All language subtitles for Da.vincis.demons.S03E09.KILLERS.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,099 --> 00:00:02,545 There's a girl, Sophia. She has the page. 2 00:00:02,718 --> 00:00:03,985 She's your sister. 3 00:00:04,019 --> 00:00:06,654 Our mother, she wanted us to find one another. 4 00:00:07,222 --> 00:00:09,090 Lorenzo de Medici. 5 00:00:09,158 --> 00:00:11,492 I am not here to kill but to confess. 6 00:00:12,094 --> 00:00:14,095 I took Clarice's life. 7 00:00:15,597 --> 00:00:16,831 (Cries out) 8 00:00:16,865 --> 00:00:19,000 Riario will only hang if they find him guilty. 9 00:00:19,034 --> 00:00:20,701 - He is guilty. - (Crowd shouting) 10 00:00:20,736 --> 00:00:23,905 He deserves to die in the streets like the rabid dog he is! 11 00:00:23,939 --> 00:00:25,673 Then have the trial. 12 00:00:25,707 --> 00:00:27,708 Let all of Italy know what he did. 13 00:00:27,743 --> 00:00:30,244 Every Turk in the Sultan's army wears your armor. 14 00:00:30,512 --> 00:00:32,046 We can't defeat them without your help. 15 00:00:32,080 --> 00:00:34,081 He said the page must be read by lunar light. 16 00:00:34,116 --> 00:00:36,117 What we're seeing must be related. 17 00:00:36,185 --> 00:00:39,854 What my machine could have to do with your strange bird is beyond me. 18 00:00:39,888 --> 00:00:41,622 'It's like nothing I've ever seen before!' 19 00:00:41,690 --> 00:00:43,191 - Now! - (Sophia grunts) 20 00:00:43,225 --> 00:00:44,759 (Crackling and fizzing) 21 00:00:44,793 --> 00:00:46,694 (Crash of electrical energy) 22 00:00:46,728 --> 00:00:48,062 (Crackling and fizzing) 23 00:00:48,096 --> 00:00:50,031 (Timber creaking) 24 00:00:50,065 --> 00:00:52,033 (Dramatic music) 25 00:00:54,703 --> 00:00:56,037 (Birds cawing) 26 00:00:56,071 --> 00:00:58,072 [POPE SIXTUS] Open it. 27 00:00:58,106 --> 00:01:00,107 You heard me. Open her cell. 28 00:01:00,742 --> 00:01:02,643 (Keys jangling) 29 00:01:02,711 --> 00:01:04,712 (Speaks Turkish) 30 00:01:04,746 --> 00:01:07,290 (Guard replies in Turkish) 31 00:01:16,223 --> 00:01:18,190 We must talk... 32 00:01:20,395 --> 00:01:22,396 ..away from here. 33 00:01:24,164 --> 00:01:26,165 There's nothing left to discuss. 34 00:01:27,334 --> 00:01:29,435 You may hate me, Daughter, but you are alive. 35 00:01:29,504 --> 00:01:31,505 (She laughs ruefully) 36 00:01:31,539 --> 00:01:33,540 Oh, so I should be grateful... 37 00:01:33,573 --> 00:01:37,276 to be kept here, locked up, like a caged animal for your amusement? 38 00:01:38,346 --> 00:01:40,580 Your incarceration is of your own doing. 39 00:01:43,351 --> 00:01:45,385 And now you must pay the price. 40 00:01:45,420 --> 00:01:48,355 (Raises voice) Unless you prove your worth. 41 00:01:50,525 --> 00:01:53,260 Tell us what Da Vinci has planned. 42 00:01:54,295 --> 00:01:55,862 (Laughs) 43 00:01:57,899 --> 00:01:59,699 (Inhales sharply) 44 00:02:02,203 --> 00:02:04,204 You're scared. (Chuckles) 45 00:02:04,238 --> 00:02:05,906 You know he has the page. 46 00:02:06,808 --> 00:02:11,378 And you are terrified of the horror that he will rain down upon you. 47 00:02:12,947 --> 00:02:14,915 I assure you I have nothing to fear. 48 00:02:15,216 --> 00:02:16,450 (Suspenseful music) 49 00:02:16,484 --> 00:02:17,751 (Clicks fingers) 50 00:02:17,785 --> 00:02:19,886 Let me show you why. 51 00:02:22,790 --> 00:02:24,791 (Distant voices shouting) 52 00:02:30,932 --> 00:02:33,900 The greatest fighting force the world has ever known. 53 00:02:35,570 --> 00:02:37,737 Engineered from Leonardo's designs. 54 00:02:40,241 --> 00:02:43,443 Without us, his creations would be lost forever... 55 00:02:43,478 --> 00:02:45,445 (Distant voices) 56 00:02:45,480 --> 00:02:48,582 ..relegated to the pages of long-forgotten journals. 57 00:02:50,318 --> 00:02:52,752 You've created a monster you can't control. 58 00:02:53,821 --> 00:02:55,689 Your alliance is crumbling. 59 00:02:56,991 --> 00:03:00,026 Without Caterina, you have nothing left to offer them. 60 00:03:03,297 --> 00:03:05,265 We have used the Turks... 61 00:03:06,300 --> 00:03:08,301 ..as they have used us. 62 00:03:08,336 --> 00:03:09,336 (Bird caws) 63 00:03:09,370 --> 00:03:11,705 Our design was to unify Italy. 64 00:03:12,306 --> 00:03:14,274 And that we have done. 65 00:03:15,510 --> 00:03:16,943 And now... 66 00:03:18,212 --> 00:03:20,213 ..one way or the other... 67 00:03:21,382 --> 00:03:23,383 ..this war is coming to an end. 68 00:03:23,451 --> 00:03:25,452 (Suspenseful music) 69 00:03:26,487 --> 00:03:29,356 The only question that remains is who lives or dies. 70 00:03:30,358 --> 00:03:32,359 (Dramatic music) 71 00:03:32,393 --> 00:03:34,394 (Theme music) 72 00:03:34,418 --> 00:03:38,418 ♪ DaVinci's Demons 3x09 ♪ Angelus Iratissimus Original Air Date on December 19, 2015 73 00:03:38,442 --> 00:03:44,942 == sync, corrected by elderman == @elder_man 74 00:03:44,966 --> 00:04:37,750 ♪ ♪ 75 00:04:37,959 --> 00:04:39,426 (Insects chirping) 76 00:04:39,460 --> 00:04:42,028 Why would the page instruct us to build this contraption 77 00:04:42,063 --> 00:04:44,397 if it wasn't going to give us a means to focus it? 78 00:04:44,432 --> 00:04:46,399 Hm? We are missing something! 79 00:04:46,968 --> 00:04:48,802 (Yells in frustration) 80 00:04:48,869 --> 00:04:51,538 (Clicks fingers) Tell me again Tell me uh... Tell me again what you saw. 81 00:04:51,572 --> 00:04:54,074 The... The storm, the... the winged creature, 82 00:04:54,942 --> 00:04:57,544 the... the tall structure, your bell tower. 83 00:04:57,578 --> 00:05:00,647 In Otranto, that's the Church of Santa Maria Annunziata. 84 00:05:01,749 --> 00:05:03,617 We know that. 85 00:05:04,085 --> 00:05:06,052 The highest point in the city... 86 00:05:07,622 --> 00:05:10,724 ..clear line of sight with which to unleash... 87 00:05:11,993 --> 00:05:13,760 ..the wrath of nature. 88 00:05:16,130 --> 00:05:19,399 Most likely destroy ourselves in the process. (Sighs) 89 00:05:21,836 --> 00:05:23,503 (Exhales heavily) 90 00:05:26,841 --> 00:05:28,842 Look... 91 00:05:29,810 --> 00:05:31,978 you've heard of the legend of Pandora? 92 00:05:32,013 --> 00:05:33,647 (She exhales) 93 00:05:33,681 --> 00:05:35,582 Brilliant, gifted child, 94 00:05:35,616 --> 00:05:38,118 whose curiosity unleashed evil into the world. 95 00:05:40,154 --> 00:05:41,955 I'm not gonna let that happen again. 96 00:05:41,989 --> 00:05:43,957 (He exhales) 97 00:05:44,592 --> 00:05:46,593 We will not wield this weapon... 98 00:05:47,595 --> 00:05:50,597 ..until we can fully control it. 99 00:05:52,099 --> 00:05:53,633 (Door creaking) 100 00:05:53,668 --> 00:05:55,635 - (Weapon clicks) - Show yourself! 