Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,201 --> 00:01:20,570
Meine Damen und Herren,
wir freuen uns,
2
00:01:20,706 --> 00:01:23,414
Ihnen heute hier in San Sebastian
3
00:01:23,500 --> 00:01:27,334
ein Konzert auf historischen
Instrumenten präsentieren zu dürfen.
4
00:02:20,849 --> 00:02:23,466
Guten Abend, können Sie sich ausweisen?
5
00:02:23,935 --> 00:02:25,016
Ja, Senor.
6
00:03:03,100 --> 00:03:04,807
Vielen Dank, auf Wiedersehen.
7
00:04:40,197 --> 00:04:42,188
Ganz ruhig, bleiben Sie hier, man
wird sich gleich um Sie kümmern.
8
00:04:51,541 --> 00:04:52,622
Hände hoch!
9
00:05:08,308 --> 00:05:10,845
Dein Anteil. Ich muss schon sagen,
Ihr seid nicht sehr pünktlich hier.
10
00:05:12,312 --> 00:05:14,269
Es gab ein kleines Problem,
ich musste improvisieren.
11
00:05:14,397 --> 00:05:16,980
Vorbereitung, Voraussicht...
12
00:05:17,108 --> 00:05:18,815
Du übertreibst.
- ...und Präzision!
13
00:05:19,569 --> 00:05:22,482
Man könnte sagen, dein kleines
Konzert war ja sehr präzise.
14
00:05:22,614 --> 00:05:23,775
Du tätest gut daran,
es auch so zu machen.
15
00:05:23,782 --> 00:05:25,693
Schließlich ist das der Grund,
warum ich noch lebe.
16
00:05:30,705 --> 00:05:31,786
Du hast Recht. Präzision:
17
00:05:31,873 --> 00:05:33,910
Direkt in die Halsschlagader,
den Effekt sieht man sofort.
18
00:05:34,459 --> 00:05:38,498
Voraussicht: Stell dir vor, ich habe
schon einen Käufer für die Stradivari.
19
00:05:38,839 --> 00:05:41,831
Vorbereitung: Wenn du wüsstest, wie
lange ich schon auf diesen Moment warte.
20
00:06:45,030 --> 00:06:48,614
DER MEISTERDIEB UND SEINE SCHÄTZE
21
00:06:49,034 --> 00:06:50,365
Hören Sie jetzt auf, mich
damit verwirren zu wollen.
22
00:06:50,368 --> 00:06:51,483
Ich verlange jetzt eine klare Antwort.
23
00:06:51,578 --> 00:06:52,659
Können Sie da etwas machen oder nicht?
24
00:06:52,746 --> 00:06:54,077
Vielleicht könne ich den
LAN-Schlüssel deaktivieren,
25
00:06:54,080 --> 00:06:55,991
damit komme ich vielleicht
in das Hauptverzeichnis.
26
00:06:56,124 --> 00:06:57,239
Aber ich verstehe nichts von
dem, was Sie mir erzählen.
27
00:06:57,334 --> 00:06:59,075
Kann man das wieder herstellen,
oder nicht?
28
00:06:59,210 --> 00:07:00,700
Wir sprechen hier von einem
Auftrag über 500.000 Euro!
29
00:07:00,837 --> 00:07:02,168
Und nur, weil ich aus Versehen
eine Taste berührt habe.
30
00:07:02,297 --> 00:07:03,503
Wofür sind Sie überhaupt hier?
31
00:07:03,590 --> 00:07:04,796
Naja...
32
00:07:05,258 --> 00:07:06,623
Schönen Tag noch.
33
00:07:08,136 --> 00:07:09,968
Tut mir Leid.
- Idioten.
34
00:07:12,098 --> 00:07:13,304
Wir hatten doch noch den LAN-Schlüssel,
35
00:07:13,391 --> 00:07:14,756
damit hätte ich den
Auftrag annullieren können.
36
00:07:14,851 --> 00:07:16,683
Das wäre wohl gegangen, aber mir
hat seine Krawatte nicht gefallen.
37
00:07:17,604 --> 00:07:19,345
Carole Perceval?
Guten Tag.
38
00:07:19,439 --> 00:07:20,554
Guten Tag.
- Hier bitte eine Unterschrift.
39
00:07:20,690 --> 00:07:22,055
Ist der Brief von einem
deiner Verehrer?
40
00:07:24,527 --> 00:07:25,858
Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
41
00:07:26,571 --> 00:07:28,437
Von wem? Oh nein,
das geht mich nichts an.
42
00:07:37,916 --> 00:07:39,077
Mein Vater ist gestorben.
43
00:07:39,709 --> 00:07:41,416
Ich dachte, dass er schon bei
deiner Geburt gestorben ist?
44
00:07:42,420 --> 00:07:43,455
Nah, richtig, er war tot.
45
00:07:43,588 --> 00:07:44,874
Aber dann stellte sich heraus,
dass er doch nicht tot war.
46
00:07:45,006 --> 00:07:45,996
Und jetzt ist er wirklich tot?
47
00:07:47,092 --> 00:07:49,709
Geht's dir gut? Ich meine, kann
ich irgendetwas für dich tun?
48
00:07:49,844 --> 00:07:51,130
Oh ja, ja,ja, nein, nein, mir geht's gut.
49
00:07:51,262 --> 00:07:53,469
Ich habe ihn ja nicht gekannt,
ich habe ihn nie gesehen.
50
00:07:54,599 --> 00:07:57,091
Ich wusste nur, dass seine
Kleidergröße XL war.
51
00:07:57,435 --> 00:07:58,596
Ein großer Mann also.
52
00:07:59,437 --> 00:08:01,474
Ich, ich wollte sagen, nach der Arbeit
können wir noch einmal darüber reden.
53
00:08:01,731 --> 00:08:02,971
Ich kann etwas vom Koreaner
kommen lassen...
54
00:08:03,608 --> 00:08:05,440
Aber nein, es geht schon,
ganz sicher.
55
00:08:05,527 --> 00:08:07,814
Aber du...
- Entschuldige mich.
56
00:08:07,904 --> 00:08:08,985
Natürlich.
57
00:08:31,469 --> 00:08:32,584
Champagner, Mademoiselle?
58
00:08:38,435 --> 00:08:42,429
Aber gern. Lassen Sie mich raten.
59
00:08:42,439 --> 00:08:45,477
Ihre letzte Liebste hat sie gerade für
einen saudischen Milliardär verlassen
60
00:08:45,567 --> 00:08:47,934
und Sie suchen jetzt nach
jemandem zum Trösten.
61
00:08:49,154 --> 00:08:50,394
Sie sind sehr scharfsinnig.
62
00:08:50,530 --> 00:08:53,818
Nur einfach scharfsinnig. Aber ich mache
mir eigentlich keine Sorgen um Sie,
63
00:08:53,908 --> 00:08:55,364
alle Frauen hier machen
Ihnen schöne Augen.
64
00:08:56,703 --> 00:08:58,239
Sie sind aber sehr optimistisch.
65
00:08:58,705 --> 00:09:00,116
Das ist meine beste Eigenschaft.
66
00:09:00,749 --> 00:09:02,865
Und Sie sind ein echter Gentleman,
davon gibt es immer weniger.
67
00:09:03,168 --> 00:09:04,579
Das ist meine beste Eigenschaft.
68
00:09:07,797 --> 00:09:10,459
Schade. Aber wirklich,
ich muss jetzt gehen.
69
00:09:10,592 --> 00:09:11,923
Bleiben Sie doch noch ein bisschen.
70
00:09:12,969 --> 00:09:15,552
Wenn ich nicht sofort gehe, wird sich
mein Wagen in einen Kürbis verwandeln.
71
00:09:17,724 --> 00:09:19,010
Schönen Abend noch.
72
00:09:19,100 --> 00:09:22,593
Sie brauchen keinen Wagen, ich nehme Sie
heute Abend mit meinem Privatjet mit.
73
00:09:23,104 --> 00:09:24,265
Wirklich? Wohin denn?
74
00:09:25,940 --> 00:09:27,055
Nach Rom.
75
00:09:27,150 --> 00:09:28,265
Rom. Ich kann nicht.
76
00:09:32,697 --> 00:09:33,903
Aber doch, man wartet schon auf Sie.
77
00:09:33,990 --> 00:09:34,980
Sie Scheißkerl.
78
00:09:35,116 --> 00:09:37,153
Na, na, Aschenputtel,
jetzt benehmen Sie sich aber.
79
00:09:37,285 --> 00:09:39,822
Und ich werde Sie nach Italien ausliefern,
dort wartet man schon auf Sie.
80
00:10:20,120 --> 00:10:22,077
Der Scheißkerl, der dreckige Sack.
81
00:10:22,747 --> 00:10:23,782
Scheiße, hast du ein bisschen Geld?
82
00:10:23,873 --> 00:10:25,580
Ich gebe dir mein Kleid,
wenn du mir was gibst.
83
00:10:25,708 --> 00:10:27,619
Ich glaube, ich bekomme noch
etwas Geld aus einem Sparbuch,
84
00:10:27,627 --> 00:10:28,662
das mein Vater für mich angelegt hat.
85
00:10:28,670 --> 00:10:30,377
Du hast mich nicht verstanden.
Ich brauche jetzt Geld! Sofort!
86
00:10:30,839 --> 00:10:32,329
Bist du sicher, dass du dich
nicht erst hinsetzen willst?
87
00:10:32,423 --> 00:10:33,458
Ich glaube, du hast Post.
88
00:10:33,550 --> 00:10:34,756
Siehst du eigentlich nicht,
dass ich in Eile bin?
89
00:10:34,843 --> 00:10:37,801
Da ist heute Nachmittag
so ein Typ gekommen,
90
00:10:37,929 --> 00:10:40,170
der hat das hier für dich abgegeben.
Ich dachte, es ist ein Bote.
91
00:10:40,682 --> 00:10:42,093
Erst wollte ich den Brief gleich öffnen,
aber ich glaube, das ist nichts Cooles.
92
00:10:42,183 --> 00:10:43,719
Und noch viel weniger cool als ein Bote.
93
00:10:45,145 --> 00:10:46,351
Ich glaube, dein Vater ist tot.
94
00:10:49,941 --> 00:10:51,147
Ich hasse so eine Situation,
95
00:10:51,234 --> 00:10:52,895
ich weiß nie, was ich in einer
solchen Situation sagen soll.
96
00:10:53,695 --> 00:10:56,687
Naja, ist ja egal, ich glaube,
weißt du...
97
00:10:56,823 --> 00:11:00,737
Es ist jetzt wichtig und könnte
ein Scheideweg für dich sein.
98
00:11:01,995 --> 00:11:03,906
Denn weißt du, der Notar sitzt in Genf,
99
00:11:04,038 --> 00:11:05,745
vielleicht kommst du
ja doch mal zu Geld.
100
00:11:06,457 --> 00:11:09,165
Was sagst du, Genf? Ich liebe dich!
101
00:11:10,920 --> 00:11:12,877
Ich lasse meinen Schmuck da,
das ist genug für die Miete.
102
00:11:50,752 --> 00:11:51,958
Guten Tag.
103
00:11:56,799 --> 00:11:59,791
Mademoiselle Perceval,
Mademoiselle Laugier.
104
00:12:00,428 --> 00:12:05,013
Entschuldigen Sie, Entschuldigung,
könnten wir nicht zunächst
105
00:12:05,141 --> 00:12:07,758
die engste Familie hinzuziehen?
106
00:12:07,894 --> 00:12:09,055
Ja, das wolle ich auch
gerade vorschlagen.
107
00:12:10,772 --> 00:12:12,604
Ah,ja, in Ordnung.
108
00:12:12,690 --> 00:12:15,352
Also, diese Dame ist die
letzte Ehefrau meines Vaters?
109
00:12:16,569 --> 00:12:17,604
Ihres Vaters?
110
00:12:17,737 --> 00:12:19,068
Ich werde Ihnen alles erklären.
111
00:12:19,697 --> 00:12:21,233
Meine Schweigepflicht hat
mich dazu gezwungen,
112
00:12:21,241 --> 00:12:22,447
zunächst Stillschweigen zu halten.
113
00:12:23,201 --> 00:12:28,116
Carole Perceval, ich stelle Ihnen
Caroline Laugier vor, Ihre Halbschwester.
114
00:12:31,251 --> 00:12:32,332
Das ist doch wohl ein Witz oder?
115
00:12:33,169 --> 00:12:34,705
Nein, vor dem Gesetz
haben Sie denselben Vater
116
00:12:34,837 --> 00:12:36,327
und zwei unterschiedliche
Mütter, daher nun ja,
117
00:12:36,464 --> 00:12:37,795
sind Sie Halbschwestern.
118
00:12:38,633 --> 00:12:39,998
Carole und Caroline?
119
00:12:40,093 --> 00:12:42,130
Ja, das ist ein sehr
aufschlussreicher Zufall.
120
00:12:42,262 --> 00:12:43,423
Man könnte sagen, die Geheimnisse
des Unterbewusstseins.
121
00:12:43,513 --> 00:12:45,424
Okay, also was heißt das konkret?
Dass wir 50 zu 50 teilen?
122
00:12:45,723 --> 00:12:47,009
Aber welche von uns ist die Ältere?
123
00:12:47,350 --> 00:12:48,385
Können wir direkt den
Papierkram erledigen?
124
00:12:48,851 --> 00:12:51,934
Also, Ihr Vater hat es vorgezogen,
Ihnen eine Videonachricht zu hinterlassen.
125
00:12:52,355 --> 00:12:53,641
Ein Video?
126
00:12:53,982 --> 00:12:58,772
Meine Lieblinge, ich hätte es
vorgezogen, dass das alles anders läuft.
127
00:12:59,570 --> 00:13:01,231
Ich weiß, es ist mein Fehler.
128
00:13:02,198 --> 00:13:05,657
Aber ich hätte es euch so gern selbst
erzählt, hätte euch gern gekannt.
129
00:13:07,161 --> 00:13:08,993
Ich habe in meinem Leben
viele Fehler gemacht,
130
00:13:09,080 --> 00:13:10,161
und mein größter Fehler war,
131
00:13:10,248 --> 00:13:12,080
dass ich mein Leben nicht an
eurer Seite verbracht habe.
132
00:13:13,167 --> 00:13:14,703
Ich wollte euch nur
um Verzeihung bitten.
133
00:13:15,169 --> 00:13:18,457
Und obwohl alles
gegen mich spricht:
134
00:13:20,466 --> 00:13:21,501
Ich liebe euch.
135
00:13:22,385 --> 00:13:23,466
Na klar!
136
00:13:24,929 --> 00:13:27,341
Nein danke, ich bin
allergisch gegen Zellstoff.
137
00:13:27,473 --> 00:13:29,305
Naja gut, wir haben uns
jetzt das Video angesehen,
138
00:13:29,309 --> 00:13:31,175
können Sie jetzt wohl das Geheimnis
lüften? Was hat er uns hinterlassen?
139
00:13:32,562 --> 00:13:35,475
Wir müssten uns einen Überblick
über seinen Nachlass verschaffen,
140
00:13:35,606 --> 00:13:37,973
der ist in seinem Chalet auf
den Gipfeln des Courchevel.
141
00:13:38,067 --> 00:13:39,057
Courchevel?
142
00:13:39,193 --> 00:13:41,184
Ich muss mich präziser ausdrücken, es
handelt sich um ein vermietetes Objekt.
143
00:13:41,779 --> 00:13:43,269
Vermietet? In Ordnung, und sonst?
144
00:13:43,406 --> 00:13:45,192
Äh sonst ist da nichts.
145
00:13:45,283 --> 00:13:46,273
Verdammt, das Schwein.
146
00:13:47,201 --> 00:13:48,987
Entschuldigen Sie, Sie sprechen
über einen Toten, ja?
147
00:13:49,662 --> 00:13:50,697
Entschuldige, aber ich kenne
den Typen doch gar nicht.
148
00:13:50,830 --> 00:13:52,696
Er hat sich verflüchtigt da war
ich noch im Bauch meiner Mutter.
149
00:13:52,832 --> 00:13:53,913
Also, entschuldige, aber
er ist mir scheißegal.
150
00:13:54,000 --> 00:13:55,911
Aber ich kannte ihn doch auch nicht.
Aber trotzdem bleibt er mein Vater!
151
00:13:56,044 --> 00:13:57,534
Und jetzt möchte ich Sie bitten, Ihre
Gossensprache ein wenig zu zügeln.
152
00:13:57,628 --> 00:13:59,039
Okay, in Ordnung, entspann dich.
