Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,208 --> 00:00:14,416
Останови машину!
3
00:00:20,708 --> 00:00:22,416
Чертовы колокола!
4
00:00:27,125 --> 00:00:28,375
Ты их не слышишь?
5
00:00:28,958 --> 00:00:30,333
Скажи, что слышишь!
6
00:00:39,833 --> 00:00:40,666
Уходим!
7
00:01:14,833 --> 00:01:16,416
Она не берет трубку.
8
00:01:17,791 --> 00:01:21,458
Выпей. Мауро, это нормально.
Я тоже видела призрак.
9
00:01:21,541 --> 00:01:24,375
- Спьяну может привидеться.
- Что ты видела?
10
00:01:24,458 --> 00:01:29,166
Ничего. Всякий сюр.
Дивное влияние алкоголя.
11
00:01:30,833 --> 00:01:33,791
Дверь была заперта.
Дед что-то от нас скрывает.
12
00:01:36,166 --> 00:01:39,000
- И что, по-вашему?
- Ничего.
13
00:01:39,083 --> 00:01:41,458
Где мама? Почему она не отвечает?
14
00:01:41,541 --> 00:01:42,958
Ушла в горы.
15
00:01:43,041 --> 00:01:46,416
Хотела побыть одна.
Просила передать вам, что любит.
16
00:01:46,500 --> 00:01:49,833
- Она уговорила вас оставить нас тут?
- Вы опоздаете.
17
00:01:51,583 --> 00:01:53,750
Вчера я видел в той комнате женщину.
18
00:01:54,625 --> 00:01:56,541
Похожую на маму, но не маму.
19
00:01:57,541 --> 00:01:58,458
Ты был пьян.
20
00:01:59,666 --> 00:02:01,083
Опять вы об этом?
21
00:02:01,666 --> 00:02:04,291
Что там было?
Почему дверь была заперта?
22
00:02:04,875 --> 00:02:05,750
Идем.
23
00:02:16,375 --> 00:02:17,708
Но это же невозможно.
24
00:02:18,583 --> 00:02:19,583
Я ее видел.
25
00:02:19,666 --> 00:02:22,916
И мебели было полно. Кровать, стол...
26
00:02:31,750 --> 00:02:32,625
Мауро...
27
00:02:33,833 --> 00:02:34,666
Пойдем.
28
00:02:48,166 --> 00:02:50,250
Мауро, она ушла, чтобы отдохнуть.
29
00:02:50,333 --> 00:02:52,125
Понятно, что она не берет трубку.
30
00:02:52,208 --> 00:02:53,916
Она и раньше так делала.
31
00:02:54,000 --> 00:02:56,333
Но раньше она нас предупреждала.
32
00:02:56,416 --> 00:02:57,958
Она предупредила Томаса.
33
00:02:58,500 --> 00:03:01,125
Она говорила про Долину солнца.
Она там.
34
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Почему Томаса, а не нас?
Ни звонка, ни сообщения.
35
00:03:04,875 --> 00:03:09,041
- Какая муха тебя укусила?
- Может, мне всё это показалось.
36
00:03:09,125 --> 00:03:13,000
Но у меня плохое предчувствие,
и я хочу знать, где наша мама.
37
00:03:17,125 --> 00:03:18,333
Холодно.
38
00:03:21,416 --> 00:03:23,416
Надо было вчера остаться с ней.
39
00:03:23,500 --> 00:03:26,041
Ты же ее знаешь. Ей нужно пространство.
40
00:03:26,875 --> 00:03:28,083
Всё так сложно.
41
00:03:28,958 --> 00:03:30,791
И вообще я не хочу тут жить.
42
00:03:33,541 --> 00:03:34,375
Мауро.
43
00:03:36,125 --> 00:03:38,250
Вместе мы со всем справимся.
44
00:03:38,750 --> 00:03:43,125
Эта деревенька с горсткой людей
правда тебя пугает? Нет.
45
00:03:43,208 --> 00:03:44,083
Тогда...
46
00:04:05,750 --> 00:04:08,958
- Как дела?
- Кажется, вчера я слегка перепила.
47
00:04:10,583 --> 00:04:11,875
Спасибо, Лукас.
48
00:04:14,333 --> 00:04:15,666
Ты хорошо меня знаешь.
49
00:04:16,166 --> 00:04:18,333
После школы берем лодку,
как договаривались?
50
00:04:18,416 --> 00:04:20,791
- Пока озеро не замерзло.
- Конечно.
51
00:04:22,125 --> 00:04:22,958
Что такое?
52
00:04:24,166 --> 00:04:26,833
Обещаешь никому не рассказывать?
