Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,089 --> 00:00:08,967
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,429
В предыдущих сериях
3
00:00:12,512 --> 00:00:15,473
Теперь две недели мы делаемтолько видео.
4
00:00:15,557 --> 00:00:17,142
Не совсем, но уже близко.
5
00:00:18,476 --> 00:00:20,729
Вот теперь мы попадем на Чемпионат.
6
00:00:20,812 --> 00:00:23,565
- Ты хочешь этот член.
- Только не член.
7
00:00:23,648 --> 00:00:25,025
А что ты еще умеешь?
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,527
Я всё слышу.
9
00:00:27,610 --> 00:00:29,487
Ты еще не поняла, Хэнлон?
10
00:00:29,571 --> 00:00:31,448
Какое счастье
11
00:00:31,865 --> 00:00:33,158
быть свободной.
12
00:00:33,241 --> 00:00:34,075
Что мне нужно?
13
00:00:34,159 --> 00:00:36,661
Жена, которая не забудет
забрать нашу дочь!
14
00:00:36,745 --> 00:00:38,830
Мотель «Плейленд». В пятницу вечером.
15
00:00:38,913 --> 00:00:41,166
Морпехи? Это их вечеринка?
16
00:00:41,249 --> 00:00:42,375
Всё-всё, уходим!
17
00:00:43,251 --> 00:00:44,085
Бет?
18
00:00:45,045 --> 00:00:46,087
Она там, внизу.
19
00:00:46,171 --> 00:00:47,547
Не привози ее, не сегодня.
20
00:00:48,965 --> 00:00:50,508
Я думала, ты умнее.
21
00:01:39,933 --> 00:01:43,645
Раньше я думала, что воспоминания —это способ сохранить правду.
22
00:01:45,438 --> 00:01:47,774
Не забыть, что произошло на самом деле.
23
00:01:50,110 --> 00:01:51,402
Но оказалось,
24
00:01:51,820 --> 00:01:54,489
воспоминания больше похожи на сны.
25
00:01:56,783 --> 00:01:58,034
Они скажут нам всё
26
00:01:58,118 --> 00:01:59,285
о нас,
27
00:02:00,036 --> 00:02:00,870
ЭДДИ
28
00:02:00,954 --> 00:02:02,455
готовы мы к этому
29
00:02:03,373 --> 00:02:04,374
или нет.
30
00:02:21,349 --> 00:02:23,309
Мэтт скоро проснется.
31
00:02:23,393 --> 00:02:24,519
Привет,
32
00:02:25,186 --> 00:02:26,062
ну, как ты?
33
00:02:27,856 --> 00:02:29,440
Забирай вещи, мы уходим.
34
00:02:30,150 --> 00:02:31,109
Всё в порядке?
35
00:02:32,152 --> 00:02:33,820
Увидимся в школе, Эдди.
36
00:02:46,040 --> 00:02:49,210
- О чём вы говорили с тренершей?
- Ни о чём.
37
00:02:49,294 --> 00:02:51,588
Твоя подруга в ярости,
что ты привезла меня сюда.
38
00:02:52,922 --> 00:02:56,009
Я тоже. Это худшее место,
куда ты могла меня отвезти.
39
00:02:56,885 --> 00:02:59,721
- Выбора не было.
- Можно было к тебе домой.
40
00:03:02,515 --> 00:03:04,684
Моя мама бы с ума сошла.
41
00:03:05,059 --> 00:03:06,186
Ты вырубилась, Бет,
42
00:03:06,519 --> 00:03:09,772
напрочь, хуже,
чем той ночью в Лэнверсе.
43
00:03:10,064 --> 00:03:11,024
Невероятно.
44
00:03:14,527 --> 00:03:15,570
Прости.
45
00:03:16,029 --> 00:03:19,032
Наверное, я всё испортила, я просто
46
00:03:19,115 --> 00:03:21,201
не знала, что делать, Бет,
47
00:03:22,202 --> 00:03:23,703
думала, нам нужна помощь.
48
00:03:24,662 --> 00:03:25,496
Что?
49
00:03:25,705 --> 00:03:27,373
Думала, тебе нужна помощь.
50
00:03:27,457 --> 00:03:30,043
Ну не от нее же! Только не от нее!
51
00:03:53,775 --> 00:03:55,276
Заходи. Закрой дверь.
52
00:03:56,027 --> 00:03:58,238
{\an8}Сегодня суббота, больше никого нет.
53
00:04:02,784 --> 00:04:05,119
{\an8}Ты понимаешь, что вчера произошло?
54
00:04:06,287 --> 00:04:07,121
{\an8}Да.
55
00:04:07,205 --> 00:04:10,041
{\an8}«Чирлидеры арестованы в мотеле
на вечеринке с морпехами».
56
00:04:12,126 --> 00:04:15,129
{\an8}Не такой заголовок нам нужен
перед Чемпионатом.
57
00:04:15,380 --> 00:04:16,506
{\an8}Я доверяла тебе.
58
00:04:17,131 --> 00:04:18,258
{\an8}Сделала лидером,
59
00:04:18,341 --> 00:04:21,177
{\an8}разглядела это в тебе и хотела помочь.
60
00:04:21,386 --> 00:04:23,513
{\an8}Мы почти стали командой.
61
00:04:23,596 --> 00:04:25,556
{\an8}Мы объединились,
62
00:04:25,640 --> 00:04:27,558
{\an8}даже Бет, а ты такое вытворяешь!
63
00:04:27,642 --> 00:04:29,352
{\an8}Мы — одно целое.
64
00:04:30,061 --> 00:04:31,062
{\an8}Бет и все мы.
65
00:04:31,145 --> 00:04:32,855
{\an8}Просто хотели расслабиться.
66
00:04:32,939 --> 00:04:34,941
{\an8}Мы же столько занимались.
67
00:04:36,359 --> 00:04:39,821
{\an8}Никто ничего не знает.
Вообще ничего, клянусь.
