All language subtitles for Der Meisterdieb und seine Sch├ntze 2017 HD BluRay.x265.SRTdeutsch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,201 --> 00:01:20,570 Meine Damen und Herren, wir freuen uns, 2 00:01:20,706 --> 00:01:23,414 Ihnen heute hier in San Sebastian 3 00:01:23,500 --> 00:01:27,334 ein Konzert auf historischen Instrumenten präsentieren zu dürfen. 4 00:02:20,849 --> 00:02:23,466 Guten Abend, können Sie sich ausweisen? 5 00:02:23,935 --> 00:02:25,016 Ja, Senor. 6 00:03:03,100 --> 00:03:04,807 Vielen Dank, auf Wiedersehen. 7 00:04:40,197 --> 00:04:42,188 Ganz ruhig, bleiben Sie hier, man wird sich gleich um Sie kümmern. 8 00:04:51,541 --> 00:04:52,622 Hände hoch! 9 00:05:08,308 --> 00:05:10,845 Dein Anteil. Ich muss schon sagen, Ihr seid nicht sehr pünktlich hier. 10 00:05:12,312 --> 00:05:14,269 Es gab ein kleines Problem, ich musste improvisieren. 11 00:05:14,397 --> 00:05:16,980 Vorbereitung, Voraussicht... 12 00:05:17,108 --> 00:05:18,815 Du übertreibst. - ...und Präzision! 13 00:05:19,569 --> 00:05:22,482 Man könnte sagen, dein kleines Konzert war ja sehr präzise. 14 00:05:22,614 --> 00:05:23,775 Du tätest gut daran, es auch so zu machen. 15 00:05:23,782 --> 00:05:25,693 Schließlich ist das der Grund, warum ich noch lebe. 16 00:05:30,705 --> 00:05:31,786 Du hast Recht. Präzision: 17 00:05:31,873 --> 00:05:33,910 Direkt in die Halsschlagader, den Effekt sieht man sofort. 18 00:05:34,459 --> 00:05:38,498 Voraussicht: Stell dir vor, ich habe schon einen Käufer für die Stradivari. 19 00:05:38,839 --> 00:05:41,831 Vorbereitung: Wenn du wüsstest, wie lange ich schon auf diesen Moment warte. 20 00:06:45,030 --> 00:06:48,614 DER MEISTERDIEB UND SEINE SCHÄTZE 21 00:06:49,034 --> 00:06:50,365 Hören Sie jetzt auf, mich damit verwirren zu wollen. 22 00:06:50,368 --> 00:06:51,483 Ich verlange jetzt eine klare Antwort. 23 00:06:51,578 --> 00:06:52,659 Können Sie da etwas machen oder nicht? 24 00:06:52,746 --> 00:06:54,077 Vielleicht könne ich den LAN-Schlüssel deaktivieren, 25 00:06:54,080 --> 00:06:55,991 damit komme ich vielleicht in das Hauptverzeichnis. 26 00:06:56,124 --> 00:06:57,239 Aber ich verstehe nichts von dem, was Sie mir erzählen. 27 00:06:57,334 --> 00:06:59,075 Kann man das wieder herstellen, oder nicht? 28 00:06:59,210 --> 00:07:00,700 Wir sprechen hier von einem Auftrag über 500.000 Euro! 29 00:07:00,837 --> 00:07:02,168 Und nur, weil ich aus Versehen eine Taste berührt habe. 30 00:07:02,297 --> 00:07:03,503 Wofür sind Sie überhaupt hier? 31 00:07:03,590 --> 00:07:04,796 Naja... 32 00:07:05,258 --> 00:07:06,623 Schönen Tag noch. 33 00:07:08,136 --> 00:07:09,968 Tut mir Leid. - Idioten. 34 00:07:12,098 --> 00:07:13,304 Wir hatten doch noch den LAN-Schlüssel, 35 00:07:13,391 --> 00:07:14,756 damit hätte ich den Auftrag annullieren können. 36 00:07:14,851 --> 00:07:16,683 Das wäre wohl gegangen, aber mir hat seine Krawatte nicht gefallen. 37 00:07:17,604 --> 00:07:19,345 Carole Perceval? Guten Tag. 38 00:07:19,439 --> 00:07:20,554 Guten Tag. - Hier bitte eine Unterschrift. 39 00:07:20,690 --> 00:07:22,055 Ist der Brief von einem deiner Verehrer? 40 00:07:24,527 --> 00:07:25,858 Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 41 00:07:26,571 --> 00:07:28,437 Von wem? Oh nein, das geht mich nichts an. 42 00:07:37,916 --> 00:07:39,077 Mein Vater ist gestorben. 43 00:07:39,709 --> 00:07:41,416 Ich dachte, dass er schon bei deiner Geburt gestorben ist? 44 00:07:42,420 --> 00:07:43,455 Nah, richtig, er war tot. 45 00:07:43,588 --> 00:07:44,874 Aber dann stellte sich heraus, dass er doch nicht tot war. 46 00:07:45,006 --> 00:07:45,996 Und jetzt ist er wirklich tot? 47 00:07:47,092 --> 00:07:49,709 Geht's dir gut? Ich meine, kann ich irgendetwas für dich tun? 48 00:07:49,844 --> 00:07:51,130 Oh ja, ja,ja, nein, nein, mir geht's gut. 49 00:07:51,262 --> 00:07:53,469 Ich habe ihn ja nicht gekannt, ich habe ihn nie gesehen. 50 00:07:54,599 --> 00:07:57,091 Ich wusste nur, dass seine Kleidergröße XL war. 51 00:07:57,435 --> 00:07:58,596 Ein großer Mann also. 52 00:07:59,437 --> 00:08:01,474 Ich, ich wollte sagen, nach der Arbeit können wir noch einmal darüber reden. 53 00:08:01,731 --> 00:08:02,971 Ich kann etwas vom Koreaner kommen lassen... 54 00:08:03,608 --> 00:08:05,440 Aber nein, es geht schon, ganz sicher. 55 00:08:05,527 --> 00:08:07,814 Aber du... - Entschuldige mich. 56 00:08:07,904 --> 00:08:08,985 Natürlich. 57 00:08:31,469 --> 00:08:32,584 Champagner, Mademoiselle? 58 00:08:38,435 --> 00:08:42,429 Aber gern. Lassen Sie mich raten. 59 00:08:42,439 --> 00:08:45,477 Ihre letzte Liebste hat sie gerade für einen saudischen Milliardär verlassen 60 00:08:45,567 --> 00:08:47,934 und Sie suchen jetzt nach jemandem zum Trösten. 61 00:08:49,154 --> 00:08:50,394 Sie sind sehr scharfsinnig. 62 00:08:50,530 --> 00:08:53,818 Nur einfach scharfsinnig. Aber ich mache mir eigentlich keine Sorgen um Sie, 63 00:08:53,908 --> 00:08:55,364 alle Frauen hier machen Ihnen schöne Augen. 64 00:08:56,703 --> 00:08:58,239 Sie sind aber sehr optimistisch. 65 00:08:58,705 --> 00:09:00,116 Das ist meine beste Eigenschaft. 66 00:09:00,749 --> 00:09:02,865 Und Sie sind ein echter Gentleman, davon gibt es immer weniger. 67 00:09:03,168 --> 00:09:04,579 Das ist meine beste Eigenschaft. 68 00:09:07,797 --> 00:09:10,459 Schade. Aber wirklich, ich muss jetzt gehen. 69 00:09:10,592 --> 00:09:11,923 Bleiben Sie doch noch ein bisschen. 70 00:09:12,969 --> 00:09:15,552 Wenn ich nicht sofort gehe, wird sich mein Wagen in einen Kürbis verwandeln. 71 00:09:17,724 --> 00:09:19,010 Schönen Abend noch. 72 00:09:19,100 --> 00:09:22,593 Sie brauchen keinen Wagen, ich nehme Sie heute Abend mit meinem Privatjet mit. 73 00:09:23,104 --> 00:09:24,265 Wirklich? Wohin denn? 74 00:09:25,940 --> 00:09:27,055 Nach Rom. 75 00:09:27,150 --> 00:09:28,265 Rom. Ich kann nicht. 76 00:09:32,697 --> 00:09:33,903 Aber doch, man wartet schon auf Sie. 77 00:09:33,990 --> 00:09:34,980 Sie Scheißkerl. 78 00:09:35,116 --> 00:09:37,153 Na, na, Aschenputtel, jetzt benehmen Sie sich aber. 79 00:09:37,285 --> 00:09:39,822 Und ich werde Sie nach Italien ausliefern, dort wartet man schon auf Sie. 80 00:10:20,120 --> 00:10:22,077 Der Scheißkerl, der dreckige Sack. 81 00:10:22,747 --> 00:10:23,782 Scheiße, hast du ein bisschen Geld? 82 00:10:23,873 --> 00:10:25,580 Ich gebe dir mein Kleid, wenn du mir was gibst. 83 00:10:25,708 --> 00:10:27,619 Ich glaube, ich bekomme noch etwas Geld aus einem Sparbuch, 84 00:10:27,627 --> 00:10:28,662 das mein Vater für mich angelegt hat. 85 00:10:28,670 --> 00:10:30,377 Du hast mich nicht verstanden. Ich brauche jetzt Geld! Sofort! 86 00:10:30,839 --> 00:10:32,329 Bist du sicher, dass du dich nicht erst hinsetzen willst? 87 00:10:32,423 --> 00:10:33,458 Ich glaube, du hast Post. 88 00:10:33,550 --> 00:10:34,756 Siehst du eigentlich nicht, dass ich in Eile bin? 89 00:10:34,843 --> 00:10:37,801 Da ist heute Nachmittag so ein Typ gekommen, 90 00:10:37,929 --> 00:10:40,170 der hat das hier für dich abgegeben. Ich dachte, es ist ein Bote. 91 00:10:40,682 --> 00:10:42,093 Erst wollte ich den Brief gleich öffnen, aber ich glaube, das ist nichts Cooles. 92 00:10:42,183 --> 00:10:43,719 Und noch viel weniger cool als ein Bote. 93 00:10:45,145 --> 00:10:46,351 Ich glaube, dein Vater ist tot. 94 00:10:49,941 --> 00:10:51,147 Ich hasse so eine Situation, 95 00:10:51,234 --> 00:10:52,895 ich weiß nie, was ich in einer solchen Situation sagen soll. 96 00:10:53,695 --> 00:10:56,687 Naja, ist ja egal, ich glaube, weißt du... 97 00:10:56,823 --> 00:11:00,737 Es ist jetzt wichtig und könnte ein Scheideweg für dich sein. 98 00:11:01,995 --> 00:11:03,906 Denn weißt du, der Notar sitzt in Genf, 99 00:11:04,038 --> 00:11:05,745 vielleicht kommst du ja doch mal zu Geld. 100 00:11:06,457 --> 00:11:09,165 Was sagst du, Genf? Ich liebe dich! 101 00:11:10,920 --> 00:11:12,877 Ich lasse meinen Schmuck da, das ist genug für die Miete. 102 00:11:50,752 --> 00:11:51,958 Guten Tag. 103 00:11:56,799 --> 00:11:59,791 Mademoiselle Perceval, Mademoiselle Laugier. 104 00:12:00,428 --> 00:12:05,013 Entschuldigen Sie, Entschuldigung, könnten wir nicht zunächst 105 00:12:05,141 --> 00:12:07,758 die engste Familie hinzuziehen? 106 00:12:07,894 --> 00:12:09,055 Ja, das wolle ich auch gerade vorschlagen. 107 00:12:10,772 --> 00:12:12,604 Ah,ja, in Ordnung. 108 00:12:12,690 --> 00:12:15,352 Also, diese Dame ist die letzte Ehefrau meines Vaters? 109 00:12:16,569 --> 00:12:17,604 Ihres Vaters? 110 00:12:17,737 --> 00:12:19,068 Ich werde Ihnen alles erklären. 111 00:12:19,697 --> 00:12:21,233 Meine Schweigepflicht hat mich dazu gezwungen, 112 00:12:21,241 --> 00:12:22,447 zunächst Stillschweigen zu halten. 113 00:12:23,201 --> 00:12:28,116 Carole Perceval, ich stelle Ihnen Caroline Laugier vor, Ihre Halbschwester. 114 00:12:31,251 --> 00:12:32,332 Das ist doch wohl ein Witz oder? 115 00:12:33,169 --> 00:12:34,705 Nein, vor dem Gesetz haben Sie denselben Vater 116 00:12:34,837 --> 00:12:36,327 und zwei unterschiedliche Mütter, daher nun ja, 117 00:12:36,464 --> 00:12:37,795 sind Sie Halbschwestern. 118 00:12:38,633 --> 00:12:39,998 Carole und Caroline? 119 00:12:40,093 --> 00:12:42,130 Ja, das ist ein sehr aufschlussreicher Zufall. 120 00:12:42,262 --> 00:12:43,423 Man könnte sagen, die Geheimnisse des Unterbewusstseins. 121 00:12:43,513 --> 00:12:45,424 Okay, also was heißt das konkret? Dass wir 50 zu 50 teilen? 122 00:12:45,723 --> 00:12:47,009 Aber welche von uns ist die Ältere? 123 00:12:47,350 --> 00:12:48,385 Können wir direkt den Papierkram erledigen? 124 00:12:48,851 --> 00:12:51,934 Also, Ihr Vater hat es vorgezogen, Ihnen eine Videonachricht zu hinterlassen. 125 00:12:52,355 --> 00:12:53,641 Ein Video? 126 00:12:53,982 --> 00:12:58,772 Meine Lieblinge, ich hätte es vorgezogen, dass das alles anders läuft. 127 00:12:59,570 --> 00:13:01,231 Ich weiß, es ist mein Fehler. 128 00:13:02,198 --> 00:13:05,657 Aber ich hätte es euch so gern selbst erzählt, hätte euch gern gekannt. 129 00:13:07,161 --> 00:13:08,993 Ich habe in meinem Leben viele Fehler gemacht, 130 00:13:09,080 --> 00:13:10,161 und mein größter Fehler war, 131 00:13:10,248 --> 00:13:12,080 dass ich mein Leben nicht an eurer Seite verbracht habe. 132 00:13:13,167 --> 00:13:14,703 Ich wollte euch nur um Verzeihung bitten. 133 00:13:15,169 --> 00:13:18,457 Und obwohl alles gegen mich spricht: 134 00:13:20,466 --> 00:13:21,501 Ich liebe euch. 135 00:13:22,385 --> 00:13:23,466 Na klar! 136 00:13:24,929 --> 00:13:27,341 Nein danke, ich bin allergisch gegen Zellstoff. 137 00:13:27,473 --> 00:13:29,305 Naja gut, wir haben uns jetzt das Video angesehen, 138 00:13:29,309 --> 00:13:31,175 können Sie jetzt wohl das Geheimnis lüften? Was hat er uns hinterlassen? 139 00:13:32,562 --> 00:13:35,475 Wir müssten uns einen Überblick über seinen Nachlass verschaffen, 140 00:13:35,606 --> 00:13:37,973 der ist in seinem Chalet auf den Gipfeln des Courchevel. 141 00:13:38,067 --> 00:13:39,057 Courchevel? 142 00:13:39,193 --> 00:13:41,184 Ich muss mich präziser ausdrücken, es handelt sich um ein vermietetes Objekt. 143 00:13:41,779 --> 00:13:43,269 Vermietet? In Ordnung, und sonst? 144 00:13:43,406 --> 00:13:45,192 Äh sonst ist da nichts. 145 00:13:45,283 --> 00:13:46,273 Verdammt, das Schwein. 146 00:13:47,201 --> 00:13:48,987 Entschuldigen Sie, Sie sprechen über einen Toten, ja? 147 00:13:49,662 --> 00:13:50,697 Entschuldige, aber ich kenne den Typen doch gar nicht. 148 00:13:50,830 --> 00:13:52,696 Er hat sich verflüchtigt da war ich noch im Bauch meiner Mutter. 149 00:13:52,832 --> 00:13:53,913 Also, entschuldige, aber er ist mir scheißegal. 150 00:13:54,000 --> 00:13:55,911 Aber ich kannte ihn doch auch nicht. Aber trotzdem bleibt er mein Vater! 151 00:13:56,044 --> 00:13:57,534 Und jetzt möchte ich Sie bitten, Ihre Gossensprache ein wenig zu zügeln. 