53
00:04:27,333 --> 00:04:30,458
- Нет, я серьезно.
- Ладно. Обещаю.
54
00:04:31,125 --> 00:04:31,958
Ты...
55
00:04:32,750 --> 00:04:34,375
Помнишь девочку из Милана?
56
00:04:35,666 --> 00:04:36,500
В общем...
57
00:04:37,333 --> 00:04:38,250
Вчера...
58
00:04:39,583 --> 00:04:41,291
Мы с ней целовались.
59
00:04:45,583 --> 00:04:46,458
Целовались?
60
00:04:53,583 --> 00:04:56,000
Ну и как было? То есть как прошло?
61
00:04:56,583 --> 00:04:57,416
Ну...
62
00:04:57,500 --> 00:05:00,875
Когда перепьешь,
всякое может случиться, да?
63
00:05:11,958 --> 00:05:12,791
Да.
64
00:05:13,708 --> 00:05:15,291
Да, наверное.
65
00:05:32,541 --> 00:05:33,375
Открывай!
66
00:05:36,166 --> 00:05:37,000
Открывай.
67
00:05:38,958 --> 00:05:39,833
Лучше?
68
00:05:45,291 --> 00:05:46,125
Нет.
69
00:05:47,125 --> 00:05:48,541
Спасибо за вчера.
70
00:05:50,083 --> 00:05:53,708
Если бы они увидели комнату как есть,
было бы хуже. Идем.
71
00:05:53,791 --> 00:05:56,583
- Надо их найти.
- Мы ищем один труп или два?
72
00:06:01,833 --> 00:06:03,000
Оно забрало Анну.
73
00:06:04,833 --> 00:06:07,458
Но она не такая, как другие.
Ты это знаешь.
74
00:06:31,833 --> 00:06:32,750
Ничего.
75
00:06:33,333 --> 00:06:35,875
Она его закопала.
Устала от твоих звонков.
76
00:06:35,958 --> 00:06:37,666
Она даже сообщения не читает.
77
00:06:37,750 --> 00:06:40,458
Может, не хочет выходить в сеть
из-за папы.
78
00:06:41,666 --> 00:06:43,416
Он и мне постоянно пишет.
79
00:06:44,000 --> 00:06:45,125
Скажи правду.
80
00:06:45,708 --> 00:06:47,666
- Хотела бы увидеть Пьетро?
- Да ну.
81
00:06:48,583 --> 00:06:49,541
Нет.
82
00:06:52,750 --> 00:06:53,750
Всё в порядке?
83
00:06:54,875 --> 00:06:55,708
- Да.
- Нет.
84
00:06:56,291 --> 00:06:59,333
Может, пора завести новых друзей?
Что думаете?
85
00:06:59,416 --> 00:07:01,041
Меняйся местами с кем хочешь.
86
00:07:01,125 --> 00:07:04,166
- Просто брат волнуется...
- Я повторять не буду.
87
00:07:04,250 --> 00:07:05,750
- Ну...
- Вставай.
88
00:07:05,833 --> 00:07:06,666
Это я возьму.
89
00:07:07,916 --> 00:07:09,291
Давай, Лукас, вставай.
90
00:07:09,375 --> 00:07:10,333
- Давай.
- Зачем?
91
00:07:10,416 --> 00:07:11,875
Дария, садись со мной.
92
00:07:14,291 --> 00:07:17,583
- Мики, ты что делаешь?
- Веду себя по-дружески.
93
00:07:17,666 --> 00:07:18,791
И ты попробуй.
94
00:07:26,541 --> 00:07:28,916
Эту парочку надо запечатлеть.
95
00:07:31,625 --> 00:07:33,375
Котик! Улыбнись.
96
00:07:33,958 --> 00:07:35,625
Как мило!
97
00:07:35,708 --> 00:07:37,375
Вернемся к контрольной?
98
00:08:24,791 --> 00:08:28,791
Старик ведет внука в лес учить жизни.
99
00:08:29,375 --> 00:08:31,458
«В нас живут два волка», - говорит он.
100
00:08:32,250 --> 00:08:35,083
Точно. Ребенок тоже смеется.
101
00:08:35,666 --> 00:08:37,791
«Два волка? Что это значит?»
102
00:08:37,875 --> 00:08:42,041
«Один волк спокойный, смирный», -
говорит дед.
103
00:08:42,125 --> 00:08:47,083
«Он добывает еду для волчат
и защищает свою стаю.
104
00:08:48,458 --> 00:08:50,750
- А второй...»
- А второй?
105
00:08:54,541 --> 00:08:55,666
«...темный волк.
106
00:08:56,458 --> 00:08:58,500
Злобный. Беспощадный».