153
00:13:59,881 --> 00:14:03,920
Tut mir Ieid. Es stimmt,
tut mir Ieid, dass er tot ist.
154
00:14:06,429 --> 00:14:08,295
Ich hätte ihm so gern meine
Faust in die Fresse gerammt.
155
00:14:08,848 --> 00:14:10,213
Und was ist mit seinen
persönlichen Sachen?
156
00:14:10,600 --> 00:14:12,511
Wenn es darum geht, drei Unterhosen
und zwei Krawatten abzuholen.
157
00:14:12,518 --> 00:14:14,976
Die können Sie der Kleinen geben,
das wird sie glücklich machen.
158
00:14:18,399 --> 00:14:20,310
Oh sie ist aber auch vulgär!
159
00:14:36,501 --> 00:14:37,536
Tut mir Ieid.
160
00:14:59,774 --> 00:15:02,266
Ach hast du dich entschieden,
161
00:15:02,360 --> 00:15:03,942
dass du doch ein Paar von seinen
Unterhosen behalten willst?
162
00:15:04,028 --> 00:15:06,440
Nein, ein wenig mehr
habe ich schon noch vor.
163
00:15:07,198 --> 00:15:08,313
Ich weiß nicht, ob du dir
im Klaren darüber bist,
164
00:15:08,449 --> 00:15:09,530
dass dein Vater kein Konditor war.
165
00:15:09,784 --> 00:15:10,819
Was soll das denn jetzt heißen?
166
00:15:12,620 --> 00:15:16,864
Verdammt. Hallo Mama, ich
kann jetzt nicht mit dir reden.
167
00:15:16,999 --> 00:15:18,865
Weil ich immer noch
im Seminar bin!
168
00:15:20,044 --> 00:15:22,251
Ja, später bin ich in
meinem Hotelzimmer.
169
00:15:24,382 --> 00:15:27,716
Ja natürlich ganz allein.
Also, ich leg jetzt auf.
170
00:15:30,304 --> 00:15:31,510
Warum hast du ihr nicht
gesagt, dass er tot ist?
171
00:15:32,181 --> 00:15:33,592
Und was ist mit dir? Hast
du es ihr schon gesagt?
172
00:15:33,683 --> 00:15:36,516
Nein, nicht nötig, sie
ist seit 15 Jahren tot.
173
00:15:43,067 --> 00:15:44,273
Sind wir bald da?
174
00:15:44,360 --> 00:15:47,193
Ich weiß überhaupt nichts mehr.
Was für ein Scheißdreck.
175
00:15:47,280 --> 00:15:48,941
Ich habe nur noch einen
ganz schwachen Empfang.
176
00:15:55,079 --> 00:15:56,490
Verdammt, wo ist der Weg?
177
00:15:56,622 --> 00:15:57,703
Na hier, wenigstens scheint es so.
178
00:16:07,133 --> 00:16:08,623
Na, na, ups. Geht's hier weiter?
179
00:16:08,718 --> 00:16:12,086
Naja, hier kommen wir doch weiter,
er ist gleich da vorn.
180
00:16:13,097 --> 00:16:14,587
Wir kommen voran, das stimmt, ja.
181
00:16:33,451 --> 00:16:37,490
Ist es das, das Chalet auf
den Höhen von Courchevel?
182
00:16:39,248 --> 00:16:43,583
Also ich würde es eine Hütte in der
letzten Ecke am Arsch der Welt nennen!
183
00:16:44,045 --> 00:16:46,582
Mann, aber es ist hübsch.
Aber natürlich sehr klein.
184
00:16:47,965 --> 00:16:52,425
Was für ein Riesen-Arschloch. Was
jetzt? Das ist ja wohl ein Scheißkerl.
185
00:16:52,512 --> 00:16:55,550
Und verzieh nicht jedes Mal dein
Gesicht, wenn ich Scheißkerl sage. Ah!
186
00:17:02,605 --> 00:17:03,766
Du bist also nicht tot?
187
00:17:05,566 --> 00:17:07,102
Nein.
188
00:17:09,153 --> 00:17:10,484
Du bist nicht tot.
189
00:17:10,613 --> 00:17:12,604
Wärt ihr gekommen, wenn ich
euch einfach darum gebeten hätte?
190
00:17:13,699 --> 00:17:16,566
Du bist nicht tot, ich träume wohl.
191
00:17:16,994 --> 00:17:19,110
Ich bitte euch nicht, mir zu vergeben.
192
00:17:19,205 --> 00:17:20,787
Wir können die Vergangenheit
nicht auslöschen,
193
00:17:21,624 --> 00:17:23,831
aber man hat mir gesagt, dass ich
die Zeit vielleicht besser nutzen könnte,
194
00:17:23,918 --> 00:17:25,249
die mir noch bleibt.
195
00:17:27,922 --> 00:17:30,254
Aber Carole warte, du wirst
doch nicht so wieder gehen?
196
00:17:30,841 --> 00:17:32,081
Und wie bist du damals gegangen?
197
00:17:32,176 --> 00:17:34,167
Hast du etwa meiner Mutter einen Brief
geschrieben? Hast du Geld dagelassen?
198
00:17:34,345 --> 00:17:36,302
Nein, alles, was du uns dagelassen
hast waren Trümmer, Ruinen.
199
00:17:36,389 --> 00:17:37,845
Und denk dran, ich heiße Caroline.
200
00:17:37,932 --> 00:17:42,517
Aber das ist 25 Jahre her. Seitdem habe
ich mich verändert. Lass mich erklären...
201
00:17:42,520 --> 00:17:43,635
Lieber sterbe ich!
202
00:17:44,313 --> 00:17:46,145
Aber jetzt sei doch
nicht albern, ich kann,
203
00:17:46,274 --> 00:17:47,981
ich kann doch jetzt für dich da sein.
204
00:17:48,109 --> 00:17:49,691
Ich brauche dich heute
nicht mehr. verstanden?
205
00:17:50,319 --> 00:17:51,559
Dann nimm wenigstens die Skier.
206
00:17:54,865 --> 00:17:57,357
Aber ich kann nicht Skifahren. Okay?
207
00:17:58,119 --> 00:17:59,826
Und zwar weil ich keinen Vater
hatte, der es mir beibringen könnte.
208
00:18:05,668 --> 00:18:06,954
Aber du wirst da draußen erfrieren.
209
00:18:07,128 --> 00:18:08,835
Warum hast du dich auch nicht auf
den Seychellen beerdigen lassen?
210
00:18:11,299 --> 00:18:12,664
Dieser Weg dort ist viel kürzer.
211
00:18:18,514 --> 00:18:19,925
Wenn du willst, begleite ich dich.
212
00:18:20,766 --> 00:18:22,256
Mein Zug fährt erst morgen.
213
00:18:23,269 --> 00:18:24,475
Ich habe noch ein wenig Zeit.
214
00:18:25,438 --> 00:18:26,553
Ha.
215
00:18:34,322 --> 00:18:37,030
Schau mal, das habe
ich für dich gefunden.
216
00:18:40,578 --> 00:18:41,693
Na so etwas, und Mama
hat immer gesagt,
217
00:18:41,787 --> 00:18:42,993
du hättest einen Luxus-Geschmack.
218
00:18:43,873 --> 00:18:46,490
Das hier ist ein safe house, das ich
benutze, wenn es Probleme gibt.
219
00:18:46,751 --> 00:18:48,241
Und hast du oft Probleme?
220
00:18:49,879 --> 00:18:51,870
Komm gib mir deine Schuhe,
ich lasse sie da trocknen.
221
00:18:52,006 --> 00:18:53,622
Du musst ja Eisfüße haben.
222
00:18:55,635 --> 00:18:57,376
Hier.
- Danke.
223
00:19:16,947 --> 00:19:19,029
Es ist also nicht Aschenputtel,
es ist die Schneekönigin.
224
00:19:19,158 --> 00:19:21,490
Oh, Sie sind es schon wieder?
Aber was tun Sie hier?
225
00:19:21,869 --> 00:19:22,904
Sie haben mich noch nicht
wirklich abgehängt,
226
00:19:23,037 --> 00:19:24,277
Sie sind gefahren und ich habe
Sie davon kommen lassen.
227
00:19:24,664 --> 00:19:25,699
Aber warum?
228
00:19:25,790 --> 00:19:28,407
Ich jage die ganz großen Tiere, und
Sie sind nur eine ganz kleine Maus.
229
00:19:29,418 --> 00:19:31,284
Eine sehr hübsche Maus, zugegeben,
230
00:19:32,171 --> 00:19:33,582
aber eigentlich interessiert
mich Ihr Vater.
231
00:19:34,298 --> 00:19:36,414
Und Sie werden ihn für mich finden.
Und in flagranti.
232
00:19:36,425 --> 00:19:38,166
So, wie es sich gehört, kommt er dann
für mindestens 30 Jahre hinter Gitter.
233
00:19:38,928 --> 00:19:40,009
Mein Vater ist tot.
234
00:19:42,973 --> 00:19:48,889
Also, leichter Diebstahl, schwerer
Diebstahl, Fluchtgefahr.
235
00:19:49,939 --> 00:19:51,680
Die Italiener verstehen
bei so etwas keinen Spaß.
236
00:19:51,816 --> 00:19:53,978
Das werden zwei lange
Jahre im Gefängnis.
237
00:19:54,819 --> 00:19:56,401
Sind Sie bereit zwei Jahre
Ihres Lebens aufzugeben
238
00:19:56,487 --> 00:19:58,228
für jemanden, der nicht einmal
zwei Minuten für Sie übrig hatte?
239
00:20:05,996 --> 00:20:09,534
Linguine mit Räucherlachs,
meine Spezialität.
240
00:20:10,418 --> 00:20:12,000
Ich bin allergisch gegen Meeresfrüchte.
241
00:20:13,671 --> 00:20:14,706
Dann lasse ich den Lachs weg.
242
00:20:14,797 --> 00:20:16,538
Aber gegen Gluten
bin ich auch allergisch.
243
00:20:19,885 --> 00:20:21,546
Ach was, da ist die Diva ja wieder.
244
00:20:21,679 --> 00:20:23,636
Es ist eisig in deinem Loch hier.
245
00:20:25,391 --> 00:20:27,177
Aber Mama hat doch immer gesagt,
dass du einen Luxus-Geschmack hast.
246
00:20:30,146 --> 00:20:31,227
Willst du nichts mehr?
247
00:20:31,355 --> 00:20:32,811
Nein, ich bin allergisch
gegen alles, das...
248
00:20:32,898 --> 00:20:36,311
Also, erzähl mal, was machst du so
in Courchevel? Gibst du Skikurse?
249
00:20:36,402 --> 00:20:38,609
Ach nein, du bist ja zu alt dazu.
250
00:20:39,447 --> 00:20:42,860
Spielst du den Gigolo für die
Russinnen in feinen Luxushotels?
251
00:20:43,993 --> 00:20:47,486
Aber nein, dazu ist er ja auch zu
alt. Hmm, also was tust du so?
252
00:20:50,499 --> 00:20:52,536
Ich bin hier, um euch alle
eure Sorgen abzunehmen.
253
00:20:52,668 --> 00:20:54,250
Hör dir das an, ja, ich habe viele Sorgen!
254
00:20:54,336 --> 00:20:55,826
Und ich spreche gar nicht von den
18 Jahren Unterhalt und Geld
255
00:20:55,838 --> 00:20:57,420
für Studiengebühren, die
ich mir jetzt holen werde.
256
00:20:57,548 --> 00:21:00,040
Ich glaube, das wird sich ungefähr
auf zwei Millionen belaufen.
257
00:21:00,301 --> 00:21:02,087
Ich habe eher an 15 gedacht.
258
00:21:03,387 --> 00:21:04,718
We r?
259
00:21:04,847 --> 00:21:06,804
Was denn? Wartet mal,
wovon sprecht ihr überhaupt?
260
00:21:06,891 --> 00:21:08,677
Ich habe dir doch gesagt,
dass er kein Konditor ist.
261
00:21:09,560 --> 00:21:12,177
Ich bereite gerade einen
großen Coup vor. Für euch.
262
00:21:12,730 --> 00:21:14,220
Und danach gehe ich in den Ruhestand.
263
00:21:16,358 --> 00:21:19,350
Ah verstehe. Und war es das auch,
was du Mama erzählt hast,
264
00:21:19,361 --> 00:21:20,943
bevor du abgehauen bist?
265
00:21:21,614 --> 00:21:25,653
Ich warjung, mir klebten die Bullen
am Arsch. Ich hatte keine Wahl.
266
00:21:25,993 --> 00:21:27,074
Na gut, aber ich habe eine.
267
00:21:30,706 --> 00:21:32,447
Willst du etwa ohne
deine Schuhe abhauen?
268
00:21:33,042 --> 00:21:34,282
Caroline, wenn du jetzt so
gehst, riskierst du,
269
00:21:34,376 --> 00:21:35,491
dass wir uns nie wiedersehen.
270
00:21:35,586 --> 00:21:36,576
Carole!
271
00:21:38,005 --> 00:21:39,166
Also, wie ist der Plan?
272
00:21:46,889 --> 00:21:48,129
Also, wie ist der Plan?
273
00:21:51,811 --> 00:21:53,051
Dieser Mann hier heißt Romain Weber.
274
00:21:53,145 --> 00:21:54,351
Und ihn rauben wir aus?
275
00:21:54,480 --> 00:21:56,312
Wenn man so sagen will.
Er ist mein Ex-Komplize.
276
00:21:57,233 --> 00:21:59,850
Und hier ist die Stradivari, die ich
in San Sebastian gestohlen habe.
277
00:21:59,944 --> 00:22:00,934
Eine Stradivari?
278
00:22:01,070 --> 00:22:02,777
Ja, das ist eine Violine, die ungefähr
um 1740 herum von...
279
00:22:02,863 --> 00:22:04,695
Ich weiß von wem. Dank Wikipedia.
280
00:22:05,282 --> 00:22:06,613
Darf ich fortfahren?
- Ja.
281
00:22:07,159 --> 00:22:08,149
Dieser Mann ist gefährlich.
282
00:22:08,285 --> 00:22:10,117
Wenn du sie gestohlen hast,
wieso hat er sie dann?
283
00:22:10,204 --> 00:22:11,490
Ach sieh an, jetzt interessiert es dich?
284
00:22:11,580 --> 00:22:13,070
Geht's noch gut, ich habe doch
wohl das Recht Fragen zu stellen.
285
00:22:13,499 --> 00:22:15,957
Romain hat mich reingelegt
und versucht mich umzubringen.
286
00:22:17,169 --> 00:22:19,126
Romain hat die ideale Käuferin
für die Violine gefunden:
287
00:22:19,255 --> 00:22:23,249
Julianna van Gaal. Ihr Ehemann war
ein Ölmagnat in den Niederlanden.
288
00:22:23,801 --> 00:22:25,758
Julianna hat sein gesamtes
Vermögen geerbt.
289
00:22:25,761 --> 00:22:27,672
Um ihre Aktivitäten zu streuen
290
00:22:27,805 --> 00:22:29,671
hat sie fünf Schlösser auf
der ganzen Welt gekauft.
291
00:22:30,057 --> 00:22:31,968
Eines davon ist dies hier, Courchevel.
292
00:22:32,059 --> 00:22:33,299
Ach, das ist verrückt,
Courchevel ist doch bloß...
293
00:22:34,895 --> 00:22:36,511
Ach was, deine Mama macht
sich wohl Sorgen um dich?
294
00:22:37,606 --> 00:22:39,313
Hallo Mama, kann ich
später mit dir sprechen?
295
00:22:39,400 --> 00:22:41,016
Deine Ex ist dran, naja
eigentlich eine von deinen Exfrauen.
296
00:22:41,110 --> 00:22:42,225
Willst du nicht mit ihr reden?
297
00:22:42,319 --> 00:22:43,855
Nein, hör doch, ich bin im Zug,
deswegen. Also gut, ich lege jetzt auf.
298
00:22:46,824 --> 00:22:50,283
Also, Julianna hat einen Sohn.
299
00:22:50,494 --> 00:22:52,735
Tobias, der ist ein kleines
Genie an der Geige.
300
00:22:53,247 --> 00:22:54,703
Und zu seinem Geburtstag...
301
00:22:54,832 --> 00:22:56,664
Jetzt sage nicht, dass sie ihm
die Stradivari schenken wird.
302
00:22:56,750 --> 00:22:58,240
Genau das, in fünf Tagen.
303
00:22:58,836 --> 00:23:02,454
Julianna wird nur ganz enge Freunde
einladen, sie sind alle Multi-Millionäre.
