Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,916
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,083
ПРИГОТОВЬТЕСЬ К НЕВЫРАЗИМОМУ УЖАСУ!
3
00:00:13,541 --> 00:00:14,958
В глубинах Антарктики...
4
00:00:15,541 --> 00:00:17,583
Опять эта старая история!
5
00:00:55,708 --> 00:00:56,541
Папа.
6
00:01:00,791 --> 00:01:03,541
Отвали! Не трогай меня!
7
00:01:20,041 --> 00:01:21,833
Я не знаю, что случилось.
8
00:01:22,333 --> 00:01:24,166
Но ты видел хижину.
9
00:01:24,250 --> 00:01:25,875
Там было столько крови!
10
00:01:25,958 --> 00:01:28,000
Да, но тела не было.
11
00:01:28,083 --> 00:01:30,916
Там был Альберт.
Со своим чертовым ружьем.
12
00:01:35,083 --> 00:01:36,791
Почему ты вечно это делаешь?
13
00:01:41,083 --> 00:01:42,875
А ты? Проблемы с застежками?
14
00:01:43,458 --> 00:01:44,416
Отвечай.
15
00:01:47,291 --> 00:01:48,958
Почему ты такая циничная?
16
00:01:49,541 --> 00:01:51,666
Не могу делать вид, что всё в порядке.
17
00:02:00,000 --> 00:02:01,375
Я чувствую, что она жива.
18
00:02:26,541 --> 00:02:28,583
Живее давайте,
а то никогда не закончим.
19
00:02:42,666 --> 00:02:43,750
Ведьм сжигаете?
20
00:02:45,458 --> 00:02:47,250
К сожалению, пока нет.
21
00:02:48,791 --> 00:02:51,125
- Это Scheibenschlagen.
- Что?
22
00:02:51,208 --> 00:02:52,833
Праздник огня.
23
00:02:52,916 --> 00:02:54,833
Перед большими холодами.
24
00:02:56,416 --> 00:02:58,250
Чтобы отогнать тени.
25
00:02:59,333 --> 00:03:00,916
Отель Райны - это туда?
26
00:03:07,208 --> 00:03:08,375
Всего хорошего!
27
00:03:46,375 --> 00:03:47,750
Как дела?
28
00:04:01,375 --> 00:04:06,250
Вчера я нашел ее машину в лощине,
но она была пуста.
29
00:04:08,166 --> 00:04:11,250
- Почему нам не сказал?
- Я думал, что она погибла.
30
00:04:12,000 --> 00:04:15,416
- Хотел сперва слазить и проверить.
- Опять вранье?
31
00:04:17,041 --> 00:04:19,291
Слушайте, я не знаю, что случилось.
32
00:04:19,375 --> 00:04:23,416
Может, Альберт нашел ее
и отвел в хижину. Она убежала.
33
00:04:24,166 --> 00:04:25,458
Может, он ее убил.
34
00:04:27,000 --> 00:04:28,708
Этим уже занялась полиция.
35
00:04:28,791 --> 00:04:31,916
Они что-нибудь найдут,
а нам остается надеяться.
36
00:04:36,375 --> 00:04:38,125
Ваша мать - смелая женщина.
37
00:04:42,458 --> 00:04:43,333
Не забывайте.
38
00:04:50,500 --> 00:04:54,041
Если вы на праздник, то в городке
есть открытые гостиницы.
39
00:04:54,125 --> 00:04:54,958
А мы закрыты.
40
00:04:56,750 --> 00:04:58,250
Я не на праздник.
41
00:04:58,333 --> 00:05:00,125
Вы не поняли. Мы закрыты.
42
00:05:03,791 --> 00:05:05,458
Как ты нас нашел?
43
00:05:07,625 --> 00:05:08,625
Папа?
44
00:05:10,666 --> 00:05:13,958
Мы давно не виделись,
но можно вас обнять?
45
00:05:14,041 --> 00:05:16,708
- Схожу принесу тебе ключ.
- Спасибо.
46
00:05:21,125 --> 00:05:22,791
Чёрт, вы просто красавцы.
47
00:05:22,875 --> 00:05:24,333
Так выросли.
48
00:05:26,541 --> 00:05:28,458
Минутку, Джон Уэйн...
49
00:05:31,000 --> 00:05:32,416
- Уйди.
- Я хочу поговорить.