107
00:08:59,125 --> 00:09:03,666
Мальчик недоумевает.
«Что в нас делают два волка?»
108
00:09:04,541 --> 00:09:06,500
«Воюют», - говорит дед.
109
00:09:07,208 --> 00:09:09,416
«Каждый хочет получить нашу душу».
110
00:09:13,000 --> 00:09:13,833
«Кто побеждает?»
111
00:09:14,666 --> 00:09:15,583
Спрашивает мальчик.
112
00:09:17,916 --> 00:09:20,041
«Тот волк, которого ты кормишь».
113
00:09:23,333 --> 00:09:26,250
Спросите, зачем я вам это рассказала?
114
00:09:27,291 --> 00:09:29,416
Это тема вашего сочинения.
115
00:09:29,916 --> 00:09:32,416
Волки очень нужны лесу.
116
00:09:32,500 --> 00:09:34,958
Вы слышали про нападение.
117
00:09:35,458 --> 00:09:38,750
Твоя мама кайфует в комнате с чучелами.
118
00:09:40,291 --> 00:09:41,833
Зачем вы приехали в Курон?
119
00:09:43,250 --> 00:09:45,500
В смысле... Вы тут на время?
120
00:09:46,000 --> 00:09:46,833
Не знаю.
121
00:09:46,916 --> 00:09:48,916
- А что?
- Да ничего.
122
00:09:49,000 --> 00:09:51,375
Обычные вопросы типа...
123
00:09:51,458 --> 00:09:53,625
У твоей сестры в Милане есть парень?
124
00:09:53,708 --> 00:09:55,500
Сегодня плохой день. Отстань.
125
00:09:56,208 --> 00:09:57,833
Ты почему так отвечаешь?
126
00:09:57,916 --> 00:10:00,208
А зачем ты спрашиваешь?
127
00:10:00,291 --> 00:10:01,166
Просто так.
128
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
Так ты и глухой, и урод.
129
00:10:03,250 --> 00:10:04,500
Что ты сказал?
130
00:10:05,208 --> 00:10:06,125
Что происходит?
131
00:10:08,583 --> 00:10:09,916
Оба - на выход.
132
00:10:14,583 --> 00:10:15,541
Эй, Дария.
133
00:10:16,458 --> 00:10:18,208
Твой брат в порядке?
134
00:10:18,291 --> 00:10:19,375
Да.
135
00:10:19,458 --> 00:10:22,458
Вчера он тоже напился,
а он никогда не пьет.
136
00:10:23,791 --> 00:10:26,041
Тут есть где пообедать?
137
00:10:26,125 --> 00:10:29,333
- Только не в пабе.
- Нет. Он у нас один.
138
00:10:30,541 --> 00:10:33,208
Но можешь пообедать у меня.
139
00:10:34,000 --> 00:10:36,625
- Думаю, не стоит.
- Почему?
140
00:10:36,708 --> 00:10:39,333
И брата зови. Мне это в радость.
141
00:10:39,416 --> 00:10:40,500
- Да?
- Да.
142
00:10:41,875 --> 00:10:43,291
Спрошу психа.
143
00:10:44,583 --> 00:10:45,708
- Пока.
- Пока.
144
00:11:02,375 --> 00:11:03,333
Какой дурак!
145
00:11:03,916 --> 00:11:06,375
И что на тебя нашло с малышом Райной?
146
00:11:06,458 --> 00:11:08,583
Ничего. Просто...
147
00:11:08,666 --> 00:11:11,791
Папа мне с утра весь день испортил.
148
00:11:12,541 --> 00:11:15,041
Ну да ладно.
Не хочу об этом вспоминать.
149
00:11:15,125 --> 00:11:17,666
- Пошли на лодку?
- Чёрт!
150
00:11:17,750 --> 00:11:20,416
Блин, Лукас, я забыла.
151
00:11:20,875 --> 00:11:22,958
Я пригласила близнецов на обед.
152
00:11:23,041 --> 00:11:25,958
Ладно. И?
153
00:11:26,666 --> 00:11:28,208
Покатаемся после обеда, да?
154
00:11:29,375 --> 00:11:31,458
- Обещаешь?
- Обещаю.
155
00:11:49,916 --> 00:11:51,333
Ты просто идиот.
156
00:12:17,291 --> 00:12:18,958
Прости, ты Мики не видел?
157
00:12:20,875 --> 00:12:22,458
Лукас, всё в порядке?
158
00:12:24,000 --> 00:12:25,041
Ну?
159
00:12:25,125 --> 00:12:26,541
Видел или нет?
160
00:12:32,250 --> 00:12:34,375
Хочешь кое-что узнать о Мики?