101 00:05:57,838 --> 00:05:59,439 Zo! 102 00:05:59,473 --> 00:06:01,474 - (Breathlessly) Yeah. - What the... 103 00:06:01,509 --> 00:06:03,810 - (Zoroaster chuckles) - What are you doing here? 104 00:06:03,844 --> 00:06:05,845 I came to rescue you. 105 00:06:05,880 --> 00:06:07,047 Well... 106 00:06:07,114 --> 00:06:09,115 I appreciate the thought. 107 00:06:09,150 --> 00:06:11,117 You're a little late. 108 00:06:12,620 --> 00:06:14,554 Carlo. 109 00:06:14,622 --> 00:06:16,456 - He was here. - (Sighs) 110 00:06:16,490 --> 00:06:18,658 If it wasn't for Sophia... 111 00:06:18,693 --> 00:06:20,660 - Sophia? - Yeah. 112 00:06:20,695 --> 00:06:22,696 - Is you? - Hello. 113 00:06:24,131 --> 00:06:25,632 Hello. 114 00:06:27,635 --> 00:06:29,536 This... This is...Zo... 115 00:06:29,570 --> 00:06:31,571 my most trusted friend and partner. 116 00:06:31,639 --> 00:06:33,139 This is Sophia. 117 00:06:36,010 --> 00:06:37,911 - She's my sister. - What? 118 00:06:37,978 --> 00:06:39,012 Yeah. 119 00:06:41,215 --> 00:06:43,750 Yeah, it was a shock to me, too. 120 00:06:47,688 --> 00:06:49,189 How? 121 00:06:49,457 --> 00:06:50,906 Our mother and father had carnal relations. 122 00:06:50,929 --> 00:06:52,157 No, I mean... 123 00:06:52,159 --> 00:06:54,694 - Where's Nico? - I don't know what I mean. 124 00:06:54,729 --> 00:06:56,529 - Zo? - Yeah, what? 125 00:06:56,564 --> 00:06:58,631 - Nico? Where's Nico? - Nico is er... 126 00:06:58,666 --> 00:07:01,534 helping to equip the Crusade forces with Vlad's armor. 127 00:07:01,569 --> 00:07:03,503 He had enough for nearly our entire army. 128 00:07:03,537 --> 00:07:05,977 - You got him to join us? - Well, he thinks we're joining him. 129 00:07:06,006 --> 00:07:07,807 I suggest we keep it that way. 130 00:07:07,842 --> 00:07:09,676 We're to meet up with him in Brindisi. 131 00:07:09,710 --> 00:07:11,344 What, they've left already? 132 00:07:11,379 --> 00:07:13,046 Yeah, it's been a fortnight, Leo. 133 00:07:13,114 --> 00:07:15,882 - What the hell have you been up to? - Take a look. 134 00:07:15,950 --> 00:07:19,686 Look, we're working on a device to beat the Ottomans. 135 00:07:20,121 --> 00:07:21,454 What is it? 136 00:07:22,490 --> 00:07:26,693 It is a...prototype we're still refining. 137 00:07:28,028 --> 00:07:29,304 That's not an answer. 138 00:07:29,328 --> 00:07:31,129 We're still trying to figure out how it works. 139 00:07:31,665 --> 00:07:33,500 We know it harnesses the power of nature. 140 00:07:33,534 --> 00:07:35,835 There were instructions in a page from the Book of Leaves. 141 00:07:35,870 --> 00:07:37,590 Please tell me we're not on that hunt again. 142 00:07:37,638 --> 00:07:39,339 I know, I know, I know. But this machine... 143 00:07:39,473 --> 00:07:41,674 This machine could be the thing that turns the odds in our favor. 144 00:07:41,709 --> 00:07:42,976 What? 145 00:07:44,678 --> 00:07:47,080 (Electricity crackles, Zoroaster cries out) 146 00:07:47,148 --> 00:07:48,415 Zo! 147 00:07:48,482 --> 00:07:49,749 Fucking hell! 148 00:07:49,817 --> 00:07:51,651 (Zoroaster groans in pain) [LEO] Oh, hey, hey... 149 00:07:51,685 --> 00:07:53,686 Get off me! Get off me! 150 00:07:53,721 --> 00:07:55,688 Uh...the armor. 151 00:07:55,723 --> 00:07:58,024 The energy could have dispersed in any direction 152 00:07:58,058 --> 00:08:00,026 but it... it... it focused here, 153 00:08:00,060 --> 00:08:01,694 as though the armor attracted it. 154 00:08:01,729 --> 00:08:03,430 - Ha-ha! - Attracted it? 155 00:08:03,497 --> 00:08:05,064 Where's this from? 156 00:08:05,099 --> 00:08:07,901 Uh...it's er...Wallachia, by way of the Turks. 157 00:08:07,935 --> 00:08:10,403 Damascus steel, made in ancient Persia. 158 00:08:10,438 --> 00:08:13,506 But the... the secrets of its manufacture have been lost for centuries. 159 00:08:13,541 --> 00:08:15,542 It's purported to have magical properties. 160 00:08:15,576 --> 00:08:17,177 A Da Vinci who believes in magic? 161 00:08:17,211 --> 00:08:19,779 Well, it only appears as magic to those who don't understand it. 162 00:08:19,847 --> 00:08:21,781 Right, we need to repeat the results. 163 00:08:21,849 --> 00:08:23,850 Um...bring the armor here. 164 00:08:25,453 --> 00:08:26,686 That's it. 165 00:08:26,720 --> 00:08:28,621 Good, now stay back. 166 00:08:29,623 --> 00:08:31,624 Stay back. Right. 167 00:08:33,060 --> 00:08:35,094 Right, stay back. Stand back, stand well back. 168 00:08:36,764 --> 00:08:38,565 (Suspenseful music) 169 00:08:38,599 --> 00:08:41,734 The rotation of the lenses generates energy... 170 00:08:41,769 --> 00:08:44,704 which collects here and then is dispersed. 171 00:08:44,738 --> 00:08:46,706 (Crackling and fizzing) 172 00:08:47,608 --> 00:08:49,776 (Gasps) It directed the energy again! 173 00:08:50,611 --> 00:08:54,547 Something... Something in the forging must have altered the chemical composition. 174 00:08:54,582 --> 00:08:57,217 Okay, that's great, but it's not just the Turks who use this armor anymore. 175 00:08:57,251 --> 00:08:58,785 We just outfitted our entire army, 176 00:08:58,819 --> 00:09:01,821 which means if we use your device, it'll take us all out. 177 00:09:02,623 --> 00:09:03,890 Yes! 178 00:09:05,226 --> 00:09:06,626 Exactly! 179 00:09:06,660 --> 00:09:08,428 (Gasps) 180 00:09:08,929 --> 00:09:12,765 That's er... I say something, it gives him an idea about something else. 181 00:09:12,800 --> 00:09:14,801 It's er...how we work. 182 00:09:16,136 --> 00:09:18,137 (Dramatic music) 183 00:09:19,707 --> 00:09:21,207 (Insects chirping) 184 00:09:22,543 --> 00:09:24,544 (Pearls rattling) 185 00:09:32,052 --> 00:09:33,253 (Exhales) 186 00:09:39,059 --> 00:09:40,760 What's this? 187 00:09:40,794 --> 00:09:42,495 It's yours. 188 00:09:42,563 --> 00:09:44,564 I want you to have it. 189 00:09:46,133 --> 00:09:48,167 Do not treat me as one of your whores. 190 00:09:49,303 --> 00:09:50,603 What? 191 00:09:50,638 --> 00:09:52,906 I do not require payment for my services. 192 00:09:54,141 --> 00:09:55,842 No, no, no, that's not what this is. 193 00:09:55,910 --> 00:09:57,911 That's not what this is. 194 00:09:59,146 --> 00:10:01,114 (Two kisses) 195 00:10:02,750 --> 00:10:05,285 The necklace is a sign of affection, nothing more. 196 00:10:05,920 --> 00:10:07,921 My timing was suspect, perhaps. 197 00:10:12,159 --> 00:10:14,160 But perhaps it is not to your taste. 198 00:10:14,194 --> 00:10:16,195 It's not. 199 00:10:16,830 --> 00:10:18,831 (Jewelry rattles) 200 00:10:31,178 --> 00:10:33,279 This, on the other hand... 201 00:10:36,183 --> 00:10:38,184 This would do quite well indeed. 202 00:10:39,820 --> 00:10:41,821 (Romantic music) 203 00:10:46,126 --> 00:10:48,094 (Kissing sounds) 204 00:10:56,036 --> 00:10:58,037 (Gulls cawing) 205 00:10:58,105 --> 00:11:00,707 (Speaks Latin) 206 00:11:07,114 --> 00:11:09,115 (Armor rattles) 207 00:11:23,197 --> 00:11:25,164 (Latin continues) 208 00:11:31,038 --> 00:11:32,305 Amen. 209 00:11:33,340 --> 00:11:34,841 Amen. 210 00:11:35,976 --> 00:11:39,145 May the good Lord shield you from the sight of your enemies. 