All language subtitles for Curon.S01.E06.Rus.Ita.RG.Anonymous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,916 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:17,083 --> 00:00:18,166 Живо! 3 00:00:35,375 --> 00:00:36,291 Не смотри на меня. 4 00:00:39,708 --> 00:00:42,125 Я ждала этого момента 17 лет. 5 00:00:59,791 --> 00:01:01,291 Какого чёрта ты творишь? 6 00:01:03,041 --> 00:01:04,333 Чёрт! 7 00:01:11,041 --> 00:01:12,125 Вылезай, сука. 8 00:01:18,000 --> 00:01:19,500 Куда мы идем? 9 00:01:40,875 --> 00:01:43,333 Если я тебя еще не убила, это не просто так. 10 00:02:12,291 --> 00:02:14,666 Что у вас с Пьетро? Вы еще вместе? 11 00:02:16,625 --> 00:02:17,500 Говори! 12 00:02:20,166 --> 00:02:21,708 Я не разговариваю с чудовищами. 13 00:02:22,666 --> 00:02:23,875 Я не сумасшедшая. 14 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 Но чудовище становится похожим на тебя. 15 00:02:35,583 --> 00:02:37,208 Папа всегда их стриг... 16 00:02:49,916 --> 00:02:52,375 Дети. Расскажи мне о детях всё. 17 00:02:54,208 --> 00:02:55,583 Ты никогда не будешь мной. 18 00:02:55,666 --> 00:02:57,416 Спрашиваю еще раз. 19 00:02:58,125 --> 00:02:59,083 Дети. 20 00:03:12,875 --> 00:03:14,625 Ты уверена, что свет шел отсюда? 21 00:03:14,708 --> 00:03:15,958 Да. 22 00:03:16,041 --> 00:03:18,250 Нет, пожалуйста, не сейчас. Не входите. 23 00:03:24,291 --> 00:03:26,083 Помогите! Помогите! Мы здесь. 24 00:03:26,166 --> 00:03:28,041 Иди сюда, Мауро. Мы здесь. 25 00:03:29,791 --> 00:03:31,041 Поехали домой. 26 00:03:50,000 --> 00:03:51,666 Куда на этот раз собрались? 27 00:03:52,916 --> 00:03:53,958 В Больцано. 28 00:03:54,583 --> 00:03:55,625 Школьная поездка. 29 00:03:57,750 --> 00:03:59,250 А мне почему не сказали? 30 00:04:00,958 --> 00:04:03,666 После всего, что тут случилось, мы как-то забыли. 31 00:04:03,750 --> 00:04:04,958 Извини. 32 00:04:19,958 --> 00:04:21,291 Я вам не верю. 33 00:04:22,875 --> 00:04:24,583 Мам, ты достала. 34 00:04:24,666 --> 00:04:26,708 Мы не хотели тебе говорить, но уже... 35 00:04:26,791 --> 00:04:27,916 Пошли. 36 00:04:28,000 --> 00:04:28,916 Идем. 37 00:04:37,375 --> 00:04:38,333 Давай. 38 00:04:38,958 --> 00:04:39,916 Идем. 39 00:04:43,250 --> 00:04:44,375 Давай, мам. 40 00:04:50,708 --> 00:04:52,583 В чём дело-то? 41 00:04:54,666 --> 00:04:55,958 Идем. Ты удивишься. 42 00:04:56,041 --> 00:04:57,583 Заходи. 43 00:05:02,666 --> 00:05:03,958 Выгляни в окно. 44 00:05:04,625 --> 00:05:07,208 - Нет, Мауро. Правда... - Давай, мам. Это сюрприз. 45 00:05:07,291 --> 00:05:08,666 Тебе понравится. 46 00:05:10,041 --> 00:05:11,583 - Давай. - Хорошо. 47 00:05:17,916 --> 00:05:18,916 Мауро! 48 00:05:20,208 --> 00:05:21,833 Мауро, солнышко, это шутка? 49 00:05:23,166 --> 00:05:25,500 Где наша мама? Мы знаем, кто ты такая. 