Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,083 --> 00:00:18,166
Живо!
3
00:00:35,375 --> 00:00:36,291
Не смотри на меня.
4
00:00:39,708 --> 00:00:42,125
Я ждала этого момента 17 лет.
5
00:00:59,791 --> 00:01:01,291
Какого чёрта ты творишь?
6
00:01:03,041 --> 00:01:04,333
Чёрт!
7
00:01:11,041 --> 00:01:12,125
Вылезай, сука.
8
00:01:18,000 --> 00:01:19,500
Куда мы идем?
9
00:01:40,875 --> 00:01:43,333
Если я тебя еще не убила,
это не просто так.
10
00:02:12,291 --> 00:02:14,666
Что у вас с Пьетро? Вы еще вместе?
11
00:02:16,625 --> 00:02:17,500
Говори!
12
00:02:20,166 --> 00:02:21,708
Я не разговариваю с чудовищами.
13
00:02:22,666 --> 00:02:23,875
Я не сумасшедшая.
14
00:02:28,041 --> 00:02:30,041
Но чудовище становится похожим на тебя.
15
00:02:35,583 --> 00:02:37,208
Папа всегда их стриг...
16
00:02:49,916 --> 00:02:52,375
Дети. Расскажи мне о детях всё.
17
00:02:54,208 --> 00:02:55,583
Ты никогда не будешь мной.
18
00:02:55,666 --> 00:02:57,416
Спрашиваю еще раз.
19
00:02:58,125 --> 00:02:59,083
Дети.
20
00:03:12,875 --> 00:03:14,625
Ты уверена, что свет шел отсюда?
21
00:03:14,708 --> 00:03:15,958
Да.
22
00:03:16,041 --> 00:03:18,250
Нет, пожалуйста, не сейчас. Не входите.
23
00:03:24,291 --> 00:03:26,083
Помогите! Помогите! Мы здесь.
24
00:03:26,166 --> 00:03:28,041
Иди сюда, Мауро. Мы здесь.
25
00:03:29,791 --> 00:03:31,041
Поехали домой.
26
00:03:50,000 --> 00:03:51,666
Куда на этот раз собрались?
27
00:03:52,916 --> 00:03:53,958
В Больцано.
28
00:03:54,583 --> 00:03:55,625
Школьная поездка.
29
00:03:57,750 --> 00:03:59,250
А мне почему не сказали?
30
00:04:00,958 --> 00:04:03,666
После всего, что тут случилось,
мы как-то забыли.
31
00:04:03,750 --> 00:04:04,958
Извини.
32
00:04:19,958 --> 00:04:21,291
Я вам не верю.
33
00:04:22,875 --> 00:04:24,583
Мам, ты достала.
34
00:04:24,666 --> 00:04:26,708
Мы не хотели тебе говорить, но уже...
35
00:04:26,791 --> 00:04:27,916
Пошли.
36
00:04:28,000 --> 00:04:28,916
Идем.
37
00:04:37,375 --> 00:04:38,333
Давай.
38
00:04:38,958 --> 00:04:39,916
Идем.
39
00:04:43,250 --> 00:04:44,375
Давай, мам.
40
00:04:50,708 --> 00:04:52,583
В чём дело-то?
41
00:04:54,666 --> 00:04:55,958
Идем. Ты удивишься.
42
00:04:56,041 --> 00:04:57,583
Заходи.
43
00:05:02,666 --> 00:05:03,958
Выгляни в окно.
44
00:05:04,625 --> 00:05:07,208
- Нет, Мауро. Правда...
- Давай, мам. Это сюрприз.
45
00:05:07,291 --> 00:05:08,666
Тебе понравится.
46
00:05:10,041 --> 00:05:11,583
- Давай.
- Хорошо.
47
00:05:17,916 --> 00:05:18,916
Мауро!
48
00:05:20,208 --> 00:05:21,833
Мауро, солнышко, это шутка?
49
00:05:23,166 --> 00:05:25,500
Где наша мама? Мы знаем, кто ты такая.