152 00:13:57,628 --> 00:13:59,039 Okay, in Ordnung, entspann dich. 153 00:13:59,881 --> 00:14:03,920 Tut mir Ieid. Es stimmt, tut mir Ieid, dass er tot ist. 154 00:14:06,429 --> 00:14:08,295 Ich hätte ihm so gern meine Faust in die Fresse gerammt. 155 00:14:08,848 --> 00:14:10,213 Und was ist mit seinen persönlichen Sachen? 156 00:14:10,600 --> 00:14:12,511 Wenn es darum geht, drei Unterhosen und zwei Krawatten abzuholen. 157 00:14:12,518 --> 00:14:14,976 Die können Sie der Kleinen geben, das wird sie glücklich machen. 158 00:14:18,399 --> 00:14:20,310 Oh sie ist aber auch vulgär! 159 00:14:36,501 --> 00:14:37,536 Tut mir Ieid. 160 00:14:59,774 --> 00:15:02,266 Ach hast du dich entschieden, 161 00:15:02,360 --> 00:15:03,942 dass du doch ein Paar von seinen Unterhosen behalten willst? 162 00:15:04,028 --> 00:15:06,440 Nein, ein wenig mehr habe ich schon noch vor. 163 00:15:07,198 --> 00:15:08,313 Ich weiß nicht, ob du dir im Klaren darüber bist, 164 00:15:08,449 --> 00:15:09,530 dass dein Vater kein Konditor war. 165 00:15:09,784 --> 00:15:10,819 Was soll das denn jetzt heißen? 166 00:15:12,620 --> 00:15:16,864 Verdammt. Hallo Mama, ich kann jetzt nicht mit dir reden. 167 00:15:16,999 --> 00:15:18,865 Weil ich immer noch im Seminar bin! 168 00:15:20,044 --> 00:15:22,251 Ja, später bin ich in meinem Hotelzimmer. 169 00:15:24,382 --> 00:15:27,716 Ja natürlich ganz allein. Also, ich leg jetzt auf. 170 00:15:30,304 --> 00:15:31,510 Warum hast du ihr nicht gesagt, dass er tot ist? 171 00:15:32,181 --> 00:15:33,592 Und was ist mit dir? Hast du es ihr schon gesagt? 172 00:15:33,683 --> 00:15:36,516 Nein, nicht nötig, sie ist seit 15 Jahren tot. 173 00:15:43,067 --> 00:15:44,273 Sind wir bald da? 174 00:15:44,360 --> 00:15:47,193 Ich weiß überhaupt nichts mehr. Was für ein Scheißdreck. 175 00:15:47,280 --> 00:15:48,941 Ich habe nur noch einen ganz schwachen Empfang. 176 00:15:55,079 --> 00:15:56,490 Verdammt, wo ist der Weg? 177 00:15:56,622 --> 00:15:57,703 Na hier, wenigstens scheint es so. 178 00:16:07,133 --> 00:16:08,623 Na, na, ups. Geht's hier weiter? 179 00:16:08,718 --> 00:16:12,086 Naja, hier kommen wir doch weiter, er ist gleich da vorn. 180 00:16:13,097 --> 00:16:14,587 Wir kommen voran, das stimmt, ja. 181 00:16:33,451 --> 00:16:37,490 Ist es das, das Chalet auf den Höhen von Courchevel? 182 00:16:39,248 --> 00:16:43,583 Also ich würde es eine Hütte in der letzten Ecke am Arsch der Welt nennen! 183 00:16:44,045 --> 00:16:46,582 Mann, aber es ist hübsch. Aber natürlich sehr klein. 184 00:16:47,965 --> 00:16:52,425 Was für ein Riesen-Arschloch. Was jetzt? Das ist ja wohl ein Scheißkerl. 185 00:16:52,512 --> 00:16:55,550 Und verzieh nicht jedes Mal dein Gesicht, wenn ich Scheißkerl sage. Ah! 186 00:17:02,605 --> 00:17:03,766 Du bist also nicht tot? 187 00:17:05,566 --> 00:17:07,102 Nein. 188 00:17:09,153 --> 00:17:10,484 Du bist nicht tot. 189 00:17:10,613 --> 00:17:12,604 Wärt ihr gekommen, wenn ich euch einfach darum gebeten hätte? 190 00:17:13,699 --> 00:17:16,566 Du bist nicht tot, ich träume wohl. 191 00:17:16,994 --> 00:17:19,110 Ich bitte euch nicht, mir zu vergeben. 192 00:17:19,205 --> 00:17:20,787 Wir können die Vergangenheit nicht auslöschen, 193 00:17:21,624 --> 00:17:23,831 aber man hat mir gesagt, dass ich die Zeit vielleicht besser nutzen könnte, 194 00:17:23,918 --> 00:17:25,249 die mir noch bleibt. 195 00:17:27,922 --> 00:17:30,254 Aber Carole warte, du wirst doch nicht so wieder gehen? 196 00:17:30,841 --> 00:17:32,081 Und wie bist du damals gegangen? 197 00:17:32,176 --> 00:17:34,167 Hast du etwa meiner Mutter einen Brief geschrieben? Hast du Geld dagelassen? 198 00:17:34,345 --> 00:17:36,302 Nein, alles, was du uns dagelassen hast waren Trümmer, Ruinen. 199 00:17:36,389 --> 00:17:37,845 Und denk dran, ich heiße Caroline. 200 00:17:37,932 --> 00:17:42,517 Aber das ist 25 Jahre her. Seitdem habe ich mich verändert. Lass mich erklären... 201 00:17:42,520 --> 00:17:43,635 Lieber sterbe ich! 202 00:17:44,313 --> 00:17:46,145 Aber jetzt sei doch nicht albern, ich kann, 203 00:17:46,274 --> 00:17:47,981 ich kann doch jetzt für dich da sein. 204 00:17:48,109 --> 00:17:49,691 Ich brauche dich heute nicht mehr. verstanden? 205 00:17:50,319 --> 00:17:51,559 Dann nimm wenigstens die Skier. 206 00:17:54,865 --> 00:17:57,357 Aber ich kann nicht Skifahren. Okay? 207 00:17:58,119 --> 00:17:59,826 Und zwar weil ich keinen Vater hatte, der es mir beibringen könnte. 208 00:18:05,668 --> 00:18:06,954 Aber du wirst da draußen erfrieren. 209 00:18:07,128 --> 00:18:08,835 Warum hast du dich auch nicht auf den Seychellen beerdigen lassen? 210 00:18:11,299 --> 00:18:12,664 Dieser Weg dort ist viel kürzer. 211 00:18:18,514 --> 00:18:19,925 Wenn du willst, begleite ich dich. 212 00:18:20,766 --> 00:18:22,256 Mein Zug fährt erst morgen. 213 00:18:23,269 --> 00:18:24,475 Ich habe noch ein wenig Zeit. 214 00:18:25,438 --> 00:18:26,553 Ha. 215 00:18:34,322 --> 00:18:37,030 Schau mal, das habe ich für dich gefunden. 216 00:18:40,578 --> 00:18:41,693 Na so etwas, und Mama hat immer gesagt, 217 00:18:41,787 --> 00:18:42,993 du hättest einen Luxus-Geschmack. 218 00:18:43,873 --> 00:18:46,490 Das hier ist ein safe house, das ich benutze, wenn es Probleme gibt. 219 00:18:46,751 --> 00:18:48,241 Und hast du oft Probleme? 220 00:18:49,879 --> 00:18:51,870 Komm gib mir deine Schuhe, ich lasse sie da trocknen. 221 00:18:52,006 --> 00:18:53,622 Du musst ja Eisfüße haben. 222 00:18:55,635 --> 00:18:57,376 Hier. - Danke. 223 00:19:16,947 --> 00:19:19,029 Es ist also nicht Aschenputtel, es ist die Schneekönigin. 224 00:19:19,158 --> 00:19:21,490 Oh, Sie sind es schon wieder? Aber was tun Sie hier? 225 00:19:21,869 --> 00:19:22,904 Sie haben mich noch nicht wirklich abgehängt, 226 00:19:23,037 --> 00:19:24,277 Sie sind gefahren und ich habe Sie davon kommen lassen. 227 00:19:24,664 --> 00:19:25,699 Aber warum? 228 00:19:25,790 --> 00:19:28,407 Ich jage die ganz großen Tiere, und Sie sind nur eine ganz kleine Maus. 229 00:19:29,418 --> 00:19:31,284 Eine sehr hübsche Maus, zugegeben, 230 00:19:32,171 --> 00:19:33,582 aber eigentlich interessiert mich Ihr Vater. 231 00:19:34,298 --> 00:19:36,414 Und Sie werden ihn für mich finden. Und in flagranti. 232 00:19:36,425 --> 00:19:38,166 So, wie es sich gehört, kommt er dann für mindestens 30 Jahre hinter Gitter. 233 00:19:38,928 --> 00:19:40,009 Mein Vater ist tot. 234 00:19:42,973 --> 00:19:48,889 Also, leichter Diebstahl, schwerer Diebstahl, Fluchtgefahr. 235 00:19:49,939 --> 00:19:51,680 Die Italiener verstehen bei so etwas keinen Spaß. 236 00:19:51,816 --> 00:19:53,978 Das werden zwei lange Jahre im Gefängnis. 237 00:19:54,819 --> 00:19:56,401 Sind Sie bereit zwei Jahre Ihres Lebens aufzugeben 238 00:19:56,487 --> 00:19:58,228 für jemanden, der nicht einmal zwei Minuten für Sie übrig hatte? 239 00:20:05,996 --> 00:20:09,534 Linguine mit Räucherlachs, meine Spezialität. 240 00:20:10,418 --> 00:20:12,000 Ich bin allergisch gegen Meeresfrüchte. 241 00:20:13,671 --> 00:20:14,706 Dann lasse ich den Lachs weg. 242 00:20:14,797 --> 00:20:16,538 Aber gegen Gluten bin ich auch allergisch. 243 00:20:19,885 --> 00:20:21,546 Ach was, da ist die Diva ja wieder. 244 00:20:21,679 --> 00:20:23,636 Es ist eisig in deinem Loch hier. 245 00:20:25,391 --> 00:20:27,177 Aber Mama hat doch immer gesagt, dass du einen Luxus-Geschmack hast. 246 00:20:30,146 --> 00:20:31,227 Willst du nichts mehr? 247 00:20:31,355 --> 00:20:32,811 Nein, ich bin allergisch gegen alles, das... 248 00:20:32,898 --> 00:20:36,311 Also, erzähl mal, was machst du so in Courchevel? Gibst du Skikurse? 249 00:20:36,402 --> 00:20:38,609 Ach nein, du bist ja zu alt dazu. 250 00:20:39,447 --> 00:20:42,860 Spielst du den Gigolo für die Russinnen in feinen Luxushotels? 251 00:20:43,993 --> 00:20:47,486 Aber nein, dazu ist er ja auch zu alt. Hmm, also was tust du so? 252 00:20:50,499 --> 00:20:52,536 Ich bin hier, um euch alle eure Sorgen abzunehmen. 253 00:20:52,668 --> 00:20:54,250 Hör dir das an, ja, ich habe viele Sorgen! 254 00:20:54,336 --> 00:20:55,826 Und ich spreche gar nicht von den 18 Jahren Unterhalt und Geld 255 00:20:55,838 --> 00:20:57,420 für Studiengebühren, die ich mir jetzt holen werde. 256 00:20:57,548 --> 00:21:00,040 Ich glaube, das wird sich ungefähr auf zwei Millionen belaufen. 257 00:21:00,301 --> 00:21:02,087 Ich habe eher an 15 gedacht. 258 00:21:03,387 --> 00:21:04,718 We r? 259 00:21:04,847 --> 00:21:06,804 Was denn? Wartet mal, wovon sprecht ihr überhaupt? 260 00:21:06,891 --> 00:21:08,677 Ich habe dir doch gesagt, dass er kein Konditor ist. 261 00:21:09,560 --> 00:21:12,177 Ich bereite gerade einen großen Coup vor. Für euch. 262 00:21:12,730 --> 00:21:14,220 Und danach gehe ich in den Ruhestand. 263 00:21:16,358 --> 00:21:19,350 Ah verstehe. Und war es das auch, was du Mama erzählt hast, 264 00:21:19,361 --> 00:21:20,943 bevor du abgehauen bist? 265 00:21:21,614 --> 00:21:25,653 Ich warjung, mir klebten die Bullen am Arsch. Ich hatte keine Wahl. 266 00:21:25,993 --> 00:21:27,074 Na gut, aber ich habe eine. 267 00:21:30,706 --> 00:21:32,447 Willst du etwa ohne deine Schuhe abhauen? 268 00:21:33,042 --> 00:21:34,282 Caroline, wenn du jetzt so gehst, riskierst du, 269 00:21:34,376 --> 00:21:35,491 dass wir uns nie wiedersehen. 270 00:21:35,586 --> 00:21:36,576 Carole! 271 00:21:38,005 --> 00:21:39,166 Also, wie ist der Plan? 272 00:21:46,889 --> 00:21:48,129 Also, wie ist der Plan? 273 00:21:51,811 --> 00:21:53,051 Dieser Mann hier heißt Romain Weber. 274 00:21:53,145 --> 00:21:54,351 Und ihn rauben wir aus? 275 00:21:54,480 --> 00:21:56,312 Wenn man so sagen will. Er ist mein Ex-Komplize. 276 00:21:57,233 --> 00:21:59,850 Und hier ist die Stradivari, die ich in San Sebastian gestohlen habe. 277 00:21:59,944 --> 00:22:00,934 Eine Stradivari? 278 00:22:01,070 --> 00:22:02,777 Ja, das ist eine Violine, die ungefähr um 1740 herum von... 279 00:22:02,863 --> 00:22:04,695 Ich weiß von wem. Dank Wikipedia. 280 00:22:05,282 --> 00:22:06,613 Darf ich fortfahren? - Ja. 281 00:22:07,159 --> 00:22:08,149 Dieser Mann ist gefährlich. 282 00:22:08,285 --> 00:22:10,117 Wenn du sie gestohlen hast, wieso hat er sie dann? 283 00:22:10,204 --> 00:22:11,490 Ach sieh an, jetzt interessiert es dich? 284 00:22:11,580 --> 00:22:13,070 Geht's noch gut, ich habe doch wohl das Recht Fragen zu stellen. 285 00:22:13,499 --> 00:22:15,957 Romain hat mich reingelegt und versucht mich umzubringen. 286 00:22:17,169 --> 00:22:19,126 Romain hat die ideale Käuferin für die Violine gefunden: 287 00:22:19,255 --> 00:22:23,249 Julianna van Gaal. Ihr Ehemann war ein Ölmagnat in den Niederlanden. 288 00:22:23,801 --> 00:22:25,758 Julianna hat sein gesamtes Vermögen geerbt. 289 00:22:25,761 --> 00:22:27,672 Um ihre Aktivitäten zu streuen 290 00:22:27,805 --> 00:22:29,671 hat sie fünf Schlösser auf der ganzen Welt gekauft. 291 00:22:30,057 --> 00:22:31,968 Eines davon ist dies hier, Courchevel. 292 00:22:32,059 --> 00:22:33,299 Ach, das ist verrückt, Courchevel ist doch bloß... 293 00:22:34,895 --> 00:22:36,511 Ach was, deine Mama macht sich wohl Sorgen um dich? 294 00:22:37,606 --> 00:22:39,313 Hallo Mama, kann ich später mit dir sprechen? 295 00:22:39,400 --> 00:22:41,016 Deine Ex ist dran, naja eigentlich eine von deinen Exfrauen. 296 00:22:41,110 --> 00:22:42,225 Willst du nicht mit ihr reden? 297 00:22:42,319 --> 00:22:43,855 Nein, hör doch, ich bin im Zug, deswegen. Also gut, ich lege jetzt auf. 298 00:22:46,824 --> 00:22:50,283 Also, Julianna hat einen Sohn. 299 00:22:50,494 --> 00:22:52,735 Tobias, der ist ein kleines Genie an der Geige. 300 00:22:53,247 --> 00:22:54,703 Und zu seinem Geburtstag... 301 00:22:54,832 --> 00:22:56,664 Jetzt sage nicht, dass sie ihm die Stradivari schenken wird. 302 00:22:56,750 --> 00:22:58,240 Genau das, in fünf Tagen. 