50 00:05:25,583 --> 00:05:27,375 Мауро, да что ты говоришь? 51 00:05:28,000 --> 00:05:29,833 Кто тебе такое сказал? Дед? 52 00:05:30,583 --> 00:05:32,625 Ты не наша мама! Где она? 53 00:05:32,708 --> 00:05:35,166 Мауро, это бесполезно. Идем. 54 00:05:35,250 --> 00:05:36,083 Дария... 55 00:05:37,333 --> 00:05:38,208 Дария! 56 00:05:39,291 --> 00:05:40,875 Откройте! 57 00:06:07,583 --> 00:06:09,583 - Доброе утро. - Доброе утро. 58 00:06:11,125 --> 00:06:12,333 Я испекла печенье. 59 00:06:13,500 --> 00:06:14,750 Мам, только быстро. 60 00:06:14,833 --> 00:06:16,750 Ты извини, но нас друзья ждут. 61 00:06:22,708 --> 00:06:23,750 Нравится? 62 00:06:25,833 --> 00:06:26,791 Вкусно? 63 00:06:42,125 --> 00:06:43,791 Всё в порядке? Что случилось? 64 00:06:46,541 --> 00:06:49,208 Непростой период. 65 00:06:51,541 --> 00:06:52,916 Я наделала много ошибок. 66 00:06:54,375 --> 00:06:56,500 И печенье ужасное, да? 67 00:07:08,708 --> 00:07:11,208 Никогда не сомневайтесь, что я вас очень люблю. 68 00:07:14,416 --> 00:07:15,833 Что бы ни случилось. 69 00:07:16,458 --> 00:07:17,458 Пожалуйста. 70 00:07:18,916 --> 00:07:21,250 Так всегда было и будет. 71 00:07:24,666 --> 00:07:25,833 Запомните. 72 00:07:32,208 --> 00:07:33,583 Всё точно в порядке? 73 00:07:34,458 --> 00:07:35,291 Да. 74 00:07:40,625 --> 00:07:42,083 Ты красавица. 75 00:07:48,208 --> 00:07:49,250 До скорого. 76 00:07:50,250 --> 00:07:51,208 До скорого. 77 00:08:01,166 --> 00:08:04,291 - Да что с ней? - Не знаю, но она какая-то странная. 78 00:08:05,208 --> 00:08:07,166 Думаешь, это связано с папой? 79 00:08:07,958 --> 00:08:09,333 Что ты хочешь сказать? 80 00:08:09,416 --> 00:08:13,458 Может, она узнала, он это или его доппельгангер. 81 00:08:26,458 --> 00:08:28,250 Я уже не знаю, что думать. 82 00:08:30,875 --> 00:08:32,875 Но пришло время всё выяснить. 83 00:08:47,583 --> 00:08:48,750 Дети? 84 00:08:49,500 --> 00:08:50,583 Они уже ушли. 85 00:09:01,083 --> 00:09:02,208 А ты? 86 00:09:03,875 --> 00:09:05,291 Опять нет школы? 87 00:09:29,416 --> 00:09:31,208 Это случилось и со мной. 88 00:09:35,375 --> 00:09:36,625 Она идет. 89 00:09:44,750 --> 00:09:45,666 Это конец. 90 00:09:55,041 --> 00:09:57,291 Пока я рядом - нет. 91 00:10:09,333 --> 00:10:10,625 Схожу за ружьем. 92 00:10:10,708 --> 00:10:12,666 А ты пока всё запри. 93 00:10:13,750 --> 00:10:14,583 Да. 94 00:10:14,666 --> 00:10:15,625 Эй. 95 00:10:40,333 --> 00:10:41,666 Отец, слава богу! 96 00:10:41,750 --> 00:10:43,708 Спасибо, что так быстро пришли. 97 00:10:43,791 --> 00:10:45,875 Протянутая длань творит чудеса. 98 00:10:45,958 --> 00:10:48,458 Проходите, пожалуйста. 99 00:10:53,583 --> 00:10:54,666 Мальчик? 100 00:10:55,291 --> 00:10:56,125 Где он? 101 00:10:56,708 --> 00:10:57,666 Лукас. 