All language subtitles for Dare.Me.S01E05.iNTERNAL.720p.WEB.x264-GHOSTS_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,089 --> 00:00:08,967 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,429 В предыдущих сериях 3 00:00:12,512 --> 00:00:15,473 Теперь две недели мы делаем только видео. 4 00:00:15,557 --> 00:00:17,142 Не совсем, но уже близко. 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,729 Вот теперь мы попадем на Чемпионат. 6 00:00:20,812 --> 00:00:23,565 - Ты хочешь этот член. - Только не член. 7 00:00:23,648 --> 00:00:25,025 А что ты еще умеешь? 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,527 Я всё слышу. 9 00:00:27,610 --> 00:00:29,487 Ты еще не поняла, Хэнлон? 10 00:00:29,571 --> 00:00:31,448 Какое счастье 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 быть свободной. 12 00:00:33,241 --> 00:00:34,075 Что мне нужно? 13 00:00:34,159 --> 00:00:36,661 Жена, которая не забудет забрать нашу дочь! 14 00:00:36,745 --> 00:00:38,830 Мотель «Плейленд». В пятницу вечером. 15 00:00:38,913 --> 00:00:41,166 Морпехи? Это их вечеринка? 16 00:00:41,249 --> 00:00:42,375 Всё-всё, уходим! 17 00:00:43,251 --> 00:00:44,085 Бет? 18 00:00:45,045 --> 00:00:46,087 Она там, внизу. 19 00:00:46,171 --> 00:00:47,547 Не привози ее, не сегодня. 20 00:00:48,965 --> 00:00:50,508 Я думала, ты умнее. 21 00:01:39,933 --> 00:01:43,645 Раньше я думала, что воспоминания — это способ сохранить правду. 22 00:01:45,438 --> 00:01:47,774 Не забыть, что произошло на самом деле. 23 00:01:50,110 --> 00:01:51,402 Но оказалось, 24 00:01:51,820 --> 00:01:54,489 воспоминания больше похожи на сны. 25 00:01:56,783 --> 00:01:58,034 Они скажут нам всё 26 00:01:58,118 --> 00:01:59,285 о нас, 27 00:02:00,036 --> 00:02:00,870 ЭДДИ 28 00:02:00,954 --> 00:02:02,455 готовы мы к этому 29 00:02:03,373 --> 00:02:04,374 или нет. 30 00:02:21,349 --> 00:02:23,309 Мэтт скоро проснется. 31 00:02:23,393 --> 00:02:24,519 Привет, 32 00:02:25,186 --> 00:02:26,062 ну, как ты? 33 00:02:27,856 --> 00:02:29,440 Забирай вещи, мы уходим. 34 00:02:30,150 --> 00:02:31,109 Всё в порядке? 35 00:02:32,152 --> 00:02:33,820 Увидимся в школе, Эдди. 36 00:02:46,040 --> 00:02:49,210 - О чём вы говорили с тренершей? - Ни о чём. 37 00:02:49,294 --> 00:02:51,588 Твоя подруга в ярости, что ты привезла меня сюда. 38 00:02:52,922 --> 00:02:56,009 Я тоже. Это худшее место, куда ты могла меня отвезти. 39 00:02:56,885 --> 00:02:59,721 - Выбора не было. - Можно было к тебе домой. 40 00:03:02,515 --> 00:03:04,684 Моя мама бы с ума сошла. 41 00:03:05,059 --> 00:03:06,186 Ты вырубилась, Бет, 42 00:03:06,519 --> 00:03:09,772 напрочь, хуже, чем той ночью в Лэнверсе. 43 00:03:10,064 --> 00:03:11,024 Невероятно. 44 00:03:14,527 --> 00:03:15,570 Прости. 45 00:03:16,029 --> 00:03:19,032 Наверное, я всё испортила, я просто 46 00:03:19,115 --> 00:03:21,201 не знала, что делать, Бет, 47 00:03:22,202 --> 00:03:23,703 думала, нам нужна помощь. 48 00:03:24,662 --> 00:03:25,496 Что? 49 00:03:25,705 --> 00:03:27,373 Думала, тебе нужна помощь. 50 00:03:27,457 --> 00:03:30,043 Ну не от нее же! Только не от нее! 51 00:03:53,775 --> 00:03:55,276 Заходи. Закрой дверь. 52 00:03:56,027 --> 00:03:58,238 {\an8}Сегодня суббота, больше никого нет. 53 00:04:02,784 --> 00:04:05,119 {\an8}Ты понимаешь, что вчера произошло? 54 00:04:06,287 --> 00:04:07,121 {\an8}Да. 55 00:04:07,205 --> 00:04:10,041 {\an8}«Чирлидеры арестованы в мотеле на вечеринке с морпехами». 56 00:04:12,126 --> 00:04:15,129 {\an8}Не такой заголовок нам нужен перед Чемпионатом. 57 00:04:15,380 --> 00:04:16,506 {\an8}Я доверяла тебе. 58 00:04:17,131 --> 00:04:18,258 {\an8}Сделала лидером, 59 00:04:18,341 --> 00:04:21,177 {\an8}разглядела это в тебе и хотела помочь. 60 00:04:21,386 --> 00:04:23,513 {\an8}Мы почти стали командой. 61 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 {\an8}Мы объединились, 62 00:04:25,640 --> 00:04:27,558 {\an8}даже Бет, а ты такое вытворяешь! 63 00:04:27,642 --> 00:04:29,352 {\an8}Мы — одно целое. 64 00:04:30,061 --> 00:04:31,062 {\an8}Бет и все мы. 65 00:04:31,145 --> 00:04:32,855 {\an8}Просто хотели расслабиться. 