219 00:11:52,842 --> 00:11:56,280 You are old soul reaching retirement. 220 00:11:56,324 --> 00:11:57,891 That's correct. 221 00:11:57,934 --> 00:12:00,067 I want to show you something. 222 00:12:00,110 --> 00:12:04,549 When I retire, I'm going to motor around the tip of Florida 223 00:12:04,593 --> 00:12:05,986 in one of those babies. 224 00:12:06,029 --> 00:12:07,422 Wonderful. 225 00:12:07,465 --> 00:12:08,510 I envy you. 226 00:12:08,553 --> 00:12:10,033 Ha ha ha. 227 00:12:10,077 --> 00:12:11,731 Just pray that I can reach retirement 228 00:12:11,774 --> 00:12:13,776 without some big case screwing me up. 229 00:12:33,448 --> 00:12:34,362 Say cheese. 230 00:13:21,148 --> 00:13:24,238 Nice day for a ballgame, huh? 231 00:13:24,281 --> 00:13:25,587 Well, looks like it's going to rain. 232 00:13:25,630 --> 00:13:27,763 Yeah, well, next time, I'm taking a cab. 233 00:13:27,807 --> 00:13:29,721 How you doing, Bartaby, my friend? 234 00:13:29,765 --> 00:13:30,722 How are you doing, pal? 235 00:13:46,260 --> 00:13:47,130 Present for you, friend. 236 00:13:47,174 --> 00:13:49,785 Have a good time. 237 00:13:49,829 --> 00:13:58,620 [CAMERA CLICKING] 238 00:13:58,663 --> 00:14:01,275 RIO: Tom. 239 00:14:01,318 --> 00:14:02,406 The Whitlow case. 240 00:14:05,061 --> 00:14:06,889 [CHUCKLING] 241 00:14:06,933 --> 00:14:10,023 TOM: He was quite a big shot, wasn't he? 242 00:14:10,066 --> 00:14:13,200 I never expected to bag him in Japan. 243 00:14:13,243 --> 00:14:15,158 I owe this guy. 244 00:14:15,202 --> 00:14:17,030 For what? 245 00:14:17,073 --> 00:14:19,902 If it hadn't been for this case, 246 00:14:19,946 --> 00:14:22,122 I would never have met you. 247 00:14:22,165 --> 00:14:23,950 [CHUCKLING] Oh. 248 00:14:23,993 --> 00:14:25,734 Then we drink to him. 249 00:14:25,777 --> 00:14:26,648 Kampai. 250 00:14:26,691 --> 00:14:27,562 Kampai. 251 00:14:34,961 --> 00:14:37,746 It's so damn good to see you, Rio. 252 00:14:37,789 --> 00:14:40,314 Good to see you, too. 253 00:14:40,357 --> 00:14:42,925 Oh, how about dinner tonight? 254 00:14:42,969 --> 00:14:44,274 Absolutely. 255 00:14:44,318 --> 00:14:46,537 You bring Hiroko and Sakura to my house, 256 00:14:46,581 --> 00:14:47,930 and we'll have a big party. 257 00:15:04,555 --> 00:15:05,426 [CAMERA CLICKING] 258 00:15:05,469 --> 00:15:07,123 [CAMERA WHIRRING] 259 00:15:15,915 --> 00:15:18,918 [FOREBODING MUSIC PLAYING] 260 00:15:58,044 --> 00:15:59,523 [TIRES SQUEALING] 261 00:16:11,231 --> 00:16:13,668 [SCREECHING] 262 00:16:13,711 --> 00:16:14,799 Give me the camera. 263 00:16:14,843 --> 00:16:16,584 Give me the fucking camera! 264 00:16:16,627 --> 00:16:25,375 [SAKURA SHRIEKING] 265 00:16:25,419 --> 00:16:26,420 Don't waste her, man. 266 00:16:26,463 --> 00:16:27,812 Don't waste her! 267 00:16:27,856 --> 00:16:29,466 Don't waste her! 268 00:16:29,510 --> 00:16:30,511 [GUNSHOT] 269 00:16:38,823 --> 00:16:41,043 [CLANGING] 270 00:16:41,087 --> 00:16:41,957 Jesus Christ. 271 00:16:42,001 --> 00:16:43,002 Let's get the hell out of here! 272 00:16:56,841 --> 00:16:58,843 [TIRES SCREECHING] 273 00:17:25,087 --> 00:17:26,262 Rio, stop! 274 00:17:52,897 --> 00:17:54,421 OFFICER: When we got there, we found the victim 275 00:17:54,464 --> 00:17:55,596 lying on the pavement. 276 00:17:55,639 --> 00:17:56,771 That's all. 277 00:17:56,814 --> 00:17:58,164 TOM: Who reported it? 278 00:17:58,207 --> 00:17:59,426 OFFICER: Anonymous tip. 279 00:17:59,469 --> 00:18:01,341 Nobody wants to get involved. 280 00:18:01,384 --> 00:18:02,646 Were there any witnesses? 281 00:18:02,690 --> 00:18:03,778 No, sir. 282 00:18:03,821 --> 00:18:06,389 That's impossible. 283 00:18:06,433 --> 00:18:07,782 Sorry, sir. 284 00:18:07,825 --> 00:18:09,958 What about my daughter? 285 00:18:10,001 --> 00:18:11,916 They were together. 286 00:18:11,960 --> 00:18:14,745 Like I said, sir, it was just the victim at the scene. 287 00:18:14,789 --> 00:18:15,659 - That's crazy! - All right. 288 00:18:15,703 --> 00:18:16,573 All right. 289 00:18:16,617 --> 00:18:18,227 Calm down, Rio. 290 00:18:18,271 --> 00:18:20,316 We'll find Sakura. 291 00:18:20,360 --> 00:18:21,274 Don't you worry. 292 00:18:21,317 --> 00:18:22,188 We'll find her. 293 00:18:31,371 --> 00:18:32,241 I'm sorry. 294 00:18:52,957 --> 00:18:57,397 [FANS HUMMING] 295 00:19:18,853 --> 00:19:22,291 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 296 00:19:40,744 --> 00:19:44,226 [FOOTSTEPS] 297 00:19:50,798 --> 00:19:55,281 Rio, I'm so sorry. 298 00:19:55,324 --> 00:19:58,588 [SEAGULLS CALLING] 299 00:19:58,632 --> 00:20:04,638 We were married 30 years. 300 00:20:04,681 --> 00:20:08,642 This our first trip outside Japan. 301 00:20:12,298 --> 00:20:17,607 I killed her. 302 00:20:17,651 --> 00:20:19,914 Rio, don't. 303 00:20:19,957 --> 00:20:20,958 Oh, god, Tom. 304 00:20:32,840 --> 00:20:36,844 [CONVERSATIONS IN DISTANCE] 305 00:20:50,249 --> 00:20:52,425 Is that Sakura's? 306 00:20:52,468 --> 00:20:53,382 Yeah. 307 00:20:56,733 --> 00:20:58,692 I'm afraid we have to assume that she 308 00:20:58,735 --> 00:21:00,302 was kidnapped by the suspects. 309 00:21:03,958 --> 00:21:07,396 - Is that all you found? - Yes, sir. 310 00:21:07,440 --> 00:21:10,181 Is there something missing? 311 00:21:10,225 --> 00:21:11,531 Yeah. 312 00:21:11,574 --> 00:21:13,794 The camera. 313 00:21:13,837 --> 00:21:15,752 What kind of a camera? 314 00:21:15,796 --> 00:21:21,715 It's Konica-- pocket camera, made in Japan. 315 00:21:21,758 --> 00:21:25,196 Check the local pawn shops in that area. 316 00:21:25,240 --> 00:21:26,589 And give this to the lab. 317 00:21:26,633 --> 00:21:27,764 I want it developed. 318 00:21:27,808 --> 00:21:28,722 Yes, sir. 319 00:21:51,353 --> 00:21:52,311 RIO: Oh, my daughter. 320 00:22:25,561 --> 00:22:26,562 Thank you. 321 00:22:33,569 --> 00:22:35,615 I heard what happened. 322 00:22:35,658 --> 00:22:37,094 Yeah. 323 00:22:37,138 --> 00:22:40,576 I don't know what to say except I'm sorry it happened. 324 00:22:48,497 --> 00:22:51,935 Any clues yet? 325 00:22:51,979 --> 00:22:55,374 Well, we're doing everything that we can. 326 00:22:55,417 --> 00:22:56,897 I see. 327 00:22:56,940 --> 00:22:57,854 Of course. 328 00:23:19,789 --> 00:23:22,749 [MUSIC PLAYING] 329 00:23:22,792 --> 00:23:26,317 [LIGHTER STRIKING] 330 00:24:17,194 --> 00:24:18,631 Uh, Inspector Yuki? 331 00:24:18,674 --> 00:24:20,937 Inspector Yuki? 332 00:24:20,981 --> 00:24:22,635 The chief thought you might do-- 333 00:24:22,678 --> 00:24:27,248 I mean, thought you might need something. 334 00:24:27,291 --> 00:24:28,641 Hey, hey! 335 00:24:28,684 --> 00:24:30,904 Inspector Yuki! Wait. 336 00:24:30,947 --> 00:24:32,471 Where are you going? 337 00:24:49,879 --> 00:24:54,362 Uh, Inspector Yuki? 338 00:24:54,405 --> 00:24:57,365 Uh, Inspector Yuki! 339 00:25:42,758 --> 00:25:43,672 Why? 340 00:25:46,762 --> 00:25:47,633 Why what, sir? 341 00:25:51,158 --> 00:25:56,598 Why was my wife killed? 342 00:25:56,642 --> 00:25:59,470 Well, I hate to say it but maybe for as little 343 00:25:59,514 --> 00:26:01,472 as that camera. 