50
00:05:32,500 --> 00:05:33,583
А они не хотят.
51
00:05:34,833 --> 00:05:36,250
Ребята, прогуляйтесь.
52
00:05:45,333 --> 00:05:47,500
Помню, раньше тут было повеселее.
53
00:05:48,000 --> 00:05:49,458
Зачем приперся?
54
00:05:49,541 --> 00:05:50,833
Эй, успокойтесь...
55
00:05:50,916 --> 00:05:53,458
Не приближайся к детям,
а главное - к Анне.
56
00:05:53,541 --> 00:05:55,208
Я Анну пальцем не тронул.
57
00:05:56,250 --> 00:05:58,750
Отношения у нас были сложные,
это правда.
58
00:05:59,250 --> 00:06:01,291
Потом она меня выставила, и я...
59
00:06:01,958 --> 00:06:04,500
- Меня понесло. Я стал пить.
- Серьезно?
60
00:06:05,083 --> 00:06:06,000
Каждый день.
61
00:06:06,083 --> 00:06:07,166
Но потом завязал.
62
00:06:07,250 --> 00:06:09,166
Мне плевать на твои дела.
63
00:06:09,250 --> 00:06:13,166
- Скажите правду. Она мертва?
- Я тебе мозги вышибу.
64
00:06:19,958 --> 00:06:20,791
Ладно.
65
00:06:22,166 --> 00:06:26,583
Мауро и Дария и так переживают,
так что пока я скандалить не буду.
66
00:06:29,000 --> 00:06:30,208
Но запомните...
67
00:06:31,833 --> 00:06:32,916
...это я их отец.
68
00:06:35,250 --> 00:06:36,250
Пока, дедуля.
69
00:07:33,833 --> 00:07:35,000
Лукас!
70
00:07:35,083 --> 00:07:37,500
Пора выдвигаться на праздничную мессу.
71
00:07:37,583 --> 00:07:38,875
Ты готов?
72
00:07:39,833 --> 00:07:41,708
Абсолютно готов, папа.
73
00:07:52,375 --> 00:07:53,416
Иди сюда.
74
00:07:55,458 --> 00:07:56,833
Хороший мальчик.
75
00:08:10,541 --> 00:08:11,958
Идем, дети.
76
00:08:27,291 --> 00:08:29,333
Хотел вам сказать, что мы с вами.
77
00:08:30,166 --> 00:08:34,958
Если что-то нужно - только скажите.
78
00:08:36,000 --> 00:08:37,750
Спасибо, Обер. Правда.
79
00:08:38,500 --> 00:08:42,583
Альберт всегда защищал нашу общину,
а теперь мы хотим защитить его.
80
00:08:43,375 --> 00:08:45,458
Сегодня праздник.
81
00:08:46,125 --> 00:08:49,625
- Наши молитвы будут еще мощнее.
- Для этого мы и пришли.
82
00:08:53,416 --> 00:08:56,375
Однажды Райны уже уничтожили Курон.
83
00:08:58,041 --> 00:09:01,166
- Это не повторится.
- Спасибо.
84
00:09:12,125 --> 00:09:14,791
Ты, вечно живущий и вечно царствующий!
85
00:09:15,375 --> 00:09:16,791
Аминь.
86
00:09:16,875 --> 00:09:18,708
Да пребудет с вами мир Господень.
87
00:09:18,791 --> 00:09:20,791
И с духом вашим.
88
00:09:20,875 --> 00:09:22,833
А теперь приветствие мира.
89
00:09:23,791 --> 00:09:25,541
Приветствие мира...
90
00:09:25,625 --> 00:09:26,458
- Мир.
- Мир.
91
00:09:26,541 --> 00:09:27,916
...и примирения.
92
00:09:28,583 --> 00:09:29,500
Мир.
93
00:09:31,208 --> 00:09:32,041
Мики...
94
00:09:33,083 --> 00:09:34,291
Послушай...
95
00:09:35,583 --> 00:09:37,833
Прости меня за то, как я себя вел.
96
00:09:42,208 --> 00:09:44,500
Господь Иисус Христос...
97
00:09:44,583 --> 00:09:45,916
Как урод.
98
00:09:46,583 --> 00:09:48,166
Как полный урод, Лукас.
99
00:09:49,791 --> 00:09:52,708
Я тоже погорячилась
из-за этой истории с Дарией.