303 00:22:58,836 --> 00:23:02,454 Julianna wird nur ganz enge Freunde einladen, sie sind alle Multi-Millionäre. 304 00:23:02,965 --> 00:23:04,581 Auf jedem Quadratmeter des Geländes wird es genauso viele 305 00:23:04,717 --> 00:23:06,173 wird es genauso viele Sicherheitsleute geben, wie es Kilos an Kaviar geben wird. 306 00:23:06,260 --> 00:23:08,297 Damit will ich sagen: Um auf diese Party zu kommen... 307 00:23:08,387 --> 00:23:09,548 Ah, aber warte mal, wenn du willst, 308 00:23:09,638 --> 00:23:11,720 kann ich als Frau eines Ölmagnaten durchgehen, kein Problem. 309 00:23:11,807 --> 00:23:12,888 Du meinst als Hure? 310 00:23:13,017 --> 00:23:14,678 Halt den Mund, Quasimodo. 311 00:23:15,144 --> 00:23:17,010 Könnt ihr euch mal zwei Minuten konzentrieren, ja? 312 00:23:17,021 --> 00:23:18,136 Aber das bin nicht ich, sie ist es! 313 00:23:18,230 --> 00:23:19,311 Du bist ja so eine aufgeblasene... 314 00:23:19,481 --> 00:23:21,597 Die Gästeliste ist in Juliannas Suite. 315 00:23:21,734 --> 00:23:24,021 Selbst ihr Pressesprecher weiß nicht, wer draufsteht, 316 00:23:24,111 --> 00:23:26,022 nicht bis einige Minuten vor dem Beginn des Abends. 317 00:23:26,113 --> 00:23:27,603 Aber auf welche Weise willst du ihr denn die Geige stehlen? 318 00:23:27,740 --> 00:23:28,730 Ich werde die Geige nicht stehlen. 319 00:23:29,199 --> 00:23:30,906 Ich werde das Geld der Transaktion stehlen, 320 00:23:31,911 --> 00:23:33,777 ich werde das Konto von Romain ausrauben. 321 00:23:34,496 --> 00:23:36,487 Wir werden mit einem Helikopter nach Luxemburg abhauen, 322 00:23:36,999 --> 00:23:38,956 ich habe selbst ein Konto dort. 323 00:23:39,043 --> 00:23:41,410 Wir kassieren, wir überweisen das Geld, das Konto wird geschlossen, das wars. 324 00:23:41,545 --> 00:23:43,502 Und gleichzeitig hast du deine Rache! 325 00:23:43,589 --> 00:23:47,207 Auf keinen Fall, ich vermische niemals meine Gefühle und meine Arbeit. 326 00:23:47,301 --> 00:23:51,386 Die goldene Regel ist: Voraussicht, Vorbereitung, Präzision. 327 00:23:52,806 --> 00:23:54,217 Das hört sich echt clever an, dein Coup. 328 00:23:54,350 --> 00:23:55,840 Wartet mal, da ist noch eine Sache. 329 00:23:55,976 --> 00:23:57,432 Ich werde das Konto von Romain ausrauben, sagst du. 330 00:23:57,519 --> 00:23:58,759 Dir ist schon klar, dass das nicht so einfach ist, oder? 331 00:23:59,271 --> 00:24:00,887 Es ist kompliziert, aber machbar. 332 00:24:00,981 --> 00:24:03,564 Vor allem, wenn du ein Informatikgenie eingestellt hast. 333 00:24:04,860 --> 00:24:08,774 Ah, in Ordnung, dein Kumpel hat dich verraten. 334 00:24:08,864 --> 00:24:10,446 Du bist jetzt ganz auf dich allein gestellt, 335 00:24:10,532 --> 00:24:12,239 und auf einmal erinnerst du dich daran, dass du zwei Töchter hast... 336 00:24:12,326 --> 00:24:13,657 Es ist nicht das, was ihr denkt. 337 00:24:14,411 --> 00:24:15,526 Und wozu bin ich dann dabei? 338 00:24:15,788 --> 00:24:17,620 Ich würde anfangen mit "Hure des Ölmagnaten", 339 00:24:17,748 --> 00:24:18,988 da sind wir bestimmt ganz nah dran. Hört sich gut an. 340 00:24:20,459 --> 00:24:23,292 Wir reden von 15 Millionen Euro. Es ist ja nicht so, 341 00:24:23,420 --> 00:24:25,252 dass die einem in den Schoß fallen, wenn man nur mit dem Finger schnippt. 342 00:24:27,549 --> 00:24:28,755 Nicht anfassen, es geht schon. 343 00:24:30,803 --> 00:24:32,510 Romain hat eine zusätzliche Sicherheitshürde 344 00:24:32,638 --> 00:24:34,174 für den Zugang zu seinem Konto eingebaut, 345 00:24:34,264 --> 00:24:36,221 die Identifikation über die Iris. 346 00:24:36,308 --> 00:24:38,845 Und wie willst du seine Iris kopieren? 347 00:24:39,436 --> 00:24:43,600 Hiermit. Das ist eine hochauflösende Kamera, die in den Rahmen integriert ist. 348 00:24:44,149 --> 00:24:45,310 Ah nein, ich glaube es nicht. 349 00:24:45,401 --> 00:24:46,436 Also, sie soll den Einstein spielen 350 00:24:46,568 --> 00:24:48,104 und ich bin die Barbie, die mit den Lidern klappert? 351 00:24:48,195 --> 00:24:49,685 Du willst von nun an die Zeit nutzen, 352 00:24:49,822 --> 00:24:51,608 aber nur ganz kurz, und nur für Geld, sage ich! 353 00:24:53,158 --> 00:24:54,489 Willkommen in eurem Zimmer. 354 00:24:55,911 --> 00:24:56,946 Machst du dich lustig oder was? 355 00:24:57,746 --> 00:24:58,781 Nein, wieso? 356 00:24:59,415 --> 00:25:00,997 Ich kann auf keinen Fall unten schlafen. 357 00:25:03,585 --> 00:25:04,791 Es tut mir Ieid, aber ich leide an Klaustrophobie. 358 00:25:04,878 --> 00:25:07,290 Du solltest darüber nachdenken, wie du dieses Elendsquartier für uns beheizt. 359 00:25:08,048 --> 00:25:10,585 Dieses Elendsquartier hier, wie du es nennst, hat schusssichere Fenster, 360 00:25:10,718 --> 00:25:12,709 eine sichere Internetverbindung 361 00:25:12,803 --> 00:25:14,714 und wir sind weniger als zwei Stunden von Italien und der Schweiz entfernt. 362 00:25:14,805 --> 00:25:17,513 Klar, aber mit einer Bronchitis bin ich nicht sehr sexy. 363 00:25:19,226 --> 00:25:20,387 Ich werde noch Holz nachlegen. 364 00:25:21,437 --> 00:25:23,303 Sehr gut, und ich gehe jetzt schlafen. 365 00:25:25,024 --> 00:25:28,233 Carole, beweg die Füße! Bewege deine Füße! 366 00:25:41,373 --> 00:25:44,081 Carole, schläfst du schon? 367 00:25:45,586 --> 00:25:46,826 Nein. 368 00:25:51,425 --> 00:25:52,506 Warum? 369 00:25:52,801 --> 00:25:54,291 Weil ich Lust habe, Mist zu bauen. 370 00:26:00,059 --> 00:26:02,642 Das ist ein Renoir. Glaubst du, der ist echt? 371 00:26:02,978 --> 00:26:05,436 Nein. Weiß nicht. Was denkst du? 372 00:26:06,565 --> 00:26:09,353 Patrick? Patrick? 373 00:26:12,613 --> 00:26:14,399 Seit wann spionierst du uns nach? 374 00:26:14,531 --> 00:26:15,817 Wie spät ist es denn? 375 00:26:15,949 --> 00:26:17,610 Seit wann spionierst du uns nach? 376 00:26:17,743 --> 00:26:18,778 Bei dem, was du alles über uns weißt, 377 00:26:18,911 --> 00:26:20,117 musst du uns Tag und Nacht nachspioniert haben. 378 00:26:20,496 --> 00:26:22,658 Und das alles kann nicht bis morgen warten, was? 379 00:26:22,748 --> 00:26:23,954 Wolltest du eigentlich nie mit uns reden? 380 00:26:24,041 --> 00:26:26,703 Aber nein, er wollte lieber auf den Hauptgewinn warten! 381 00:26:27,044 --> 00:26:28,876 Also gut, das kann wirklich nicht bis morgen warten. 382 00:26:30,672 --> 00:26:31,958 Was soll ich euch denn sagen? 383 00:26:32,049 --> 00:26:37,044 Ich bin ein Dieb, ein Verräter, ein Lügner, aber ich bin euer Vater. 384 00:26:37,179 --> 00:26:40,012 So ist das eben. Ihr habt eben auf die falsche Zahl gesetzt. 385 00:26:40,390 --> 00:26:42,722 Kann ich jetzt wieder schlafen gehen?Ja? 386 00:26:51,443 --> 00:26:52,524 Ist der echt? 387 00:26:53,821 --> 00:26:57,189 Das hängt davon ab. Was wollt ihr hören? 388 00:27:34,319 --> 00:27:39,689 Oh verdammt. Fred Campana. Antworte, antworte. 389 00:27:40,284 --> 00:27:41,570 Ja? 390 00:27:42,536 --> 00:27:43,571 Gehts dir gut? 391 00:27:43,704 --> 00:27:45,661 Ja. Was machst du in Courchevel? 392 00:27:45,789 --> 00:27:48,497 Kannst du bitte aufhören, meine IP Adresse nachzuverfolgen? 393 00:27:48,625 --> 00:27:50,115 Hast du schon mal was von Privatsphäre gehört oder so? 394 00:27:50,252 --> 00:27:51,367 Naja, du hast mich angerufen. 395 00:27:51,461 --> 00:27:53,828 Ich dachte, du wärest in Genf wegen des Testamentes deines Vaters. 396 00:27:53,839 --> 00:27:55,295 Der Vater, der tot ist, obwohl er nicht tot ist? 397 00:27:55,382 --> 00:27:56,622 Und eigentlich ist er gar nicht tot. 398 00:27:57,634 --> 00:28:00,217 Ah, ja, in Ordnung. Deine Mutter hat dreimal im Büro angerufen. 399 00:28:00,220 --> 00:28:01,585 Sie denkt auch, dass du in Genf bist. 400 00:28:02,264 --> 00:28:03,629 Aber die weiß nicht, dass dein Vater tot ist. 401 00:28:03,640 --> 00:28:06,348 Aber jetzt ist er ja doch nicht tot, also ist es nicht so schlimm. 402 00:28:07,269 --> 00:28:09,055 Fred, ich habe einen Auftrag für dich. 403 00:28:09,271 --> 00:28:10,261 Oh? 404 00:28:10,355 --> 00:28:12,221 Gut, aber es ist ein Auftrag ohne Elfen, ohne Zwerge und auch ohne Drachen. 405 00:28:12,649 --> 00:28:13,684 Und auch ohne dich? 406 00:28:13,817 --> 00:28:16,434 Na gut, also an die Arbeit, wir müssen uns bewaffnen. 407 00:28:16,528 --> 00:28:18,895 Mein ernster Freund Fred, hol dir Stärke! 408 00:28:18,989 --> 00:28:20,320 Wie du meinst, Khaleesi! 409 00:28:23,243 --> 00:28:26,406 Wunderbar! Das steht Ihnen sehr gut, umwerfend! 410 00:28:26,580 --> 00:28:27,741 Ja, ich nehme es, ich nehme Sie beim Wort. 411 00:28:28,207 --> 00:28:30,744 Also, Caroline, entschuldige, aber um die Aufmerksamkeit von Romain zu bekommen 412 00:28:30,876 --> 00:28:33,038 musst du nicht unbedingt einen Nerz tragen. 413 00:28:33,128 --> 00:28:36,041 Du unterschätzt mich, ich krieg ihn sowieso. 414 00:28:36,131 --> 00:28:38,042 Ich versuche es mal mit Rot, Schwarz und Elfenbein. 415 00:28:38,175 --> 00:28:39,165 Sehr gut. - Aber... 416 00:28:39,301 --> 00:28:40,291 Ich hole es Ihnen sofort. 417 00:28:43,472 --> 00:28:44,962 Aber das kann doch wohl nicht sein, Sie sind hartnäckiger als eine Filzlaus! 418 00:28:45,599 --> 00:28:48,717 Sie sind die Expertin. Hören Sie, Sie haben vergessen sich zu melden. 419 00:28:48,810 --> 00:28:50,517 Es gibt nichts, was ich Ihnen erzählen könnte. 420 00:28:50,604 --> 00:28:52,094 Er bereitet keinen Coup vor, er wollte uns nur wiedersehen. 421 00:28:54,316 --> 00:28:57,854 Ich will Namen, ich will Daten, ich will Orte. 422 00:28:57,945 --> 00:28:59,151 Hier das Nachthemdchen, Madame. 423 00:29:11,792 --> 00:29:13,999 Wenn Sie mich in den kommenden 24 Stunden nicht anrufen, 424 00:29:14,086 --> 00:29:16,077 setze ich Sie in den nächsten Flieger nach Rom. 425 00:29:19,883 --> 00:29:21,373 Sie sollten das rote nehmen. 426 00:29:28,392 --> 00:29:30,474 Täusche ich mich, oder ist dein Vater doch kein Metzger? 427 00:29:30,894 --> 00:29:31,884 Weißt du, wie wir es machen... 428 00:29:32,020 --> 00:29:34,057 Es ist vollkommen illegal, ja, ich weiß schon. 429 00:29:34,398 --> 00:29:35,559 Und wenn man uns dabei erwischt? 430 00:29:35,691 --> 00:29:37,273 Aber darum geht es ja, wir lassen uns nicht erwischen! 431 00:29:37,359 --> 00:29:39,145 Hallo! 432 00:29:41,697 --> 00:29:42,812 Und wie wars bei dir? 433 00:29:42,906 --> 00:29:44,021 Geht so. 434 00:29:44,491 --> 00:29:46,949 Ha, es war total anstrengend. Und das ist schwer! 435 00:29:49,955 --> 00:29:53,038 Entschuldige mal, wie lange sagst du, soll der Scan dauern? 436 00:29:53,041 --> 00:29:54,031 Eine Minute. 437 00:29:54,167 --> 00:29:56,875 In Ordnung, du willst also sagen, du hast einen Nerz für eine Minute gekauft? 438 00:29:56,878 --> 00:29:57,868 Ha, jetzt fängt das wieder an. 439 00:29:58,338 --> 00:30:00,955 Das ist ein Chinchilla. Naja, das Privileg der Älteren. 440 00:30:01,091 --> 00:30:02,081 Nein, ich bin die Ältere. 441 00:30:02,217 --> 00:30:03,753 Aber ich verstehe, dass du ein bisschen verwirrt bist. 442 00:30:03,760 --> 00:30:04,795 Also Mädels das reicht! 443 00:30:04,886 --> 00:30:06,672 Und was hat dein Equipment da überhaupt gekostet? 444 00:30:06,763 --> 00:30:08,379 Naja, aufjeden Fall viel weniger als deine Luxus-Nutten Klamotten. 445 00:30:08,473 --> 00:30:09,929 Wie redest du denn mit mir? Frankenstein! 446 00:30:10,350 --> 00:30:13,012 Hört auf damit, das ist total ermüdend. 447 00:30:13,103 --> 00:30:14,343 Dieses Material, mein Equipment... 448 00:30:15,022 --> 00:30:17,354 Entschuldige, es muss Pelz sein, ich bin allergisch gegen Mikrofasern. 449 00:30:17,441 --> 00:30:19,773 Entschuldige, aber ich bin allergisch gegen Dummheit, armes Dummerchen, du! 450 00:30:19,860 --> 00:30:22,272 Armes Dummerchen? Aber ihr lebt doch beide noch im 18.Jahrhundert! 451 00:30:22,279 --> 00:30:23,644 Olala, aber jetzt sei ruhig. 452 00:30:23,780 --> 00:30:25,191 Kannst du bitte dieser blöden Gans den Mund verbieten? 