Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,099 --> 00:00:02,545
There's a girl, Sophia.
She has the page.
2
00:00:02,718 --> 00:00:03,985
She's your sister.
3
00:00:04,019 --> 00:00:06,654
Our mother, she wanted us
to find one another.
4
00:00:07,222 --> 00:00:09,090
Lorenzo de Medici.
5
00:00:09,158 --> 00:00:11,492
I am not here to kill
but to confess.
6
00:00:12,094 --> 00:00:14,095
I took Clarice's life.
7
00:00:15,597 --> 00:00:16,831
(Cries out)
8
00:00:16,865 --> 00:00:19,000
Riario will only hang
if they find him guilty.
9
00:00:19,034 --> 00:00:20,701
- He is guilty.
- (Crowd shouting)
10
00:00:20,736 --> 00:00:23,905
He deserves to die in the streets like
the rabid dog he is!
11
00:00:23,939 --> 00:00:25,673
Then have the trial.
12
00:00:25,707 --> 00:00:27,708
Let all of Italy
know what he did.
13
00:00:27,743 --> 00:00:30,244
Every Turk in the Sultan's
army wears your armor.
14
00:00:30,512 --> 00:00:32,046
We can't defeat them
without your help.
15
00:00:32,080 --> 00:00:34,081
He said the page must be read
by lunar light.
16
00:00:34,116 --> 00:00:36,117
What we're seeing must be
related.
17
00:00:36,185 --> 00:00:39,854
What my machine could have to do
with your strange bird is beyond me.
18
00:00:39,888 --> 00:00:41,622
'It's like nothing
I've ever seen before!'
19
00:00:41,690 --> 00:00:43,191
- Now!
- (Sophia grunts)
20
00:00:43,225 --> 00:00:44,759
(Crackling and fizzing)
21
00:00:44,793 --> 00:00:46,694
(Crash of electrical energy)
22
00:00:46,728 --> 00:00:48,062
(Crackling and fizzing)
23
00:00:48,096 --> 00:00:50,031
(Timber creaking)
24
00:00:50,065 --> 00:00:52,033
(Dramatic music)
25
00:00:54,703 --> 00:00:56,037
(Birds cawing)
26
00:00:56,071 --> 00:00:58,072
[POPE SIXTUS] Open it.
27
00:00:58,106 --> 00:01:00,107
You heard me. Open her cell.
28
00:01:00,742 --> 00:01:02,643
(Keys jangling)
29
00:01:02,711 --> 00:01:04,712
(Speaks Turkish)
30
00:01:04,746 --> 00:01:07,290
(Guard replies in Turkish)
31
00:01:16,223 --> 00:01:18,190
We must talk...
32
00:01:20,395 --> 00:01:22,396
..away from here.
33
00:01:24,164 --> 00:01:26,165
There's nothing left
to discuss.
34
00:01:27,334 --> 00:01:29,435
You may hate me, Daughter,
but you are alive.
35
00:01:29,504 --> 00:01:31,505
(She laughs ruefully)
36
00:01:31,539 --> 00:01:33,540
Oh, so I should be
grateful...
37
00:01:33,573 --> 00:01:37,276
to be kept here, locked up,
like a caged animal for your amusement?
38
00:01:38,346 --> 00:01:40,580
Your incarceration
is of your own doing.
39
00:01:43,351 --> 00:01:45,385
And now you must pay
the price.
40
00:01:45,420 --> 00:01:48,355
(Raises voice) Unless
you prove your worth.
41
00:01:50,525 --> 00:01:53,260
Tell us what Da Vinci
has planned.
42
00:01:54,295 --> 00:01:55,862
(Laughs)
43
00:01:57,899 --> 00:01:59,699
(Inhales sharply)
44
00:02:02,203 --> 00:02:04,204
You're scared. (Chuckles)
45
00:02:04,238 --> 00:02:05,906
You know he has the page.
46
00:02:06,808 --> 00:02:11,378
And you are terrified of the
horror that he will rain down upon you.
47
00:02:12,947 --> 00:02:14,915
I assure you
I have nothing to fear.
48
00:02:15,216 --> 00:02:16,450
(Suspenseful music)
49
00:02:16,484 --> 00:02:17,751
(Clicks fingers)
50
00:02:17,785 --> 00:02:19,886
Let me show you why.
51
00:02:22,790 --> 00:02:24,791
(Distant voices shouting)
52
00:02:30,932 --> 00:02:33,900
The greatest fighting force
the world has ever known.
53
00:02:35,570 --> 00:02:37,737
Engineered
from Leonardo's designs.
54
00:02:40,241 --> 00:02:43,443
Without us, his creations
would be lost forever...
55
00:02:43,478 --> 00:02:45,445
(Distant voices)
56
00:02:45,480 --> 00:02:48,582
..relegated to the pages
of long-forgotten journals.
57
00:02:50,318 --> 00:02:52,752
You've created a monster
you can't control.
58
00:02:53,821 --> 00:02:55,689
Your alliance is crumbling.
59
00:02:56,991 --> 00:03:00,026
Without Caterina, you have
nothing left to offer them.
60
00:03:03,297 --> 00:03:05,265
We have used the Turks...
61
00:03:06,300 --> 00:03:08,301
..as they have used us.
62
00:03:08,336 --> 00:03:09,336
(Bird caws)
63
00:03:09,370 --> 00:03:11,705
Our design was
to unify Italy.
64
00:03:12,306 --> 00:03:14,274
And that we have done.
65
00:03:15,510 --> 00:03:16,943
And now...
66
00:03:18,212 --> 00:03:20,213
..one way or the other...
67
00:03:21,382 --> 00:03:23,383
..this war is coming
to an end.
68
00:03:23,451 --> 00:03:25,452
(Suspenseful music)
69
00:03:26,487 --> 00:03:29,356
The only question that
remains is who lives or dies.
70
00:03:30,358 --> 00:03:32,359
(Dramatic music)
71
00:03:32,393 --> 00:03:34,394
(Theme music)
72
00:03:34,418 --> 00:03:38,418
♪ DaVinci's Demons 3x09 ♪
Angelus Iratissimus
Original Air Date on December 19, 2015
73
00:03:38,442 --> 00:03:44,942
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
74
00:03:44,966 --> 00:04:37,750
♪ ♪
75
00:04:37,959 --> 00:04:39,426
(Insects chirping)
76
00:04:39,460 --> 00:04:42,028
Why would the page instruct
us to build this contraption
77
00:04:42,063 --> 00:04:44,397
if it wasn't going to
give us a means to focus it?
78
00:04:44,432 --> 00:04:46,399
Hm? We are missing something!
79
00:04:46,968 --> 00:04:48,802
(Yells in frustration)
80
00:04:48,869 --> 00:04:51,538
(Clicks fingers) Tell me again
Tell me uh... Tell me again what you saw.
81
00:04:51,572 --> 00:04:54,074
The... The storm, the...
the winged creature,
82
00:04:54,942 --> 00:04:57,544
the... the tall structure,
your bell tower.
83
00:04:57,578 --> 00:05:00,647
In Otranto, that's the Church
of Santa Maria Annunziata.
84
00:05:01,749 --> 00:05:03,617
We know that.
85
00:05:04,085 --> 00:05:06,052
The highest point
in the city...
86
00:05:07,622 --> 00:05:10,724
..clear line of sight with
which to unleash...
87
00:05:11,993 --> 00:05:13,760
..the wrath of nature.
88
00:05:16,130 --> 00:05:19,399
Most likely destroy ourselves
in the process. (Sighs)
89
00:05:21,836 --> 00:05:23,503
(Exhales heavily)
90
00:05:26,841 --> 00:05:28,842
Look...
91
00:05:29,810 --> 00:05:31,978
you've heard of
the legend of Pandora?
92
00:05:32,013 --> 00:05:33,647
(She exhales)
93
00:05:33,681 --> 00:05:35,582
Brilliant, gifted child,
94
00:05:35,616 --> 00:05:38,118
whose curiosity unleashed
evil into the world.
95
00:05:40,154 --> 00:05:41,955
I'm not gonna
let that happen again.
96
00:05:41,989 --> 00:05:43,957
(He exhales)
97
00:05:44,592 --> 00:05:46,593
We will not wield
this weapon...
98
00:05:47,595 --> 00:05:50,597
..until we can
fully control it.
99
00:05:52,099 --> 00:05:53,633
(Door creaking)
100
00:05:53,668 --> 00:05:55,635
- (Weapon clicks)
- Show yourself!
101
00:05:57,838 --> 00:05:59,439
Zo!
102
00:05:59,473 --> 00:06:01,474
- (Breathlessly) Yeah.
- What the...
103
00:06:01,509 --> 00:06:03,810
- (Zoroaster chuckles)
- What are you doing here?
104
00:06:03,844 --> 00:06:05,845
I came to rescue you.
105
00:06:05,880 --> 00:06:07,047
Well...
106
00:06:07,114 --> 00:06:09,115
I appreciate the thought.