211 00:11:40,047 --> 00:11:42,015 (Sword scrapes in scabbard) 212 00:11:45,185 --> 00:11:48,721 Outmanned, abandoned by the man who was to lead us. 213 00:11:49,690 --> 00:11:51,724 A lost cause to most. 214 00:11:51,792 --> 00:11:53,793 But not you. 215 00:11:53,827 --> 00:11:55,795 You lack faith, Your Holiness. 216 00:11:56,830 --> 00:11:59,399 And you regard truth as open to interpretation. 217 00:11:59,667 --> 00:12:01,668 Wars are not won by strength in numbers 218 00:12:01,702 --> 00:12:03,703 but by strength of will. 219 00:12:05,072 --> 00:12:07,140 This magic armor... 220 00:12:07,174 --> 00:12:09,676 is it impenetrable to reason as well? 221 00:12:11,145 --> 00:12:13,813 Wanting something does not make it so, my dear. 222 00:12:18,886 --> 00:12:20,887 You do realize it's too late? 223 00:12:21,922 --> 00:12:24,857 The spies suggest the Turks are yet to move on Naples. 224 00:12:24,892 --> 00:12:26,359 There is still time. 225 00:12:26,393 --> 00:12:27,994 I was not speaking of the Turks. 226 00:12:29,229 --> 00:12:31,998 Girolamo's fate was sealed... 227 00:12:33,100 --> 00:12:35,034 ..long before he gave Lorenzo cause. 228 00:12:35,069 --> 00:12:37,036 He is your son. 229 00:12:37,071 --> 00:12:39,072 Do you not feel anything? 230 00:12:40,107 --> 00:12:42,108 But he confessed. 231 00:12:42,910 --> 00:12:45,378 There's nothing left for us to do but mourn. 232 00:12:53,420 --> 00:12:55,421 (Angry voices shouting) 233 00:13:02,963 --> 00:13:04,964 (Clamoring) 234 00:13:07,234 --> 00:13:08,868 (Woman cries out) 235 00:13:10,037 --> 00:13:12,038 [GUARD] Get back! 236 00:13:12,072 --> 00:13:14,874 Stay away from the door! Close the gates, close it! 237 00:13:16,043 --> 00:13:18,044 (Buzz of chatter) 238 00:13:20,714 --> 00:13:21,748 Silence! 239 00:13:21,782 --> 00:13:23,216 (Room falls quiet) 240 00:13:25,452 --> 00:13:27,286 We must be diplomatic. 241 00:13:27,321 --> 00:13:29,889 Show them that you're a leader, not a ruler. 242 00:13:34,294 --> 00:13:35,394 Signori. 243 00:13:38,232 --> 00:13:40,233 Florence is what it is today... 244 00:13:42,069 --> 00:13:44,070 ..because of my grandfather... 245 00:13:44,104 --> 00:13:45,438 (Shouts of agreement) 246 00:13:45,472 --> 00:13:48,241 - ..Cosimo de Medici... [MAN] That's right! 247 00:13:48,275 --> 00:13:50,276 ..whose legacy I continue. 248 00:13:50,310 --> 00:13:52,278 (Murmurs of assent) 249 00:13:52,312 --> 00:13:54,413 And in defense of our great republic, 250 00:13:56,283 --> 00:13:59,152 and the memory of our beloved Mother of Florence... 251 00:13:59,186 --> 00:14:00,686 (Murmurs of assent) 252 00:14:00,754 --> 00:14:04,357 ..we must ensure that justice is upheld. 253 00:14:04,424 --> 00:14:06,425 (Shouts of agreement) 254 00:14:06,460 --> 00:14:08,461 But not... 255 00:14:08,495 --> 00:14:12,131 not at the expense of our humanity. 256 00:14:12,166 --> 00:14:14,133 (Murmurs of agreement) 257 00:14:14,168 --> 00:14:16,169 If a man commits a crime... 258 00:14:18,338 --> 00:14:21,307 ..he is entitled to a trial. 259 00:14:21,341 --> 00:14:23,876 (Murmurs of both assent and disagreement) 260 00:14:23,944 --> 00:14:25,945 Signori... Signori, fear not. 261 00:14:27,481 --> 00:14:29,482 As is my wont, 262 00:14:29,516 --> 00:14:31,484 justice will be applied swiftly. 263 00:14:31,518 --> 00:14:33,519 (Shouts of agreement) 264 00:14:33,787 --> 00:14:36,489 The accused has already confessed. 265 00:14:36,523 --> 00:14:38,491 (Some cheering and laughter) 266 00:14:39,359 --> 00:14:41,327 - Bring him forth! - (Cheering) 267 00:14:46,200 --> 00:14:48,201 (Jeering and hostile shouts) 268 00:14:49,036 --> 00:14:51,003 (Angry muttering) 269 00:14:55,843 --> 00:14:57,343 [MAN] Sinner! 270 00:15:01,515 --> 00:15:03,482 [MAN] Look at him, the rogue! 271 00:15:03,717 --> 00:15:05,751 (Room falls silent) 272 00:15:05,819 --> 00:15:07,820 Girolamo Riario. 273 00:15:09,823 --> 00:15:13,159 Do you intend to recant your confession? 274 00:15:16,530 --> 00:15:18,531 - No. - (Murmurs) 275 00:15:18,565 --> 00:15:22,034 No, I am guilty of what I am accused. 276 00:15:24,271 --> 00:15:27,073 Clarice Orsini, Captain Dragonetti... 277 00:15:27,140 --> 00:15:29,141 who else's blood is on your hands? 278 00:15:30,544 --> 00:15:32,511 Recently, erm... 279 00:15:33,914 --> 00:15:35,982 ..Cardinal Rodrigo of Venice. 280 00:15:36,016 --> 00:15:38,017 (Groans of disapproval) 281 00:15:38,051 --> 00:15:41,988 And the proprietor of a house of ill-repute in Rome. 282 00:15:42,022 --> 00:15:43,155 (Groans) 283 00:15:45,058 --> 00:15:47,026 Tell me, Count Riario... 284 00:15:49,263 --> 00:15:52,031 One of my staff has not been seen in some time. 285 00:15:53,567 --> 00:15:55,868 He has been missing for several days. 286 00:15:55,903 --> 00:15:57,403 (Murmuring) 287 00:15:57,437 --> 00:15:59,272 [MAN] Where is he? 288 00:16:00,540 --> 00:16:02,441 I do believe I killed him too. 289 00:16:02,509 --> 00:16:04,377 (Shouts of outrage) 290 00:16:04,411 --> 00:16:06,112 Enough! 291 00:16:09,883 --> 00:16:11,851 Girolamo Riario. 292 00:16:13,954 --> 00:16:17,223 For the crimes you have committed, you shall be put to death... 293 00:16:17,257 --> 00:16:19,225 (Shouts of approval) 294 00:16:19,259 --> 00:16:23,896 ..two days hence, on the anniversary of the coronation of your uncle... 295 00:16:23,931 --> 00:16:26,032 - (Mocking laughter) ..Pope Sixtus. 296 00:16:28,535 --> 00:16:31,137 Perhaps he will join us in the celebrations. 297 00:16:31,204 --> 00:16:33,205 (Laughter) 298 00:16:34,041 --> 00:16:36,042 (Applause) 299 00:16:39,546 --> 00:16:41,547 (Dramatic music) 300 00:16:48,388 --> 00:16:50,256 What the hell is this? 301 00:16:50,290 --> 00:16:52,258 Your Holiness, may I present... 302 00:16:52,292 --> 00:16:54,293 Your lord and savior. 303 00:16:55,228 --> 00:16:56,629 Guards! 304 00:16:56,897 --> 00:16:59,932 This is Prince Vlad, leader of the Order of the Dragon. 305 00:16:59,967 --> 00:17:03,102 Young Machiavelli has convinced him to join our Crusade. 306 00:17:04,004 --> 00:17:06,613 An unholy war for the ages. 307 00:17:07,007 --> 00:17:10,276 He has also provided armor to equip our soldiers - 308 00:17:10,343 --> 00:17:12,945 the same armor used by the Turks. 309 00:17:13,013 --> 00:17:14,446 Stolen by the Turks. 310 00:17:15,782 --> 00:17:18,017 Just as they stole the Maestro's weapons. 311 00:17:19,119 --> 00:17:21,120 And where is Da Vinci? 312 00:17:21,187 --> 00:17:23,956 He'll meet us in Brindisi on the road to Otranto. 313 00:17:24,024 --> 00:17:26,025 But we have his weapons. 314 00:17:26,059 --> 00:17:29,295 And we've already distributed the armor to the Swiss Guard. 315 00:17:30,297 --> 00:17:31,563 I see. 316 00:17:33,433 --> 00:17:35,401 How many men under your command? 