66 00:04:32,939 --> 00:04:34,941 {\an8}Мы же столько занимались. 67 00:04:36,359 --> 00:04:39,821 {\an8}Никто ничего не знает. Вообще ничего, клянусь. 68 00:04:40,238 --> 00:04:41,322 {\an8}Нет? Ты уверена? 69 00:04:41,406 --> 00:04:43,157 {\an8}Вы живете в своих телефонах. 70 00:04:43,241 --> 00:04:44,284 {\an8}Фото остались? 71 00:04:44,367 --> 00:04:46,619 Никаких фото. Они забрали телефоны. 72 00:04:47,287 --> 00:04:48,204 Что? 73 00:04:54,585 --> 00:04:55,795 {\an8}Если об этом узнает... 74 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 {\an8}...отец Бет 75 00:04:59,799 --> 00:05:01,175 {\an8}или другие спонсоры, 76 00:05:01,259 --> 00:05:03,303 {\an8}все будут смотреть на меня, 77 00:05:03,386 --> 00:05:05,763 {\an8}на то, что я делаю. Нельзя это допустить, 78 00:05:05,847 --> 00:05:06,931 {\an8}нельзя рисковать. 79 00:05:07,432 --> 00:05:10,268 {\an8}Мне казалось, ты поняла и прикроешь меня. 80 00:05:10,351 --> 00:05:11,686 {\an8}Ничего не случилось. 81 00:05:11,769 --> 00:05:13,980 {\an8}Мы убрались раньше, чем пришли копы, 82 00:05:14,480 --> 00:05:15,440 {\an8}никто не скажет. 83 00:05:15,523 --> 00:05:16,899 {\an8}Ладно. И даже Бет? 84 00:05:16,983 --> 00:05:18,609 {\an8}Особенно Бет. 85 00:05:19,235 --> 00:05:21,195 {\an8}Бет ни о чём не рассказывает. 86 00:05:21,946 --> 00:05:23,448 {\an8}Даже мне. 87 00:05:30,788 --> 00:05:31,873 {\an8}Можешь идти. 88 00:06:04,405 --> 00:06:05,365 Смотри. 89 00:06:07,784 --> 00:06:09,202 {\an8}Бух, сучка! 90 00:06:12,663 --> 00:06:14,582 Всё дело в прессе. Подкачай его. 91 00:06:14,665 --> 00:06:16,793 Да, подкачай. 92 00:06:26,761 --> 00:06:29,097 Я не знала, что Бет делает лук и стрелы. 93 00:06:38,356 --> 00:06:39,357 Завидуешь? 94 00:06:42,944 --> 00:06:44,529 Зря она хвастается. 95 00:06:45,530 --> 00:06:47,240 Лучшие никогда так не делают. 96 00:06:50,868 --> 00:06:51,744 Привет. 97 00:06:54,122 --> 00:06:57,875 - Не надела ожерелье? - Я потеряла его в пятницу вечером. 98 00:06:57,959 --> 00:06:59,502 Чёрт! На вечеринке? 99 00:07:00,670 --> 00:07:02,755 Я знаю, как ты любишь это ожерелье. 100 00:07:02,839 --> 00:07:04,090 Это просто ожерелье. 101 00:07:04,173 --> 00:07:06,426 Ты говорила, это единственный подарок, 102 00:07:06,509 --> 00:07:09,220 который отец купил не в магазине в аэропорту. 103 00:07:09,303 --> 00:07:12,223 Итак. В последний раз повторим. Начали. 104 00:07:12,974 --> 00:07:15,643 Делаем Либерти. Все разошлись по группам. 105 00:07:21,232 --> 00:07:23,192 МНЕ НАДОЕЛИ СТРАСТЬ, СЛОВА, МЕЧТЫ 106 00:07:30,491 --> 00:07:32,493 Позволишь себе углеводы от Луиджи? 107 00:07:32,577 --> 00:07:36,205 Съешь тайком от тренера огромную пиццу? 108 00:07:36,539 --> 00:07:39,375 Да. Если после этого я смогу бежать. 109 00:07:40,209 --> 00:07:41,335 Расслабься, 110 00:07:41,419 --> 00:07:42,795 всего на минутку. 111 00:07:43,421 --> 00:07:45,131 С кем ты всегда соперничаешь? 112 00:07:46,132 --> 00:07:48,176 Завтра узнаем про Чемпионат. 113 00:07:50,011 --> 00:07:51,095 Мы уже почти там. 114 00:07:51,762 --> 00:07:54,557 Надо еще постараться, 115 00:07:54,640 --> 00:07:55,975 тогда добьемся своего. 116 00:07:57,393 --> 00:07:58,561 Как в пятницу? 117 00:07:59,103 --> 00:08:00,313 Ты многого добилась? 118 00:08:00,897 --> 00:08:01,814 Мама! 119 00:08:02,857 --> 00:08:04,984 - Я объяснила... - Перестань. 120 00:08:06,569 --> 00:08:08,613 - Это сводит меня с ума. - Прости. 121 00:08:11,073 --> 00:08:12,617 Ночью не ответила на смс. 122 00:08:12,700 --> 00:08:15,828 Я отвлеклась, забыла посмотреть на телефон. 123 00:08:15,912 --> 00:08:17,830 Я говорила, что останусь у Бет. 124 00:08:18,080 --> 00:08:19,415 У Бет? 125 00:08:19,499 --> 00:08:21,209 Не забывай, я знаю мать Бет. 126 00:08:21,834 --> 00:08:24,045 В ночной рубашке средь бела дня, 127 00:08:24,128 --> 00:08:25,671 как Бланш Дюбуа. 128 00:08:28,424 --> 00:08:31,427 Когда я пишу тебе смс, ты отвечаешь. 129 00:08:31,719 --> 00:08:32,678 Мы договорились. 130 00:08:33,221 --> 00:08:36,849 Ладно. Прости. Я облажалась. 