161
00:12:39,291 --> 00:12:41,875
Джессика вчера была хороша, да?
162
00:12:42,791 --> 00:12:45,500
- И подружка ее ничего.
- Такие сиськи.
163
00:12:45,583 --> 00:12:49,416
- Права и документы!
- Ты что творишь? Урод.
164
00:12:49,500 --> 00:12:50,666
Ну?
165
00:12:51,250 --> 00:12:53,666
- Принес?
- Вечером принесу, ладно?
166
00:12:55,250 --> 00:12:56,083
Ладно.
167
00:12:58,041 --> 00:13:02,458
Говорят, твоя сестра целовалась
с миланской девицей. Ты же в курсе?
168
00:13:03,208 --> 00:13:04,166
Что?
169
00:13:07,833 --> 00:13:10,000
- Серьезно?
- Вчера в бункере.
170
00:13:11,333 --> 00:13:12,416
Кто тебе сказал?
171
00:13:13,000 --> 00:13:14,041
Слухи.
172
00:13:15,125 --> 00:13:16,208
Не повезло нам.
173
00:13:18,250 --> 00:13:19,125
Остынь.
174
00:13:19,666 --> 00:13:21,291
Тебе бы она и не дала.
175
00:13:48,708 --> 00:13:50,208
Могла раньше сказать.
176
00:13:50,875 --> 00:13:51,750
Что?
177
00:13:51,833 --> 00:13:53,208
Она немного странная.
178
00:13:53,291 --> 00:13:55,250
Мне она не нравится. Похожа на мать.
179
00:13:55,333 --> 00:13:59,375
Ее и так все достают.
Может, хотя бы мы не будем?
180
00:13:59,458 --> 00:14:01,916
Как будто нам от их семьи
мало досталось.
181
00:14:02,500 --> 00:14:03,416
В смысле?
182
00:14:04,625 --> 00:14:06,708
Забудь. Ничего.
183
00:14:18,916 --> 00:14:20,791
В детстве ты был симпатичнее.
184
00:14:22,375 --> 00:14:25,958
Я так и не понял, ты смелая или глупая.
185
00:14:32,208 --> 00:14:34,416
Ты много не думай. Голова заболит.
186
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Всем привет!
187
00:14:36,791 --> 00:14:39,083
- Привет, пап.
- Привет, солнышко.
188
00:14:39,166 --> 00:14:41,416
- Обед через пять минут.
- Привет.
189
00:14:43,541 --> 00:14:45,416
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
190
00:15:18,625 --> 00:15:19,875
Они прошли здесь.
191
00:15:24,125 --> 00:15:25,125
Пойдем пешком.
192
00:15:49,666 --> 00:15:50,666
Мауро.
193
00:15:55,708 --> 00:15:57,625
Извини за то, что случилось.
194
00:15:58,625 --> 00:16:01,583
Ничего. Не парься. Я заслужил.
195
00:16:04,125 --> 00:16:06,291
А ты разве не обедаешь у Асперов?
196
00:16:06,791 --> 00:16:08,333
Нет, неохота.
197
00:16:09,458 --> 00:16:11,041
Так сестра одна пошла?
198
00:16:12,958 --> 00:16:14,000
Это ее дело.
199
00:16:15,083 --> 00:16:17,208
- Извини, я спешу.
- Стой.
200
00:16:17,916 --> 00:16:20,416
Так ты выйдешь прямо к отелю деда.
201
00:16:20,500 --> 00:16:21,875
Разве ты не спешишь?
202
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
Так вы живете в отеле?
203
00:16:26,291 --> 00:16:27,416
В смысле...
204
00:16:28,250 --> 00:16:29,458
Тебе не страшно?
205
00:16:30,791 --> 00:16:31,750
А надо бояться?
206
00:16:32,250 --> 00:16:33,083
Ну...
207
00:16:33,750 --> 00:16:35,875
Об этом месте легенды ходят.
208
00:16:37,708 --> 00:16:38,666
Какие легенды?
209
00:16:39,166 --> 00:16:41,916
Там случались страшные вещи.
210
00:16:43,708 --> 00:16:44,833
Люди пропадали.
211
00:16:47,333 --> 00:16:48,666
Умирали страшной смертью.
212
00:16:51,583 --> 00:16:52,500
Убивали себя.
213
00:16:55,375 --> 00:16:57,416
Но это же просто легенды.
214
00:16:57,916 --> 00:16:59,041
Эй, ты!
215
00:17:00,375 --> 00:17:03,000
Это ты вчера катамаран взял, да?
216
00:17:03,083 --> 00:17:06,208
Все чертовы Райны одинаковы.