317 00:17:35,435 --> 00:17:37,436 11. 318 00:17:39,105 --> 00:17:40,239 1100? 319 00:17:41,441 --> 00:17:43,409 A sizeable force, to be sure. 320 00:17:45,045 --> 00:17:47,880 Perhaps I was too hasty in estimating our chances. 321 00:17:50,283 --> 00:17:54,386 Your Holiness, the Order stands at 11. 322 00:17:55,288 --> 00:17:58,223 As in... one more than ten. 323 00:18:01,094 --> 00:18:02,428 (Sighs) 324 00:18:02,462 --> 00:18:06,332 What can possibly be accomplished with 11 men? 325 00:18:07,434 --> 00:18:08,968 Well... 326 00:18:10,570 --> 00:18:14,073 ..many times that of one, hm? 327 00:18:15,475 --> 00:18:18,277 But I am no abacist, hm? 328 00:18:18,311 --> 00:18:20,179 (Fire crackling in grate) 329 00:18:23,516 --> 00:18:25,951 (Softly) They are here, Your Holiness. 330 00:18:25,986 --> 00:18:27,953 (Clears throat) They're ready. 331 00:18:29,422 --> 00:18:31,423 Well, this ought to be riveting. 332 00:18:33,093 --> 00:18:35,094 (Footsteps pacing away) 333 00:18:36,129 --> 00:18:38,297 (Crusade forces shouting in distance) 334 00:18:39,866 --> 00:18:41,867 (Roar of acclaim) 335 00:18:43,003 --> 00:18:44,970 (Cheering) 336 00:18:52,012 --> 00:18:53,345 Countrymen! 337 00:18:53,380 --> 00:18:54,947 (Roar dies down) 338 00:18:54,981 --> 00:18:56,648 Servants of God. 339 00:18:57,617 --> 00:19:01,653 The day has come for you to drive the heathen Turk from our shores. 340 00:19:03,023 --> 00:19:05,024 You must go forth and fight! 341 00:19:06,359 --> 00:19:07,926 Fight for your people! 342 00:19:07,961 --> 00:19:09,995 Fight for your Church! 343 00:19:10,063 --> 00:19:12,064 Fight for your Pope! 344 00:19:12,832 --> 00:19:14,266 (Unimpressed muttering) 345 00:19:17,437 --> 00:19:19,405 We go forth now to fight, 346 00:19:20,407 --> 00:19:22,408 not for eternal glory. 347 00:19:23,009 --> 00:19:24,843 'But for God, 348 00:19:24,911 --> 00:19:26,912 who commands us to march...' 349 00:19:28,515 --> 00:19:30,149 ..to be brave 350 00:19:30,183 --> 00:19:33,619 and to take back what is rightfully ours! 351 00:19:33,653 --> 00:19:35,287 (Cheering) 352 00:19:35,321 --> 00:19:38,090 We fight now united! 353 00:19:38,124 --> 00:19:40,025 (Tramp of hooves) 354 00:19:40,093 --> 00:19:41,593 'And a united Italy...' 355 00:19:43,430 --> 00:19:45,297 ..cannot be stopped! 356 00:19:45,331 --> 00:19:47,299 (Wild cheering) 357 00:19:49,636 --> 00:19:52,438 But our souls will be invincible 358 00:19:53,173 --> 00:19:55,174 and our glory immortal. 359 00:19:56,342 --> 00:19:58,477 Praise be to Heaven! 360 00:19:58,511 --> 00:19:59,545 (Cheering) 361 00:20:00,480 --> 00:20:03,348 Praise be to Italy! 362 00:20:04,017 --> 00:20:05,651 (Cheering and armor clanking) 363 00:20:09,189 --> 00:20:11,156 For Italy! 364 00:20:11,191 --> 00:20:13,459 (Wild cheering) 365 00:20:14,494 --> 00:20:18,530 (Soldiers chanting) Italy! Italy! Italy! 366 00:20:24,171 --> 00:20:26,172 (Crickets chirping) 367 00:20:27,007 --> 00:20:29,008 (Rustling) 368 00:20:30,110 --> 00:20:31,811 Couldn't help yourself? 369 00:20:33,146 --> 00:20:34,647 Sorry. 370 00:20:34,681 --> 00:20:36,749 You were asleep and... 371 00:20:36,783 --> 00:20:39,218 I have so many questions. 372 00:20:39,271 --> 00:20:41,242 Well, um... 373 00:20:43,264 --> 00:20:46,266 I'd say we have about an hour before daylight. 374 00:20:46,301 --> 00:20:47,801 (Flames crackling) 375 00:20:48,069 --> 00:20:50,037 What do you want to know? 376 00:20:50,605 --> 00:20:53,474 In your journal, you write of a man named Al-Rahim. 377 00:20:55,777 --> 00:20:57,478 You broke my cypher? 378 00:20:57,545 --> 00:21:00,614 Well, the first section's backwards writing, transposing letters. 379 00:21:00,648 --> 00:21:02,116 - Simple enough. - (Sighs) 380 00:21:02,150 --> 00:21:04,384 But I haven't cracked the last part yet. 381 00:21:04,419 --> 00:21:06,653 - Maybe you could teach me? - Not a chance. 382 00:21:11,726 --> 00:21:13,427 Al-Rahim. 383 00:21:13,461 --> 00:21:16,295 You say he navigates the river of time... 384 00:21:16,319 --> 00:21:16,894 Mm. 385 00:21:16,895 --> 00:21:20,331 ..and that he... he plundered your mind and stole your designs. 386 00:21:23,035 --> 00:21:25,937 I thought he was taking me on a journey of discovery. 387 00:21:27,406 --> 00:21:29,040 That was not the case. 388 00:21:31,110 --> 00:21:33,111 Is that how Mother came to me? 389 00:21:33,746 --> 00:21:35,346 She could navigate this river too? 390 00:21:35,380 --> 00:21:37,381 (Exhales) I believe so. 391 00:21:37,416 --> 00:21:39,383 I'm not sure of its mechanism. 392 00:21:39,418 --> 00:21:41,419 Er...perhaps... 393 00:21:41,453 --> 00:21:42,797 Perhaps the ability has something 394 00:21:42,821 --> 00:21:44,793 to do with the energies we felt in the cave. 395 00:21:45,858 --> 00:21:47,859 And our mother was... 396 00:21:47,893 --> 00:21:49,894 a soothsayer, after all. 397 00:21:49,928 --> 00:21:52,897 She was schooled in arcane sciences. 398 00:21:52,931 --> 00:21:55,900 You were looking for her for a long time. 399 00:21:57,069 --> 00:21:59,036 (Flames crackling) 400 00:22:00,405 --> 00:22:02,306 Yeah, most of my life. 401 00:22:04,309 --> 00:22:06,310 She left when I was a child. 402 00:22:08,280 --> 00:22:09,413 (Sighs) 403 00:22:09,448 --> 00:22:11,415 I just wanted to find out why. 404 00:22:13,285 --> 00:22:15,286 Did you get your answers? 405 00:22:15,320 --> 00:22:16,921 A few. 406 00:22:19,224 --> 00:22:21,259 But perhaps we're not meant to have them all. 407 00:22:23,462 --> 00:22:25,429 - What was he like? - Who? 408 00:22:27,266 --> 00:22:29,233 Piero Da Vinci. 409 00:22:34,339 --> 00:22:35,907 (Exhales) Stubborn. 410 00:22:36,842 --> 00:22:38,109 Mm. 411 00:22:38,143 --> 00:22:40,111 He was prideful. 412 00:22:43,816 --> 00:22:45,449 But... 413 00:22:45,484 --> 00:22:47,451 courageous when it mattered most. 414 00:22:48,987 --> 00:22:50,588 (Flames crackling) 415 00:22:52,291 --> 00:22:54,292 That description would fit our mother as well. 416 00:22:54,326 --> 00:22:56,961 Oh, really? Well, then perhaps we unraveled another mystery, 417 00:22:56,995 --> 00:22:58,596 as to why they didn't last. 418 00:22:58,831 --> 00:23:00,798 (Both laugh) 419 00:23:04,269 --> 00:23:05,937 (He sighs) 420 00:23:10,175 --> 00:23:12,810 So...how old did you say you were? You're 20? 421 00:23:12,845 --> 00:23:14,812 - 19. - 19, 19... 422 00:23:15,948 --> 00:23:17,515 What is it? 423 00:23:17,783 --> 00:23:19,817 (Whispers) 19... 424 00:23:22,821 --> 00:23:24,822 I think we might... 425 00:23:24,857 --> 00:23:26,858 only be half siblings. 426 00:23:30,462 --> 00:23:32,463 Piero isn't my father? 427 00:23:32,497 --> 00:23:35,833 Caterina left him to join the Sons of Mithras... 428 00:23:37,870 --> 00:23:39,971 ..and to be with the man who led them. 429 00:23:43,075 --> 00:23:44,508 Al-Rahim? 