453 00:30:25,324 --> 00:30:28,362 Das reicht. Ihr seid jetzt beide ruhig und ihr vertragt euch sofort. 454 00:30:29,828 --> 00:30:31,660 Oder was? Willst du uns etwa den Hintern versohlen? 455 00:30:31,788 --> 00:30:32,903 Sollen wir jetzt die Hosen runterlassen? 456 00:30:32,998 --> 00:30:36,741 Aber, aber. Könnt ihr denn nicht normal reden? 457 00:30:36,835 --> 00:30:38,621 Euch wie Schwestern verhalten? 458 00:30:38,712 --> 00:30:39,873 Halbschwestern! - Halbschwestern! 459 00:30:46,303 --> 00:30:47,464 Was hat er da in seinem Beutel? 460 00:30:48,347 --> 00:30:51,385 Er ist kokett. Er ist sogar sehr kokett. 461 00:30:51,516 --> 00:30:52,551 Er ist eine Tusse! 462 00:30:54,102 --> 00:30:55,092 Gegen ersten Haaransatz. 463 00:30:55,228 --> 00:30:59,222 Für einen noch frischeren Atem. Er strengt sich echt an. 464 00:30:59,358 --> 00:31:00,598 Du solltest es versuchen. 465 00:31:01,860 --> 00:31:03,146 Nein, das stinkt! 466 00:31:25,759 --> 00:31:27,591 Habt ihr eure Uhren abgeglichen? 467 00:31:27,677 --> 00:31:28,667 Aber natürlich. 468 00:31:33,475 --> 00:31:37,935 Madame van Gaal? Madame van Gaal? 469 00:31:42,025 --> 00:31:44,483 Ich bin ein Freund der Senora Della Vega. 470 00:31:47,072 --> 00:31:49,313 Madame Della Vega? Woher kennen Sie sich? 471 00:31:49,449 --> 00:31:51,736 Wir haben beide in Madrid studiert. Ja! 472 00:31:52,285 --> 00:31:54,151 Am Anfang mochten wir uns nicht besonders, 473 00:31:54,246 --> 00:31:55,907 aber eines Tages hat Senora Della Vega... 474 00:32:09,052 --> 00:32:14,843 Es funktioniert. Du schaffst das niemals in zwei Minuten. 475 00:32:14,975 --> 00:32:16,181 Mach dich locker. 476 00:32:23,859 --> 00:32:26,317 Madame van Gaal, Sie haben etwas vergessen. 477 00:32:31,241 --> 00:32:34,734 Ich bin Zauberkünstler, besonders spezialisiert auf close-up Magie 478 00:32:35,120 --> 00:32:37,077 und auf Geburtstagsfeiern von berühmten Leuten. 479 00:32:37,205 --> 00:32:41,665 Aber Sie irren Sich Monsieur Costa, hier gibt es keine Berühmtheiten. 480 00:32:41,751 --> 00:32:44,709 Aber doch, und es gibt ein besonders aufmerksames Publikum. 481 00:32:45,547 --> 00:32:47,504 Ich versichere Ihnen, Sie werden es nicht bereuen. 482 00:32:47,632 --> 00:32:50,624 Aber was, ich bin verrückt. 483 00:32:53,847 --> 00:32:59,138 Okay, ja, es klappt. 484 00:33:06,067 --> 00:33:11,233 Cool! Okay. 485 00:33:20,999 --> 00:33:22,910 Das wird ein unvergesslicher Abend. 486 00:33:23,001 --> 00:33:25,459 Sicherlich, aber nicht Ihretwegen. 487 00:33:25,754 --> 00:33:27,995 Und es braucht auch mehr als ein bisschen Hokuspokus, 488 00:33:28,006 --> 00:33:29,292 damit ich meine Meinung ändere. 489 00:33:29,382 --> 00:33:32,170 Aber wer redet denn von einem kleinen Trick, ich meine einen großen. 490 00:33:32,302 --> 00:33:33,884 Ich habe schon viel zu viel Zeit verschwendet. 491 00:33:33,970 --> 00:33:36,758 Aber Sie haben nicht Ihre Zeit verloren sondern Ihr Collier. 492 00:33:38,183 --> 00:33:39,673 Ich habe nicht übertrieben. 493 00:33:39,768 --> 00:33:43,477 Da, bei Ihrem Sohn. Bravo, wunderbar! 494 00:33:47,067 --> 00:33:48,978 Aber was soll das? Was ist hier los? Hast du was angefasst? 495 00:33:48,985 --> 00:33:50,066 Aber nein, glaub mir. - Das ist nicht möglich. 496 00:33:50,195 --> 00:33:51,401 Du musst was angefasst haben! 497 00:33:51,530 --> 00:33:56,616 Wir werden geschnappt, wir werden geschnappt! 498 00:34:15,262 --> 00:34:17,674 Aber was ist das für ein Scheiß! Verdammt! 499 00:34:25,313 --> 00:34:27,395 Caroline, Caroline, was machst du denn? Beeil dich! Los jetzt! 500 00:34:35,907 --> 00:34:36,942 Na gut, da ist das Bild ja wieder. 501 00:34:38,118 --> 00:34:39,279 Sieht gut aus, alles scheint wieder zu funktionieren. 502 00:34:39,369 --> 00:34:40,575 Ja, sieht so aus. 503 00:34:51,965 --> 00:34:56,209 Scheiße. Nein, oh nein. Oh nein, oh nein. 504 00:34:56,761 --> 00:34:59,879 Nicht jetzt, verdammte Scheiße! 505 00:35:00,015 --> 00:35:03,804 Nein, nein, nein. Ich muss die Tür eintreten! Verdammt! Ha! 506 00:35:06,813 --> 00:35:07,894 Autsch. 507 00:35:12,110 --> 00:35:15,978 Sagen Sie mal, Sie haben ja eine Menge Ausdrücke drauf, meine Schöne. 508 00:35:17,198 --> 00:35:18,313 Geht es Ihnen gut? 509 00:35:27,500 --> 00:35:30,117 Da war keine Liste! Das Geheimfach war leer. 510 00:35:30,253 --> 00:35:34,247 Natürlich war es leer. Die Gästeliste ist im Handy vonJulianna. 511 00:35:34,841 --> 00:35:35,956 Was? 512 00:35:36,509 --> 00:35:37,795 Es liegt am Rock. 513 00:35:37,927 --> 00:35:39,088 Nein, es liegt an der Tür. 514 00:35:39,179 --> 00:35:42,513 Ja. Aufjeden Fall bleibe ich nicht hier, um mit Ihnen zu reden. 515 00:35:43,099 --> 00:35:45,136 Weil der Papa es verboten hat? 516 00:36:02,786 --> 00:36:04,652 Also, hast du die Liste? 517 00:36:04,788 --> 00:36:07,029 Es gibt keine Liste. Das war nur ein Testlauf. 518 00:36:07,749 --> 00:36:12,414 Was? Das war ein Test? Was für ein krankes Hirn bist du denn? 519 00:36:12,420 --> 00:36:13,626 Wir hätten sterben können. 520 00:36:13,755 --> 00:36:15,416 Kannst du mir sagen, wo dein Rock ist, Caroline? 521 00:36:15,882 --> 00:36:17,418 Carole. - Dein Rock! 522 00:36:17,884 --> 00:36:18,919 Ich habe ihn ausgezogen. 523 00:36:20,470 --> 00:36:22,052 Nun ja, das reicht, ihr werdet mir da nichts anhängen. 524 00:36:22,138 --> 00:36:23,219 Ich mag keine Röcke, ich mag keine Röcke. 525 00:36:23,306 --> 00:36:24,796 Ich bin schon erwachsen, ich ziehe an, was mir gefällt. 526 00:36:25,350 --> 00:36:26,385 Naja, das haben wir schon bemerkt. 527 00:36:38,697 --> 00:36:40,529 Hört auf, euch den Kopf zu zerbrechen. 528 00:36:41,825 --> 00:36:45,784 Wir sind hier, um uns zu amüsieren, also, entspannt euch! 529 00:36:51,710 --> 00:36:54,668 Guten Abend. Entschuldigen Sie, aber hätten Sie Feuer für mich? 530 00:36:56,172 --> 00:36:59,085 Ach, leider rauche ich nicht. 531 00:36:59,759 --> 00:37:02,797 Schade! - Ja. 532 00:37:05,473 --> 00:37:07,384 23 Jahre! - Eher 20. 533 00:37:07,684 --> 00:37:09,220 In den Vereinigten Staaten gälte sie als minderjährig. 534 00:37:09,352 --> 00:37:11,059 Und außerdem könnte es gut sein, dass sie deine Tochter ist. 535 00:37:12,105 --> 00:37:13,220 Na gut, es kann ja auch sein, 536 00:37:13,314 --> 00:37:14,475 dass du dein Sperma noch weiter in der Welt verteilt hast. Gibs zu. 537 00:37:14,566 --> 00:37:16,648 Es wäre besser, vorher einen Gentest zu machen. 538 00:37:16,735 --> 00:37:17,816 Oder, oder eine andere Lösung wäre schon, 539 00:37:17,902 --> 00:37:19,017 dass man nur noch mit Frauen seines Alters schläft. 540 00:37:19,112 --> 00:37:20,443 Aber das ist nicht cool. 541 00:37:20,530 --> 00:37:22,771 Erstmal sind die schon faltig, sie tragen Stützstrümpfe, 542 00:37:22,907 --> 00:37:25,069 Hüfthalter, - Haben Hängetitten. 543 00:37:25,160 --> 00:37:26,821 Könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen? 544 00:37:26,911 --> 00:37:28,026 Also deine Mutter hatte schon Recht. 545 00:37:28,121 --> 00:37:29,782 Ja. Er läuft jedem Rock hinterher. 546 00:37:29,873 --> 00:37:32,535 Nein, das meine ich gar nicht, er ist alles drei: Jäger, Angeber, 547 00:37:32,625 --> 00:37:33,911 Frührentner! - Genau. 548 00:37:34,002 --> 00:37:36,084 Ich werde euch was zeigen: Frührentner. 549 00:37:55,023 --> 00:37:56,388 Also, los geht's! 550 00:37:56,524 --> 00:37:59,266 Oh nein, nein! 551 00:38:42,278 --> 00:38:43,268 Ich wollte Sie gerade anrufen! 552 00:38:43,988 --> 00:38:45,444 Sie denken wirklich ich wäre blöd, oder? 553 00:38:48,868 --> 00:38:50,154 Und, haben Sie es doch nicht in Rot genommen? 554 00:38:51,579 --> 00:38:52,614 Rot sieht nuttig aus. 555 00:38:53,456 --> 00:38:54,537 Nicht an Ihnen! 556 00:38:58,086 --> 00:39:00,077 Also los, ich höre. 557 00:39:03,716 --> 00:39:04,706 Er bereitet einen Coup vor. 558 00:39:06,719 --> 00:39:07,754 Was denn? 559 00:39:11,599 --> 00:39:12,885 Er will sich die Stradivari wiederholen. 560 00:39:13,434 --> 00:39:15,141 Die, die in San Sebastian gestohlen wurde. 561 00:39:15,979 --> 00:39:17,094 Normal wenn man es mit einem Kunstliebhaber zu tun hat, 562 00:39:17,105 --> 00:39:20,143 auch wenn er Amateur ist. Und wann will er sie holen? 563 00:39:20,233 --> 00:39:21,314 Das weiß ich noch nicht. 564 00:39:21,317 --> 00:39:23,024 Er ist total verschlossen, wir müssen uns von Tag zu Tag abstimmen. 565 00:39:23,486 --> 00:39:24,726 Von Tag 2 u Tag) ' Ja_? 566 00:39:25,905 --> 00:39:29,273 Er ist der sorgfältigste Typ, den ich kenne, und ausserdem der hartnäckigste. 567 00:39:30,201 --> 00:39:32,158 Also, was die Hartnäckigkeit betrifft, stehen Sie ihm in nichts nach. 568 00:39:34,706 --> 00:39:38,119 Machen Sie sich nichts vor. Ihr Vater ist wie ein Sangria. 569 00:39:38,918 --> 00:39:40,329 Er ist vergoldet, er ist gezuckert, 570 00:39:40,461 --> 00:39:41,667 man kann ihn trinken als ob er Milch wäre, 571 00:39:41,796 --> 00:39:42,911 aber dann macht er sie betrunken. 572 00:39:43,840 --> 00:39:47,333 Und wenn man aufwacht, fühlt man sich wie ein Vollidiot, und ganz allein. 573 00:40:10,241 --> 00:40:11,356 Ist alles in Ordnung? 574 00:40:11,451 --> 00:40:12,987 Alles super. 575 00:40:18,124 --> 00:40:19,330 Ich liebe deine Lippen. 576 00:40:19,417 --> 00:40:20,782 Ich stelle mir gerade vor, wie sie sich anfühlen, 577 00:40:20,919 --> 00:40:22,125 wenn du sie auf meine Klitoris drückst. 578 00:40:24,255 --> 00:40:26,496 Aber nein, er ist doch keine deiner Eroberungen aus dem Nachtclub! 579 00:40:26,633 --> 00:40:28,544 Du würdest überrascht sein über meine Nachtclub-Eroberungen. 580 00:40:28,635 --> 00:40:30,922 Am Anfang siezt du ihn, er möchte, dass man ihm schmeichelt. 581 00:40:31,012 --> 00:40:34,801 Na klar, er ist eben ein Mann. Mögen Sie Fußball? 582 00:40:35,308 --> 00:40:37,970 Er hasst Fussball. Er ist kultiviert, vornehm. 583 00:40:38,102 --> 00:40:40,969 Er ist wie ich, vor 20 Jahren. verstehst du, was ich meine? 584 00:40:41,064 --> 00:40:42,145 Nicht wirklich. 585 00:40:43,858 --> 00:40:44,893 Nochmal von vorne. 586 00:40:46,110 --> 00:40:47,350 Kommen Sie oft nach Courchevel? 587 00:40:47,487 --> 00:40:48,477 Das ist zu banal. 588 00:40:48,571 --> 00:40:50,027 Lass mich doch wenigstens mal einen Satz beenden! 589 00:40:50,156 --> 00:40:51,897 Wenn der Scan für mehr als sechs Sekunden unterbrochen wird, 590 00:40:51,991 --> 00:40:53,197 startet EI' automatisch neu. 591 00:40:53,326 --> 00:40:54,532 Er ist dann wieder für eine Minute aktiv. 592 00:40:55,244 --> 00:40:57,611 Es muss unbedingt sein, dass du seine Iris einfängst! 593 00:40:58,122 --> 00:41:01,114 Hast du meine Mutter so verführt? Indem du sie eingefangen hast? 594 00:41:02,835 --> 00:41:03,916 Sie hat erzählt, dass kein anderer Mann 595 00:41:04,045 --> 00:41:05,206 sie so in den Arm genommen hat wie du. 596 00:41:08,091 --> 00:41:13,507 Sie sagte, wenn ein Mann dich so hält, wird er dich nicht verlassen. 597 00:41:15,139 --> 00:41:16,846 Sie war so sicher, dass du zurückkommen würdest. 598 00:41:18,768 --> 00:41:20,133 Sie hat nicht damit aufgehört, Entschuldigungen für dich zu finden. 599 00:41:23,982 --> 00:41:27,566 Am Tag des Brandes, als ich zur Schule gegangen bin, 600 00:41:29,821 --> 00:41:31,357 da hat sie auf dem Sofa gesessen. 601 00:41:31,990 --> 00:41:33,572 Wie jeden Morgen. 602 00:41:36,661 --> 00:41:38,447 Und da haben die Feuerwehrleute sie auch gefunden. 603 00:41:40,456 --> 00:41:43,949 Auf dem Sofa, sie hat nicht mal versucht, 604 00:41:43,960 --> 00:41:45,121 aus dem Appartement herauszukommen. 605 00:41:46,838 --> 00:41:48,545 Bestimmt, weil sie auf dich gewartet hat. 606 00:41:51,134 --> 00:41:53,171 Ich habe mir immer gesagt, dass sie daran gestorben ist... 607 00:41:56,055 --> 00:41:57,136 beim Warten auf dich. 608 00:42:01,436 --> 00:42:02,517 Es tut mir Leid. 609 00:42:03,938 --> 00:42:05,053 Eine Minute, siehst du? 610 00:42:05,189 --> 00:42:07,430 Wenn es mit dir funktioniert, wird es auch mit Romain klappen. 