100
00:09:57,041 --> 00:09:59,250
Я понимаю, сейчас не время, но...
101
00:10:01,125 --> 00:10:02,833
...если захочешь поговорить,
102
00:10:04,166 --> 00:10:06,125
вечером я буду у паба.
103
00:10:08,166 --> 00:10:09,666
Я принесу выпить.
104
00:10:10,583 --> 00:10:14,875
Ты святой, о великий Бог.
Ты источник...
105
00:10:14,958 --> 00:10:17,875
- Я подумаю.
- Ладно.
106
00:10:17,958 --> 00:10:23,416
Благослови эти дары духом Своим,
107
00:10:23,500 --> 00:10:28,291
дабы они стали
телом и кровью сына Твоего,
108
00:10:28,375 --> 00:10:31,000
Господа нашего Иисуса Христа.
109
00:10:46,583 --> 00:10:48,708
Ты Пьетро таким запомнила?
110
00:10:48,791 --> 00:10:49,708
Не знаю.
111
00:10:51,166 --> 00:10:52,583
Похож на свою аватарку.
112
00:10:53,250 --> 00:10:54,125
Нет...
113
00:10:54,750 --> 00:10:56,208
- Что?
- Вот блин!
114
00:10:56,291 --> 00:10:59,666
- Что случилось?
- Всю траву выкурила. Облом.
115
00:11:04,125 --> 00:11:06,541
Мы даже не знаем,
почему мы перестали видеться.
116
00:11:06,625 --> 00:11:09,458
- Он был опасен.
- Но что это значит?
117
00:11:10,166 --> 00:11:11,833
Мама так и не объяснила.
118
00:11:11,916 --> 00:11:13,916
- Ты ей не веришь?
- Конечно верю!
119
00:11:16,458 --> 00:11:18,875
- Но папа сейчас здесь. А мама?
- Мама здесь.
120
00:11:18,958 --> 00:11:20,458
- Нет.
- Мама здесь!
121
00:11:20,541 --> 00:11:22,791
И дед тоже. И не называй его Томасом.
122
00:11:22,875 --> 00:11:26,208
Мама права. Вы приехали,
и начались сплошные проблемы.
123
00:11:26,291 --> 00:11:29,541
Ты еще рот разеваешь?
Твой папа отлично всё разрулил.
124
00:11:29,625 --> 00:11:31,083
- Он ни при чём.
- Нет?
125
00:11:31,166 --> 00:11:32,958
- Нет.
- Если ты... Пусти.
126
00:11:33,041 --> 00:11:36,708
Если ты до сих пор не поняла,
твой псих-папаша хотел нас убить.
127
00:11:36,791 --> 00:11:39,625
Это он псих? Это мать ваша психованная.
Сучка ты!
128
00:11:40,291 --> 00:11:42,250
Класс. Вот и качок явился.
129
00:11:42,333 --> 00:11:44,291
- Какого хрена тут происходит?
- Что?
130
00:11:45,541 --> 00:11:47,791
А ты навести хижину этого извращенца.
131
00:11:47,875 --> 00:11:48,916
- Дария!
- Не смей!
132
00:12:05,833 --> 00:12:06,875
Отвяжись от нее!
133
00:12:17,500 --> 00:12:19,125
Только нам нужна машина.
134
00:12:26,166 --> 00:12:27,500
Я могу взять у дяди.
135
00:12:27,583 --> 00:12:28,666
Привет, ребята.
136
00:12:32,291 --> 00:12:33,625
Что такое, котенок?
137
00:12:33,708 --> 00:12:35,583
Ты выглядишь обеспокоенным.
138
00:12:39,250 --> 00:12:40,666
У меня есть ключ от магазина.
139
00:12:41,458 --> 00:12:43,958
Я могу спереть выпивку.
Но нужна помощь.
140
00:12:44,750 --> 00:12:45,791
Я в деле.
141
00:12:46,333 --> 00:12:48,125
- Я тоже.
- И я.
142
00:12:48,208 --> 00:12:49,666
Я в деле. Давайте.
143
00:12:51,958 --> 00:12:53,458
Кто тебе ключ дал? Папа?
144
00:13:00,291 --> 00:13:01,291
Забудь.
145
00:13:22,375 --> 00:13:23,541
В последней занято.
146
00:13:30,750 --> 00:13:31,833
Это кто творит, блин?