131 00:08:36,933 --> 00:08:38,726 Все ошибаются, извини. 132 00:08:39,769 --> 00:08:40,937 Ты же знаешь Бет. 133 00:08:41,812 --> 00:08:42,813 Знаю. 134 00:08:42,897 --> 00:08:45,942 Так много всего, постоянно. 135 00:08:46,901 --> 00:08:49,695 Никогда не поймешь, правда ли это. 136 00:08:49,779 --> 00:08:53,991 Иногда я не знаю, правда это или как мальчик кричал «Волки!» 137 00:08:56,661 --> 00:08:58,829 Ты знаешь, что будет с мальчиком. 138 00:08:59,580 --> 00:09:01,624 Когда волк наконец придет, 139 00:09:01,707 --> 00:09:02,959 уже никто не поверит. 140 00:09:24,480 --> 00:09:27,817 - Я не хотел... - Отвали, солдат. 141 00:09:29,610 --> 00:09:30,486 Да, мэм. 142 00:09:43,291 --> 00:09:44,292 Что за история? 143 00:09:45,918 --> 00:09:47,128 Нет никакой истории. 144 00:09:48,629 --> 00:09:50,715 Значит, вы с Курцем не... 145 00:09:50,798 --> 00:09:53,175 Не спрашивай, если не хочешь знать ответ. 146 00:09:53,259 --> 00:09:55,094 Почему не хочу знать? 147 00:09:55,970 --> 00:09:58,598 Ты любишь, чтобы всё было просто и красиво. 148 00:09:59,015 --> 00:10:00,141 Как всегда. 149 00:10:00,224 --> 00:10:01,559 Ты ответишь на вопрос? 150 00:10:01,976 --> 00:10:03,060 Какой вопрос? 151 00:10:04,103 --> 00:10:05,104 Ты и Курц? 152 00:10:07,356 --> 00:10:08,441 В пятницу вечером 153 00:10:09,483 --> 00:10:12,778 ведь ничего нехорошего не случилось? 154 00:10:14,739 --> 00:10:15,906 Ничего. 155 00:10:20,244 --> 00:10:22,204 Мы снова в Саттон Гроув, 156 00:10:22,288 --> 00:10:26,626 приветствуем команду! 157 00:10:28,586 --> 00:10:31,964 Взгляните на эту команду! Боже, как они свирепы! 158 00:10:32,048 --> 00:10:33,674 В пятницу эти ребята 159 00:10:33,758 --> 00:10:38,095 намерены победить «Холи Кросс Сейнтс»! 160 00:10:38,971 --> 00:10:40,848 Но не буду тянуть. 161 00:10:40,931 --> 00:10:42,558 У нас есть важная новость 162 00:10:42,642 --> 00:10:46,354 о нашей школьной команде чирлидеров. 163 00:10:46,437 --> 00:10:48,898 Они серьезно готовятся. 164 00:10:49,482 --> 00:10:52,485 Они грозные, беспощадные, а теперь 165 00:10:53,110 --> 00:10:55,780 они претенденты. 166 00:10:55,863 --> 00:10:59,241 Вот так! Кливленд, держись! Эти девушки едут на Чемпионат! 167 00:10:59,700 --> 00:11:00,534 Что? 168 00:11:00,618 --> 00:11:03,829 Да-да! Вы отправитесь на Чемпионат! Вы едете! 169 00:11:03,913 --> 00:11:07,041 Вы поедете на Чемпионат! 170 00:11:07,124 --> 00:11:08,626 Что скажете? 171 00:11:08,709 --> 00:11:10,670 Чемпионат, мы идем! 172 00:11:10,961 --> 00:11:14,674 В этом году мы добрались до Кливленда, а в следующем году, 173 00:11:15,216 --> 00:11:18,803 когда в Саттон-Гроув появится шикарный 174 00:11:18,886 --> 00:11:21,806 новый стадион, они приедут к нам! 175 00:11:21,889 --> 00:11:23,808 Вот так! Они приедут к нам! 176 00:11:25,184 --> 00:11:28,896 Ладно, давайте попробуем на вкус этот сладкий нектар. 177 00:11:28,979 --> 00:11:30,481 Тренер Френч, ваш выход. 178 00:11:30,564 --> 00:11:33,067 Покажите нам, как выглядят победители! 179 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 Начинайте, девочки. Поддержим их! 180 00:11:38,155 --> 00:11:40,866 Так, внимание. Вы его слышали. 181 00:11:42,076 --> 00:11:44,704 Вы много тренировались, старались, и вот оно. 182 00:11:45,287 --> 00:11:47,123 После этого вы будете есть, 183 00:11:47,206 --> 00:11:51,335 спать, дышать командой каждый день до самого Чемпионата. 184 00:11:51,836 --> 00:11:52,795 Но сначала... 185 00:11:53,963 --> 00:11:56,048 ...покажите, что достойны победы. 186 00:11:57,550 --> 00:11:58,509 Вперед! 187 00:11:58,592 --> 00:11:59,760 Раз, два, три! 188 00:11:59,844 --> 00:12:01,929 - Вперед, «Орлы»! - Вперед, «Орлы»! 189 00:12:07,518 --> 00:12:09,353 Вперед, «Орлы»! 190 00:12:10,646 --> 00:12:12,773 Ура! 191 00:12:17,278 --> 00:12:20,656 Эс-джи-эйч-эс. 192 00:12:26,287 --> 00:12:28,539 Эй, «Орел», давай, вставай! 193 00:12:29,123 --> 00:12:31,333 Эй, «Орел», давай, вставай! 194 00:12:31,751 --> 00:12:34,170 Хватит спать, «Орлы», пора! 195 00:12:34,253 --> 00:12:36,881 Вылетайте из гнезда, Все «Орлы» скорей сюда! 196 00:13:10,331 --> 00:13:11,916 Тейси! Ты в порядке? 