430 00:23:44,543 --> 00:23:46,510 The man that betrayed you? 431 00:23:48,046 --> 00:23:50,047 (Crash of thunder) 432 00:23:55,087 --> 00:23:57,088 We should get going. 433 00:24:05,564 --> 00:24:07,565 (Saddle jangling) 434 00:24:10,502 --> 00:24:12,503 - Oi. - Fuck off. 435 00:24:27,019 --> 00:24:29,020 (Bird cries in distance) 436 00:24:29,054 --> 00:24:31,022 (Horses snort) 437 00:24:36,595 --> 00:24:38,562 (Somber music) 438 00:24:55,614 --> 00:24:57,581 [DA VINCI] The Crusade Army... 439 00:24:58,583 --> 00:25:01,319 (Sighs) ..what's left of them. 440 00:25:07,926 --> 00:25:09,894 The dead are only ours. 441 00:25:11,063 --> 00:25:12,997 There's not a Turk among them. 442 00:25:13,065 --> 00:25:15,599 It was an ambush, then. They were waiting for us. 443 00:25:15,634 --> 00:25:17,335 Nico... Nico? 444 00:25:17,402 --> 00:25:18,936 Nico! 445 00:25:19,938 --> 00:25:21,238 Nico! 446 00:25:25,410 --> 00:25:27,411 (Bird caws) 447 00:25:28,580 --> 00:25:29,647 (Sighs) 448 00:25:30,949 --> 00:25:32,283 Look! 449 00:25:32,317 --> 00:25:34,251 (Bottle clatters to ground) 450 00:25:34,286 --> 00:25:35,653 Vlad? 451 00:25:36,321 --> 00:25:37,321 Vlad? 452 00:25:37,356 --> 00:25:39,156 (Clanking of armor) 453 00:25:44,129 --> 00:25:45,596 What happened? 454 00:25:47,099 --> 00:25:49,100 A great reaping of souls. 455 00:25:50,936 --> 00:25:52,937 We could not save them. 456 00:25:54,106 --> 00:25:55,439 Where's Nico? 457 00:25:58,110 --> 00:26:00,011 Tell me what happened. 458 00:26:01,213 --> 00:26:03,147 They knew we were coming. 459 00:26:04,683 --> 00:26:06,684 It's the only explanation. 460 00:26:06,952 --> 00:26:09,120 Alerted by a spy in our midst, no doubt. 461 00:26:09,154 --> 00:26:11,122 (Horse whinnies in distance) 462 00:26:11,957 --> 00:26:13,491 (Tent billows in wind) 463 00:26:13,525 --> 00:26:15,493 Our column was headed south. 464 00:26:18,463 --> 00:26:20,197 The bombards came first... 465 00:26:22,200 --> 00:26:24,235 ..under the cover of a smokescreen. 466 00:26:25,203 --> 00:26:27,638 Couldn't tell what direction they came from so... 467 00:26:29,007 --> 00:26:30,708 ..we attempted to retreat. 468 00:26:30,976 --> 00:26:32,510 So we fled for the tree line, 469 00:26:32,544 --> 00:26:34,545 where their... 470 00:26:37,182 --> 00:26:41,185 ..your armored carriages met us with cannon fire and flame. 471 00:26:43,588 --> 00:26:45,489 (Whispers) They tore us apart. 472 00:26:46,224 --> 00:26:49,493 If it were not for Vlad and his men, we would all be dead. 473 00:26:49,528 --> 00:26:51,495 They showed no mercy. 474 00:26:53,065 --> 00:26:55,066 (Inhales) How many armored carts? 475 00:26:56,501 --> 00:26:58,369 - Dozens. - Bloody hell! 476 00:27:00,405 --> 00:27:02,373 (Sighs) What do we do now? 477 00:27:02,407 --> 00:27:04,375 (Horse whinnies) 478 00:27:11,183 --> 00:27:13,184 We keep going. 479 00:27:14,920 --> 00:27:16,554 How? 480 00:27:16,588 --> 00:27:19,390 More than half our forces have been wiped out. 481 00:27:19,424 --> 00:27:22,193 There is not enough of us left to fight the enemy. 482 00:27:22,227 --> 00:27:25,996 That... That is exactly why they won't expect us. 483 00:27:27,666 --> 00:27:29,667 (Dramatic music) 484 00:27:31,069 --> 00:27:32,536 (Church bells chime) 485 00:27:32,571 --> 00:27:34,572 It's preposterous... 486 00:27:34,606 --> 00:27:38,375 allowing last rites to be administered to the monster of Italy. 487 00:27:38,410 --> 00:27:40,377 We are all monsters, my dear, 488 00:27:41,546 --> 00:27:43,614 haunted by our pasts or our presents, 489 00:27:45,016 --> 00:27:49,153 our actions driven by the whispers of angels and demons. 490 00:27:49,187 --> 00:27:51,655 Perhaps he should have listened to his angel. 491 00:27:52,657 --> 00:27:54,658 (Speaking softly) I murdered your master. 492 00:27:55,393 --> 00:27:57,394 Yet this is all you can muster? 493 00:27:58,230 --> 00:27:59,530 (Grunts) 494 00:28:01,066 --> 00:28:03,000 (Torturer laughs) 495 00:28:04,503 --> 00:28:06,504 Be my penance. 496 00:28:07,405 --> 00:28:09,373 Cleanse my blackened soul! 497 00:28:09,407 --> 00:28:11,408 I'll cleanse your fucking soul. 498 00:28:12,344 --> 00:28:14,078 (Grunts, chains rattle) 499 00:28:15,180 --> 00:28:16,680 (Groans and splutters) 500 00:28:18,250 --> 00:28:19,450 (Pants) 501 00:28:21,586 --> 00:28:23,554 Have you no malice? 502 00:28:24,422 --> 00:28:26,190 Feast on my blood! 503 00:28:26,224 --> 00:28:28,192 - Fucking blood! - (Grunts) 504 00:28:31,429 --> 00:28:32,730 (Gasps) 505 00:28:35,700 --> 00:28:38,235 (Grunts) 506 00:28:38,270 --> 00:28:40,704 My business caters to all manner of clients. 507 00:28:41,773 --> 00:28:46,076 In fact, we have entertained many an emissary from the Vatican. 508 00:28:46,711 --> 00:28:48,712 Perhaps when you are done here... 509 00:28:50,782 --> 00:28:52,783 Oh, my poor child! 510 00:28:54,386 --> 00:28:56,387 How hard it must have been. 511 00:28:57,422 --> 00:28:59,390 You were an orphan, yes? 512 00:29:00,425 --> 00:29:02,560 Sold into slavery of the cruelest kind. 513 00:29:03,295 --> 00:29:05,296 So much pain. 514 00:29:05,330 --> 00:29:06,997 So little hope. 515 00:29:07,966 --> 00:29:09,967 And yet you persevered. 516 00:29:10,669 --> 00:29:12,670 And now you wield real power. 517 00:29:13,638 --> 00:29:16,006 But you do it still in service to others. 518 00:29:19,177 --> 00:29:22,680 There is still time to change your path. 519 00:29:24,182 --> 00:29:26,250 Look to God as your guide 520 00:29:26,284 --> 00:29:28,452 and you will never need another master. 521 00:29:34,826 --> 00:29:36,260 Now, please... 522 00:29:37,662 --> 00:29:40,130 ..take me to see this monster you fear so. 523 00:29:48,139 --> 00:29:49,773 (Riario grunts) 524 00:29:53,845 --> 00:29:55,479 (Keys jangle in lock) 525 00:29:55,513 --> 00:29:57,514 You have a visitor. 526 00:29:58,483 --> 00:29:59,750 (Door closes) 527 00:30:04,422 --> 00:30:06,190 We ain't done yet. 528 00:30:09,160 --> 00:30:11,128 (Riario grunts and gasps) 529 00:30:15,634 --> 00:30:17,601 Why have you come? 530 00:30:18,903 --> 00:30:22,273 (Speaks softly) To revel in your grotesque creation? 531 00:30:24,342 --> 00:30:28,245 The Architect of my insanity. 532 00:30:29,848 --> 00:30:31,849 You think yourself insane? 533 00:30:31,916 --> 00:30:33,917 No, my dear boy. 534 00:30:33,952 --> 00:30:35,953 You are much more than that. 535 00:30:36,755 --> 00:30:38,822 More than I could ever have imagined. 536 00:30:38,857 --> 00:30:42,192 Your training, the guidance, it revealed you. 537 00:30:43,461 --> 00:30:46,864 I'm only sorry that it has taken so long for me to see. 538 00:30:48,466 --> 00:30:49,833 I don't... 539 00:30:50,602 --> 00:30:52,670 What is the objective of a labyrinth? 540 00:30:58,543 --> 00:31:00,444 To reach the center. 