147
00:14:04,291 --> 00:14:06,458
Знаешь, почему у котов шершавый язык?
148
00:14:08,833 --> 00:14:11,125
Чтобы срывать мясо с костей.
149
00:14:18,625 --> 00:14:20,916
Сегодня ты ведешь меня в магазин, ясно?
150
00:14:26,541 --> 00:14:27,583
Пока, котенок.
151
00:14:29,166 --> 00:14:30,000
Хорошо.
152
00:14:40,625 --> 00:14:41,625
Чего тебе?
153
00:14:43,166 --> 00:14:47,000
Твои внучата сегодня устроили концерт
около церкви.
154
00:14:47,583 --> 00:14:50,500
С возвращением твоей дочери
снова начался хаос.
155
00:14:51,000 --> 00:14:54,833
Вы нарушили равновесие. Опять.
156
00:14:55,458 --> 00:14:56,500
Уходи.
157
00:15:00,000 --> 00:15:01,916
Озеро не успокоится.
158
00:15:03,208 --> 00:15:06,708
Пока не умрет последний Райна.
159
00:15:13,000 --> 00:15:14,625
Мы заставим вас исчезнуть.
160
00:15:37,916 --> 00:15:39,291
Как так?
161
00:15:56,291 --> 00:15:57,375
Он умер.
162
00:15:58,583 --> 00:16:00,083
Мой маленький Фигаро...
163
00:16:01,291 --> 00:16:02,583
...мертв.
164
00:16:05,791 --> 00:16:06,750
Папа...
165
00:16:09,250 --> 00:16:11,083
Фигаро меня бесил.
166
00:16:12,625 --> 00:16:14,083
Что ты несешь, Лукас?
167
00:16:22,000 --> 00:16:23,791
Я знаю, как ты его любил.
168
00:16:31,500 --> 00:16:32,875
Больше, чем сына.
169
00:16:36,500 --> 00:16:37,666
Да что с тобой?
170
00:16:41,791 --> 00:16:43,125
Не переживай, пап.
171
00:16:58,250 --> 00:17:01,916
Я уверен, ты справишься
с этим страшным горем.
172
00:17:26,833 --> 00:17:28,166
Что это?
173
00:17:28,250 --> 00:17:29,750
Мой план побега из Курона.
174
00:17:30,291 --> 00:17:34,000
- Ты сам всё это сделал?
- Давиде иногда помогает.
175
00:17:45,375 --> 00:17:47,750
На празднике
хочу продать как можно больше.
176
00:17:50,958 --> 00:17:53,125
Знаешь, может, ты и прав.
177
00:17:53,916 --> 00:17:56,333
Даже если папа завтра вернется домой,
178
00:17:57,458 --> 00:18:00,083
отсюда надо уезжать.
179
00:18:04,083 --> 00:18:05,333
Ты думала об этом?
180
00:18:11,416 --> 00:18:12,541
Что, если это правда?
181
00:18:13,250 --> 00:18:17,083
- Не хочу ничего знать.
- Я просто говорю, что можно проверить.
182
00:18:17,875 --> 00:18:19,541
Правду Дария сказала или нет.
183
00:18:20,125 --> 00:18:22,000
Тебя же бесила миланская девица.
184
00:18:22,083 --> 00:18:23,583
А ты же была с ней неразлучна.
185
00:18:23,666 --> 00:18:25,958
- Считаешь папу убийцей? Иди один.
- Мики.
186
00:18:28,333 --> 00:18:30,666
Давай вместе. Пожалуйста.
187
00:19:37,250 --> 00:19:38,416
Почему ты исчез?
188
00:19:39,625 --> 00:19:41,375
После всего, что случилось,
189
00:19:42,208 --> 00:19:45,041
я тоже долго сюда не приходил.
190
00:19:45,750 --> 00:19:46,708
А Альберт?
191
00:19:47,291 --> 00:19:50,125
Он сказал, где Анна?
192
00:19:50,208 --> 00:19:52,875
С другой стороны,
вернулся отец близнецов.
193
00:19:52,958 --> 00:19:54,375
Я ему не доверяю.
194
00:19:55,166 --> 00:19:56,250
Но он их отец.
195
00:19:57,000 --> 00:19:59,875
А я знаю,
что значит быть вдали от своего чада.
