All language subtitles for Curon.S01.E04.Rus.Ita.RG.Anonymous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,916 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,083 ПРИГОТОВЬТЕСЬ К НЕВЫРАЗИМОМУ УЖАСУ! 3 00:00:13,541 --> 00:00:14,958 В глубинах Антарктики... 4 00:00:15,541 --> 00:00:17,583 Опять эта старая история! 5 00:00:55,708 --> 00:00:56,541 Папа. 6 00:01:00,791 --> 00:01:03,541 Отвали! Не трогай меня! 7 00:01:20,041 --> 00:01:21,833 Я не знаю, что случилось. 8 00:01:22,333 --> 00:01:24,166 Но ты видел хижину. 9 00:01:24,250 --> 00:01:25,875 Там было столько крови! 10 00:01:25,958 --> 00:01:28,000 Да, но тела не было. 11 00:01:28,083 --> 00:01:30,916 Там был Альберт. Со своим чертовым ружьем. 12 00:01:35,083 --> 00:01:36,791 Почему ты вечно это делаешь? 13 00:01:41,083 --> 00:01:42,875 А ты? Проблемы с застежками? 14 00:01:43,458 --> 00:01:44,416 Отвечай. 15 00:01:47,291 --> 00:01:48,958 Почему ты такая циничная? 16 00:01:49,541 --> 00:01:51,666 Не могу делать вид, что всё в порядке. 17 00:02:00,000 --> 00:02:01,375 Я чувствую, что она жива. 18 00:02:26,541 --> 00:02:28,583 Живее давайте, а то никогда не закончим. 19 00:02:42,666 --> 00:02:43,750 Ведьм сжигаете? 20 00:02:45,458 --> 00:02:47,250 К сожалению, пока нет. 21 00:02:48,791 --> 00:02:51,125 - Это Scheibenschlagen. - Что? 22 00:02:51,208 --> 00:02:52,833 Праздник огня. 23 00:02:52,916 --> 00:02:54,833 Перед большими холодами. 24 00:02:56,416 --> 00:02:58,250 Чтобы отогнать тени. 25 00:02:59,333 --> 00:03:00,916 Отель Райны - это туда? 26 00:03:07,208 --> 00:03:08,375 Всего хорошего! 27 00:03:46,375 --> 00:03:47,750 Как дела? 28 00:04:01,375 --> 00:04:06,250 Вчера я нашел ее машину в лощине, но она была пуста. 29 00:04:08,166 --> 00:04:11,250 - Почему нам не сказал? - Я думал, что она погибла. 30 00:04:12,000 --> 00:04:15,416 - Хотел сперва слазить и проверить. - Опять вранье? 31 00:04:17,041 --> 00:04:19,291 Слушайте, я не знаю, что случилось. 32 00:04:19,375 --> 00:04:23,416 Может, Альберт нашел ее и отвел в хижину. Она убежала. 33 00:04:24,166 --> 00:04:25,458 Может, он ее убил. 34 00:04:27,000 --> 00:04:28,708 Этим уже занялась полиция. 35 00:04:28,791 --> 00:04:31,916 Они что-нибудь найдут, а нам остается надеяться. 36 00:04:36,375 --> 00:04:38,125 Ваша мать - смелая женщина. 37 00:04:42,458 --> 00:04:43,333 Не забывайте. 38 00:04:50,500 --> 00:04:54,041 Если вы на праздник, то в городке есть открытые гостиницы. 39 00:04:54,125 --> 00:04:54,958 А мы закрыты. 40 00:04:56,750 --> 00:04:58,250 Я не на праздник. 41 00:04:58,333 --> 00:05:00,125 Вы не поняли. Мы закрыты. 42 00:05:03,791 --> 00:05:05,458 Как ты нас нашел? 43 00:05:07,625 --> 00:05:08,625 Папа? 44 00:05:10,666 --> 00:05:13,958 Мы давно не виделись, но можно вас обнять? 45 00:05:14,041 --> 00:05:16,708 - Схожу принесу тебе ключ. - Спасибо. 46 00:05:21,125 --> 00:05:22,791 Чёрт, вы просто красавцы. 47 00:05:22,875 --> 00:05:24,333 Так выросли. 