107
00:06:09,150 --> 00:06:11,117
You're a little late.
108
00:06:12,620 --> 00:06:14,554
Carlo.
109
00:06:14,622 --> 00:06:16,456
- He was here.
- (Sighs)
110
00:06:16,490 --> 00:06:18,658
If it wasn't for Sophia...
111
00:06:18,693 --> 00:06:20,660
- Sophia?
- Yeah.
112
00:06:20,695 --> 00:06:22,696
- Is you?
- Hello.
113
00:06:24,131 --> 00:06:25,632
Hello.
114
00:06:27,635 --> 00:06:29,536
This... This is...Zo...
115
00:06:29,570 --> 00:06:31,571
my most trusted friend
and partner.
116
00:06:31,639 --> 00:06:33,139
This is Sophia.
117
00:06:36,010 --> 00:06:37,911
- She's my sister.
- What?
118
00:06:37,978 --> 00:06:39,012
Yeah.
119
00:06:41,215 --> 00:06:43,750
Yeah, it was a shock to me,
too.
120
00:06:47,688 --> 00:06:49,189
How?
121
00:06:49,457 --> 00:06:50,906
Our mother and father
had carnal relations.
122
00:06:50,929 --> 00:06:52,157
No, I mean...
123
00:06:52,159 --> 00:06:54,694
- Where's Nico?
- I don't know what I mean.
124
00:06:54,729 --> 00:06:56,529
- Zo?
- Yeah, what?
125
00:06:56,564 --> 00:06:58,631
- Nico? Where's Nico?
- Nico is er...
126
00:06:58,666 --> 00:07:01,534
helping to equip the Crusade
forces with Vlad's armor.
127
00:07:01,569 --> 00:07:03,503
He had enough for nearly
our entire army.
128
00:07:03,537 --> 00:07:05,977
- You got him to join us?
- Well, he thinks we're joining him.
129
00:07:06,006 --> 00:07:07,807
I suggest we keep it
that way.
130
00:07:07,842 --> 00:07:09,676
We're to meet up with him
in Brindisi.
131
00:07:09,710 --> 00:07:11,344
What, they've left already?
132
00:07:11,379 --> 00:07:13,046
Yeah, it's been a fortnight,
Leo.
133
00:07:13,114 --> 00:07:15,882
- What the hell have you been up to?
- Take a look.
134
00:07:15,950 --> 00:07:19,686
Look, we're working on a
device to beat the Ottomans.
135
00:07:20,121 --> 00:07:21,454
What is it?
136
00:07:22,490 --> 00:07:26,693
It is a...prototype
we're still refining.
137
00:07:28,028 --> 00:07:29,304
That's not an answer.
138
00:07:29,328 --> 00:07:31,129
We're still trying to
figure out how it works.
139
00:07:31,665 --> 00:07:33,500
We know it harnesses
the power of nature.
140
00:07:33,534 --> 00:07:35,835
There were instructions
in a page from the Book of Leaves.
141
00:07:35,870 --> 00:07:37,590
Please tell me we're not
on that hunt again.
142
00:07:37,638 --> 00:07:39,339
I know, I know, I know.
But this machine...
143
00:07:39,473 --> 00:07:41,674
This machine could be the
thing that turns the odds in our favor.
144
00:07:41,709 --> 00:07:42,976
What?
145
00:07:44,678 --> 00:07:47,080
(Electricity crackles,
Zoroaster cries out)
146
00:07:47,148 --> 00:07:48,415
Zo!
147
00:07:48,482 --> 00:07:49,749
Fucking hell!
148
00:07:49,817 --> 00:07:51,651
(Zoroaster groans in pain)
[LEO] Oh, hey, hey...
149
00:07:51,685 --> 00:07:53,686
Get off me! Get off me!
150
00:07:53,721 --> 00:07:55,688
Uh...the armor.
151
00:07:55,723 --> 00:07:58,024
The energy could have
dispersed in any direction
152
00:07:58,058 --> 00:08:00,026
but it... it...
it focused here,
153
00:08:00,060 --> 00:08:01,694
as though the armor
attracted it.
154
00:08:01,729 --> 00:08:03,430
- Ha-ha!
- Attracted it?
155
00:08:03,497 --> 00:08:05,064
Where's this from?
156
00:08:05,099 --> 00:08:07,901
Uh...it's er...Wallachia,
by way of the Turks.
157
00:08:07,935 --> 00:08:10,403
Damascus steel,
made in ancient Persia.
158
00:08:10,438 --> 00:08:13,506
But the... the secrets of its
manufacture have been lost for centuries.
159
00:08:13,541 --> 00:08:15,542
It's purported to have
magical properties.
160
00:08:15,576 --> 00:08:17,177
A Da Vinci who believes
in magic?
161
00:08:17,211 --> 00:08:19,779
Well, it only appears as
magic to those who don't understand it.
162
00:08:19,847 --> 00:08:21,781
Right, we need to
repeat the results.
163
00:08:21,849 --> 00:08:23,850
Um...bring the armor here.
164
00:08:25,453 --> 00:08:26,686
That's it.
165
00:08:26,720 --> 00:08:28,621
Good, now stay back.
166
00:08:29,623 --> 00:08:31,624
Stay back. Right.
167
00:08:33,060 --> 00:08:35,094
Right, stay back.
Stand back, stand well back.
168
00:08:36,764 --> 00:08:38,565
(Suspenseful music)
169
00:08:38,599 --> 00:08:41,734
The rotation of the lenses
generates energy...
170
00:08:41,769 --> 00:08:44,704
which collects here
and then is dispersed.
171
00:08:44,738 --> 00:08:46,706
(Crackling and fizzing)
172
00:08:47,608 --> 00:08:49,776
(Gasps) It directed
the energy again!
173
00:08:50,611 --> 00:08:54,547
Something... Something in the forging
must have altered the chemical composition.
174
00:08:54,582 --> 00:08:57,217
Okay, that's great, but it's not just
the Turks who use this armor anymore.
175
00:08:57,251 --> 00:08:58,785
We just outfitted
our entire army,
176
00:08:58,819 --> 00:09:01,821
which means if we use your device,
it'll take us all out.
177
00:09:02,623 --> 00:09:03,890
Yes!
178
00:09:05,226 --> 00:09:06,626
Exactly!
179
00:09:06,660 --> 00:09:08,428
(Gasps)
180
00:09:08,929 --> 00:09:12,765
That's er... I say something,
it gives him an idea about something else.
181
00:09:12,800 --> 00:09:14,801
It's er...how we work.
182
00:09:16,136 --> 00:09:18,137
(Dramatic music)
183
00:09:19,707 --> 00:09:21,207
(Insects chirping)
184
00:09:22,543 --> 00:09:24,544
(Pearls rattling)
185
00:09:32,052 --> 00:09:33,253
(Exhales)
186
00:09:39,059 --> 00:09:40,760
What's this?
187
00:09:40,794 --> 00:09:42,495
It's yours.
188
00:09:42,563 --> 00:09:44,564
I want you to have it.
189
00:09:46,133 --> 00:09:48,167
Do not treat me
as one of your whores.
190
00:09:49,303 --> 00:09:50,603
What?
191
00:09:50,638 --> 00:09:52,906
I do not require payment
for my services.
192
00:09:54,141 --> 00:09:55,842
No, no, no,
that's not what this is.
193
00:09:55,910 --> 00:09:57,911
That's not what this is.
194
00:09:59,146 --> 00:10:01,114
(Two kisses)
195
00:10:02,750 --> 00:10:05,285
The necklace is a sign of
affection, nothing more.
196
00:10:05,920 --> 00:10:07,921
My timing was suspect,
perhaps.
197
00:10:12,159 --> 00:10:14,160
But perhaps
it is not to your taste.
198
00:10:14,194 --> 00:10:16,195
It's not.
199
00:10:16,830 --> 00:10:18,831
(Jewelry rattles)
200
00:10:31,178 --> 00:10:33,279
This, on the other hand...
201
00:10:36,183 --> 00:10:38,184
This would do quite well
indeed.
202
00:10:39,820 --> 00:10:41,821
(Romantic music)
203
00:10:46,126 --> 00:10:48,094
(Kissing sounds)
204
00:10:56,036 --> 00:10:58,037
(Gulls cawing)
205
00:10:58,105 --> 00:11:00,707
(Speaks Latin)
206
00:11:07,114 --> 00:11:09,115
(Armor rattles)
207
00:11:23,197 --> 00:11:25,164
(Latin continues)
208
00:11:31,038 --> 00:11:32,305
Amen.
209
00:11:33,340 --> 00:11:34,841
Amen.
210
00:11:35,976 --> 00:11:39,145
May the good Lord shield you
from the sight of your enemies.
211
00:11:40,047 --> 00:11:42,015
(Sword scrapes in scabbard)
212
00:11:45,185 --> 00:11:48,721
Outmanned, abandoned by the
man who was to lead us.