102 00:10:57,750 --> 00:10:59,375 Я здесь. 103 00:11:00,125 --> 00:11:02,458 Нас навестил отец Луиджи. 104 00:11:03,083 --> 00:11:04,416 Я его позвал, 105 00:11:04,500 --> 00:11:07,041 учитывая то, что случилось в последние дни. 106 00:11:09,125 --> 00:11:10,791 Лучшие дни в моей жизни! 107 00:11:11,666 --> 00:11:12,666 Вот видите? 108 00:11:13,916 --> 00:11:15,625 Дорогой Лукас, идем. 109 00:11:15,708 --> 00:11:17,666 Пойдем поговорим. 110 00:11:20,625 --> 00:11:23,250 Не торопитесь. Я заварю чай. 111 00:11:26,791 --> 00:11:28,625 Он за тебя беспокоится. 112 00:11:39,833 --> 00:11:41,416 Понимаешь, в жизни, 113 00:11:42,083 --> 00:11:43,708 особенно в юности, 114 00:11:44,958 --> 00:11:47,791 на каком-то этапе ты теряешься. 115 00:11:49,166 --> 00:11:52,166 Но в этом нет ничего странного. Это нормально. 116 00:11:53,625 --> 00:11:55,000 Это со всеми происходит? 117 00:11:55,083 --> 00:11:56,458 Да, сын мой. 118 00:11:56,541 --> 00:11:58,333 Это свойственно человеку. 119 00:12:00,541 --> 00:12:02,416 В последнее время я как-то изменился... 120 00:12:03,291 --> 00:12:06,000 В твоем возрасте меняешься каждый день. 121 00:12:07,583 --> 00:12:09,250 Ты просто растешь. 122 00:12:11,000 --> 00:12:12,458 Есть одна девочка... 123 00:12:13,791 --> 00:12:15,833 Она сводит меня с ума. 124 00:12:19,791 --> 00:12:21,666 Любовь - она как огонь. 125 00:12:22,958 --> 00:12:24,541 Это чувство 126 00:12:25,166 --> 00:12:27,416 надо поддерживать. 127 00:12:28,416 --> 00:12:30,791 Но осторожно. 128 00:12:30,875 --> 00:12:33,041 Если дать ему слишком много свободы, 129 00:12:33,125 --> 00:12:35,125 всё заполыхает за считанные секунды. 130 00:12:37,125 --> 00:12:38,125 Например, 131 00:12:38,916 --> 00:12:41,375 отец сказал, ты выместил гнев на коте. 132 00:12:41,458 --> 00:12:43,875 Из-за тебя его чуть не уволили из магазина. 133 00:12:43,958 --> 00:12:46,833 Просто я растерялся и разозлился. 134 00:12:48,416 --> 00:12:50,291 Говоря вашими словами... 135 00:12:51,250 --> 00:12:53,416 ...я слишком долго поддерживал свой огонь. 136 00:12:59,250 --> 00:13:02,166 Ты обещаешь серьезно подумать о том, что ты сделал? 137 00:13:03,000 --> 00:13:03,833 Да. 138 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 И будешь молиться? 139 00:13:07,750 --> 00:13:08,583 Конечно. 140 00:13:25,541 --> 00:13:27,500 Хороший мальчик. 141 00:13:30,000 --> 00:13:31,333 Спасибо, отец. 142 00:13:32,500 --> 00:13:33,750 Вы тоже. 143 00:13:40,958 --> 00:13:41,791 Лук... 144 00:13:46,166 --> 00:13:47,291 Ну что, отец? 145 00:13:47,375 --> 00:13:49,333 Не переживайте. 146 00:13:49,416 --> 00:13:51,333 Просто мальчик влюблен. 147 00:14:35,333 --> 00:14:37,041 Мауро? Дария? 148 00:14:39,291 --> 00:14:40,708 Откройте! 149 00:15:23,000 --> 00:15:24,041 Кто здесь? 