Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,875 --> 00:00:18,708
Анна...
3
00:00:19,333 --> 00:00:21,500
Я тебе 50 раз звонил.
Почему ты не отвечаешь?
4
00:00:22,083 --> 00:00:23,083
Ты как?
5
00:00:23,666 --> 00:00:25,041
Я уезжаю навсегда.
6
00:00:25,791 --> 00:00:26,750
Забудь меня.
7
00:00:27,333 --> 00:00:28,666
Что? Навсегда?
8
00:00:31,583 --> 00:00:34,958
Милая... То, что случилось,
ужасно, но мы можем...
9
00:00:35,041 --> 00:00:36,375
...пережить это вместе.
10
00:00:38,458 --> 00:00:39,666
Я беременна.
11
00:00:40,333 --> 00:00:41,666
Не от тебя.
12
00:01:05,208 --> 00:01:07,250
- Клара, уйди.
- Погоди.
13
00:01:18,416 --> 00:01:19,875
Я ее отпустил.
14
00:01:29,541 --> 00:01:32,625
Я знаю, что такое безответная любовь.
15
00:01:34,166 --> 00:01:35,416
Она сжигает сердце.
16
00:01:42,125 --> 00:01:43,916
Что ты творишь, Клара?
17
00:01:44,000 --> 00:01:45,041
Извини.
18
00:01:46,583 --> 00:01:47,583
Извини.
19
00:01:50,416 --> 00:01:51,333
Ты в порядке?
20
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Нет, голова болит.
21
00:01:53,083 --> 00:01:54,333
Альберт...
22
00:01:54,416 --> 00:01:57,291
- Колокола...
- Нет никаких колоколов, Альберт.
23
00:01:57,375 --> 00:01:59,083
Что это была за хрень?
24
00:02:27,125 --> 00:02:29,708
Альберт!
25
00:02:32,875 --> 00:02:34,250
Господи.
26
00:02:40,916 --> 00:02:41,916
Ты в порядке?
27
00:02:43,500 --> 00:02:46,458
Да. Теперь в порядке.
28
00:02:56,250 --> 00:02:57,333
Что за...
29
00:03:20,458 --> 00:03:22,166
Всё хорошо.
30
00:03:37,250 --> 00:03:40,416
Я, конечно, всю ночь вас обнимала,
но можно еще?
31
00:03:42,708 --> 00:03:44,208
Я думала, мы уже не увидимся.
32
00:03:46,041 --> 00:03:47,333
Я так скучала.
33
00:03:48,250 --> 00:03:49,250
Мы тоже.
34
00:03:49,791 --> 00:03:51,583
- Очень...
- Дария.
35
00:03:55,375 --> 00:03:56,291
Мауро...
36
00:03:59,291 --> 00:04:02,000
Всё будет хорошо.
Дед и в этот раз справится.
37
00:04:08,083 --> 00:04:11,041
- Мы можем поговорить?
- Да.
38
00:04:12,208 --> 00:04:14,041
Где ты была эти несколько дней?
39
00:04:14,125 --> 00:04:16,041
Я поехала в горы
40
00:04:16,750 --> 00:04:18,208
и съехала с дороги.
41
00:04:19,041 --> 00:04:21,625
Я ведь давно здесь не была.
42
00:04:22,333 --> 00:04:23,250
Я заблудилась.
43
00:04:25,166 --> 00:04:27,291
А почему у деда был твой телефон?
44
00:04:28,125 --> 00:04:30,708
Мауро, проводишь меня до кафе? Пошли.
45
00:04:40,708 --> 00:04:43,583
Ты чего? Не слышал,
что с ней случилось?
46
00:04:43,666 --> 00:04:47,333
- Вот именно. Это странно.
- Странно?
47
00:04:47,416 --> 00:04:48,458
Ты с ума сошел?
48
00:04:48,958 --> 00:04:51,000
Она обронила телефон в дороге,
вот и всё.
49
00:04:51,083 --> 00:04:53,291
А сережки?
50
00:04:54,166 --> 00:04:55,583
У тебя даже сомнений нет?
51
00:04:55,666 --> 00:04:57,750
Ты не понимаешь, что ей сейчас плохо?
52
00:04:58,583 --> 00:05:01,250
Она чуть не погибла, вернулась домой,
а в отеле пожар,
53
00:05:01,333 --> 00:05:04,000
у деда инфаркт,
и еще Пьетро. Какие сомнения?
54
00:05:05,333 --> 00:05:06,750
А ты изменился после приезда.