213
00:11:49,690 --> 00:11:51,724
A lost cause to most.
214
00:11:51,792 --> 00:11:53,793
But not you.
215
00:11:53,827 --> 00:11:55,795
You lack faith,
Your Holiness.
216
00:11:56,830 --> 00:11:59,399
And you regard truth
as open to interpretation.
217
00:11:59,667 --> 00:12:01,668
Wars are not won
by strength in numbers
218
00:12:01,702 --> 00:12:03,703
but by strength of will.
219
00:12:05,072 --> 00:12:07,140
This magic armor...
220
00:12:07,174 --> 00:12:09,676
is it impenetrable
to reason as well?
221
00:12:11,145 --> 00:12:13,813
Wanting something does not
make it so, my dear.
222
00:12:18,886 --> 00:12:20,887
You do realize it's too late?
223
00:12:21,922 --> 00:12:24,857
The spies suggest the Turks
are yet to move on Naples.
224
00:12:24,892 --> 00:12:26,359
There is still time.
225
00:12:26,393 --> 00:12:27,994
I was not speaking
of the Turks.
226
00:12:29,229 --> 00:12:31,998
Girolamo's fate was sealed...
227
00:12:33,100 --> 00:12:35,034
..long before
he gave Lorenzo cause.
228
00:12:35,069 --> 00:12:37,036
He is your son.
229
00:12:37,071 --> 00:12:39,072
Do you not feel anything?
230
00:12:40,107 --> 00:12:42,108
But he confessed.
231
00:12:42,910 --> 00:12:45,378
There's nothing left
for us to do but mourn.
232
00:12:53,420 --> 00:12:55,421
(Angry voices shouting)
233
00:13:02,963 --> 00:13:04,964
(Clamoring)
234
00:13:07,234 --> 00:13:08,868
(Woman cries out)
235
00:13:10,037 --> 00:13:12,038
[GUARD] Get back!
236
00:13:12,072 --> 00:13:14,874
Stay away from the door!
Close the gates, close it!
237
00:13:16,043 --> 00:13:18,044
(Buzz of chatter)
238
00:13:20,714 --> 00:13:21,748
Silence!
239
00:13:21,782 --> 00:13:23,216
(Room falls quiet)
240
00:13:25,452 --> 00:13:27,286
We must be diplomatic.
241
00:13:27,321 --> 00:13:29,889
Show them that you're
a leader, not a ruler.
242
00:13:34,294 --> 00:13:35,394
Signori.
243
00:13:38,232 --> 00:13:40,233
Florence is what it is
today...
244
00:13:42,069 --> 00:13:44,070
..because of
my grandfather...
245
00:13:44,104 --> 00:13:45,438
(Shouts of agreement)
246
00:13:45,472 --> 00:13:48,241
- ..Cosimo de Medici...
[MAN] That's right!
247
00:13:48,275 --> 00:13:50,276
..whose legacy I continue.
248
00:13:50,310 --> 00:13:52,278
(Murmurs of assent)
249
00:13:52,312 --> 00:13:54,413
And in defense of
our great republic,
250
00:13:56,283 --> 00:13:59,152
and the memory of our beloved
Mother of Florence...
251
00:13:59,186 --> 00:14:00,686
(Murmurs of assent)
252
00:14:00,754 --> 00:14:04,357
..we must ensure
that justice is upheld.
253
00:14:04,424 --> 00:14:06,425
(Shouts of agreement)
254
00:14:06,460 --> 00:14:08,461
But not...
255
00:14:08,495 --> 00:14:12,131
not at the expense
of our humanity.
256
00:14:12,166 --> 00:14:14,133
(Murmurs of agreement)
257
00:14:14,168 --> 00:14:16,169
If a man commits a crime...
258
00:14:18,338 --> 00:14:21,307
..he is entitled to a trial.
259
00:14:21,341 --> 00:14:23,876
(Murmurs of both assent
and disagreement)
260
00:14:23,944 --> 00:14:25,945
Signori... Signori, fear not.
261
00:14:27,481 --> 00:14:29,482
As is my wont,
262
00:14:29,516 --> 00:14:31,484
justice will be applied
swiftly.
263
00:14:31,518 --> 00:14:33,519
(Shouts of agreement)
264
00:14:33,787 --> 00:14:36,489
The accused has already
confessed.
265
00:14:36,523 --> 00:14:38,491
(Some cheering and laughter)
266
00:14:39,359 --> 00:14:41,327
- Bring him forth!
- (Cheering)
267
00:14:46,200 --> 00:14:48,201
(Jeering and hostile shouts)
268
00:14:49,036 --> 00:14:51,003
(Angry muttering)
269
00:14:55,843 --> 00:14:57,343
[MAN] Sinner!
270
00:15:01,515 --> 00:15:03,482
[MAN] Look at him, the rogue!
271
00:15:03,717 --> 00:15:05,751
(Room falls silent)
272
00:15:05,819 --> 00:15:07,820
Girolamo Riario.
273
00:15:09,823 --> 00:15:13,159
Do you intend to recant
your confession?
274
00:15:16,530 --> 00:15:18,531
- No.
- (Murmurs)
275
00:15:18,565 --> 00:15:22,034
No, I am guilty
of what I am accused.
276
00:15:24,271 --> 00:15:27,073
Clarice Orsini,
Captain Dragonetti...
277
00:15:27,140 --> 00:15:29,141
who else's blood
is on your hands?
278
00:15:30,544 --> 00:15:32,511
Recently, erm...
279
00:15:33,914 --> 00:15:35,982
..Cardinal Rodrigo of Venice.
280
00:15:36,016 --> 00:15:38,017
(Groans of disapproval)
281
00:15:38,051 --> 00:15:41,988
And the proprietor of a
house of ill-repute in Rome.
282
00:15:42,022 --> 00:15:43,155
(Groans)
283
00:15:45,058 --> 00:15:47,026
Tell me, Count Riario...
284
00:15:49,263 --> 00:15:52,031
One of my staff has not been
seen in some time.
285
00:15:53,567 --> 00:15:55,868
He has been missing
for several days.
286
00:15:55,903 --> 00:15:57,403
(Murmuring)
287
00:15:57,437 --> 00:15:59,272
[MAN] Where is he?
288
00:16:00,540 --> 00:16:02,441
I do believe
I killed him too.
289
00:16:02,509 --> 00:16:04,377
(Shouts of outrage)
290
00:16:04,411 --> 00:16:06,112
Enough!
291
00:16:09,883 --> 00:16:11,851
Girolamo Riario.
292
00:16:13,954 --> 00:16:17,223
For the crimes you have committed,
you shall be put to death...
293
00:16:17,257 --> 00:16:19,225
(Shouts of approval)
294
00:16:19,259 --> 00:16:23,896
..two days hence, on the anniversary
of the coronation of your uncle...
295
00:16:23,931 --> 00:16:26,032
- (Mocking laughter)
..Pope Sixtus.
296
00:16:28,535 --> 00:16:31,137
Perhaps he will join us
in the celebrations.
297
00:16:31,204 --> 00:16:33,205
(Laughter)
298
00:16:34,041 --> 00:16:36,042
(Applause)
299
00:16:39,546 --> 00:16:41,547
(Dramatic music)
300
00:16:48,388 --> 00:16:50,256
What the hell is this?
301
00:16:50,290 --> 00:16:52,258
Your Holiness,
may I present...
302
00:16:52,292 --> 00:16:54,293
Your lord and savior.
303
00:16:55,228 --> 00:16:56,629
Guards!
304
00:16:56,897 --> 00:16:59,932
This is Prince Vlad, leader
of the Order of the Dragon.
305
00:16:59,967 --> 00:17:03,102
Young Machiavelli has
convinced him to join our Crusade.
306
00:17:04,004 --> 00:17:06,613
An unholy war for the ages.
307
00:17:07,007 --> 00:17:10,276
He has also provided armor
to equip our soldiers -
308
00:17:10,343 --> 00:17:12,945
the same armor
used by the Turks.
309
00:17:13,013 --> 00:17:14,446
Stolen by the Turks.
310
00:17:15,782 --> 00:17:18,017
Just as they stole
the Maestro's weapons.
311
00:17:19,119 --> 00:17:21,120
And where is Da Vinci?
312
00:17:21,187 --> 00:17:23,956
He'll meet us in Brindisi
on the road to Otranto.
313
00:17:24,024 --> 00:17:26,025
But we have his weapons.
314
00:17:26,059 --> 00:17:29,295
And we've already distributed
the armor to the Swiss Guard.
315
00:17:30,297 --> 00:17:31,563
I see.
316
00:17:33,433 --> 00:17:35,401
How many men
under your command?
317
00:17:35,435 --> 00:17:37,436
11.
318
00:17:39,105 --> 00:17:40,239
1100?
319
00:17:41,441 --> 00:17:43,409
A sizeable force, to be sure.
320
00:17:45,045 --> 00:17:47,880
Perhaps I was too hasty
in estimating our chances.