150 00:15:25,250 --> 00:15:26,250 Это я. 151 00:15:27,375 --> 00:15:28,375 Помоги мне. 152 00:15:38,583 --> 00:15:39,750 Ты там? 153 00:15:41,875 --> 00:15:45,458 Дети заперли меня и убежали. Они говорят дикие вещи. 154 00:15:54,208 --> 00:15:55,208 Папа? 155 00:15:59,416 --> 00:16:00,250 Папа. 156 00:16:02,916 --> 00:16:03,916 Открой дверь. 157 00:16:04,000 --> 00:16:05,541 Надо их найти. 158 00:16:07,875 --> 00:16:09,166 Открой, пожалуйста... 159 00:16:20,125 --> 00:16:21,250 Назад. 160 00:16:23,083 --> 00:16:25,166 Убери ружье. Ты меня пугаешь. 161 00:16:25,250 --> 00:16:27,083 Назад, я сказал. 162 00:16:29,500 --> 00:16:32,208 Что ты наговорил детям? Они будто с ума сошли. 163 00:16:34,916 --> 00:16:36,791 Ты не моя дочь. 164 00:16:37,916 --> 00:16:39,541 А кто я такая, пап? 165 00:16:40,250 --> 00:16:41,458 Заткнись. 166 00:16:41,541 --> 00:16:44,291 Зачем ты приходил ко мне в эту камеру? 167 00:16:44,375 --> 00:16:46,000 Каждый день 17 лет подряд. 168 00:16:46,625 --> 00:16:51,041 Зачем кормить, стричь мне волосы и обнимать, если я тебе не дочь? 169 00:16:51,125 --> 00:16:54,041 Ты была единственным, что у меня осталось. 170 00:16:55,083 --> 00:16:56,375 Я любил тебя. 171 00:16:57,250 --> 00:16:58,791 Но это была ошибка. 172 00:17:00,708 --> 00:17:02,458 Я не убивала Анну. 173 00:17:03,416 --> 00:17:04,875 Я не чудовище. 174 00:17:06,416 --> 00:17:08,250 Мы всё еще можем... 175 00:17:08,333 --> 00:17:11,416 Быть вместе, рядом, как настоящая семья. 176 00:17:11,500 --> 00:17:13,333 Это всё, чего я хочу, правда. 177 00:17:14,833 --> 00:17:15,916 Где она? 178 00:17:16,958 --> 00:17:19,125 Если ты меня не выпустишь, я никогда не скажу. 179 00:17:20,333 --> 00:17:21,708 Повернись. 180 00:17:36,625 --> 00:17:38,541 Что это за Долина смерти? 181 00:17:39,416 --> 00:17:40,458 Бункер. 182 00:17:41,208 --> 00:17:43,083 Остался после Второй мировой. 183 00:17:44,083 --> 00:17:47,666 Представьте что-то вроде лабиринта с туннелями. 184 00:17:48,375 --> 00:17:50,541 Идеальное место для пленника. 185 00:17:52,208 --> 00:17:54,708 Люди говорят, что там бросает в дрожь. 186 00:17:54,791 --> 00:17:57,208 Хоть от чего-то в Куроне в дрожь не бросает? 187 00:18:01,458 --> 00:18:03,041 Ладно, пошли дальше. 188 00:18:03,125 --> 00:18:05,375 Если срежем через каньон, дойдем быстрее. 189 00:18:09,375 --> 00:18:12,250 - Если бы у меня был дрон... - Что бы ты сделал? 190 00:18:13,250 --> 00:18:15,833 Я бы прочесал территорию. Что-то не так. 191 00:18:15,916 --> 00:18:17,208 В каком смысле? 192 00:18:18,708 --> 00:18:20,375 Не знаю. За мной как будто следят. 193 00:18:25,041 --> 00:18:28,083 - Долго идти до вершины? - Очень долго. 194 00:18:28,708 --> 00:18:31,083 Надо бы найти убежище на ночь. 195 00:18:33,666 --> 00:18:37,500 В последний раз на свежем воздухе я ночевала на веранде у Кьяры. 