304
00:23:02,965 --> 00:23:04,581
Auf jedem Quadratmeter des
Geländes wird es genauso viele
305
00:23:04,717 --> 00:23:06,173
wird es genauso viele Sicherheitsleute
geben, wie es Kilos an Kaviar geben wird.
306
00:23:06,260 --> 00:23:08,297
Damit will ich sagen:
Um auf diese Party zu kommen...
307
00:23:08,387 --> 00:23:09,548
Ah, aber warte mal, wenn du willst,
308
00:23:09,638 --> 00:23:11,720
kann ich als Frau eines Ölmagnaten
durchgehen, kein Problem.
309
00:23:11,807 --> 00:23:12,888
Du meinst als Hure?
310
00:23:13,017 --> 00:23:14,678
Halt den Mund, Quasimodo.
311
00:23:15,144 --> 00:23:17,010
Könnt ihr euch mal zwei
Minuten konzentrieren, ja?
312
00:23:17,021 --> 00:23:18,136
Aber das bin nicht ich, sie ist es!
313
00:23:18,230 --> 00:23:19,311
Du bist ja so eine aufgeblasene...
314
00:23:19,481 --> 00:23:21,597
Die Gästeliste ist in Juliannas Suite.
315
00:23:21,734 --> 00:23:24,021
Selbst ihr Pressesprecher
weiß nicht, wer draufsteht,
316
00:23:24,111 --> 00:23:26,022
nicht bis einige Minuten
vor dem Beginn des Abends.
317
00:23:26,113 --> 00:23:27,603
Aber auf welche Weise willst
du ihr denn die Geige stehlen?
318
00:23:27,740 --> 00:23:28,730
Ich werde die Geige nicht stehlen.
319
00:23:29,199 --> 00:23:30,906
Ich werde das Geld der
Transaktion stehlen,
320
00:23:31,911 --> 00:23:33,777
ich werde das Konto
von Romain ausrauben.
321
00:23:34,496 --> 00:23:36,487
Wir werden mit einem Helikopter
nach Luxemburg abhauen,
322
00:23:36,999 --> 00:23:38,956
ich habe selbst ein Konto dort.
323
00:23:39,043 --> 00:23:41,410
Wir kassieren, wir überweisen das Geld,
das Konto wird geschlossen, das wars.
324
00:23:41,545 --> 00:23:43,502
Und gleichzeitig hast du deine Rache!
325
00:23:43,589 --> 00:23:47,207
Auf keinen Fall, ich vermische niemals
meine Gefühle und meine Arbeit.
326
00:23:47,301 --> 00:23:51,386
Die goldene Regel ist: Voraussicht,
Vorbereitung, Präzision.
327
00:23:52,806 --> 00:23:54,217
Das hört sich echt clever an, dein Coup.
328
00:23:54,350 --> 00:23:55,840
Wartet mal, da ist noch eine Sache.
329
00:23:55,976 --> 00:23:57,432
Ich werde das Konto von
Romain ausrauben, sagst du.
330
00:23:57,519 --> 00:23:58,759
Dir ist schon klar, dass das
nicht so einfach ist, oder?
331
00:23:59,271 --> 00:24:00,887
Es ist kompliziert, aber machbar.
332
00:24:00,981 --> 00:24:03,564
Vor allem, wenn du ein
Informatikgenie eingestellt hast.
333
00:24:04,860 --> 00:24:08,774
Ah, in Ordnung, dein Kumpel
hat dich verraten.
334
00:24:08,864 --> 00:24:10,446
Du bist jetzt ganz auf
dich allein gestellt,
335
00:24:10,532 --> 00:24:12,239
und auf einmal erinnerst du dich
daran, dass du zwei Töchter hast...
336
00:24:12,326 --> 00:24:13,657
Es ist nicht das, was ihr denkt.
337
00:24:14,411 --> 00:24:15,526
Und wozu bin ich dann dabei?
338
00:24:15,788 --> 00:24:17,620
Ich würde anfangen mit
"Hure des Ölmagnaten",
339
00:24:17,748 --> 00:24:18,988
da sind wir bestimmt ganz
nah dran. Hört sich gut an.
340
00:24:20,459 --> 00:24:23,292
Wir reden von 15 Millionen
Euro. Es ist ja nicht so,
341
00:24:23,420 --> 00:24:25,252
dass die einem in den Schoß fallen,
wenn man nur mit dem Finger schnippt.
342
00:24:27,549 --> 00:24:28,755
Nicht anfassen, es geht schon.
343
00:24:30,803 --> 00:24:32,510
Romain hat eine zusätzliche
Sicherheitshürde
344
00:24:32,638 --> 00:24:34,174
für den Zugang zu
seinem Konto eingebaut,
345
00:24:34,264 --> 00:24:36,221
die Identifikation über die Iris.
346
00:24:36,308 --> 00:24:38,845
Und wie willst du seine Iris kopieren?
347
00:24:39,436 --> 00:24:43,600
Hiermit. Das ist eine hochauflösende
Kamera, die in den Rahmen integriert ist.
348
00:24:44,149 --> 00:24:45,310
Ah nein, ich glaube es nicht.
349
00:24:45,401 --> 00:24:46,436
Also, sie soll den Einstein spielen
350
00:24:46,568 --> 00:24:48,104
und ich bin die Barbie,
die mit den Lidern klappert?
351
00:24:48,195 --> 00:24:49,685
Du willst von nun an die Zeit nutzen,
352
00:24:49,822 --> 00:24:51,608
aber nur ganz kurz,
und nur für Geld, sage ich!
353
00:24:53,158 --> 00:24:54,489
Willkommen in eurem Zimmer.
354
00:24:55,911 --> 00:24:56,946
Machst du dich lustig oder was?
355
00:24:57,746 --> 00:24:58,781
Nein, wieso?
356
00:24:59,415 --> 00:25:00,997
Ich kann auf keinen Fall unten schlafen.
357
00:25:03,585 --> 00:25:04,791
Es tut mir Ieid, aber ich
leide an Klaustrophobie.
358
00:25:04,878 --> 00:25:07,290
Du solltest darüber nachdenken, wie du
dieses Elendsquartier für uns beheizt.
359
00:25:08,048 --> 00:25:10,585
Dieses Elendsquartier hier, wie du es
nennst, hat schusssichere Fenster,
360
00:25:10,718 --> 00:25:12,709
eine sichere Internetverbindung
361
00:25:12,803 --> 00:25:14,714
und wir sind weniger als zwei Stunden
von Italien und der Schweiz entfernt.
362
00:25:14,805 --> 00:25:17,513
Klar, aber mit einer Bronchitis
bin ich nicht sehr sexy.
363
00:25:19,226 --> 00:25:20,387
Ich werde noch Holz nachlegen.
364
00:25:21,437 --> 00:25:23,303
Sehr gut, und ich gehe jetzt schlafen.
365
00:25:25,024 --> 00:25:28,233
Carole, beweg die Füße! Bewege deine Füße!
366
00:25:41,373 --> 00:25:44,081
Carole, schläfst du schon?
367
00:25:45,586 --> 00:25:46,826
Nein.
368
00:25:51,425 --> 00:25:52,506
Warum?
369
00:25:52,801 --> 00:25:54,291
Weil ich Lust habe, Mist zu bauen.
370
00:26:00,059 --> 00:26:02,642
Das ist ein Renoir. Glaubst du,
der ist echt?
371
00:26:02,978 --> 00:26:05,436
Nein. Weiß nicht. Was denkst du?
372
00:26:06,565 --> 00:26:09,353
Patrick? Patrick?
373
00:26:12,613 --> 00:26:14,399
Seit wann spionierst du uns nach?
374
00:26:14,531 --> 00:26:15,817
Wie spät ist es denn?
375
00:26:15,949 --> 00:26:17,610
Seit wann spionierst du uns nach?
376
00:26:17,743 --> 00:26:18,778
Bei dem, was du alles über uns weißt,
377
00:26:18,911 --> 00:26:20,117
musst du uns Tag und
Nacht nachspioniert haben.
378
00:26:20,496 --> 00:26:22,658
Und das alles kann nicht
bis morgen warten, was?
379
00:26:22,748 --> 00:26:23,954
Wolltest du eigentlich nie mit uns reden?
380
00:26:24,041 --> 00:26:26,703
Aber nein, er wollte lieber auf
den Hauptgewinn warten!
381
00:26:27,044 --> 00:26:28,876
Also gut, das kann wirklich
nicht bis morgen warten.
382
00:26:30,672 --> 00:26:31,958
Was soll ich euch denn sagen?
383
00:26:32,049 --> 00:26:37,044
Ich bin ein Dieb, ein Verräter, ein
Lügner, aber ich bin euer Vater.
384
00:26:37,179 --> 00:26:40,012
So ist das eben. Ihr habt eben
auf die falsche Zahl gesetzt.
385
00:26:40,390 --> 00:26:42,722
Kann ich jetzt wieder
schlafen gehen?Ja?
386
00:26:51,443 --> 00:26:52,524
Ist der echt?
387
00:26:53,821 --> 00:26:57,189
Das hängt davon ab.
Was wollt ihr hören?
388
00:27:34,319 --> 00:27:39,689
Oh verdammt. Fred Campana.
Antworte, antworte.
389
00:27:40,284 --> 00:27:41,570
Ja?
390
00:27:42,536 --> 00:27:43,571
Gehts dir gut?
391
00:27:43,704 --> 00:27:45,661
Ja. Was machst du in Courchevel?
392
00:27:45,789 --> 00:27:48,497
Kannst du bitte aufhören, meine
IP Adresse nachzuverfolgen?
393
00:27:48,625 --> 00:27:50,115
Hast du schon mal was
von Privatsphäre gehört oder so?
394
00:27:50,252 --> 00:27:51,367
Naja, du hast mich angerufen.
395
00:27:51,461 --> 00:27:53,828
Ich dachte, du wärest in Genf wegen
des Testamentes deines Vaters.
396
00:27:53,839 --> 00:27:55,295
Der Vater, der tot ist,
obwohl er nicht tot ist?
397
00:27:55,382 --> 00:27:56,622
Und eigentlich ist er gar nicht tot.
398
00:27:57,634 --> 00:28:00,217
Ah, ja, in Ordnung. Deine Mutter
hat dreimal im Büro angerufen.
399
00:28:00,220 --> 00:28:01,585
Sie denkt auch, dass du in Genf bist.
400
00:28:02,264 --> 00:28:03,629
Aber die weiß nicht,
dass dein Vater tot ist.
401
00:28:03,640 --> 00:28:06,348
Aber jetzt ist er ja doch nicht tot,
also ist es nicht so schlimm.
402
00:28:07,269 --> 00:28:09,055
Fred, ich habe einen Auftrag für dich.
403
00:28:09,271 --> 00:28:10,261
Oh?
404
00:28:10,355 --> 00:28:12,221
Gut, aber es ist ein Auftrag ohne Elfen,
ohne Zwerge und auch ohne Drachen.
405
00:28:12,649 --> 00:28:13,684
Und auch ohne dich?
406
00:28:13,817 --> 00:28:16,434
Na gut, also an die Arbeit,
wir müssen uns bewaffnen.
407
00:28:16,528 --> 00:28:18,895
Mein ernster Freund Fred, hol dir Stärke!
408
00:28:18,989 --> 00:28:20,320
Wie du meinst, Khaleesi!
409
00:28:23,243 --> 00:28:26,406
Wunderbar! Das steht Ihnen
sehr gut, umwerfend!
410
00:28:26,580 --> 00:28:27,741
Ja, ich nehme es, ich nehme Sie beim Wort.
411
00:28:28,207 --> 00:28:30,744
Also, Caroline, entschuldige, aber um die
Aufmerksamkeit von Romain zu bekommen
412
00:28:30,876 --> 00:28:33,038
musst du nicht unbedingt
einen Nerz tragen.
413
00:28:33,128 --> 00:28:36,041
Du unterschätzt mich,
ich krieg ihn sowieso.
414
00:28:36,131 --> 00:28:38,042
Ich versuche es mal mit Rot,
Schwarz und Elfenbein.
415
00:28:38,175 --> 00:28:39,165
Sehr gut.
- Aber...
416
00:28:39,301 --> 00:28:40,291
Ich hole
es Ihnen sofort.
417
00:28:43,472 --> 00:28:44,962
Aber das kann doch wohl nicht sein,
Sie sind hartnäckiger als eine Filzlaus!
418
00:28:45,599 --> 00:28:48,717
Sie sind die Expertin. Hören Sie, Sie
haben vergessen sich zu melden.
419
00:28:48,810 --> 00:28:50,517
Es gibt nichts, was ich
Ihnen erzählen könnte.
420
00:28:50,604 --> 00:28:52,094
Er bereitet keinen Coup vor,
er wollte uns nur wiedersehen.
421
00:28:54,316 --> 00:28:57,854
Ich will Namen, ich will
Daten, ich will Orte.
422
00:28:57,945 --> 00:28:59,151
Hier das Nachthemdchen, Madame.
423
00:29:11,792 --> 00:29:13,999
Wenn Sie mich in den kommenden
24 Stunden nicht anrufen,
424
00:29:14,086 --> 00:29:16,077
setze ich Sie in den nächsten
Flieger nach Rom.
425
00:29:19,883 --> 00:29:21,373
Sie sollten das rote nehmen.
426
00:29:28,392 --> 00:29:30,474
Täusche ich mich, oder ist
dein Vater doch kein Metzger?
427
00:29:30,894 --> 00:29:31,884
Weißt du, wie wir es machen...
428
00:29:32,020 --> 00:29:34,057
Es ist vollkommen illegal,
ja, ich weiß schon.
429
00:29:34,398 --> 00:29:35,559
Und wenn man uns dabei erwischt?
430
00:29:35,691 --> 00:29:37,273
Aber darum geht es ja, wir
lassen uns nicht erwischen!
431
00:29:37,359 --> 00:29:39,145
Hallo!
432
00:29:41,697 --> 00:29:42,812
Und wie wars bei dir?
433
00:29:42,906 --> 00:29:44,021
Geht so.
434
00:29:44,491 --> 00:29:46,949
Ha, es war total anstrengend.
Und das ist schwer!
435
00:29:49,955 --> 00:29:53,038
Entschuldige mal, wie lange
sagst du, soll der Scan dauern?
436
00:29:53,041 --> 00:29:54,031
Eine Minute.
437
00:29:54,167 --> 00:29:56,875
In Ordnung, du willst also sagen, du hast
einen Nerz für eine Minute gekauft?
438
00:29:56,878 --> 00:29:57,868
Ha, jetzt fängt das wieder an.
439
00:29:58,338 --> 00:30:00,955
Das ist ein Chinchilla.
Naja, das Privileg der Älteren.
440
00:30:01,091 --> 00:30:02,081
Nein, ich bin die Ältere.
441
00:30:02,217 --> 00:30:03,753
Aber ich verstehe, dass du
ein bisschen verwirrt bist.
442
00:30:03,760 --> 00:30:04,795
Also Mädels das reicht!
443
00:30:04,886 --> 00:30:06,672
Und was hat dein Equipment
da überhaupt gekostet?
444
00:30:06,763 --> 00:30:08,379
Naja, aufjeden Fall viel weniger
als deine Luxus-Nutten Klamotten.
445
00:30:08,473 --> 00:30:09,929
Wie redest du denn
mit mir? Frankenstein!
446
00:30:10,350 --> 00:30:13,012
Hört auf damit, das ist total ermüdend.
447
00:30:13,103 --> 00:30:14,343
Dieses Material, mein Equipment...
448
00:30:15,022 --> 00:30:17,354
Entschuldige, es muss Pelz sein,
ich bin allergisch gegen Mikrofasern.
449
00:30:17,441 --> 00:30:19,773
Entschuldige, aber ich bin allergisch
gegen Dummheit, armes Dummerchen, du!
450
00:30:19,860 --> 00:30:22,272
Armes Dummerchen? Aber ihr lebt
doch beide noch im 18.Jahrhundert!
451
00:30:22,279 --> 00:30:23,644
Olala, aber jetzt sei ruhig.
452
00:30:23,780 --> 00:30:25,191
Kannst du bitte dieser blöden
Gans den Mund verbieten?
453
00:30:25,324 --> 00:30:28,362
Das reicht. Ihr seid jetzt beide
ruhig und ihr vertragt euch sofort.
454
00:30:29,828 --> 00:30:31,660
Oder was? Willst du uns etwa
den Hintern versohlen?
455
00:30:31,788 --> 00:30:32,903
Sollen wir jetzt die Hosen runterlassen?
456
00:30:32,998 --> 00:30:36,741
Aber, aber. Könnt ihr denn
nicht normal reden?