321
00:17:50,283 --> 00:17:54,386
Your Holiness,
the Order stands at 11.
322
00:17:55,288 --> 00:17:58,223
As in...
one more than ten.
323
00:18:01,094 --> 00:18:02,428
(Sighs)
324
00:18:02,462 --> 00:18:06,332
What can possibly be
accomplished with 11 men?
325
00:18:07,434 --> 00:18:08,968
Well...
326
00:18:10,570 --> 00:18:14,073
..many times that of one, hm?
327
00:18:15,475 --> 00:18:18,277
But I am no abacist, hm?
328
00:18:18,311 --> 00:18:20,179
(Fire crackling in grate)
329
00:18:23,516 --> 00:18:25,951
(Softly) They are here,
Your Holiness.
330
00:18:25,986 --> 00:18:27,953
(Clears throat)
They're ready.
331
00:18:29,422 --> 00:18:31,423
Well, this ought
to be riveting.
332
00:18:33,093 --> 00:18:35,094
(Footsteps pacing away)
333
00:18:36,129 --> 00:18:38,297
(Crusade forces shouting
in distance)
334
00:18:39,866 --> 00:18:41,867
(Roar of acclaim)
335
00:18:43,003 --> 00:18:44,970
(Cheering)
336
00:18:52,012 --> 00:18:53,345
Countrymen!
337
00:18:53,380 --> 00:18:54,947
(Roar dies down)
338
00:18:54,981 --> 00:18:56,648
Servants of God.
339
00:18:57,617 --> 00:19:01,653
The day has come for you to
drive the heathen Turk from our shores.
340
00:19:03,023 --> 00:19:05,024
You must go forth and fight!
341
00:19:06,359 --> 00:19:07,926
Fight for your people!
342
00:19:07,961 --> 00:19:09,995
Fight for your Church!
343
00:19:10,063 --> 00:19:12,064
Fight for your Pope!
344
00:19:12,832 --> 00:19:14,266
(Unimpressed muttering)
345
00:19:17,437 --> 00:19:19,405
We go forth now to fight,
346
00:19:20,407 --> 00:19:22,408
not for eternal glory.
347
00:19:23,009 --> 00:19:24,843
'But for God,
348
00:19:24,911 --> 00:19:26,912
who commands us to march...'
349
00:19:28,515 --> 00:19:30,149
..to be brave
350
00:19:30,183 --> 00:19:33,619
and to take back
what is rightfully ours!
351
00:19:33,653 --> 00:19:35,287
(Cheering)
352
00:19:35,321 --> 00:19:38,090
We fight now united!
353
00:19:38,124 --> 00:19:40,025
(Tramp of hooves)
354
00:19:40,093 --> 00:19:41,593
'And a united Italy...'
355
00:19:43,430 --> 00:19:45,297
..cannot be stopped!
356
00:19:45,331 --> 00:19:47,299
(Wild cheering)
357
00:19:49,636 --> 00:19:52,438
But our souls will be
invincible
358
00:19:53,173 --> 00:19:55,174
and our glory immortal.
359
00:19:56,342 --> 00:19:58,477
Praise be to Heaven!
360
00:19:58,511 --> 00:19:59,545
(Cheering)
361
00:20:00,480 --> 00:20:03,348
Praise be to Italy!
362
00:20:04,017 --> 00:20:05,651
(Cheering and armor clanking)
363
00:20:09,189 --> 00:20:11,156
For Italy!
364
00:20:11,191 --> 00:20:13,459
(Wild cheering)
365
00:20:14,494 --> 00:20:18,530
(Soldiers chanting)
Italy! Italy! Italy!
366
00:20:24,171 --> 00:20:26,172
(Crickets chirping)
367
00:20:27,007 --> 00:20:29,008
(Rustling)
368
00:20:30,110 --> 00:20:31,811
Couldn't help yourself?
369
00:20:33,146 --> 00:20:34,647
Sorry.
370
00:20:34,681 --> 00:20:36,749
You were asleep and...
371
00:20:36,783 --> 00:20:39,218
I have so many questions.
372
00:20:39,271 --> 00:20:41,242
Well, um...
373
00:20:43,264 --> 00:20:46,266
I'd say we have about
an hour before daylight.
374
00:20:46,301 --> 00:20:47,801
(Flames crackling)
375
00:20:48,069 --> 00:20:50,037
What do you want to know?
376
00:20:50,605 --> 00:20:53,474
In your journal, you write
of a man named Al-Rahim.
377
00:20:55,777 --> 00:20:57,478
You broke my cypher?
378
00:20:57,545 --> 00:21:00,614
Well, the first section's
backwards writing, transposing letters.
379
00:21:00,648 --> 00:21:02,116
- Simple enough.
- (Sighs)
380
00:21:02,150 --> 00:21:04,384
But I haven't
cracked the last part yet.
381
00:21:04,419 --> 00:21:06,653
- Maybe you could teach me?
- Not a chance.
382
00:21:11,726 --> 00:21:13,427
Al-Rahim.
383
00:21:13,461 --> 00:21:16,295
You say he navigates
the river of time...
384
00:21:16,319 --> 00:21:16,894
Mm.
385
00:21:16,895 --> 00:21:20,331
..and that he... he plundered
your mind and stole your designs.
386
00:21:23,035 --> 00:21:25,937
I thought he was taking me
on a journey of discovery.
387
00:21:27,406 --> 00:21:29,040
That was not the case.
388
00:21:31,110 --> 00:21:33,111
Is that how Mother
came to me?
389
00:21:33,746 --> 00:21:35,346
She could navigate
this river too?
390
00:21:35,380 --> 00:21:37,381
(Exhales) I believe so.
391
00:21:37,416 --> 00:21:39,383
I'm not sure
of its mechanism.
392
00:21:39,418 --> 00:21:41,419
Er...perhaps...
393
00:21:41,453 --> 00:21:42,797
Perhaps the ability has something
394
00:21:42,821 --> 00:21:44,793
to do with the
energies we felt in the cave.
395
00:21:45,858 --> 00:21:47,859
And our mother was...
396
00:21:47,893 --> 00:21:49,894
a soothsayer, after all.
397
00:21:49,928 --> 00:21:52,897
She was schooled
in arcane sciences.
398
00:21:52,931 --> 00:21:55,900
You were looking for her
for a long time.
399
00:21:57,069 --> 00:21:59,036
(Flames crackling)
400
00:22:00,405 --> 00:22:02,306
Yeah, most of my life.
401
00:22:04,309 --> 00:22:06,310
She left when I was a child.
402
00:22:08,280 --> 00:22:09,413
(Sighs)
403
00:22:09,448 --> 00:22:11,415
I just wanted
to find out why.
404
00:22:13,285 --> 00:22:15,286
Did you get your answers?
405
00:22:15,320 --> 00:22:16,921
A few.
406
00:22:19,224 --> 00:22:21,259
But perhaps we're not meant
to have them all.
407
00:22:23,462 --> 00:22:25,429
- What was he like?
- Who?
408
00:22:27,266 --> 00:22:29,233
Piero Da Vinci.
409
00:22:34,339 --> 00:22:35,907
(Exhales) Stubborn.
410
00:22:36,842 --> 00:22:38,109
Mm.
411
00:22:38,143 --> 00:22:40,111
He was prideful.
412
00:22:43,816 --> 00:22:45,449
But...
413
00:22:45,484 --> 00:22:47,451
courageous
when it mattered most.
414
00:22:48,987 --> 00:22:50,588
(Flames crackling)
415
00:22:52,291 --> 00:22:54,292
That description would fit
our mother as well.
416
00:22:54,326 --> 00:22:56,961
Oh, really? Well, then
perhaps we unraveled another mystery,
417
00:22:56,995 --> 00:22:58,596
as to why they didn't last.
418
00:22:58,831 --> 00:23:00,798
(Both laugh)
419
00:23:04,269 --> 00:23:05,937
(He sighs)
420
00:23:10,175 --> 00:23:12,810
So...how old did you say
you were? You're 20?
421
00:23:12,845 --> 00:23:14,812
- 19.
- 19, 19...
422
00:23:15,948 --> 00:23:17,515
What is it?
423
00:23:17,783 --> 00:23:19,817
(Whispers) 19...
424
00:23:22,821 --> 00:23:24,822
I think we might...
425
00:23:24,857 --> 00:23:26,858
only be half siblings.
426
00:23:30,462 --> 00:23:32,463
Piero isn't my father?
427
00:23:32,497 --> 00:23:35,833
Caterina left him to join
the Sons of Mithras...
428
00:23:37,870 --> 00:23:39,971
..and to be with
the man who led them.
429
00:23:43,075 --> 00:23:44,508
Al-Rahim?
430
00:23:44,543 --> 00:23:46,510
The man that betrayed you?
431
00:23:48,046 --> 00:23:50,047
(Crash of thunder)
432
00:23:55,087 --> 00:23:57,088
We should get going.