55
00:05:08,500 --> 00:05:10,625
Откуда ты знаешь, что это правда мама?
56
00:05:12,041 --> 00:05:14,833
Чувствую. А ты, похоже, разучился.
57
00:05:23,708 --> 00:05:24,958
Хорошо, спасибо.
58
00:05:28,458 --> 00:05:30,541
Ему заменили кардиостимулятор.
59
00:05:31,291 --> 00:05:33,458
Мы можем только не беспокоить его.
60
00:05:34,041 --> 00:05:35,250
Можно зайти?
61
00:05:35,333 --> 00:05:38,416
Нет. Доктор говорит,
ему лучше вообще не волноваться.
62
00:05:39,083 --> 00:05:41,208
Идем домой. Вы, наверное, устали. Да?
63
00:05:41,291 --> 00:05:42,333
Я не хочу.
64
00:05:42,833 --> 00:05:45,666
Милый, здесь мы ничем не поможем. Идем.
65
00:05:58,000 --> 00:05:59,875
- Мама...
- Да?
66
00:06:01,791 --> 00:06:03,041
Скорее всего...
67
00:06:04,791 --> 00:06:06,166
В отеле будет Пьетро.
68
00:06:07,541 --> 00:06:10,500
Если бы не он, мы бы не потушили пожар.
69
00:06:12,500 --> 00:06:15,500
После всего, что я пережила,
он меня не напугает.
70
00:06:22,166 --> 00:06:24,208
ПОЛИЦИЯ
71
00:06:31,958 --> 00:06:33,875
Я знала, что ты невиновен.
72
00:06:33,958 --> 00:06:36,291
- Идем.
- Да.
73
00:07:29,291 --> 00:07:30,291
Как же я скучал.
74
00:07:36,833 --> 00:07:38,625
Джулио, как тренировки?
75
00:07:42,375 --> 00:07:43,208
Ну?
76
00:07:44,375 --> 00:07:45,208
Нормально.
77
00:07:48,541 --> 00:07:50,458
А ты, Мики? Как ты?
78
00:07:52,041 --> 00:07:52,958
Не знаю.
79
00:07:54,791 --> 00:07:56,000
Не знаю, нормально...
80
00:07:56,541 --> 00:07:57,791
Вот это энтузиазм.
81
00:07:59,375 --> 00:08:02,958
Ребята, собирайтесь в школу.
Я останусь с папой.
82
00:08:08,208 --> 00:08:09,958
Знаешь, я всегда думал о тебе.
83
00:08:16,208 --> 00:08:19,791
Ужасно, когда заставляешь человека
страдать, не глядя ему в глаза.
84
00:08:20,541 --> 00:08:22,416
Ужасно то, что мы увидели, папа.
85
00:08:23,000 --> 00:08:25,333
- Что именно?
- Альберт, прошу тебя.
86
00:08:26,416 --> 00:08:27,666
Я с тобой говорю.
87
00:08:28,291 --> 00:08:29,208
Горная хижина.
88
00:08:29,791 --> 00:08:30,708
Фотографии.
89
00:08:35,291 --> 00:08:37,458
В молодости я водил туда девушек.
90
00:08:37,958 --> 00:08:41,208
А теперь я тайно охочусь,
чтобы немного подзаработать.
91
00:08:41,708 --> 00:08:43,500
Вот почему там была кровь.
92
00:08:44,583 --> 00:08:46,333
А больше я ни в чём не виноват.
93
00:08:47,166 --> 00:08:48,333
Это всё?
94
00:08:49,333 --> 00:08:50,291
Это всё.
95
00:08:53,291 --> 00:08:54,166
Эй.
96
00:08:56,416 --> 00:08:57,666
Ты стала меня бояться?
97
00:09:00,916 --> 00:09:02,375
Я всё тот же.
98
00:09:03,625 --> 00:09:05,208
И ты - смысл моей жизни.
99
00:09:05,875 --> 00:09:07,458
Мы пойдем.
100
00:09:08,416 --> 00:09:10,541
А то нас не пустят.
101
00:09:24,833 --> 00:09:26,416
Печка не работает. Я в деревне.
102
00:09:26,500 --> 00:09:27,416
Пока нашел эту. Пьетро
103
00:09:40,750 --> 00:09:41,833
Где ты это взяла?
104
00:09:43,291 --> 00:09:45,750
На задворках. Но я не знаю,
как она включается.
105
00:09:50,958 --> 00:09:52,208
Это Пьетро нашел, да?