344 00:26:01,516 --> 00:26:03,997 Camera? 345 00:26:04,040 --> 00:26:07,870 Who would shoot someone just for camera? 346 00:26:07,914 --> 00:26:10,003 Hey, in America these days, you can get killed 347 00:26:10,046 --> 00:26:11,700 for a pack of cigarettes. 348 00:26:41,861 --> 00:26:43,645 Hey, Mr. Menza. 349 00:26:43,689 --> 00:26:45,908 Yeah, what's up, Frank? 350 00:26:45,952 --> 00:26:48,781 Oh, I sure hope Mr. Foley can do 351 00:26:48,824 --> 00:26:51,566 something to help our senior citizens out, Mr. Menza. 352 00:26:51,610 --> 00:26:53,307 It's tough on old people these days. 353 00:26:53,350 --> 00:26:55,831 Look, you just make sure that you and your old friends 354 00:26:55,875 --> 00:26:57,572 vote for him as mayor. 355 00:26:57,616 --> 00:26:58,747 Then he'll do something. 356 00:27:02,403 --> 00:27:03,273 I love it. 357 00:27:03,317 --> 00:27:04,710 Beth. 358 00:27:04,753 --> 00:27:08,844 Hey, Lenny, where's the old man? 359 00:27:08,888 --> 00:27:10,106 Oh, Danny, boy! 360 00:27:10,150 --> 00:27:11,020 Catch. 361 00:27:11,064 --> 00:27:11,891 Larry. 362 00:27:11,934 --> 00:27:12,848 Got a second? 363 00:27:12,892 --> 00:27:13,849 What's up? 364 00:27:13,893 --> 00:27:14,763 How are the kids? 365 00:27:14,807 --> 00:27:16,417 - Good, good. - OK. 366 00:27:16,460 --> 00:27:18,027 - You? - Fine, fine. 367 00:27:18,071 --> 00:27:21,596 Listen, Danny, I want you to watch out for those old bitches 368 00:27:21,640 --> 00:27:23,816 from the women's organization. 369 00:27:23,859 --> 00:27:25,556 They're distributing that drug strategy booklet 370 00:27:25,600 --> 00:27:26,775 to all the city officers. 371 00:27:26,819 --> 00:27:27,689 Look, I got news for you. 372 00:27:27,733 --> 00:27:28,690 They've already been here. 373 00:27:28,734 --> 00:27:30,257 [GROANING] 374 00:27:30,300 --> 00:27:32,389 Hey, hey, hey, hey, hey, don't worry about it, all right? 375 00:27:32,433 --> 00:27:35,697 The old man's keeping a low profile until he retires. 376 00:27:35,741 --> 00:27:37,264 He won't do a thing. 377 00:27:37,307 --> 00:27:38,178 True? 378 00:27:38,221 --> 00:27:39,048 Trust me. 379 00:27:39,092 --> 00:27:42,008 Ah, Danny, I love you. 380 00:27:42,051 --> 00:27:43,531 Hey, find a home for this, will you? 381 00:27:43,574 --> 00:27:45,011 Sure. 382 00:27:45,054 --> 00:27:49,668 LARRY: [SINGING] Oh, Danny boy, the pipes are playing. 383 00:27:49,711 --> 00:27:52,671 All hail to the chief. 384 00:27:52,714 --> 00:27:54,890 When you want to see me, you make an appointment 385 00:27:54,934 --> 00:27:56,544 with my receptionist. 386 00:27:56,587 --> 00:27:58,502 Hey, I only talk to secretaries 387 00:27:58,546 --> 00:28:02,332 when I need a little, uh, stress reduction in my private office. 388 00:28:02,376 --> 00:28:03,769 I got something for you. 389 00:28:03,812 --> 00:28:05,335 What's this? 390 00:28:05,379 --> 00:28:08,599 Well, an invitation to Foley's campaign party next week. 391 00:28:08,643 --> 00:28:10,558 Be there or be square. 392 00:28:10,601 --> 00:28:12,691 Campaign for what? 393 00:28:12,734 --> 00:28:14,475 You haven't heard? 394 00:28:14,518 --> 00:28:16,607 Mr. Foley is going to be our next mayor. 395 00:28:22,701 --> 00:28:25,921 You would be wise not to underestimate Mr. Foley. 396 00:28:25,965 --> 00:28:29,316 I have something for you. 397 00:28:29,359 --> 00:28:32,928 You give this to Mr. Foley, that esteemed 398 00:28:32,972 --> 00:28:34,277 member of our city council. 399 00:28:37,846 --> 00:28:39,108 What's this all about, Bradfield? 400 00:28:39,152 --> 00:28:43,547 Oh, I suggest you read that very carefully. 401 00:28:43,591 --> 00:28:47,638 Yeah, well, I have a little suggestion for you. 402 00:28:47,682 --> 00:28:50,250 You have six long months before you 403 00:28:50,293 --> 00:28:53,514 can collect that ill-deserved pension of yours. 404 00:28:53,557 --> 00:28:56,952 Now, I suggest that you be a little more courteous. 405 00:29:00,477 --> 00:29:04,307 Remember, Thomas, courtesy pays. 406 00:29:17,581 --> 00:29:21,585 [MURMURING] 407 00:29:23,544 --> 00:29:24,675 CHARLIE: Cindy! 408 00:29:24,719 --> 00:29:26,068 Jeez. 409 00:29:26,112 --> 00:29:28,592 What, do you serve the good guys last around here? 410 00:29:28,636 --> 00:29:32,901 I'm going to get gray hair before you serve us any coffee. 411 00:29:32,945 --> 00:29:36,426 Any news in the investigation? 412 00:29:36,470 --> 00:29:37,819 Yeah. 413 00:29:37,863 --> 00:29:40,822 According to the lab, the gun used was modified. 414 00:29:40,866 --> 00:29:42,128 Modified? 415 00:29:42,171 --> 00:29:43,216 Yeah. 416 00:29:43,259 --> 00:29:44,870 That's a felony good for 20 years. 417 00:29:44,913 --> 00:29:48,090 If the gun's used in a homicide, it carries the death sentence. 418 00:29:48,134 --> 00:29:49,396 So? 419 00:29:49,439 --> 00:29:52,529 So our killer's probably a gun nut. 420 00:29:52,573 --> 00:29:55,141 How many gun nuts are there? 421 00:29:55,184 --> 00:29:58,318 There were five homicides last night alone. 422 00:29:58,361 --> 00:30:03,845 You mean a foreigner death comes last? 423 00:30:03,889 --> 00:30:06,848 You've got Chief Bradfield on your side. 424 00:30:06,892 --> 00:30:08,197 All right. 425 00:30:08,241 --> 00:30:09,242 Now, look. 426 00:30:09,285 --> 00:30:12,071 Three of them turned gray already. 427 00:30:12,114 --> 00:30:13,550 Ow! 428 00:30:13,594 --> 00:30:14,551 Special service. 429 00:30:14,595 --> 00:30:15,465 Jeez. 430 00:30:15,509 --> 00:30:18,686 [BEEPING] 431 00:30:18,729 --> 00:30:20,731 Oh, I just got paged by headquarters. 432 00:30:28,391 --> 00:30:32,308 Hey something wrong? 433 00:30:32,352 --> 00:30:35,659 You look like you're on your way to a funeral or something. 434 00:30:35,703 --> 00:30:38,184 Oh, I just came from one. 435 00:30:38,227 --> 00:30:39,794 Oh. 436 00:30:39,838 --> 00:30:40,708 Excuse me. 437 00:30:48,107 --> 00:30:52,763 A guy just brought your wife's Konica camera into a pawnshop. 438 00:30:52,807 --> 00:30:53,895 He has it? 439 00:30:53,939 --> 00:30:55,201 No. 440 00:30:55,244 --> 00:30:56,724 He got scared and left the shop with the camera. 441 00:30:56,767 --> 00:30:58,160 That doesn't help us. 442 00:30:58,204 --> 00:30:59,509 Well, maybe it does. 443 00:30:59,553 --> 00:31:01,076 The owner of the pawnshop recognized the guy. 444 00:31:01,120 --> 00:31:04,036 He's an ex-con by the name of Clyde Jones. 445 00:31:04,079 --> 00:31:05,515 Where is he? 446 00:31:05,559 --> 00:31:06,995 Well, he hangs out at a place just down the street. 447 00:31:07,039 --> 00:31:08,127 Hey, wait! 448 00:31:08,170 --> 00:31:09,041 Cindy. 449 00:31:15,047 --> 00:31:16,178 To the right! 450 00:31:16,222 --> 00:31:18,877 To the right! 451 00:31:18,920 --> 00:31:19,790 To the right! 452 00:31:19,834 --> 00:31:20,748 Yeah! 453 00:31:27,624 --> 00:31:28,451 OK. 454 00:31:28,495 --> 00:31:29,496 In here. 455 00:31:32,673 --> 00:31:33,717 Wait. Wait. 456 00:31:33,761 --> 00:31:35,284 All right, look. 457 00:31:35,328 --> 00:31:38,287 Maybe we should call for backup. 