197 00:13:22,009 --> 00:13:23,010 О, Боже, Ри! 198 00:13:23,093 --> 00:13:24,345 Надо быть сильной. 199 00:13:25,137 --> 00:13:26,138 Всё будет хорошо. 200 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 Эй, посмотри на меня. 201 00:13:28,682 --> 00:13:29,809 Вы это видели? 202 00:13:30,476 --> 00:13:32,186 - Какого чёрта? - Прости. 203 00:13:47,034 --> 00:13:49,703 - Подождите! - Извините, у меня зубы. 204 00:13:50,496 --> 00:13:52,748 - Вам туда нельзя! - Простите. 205 00:13:52,832 --> 00:13:54,166 Да, есть. Должны быть. 206 00:13:54,375 --> 00:13:56,043 Вот. Они у меня. 207 00:13:56,460 --> 00:13:59,088 Я потеряла зуб в шестом классе, а мама знала, 208 00:13:59,171 --> 00:14:01,090 что в молоке зубы не погибают. 209 00:14:01,173 --> 00:14:02,174 Спасибо. 210 00:14:03,300 --> 00:14:04,134 Не за что. 211 00:14:05,594 --> 00:14:07,263 Промой физраствором без антисептика. 212 00:14:07,429 --> 00:14:08,806 Всё будет хорошо. 213 00:14:12,685 --> 00:14:14,645 Хорошо. Да. 214 00:14:16,647 --> 00:14:17,815 Детка моя! 215 00:14:19,859 --> 00:14:20,818 Привет. 216 00:14:27,116 --> 00:14:28,909 - Привет. - Привет. 217 00:14:29,743 --> 00:14:30,953 Ты в порядке? 218 00:14:35,165 --> 00:14:36,542 - Готова идти? - Да. 219 00:14:37,251 --> 00:14:38,085 Наверное. 220 00:14:40,254 --> 00:14:41,171 Хочешь с нами? 221 00:14:42,339 --> 00:14:44,425 Девочки, устройте сегодня ночевку, 222 00:14:44,508 --> 00:14:46,176 как в старые добрые времена. 223 00:14:46,844 --> 00:14:48,554 Я останусь здесь. 224 00:14:48,637 --> 00:14:49,471 Ты уверена? 225 00:14:49,555 --> 00:14:51,849 А то я сегодня готовлю, и только тебе 226 00:14:51,932 --> 00:14:53,726 нравятся мои сочные свиные отбивные. 227 00:14:55,060 --> 00:14:57,855 Можете достать нашу старую доску для спиритизма. 228 00:14:58,564 --> 00:15:00,774 Я думала, ты ее выбросила 229 00:15:01,066 --> 00:15:03,152 - от греха. - Нет, она в гараже. 230 00:15:03,235 --> 00:15:06,655 Вы всё время играли с этой штукой в поисках чуда 231 00:15:06,739 --> 00:15:08,240 или чего там еще. 232 00:15:10,284 --> 00:15:11,827 Помнишь это? 233 00:15:13,996 --> 00:15:17,291 Да. Я помню всё. 234 00:15:39,939 --> 00:15:42,775 КОЛЕТТ 235 00:16:16,767 --> 00:16:17,935 Тебе это нужно. 236 00:16:22,398 --> 00:16:23,941 Не так плохо, как пахнет. 237 00:16:24,358 --> 00:16:25,776 Я поверю вам на слово. 238 00:16:27,528 --> 00:16:29,697 - Как ты себя чувствуешь? - Отлично. 239 00:16:29,780 --> 00:16:31,824 Как будто занюхнула кокаина 240 00:16:31,907 --> 00:16:34,994 и у меня чемодан денег, спрятанный в личном самолете. 241 00:16:37,746 --> 00:16:40,207 Прежде чем тебя отпустит, расскажи мне, 242 00:16:40,958 --> 00:16:42,793 что произошло вчера вечером? 243 00:16:43,585 --> 00:16:44,753 Ничего не было. 244 00:16:48,757 --> 00:16:50,467 Слушай, все мы ошибаемся. 245 00:16:51,093 --> 00:16:52,803 Загуляла, потеряла контроль, 246 00:16:53,053 --> 00:16:54,972 на ошибках мы учимся. 247 00:16:55,514 --> 00:16:58,308 Если будешь сильной, то не попадешь в ситуации, 248 00:16:58,392 --> 00:17:00,310 с которыми не можешь справиться. 249 00:17:05,399 --> 00:17:07,985 Не придется среди ночи стучаться к людям 250 00:17:08,444 --> 00:17:10,029 и просить их о помощи. 251 00:17:10,112 --> 00:17:13,198 - Не помню, чтобы я стучала. - Точно. Не помнишь. 252 00:17:18,162 --> 00:17:19,288 Ты в порядке, да? 253 00:17:21,290 --> 00:17:22,332 Я напилась, 254 00:17:23,292 --> 00:17:24,460 но всё отлично. 255 00:17:29,798 --> 00:17:30,632 Ладно. 256 00:17:35,471 --> 00:17:38,807 Мэтт скоро придет, а я... 257 00:17:39,558 --> 00:17:41,769 Привет. Как ты себя чувствуешь? 258 00:17:44,104 --> 00:17:45,606 Собирай вещи. Мы уходим. 259 00:17:47,441 --> 00:17:50,152 - Всё в порядке? - Встретимся в школе, Эдди. 260 00:17:51,695 --> 00:17:52,738 Они ушли? 261 00:17:53,280 --> 00:17:54,114 Только что. 262 00:17:55,199 --> 00:17:56,533 Слава богу, да? 263 00:17:57,826 --> 00:17:59,453 Господи, они же такие юные 264 00:18:00,746 --> 00:18:01,580 и невинные. 