50
00:05:25,583 --> 00:05:27,375
Мауро, да что ты говоришь?
51
00:05:28,000 --> 00:05:29,833
Кто тебе такое сказал? Дед?
52
00:05:30,583 --> 00:05:32,625
Ты не наша мама! Где она?
53
00:05:32,708 --> 00:05:35,166
Мауро, это бесполезно. Идем.
54
00:05:35,250 --> 00:05:36,083
Дария...
55
00:05:37,333 --> 00:05:38,208
Дария!
56
00:05:39,291 --> 00:05:40,875
Откройте!
57
00:06:07,583 --> 00:06:09,583
- Доброе утро.
- Доброе утро.
58
00:06:11,125 --> 00:06:12,333
Я испекла печенье.
59
00:06:13,500 --> 00:06:14,750
Мам, только быстро.
60
00:06:14,833 --> 00:06:16,750
Ты извини, но нас друзья ждут.
61
00:06:22,708 --> 00:06:23,750
Нравится?
62
00:06:25,833 --> 00:06:26,791
Вкусно?
63
00:06:42,125 --> 00:06:43,791
Всё в порядке? Что случилось?
64
00:06:46,541 --> 00:06:49,208
Непростой период.
65
00:06:51,541 --> 00:06:52,916
Я наделала много ошибок.
66
00:06:54,375 --> 00:06:56,500
И печенье ужасное, да?
67
00:07:08,708 --> 00:07:11,208
Никогда не сомневайтесь,
что я вас очень люблю.
68
00:07:14,416 --> 00:07:15,833
Что бы ни случилось.
69
00:07:16,458 --> 00:07:17,458
Пожалуйста.
70
00:07:18,916 --> 00:07:21,250
Так всегда было и будет.
71
00:07:24,666 --> 00:07:25,833
Запомните.
72
00:07:32,208 --> 00:07:33,583
Всё точно в порядке?
73
00:07:34,458 --> 00:07:35,291
Да.
74
00:07:40,625 --> 00:07:42,083
Ты красавица.
75
00:07:48,208 --> 00:07:49,250
До скорого.
76
00:07:50,250 --> 00:07:51,208
До скорого.
77
00:08:01,166 --> 00:08:04,291
- Да что с ней?
- Не знаю, но она какая-то странная.
78
00:08:05,208 --> 00:08:07,166
Думаешь, это связано с папой?
79
00:08:07,958 --> 00:08:09,333
Что ты хочешь сказать?
80
00:08:09,416 --> 00:08:13,458
Может, она узнала,
он это или его доппельгангер.
81
00:08:26,458 --> 00:08:28,250
Я уже не знаю, что думать.
82
00:08:30,875 --> 00:08:32,875
Но пришло время всё выяснить.
83
00:08:47,583 --> 00:08:48,750
Дети?
84
00:08:49,500 --> 00:08:50,583
Они уже ушли.
85
00:09:01,083 --> 00:09:02,208
А ты?
86
00:09:03,875 --> 00:09:05,291
Опять нет школы?
87
00:09:29,416 --> 00:09:31,208
Это случилось и со мной.
88
00:09:35,375 --> 00:09:36,625
Она идет.
89
00:09:44,750 --> 00:09:45,666
Это конец.
90
00:09:55,041 --> 00:09:57,291
Пока я рядом - нет.
91
00:10:09,333 --> 00:10:10,625
Схожу за ружьем.
92
00:10:10,708 --> 00:10:12,666
А ты пока всё запри.
93
00:10:13,750 --> 00:10:14,583
Да.
94
00:10:14,666 --> 00:10:15,625
Эй.
95
00:10:40,333 --> 00:10:41,666
Отец, слава богу!
96
00:10:41,750 --> 00:10:43,708
Спасибо, что так быстро пришли.
97
00:10:43,791 --> 00:10:45,875
Протянутая длань творит чудеса.
98
00:10:45,958 --> 00:10:48,458
Проходите, пожалуйста.
99
00:10:53,583 --> 00:10:54,666
Мальчик?