433
00:24:05,564 --> 00:24:07,565
(Saddle jangling)
434
00:24:10,502 --> 00:24:12,503
- Oi.
- Fuck off.
435
00:24:27,019 --> 00:24:29,020
(Bird cries in distance)
436
00:24:29,054 --> 00:24:31,022
(Horses snort)
437
00:24:36,595 --> 00:24:38,562
(Somber music)
438
00:24:55,614 --> 00:24:57,581
[DA VINCI]
The Crusade Army...
439
00:24:58,583 --> 00:25:01,319
(Sighs)
..what's left of them.
440
00:25:07,926 --> 00:25:09,894
The dead are only ours.
441
00:25:11,063 --> 00:25:12,997
There's not a Turk
among them.
442
00:25:13,065 --> 00:25:15,599
It was an ambush, then.
They were waiting for us.
443
00:25:15,634 --> 00:25:17,335
Nico... Nico?
444
00:25:17,402 --> 00:25:18,936
Nico!
445
00:25:19,938 --> 00:25:21,238
Nico!
446
00:25:25,410 --> 00:25:27,411
(Bird caws)
447
00:25:28,580 --> 00:25:29,647
(Sighs)
448
00:25:30,949 --> 00:25:32,283
Look!
449
00:25:32,317 --> 00:25:34,251
(Bottle clatters to ground)
450
00:25:34,286 --> 00:25:35,653
Vlad?
451
00:25:36,321 --> 00:25:37,321
Vlad?
452
00:25:37,356 --> 00:25:39,156
(Clanking of armor)
453
00:25:44,129 --> 00:25:45,596
What happened?
454
00:25:47,099 --> 00:25:49,100
A great reaping of souls.
455
00:25:50,936 --> 00:25:52,937
We could not save them.
456
00:25:54,106 --> 00:25:55,439
Where's Nico?
457
00:25:58,110 --> 00:26:00,011
Tell me what happened.
458
00:26:01,213 --> 00:26:03,147
They knew we were coming.
459
00:26:04,683 --> 00:26:06,684
It's the only explanation.
460
00:26:06,952 --> 00:26:09,120
Alerted by a spy
in our midst, no doubt.
461
00:26:09,154 --> 00:26:11,122
(Horse whinnies in distance)
462
00:26:11,957 --> 00:26:13,491
(Tent billows in wind)
463
00:26:13,525 --> 00:26:15,493
Our column was headed south.
464
00:26:18,463 --> 00:26:20,197
The bombards came first...
465
00:26:22,200 --> 00:26:24,235
..under the cover
of a smokescreen.
466
00:26:25,203 --> 00:26:27,638
Couldn't tell what direction
they came from so...
467
00:26:29,007 --> 00:26:30,708
..we attempted to retreat.
468
00:26:30,976 --> 00:26:32,510
So we fled for the tree line,
469
00:26:32,544 --> 00:26:34,545
where their...
470
00:26:37,182 --> 00:26:41,185
..your armored carriages met
us with cannon fire and flame.
471
00:26:43,588 --> 00:26:45,489
(Whispers)
They tore us apart.
472
00:26:46,224 --> 00:26:49,493
If it were not for Vlad
and his men, we would all be dead.
473
00:26:49,528 --> 00:26:51,495
They showed no mercy.
474
00:26:53,065 --> 00:26:55,066
(Inhales)
How many armored carts?
475
00:26:56,501 --> 00:26:58,369
- Dozens.
- Bloody hell!
476
00:27:00,405 --> 00:27:02,373
(Sighs) What do we do now?
477
00:27:02,407 --> 00:27:04,375
(Horse whinnies)
478
00:27:11,183 --> 00:27:13,184
We keep going.
479
00:27:14,920 --> 00:27:16,554
How?
480
00:27:16,588 --> 00:27:19,390
More than half our forces
have been wiped out.
481
00:27:19,424 --> 00:27:22,193
There is not enough of us
left to fight the enemy.
482
00:27:22,227 --> 00:27:25,996
That... That is exactly
why they won't expect us.
483
00:27:27,666 --> 00:27:29,667
(Dramatic music)
484
00:27:31,069 --> 00:27:32,536
(Church bells chime)
485
00:27:32,571 --> 00:27:34,572
It's preposterous...
486
00:27:34,606 --> 00:27:38,375
allowing last rites to be administered
to the monster of Italy.
487
00:27:38,410 --> 00:27:40,377
We are all monsters, my dear,
488
00:27:41,546 --> 00:27:43,614
haunted by our pasts
or our presents,
489
00:27:45,016 --> 00:27:49,153
our actions driven by
the whispers of angels and demons.
490
00:27:49,187 --> 00:27:51,655
Perhaps he should have
listened to his angel.
491
00:27:52,657 --> 00:27:54,658
(Speaking softly)
I murdered your master.
492
00:27:55,393 --> 00:27:57,394
Yet this is all
you can muster?
493
00:27:58,230 --> 00:27:59,530
(Grunts)
494
00:28:01,066 --> 00:28:03,000
(Torturer laughs)
495
00:28:04,503 --> 00:28:06,504
Be my penance.
496
00:28:07,405 --> 00:28:09,373
Cleanse my blackened soul!
497
00:28:09,407 --> 00:28:11,408
I'll cleanse
your fucking soul.
498
00:28:12,344 --> 00:28:14,078
(Grunts, chains rattle)
499
00:28:15,180 --> 00:28:16,680
(Groans and splutters)
500
00:28:18,250 --> 00:28:19,450
(Pants)
501
00:28:21,586 --> 00:28:23,554
Have you no malice?
502
00:28:24,422 --> 00:28:26,190
Feast on my blood!
503
00:28:26,224 --> 00:28:28,192
- Fucking blood!
- (Grunts)
504
00:28:31,429 --> 00:28:32,730
(Gasps)
505
00:28:35,700 --> 00:28:38,235
(Grunts)
506
00:28:38,270 --> 00:28:40,704
My business caters to
all manner of clients.
507
00:28:41,773 --> 00:28:46,076
In fact, we have entertained
many an emissary from the Vatican.
508
00:28:46,711 --> 00:28:48,712
Perhaps when you are
done here...
509
00:28:50,782 --> 00:28:52,783
Oh, my poor child!
510
00:28:54,386 --> 00:28:56,387
How hard it must have been.
511
00:28:57,422 --> 00:28:59,390
You were an orphan, yes?
512
00:29:00,425 --> 00:29:02,560
Sold into slavery
of the cruelest kind.
513
00:29:03,295 --> 00:29:05,296
So much pain.
514
00:29:05,330 --> 00:29:06,997
So little hope.
515
00:29:07,966 --> 00:29:09,967
And yet you persevered.
516
00:29:10,669 --> 00:29:12,670
And now you wield real power.
517
00:29:13,638 --> 00:29:16,006
But you do it still
in service to others.
518
00:29:19,177 --> 00:29:22,680
There is still time
to change your path.
519
00:29:24,182 --> 00:29:26,250
Look to God as your guide
520
00:29:26,284 --> 00:29:28,452
and you will never
need another master.
521
00:29:34,826 --> 00:29:36,260
Now, please...
522
00:29:37,662 --> 00:29:40,130
..take me to see
this monster you fear so.
523
00:29:48,139 --> 00:29:49,773
(Riario grunts)
524
00:29:53,845 --> 00:29:55,479
(Keys jangle in lock)
525
00:29:55,513 --> 00:29:57,514
You have a visitor.
526
00:29:58,483 --> 00:29:59,750
(Door closes)
527
00:30:04,422 --> 00:30:06,190
We ain't done yet.
528
00:30:09,160 --> 00:30:11,128
(Riario grunts and gasps)
529
00:30:15,634 --> 00:30:17,601
Why have you come?
530
00:30:18,903 --> 00:30:22,273
(Speaks softly) To revel in
your grotesque creation?
531
00:30:24,342 --> 00:30:28,245
The Architect of my insanity.
532
00:30:29,848 --> 00:30:31,849
You think yourself insane?
533
00:30:31,916 --> 00:30:33,917
No, my dear boy.
534
00:30:33,952 --> 00:30:35,953
You are much more than that.
535
00:30:36,755 --> 00:30:38,822
More than I could ever
have imagined.
536
00:30:38,857 --> 00:30:42,192
Your training, the guidance,
it revealed you.
537
00:30:43,461 --> 00:30:46,864
I'm only sorry that it has
taken so long for me to see.
538
00:30:48,466 --> 00:30:49,833
I don't...
539
00:30:50,602 --> 00:30:52,670
What is the objective
of a labyrinth?
540
00:30:58,543 --> 00:31:00,444
To reach the center.
541
00:31:00,478 --> 00:31:02,379
To find the one true path,
542
00:31:03,515 --> 00:31:05,616
and avoid the traps
left along the way.
543
00:31:06,484 --> 00:31:08,585
That is why
our Labyrinth exists,
544
00:31:09,254 --> 00:31:15,159
to weed through the blades of grass
and find the one at the center of it all.