196 00:18:37,583 --> 00:18:38,958 Пьяная вдрызг. 197 00:18:40,875 --> 00:18:41,875 Неважно. 198 00:18:43,166 --> 00:18:45,583 Милан, веранды, цивилизация... 199 00:18:45,666 --> 00:18:46,750 Ты не поймешь. 200 00:18:47,750 --> 00:18:50,375 Признайся, тебе не терпится туда вернуться. 201 00:18:53,916 --> 00:18:56,083 Будешь хорошо себя вести - возьму с собой. 202 00:19:33,458 --> 00:19:34,791 Ты опять на ногах. 203 00:19:47,166 --> 00:19:48,875 Близнецы исчезли. 204 00:19:50,500 --> 00:19:52,625 Она в комнате наверху. 205 00:19:53,750 --> 00:19:56,625 Но она не хочет сказать мне, где моя дочь. 206 00:19:59,333 --> 00:20:00,958 Я уже не знаю, что делать. 207 00:20:02,791 --> 00:20:04,500 Она говорит, мы можем жить... 208 00:20:05,958 --> 00:20:07,833 ...все вместе, как одна семья. 209 00:20:12,166 --> 00:20:13,291 Это неправда. 210 00:20:15,833 --> 00:20:18,958 Нельзя жить со своей тенью. 211 00:20:24,583 --> 00:20:25,916 Она убила Лили. 212 00:20:27,083 --> 00:20:29,500 Мы не знаем, что она сделала с Анной. 213 00:20:31,541 --> 00:20:33,250 Ей нельзя доверять. 214 00:20:36,041 --> 00:20:38,416 Я пойду искать близнецов. 215 00:20:40,125 --> 00:20:42,125 Ты должен ее разговорить. 216 00:20:46,750 --> 00:20:49,541 Не волнуйся, друг мой. 217 00:21:07,083 --> 00:21:08,500 Где ружье? 218 00:21:08,583 --> 00:21:10,416 - Мики забрала все пули. - Зачем? 219 00:21:12,166 --> 00:21:13,208 Не знаю. 220 00:21:14,291 --> 00:21:15,250 Забаррикадируемся. 221 00:21:31,791 --> 00:21:32,958 Что происходит? 222 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Она здесь. 223 00:21:41,791 --> 00:21:43,250 Нет. 224 00:21:43,333 --> 00:21:44,583 Эй. 225 00:21:45,333 --> 00:21:47,916 Смотри на меня. 226 00:21:49,541 --> 00:21:52,166 Эта семья существует только благодаря тебе. 227 00:21:54,333 --> 00:21:56,208 И я спасу тебя любой ценой. 228 00:21:56,291 --> 00:21:58,041 Это единственное, что сейчас важно. 229 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Слышишь? 230 00:22:02,500 --> 00:22:04,416 Мы будем ждать ее здесь. 231 00:22:05,458 --> 00:22:07,166 И застанем ее врасплох. 232 00:22:08,541 --> 00:22:09,916 Я не хочу умирать. 233 00:22:16,166 --> 00:22:17,791 Не сдавайся. 234 00:22:39,333 --> 00:22:41,583 - Пойду по-маленькому. - Я с тобой. 235 00:22:43,458 --> 00:22:45,291 Не стоит ходить поодиночке. 236 00:22:48,416 --> 00:22:49,750 Ждите нас здесь. 237 00:22:55,875 --> 00:22:57,625 Как ты думаешь, какой он? 238 00:22:57,708 --> 00:22:58,541 Кто? 239 00:22:59,333 --> 00:23:00,375 Твой доппельгангер. 240 00:23:01,083 --> 00:23:02,166 Не знаю. 241 00:23:03,416 --> 00:23:04,958 Но надеюсь, что он не придет. 242 00:23:05,958 --> 00:23:07,083 А мне интересно. 243 00:23:08,375 --> 00:23:10,375 Наверное, это как с зеркалом говорить. 