265 00:18:02,206 --> 00:18:03,415 Поверь, это не так. 266 00:18:03,540 --> 00:18:05,876 Наверное, они не знают, как им повезло. 267 00:18:09,046 --> 00:18:10,881 Может, было бы лучше, если бы их поймали. 268 00:18:13,550 --> 00:18:14,426 Как это лучше? 269 00:18:15,052 --> 00:18:16,011 Стало бы уроком. 270 00:18:17,554 --> 00:18:19,473 А то что хотят, то и делают. 271 00:18:20,808 --> 00:18:22,601 И думают, им это сойдет с рук. 272 00:18:26,647 --> 00:18:29,441 - Никто не скажет. - Ладно, и даже Бет? 273 00:18:29,525 --> 00:18:30,526 Особенно Бет. 274 00:18:36,907 --> 00:18:39,284 СКУЧАЮ. ПОПРОБУЕМ ЕЩЕ РАЗ. ТЫ В ПОРЯДКЕ? 275 00:18:42,663 --> 00:18:43,872 Тебе пора идти. 276 00:18:59,138 --> 00:19:02,349 {\an8}НЕТ. 277 00:19:12,860 --> 00:19:15,237 Еще раз перед выступлением 278 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 повторим. 279 00:19:18,740 --> 00:19:21,243 Делаем Либерти. Все разошлись по группам. 280 00:19:26,373 --> 00:19:27,583 Что такое, Тейси? 281 00:19:27,666 --> 00:19:30,252 Можно, я сегодня попробую «лук и стрелы»? 282 00:19:31,170 --> 00:19:32,462 Ни в коем случае. 283 00:19:32,546 --> 00:19:35,048 - Но я тренировалась. - Я сказала «нет». 284 00:19:35,132 --> 00:19:36,592 Нельзя рисковать на шоу, 285 00:19:36,675 --> 00:19:38,635 ты едва делаешь Либерти. Иди. 286 00:19:38,719 --> 00:19:42,097 Смотрим вверх, носки оттянуты, колени зафиксированы. 287 00:19:43,098 --> 00:19:44,016 И вверх. 288 00:19:44,099 --> 00:19:45,642 Три, четыре, пять, шесть, 289 00:19:45,726 --> 00:19:47,186 семь, восемь. Раз, два, 290 00:19:47,269 --> 00:19:48,270 три, четыре, 291 00:19:48,353 --> 00:19:50,063 пять, шесть, семь, восемь. 292 00:19:56,111 --> 00:19:58,989 Вижу, что Мэтт прислушался к моему совету, 293 00:19:59,072 --> 00:20:00,991 хотя, помнится, я говорил 294 00:20:01,074 --> 00:20:04,328 о паре дюжин. У меня открытый счет, который решает 295 00:20:04,411 --> 00:20:07,372 любую проблему. Или большинство. Не то чтобы у вас... 296 00:20:07,873 --> 00:20:08,874 ...были проблемы. 297 00:20:09,124 --> 00:20:13,545 Я пошлю свои, разумеется, когда мы попадем на Чемпионат. 298 00:20:14,087 --> 00:20:15,714 Все мысли об одном, да? 299 00:20:15,797 --> 00:20:19,509 Любое слово пригодилось бы, будь у нас броская афиша 300 00:20:19,593 --> 00:20:22,763 о завтрашнем выступлении. Яркий заголовок отвлечет их 301 00:20:22,846 --> 00:20:25,349 от тихой трагедии нашей футбольной команды. 302 00:20:25,432 --> 00:20:27,684 Заставь спонсоров раскошелиться. 303 00:20:27,768 --> 00:20:29,436 Тогда скажите им. 304 00:20:30,604 --> 00:20:32,231 Нет! Ты что-то узнала? 305 00:20:32,856 --> 00:20:34,900 Только сегодня. Нас взяли. 306 00:20:35,442 --> 00:20:37,110 Чтоб меня разорвало! 307 00:20:37,736 --> 00:20:39,112 Прости мой французский. 308 00:20:39,196 --> 00:20:40,364 Нас взяли! 309 00:20:40,614 --> 00:20:44,326 Это будет такой момент, когда мы объявим... 310 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 У тебя получилось! 311 00:20:47,371 --> 00:20:49,331 Это полностью твоя заслуга. 312 00:20:51,500 --> 00:20:52,459 Спасибо. 313 00:21:31,498 --> 00:21:32,457 Надо поговорить. 314 00:21:32,541 --> 00:21:34,626 Я знаю, что не ответила на смс. 315 00:21:34,710 --> 00:21:37,129 - Но... - Вечеринка в мотеле в пятницу — 316 00:21:37,212 --> 00:21:38,630 звучит знакомо? 317 00:21:40,299 --> 00:21:41,758 - Да. - Да. 318 00:21:41,842 --> 00:21:45,512 Твоя Бет и один из моих, Курц, переписывались и встречались. 319 00:21:46,096 --> 00:21:48,265 Не знаю, как далеко у них зашло... 320 00:21:48,932 --> 00:21:51,101 - Боже! - Я подумал, тебе надо знать. 321 00:21:51,184 --> 00:21:54,104 Он сказал, что с пятницы она игнорирует его. 322 00:21:54,604 --> 00:21:56,857 Я не знаю наверняка, но... 323 00:21:58,025 --> 00:21:59,609 ...думаю, Курц облажался, 324 00:22:00,152 --> 00:22:01,987 а Бет... 325 00:22:03,613 --> 00:22:05,032 Ну, ты знаешь Бет. 326 00:22:06,199 --> 00:22:08,118 Она дикая, да? 327 00:22:09,453 --> 00:22:11,705 Видел, какие короткие юбки она носит? 