458 00:31:38,331 --> 00:31:39,636 What for? 459 00:31:39,680 --> 00:31:41,160 Well, you never know, especially 460 00:31:41,203 --> 00:31:43,771 in this neighborhood. 461 00:31:43,814 --> 00:31:45,686 I will wait there. 462 00:31:55,043 --> 00:31:58,525 [CLACKING] 463 00:32:24,725 --> 00:32:26,118 Police officer. 464 00:32:26,161 --> 00:32:28,947 You're wanted in connection with a murder investigation. 465 00:32:32,167 --> 00:32:34,561 What's that in your pocket, huh? 466 00:32:34,604 --> 00:32:35,605 Is that a camera? 467 00:32:35,649 --> 00:32:37,607 Where'd you get that camera? 468 00:32:37,651 --> 00:32:39,914 [THUDDING] 469 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 Oh! 470 00:32:41,002 --> 00:32:43,483 Goddamn it. 471 00:32:43,526 --> 00:32:45,093 Look out! 472 00:32:45,137 --> 00:32:46,660 [GRUNTING] 473 00:32:47,661 --> 00:32:51,099 [MUSIC PLAYING] 474 00:33:04,591 --> 00:33:05,592 That's our man! 475 00:33:43,630 --> 00:33:44,457 Coming through! 476 00:33:44,500 --> 00:33:46,589 [SHOUTING] Sorry! 477 00:33:46,633 --> 00:33:47,460 MAN: Hey, watch out! 478 00:33:47,503 --> 00:33:50,202 Police officer. 479 00:33:50,245 --> 00:33:51,159 Watch it! 480 00:34:01,126 --> 00:34:02,605 Police! Coming through! 481 00:34:02,649 --> 00:34:03,606 Excuse me. 482 00:34:03,650 --> 00:34:04,651 Police officer. 483 00:35:00,620 --> 00:35:01,534 Oh. 484 00:35:15,591 --> 00:35:16,462 Oh! 485 00:35:33,435 --> 00:35:36,438 [GRUNTING] 486 00:35:41,748 --> 00:35:43,489 Where is my daughter? 487 00:35:43,532 --> 00:35:45,186 I don't know. 488 00:35:45,230 --> 00:35:48,233 I swear I don't know. 489 00:35:48,276 --> 00:35:49,277 Where's-- [GUNSHOT] 490 00:35:49,321 --> 00:35:50,191 CHARLIE: Sorry. 491 00:35:50,235 --> 00:35:53,107 Don't shoot me! 492 00:35:53,151 --> 00:35:54,935 Hold it. 493 00:35:54,978 --> 00:35:58,373 Hey, that's Sakura's camera. 494 00:35:58,417 --> 00:35:59,766 Where did you get this camera? 495 00:35:59,809 --> 00:36:00,897 I swear I don't know. 496 00:36:00,941 --> 00:36:01,855 I just found it. 497 00:36:04,945 --> 00:36:06,816 Answer. 498 00:36:06,860 --> 00:36:07,774 I don't know. 499 00:36:07,817 --> 00:36:09,036 You shot my wife. 500 00:36:09,079 --> 00:36:10,124 No, no. I didn't. 501 00:36:10,168 --> 00:36:11,038 I didn't. 502 00:36:11,081 --> 00:36:12,170 I had nothing to do with it. 503 00:36:12,213 --> 00:36:13,345 I-- I found the camera. 504 00:36:13,388 --> 00:36:14,215 I just picked it up. 505 00:36:14,259 --> 00:36:15,738 I swear. 506 00:36:15,782 --> 00:36:18,785 I swear. - Where? 507 00:36:18,828 --> 00:36:22,658 In-- in-- in the burned up factory in Charlestown. 508 00:36:22,702 --> 00:36:24,225 I'm telling the truth! 509 00:36:24,269 --> 00:36:26,227 Inspector, give me the gun. 510 00:36:26,271 --> 00:36:28,490 I can't let you interrogate the suspect. 511 00:36:28,534 --> 00:36:31,624 [GRUNTING] - Come on. 512 00:36:35,584 --> 00:36:36,455 Don't move. 513 00:36:40,285 --> 00:36:42,548 Let's go. 514 00:36:42,591 --> 00:36:44,811 What? 515 00:36:44,854 --> 00:36:47,030 Rio stole your gun? 516 00:36:47,074 --> 00:36:48,336 He surprised me. 517 00:36:48,380 --> 00:36:51,034 I-- I guess he just flipped out, Chief. 518 00:36:51,078 --> 00:36:53,167 TOM [ON PHONE]: Do you have any idea where he was headed? 519 00:36:53,211 --> 00:36:54,864 Well, I think he went to the abandoned 520 00:36:54,908 --> 00:36:56,953 factory in Charlestown. 521 00:36:56,997 --> 00:36:58,216 TOM [ON PHONE]: Charlestown? 522 00:36:58,259 --> 00:36:59,129 All right. 523 00:37:02,045 --> 00:37:03,003 Charlestown. 524 00:37:06,920 --> 00:37:09,531 Tom, is something wrong, darling? 525 00:37:09,575 --> 00:37:13,100 Yes, and I'd better find Rio before he 526 00:37:13,143 --> 00:37:16,234 really gets into trouble. 527 00:37:16,277 --> 00:37:17,104 Sorry, dear. 528 00:37:17,147 --> 00:37:18,497 [KISSING] 529 00:37:20,977 --> 00:37:24,416 [MUSIC PLAYING] 530 00:37:41,041 --> 00:37:41,868 [GRUNTING] 531 00:37:41,911 --> 00:37:43,130 SUSPECT: I don't know. 532 00:37:43,173 --> 00:37:44,827 It was somewhere around here. I don't know. 533 00:37:47,787 --> 00:37:49,310 [GRUNTING] 534 00:37:49,354 --> 00:37:50,268 Jeez. 535 00:38:19,122 --> 00:38:22,082 [GUNSHOT] 536 00:38:22,125 --> 00:38:25,085 [SCREAMING] 537 00:38:29,045 --> 00:38:31,091 Hey, let's go. 538 00:38:31,134 --> 00:38:32,571 SUSPECT: [WHISPERING] Oh, shit. 539 00:38:32,614 --> 00:38:34,529 Come on. 540 00:38:34,573 --> 00:38:35,574 [SCREAMING] 541 00:38:35,617 --> 00:38:36,531 WOMAN: No! 542 00:38:36,575 --> 00:38:37,445 No! 543 00:38:39,752 --> 00:38:42,624 [MEN GRUNTING] 544 00:38:42,668 --> 00:38:44,539 Hey, man, this kind of stuff happens all the time! 545 00:38:44,583 --> 00:38:45,540 Shut up. 546 00:38:47,803 --> 00:38:48,891 SUSPECT: I don't want any problems 547 00:38:48,935 --> 00:38:50,980 with the bad dudes around here! 548 00:38:51,024 --> 00:38:53,548 RIO: Shut up. 549 00:38:53,592 --> 00:38:54,462 Come on. 550 00:38:54,506 --> 00:38:55,376 Come on. 551 00:38:57,509 --> 00:38:58,640 WOMAN: No! 552 00:38:58,684 --> 00:39:01,382 No! 553 00:39:01,426 --> 00:39:02,775 [SCREAMING] 554 00:39:02,818 --> 00:39:03,689 No! 555 00:39:16,354 --> 00:39:17,572 Your buddies? 556 00:39:17,616 --> 00:39:18,443 No. 557 00:39:18,486 --> 00:39:19,618 I don't know them. 558 00:39:19,661 --> 00:39:21,184 I just found the camera here. 559 00:39:21,228 --> 00:39:22,534 - Come on. - Come on! 560 00:39:22,577 --> 00:39:23,448 Come on. 561 00:39:23,491 --> 00:39:24,405 Please, let me go. 562 00:39:24,449 --> 00:39:27,408 [GRUNTING] 563 00:39:29,454 --> 00:39:32,413 [YELLING] 564 00:39:42,989 --> 00:39:43,859 RIO: Go. 565 00:39:48,429 --> 00:40:02,400 [GRUNTING] 566 00:40:02,443 --> 00:40:03,705 WOMAN: No! 567 00:40:03,749 --> 00:40:04,663 No! 568 00:40:07,666 --> 00:40:09,711 No! 569 00:40:09,755 --> 00:40:10,582 No! 570 00:40:10,625 --> 00:40:11,626 [GUNSHOTS] 571 00:40:13,280 --> 00:40:14,107 [GUNSHOT] 572 00:40:14,150 --> 00:40:16,109 [GRUNTING] 573 00:40:16,152 --> 00:40:17,153 RIO: Don't move. 574 00:40:20,156 --> 00:40:23,116 [GRUNTING] 575 00:40:32,604 --> 00:40:35,607 [CRYING] 576 00:41:09,554 --> 00:41:11,512 [BOTTLES CLANGING] 577 00:41:20,652 --> 00:41:23,959 Take those cuffs off. 578 00:41:24,003 --> 00:41:25,352 Well, they said the one guy's going to be 579 00:41:25,395 --> 00:41:27,615 in the hospital for a month. 580 00:41:27,659 --> 00:41:29,008 And the guy you shot in the knee is 581 00:41:29,051 --> 00:41:32,228 going to be a cripple for life. 582 00:41:32,272 --> 00:41:35,710 Do you understand what you did, Rio? 583 00:41:35,754 --> 00:41:39,061 You can be indicted for attempted murder, for assault 584 00:41:39,105 --> 00:41:40,498 with a deadly weapon. 585 00:41:40,541 --> 00:41:43,457 Are you trying to get my pension taken away from me? 586 00:41:43,501 --> 00:41:46,416 Are you trying to ruin Hanna and my retirement? 587 00:41:46,460 --> 00:41:49,855 After all, Hanna waited 30 years for this, just like Hiroko. 