48 00:05:26,541 --> 00:05:28,458 Минутку, Джон Уэйн... 49 00:05:31,000 --> 00:05:32,416 - Уйди. - Я хочу поговорить. 50 00:05:32,500 --> 00:05:33,583 А они не хотят. 51 00:05:34,833 --> 00:05:36,250 Ребята, прогуляйтесь. 52 00:05:45,333 --> 00:05:47,500 Помню, раньше тут было повеселее. 53 00:05:48,000 --> 00:05:49,458 Зачем приперся? 54 00:05:49,541 --> 00:05:50,833 Эй, успокойтесь... 55 00:05:50,916 --> 00:05:53,458 Не приближайся к детям, а главное - к Анне. 56 00:05:53,541 --> 00:05:55,208 Я Анну пальцем не тронул. 57 00:05:56,250 --> 00:05:58,750 Отношения у нас были сложные, это правда. 58 00:05:59,250 --> 00:06:01,291 Потом она меня выставила, и я... 59 00:06:01,958 --> 00:06:04,500 - Меня понесло. Я стал пить. - Серьезно? 60 00:06:05,083 --> 00:06:06,000 Каждый день. 61 00:06:06,083 --> 00:06:07,166 Но потом завязал. 62 00:06:07,250 --> 00:06:09,166 Мне плевать на твои дела. 63 00:06:09,250 --> 00:06:13,166 - Скажите правду. Она мертва? - Я тебе мозги вышибу. 64 00:06:19,958 --> 00:06:20,791 Ладно. 65 00:06:22,166 --> 00:06:26,583 Мауро и Дария и так переживают, так что пока я скандалить не буду. 66 00:06:29,000 --> 00:06:30,208 Но запомните... 67 00:06:31,833 --> 00:06:32,916 ...это я их отец. 68 00:06:35,250 --> 00:06:36,250 Пока, дедуля. 69 00:07:33,833 --> 00:07:35,000 Лукас! 70 00:07:35,083 --> 00:07:37,500 Пора выдвигаться на праздничную мессу. 71 00:07:37,583 --> 00:07:38,875 Ты готов? 72 00:07:39,833 --> 00:07:41,708 Абсолютно готов, папа. 73 00:07:52,375 --> 00:07:53,416 Иди сюда. 74 00:07:55,458 --> 00:07:56,833 Хороший мальчик. 75 00:08:10,541 --> 00:08:11,958 Идем, дети. 76 00:08:27,291 --> 00:08:29,333 Хотел вам сказать, что мы с вами. 77 00:08:30,166 --> 00:08:34,958 Если что-то нужно - только скажите. 78 00:08:36,000 --> 00:08:37,750 Спасибо, Обер. Правда. 79 00:08:38,500 --> 00:08:42,583 Альберт всегда защищал нашу общину, а теперь мы хотим защитить его. 80 00:08:43,375 --> 00:08:45,458 Сегодня праздник. 81 00:08:46,125 --> 00:08:49,625 - Наши молитвы будут еще мощнее. - Для этого мы и пришли. 82 00:08:53,416 --> 00:08:56,375 Однажды Райны уже уничтожили Курон. 83 00:08:58,041 --> 00:09:01,166 - Это не повторится. - Спасибо. 84 00:09:12,125 --> 00:09:14,791 Ты, вечно живущий и вечно царствующий! 85 00:09:15,375 --> 00:09:16,791 Аминь. 86 00:09:16,875 --> 00:09:18,708 Да пребудет с вами мир Господень. 87 00:09:18,791 --> 00:09:20,791 И с духом вашим. 88 00:09:20,875 --> 00:09:22,833 А теперь приветствие мира. 89 00:09:23,791 --> 00:09:25,541 Приветствие мира... 90 00:09:25,625 --> 00:09:26,458 - Мир. - Мир. 91 00:09:26,541 --> 00:09:27,916 ...и примирения. 92 00:09:28,583 --> 00:09:29,500 Мир. 93 00:09:31,208 --> 00:09:32,041 Мики... 94 00:09:33,083 --> 00:09:34,291 Послушай... 95 00:09:35,583 --> 00:09:37,833 Прости меня за то, как я себя вел. 96 00:09:42,208 --> 00:09:44,500 Господь Иисус Христос... 97 00:09:44,583 --> 00:09:45,916 Как урод. 98 00:09:46,583 --> 00:09:48,166 Как полный урод, Лукас. 99 00:09:49,791 --> 00:09:52,708 Я тоже погорячилась из-за этой истории с Дарией. 