244 00:23:10,458 --> 00:23:12,041 Которое хочет тебя убить. 245 00:23:17,250 --> 00:23:18,208 Знаешь... 246 00:23:20,583 --> 00:23:22,333 Мамин двойник страшный. 247 00:23:23,541 --> 00:23:24,833 Очень страшный. 248 00:23:27,375 --> 00:23:29,458 Но, похоже, она правда нас любит. 249 00:23:31,791 --> 00:23:34,000 А вот мой отец - просто чудовище. 250 00:23:35,833 --> 00:23:38,416 Папа не стал бы в вас целиться. 251 00:23:42,291 --> 00:23:43,541 Думаешь, мы их найдем? 252 00:23:50,333 --> 00:23:53,000 - Что это было? - Ничего. Лиса. 253 00:23:56,166 --> 00:23:58,083 Мауро, ты куда? Стой. 254 00:24:03,125 --> 00:24:06,583 - Здорово, что мы вместе! - Это нас всех касается. 255 00:24:06,666 --> 00:24:09,875 В детстве я слышал, как они говорили о тенях из озера. 256 00:24:15,500 --> 00:24:16,416 Ты всё? 257 00:24:18,333 --> 00:24:20,083 Не могу, когда ты тут стоишь. 258 00:24:20,916 --> 00:24:22,166 Тебе помочь? 259 00:24:24,500 --> 00:24:25,875 Отстань! 260 00:24:27,291 --> 00:24:29,625 - Отстань! - Ладно. 261 00:24:43,375 --> 00:24:45,416 - Где Мики? - Я не знаю. 262 00:24:46,750 --> 00:24:48,541 Я услышал шум, пошел посмотреть. 263 00:24:49,416 --> 00:24:50,875 А потом она исчезла. 264 00:24:52,375 --> 00:24:53,375 Мики! 265 00:24:57,791 --> 00:24:58,875 Мики! 266 00:25:00,000 --> 00:25:01,625 Помогите! 267 00:25:02,458 --> 00:25:03,541 Чёрт! 268 00:25:33,375 --> 00:25:34,791 Прятаться бесполезно. 269 00:26:35,958 --> 00:26:37,208 Не дергайся. 270 00:26:39,625 --> 00:26:40,916 Не убивай меня. 271 00:26:41,000 --> 00:26:42,250 Я такая же, как ты. 272 00:26:46,250 --> 00:26:47,541 Какая ты слабая. 273 00:26:48,958 --> 00:26:51,541 Всю жизнь любишь мужчину, который тебя не любит. 274 00:26:53,333 --> 00:26:54,791 Мне тебя жалко. 275 00:26:56,166 --> 00:26:57,416 Убей ее. 276 00:27:20,500 --> 00:27:21,500 Мики! 277 00:27:29,625 --> 00:27:31,125 Вот она. 278 00:27:31,208 --> 00:27:32,500 Она здесь. 279 00:27:34,833 --> 00:27:37,000 Ты в порядке? Что случилось? 280 00:27:38,250 --> 00:27:39,500 Не двигаться! 281 00:27:52,833 --> 00:27:54,666 Говори, где Анна. 282 00:27:58,833 --> 00:27:59,833 Говори! 283 00:28:10,166 --> 00:28:11,875 Прекрати, Лукас! 284 00:28:12,458 --> 00:28:13,791 Ты сумасшедший. 285 00:28:16,625 --> 00:28:18,166 Что ты творишь? 286 00:28:57,166 --> 00:28:58,875 Я не хотел до этого доводить. 287 00:29:00,125 --> 00:29:01,750 Вы меня вынудили. 288 00:29:04,250 --> 00:29:05,791 Ну и вы знаете, кто я. 289 00:29:06,500 --> 00:29:07,333 Так что... 290 00:29:14,708 --> 00:29:16,125 У меня нет выбора. 291 00:29:16,208 --> 00:29:17,708 Отпусти нас, Лукас. 292 00:29:17,791 --> 00:29:19,458 Пожалуйста. 293 00:29:19,541 --> 00:29:21,000 Мы ничего не скажем. 