328 00:22:12,039 --> 00:22:14,249 А она чего ждала? Или правил не знает? 329 00:22:14,333 --> 00:22:17,544 Села в машину с взрослым парнем, задержалась на вечеринке. 330 00:22:17,627 --> 00:22:21,214 Ты трахал его подругу, значит, трахал и его тоже. 331 00:22:21,298 --> 00:22:23,091 Я не это имел в виду. 332 00:22:23,592 --> 00:22:25,177 Я говорю не об этом. 333 00:22:25,761 --> 00:22:26,762 Она еще ребенок, 334 00:22:26,845 --> 00:22:29,264 но не знает, что она ребенок. 335 00:22:30,098 --> 00:22:30,932 Боже, 336 00:22:32,517 --> 00:22:34,478 вокруг столько опасностей. 337 00:22:34,561 --> 00:22:35,771 Я даже... 338 00:22:37,356 --> 00:22:38,732 Ты делаешь, что можешь. 339 00:22:39,191 --> 00:22:41,818 Они тебя уважают, и это важно. 340 00:22:46,573 --> 00:22:47,991 Могла бы поговорить со мной. 341 00:22:48,575 --> 00:22:49,451 Тебе пора. 342 00:22:50,911 --> 00:22:53,663 Не хочу снова попасться. Не каждый раз везет. 343 00:22:53,747 --> 00:22:55,082 - Колетт... - Я... 344 00:22:55,749 --> 00:22:56,833 Я позвоню. 345 00:22:59,753 --> 00:23:00,670 Хорошо. 346 00:23:02,422 --> 00:23:05,008 Если она проболтается, скажи, я разберусь. 347 00:23:13,767 --> 00:23:16,478 Эй, «Орел», давай, вставай! 348 00:23:16,561 --> 00:23:18,980 Эй, «Орел», давай, вставай! 349 00:23:19,398 --> 00:23:21,817 Хватит спать, «Орлы», пора! 350 00:23:21,900 --> 00:23:24,569 Вылетайте из гнезда, Все «Орлы» скорей сюда! 351 00:23:40,794 --> 00:23:42,337 Пять, шесть, семь, восемь. 352 00:23:52,889 --> 00:23:53,723 Тейси. 353 00:23:54,683 --> 00:23:56,685 Тейси, опусти ногу! 354 00:24:03,525 --> 00:24:04,568 Звоните 911, лед, 355 00:24:04,651 --> 00:24:05,610 скорая помощь. 356 00:24:07,195 --> 00:24:09,489 Смотри на меня. Дыши. 357 00:24:09,948 --> 00:24:11,408 Смотри на меня. 358 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 Всё будет хорошо. 359 00:24:13,243 --> 00:24:15,036 Всё не так плохо, как кажется. 360 00:24:15,120 --> 00:24:18,206 Ты сильная, Рири. Смотри на меня, дыши. 361 00:24:21,960 --> 00:24:24,838 Да-да, просто дыши. 362 00:24:24,921 --> 00:24:26,631 С тобой всё будет хорошо. 363 00:24:27,757 --> 00:24:29,176 Мама? Где моя мама? 364 00:24:29,259 --> 00:24:31,219 Я позвонила твоей маме. Она едет. 365 00:24:31,303 --> 00:24:33,305 Она с ума сойдет, так разозлится. 366 00:24:33,388 --> 00:24:34,973 Нет! Она не будет злиться. 367 00:24:35,599 --> 00:24:38,185 Дыши. Сделай глубокий вдох. 368 00:24:38,852 --> 00:24:39,686 Так. 369 00:24:39,769 --> 00:24:41,605 Вот так. Подержите? 370 00:24:42,063 --> 00:24:43,315 Всё будет хорошо. 371 00:24:43,398 --> 00:24:44,816 Ну, всё в порядке. 372 00:24:44,900 --> 00:24:46,985 Так. Открой рот и не закрывай. 373 00:24:47,068 --> 00:24:48,570 Ну, готова? 374 00:24:48,904 --> 00:24:49,821 Давай. 375 00:24:50,655 --> 00:24:51,490 Не так плохо. 376 00:24:52,157 --> 00:24:54,493 - Держись. - Чистое удаление. 377 00:24:54,576 --> 00:24:56,828 Зубы можно пересадить. Вы их сохранили? 378 00:24:57,329 --> 00:24:58,705 - Да. - Где они? 379 00:24:58,914 --> 00:25:00,457 - Они были. - Зубы у меня! 380 00:25:00,790 --> 00:25:01,625 Туда нельзя! 381 00:25:01,708 --> 00:25:03,168 - Они у меня. - Спасибо. 382 00:25:03,251 --> 00:25:05,170 Промой физраствором без антисептика. 383 00:25:05,253 --> 00:25:07,005 В молоке зубы не погибают. 384 00:25:07,088 --> 00:25:08,757 Проверим, нет ли сотрясения. 385 00:25:10,967 --> 00:25:12,677 Футболисты носят шлемы. 386 00:25:13,220 --> 00:25:15,138 - Детка моя! - Вы ее мама? 387 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 Да. 388 00:25:17,140 --> 00:25:18,600 Ну всё. Я здесь, детка. 389 00:25:26,650 --> 00:25:28,568 Мама, вам нужно отсюда выйти. 390 00:25:30,654 --> 00:25:33,365 Я здесь, детка, я никуда не уйду. 391 00:25:38,370 --> 00:25:39,871 С ней всё будет хорошо. 392 00:25:42,624 --> 00:25:46,044 Кому-нибудь нужно позвонить? Что я могу для вас сделать? 393 00:25:46,127 --> 00:25:49,005 Если бы ты делала свою работу, мы бы здесь не оказались! 394 00:25:51,800 --> 00:25:54,135 Не представляете, как сильно я сожалею. 