217
00:17:06,291 --> 00:17:07,250
Всё, идем.
218
00:17:07,333 --> 00:17:11,250
Больше не появляйся
рядом с моими лодками, понял?
219
00:17:13,875 --> 00:17:14,958
Проваливайте!
220
00:17:17,250 --> 00:17:18,708
Бабы.
221
00:17:20,333 --> 00:17:23,125
Господи, спасибо за эту пищу,
222
00:17:24,083 --> 00:17:26,541
за то, что мы собрались за этим столом,
223
00:17:27,875 --> 00:17:29,541
и за любовь, что нас объединяет.
224
00:17:31,375 --> 00:17:33,583
Защити мою семью от беды
225
00:17:35,750 --> 00:17:37,250
и от зла, которое ее окружает.
226
00:17:41,000 --> 00:17:42,583
- Аминь.
- Аминь.
227
00:18:00,541 --> 00:18:02,333
- Давай тарелку.
- Спасибо.
228
00:18:02,416 --> 00:18:04,583
Дария, как тебе жизнь в Куроне?
229
00:18:04,666 --> 00:18:08,166
Господи...
Бывала я в местах повеселее, но...
230
00:18:08,875 --> 00:18:10,833
Дам ему еще один шанс.
231
00:18:14,041 --> 00:18:15,041
Как Анна?
232
00:18:15,708 --> 00:18:16,583
Нормально.
233
00:18:16,666 --> 00:18:18,083
Ушла на гору.
234
00:18:18,166 --> 00:18:20,708
Я видел на горе вашего деда,
но ее там не было.
235
00:18:20,791 --> 00:18:22,541
Нет, она одна ушла.
236
00:18:23,208 --> 00:18:26,083
Она говорила про Долину солнца.
Видимо, она там.
237
00:18:30,833 --> 00:18:31,958
Зачем она туда пошла?
238
00:18:32,041 --> 00:18:34,083
- Поедим?
- Я разговариваю.
239
00:18:34,166 --> 00:18:35,208
Остынет.
240
00:18:43,875 --> 00:18:46,833
Если остынет, значит, горячим не было.
241
00:18:55,833 --> 00:18:59,416
Папа, мы с Дарией руки не мыли.
Мы сходим?
242
00:19:00,375 --> 00:19:01,208
Конечно.
243
00:19:17,291 --> 00:19:20,625
Извини, я правда...
Я не понимаю, что с ними.
244
00:19:21,333 --> 00:19:22,375
Расслабься.
245
00:19:23,500 --> 00:19:24,583
Я и похуже видала.
246
00:19:26,083 --> 00:19:27,916
- Так это правда.
- Что?
247
00:19:29,125 --> 00:19:31,125
Ходят слухи, что вы целовались.
248
00:19:33,000 --> 00:19:33,916
Кто тебе сказал?
249
00:19:34,000 --> 00:19:35,750
Слушай, мне всё равно.
250
00:19:36,416 --> 00:19:38,125
Просто хочу знать, правда ли это.
251
00:19:38,625 --> 00:19:40,458
Всё равно? А зачем спросил?
252
00:19:41,041 --> 00:19:43,250
Я с сестрой говорю, а не с тобой.
253
00:19:43,833 --> 00:19:47,458
- А если я не замолчу? Что, ударишь?
- Не лезь не в свое дело.
254
00:19:47,541 --> 00:19:48,625
Джулио.
255
00:19:51,041 --> 00:19:52,041
Что ты тут делаешь?
256
00:19:53,458 --> 00:19:56,458
Я тебе выходить не разрешал.
Иди за стол.
257
00:19:57,166 --> 00:19:58,666
Аппетит потерял.
258
00:20:01,375 --> 00:20:02,500
Иди.
259
00:20:08,000 --> 00:20:09,125
Иди!
260
00:20:17,875 --> 00:20:20,916
Не переживай. В Куроне это нормально.
261
00:20:21,666 --> 00:20:24,083
Как поставили дамбу,
возникло два лагеря.
262
00:20:24,166 --> 00:20:26,416
- При чём тут дамба?
- Ну...
263
00:20:27,125 --> 00:20:28,625
Когда ее построили,
264
00:20:28,708 --> 00:20:31,583
итальянская и немецкая общины
начали конфликтовать.
265
00:20:32,333 --> 00:20:36,833
Надо было решать - затопить город
и перебраться сюда или...
266
00:20:37,458 --> 00:20:38,416
Вернуться в Австрию.
267
00:20:39,291 --> 00:20:43,708
- Почему? Тут не всегда была Италия?
- Нет. Это была Австрия.
268
00:20:44,458 --> 00:20:47,958
После Первой мировой
мы стали итальянцами.