68
00:04:40,238 --> 00:04:41,322
{\an8}Нет? Ты уверена?
69
00:04:41,406 --> 00:04:43,157
{\an8}Вы живете в своих телефонах.
70
00:04:43,241 --> 00:04:44,284
{\an8}Фото остались?
71
00:04:44,367 --> 00:04:46,619
Никаких фото. Они забрали телефоны.
72
00:04:47,287 --> 00:04:48,204
Что?
73
00:04:54,585 --> 00:04:55,795
{\an8}Если об этом узнает...
74
00:04:58,214 --> 00:04:59,048
{\an8}...отец Бет
75
00:04:59,799 --> 00:05:01,175
{\an8}или другие спонсоры,
76
00:05:01,259 --> 00:05:03,303
{\an8}все будут смотреть на меня,
77
00:05:03,386 --> 00:05:05,763
{\an8}на то, что я делаю.
Нельзя это допустить,
78
00:05:05,847 --> 00:05:06,931
{\an8}нельзя рисковать.
79
00:05:07,432 --> 00:05:10,268
{\an8}Мне казалось,
ты поняла и прикроешь меня.
80
00:05:10,351 --> 00:05:11,686
{\an8}Ничего не случилось.
81
00:05:11,769 --> 00:05:13,980
{\an8}Мы убрались раньше, чем пришли копы,
82
00:05:14,480 --> 00:05:15,440
{\an8}никто не скажет.
83
00:05:15,523 --> 00:05:16,899
{\an8}Ладно. И даже Бет?
84
00:05:16,983 --> 00:05:18,609
{\an8}Особенно Бет.
85
00:05:19,235 --> 00:05:21,195
{\an8}Бет ни о чём не рассказывает.
86
00:05:21,946 --> 00:05:23,448
{\an8}Даже мне.
87
00:05:30,788 --> 00:05:31,873
{\an8}Можешь идти.
88
00:06:04,405 --> 00:06:05,365
Смотри.
89
00:06:07,784 --> 00:06:09,202
{\an8}Бух, сучка!
90
00:06:12,663 --> 00:06:14,582
Всё дело в прессе. Подкачай его.
91
00:06:14,665 --> 00:06:16,793
Да, подкачай.
92
00:06:26,761 --> 00:06:29,097
Я не знала,
что Бет делает лук и стрелы.
93
00:06:38,356 --> 00:06:39,357
Завидуешь?
94
00:06:42,944 --> 00:06:44,529
Зря она хвастается.
95
00:06:45,530 --> 00:06:47,240
Лучшие никогда так не делают.
96
00:06:50,868 --> 00:06:51,744
Привет.
97
00:06:54,122 --> 00:06:57,875
- Не надела ожерелье?
- Я потеряла его в пятницу вечером.
98
00:06:57,959 --> 00:06:59,502
Чёрт! На вечеринке?
99
00:07:00,670 --> 00:07:02,755
Я знаю, как ты любишь это ожерелье.
100
00:07:02,839 --> 00:07:04,090
Это просто ожерелье.
101
00:07:04,173 --> 00:07:06,426
Ты говорила,
это единственный подарок,
102
00:07:06,509 --> 00:07:09,220
который отец купил
не в магазине в аэропорту.
103
00:07:09,303 --> 00:07:12,223
Итак. В последний раз повторим. Начали.
104
00:07:12,974 --> 00:07:15,643
Делаем Либерти.
Все разошлись по группам.
105
00:07:21,232 --> 00:07:23,192
МНЕ НАДОЕЛИ СТРАСТЬ, СЛОВА, МЕЧТЫ
106
00:07:30,491 --> 00:07:32,493
Позволишь себе углеводы от Луиджи?
107
00:07:32,577 --> 00:07:36,205
Съешь тайком от тренера огромную пиццу?
108
00:07:36,539 --> 00:07:39,375
Да. Если после этого я смогу бежать.
109
00:07:40,209 --> 00:07:41,335
Расслабься,
110
00:07:41,419 --> 00:07:42,795
всего на минутку.
111
00:07:43,421 --> 00:07:45,131
С кем ты всегда соперничаешь?
112
00:07:46,132 --> 00:07:48,176
Завтра узнаем про Чемпионат.
113
00:07:50,011 --> 00:07:51,095
Мы уже почти там.
114
00:07:51,762 --> 00:07:54,557
Надо еще постараться,
115
00:07:54,640 --> 00:07:55,975
тогда добьемся своего.
116
00:07:57,393 --> 00:07:58,561
Как в пятницу?
117
00:07:59,103 --> 00:08:00,313
Ты многого добилась?
118
00:08:00,897 --> 00:08:01,814
Мама!
119
00:08:02,857 --> 00:08:04,984
- Я объяснила...
- Перестань.
120
00:08:06,569 --> 00:08:08,613
- Это сводит меня с ума.
- Прости.
121
00:08:11,073 --> 00:08:12,617
Ночью не ответила на смс.
122
00:08:12,700 --> 00:08:15,828
Я отвлеклась,
забыла посмотреть на телефон.
123
00:08:15,912 --> 00:08:17,830
Я говорила, что останусь у Бет.
124
00:08:18,080 --> 00:08:19,415
У Бет?
125
00:08:19,499 --> 00:08:21,209
Не забывай, я знаю мать Бет.
126
00:08:21,834 --> 00:08:24,045
В ночной рубашке средь бела дня,
127
00:08:24,128 --> 00:08:25,671
как Бланш Дюбуа.
128
00:08:28,424 --> 00:08:31,427
Когда я пишу тебе смс, ты отвечаешь.
129
00:08:31,719 --> 00:08:32,678
Мы договорились.
130
00:08:33,221 --> 00:08:36,849
Ладно. Прости. Я облажалась.
131
00:08:36,933 --> 00:08:38,726
Все ошибаются, извини.
132
00:08:39,769 --> 00:08:40,937
Ты же знаешь Бет.