611 00:42:07,442 --> 00:42:10,560 Caroline, ich war nicht dafür gemacht. 612 00:42:12,905 --> 00:42:14,487 Ich kann mir das für mich nicht vorstellen, 613 00:42:14,615 --> 00:42:18,483 ein Haus, eine Frau, Kinder, ein Hund, eine Katze. 614 00:42:18,578 --> 00:42:20,034 Das ist auch nichts für mich. 615 00:42:20,121 --> 00:42:21,452 Ich bin mein ganzes Leben schon allergisch gegen Katzenhaare. 616 00:42:21,456 --> 00:42:22,617 Na siehst du. 617 00:42:23,458 --> 00:42:28,453 Und du hast das auch niemals bereut, also basta. 618 00:42:28,921 --> 00:42:30,207 Es gab nichts zu bereuen, 619 00:42:31,716 --> 00:42:33,127 ich wäre ohnehin ein schrecklicher Vater gewesen. 620 00:42:33,217 --> 00:42:34,753 Naja, es steht fest, dass es einfacher ist, 621 00:42:34,844 --> 00:42:36,380 kleine Mädchen auf Gemälden zu haben. 622 00:42:37,388 --> 00:42:38,753 Das hängt von den kleinen Mädchen ab. 623 00:42:56,491 --> 00:42:57,731 Du hast meine Brille nicht gesehen, oder? 624 00:42:58,242 --> 00:43:03,203 Ah, sag mal, könntest du das Chaos hier mal aufräumen? 625 00:43:03,289 --> 00:43:04,404 Das bin ich gar nicht, sie ist es! 626 00:43:04,540 --> 00:43:05,951 Selber Schuld, du hast sie mit Geschenken zugeschüttet. 627 00:43:06,584 --> 00:43:08,416 Ach, also ich sehe du kommst gut voran. 628 00:43:09,837 --> 00:43:12,750 Bla bla bla. Klar, es geht voran. 629 00:43:15,468 --> 00:43:16,958 Wollt ihr wirklich nicht, dass ich mit euch komme? 630 00:43:17,470 --> 00:43:23,056 Ich könnte Schmiere stehen. Oder Leute ablenken oder was anderes. 631 00:43:24,185 --> 00:43:27,268 Dazu kommt, dass ich seit 24 Stunden kein Tageslicht mehr gesehen habe. 632 00:43:43,079 --> 00:43:44,820 Caroline, wo bleibst du? 633 00:43:45,998 --> 00:43:47,488 Ich bin fertig! 634 00:43:51,087 --> 00:43:52,703 Aha. 635 00:44:02,849 --> 00:44:04,556 Na, guck dir den an, so ein alter Glückspilz. 636 00:44:04,642 --> 00:44:06,508 Die Schlampe. Der Papi da braucht wahrscheinlich 637 00:44:06,602 --> 00:44:08,468 einen Schrittmacher aus Titan mit der da. 638 00:44:13,151 --> 00:44:14,437 Wiederholst du das bitte? 639 00:44:14,569 --> 00:44:15,604 Nein, ist schon gut. 640 00:44:17,363 --> 00:44:19,024 Entschuldigt euch sofort. 641 00:44:20,324 --> 00:44:21,359 Tut mir Ieid. 642 00:44:21,492 --> 00:44:22,607 Sorry, Madame. 643 00:44:22,702 --> 00:44:23,908 Mademoiselle. 644 00:44:24,036 --> 00:44:25,526 He, ja, Mademoiselle. 645 00:44:27,790 --> 00:44:29,781 Also das reicht jetzt, wir haben uns entschuldigt, Monsieur. 646 00:44:30,168 --> 00:44:31,283 Das ist kein Grund! 647 00:44:35,131 --> 00:44:38,669 Tu mir einen Gefallen, heirate niemals solche dämlichenTypen. 648 00:44:38,843 --> 00:44:39,878 Oder was? 649 00:44:40,678 --> 00:44:41,713 Ha. 650 00:44:47,560 --> 00:44:48,675 Caroline, 651 00:44:53,900 --> 00:44:55,231 du bist wunderbar! 652 00:44:58,946 --> 00:45:01,529 Vergiss nicht, wenn es aus dem Ruder läuft, 653 00:45:01,616 --> 00:45:03,198 gießt du ihm das hier ins Glas. 654 00:45:03,201 --> 00:45:04,817 Jetzt sag nicht, du machst dir Sorgen um mich! 655 00:45:06,204 --> 00:45:07,490 Nimm das nicht auf die leichte Schulter. 656 00:46:22,363 --> 00:46:24,104 Aber was ist das denn? 657 00:46:40,965 --> 00:46:42,330 Carole, ich bins, Fred. 658 00:46:46,846 --> 00:46:48,086 Aber was machst du denn hier? 659 00:46:48,180 --> 00:46:49,420 Naja, du hast gesagt, ich soll kommen, also bin ich da. 660 00:46:49,557 --> 00:46:51,218 Ich habe das so niemals gesagt. 661 00:46:51,309 --> 00:46:53,892 Also was, meinst du das ernst? Du warst total verzweifelt. 662 00:46:54,186 --> 00:46:55,972 Und da diese Maiware nicht funktioniert hat, habe ich mir gesagt, 663 00:46:56,105 --> 00:46:57,595 dass ich besser ein metamorphes Virus installiere. 664 00:46:58,482 --> 00:47:00,723 Ja, aber das Problem mit den metamorphen Viren ist, 665 00:47:01,110 --> 00:47:03,898 wenn etwas schief geht, kann die Bank uns direkt identifizieren. 666 00:47:04,030 --> 00:47:05,612 Ja, aber hast du eine andere Lösung? 667 00:47:05,740 --> 00:47:08,903 Ist ja ein bisschen steril bei deinem Vater. 668 00:47:08,993 --> 00:47:11,405 Hier ist es nicht steril, das hier ist ein safe house, schusssichere Fenster, 669 00:47:11,495 --> 00:47:13,156 sichere Internetleitung, 670 00:47:13,247 --> 00:47:14,783 die Schweiz und Italien in weniger als zwei Stunden erreichbar. 671 00:47:14,915 --> 00:47:16,405 Ja, in Ordnung. - Ja, genau. 672 00:47:17,376 --> 00:47:21,665 Also, metamorph oder nicht? Was ist? Du hast weniger als 20 Stunden, oder? 673 00:47:21,756 --> 00:47:22,837 Ja, also los. 674 00:47:27,845 --> 00:47:29,051 Ich mag Herausforderungen. 675 00:47:34,894 --> 00:47:36,555 Ich wusste ja gar nicht, dass du einen Bulldozer fahren kannst. 676 00:47:36,687 --> 00:47:38,644 Aber das ist doch kein Bulldozer, das ist ein Schneemobil. 677 00:47:40,983 --> 00:47:42,144 Hast du das gemietet? 678 00:47:42,693 --> 00:47:45,401 Aber nein, ich habs gestohlen. 679 00:48:02,254 --> 00:48:03,995 Es tut mir Leid. 680 00:48:11,472 --> 00:48:12,678 Wackelig auf den Beinen vom Boot? 681 00:48:13,265 --> 00:48:17,475 Ja genau, kommt öfter vor. Schönen Abend noch. 682 00:48:26,028 --> 00:48:27,189 Nein! - Doch! 683 00:48:27,738 --> 00:48:29,069 Aber nein! - Doch! 684 00:48:29,198 --> 00:48:33,863 Ja, ja, bravo, bravo. 685 00:48:33,953 --> 00:48:36,661 Ach, bravo, bravo, bravo. 686 00:48:40,167 --> 00:48:41,248 Bravo. 687 00:48:41,377 --> 00:48:42,708 Naja, aber auch dir: bravo! 688 00:48:42,795 --> 00:48:43,910 Gut, ich muss Papa informieren. 689 00:48:44,004 --> 00:48:45,460 Ja, informiere Pa, naja deinen Pa... deinen Vater. 690 00:49:24,462 --> 00:49:25,748 Willst du nicht, dass ich warte? 691 00:49:26,464 --> 00:49:28,205 Nein, mach dir keine Umstände. Es geht schon. 692 00:49:32,011 --> 00:49:34,753 Also gut, ciao. 693 00:49:35,055 --> 00:49:36,090 Gut, ciao. 694 00:49:37,808 --> 00:49:40,345 Ich muss ihn benachrichtigen. Das ist für unser Projekt. 695 00:49:42,938 --> 00:49:43,973 Fred, es tut mir Ieid, ich kann jetzt gar nicht. 696 00:49:44,064 --> 00:49:45,270 Ja, ist schon klar. 697 00:49:46,901 --> 00:49:49,017 Aber Fred, du bist voll anstrengend. Ich habe dich um nichts gebeten, 698 00:49:49,111 --> 00:49:50,397 ich habe dich nicht gebeten zu kommen. 699 00:49:51,155 --> 00:49:52,190 Ah gut, in Ordnung. 700 00:50:20,809 --> 00:50:22,345 Guten Appetit. 701 00:50:23,312 --> 00:50:27,681 Hmm, danke. Darf ich Ihnen etwas verraten? 702 00:50:28,692 --> 00:50:31,184 Ich konnte einer 16 Meter-Cigale nicht widerstehen. 703 00:50:32,279 --> 00:50:33,861 Ein sehr gutes Segelboot. Aber passen Sie auf, 704 00:50:33,989 --> 00:50:36,777 bei starkem Wind ist sie achtern nicht sehr stabil. 705 00:50:36,867 --> 00:50:40,826 Hm, naja, also umtauschen kann ich sie jetzt nicht mehr. 706 00:50:41,789 --> 00:50:44,372 Andererseits hat sie sehr komfortable Kabinen, die besten auf dem Markt. 707 00:50:46,043 --> 00:50:47,659 Darf ich? - Natürlich. 708 00:50:54,510 --> 00:50:55,716 Bitte einen Wodka, Monsieur. 709 00:51:01,308 --> 00:51:02,389 Was tust du hier? 710 00:51:03,018 --> 00:51:04,850 Also, ich freue mich auch sehr, dich zu sehen. 711 00:51:04,937 --> 00:51:05,927 Ich hatte einen sehr anstrengenden Tag. 712 00:51:07,314 --> 00:51:09,271 Und, deine Prinzessin amüsiert sich wirklich gut, was? 713 00:51:09,817 --> 00:51:11,774 Ah, also, zu deiner Information, ich habe den Code geknackt. 714 00:51:11,902 --> 00:51:13,313 "Fingers in the nose." Danke! 715 00:51:13,404 --> 00:51:16,317 Fahr sofort zurück zum Chalet. Wenn man uns hier zusammen sieht... 716 00:51:16,448 --> 00:51:19,531 Bravo Carole. Also, um ganz ehrlich zu sein, 717 00:51:19,660 --> 00:51:21,196 das war nicht so einfach, einen Code in 24-bit zu knacken, 718 00:51:21,287 --> 00:51:22,777 vor allem, da er sich alle 15 Minuten updated. 719 00:51:23,455 --> 00:51:24,911 Ich muss schon sagen, du hast mich erstaunt. 720 00:51:24,999 --> 00:51:26,455 Nein, es ist wahr, du bist eine Heldin! 721 00:51:27,001 --> 00:51:28,457 Hoo, sehr schön, sehr schön. 722 00:51:28,544 --> 00:51:30,160 Es tut mir Leid, Madame. - Nein, entschuldigen Sie. 723 00:51:30,170 --> 00:51:32,161 Es tut mir sehr Leid, Madame. Tausendmal Entschuldigung. 724 00:51:38,679 --> 00:51:40,169 Es tut mir Leid, darf ich mich kurz entschuldigen? 725 00:51:40,264 --> 00:51:41,254 Natürlich. 726 00:51:43,309 --> 00:51:44,765 Sind Sie sicher, dass ich Ihnen nicht helfen kann? 727 00:51:44,852 --> 00:51:46,513 Haben Sie einen schönen Abend. 728 00:51:51,108 --> 00:51:53,019 Es tut mir Leid, ich bin allergisch gegen Champagner. 729 00:51:53,152 --> 00:51:55,610 Ja, gut, das sehe ich. Zu viel Prickeln? Zu viele Emotionen? 730 00:51:55,696 --> 00:51:58,233 Genau.Jetzt muss ich aber unbedingt weg. 731 00:51:58,365 --> 00:52:00,732 Das ist wohl eine Manie bei Ihnen oder? Der Rock, das Glas. 732 00:52:01,285 --> 00:52:03,743 Oh, und alles verschwindet. Könnten Sie mir bitte sagen, 733 00:52:03,871 --> 00:52:05,578 wann das nächste Spektakel stattfindet? Ich wäre gerne dabei. 734 00:52:08,167 --> 00:52:10,158 Ich bin wirklich bestürzt. Und dann habe ich Sie auch noch gestört. 735 00:52:10,294 --> 00:52:12,035 Man darf doch eine schöne Frau nicht warten lassen. 736 00:52:12,171 --> 00:52:13,252 Ja das stimmt, es tut mir Leid. 737 00:52:14,548 --> 00:52:16,380 Wirklich, es tut mir sehr Leid, dass ich Sie habe warten lassen. 738 00:52:19,803 --> 00:52:21,794 Ich komme gleich zurück, okay? Geben Sie mir einen kurzen Moment. 739 00:52:21,930 --> 00:52:22,920 Ja. 740 00:52:23,849 --> 00:52:25,681 Ich weiß nicht, was mich davon abhält, dir meine Hände um den Hals zulegen. 741 00:52:25,809 --> 00:52:26,890 Aber das ist doch nicht mein Fehler, ich schwöre. Es ist... 742 00:52:26,977 --> 00:52:28,593 Du hast dafür gesorgt, dass es schiefgeht, du armes Dummerchen. 743 00:52:28,687 --> 00:52:30,769 Ach ja? Weil es da, wo ich war, nicht so supertoll aussah. 744 00:52:31,523 --> 00:52:33,013 Aber kann das wahr sein, dass du naiv bist, wie ein kleines Mädchen? 745 00:52:33,108 --> 00:52:34,473 Es geht hier nicht um uns, es geht um 15 Millionen. 746 00:52:34,610 --> 00:52:36,066 Ich bin kein kleines Mädchen! - Woher kennst du ihn? 747 00:52:37,363 --> 00:52:39,149 Ich kenne ihn gar nicht. - Du kennst ihn? 748 00:52:40,199 --> 00:52:42,566 Er hat dich wieder erkannt. Woher kennst du ihn? 749 00:52:43,369 --> 00:52:45,360 Ich bin ihm zufällig begegnet, als wir das erste Mal hier waren. 750 00:52:45,496 --> 00:52:46,861 An dem Tag, an dem du deinen tollen Test gemacht hast. 751 00:52:46,955 --> 00:52:48,491 Er ist mir über den Weg gelaufen. Ich schwöre, so war es. 752 00:52:48,999 --> 00:52:51,036 Ist dir klar, dass sie gerade dabei ist, deinen tollen Coup zu versauen? 753 00:52:53,712 --> 00:52:54,873 Ich kann es schaffen. 754 00:52:54,880 --> 00:52:56,211 "Ich kann es schaffen"? Es ist mein Job, es zu schaffen! 755 00:53:01,053 --> 00:53:03,169 Gib ihr die Brille und das GHB. 756 00:53:03,639 --> 00:53:04,754 Nein! 757 00:53:05,599 --> 00:53:07,715 Die Brille und das GHB. 758 00:53:12,356 --> 00:53:14,097 Wenn du das hinkriegst, ziehe ich mir besser einen Schleier auf. 759 00:53:16,235 --> 00:53:17,646 Wenn du das Gefühl hast, es wird nichts, 760 00:53:17,736 --> 00:53:19,147 gibst du ihm 2 Tropfen hiervon in sein Glas, 761 00:53:19,238 --> 00:53:22,276 in 10 Sekunden ist er weg. Enttäusche mich nicht. 762 00:53:33,836 --> 00:53:36,703 Da ist sie ja, ich habe mir erlaubt, uns eine Flasche Wein zu bestellen. 763 00:53:36,797 --> 00:53:37,832 Ha, gut, super. 764 00:53:39,967 --> 00:53:42,174 Ja! Weil ich, wenn ich ehrlich bin, sehr kurzsichtig bin. 765 00:53:42,594 --> 00:53:44,176 Also, wenn ich mich aufrecht hinstelle, kann ich nicht mal meine Füße sehen. 