269
00:20:48,041 --> 00:20:52,083
Думаю, твоя семья - итальянцы.
А Оберы - немцы.
270
00:20:52,166 --> 00:20:53,583
Фамилии говорят за себя.
271
00:20:55,625 --> 00:20:57,708
Я думаю, это более личное.
272
00:20:58,375 --> 00:20:59,750
Вообще-то...
273
00:21:04,250 --> 00:21:06,000
Твоя семья правила Куроном.
274
00:21:07,750 --> 00:21:10,166
Это вы решили затопить старую деревню.
275
00:21:16,875 --> 00:21:18,458
Извини, мне пора.
276
00:21:18,541 --> 00:21:20,916
- Спасибо за компанию.
- Не за что.
277
00:21:36,458 --> 00:21:38,750
КУРОН: ЗАТОПЛЕННЫЙ ГОРОД,
ТАЙНЫ ПРОШЛОГО
278
00:21:38,833 --> 00:21:42,916
КУРОН:
САМОУБИЙСТВО В ОТЕЛЕ
279
00:22:27,000 --> 00:22:28,083
Жди здесь.
280
00:23:35,666 --> 00:23:36,750
Это ты?
281
00:23:51,333 --> 00:23:53,041
Не бойся, ну же.
282
00:23:55,250 --> 00:23:56,916
Я тебя не обижу.
283
00:24:00,833 --> 00:24:02,166
Анна там?
284
00:24:07,750 --> 00:24:09,375
Отвечай.
285
00:24:13,458 --> 00:24:15,458
Отвечай!
286
00:25:12,375 --> 00:25:13,458
Ничего?
287
00:25:40,666 --> 00:25:42,083
МАУРО
288
00:26:21,708 --> 00:26:22,708
Чёрт.
289
00:26:32,208 --> 00:26:34,166
Представьте, что Мики нас поймает.
290
00:26:34,250 --> 00:26:35,750
Чёрт! Тогда мы в заднице.
291
00:26:39,625 --> 00:26:41,000
Сфоткай меня.
292
00:26:41,083 --> 00:26:43,416
Давайте сфоткаемся! Улыбка!
293
00:26:43,500 --> 00:26:46,708
МИКИ АСПЕР
ЛЕСБИЯНКА #УНЫЛО
294
00:26:46,791 --> 00:26:48,625
Отлично!
295
00:27:06,291 --> 00:27:08,250
Как думаешь, кто пустил слух?
296
00:27:08,333 --> 00:27:12,458
Не знаю. Но ты прости. С тех пор
как ты приехала, одни проблемы.
297
00:27:12,541 --> 00:27:14,541
Мне плевать на эту деревенщину.
298
00:27:16,250 --> 00:27:17,583
Но, думаю, тебе нет.
299
00:27:18,541 --> 00:27:20,041
У тебя на лице написано.
300
00:27:20,125 --> 00:27:21,666
Нет, это из-за родителей.
301
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Слушай...
302
00:27:27,791 --> 00:27:29,208
А в Милане у тебя...
303
00:27:30,875 --> 00:27:32,625
...была девушка или парень?
304
00:27:34,208 --> 00:27:35,916
Парень, девушка...
305
00:27:37,000 --> 00:27:39,458
Чего вы здесь такие серьезные?
306
00:28:01,500 --> 00:28:02,541
Подойди.
307
00:28:08,833 --> 00:28:10,083
Повторяй за мной.
308
00:28:10,833 --> 00:28:12,208
Торжественно клянусь...
309
00:28:13,541 --> 00:28:15,708
Торжественно клянусь...
310
00:28:16,458 --> 00:28:18,333
...не ставить под сомнение
311
00:28:18,958 --> 00:28:20,916
то, что я делаю, когда напиваюсь.
312
00:28:23,458 --> 00:28:26,916
...не ставить под сомнение
то, что я делаю, когда напиваюсь.
313
00:28:29,875 --> 00:28:30,708
Вот так.
314
00:28:42,291 --> 00:28:43,208
Что?
315
00:28:49,833 --> 00:28:52,500
- Ты что устроил?
- Нет, погоди, Мики.
316
00:28:52,583 --> 00:28:56,083
Это не я написал.
Ну да, это правда, ты права.
317
00:28:56,166 --> 00:28:58,291
Я рассказал одной старшекласснице.
318
00:28:58,375 --> 00:29:00,541
Я разозлился. Хотел выговориться.
319
00:29:00,625 --> 00:29:02,166
На что разозлился, Лукас?
320
00:29:06,666 --> 00:29:08,250
Ты для меня умер.