133
00:08:41,812 --> 00:08:42,813
Знаю.
134
00:08:42,897 --> 00:08:45,942
Так много всего, постоянно.
135
00:08:46,901 --> 00:08:49,695
Никогда не поймешь, правда ли это.
136
00:08:49,779 --> 00:08:53,991
Иногда я не знаю, правда это
или как мальчик кричал «Волки!»
137
00:08:56,661 --> 00:08:58,829
Ты знаешь, что будет с мальчиком.
138
00:08:59,580 --> 00:09:01,624
Когда волк наконец придет,
139
00:09:01,707 --> 00:09:02,959
уже никто не поверит.
140
00:09:24,480 --> 00:09:27,817
- Я не хотел...
- Отвали, солдат.
141
00:09:29,610 --> 00:09:30,486
Да, мэм.
142
00:09:43,291 --> 00:09:44,292
Что за история?
143
00:09:45,918 --> 00:09:47,128
Нет никакой истории.
144
00:09:48,629 --> 00:09:50,715
Значит, вы с Курцем не...
145
00:09:50,798 --> 00:09:53,175
Не спрашивай,
если не хочешь знать ответ.
146
00:09:53,259 --> 00:09:55,094
Почему не хочу знать?
147
00:09:55,970 --> 00:09:58,598
Ты любишь, чтобы всё было
просто и красиво.
148
00:09:59,015 --> 00:10:00,141
Как всегда.
149
00:10:00,224 --> 00:10:01,559
Ты ответишь на вопрос?
150
00:10:01,976 --> 00:10:03,060
Какой вопрос?
151
00:10:04,103 --> 00:10:05,104
Ты и Курц?
152
00:10:07,356 --> 00:10:08,441
В пятницу вечером
153
00:10:09,483 --> 00:10:12,778
ведь ничего нехорошего не случилось?
154
00:10:14,739 --> 00:10:15,906
Ничего.
155
00:10:20,244 --> 00:10:22,204
Мы снова в Саттон Гроув,
156
00:10:22,288 --> 00:10:26,626
приветствуем команду!
157
00:10:28,586 --> 00:10:31,964
Взгляните на эту команду!
Боже, как они свирепы!
158
00:10:32,048 --> 00:10:33,674
В пятницу эти ребята
159
00:10:33,758 --> 00:10:38,095
намерены победить «Холи Кросс Сейнтс»!
160
00:10:38,971 --> 00:10:40,848
Но не буду тянуть.
161
00:10:40,931 --> 00:10:42,558
У нас есть важная новость
162
00:10:42,642 --> 00:10:46,354
о нашей школьной команде чирлидеров.
163
00:10:46,437 --> 00:10:48,898
Они серьезно готовятся.
164
00:10:49,482 --> 00:10:52,485
Они грозные, беспощадные, а теперь
165
00:10:53,110 --> 00:10:55,780
они претенденты.
166
00:10:55,863 --> 00:10:59,241
Вот так! Кливленд, держись!
Эти девушки едут на Чемпионат!
167
00:10:59,700 --> 00:11:00,534
Что?
168
00:11:00,618 --> 00:11:03,829
Да-да! Вы отправитесь на Чемпионат!
Вы едете!
169
00:11:03,913 --> 00:11:07,041
Вы поедете на Чемпионат!
170
00:11:07,124 --> 00:11:08,626
Что скажете?
171
00:11:08,709 --> 00:11:10,670
Чемпионат, мы идем!
172
00:11:10,961 --> 00:11:14,674
В этом году мы добрались до Кливленда,
а в следующем году,
173
00:11:15,216 --> 00:11:18,803
когда в Саттон-Гроув появится шикарный
174
00:11:18,886 --> 00:11:21,806
новый стадион, они приедут к нам!
175
00:11:21,889 --> 00:11:23,808
Вот так! Они приедут к нам!
176
00:11:25,184 --> 00:11:28,896
Ладно, давайте попробуем на вкус
этот сладкий нектар.
177
00:11:28,979 --> 00:11:30,481
Тренер Френч, ваш выход.
178
00:11:30,564 --> 00:11:33,067
Покажите нам, как выглядят победители!
179
00:11:33,609 --> 00:11:35,611
Начинайте, девочки. Поддержим их!
180
00:11:38,155 --> 00:11:40,866
Так, внимание. Вы его слышали.
181
00:11:42,076 --> 00:11:44,704
Вы много тренировались, старались,
и вот оно.
182
00:11:45,287 --> 00:11:47,123
После этого вы будете есть,
183
00:11:47,206 --> 00:11:51,335
спать, дышать командой каждый день
до самого Чемпионата.
184
00:11:51,836 --> 00:11:52,795
Но сначала...
185
00:11:53,963 --> 00:11:56,048
...покажите, что достойны победы.
186
00:11:57,550 --> 00:11:58,509
Вперед!
187
00:11:58,592 --> 00:11:59,760
Раз, два, три!
188
00:11:59,844 --> 00:12:01,929
- Вперед, «Орлы»!
- Вперед, «Орлы»!
189
00:12:07,518 --> 00:12:09,353
Вперед, «Орлы»!
190
00:12:10,646 --> 00:12:12,773
Ура!
191
00:12:17,278 --> 00:12:20,656
Эс-джи-эйч-эс.
192
00:12:26,287 --> 00:12:28,539
Эй, «Орел», давай, вставай!
193
00:12:29,123 --> 00:12:31,333
Эй, «Орел», давай, вставай!
194
00:12:31,751 --> 00:12:34,170
Хватит спать, «Орлы», пора!
195
00:12:34,253 --> 00:12:36,881
Вылетайте из гнезда,Все «Орлы» скорей сюда!
196
00:13:10,331 --> 00:13:11,916
Тейси! Ты в порядке?
197
00:13:22,009 --> 00:13:23,010
О, Боже, Ри!
198
00:13:23,093 --> 00:13:24,345
Надо быть сильной.