395 00:25:54,219 --> 00:25:56,471 Ты же мать, да? 396 00:25:59,015 --> 00:26:00,225 Это твоя вина. 397 00:26:01,434 --> 00:26:05,438 Ее лицо переломано из-за тебя. 398 00:26:06,189 --> 00:26:09,109 Ты делала, что хотела. 399 00:26:09,776 --> 00:26:10,986 Ты же тренерша. 400 00:26:11,861 --> 00:26:12,904 Взрослая. 401 00:26:13,905 --> 00:26:14,781 Мать. 402 00:26:16,950 --> 00:26:18,285 Это твоя вина. 403 00:27:11,379 --> 00:27:12,756 Полный крах, да? 404 00:27:14,090 --> 00:27:15,592 Может, это знак свыше? 405 00:27:17,093 --> 00:27:18,678 Самый длинный день. 406 00:27:20,764 --> 00:27:22,599 Спасибо, что сегодня забрал ее. 407 00:27:23,141 --> 00:27:23,975 Мне не трудно. 408 00:27:24,434 --> 00:27:26,519 Откуда у тебя пластырь? 409 00:27:27,354 --> 00:27:29,648 Это всего лишь царапина, не переживай. 410 00:27:30,398 --> 00:27:31,316 Она сильная. 411 00:27:32,859 --> 00:27:33,735 Как её мама. 412 00:27:57,676 --> 00:28:00,136 БЕТ 413 00:29:35,982 --> 00:29:37,150 Ты в порядке? 414 00:29:40,570 --> 00:29:43,198 Да, я просто напилась. 415 00:29:44,532 --> 00:29:45,366 Я в порядке, 416 00:29:46,242 --> 00:29:47,076 ясно? 417 00:29:48,203 --> 00:29:49,078 Ясно. 418 00:29:50,789 --> 00:29:52,957 - Мэтт скоро придет, а я... - Привет. 419 00:29:53,500 --> 00:29:56,169 - Как себя чувствуешь? - Собирай вещи, уходим. 420 00:30:04,344 --> 00:30:06,054 КУРЦ: ПРИВЕТ! ВЕСЕЛО БЫЛО, ДА? 421 00:30:06,137 --> 00:30:07,722 ТЕБЕ ПЛОХО? ЕЛЕ ХОДИШЬ? 422 00:30:14,813 --> 00:30:16,606 О чём вы говорили с тренершей? 423 00:30:17,398 --> 00:30:18,441 Ни о чём. 424 00:30:19,818 --> 00:30:22,654 Твоя подруга в ярости, что ты привезла меня сюда. 425 00:30:23,905 --> 00:30:26,157 Я тоже. Куда угодно, только не сюда! 426 00:30:27,367 --> 00:30:28,827 У меня не было выбора. 427 00:30:29,369 --> 00:30:30,995 Могла отвезти ко мне домой. 428 00:30:31,496 --> 00:30:33,456 Могла отвезти к себе, 429 00:30:34,290 --> 00:30:36,334 оставить на автобусной остановке 430 00:30:36,876 --> 00:30:39,212 или на ступенях церкви, 431 00:30:39,295 --> 00:30:42,465 да хоть в канаве. И то было бы лучше! 432 00:30:42,549 --> 00:30:45,093 Ты вырубилась! Не помнишь? 433 00:30:45,385 --> 00:30:48,137 Знаешь, когда ты такая, ты невыносима. 434 00:30:48,221 --> 00:30:49,430 Невероятно. 435 00:30:49,514 --> 00:30:53,768 Наверное, я снова облажалась, да? Извини, ты это хочешь услышать? 436 00:30:53,852 --> 00:30:57,272 Да, я дура, я думала, нам нужна помощь. 437 00:30:58,189 --> 00:31:00,066 - Что? - Тебе нужна была помощь! 438 00:31:03,611 --> 00:31:04,779 Но не от нее! 439 00:31:06,698 --> 00:31:07,949 Только не от нее. 440 00:31:55,788 --> 00:31:56,998 Твой телефон звонит. 441 00:32:04,339 --> 00:32:05,465 Можно, позанимаюсь, 442 00:32:05,548 --> 00:32:07,759 - если ты закончила? - Пожалуйста. 443 00:32:09,177 --> 00:32:10,219 Тебе нужнее. 444 00:32:19,520 --> 00:32:20,939 Хочешь расстроить отца? 445 00:32:21,689 --> 00:32:23,608 - Что? - Твое ожерелье, 446 00:32:24,275 --> 00:32:25,610 подарок отца. 447 00:32:26,903 --> 00:32:27,862 Ты потеряла его? 448 00:32:28,947 --> 00:32:31,449 Неудивительно, что он тебе ничего не дарит. 449 00:32:47,757 --> 00:32:49,175 КУРЦ: МЫ ПОССОРИЛИСЬ? 450 00:32:49,258 --> 00:32:51,135 ПОЧЕМУ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ? НУ ОТВЕТЬ. 451 00:33:15,994 --> 00:33:20,957 СДЕЛАЙ КОЕ-ЧТО ДЛЯ МЕНЯ. 452 00:33:24,210 --> 00:33:25,461 Я ТЕБЕ НУЖЕН? 453 00:33:32,135 --> 00:33:35,930 КАЖЕТСЯ, Я ПОТЕРЯЛА ОЖЕРЕЛЬЕ 454 00:33:36,014 --> 00:33:39,517 В ПЯТНИЦУ В «ПЛЕЙЛЕНДЕ». 455 00:33:39,600 --> 00:33:42,020 ПОСМОТРИШЬ? 456 00:34:03,499 --> 00:34:04,459 Привет! 457 00:34:05,376 --> 00:34:07,295 - Нашел? - Его там нет. 458 00:34:07,378 --> 00:34:08,546 Никто его не видел. 459 00:34:09,297 --> 00:34:10,715 Ладно. Спасибо. 460 00:34:10,798 --> 00:34:12,008 Это так важно? 461 00:34:12,091 --> 00:34:15,136 Оно дорогое или как? 462 00:34:15,720 --> 00:34:16,679 Мне нужно идти. 463 00:34:18,389 --> 00:34:20,725 Слушай, может, поговорим о пятнице? 464 00:34:21,434 --> 00:34:22,560 Не хочу говорить. 