321
00:29:17,291 --> 00:29:18,250
Хорошо, Джулио.
322
00:29:18,750 --> 00:29:20,583
Молодец. Будь начеку.
323
00:29:24,333 --> 00:29:25,166
Так.
324
00:29:26,458 --> 00:29:27,625
Используй комбинацию.
325
00:29:28,208 --> 00:29:30,000
Левой. Да. Левой, правой!
326
00:29:30,708 --> 00:29:31,833
Очень хорошо.
327
00:29:34,458 --> 00:29:35,333
Спокойно, Джулио.
328
00:29:43,916 --> 00:29:45,125
Джулио.
329
00:29:45,208 --> 00:29:47,500
Остановись. Хватит!
330
00:29:49,750 --> 00:29:50,625
Оставь его.
331
00:29:51,458 --> 00:29:52,375
Джулио, прекрати!
332
00:29:53,541 --> 00:29:54,750
Хватит, я сказал!
333
00:30:05,875 --> 00:30:08,625
Объясни, что на тебя нашло.
334
00:30:08,708 --> 00:30:11,375
Не знаю. Ты совсем мозги потерял?
335
00:30:11,958 --> 00:30:13,750
Ты выглядел одержимым.
336
00:30:15,166 --> 00:30:16,208
Ладно.
337
00:30:32,291 --> 00:30:35,166
Либо улыбнись,
либо говори, что случилось.
338
00:30:38,875 --> 00:30:40,166
Я по тебе скучал.
339
00:30:56,375 --> 00:30:57,208
Фигаро...
340
00:30:58,041 --> 00:30:59,375
Любовь моя...
341
00:31:00,041 --> 00:31:01,833
Ты почему не ешь? Иди сюда.
342
00:31:04,541 --> 00:31:05,583
Любовь моя.
343
00:31:08,125 --> 00:31:09,208
Лукас!
344
00:31:17,916 --> 00:31:20,125
Лукас? Ты в ванной?
345
00:31:24,875 --> 00:31:25,875
Лукас.
346
00:31:26,625 --> 00:31:28,458
- Я к тебе обращаюсь.
- Да, пап.
347
00:31:30,250 --> 00:31:31,250
Слушай...
348
00:31:33,541 --> 00:31:36,833
Если можно, я бы хотел
ненадолго остаться один.
349
00:31:38,291 --> 00:31:39,291
Извини.
350
00:31:46,083 --> 00:31:47,250
Всё в порядке?
351
00:31:51,250 --> 00:31:52,666
Лукас, всё в порядке?
352
00:31:54,291 --> 00:31:55,750
Нет, папа, не в порядке.
353
00:31:56,958 --> 00:31:57,916
Знаю.
354
00:31:59,041 --> 00:32:00,333
Заразная штука.
355
00:32:01,250 --> 00:32:02,916
Фигаро тоже заболел.
356
00:32:04,458 --> 00:32:08,458
Думаешь, люди могут
заражать животных гриппом?
357
00:32:15,500 --> 00:32:17,708
Ты с Фигаро в последнее время играл?
358
00:32:21,625 --> 00:32:24,916
Давай я суп нам сварю?
359
00:32:39,125 --> 00:32:40,833
И тебе дам немного корма.
360
00:33:06,000 --> 00:33:07,458
Да ты просто снайпер.
361
00:33:07,541 --> 00:33:09,583
Папа всегда брал меня на охоту.
362
00:33:09,666 --> 00:33:11,250
Джулио он так и не научил.
363
00:33:11,750 --> 00:33:13,791
Но ведь охотятся пещерные люди.
364
00:33:17,041 --> 00:33:19,416
Попробуй, а потом поговорим, ладно?
365
00:33:20,750 --> 00:33:21,791
Давай, Дария.
366
00:33:21,875 --> 00:33:24,875
Помни про отдачу, а то плечо повредишь.
367
00:33:27,333 --> 00:33:30,041
Теперь... Ноги расставь пошире.
368
00:33:30,625 --> 00:33:33,000
Передерни и заряжай. Давай.
369
00:33:33,083 --> 00:33:35,125
Теперь вниз. Хорошо.
370
00:33:35,875 --> 00:33:37,625
Так. Теперь...
371
00:33:38,208 --> 00:33:39,458
...целься.
372
00:33:40,750 --> 00:33:43,083
Вообрази, что там
причина всех твоих бед.
373
00:33:43,583 --> 00:33:47,166
Когда разозлишься - стреляй.
374
00:34:02,875 --> 00:34:05,666
Мы с Лукасом сто лет знакомы.
375
00:34:05,750 --> 00:34:07,708
Ты не видела, что он в тебя влюблен?