199
00:13:25,137 --> 00:13:26,138
Всё будет хорошо.
200
00:13:26,222 --> 00:13:27,473
Эй, посмотри на меня.
201
00:13:28,682 --> 00:13:29,809
Вы это видели?
202
00:13:30,476 --> 00:13:32,186
- Какого чёрта?
- Прости.
203
00:13:47,034 --> 00:13:49,703
- Подождите!
- Извините, у меня зубы.
204
00:13:50,496 --> 00:13:52,748
- Вам туда нельзя!
- Простите.
205
00:13:52,832 --> 00:13:54,166
Да, есть. Должны быть.
206
00:13:54,375 --> 00:13:56,043
Вот. Они у меня.
207
00:13:56,460 --> 00:13:59,088
Я потеряла зуб в шестом классе,
а мама знала,
208
00:13:59,171 --> 00:14:01,090
что в молоке зубы не погибают.
209
00:14:01,173 --> 00:14:02,174
Спасибо.
210
00:14:03,300 --> 00:14:04,134
Не за что.
211
00:14:05,594 --> 00:14:07,263
Промой физраствором без антисептика.
212
00:14:07,429 --> 00:14:08,806
Всё будет хорошо.
213
00:14:12,685 --> 00:14:14,645
Хорошо. Да.
214
00:14:16,647 --> 00:14:17,815
Детка моя!
215
00:14:19,859 --> 00:14:20,818
Привет.
216
00:14:27,116 --> 00:14:28,909
- Привет.
- Привет.
217
00:14:29,743 --> 00:14:30,953
Ты в порядке?
218
00:14:35,165 --> 00:14:36,542
- Готова идти?
- Да.
219
00:14:37,251 --> 00:14:38,085
Наверное.
220
00:14:40,254 --> 00:14:41,171
Хочешь с нами?
221
00:14:42,339 --> 00:14:44,425
Девочки, устройте сегодня ночевку,
222
00:14:44,508 --> 00:14:46,176
как в старые добрые времена.
223
00:14:46,844 --> 00:14:48,554
Я останусь здесь.
224
00:14:48,637 --> 00:14:49,471
Ты уверена?
225
00:14:49,555 --> 00:14:51,849
А то я сегодня готовлю, и только тебе
226
00:14:51,932 --> 00:14:53,726
нравятся мои сочные свиные отбивные.
227
00:14:55,060 --> 00:14:57,855
Можете достать
нашу старую доску для спиритизма.
228
00:14:58,564 --> 00:15:00,774
Я думала, ты ее выбросила
229
00:15:01,066 --> 00:15:03,152
- от греха.
- Нет, она в гараже.
230
00:15:03,235 --> 00:15:06,655
Вы всё время играли с этой штукой
в поисках чуда
231
00:15:06,739 --> 00:15:08,240
или чего там еще.
232
00:15:10,284 --> 00:15:11,827
Помнишь это?
233
00:15:13,996 --> 00:15:17,291
Да. Я помню всё.
234
00:15:39,939 --> 00:15:42,775
КОЛЕТТ
235
00:16:16,767 --> 00:16:17,935
Тебе это нужно.
236
00:16:22,398 --> 00:16:23,941
Не так плохо, как пахнет.
237
00:16:24,358 --> 00:16:25,776
Я поверю вам на слово.
238
00:16:27,528 --> 00:16:29,697
- Как ты себя чувствуешь?
- Отлично.
239
00:16:29,780 --> 00:16:31,824
Как будто занюхнула кокаина
240
00:16:31,907 --> 00:16:34,994
и у меня чемодан денег,
спрятанный в личном самолете.
241
00:16:37,746 --> 00:16:40,207
Прежде чем тебя отпустит,
расскажи мне,
242
00:16:40,958 --> 00:16:42,793
что произошло вчера вечером?
243
00:16:43,585 --> 00:16:44,753
Ничего не было.
244
00:16:48,757 --> 00:16:50,467
Слушай, все мы ошибаемся.
245
00:16:51,093 --> 00:16:52,803
Загуляла, потеряла контроль,
246
00:16:53,053 --> 00:16:54,972
на ошибках мы учимся.
247
00:16:55,514 --> 00:16:58,308
Если будешь сильной,
то не попадешь в ситуации,
248
00:16:58,392 --> 00:17:00,310
с которыми не можешь справиться.
249
00:17:05,399 --> 00:17:07,985
Не придется среди ночи
стучаться к людям
250
00:17:08,444 --> 00:17:10,029
и просить их о помощи.
251
00:17:10,112 --> 00:17:13,198
- Не помню, чтобы я стучала.
- Точно. Не помнишь.
252
00:17:18,162 --> 00:17:19,288
Ты в порядке, да?
253
00:17:21,290 --> 00:17:22,332
Я напилась,
254
00:17:23,292 --> 00:17:24,460
но всё отлично.
255
00:17:29,798 --> 00:17:30,632
Ладно.
256
00:17:35,471 --> 00:17:38,807
Мэтт скоро придет, а я...
257
00:17:39,558 --> 00:17:41,769
Привет. Как ты себя чувствуешь?
258
00:17:44,104 --> 00:17:45,606
Собирай вещи. Мы уходим.
259
00:17:47,441 --> 00:17:50,152
- Всё в порядке?
- Встретимся в школе, Эдди.
260
00:17:51,695 --> 00:17:52,738
Они ушли?
261
00:17:53,280 --> 00:17:54,114
Только что.
262
00:17:55,199 --> 00:17:56,533
Слава богу, да?
263
00:17:57,826 --> 00:17:59,453
Господи, они же такие юные
264
00:18:00,746 --> 00:18:01,580
и невинные.
265
00:18:02,206 --> 00:18:03,415
Поверь, это не так.
266
00:18:03,540 --> 00:18:05,876
Наверное, они не знают, как им повезло.
267
00:18:09,046 --> 00:18:10,881
Может, было бы лучше,
если бы их поймали.