100 00:09:57,041 --> 00:09:59,250 Я понимаю, сейчас не время, но... 101 00:10:01,125 --> 00:10:02,833 ...если захочешь поговорить, 102 00:10:04,166 --> 00:10:06,125 вечером я буду у паба. 103 00:10:08,166 --> 00:10:09,666 Я принесу выпить. 104 00:10:10,583 --> 00:10:14,875 Ты святой, о великий Бог. Ты источник... 105 00:10:14,958 --> 00:10:17,875 - Я подумаю. - Ладно. 106 00:10:17,958 --> 00:10:23,416 Благослови эти дары духом Своим, 107 00:10:23,500 --> 00:10:28,291 дабы они стали телом и кровью сына Твоего, 108 00:10:28,375 --> 00:10:31,000 Господа нашего Иисуса Христа. 109 00:10:46,583 --> 00:10:48,708 Ты Пьетро таким запомнила? 110 00:10:48,791 --> 00:10:49,708 Не знаю. 111 00:10:51,166 --> 00:10:52,583 Похож на свою аватарку. 112 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 Нет... 113 00:10:54,750 --> 00:10:56,208 - Что? - Вот блин! 114 00:10:56,291 --> 00:10:59,666 - Что случилось? - Всю траву выкурила. Облом. 115 00:11:04,125 --> 00:11:06,541 Мы даже не знаем, почему мы перестали видеться. 116 00:11:06,625 --> 00:11:09,458 - Он был опасен. - Но что это значит? 117 00:11:10,166 --> 00:11:11,833 Мама так и не объяснила. 118 00:11:11,916 --> 00:11:13,916 - Ты ей не веришь? - Конечно верю! 119 00:11:16,458 --> 00:11:18,875 - Но папа сейчас здесь. А мама? - Мама здесь. 120 00:11:18,958 --> 00:11:20,458 - Нет. - Мама здесь! 121 00:11:20,541 --> 00:11:22,791 И дед тоже. И не называй его Томасом. 122 00:11:22,875 --> 00:11:26,208 Мама права. Вы приехали, и начались сплошные проблемы. 123 00:11:26,291 --> 00:11:29,541 Ты еще рот разеваешь? Твой папа отлично всё разрулил. 124 00:11:29,625 --> 00:11:31,083 - Он ни при чём. - Нет? 125 00:11:31,166 --> 00:11:32,958 - Нет. - Если ты... Пусти. 126 00:11:33,041 --> 00:11:36,708 Если ты до сих пор не поняла, твой псих-папаша хотел нас убить. 127 00:11:36,791 --> 00:11:39,625 Это он псих? Это мать ваша психованная. Сучка ты! 128 00:11:40,291 --> 00:11:42,250 Класс. Вот и качок явился. 129 00:11:42,333 --> 00:11:44,291 - Какого хрена тут происходит? - Что? 130 00:11:45,541 --> 00:11:47,791 А ты навести хижину этого извращенца. 131 00:11:47,875 --> 00:11:48,916 - Дария! - Не смей! 132 00:12:05,833 --> 00:12:06,875 Отвяжись от нее! 133 00:12:17,500 --> 00:12:19,125 Только нам нужна машина. 134 00:12:26,166 --> 00:12:27,500 Я могу взять у дяди. 135 00:12:27,583 --> 00:12:28,666 Привет, ребята. 136 00:12:32,291 --> 00:12:33,625 Что такое, котенок? 137 00:12:33,708 --> 00:12:35,583 Ты выглядишь обеспокоенным. 138 00:12:39,250 --> 00:12:40,666 У меня есть ключ от магазина. 139 00:12:41,458 --> 00:12:43,958 Я могу спереть выпивку. Но нужна помощь. 140 00:12:44,750 --> 00:12:45,791 Я в деле. 141 00:12:46,333 --> 00:12:48,125 - Я тоже. - И я. 142 00:12:48,208 --> 00:12:49,666 Я в деле. Давайте. 143 00:12:51,958 --> 00:12:53,458 Кто тебе ключ дал? Папа? 144 00:13:00,291 --> 00:13:01,291 Забудь. 145 00:13:22,375 --> 00:13:23,541 В последней занято. 