588 00:41:49,898 --> 00:41:51,813 My wife is dead. 589 00:41:51,857 --> 00:41:54,207 My daughter has been kidnapped. 590 00:41:54,250 --> 00:41:56,078 I know, my friend. 591 00:41:56,122 --> 00:41:58,994 And I deeply sympathize with you. 592 00:41:59,038 --> 00:42:01,910 But I can't let you take the law into your own hands. 593 00:42:01,954 --> 00:42:04,260 I don't need your sympathy. 594 00:42:04,304 --> 00:42:07,046 I want my daughter back. 595 00:42:07,089 --> 00:42:10,136 You have to stay out of it. 596 00:42:10,179 --> 00:42:12,442 Now, the official word is that Charlie 597 00:42:12,486 --> 00:42:14,532 did it with his own gun. 598 00:42:14,575 --> 00:42:20,320 All I want you to do is leave this in my hands 599 00:42:20,363 --> 00:42:25,107 and go back to the hotel, please, my friend. 600 00:42:25,151 --> 00:42:26,935 OK, Tom. 601 00:42:26,979 --> 00:42:29,329 But wait. 602 00:42:29,372 --> 00:42:34,943 They stole the camera and took out the film. 603 00:42:34,987 --> 00:42:38,033 Isn't it strange? 604 00:42:38,077 --> 00:42:41,602 Check this, please. 605 00:42:41,646 --> 00:42:42,560 Please, Tom. 606 00:42:45,737 --> 00:42:46,781 All right, my friend. 607 00:42:46,825 --> 00:42:47,695 All right, I will. 608 00:42:50,524 --> 00:42:51,786 LAB TECHNICIAN: No prints could be saved 609 00:42:51,830 --> 00:42:52,961 from the roll of film he found. 610 00:42:53,005 --> 00:42:54,267 TOM: Yeah. 611 00:42:54,310 --> 00:42:55,137 All right. 612 00:42:55,181 --> 00:42:56,617 Show him what you've got. 613 00:42:56,661 --> 00:42:57,836 All right. 614 00:42:57,879 --> 00:43:00,360 Here are the prints from the belongings. 615 00:43:00,403 --> 00:43:04,582 I enlarged this one because it seems peculiar here. 616 00:43:09,108 --> 00:43:12,067 Who are these men? 617 00:43:12,111 --> 00:43:14,766 Some kind of exchange? 618 00:43:14,809 --> 00:43:17,116 TOM: Yeah, it could be, I guess. 619 00:43:17,159 --> 00:43:18,552 Any idea where this was taken? 620 00:43:18,596 --> 00:43:20,423 LAB TECHNICIAN: Looks like a park near Charles 621 00:43:20,467 --> 00:43:25,254 River, maybe Boston Park. 622 00:43:25,298 --> 00:43:27,213 Boston Park? 623 00:43:27,256 --> 00:43:28,127 What is it? 624 00:43:31,652 --> 00:43:33,611 Uh, it's nothing. 625 00:44:10,430 --> 00:44:11,344 Rio, stop. 626 00:44:14,434 --> 00:44:17,393 I will save my daughter myself. 627 00:44:17,437 --> 00:44:20,135 Rio, I can't let you. 628 00:44:20,179 --> 00:44:21,702 Don't worry. 629 00:44:21,746 --> 00:44:25,053 I won't cause you any trouble. 630 00:44:25,097 --> 00:44:27,273 And I won't mess up your pension. 631 00:44:32,670 --> 00:44:34,062 Stop Rio. 632 00:44:34,106 --> 00:44:35,194 That's right. 633 00:44:35,237 --> 00:44:38,458 If he resists, throw him in a cell. 634 00:44:38,501 --> 00:44:39,328 RIO: Tom! 635 00:44:39,372 --> 00:44:41,548 OFFICER: Knock it off. 636 00:44:41,591 --> 00:44:42,462 RIO: Come on. 637 00:44:42,505 --> 00:44:43,506 Stop! 638 00:44:43,550 --> 00:44:44,856 OFFICER: Come on. Come on. 639 00:44:44,899 --> 00:44:46,118 RIO: Hey! 640 00:44:46,161 --> 00:44:47,032 Tom! 641 00:44:47,075 --> 00:44:48,424 OFFICER: Knock it off. 642 00:44:48,468 --> 00:44:50,949 [GRUNTING] 643 00:44:54,039 --> 00:44:56,041 RIO: Tom! 644 00:44:56,084 --> 00:44:57,346 Come on, Tom! 645 00:45:02,482 --> 00:45:05,615 Get the chief! 646 00:45:05,659 --> 00:45:10,577 I want to see Tom Bradfield! 647 00:45:10,620 --> 00:45:12,579 Hey! 648 00:45:12,622 --> 00:45:14,407 Hey, come on, Tom! 649 00:46:04,674 --> 00:46:05,719 [WHISPERING] Yes. 650 00:46:05,763 --> 00:46:06,676 Yes. 651 00:46:09,636 --> 00:46:13,118 [MUSIC PLAYING] 652 00:46:20,690 --> 00:46:21,604 Yeah. 653 00:46:28,133 --> 00:46:29,003 Yes! 654 00:46:40,928 --> 00:46:44,889 [SEAGULLS CALLING] 655 00:47:02,428 --> 00:47:03,429 MAN: Oh, goddamnit! 656 00:47:03,472 --> 00:47:04,343 Oh! 657 00:47:22,361 --> 00:47:23,231 Open this up. 658 00:47:30,848 --> 00:47:31,936 Something wrong? 659 00:48:13,368 --> 00:48:16,632 This is not Sakura. 660 00:48:16,676 --> 00:48:18,460 [EXHALING] 661 00:48:18,504 --> 00:48:20,636 Thank god she's still alive. 662 00:48:20,680 --> 00:48:21,594 Yeah. 663 00:48:25,032 --> 00:48:26,033 She's alive. 664 00:48:33,998 --> 00:48:34,912 [ENGINE STARTING] 665 00:48:34,955 --> 00:48:38,916 [SIRENS BLARING] 666 00:48:43,746 --> 00:48:45,009 TOM: There's something I must tell you. 667 00:48:47,794 --> 00:48:53,800 The suspects are part of a major drug operation in this city. 668 00:48:53,843 --> 00:48:56,759 What? 669 00:48:56,803 --> 00:48:59,893 Boston Park is overrun with drug dealers. 670 00:49:02,548 --> 00:49:05,768 When I saw that enlargement in my office, 671 00:49:05,812 --> 00:49:09,381 I realized that Hiroko had accidentally 672 00:49:09,424 --> 00:49:13,559 photographed a very influential man involved 673 00:49:13,602 --> 00:49:17,171 in a drug deal going down. 674 00:49:17,215 --> 00:49:21,175 What are you telling me? 675 00:49:21,219 --> 00:49:23,221 I think what I'm telling you is that I'm not going to be 676 00:49:23,264 --> 00:49:27,181 able to be much help to you. 677 00:49:27,225 --> 00:49:30,010 That influential man that she photographed 678 00:49:30,054 --> 00:49:33,666 happens to be the right arm of the most 679 00:49:33,709 --> 00:49:37,496 powerful man in this city. 680 00:49:37,539 --> 00:49:42,153 He is so powerful that some of my own cops are in on it-- 681 00:49:42,196 --> 00:49:44,155 cops that were here before I took over. 682 00:49:47,506 --> 00:49:54,034 Now, if I start poking around, I may be forced to retire. 683 00:49:54,078 --> 00:49:57,168 I lose everything. 684 00:49:57,211 --> 00:50:00,910 But I haven't helped you one bit. 685 00:50:03,913 --> 00:50:06,090 Let me do it. 686 00:50:06,133 --> 00:50:07,961 Hm-mm. 687 00:50:08,005 --> 00:50:09,267 I knew you would say that. 688 00:50:12,052 --> 00:50:15,055 But I can't officially ask you to do that. 689 00:50:15,099 --> 00:50:17,666 I see. 690 00:50:17,710 --> 00:50:21,061 Just tell me who they are. 691 00:50:25,631 --> 00:50:26,501 All right. 692 00:50:31,985 --> 00:50:34,640 His name is Joe Foley. 693 00:50:34,683 --> 00:50:37,599 He's on the city council. 694 00:50:37,643 --> 00:50:40,689 Everything that you need to know about him and his organization 695 00:50:40,733 --> 00:50:45,085 is in that envelope. - Joe Foley. 696 00:50:48,349 --> 00:50:50,525 All right. 697 00:50:50,569 --> 00:50:53,267 I'll take it from here. 698 00:50:53,311 --> 00:50:56,357 Thank you for telling me. 699 00:50:56,401 --> 00:50:57,358 There's one thing more. 700 00:51:10,154 --> 00:51:15,855 These men are very, very dangerous. 701 00:51:15,898 --> 00:51:19,685 I'm no longer afraid of anything 702 00:51:19,728 --> 00:51:24,081 except for my daughter. 