268
00:18:13,550 --> 00:18:14,426
Как это лучше?
269
00:18:15,052 --> 00:18:16,011
Стало бы уроком.
270
00:18:17,554 --> 00:18:19,473
А то что хотят, то и делают.
271
00:18:20,808 --> 00:18:22,601
И думают, им это сойдет с рук.
272
00:18:26,647 --> 00:18:29,441
- Никто не скажет.
- Ладно, и даже Бет?
273
00:18:29,525 --> 00:18:30,526
Особенно Бет.
274
00:18:36,907 --> 00:18:39,284
СКУЧАЮ. ПОПРОБУЕМ ЕЩЕ РАЗ.
ТЫ В ПОРЯДКЕ?
275
00:18:42,663 --> 00:18:43,872
Тебе пора идти.
276
00:18:59,138 --> 00:19:02,349
{\an8}НЕТ.
277
00:19:12,860 --> 00:19:15,237
Еще раз перед выступлением
278
00:19:15,320 --> 00:19:16,155
повторим.
279
00:19:18,740 --> 00:19:21,243
Делаем Либерти.
Все разошлись по группам.
280
00:19:26,373 --> 00:19:27,583
Что такое, Тейси?
281
00:19:27,666 --> 00:19:30,252
Можно, я сегодня
попробую «лук и стрелы»?
282
00:19:31,170 --> 00:19:32,462
Ни в коем случае.
283
00:19:32,546 --> 00:19:35,048
- Но я тренировалась.
- Я сказала «нет».
284
00:19:35,132 --> 00:19:36,592
Нельзя рисковать на шоу,
285
00:19:36,675 --> 00:19:38,635
ты едва делаешь Либерти. Иди.
286
00:19:38,719 --> 00:19:42,097
Смотрим вверх, носки оттянуты,
колени зафиксированы.
287
00:19:43,098 --> 00:19:44,016
И вверх.
288
00:19:44,099 --> 00:19:45,642
Три, четыре, пять, шесть,
289
00:19:45,726 --> 00:19:47,186
семь, восемь. Раз, два,
290
00:19:47,269 --> 00:19:48,270
три,четыре,
291
00:19:48,353 --> 00:19:50,063
пять,шесть, семь, восемь.
292
00:19:56,111 --> 00:19:58,989
Вижу, что Мэтт прислушался
к моему совету,
293
00:19:59,072 --> 00:20:00,991
хотя, помнится, я говорил
294
00:20:01,074 --> 00:20:04,328
о паре дюжин.
У меня открытый счет, который решает
295
00:20:04,411 --> 00:20:07,372
любую проблему. Или большинство.
Не то чтобы у вас...
296
00:20:07,873 --> 00:20:08,874
...были проблемы.
297
00:20:09,124 --> 00:20:13,545
Я пошлю свои, разумеется,
когда мы попадем на Чемпионат.
298
00:20:14,087 --> 00:20:15,714
Все мысли об одном, да?
299
00:20:15,797 --> 00:20:19,509
Любое слово пригодилось бы,
будь у нас броская афиша
300
00:20:19,593 --> 00:20:22,763
о завтрашнем выступлении.
Яркий заголовок отвлечет их
301
00:20:22,846 --> 00:20:25,349
от тихой трагедии
нашей футбольной команды.
302
00:20:25,432 --> 00:20:27,684
Заставь спонсоров раскошелиться.
303
00:20:27,768 --> 00:20:29,436
Тогда скажите им.
304
00:20:30,604 --> 00:20:32,231
Нет! Ты что-то узнала?
305
00:20:32,856 --> 00:20:34,900
Только сегодня. Нас взяли.
306
00:20:35,442 --> 00:20:37,110
Чтоб меня разорвало!
307
00:20:37,736 --> 00:20:39,112
Прости мой французский.
308
00:20:39,196 --> 00:20:40,364
Нас взяли!
309
00:20:40,614 --> 00:20:44,326
Это будет такой момент,
когдамы объявим...
310
00:20:45,869 --> 00:20:46,954
У тебя получилось!
311
00:20:47,371 --> 00:20:49,331
Это полностью твоя заслуга.
312
00:20:51,500 --> 00:20:52,459
Спасибо.
313
00:21:31,498 --> 00:21:32,457
Надо поговорить.
314
00:21:32,541 --> 00:21:34,626
Я знаю, что не ответила на смс.
315
00:21:34,710 --> 00:21:37,129
- Но...
- Вечеринка в мотеле в пятницу —
316
00:21:37,212 --> 00:21:38,630
звучит знакомо?
317
00:21:40,299 --> 00:21:41,758
- Да.
- Да.
318
00:21:41,842 --> 00:21:45,512
Твоя Бет и один из моих, Курц,
переписывались и встречались.
319
00:21:46,096 --> 00:21:48,265
Не знаю, как далеко у них зашло...
320
00:21:48,932 --> 00:21:51,101
- Боже!
- Я подумал, тебе надо знать.
321
00:21:51,184 --> 00:21:54,104
Он сказал, что с пятницы
она игнорирует его.
322
00:21:54,604 --> 00:21:56,857
Я не знаю наверняка, но...
323
00:21:58,025 --> 00:21:59,609
...думаю, Курц облажался,
324
00:22:00,152 --> 00:22:01,987
а Бет...
325
00:22:03,613 --> 00:22:05,032
Ну, ты знаешь Бет.
326
00:22:06,199 --> 00:22:08,118
Она дикая, да?
327
00:22:09,453 --> 00:22:11,705
Видел, какие короткие юбки она носит?
328
00:22:12,039 --> 00:22:14,249
А она чего ждала?
Или правил не знает?
329
00:22:14,333 --> 00:22:17,544
Села в машину с взрослым парнем,
задержалась на вечеринке.
330
00:22:17,627 --> 00:22:21,214
Ты трахал его подругу, значит,
трахал и его тоже.