146 00:13:30,750 --> 00:13:31,833 Это кто творит, блин? 147 00:14:04,291 --> 00:14:06,458 Знаешь, почему у котов шершавый язык? 148 00:14:08,833 --> 00:14:11,125 Чтобы срывать мясо с костей. 149 00:14:18,625 --> 00:14:20,916 Сегодня ты ведешь меня в магазин, ясно? 150 00:14:26,541 --> 00:14:27,583 Пока, котенок. 151 00:14:29,166 --> 00:14:30,000 Хорошо. 152 00:14:40,625 --> 00:14:41,625 Чего тебе? 153 00:14:43,166 --> 00:14:47,000 Твои внучата сегодня устроили концерт около церкви. 154 00:14:47,583 --> 00:14:50,500 С возвращением твоей дочери снова начался хаос. 155 00:14:51,000 --> 00:14:54,833 Вы нарушили равновесие. Опять. 156 00:14:55,458 --> 00:14:56,500 Уходи. 157 00:15:00,000 --> 00:15:01,916 Озеро не успокоится. 158 00:15:03,208 --> 00:15:06,708 Пока не умрет последний Райна. 159 00:15:13,000 --> 00:15:14,625 Мы заставим вас исчезнуть. 160 00:15:37,916 --> 00:15:39,291 Как так? 161 00:15:56,291 --> 00:15:57,375 Он умер. 162 00:15:58,583 --> 00:16:00,083 Мой маленький Фигаро... 163 00:16:01,291 --> 00:16:02,583 ...мертв. 164 00:16:05,791 --> 00:16:06,750 Папа... 165 00:16:09,250 --> 00:16:11,083 Фигаро меня бесил. 166 00:16:12,625 --> 00:16:14,083 Что ты несешь, Лукас? 167 00:16:22,000 --> 00:16:23,791 Я знаю, как ты его любил. 168 00:16:31,500 --> 00:16:32,875 Больше, чем сына. 169 00:16:36,500 --> 00:16:37,666 Да что с тобой? 170 00:16:41,791 --> 00:16:43,125 Не переживай, пап. 171 00:16:58,250 --> 00:17:01,916 Я уверен, ты справишься с этим страшным горем. 172 00:17:26,833 --> 00:17:28,166 Что это? 173 00:17:28,250 --> 00:17:29,750 Мой план побега из Курона. 174 00:17:30,291 --> 00:17:34,000 - Ты сам всё это сделал? - Давиде иногда помогает. 175 00:17:45,375 --> 00:17:47,750 На празднике хочу продать как можно больше. 176 00:17:50,958 --> 00:17:53,125 Знаешь, может, ты и прав. 177 00:17:53,916 --> 00:17:56,333 Даже если папа завтра вернется домой, 178 00:17:57,458 --> 00:18:00,083 отсюда надо уезжать. 179 00:18:04,083 --> 00:18:05,333 Ты думала об этом? 180 00:18:11,416 --> 00:18:12,541 Что, если это правда? 181 00:18:13,250 --> 00:18:17,083 - Не хочу ничего знать. - Я просто говорю, что можно проверить. 182 00:18:17,875 --> 00:18:19,541 Правду Дария сказала или нет. 183 00:18:20,125 --> 00:18:22,000 Тебя же бесила миланская девица. 184 00:18:22,083 --> 00:18:23,583 А ты же была с ней неразлучна. 185 00:18:23,666 --> 00:18:25,958 - Считаешь папу убийцей? Иди один. - Мики. 186 00:18:28,333 --> 00:18:30,666 Давай вместе. Пожалуйста. 187 00:19:37,250 --> 00:19:38,416 Почему ты исчез? 188 00:19:39,625 --> 00:19:41,375 После всего, что случилось, 189 00:19:42,208 --> 00:19:45,041 я тоже долго сюда не приходил. 190 00:19:45,750 --> 00:19:46,708 А Альберт? 191 00:19:47,291 --> 00:19:50,125 Он сказал, где Анна? 192 00:19:50,208 --> 00:19:52,875 С другой стороны, вернулся отец близнецов. 193 00:19:52,958 --> 00:19:54,375 Я ему не доверяю. 194 00:19:55,166 --> 00:19:56,250 Но он их отец. 195 00:19:57,000 --> 00:19:59,875 А я знаю, что значит быть вдали от своего чада. 196 00:20:00,375 --> 00:20:01,583 Так долго. 