457
00:30:36,835 --> 00:30:38,621
Euch wie Schwestern verhalten?
458
00:30:38,712 --> 00:30:39,873
Halbschwestern!
- Halbschwestern!
459
00:30:46,303 --> 00:30:47,464
Was hat er da in seinem Beutel?
460
00:30:48,347 --> 00:30:51,385
Er ist kokett. Er ist sogar sehr kokett.
461
00:30:51,516 --> 00:30:52,551
Er ist eine Tusse!
462
00:30:54,102 --> 00:30:55,092
Gegen ersten Haaransatz.
463
00:30:55,228 --> 00:30:59,222
Für einen noch frischeren Atem.
Er strengt sich echt an.
464
00:30:59,358 --> 00:31:00,598
Du solltest es versuchen.
465
00:31:01,860 --> 00:31:03,146
Nein, das stinkt!
466
00:31:25,759 --> 00:31:27,591
Habt ihr eure Uhren abgeglichen?
467
00:31:27,677 --> 00:31:28,667
Aber natürlich.
468
00:31:33,475 --> 00:31:37,935
Madame van Gaal? Madame van Gaal?
469
00:31:42,025 --> 00:31:44,483
Ich bin ein Freund der Senora Della Vega.
470
00:31:47,072 --> 00:31:49,313
Madame Della Vega?
Woher kennen Sie sich?
471
00:31:49,449 --> 00:31:51,736
Wir haben beide in Madrid studiert. Ja!
472
00:31:52,285 --> 00:31:54,151
Am Anfang mochten wir
uns nicht besonders,
473
00:31:54,246 --> 00:31:55,907
aber eines Tages hat
Senora Della Vega...
474
00:32:09,052 --> 00:32:14,843
Es funktioniert. Du schaffst
das niemals in zwei Minuten.
475
00:32:14,975 --> 00:32:16,181
Mach dich locker.
476
00:32:23,859 --> 00:32:26,317
Madame van Gaal, Sie
haben etwas vergessen.
477
00:32:31,241 --> 00:32:34,734
Ich bin Zauberkünstler, besonders
spezialisiert auf close-up Magie
478
00:32:35,120 --> 00:32:37,077
und auf Geburtstagsfeiern
von berühmten Leuten.
479
00:32:37,205 --> 00:32:41,665
Aber Sie irren Sich Monsieur Costa,
hier gibt es keine Berühmtheiten.
480
00:32:41,751 --> 00:32:44,709
Aber doch, und es gibt ein
besonders aufmerksames Publikum.
481
00:32:45,547 --> 00:32:47,504
Ich versichere Ihnen, Sie
werden es nicht bereuen.
482
00:32:47,632 --> 00:32:50,624
Aber was, ich bin verrückt.
483
00:32:53,847 --> 00:32:59,138
Okay, ja, es klappt.
484
00:33:06,067 --> 00:33:11,233
Cool! Okay.
485
00:33:20,999 --> 00:33:22,910
Das wird ein unvergesslicher Abend.
486
00:33:23,001 --> 00:33:25,459
Sicherlich, aber nicht Ihretwegen.
487
00:33:25,754 --> 00:33:27,995
Und es braucht auch mehr als
ein bisschen Hokuspokus,
488
00:33:28,006 --> 00:33:29,292
damit ich meine Meinung ändere.
489
00:33:29,382 --> 00:33:32,170
Aber wer redet denn von einem kleinen
Trick, ich meine einen großen.
490
00:33:32,302 --> 00:33:33,884
Ich habe schon viel zu viel
Zeit verschwendet.
491
00:33:33,970 --> 00:33:36,758
Aber Sie haben nicht Ihre Zeit
verloren sondern Ihr Collier.
492
00:33:38,183 --> 00:33:39,673
Ich habe nicht übertrieben.
493
00:33:39,768 --> 00:33:43,477
Da, bei Ihrem Sohn. Bravo, wunderbar!
494
00:33:47,067 --> 00:33:48,978
Aber was soll das? Was ist hier los?
Hast du was angefasst?
495
00:33:48,985 --> 00:33:50,066
Aber nein, glaub mir.
- Das ist nicht möglich.
496
00:33:50,195 --> 00:33:51,401
Du musst was angefasst haben!
497
00:33:51,530 --> 00:33:56,616
Wir werden geschnappt,
wir werden geschnappt!
498
00:34:15,262 --> 00:34:17,674
Aber was ist das für ein Scheiß! Verdammt!
499
00:34:25,313 --> 00:34:27,395
Caroline, Caroline, was machst du denn?
Beeil dich! Los jetzt!
500
00:34:35,907 --> 00:34:36,942
Na gut, da ist das Bild ja wieder.
501
00:34:38,118 --> 00:34:39,279
Sieht gut aus, alles scheint
wieder zu funktionieren.
502
00:34:39,369 --> 00:34:40,575
Ja, sieht so aus.
503
00:34:51,965 --> 00:34:56,209
Scheiße. Nein, oh nein.
Oh nein, oh nein.
504
00:34:56,761 --> 00:34:59,879
Nicht jetzt, verdammte Scheiße!
505
00:35:00,015 --> 00:35:03,804
Nein, nein, nein. Ich muss die
Tür eintreten! Verdammt! Ha!
506
00:35:06,813 --> 00:35:07,894
Autsch.
507
00:35:12,110 --> 00:35:15,978
Sagen Sie mal, Sie haben ja eine
Menge Ausdrücke drauf, meine Schöne.
508
00:35:17,198 --> 00:35:18,313
Geht es Ihnen gut?
509
00:35:27,500 --> 00:35:30,117
Da war keine Liste!
Das Geheimfach war leer.
510
00:35:30,253 --> 00:35:34,247
Natürlich war es leer. Die
Gästeliste ist im Handy vonJulianna.
511
00:35:34,841 --> 00:35:35,956
Was?
512
00:35:36,509 --> 00:35:37,795
Es liegt am Rock.
513
00:35:37,927 --> 00:35:39,088
Nein, es liegt an der Tür.
514
00:35:39,179 --> 00:35:42,513
Ja. Aufjeden Fall bleibe ich nicht
hier, um mit Ihnen zu reden.
515
00:35:43,099 --> 00:35:45,136
Weil der Papa es verboten hat?
516
00:36:02,786 --> 00:36:04,652
Also, hast du die Liste?
517
00:36:04,788 --> 00:36:07,029
Es gibt keine Liste.
Das war nur ein Testlauf.
518
00:36:07,749 --> 00:36:12,414
Was? Das war ein Test? Was für
ein krankes Hirn bist du denn?
519
00:36:12,420 --> 00:36:13,626
Wir hätten sterben können.
520
00:36:13,755 --> 00:36:15,416
Kannst du mir sagen,
wo dein Rock ist, Caroline?
521
00:36:15,882 --> 00:36:17,418
Carole.
- Dein Rock!
522
00:36:17,884 --> 00:36:18,919
Ich habe ihn ausgezogen.
523
00:36:20,470 --> 00:36:22,052
Nun ja, das reicht, ihr
werdet mir da nichts anhängen.
524
00:36:22,138 --> 00:36:23,219
Ich mag keine Röcke,
ich mag keine Röcke.
525
00:36:23,306 --> 00:36:24,796
Ich bin schon erwachsen,
ich ziehe an, was mir gefällt.
526
00:36:25,350 --> 00:36:26,385
Naja, das haben wir schon bemerkt.
527
00:36:38,697 --> 00:36:40,529
Hört auf, euch den Kopf zu zerbrechen.
528
00:36:41,825 --> 00:36:45,784
Wir sind hier, um uns zu
amüsieren, also, entspannt euch!
529
00:36:51,710 --> 00:36:54,668
Guten Abend. Entschuldigen Sie,
aber hätten Sie Feuer für mich?
530
00:36:56,172 --> 00:36:59,085
Ach, leider rauche ich nicht.
531
00:36:59,759 --> 00:37:02,797
Schade!
- Ja.
532
00:37:05,473 --> 00:37:07,384
23 Jahre!
- Eher 20.
533
00:37:07,684 --> 00:37:09,220
In den Vereinigten Staaten
gälte sie als minderjährig.
534
00:37:09,352 --> 00:37:11,059
Und außerdem könnte es gut sein,
dass sie deine Tochter ist.
535
00:37:12,105 --> 00:37:13,220
Na gut, es kann ja auch sein,
536
00:37:13,314 --> 00:37:14,475
dass du dein Sperma noch weiter
in der Welt verteilt hast. Gibs zu.
537
00:37:14,566 --> 00:37:16,648
Es wäre besser, vorher
einen Gentest zu machen.
538
00:37:16,735 --> 00:37:17,816
Oder, oder eine andere
Lösung wäre schon,
539
00:37:17,902 --> 00:37:19,017
dass man nur noch mit Frauen
seines Alters schläft.
540
00:37:19,112 --> 00:37:20,443
Aber das ist nicht cool.
541
00:37:20,530 --> 00:37:22,771
Erstmal sind die schon faltig,
sie tragen Stützstrümpfe,
542
00:37:22,907 --> 00:37:25,069
Hüfthalter,
- Haben Hängetitten.
543
00:37:25,160 --> 00:37:26,821
Könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen?
544
00:37:26,911 --> 00:37:28,026
Also deine Mutter hatte schon Recht.
545
00:37:28,121 --> 00:37:29,782
Ja. Er läuft jedem Rock hinterher.
546
00:37:29,873 --> 00:37:32,535
Nein, das meine ich gar nicht,
er ist alles drei: Jäger, Angeber,
547
00:37:32,625 --> 00:37:33,911
Frührentner!
- Genau.
548
00:37:34,002 --> 00:37:36,084
Ich werde euch was
zeigen: Frührentner.
549
00:37:55,023 --> 00:37:56,388
Also, los geht's!
550
00:37:56,524 --> 00:37:59,266
Oh nein, nein!
551
00:38:42,278 --> 00:38:43,268
Ich wollte Sie gerade anrufen!
552
00:38:43,988 --> 00:38:45,444
Sie denken wirklich ich wäre blöd, oder?
553
00:38:48,868 --> 00:38:50,154
Und, haben Sie es doch
nicht in Rot genommen?
554
00:38:51,579 --> 00:38:52,614
Rot sieht nuttig aus.
555
00:38:53,456 --> 00:38:54,537
Nicht an Ihnen!
556
00:38:58,086 --> 00:39:00,077
Also los, ich höre.
557
00:39:03,716 --> 00:39:04,706
Er bereitet einen Coup vor.
558
00:39:06,719 --> 00:39:07,754
Was denn?
559
00:39:11,599 --> 00:39:12,885
Er will sich die Stradivari wiederholen.
560
00:39:13,434 --> 00:39:15,141
Die, die in San Sebastian gestohlen wurde.
561
00:39:15,979 --> 00:39:17,094
Normal wenn man es mit einem
Kunstliebhaber zu tun hat,
562
00:39:17,105 --> 00:39:20,143
auch wenn er Amateur ist.
Und wann will er sie holen?
563
00:39:20,233 --> 00:39:21,314
Das weiß ich noch nicht.
564
00:39:21,317 --> 00:39:23,024
Er ist total verschlossen, wir müssen
uns von Tag zu Tag abstimmen.
565
00:39:23,486 --> 00:39:24,726
Von Tag 2 u Tag) ' Ja_?
566
00:39:25,905 --> 00:39:29,273
Er ist der sorgfältigste Typ, den ich
kenne, und ausserdem der hartnäckigste.
567
00:39:30,201 --> 00:39:32,158
Also, was die Hartnäckigkeit betrifft,
stehen Sie ihm in nichts nach.
568
00:39:34,706 --> 00:39:38,119
Machen Sie sich nichts vor.
Ihr Vater ist wie ein Sangria.
569
00:39:38,918 --> 00:39:40,329
Er ist vergoldet, er ist gezuckert,
570
00:39:40,461 --> 00:39:41,667
man kann ihn trinken
als ob er Milch wäre,
571
00:39:41,796 --> 00:39:42,911
aber dann macht er sie betrunken.
572
00:39:43,840 --> 00:39:47,333
Und wenn man aufwacht, fühlt man
sich wie ein Vollidiot, und ganz allein.
573
00:40:10,241 --> 00:40:11,356
Ist alles in Ordnung?
574
00:40:11,451 --> 00:40:12,987
Alles super.
575
00:40:18,124 --> 00:40:19,330
Ich liebe deine Lippen.
576
00:40:19,417 --> 00:40:20,782
Ich stelle mir gerade vor,
wie sie sich anfühlen,
577
00:40:20,919 --> 00:40:22,125
wenn du sie auf meine Klitoris drückst.
578
00:40:24,255 --> 00:40:26,496
Aber nein, er ist doch keine deiner
Eroberungen aus dem Nachtclub!
579
00:40:26,633 --> 00:40:28,544
Du würdest überrascht sein über
meine Nachtclub-Eroberungen.
580
00:40:28,635 --> 00:40:30,922
Am Anfang siezt du ihn, er möchte,
dass man ihm schmeichelt.
581
00:40:31,012 --> 00:40:34,801
Na klar, er ist eben ein Mann.
Mögen Sie Fußball?
582
00:40:35,308 --> 00:40:37,970
Er hasst Fussball.
Er ist kultiviert, vornehm.
583
00:40:38,102 --> 00:40:40,969
Er ist wie ich, vor 20 Jahren.
verstehst du, was ich meine?
584
00:40:41,064 --> 00:40:42,145
Nicht wirklich.
585
00:40:43,858 --> 00:40:44,893
Nochmal von vorne.
586
00:40:46,110 --> 00:40:47,350
Kommen Sie oft nach Courchevel?
587
00:40:47,487 --> 00:40:48,477
Das ist zu banal.
588
00:40:48,571 --> 00:40:50,027
Lass mich doch wenigstens
mal einen Satz beenden!
589
00:40:50,156 --> 00:40:51,897
Wenn der Scan für mehr als
sechs Sekunden unterbrochen wird,
590
00:40:51,991 --> 00:40:53,197
startet EI' automatisch neu.
591
00:40:53,326 --> 00:40:54,532
Er ist dann wieder für
eine Minute aktiv.
592
00:40:55,244 --> 00:40:57,611
Es muss unbedingt sein,
dass du seine Iris einfängst!
593
00:40:58,122 --> 00:41:01,114
Hast du meine Mutter so verführt?
Indem du sie eingefangen hast?
594
00:41:02,835 --> 00:41:03,916
Sie hat erzählt, dass kein anderer Mann
595
00:41:04,045 --> 00:41:05,206
sie so in den Arm genommen hat wie du.
596
00:41:08,091 --> 00:41:13,507
Sie sagte, wenn ein Mann dich so hält,
wird er dich nicht verlassen.
597
00:41:15,139 --> 00:41:16,846
Sie war so sicher, dass du
zurückkommen würdest.
598
00:41:18,768 --> 00:41:20,133
Sie hat nicht damit aufgehört,
Entschuldigungen für dich zu finden.
599
00:41:23,982 --> 00:41:27,566
Am Tag des Brandes,
als ich zur Schule gegangen bin,
600
00:41:29,821 --> 00:41:31,357
da hat sie auf dem Sofa gesessen.
601
00:41:31,990 --> 00:41:33,572
Wie jeden Morgen.
602
00:41:36,661 --> 00:41:38,447
Und da haben die Feuerwehrleute
sie auch gefunden.
603
00:41:40,456 --> 00:41:43,949
Auf dem Sofa, sie hat
nicht mal versucht,
604
00:41:43,960 --> 00:41:45,121
aus dem Appartement
herauszukommen.
605
00:41:46,838 --> 00:41:48,545
Bestimmt, weil sie
auf dich gewartet hat.
606
00:41:51,134 --> 00:41:53,171
Ich habe mir immer gesagt,
dass sie daran gestorben ist...
607
00:41:56,055 --> 00:41:57,136
beim Warten auf dich.
608
00:42:01,436 --> 00:42:02,517
Es tut mir Leid.
609
00:42:03,938 --> 00:42:05,053
Eine Minute, siehst du?
610
00:42:05,189 --> 00:42:07,430
Wenn es mit dir funktioniert,
wird es auch mit Romain klappen.
611
00:42:07,442 --> 00:42:10,560
Caroline, ich war nicht dafür gemacht.
612
00:42:12,905 --> 00:42:14,487
Ich kann mir das für
mich nicht vorstellen,
613
00:42:14,615 --> 00:42:18,483
ein Haus, eine Frau, Kinder,
ein Hund, eine Katze.
614
00:42:18,578 --> 00:42:20,034
Das ist auch nichts für mich.