331
00:22:21,298 --> 00:22:23,091
Я не это имел в виду.
332
00:22:23,592 --> 00:22:25,177
Я говорю не об этом.
333
00:22:25,761 --> 00:22:26,762
Она еще ребенок,
334
00:22:26,845 --> 00:22:29,264
но не знает, что она ребенок.
335
00:22:30,098 --> 00:22:30,932
Боже,
336
00:22:32,517 --> 00:22:34,478
вокруг столько опасностей.
337
00:22:34,561 --> 00:22:35,771
Я даже...
338
00:22:37,356 --> 00:22:38,732
Ты делаешь, что можешь.
339
00:22:39,191 --> 00:22:41,818
Они тебя уважают, и это важно.
340
00:22:46,573 --> 00:22:47,991
Могла бы поговорить со мной.
341
00:22:48,575 --> 00:22:49,451
Тебе пора.
342
00:22:50,911 --> 00:22:53,663
Не хочу снова попасться.
Не каждый раз везет.
343
00:22:53,747 --> 00:22:55,082
- Колетт...
- Я...
344
00:22:55,749 --> 00:22:56,833
Я позвоню.
345
00:22:59,753 --> 00:23:00,670
Хорошо.
346
00:23:02,422 --> 00:23:05,008
Если она проболтается, скажи,
я разберусь.
347
00:23:13,767 --> 00:23:16,478
Эй, «Орел», давай, вставай!
348
00:23:16,561 --> 00:23:18,980
Эй, «Орел», давай, вставай!
349
00:23:19,398 --> 00:23:21,817
Хватит спать, «Орлы», пора!
350
00:23:21,900 --> 00:23:24,569
Вылетайте из гнезда,Все «Орлы» скорей сюда!
351
00:23:40,794 --> 00:23:42,337
Пять, шесть, семь, восемь.
352
00:23:52,889 --> 00:23:53,723
Тейси.
353
00:23:54,683 --> 00:23:56,685
Тейси, опусти ногу!
354
00:24:03,525 --> 00:24:04,568
Звоните 911, лед,
355
00:24:04,651 --> 00:24:05,610
скорая помощь.
356
00:24:07,195 --> 00:24:09,489
Смотри на меня. Дыши.
357
00:24:09,948 --> 00:24:11,408
Смотри на меня.
358
00:24:11,700 --> 00:24:13,160
Всё будет хорошо.
359
00:24:13,243 --> 00:24:15,036
Всё не так плохо, как кажется.
360
00:24:15,120 --> 00:24:18,206
Ты сильная, Рири. Смотри на меня, дыши.
361
00:24:21,960 --> 00:24:24,838
Да-да, просто дыши.
362
00:24:24,921 --> 00:24:26,631
С тобой всё будет хорошо.
363
00:24:27,757 --> 00:24:29,176
Мама? Где моя мама?
364
00:24:29,259 --> 00:24:31,219
Я позвонила твоей маме.
Она едет.
365
00:24:31,303 --> 00:24:33,305
Она с ума сойдет, так разозлится.
366
00:24:33,388 --> 00:24:34,973
Нет! Она не будет злиться.
367
00:24:35,599 --> 00:24:38,185
Дыши. Сделай глубокий вдох.
368
00:24:38,852 --> 00:24:39,686
Так.
369
00:24:39,769 --> 00:24:41,605
Вот так. Подержите?
370
00:24:42,063 --> 00:24:43,315
Всё будет хорошо.
371
00:24:43,398 --> 00:24:44,816
Ну, всё в порядке.
372
00:24:44,900 --> 00:24:46,985
Так. Открой рот и не закрывай.
373
00:24:47,068 --> 00:24:48,570
Ну, готова?
374
00:24:48,904 --> 00:24:49,821
Давай.
375
00:24:50,655 --> 00:24:51,490
Не так плохо.
376
00:24:52,157 --> 00:24:54,493
- Держись.
- Чистое удаление.
377
00:24:54,576 --> 00:24:56,828
Зубы можно пересадить.
Вы их сохранили?
378
00:24:57,329 --> 00:24:58,705
- Да.
- Где они?
379
00:24:58,914 --> 00:25:00,457
- Они были.
- Зубы у меня!
380
00:25:00,790 --> 00:25:01,625
Туда нельзя!
381
00:25:01,708 --> 00:25:03,168
- Они у меня.
- Спасибо.
382
00:25:03,251 --> 00:25:05,170
Промой физраствором без антисептика.
383
00:25:05,253 --> 00:25:07,005
В молоке зубы не погибают.
384
00:25:07,088 --> 00:25:08,757
Проверим, нет ли сотрясения.
385
00:25:10,967 --> 00:25:12,677
Футболисты носят шлемы.
386
00:25:13,220 --> 00:25:15,138
- Детка моя!
- Вы ее мама?
387
00:25:15,222 --> 00:25:16,223
Да.
388
00:25:17,140 --> 00:25:18,600
Ну всё. Я здесь, детка.
389
00:25:26,650 --> 00:25:28,568
Мама, вам нужно отсюда выйти.
390
00:25:30,654 --> 00:25:33,365
Я здесь, детка, я никуда не уйду.
391
00:25:38,370 --> 00:25:39,871
С ней всё будет хорошо.
392
00:25:42,624 --> 00:25:46,044
Кому-нибудь нужно позвонить?
Что я могу для вас сделать?
393
00:25:46,127 --> 00:25:49,005
Если бы ты делала свою работу,
мы бы здесь не оказались!
394
00:25:51,800 --> 00:25:54,135
Не представляете, как сильно я сожалею.
395
00:25:54,219 --> 00:25:56,471
Ты же мать, да?
396
00:25:59,015 --> 00:26:00,225
Это твоя вина.
397
00:26:01,434 --> 00:26:05,438
Ее лицо переломано из-за тебя.
398
00:26:06,189 --> 00:26:09,109
Ты делала, что хотела.