545
00:31:16,494 --> 00:31:19,463
The one God has chosen
as His messenger.
546
00:31:24,502 --> 00:31:26,804
His messenger is you,
Girolamo.
547
00:31:29,607 --> 00:31:31,608
(Angelic music)
548
00:31:33,178 --> 00:31:34,345
No.
549
00:31:34,379 --> 00:31:36,347
(Chains rattle)
550
00:31:36,381 --> 00:31:38,382
(Riario grunts)
551
00:31:38,450 --> 00:31:41,452
No...it cannot be.
552
00:31:41,486 --> 00:31:42,553
No.
553
00:31:45,557 --> 00:31:47,524
I am not The One.
554
00:31:49,394 --> 00:31:50,861
I resisted.
555
00:31:50,895 --> 00:31:53,297
Your resistance
took a form like no other.
556
00:31:53,331 --> 00:31:55,866
But it is now clear
it was not resistance,
557
00:31:55,900 --> 00:31:57,901
rather an extraction,
558
00:31:57,969 --> 00:32:00,504
one that revealed
your true purpose.
559
00:32:02,240 --> 00:32:03,907
My purpose...
560
00:32:05,176 --> 00:32:06,643
..is to kill.
561
00:32:06,678 --> 00:32:07,745
Yes!
562
00:32:09,214 --> 00:32:10,848
Don't you see?
563
00:32:10,882 --> 00:32:12,850
You are an avenging angel,
564
00:32:14,552 --> 00:32:18,222
excising sinners with a swipe
of your glorious blade.
565
00:32:19,257 --> 00:32:21,225
You are the Minotaur.
566
00:32:21,259 --> 00:32:23,694
You are God's Monster.
567
00:32:24,896 --> 00:32:26,864
(Dramatic choral music)
568
00:32:28,867 --> 00:32:30,334
Why?
569
00:32:31,770 --> 00:32:33,737
Why tell me this now?
570
00:32:34,839 --> 00:32:36,840
Tomorrow I will be
put to death.
571
00:32:38,676 --> 00:32:40,778
How can I serve Him then?
572
00:32:40,845 --> 00:32:42,846
Leave that to me, dear boy.
573
00:32:42,881 --> 00:32:46,517
The city is undergoing
a spiritual awakening.
574
00:32:46,551 --> 00:32:48,552
It started in the churches,
575
00:32:48,586 --> 00:32:51,555
but now our brothers
are taking to the streets.
576
00:32:52,524 --> 00:32:54,525
And what am I to do?
577
00:32:55,293 --> 00:32:56,393
Embrace it!
578
00:32:57,295 --> 00:32:59,263
Embrace God's will.
579
00:32:59,964 --> 00:33:02,633
Embrace His plan for you.
580
00:33:05,603 --> 00:33:07,571
(Dramatic choral music)
581
00:33:12,944 --> 00:33:15,579
Your life has been spent
in search of meaning.
582
00:33:17,048 --> 00:33:18,849
Now you have it.
583
00:33:18,883 --> 00:33:20,717
Do not turn your back.
584
00:33:23,388 --> 00:33:24,555
(Sniffs)
585
00:33:25,890 --> 00:33:27,624
[DA VINCI] Right,
here's what we know.
586
00:33:27,692 --> 00:33:30,427
The primary camp of
the Ottoman forces is located here
587
00:33:30,462 --> 00:33:32,296
to the west of Otranto.
588
00:33:32,363 --> 00:33:34,598
And the roving killing
machines are here,
589
00:33:34,632 --> 00:33:36,633
outside the city.
590
00:33:38,603 --> 00:33:40,904
Destroying them,
that's our first priority.
591
00:33:40,939 --> 00:33:43,874
I thought they were made of
the same impenetrable steel as the armor.
592
00:33:43,908 --> 00:33:47,778
The exterior, yes. But the
inside is simple gears and wooden framing.
593
00:33:47,812 --> 00:33:50,781
Assuming they have stuck
to my original design, yes.
594
00:33:50,815 --> 00:33:52,816
Even if you succeed...
595
00:33:54,586 --> 00:33:57,387
..your troops are outnumbered
by the thousands.
596
00:33:58,656 --> 00:34:00,057
You will not last long.
597
00:34:00,091 --> 00:34:03,327
I never said
that we have to defeat them.
598
00:34:03,828 --> 00:34:08,599
So what? Your plan is er...
to lose, hm?
599
00:34:11,336 --> 00:34:13,303
- Well, you said it yourself.
- Hm.
600
00:34:13,338 --> 00:34:15,472
We cannot match them
in battle, yeah?
601
00:34:15,507 --> 00:34:19,810
So all we need to do is hold them off
for as long as we can, and then...
602
00:34:20,512 --> 00:34:21,845
we just let my device
do the rest.
603
00:34:21,913 --> 00:34:23,914
- What device?
- Sophia?
604
00:34:26,017 --> 00:34:29,820
Destroying the tanks will
draw out their troops to this location,
605
00:34:29,854 --> 00:34:33,357
giving our machine a clear
line of sight from the bell tower.
606
00:34:36,694 --> 00:34:38,328
What is this?
607
00:34:40,598 --> 00:34:41,965
Sorcery?
608
00:34:46,371 --> 00:34:48,438
It's the final nail
in the coffin...
609
00:34:49,440 --> 00:34:51,441
..of the Turks.
610
00:34:57,949 --> 00:34:59,016
Machine?
611
00:34:59,050 --> 00:35:01,051
(Whispers) It's a weapon.
612
00:35:01,119 --> 00:35:04,488
It's designed to take out a large
number of enemy soldiers at one time.
613
00:35:04,522 --> 00:35:07,858
All we need to do, is just
lure them out into the open.
614
00:35:08,893 --> 00:35:09,993
No.
615
00:35:10,028 --> 00:35:12,863
- (Sighs)
- This is absurd.
616
00:35:12,897 --> 00:35:16,400
You cannot risk your
soldiers' lives on a magic trick.
617
00:35:16,467 --> 00:35:17,668
It's not magic.
618
00:35:17,702 --> 00:35:19,670
It's faith.
619
00:35:20,705 --> 00:35:22,172
(Whispers) Faith?
620
00:35:22,974 --> 00:35:27,010
Your Holy Crusade is led by
men, not some precious deity.
621
00:35:28,346 --> 00:35:30,347
I'm not talking
about faith in God.
622
00:35:31,015 --> 00:35:32,849
Talking about faith
in Da Vinci.
623
00:35:37,589 --> 00:35:39,556
(Whispers) Faith in Da Vinci?
624
00:35:42,160 --> 00:35:44,795
So how do you propose
to destroy these tanks?
625
00:35:46,064 --> 00:35:48,565
[DA VINCI] 'First I need
you to steal one.'
626
00:35:51,169 --> 00:35:53,170
(Flame roars)
627
00:35:54,806 --> 00:35:57,174
(Men speak Turkish)
628
00:36:04,015 --> 00:36:06,016
(Chain mail clanking)
629
00:36:06,050 --> 00:36:08,051
(Suspenseful music)
630
00:36:13,658 --> 00:36:15,559
(Shouts in Turkish)
631
00:36:15,593 --> 00:36:17,561
(Ratcheting)
632
00:36:19,497 --> 00:36:21,732
(Speak Turkish)
633
00:36:21,766 --> 00:36:24,001
(Owl hoots in distance)
634
00:36:26,871 --> 00:36:28,872
- (Shouts in Turkish)
- (Clanking)
635
00:36:35,446 --> 00:36:37,080
(Shouts in Turkish)
636
00:36:40,785 --> 00:36:41,885
(Grunts)
637
00:36:45,790 --> 00:36:46,957
(Speaks Turkish)
638
00:36:47,025 --> 00:36:48,959
(Guard cries out)
639
00:36:52,597 --> 00:36:54,097
(Armor clanking)
640
00:36:54,132 --> 00:36:55,599
(Grunts)
641
00:36:55,633 --> 00:36:57,601
(Speak Turkish)
642
00:36:59,871 --> 00:37:01,471
(Replies irritably)
643
00:37:05,777 --> 00:37:07,778
(Speak Turkish)
644
00:37:09,047 --> 00:37:10,981
(Metal squeaking)
645
00:37:16,621 --> 00:37:18,121
(Rustling)
646
00:37:19,624 --> 00:37:21,625
(Faint clanging)
647
00:37:23,728 --> 00:37:26,797
(Shouts in Turkish)
648
00:37:28,800 --> 00:37:30,834
(Grunting and shouting)
649
00:37:30,902 --> 00:37:32,736
(Hyperventilates)
650
00:37:34,005 --> 00:37:35,972
(Speaks Turkish)
651
00:37:37,241 --> 00:37:39,242
(In Turkish)
652
00:37:39,610 --> 00:37:40,844
(Yells)
653
00:37:42,246 --> 00:37:43,980
(Shouts in Turkish)
654
00:37:50,922 --> 00:37:52,522
(Panting)
655
00:37:54,025 --> 00:37:55,992
(Metal clanks)
656
00:37:56,027 --> 00:37:58,028
(In Turkish)
657
00:37:58,930 --> 00:38:00,664
(Turkish soldier chokes)
658
00:38:02,767 --> 00:38:04,701
(Indistinct chatter)
659
00:38:08,773 --> 00:38:11,875
First off...I just want
to say, great plan.