541 00:31:00,478 --> 00:31:02,379 To find the one true path, 542 00:31:03,515 --> 00:31:05,616 and avoid the traps left along the way. 543 00:31:06,484 --> 00:31:08,585 That is why our Labyrinth exists, 544 00:31:09,254 --> 00:31:15,159 to weed through the blades of grass and find the one at the center of it all. 545 00:31:16,494 --> 00:31:19,463 The one God has chosen as His messenger. 546 00:31:24,502 --> 00:31:26,804 His messenger is you, Girolamo. 547 00:31:29,607 --> 00:31:31,608 (Angelic music) 548 00:31:33,178 --> 00:31:34,345 No. 549 00:31:34,379 --> 00:31:36,347 (Chains rattle) 550 00:31:36,381 --> 00:31:38,382 (Riario grunts) 551 00:31:38,450 --> 00:31:41,452 No...it cannot be. 552 00:31:41,486 --> 00:31:42,553 No. 553 00:31:45,557 --> 00:31:47,524 I am not The One. 554 00:31:49,394 --> 00:31:50,861 I resisted. 555 00:31:50,895 --> 00:31:53,297 Your resistance took a form like no other. 556 00:31:53,331 --> 00:31:55,866 But it is now clear it was not resistance, 557 00:31:55,900 --> 00:31:57,901 rather an extraction, 558 00:31:57,969 --> 00:32:00,504 one that revealed your true purpose. 559 00:32:02,240 --> 00:32:03,907 My purpose... 560 00:32:05,176 --> 00:32:06,643 ..is to kill. 561 00:32:06,678 --> 00:32:07,745 Yes! 562 00:32:09,214 --> 00:32:10,848 Don't you see? 563 00:32:10,882 --> 00:32:12,850 You are an avenging angel, 564 00:32:14,552 --> 00:32:18,222 excising sinners with a swipe of your glorious blade. 565 00:32:19,257 --> 00:32:21,225 You are the Minotaur. 566 00:32:21,259 --> 00:32:23,694 You are God's Monster. 567 00:32:24,896 --> 00:32:26,864 (Dramatic choral music) 568 00:32:28,867 --> 00:32:30,334 Why? 569 00:32:31,770 --> 00:32:33,737 Why tell me this now? 570 00:32:34,839 --> 00:32:36,840 Tomorrow I will be put to death. 571 00:32:38,676 --> 00:32:40,778 How can I serve Him then? 572 00:32:40,845 --> 00:32:42,846 Leave that to me, dear boy. 573 00:32:42,881 --> 00:32:46,517 The city is undergoing a spiritual awakening. 574 00:32:46,551 --> 00:32:48,552 It started in the churches, 575 00:32:48,586 --> 00:32:51,555 but now our brothers are taking to the streets. 576 00:32:52,524 --> 00:32:54,525 And what am I to do? 577 00:32:55,293 --> 00:32:56,393 Embrace it! 578 00:32:57,295 --> 00:32:59,263 Embrace God's will. 579 00:32:59,964 --> 00:33:02,633 Embrace His plan for you. 580 00:33:05,603 --> 00:33:07,571 (Dramatic choral music) 581 00:33:12,944 --> 00:33:15,579 Your life has been spent in search of meaning. 582 00:33:17,048 --> 00:33:18,849 Now you have it. 583 00:33:18,883 --> 00:33:20,717 Do not turn your back. 584 00:33:23,388 --> 00:33:24,555 (Sniffs) 585 00:33:25,890 --> 00:33:27,624 [DA VINCI] Right, here's what we know. 586 00:33:27,692 --> 00:33:30,427 The primary camp of the Ottoman forces is located here 587 00:33:30,462 --> 00:33:32,296 to the west of Otranto. 588 00:33:32,363 --> 00:33:34,598 And the roving killing machines are here, 589 00:33:34,632 --> 00:33:36,633 outside the city. 590 00:33:38,603 --> 00:33:40,904 Destroying them, that's our first priority. 591 00:33:40,939 --> 00:33:43,874 I thought they were made of the same impenetrable steel as the armor. 592 00:33:43,908 --> 00:33:47,778 The exterior, yes. But the inside is simple gears and wooden framing. 593 00:33:47,812 --> 00:33:50,781 Assuming they have stuck to my original design, yes. 594 00:33:50,815 --> 00:33:52,816 Even if you succeed... 595 00:33:54,586 --> 00:33:57,387 ..your troops are outnumbered by the thousands. 596 00:33:58,656 --> 00:34:00,057 You will not last long. 597 00:34:00,091 --> 00:34:03,327 I never said that we have to defeat them. 598 00:34:03,828 --> 00:34:08,599 So what? Your plan is er... to lose, hm? 599 00:34:11,336 --> 00:34:13,303 - Well, you said it yourself. - Hm. 600 00:34:13,338 --> 00:34:15,472 We cannot match them in battle, yeah? 601 00:34:15,507 --> 00:34:19,810 So all we need to do is hold them off for as long as we can, and then... 602 00:34:20,512 --> 00:34:21,845 we just let my device do the rest. 603 00:34:21,913 --> 00:34:23,914 - What device? - Sophia? 604 00:34:26,017 --> 00:34:29,820 Destroying the tanks will draw out their troops to this location, 605 00:34:29,854 --> 00:34:33,357 giving our machine a clear line of sight from the bell tower. 606 00:34:36,694 --> 00:34:38,328 What is this? 607 00:34:40,598 --> 00:34:41,965 Sorcery? 608 00:34:46,371 --> 00:34:48,438 It's the final nail in the coffin... 609 00:34:49,440 --> 00:34:51,441 ..of the Turks. 610 00:34:57,949 --> 00:34:59,016 Machine? 611 00:34:59,050 --> 00:35:01,051 (Whispers) It's a weapon. 612 00:35:01,119 --> 00:35:04,488 It's designed to take out a large number of enemy soldiers at one time. 613 00:35:04,522 --> 00:35:07,858 All we need to do, is just lure them out into the open. 614 00:35:08,893 --> 00:35:09,993 No. 615 00:35:10,028 --> 00:35:12,863 - (Sighs) - This is absurd. 616 00:35:12,897 --> 00:35:16,400 You cannot risk your soldiers' lives on a magic trick. 617 00:35:16,467 --> 00:35:17,668 It's not magic. 618 00:35:17,702 --> 00:35:19,670 It's faith. 619 00:35:20,705 --> 00:35:22,172 (Whispers) Faith? 620 00:35:22,974 --> 00:35:27,010 Your Holy Crusade is led by men, not some precious deity. 621 00:35:28,346 --> 00:35:30,347 I'm not talking about faith in God. 622 00:35:31,015 --> 00:35:32,849 Talking about faith in Da Vinci. 623 00:35:37,589 --> 00:35:39,556 (Whispers) Faith in Da Vinci? 624 00:35:42,160 --> 00:35:44,795 So how do you propose to destroy these tanks? 625 00:35:46,064 --> 00:35:48,565 [DA VINCI] 'First I need you to steal one.' 626 00:35:51,169 --> 00:35:53,170 (Flame roars) 627 00:35:54,806 --> 00:35:57,174 (Men speak Turkish) 628 00:36:04,015 --> 00:36:06,016 (Chain mail clanking) 629 00:36:06,050 --> 00:36:08,051 (Suspenseful music) 630 00:36:13,658 --> 00:36:15,559 (Shouts in Turkish) 631 00:36:15,593 --> 00:36:17,561 (Ratcheting) 632 00:36:19,497 --> 00:36:21,732 (Speak Turkish) 633 00:36:21,766 --> 00:36:24,001 (Owl hoots in distance) 634 00:36:26,871 --> 00:36:28,872 - (Shouts in Turkish) - (Clanking) 635 00:36:35,446 --> 00:36:37,080 (Shouts in Turkish) 636 00:36:40,785 --> 00:36:41,885 (Grunts) 637 00:36:45,790 --> 00:36:46,957 (Speaks Turkish) 638 00:36:47,025 --> 00:36:48,959 (Guard cries out) 639 00:36:52,597 --> 00:36:54,097 (Armor clanking) 640 00:36:54,132 --> 00:36:55,599 (Grunts) 641 00:36:55,633 --> 00:36:57,601 (Speak Turkish) 642 00:36:59,871 --> 00:37:01,471 (Replies irritably) 643 00:37:05,777 --> 00:37:07,778 (Speak Turkish) 644 00:37:09,047 --> 00:37:10,981 (Metal squeaking) 645 00:37:16,621 --> 00:37:18,121 (Rustling) 646 00:37:19,624 --> 00:37:21,625 (Faint clanging) 647 00:37:23,728 --> 00:37:26,797 (Shouts in Turkish) 648 00:37:28,800 --> 00:37:30,834 (Grunting and shouting) 649 00:37:30,902 --> 00:37:32,736 (Hyperventilates) 650 00:37:34,005 --> 00:37:35,972 (Speaks Turkish) 651 00:37:37,241 --> 00:37:39,242 (In Turkish) 652 00:37:39,610 --> 00:37:40,844 (Yells) 653 00:37:42,246 --> 00:37:43,980 (Shouts in Turkish) 654 00:37:50,922 --> 00:37:52,522 (Panting) 655 00:37:54,025 --> 00:37:55,992 (Metal clanks) 656 00:37:56,027 --> 00:37:58,028 (In Turkish) 657 00:37:58,930 --> 00:38:00,664 (Turkish soldier chokes) 658 00:38:02,767 --> 00:38:04,701 (Indistinct chatter) 659 00:38:08,773 --> 00:38:11,875 First off...I just want to say, great plan. 660 00:38:11,943 --> 00:38:13,176 Huh. 661 00:38:13,945 --> 00:38:15,879 Genius, really. 