106
00:09:53,083 --> 00:09:55,958
Он просто хочет
произвести на вас впечатление.
107
00:09:56,916 --> 00:09:59,583
Но это притворство.
Такие, как он, не меняются.
108
00:10:02,041 --> 00:10:03,083
Иди сюда.
109
00:10:04,083 --> 00:10:06,291
Скажи, что вы делали все эти дни?
110
00:10:07,750 --> 00:10:08,875
Искали тебя.
111
00:10:16,208 --> 00:10:17,333
Мауро, в чём дело?
112
00:10:18,458 --> 00:10:20,041
Ты не рад, что я здесь?
113
00:10:21,666 --> 00:10:22,541
Конечно рад.
114
00:10:25,750 --> 00:10:27,708
Тогда почему ты меня не обнимешь?
115
00:10:30,000 --> 00:10:31,583
Нам пора в школу.
116
00:10:35,541 --> 00:10:36,666
Я останусь.
117
00:10:44,208 --> 00:10:45,291
Нет, не надо.
118
00:10:45,791 --> 00:10:47,625
Мауро прав. Идите в школу.
119
00:10:48,416 --> 00:10:50,666
- А ты?
- Я останусь.
120
00:10:51,791 --> 00:10:53,250
Приготовлю обед.
121
00:10:57,666 --> 00:10:59,541
Я рада, что я с вами.
122
00:11:19,541 --> 00:11:22,083
Мама вернулась.
Ты не хочешь в это верить?
123
00:11:23,083 --> 00:11:24,875
Некоторые истории хорошо кончаются.
124
00:11:29,875 --> 00:11:33,500
Может, ты хочешь верить, что это мама,
потому что вы с ней ладите?
125
00:11:35,833 --> 00:11:37,250
Я тебя таким еще не видела.
126
00:11:38,041 --> 00:11:39,791
Со мной такого еще не случалось.
127
00:11:54,750 --> 00:11:55,583
Всё в порядке?
128
00:11:57,041 --> 00:11:59,833
Вот бывают такие комнаты,
что открываешь дверь,
129
00:11:59,916 --> 00:12:00,958
а за ней еще комната,
130
00:12:01,041 --> 00:12:03,666
а за ней еще одна, и там еще темнее.
131
00:12:03,750 --> 00:12:05,083
И ясно, что выхода нет.
132
00:12:05,833 --> 00:12:08,125
Ну, зато теперь мы оба знаем про папу.
133
00:12:09,333 --> 00:12:10,791
Ты тоже узнала, какой он.
134
00:12:12,416 --> 00:12:13,416
Что такое?
135
00:12:14,375 --> 00:12:15,458
Ничего.
136
00:12:16,083 --> 00:12:19,125
Слушай... Я вчера пыхал с Дарией.
137
00:12:19,958 --> 00:12:21,833
Я хотел сам тебе это сказать.
138
00:12:24,375 --> 00:12:25,666
Я что-то не понимаю.
139
00:12:25,750 --> 00:12:28,333
В чём сенсация?
В том, что ты куришь или...
140
00:12:28,833 --> 00:12:29,666
Или?
141
00:12:39,000 --> 00:12:41,458
- Привет, Мауро.
- Привет.
142
00:12:46,625 --> 00:12:49,083
Слушай, спасибо тебе за вчера.
143
00:12:49,791 --> 00:12:52,458
- Любой бы это сделал.
- Но сделал-то ты.
144
00:12:53,708 --> 00:12:54,541
Как ты?
145
00:12:55,958 --> 00:12:57,375
Я уже ничего не понимаю.
146
00:12:58,500 --> 00:12:59,458
И не говори.
147
00:13:01,250 --> 00:13:02,833
После травы спалось лучше?
148
00:13:03,625 --> 00:13:06,625
Как в сказке. А тебе?
149
00:13:07,291 --> 00:13:09,791
Я тоже там был, когда тушили пожар.
150
00:13:10,833 --> 00:13:13,000
Очень холодно. Отопление накрылось.
151
00:13:13,083 --> 00:13:15,625
- А твоя мама и дед?
- Нет...
152
00:13:16,375 --> 00:13:19,708
Ты забываешь о моем отце.
Мы едва знакомы,
153
00:13:19,791 --> 00:13:22,375
но он решил нас навестить
как ни в чём не бывало.
154
00:13:41,875 --> 00:13:42,875
Мики...
155
00:13:42,958 --> 00:13:45,625
- Прости, пожалуйста.
- Уйди, или я закричу.