660
00:38:11,943 --> 00:38:13,176
Huh.
661
00:38:13,945 --> 00:38:15,879
Genius, really.
662
00:38:22,019 --> 00:38:23,620
What is it?
663
00:38:23,654 --> 00:38:25,655
It won't work.
664
00:38:26,557 --> 00:38:28,258
I can make it
to the catacombs.
665
00:38:28,259 --> 00:38:29,256
No, you can't, because
666
00:38:29,280 --> 00:38:31,441
they're on the other side of
the city to the tank yard.
667
00:38:33,698 --> 00:38:36,199
Christ, Leo, even you can't
be in two places at once.
668
00:38:38,569 --> 00:38:40,203
We have to split up.
669
00:38:41,305 --> 00:38:43,173
Sophia and I can make it
into the city...
670
00:38:43,207 --> 00:38:44,975
You're volunteering
my sister?
671
00:38:45,009 --> 00:38:47,811
She's the only one who knows
how the device works.
672
00:38:49,647 --> 00:38:51,681
Huh. You've already
talked to her.
673
00:38:51,716 --> 00:38:53,717
She talked to me.
674
00:38:54,652 --> 00:38:56,219
Mostly, I just nodded.
675
00:38:57,655 --> 00:38:59,156
- No.
- Why not?
676
00:38:59,190 --> 00:39:00,965
Because it's too dangerous.
677
00:39:00,966 --> 00:39:02,882
Don't worry, I'll make sure
nothing happens to him.
678
00:39:02,906 --> 00:39:04,594
Oh, thank you.
679
00:39:04,595 --> 00:39:06,263
No. Sorry, no.
680
00:39:06,330 --> 00:39:09,566
Come on. Do... Do you think
the Turks are just gonna stand there,
681
00:39:09,600 --> 00:39:12,169
while everything's
going up in flames?
682
00:39:12,203 --> 00:39:13,979
We need one as a
distraction for the other.
683
00:39:14,003 --> 00:39:14,671
Yeah.
684
00:39:14,672 --> 00:39:17,674
It's the only way the plan's
gonna work and you know it.
685
00:39:19,043 --> 00:39:21,044
We'll look after each other.
686
00:39:23,748 --> 00:39:25,615
Just like we do.
687
00:39:25,683 --> 00:39:27,083
(Exhales softly)
688
00:39:30,688 --> 00:39:32,088
(Sighs)
689
00:39:33,357 --> 00:39:35,091
(Whispers) Thank you.
690
00:39:40,231 --> 00:39:41,765
(Da Vinci sighs)
691
00:39:45,036 --> 00:39:46,937
Help me with these.
692
00:39:51,976 --> 00:39:53,944
Careful with those.
Be careful.
693
00:39:55,746 --> 00:39:58,615
My men and I should
accompany you.
694
00:39:59,650 --> 00:40:02,986
Well, we... We want to get
in and out without being detected.
695
00:40:03,054 --> 00:40:05,956
So slaughtering
everyone we see
696
00:40:05,990 --> 00:40:07,991
might attract unwanted
attention.
697
00:40:08,059 --> 00:40:09,993
Hm. A fair point.
698
00:40:11,262 --> 00:40:13,163
You were right.
699
00:40:14,398 --> 00:40:16,466
- What you said about the Turks.
- Hm?
700
00:40:17,802 --> 00:40:20,170
Is this an apology for
setting me on fire
701
00:40:20,238 --> 00:40:22,239
or pushing me off a ledge?
702
00:40:22,273 --> 00:40:24,140
- I also poisoned you.
- Attempted.
703
00:40:24,175 --> 00:40:26,176
Right, right.
704
00:40:26,244 --> 00:40:28,245
- Maestro, the last one.
- Coming.
705
00:40:31,249 --> 00:40:33,183
[VLAD] Try not to die.
706
00:40:38,422 --> 00:40:40,357
(Hinge squeaks)
707
00:40:41,759 --> 00:40:44,027
(Exhales)
708
00:40:45,529 --> 00:40:48,765
Oh, look at this.
A coiled spring.
709
00:40:48,799 --> 00:40:50,433
They've modified
your drive system.
710
00:40:50,468 --> 00:40:53,837
Yeah. Powered by inertia,
stored energy. That's...
711
00:40:55,106 --> 00:40:57,107
That's really very clever.
712
00:40:58,109 --> 00:41:00,110
How do you steer it?
713
00:41:00,144 --> 00:41:02,879
(Exhales) I'd say left,
right and then forward,
714
00:41:02,947 --> 00:41:04,881
both of them together,
and back.
715
00:41:04,949 --> 00:41:06,950
This way. All right?
716
00:41:07,785 --> 00:41:09,119
Let's go.
717
00:41:16,494 --> 00:41:18,361
(Ratcheting and clanking)
718
00:41:18,396 --> 00:41:20,363
(Da Vinci chuckles)
719
00:41:22,300 --> 00:41:24,234
Sorry, sorry. That was...
720
00:41:25,336 --> 00:41:27,871
I got it, I got it, I got it.
(Clears throat)
721
00:41:31,309 --> 00:41:33,076
(Ratcheting)
722
00:41:36,314 --> 00:41:38,281
- (Suspenseful music)
- (Nico laughs)
723
00:41:41,852 --> 00:41:44,387
- Ah. We're not lost, are we?
- No, of course not.
724
00:41:44,455 --> 00:41:46,456
Oh, our pace has slowed.
725
00:41:46,490 --> 00:41:48,992
Yeah, the basket's heavy,
funnily enough.
726
00:41:49,544 --> 00:41:51,545
Right, this way.
727
00:41:51,580 --> 00:41:54,582
How do you know about
this tunnel, anyway?
728
00:41:55,750 --> 00:41:59,487
Because we used it to escape
from the city which had just gone Turk.
729
00:41:59,521 --> 00:42:01,522
(Sighs)
730
00:42:02,557 --> 00:42:04,492
I wasn't expecting
to be back here.
731
00:42:04,526 --> 00:42:06,193
(Exhales)
732
00:42:06,228 --> 00:42:10,831
Perhaps the local vegetation
can help you to retrace your steps.
733
00:42:10,866 --> 00:42:12,333
Oh, thanks.
734
00:42:12,367 --> 00:42:16,270
Or finding your footprints
left somewhere in the bushes.
735
00:42:19,741 --> 00:42:21,709
(Panting)
736
00:42:21,743 --> 00:42:22,910
(Whispers) Yeah.
737
00:42:26,314 --> 00:42:27,848
Found it.
738
00:42:29,885 --> 00:42:31,886
Your brother likes to litter.
739
00:42:34,022 --> 00:42:35,990
(Suspenseful music)
740
00:42:44,366 --> 00:42:45,766
(Sophia gasps)
741
00:42:48,036 --> 00:42:50,070
(Distant chatter
and laughter)
742
00:42:52,941 --> 00:42:54,942
(Whispers) That's it,
keep it smooth.
743
00:42:55,010 --> 00:42:56,710
Maestro?
744
00:42:56,745 --> 00:42:58,779
- Tank depot's up ahead.
- All right.
745
00:42:59,881 --> 00:43:01,849
(Tank rumbles)
746
00:43:05,954 --> 00:43:08,422
(Softly) Just take us in
like you belong.
747
00:43:09,558 --> 00:43:11,358
- (Gear clanks)
- Okay.
748
00:43:18,099 --> 00:43:19,800
(Speaks Turkish)
749
00:43:19,868 --> 00:43:22,703
Steady. Careful.
Slowly, slowly, slowly.
750
00:43:22,737 --> 00:43:24,738
(Tank rumbles and clanks)
751
00:43:25,407 --> 00:43:26,807
Here we go. That's it.
752
00:43:28,743 --> 00:43:31,445
That's it. We're through,
we're through. We're through.
753
00:43:36,751 --> 00:43:38,886
Now just go straight down to
the far end of the tank yard
754
00:43:38,920 --> 00:43:41,088
- and be as confident as you can.
- Okay.
755
00:43:44,826 --> 00:43:46,827
(Suspenseful music)
756
00:43:54,002 --> 00:43:55,603
(Blade scrapes)
757
00:44:02,978 --> 00:44:04,778
(Exhales)
758
00:44:09,951 --> 00:44:11,585
- All right, stop here.
- Yeah.
759
00:44:11,620 --> 00:44:12,786
That's it.
760
00:44:18,960 --> 00:44:20,527
Anyone around?
761
00:44:22,964 --> 00:44:24,932
No. No, you're clear.
762
00:44:26,101 --> 00:44:28,102
(Da Vinci exhales)
All right.