100
00:10:55,291 --> 00:10:56,125
Где он?
101
00:10:56,708 --> 00:10:57,666
Лукас.
102
00:10:57,750 --> 00:10:59,375
Я здесь.
103
00:11:00,125 --> 00:11:02,458
Нас навестил отец Луиджи.
104
00:11:03,083 --> 00:11:04,416
Я его позвал,
105
00:11:04,500 --> 00:11:07,041
учитывая то,
что случилось в последние дни.
106
00:11:09,125 --> 00:11:10,791
Лучшие дни в моей жизни!
107
00:11:11,666 --> 00:11:12,666
Вот видите?
108
00:11:13,916 --> 00:11:15,625
Дорогой Лукас, идем.
109
00:11:15,708 --> 00:11:17,666
Пойдем поговорим.
110
00:11:20,625 --> 00:11:23,250
Не торопитесь. Я заварю чай.
111
00:11:26,791 --> 00:11:28,625
Он за тебя беспокоится.
112
00:11:39,833 --> 00:11:41,416
Понимаешь, в жизни,
113
00:11:42,083 --> 00:11:43,708
особенно в юности,
114
00:11:44,958 --> 00:11:47,791
на каком-то этапе ты теряешься.
115
00:11:49,166 --> 00:11:52,166
Но в этом нет ничего странного.
Это нормально.
116
00:11:53,625 --> 00:11:55,000
Это со всеми происходит?
117
00:11:55,083 --> 00:11:56,458
Да, сын мой.
118
00:11:56,541 --> 00:11:58,333
Это свойственно человеку.
119
00:12:00,541 --> 00:12:02,416
В последнее время я как-то изменился...
120
00:12:03,291 --> 00:12:06,000
В твоем возрасте меняешься каждый день.
121
00:12:07,583 --> 00:12:09,250
Ты просто растешь.
122
00:12:11,000 --> 00:12:12,458
Есть одна девочка...
123
00:12:13,791 --> 00:12:15,833
Она сводит меня с ума.
124
00:12:19,791 --> 00:12:21,666
Любовь - она как огонь.
125
00:12:22,958 --> 00:12:24,541
Это чувство
126
00:12:25,166 --> 00:12:27,416
надо поддерживать.
127
00:12:28,416 --> 00:12:30,791
Но осторожно.
128
00:12:30,875 --> 00:12:33,041
Если дать ему слишком много свободы,
129
00:12:33,125 --> 00:12:35,125
всё заполыхает за считанные секунды.
130
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
Например,
131
00:12:38,916 --> 00:12:41,375
отец сказал, ты выместил гнев на коте.
132
00:12:41,458 --> 00:12:43,875
Из-за тебя его чуть не уволили
из магазина.
133
00:12:43,958 --> 00:12:46,833
Просто я растерялся и разозлился.
134
00:12:48,416 --> 00:12:50,291
Говоря вашими словами...
135
00:12:51,250 --> 00:12:53,416
...я слишком долго
поддерживал свой огонь.
136
00:12:59,250 --> 00:13:02,166
Ты обещаешь серьезно подумать о том,
что ты сделал?
137
00:13:03,000 --> 00:13:03,833
Да.
138
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
И будешь молиться?
139
00:13:07,750 --> 00:13:08,583
Конечно.
140
00:13:25,541 --> 00:13:27,500
Хороший мальчик.
141
00:13:30,000 --> 00:13:31,333
Спасибо, отец.
142
00:13:32,500 --> 00:13:33,750
Вы тоже.
143
00:13:40,958 --> 00:13:41,791
Лук...
144
00:13:46,166 --> 00:13:47,291
Ну что, отец?
145
00:13:47,375 --> 00:13:49,333
Не переживайте.
146
00:13:49,416 --> 00:13:51,333
Просто мальчик влюблен.
147
00:14:35,333 --> 00:14:37,041
Мауро? Дария?
148
00:14:39,291 --> 00:14:40,708
Откройте!
149
00:15:23,000 --> 00:15:24,041
Кто здесь?