399
00:26:09,776 --> 00:26:10,986
Ты же тренерша.
400
00:26:11,861 --> 00:26:12,904
Взрослая.
401
00:26:13,905 --> 00:26:14,781
Мать.
402
00:26:16,950 --> 00:26:18,285
Это твоя вина.
403
00:27:11,379 --> 00:27:12,756
Полный крах, да?
404
00:27:14,090 --> 00:27:15,592
Может, это знак свыше?
405
00:27:17,093 --> 00:27:18,678
Самый длинный день.
406
00:27:20,764 --> 00:27:22,599
Спасибо, что сегодня забрал ее.
407
00:27:23,141 --> 00:27:23,975
Мне не трудно.
408
00:27:24,434 --> 00:27:26,519
Откуда у тебя пластырь?
409
00:27:27,354 --> 00:27:29,648
Это всего лишь царапина, не переживай.
410
00:27:30,398 --> 00:27:31,316
Она сильная.
411
00:27:32,859 --> 00:27:33,735
Как её мама.
412
00:27:57,676 --> 00:28:00,136
БЕТ
413
00:29:35,982 --> 00:29:37,150
Ты в порядке?
414
00:29:40,570 --> 00:29:43,198
Да, я просто напилась.
415
00:29:44,532 --> 00:29:45,366
Я в порядке,
416
00:29:46,242 --> 00:29:47,076
ясно?
417
00:29:48,203 --> 00:29:49,078
Ясно.
418
00:29:50,789 --> 00:29:52,957
- Мэтт скоро придет, а я...
- Привет.
419
00:29:53,500 --> 00:29:56,169
- Как себя чувствуешь?
- Собирай вещи, уходим.
420
00:30:04,344 --> 00:30:06,054
КУРЦ:
ПРИВЕТ! ВЕСЕЛО БЫЛО, ДА?
421
00:30:06,137 --> 00:30:07,722
ТЕБЕ ПЛОХО? ЕЛЕ ХОДИШЬ?
422
00:30:14,813 --> 00:30:16,606
О чём вы говорили с тренершей?
423
00:30:17,398 --> 00:30:18,441
Ни о чём.
424
00:30:19,818 --> 00:30:22,654
Твоя подруга в ярости,
что ты привезла меня сюда.
425
00:30:23,905 --> 00:30:26,157
Я тоже. Куда угодно, только не сюда!
426
00:30:27,367 --> 00:30:28,827
У меня не было выбора.
427
00:30:29,369 --> 00:30:30,995
Могла отвезти ко мне домой.
428
00:30:31,496 --> 00:30:33,456
Могла отвезти к себе,
429
00:30:34,290 --> 00:30:36,334
оставить на автобусной остановке
430
00:30:36,876 --> 00:30:39,212
или на ступенях церкви,
431
00:30:39,295 --> 00:30:42,465
да хоть в канаве. И то было бы лучше!
432
00:30:42,549 --> 00:30:45,093
Ты вырубилась! Не помнишь?
433
00:30:45,385 --> 00:30:48,137
Знаешь, когда ты такая, ты невыносима.
434
00:30:48,221 --> 00:30:49,430
Невероятно.
435
00:30:49,514 --> 00:30:53,768
Наверное, я снова облажалась, да?
Извини, ты это хочешь услышать?
436
00:30:53,852 --> 00:30:57,272
Да, я дура, я думала, нам нужна помощь.
437
00:30:58,189 --> 00:31:00,066
- Что?
- Тебе нужна была помощь!
438
00:31:03,611 --> 00:31:04,779
Но не от нее!
439
00:31:06,698 --> 00:31:07,949
Только не от нее.
440
00:31:55,788 --> 00:31:56,998
Твой телефон звонит.
441
00:32:04,339 --> 00:32:05,465
Можно, позанимаюсь,
442
00:32:05,548 --> 00:32:07,759
- если ты закончила?
- Пожалуйста.
443
00:32:09,177 --> 00:32:10,219
Тебе нужнее.
444
00:32:19,520 --> 00:32:20,939
Хочешь расстроить отца?
445
00:32:21,689 --> 00:32:23,608
- Что?
- Твое ожерелье,
446
00:32:24,275 --> 00:32:25,610
подарок отца.
447
00:32:26,903 --> 00:32:27,862
Ты потеряла его?
448
00:32:28,947 --> 00:32:31,449
Неудивительно,
что он тебе ничего не дарит.
449
00:32:47,757 --> 00:32:49,175
КУРЦ:
МЫ ПОССОРИЛИСЬ?
450
00:32:49,258 --> 00:32:51,135
ПОЧЕМУ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ?
НУ ОТВЕТЬ.
451
00:33:15,994 --> 00:33:20,957
СДЕЛАЙ КОЕ-ЧТО ДЛЯ МЕНЯ.
452
00:33:24,210 --> 00:33:25,461
Я ТЕБЕ НУЖЕН?
453
00:33:32,135 --> 00:33:35,930
КАЖЕТСЯ, Я ПОТЕРЯЛА ОЖЕРЕЛЬЕ
454
00:33:36,014 --> 00:33:39,517
В ПЯТНИЦУ В «ПЛЕЙЛЕНДЕ».
455
00:33:39,600 --> 00:33:42,020
ПОСМОТРИШЬ?
456
00:34:03,499 --> 00:34:04,459
Привет!
457
00:34:05,376 --> 00:34:07,295
- Нашел?
- Его там нет.
458
00:34:07,378 --> 00:34:08,546
Никто его не видел.
459
00:34:09,297 --> 00:34:10,715
Ладно. Спасибо.
460
00:34:10,798 --> 00:34:12,008
Это так важно?
461
00:34:12,091 --> 00:34:15,136
Оно дорогое или как?
462
00:34:15,720 --> 00:34:16,679
Мне нужно идти.
463
00:34:18,389 --> 00:34:20,725
Слушай, может, поговорим о пятнице?