156
00:13:45,708 --> 00:13:49,208
Успокойся... Я ничего тебе не сделаю.
157
00:13:49,833 --> 00:13:51,458
Тогда зачем ты пришел?
158
00:13:52,833 --> 00:13:54,500
Вчера я сделал ужасную вещь.
159
00:13:55,250 --> 00:13:56,291
- Я был пьян.
- Я...
160
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
Простишь меня?
161
00:14:04,708 --> 00:14:05,916
Мы с тобой...
162
00:14:07,291 --> 00:14:08,916
...росли вместе.
163
00:14:10,041 --> 00:14:11,291
Как брат с сестрой.
164
00:14:13,166 --> 00:14:15,333
Но я... Понимаешь...
165
00:14:15,916 --> 00:14:18,000
Для меня ты не была сестрой.
166
00:14:19,916 --> 00:14:21,708
Я всегда тебя любил.
167
00:14:24,500 --> 00:14:25,416
Всегда.
168
00:14:27,208 --> 00:14:30,291
Разве я виноват
в этом прекрасном чувстве?
169
00:15:48,500 --> 00:15:50,125
Это место рассыпается.
170
00:15:51,000 --> 00:15:52,708
В Милане было лучше, правда?
171
00:15:55,083 --> 00:15:55,958
Зачем ты пришла?
172
00:15:57,583 --> 00:15:59,083
Забудь о моем муже.
173
00:15:59,708 --> 00:16:02,541
С тех пор, как ты вернулась,
всё стало плохо.
174
00:16:05,916 --> 00:16:07,083
Плохо - это субъективно.
175
00:16:09,250 --> 00:16:10,208
А горе объективно.
176
00:16:11,708 --> 00:16:14,458
Ты правда думаешь,
что я всё еще люблю Альберта?
177
00:16:15,541 --> 00:16:16,750
Прошла целая вечность.
178
00:16:17,250 --> 00:16:19,625
Но в тюрьме он оказался из-за тебя.
179
00:16:24,333 --> 00:16:27,458
Пора собираться,
а это жуткое место оставить тебе.
180
00:16:29,083 --> 00:16:30,083
Пока, Клара.
181
00:16:34,416 --> 00:16:35,458
Пока, Анна.
182
00:17:14,708 --> 00:17:16,333
Не бойся, это я.
183
00:17:31,291 --> 00:17:33,250
Иди. Ты свободен.
184
00:17:33,958 --> 00:17:34,875
Иди.
185
00:17:38,750 --> 00:17:39,791
Иди!
186
00:17:41,916 --> 00:17:43,125
Пошел ты.
187
00:17:59,750 --> 00:18:00,583
Привет.
188
00:18:01,500 --> 00:18:02,625
Что делаешь?
189
00:18:03,583 --> 00:18:05,250
Оставь. Давай помогу.
190
00:18:08,500 --> 00:18:10,791
Вчера в камере
мне приснился странный сон.
191
00:18:11,458 --> 00:18:13,625
Под конец я готовил всем еду.
192
00:18:14,458 --> 00:18:17,416
- Разве это странно?
- Нет.
193
00:18:18,708 --> 00:18:20,375
Я положил руки на доску
194
00:18:21,083 --> 00:18:25,000
и отрубил себе пальцы.
А потом руку до запястья.
195
00:18:25,833 --> 00:18:27,541
Всё это я положил в сковороду.
196
00:18:27,625 --> 00:18:29,291
А потом подал вам.
197
00:18:30,833 --> 00:18:32,333
И вы спокойно это съели.
198
00:18:51,416 --> 00:18:52,666
Я ее видела в отеле.
199
00:18:54,041 --> 00:18:55,750
Там был загон для волка.
200
00:18:57,083 --> 00:19:01,875
Она туда зашла, а он застыл. В ужасе.
201
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
Это был волк в клетке.
202
00:19:04,166 --> 00:19:07,208
Как тот,
который испугался тебя в горах.
203
00:19:15,291 --> 00:19:17,666
Мне тоже снился кошмар,
пока тебя не было.
204
00:19:20,250 --> 00:19:22,583
Мы с тобой плыли на маленькой лодке.
205
00:19:23,083 --> 00:19:26,333
- По озеру. И вдруг ты упал в воду.
- Что ты делаешь?
206
00:19:27,625 --> 00:19:29,791
Ты обещала никогда об этом не говорить.
207
00:19:35,541 --> 00:19:37,208
Ребята, всё почти готово.