197 00:20:01,666 --> 00:20:02,583 ЛИЛИ РАЙНА 198 00:20:06,625 --> 00:20:08,458 Ты правда веришь, что они живы? 199 00:20:15,000 --> 00:20:16,791 Вещи Анны до сих пор у тебя? 200 00:20:16,875 --> 00:20:17,958 Да. 201 00:20:18,041 --> 00:20:19,291 Сожги их. 202 00:20:39,958 --> 00:20:41,208 Что случилось? 203 00:20:43,166 --> 00:20:44,875 Мы были в горной хижине, мам. 204 00:20:44,958 --> 00:20:46,916 И видели фотографии этой женщины. 205 00:20:47,000 --> 00:20:48,541 О чём вы думали? 206 00:20:49,125 --> 00:20:50,916 - Там была кровь. - Замолчите! 207 00:20:51,000 --> 00:20:51,958 Не хочу слышать! 208 00:20:52,041 --> 00:20:52,875 Папа невиновен. 209 00:20:52,958 --> 00:20:54,000 Ясно вам? 210 00:20:54,791 --> 00:20:56,500 - Мама... - Как вам не стыдно? 211 00:21:35,375 --> 00:21:37,125 Мне надо выпить, Джулио. 212 00:21:38,750 --> 00:21:40,166 Подожди, я на минутку. 213 00:21:42,791 --> 00:21:44,583 Выпьем, ребята. 214 00:21:48,125 --> 00:21:49,375 Где ты был? 215 00:21:52,166 --> 00:21:54,625 Извини. Я думал, ты отцовской историей занят. 216 00:22:10,458 --> 00:22:14,333 Хочешь выпить на халяву? У нас его машина выпивкой набита. 217 00:22:38,458 --> 00:22:39,541 Что ты делаешь? 218 00:22:39,625 --> 00:22:41,291 Теперь ты с этими уродами? 219 00:22:42,458 --> 00:22:44,750 Нет. Просто... 220 00:22:49,666 --> 00:22:51,541 Ничего. 221 00:22:56,041 --> 00:22:57,000 Продай всё. 222 00:22:59,833 --> 00:23:02,000 Мы уедем отсюда. Поверь. 223 00:24:01,125 --> 00:24:01,958 Эй. 224 00:24:14,416 --> 00:24:15,500 Как дела? 225 00:24:17,875 --> 00:24:19,083 Мой отец... 226 00:24:27,000 --> 00:24:28,291 Давай прогуляемся? 227 00:24:28,875 --> 00:24:30,833 Тут слишком людно, не поговорить. 228 00:24:39,083 --> 00:24:40,291 Две порции сока. 229 00:24:41,750 --> 00:24:42,750 Вы меня поняли? 230 00:24:43,375 --> 00:24:44,833 Райнам не наливаю. 231 00:24:45,958 --> 00:24:47,583 Я просто попросила сок. 232 00:24:51,458 --> 00:24:53,458 Вы не могли бы дать ребятам сок? 233 00:24:53,541 --> 00:24:55,083 Нет значит нет. 234 00:24:55,708 --> 00:24:57,458 Налейте им сок. Живо. 235 00:24:57,541 --> 00:24:59,541 Побыстрее. Наливайте. 236 00:24:59,625 --> 00:25:00,458 Быстро! 237 00:25:06,375 --> 00:25:08,083 Здесь мы впервые поцеловались. 238 00:25:08,875 --> 00:25:09,791 С мамой. 239 00:25:11,833 --> 00:25:13,458 Блин, она была красавица. 240 00:25:14,541 --> 00:25:16,375 И сама этого не понимала. 241 00:25:18,875 --> 00:25:21,000 Когда она уехала из Курона... 242 00:25:24,291 --> 00:25:25,833 ...мы попытались... 243 00:25:26,541 --> 00:25:29,333 Мы так хотели эту семью, хоть она и не была идеальной. 244 00:25:29,958 --> 00:25:31,708 Ты не был идеальным. 245 00:25:33,291 --> 00:25:34,541 И это еще мягко сказано. 246 00:25:35,541 --> 00:25:38,125 Иногда она меня выводила. Я терял контроль. 247 00:25:38,958 --> 00:25:40,541 - Ты ее бил? - Нет. 248 00:25:42,125 --> 00:25:43,208 Ни разу. 249 00:25:45,125 --> 00:25:46,458 Почему она тебя выгнала? 