662 00:38:22,019 --> 00:38:23,620 What is it? 663 00:38:23,654 --> 00:38:25,655 It won't work. 664 00:38:26,557 --> 00:38:28,258 I can make it to the catacombs. 665 00:38:28,259 --> 00:38:29,256 No, you can't, because 666 00:38:29,280 --> 00:38:31,441 they're on the other side of the city to the tank yard. 667 00:38:33,698 --> 00:38:36,199 Christ, Leo, even you can't be in two places at once. 668 00:38:38,569 --> 00:38:40,203 We have to split up. 669 00:38:41,305 --> 00:38:43,173 Sophia and I can make it into the city... 670 00:38:43,207 --> 00:38:44,975 You're volunteering my sister? 671 00:38:45,009 --> 00:38:47,811 She's the only one who knows how the device works. 672 00:38:49,647 --> 00:38:51,681 Huh. You've already talked to her. 673 00:38:51,716 --> 00:38:53,717 She talked to me. 674 00:38:54,652 --> 00:38:56,219 Mostly, I just nodded. 675 00:38:57,655 --> 00:38:59,156 - No. - Why not? 676 00:38:59,190 --> 00:39:00,965 Because it's too dangerous. 677 00:39:00,966 --> 00:39:02,882 Don't worry, I'll make sure nothing happens to him. 678 00:39:02,906 --> 00:39:04,594 Oh, thank you. 679 00:39:04,595 --> 00:39:06,263 No. Sorry, no. 680 00:39:06,330 --> 00:39:09,566 Come on. Do... Do you think the Turks are just gonna stand there, 681 00:39:09,600 --> 00:39:12,169 while everything's going up in flames? 682 00:39:12,203 --> 00:39:13,979 We need one as a distraction for the other. 683 00:39:14,003 --> 00:39:14,671 Yeah. 684 00:39:14,672 --> 00:39:17,674 It's the only way the plan's gonna work and you know it. 685 00:39:19,043 --> 00:39:21,044 We'll look after each other. 686 00:39:23,748 --> 00:39:25,615 Just like we do. 687 00:39:25,683 --> 00:39:27,083 (Exhales softly) 688 00:39:30,688 --> 00:39:32,088 (Sighs) 689 00:39:33,357 --> 00:39:35,091 (Whispers) Thank you. 690 00:39:40,231 --> 00:39:41,765 (Da Vinci sighs) 691 00:39:45,036 --> 00:39:46,937 Help me with these. 692 00:39:51,976 --> 00:39:53,944 Careful with those. Be careful. 693 00:39:55,746 --> 00:39:58,615 My men and I should accompany you. 694 00:39:59,650 --> 00:40:02,986 Well, we... We want to get in and out without being detected. 695 00:40:03,054 --> 00:40:05,956 So slaughtering everyone we see 696 00:40:05,990 --> 00:40:07,991 might attract unwanted attention. 697 00:40:08,059 --> 00:40:09,993 Hm. A fair point. 698 00:40:11,262 --> 00:40:13,163 You were right. 699 00:40:14,398 --> 00:40:16,466 - What you said about the Turks. - Hm? 700 00:40:17,802 --> 00:40:20,170 Is this an apology for setting me on fire 701 00:40:20,238 --> 00:40:22,239 or pushing me off a ledge? 702 00:40:22,273 --> 00:40:24,140 - I also poisoned you. - Attempted. 703 00:40:24,175 --> 00:40:26,176 Right, right. 704 00:40:26,244 --> 00:40:28,245 - Maestro, the last one. - Coming. 705 00:40:31,249 --> 00:40:33,183 [VLAD] Try not to die. 706 00:40:38,422 --> 00:40:40,357 (Hinge squeaks) 707 00:40:41,759 --> 00:40:44,027 (Exhales) 708 00:40:45,529 --> 00:40:48,765 Oh, look at this. A coiled spring. 709 00:40:48,799 --> 00:40:50,433 They've modified your drive system. 710 00:40:50,468 --> 00:40:53,837 Yeah. Powered by inertia, stored energy. That's... 711 00:40:55,106 --> 00:40:57,107 That's really very clever. 712 00:40:58,109 --> 00:41:00,110 How do you steer it? 713 00:41:00,144 --> 00:41:02,879 (Exhales) I'd say left, right and then forward, 714 00:41:02,947 --> 00:41:04,881 both of them together, and back. 715 00:41:04,949 --> 00:41:06,950 This way. All right? 716 00:41:07,785 --> 00:41:09,119 Let's go. 717 00:41:16,494 --> 00:41:18,361 (Ratcheting and clanking) 718 00:41:18,396 --> 00:41:20,363 (Da Vinci chuckles) 719 00:41:22,300 --> 00:41:24,234 Sorry, sorry. That was... 720 00:41:25,336 --> 00:41:27,871 I got it, I got it, I got it. (Clears throat) 721 00:41:31,309 --> 00:41:33,076 (Ratcheting) 722 00:41:36,314 --> 00:41:38,281 - (Suspenseful music) - (Nico laughs) 723 00:41:41,852 --> 00:41:44,387 - Ah. We're not lost, are we? - No, of course not. 724 00:41:44,455 --> 00:41:46,456 Oh, our pace has slowed. 725 00:41:46,490 --> 00:41:48,992 Yeah, the basket's heavy, funnily enough. 726 00:41:49,544 --> 00:41:51,545 Right, this way. 727 00:41:51,580 --> 00:41:54,582 How do you know about this tunnel, anyway? 728 00:41:55,750 --> 00:41:59,487 Because we used it to escape from the city which had just gone Turk. 729 00:41:59,521 --> 00:42:01,522 (Sighs) 730 00:42:02,557 --> 00:42:04,492 I wasn't expecting to be back here. 731 00:42:04,526 --> 00:42:06,193 (Exhales) 732 00:42:06,228 --> 00:42:10,831 Perhaps the local vegetation can help you to retrace your steps. 733 00:42:10,866 --> 00:42:12,333 Oh, thanks. 734 00:42:12,367 --> 00:42:16,270 Or finding your footprints left somewhere in the bushes. 735 00:42:19,741 --> 00:42:21,709 (Panting) 736 00:42:21,743 --> 00:42:22,910 (Whispers) Yeah. 737 00:42:26,314 --> 00:42:27,848 Found it. 738 00:42:29,885 --> 00:42:31,886 Your brother likes to litter. 739 00:42:34,022 --> 00:42:35,990 (Suspenseful music) 740 00:42:44,366 --> 00:42:45,766 (Sophia gasps) 741 00:42:48,036 --> 00:42:50,070 (Distant chatter and laughter) 742 00:42:52,941 --> 00:42:54,942 (Whispers) That's it, keep it smooth. 743 00:42:55,010 --> 00:42:56,710 Maestro? 744 00:42:56,745 --> 00:42:58,779 - Tank depot's up ahead. - All right. 745 00:42:59,881 --> 00:43:01,849 (Tank rumbles) 746 00:43:05,954 --> 00:43:08,422 (Softly) Just take us in like you belong. 747 00:43:09,558 --> 00:43:11,358 - (Gear clanks) - Okay. 748 00:43:18,099 --> 00:43:19,800 (Speaks Turkish) 749 00:43:19,868 --> 00:43:22,703 Steady. Careful. Slowly, slowly, slowly. 750 00:43:22,737 --> 00:43:24,738 (Tank rumbles and clanks) 751 00:43:25,407 --> 00:43:26,807 Here we go. That's it. 752 00:43:28,743 --> 00:43:31,445 That's it. We're through, we're through. We're through. 753 00:43:36,751 --> 00:43:38,886 Now just go straight down to the far end of the tank yard 754 00:43:38,920 --> 00:43:41,088 - and be as confident as you can. - Okay. 755 00:43:44,826 --> 00:43:46,827 (Suspenseful music) 756 00:43:54,002 --> 00:43:55,603 (Blade scrapes) 757 00:44:02,978 --> 00:44:04,778 (Exhales) 758 00:44:09,951 --> 00:44:11,585 - All right, stop here. - Yeah. 759 00:44:11,620 --> 00:44:12,786 That's it. 760 00:44:18,960 --> 00:44:20,527 Anyone around? 