150
00:15:25,250 --> 00:15:26,250
Это я.
151
00:15:27,375 --> 00:15:28,375
Помоги мне.
152
00:15:38,583 --> 00:15:39,750
Ты там?
153
00:15:41,875 --> 00:15:45,458
Дети заперли меня и убежали.
Они говорят дикие вещи.
154
00:15:54,208 --> 00:15:55,208
Папа?
155
00:15:59,416 --> 00:16:00,250
Папа.
156
00:16:02,916 --> 00:16:03,916
Открой дверь.
157
00:16:04,000 --> 00:16:05,541
Надо их найти.
158
00:16:07,875 --> 00:16:09,166
Открой, пожалуйста...
159
00:16:20,125 --> 00:16:21,250
Назад.
160
00:16:23,083 --> 00:16:25,166
Убери ружье. Ты меня пугаешь.
161
00:16:25,250 --> 00:16:27,083
Назад, я сказал.
162
00:16:29,500 --> 00:16:32,208
Что ты наговорил детям?
Они будто с ума сошли.
163
00:16:34,916 --> 00:16:36,791
Ты не моя дочь.
164
00:16:37,916 --> 00:16:39,541
А кто я такая, пап?
165
00:16:40,250 --> 00:16:41,458
Заткнись.
166
00:16:41,541 --> 00:16:44,291
Зачем ты приходил ко мне в эту камеру?
167
00:16:44,375 --> 00:16:46,000
Каждый день 17 лет подряд.
168
00:16:46,625 --> 00:16:51,041
Зачем кормить, стричь мне волосы
и обнимать, если я тебе не дочь?
169
00:16:51,125 --> 00:16:54,041
Ты была единственным,
что у меня осталось.
170
00:16:55,083 --> 00:16:56,375
Я любил тебя.
171
00:16:57,250 --> 00:16:58,791
Но это была ошибка.
172
00:17:00,708 --> 00:17:02,458
Я не убивала Анну.
173
00:17:03,416 --> 00:17:04,875
Я не чудовище.
174
00:17:06,416 --> 00:17:08,250
Мы всё еще можем...
175
00:17:08,333 --> 00:17:11,416
Быть вместе, рядом,
как настоящая семья.
176
00:17:11,500 --> 00:17:13,333
Это всё, чего я хочу, правда.
177
00:17:14,833 --> 00:17:15,916
Где она?
178
00:17:16,958 --> 00:17:19,125
Если ты меня не выпустишь,
я никогда не скажу.
179
00:17:20,333 --> 00:17:21,708
Повернись.
180
00:17:36,625 --> 00:17:38,541
Что это за Долина смерти?
181
00:17:39,416 --> 00:17:40,458
Бункер.
182
00:17:41,208 --> 00:17:43,083
Остался после Второй мировой.
183
00:17:44,083 --> 00:17:47,666
Представьте что-то вроде
лабиринта с туннелями.
184
00:17:48,375 --> 00:17:50,541
Идеальное место для пленника.
185
00:17:52,208 --> 00:17:54,708
Люди говорят, что там бросает в дрожь.
186
00:17:54,791 --> 00:17:57,208
Хоть от чего-то в Куроне
в дрожь не бросает?
187
00:18:01,458 --> 00:18:03,041
Ладно, пошли дальше.
188
00:18:03,125 --> 00:18:05,375
Если срежем через каньон,
дойдем быстрее.
189
00:18:09,375 --> 00:18:12,250
- Если бы у меня был дрон...
- Что бы ты сделал?
190
00:18:13,250 --> 00:18:15,833
Я бы прочесал территорию.
Что-то не так.
191
00:18:15,916 --> 00:18:17,208
В каком смысле?
192
00:18:18,708 --> 00:18:20,375
Не знаю. За мной как будто следят.
193
00:18:25,041 --> 00:18:28,083
- Долго идти до вершины?
- Очень долго.
194
00:18:28,708 --> 00:18:31,083
Надо бы найти убежище на ночь.
195
00:18:33,666 --> 00:18:37,500
В последний раз на свежем воздухе
я ночевала на веранде у Кьяры.