208
00:19:37,708 --> 00:19:39,458
Спасибо, но я не буду.
209
00:19:40,666 --> 00:19:41,500
Я тоже.
210
00:19:42,500 --> 00:19:44,875
- Так не пойдет.
- Я не хочу есть.
211
00:19:44,958 --> 00:19:47,583
- Брось.
- Не хочет так не хочет.
212
00:19:47,666 --> 00:19:49,125
Тебя кто-то спрашивал?
213
00:19:49,208 --> 00:19:51,458
Мы все сядем за стол.
Кто захочет - поест.
214
00:19:51,541 --> 00:19:52,833
Хватит, мама!
215
00:19:53,791 --> 00:19:55,500
Как будто ничего не случилось!
216
00:19:55,583 --> 00:19:56,833
А ничего и не случилось.
217
00:20:15,250 --> 00:20:16,083
Анна...
218
00:20:18,916 --> 00:20:21,333
Я обошел всю деревню, но...
219
00:20:21,875 --> 00:20:24,250
Запчасти надо заказывать.
220
00:20:24,958 --> 00:20:26,458
Это займет несколько дней.
221
00:20:26,958 --> 00:20:29,208
- Ты не можешь тут оставаться.
- Что?
222
00:20:29,875 --> 00:20:31,541
Я всю ночь чинил отопление.
223
00:20:32,125 --> 00:20:33,791
Спасибо, но мы без тебя обойдемся.
224
00:20:37,291 --> 00:20:39,125
Ты знаешь, сколько я их не видел?
225
00:20:43,000 --> 00:20:44,708
Ты главная ошибка моей жизни.
226
00:20:46,208 --> 00:20:47,083
Я себя спрашиваю:
227
00:20:48,083 --> 00:20:50,625
«Анна, как ты могла жить
с таким человеком?»
228
00:20:51,208 --> 00:20:52,250
Прошло десять лет.
229
00:20:52,333 --> 00:20:55,791
Я не видел их проклятых десять лет.
Как будто и не знал их.
230
00:20:56,916 --> 00:20:58,708
К счастью, они не знают тебя.
231
00:21:01,375 --> 00:21:03,333
- Мам...
- Что происходит?
232
00:21:03,916 --> 00:21:04,750
Ничего.
233
00:21:07,916 --> 00:21:10,333
Она вам тут наговорила,
а я совсем не такой.
234
00:21:11,416 --> 00:21:14,000
Скажи ей, что я изменился.
Я всё тебе рассказал.
235
00:21:25,000 --> 00:21:25,958
Ладно.
236
00:21:27,375 --> 00:21:28,666
Я вернусь в гостиницу.
237
00:21:30,708 --> 00:21:32,875
Но помни, что они и мои дети.
238
00:21:38,125 --> 00:21:38,958
Уходи.
239
00:21:55,000 --> 00:21:58,708
Слушай, я иду в теплицу.
Надо кое-что починить.
240
00:22:04,291 --> 00:22:05,750
Что-то не так, правда?
241
00:22:07,833 --> 00:22:09,166
Доверься мне, пожалуйста.
242
00:22:10,000 --> 00:22:11,625
На тебя больно смотреть.
243
00:22:12,833 --> 00:22:14,208
Я боюсь Лукаса.
244
00:22:17,666 --> 00:22:18,833
В смысле?
245
00:22:23,625 --> 00:22:24,833
Вчера...
246
00:22:28,291 --> 00:22:29,708
На празднике.
247
00:22:30,666 --> 00:22:32,250
Мы были у озера и...
248
00:22:34,625 --> 00:22:36,083
...разговаривали.
249
00:22:38,291 --> 00:22:40,250
И вдруг он на меня набросился.
250
00:22:41,625 --> 00:22:44,541
К счастью, появился Мауро. И...
251
00:22:45,958 --> 00:22:48,458
Сегодня в школе
он пошел меня искать в туалет.
252
00:22:50,208 --> 00:22:51,500
Он сумасшедший.
253
00:22:51,583 --> 00:22:53,500
Я с этим уродом разберусь.
254
00:22:55,916 --> 00:22:58,125
- Клянусь, я его убью.
- Нет, стой.
255
00:23:18,541 --> 00:23:19,750
Это ты приготовила?
256
00:23:23,541 --> 00:23:24,541
Спасибо, мам.
257
00:23:25,166 --> 00:23:26,375
За такую мелочь?
258
00:23:28,250 --> 00:23:30,791
Нет, спасибо,
что берегла меня все эти годы.