615
00:42:20,121 --> 00:42:21,452
Ich bin mein ganzes Leben schon
allergisch gegen Katzenhaare.
616
00:42:21,456 --> 00:42:22,617
Na siehst du.
617
00:42:23,458 --> 00:42:28,453
Und du hast das auch
niemals bereut, also basta.
618
00:42:28,921 --> 00:42:30,207
Es gab nichts zu bereuen,
619
00:42:31,716 --> 00:42:33,127
ich wäre ohnehin ein schrecklicher
Vater gewesen.
620
00:42:33,217 --> 00:42:34,753
Naja, es steht fest,
dass es einfacher ist,
621
00:42:34,844 --> 00:42:36,380
kleine Mädchen auf Gemälden zu haben.
622
00:42:37,388 --> 00:42:38,753
Das hängt von den kleinen Mädchen ab.
623
00:42:56,491 --> 00:42:57,731
Du hast meine Brille nicht gesehen, oder?
624
00:42:58,242 --> 00:43:03,203
Ah, sag mal, könntest du das
Chaos hier mal aufräumen?
625
00:43:03,289 --> 00:43:04,404
Das bin ich gar nicht, sie ist es!
626
00:43:04,540 --> 00:43:05,951
Selber Schuld, du hast sie
mit Geschenken zugeschüttet.
627
00:43:06,584 --> 00:43:08,416
Ach, also ich sehe du kommst gut voran.
628
00:43:09,837 --> 00:43:12,750
Bla bla bla. Klar, es geht voran.
629
00:43:15,468 --> 00:43:16,958
Wollt ihr wirklich nicht,
dass ich mit euch komme?
630
00:43:17,470 --> 00:43:23,056
Ich könnte Schmiere stehen. Oder
Leute ablenken oder was anderes.
631
00:43:24,185 --> 00:43:27,268
Dazu kommt, dass ich seit 24 Stunden
kein Tageslicht mehr gesehen habe.
632
00:43:43,079 --> 00:43:44,820
Caroline, wo bleibst du?
633
00:43:45,998 --> 00:43:47,488
Ich bin fertig!
634
00:43:51,087 --> 00:43:52,703
Aha.
635
00:44:02,849 --> 00:44:04,556
Na, guck dir den an,
so ein alter Glückspilz.
636
00:44:04,642 --> 00:44:06,508
Die Schlampe. Der Papi
da braucht wahrscheinlich
637
00:44:06,602 --> 00:44:08,468
einen Schrittmacher
aus Titan mit der da.
638
00:44:13,151 --> 00:44:14,437
Wiederholst du das bitte?
639
00:44:14,569 --> 00:44:15,604
Nein, ist schon gut.
640
00:44:17,363 --> 00:44:19,024
Entschuldigt euch sofort.
641
00:44:20,324 --> 00:44:21,359
Tut mir Ieid.
642
00:44:21,492 --> 00:44:22,607
Sorry, Madame.
643
00:44:22,702 --> 00:44:23,908
Mademoiselle.
644
00:44:24,036 --> 00:44:25,526
He, ja, Mademoiselle.
645
00:44:27,790 --> 00:44:29,781
Also das reicht jetzt, wir haben
uns entschuldigt, Monsieur.
646
00:44:30,168 --> 00:44:31,283
Das ist kein Grund!
647
00:44:35,131 --> 00:44:38,669
Tu mir einen Gefallen, heirate
niemals solche dämlichenTypen.
648
00:44:38,843 --> 00:44:39,878
Oder was?
649
00:44:40,678 --> 00:44:41,713
Ha.
650
00:44:47,560 --> 00:44:48,675
Caroline,
651
00:44:53,900 --> 00:44:55,231
du bist wunderbar!
652
00:44:58,946 --> 00:45:01,529
Vergiss nicht, wenn es
aus dem Ruder läuft,
653
00:45:01,616 --> 00:45:03,198
gießt du ihm das hier ins Glas.
654
00:45:03,201 --> 00:45:04,817
Jetzt sag nicht, du machst
dir Sorgen um mich!
655
00:45:06,204 --> 00:45:07,490
Nimm das nicht auf die leichte Schulter.
656
00:46:22,363 --> 00:46:24,104
Aber was ist das denn?
657
00:46:40,965 --> 00:46:42,330
Carole, ich bins, Fred.
658
00:46:46,846 --> 00:46:48,086
Aber was machst du denn hier?
659
00:46:48,180 --> 00:46:49,420
Naja, du hast gesagt, ich
soll kommen, also bin ich da.
660
00:46:49,557 --> 00:46:51,218
Ich habe das so niemals gesagt.
661
00:46:51,309 --> 00:46:53,892
Also was, meinst du das ernst?
Du warst total verzweifelt.
662
00:46:54,186 --> 00:46:55,972
Und da diese Maiware nicht
funktioniert hat, habe ich mir gesagt,
663
00:46:56,105 --> 00:46:57,595
dass ich besser ein metamorphes
Virus installiere.
664
00:46:58,482 --> 00:47:00,723
Ja, aber das Problem mit
den metamorphen Viren ist,
665
00:47:01,110 --> 00:47:03,898
wenn etwas schief geht, kann die
Bank uns direkt identifizieren.
666
00:47:04,030 --> 00:47:05,612
Ja, aber hast du eine andere Lösung?
667
00:47:05,740 --> 00:47:08,903
Ist ja ein bisschen steril
bei deinem Vater.
668
00:47:08,993 --> 00:47:11,405
Hier ist es nicht steril, das hier ist
ein safe house, schusssichere Fenster,
669
00:47:11,495 --> 00:47:13,156
sichere Internetleitung,
670
00:47:13,247 --> 00:47:14,783
die Schweiz und Italien in weniger
als zwei Stunden erreichbar.
671
00:47:14,915 --> 00:47:16,405
Ja, in Ordnung.
- Ja, genau.
672
00:47:17,376 --> 00:47:21,665
Also, metamorph oder nicht? Was ist?
Du hast weniger als 20 Stunden, oder?
673
00:47:21,756 --> 00:47:22,837
Ja, also los.
674
00:47:27,845 --> 00:47:29,051
Ich mag Herausforderungen.
675
00:47:34,894 --> 00:47:36,555
Ich wusste ja gar nicht, dass du
einen Bulldozer fahren kannst.
676
00:47:36,687 --> 00:47:38,644
Aber das ist doch kein Bulldozer,
das ist ein Schneemobil.
677
00:47:40,983 --> 00:47:42,144
Hast du das gemietet?
678
00:47:42,693 --> 00:47:45,401
Aber nein, ich habs gestohlen.
679
00:48:02,254 --> 00:48:03,995
Es tut mir Leid.
680
00:48:11,472 --> 00:48:12,678
Wackelig auf den Beinen vom Boot?
681
00:48:13,265 --> 00:48:17,475
Ja genau, kommt öfter vor.
Schönen Abend noch.
682
00:48:26,028 --> 00:48:27,189
Nein!
- Doch!
683
00:48:27,738 --> 00:48:29,069
Aber nein!
- Doch!
684
00:48:29,198 --> 00:48:33,863
Ja, ja, bravo, bravo.
685
00:48:33,953 --> 00:48:36,661
Ach, bravo, bravo, bravo.
686
00:48:40,167 --> 00:48:41,248
Bravo.
687
00:48:41,377 --> 00:48:42,708
Naja, aber auch dir: bravo!
688
00:48:42,795 --> 00:48:43,910
Gut, ich muss Papa informieren.
689
00:48:44,004 --> 00:48:45,460
Ja, informiere Pa, naja
deinen Pa... deinen Vater.
690
00:49:24,462 --> 00:49:25,748
Willst du nicht, dass ich warte?
691
00:49:26,464 --> 00:49:28,205
Nein, mach dir keine
Umstände. Es geht schon.
692
00:49:32,011 --> 00:49:34,753
Also gut, ciao.
693
00:49:35,055 --> 00:49:36,090
Gut, ciao.
694
00:49:37,808 --> 00:49:40,345
Ich muss ihn benachrichtigen.
Das ist für unser Projekt.
695
00:49:42,938 --> 00:49:43,973
Fred, es tut mir Ieid,
ich kann jetzt gar nicht.
696
00:49:44,064 --> 00:49:45,270
Ja, ist schon klar.
697
00:49:46,901 --> 00:49:49,017
Aber Fred, du bist voll anstrengend.
Ich habe dich um nichts gebeten,
698
00:49:49,111 --> 00:49:50,397
ich habe dich nicht gebeten zu kommen.
699
00:49:51,155 --> 00:49:52,190
Ah gut, in Ordnung.
700
00:50:20,809 --> 00:50:22,345
Guten Appetit.
701
00:50:23,312 --> 00:50:27,681
Hmm, danke. Darf ich
Ihnen etwas verraten?
702
00:50:28,692 --> 00:50:31,184
Ich konnte einer 16
Meter-Cigale nicht widerstehen.
703
00:50:32,279 --> 00:50:33,861
Ein sehr gutes Segelboot.
Aber passen Sie auf,
704
00:50:33,989 --> 00:50:36,777
bei starkem Wind ist sie
achtern nicht sehr stabil.
705
00:50:36,867 --> 00:50:40,826
Hm, naja, also umtauschen
kann ich sie jetzt nicht mehr.
706
00:50:41,789 --> 00:50:44,372
Andererseits hat sie sehr komfortable
Kabinen, die besten auf dem Markt.
707
00:50:46,043 --> 00:50:47,659
Darf ich?
- Natürlich.
708
00:50:54,510 --> 00:50:55,716
Bitte einen Wodka, Monsieur.
709
00:51:01,308 --> 00:51:02,389
Was tust du hier?
710
00:51:03,018 --> 00:51:04,850
Also, ich freue mich auch
sehr, dich zu sehen.
711
00:51:04,937 --> 00:51:05,927
Ich hatte einen sehr
anstrengenden Tag.
712
00:51:07,314 --> 00:51:09,271
Und, deine Prinzessin amüsiert
sich wirklich gut, was?
713
00:51:09,817 --> 00:51:11,774
Ah, also, zu deiner Information,
ich habe den Code geknackt.
714
00:51:11,902 --> 00:51:13,313
"Fingers in the nose." Danke!
715
00:51:13,404 --> 00:51:16,317
Fahr sofort zurück zum Chalet.
Wenn man uns hier zusammen sieht...
716
00:51:16,448 --> 00:51:19,531
Bravo Carole. Also,
um ganz ehrlich zu sein,
717
00:51:19,660 --> 00:51:21,196
das war nicht so einfach, einen
Code in 24-bit zu knacken,
718
00:51:21,287 --> 00:51:22,777
vor allem, da er sich alle
15 Minuten updated.
719
00:51:23,455 --> 00:51:24,911
Ich muss schon sagen,
du hast mich erstaunt.
720
00:51:24,999 --> 00:51:26,455
Nein, es ist wahr, du bist eine Heldin!
721
00:51:27,001 --> 00:51:28,457
Hoo, sehr schön, sehr schön.
722
00:51:28,544 --> 00:51:30,160
Es tut mir Leid, Madame.
- Nein, entschuldigen Sie.
723
00:51:30,170 --> 00:51:32,161
Es tut mir sehr Leid, Madame.
Tausendmal Entschuldigung.
724
00:51:38,679 --> 00:51:40,169
Es tut mir Leid, darf ich
mich kurz entschuldigen?
725
00:51:40,264 --> 00:51:41,254
Natürlich.
726
00:51:43,309 --> 00:51:44,765
Sind Sie sicher, dass ich
Ihnen nicht helfen kann?
727
00:51:44,852 --> 00:51:46,513
Haben Sie einen schönen Abend.
728
00:51:51,108 --> 00:51:53,019
Es tut mir Leid, ich bin
allergisch gegen Champagner.
729
00:51:53,152 --> 00:51:55,610
Ja, gut, das sehe ich. Zu viel
Prickeln? Zu viele Emotionen?
730
00:51:55,696 --> 00:51:58,233
Genau.Jetzt muss ich aber
unbedingt weg.
731
00:51:58,365 --> 00:52:00,732
Das ist wohl eine Manie bei
Ihnen oder? Der Rock, das Glas.
732
00:52:01,285 --> 00:52:03,743
Oh, und alles verschwindet.
Könnten Sie mir bitte sagen,
733
00:52:03,871 --> 00:52:05,578
wann das nächste Spektakel
stattfindet? Ich wäre gerne dabei.
734
00:52:08,167 --> 00:52:10,158
Ich bin wirklich bestürzt. Und dann
habe ich Sie auch noch gestört.
735
00:52:10,294 --> 00:52:12,035
Man darf doch eine schöne
Frau nicht warten lassen.
736
00:52:12,171 --> 00:52:13,252
Ja das stimmt, es tut mir Leid.
737
00:52:14,548 --> 00:52:16,380
Wirklich, es tut mir sehr Leid,
dass ich Sie habe warten lassen.
738
00:52:19,803 --> 00:52:21,794
Ich komme gleich zurück, okay?
Geben Sie mir einen kurzen Moment.
739
00:52:21,930 --> 00:52:22,920
Ja.
740
00:52:23,849 --> 00:52:25,681
Ich weiß nicht, was mich davon abhält,
dir meine Hände um den Hals zulegen.
741
00:52:25,809 --> 00:52:26,890
Aber das ist doch nicht mein
Fehler, ich schwöre. Es ist...
742
00:52:26,977 --> 00:52:28,593
Du hast dafür gesorgt, dass es
schiefgeht, du armes Dummerchen.
743
00:52:28,687 --> 00:52:30,769
Ach ja? Weil es da, wo ich war,
nicht so supertoll aussah.
744
00:52:31,523 --> 00:52:33,013
Aber kann das wahr sein, dass du
naiv bist, wie ein kleines Mädchen?
745
00:52:33,108 --> 00:52:34,473
Es geht hier nicht um uns,
es geht um 15 Millionen.
746
00:52:34,610 --> 00:52:36,066
Ich bin kein kleines Mädchen!
- Woher kennst du ihn?
747
00:52:37,363 --> 00:52:39,149
Ich kenne ihn gar nicht.
- Du kennst ihn?
748
00:52:40,199 --> 00:52:42,566
Er hat dich wieder erkannt.
Woher kennst du ihn?
749
00:52:43,369 --> 00:52:45,360
Ich bin ihm zufällig begegnet,
als wir das erste Mal hier waren.
750
00:52:45,496 --> 00:52:46,861
An dem Tag, an dem du
deinen tollen Test gemacht hast.
751
00:52:46,955 --> 00:52:48,491
Er ist mir über den Weg gelaufen.
Ich schwöre, so war es.
752
00:52:48,999 --> 00:52:51,036
Ist dir klar, dass sie gerade dabei ist,
deinen tollen Coup zu versauen?
753
00:52:53,712 --> 00:52:54,873
Ich kann es schaffen.
754
00:52:54,880 --> 00:52:56,211
"Ich kann es schaffen"?
Es ist mein Job, es zu schaffen!
755
00:53:01,053 --> 00:53:03,169
Gib ihr die Brille und das GHB.
756
00:53:03,639 --> 00:53:04,754
Nein!
757
00:53:05,599 --> 00:53:07,715
Die Brille und das GHB.
758
00:53:12,356 --> 00:53:14,097
Wenn du das hinkriegst, ziehe
ich mir besser einen Schleier auf.
759
00:53:16,235 --> 00:53:17,646
Wenn du das Gefühl hast, es wird nichts,
760
00:53:17,736 --> 00:53:19,147
gibst du ihm 2 Tropfen
hiervon in sein Glas,
761
00:53:19,238 --> 00:53:22,276
in 10 Sekunden ist er weg.
Enttäusche mich nicht.
762
00:53:33,836 --> 00:53:36,703
Da ist sie ja, ich habe mir erlaubt,
uns eine Flasche Wein zu bestellen.
763
00:53:36,797 --> 00:53:37,832
Ha, gut, super.
764
00:53:39,967 --> 00:53:42,174
Ja! Weil ich, wenn ich ehrlich bin,
sehr kurzsichtig bin.
765
00:53:42,594 --> 00:53:44,176
Also, wenn ich mich aufrecht hinstelle,
kann ich nicht mal meine Füße sehen.
766
00:53:44,680 --> 00:53:47,263
Ach, verstehe. Das erklärt es vielleicht.
767
00:53:47,725 --> 00:53:49,511
Genau, deswegen bin ich so
ungeschickt, deswegen das alles.
768
00:53:49,601 --> 00:53:55,017
Das ist wie. Das ist wie die Nägel, Sie
haben Recht, das hat gar keinen Sinn.