196
00:18:37,583 --> 00:18:38,958
Пьяная вдрызг.
197
00:18:40,875 --> 00:18:41,875
Неважно.
198
00:18:43,166 --> 00:18:45,583
Милан, веранды, цивилизация...
199
00:18:45,666 --> 00:18:46,750
Ты не поймешь.
200
00:18:47,750 --> 00:18:50,375
Признайся, тебе не терпится
туда вернуться.
201
00:18:53,916 --> 00:18:56,083
Будешь хорошо себя вести -
возьму с собой.
202
00:19:33,458 --> 00:19:34,791
Ты опять на ногах.
203
00:19:47,166 --> 00:19:48,875
Близнецы исчезли.
204
00:19:50,500 --> 00:19:52,625
Она в комнате наверху.
205
00:19:53,750 --> 00:19:56,625
Но она не хочет сказать мне,
где моя дочь.
206
00:19:59,333 --> 00:20:00,958
Я уже не знаю, что делать.
207
00:20:02,791 --> 00:20:04,500
Она говорит, мы можем жить...
208
00:20:05,958 --> 00:20:07,833
...все вместе, как одна семья.
209
00:20:12,166 --> 00:20:13,291
Это неправда.
210
00:20:15,833 --> 00:20:18,958
Нельзя жить со своей тенью.
211
00:20:24,583 --> 00:20:25,916
Она убила Лили.
212
00:20:27,083 --> 00:20:29,500
Мы не знаем, что она сделала с Анной.
213
00:20:31,541 --> 00:20:33,250
Ей нельзя доверять.
214
00:20:36,041 --> 00:20:38,416
Я пойду искать близнецов.
215
00:20:40,125 --> 00:20:42,125
Ты должен ее разговорить.
216
00:20:46,750 --> 00:20:49,541
Не волнуйся, друг мой.
217
00:21:07,083 --> 00:21:08,500
Где ружье?
218
00:21:08,583 --> 00:21:10,416
- Мики забрала все пули.
- Зачем?
219
00:21:12,166 --> 00:21:13,208
Не знаю.
220
00:21:14,291 --> 00:21:15,250
Забаррикадируемся.
221
00:21:31,791 --> 00:21:32,958
Что происходит?
222
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Она здесь.
223
00:21:41,791 --> 00:21:43,250
Нет.
224
00:21:43,333 --> 00:21:44,583
Эй.
225
00:21:45,333 --> 00:21:47,916
Смотри на меня.
226
00:21:49,541 --> 00:21:52,166
Эта семья существует
только благодаря тебе.
227
00:21:54,333 --> 00:21:56,208
И я спасу тебя любой ценой.
228
00:21:56,291 --> 00:21:58,041
Это единственное, что сейчас важно.
229
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Слышишь?
230
00:22:02,500 --> 00:22:04,416
Мы будем ждать ее здесь.
231
00:22:05,458 --> 00:22:07,166
И застанем ее врасплох.
232
00:22:08,541 --> 00:22:09,916
Я не хочу умирать.
233
00:22:16,166 --> 00:22:17,791
Не сдавайся.
234
00:22:39,333 --> 00:22:41,583
- Пойду по-маленькому.
- Я с тобой.
235
00:22:43,458 --> 00:22:45,291
Не стоит ходить поодиночке.
236
00:22:48,416 --> 00:22:49,750
Ждите нас здесь.
237
00:22:55,875 --> 00:22:57,625
Как ты думаешь, какой он?
238
00:22:57,708 --> 00:22:58,541
Кто?
239
00:22:59,333 --> 00:23:00,375
Твой доппельгангер.
240
00:23:01,083 --> 00:23:02,166
Не знаю.
241
00:23:03,416 --> 00:23:04,958
Но надеюсь, что он не придет.
242
00:23:05,958 --> 00:23:07,083
А мне интересно.
243
00:23:08,375 --> 00:23:10,375
Наверное, это как с зеркалом говорить.