259
00:23:32,166 --> 00:23:33,916
Папа рассказал, что случилось.
260
00:23:34,875 --> 00:23:38,125
А ты хранила это в секрете. Спасибо.
261
00:23:46,791 --> 00:23:47,750
Тебе нравится?
262
00:23:50,666 --> 00:23:51,708
Вкусно.
263
00:23:54,333 --> 00:23:57,666
Со времени нашего приезда
я впервые чувствую себя дома.
264
00:24:09,041 --> 00:24:11,458
Там есть орехи? Может, случайно попали?
265
00:24:11,541 --> 00:24:13,500
Я готовила по рецепту, с орехами.
266
00:24:13,583 --> 00:24:15,416
Ты что? У него же аллергия.
267
00:24:18,291 --> 00:24:19,916
- Пусть опорожнит желудок.
- Что?
268
00:24:20,000 --> 00:24:21,500
Сунь ему два пальца в горло.
269
00:24:21,583 --> 00:24:23,291
Мауро, иди сюда.
270
00:24:31,583 --> 00:24:32,583
Мауро...
271
00:24:35,041 --> 00:24:36,041
Мауро.
272
00:24:38,375 --> 00:24:39,541
Тебе лучше?
273
00:24:40,791 --> 00:24:42,125
Мауро, тебе лучше?
274
00:25:02,208 --> 00:25:03,500
Может, ты был прав.
275
00:25:05,583 --> 00:25:07,708
Дария, это та, из комнаты наверху.
276
00:25:10,166 --> 00:25:13,458
Она положила в торт именно орехи,
на которые у меня аллергия.
277
00:25:15,583 --> 00:25:16,500
Я мог умереть.
278
00:25:22,541 --> 00:25:23,791
А если ей мама сказала?
279
00:25:23,875 --> 00:25:25,416
Чтобы послать нам сообщение?
280
00:25:25,916 --> 00:25:28,083
Тогда мама жива, а это не она.
281
00:25:40,833 --> 00:25:41,916
Прости.
282
00:25:43,125 --> 00:25:45,250
Не понимаю, как я могла так ошибиться.
283
00:25:47,208 --> 00:25:48,041
Спасибо, Дария.
284
00:25:48,750 --> 00:25:50,583
Не знаю, что бы я без тебя делала.
285
00:25:51,125 --> 00:25:52,166
Не переживай.
286
00:25:57,541 --> 00:26:00,583
Я еду в деревню за продуктами.
Возьму машину деда.
287
00:26:04,333 --> 00:26:05,458
До скорого.
288
00:26:07,291 --> 00:26:08,791
Обещаю, никаких орехов.
289
00:26:16,000 --> 00:26:19,416
Я делаю ошибку за ошибкой.
Вы это не заслужили.
290
00:26:21,666 --> 00:26:22,500
Мауро...
291
00:26:23,583 --> 00:26:25,750
Всё нормально, мама. Я в порядке.
292
00:26:29,791 --> 00:26:30,791
Хорошо.
293
00:26:52,250 --> 00:26:53,333
Чёрт!
294
00:27:18,500 --> 00:27:20,958
- Жди меня здесь вместе с ним.
- Нет, стой.
295
00:27:21,458 --> 00:27:22,541
Ты не понял.
296
00:27:23,125 --> 00:27:25,375
Я тебе всё рассказала как брату,
297
00:27:25,458 --> 00:27:27,291
а не как линчевателю.
298
00:27:27,875 --> 00:27:29,625
Я хочу сама с этим разобраться.
299
00:27:31,166 --> 00:27:33,541
Сидеть. Жди.
300
00:27:39,333 --> 00:27:40,416
Котенок...
301
00:27:41,333 --> 00:27:44,875
Может, он там и притворяется,
что не слышит. Погоди...
302
00:27:49,000 --> 00:27:50,166
Что ты делаешь?
303
00:27:51,708 --> 00:27:53,625
Эй! Что ты делаешь?
304
00:27:54,250 --> 00:27:55,625
Смотри. Окно открыто.
305
00:27:56,208 --> 00:27:57,583
Если туда забраться...
306
00:27:58,833 --> 00:27:59,916
...можно влезть в дом.
307
00:28:00,541 --> 00:28:01,583
Осторожно.
308
00:28:02,875 --> 00:28:04,458
Чёрт! Ко мне! Бежим!
309
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
Атлас!
310
00:28:16,375 --> 00:28:17,333
Он здесь.
311
00:28:18,958 --> 00:28:20,250
Что ты делаешь?