294 00:29:21,083 --> 00:29:22,666 «Мы ничего не скажем». 295 00:29:30,541 --> 00:29:32,666 А что ты меня котенком не зовешь? 296 00:29:40,791 --> 00:29:41,625 Эй. 297 00:29:45,041 --> 00:29:46,375 А ты... Чего тебе? 298 00:29:49,166 --> 00:29:50,625 Хочешь что-то сказать? 299 00:29:57,166 --> 00:29:58,708 Ты правда хочешь нас убить? 300 00:29:59,875 --> 00:30:00,875 Тень. 301 00:30:02,083 --> 00:30:04,166 Нам плевать, кто ты. 302 00:30:04,250 --> 00:30:05,333 Пожалуйста, Лукас... 303 00:30:05,416 --> 00:30:08,291 Заткнись! 304 00:30:10,500 --> 00:30:12,125 Конечно я хочу вас сжечь. 305 00:30:21,833 --> 00:30:25,458 - Где она? Не вынуждай меня продолжать. - Пошел ты! 306 00:30:26,000 --> 00:30:28,041 Я должен вернуть ее детям. 307 00:30:28,125 --> 00:30:30,875 Это мои дети. Они должны жить со мной! 308 00:31:00,375 --> 00:31:02,125 Мы всё начнем сначала. 309 00:31:02,708 --> 00:31:04,291 Мы всё преодолеем. 310 00:31:05,833 --> 00:31:06,666 Клара... 311 00:31:08,166 --> 00:31:10,916 Я всегда защищал тебя и буду защищать. 312 00:31:13,458 --> 00:31:14,750 Но я тебя не люблю. 313 00:31:18,041 --> 00:31:19,458 И всегда так было. 314 00:31:21,541 --> 00:31:24,458 Эти 17 лет мы жили твоей мечтой, а не моей. 315 00:31:27,708 --> 00:31:29,541 А теперь, когда вернулась Анна... 316 00:31:31,166 --> 00:31:32,500 Я должен идти к ней. 317 00:32:02,791 --> 00:32:03,958 Что же делать, блин? 318 00:32:04,916 --> 00:32:06,458 Он слишком крепко нас связал. 319 00:32:06,541 --> 00:32:08,250 Мики. 320 00:32:08,916 --> 00:32:10,791 Пожалуйста, поговори с ним. 321 00:32:17,708 --> 00:32:19,416 Лукас, послушай. 322 00:32:20,750 --> 00:32:23,916 Если ты нас отпустишь, ничего не будет. 323 00:32:24,916 --> 00:32:27,125 Мы можем снова стать друзьями. 324 00:32:39,750 --> 00:32:42,083 Как ты теперь заговорила! 325 00:32:46,833 --> 00:32:48,750 Если бы ты правда меня любила... 326 00:32:49,583 --> 00:32:51,791 ...мы бы здесь не оказались. 327 00:32:59,833 --> 00:33:00,875 Кто здесь? 328 00:33:07,083 --> 00:33:08,416 Говори! 329 00:33:09,750 --> 00:33:10,791 Анна. 330 00:33:28,500 --> 00:33:30,625 - Ты цела? - Да. 331 00:33:31,458 --> 00:33:33,416 Они пошли искать ее в Долине мертвых. 332 00:33:33,500 --> 00:33:36,083 Значит, мои дети ушли с ними. 333 00:33:36,166 --> 00:33:37,416 Мики вооружена. 334 00:33:38,291 --> 00:33:39,625 Надо идти немедленно. 335 00:33:40,833 --> 00:33:42,250 Что будем делать с ним? 336 00:33:46,666 --> 00:33:47,708 Жди меня здесь. 337 00:34:13,208 --> 00:34:15,416 - Нет, Лукас. Нет! - Осторожно! 338 00:34:22,875 --> 00:34:24,375 Чего ты хотел? 339 00:34:58,041 --> 00:34:59,250 Дария, помоги мне. 340 00:36:15,583 --> 00:36:17,583 Наверное, он очень любил деда. 341 00:36:23,541 --> 00:36:24,666 Ребята, я нашел место. 342 00:36:26,333 --> 00:36:27,666 Мы здесь переночуем. 