376
00:34:07,791 --> 00:34:09,291
Не знаю. Может, и да.
377
00:34:09,833 --> 00:34:11,291
Но это другое.
378
00:34:11,791 --> 00:34:15,208
Он мне как брат. Даже ближе.
Я знаю его лучше, чем Джулио.
379
00:34:15,291 --> 00:34:17,041
Но Лукас не твой брат.
380
00:34:18,000 --> 00:34:19,958
И он действует из ревности.
381
00:34:22,583 --> 00:34:23,541
Какой ревности?
382
00:34:24,583 --> 00:34:25,416
К нам.
383
00:34:26,000 --> 00:34:29,541
Разве не ты сказала,
что по пьяни не считается?
384
00:34:29,625 --> 00:34:30,500
Сказала.
385
00:34:31,000 --> 00:34:33,583
Но я не огласила
еще одно важное правило.
386
00:34:34,166 --> 00:34:36,208
До мужчин всё доходит медленно.
387
00:34:36,791 --> 00:34:37,666
Ясно.
388
00:34:55,291 --> 00:34:56,541
Надо спуститься.
389
00:34:58,250 --> 00:34:59,166
Они мертвы.
390
00:35:04,583 --> 00:35:06,666
- Пойдем проверим.
- Темнеет.
391
00:35:08,000 --> 00:35:09,750
Без веревок мы тоже погибнем.
392
00:36:59,666 --> 00:37:00,625
Кто вы?
393
00:37:01,125 --> 00:37:02,333
Что вы тут делаете?
394
00:37:02,958 --> 00:37:04,166
Привет. Извини.
395
00:37:05,000 --> 00:37:07,458
Я стучал, но никто не ответил.
396
00:37:09,416 --> 00:37:11,125
Твоя сестра приходила к нам обедать
397
00:37:11,208 --> 00:37:13,708
и сказала, что ваша мама пошла на гору.
398
00:37:13,791 --> 00:37:17,125
- Я зашел узнать, всё ли в порядке.
- Вам какое дело?
399
00:37:19,791 --> 00:37:21,125
Мы с твоей мамой...
400
00:37:22,375 --> 00:37:23,541
...очень дружили.
401
00:37:37,083 --> 00:37:38,416
Что в этой комнате?
402
00:37:40,958 --> 00:37:42,041
Зачем тут решетки?
403
00:37:46,916 --> 00:37:49,000
Дед говорит, чтобы крышу поддерживать.
404
00:37:51,250 --> 00:37:53,083
Всё точно в порядке?
405
00:37:53,583 --> 00:37:55,083
Я немножко волнуюсь.
406
00:37:56,291 --> 00:37:58,916
Мама не отвечает на звонки.
407
00:37:59,416 --> 00:38:02,708
Можешь мне всё рассказать. Я егерь.
408
00:38:04,208 --> 00:38:05,458
Это моя работа.
409
00:38:07,125 --> 00:38:09,166
Если ты мне доверяешь, я могу помочь.
410
00:38:18,708 --> 00:38:20,625
Я уверен, что твоя мама в порядке.
411
00:38:21,125 --> 00:38:24,375
Заявление о пропаже
принимают через 48 часов.
412
00:38:27,583 --> 00:38:29,000
Но если что-нибудь заметишь,
413
00:38:30,916 --> 00:38:32,041
держи меня в курсе.
414
00:39:12,583 --> 00:39:14,375
Кто это нарисовал?
415
00:39:14,458 --> 00:39:19,791
Женщина с двойняшками
в той же комнате, где я ее и видел.
416
00:39:21,375 --> 00:39:22,583
Теперь ты мне веришь?
417
00:39:22,666 --> 00:39:24,833
Доказательство - рисунки на стене?
418
00:39:24,916 --> 00:39:25,750
Да.
419
00:39:27,375 --> 00:39:29,583
Лукас рассказывал про странные вещи.
420
00:39:29,666 --> 00:39:31,250
Деревня, война...
421
00:39:32,750 --> 00:39:34,583
И что отель проклят.
422
00:39:35,625 --> 00:39:37,500
Думаю, здесь бабушка покончила с собой.
423
00:39:41,875 --> 00:39:43,375
- Привет.
- Привет.
424
00:39:43,958 --> 00:39:45,291
Привет.
425
00:39:48,750 --> 00:39:50,416
Я помоюсь и поужинаем.
426
00:40:11,375 --> 00:40:12,416
Не отвечает.
427
00:40:13,791 --> 00:40:14,625
Нет!
428
00:40:15,125 --> 00:40:16,208
Не отключайся.
429
00:40:35,000 --> 00:40:36,875
ДАРИЯ
35717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.