244
00:23:10,458 --> 00:23:12,041
Которое хочет тебя убить.
245
00:23:17,250 --> 00:23:18,208
Знаешь...
246
00:23:20,583 --> 00:23:22,333
Мамин двойник страшный.
247
00:23:23,541 --> 00:23:24,833
Очень страшный.
248
00:23:27,375 --> 00:23:29,458
Но, похоже, она правда нас любит.
249
00:23:31,791 --> 00:23:34,000
А вот мой отец - просто чудовище.
250
00:23:35,833 --> 00:23:38,416
Папа не стал бы в вас целиться.
251
00:23:42,291 --> 00:23:43,541
Думаешь, мы их найдем?
252
00:23:50,333 --> 00:23:53,000
- Что это было?
- Ничего. Лиса.
253
00:23:56,166 --> 00:23:58,083
Мауро, ты куда? Стой.
254
00:24:03,125 --> 00:24:06,583
- Здорово, что мы вместе!
- Это нас всех касается.
255
00:24:06,666 --> 00:24:09,875
В детстве я слышал,
как они говорили о тенях из озера.
256
00:24:15,500 --> 00:24:16,416
Ты всё?
257
00:24:18,333 --> 00:24:20,083
Не могу, когда ты тут стоишь.
258
00:24:20,916 --> 00:24:22,166
Тебе помочь?
259
00:24:24,500 --> 00:24:25,875
Отстань!
260
00:24:27,291 --> 00:24:29,625
- Отстань!
- Ладно.
261
00:24:43,375 --> 00:24:45,416
- Где Мики?
- Я не знаю.
262
00:24:46,750 --> 00:24:48,541
Я услышал шум, пошел посмотреть.
263
00:24:49,416 --> 00:24:50,875
А потом она исчезла.
264
00:24:52,375 --> 00:24:53,375
Мики!
265
00:24:57,791 --> 00:24:58,875
Мики!
266
00:25:00,000 --> 00:25:01,625
Помогите!
267
00:25:02,458 --> 00:25:03,541
Чёрт!
268
00:25:33,375 --> 00:25:34,791
Прятаться бесполезно.
269
00:26:35,958 --> 00:26:37,208
Не дергайся.
270
00:26:39,625 --> 00:26:40,916
Не убивай меня.
271
00:26:41,000 --> 00:26:42,250
Я такая же, как ты.
272
00:26:46,250 --> 00:26:47,541
Какая ты слабая.
273
00:26:48,958 --> 00:26:51,541
Всю жизнь любишь мужчину,
который тебя не любит.
274
00:26:53,333 --> 00:26:54,791
Мне тебя жалко.
275
00:26:56,166 --> 00:26:57,416
Убей ее.
276
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
Мики!
277
00:27:29,625 --> 00:27:31,125
Вот она.
278
00:27:31,208 --> 00:27:32,500
Она здесь.
279
00:27:34,833 --> 00:27:37,000
Ты в порядке? Что случилось?
280
00:27:38,250 --> 00:27:39,500
Не двигаться!
281
00:27:52,833 --> 00:27:54,666
Говори, где Анна.
282
00:27:58,833 --> 00:27:59,833
Говори!
283
00:28:10,166 --> 00:28:11,875
Прекрати, Лукас!
284
00:28:12,458 --> 00:28:13,791
Ты сумасшедший.
285
00:28:16,625 --> 00:28:18,166
Что ты творишь?
286
00:28:57,166 --> 00:28:58,875
Я не хотел до этого доводить.
287
00:29:00,125 --> 00:29:01,750
Вы меня вынудили.
288
00:29:04,250 --> 00:29:05,791
Ну и вы знаете, кто я.
289
00:29:06,500 --> 00:29:07,333
Так что...
290
00:29:14,708 --> 00:29:16,125
У меня нет выбора.
291
00:29:16,208 --> 00:29:17,708
Отпусти нас, Лукас.
292
00:29:17,791 --> 00:29:19,458
Пожалуйста.
293
00:29:19,541 --> 00:29:21,000
Мы ничего не скажем.