766 00:53:44,680 --> 00:53:47,263 Ach, verstehe. Das erklärt es vielleicht. 767 00:53:47,725 --> 00:53:49,511 Genau, deswegen bin ich so ungeschickt, deswegen das alles. 768 00:53:49,601 --> 00:53:55,017 Das ist wie. Das ist wie die Nägel, Sie haben Recht, das hat gar keinen Sinn. 769 00:53:55,107 --> 00:53:56,518 Aber Sie wissen doch wohl, dass das nicht der Fall ist. 770 00:53:56,608 --> 00:53:57,973 Man beurteilt eine Frau doch nicht nach ihren Fingernägeln. 771 00:53:58,068 --> 00:53:59,058 Ach nein? 772 00:53:59,194 --> 00:54:00,355 Genau, man beurteilt nach den Augenbrauen. 773 00:54:00,446 --> 00:54:01,732 Nach den Augenbrauen? - Aber ja. 774 00:54:02,531 --> 00:54:06,069 Haben Sie das noch nie bemerkt? Die Augenbrauen geben sehr viel preis. 775 00:54:06,493 --> 00:54:08,530 Zum Beispiel Frauen, die sehr stark gezupfte Augenbrauen haben, 776 00:54:08,620 --> 00:54:10,486 sind im allgemeinen sehr frustriert. 777 00:54:10,581 --> 00:54:11,946 Was erzählt sie ihm da? 778 00:54:12,249 --> 00:54:14,081 Also, Ihre Augenbrauen übrigens... 779 00:54:14,752 --> 00:54:16,459 Oh, sagen Sie: Was sehen Sie, wenn Sie sie genauer betrachten? 780 00:54:20,048 --> 00:54:23,916 Ich sehe eine Augenbraue, offen, ehrlich, gut gepflegt. 781 00:54:24,011 --> 00:54:25,092 Ah ja? 782 00:54:25,179 --> 00:54:26,544 Und dahinter sehe ich ein wenig Wildes. 783 00:54:26,680 --> 00:54:27,795 Ach wirklich? - Ja. 784 00:54:27,931 --> 00:54:29,342 Etwas Wildes, das ist... 785 00:54:29,475 --> 00:54:32,809 Um es genauer zu sagen, Sie haben die Brauen einer Frau mit ehrlichen Augen. 786 00:54:32,936 --> 00:54:34,847 Ah, was Sie nicht sagen! 787 00:54:34,980 --> 00:54:36,436 Das mag ich sehr. 788 00:54:38,192 --> 00:54:40,809 Gut, und Sie, Sie haben die Augenbrauen eines Geparden, 789 00:54:40,944 --> 00:54:42,605 der kurz davor ist, sich auf seine Beute zu stürzen. 790 00:54:42,738 --> 00:54:43,819 Wirklich? - Ja! 791 00:54:45,073 --> 00:54:46,984 Nun, ich erzähle Ihnen genau das, was ich empfinde. 792 00:54:47,242 --> 00:54:48,323 Aber nein, das ist doch nicht wahr! 793 00:54:48,410 --> 00:54:50,947 Also, drehen Sie sich bitte auf keinen Fall um. 794 00:54:51,079 --> 00:54:52,035 Warum nicht? 795 00:54:52,122 --> 00:54:54,033 Da rollt eine riesige Kugel von hinten auf uns zu. 796 00:54:54,124 --> 00:54:55,785 Und wer ist das? - Reden Sie weiter mit mir! 797 00:54:56,794 --> 00:54:58,125 Carole? - Fred. 798 00:54:59,087 --> 00:55:00,669 Nicht auf ihn achten. Sehen Sie mich weiter an. 799 00:55:00,756 --> 00:55:01,791 Bitte, ich bitte Sie, reden Sie weiter... 800 00:55:01,799 --> 00:55:02,789 Wer ist der Typ? 801 00:55:02,925 --> 00:55:04,256 Also, ich dachte, du triffst deinen P... 802 00:55:04,384 --> 00:55:06,842 Ich kann jetzt nicht mit dir reden Fred, verstehst du? Später. Hiernach. 803 00:55:06,970 --> 00:55:09,758 Pass auf, du kleiner Frosch, du siehst eigentlich nicht unverschämt aus. 804 00:55:09,890 --> 00:55:11,255 Aber Mademoiselle hier hat keine Lust dich zu sehen. 805 00:55:11,391 --> 00:55:12,802 Lassen Sie nur, das lohnt sich nicht. 806 00:55:12,935 --> 00:55:15,893 Ich, was? Es lohnt sich nicht, mit mir? Du bist wirklich eine... 807 00:55:16,021 --> 00:55:19,264 Scht, scht, Kermit. Pass auf, welche Worte du wählst. Vertrau mir. 808 00:55:19,399 --> 00:55:20,855 Nein, ich meine, es ist nichts Ernstes. 809 00:55:20,943 --> 00:55:23,810 In Ordnung, Kermit? Also, ein wenig Schweigen steht dir gut, zum Beispiel. 810 00:55:23,904 --> 00:55:25,110 Gibt es hier nicht einen kleinen Teich für dich? 811 00:55:25,239 --> 00:55:26,400 Oder kannst du dich nicht irgendwo vergnügen? 812 00:55:26,532 --> 00:55:28,398 Es ist zum Lachen! Ahahaha, das ist wirklich amüsant. 813 00:55:32,788 --> 00:55:33,823 Gute Nacht! 814 00:55:37,000 --> 00:55:38,365 Monsieur, hören Sie auf damit, hören Sie auf! 815 00:55:39,795 --> 00:55:41,706 Aber du hast sie doch wohl nicht alle beeinander! 816 00:55:41,797 --> 00:55:42,912 Nein, aber das ist doch wohl nicht möglich! 817 00:55:43,048 --> 00:55:44,664 Das fängt doch wohl nicht wieder an. Hört auf! 818 00:55:44,758 --> 00:55:46,294 Was denn, bist du krank? 819 00:55:47,970 --> 00:55:49,005 Genau, das ist es. 820 00:55:49,137 --> 00:55:51,378 Um dieser Art von Szenen aus dem Weg zu gehen, bin ich gegangen. 821 00:55:51,515 --> 00:55:52,505 Was? 822 00:55:55,686 --> 00:55:56,767 Es tut mir Ieid. 823 00:56:00,107 --> 00:56:01,848 Aber komm doch zurück, Caroline. 824 00:56:01,984 --> 00:56:07,775 Was bist du doch empfindlich! Sie ist super-empfindlich oder? 825 00:56:08,574 --> 00:56:09,689 Wie ihre Schwester. 826 00:56:13,495 --> 00:56:14,781 Verdammt! 827 00:56:22,588 --> 00:56:25,046 Einsteigen. Ich empfehle es dringend! 828 00:56:41,356 --> 00:56:42,391 Wohin fahren wir? 829 00:56:42,691 --> 00:56:44,648 Da steht ein Jet nach Rom, der wartet auf Sie. 830 00:56:44,776 --> 00:56:46,062 Ich sage Ihnen, der Bruch wurde abgesagt. 831 00:56:46,194 --> 00:56:47,355 Meine Schwester hat alles verdorben. 832 00:56:48,030 --> 00:56:49,737 Wissen Sie eigentlich, wie viele Männer ich für diesen Coup abgestellt habe? 833 00:56:49,823 --> 00:56:51,109 Wir bekommen den Bank-Code nicht rechtzeitig. 834 00:56:51,199 --> 00:56:52,405 Das ist nicht mein Problem. 835 00:56:52,534 --> 00:56:53,945 Ich schwöre es Ihnen, es ist schief gegangen. 836 00:56:55,454 --> 00:56:58,367 Ich kenne Patrick, er lässt keinen Coup sausen! 837 00:56:58,457 --> 00:57:00,198 Hören Sie mir zu, ich habe alles getan, was Sie von mir wollten, ja? 838 00:57:00,292 --> 00:57:01,908 Und es war eben nicht genug. Also, gehen Sie wieder zurück. 839 00:57:02,044 --> 00:57:03,250 Und machen Sie, dass der Coup stattfindet. 840 00:57:03,337 --> 00:57:05,453 Aber wie soll ich das machen? 841 00:57:09,718 --> 00:57:10,753 Was tun Sie da? 842 00:57:15,766 --> 00:57:17,052 Sie können sich allein durchschlagen. 843 00:57:25,776 --> 00:57:28,063 Aber es ist minus 50 Grad. Wir sind mitten im Nirgendwo. 844 00:57:37,663 --> 00:57:38,778 Das kotzt mich so an! 845 00:58:02,688 --> 00:58:03,928 Meine starrköpfige Augenbraue. 846 00:58:04,064 --> 00:58:06,476 Aber nein, eine Augenbraue, die sich entschuldigen möchte. 847 00:58:07,401 --> 00:58:10,814 Ich komme, um mich zu entschuldigen. Mein Leben ist momentan etwas kompliziert. 848 00:58:10,904 --> 00:58:13,111 Der kleine Mann in Grün, der sich auf der Rodelbahn einen Wirbel ausgerenkt hat. 849 00:58:13,240 --> 00:58:14,901 Glauben Sie nicht, dass Sie etwas Besseres verdienen? 850 00:58:14,992 --> 00:58:17,825 Oh nein, aber doch nicht Sie. Bitte, Sie wissen nichts über mein Leben. Also nein. 851 00:58:17,953 --> 00:58:19,785 Carole Perceval, 32 Jahre, 852 00:58:19,913 --> 00:58:23,451 hochbegabte Informatikerin, die mit ihrer Mutter in Paris lebt. 853 00:58:23,542 --> 00:58:24,782 Vater unbekannt. 854 00:58:25,919 --> 00:58:27,660 Frederic Campana, Fred genannt, 855 00:58:27,754 --> 00:58:29,119 34 Jahre alt, Ihr Kollege. 856 00:58:29,756 --> 00:58:32,464 Wenn man bedenkt, wie er mich verdreschen wollte, denke ich, 857 00:58:32,592 --> 00:58:34,048 dass er davon träumt, sich zu Ihrem Liebhaber upzugraden. 858 00:58:35,262 --> 00:58:38,675 In Ordnung, haben Sie Karteikarten zu allen Ihren Eroberungen? 859 00:58:39,141 --> 00:58:41,132 Warum? Fühlen Sie sich erobert? 860 00:58:42,352 --> 00:58:44,309 Ich glaube, dieser Fred braucht vor allem seine Mama. 861 00:58:45,605 --> 00:58:48,017 Solchen Typen muss man wie der Pest aus dem Weg gehen. 862 00:58:48,692 --> 00:58:49,898 Oder eine Impfung finden. 863 00:59:00,746 --> 00:59:02,908 Aufjeden Fall haben Sie wunderschöne Lippen. 864 00:59:05,417 --> 00:59:07,033 Wissen Sie, ich frage mich, wie es sich wohl anfühlen wird, 865 00:59:07,169 --> 00:59:08,455 wenn Sie sie auf meine Klitoris drücken. 866 00:59:11,798 --> 00:59:13,163 Kommen Sie und probieren Sie es aus. 867 00:59:18,513 --> 00:59:20,254 Ah, ich habe Durst. 868 00:59:21,099 --> 00:59:22,965 In Ordnung. Ich bin gleich zurück. 869 00:59:30,400 --> 00:59:32,641 Tatsächlich, keine Skifahrer, keine Lifte, 870 00:59:33,236 --> 00:59:37,571 kein Stockbett, so liebe ich die Berge. 871 00:59:37,699 --> 00:59:40,157 Man betrachtet den Schnee, aber von weitem. 872 00:59:41,078 --> 00:59:44,787 Das nennt man Luxus. Und man gewöhnt sich sehr schnell daran. 873 00:59:45,874 --> 00:59:46,989 Kann ich mir denken. 874 00:59:48,502 --> 00:59:50,618 Also, hier wo ich bin, sind es 35 Grad, 875 00:59:50,712 --> 00:59:51,918 da, wo Sie sind, bestimmt nur minus 20. 876 00:59:52,422 --> 00:59:54,163 In 30 Sekunden sterben Sie an Unterkühlung. 877 00:59:56,134 --> 00:59:57,340 Sie werden mich wieder beleben. 878 01:00:17,489 --> 01:00:18,650 Auf uns! 879 01:00:18,740 --> 01:00:19,775 Ja, auf uns. 880 01:00:29,167 --> 01:00:30,373 Ich liebe... 881 01:00:35,841 --> 01:00:37,002 Geht's? 882 01:00:37,801 --> 01:00:38,882 Ja. 883 01:00:39,469 --> 01:00:41,301 Also, es ist heiß, nicht wahr? 884 01:00:42,556 --> 01:00:43,887 Das tut gut. 885 01:00:44,015 --> 01:00:49,431 Ja. Du gefällst mir sehr, weißt du? 886 01:00:49,938 --> 01:00:51,224 Meine kleine Prinzessin. Nicht wahr? 887 01:00:51,940 --> 01:00:56,104 Meine kleine Schneeprinzessin. Ja, oh ja. 888 01:01:00,991 --> 01:01:02,026 Geschafft. Mein kleiner Spieler. 889 01:01:09,791 --> 01:01:11,407 Ich mache dir Tee. - Einen Kaffee! 890 01:01:22,554 --> 01:01:24,465 Sie wollen dich auf frischer Tat erwischen! 891 01:01:26,266 --> 01:01:27,347 We r? 892 01:01:27,475 --> 01:01:30,467 Europol. Sie wollen, dass ich dich verrate. 893 01:01:31,479 --> 01:01:34,892 Sonst liefern Sie mich nach Italien aus. Es gibt da einen Haftbefehl gegen mich. 894 01:01:35,859 --> 01:01:37,065 Du hast das doch wohl nicht getan? 895 01:01:37,194 --> 01:01:38,184 Ich habs versucht. 896 01:01:40,739 --> 01:01:42,776 Und was haben wir hier? Die Stradivari! 897 01:01:42,908 --> 01:01:44,865 Wir brauchen keinen Scan mehr. Wir brauchen keinen Coup mehr. 898 01:01:44,993 --> 01:01:48,111 Nichts mehr! Da ist die Stradivari, sie ist es. 899 01:01:49,748 --> 01:01:51,785 Und ja, ich habe sie von Romain geklaut. Aus seinem Zimmer. 900 01:01:52,125 --> 01:01:54,162 Ich habe ihn mit dem GHB betäubt und die Stradivari genommen. 901 01:01:54,294 --> 01:01:55,284 Und hopp, da bin ich. 902 01:01:57,797 --> 01:01:59,208 Ah, aber sie ist Klasse, das war genial. 903 01:01:59,799 --> 01:02:00,960 Hast du den Code für den Koffer? 904 01:02:02,761 --> 01:02:05,924 Den Code? Aber nein, aber die Stradi ist da drin, das ist sicher. 905 01:02:06,056 --> 01:02:07,342 Also müssen wir nur noch den Koffer knacken. 906 01:02:08,058 --> 01:02:09,640 Das ist ein Imsec Koffer, 907 01:02:10,185 --> 01:02:11,550 wenn man den Code falsch eingibt oder versucht, 908 01:02:11,645 --> 01:02:13,636 den Mechanismus zu zerstören, 909 01:02:13,772 --> 01:02:16,309 dann wird eine Ampulle voll Salzsäure freigesetzt. 910 01:02:16,983 --> 01:02:19,941 In zehn Sekunden ist eine ätzende Flüssigkeit frei. 911 01:02:20,737 --> 01:02:23,479 Du kannst dir selbst vorstellen, was Salzsäure mit dem feinen Holz 912 01:02:23,573 --> 01:02:25,655 des 300 Jahre alten Instruments anstellen wird. 913 01:02:26,660 --> 01:02:31,200 Wenn Romain aufwacht und seinen Koffer nicht findet, wird er alles verstehen. 914 01:02:35,627 --> 01:02:37,117 Und was machen wir jetzt? 915 01:02:38,421 --> 01:02:41,288 Wenn er aufwacht, muss er den Eindruck haben, er habe eine Liebesnacht verbracht. 916 01:02:41,424 --> 01:02:45,668 Ach so? Ah ja, und das bedeutet? 917 01:02:46,012 --> 01:02:48,879 Er muss sich geschmeichelt fühlen. Caroline, zieh dich aus. 918 01:02:49,015 --> 01:02:50,972 Ich? - Nein, du, Carole. 919 01:02:51,309 --> 01:02:52,299 Du hast aber Caroline gesagt. 920 01:02:52,727 --> 01:02:53,933 Ich werde mich nicht ausziehen. 921 01:02:54,271 --> 01:02:55,352 Sehne“! 