196
00:20:00,375 --> 00:20:01,583
Так долго.
197
00:20:01,666 --> 00:20:02,583
ЛИЛИ РАЙНА
198
00:20:06,625 --> 00:20:08,458
Ты правда веришь, что они живы?
199
00:20:15,000 --> 00:20:16,791
Вещи Анны до сих пор у тебя?
200
00:20:16,875 --> 00:20:17,958
Да.
201
00:20:18,041 --> 00:20:19,291
Сожги их.
202
00:20:39,958 --> 00:20:41,208
Что случилось?
203
00:20:43,166 --> 00:20:44,875
Мы были в горной хижине, мам.
204
00:20:44,958 --> 00:20:46,916
И видели фотографии этой женщины.
205
00:20:47,000 --> 00:20:48,541
О чём вы думали?
206
00:20:49,125 --> 00:20:50,916
- Там была кровь.
- Замолчите!
207
00:20:51,000 --> 00:20:51,958
Не хочу слышать!
208
00:20:52,041 --> 00:20:52,875
Папа невиновен.
209
00:20:52,958 --> 00:20:54,000
Ясно вам?
210
00:20:54,791 --> 00:20:56,500
- Мама...
- Как вам не стыдно?
211
00:21:35,375 --> 00:21:37,125
Мне надо выпить, Джулио.
212
00:21:38,750 --> 00:21:40,166
Подожди, я на минутку.
213
00:21:42,791 --> 00:21:44,583
Выпьем, ребята.
214
00:21:48,125 --> 00:21:49,375
Где ты был?
215
00:21:52,166 --> 00:21:54,625
Извини. Я думал,
ты отцовской историей занят.
216
00:22:10,458 --> 00:22:14,333
Хочешь выпить на халяву?
У нас его машина выпивкой набита.
217
00:22:38,458 --> 00:22:39,541
Что ты делаешь?
218
00:22:39,625 --> 00:22:41,291
Теперь ты с этими уродами?
219
00:22:42,458 --> 00:22:44,750
Нет. Просто...
220
00:22:49,666 --> 00:22:51,541
Ничего.
221
00:22:56,041 --> 00:22:57,000
Продай всё.
222
00:22:59,833 --> 00:23:02,000
Мы уедем отсюда. Поверь.
223
00:24:01,125 --> 00:24:01,958
Эй.
224
00:24:14,416 --> 00:24:15,500
Как дела?
225
00:24:17,875 --> 00:24:19,083
Мой отец...
226
00:24:27,000 --> 00:24:28,291
Давай прогуляемся?
227
00:24:28,875 --> 00:24:30,833
Тут слишком людно, не поговорить.
228
00:24:39,083 --> 00:24:40,291
Две порции сока.
229
00:24:41,750 --> 00:24:42,750
Вы меня поняли?
230
00:24:43,375 --> 00:24:44,833
Райнам не наливаю.
231
00:24:45,958 --> 00:24:47,583
Я просто попросила сок.
232
00:24:51,458 --> 00:24:53,458
Вы не могли бы дать ребятам сок?
233
00:24:53,541 --> 00:24:55,083
Нет значит нет.
234
00:24:55,708 --> 00:24:57,458
Налейте им сок. Живо.
235
00:24:57,541 --> 00:24:59,541
Побыстрее. Наливайте.
236
00:24:59,625 --> 00:25:00,458
Быстро!
237
00:25:06,375 --> 00:25:08,083
Здесь мы впервые поцеловались.
238
00:25:08,875 --> 00:25:09,791
С мамой.
239
00:25:11,833 --> 00:25:13,458
Блин, она была красавица.
240
00:25:14,541 --> 00:25:16,375
И сама этого не понимала.
241
00:25:18,875 --> 00:25:21,000
Когда она уехала из Курона...
242
00:25:24,291 --> 00:25:25,833
...мы попытались...
243
00:25:26,541 --> 00:25:29,333
Мы так хотели эту семью,
хоть она и не была идеальной.
244
00:25:29,958 --> 00:25:31,708
Ты не был идеальным.
245
00:25:33,291 --> 00:25:34,541
И это еще мягко сказано.
246
00:25:35,541 --> 00:25:38,125
Иногда она меня выводила.
Я терял контроль.
247
00:25:38,958 --> 00:25:40,541
- Ты ее бил?
- Нет.