703 00:51:24,124 --> 00:51:25,952 Many thanks, Tom. 704 00:51:30,957 --> 00:51:34,439 [MUSIC PLAYING] 705 00:52:20,311 --> 00:52:23,357 [CLAPPING] 706 00:52:23,401 --> 00:52:25,533 And I will. 707 00:52:25,577 --> 00:52:28,580 All the promises I have made are true. 708 00:52:28,623 --> 00:52:31,452 I'll not go back on any of them. 709 00:52:31,496 --> 00:52:33,454 Read my lips. 710 00:52:33,498 --> 00:52:37,241 [CLAPPING CONTINUES] 711 00:52:37,284 --> 00:52:38,938 Thank you very much-- 712 00:52:38,981 --> 00:52:39,808 very much. 713 00:52:39,852 --> 00:52:43,334 [ENGINE STARTING] 714 00:52:50,297 --> 00:52:53,822 [MUSIC PLAYING] 715 00:53:16,715 --> 00:53:19,935 LARRY: Mr. Foley, welcome, sir. 716 00:53:19,979 --> 00:53:22,068 JOE: Thank you. 717 00:53:22,111 --> 00:53:26,551 The honorable Thomas Bradfield is being an asshole, sir. 718 00:53:26,594 --> 00:53:29,336 Well, we'll just have to straighten him out, won't we? 719 00:53:31,860 --> 00:53:32,861 Thank you. 720 00:53:53,317 --> 00:53:55,188 You trying to pull something, Tom? 721 00:53:57,930 --> 00:54:04,458 I mean, if you got something you want to say to me, speak up. 722 00:54:04,502 --> 00:54:05,372 Go on. 723 00:54:05,416 --> 00:54:06,765 Say it. 724 00:54:06,808 --> 00:54:08,245 I don't know what you're talking about, Foley. 725 00:54:12,684 --> 00:54:18,385 Think hard before you try to blackmail me. 726 00:54:18,429 --> 00:54:21,736 After all, Chief, some members of your narcotics 727 00:54:21,780 --> 00:54:24,739 squad are, shall we say, associated with us. 728 00:54:24,783 --> 00:54:26,480 You wouldn't want that publicized, would you? 729 00:54:29,527 --> 00:54:31,224 I guess not. 730 00:54:31,268 --> 00:54:33,226 LARRY: No, I guess not. 731 00:54:33,270 --> 00:54:38,753 Then we can expect you at the campaign party next week? 732 00:54:38,797 --> 00:54:44,150 I might-- might sell you my own yacht at a very low price. 733 00:54:44,193 --> 00:54:45,107 Ow. 734 00:54:49,068 --> 00:54:50,983 I don't want your fucking boat, Foley. 735 00:54:57,206 --> 00:55:02,560 You will pay for that, Tom. 736 00:55:13,005 --> 00:55:15,921 It's not a threat. 737 00:55:15,964 --> 00:55:16,965 It's a promise. 738 00:55:22,406 --> 00:55:23,363 [DOOR SLAMMING] 739 00:55:27,367 --> 00:55:28,325 [GRUNTING] 740 00:55:38,291 --> 00:55:41,729 [MUSIC PLAYING] 741 00:55:49,215 --> 00:55:52,653 [MUSIC INTENSIFYING] 742 00:56:00,095 --> 00:56:03,621 [PHONE RINGING] 743 00:56:03,664 --> 00:56:04,578 Hello? 744 00:56:04,622 --> 00:56:05,492 TOM [ON PHONE]: Hi. 745 00:56:05,536 --> 00:56:07,015 It's me. 746 00:56:07,059 --> 00:56:08,365 What's the matter, darling? 747 00:56:08,408 --> 00:56:09,714 You sound strange. 748 00:56:09,757 --> 00:56:11,759 Well, as a matter of fact-- 749 00:56:11,803 --> 00:56:13,326 HANNA [ON PHONE]: You know, I was just looking 750 00:56:13,370 --> 00:56:15,415 at these brochures on Europe. 751 00:56:15,459 --> 00:56:17,417 They really look good. 752 00:56:17,461 --> 00:56:18,853 Wouldn't you rather go there instead 753 00:56:18,897 --> 00:56:20,899 of buying some silly old boat? 754 00:56:20,942 --> 00:56:25,033 Hanna, we may have to forget about the boat. 755 00:56:25,077 --> 00:56:30,517 Uh, we may have to forget about Europe, too. 756 00:56:30,561 --> 00:56:34,260 I-- I just wanted you to be prepared for that. 757 00:56:34,303 --> 00:56:38,090 This has something to do with Rio, doesn't it, Tom? 758 00:56:38,133 --> 00:56:43,138 Honey, just be prepared. 759 00:56:43,182 --> 00:56:48,492 HANNA [ON PHONE]: Tom, please, be careful. 760 00:56:48,535 --> 00:56:49,449 Yeah. 761 00:56:54,280 --> 00:56:55,237 [KNOCKING] 762 00:56:57,152 --> 00:56:58,850 What did you do to Mr. Foley? 763 00:56:58,893 --> 00:57:00,155 He's as mad as hell. 764 00:57:00,199 --> 00:57:01,983 He says he's going to sue the shit out of you. 765 00:57:02,027 --> 00:57:03,855 You're through, Largent. 766 00:57:03,898 --> 00:57:04,812 What was that, Chief? 767 00:57:04,856 --> 00:57:07,902 Get me Internal Affairs. 768 00:57:07,946 --> 00:57:10,470 This is Chief Bradfield. 769 00:57:10,514 --> 00:57:14,692 I want the entire narcotics squad suspended. 770 00:57:14,735 --> 00:57:16,258 The charges? 771 00:57:16,302 --> 00:57:19,000 Suspicion of drug trafficking. 772 00:57:19,044 --> 00:57:21,568 Yes, that's right. 773 00:57:21,612 --> 00:57:22,743 Yes! 774 00:57:22,787 --> 00:57:24,876 I want a full-blown investigation. 775 00:57:24,919 --> 00:57:26,355 You're crazy, Chief. 776 00:57:26,399 --> 00:57:27,574 You know what's going to happen to you if you do that? 777 00:57:27,618 --> 00:57:29,184 Get your ass out of here. 778 00:57:29,228 --> 00:57:30,838 You're due to retire in six months, Chief. 779 00:57:30,882 --> 00:57:31,752 Don't blow it. 780 00:57:31,796 --> 00:57:33,362 You make me sick! 781 00:57:37,845 --> 00:57:39,934 You're through. 782 00:57:39,978 --> 00:57:40,979 Yes, sir. 783 00:58:42,823 --> 00:58:44,346 [ENGINE STARTING] 784 00:58:53,791 --> 00:58:55,793 [ENGINE STARTING] 785 00:58:58,796 --> 00:59:02,321 [MUSIC PLAYING] 786 01:00:05,166 --> 01:00:07,647 [CRICKETS CHIRPING] 787 01:00:09,823 --> 01:00:10,824 Thank you, John. 788 01:00:14,262 --> 01:00:15,655 Dear. 789 01:00:15,699 --> 01:00:18,310 I don't think we need you any further, John. 790 01:00:43,161 --> 01:00:46,643 [SUGGESTIVE MUSIC PLAYING] 791 01:00:59,699 --> 01:01:00,569 Mama. 792 01:01:36,301 --> 01:01:39,826 Well, what might we have here-- a late-night visitor? 793 01:01:39,870 --> 01:01:43,700 I here to present, um, insurance company. 794 01:01:43,743 --> 01:01:44,701 [LAUGHING] 795 01:01:44,744 --> 01:01:45,789 That's very original. 796 01:01:45,832 --> 01:01:47,921 Come on. 797 01:01:47,965 --> 01:01:50,228 You know, I hope you carry a lot of insurance 798 01:01:50,271 --> 01:01:52,143 because it's time for you to say good night. 799 01:01:52,186 --> 01:01:53,144 [GRUNTING] 800 01:01:55,973 --> 01:01:57,409 [WHISPERING] Hi, Inspector. 801 01:01:57,452 --> 01:01:59,628 Charlie, how? 802 01:01:59,672 --> 01:02:01,543 Well, when I saw you hiding from me in your car in front 803 01:02:01,587 --> 01:02:04,329 of headquarters, I figured you had a good reason, 804 01:02:04,372 --> 01:02:05,809 so I didn't bother you. 805 01:02:05,852 --> 01:02:08,855 But I did tail you. 806 01:02:08,899 --> 01:02:10,030 OK. 807 01:02:10,074 --> 01:02:12,511 Give it up. 808 01:02:12,554 --> 01:02:13,555 [GRUNTING] 809 01:02:18,996 --> 01:02:20,475 [CHUCKLING] 810 01:02:20,519 --> 01:02:21,999 Surprise, surprise, huh? 811 01:02:24,958 --> 01:02:25,959 Come here. 812 01:03:12,179 --> 01:03:14,138 [SHRIEKING] 813 01:03:14,181 --> 01:03:17,794 JOE: Hey, what-- what are you doing? 814 01:03:17,837 --> 01:03:18,795 [GRUNTING] 815 01:03:18,838 --> 01:03:20,274 [SHRIEKING] 816 01:03:25,149 --> 01:03:28,108 [THUMPING] 817 01:03:35,463 --> 01:03:38,815 Who is your boss? 818 01:03:38,858 --> 01:03:40,904 What are you talking about, boss? 819 01:03:40,947 --> 01:03:43,689 Head of your organization. 820 01:03:43,732 --> 01:03:45,082 JOE: I-- 821 01:03:45,125 --> 01:03:46,083 Answer me. 822 01:03:46,126 --> 01:03:47,040 JOE: I don't know. 823 01:03:52,306 --> 01:03:55,135 I don't know. 824 01:03:55,179 --> 01:03:56,571 Charlie, take a picture. 825 01:04:00,010 --> 01:04:02,229 Hey-- hey, what are you doing? 