312
00:28:21,625 --> 00:28:24,083
Ты куда убежал? Эй!
313
00:28:31,333 --> 00:28:33,708
- Что это?
- Стой на месте.
314
00:28:37,458 --> 00:28:39,791
Чёрт!
315
00:28:40,916 --> 00:28:41,916
Иди сюда.
316
00:29:15,416 --> 00:29:16,958
Блин! Бежим!
317
00:29:26,916 --> 00:29:29,625
Ты подставила меня
с этими орехами. Тебе конец.
318
00:29:29,708 --> 00:29:30,916
Как Мауро?
319
00:29:31,000 --> 00:29:33,666
Он чуть не задохнулся, сука!
320
00:29:34,666 --> 00:29:38,333
Если бы не Дария, он бы умер.
Ты хреновая мать.
321
00:29:40,500 --> 00:29:41,625
Они в порядке?
322
00:29:42,458 --> 00:29:44,875
Да. Со мной они в порядке!
323
00:29:50,708 --> 00:29:52,500
Вода и мокрая одежда.
324
00:29:52,583 --> 00:29:54,708
Ружье, кровь на полу.
325
00:29:55,291 --> 00:29:58,750
17 лет я ничего не понимала,
но вчера ночью наконец поняла.
326
00:29:59,666 --> 00:30:03,583
Это был не кошмар.
Это ты убила мою мать.
327
00:30:04,333 --> 00:30:06,208
Я не виновата в ее самоубийстве.
328
00:30:07,250 --> 00:30:10,041
Молодец. Наконец-то поняла.
329
00:30:11,875 --> 00:30:14,583
Я просто сделала то,
о чём ты сто раз думала.
330
00:30:14,666 --> 00:30:17,125
Не я сумасшедшая, а ты.
331
00:30:20,708 --> 00:30:23,500
Почему папа так долго
держал тебя на чердаке?
332
00:30:24,208 --> 00:30:25,833
Папа так ничего и не понял.
333
00:30:26,791 --> 00:30:28,166
Ни про нас, ни про маму.
334
00:30:28,833 --> 00:30:30,875
Он живет, будто ничего не было.
335
00:30:30,958 --> 00:30:33,083
Неправда.
336
00:30:34,000 --> 00:30:37,916
Он выдумал это самоубийство,
чтобы я уехала. Защищал меня и детей.
337
00:30:38,625 --> 00:30:39,666
От тебя.
338
00:30:42,833 --> 00:30:46,000
А я буду защищать их от тебя,
339
00:30:47,250 --> 00:30:49,291
пока ты будешь умирать от голода.
340
00:31:05,625 --> 00:31:06,541
Эй.
341
00:31:08,250 --> 00:31:09,166
Что ты тут делаешь?
342
00:31:10,625 --> 00:31:11,750
Нам надо поговорить.
343
00:31:15,916 --> 00:31:17,208
Жаль, что всё так вышло.
344
00:31:18,708 --> 00:31:19,666
Мне тоже.
345
00:31:22,166 --> 00:31:23,125
Правда.
346
00:31:28,625 --> 00:31:29,458
Садись в машину.
347
00:32:14,083 --> 00:32:14,916
Ну?
348
00:32:17,708 --> 00:32:19,666
Отчасти я сама виновата.
349
00:32:20,875 --> 00:32:24,208
Я тоже делал глупости, но...
350
00:32:24,791 --> 00:32:27,000
...мы можем
что-нибудь сделать для детей.
351
00:32:28,208 --> 00:32:29,666
Помнишь это место?
352
00:32:31,500 --> 00:32:34,250
Тут мы впервые поговорили.
Ты сказала, что думаешь.
353
00:32:39,333 --> 00:32:41,333
Как думаешь,
зачем я тебя сюда привезла?
354
00:32:51,833 --> 00:32:52,750
Идем.
355
00:32:55,166 --> 00:32:56,208
Пойдем со мной.
356
00:33:00,750 --> 00:33:01,666
Ну давай, выходи.
357
00:33:13,333 --> 00:33:14,916
Тут всё как раньше.
358
00:33:17,125 --> 00:33:18,291
Да, верно.
359
00:33:40,916 --> 00:33:42,000
Дедушка...
360
00:33:47,458 --> 00:33:48,500
Как ты?
361
00:33:52,000 --> 00:33:52,833
Ну...
362
00:33:58,625 --> 00:34:00,791
Дедушка, происходит какой-то абсурд.
363
00:34:01,750 --> 00:34:02,750
Где Анна?