464
00:34:21,434 --> 00:34:22,560
Не хочу говорить.
465
00:34:22,643 --> 00:34:24,604
Если честно, плохо помню ту ночь.
466
00:34:24,812 --> 00:34:27,190
Тебе придется жить с тем,
что не помнишь.
467
00:34:27,273 --> 00:34:30,109
- Почему ты так странно себя ведешь?
- Вовсе нет.
468
00:34:33,154 --> 00:34:35,740
- Расслабься.
- Не хочу. Ничего не хочу.
469
00:34:36,574 --> 00:34:37,909
Не хотел тебя обидеть.
470
00:34:39,327 --> 00:34:41,245
Отвали, солдат.
471
00:34:41,871 --> 00:34:43,039
Да, мэм.
472
00:34:51,798 --> 00:34:53,299
Что за история?
473
00:34:54,967 --> 00:34:56,177
Нет никакой истории.
474
00:34:57,553 --> 00:35:00,056
Значит, вы с Курцем не...
475
00:35:00,932 --> 00:35:03,935
Нет никаких «нас с Курцем».
476
00:35:05,728 --> 00:35:08,397
- А как же пятница?
- А что с ней?
477
00:35:09,148 --> 00:35:10,650
Ничего не было, да?
478
00:35:12,693 --> 00:35:15,238
Не спрашивай,
если не хочешь знать ответ.
479
00:35:15,321 --> 00:35:17,323
Почему не хочу знать?
480
00:35:18,866 --> 00:35:21,202
Ты любишь, чтобы всё было просто
481
00:35:21,702 --> 00:35:24,580
и красиво.
482
00:35:26,290 --> 00:35:28,626
Бет, перестань играть.
483
00:35:28,918 --> 00:35:32,171
В пятницу вечером
ведь ничего нехорошего не случилось?
484
00:35:34,632 --> 00:35:35,550
Нет.
485
00:35:37,844 --> 00:35:39,053
Ничего не случилось.
486
00:35:40,680 --> 00:35:43,307
Вы поедете на Чемпионат!
487
00:35:43,391 --> 00:35:44,892
Вы едете на Чемпионат!
488
00:36:04,954 --> 00:36:08,166
Эс-Джи-Эйч-Эс!
489
00:36:14,172 --> 00:36:16,799
Эй, «Орел», давай, вставай!
490
00:36:16,883 --> 00:36:19,468
Эй, «Орел», давай, вставай!
491
00:36:19,760 --> 00:36:22,305
Хватит спать, «Орлы», пора!
492
00:36:22,388 --> 00:36:25,183
Вылетайте из гнезда,Все «Орлы» скорей сюда!
493
00:37:21,447 --> 00:37:22,990
Боже мой.
494
00:37:29,830 --> 00:37:31,457
Ничего страшного.
495
00:37:31,540 --> 00:37:33,376
Ты просто немного оступилась.
496
00:37:34,043 --> 00:37:36,212
Больно.
497
00:37:36,295 --> 00:37:37,546
Ты в порядке?
498
00:38:08,953 --> 00:38:10,079
Как наш пациент?
499
00:38:11,539 --> 00:38:13,582
- Что?
- Как Рири?
500
00:38:14,875 --> 00:38:17,378
Сейчас всё плохо, но она поправится.
501
00:38:19,964 --> 00:38:21,590
Будет как новенькая.
502
00:38:22,675 --> 00:38:24,135
А как насчет остальных?
503
00:38:25,303 --> 00:38:27,138
Немного отбеливателя и порядок.
504
00:38:28,764 --> 00:38:30,850
Я нашла вот это
505
00:38:30,933 --> 00:38:31,934
в своей машине.
506
00:38:32,310 --> 00:38:34,145
Полагаю, это твое, да?
507
00:38:40,026 --> 00:38:40,860
Да.
508
00:38:41,777 --> 00:38:43,654
Это мне отец подарил.
509
00:38:44,155 --> 00:38:45,072
Очень красивое.
510
00:38:46,991 --> 00:38:48,117
В Мексике.
511
00:38:50,911 --> 00:38:53,164
Наша последняя семейная поездка перед...
512
00:38:53,831 --> 00:38:54,874
Привет, девочки.
513
00:38:55,958 --> 00:38:58,336
- Ты готова ехать?
- Да, наверное.
514
00:38:59,837 --> 00:39:00,921
Хочешь с нами?
515
00:39:01,839 --> 00:39:05,092
Девочки, устройте сегодня ночевку,
как в старые времена.
516
00:39:08,429 --> 00:39:10,598
Я останусь здесь. Спасибо.
517
00:39:10,681 --> 00:39:12,016
Да ладно, ты уверена?
518
00:39:12,224 --> 00:39:14,435
А то я сегодня готовлю, и только тебе
519
00:39:14,518 --> 00:39:16,437
нравятся сочные свиные отбивные.
520
00:39:16,520 --> 00:39:17,355
Какая гадость.
521
00:39:17,438 --> 00:39:19,523
Возьмете нашу доску для спиритизма.
522
00:39:19,607 --> 00:39:21,108
Я думала, ты ее выбросила
523
00:39:21,192 --> 00:39:23,736
- от греха?
- Нет, она в гараже.
524
00:39:24,445 --> 00:39:27,823
Вы всё время играли с этой штукой
в поисках чуда.
525
00:39:29,408 --> 00:39:31,869
- Помнишь это?
- Да.
526
00:39:35,498 --> 00:39:36,916
Я помню всё.
527
00:41:27,026 --> 00:41:30,488
Бет всегда говорит:«Я выбираю, на что смотреть.
528
00:41:30,905 --> 00:41:32,948
Я выбираю, что помнить».
529
00:41:36,535 --> 00:41:37,912
Бет — это моя память.
530
00:41:39,747 --> 00:41:40,831
А я — ее.
531
00:41:58,224 --> 00:42:00,142
Перевод субтитров: Леон Иванихин
45429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.