250 00:25:49,458 --> 00:25:52,208 Я хочу начать сначала. С вами. 251 00:25:53,875 --> 00:25:56,416 - Прошло много времени. Скажите... - Отвечай. 252 00:25:59,625 --> 00:26:00,625 Да. 253 00:26:02,791 --> 00:26:04,833 Почему мама тебя боялась? 254 00:26:05,625 --> 00:26:07,375 Это был обычный день... 255 00:26:10,500 --> 00:26:11,791 Мы поссорились. 256 00:26:13,875 --> 00:26:15,375 Но на этот раз... 257 00:26:17,166 --> 00:26:21,583 Не знаю. Она критиковала меня, я чувствовал себя уродом. 258 00:26:22,750 --> 00:26:25,291 Ты зашел в комнату и встал между нами. 259 00:26:26,166 --> 00:26:27,791 Не знаю, как так вышло, но... 260 00:26:28,291 --> 00:26:30,791 Кажется, я толкнул тебя, и ты упал. 261 00:26:31,500 --> 00:26:32,750 Ударился головой. 262 00:26:36,291 --> 00:26:37,416 В смысле? 263 00:26:43,041 --> 00:26:44,750 Тогда ты и потерял слух. 264 00:26:47,500 --> 00:26:49,083 Что ты такое говоришь? 265 00:26:51,125 --> 00:26:54,500 Я ушел, потому что боялся смотреть вам в глаза. 266 00:26:54,583 --> 00:26:57,916 А когда я вернулся, мама вас забрала. 267 00:27:03,625 --> 00:27:04,541 Простите меня. 268 00:27:04,625 --> 00:27:05,750 Мауро. 269 00:27:14,333 --> 00:27:15,666 Мауро! 270 00:27:22,708 --> 00:27:23,625 Мауро. 271 00:27:28,500 --> 00:27:29,375 Мауро. 272 00:27:30,625 --> 00:27:31,666 Ты видела Мики? 273 00:27:32,666 --> 00:27:33,583 Нет. 274 00:27:34,666 --> 00:27:36,375 - Ты видел Мауро? - Нет. 275 00:27:38,750 --> 00:27:40,250 И как мне его искать? 276 00:27:43,583 --> 00:27:44,416 Хочешь? 277 00:27:52,875 --> 00:27:55,500 Молодец. Даже просить не пришлось. 278 00:27:55,583 --> 00:27:57,041 А теперь идем искать Мауро. 279 00:28:39,208 --> 00:28:40,041 Мики... 280 00:28:41,916 --> 00:28:42,875 Слушай... 281 00:28:45,166 --> 00:28:47,000 Если я вел себя как урод... 282 00:28:48,791 --> 00:28:51,583 ...то только потому, что устал скрывать чувства. 283 00:28:58,375 --> 00:28:59,750 Я в тебя влюблен. 284 00:29:02,708 --> 00:29:04,875 Лукас, ты так и не понял. 285 00:29:07,000 --> 00:29:08,166 Я тебя люблю. 286 00:29:08,250 --> 00:29:11,375 И только я виноват, что боялся тебе это сказать. 287 00:29:11,916 --> 00:29:14,875 Но теперь всё иначе. Я изменился. 288 00:29:19,875 --> 00:29:20,750 Слушай... 289 00:29:21,375 --> 00:29:23,458 Давай уже расставим точки над «и». 290 00:29:24,458 --> 00:29:26,333 Мне нравятся девочки, Лукас. 291 00:29:26,416 --> 00:29:28,708 Девочки, понимаешь? 292 00:29:34,625 --> 00:29:36,833 Мики, я не верю в эту чушь. 293 00:29:36,916 --> 00:29:38,666 - Но это правда! - Будь со мной! 294 00:29:38,750 --> 00:29:40,166 - Отвали! - Будь со мной. 295 00:30:02,625 --> 00:30:03,625 Прекрати! 296 00:30:34,833 --> 00:30:37,250 Давай, идем. 297 00:31:21,875 --> 00:31:23,458 Мы сходили в хижину. 298 00:31:28,750 --> 00:31:29,916 Ты была права. 299 00:31:31,375 --> 00:31:33,041 Надо было пойти, чтобы понять. 300 00:31:41,000 --> 00:31:43,125 Так что извини. 