826 01:04:02,273 --> 01:04:03,665 Don't do that. 827 01:04:03,709 --> 01:04:04,666 What are you doing? 828 01:04:04,710 --> 01:04:05,580 Stop. 829 01:04:05,624 --> 01:04:06,494 Stop. 830 01:04:06,538 --> 01:04:07,408 Get away from me. 831 01:04:07,452 --> 01:04:08,409 Get away. 832 01:04:18,506 --> 01:04:23,424 My wife was killed, my daughter kidnapped, 833 01:04:23,468 --> 01:04:27,211 for only one picture. 834 01:04:27,254 --> 01:04:29,953 Now, I have many pictures-- 835 01:04:29,996 --> 01:04:34,218 pictures to ruin your life. 836 01:04:34,261 --> 01:04:37,612 What-- your wife, your daughter, kidnapping? 837 01:04:37,656 --> 01:04:38,526 What? What? 838 01:04:38,570 --> 01:04:39,440 What? 839 01:04:39,484 --> 01:04:40,354 I didn't do it. 840 01:04:40,398 --> 01:04:42,052 I-- I-- what the heck? 841 01:04:42,095 --> 01:04:43,053 I had nothing to do with it. 842 01:04:43,096 --> 01:04:43,967 RIO: Come here. 843 01:04:44,010 --> 01:04:44,881 No. 844 01:04:44,924 --> 01:04:46,012 No. 845 01:04:46,056 --> 01:04:47,927 [CRASHING] 846 01:04:49,407 --> 01:04:51,365 No. No! 847 01:04:51,409 --> 01:04:54,107 No! 848 01:04:54,151 --> 01:04:55,543 I didn't know anything about it. 849 01:04:55,587 --> 01:04:56,936 I don't know anything about it. 850 01:04:56,980 --> 01:04:58,329 What do you mean you don't know anything about it? 851 01:04:58,372 --> 01:04:59,983 I just did what Foley told me to do. 852 01:05:00,026 --> 01:05:00,940 I just picked up some coke. 853 01:05:00,984 --> 01:05:01,854 That's all. 854 01:05:01,898 --> 01:05:02,811 - In the park, right? - Yeah. 855 01:05:02,855 --> 01:05:03,900 Yeah. 856 01:05:03,943 --> 01:05:05,249 And I got the stuff from the dealer. 857 01:05:05,292 --> 01:05:07,686 And two women were taking a picture, you know? 858 01:05:07,729 --> 01:05:09,644 [GROANING] 859 01:05:09,688 --> 01:05:10,863 Where's the dealer? 860 01:05:10,907 --> 01:05:11,733 [CRYING] I don't know. 861 01:05:11,777 --> 01:05:13,083 I don't know. 862 01:05:13,126 --> 01:05:15,912 Call up your dealer now. 863 01:05:31,492 --> 01:05:32,363 Call. 864 01:05:36,889 --> 01:05:37,890 One condition. 865 01:05:40,632 --> 01:05:41,981 You give me that film. 866 01:05:45,419 --> 01:05:46,681 RIO: I said call. 867 01:05:46,725 --> 01:05:47,595 All right. 868 01:05:47,639 --> 01:05:48,509 All right. 869 01:05:48,553 --> 01:05:50,424 All right. 870 01:05:50,468 --> 01:05:53,950 [BEEPING] 871 01:05:58,432 --> 01:06:01,305 It-- it-- it-- it-- it's a beeper. 872 01:06:01,348 --> 01:06:05,048 [BEEPING] 873 01:06:05,091 --> 01:06:08,442 He's got to call me back, OK? 874 01:06:22,239 --> 01:06:24,676 [COUGHING] 875 01:06:24,719 --> 01:06:26,678 [CHUCKLING] 876 01:06:26,721 --> 01:06:29,986 You know why I got on the stuff? 877 01:06:33,598 --> 01:06:37,776 Same reason I wanted to be mayor. 878 01:06:37,819 --> 01:06:43,738 Wasn't satisfied with being city councilman. 879 01:06:43,782 --> 01:06:47,220 [WHISPERING] I had to be mayor. 880 01:06:47,264 --> 01:06:49,831 Same thing with alcohol. 881 01:06:49,875 --> 01:06:51,137 It didn't satisfy me. 882 01:06:53,705 --> 01:06:54,662 So I tried coke. 883 01:06:59,102 --> 01:07:01,017 I liked it. 884 01:07:01,060 --> 01:07:04,411 [LAUGHING] 885 01:07:04,455 --> 01:07:07,110 I think I'm going to like to be mayor, too, huh? 886 01:07:09,851 --> 01:07:11,592 I'm gonna get it, you know? 887 01:07:11,636 --> 01:07:13,377 You can't fucking stop me. 888 01:07:35,094 --> 01:07:35,964 Yeah, this is Charlie. 889 01:07:36,008 --> 01:07:37,314 Do you copy? 890 01:07:37,357 --> 01:07:39,881 Yeah, I copy. 891 01:07:48,194 --> 01:07:52,111 [MUSIC PLAYING] 892 01:07:59,510 --> 01:08:02,165 CHARLIE [OVER RADIO]: There's a guy on a park bench. 893 01:08:02,208 --> 01:08:04,036 What's he doing? 894 01:08:04,080 --> 01:08:07,083 CHARLIE [OVER RADIO]: He's reading a newspaper. 895 01:08:07,126 --> 01:08:08,040 I see. 896 01:08:17,615 --> 01:08:20,183 So, uh, we getting rained out today? 897 01:08:20,226 --> 01:08:21,140 Sure does look like it. 898 01:08:21,184 --> 01:08:22,707 Yeah. 899 01:08:22,750 --> 01:08:26,014 By the way, you seen any more broads with cameras there? 900 01:08:26,058 --> 01:08:30,671 That's very funny, Bart-- great sense of humor. 901 01:08:30,715 --> 01:08:32,369 - Jesus Christ. - What? 902 01:08:32,412 --> 01:08:33,500 What? 903 01:08:33,544 --> 01:08:34,588 What the hell happened to your face? 904 01:08:34,632 --> 01:08:35,720 Nothing. 905 01:08:35,763 --> 01:08:36,938 I had a little fender bender at start-- 906 01:08:36,982 --> 01:08:38,201 nothing. 907 01:08:38,244 --> 01:08:39,027 You snitched on me, didn't you, you bastard? 908 01:08:39,071 --> 01:08:40,116 No, man, I didn't. 909 01:08:40,159 --> 01:08:40,812 No, Bart, look, it was Foley, man! 910 01:08:40,855 --> 01:08:41,421 You son of a bitch! 911 01:08:41,465 --> 01:08:42,335 [GUNSHOT] 912 01:08:49,168 --> 01:08:51,127 He's arriving towards the back gate. 913 01:08:51,170 --> 01:08:53,564 [ENGINE STARTING] 914 01:08:53,607 --> 01:08:57,089 [TIRES SQUEALING] 915 01:09:00,527 --> 01:09:03,487 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 916 01:09:26,249 --> 01:09:27,641 Jackie! 917 01:09:27,685 --> 01:09:28,642 Jackie! 918 01:09:28,686 --> 01:09:30,253 Jackie! 919 01:09:30,296 --> 01:09:31,819 What the hell happened? 920 01:09:35,780 --> 01:09:36,694 [SCREECHING] 921 01:09:36,737 --> 01:09:37,738 [HONKING] 922 01:09:42,221 --> 01:09:43,396 Get the fuck out of here, man. 923 01:09:43,440 --> 01:09:46,269 They set us up! 924 01:09:46,312 --> 01:09:47,183 Stop! 925 01:09:47,226 --> 01:09:48,227 Police! 926 01:09:48,271 --> 01:09:49,141 [YELLING] 927 01:09:49,185 --> 01:09:50,577 [GUNSHOTS] 928 01:09:50,621 --> 01:09:51,622 [GRUNTING] 929 01:09:58,933 --> 01:10:00,805 Hey, you guys, help me. 930 01:10:00,848 --> 01:10:02,198 Bye-bye, asshole! 931 01:10:02,241 --> 01:10:03,242 [GUNSHOTS] 932 01:10:07,072 --> 01:10:08,813 [GUNSHOT] [GRUNTING] 933 01:10:08,856 --> 01:10:09,901 Get out of here! 934 01:10:09,944 --> 01:10:10,858 Let's get going! 935 01:10:13,687 --> 01:10:15,428 - Are you all right? - Yeah. 936 01:10:15,472 --> 01:10:16,603 Saved by the vest. 937 01:10:24,307 --> 01:10:27,832 We'd better call for backup. 938 01:10:27,875 --> 01:10:30,269 No. 939 01:10:30,313 --> 01:10:32,053 What, are you serious? 940 01:10:32,097 --> 01:10:34,578 I don't need any help. 941 01:10:34,621 --> 01:10:36,536 Oh, man. 942 01:10:36,580 --> 01:10:39,670 Oh, great. 943 01:10:39,713 --> 01:10:43,282 That's why I say don't do it. 944 01:10:43,326 --> 01:10:47,199 Why do things always turn out the way you want them to? 945 01:10:47,243 --> 01:10:48,200 [SCREECHING] 946 01:10:48,244 --> 01:10:49,680 [CLANGING] 947 01:10:58,645 --> 01:11:00,125 I hope you know what you're doing. 948 01:11:00,168 --> 01:11:03,607 [MUSIC PLAYING] 949 01:11:07,567 --> 01:11:09,047 [THUDDING] 950 01:11:29,372 --> 01:11:30,329 [BANGING] 951 01:11:43,777 --> 01:11:44,648 [THUDDING] 952 01:11:44,691 --> 01:11:45,649 Jesus! 