248
00:25:42,125 --> 00:25:43,208
Ни разу.
249
00:25:45,125 --> 00:25:46,458
Почему она тебя выгнала?
250
00:25:49,458 --> 00:25:52,208
Я хочу начать сначала. С вами.
251
00:25:53,875 --> 00:25:56,416
- Прошло много времени. Скажите...
- Отвечай.
252
00:25:59,625 --> 00:26:00,625
Да.
253
00:26:02,791 --> 00:26:04,833
Почему мама тебя боялась?
254
00:26:05,625 --> 00:26:07,375
Это был обычный день...
255
00:26:10,500 --> 00:26:11,791
Мы поссорились.
256
00:26:13,875 --> 00:26:15,375
Но на этот раз...
257
00:26:17,166 --> 00:26:21,583
Не знаю. Она критиковала меня,
я чувствовал себя уродом.
258
00:26:22,750 --> 00:26:25,291
Ты зашел в комнату и встал между нами.
259
00:26:26,166 --> 00:26:27,791
Не знаю, как так вышло, но...
260
00:26:28,291 --> 00:26:30,791
Кажется, я толкнул тебя, и ты упал.
261
00:26:31,500 --> 00:26:32,750
Ударился головой.
262
00:26:36,291 --> 00:26:37,416
В смысле?
263
00:26:43,041 --> 00:26:44,750
Тогда ты и потерял слух.
264
00:26:47,500 --> 00:26:49,083
Что ты такое говоришь?
265
00:26:51,125 --> 00:26:54,500
Я ушел, потому что боялся
смотреть вам в глаза.
266
00:26:54,583 --> 00:26:57,916
А когда я вернулся, мама вас забрала.
267
00:27:03,625 --> 00:27:04,541
Простите меня.
268
00:27:04,625 --> 00:27:05,750
Мауро.
269
00:27:14,333 --> 00:27:15,666
Мауро!
270
00:27:22,708 --> 00:27:23,625
Мауро.
271
00:27:28,500 --> 00:27:29,375
Мауро.
272
00:27:30,625 --> 00:27:31,666
Ты видела Мики?
273
00:27:32,666 --> 00:27:33,583
Нет.
274
00:27:34,666 --> 00:27:36,375
- Ты видел Мауро?
- Нет.
275
00:27:38,750 --> 00:27:40,250
И как мне его искать?
276
00:27:43,583 --> 00:27:44,416
Хочешь?
277
00:27:52,875 --> 00:27:55,500
Молодец. Даже просить не пришлось.
278
00:27:55,583 --> 00:27:57,041
А теперь идем искать Мауро.
279
00:28:39,208 --> 00:28:40,041
Мики...
280
00:28:41,916 --> 00:28:42,875
Слушай...
281
00:28:45,166 --> 00:28:47,000
Если я вел себя как урод...
282
00:28:48,791 --> 00:28:51,583
...то только потому,
что устал скрывать чувства.
283
00:28:58,375 --> 00:28:59,750
Я в тебя влюблен.
284
00:29:02,708 --> 00:29:04,875
Лукас, ты так и не понял.
285
00:29:07,000 --> 00:29:08,166
Я тебя люблю.
286
00:29:08,250 --> 00:29:11,375
И только я виноват,
что боялся тебе это сказать.
287
00:29:11,916 --> 00:29:14,875
Но теперь всё иначе. Я изменился.
288
00:29:19,875 --> 00:29:20,750
Слушай...
289
00:29:21,375 --> 00:29:23,458
Давай уже расставим точки над «и».
290
00:29:24,458 --> 00:29:26,333
Мне нравятся девочки, Лукас.
291
00:29:26,416 --> 00:29:28,708
Девочки, понимаешь?
292
00:29:34,625 --> 00:29:36,833
Мики, я не верю в эту чушь.
293
00:29:36,916 --> 00:29:38,666
- Но это правда!
- Будь со мной!
294
00:29:38,750 --> 00:29:40,166
- Отвали!
- Будь со мной.
295
00:30:02,625 --> 00:30:03,625
Прекрати!
296
00:30:34,833 --> 00:30:37,250
Давай, идем.
297
00:31:21,875 --> 00:31:23,458
Мы сходили в хижину.
298
00:31:28,750 --> 00:31:29,916
Ты была права.
299
00:31:31,375 --> 00:31:33,041
Надо было пойти, чтобы понять.