769
00:53:55,107 --> 00:53:56,518
Aber Sie wissen doch wohl,
dass das nicht der Fall ist.
770
00:53:56,608 --> 00:53:57,973
Man beurteilt eine Frau doch
nicht nach ihren Fingernägeln.
771
00:53:58,068 --> 00:53:59,058
Ach nein?
772
00:53:59,194 --> 00:54:00,355
Genau, man beurteilt
nach den Augenbrauen.
773
00:54:00,446 --> 00:54:01,732
Nach den Augenbrauen?
- Aber ja.
774
00:54:02,531 --> 00:54:06,069
Haben Sie das noch nie bemerkt? Die
Augenbrauen geben sehr viel preis.
775
00:54:06,493 --> 00:54:08,530
Zum Beispiel Frauen, die sehr stark
gezupfte Augenbrauen haben,
776
00:54:08,620 --> 00:54:10,486
sind im allgemeinen sehr frustriert.
777
00:54:10,581 --> 00:54:11,946
Was erzählt sie ihm da?
778
00:54:12,249 --> 00:54:14,081
Also, Ihre Augenbrauen übrigens...
779
00:54:14,752 --> 00:54:16,459
Oh, sagen Sie: Was sehen Sie,
wenn Sie sie genauer betrachten?
780
00:54:20,048 --> 00:54:23,916
Ich sehe eine Augenbraue,
offen, ehrlich, gut gepflegt.
781
00:54:24,011 --> 00:54:25,092
Ah ja?
782
00:54:25,179 --> 00:54:26,544
Und dahinter sehe ich ein wenig Wildes.
783
00:54:26,680 --> 00:54:27,795
Ach wirklich?
- Ja.
784
00:54:27,931 --> 00:54:29,342
Etwas Wildes, das ist...
785
00:54:29,475 --> 00:54:32,809
Um es genauer zu sagen, Sie haben die
Brauen einer Frau mit ehrlichen Augen.
786
00:54:32,936 --> 00:54:34,847
Ah, was Sie nicht sagen!
787
00:54:34,980 --> 00:54:36,436
Das mag ich sehr.
788
00:54:38,192 --> 00:54:40,809
Gut, und Sie, Sie haben die
Augenbrauen eines Geparden,
789
00:54:40,944 --> 00:54:42,605
der kurz davor ist, sich
auf seine Beute zu stürzen.
790
00:54:42,738 --> 00:54:43,819
Wirklich?
- Ja!
791
00:54:45,073 --> 00:54:46,984
Nun, ich erzähle Ihnen genau
das, was ich empfinde.
792
00:54:47,242 --> 00:54:48,323
Aber nein, das ist doch nicht wahr!
793
00:54:48,410 --> 00:54:50,947
Also, drehen Sie sich bitte
auf keinen Fall um.
794
00:54:51,079 --> 00:54:52,035
Warum nicht?
795
00:54:52,122 --> 00:54:54,033
Da rollt eine riesige Kugel
von hinten auf uns zu.
796
00:54:54,124 --> 00:54:55,785
Und wer ist das?
- Reden Sie weiter mit mir!
797
00:54:56,794 --> 00:54:58,125
Carole?
- Fred.
798
00:54:59,087 --> 00:55:00,669
Nicht auf ihn achten.
Sehen Sie mich weiter an.
799
00:55:00,756 --> 00:55:01,791
Bitte, ich bitte Sie, reden Sie weiter...
800
00:55:01,799 --> 00:55:02,789
Wer ist der Typ?
801
00:55:02,925 --> 00:55:04,256
Also, ich dachte, du triffst deinen P...
802
00:55:04,384 --> 00:55:06,842
Ich kann jetzt nicht mit dir reden
Fred, verstehst du? Später. Hiernach.
803
00:55:06,970 --> 00:55:09,758
Pass auf, du kleiner Frosch, du siehst
eigentlich nicht unverschämt aus.
804
00:55:09,890 --> 00:55:11,255
Aber Mademoiselle hier hat
keine Lust dich zu sehen.
805
00:55:11,391 --> 00:55:12,802
Lassen Sie nur, das lohnt sich nicht.
806
00:55:12,935 --> 00:55:15,893
Ich, was? Es lohnt sich nicht,
mit mir? Du bist wirklich eine...
807
00:55:16,021 --> 00:55:19,264
Scht, scht, Kermit. Pass auf,
welche Worte du wählst. Vertrau mir.
808
00:55:19,399 --> 00:55:20,855
Nein, ich meine, es ist nichts Ernstes.
809
00:55:20,943 --> 00:55:23,810
In Ordnung, Kermit? Also, ein wenig
Schweigen steht dir gut, zum Beispiel.
810
00:55:23,904 --> 00:55:25,110
Gibt es hier nicht einen
kleinen Teich für dich?
811
00:55:25,239 --> 00:55:26,400
Oder kannst du dich nicht
irgendwo vergnügen?
812
00:55:26,532 --> 00:55:28,398
Es ist zum Lachen! Ahahaha,
das ist wirklich amüsant.
813
00:55:32,788 --> 00:55:33,823
Gute Nacht!
814
00:55:37,000 --> 00:55:38,365
Monsieur, hören Sie auf damit,
hören Sie auf!
815
00:55:39,795 --> 00:55:41,706
Aber du hast sie doch wohl
nicht alle beeinander!
816
00:55:41,797 --> 00:55:42,912
Nein, aber das ist doch
wohl nicht möglich!
817
00:55:43,048 --> 00:55:44,664
Das fängt doch wohl
nicht wieder an. Hört auf!
818
00:55:44,758 --> 00:55:46,294
Was denn, bist du krank?
819
00:55:47,970 --> 00:55:49,005
Genau, das ist es.
820
00:55:49,137 --> 00:55:51,378
Um dieser Art von Szenen aus dem
Weg zu gehen, bin ich gegangen.
821
00:55:51,515 --> 00:55:52,505
Was?
822
00:55:55,686 --> 00:55:56,767
Es tut mir Ieid.
823
00:56:00,107 --> 00:56:01,848
Aber komm doch zurück, Caroline.
824
00:56:01,984 --> 00:56:07,775
Was bist du doch empfindlich!
Sie ist super-empfindlich oder?
825
00:56:08,574 --> 00:56:09,689
Wie ihre Schwester.
826
00:56:13,495 --> 00:56:14,781
Verdammt!
827
00:56:22,588 --> 00:56:25,046
Einsteigen. Ich empfehle es dringend!
828
00:56:41,356 --> 00:56:42,391
Wohin fahren wir?
829
00:56:42,691 --> 00:56:44,648
Da steht ein Jet nach Rom,
der wartet auf Sie.
830
00:56:44,776 --> 00:56:46,062
Ich sage Ihnen, der
Bruch wurde abgesagt.
831
00:56:46,194 --> 00:56:47,355
Meine Schwester hat alles verdorben.
832
00:56:48,030 --> 00:56:49,737
Wissen Sie eigentlich, wie viele Männer
ich für diesen Coup abgestellt habe?
833
00:56:49,823 --> 00:56:51,109
Wir bekommen den Bank-Code
nicht rechtzeitig.
834
00:56:51,199 --> 00:56:52,405
Das ist nicht mein Problem.
835
00:56:52,534 --> 00:56:53,945
Ich schwöre es Ihnen,
es ist schief gegangen.
836
00:56:55,454 --> 00:56:58,367
Ich kenne Patrick,
er lässt keinen Coup sausen!
837
00:56:58,457 --> 00:57:00,198
Hören Sie mir zu, ich habe alles getan,
was Sie von mir wollten, ja?
838
00:57:00,292 --> 00:57:01,908
Und es war eben nicht genug.
Also, gehen Sie wieder zurück.
839
00:57:02,044 --> 00:57:03,250
Und machen Sie,
dass der Coup stattfindet.
840
00:57:03,337 --> 00:57:05,453
Aber wie soll ich das machen?
841
00:57:09,718 --> 00:57:10,753
Was tun Sie da?
842
00:57:15,766 --> 00:57:17,052
Sie können sich allein durchschlagen.
843
00:57:25,776 --> 00:57:28,063
Aber es ist minus 50 Grad.
Wir sind mitten im Nirgendwo.
844
00:57:37,663 --> 00:57:38,778
Das kotzt mich so an!
845
00:58:02,688 --> 00:58:03,928
Meine starrköpfige Augenbraue.
846
00:58:04,064 --> 00:58:06,476
Aber nein, eine Augenbraue,
die sich entschuldigen möchte.
847
00:58:07,401 --> 00:58:10,814
Ich komme, um mich zu entschuldigen. Mein
Leben ist momentan etwas kompliziert.
848
00:58:10,904 --> 00:58:13,111
Der kleine Mann in Grün, der sich auf der
Rodelbahn einen Wirbel ausgerenkt hat.
849
00:58:13,240 --> 00:58:14,901
Glauben Sie nicht, dass Sie
etwas Besseres verdienen?
850
00:58:14,992 --> 00:58:17,825
Oh nein, aber doch nicht Sie. Bitte, Sie
wissen nichts über mein Leben. Also nein.
851
00:58:17,953 --> 00:58:19,785
Carole Perceval, 32 Jahre,
852
00:58:19,913 --> 00:58:23,451
hochbegabte Informatikerin,
die mit ihrer Mutter in Paris lebt.
853
00:58:23,542 --> 00:58:24,782
Vater unbekannt.
854
00:58:25,919 --> 00:58:27,660
Frederic Campana, Fred genannt,
855
00:58:27,754 --> 00:58:29,119
34 Jahre alt, Ihr Kollege.
856
00:58:29,756 --> 00:58:32,464
Wenn man bedenkt, wie er mich
verdreschen wollte, denke ich,
857
00:58:32,592 --> 00:58:34,048
dass er davon träumt, sich zu
Ihrem Liebhaber upzugraden.
858
00:58:35,262 --> 00:58:38,675
In Ordnung, haben Sie Karteikarten
zu allen Ihren Eroberungen?
859
00:58:39,141 --> 00:58:41,132
Warum? Fühlen Sie sich erobert?
860
00:58:42,352 --> 00:58:44,309
Ich glaube, dieser Fred braucht
vor allem seine Mama.
861
00:58:45,605 --> 00:58:48,017
Solchen Typen muss man wie
der Pest aus dem Weg gehen.
862
00:58:48,692 --> 00:58:49,898
Oder eine Impfung finden.
863
00:59:00,746 --> 00:59:02,908
Aufjeden Fall haben Sie
wunderschöne Lippen.
864
00:59:05,417 --> 00:59:07,033
Wissen Sie, ich frage mich, wie
es sich wohl anfühlen wird,
865
00:59:07,169 --> 00:59:08,455
wenn Sie sie auf meine
Klitoris drücken.
866
00:59:11,798 --> 00:59:13,163
Kommen Sie und probieren Sie es aus.
867
00:59:18,513 --> 00:59:20,254
Ah, ich habe Durst.
868
00:59:21,099 --> 00:59:22,965
In Ordnung. Ich bin gleich zurück.
869
00:59:30,400 --> 00:59:32,641
Tatsächlich, keine Skifahrer, keine Lifte,
870
00:59:33,236 --> 00:59:37,571
kein Stockbett, so liebe ich die Berge.
871
00:59:37,699 --> 00:59:40,157
Man betrachtet den Schnee,
aber von weitem.
872
00:59:41,078 --> 00:59:44,787
Das nennt man Luxus. Und man
gewöhnt sich sehr schnell daran.
873
00:59:45,874 --> 00:59:46,989
Kann ich mir denken.
874
00:59:48,502 --> 00:59:50,618
Also, hier wo ich bin,
sind es 35 Grad,
875
00:59:50,712 --> 00:59:51,918
da, wo Sie sind, bestimmt nur minus 20.
876
00:59:52,422 --> 00:59:54,163
In 30 Sekunden sterben
Sie an Unterkühlung.
877
00:59:56,134 --> 00:59:57,340
Sie werden mich wieder beleben.
878
01:00:17,489 --> 01:00:18,650
Auf uns!
879
01:00:18,740 --> 01:00:19,775
Ja, auf uns.
880
01:00:29,167 --> 01:00:30,373
Ich liebe...
881
01:00:35,841 --> 01:00:37,002
Geht's?
882
01:00:37,801 --> 01:00:38,882
Ja.
883
01:00:39,469 --> 01:00:41,301
Also, es ist heiß, nicht wahr?
884
01:00:42,556 --> 01:00:43,887
Das tut gut.
885
01:00:44,015 --> 01:00:49,431
Ja. Du gefällst mir sehr, weißt du?
886
01:00:49,938 --> 01:00:51,224
Meine kleine Prinzessin. Nicht wahr?
887
01:00:51,940 --> 01:00:56,104
Meine kleine Schneeprinzessin.
Ja, oh ja.
888
01:01:00,991 --> 01:01:02,026
Geschafft. Mein kleiner Spieler.
889
01:01:09,791 --> 01:01:11,407
Ich mache dir Tee.
- Einen Kaffee!
890
01:01:22,554 --> 01:01:24,465
Sie wollen dich auf
frischer Tat erwischen!
891
01:01:26,266 --> 01:01:27,347
We r?
892
01:01:27,475 --> 01:01:30,467
Europol. Sie wollen,
dass ich dich verrate.
893
01:01:31,479 --> 01:01:34,892
Sonst liefern Sie mich nach Italien aus.
Es gibt da einen Haftbefehl gegen mich.
894
01:01:35,859 --> 01:01:37,065
Du hast das doch wohl nicht getan?
895
01:01:37,194 --> 01:01:38,184
Ich habs versucht.
896
01:01:40,739 --> 01:01:42,776
Und was haben wir hier? Die Stradivari!
897
01:01:42,908 --> 01:01:44,865
Wir brauchen keinen Scan mehr.
Wir brauchen keinen Coup mehr.
898
01:01:44,993 --> 01:01:48,111
Nichts mehr! Da ist die
Stradivari, sie ist es.
899
01:01:49,748 --> 01:01:51,785
Und ja, ich habe sie von Romain
geklaut. Aus seinem Zimmer.
900
01:01:52,125 --> 01:01:54,162
Ich habe ihn mit dem GHB betäubt
und die Stradivari genommen.
901
01:01:54,294 --> 01:01:55,284
Und hopp, da bin ich.
902
01:01:57,797 --> 01:01:59,208
Ah, aber sie ist Klasse, das war genial.
903
01:01:59,799 --> 01:02:00,960
Hast du den Code für den Koffer?
904
01:02:02,761 --> 01:02:05,924
Den Code? Aber nein, aber die
Stradi ist da drin, das ist sicher.
905
01:02:06,056 --> 01:02:07,342
Also müssen wir nur noch
den Koffer knacken.
906
01:02:08,058 --> 01:02:09,640
Das ist ein Imsec Koffer,
907
01:02:10,185 --> 01:02:11,550
wenn man den Code
falsch eingibt oder versucht,
908
01:02:11,645 --> 01:02:13,636
den Mechanismus zu zerstören,
909
01:02:13,772 --> 01:02:16,309
dann wird eine Ampulle
voll Salzsäure freigesetzt.
910
01:02:16,983 --> 01:02:19,941
In zehn Sekunden ist eine
ätzende Flüssigkeit frei.
911
01:02:20,737 --> 01:02:23,479
Du kannst dir selbst vorstellen,
was Salzsäure mit dem feinen Holz
912
01:02:23,573 --> 01:02:25,655
des 300 Jahre alten
Instruments anstellen wird.
913
01:02:26,660 --> 01:02:31,200
Wenn Romain aufwacht und seinen Koffer
nicht findet, wird er alles verstehen.
914
01:02:35,627 --> 01:02:37,117
Und was machen wir jetzt?
915
01:02:38,421 --> 01:02:41,288
Wenn er aufwacht, muss er den Eindruck
haben, er habe eine Liebesnacht verbracht.
916
01:02:41,424 --> 01:02:45,668
Ach so? Ah ja, und das bedeutet?
917
01:02:46,012 --> 01:02:48,879
Er muss sich geschmeichelt
fühlen. Caroline, zieh dich aus.
918
01:02:49,015 --> 01:02:50,972
Ich?
- Nein, du, Carole.
919
01:02:51,309 --> 01:02:52,299
Du hast aber Caroline gesagt.
920
01:02:52,727 --> 01:02:53,933
Ich werde mich nicht ausziehen.
921
01:02:54,271 --> 01:02:55,352
Sehne“!
922
01:02:55,480 --> 01:02:57,096
In Ordnung, dann dreh dich um.
923
01:02:57,190 --> 01:02:58,646
Bah, ich bin dein Vater.
924
01:02:58,775 --> 01:03:00,231
Ja, ja, oh, es geht schon.