953 01:11:45,692 --> 01:11:46,606 Fuck. 954 01:11:46,650 --> 01:11:48,565 That fucking guy is nuts! 955 01:11:48,608 --> 01:11:50,088 [BANGING] 956 01:12:05,408 --> 01:12:08,846 [GUNSHOTS] 957 01:12:21,685 --> 01:12:23,339 BART: Jackie, take a left right here. 958 01:12:23,382 --> 01:12:24,905 Make a left right here-- down the pier. 959 01:12:24,949 --> 01:12:27,212 JACKIE: That's a dock, man. 960 01:12:27,255 --> 01:12:28,692 BART: Right here. JACKIE: We can't go there. 961 01:12:28,735 --> 01:12:30,128 It's a dock! 962 01:12:30,171 --> 01:12:33,436 BART: Won't this bucket even go any faster, Jackie? 963 01:12:33,479 --> 01:12:34,437 JACKIE: Look, man! 964 01:12:39,311 --> 01:12:40,704 Faster, Jackie, faster! 965 01:12:40,747 --> 01:12:41,748 Jesus, look out, Jackie! 966 01:12:41,792 --> 01:12:42,749 Look out! 967 01:12:42,793 --> 01:12:43,663 [CRASHING] 968 01:12:43,707 --> 01:12:47,145 [BOTH YELLING] 969 01:12:51,541 --> 01:12:55,980 [GLASS SHATTERING] 970 01:12:56,023 --> 01:12:56,850 BART: Oh, god. 971 01:12:56,894 --> 01:12:58,330 Son of a bitch. 972 01:12:58,374 --> 01:12:59,200 Oh! 973 01:12:59,244 --> 01:13:01,289 Oh, my-- oh. 974 01:13:01,333 --> 01:13:03,422 Kill that son of a bitch, Jackie! 975 01:13:03,466 --> 01:13:06,425 Kill that son of a bitch! 976 01:13:06,469 --> 01:13:07,383 [GUNSHOT] 977 01:13:07,426 --> 01:13:08,471 Kill that bastard, Jackie! 978 01:13:08,514 --> 01:13:09,428 [GUNSHOTS] 979 01:13:09,472 --> 01:13:10,603 Son of a bitch! 980 01:13:10,647 --> 01:13:11,517 [GUNSHOT] 981 01:13:11,561 --> 01:13:12,475 You son of a bitch! 982 01:13:12,518 --> 01:13:13,432 [GUNSHOT] 983 01:13:13,476 --> 01:13:14,999 [EXPLOSION] 984 01:13:15,042 --> 01:13:15,869 [GUNSHOTS] 985 01:13:15,913 --> 01:13:19,395 [SCREAMING] 986 01:13:24,791 --> 01:13:26,967 It was you. 987 01:13:27,011 --> 01:13:27,838 You killed my wife. 988 01:13:27,881 --> 01:13:28,752 It wasn't me! 989 01:13:28,795 --> 01:13:30,580 I didn't do it! 990 01:13:30,623 --> 01:13:32,669 Where's my daughter? 991 01:13:32,712 --> 01:13:33,583 I don't know! 992 01:13:36,281 --> 01:13:37,587 Look, mister, don't kill me, please. 993 01:13:37,630 --> 01:13:39,197 It was Roy who ordered it. 994 01:13:39,240 --> 01:13:41,286 I didn't kill nobody, I swear. 995 01:13:41,329 --> 01:13:43,854 Where is my daughter? 996 01:13:43,897 --> 01:13:45,682 Roy's got her. 997 01:13:45,725 --> 01:13:46,596 Where is he? 998 01:13:46,639 --> 01:13:47,597 Tell me. 999 01:13:47,640 --> 01:13:48,815 JACKIE: Roy Panola. 1000 01:13:48,859 --> 01:13:49,947 He's the boss. 1001 01:13:49,990 --> 01:13:51,339 He handles all the dealing in town. 1002 01:13:51,383 --> 01:13:52,732 We just work for him. 1003 01:13:52,776 --> 01:13:54,255 Where is he? 1004 01:13:54,299 --> 01:13:55,431 At the old sugar factory. 1005 01:13:58,259 --> 01:13:59,217 Let's go! 1006 01:13:59,260 --> 01:14:00,697 [JACKIE YELLING] 1007 01:14:00,740 --> 01:14:04,265 [MUSIC PLAYING] 1008 01:14:30,683 --> 01:14:32,511 [JACKIE YELLING] 1009 01:14:32,555 --> 01:14:34,905 What are we doing here? 1010 01:14:34,948 --> 01:14:37,429 You are out of this now, Charlie. 1011 01:14:37,473 --> 01:14:39,083 What? 1012 01:14:39,126 --> 01:14:40,563 - Get out! - What? 1013 01:14:40,606 --> 01:14:41,999 Wait a second. No way. 1014 01:14:42,042 --> 01:14:43,261 We're a team. 1015 01:14:43,304 --> 01:14:45,219 This is my business-- 1016 01:14:45,263 --> 01:14:46,699 nothing to do with you. 1017 01:14:46,743 --> 01:14:48,658 But I'm still a cop. 1018 01:14:48,701 --> 01:14:50,050 Sorry, Charlie. 1019 01:14:50,094 --> 01:14:53,184 I have to do this alone. 1020 01:14:53,227 --> 01:14:54,141 Hurry up. 1021 01:15:24,998 --> 01:15:28,480 [TRUCK ROARING] 1022 01:15:28,524 --> 01:15:30,482 [HONKING] 1023 01:15:32,963 --> 01:15:34,921 TRUCK DRIVER: You son of a-- 1024 01:15:34,965 --> 01:15:35,966 Get out. 1025 01:15:40,927 --> 01:15:42,755 Open the door. 1026 01:15:42,799 --> 01:15:45,236 Hurry up! 1027 01:15:45,279 --> 01:15:46,716 [JACKIE HOWLING] 1028 01:15:46,759 --> 01:15:49,153 Quit crying. 1029 01:15:49,196 --> 01:15:50,067 Come on. 1030 01:15:50,110 --> 01:15:51,068 Get in there. 1031 01:16:00,338 --> 01:16:02,949 Let's go. 1032 01:16:02,993 --> 01:16:03,863 He's crazy, Roy. 1033 01:16:03,907 --> 01:16:04,777 Watch out. 1034 01:16:04,821 --> 01:16:06,779 He already wasted three guys. 1035 01:16:06,823 --> 01:16:08,955 Don't worry about it. 1036 01:16:08,999 --> 01:16:11,218 What's one Jap gonna do out here? 1037 01:16:11,262 --> 01:16:12,698 [LAUGHING] 1038 01:16:12,742 --> 01:16:16,180 [MUSIC PLAYING] 1039 01:16:27,670 --> 01:16:29,019 Come on. What are you guys doing? 1040 01:16:29,062 --> 01:16:30,324 We don't have all day. Let's go. 1041 01:16:30,368 --> 01:16:31,325 Move it. Move it. 1042 01:16:31,369 --> 01:16:32,500 Let's get these out of here. 1043 01:16:48,212 --> 01:16:49,300 Don't stop. 1044 01:16:49,343 --> 01:16:50,606 Keep moving. 1045 01:16:50,649 --> 01:16:52,825 This place is really heavily guarded, man. 1046 01:16:52,869 --> 01:16:54,653 We gotta stop. 1047 01:16:54,697 --> 01:16:56,176 I said keep going. 1048 01:16:56,220 --> 01:16:57,525 Please! 1049 01:16:57,569 --> 01:17:01,138 They will kill us if we keep going. 1050 01:17:01,181 --> 01:17:03,140 Move it. 1051 01:17:03,183 --> 01:17:06,143 [YELLING] 1052 01:17:19,939 --> 01:17:21,462 [CRASHING] 1053 01:17:24,901 --> 01:17:26,380 [SCREECHING] 1054 01:17:32,691 --> 01:17:33,605 Hold on. 1055 01:17:44,703 --> 01:17:46,923 He's here. 1056 01:17:46,966 --> 01:17:48,141 He came here! 1057 01:17:48,185 --> 01:17:49,142 He did? 1058 01:17:52,015 --> 01:17:55,409 [PHONE RINGING] 1059 01:17:59,196 --> 01:18:02,242 Sergeant Largent, put your gun and your badge on the table. 1060 01:18:02,286 --> 01:18:04,897 This is Internal Affairs. 1061 01:18:04,941 --> 01:18:06,638 You don't get it, do you, Chief? 1062 01:18:06,682 --> 01:18:09,032 Take him. 1063 01:18:09,075 --> 01:18:10,990 You're making a mistake, Chief. 1064 01:18:11,034 --> 01:18:12,731 You're way out your league on this one! 1065 01:18:12,775 --> 01:18:13,863 You better think it over! 1066 01:18:22,349 --> 01:18:25,309 [CRASHING] 1067 01:18:30,793 --> 01:18:32,272 [SHOUTS] 1068 01:18:38,801 --> 01:18:39,758 [GRUNTING] 1069 01:18:39,802 --> 01:18:40,716 [GUNSHOT] 1070 01:18:42,239 --> 01:18:43,196 [GUNSHOT] 1071 01:18:43,240 --> 01:18:46,722 [GUNSHOTS] 1072 01:18:46,765 --> 01:18:49,202 [AUTOMATIC GUNFIRE] 1073 01:18:52,205 --> 01:18:53,685 Get out! 1074 01:18:53,729 --> 01:18:55,905 [YELLING] 1075 01:18:55,948 --> 01:18:57,602 [GRUNTING] 1076 01:18:57,645 --> 01:19:00,823 Hey, where is Roy? 1077 01:19:00,866 --> 01:19:01,780 There. 1078 01:19:01,824 --> 01:19:02,650 That's him. 1079 01:19:02,694 --> 01:19:03,695 [YELLING] 1080 01:19:03,739 --> 01:19:05,871 [GUNSHOTS] 1081 01:19:05,915 --> 01:19:06,785 Ah! 1082 01:19:06,829 --> 01:19:08,918 ROY: Son of a bitch! 