364
00:34:04,125 --> 00:34:05,250
Которая из них?
365
00:34:09,916 --> 00:34:12,625
Они вернулись? Обе?
366
00:34:13,416 --> 00:34:14,916
Нет, только одна.
367
00:34:15,000 --> 00:34:16,750
Они же не близнецы, да?
368
00:34:23,708 --> 00:34:25,291
Мы не единое целое.
369
00:34:26,583 --> 00:34:29,166
Это касается всех. Даже меня.
370
00:34:29,708 --> 00:34:31,000
И даже вас.
371
00:34:32,000 --> 00:34:35,041
У нас как бы есть
явная и скрытая сторона.
372
00:34:35,125 --> 00:34:38,416
Обычно они ладят, но...
373
00:34:39,208 --> 00:34:41,416
Когда одна пытается уничтожить другую,
374
00:34:42,416 --> 00:34:44,708
в этот момент мы ломаемся.
375
00:34:45,333 --> 00:34:49,291
Это начинается
с головной боли. Сильной.
376
00:34:50,625 --> 00:34:53,208
Потом ты слышишь колокола Курона.
377
00:34:54,083 --> 00:34:56,250
Но они звучат только в твоей голове.
378
00:34:56,958 --> 00:34:59,750
- Но и в реальности что-то происходит.
- Из озера...
379
00:35:00,333 --> 00:35:02,583
Выходит та сторона,
которую ты хочешь стереть.
380
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
Похожая на тебя как две капли воды.
381
00:35:06,750 --> 00:35:08,583
Наш доппельгангер.
382
00:35:08,666 --> 00:35:10,708
И он начинает тебя искать.
383
00:35:11,583 --> 00:35:12,916
Чтобы убить.
384
00:35:13,958 --> 00:35:18,125
Потому что хочет прожить жизнь,
которой ты не даешь ему жить.
385
00:35:18,208 --> 00:35:20,708
Поэтому ты не выпускал
маминого доппельгангера?
386
00:35:20,791 --> 00:35:22,958
Она бы повсюду ее искала.
387
00:35:24,291 --> 00:35:25,791
И вас бы тоже нашла.
388
00:35:26,791 --> 00:35:29,500
- Это проклятие Курона?
- Я надеялся...
389
00:35:31,250 --> 00:35:33,333
...что смогу ее контролировать.
390
00:35:34,791 --> 00:35:38,041
Приручить. Как волка.
391
00:35:39,208 --> 00:35:40,875
Дария, надо найти маму.
392
00:35:41,750 --> 00:35:44,208
Она точно держит ее взаперти
где-то в горах.
393
00:35:44,291 --> 00:35:46,166
Идите домой.
394
00:35:46,791 --> 00:35:49,208
Ведите себя так,
как будто всё нормально.
395
00:35:55,166 --> 00:35:57,375
Дария... Надо поговорить с Мики.
396
00:35:59,083 --> 00:36:00,916
Лукас тоже доппельгангер.
397
00:37:25,791 --> 00:37:29,458
Было два Лукаса,
один живой, а другой мертвый.
398
00:37:30,208 --> 00:37:34,208
Но если это случилось с Лукасом,
значит, и с нами может случиться.
399
00:37:36,708 --> 00:37:37,958
Лукас был запуганный.
400
00:37:38,666 --> 00:37:39,583
А кто нет?
401
00:37:39,666 --> 00:37:40,916
Так что будем делать?
402
00:37:42,083 --> 00:37:43,958
Искать наших настоящих родителей.
403
00:37:45,375 --> 00:37:46,208
В смысле?
404
00:37:46,291 --> 00:37:48,333
Домой вернулся не папа.
405
00:37:48,916 --> 00:37:52,583
У него не могло быть этой хижины.
Настоящий папа где-то там.
406
00:37:53,416 --> 00:37:55,875
В этой чертовой хижине
он хотел нас убить.
407
00:37:55,958 --> 00:37:58,416
- Наверное...
- Помогал маминому доппельгангеру.
408
00:38:02,375 --> 00:38:03,875
Где мы будем их искать?
409
00:38:06,666 --> 00:38:09,916
На той стороне горы
есть всего два места.
410
00:38:11,791 --> 00:38:13,250
Заброшенная хижина...
411
00:38:14,166 --> 00:38:16,291
Ее можно исключить. И...
412
00:38:21,708 --> 00:38:22,541
И?
413
00:38:24,458 --> 00:38:25,833
Долина мертвых.
34919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.