925
01:03:00,318 --> 01:03:02,025
Aber es ist ja nicht so, als hättest du
früher meine Windeln gewechselt.
926
01:03:02,112 --> 01:03:03,147
Aber ich sehe doch nicht hin.
927
01:03:06,032 --> 01:03:07,272
Das wird nicht klappen.
928
01:03:07,409 --> 01:03:11,368
Schmeichel ihm, die Typen lieben das.
929
01:03:12,539 --> 01:03:14,200
Was soll ich ihm sagen? Dass es
der Fick des Jahrhunderts war?
930
01:03:14,291 --> 01:03:15,656
Ich habe gesagt "schmeicheln",
nicht sich lustig machen über ihn.
931
01:03:16,501 --> 01:03:18,788
Sag ihm... dass er starke Schultern hat,
932
01:03:19,170 --> 01:03:21,081
Schultern, an denen du dich gern
festhältst, wenn du kommst.
933
01:03:21,214 --> 01:03:23,797
Hey, ich bin auch hier.
Ein bisschen Zurückhaltung.
934
01:03:24,426 --> 01:03:26,133
Sag ihm, dass er dich genau
935
01:03:26,136 --> 01:03:27,171
richtig gestreichelt hat.
- Ho, hey.
936
01:03:27,262 --> 01:03:29,469
Genau da, wo du gern gestreichelt wirst.
937
01:03:29,556 --> 01:03:31,718
Das geht aber nicht, dass du
solche Sachen sagst. Ich höre euch!
938
01:03:32,434 --> 01:03:36,052
Sag ihm, aber nein, sag das
nicht, vergiss es, perfekt.
939
01:03:36,521 --> 01:03:37,807
Du siehst total abgehoben aus.
940
01:03:38,857 --> 01:03:40,268
Ho, ja.
941
01:03:40,900 --> 01:03:42,811
Ich muss gehen. Wenn
er aufwacht, sag ihm,
942
01:03:42,902 --> 01:03:44,984
dass der japanische Whisky
schuld war für seine Schläfrigkeit.
943
01:03:45,113 --> 01:03:49,072
Diese japanische Sorte haut mehr
rein als schottischer. Verdammt.
944
01:03:49,159 --> 01:03:51,116
Aber wollt ihr mich ganz allein
lassen? Ich bitte euch, geht nicht.
945
01:03:51,202 --> 01:03:52,863
Lächle. Wenn man Angst hat,
muss man immer lächeln.
946
01:03:52,996 --> 01:03:54,031
Das beeindruckt den Feind!
947
01:03:54,039 --> 01:03:57,122
Meine kleine Prinzessin, ja, ja.
948
01:04:00,003 --> 01:04:02,335
Meine kleine Prinzessin, äh, vorsichtig.
949
01:04:18,104 --> 01:04:20,220
Hallo? Mama? Es ist überhaupt
nicht der richtige Moment.
950
01:04:21,191 --> 01:04:22,397
Nein, ich kann jetzt nicht
mit dir sprechen, Mama,
951
01:04:22,859 --> 01:04:23,974
weil ich in einer Konferenz bin.
952
01:04:24,778 --> 01:04:26,894
Es ist 6 Uhr 40? Naja,
wir fangen eben früh an.
953
01:04:26,988 --> 01:04:30,606
Gut, hör zu, Mama, ich liege mit
einem Mann im Bett, da hast du es.
954
01:04:30,742 --> 01:04:32,528
Mit einem Mann, groß, gut aussehend,
mit Muskeln und Schweiß.
955
01:04:32,660 --> 01:04:36,198
Ein Mann einfach. Aber nein, ich gebe
ihm nicht den Hörer. Das geht eben nicht.
956
01:04:37,290 --> 01:04:40,157
Und ich schicke dir auch keine
Fotos. Gut, bis bald. Egal!
957
01:04:45,590 --> 01:04:51,176
Hey, wie spät ist es?
958
01:04:51,679 --> 01:04:52,885
6 Uhr 40.
959
01:04:52,972 --> 01:04:57,512
Was machen wir hier? Hier auf dem
Boden? Ich erinnere mich an nichts.
960
01:04:57,602 --> 01:05:01,561
Ich auch nicht. Und ich
habe Kopfschmerzen.
961
01:05:02,774 --> 01:05:04,890
Genau, es ist der Whisky.
Japanischer, nicht wahr?
962
01:05:05,026 --> 01:05:07,609
Der haut einen um. Ist viel
stärker als schottischer.
963
01:05:09,906 --> 01:05:13,991
Nicht wahr? Schottischer Whisky haut
viel weniger rein als japanischer.
964
01:05:14,077 --> 01:05:15,067
Ruhe.
965
01:05:15,578 --> 01:05:19,492
Ja, du hast recht. Wenn man
Migräne hat, hallt alles nach im Kopf.
966
01:05:19,582 --> 01:05:21,038
Ja.
967
01:05:22,335 --> 01:05:24,872
Der hat uns umgehauen. Du
hast starke Schultern, wirklich.
968
01:05:24,963 --> 01:05:26,920
Wirklich starke Schultern. Man
möchte sich unbedingt anlehnen.
969
01:05:26,923 --> 01:05:28,004
Das ist nett.
970
01:05:29,092 --> 01:05:30,207
Aber ich muss gehen.
971
01:05:30,218 --> 01:05:31,959
Nein, heute bist du meine Gefangene.
972
01:05:33,513 --> 01:05:35,049
Ich habe eine Blasenentzündung.
973
01:05:38,435 --> 01:05:39,846
Ah.
974
01:06:03,877 --> 01:06:05,242
Und, ist es gut gelaufen?
975
01:06:06,379 --> 01:06:08,916
Knapp, aber ich glaube,
er hat keinerlei Zweifel.
976
01:06:09,007 --> 01:06:09,997
Cool.
977
01:06:15,597 --> 01:06:16,678
So ist das mit den alten Männern.
978
01:06:16,681 --> 01:06:18,763
Eine durchgemachte Nacht und
hopp, sie müssen eine Siesta machen.
979
01:06:18,850 --> 01:06:19,840
Du erstaunst mich!
980
01:06:21,060 --> 01:06:22,266
Könnte sein, dass meine
Mutter Recht hat.
981
01:06:22,395 --> 01:06:24,056
Er hat etwas ganz
Besonderes, dieser Typ.
982
01:06:24,981 --> 01:06:26,938
Wohl wahr. Weißt du was?
983
01:06:27,400 --> 01:06:29,311
Ich denke, du solltest dir einen
kleinen Knoten machen,
984
01:06:29,319 --> 01:06:30,980
das würde dir bestimmt super stehen.
985
01:06:31,654 --> 01:06:33,520
Und du siehst gut aus in dieser
nachdenklichen Pose mit dem Buch.
986
01:06:33,656 --> 01:06:35,112
So etwa, sieht sehr natürlich aus.
987
01:06:35,200 --> 01:06:37,282
Ah, aber ich bin immer
natürlich, weißt du.
988
01:06:38,328 --> 01:06:42,447
Renoir hat eine Mischung aus Ölfarbe und
Terpentin benutzt für dieses Gemälde.
989
01:06:42,665 --> 01:06:44,576
Das ergibt diesen Effekt
wie bei einer Lasur.
990
01:06:46,586 --> 01:06:51,205
Es ist nicht sein bestes Werk, aber
in diesen Farben ist eine Strahlkraft.
991
01:06:52,759 --> 01:06:55,842
Sobald ich das Bild aufhänge,
fühle ich mich zu Hause.
992
01:06:56,346 --> 01:06:57,552
Also ist es doch ein Original.
993
01:07:12,987 --> 01:07:14,398
Haben Sie sich eine Erkältung geholt?
994
01:07:15,990 --> 01:07:18,607
Hier ist alles. Wer, wann, wie.
995
01:07:25,583 --> 01:07:27,620
Er will es am Tag nach
Tobias' Geburtstag tun?
996
01:07:28,336 --> 01:07:29,417
Ja.
997
01:07:30,129 --> 01:07:31,665
Das ist komisch. Ich hätte es an
dem Geburtstag selbst gemacht.
998
01:07:32,757 --> 01:07:34,464
Deshalb ist er Ihnen
wohl immer entwischt.
999
01:07:36,761 --> 01:07:38,297
Dann sehen wir uns
wohl zum letzten Mal?
1000
01:07:39,722 --> 01:07:40,803
Ja.
1001
01:07:41,766 --> 01:07:44,474
Das ist schade. Ich habe
mich gerade an Sie gewöhnt.
1002
01:07:55,405 --> 01:07:56,645
Warum haben Sie das getan?
1003
01:07:57,574 --> 01:07:58,860
Um zu sehen, was dabei herauskommt.
1004
01:08:03,913 --> 01:08:06,450
Hallo? Ich, ich kann gerade
nicht mit dir sprechen.
1005
01:08:06,874 --> 01:08:08,490
Ich komme raus, ich
komme, einen Moment.
1006
01:08:15,008 --> 01:08:16,089
Sie und Eure...
1007
01:08:52,587 --> 01:08:56,205
Hm, ich muss los. Mein Vater wird
sich schon wundern, wo ich bleibe.
1008
01:08:56,924 --> 01:08:58,210
Also ist jetzt alles gesagt?
1009
01:08:58,718 --> 01:08:59,708
Alles.
1010
01:09:34,170 --> 01:09:37,333
Pf, es tut mir Leid.
1011
01:09:44,972 --> 01:09:47,054
Carole, seit dreiJahren
arbeiten wir zusammen.
1012
01:09:49,018 --> 01:09:50,679
Und seit dreiJahren
bin ich in dich verliebt.
1013
01:10:02,990 --> 01:10:04,151
Oh. Warum hast du das getan?
1014
01:10:05,159 --> 01:10:08,072
Ich weiß nicht, ich wollte wissen,
was dabei herauskommt.
1015
01:10:08,663 --> 01:10:09,778
Und was?
1016
01:10:15,837 --> 01:10:17,327
Mann, wer ist das schon wieder?
1017
01:10:17,422 --> 01:10:20,289
Ach das, ich wette das ist
dein Vater. Oder deine Mutter.
1018
01:10:22,343 --> 01:10:23,333
Meine Schwester.
1019
01:10:23,428 --> 01:10:24,589
Du hast eine Schwester?
1020
01:10:28,266 --> 01:10:29,427
Hallo?
1021
01:10:39,277 --> 01:10:41,109
Aber bist du sicher, dass
er es ist, dein Bulle?
1022
01:10:41,237 --> 01:10:42,944
Ja, und das da ist der
Helikopter für morgen.
1023
01:10:44,657 --> 01:10:45,692
Und nun?
1024
01:10:46,159 --> 01:10:47,320
Und nun? Es gibt nur einen Platz da drin.
1025
01:10:54,459 --> 01:10:58,043
So ein Arschloch. Er hat
uns von Anfang an belogen!
1026
01:10:58,504 --> 01:10:59,585
Aber warum?
1027
01:11:00,047 --> 01:11:01,253
Überleg mal 2 Sekunden.
1028
01:11:01,758 --> 01:11:05,877
Er war mutterseelenallein, er brauchte
Hilfe und niemand hat ihm vertraut.
1029
01:11:06,554 --> 01:11:09,342
Also hat er uns gerufen. Aber er wusste
genau, dass ich nicht mitmachen würde.
1030
01:11:09,432 --> 01:11:11,218
Deswegen hat er die Geschichte
mit Guillaume erfunden.
1031
01:11:11,559 --> 01:11:12,845
Auf diese Weise musste ich mitmachen.
1032
01:11:12,977 --> 01:11:14,718
Aber warum hat er nicht das
Gleiche mit mir gemacht?
1033
01:11:14,854 --> 01:11:17,016
Weil er sehr genau wusste, dass du zu
Hilfe eilen würdest, du Einfaltspinsel.
1034
01:11:17,106 --> 01:11:18,392
Und genau das hast du getan!
1035
01:11:18,483 --> 01:11:21,896
Das stimmt. Aber ich kann dir sagen,
an dem Tag, an dem mir klar wurde,
1036
01:11:22,028 --> 01:11:24,269
dass ich den Code nicht knacken
würde, wäre ich fast verduftet.
1037
01:11:24,405 --> 01:11:27,067
Zum Glück ist Fred
gekommen, denn sonst...
1038
01:11:29,494 --> 01:11:32,361
Nein? Nein, warte mal, er hat
doch wohl nicht Fred angerufen,
1039
01:11:32,497 --> 01:11:33,487
das hätte er doch wohl nicht getan?
1040
01:11:33,581 --> 01:11:34,992
Eine kleine Textnachricht, die so
aussieht, als ob sie von dir kommt,
1041
01:11:35,082 --> 01:11:36,163
und die Sache ist gelaufen.
1042
01:11:41,547 --> 01:11:45,131
Das hat er mit unseren Müttern gemacht.
Und jetzt macht er es mit uns.
1043
01:11:45,510 --> 01:11:48,172
Und sobald die 15 Millionen auf
seinem Konto sind, wird er verduften.
1044
01:11:49,472 --> 01:11:51,634
Falls die 15 Millionen auf
seinem Konto ankommen.
1045
01:11:54,560 --> 01:11:55,800
Das interessiert mich jetzt...
1046
01:12:02,777 --> 01:12:05,109
Meine Damen, meine Herren,
wen darf ich melden?
1047
01:12:05,238 --> 01:12:06,603
Eduardo Costa.
1048
01:12:06,739 --> 01:12:07,729
Danke.
1049
01:12:10,701 --> 01:12:15,241
Guten Abend. Verdammt, Mama.
1050
01:12:16,165 --> 01:12:17,200
Das machst du besser aus.
1051
01:12:17,291 --> 01:12:19,123
Ja, ich weiß.
- Sie ist echt bekloppt, deine Mutter.
1052
01:12:19,210 --> 01:12:20,325
Ja, gut, sie ist vielleicht
ein bisschen bekloppt,
1053
01:12:20,419 --> 01:12:21,500
aber unser Coup hier,
den haben wir ihr zu verdanken.
1054
01:12:21,629 --> 01:12:23,495
Denn mein Talent für Mathe,
das habe ich nicht von ihm.
1055
01:12:34,559 --> 01:12:39,269
Oh, danke, vielen Dank! Danke.
1056
01:12:39,397 --> 01:12:40,808
Genau um Mitternacht,
nicht ein bisschen später.
1057
01:12:41,774 --> 01:12:43,060
Weißt du, schlussendlich bin ich froh,
dass ich mich nicht auch noch von dir
1058
01:12:43,192 --> 01:12:44,853
herumkommandieren lassen
musste, als ich ein Teenager war.
1059
01:12:44,944 --> 01:12:46,309
Du erstaunst mich.
1060
01:12:46,320 --> 01:12:47,685
Finde ich auch, meine Lieblinge!
1061
01:12:51,993 --> 01:12:54,030
Einen wunderschönen Geburtstag
Monsieur van Gaal.
1062
01:12:54,954 --> 01:12:58,117
Erlauben Sie mir, meine
Assistentin vorzustellen: Katja.
1063
01:13:08,509 --> 01:13:13,470
Pusten Sie die Kerzen aus,
Monsieur van Gaal. Ah!
1064
01:13:17,977 --> 01:13:21,390
Ausserordentlich, wunderbar!
1065
01:13:24,567 --> 01:13:27,184
Perfekte Synchronisation,
du verblüffst mich.
1066
01:13:27,945 --> 01:13:28,935
Papa hat keinen Verdacht, was?
1067
01:13:29,822 --> 01:13:31,733
Das ist komisch, zum ersten
Mal nennst du ihn Papa.
1068
01:13:33,242 --> 01:13:34,277
Ganz genau, er lässt
es auf nichts ankommen.
1069
01:13:34,368 --> 01:13:35,449
Dafür ist er viel zu arrogant.
1070
01:13:35,786 --> 01:13:38,699
Monsieur van Gaal, wollen
Sie nicht Ihre Kerzen ausblasen?
1071
01:13:41,584 --> 01:13:42,915
Hep, hep, pass auf,
du wirst noch betrunken!
1072
01:13:45,254 --> 01:13:46,870
Das ist schon irre,
wie du es immer schaffst,
1073
01:13:47,006 --> 01:13:48,667
immer im Rampenlicht zu stehen, während
wir hinter den Kulissen arbeiten.
1074
01:13:48,799 --> 01:13:50,289
Ja, man könnte glauben,
dass du dich für uns schämst.
1075
01:13:50,426 --> 01:13:53,214
Und dann ist es eben tatsächlich so,
dass uns nicht immer alles gelingt.