465 00:34:22,643 --> 00:34:24,604 Если честно, плохо помню ту ночь. 466 00:34:24,812 --> 00:34:27,190 Тебе придется жить с тем, что не помнишь. 467 00:34:27,273 --> 00:34:30,109 - Почему ты так странно себя ведешь? - Вовсе нет. 468 00:34:33,154 --> 00:34:35,740 - Расслабься. - Не хочу. Ничего не хочу. 469 00:34:36,574 --> 00:34:37,909 Не хотел тебя обидеть. 470 00:34:39,327 --> 00:34:41,245 Отвали, солдат. 471 00:34:41,871 --> 00:34:43,039 Да, мэм. 472 00:34:51,798 --> 00:34:53,299 Что за история? 473 00:34:54,967 --> 00:34:56,177 Нет никакой истории. 474 00:34:57,553 --> 00:35:00,056 Значит, вы с Курцем не... 475 00:35:00,932 --> 00:35:03,935 Нет никаких «нас с Курцем». 476 00:35:05,728 --> 00:35:08,397 - А как же пятница? - А что с ней? 477 00:35:09,148 --> 00:35:10,650 Ничего не было, да? 478 00:35:12,693 --> 00:35:15,238 Не спрашивай, если не хочешь знать ответ. 479 00:35:15,321 --> 00:35:17,323 Почему не хочу знать? 480 00:35:18,866 --> 00:35:21,202 Ты любишь, чтобы всё было просто 481 00:35:21,702 --> 00:35:24,580 и красиво. 482 00:35:26,290 --> 00:35:28,626 Бет, перестань играть. 483 00:35:28,918 --> 00:35:32,171 В пятницу вечером ведь ничего нехорошего не случилось? 484 00:35:34,632 --> 00:35:35,550 Нет. 485 00:35:37,844 --> 00:35:39,053 Ничего не случилось. 486 00:35:40,680 --> 00:35:43,307 Вы поедете на Чемпионат! 487 00:35:43,391 --> 00:35:44,892 Вы едете на Чемпионат! 488 00:36:04,954 --> 00:36:08,166 Эс-Джи-Эйч-Эс! 489 00:36:14,172 --> 00:36:16,799 Эй, «Орел», давай, вставай! 490 00:36:16,883 --> 00:36:19,468 Эй, «Орел», давай, вставай! 491 00:36:19,760 --> 00:36:22,305 Хватит спать, «Орлы», пора! 492 00:36:22,388 --> 00:36:25,183 Вылетайте из гнезда, Все «Орлы» скорей сюда! 493 00:37:21,447 --> 00:37:22,990 Боже мой. 494 00:37:29,830 --> 00:37:31,457 Ничего страшного. 495 00:37:31,540 --> 00:37:33,376 Ты просто немного оступилась. 496 00:37:34,043 --> 00:37:36,212 Больно. 497 00:37:36,295 --> 00:37:37,546 Ты в порядке? 498 00:38:08,953 --> 00:38:10,079 Как наш пациент? 499 00:38:11,539 --> 00:38:13,582 - Что? - Как Рири? 500 00:38:14,875 --> 00:38:17,378 Сейчас всё плохо, но она поправится. 501 00:38:19,964 --> 00:38:21,590 Будет как новенькая. 502 00:38:22,675 --> 00:38:24,135 А как насчет остальных? 503 00:38:25,303 --> 00:38:27,138 Немного отбеливателя и порядок. 504 00:38:28,764 --> 00:38:30,850 Я нашла вот это 505 00:38:30,933 --> 00:38:31,934 в своей машине. 506 00:38:32,310 --> 00:38:34,145 Полагаю, это твое, да? 507 00:38:40,026 --> 00:38:40,860 Да. 508 00:38:41,777 --> 00:38:43,654 Это мне отец подарил. 509 00:38:44,155 --> 00:38:45,072 Очень красивое. 510 00:38:46,991 --> 00:38:48,117 В Мексике. 511 00:38:50,911 --> 00:38:53,164 Наша последняя семейная поездка перед... 512 00:38:53,831 --> 00:38:54,874 Привет, девочки. 513 00:38:55,958 --> 00:38:58,336 - Ты готова ехать? - Да, наверное. 514 00:38:59,837 --> 00:39:00,921 Хочешь с нами? 515 00:39:01,839 --> 00:39:05,092 Девочки, устройте сегодня ночевку, как в старые времена. 516 00:39:08,429 --> 00:39:10,598 Я останусь здесь. Спасибо. 517 00:39:10,681 --> 00:39:12,016 Да ладно, ты уверена? 518 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 А то я сегодня готовлю, и только тебе 519 00:39:14,518 --> 00:39:16,437 нравятся сочные свиные отбивные. 520 00:39:16,520 --> 00:39:17,355 Какая гадость. 521 00:39:17,438 --> 00:39:19,523 Возьмете нашу доску для спиритизма. 522 00:39:19,607 --> 00:39:21,108 Я думала, ты ее выбросила 523 00:39:21,192 --> 00:39:23,736 - от греха? - Нет, она в гараже. 524 00:39:24,445 --> 00:39:27,823 Вы всё время играли с этой штукой в поисках чуда. 525 00:39:29,408 --> 00:39:31,869 - Помнишь это? - Да. 526 00:39:35,498 --> 00:39:36,916 Я помню всё. 527 00:41:27,026 --> 00:41:30,488 Бет всегда говорит: «Я выбираю, на что смотреть. 528 00:41:30,905 --> 00:41:32,948 Я выбираю, что помнить». 529 00:41:36,535 --> 00:41:37,912 Бет — это моя память. 530 00:41:39,747 --> 00:41:40,831 А я — ее. 531 00:41:58,224 --> 00:42:00,142 Перевод субтитров: Леон Иванихин 45429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.