922 01:02:55,480 --> 01:02:57,096 In Ordnung, dann dreh dich um. 923 01:02:57,190 --> 01:02:58,646 Bah, ich bin dein Vater. 924 01:02:58,775 --> 01:03:00,231 Ja, ja, oh, es geht schon. 925 01:03:00,318 --> 01:03:02,025 Aber es ist ja nicht so, als hättest du früher meine Windeln gewechselt. 926 01:03:02,112 --> 01:03:03,147 Aber ich sehe doch nicht hin. 927 01:03:06,032 --> 01:03:07,272 Das wird nicht klappen. 928 01:03:07,409 --> 01:03:11,368 Schmeichel ihm, die Typen lieben das. 929 01:03:12,539 --> 01:03:14,200 Was soll ich ihm sagen? Dass es der Fick des Jahrhunderts war? 930 01:03:14,291 --> 01:03:15,656 Ich habe gesagt "schmeicheln", nicht sich lustig machen über ihn. 931 01:03:16,501 --> 01:03:18,788 Sag ihm... dass er starke Schultern hat, 932 01:03:19,170 --> 01:03:21,081 Schultern, an denen du dich gern festhältst, wenn du kommst. 933 01:03:21,214 --> 01:03:23,797 Hey, ich bin auch hier. Ein bisschen Zurückhaltung. 934 01:03:24,426 --> 01:03:26,133 Sag ihm, dass er dich genau 935 01:03:26,136 --> 01:03:27,171 richtig gestreichelt hat. - Ho, hey. 936 01:03:27,262 --> 01:03:29,469 Genau da, wo du gern gestreichelt wirst. 937 01:03:29,556 --> 01:03:31,718 Das geht aber nicht, dass du solche Sachen sagst. Ich höre euch! 938 01:03:32,434 --> 01:03:36,052 Sag ihm, aber nein, sag das nicht, vergiss es, perfekt. 939 01:03:36,521 --> 01:03:37,807 Du siehst total abgehoben aus. 940 01:03:38,857 --> 01:03:40,268 Ho, ja. 941 01:03:40,900 --> 01:03:42,811 Ich muss gehen. Wenn er aufwacht, sag ihm, 942 01:03:42,902 --> 01:03:44,984 dass der japanische Whisky schuld war für seine Schläfrigkeit. 943 01:03:45,113 --> 01:03:49,072 Diese japanische Sorte haut mehr rein als schottischer. Verdammt. 944 01:03:49,159 --> 01:03:51,116 Aber wollt ihr mich ganz allein lassen? Ich bitte euch, geht nicht. 945 01:03:51,202 --> 01:03:52,863 Lächle. Wenn man Angst hat, muss man immer lächeln. 946 01:03:52,996 --> 01:03:54,031 Das beeindruckt den Feind! 947 01:03:54,039 --> 01:03:57,122 Meine kleine Prinzessin, ja, ja. 948 01:04:00,003 --> 01:04:02,335 Meine kleine Prinzessin, äh, vorsichtig. 949 01:04:18,104 --> 01:04:20,220 Hallo? Mama? Es ist überhaupt nicht der richtige Moment. 950 01:04:21,191 --> 01:04:22,397 Nein, ich kann jetzt nicht mit dir sprechen, Mama, 951 01:04:22,859 --> 01:04:23,974 weil ich in einer Konferenz bin. 952 01:04:24,778 --> 01:04:26,894 Es ist 6 Uhr 40? Naja, wir fangen eben früh an. 953 01:04:26,988 --> 01:04:30,606 Gut, hör zu, Mama, ich liege mit einem Mann im Bett, da hast du es. 954 01:04:30,742 --> 01:04:32,528 Mit einem Mann, groß, gut aussehend, mit Muskeln und Schweiß. 955 01:04:32,660 --> 01:04:36,198 Ein Mann einfach. Aber nein, ich gebe ihm nicht den Hörer. Das geht eben nicht. 956 01:04:37,290 --> 01:04:40,157 Und ich schicke dir auch keine Fotos. Gut, bis bald. Egal! 957 01:04:45,590 --> 01:04:51,176 Hey, wie spät ist es? 958 01:04:51,679 --> 01:04:52,885 6 Uhr 40. 959 01:04:52,972 --> 01:04:57,512 Was machen wir hier? Hier auf dem Boden? Ich erinnere mich an nichts. 960 01:04:57,602 --> 01:05:01,561 Ich auch nicht. Und ich habe Kopfschmerzen. 961 01:05:02,774 --> 01:05:04,890 Genau, es ist der Whisky. Japanischer, nicht wahr? 962 01:05:05,026 --> 01:05:07,609 Der haut einen um. Ist viel stärker als schottischer. 963 01:05:09,906 --> 01:05:13,991 Nicht wahr? Schottischer Whisky haut viel weniger rein als japanischer. 964 01:05:14,077 --> 01:05:15,067 Ruhe. 965 01:05:15,578 --> 01:05:19,492 Ja, du hast recht. Wenn man Migräne hat, hallt alles nach im Kopf. 966 01:05:19,582 --> 01:05:21,038 Ja. 967 01:05:22,335 --> 01:05:24,872 Der hat uns umgehauen. Du hast starke Schultern, wirklich. 968 01:05:24,963 --> 01:05:26,920 Wirklich starke Schultern. Man möchte sich unbedingt anlehnen. 969 01:05:26,923 --> 01:05:28,004 Das ist nett. 970 01:05:29,092 --> 01:05:30,207 Aber ich muss gehen. 971 01:05:30,218 --> 01:05:31,959 Nein, heute bist du meine Gefangene. 972 01:05:33,513 --> 01:05:35,049 Ich habe eine Blasenentzündung. 973 01:05:38,435 --> 01:05:39,846 Ah. 974 01:06:03,877 --> 01:06:05,242 Und, ist es gut gelaufen? 975 01:06:06,379 --> 01:06:08,916 Knapp, aber ich glaube, er hat keinerlei Zweifel. 976 01:06:09,007 --> 01:06:09,997 Cool. 977 01:06:15,597 --> 01:06:16,678 So ist das mit den alten Männern. 978 01:06:16,681 --> 01:06:18,763 Eine durchgemachte Nacht und hopp, sie müssen eine Siesta machen. 979 01:06:18,850 --> 01:06:19,840 Du erstaunst mich! 980 01:06:21,060 --> 01:06:22,266 Könnte sein, dass meine Mutter Recht hat. 981 01:06:22,395 --> 01:06:24,056 Er hat etwas ganz Besonderes, dieser Typ. 982 01:06:24,981 --> 01:06:26,938 Wohl wahr. Weißt du was? 983 01:06:27,400 --> 01:06:29,311 Ich denke, du solltest dir einen kleinen Knoten machen, 984 01:06:29,319 --> 01:06:30,980 das würde dir bestimmt super stehen. 985 01:06:31,654 --> 01:06:33,520 Und du siehst gut aus in dieser nachdenklichen Pose mit dem Buch. 986 01:06:33,656 --> 01:06:35,112 So etwa, sieht sehr natürlich aus. 987 01:06:35,200 --> 01:06:37,282 Ah, aber ich bin immer natürlich, weißt du. 988 01:06:38,328 --> 01:06:42,447 Renoir hat eine Mischung aus Ölfarbe und Terpentin benutzt für dieses Gemälde. 989 01:06:42,665 --> 01:06:44,576 Das ergibt diesen Effekt wie bei einer Lasur. 990 01:06:46,586 --> 01:06:51,205 Es ist nicht sein bestes Werk, aber in diesen Farben ist eine Strahlkraft. 991 01:06:52,759 --> 01:06:55,842 Sobald ich das Bild aufhänge, fühle ich mich zu Hause. 992 01:06:56,346 --> 01:06:57,552 Also ist es doch ein Original. 993 01:07:12,987 --> 01:07:14,398 Haben Sie sich eine Erkältung geholt? 994 01:07:15,990 --> 01:07:18,607 Hier ist alles. Wer, wann, wie. 995 01:07:25,583 --> 01:07:27,620 Er will es am Tag nach Tobias' Geburtstag tun? 996 01:07:28,336 --> 01:07:29,417 Ja. 997 01:07:30,129 --> 01:07:31,665 Das ist komisch. Ich hätte es an dem Geburtstag selbst gemacht. 998 01:07:32,757 --> 01:07:34,464 Deshalb ist er Ihnen wohl immer entwischt. 999 01:07:36,761 --> 01:07:38,297 Dann sehen wir uns wohl zum letzten Mal? 1000 01:07:39,722 --> 01:07:40,803 Ja. 1001 01:07:41,766 --> 01:07:44,474 Das ist schade. Ich habe mich gerade an Sie gewöhnt. 1002 01:07:55,405 --> 01:07:56,645 Warum haben Sie das getan? 1003 01:07:57,574 --> 01:07:58,860 Um zu sehen, was dabei herauskommt. 1004 01:08:03,913 --> 01:08:06,450 Hallo? Ich, ich kann gerade nicht mit dir sprechen. 1005 01:08:06,874 --> 01:08:08,490 Ich komme raus, ich komme, einen Moment. 1006 01:08:15,008 --> 01:08:16,089 Sie und Eure... 1007 01:08:52,587 --> 01:08:56,205 Hm, ich muss los. Mein Vater wird sich schon wundern, wo ich bleibe. 1008 01:08:56,924 --> 01:08:58,210 Also ist jetzt alles gesagt? 1009 01:08:58,718 --> 01:08:59,708 Alles. 1010 01:09:34,170 --> 01:09:37,333 Pf, es tut mir Leid. 1011 01:09:44,972 --> 01:09:47,054 Carole, seit dreiJahren arbeiten wir zusammen. 1012 01:09:49,018 --> 01:09:50,679 Und seit dreiJahren bin ich in dich verliebt. 1013 01:10:02,990 --> 01:10:04,151 Oh. Warum hast du das getan? 1014 01:10:05,159 --> 01:10:08,072 Ich weiß nicht, ich wollte wissen, was dabei herauskommt. 1015 01:10:08,663 --> 01:10:09,778 Und was? 1016 01:10:15,837 --> 01:10:17,327 Mann, wer ist das schon wieder? 1017 01:10:17,422 --> 01:10:20,289 Ach das, ich wette das ist dein Vater. Oder deine Mutter. 1018 01:10:22,343 --> 01:10:23,333 Meine Schwester. 1019 01:10:23,428 --> 01:10:24,589 Du hast eine Schwester? 1020 01:10:28,266 --> 01:10:29,427 Hallo? 1021 01:10:39,277 --> 01:10:41,109 Aber bist du sicher, dass er es ist, dein Bulle? 1022 01:10:41,237 --> 01:10:42,944 Ja, und das da ist der Helikopter für morgen. 1023 01:10:44,657 --> 01:10:45,692 Und nun? 1024 01:10:46,159 --> 01:10:47,320 Und nun? Es gibt nur einen Platz da drin. 1025 01:10:54,459 --> 01:10:58,043 So ein Arschloch. Er hat uns von Anfang an belogen! 1026 01:10:58,504 --> 01:10:59,585 Aber warum? 1027 01:11:00,047 --> 01:11:01,253 Überleg mal 2 Sekunden. 1028 01:11:01,758 --> 01:11:05,877 Er war mutterseelenallein, er brauchte Hilfe und niemand hat ihm vertraut. 1029 01:11:06,554 --> 01:11:09,342 Also hat er uns gerufen. Aber er wusste genau, dass ich nicht mitmachen würde. 1030 01:11:09,432 --> 01:11:11,218 Deswegen hat er die Geschichte mit Guillaume erfunden. 1031 01:11:11,559 --> 01:11:12,845 Auf diese Weise musste ich mitmachen. 1032 01:11:12,977 --> 01:11:14,718 Aber warum hat er nicht das Gleiche mit mir gemacht? 1033 01:11:14,854 --> 01:11:17,016 Weil er sehr genau wusste, dass du zu Hilfe eilen würdest, du Einfaltspinsel. 1034 01:11:17,106 --> 01:11:18,392 Und genau das hast du getan! 1035 01:11:18,483 --> 01:11:21,896 Das stimmt. Aber ich kann dir sagen, an dem Tag, an dem mir klar wurde, 1036 01:11:22,028 --> 01:11:24,269 dass ich den Code nicht knacken würde, wäre ich fast verduftet. 1037 01:11:24,405 --> 01:11:27,067 Zum Glück ist Fred gekommen, denn sonst... 1038 01:11:29,494 --> 01:11:32,361 Nein? Nein, warte mal, er hat doch wohl nicht Fred angerufen, 1039 01:11:32,497 --> 01:11:33,487 das hätte er doch wohl nicht getan? 1040 01:11:33,581 --> 01:11:34,992 Eine kleine Textnachricht, die so aussieht, als ob sie von dir kommt, 1041 01:11:35,082 --> 01:11:36,163 und die Sache ist gelaufen. 1042 01:11:41,547 --> 01:11:45,131 Das hat er mit unseren Müttern gemacht. Und jetzt macht er es mit uns. 1043 01:11:45,510 --> 01:11:48,172 Und sobald die 15 Millionen auf seinem Konto sind, wird er verduften. 1044 01:11:49,472 --> 01:11:51,634 Falls die 15 Millionen auf seinem Konto ankommen. 1045 01:11:54,560 --> 01:11:55,800 Das interessiert mich jetzt... 1046 01:12:02,777 --> 01:12:05,109 Meine Damen, meine Herren, wen darf ich melden? 1047 01:12:05,238 --> 01:12:06,603 Eduardo Costa. 1048 01:12:06,739 --> 01:12:07,729 Danke. 1049 01:12:10,701 --> 01:12:15,241 Guten Abend. Verdammt, Mama. 1050 01:12:16,165 --> 01:12:17,200 Das machst du besser aus. 1051 01:12:17,291 --> 01:12:19,123 Ja, ich weiß. - Sie ist echt bekloppt, deine Mutter. 1052 01:12:19,210 --> 01:12:20,325 Ja, gut, sie ist vielleicht ein bisschen bekloppt, 1053 01:12:20,419 --> 01:12:21,500 aber unser Coup hier, den haben wir ihr zu verdanken. 1054 01:12:21,629 --> 01:12:23,495 Denn mein Talent für Mathe, das habe ich nicht von ihm. 1055 01:12:34,559 --> 01:12:39,269 Oh, danke, vielen Dank! Danke. 1056 01:12:39,397 --> 01:12:40,808 Genau um Mitternacht, nicht ein bisschen später. 1057 01:12:41,774 --> 01:12:43,060 Weißt du, schlussendlich bin ich froh, dass ich mich nicht auch noch von dir 1058 01:12:43,192 --> 01:12:44,853 herumkommandieren lassen musste, als ich ein Teenager war. 1059 01:12:44,944 --> 01:12:46,309 Du erstaunst mich. 1060 01:12:46,320 --> 01:12:47,685 Finde ich auch, meine Lieblinge! 1061 01:12:51,993 --> 01:12:54,030 Einen wunderschönen Geburtstag Monsieur van Gaal. 1062 01:12:54,954 --> 01:12:58,117 Erlauben Sie mir, meine Assistentin vorzustellen: Katja. 1063 01:13:08,509 --> 01:13:13,470 Pusten Sie die Kerzen aus, Monsieur van Gaal. Ah! 1064 01:13:17,977 --> 01:13:21,390 Ausserordentlich, wunderbar! 1065 01:13:24,567 --> 01:13:27,184 Perfekte Synchronisation, du verblüffst mich. 1066 01:13:27,945 --> 01:13:28,935 Papa hat keinen Verdacht, was? 1067 01:13:29,822 --> 01:13:31,733 Das ist komisch, zum ersten Mal nennst du ihn Papa. 1068 01:13:33,242 --> 01:13:34,277 Ganz genau, er lässt es auf nichts ankommen. 1069 01:13:34,368 --> 01:13:35,449 Dafür ist er viel zu arrogant. 1070 01:13:35,786 --> 01:13:38,699 Monsieur van Gaal, wollen Sie nicht Ihre Kerzen ausblasen? 1071 01:13:41,584 --> 01:13:42,915 Hep, hep, pass auf, du wirst noch betrunken! 1072 01:13:45,254 --> 01:13:46,870 Das ist schon irre, wie du es immer schaffst, 1073 01:13:47,006 --> 01:13:48,667 immer im Rampenlicht zu stehen, während wir hinter den Kulissen arbeiten. 