1076
01:13:53,429 --> 01:13:54,510
Aber das kommt daher,
1077
01:13:54,597 --> 01:13:56,053
dass es uns in unserer Kindheit
an Autorität gefehlt hat.
1078
01:13:56,557 --> 01:13:57,638
Und wahr ist ausserdem,
dass wir kein Vorbild hatten,
1079
01:13:57,642 --> 01:13:59,258
eines das streng und gerecht wäre.
1080
01:14:08,194 --> 01:14:13,985
Verdammt. Mach schon,
mach schon, mach schon!
1081
01:14:20,623 --> 01:14:26,209
Und hier! Monsieur van Gaal,
1082
01:14:26,337 --> 01:14:30,046
wir wünschen Ihnen alles
Gute zum Geburtstag.
1083
01:14:41,519 --> 01:14:42,509
Senora...
1084
01:14:44,230 --> 01:14:45,561
Er hat Glück, der Kleine.
- Danke.
1085
01:14:45,690 --> 01:14:47,556
Du warst an unseren
Geburtstagen nie da!
1086
01:14:47,650 --> 01:14:50,233
Ihr seid unmöglich!
- Wir kommen eben nach dir!
1087
01:14:50,987 --> 01:14:53,524
Ich sage nicht viel Glück zu
dir, das bringt Unglück.
1088
01:15:00,663 --> 01:15:02,028
Viel Glück Papa.
1089
01:15:06,919 --> 01:15:08,159
Geh los, Carole, alles wird gut.
1090
01:15:08,254 --> 01:15:10,291
Du passt gut auf dich auf, ja?
1091
01:15:10,423 --> 01:15:13,961
Ich wünsch dir gutes Gelingen.
Los jetzt, mit gutem Mut!
1092
01:15:23,936 --> 01:15:26,849
Ach du bist es. Was machst du hier?
1093
01:15:28,524 --> 01:15:30,515
Hör zu, es tut mir Leid, aber du kommst
zu einem ungünstigen Zeitpunkt.
1094
01:15:32,278 --> 01:15:33,393
Du wirst mich verachten.
1095
01:15:35,031 --> 01:15:36,146
In Ordnung, warum?
1096
01:15:37,783 --> 01:15:38,944
Patrick lebt noch.
1097
01:15:44,498 --> 01:15:46,159
Woher weißt du das?
1098
01:15:47,543 --> 01:15:52,504
Er ist mein Vater.Wenn er erfährt, dass
ich bei dir bin, wird er mich umbringen.
1099
01:15:55,426 --> 01:15:58,919
Sieh mich an, wo ist er gerade?
1100
01:16:00,973 --> 01:16:02,088
Im Hotel.
1101
01:16:07,146 --> 01:16:08,853
Komm.
1102
01:16:13,319 --> 01:16:14,559
Ich höre.
1103
01:16:15,154 --> 01:16:17,737
Er hat es aus dem Auto raus geschafft,
und er hat mich kontaktiert.
1104
01:16:17,990 --> 01:16:22,905
Verstehe. Was mich wirklich interessiert,
warum sagst du mir das genau jetzt?
1105
01:16:25,206 --> 01:16:26,662
Als er uns damals verlassen hat,
war ich nicht mal geboren.
1106
01:16:27,750 --> 01:16:29,206
Aber ich wusste immer, dass
er mal zurückkehren würde.
1107
01:16:30,002 --> 01:16:33,245
Jedes Weihnachten habe ich nach dem
zusätzlichen Geschenk Ausschau gehalten.
1108
01:16:35,049 --> 01:16:37,632
Immer, wenn ich einen
Abschluss bekam, dachte ich,
1109
01:16:37,718 --> 01:16:39,174
er ist irgendwo da unten in der Menge.
1110
01:16:40,346 --> 01:16:42,462
Er muss sehr stolz auf mich sein.
1111
01:16:45,351 --> 01:16:47,683
Eines Tages war meine Mutter soweit,
dass ihr seine Affären egal waren.
1112
01:16:47,770 --> 01:16:51,354
Aber ich habe mit 3 oder 4Jahren
eines seiner Hemden gefunden
1113
01:16:52,233 --> 01:16:53,689
und als Kuschelkissen genommen.
1114
01:16:53,776 --> 01:16:55,312
Noch ungefähr 15 Sekunden.
1115
01:16:55,402 --> 01:16:58,360
Also stell dir vor, als er wieder da
war konnte ich nicht widerstehen.
1116
01:16:59,115 --> 01:17:00,697
Deine Geschichte ist sehr bewegend.
1117
01:17:02,159 --> 01:17:05,242
Aber ich möchte doch sehr gern
wissen, warum du jetzt hier bist.
1118
01:17:06,205 --> 01:17:08,116
Heute möchte ich nicht,
dass er Erfolg hat.
1119
01:17:10,000 --> 01:17:11,081
Es hat gereicht, Carole.
1120
01:17:11,168 --> 01:17:12,454
Wie ist sein Plan?
1121
01:17:13,754 --> 01:17:15,040
Ich versichere dir,
ich hätte es vorgezogen,
1122
01:17:15,172 --> 01:17:16,628
wenn sich mein Rock damals nicht
in dieser Scheißtür verfangen hätte.
1123
01:17:16,966 --> 01:17:18,877
Wie ist sein Plan?
1124
01:17:19,093 --> 01:17:20,174
Ich weiß es nicht.
1125
01:17:24,056 --> 01:17:25,171
Warte, wenn er merkt, dass
ich nicht zurückkomme,
1126
01:17:25,182 --> 01:17:26,422
wird er sich denken,
dass ich ihn verraten habe.
1127
01:17:26,433 --> 01:17:29,391
Carole? Carole?
Geht es dir gut? Carole?
1128
01:17:31,147 --> 01:17:34,230
Schade, ich hätte dich lieber im Jaccuzzi.
1129
01:17:42,449 --> 01:17:45,362
Carole, was geht da vor?
Sag es mir! Carole?
1130
01:17:58,048 --> 01:17:59,083
Madame van Gaal.
1131
01:18:00,050 --> 01:18:02,883
Vladimir Akhmatov, der beste
Geigenbauer aus Sankt Petersburg.
1132
01:18:03,888 --> 01:18:05,174
Sie vertrauen mir nicht?
1133
01:18:05,472 --> 01:18:06,507
Auf keinen Fall!
1134
01:18:20,112 --> 01:18:21,273
Bitte sehr.
1135
01:18:40,299 --> 01:18:41,960
Und wenn er mich in seinem
Schlafzimmer angebunden hätte?
1136
01:18:42,259 --> 01:18:44,091
Dann hätte ich das Fenster zum
Schlafzimmer aufgebrochen.
1137
01:18:44,178 --> 01:18:46,795
Das ist gut, ja. Er
hat mich fast erwürgt.
1138
01:18:46,931 --> 01:18:47,921
Er hat es aber nicht getan.
1139
01:18:48,432 --> 01:18:51,641
Schnell. Du bist dir deiner zu sicher.
1140
01:18:51,894 --> 01:18:53,805
Genau das hat deine Mutter
auch immer gesagt.
1141
01:18:58,108 --> 01:18:59,314
Wunderbar!
1142
01:18:59,735 --> 01:19:01,817
Schnell, schnell, schnell,
schnell rein, kommt her.
1143
01:19:02,154 --> 01:19:04,521
Und bravo, das mit dem Hemd war
Klasse. Du hast mich beeindruckt!
1144
01:19:04,907 --> 01:19:06,113
Ich hatte eine gute Lehrerin.
1145
01:19:08,953 --> 01:19:11,069
15 Uhr 47. Ihr habt 10 Minuten.
1146
01:19:11,080 --> 01:19:13,287
Sobald das Geld auf dem
Konto ist, haut ihr von hier ab
1147
01:19:13,415 --> 01:19:14,951
und wir treffen uns am
vereinbarten Treffpunkt.
1148
01:19:18,087 --> 01:19:21,205
Ich bin stolz auf euch.
Wir sind ein gutes Team.
1149
01:19:21,840 --> 01:19:22,875
Bis gleich, Papa.
1150
01:19:27,930 --> 01:19:29,011
Hast du das gehört?
1151
01:19:29,098 --> 01:19:30,088
Er ist bis oben hin voll Scheiße.
1152
01:19:38,857 --> 01:19:41,019
Du wirst ein Fenster der UBS Bank
auf deinem Bildschirm sehen.
1153
01:19:42,069 --> 01:19:43,685
Das da ist Romain, der sich
gerade in sein Konto einloggt.
1154
01:19:43,696 --> 01:19:45,357
Soll ich die Iris eingeben?
- Warte.
1155
01:19:47,992 --> 01:19:49,027
Jetzt.
1156
01:19:52,830 --> 01:19:53,865
Ja!
1157
01:19:55,666 --> 01:19:56,827
Die Überweisung ist vorbereitet.
1158
01:19:57,001 --> 01:19:58,036
Okay.
1159
01:20:06,093 --> 01:20:07,424
Auf meiner Seite ist alles perfekt.
1160
01:20:07,553 --> 01:20:09,135
Das Geld ist jetzt auf Romains Konto.
1161
01:20:09,346 --> 01:20:10,507
Nicht für lange.
1162
01:20:12,683 --> 01:20:14,845
Bist du sicher, dass du das tun willst?
Er ist immerhin unser Vater.
1163
01:20:15,311 --> 01:20:16,722
So sicher war ich mir noch nie mit etwas.
1164
01:20:18,439 --> 01:20:19,474
Okay.
1165
01:20:32,077 --> 01:20:34,569
Auf unserem Konto in
Jersey sind jetzt 15 Millionen.
1166
01:20:34,663 --> 01:20:36,028
Und auf dem von Papa?
1167
01:20:36,332 --> 01:20:37,322
Nichts.
1168
01:20:37,458 --> 01:20:41,122
Wuhu. Wir sind Millionärinnen!
Wir hauen ab.
1169
01:20:41,545 --> 01:20:43,752
Sie werden mich entschuldigen,
meine Gäste warten.
1170
01:20:43,839 --> 01:20:45,546
Sie können sich auf meine
Kosten an der Bar vergnügen.
1171
01:20:50,804 --> 01:20:51,839
Der arme kleine Trauer-Papi.
1172
01:20:51,972 --> 01:20:53,838
Wenn er mit seinem beschissenen
Helikopter nach Luxemburg fliegt,
1173
01:20:53,974 --> 01:20:55,885
wird er so enttäuscht sein.
1174
01:20:58,729 --> 01:21:00,015
Na, das passt dir
ja wie angegossen.
1175
01:21:00,022 --> 01:21:01,228
Findest du?
- Aber ja!
1176
01:21:01,607 --> 01:21:03,018
Nicht so gut wie dir!
- Komm schon, beeil dich.
1177
01:21:11,033 --> 01:21:12,899
Nichts ist zu schön für dich,
mein Liebling.
1178
01:21:13,786 --> 01:21:16,403
Danke, ich kann es nicht
glauben, danke Mama.
1179
01:21:39,853 --> 01:21:42,436
Aber warum braucht dieser Aufzug so lange?
1180
01:21:45,025 --> 01:21:46,515
Verdammt!
- Was?
1181
01:21:46,860 --> 01:21:47,895
Deine Schuhe.
1182
01:21:48,612 --> 01:21:49,693
Verdammt.
1183
01:21:54,034 --> 01:21:58,995
Entschuldigen Sie.
Ich sagte: Bitte!
1184
01:21:59,915 --> 01:22:00,905
Beeil dich!
1185
01:22:00,999 --> 01:22:04,287
Komm zurück, nicht rennen,
meine Prinzessin!
1186
01:22:09,633 --> 01:22:11,590
Entschuldigung!
- Abschließen!
1187
01:22:27,776 --> 01:22:28,811
Oh Donnerwetter!
1188
01:22:56,680 --> 01:22:58,921
Ob du es glaubst oder nicht:
ich mag dich sehr, Patrick.
1189
01:22:59,349 --> 01:23:01,431
Aber die Regeln des Marktes
erfordern deinen Tod!
1190
01:23:08,817 --> 01:23:12,151
Danke! Danke!
1191
01:23:13,030 --> 01:23:14,145
Geht es?
1192
01:23:14,615 --> 01:23:18,233
Er hat einen sehr harten
Schädel, der Mistkerl.
1193
01:23:18,327 --> 01:23:20,159
Beeil dich, wir müssen abhauen! Los jetzt.
1194
01:23:20,412 --> 01:23:23,621
Wartet auf mich! Die lernen es nie!
1195
01:23:29,171 --> 01:23:33,756
Danke. Aber sieh, in seinem Helikopter
ist tatsächlich genug Platz.
1196
01:23:34,134 --> 01:23:35,215
Das kann uns scheißegal sein.
1197
01:23:35,219 --> 01:23:36,880
Wenn nicht auf diese Weise, würde er uns
auf eine andere Weise übers Ohr hauen.
1198
01:23:37,638 --> 01:23:38,844
Wovon redet ihr da?
1199
01:23:39,973 --> 01:23:43,967
Mach dir keine Mühe, wir wissen alles.
Guillaume, Europol, Fred, die Sms.
1200
01:23:44,061 --> 01:23:45,847
Du hast uns von Anfang an belogen.
- Beeil dich!
1201
01:23:46,230 --> 01:23:47,436
Guillaume und Fred, das war,
damit ich sicher sein kann,
1202
01:23:47,523 --> 01:23:50,436
dass ihr bleibt und das Geld war
von Anfang an für euch bestimmt.
1203
01:23:51,068 --> 01:23:52,558
Ach ja?
- Aber ja.
1204
01:23:52,653 --> 01:23:53,734
Hör nicht auf ihn!
1205
01:23:59,243 --> 01:24:00,608
Aber ich liebe euch!
1206
01:24:05,791 --> 01:24:07,373
Ihr wollt doch
wohl nicht ohne mich fahren?
1207
01:24:43,495 --> 01:24:45,236
In zwei Stunden sind wir in Luxemburg,
1208
01:24:45,330 --> 01:24:47,947
wir heben die 15 Millionen Euro
nach und nach in kleinen Beträgen ab.
1209
01:24:48,041 --> 01:24:50,783
Wir haben es geschafft!
Wir haben es geschafft!
1210
01:24:53,589 --> 01:24:55,205
Es wird keine kleinen
Abhebungen geben, Papa.
1211
01:24:56,758 --> 01:24:57,748
Warum nicht?
1212
01:24:57,884 --> 01:25:00,000
Wie vereinbart haben wir das
Konto von Romain leer geräumt.
1213
01:25:00,929 --> 01:25:03,011
Aber anschließend haben wir das
Geld auf ein anderes Konto überwiesen.
1214
01:25:05,142 --> 01:25:06,223
Welches Konto?
1215
01:25:06,310 --> 01:25:10,474
Ein anderes Konto, es gehört uns.
In Luxemburg ist nichts mehr.
1216
01:25:10,689 --> 01:25:11,850
Das habt Ihr doch nicht wirklich getan?
1217
01:25:11,857 --> 01:25:14,565
Doch, haben wir. Voraussicht.
1218
01:25:15,235 --> 01:25:16,225
Vorbereitung.
1219
01:25:16,987 --> 01:25:18,022
Präzision.
- Präzision.
1220
01:25:20,741 --> 01:25:25,235
Das habt ihr getan? Ihr habt
mich hinters Licht geführt?
1221
01:25:25,329 --> 01:25:26,535
Ja!
1222
01:25:26,872 --> 01:25:28,488
Ihr seid verrückt!
1223
01:25:29,625 --> 01:25:31,536
Ja, genau, es liegt in unseren Genen.
1224
01:26:07,704 --> 01:26:10,196
Das nächste Gemälde finden wir
auf dieser Seite, bitte folgen sie mir.
1225
01:26:14,127 --> 01:26:17,711
Was Sie hier sehen, ist ein weiteres
Meisterwerk des bekannten Claude Monet:
1226
01:26:18,048 --> 01:26:20,085
Eis auf der Seine bei Bougival.
1227
01:26:21,927 --> 01:26:22,962
Das ist super.
1228
01:26:23,095 --> 01:26:24,130
Das ist schön.
1229
01:26:25,013 --> 01:26:27,471
Ha! Da sind sie ja endlich,
meine Lieblinge.
1230
01:26:27,974 --> 01:26:29,556
Super!
1231
01:26:29,559 --> 01:26:32,221
Das ist schön.
1232
01:26:37,109 --> 01:26:39,601
Der würde über unserem Kamin
super aussehen, nicht wahr?
1233
01:26:40,612 --> 01:26:42,444
Wirklich!
- Stimmt.
101725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.