763
00:44:28,136 --> 00:44:30,104
Let's do this.
764
00:44:31,439 --> 00:44:33,374
(Breathes heavily)
765
00:44:54,229 --> 00:44:56,230
(Gears clanking)
766
00:45:01,670 --> 00:45:03,070
(Exhales)
767
00:45:13,882 --> 00:45:15,683
(Exhales)
768
00:45:15,717 --> 00:45:17,551
(Distant talking in Turkish)
769
00:45:17,585 --> 00:45:19,586
(Fluid dripping on ground)
770
00:45:39,841 --> 00:45:41,775
(Panting)
771
00:45:47,882 --> 00:45:49,717
- (Hatch opening)
- Nico.
772
00:45:49,751 --> 00:45:51,852
Sh. Pass me another
bag of bombards.
773
00:45:51,886 --> 00:45:53,887
(Whispers)
That's it, that's it.
774
00:45:54,289 --> 00:45:55,889
That's it.
775
00:45:55,924 --> 00:45:57,691
Now the powder keg.
776
00:45:58,960 --> 00:46:00,694
Now, listen.
777
00:46:00,729 --> 00:46:03,564
I need you to drive alongside
me while I plant the rest of them.
778
00:46:03,598 --> 00:46:06,467
We need to obscure the
guards' line of sight.
779
00:46:07,469 --> 00:46:09,536
Okay, but what if they see
the powder trail?
780
00:46:09,571 --> 00:46:11,238
Well, let's hope they don't.
781
00:46:13,241 --> 00:46:15,042
(Hatch slams)
782
00:46:15,076 --> 00:46:18,145
At the end of this, we climb out into
a building across from the church.
783
00:46:18,213 --> 00:46:19,646
And then what?
784
00:46:19,714 --> 00:46:21,949
Er...the tank yard explosion
should give us the cover
785
00:46:21,983 --> 00:46:24,118
we need to get
to the bell tower.
786
00:46:24,152 --> 00:46:26,153
It should be...
787
00:46:26,221 --> 00:46:27,721
Oh, shit.
788
00:46:29,591 --> 00:46:30,196
This is new.
789
00:46:30,197 --> 00:46:31,710
We don't have time to find a
way around it.
790
00:46:31,734 --> 00:46:33,055
We're gonna have
to go through it.
791
00:46:33,995 --> 00:46:35,295
Come on.
792
00:46:39,734 --> 00:46:41,735
(Rumbling and clanking)
793
00:46:41,770 --> 00:46:43,737
(Dramatic music)
794
00:47:16,604 --> 00:47:17,871
(Speaks Turkish)
795
00:47:19,841 --> 00:47:22,843
(Speaks Turkish)
796
00:47:24,813 --> 00:47:26,780
(Guard continues shouting)
797
00:47:34,622 --> 00:47:36,557
(Both grunt)
798
00:47:37,659 --> 00:47:39,193
(Zoroaster exhales)
799
00:47:46,201 --> 00:47:48,202
(Grunting and panting)
800
00:47:52,373 --> 00:47:53,907
(Zoroaster grunts)
801
00:47:59,247 --> 00:48:00,714
(Grunts)
802
00:48:00,748 --> 00:48:02,683
When I told Leo I'd be
looking after you,
803
00:48:02,717 --> 00:48:05,085
I didn't realize you'd
be quite so delicate.
804
00:48:07,255 --> 00:48:08,822
(Sophia grunts)
805
00:48:08,857 --> 00:48:10,858
Those nuns in the convent..
806
00:48:10,892 --> 00:48:12,926
you were a pain in their ass,
weren't you?
807
00:48:12,994 --> 00:48:14,661
Maybe a little bit.
808
00:48:14,696 --> 00:48:16,330
This way.
809
00:48:16,364 --> 00:48:18,932
- Don't forget the basket.
- Wait.
810
00:48:21,369 --> 00:48:23,103
(Panting)
811
00:48:30,211 --> 00:48:33,747
(Metal scraping,
guard shouts in Turkish)
812
00:48:35,049 --> 00:48:37,017
(Repeats command in Turkish)
813
00:48:41,856 --> 00:48:43,257
- (Shouts in Turkish)
- All right.
814
00:48:44,859 --> 00:48:46,894
It's all right. It's all...
815
00:48:46,928 --> 00:48:48,795
(Guard yells then groans)
816
00:48:59,107 --> 00:49:01,441
(Guard draws blade
and shouts in Turkish)
817
00:49:01,709 --> 00:49:03,610
(Suspenseful music)
818
00:49:05,980 --> 00:49:07,080
(Speaks Turkish)
819
00:49:08,383 --> 00:49:10,317
[NICO] Maestro!
820
00:49:11,152 --> 00:49:12,152
Ah!
821
00:49:13,254 --> 00:49:14,888
(Shouts in Turkish)
822
00:49:18,226 --> 00:49:19,326
(Strangled cry)
823
00:49:20,662 --> 00:49:21,929
Come on.
824
00:49:23,064 --> 00:49:24,765
(Bell chimes)
825
00:49:24,799 --> 00:49:26,800
'People of Florence.'
826
00:49:27,835 --> 00:49:32,406
I come to you with a message
from St. Peter himself.
827
00:49:33,875 --> 00:49:35,876
In the bowels
of this cursed city,
828
00:49:36,878 --> 00:49:38,879
under lock and key,
829
00:49:39,714 --> 00:49:44,384
you hold the Sword of God,
Count Girolamo Riario.
830
00:49:46,154 --> 00:49:48,055
If you do not release him,
831
00:49:48,957 --> 00:49:52,059
it is you who will receive
his punishment!
832
00:49:54,829 --> 00:49:58,465
We are on the verge
of a great battle.
833
00:49:58,499 --> 00:50:00,300
(Cannonballs thud)
834
00:50:00,335 --> 00:50:02,069
'An ancient conflict...'
835
00:50:02,937 --> 00:50:04,338
- In range.
- Shots loaded.
836
00:50:04,405 --> 00:50:06,273
..begun before time itself
began.
837
00:50:06,307 --> 00:50:07,774
All right.
838
00:50:07,809 --> 00:50:09,776
(Explosions)
839
00:50:09,811 --> 00:50:11,812
- (Grunting)
- 'A battle between good...'
840
00:50:12,981 --> 00:50:14,314
..and evil,
841
00:50:14,349 --> 00:50:16,350
between light and dark.
842
00:50:16,417 --> 00:50:19,286
A battle for
the very soul of Man.
843
00:50:20,088 --> 00:50:22,255
(Explosions,
Turkish soldiers shouting)
844
00:50:27,328 --> 00:50:28,428
Leo.
845
00:50:30,031 --> 00:50:32,032
(Soldiers shouting
in Turkish)
846
00:50:38,139 --> 00:50:40,207
It's time. Come on!
847
00:50:40,274 --> 00:50:42,275
We must be pure of heart,
848
00:50:43,211 --> 00:50:45,512
imbued with
the courage to fight,
849
00:50:46,347 --> 00:50:48,615
and prepared for
the sacrifice to come.
850
00:50:48,649 --> 00:50:50,617
(Mighty explosions)
851
00:50:54,055 --> 00:50:55,455
(Soldiers screaming)
852
00:50:57,492 --> 00:51:01,228
I have seen a vision
of your city in flames -
853
00:51:01,295 --> 00:51:03,296
God's judgment...
854
00:51:04,065 --> 00:51:06,066
unless you heed my warnings.
855
00:51:07,869 --> 00:51:09,870
For much will burn!
856
00:51:11,205 --> 00:51:13,173
Many will be scorched!
857
00:51:13,207 --> 00:51:15,208
And all must choose...
858
00:51:15,243 --> 00:51:17,244
whether to be
amongst the ashes...
859
00:51:18,646 --> 00:51:22,182
..or the all-consuming flame.
860
00:51:22,216 --> 00:51:24,217
(Dramatic choral music)
861
00:51:24,886 --> 00:51:26,853
Unless you heed
my warnings.
862
00:51:28,256 --> 00:51:30,490
'Embrace the path of
righteousness...'
863
00:51:32,226 --> 00:51:33,894
(Explosion)
864
00:51:36,330 --> 00:51:38,231
'..or face His wrath!'
865
00:51:38,266 --> 00:51:40,067
(Explosion)
866
00:51:42,570 --> 00:51:44,938
Keep low. Keep quiet.
867
00:51:45,006 --> 00:51:46,239
(Grunts)
868
00:51:46,274 --> 00:51:48,275
(Blades being drawn)
869
00:51:49,010 --> 00:51:50,077
Zo!
870
00:51:50,111 --> 00:51:52,112
(Guard shouts in Turkish)
871
00:51:52,180 --> 00:51:54,181
(Dramatic music)
872
00:51:54,215 --> 00:51:56,216
Fuck me.
873
00:51:56,250 --> 00:51:58,218
(Theme music)
874
00:51:58,242 --> 00:52:04,742
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
59367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.