301 00:31:44,125 --> 00:31:46,625 Да ничего. Денек для всех выдался дерьмовый. 302 00:31:48,750 --> 00:31:51,083 - Я не курю. - Правда? 303 00:31:51,583 --> 00:31:53,166 Нет, только продаю. 304 00:31:54,125 --> 00:31:57,041 - Курят лузеры. - Я, значит, лузер? 305 00:31:57,125 --> 00:32:00,333 - Нет. При чём тут это? - Ну? Покури. 306 00:32:03,458 --> 00:32:04,625 Ты права. 307 00:32:06,291 --> 00:32:08,000 Денек сегодня дерьмовый. 308 00:32:17,291 --> 00:32:18,166 Это нормально. 309 00:32:29,958 --> 00:32:32,375 Тебе никогда не хотелось уехать отсюда? 310 00:32:33,666 --> 00:32:34,791 Каждый день мечтаю. 311 00:32:37,750 --> 00:32:39,666 Жду, когда 18 исполнится. 312 00:32:59,833 --> 00:33:01,583 А ты хорошо дерешься. 313 00:33:03,875 --> 00:33:06,125 Просто надо сильно разозлиться. 314 00:33:08,041 --> 00:33:09,583 А ты приходи в спортзал. 315 00:33:10,666 --> 00:33:12,375 Можем вместе потренироваться. 316 00:33:34,625 --> 00:33:35,791 Ты в порядке? 317 00:33:37,000 --> 00:33:38,375 Поверить не могу. 318 00:33:44,875 --> 00:33:48,208 А я сейчас узнал, что это отец сделал меня наполовину глухим. 319 00:33:49,958 --> 00:33:51,166 Сочувствую. 320 00:33:58,041 --> 00:34:01,708 Сегодня я сходила в горную хижину. 321 00:34:05,000 --> 00:34:06,375 Полное безумие. 322 00:34:07,000 --> 00:34:08,625 Я уже не знаю, что думать. 323 00:34:11,416 --> 00:34:13,958 - Надеюсь, твоя мать... - Она жива. 324 00:34:22,666 --> 00:34:24,458 Что же нашло на Лукаса? 325 00:34:25,458 --> 00:34:27,166 Не знаю. Он был странный. 326 00:34:31,208 --> 00:34:34,583 В последнее время с ним что-то непонятное творилось. 327 00:34:35,291 --> 00:34:39,541 Он сказал, что его преследует кто-то, похожий на него как две капли воды. 328 00:34:39,625 --> 00:34:40,666 Двойник. 329 00:34:41,250 --> 00:34:43,041 Который хочет его убить. 330 00:34:45,541 --> 00:34:47,000 Что? Что я такое сказала? 331 00:35:22,291 --> 00:35:24,000 При чём тут Лукас? 332 00:35:26,958 --> 00:35:28,791 Лукаса преследовал доппельгангер. 333 00:35:33,666 --> 00:35:36,333 - Похожий на него. - Что ты несешь? 334 00:35:37,875 --> 00:35:39,083 Мне Мики сказала. 335 00:35:41,083 --> 00:35:42,000 Это странно. 336 00:35:43,416 --> 00:35:45,791 Поверь, я тоже его видел. Он был страшный. 337 00:35:47,541 --> 00:35:49,833 А если с мамой случилось то же самое? 338 00:35:50,375 --> 00:35:51,625 Надо поговорить с дедом. 339 00:35:51,708 --> 00:35:53,291 Всё окончательно прояснить. 340 00:37:05,583 --> 00:37:06,708 - Дедушка! - Дедушка! 341 00:37:08,916 --> 00:37:09,833 Дедушка! 342 00:37:10,625 --> 00:37:11,500 - Дед! - Дедушка! 343 00:37:13,083 --> 00:37:14,708 Идем. Надо выбираться отсюда. 344 00:37:14,791 --> 00:37:16,833 - Идем. - Скорее. 345 00:37:36,458 --> 00:37:37,583 Дария... 346 00:37:40,000 --> 00:37:40,916 Анна... 347 00:37:44,000 --> 00:37:45,250 Дедушка! 348 00:40:10,875 --> 00:40:12,875 Перевод субтитров: Liza Shkolnik 29184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.