294
00:29:21,083 --> 00:29:22,666
«Мы ничего не скажем».
295
00:29:30,541 --> 00:29:32,666
А что ты меня котенком не зовешь?
296
00:29:40,791 --> 00:29:41,625
Эй.
297
00:29:45,041 --> 00:29:46,375
А ты... Чего тебе?
298
00:29:49,166 --> 00:29:50,625
Хочешь что-то сказать?
299
00:29:57,166 --> 00:29:58,708
Ты правда хочешь нас убить?
300
00:29:59,875 --> 00:30:00,875
Тень.
301
00:30:02,083 --> 00:30:04,166
Нам плевать, кто ты.
302
00:30:04,250 --> 00:30:05,333
Пожалуйста, Лукас...
303
00:30:05,416 --> 00:30:08,291
Заткнись!
304
00:30:10,500 --> 00:30:12,125
Конечно я хочу вас сжечь.
305
00:30:21,833 --> 00:30:25,458
- Где она? Не вынуждай меня продолжать.
- Пошел ты!
306
00:30:26,000 --> 00:30:28,041
Я должен вернуть ее детям.
307
00:30:28,125 --> 00:30:30,875
Это мои дети. Они должны жить со мной!
308
00:31:00,375 --> 00:31:02,125
Мы всё начнем сначала.
309
00:31:02,708 --> 00:31:04,291
Мы всё преодолеем.
310
00:31:05,833 --> 00:31:06,666
Клара...
311
00:31:08,166 --> 00:31:10,916
Я всегда защищал тебя и буду защищать.
312
00:31:13,458 --> 00:31:14,750
Но я тебя не люблю.
313
00:31:18,041 --> 00:31:19,458
И всегда так было.
314
00:31:21,541 --> 00:31:24,458
Эти 17 лет мы жили твоей мечтой,
а не моей.
315
00:31:27,708 --> 00:31:29,541
А теперь, когда вернулась Анна...
316
00:31:31,166 --> 00:31:32,500
Я должен идти к ней.
317
00:32:02,791 --> 00:32:03,958
Что же делать, блин?
318
00:32:04,916 --> 00:32:06,458
Он слишком крепко нас связал.
319
00:32:06,541 --> 00:32:08,250
Мики.
320
00:32:08,916 --> 00:32:10,791
Пожалуйста, поговори с ним.
321
00:32:17,708 --> 00:32:19,416
Лукас, послушай.
322
00:32:20,750 --> 00:32:23,916
Если ты нас отпустишь, ничего не будет.
323
00:32:24,916 --> 00:32:27,125
Мы можем снова стать друзьями.
324
00:32:39,750 --> 00:32:42,083
Как ты теперь заговорила!
325
00:32:46,833 --> 00:32:48,750
Если бы ты правда меня любила...
326
00:32:49,583 --> 00:32:51,791
...мы бы здесь не оказались.
327
00:32:59,833 --> 00:33:00,875
Кто здесь?
328
00:33:07,083 --> 00:33:08,416
Говори!
329
00:33:09,750 --> 00:33:10,791
Анна.
330
00:33:28,500 --> 00:33:30,625
- Ты цела?
- Да.
331
00:33:31,458 --> 00:33:33,416
Они пошли искать ее в Долине мертвых.
332
00:33:33,500 --> 00:33:36,083
Значит, мои дети ушли с ними.
333
00:33:36,166 --> 00:33:37,416
Мики вооружена.
334
00:33:38,291 --> 00:33:39,625
Надо идти немедленно.
335
00:33:40,833 --> 00:33:42,250
Что будем делать с ним?
336
00:33:46,666 --> 00:33:47,708
Жди меня здесь.
337
00:34:13,208 --> 00:34:15,416
- Нет, Лукас. Нет!
- Осторожно!
338
00:34:22,875 --> 00:34:24,375
Чего ты хотел?
339
00:34:58,041 --> 00:34:59,250
Дария, помоги мне.
340
00:36:15,583 --> 00:36:17,583
Наверное, он очень любил деда.