761 00:44:22,964 --> 00:44:24,932 No. No, you're clear. 762 00:44:26,101 --> 00:44:28,102 (Da Vinci exhales) All right. 763 00:44:28,136 --> 00:44:30,104 Let's do this. 764 00:44:31,439 --> 00:44:33,374 (Breathes heavily) 765 00:44:54,229 --> 00:44:56,230 (Gears clanking) 766 00:45:01,670 --> 00:45:03,070 (Exhales) 767 00:45:13,882 --> 00:45:15,683 (Exhales) 768 00:45:15,717 --> 00:45:17,551 (Distant talking in Turkish) 769 00:45:17,585 --> 00:45:19,586 (Fluid dripping on ground) 770 00:45:39,841 --> 00:45:41,775 (Panting) 771 00:45:47,882 --> 00:45:49,717 - (Hatch opening) - Nico. 772 00:45:49,751 --> 00:45:51,852 Sh. Pass me another bag of bombards. 773 00:45:51,886 --> 00:45:53,887 (Whispers) That's it, that's it. 774 00:45:54,289 --> 00:45:55,889 That's it. 775 00:45:55,924 --> 00:45:57,691 Now the powder keg. 776 00:45:58,960 --> 00:46:00,694 Now, listen. 777 00:46:00,729 --> 00:46:03,564 I need you to drive alongside me while I plant the rest of them. 778 00:46:03,598 --> 00:46:06,467 We need to obscure the guards' line of sight. 779 00:46:07,469 --> 00:46:09,536 Okay, but what if they see the powder trail? 780 00:46:09,571 --> 00:46:11,238 Well, let's hope they don't. 781 00:46:13,241 --> 00:46:15,042 (Hatch slams) 782 00:46:15,076 --> 00:46:18,145 At the end of this, we climb out into a building across from the church. 783 00:46:18,213 --> 00:46:19,646 And then what? 784 00:46:19,714 --> 00:46:21,949 Er...the tank yard explosion should give us the cover 785 00:46:21,983 --> 00:46:24,118 we need to get to the bell tower. 786 00:46:24,152 --> 00:46:26,153 It should be... 787 00:46:26,221 --> 00:46:27,721 Oh, shit. 788 00:46:29,591 --> 00:46:30,196 This is new. 789 00:46:30,197 --> 00:46:31,710 We don't have time to find a way around it. 790 00:46:31,734 --> 00:46:33,055 We're gonna have to go through it. 791 00:46:33,995 --> 00:46:35,295 Come on. 792 00:46:39,734 --> 00:46:41,735 (Rumbling and clanking) 793 00:46:41,770 --> 00:46:43,737 (Dramatic music) 794 00:47:16,604 --> 00:47:17,871 (Speaks Turkish) 795 00:47:19,841 --> 00:47:22,843 (Speaks Turkish) 796 00:47:24,813 --> 00:47:26,780 (Guard continues shouting) 797 00:47:34,622 --> 00:47:36,557 (Both grunt) 798 00:47:37,659 --> 00:47:39,193 (Zoroaster exhales) 799 00:47:46,201 --> 00:47:48,202 (Grunting and panting) 800 00:47:52,373 --> 00:47:53,907 (Zoroaster grunts) 801 00:47:59,247 --> 00:48:00,714 (Grunts) 802 00:48:00,748 --> 00:48:02,683 When I told Leo I'd be looking after you, 803 00:48:02,717 --> 00:48:05,085 I didn't realize you'd be quite so delicate. 804 00:48:07,255 --> 00:48:08,822 (Sophia grunts) 805 00:48:08,857 --> 00:48:10,858 Those nuns in the convent.. 806 00:48:10,892 --> 00:48:12,926 you were a pain in their ass, weren't you? 807 00:48:12,994 --> 00:48:14,661 Maybe a little bit. 808 00:48:14,696 --> 00:48:16,330 This way. 809 00:48:16,364 --> 00:48:18,932 - Don't forget the basket. - Wait. 810 00:48:21,369 --> 00:48:23,103 (Panting) 811 00:48:30,211 --> 00:48:33,747 (Metal scraping, guard shouts in Turkish) 812 00:48:35,049 --> 00:48:37,017 (Repeats command in Turkish) 813 00:48:41,856 --> 00:48:43,257 - (Shouts in Turkish) - All right. 814 00:48:44,859 --> 00:48:46,894 It's all right. It's all... 815 00:48:46,928 --> 00:48:48,795 (Guard yells then groans) 816 00:48:59,107 --> 00:49:01,441 (Guard draws blade and shouts in Turkish) 817 00:49:01,709 --> 00:49:03,610 (Suspenseful music) 818 00:49:05,980 --> 00:49:07,080 (Speaks Turkish) 819 00:49:08,383 --> 00:49:10,317 [NICO] Maestro! 820 00:49:11,152 --> 00:49:12,152 Ah! 821 00:49:13,254 --> 00:49:14,888 (Shouts in Turkish) 822 00:49:18,226 --> 00:49:19,326 (Strangled cry) 823 00:49:20,662 --> 00:49:21,929 Come on. 824 00:49:23,064 --> 00:49:24,765 (Bell chimes) 825 00:49:24,799 --> 00:49:26,800 'People of Florence.' 826 00:49:27,835 --> 00:49:32,406 I come to you with a message from St. Peter himself. 827 00:49:33,875 --> 00:49:35,876 In the bowels of this cursed city, 828 00:49:36,878 --> 00:49:38,879 under lock and key, 829 00:49:39,714 --> 00:49:44,384 you hold the Sword of God, Count Girolamo Riario. 830 00:49:46,154 --> 00:49:48,055 If you do not release him, 831 00:49:48,957 --> 00:49:52,059 it is you who will receive his punishment! 832 00:49:54,829 --> 00:49:58,465 We are on the verge of a great battle. 833 00:49:58,499 --> 00:50:00,300 (Cannonballs thud) 834 00:50:00,335 --> 00:50:02,069 'An ancient conflict...' 835 00:50:02,937 --> 00:50:04,338 - In range. - Shots loaded. 836 00:50:04,405 --> 00:50:06,273 ..begun before time itself began. 837 00:50:06,307 --> 00:50:07,774 All right. 838 00:50:07,809 --> 00:50:09,776 (Explosions) 839 00:50:09,811 --> 00:50:11,812 - (Grunting) - 'A battle between good...' 840 00:50:12,981 --> 00:50:14,314 ..and evil, 841 00:50:14,349 --> 00:50:16,350 between light and dark. 842 00:50:16,417 --> 00:50:19,286 A battle for the very soul of Man. 843 00:50:20,088 --> 00:50:22,255 (Explosions, Turkish soldiers shouting) 844 00:50:27,328 --> 00:50:28,428 Leo. 845 00:50:30,031 --> 00:50:32,032 (Soldiers shouting in Turkish) 846 00:50:38,139 --> 00:50:40,207 It's time. Come on! 847 00:50:40,274 --> 00:50:42,275 We must be pure of heart, 848 00:50:43,211 --> 00:50:45,512 imbued with the courage to fight, 849 00:50:46,347 --> 00:50:48,615 and prepared for the sacrifice to come. 850 00:50:48,649 --> 00:50:50,617 (Mighty explosions) 851 00:50:54,055 --> 00:50:55,455 (Soldiers screaming) 852 00:50:57,492 --> 00:51:01,228 I have seen a vision of your city in flames - 853 00:51:01,295 --> 00:51:03,296 God's judgment... 854 00:51:04,065 --> 00:51:06,066 unless you heed my warnings. 855 00:51:07,869 --> 00:51:09,870 For much will burn! 856 00:51:11,205 --> 00:51:13,173 Many will be scorched! 857 00:51:13,207 --> 00:51:15,208 And all must choose... 858 00:51:15,243 --> 00:51:17,244 whether to be amongst the ashes... 859 00:51:18,646 --> 00:51:22,182 ..or the all-consuming flame. 860 00:51:22,216 --> 00:51:24,217 (Dramatic choral music) 861 00:51:24,886 --> 00:51:26,853 Unless you heed my warnings. 862 00:51:28,256 --> 00:51:30,490 'Embrace the path of righteousness...' 863 00:51:32,226 --> 00:51:33,894 (Explosion) 864 00:51:36,330 --> 00:51:38,231 '..or face His wrath!' 865 00:51:38,266 --> 00:51:40,067 (Explosion) 866 00:51:42,570 --> 00:51:44,938 Keep low. Keep quiet. 867 00:51:45,006 --> 00:51:46,239 (Grunts) 868 00:51:46,274 --> 00:51:48,275 (Blades being drawn) 869 00:51:49,010 --> 00:51:50,077 Zo! 870 00:51:50,111 --> 00:51:52,112 (Guard shouts in Turkish) 871 00:51:52,180 --> 00:51:54,181 (Dramatic music) 872 00:51:54,215 --> 00:51:56,216 Fuck me. 873 00:51:56,250 --> 00:51:58,218 (Theme music) 874 00:51:58,242 --> 00:52:04,742 == sync, corrected by elderman == @elder_man 59367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.