1083 01:19:08,961 --> 01:19:12,356 [GUNSHOTS] 1084 01:19:12,399 --> 01:19:14,880 [EXPLOSIONS] 1085 01:19:16,926 --> 01:19:17,796 [LAUGHING] 1086 01:19:17,840 --> 01:19:18,797 [GROANING] 1087 01:19:28,024 --> 01:19:30,504 [YELLING] 1088 01:19:30,548 --> 01:19:32,985 So. 1089 01:19:33,029 --> 01:19:36,510 [MUSIC PLAYING] 1090 01:19:40,514 --> 01:19:41,472 [GUNSHOT] 1091 01:19:41,515 --> 01:19:42,473 [GRUNTING] 1092 01:19:42,516 --> 01:19:43,387 [GUNSHOT] 1093 01:19:43,430 --> 01:19:44,997 [GRUNTING] 1094 01:19:45,998 --> 01:19:47,478 [GUNSHOTS] 1095 01:19:47,521 --> 01:19:48,566 Oh! 1096 01:19:48,609 --> 01:19:49,480 [GUNSHOT] 1097 01:19:49,523 --> 01:19:50,481 [GRUNTING] 1098 01:19:51,961 --> 01:19:55,965 [GUNSHOTS] 1099 01:20:01,057 --> 01:20:01,927 [GUNSHOT] 1100 01:20:01,971 --> 01:20:02,972 [GRUNTING] 1101 01:20:05,931 --> 01:20:08,455 [GUNSHOTS] 1102 01:20:16,942 --> 01:20:20,424 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 1103 01:20:35,918 --> 01:20:37,354 [CLICKING] 1104 01:20:37,397 --> 01:20:38,355 Shit! 1105 01:20:38,398 --> 01:20:39,269 [SMACKING] 1106 01:20:39,312 --> 01:20:40,879 [CLANGING] 1107 01:20:52,369 --> 01:20:55,328 [PUNCHING] 1108 01:20:55,372 --> 01:20:56,852 [GROANING] 1109 01:21:42,245 --> 01:21:43,202 [GRUNTING] 1110 01:21:43,246 --> 01:21:45,770 [CRASHING] 1111 01:21:51,602 --> 01:21:52,559 RIO: Hey! 1112 01:21:52,603 --> 01:21:54,170 [GRUNTING AND PUNCHING] 1113 01:22:00,916 --> 01:22:02,961 [GRUNTING] 1114 01:22:06,312 --> 01:22:08,227 [GRUNTING AND PUNCHING] 1115 01:22:20,065 --> 01:22:23,068 [MUSIC PLAYING] 1116 01:22:56,536 --> 01:22:58,016 [CLANGING] 1117 01:23:05,023 --> 01:23:07,983 [CLANGING] 1118 01:23:17,731 --> 01:23:25,087 [SPEAKING JAPANESE] 1119 01:23:25,130 --> 01:23:28,568 [SIRENS BLARING] 1120 01:23:38,404 --> 01:23:40,276 Charlie, check out that area there. 1121 01:23:40,319 --> 01:23:41,712 I'm on it. 1122 01:23:41,755 --> 01:23:43,235 Wait for a backup! 1123 01:23:43,279 --> 01:23:44,410 No time, Chief. 1124 01:23:59,338 --> 01:24:02,820 [MUSIC PLAYING] 1125 01:24:03,821 --> 01:24:04,778 [YELLING] 1126 01:24:04,822 --> 01:24:06,780 [CRASHING] 1127 01:24:06,824 --> 01:24:10,262 [PUNCHING AND GRUNTING] 1128 01:24:48,996 --> 01:24:49,823 Police officer. 1129 01:24:49,867 --> 01:24:50,781 Freeze! 1130 01:24:50,824 --> 01:24:52,174 [GUNSHOT] - Oh! 1131 01:24:52,217 --> 01:24:53,175 [GUNSHOT] 1132 01:24:53,218 --> 01:24:54,176 [THUDDING] 1133 01:25:18,504 --> 01:25:19,418 Sakura! 1134 01:25:21,986 --> 01:25:22,856 Sakura! 1135 01:25:25,685 --> 01:25:27,774 Where are you? 1136 01:25:27,818 --> 01:25:28,732 Are you all right? 1137 01:25:37,088 --> 01:25:37,958 It's all right! 1138 01:25:38,002 --> 01:25:39,786 I'm a police officer! 1139 01:25:39,830 --> 01:25:40,918 I'm with your father! 1140 01:25:49,231 --> 01:25:50,188 [THUDDING] 1141 01:25:55,889 --> 01:25:56,890 [GRUNTING] 1142 01:26:03,288 --> 01:26:04,289 [GRUNTING] 1143 01:26:13,733 --> 01:26:17,172 [SIRENS BLARING] 1144 01:26:27,138 --> 01:26:29,575 Arrest everybody over there. 1145 01:26:29,619 --> 01:26:30,576 [GUNSHOT] 1146 01:26:32,099 --> 01:26:33,100 [GUNSHOT] 1147 01:26:36,539 --> 01:26:40,020 [YELLING] 1148 01:26:43,023 --> 01:26:43,981 [THUDDING] 1149 01:26:48,942 --> 01:26:50,422 [CRASHING] 1150 01:27:08,919 --> 01:27:12,401 Where is my daughter? 1151 01:27:12,444 --> 01:27:14,794 She's dead. 1152 01:27:14,838 --> 01:27:17,710 [LAUGHING] 1153 01:27:20,191 --> 01:27:22,149 [YELLING] 1154 01:27:22,193 --> 01:27:24,195 [GROANING] 1155 01:27:26,632 --> 01:27:27,590 [SHATTERING] 1156 01:27:27,633 --> 01:27:29,156 [YELLING] 1157 01:27:35,554 --> 01:27:36,555 [THUDDING] 1158 01:27:48,611 --> 01:27:49,481 Hiroko. 1159 01:27:53,398 --> 01:27:54,312 Sakura. 1160 01:28:00,623 --> 01:28:01,493 All right. 1161 01:28:01,537 --> 01:28:02,407 Get them out of here. 1162 01:28:05,280 --> 01:28:08,674 [TALK ON POLICE RADIO] 1163 01:28:10,633 --> 01:28:13,636 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 1164 01:28:13,679 --> 01:28:14,593 Rio! 1165 01:28:21,034 --> 01:28:21,948 Are you OK? 1166 01:28:27,476 --> 01:28:28,825 Yeah. 1167 01:28:28,868 --> 01:28:29,782 OK. 1168 01:28:38,530 --> 01:28:40,750 It's over. 1169 01:28:40,793 --> 01:28:43,796 Oh, thank god. 1170 01:28:47,278 --> 01:28:48,192 CHARLIE: Rio! 1171 01:28:56,418 --> 01:28:57,288 TOM: Is that Sakura? 1172 01:29:01,510 --> 01:29:03,990 Yeah. 1173 01:29:04,034 --> 01:29:06,993 [MUSIC PLAYING] 1174 01:29:34,194 --> 01:29:36,240 Thank you, Charlie. 1175 01:29:36,283 --> 01:29:40,070 You are great hero. 1176 01:29:40,113 --> 01:29:41,811 I'm no hero, Rio. 1177 01:29:41,854 --> 01:29:44,379 The Chief's really the one who laid it on the line. 1178 01:29:44,422 --> 01:29:46,816 He threw half the narc squad into jail. 1179 01:29:46,859 --> 01:29:49,732 I should have done it a long time ago. 1180 01:29:49,775 --> 01:29:52,648 You're a damn fool, Tom. 1181 01:29:52,691 --> 01:29:54,606 Then that makes two of us. 1182 01:29:57,783 --> 01:30:02,571 Charlie, please take care of your boss. 1183 01:30:02,614 --> 01:30:03,485 No problem, Rio. 1184 01:30:07,489 --> 01:30:09,969 Thank you again. 1185 01:30:10,013 --> 01:30:11,014 Thank you, Tom. 1186 01:30:40,957 --> 01:30:45,440 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 1187 01:31:40,320 --> 01:31:44,324 [MUSIC - "I WAS NEVER STRONGER"] 1188 01:31:57,294 --> 01:32:05,737 [SINGING] I was never stronger than the time I spent with you. 1189 01:32:05,781 --> 01:32:13,484 I've learned about myself things I never knew in the time 1190 01:32:13,528 --> 01:32:15,268 I've spent with you. 1191 01:32:18,707 --> 01:32:23,146 You'll never know about the pain, 1192 01:32:23,189 --> 01:32:31,067 the pain you helped me through, waiting for a flame 1193 01:32:31,110 --> 01:32:37,160 to pull me to in the time I've spent with you. 1194 01:32:40,642 --> 01:32:46,604 It's all right now. 1195 01:32:46,648 --> 01:32:49,607 Baby, it's all right now. 1196 01:32:49,651 --> 01:32:54,046 It's all right. 1197 01:32:54,090 --> 01:32:58,050 I can make it on my own. 1198 01:32:58,094 --> 01:33:07,016 It's all right, knowing that I'm not alone. 1199 01:33:07,059 --> 01:33:14,589 I was never stronger than the time I've spent with you. 1200 01:33:31,040 --> 01:33:39,788 I don't know what you gave me, but you made me come alive. 1201 01:33:39,831 --> 01:33:45,228 You touched a chord I'd buried deep inside. 1202 01:33:48,710 --> 01:33:57,370 You showed me how to see myself and value what I do. 1203 01:33:57,414 --> 01:34:05,074 You taught me not to be afraid to love in the time I've 1204 01:34:05,117 --> 01:34:06,336 spent with you. 1205 01:34:10,514 --> 01:34:16,172 It's all right now. 1206 01:34:16,215 --> 01:34:19,175 Baby, it's all right now. 1207 01:34:19,218 --> 01:34:23,701 It's all right. 1208 01:34:23,745 --> 01:34:27,836 I can make it on my own. 1209 01:34:27,879 --> 01:34:36,845 It's all right, knowing that I'm not alone. 1210 01:34:36,888 --> 01:34:47,072 I was never stronger than the time I've spent with you, 1211 01:34:47,116 --> 01:34:49,205 time I've spent with you. 1212 01:34:52,208 --> 01:34:55,559 [VOCALIZING] 74718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.