343 00:36:58,750 --> 00:37:00,250 Кажется, тут безопасно. 344 00:37:00,333 --> 00:37:01,625 Можем здесь заночевать. 345 00:37:04,333 --> 00:37:06,333 Но кто-то должен дежурить. 346 00:37:15,958 --> 00:37:16,791 Я первый. 347 00:37:18,083 --> 00:37:19,291 Я останусь с тобой. 348 00:37:19,375 --> 00:37:21,916 Всё равно не усну. 349 00:37:55,250 --> 00:37:57,750 Альберт уже оставил тебя одну? 350 00:38:00,041 --> 00:38:01,416 Это невозможно. 351 00:38:04,791 --> 00:38:06,166 Как видишь, возможно. 352 00:38:08,208 --> 00:38:11,333 Когда мы приходим, от нас уже не избавиться. 353 00:38:14,583 --> 00:38:16,708 Вы долго нас подавляли. 354 00:38:19,166 --> 00:38:20,583 Тебе нужна моя жизнь? 355 00:38:21,958 --> 00:38:22,875 Бери. 356 00:38:24,583 --> 00:38:27,250 Может, ты проживешь ее лучше, чем я. 357 00:38:46,958 --> 00:38:48,541 Ты больше не будешь страдать. 358 00:38:53,500 --> 00:38:54,791 Обещаю. 359 00:39:15,166 --> 00:39:18,750 Не роскошно, но лучше, чем ничего. 360 00:39:30,125 --> 00:39:31,708 Ты тоже слышишь, или я рехнулась? 361 00:39:32,750 --> 00:39:33,958 Это олени. 362 00:39:34,666 --> 00:39:36,125 Волков не хватало? 363 00:39:44,708 --> 00:39:46,166 Жутко холодно. 364 00:39:48,375 --> 00:39:49,375 Иди сюда. 365 00:40:00,375 --> 00:40:02,458 Если бы я умерла, мне бы это не понравилось. 366 00:40:04,750 --> 00:40:06,416 Всё это какой-то абсурд. 367 00:40:10,625 --> 00:40:12,500 Я уверена, что рано или поздно 368 00:40:13,500 --> 00:40:15,916 я проснусь в своей кровати в Милане. 369 00:40:17,916 --> 00:40:19,500 Приготовлю себе кофе. 370 00:40:21,958 --> 00:40:25,791 И спрошу себя, что я вчера курила, если мне снятся такие кошмары. 371 00:40:27,416 --> 00:40:28,583 Только одно хорошо. 372 00:40:32,166 --> 00:40:34,791 Мы нашли друг друга. 373 00:40:36,041 --> 00:40:38,541 Да, пожалуй, только это греет мне душу. 374 00:41:03,208 --> 00:41:04,541 Я этого еще не делала. 375 00:41:05,208 --> 00:41:06,208 Я тоже. 376 00:41:07,333 --> 00:41:08,458 Не переживай. 377 00:42:25,333 --> 00:42:26,666 Слушай, тебе повезло. 378 00:42:28,875 --> 00:42:30,833 Моя сестра - просто катастрофа. 379 00:42:31,916 --> 00:42:33,916 Но я устала ждать ту самую. 380 00:42:37,583 --> 00:42:38,708 И не говори. 381 00:42:44,000 --> 00:42:47,625 Если честно, Курон - не то место, где хочется искать любви. 382 00:43:00,291 --> 00:43:01,291 Снег пошел. 383 00:43:04,583 --> 00:43:06,250 Если бы мне нравились парни, 384 00:43:06,333 --> 00:43:09,166 я бы хотела влюбиться в кого-то вроде тебя. 385 00:44:31,125 --> 00:44:32,458 Раньше ты просил прощения... 386 00:44:34,791 --> 00:44:36,375 А теперь прошу прощения я. 387 00:44:54,791 --> 00:44:56,875 Идем за нашими детьми. 30532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.