300
00:31:41,000 --> 00:31:43,125
Так что извини.
301
00:31:44,125 --> 00:31:46,625
Да ничего. Денек для всех
выдался дерьмовый.
302
00:31:48,750 --> 00:31:51,083
- Я не курю.
- Правда?
303
00:31:51,583 --> 00:31:53,166
Нет, только продаю.
304
00:31:54,125 --> 00:31:57,041
- Курят лузеры.
- Я, значит, лузер?
305
00:31:57,125 --> 00:32:00,333
- Нет. При чём тут это?
- Ну? Покури.
306
00:32:03,458 --> 00:32:04,625
Ты права.
307
00:32:06,291 --> 00:32:08,000
Денек сегодня дерьмовый.
308
00:32:17,291 --> 00:32:18,166
Это нормально.
309
00:32:29,958 --> 00:32:32,375
Тебе никогда не хотелось уехать отсюда?
310
00:32:33,666 --> 00:32:34,791
Каждый день мечтаю.
311
00:32:37,750 --> 00:32:39,666
Жду, когда 18 исполнится.
312
00:32:59,833 --> 00:33:01,583
А ты хорошо дерешься.
313
00:33:03,875 --> 00:33:06,125
Просто надо сильно разозлиться.
314
00:33:08,041 --> 00:33:09,583
А ты приходи в спортзал.
315
00:33:10,666 --> 00:33:12,375
Можем вместе потренироваться.
316
00:33:34,625 --> 00:33:35,791
Ты в порядке?
317
00:33:37,000 --> 00:33:38,375
Поверить не могу.
318
00:33:44,875 --> 00:33:48,208
А я сейчас узнал, что это отец
сделал меня наполовину глухим.
319
00:33:49,958 --> 00:33:51,166
Сочувствую.
320
00:33:58,041 --> 00:34:01,708
Сегодня я сходила в горную хижину.
321
00:34:05,000 --> 00:34:06,375
Полное безумие.
322
00:34:07,000 --> 00:34:08,625
Я уже не знаю, что думать.
323
00:34:11,416 --> 00:34:13,958
- Надеюсь, твоя мать...
- Она жива.
324
00:34:22,666 --> 00:34:24,458
Что же нашло на Лукаса?
325
00:34:25,458 --> 00:34:27,166
Не знаю. Он был странный.
326
00:34:31,208 --> 00:34:34,583
В последнее время с ним
что-то непонятное творилось.
327
00:34:35,291 --> 00:34:39,541
Он сказал, что его преследует кто-то,
похожий на него как две капли воды.
328
00:34:39,625 --> 00:34:40,666
Двойник.
329
00:34:41,250 --> 00:34:43,041
Который хочет его убить.
330
00:34:45,541 --> 00:34:47,000
Что? Что я такое сказала?
331
00:35:22,291 --> 00:35:24,000
При чём тут Лукас?
332
00:35:26,958 --> 00:35:28,791
Лукаса преследовал доппельгангер.
333
00:35:33,666 --> 00:35:36,333
- Похожий на него.
- Что ты несешь?
334
00:35:37,875 --> 00:35:39,083
Мне Мики сказала.
335
00:35:41,083 --> 00:35:42,000
Это странно.
336
00:35:43,416 --> 00:35:45,791
Поверь, я тоже его видел.
Он был страшный.
337
00:35:47,541 --> 00:35:49,833
А если с мамой случилось то же самое?
338
00:35:50,375 --> 00:35:51,625
Надо поговорить с дедом.
339
00:35:51,708 --> 00:35:53,291
Всё окончательно прояснить.
340
00:37:05,583 --> 00:37:06,708
- Дедушка!
- Дедушка!
341
00:37:08,916 --> 00:37:09,833
Дедушка!
342
00:37:10,625 --> 00:37:11,500
- Дед!
- Дедушка!
343
00:37:13,083 --> 00:37:14,708
Идем. Надо выбираться отсюда.
344
00:37:14,791 --> 00:37:16,833
- Идем.
- Скорее.
345
00:37:36,458 --> 00:37:37,583
Дария...
346
00:37:40,000 --> 00:37:40,916
Анна...
347
00:37:44,000 --> 00:37:45,250
Дедушка!
348
00:40:10,875 --> 00:40:12,875
Перевод субтитров: Liza Shkolnik
29184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.