1074 01:13:48,799 --> 01:13:50,289 Ja, man könnte glauben, dass du dich für uns schämst. 1075 01:13:50,426 --> 01:13:53,214 Und dann ist es eben tatsächlich so, dass uns nicht immer alles gelingt. 1076 01:13:53,429 --> 01:13:54,510 Aber das kommt daher, 1077 01:13:54,597 --> 01:13:56,053 dass es uns in unserer Kindheit an Autorität gefehlt hat. 1078 01:13:56,557 --> 01:13:57,638 Und wahr ist ausserdem, dass wir kein Vorbild hatten, 1079 01:13:57,642 --> 01:13:59,258 eines das streng und gerecht wäre. 1080 01:14:08,194 --> 01:14:13,985 Verdammt. Mach schon, mach schon, mach schon! 1081 01:14:20,623 --> 01:14:26,209 Und hier! Monsieur van Gaal, 1082 01:14:26,337 --> 01:14:30,046 wir wünschen Ihnen alles Gute zum Geburtstag. 1083 01:14:41,519 --> 01:14:42,509 Senora... 1084 01:14:44,230 --> 01:14:45,561 Er hat Glück, der Kleine. - Danke. 1085 01:14:45,690 --> 01:14:47,556 Du warst an unseren Geburtstagen nie da! 1086 01:14:47,650 --> 01:14:50,233 Ihr seid unmöglich! - Wir kommen eben nach dir! 1087 01:14:50,987 --> 01:14:53,524 Ich sage nicht viel Glück zu dir, das bringt Unglück. 1088 01:15:00,663 --> 01:15:02,028 Viel Glück Papa. 1089 01:15:06,919 --> 01:15:08,159 Geh los, Carole, alles wird gut. 1090 01:15:08,254 --> 01:15:10,291 Du passt gut auf dich auf, ja? 1091 01:15:10,423 --> 01:15:13,961 Ich wünsch dir gutes Gelingen. Los jetzt, mit gutem Mut! 1092 01:15:23,936 --> 01:15:26,849 Ach du bist es. Was machst du hier? 1093 01:15:28,524 --> 01:15:30,515 Hör zu, es tut mir Leid, aber du kommst zu einem ungünstigen Zeitpunkt. 1094 01:15:32,278 --> 01:15:33,393 Du wirst mich verachten. 1095 01:15:35,031 --> 01:15:36,146 In Ordnung, warum? 1096 01:15:37,783 --> 01:15:38,944 Patrick lebt noch. 1097 01:15:44,498 --> 01:15:46,159 Woher weißt du das? 1098 01:15:47,543 --> 01:15:52,504 Er ist mein Vater.Wenn er erfährt, dass ich bei dir bin, wird er mich umbringen. 1099 01:15:55,426 --> 01:15:58,919 Sieh mich an, wo ist er gerade? 1100 01:16:00,973 --> 01:16:02,088 Im Hotel. 1101 01:16:07,146 --> 01:16:08,853 Komm. 1102 01:16:13,319 --> 01:16:14,559 Ich höre. 1103 01:16:15,154 --> 01:16:17,737 Er hat es aus dem Auto raus geschafft, und er hat mich kontaktiert. 1104 01:16:17,990 --> 01:16:22,905 Verstehe. Was mich wirklich interessiert, warum sagst du mir das genau jetzt? 1105 01:16:25,206 --> 01:16:26,662 Als er uns damals verlassen hat, war ich nicht mal geboren. 1106 01:16:27,750 --> 01:16:29,206 Aber ich wusste immer, dass er mal zurückkehren würde. 1107 01:16:30,002 --> 01:16:33,245 Jedes Weihnachten habe ich nach dem zusätzlichen Geschenk Ausschau gehalten. 1108 01:16:35,049 --> 01:16:37,632 Immer, wenn ich einen Abschluss bekam, dachte ich, 1109 01:16:37,718 --> 01:16:39,174 er ist irgendwo da unten in der Menge. 1110 01:16:40,346 --> 01:16:42,462 Er muss sehr stolz auf mich sein. 1111 01:16:45,351 --> 01:16:47,683 Eines Tages war meine Mutter soweit, dass ihr seine Affären egal waren. 1112 01:16:47,770 --> 01:16:51,354 Aber ich habe mit 3 oder 4Jahren eines seiner Hemden gefunden 1113 01:16:52,233 --> 01:16:53,689 und als Kuschelkissen genommen. 1114 01:16:53,776 --> 01:16:55,312 Noch ungefähr 15 Sekunden. 1115 01:16:55,402 --> 01:16:58,360 Also stell dir vor, als er wieder da war konnte ich nicht widerstehen. 1116 01:16:59,115 --> 01:17:00,697 Deine Geschichte ist sehr bewegend. 1117 01:17:02,159 --> 01:17:05,242 Aber ich möchte doch sehr gern wissen, warum du jetzt hier bist. 1118 01:17:06,205 --> 01:17:08,116 Heute möchte ich nicht, dass er Erfolg hat. 1119 01:17:10,000 --> 01:17:11,081 Es hat gereicht, Carole. 1120 01:17:11,168 --> 01:17:12,454 Wie ist sein Plan? 1121 01:17:13,754 --> 01:17:15,040 Ich versichere dir, ich hätte es vorgezogen, 1122 01:17:15,172 --> 01:17:16,628 wenn sich mein Rock damals nicht in dieser Scheißtür verfangen hätte. 1123 01:17:16,966 --> 01:17:18,877 Wie ist sein Plan? 1124 01:17:19,093 --> 01:17:20,174 Ich weiß es nicht. 1125 01:17:24,056 --> 01:17:25,171 Warte, wenn er merkt, dass ich nicht zurückkomme, 1126 01:17:25,182 --> 01:17:26,422 wird er sich denken, dass ich ihn verraten habe. 1127 01:17:26,433 --> 01:17:29,391 Carole? Carole? Geht es dir gut? Carole? 1128 01:17:31,147 --> 01:17:34,230 Schade, ich hätte dich lieber im Jaccuzzi. 1129 01:17:42,449 --> 01:17:45,362 Carole, was geht da vor? Sag es mir! Carole? 1130 01:17:58,048 --> 01:17:59,083 Madame van Gaal. 1131 01:18:00,050 --> 01:18:02,883 Vladimir Akhmatov, der beste Geigenbauer aus Sankt Petersburg. 1132 01:18:03,888 --> 01:18:05,174 Sie vertrauen mir nicht? 1133 01:18:05,472 --> 01:18:06,507 Auf keinen Fall! 1134 01:18:20,112 --> 01:18:21,273 Bitte sehr. 1135 01:18:40,299 --> 01:18:41,960 Und wenn er mich in seinem Schlafzimmer angebunden hätte? 1136 01:18:42,259 --> 01:18:44,091 Dann hätte ich das Fenster zum Schlafzimmer aufgebrochen. 1137 01:18:44,178 --> 01:18:46,795 Das ist gut, ja. Er hat mich fast erwürgt. 1138 01:18:46,931 --> 01:18:47,921 Er hat es aber nicht getan. 1139 01:18:48,432 --> 01:18:51,641 Schnell. Du bist dir deiner zu sicher. 1140 01:18:51,894 --> 01:18:53,805 Genau das hat deine Mutter auch immer gesagt. 1141 01:18:58,108 --> 01:18:59,314 Wunderbar! 1142 01:18:59,735 --> 01:19:01,817 Schnell, schnell, schnell, schnell rein, kommt her. 1143 01:19:02,154 --> 01:19:04,521 Und bravo, das mit dem Hemd war Klasse. Du hast mich beeindruckt! 1144 01:19:04,907 --> 01:19:06,113 Ich hatte eine gute Lehrerin. 1145 01:19:08,953 --> 01:19:11,069 15 Uhr 47. Ihr habt 10 Minuten. 1146 01:19:11,080 --> 01:19:13,287 Sobald das Geld auf dem Konto ist, haut ihr von hier ab 1147 01:19:13,415 --> 01:19:14,951 und wir treffen uns am vereinbarten Treffpunkt. 1148 01:19:18,087 --> 01:19:21,205 Ich bin stolz auf euch. Wir sind ein gutes Team. 1149 01:19:21,840 --> 01:19:22,875 Bis gleich, Papa. 1150 01:19:27,930 --> 01:19:29,011 Hast du das gehört? 1151 01:19:29,098 --> 01:19:30,088 Er ist bis oben hin voll Scheiße. 1152 01:19:38,857 --> 01:19:41,019 Du wirst ein Fenster der UBS Bank auf deinem Bildschirm sehen. 1153 01:19:42,069 --> 01:19:43,685 Das da ist Romain, der sich gerade in sein Konto einloggt. 1154 01:19:43,696 --> 01:19:45,357 Soll ich die Iris eingeben? - Warte. 1155 01:19:47,992 --> 01:19:49,027 Jetzt. 1156 01:19:52,830 --> 01:19:53,865 Ja! 1157 01:19:55,666 --> 01:19:56,827 Die Überweisung ist vorbereitet. 1158 01:19:57,001 --> 01:19:58,036 Okay. 1159 01:20:06,093 --> 01:20:07,424 Auf meiner Seite ist alles perfekt. 1160 01:20:07,553 --> 01:20:09,135 Das Geld ist jetzt auf Romains Konto. 1161 01:20:09,346 --> 01:20:10,507 Nicht für lange. 1162 01:20:12,683 --> 01:20:14,845 Bist du sicher, dass du das tun willst? Er ist immerhin unser Vater. 1163 01:20:15,311 --> 01:20:16,722 So sicher war ich mir noch nie mit etwas. 1164 01:20:18,439 --> 01:20:19,474 Okay. 1165 01:20:32,077 --> 01:20:34,569 Auf unserem Konto in Jersey sind jetzt 15 Millionen. 1166 01:20:34,663 --> 01:20:36,028 Und auf dem von Papa? 1167 01:20:36,332 --> 01:20:37,322 Nichts. 1168 01:20:37,458 --> 01:20:41,122 Wuhu. Wir sind Millionärinnen! Wir hauen ab. 1169 01:20:41,545 --> 01:20:43,752 Sie werden mich entschuldigen, meine Gäste warten. 1170 01:20:43,839 --> 01:20:45,546 Sie können sich auf meine Kosten an der Bar vergnügen. 1171 01:20:50,804 --> 01:20:51,839 Der arme kleine Trauer-Papi. 1172 01:20:51,972 --> 01:20:53,838 Wenn er mit seinem beschissenen Helikopter nach Luxemburg fliegt, 1173 01:20:53,974 --> 01:20:55,885 wird er so enttäuscht sein. 1174 01:20:58,729 --> 01:21:00,015 Na, das passt dir ja wie angegossen. 1175 01:21:00,022 --> 01:21:01,228 Findest du? - Aber ja! 1176 01:21:01,607 --> 01:21:03,018 Nicht so gut wie dir! - Komm schon, beeil dich. 1177 01:21:11,033 --> 01:21:12,899 Nichts ist zu schön für dich, mein Liebling. 1178 01:21:13,786 --> 01:21:16,403 Danke, ich kann es nicht glauben, danke Mama. 1179 01:21:39,853 --> 01:21:42,436 Aber warum braucht dieser Aufzug so lange? 1180 01:21:45,025 --> 01:21:46,515 Verdammt! - Was? 1181 01:21:46,860 --> 01:21:47,895 Deine Schuhe. 1182 01:21:48,612 --> 01:21:49,693 Verdammt. 1183 01:21:54,034 --> 01:21:58,995 Entschuldigen Sie. Ich sagte: Bitte! 1184 01:21:59,915 --> 01:22:00,905 Beeil dich! 1185 01:22:00,999 --> 01:22:04,287 Komm zurück, nicht rennen, meine Prinzessin! 1186 01:22:09,633 --> 01:22:11,590 Entschuldigung! - Abschließen! 1187 01:22:27,776 --> 01:22:28,811 Oh Donnerwetter! 1188 01:22:56,680 --> 01:22:58,921 Ob du es glaubst oder nicht: ich mag dich sehr, Patrick. 1189 01:22:59,349 --> 01:23:01,431 Aber die Regeln des Marktes erfordern deinen Tod! 1190 01:23:08,817 --> 01:23:12,151 Danke! Danke! 1191 01:23:13,030 --> 01:23:14,145 Geht es? 1192 01:23:14,615 --> 01:23:18,233 Er hat einen sehr harten Schädel, der Mistkerl. 1193 01:23:18,327 --> 01:23:20,159 Beeil dich, wir müssen abhauen! Los jetzt. 1194 01:23:20,412 --> 01:23:23,621 Wartet auf mich! Die lernen es nie! 1195 01:23:29,171 --> 01:23:33,756 Danke. Aber sieh, in seinem Helikopter ist tatsächlich genug Platz. 1196 01:23:34,134 --> 01:23:35,215 Das kann uns scheißegal sein. 1197 01:23:35,219 --> 01:23:36,880 Wenn nicht auf diese Weise, würde er uns auf eine andere Weise übers Ohr hauen. 1198 01:23:37,638 --> 01:23:38,844 Wovon redet ihr da? 1199 01:23:39,973 --> 01:23:43,967 Mach dir keine Mühe, wir wissen alles. Guillaume, Europol, Fred, die Sms. 1200 01:23:44,061 --> 01:23:45,847 Du hast uns von Anfang an belogen. - Beeil dich! 1201 01:23:46,230 --> 01:23:47,436 Guillaume und Fred, das war, damit ich sicher sein kann, 1202 01:23:47,523 --> 01:23:50,436 dass ihr bleibt und das Geld war von Anfang an für euch bestimmt. 1203 01:23:51,068 --> 01:23:52,558 Ach ja? - Aber ja. 1204 01:23:52,653 --> 01:23:53,734 Hör nicht auf ihn! 1205 01:23:59,243 --> 01:24:00,608 Aber ich liebe euch! 1206 01:24:05,791 --> 01:24:07,373 Ihr wollt doch wohl nicht ohne mich fahren? 1207 01:24:43,495 --> 01:24:45,236 In zwei Stunden sind wir in Luxemburg, 1208 01:24:45,330 --> 01:24:47,947 wir heben die 15 Millionen Euro nach und nach in kleinen Beträgen ab. 1209 01:24:48,041 --> 01:24:50,783 Wir haben es geschafft! Wir haben es geschafft! 1210 01:24:53,589 --> 01:24:55,205 Es wird keine kleinen Abhebungen geben, Papa. 1211 01:24:56,758 --> 01:24:57,748 Warum nicht? 1212 01:24:57,884 --> 01:25:00,000 Wie vereinbart haben wir das Konto von Romain leer geräumt. 1213 01:25:00,929 --> 01:25:03,011 Aber anschließend haben wir das Geld auf ein anderes Konto überwiesen. 1214 01:25:05,142 --> 01:25:06,223 Welches Konto? 1215 01:25:06,310 --> 01:25:10,474 Ein anderes Konto, es gehört uns. In Luxemburg ist nichts mehr. 1216 01:25:10,689 --> 01:25:11,850 Das habt Ihr doch nicht wirklich getan? 1217 01:25:11,857 --> 01:25:14,565 Doch, haben wir. Voraussicht. 1218 01:25:15,235 --> 01:25:16,225 Vorbereitung. 1219 01:25:16,987 --> 01:25:18,022 Präzision. - Präzision. 1220 01:25:20,741 --> 01:25:25,235 Das habt ihr getan? Ihr habt mich hinters Licht geführt? 1221 01:25:25,329 --> 01:25:26,535 Ja! 1222 01:25:26,872 --> 01:25:28,488 Ihr seid verrückt! 1223 01:25:29,625 --> 01:25:31,536 Ja, genau, es liegt in unseren Genen. 1224 01:26:07,704 --> 01:26:10,196 Das nächste Gemälde finden wir auf dieser Seite, bitte folgen sie mir. 1225 01:26:14,127 --> 01:26:17,711 Was Sie hier sehen, ist ein weiteres Meisterwerk des bekannten Claude Monet: 1226 01:26:18,048 --> 01:26:20,085 Eis auf der Seine bei Bougival. 1227 01:26:21,927 --> 01:26:22,962 Das ist super. 1228 01:26:23,095 --> 01:26:24,130 Das ist schön. 1229 01:26:25,013 --> 01:26:27,471 Ha! Da sind sie ja endlich, meine Lieblinge. 1230 01:26:27,974 --> 01:26:29,556 Super! 1231 01:26:29,559 --> 01:26:32,221 Das ist schön. 1232 01:26:37,109 --> 01:26:39,601 Der würde über unserem Kamin super aussehen, nicht wahr? 1233 01:26:40,612 --> 01:26:42,444 Wirklich! - Stimmt. 101725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.