341
00:36:23,541 --> 00:36:24,666
Ребята, я нашел место.
342
00:36:26,333 --> 00:36:27,666
Мы здесь переночуем.
343
00:36:58,750 --> 00:37:00,250
Кажется, тут безопасно.
344
00:37:00,333 --> 00:37:01,625
Можем здесь заночевать.
345
00:37:04,333 --> 00:37:06,333
Но кто-то должен дежурить.
346
00:37:15,958 --> 00:37:16,791
Я первый.
347
00:37:18,083 --> 00:37:19,291
Я останусь с тобой.
348
00:37:19,375 --> 00:37:21,916
Всё равно не усну.
349
00:37:55,250 --> 00:37:57,750
Альберт уже оставил тебя одну?
350
00:38:00,041 --> 00:38:01,416
Это невозможно.
351
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
Как видишь, возможно.
352
00:38:08,208 --> 00:38:11,333
Когда мы приходим,
от нас уже не избавиться.
353
00:38:14,583 --> 00:38:16,708
Вы долго нас подавляли.
354
00:38:19,166 --> 00:38:20,583
Тебе нужна моя жизнь?
355
00:38:21,958 --> 00:38:22,875
Бери.
356
00:38:24,583 --> 00:38:27,250
Может, ты проживешь ее лучше, чем я.
357
00:38:46,958 --> 00:38:48,541
Ты больше не будешь страдать.
358
00:38:53,500 --> 00:38:54,791
Обещаю.
359
00:39:15,166 --> 00:39:18,750
Не роскошно, но лучше, чем ничего.
360
00:39:30,125 --> 00:39:31,708
Ты тоже слышишь, или я рехнулась?
361
00:39:32,750 --> 00:39:33,958
Это олени.
362
00:39:34,666 --> 00:39:36,125
Волков не хватало?
363
00:39:44,708 --> 00:39:46,166
Жутко холодно.
364
00:39:48,375 --> 00:39:49,375
Иди сюда.
365
00:40:00,375 --> 00:40:02,458
Если бы я умерла,
мне бы это не понравилось.
366
00:40:04,750 --> 00:40:06,416
Всё это какой-то абсурд.
367
00:40:10,625 --> 00:40:12,500
Я уверена, что рано или поздно
368
00:40:13,500 --> 00:40:15,916
я проснусь в своей кровати в Милане.
369
00:40:17,916 --> 00:40:19,500
Приготовлю себе кофе.
370
00:40:21,958 --> 00:40:25,791
И спрошу себя, что я вчера курила,
если мне снятся такие кошмары.
371
00:40:27,416 --> 00:40:28,583
Только одно хорошо.
372
00:40:32,166 --> 00:40:34,791
Мы нашли друг друга.
373
00:40:36,041 --> 00:40:38,541
Да, пожалуй, только это греет мне душу.
374
00:41:03,208 --> 00:41:04,541
Я этого еще не делала.
375
00:41:05,208 --> 00:41:06,208
Я тоже.
376
00:41:07,333 --> 00:41:08,458
Не переживай.
377
00:42:25,333 --> 00:42:26,666
Слушай, тебе повезло.
378
00:42:28,875 --> 00:42:30,833
Моя сестра - просто катастрофа.
379
00:42:31,916 --> 00:42:33,916
Но я устала ждать ту самую.
380
00:42:37,583 --> 00:42:38,708
И не говори.
381
00:42:44,000 --> 00:42:47,625
Если честно, Курон - не то место,
где хочется искать любви.
382
00:43:00,291 --> 00:43:01,291
Снег пошел.
383
00:43:04,583 --> 00:43:06,250
Если бы мне нравились парни,
384
00:43:06,333 --> 00:43:09,166
я бы хотела влюбиться
в кого-то вроде тебя.
385
00:44:31,125 --> 00:44:32,458
Раньше ты просил прощения...
386
00:44:34,791 --> 00:44:36,375
А теперь прошу прощения я.
387
00:44:54,791 --> 00:44:56,875
Идем за нашими детьми.
30532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.