All language subtitles for Curon.S01.E02.Rus.Ita.RG.Anonymous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,208 --> 00:00:14,416 Останови машину! 3 00:00:20,708 --> 00:00:22,416 Чертовы колокола! 4 00:00:27,125 --> 00:00:28,375 Ты их не слышишь? 5 00:00:28,958 --> 00:00:30,333 Скажи, что слышишь! 6 00:00:39,833 --> 00:00:40,666 Уходим! 7 00:01:14,833 --> 00:01:16,416 Она не берет трубку. 8 00:01:17,791 --> 00:01:21,458 Выпей. Мауро, это нормально. Я тоже видела призрак. 9 00:01:21,541 --> 00:01:24,375 - Спьяну может привидеться. - Что ты видела? 10 00:01:24,458 --> 00:01:29,166 Ничего. Всякий сюр. Дивное влияние алкоголя. 11 00:01:30,833 --> 00:01:33,791 Дверь была заперта. Дед что-то от нас скрывает. 12 00:01:36,166 --> 00:01:39,000 - И что, по-вашему? - Ничего. 13 00:01:39,083 --> 00:01:41,458 Где мама? Почему она не отвечает? 14 00:01:41,541 --> 00:01:42,958 Ушла в горы. 15 00:01:43,041 --> 00:01:46,416 Хотела побыть одна. Просила передать вам, что любит. 16 00:01:46,500 --> 00:01:49,833 - Она уговорила вас оставить нас тут? - Вы опоздаете. 17 00:01:51,583 --> 00:01:53,750 Вчера я видел в той комнате женщину. 18 00:01:54,625 --> 00:01:56,541 Похожую на маму, но не маму. 19 00:01:57,541 --> 00:01:58,458 Ты был пьян. 20 00:01:59,666 --> 00:02:01,083 Опять вы об этом? 21 00:02:01,666 --> 00:02:04,291 Что там было? Почему дверь была заперта? 22 00:02:04,875 --> 00:02:05,750 Идем. 23 00:02:16,375 --> 00:02:17,708 Но это же невозможно. 24 00:02:18,583 --> 00:02:19,583 Я ее видел. 25 00:02:19,666 --> 00:02:22,916 И мебели было полно. Кровать, стол... 26 00:02:31,750 --> 00:02:32,625 Мауро... 27 00:02:33,833 --> 00:02:34,666 Пойдем. 28 00:02:48,166 --> 00:02:50,250 Мауро, она ушла, чтобы отдохнуть. 29 00:02:50,333 --> 00:02:52,125 Понятно, что она не берет трубку. 30 00:02:52,208 --> 00:02:53,916 Она и раньше так делала. 31 00:02:54,000 --> 00:02:56,333 Но раньше она нас предупреждала. 32 00:02:56,416 --> 00:02:57,958 Она предупредила Томаса. 33 00:02:58,500 --> 00:03:01,125 Она говорила про Долину солнца. Она там. 34 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 Почему Томаса, а не нас? Ни звонка, ни сообщения. 35 00:03:04,875 --> 00:03:09,041 - Какая муха тебя укусила? - Может, мне всё это показалось. 36 00:03:09,125 --> 00:03:13,000 Но у меня плохое предчувствие, и я хочу знать, где наша мама. 37 00:03:17,125 --> 00:03:18,333 Холодно. 38 00:03:21,416 --> 00:03:23,416 Надо было вчера остаться с ней. 39 00:03:23,500 --> 00:03:26,041 Ты же ее знаешь. Ей нужно пространство. 40 00:03:26,875 --> 00:03:28,083 Всё так сложно. 41 00:03:28,958 --> 00:03:30,791 И вообще я не хочу тут жить. 42 00:03:33,541 --> 00:03:34,375 Мауро. 43 00:03:36,125 --> 00:03:38,250 Вместе мы со всем справимся. 44 00:03:38,750 --> 00:03:43,125 Эта деревенька с горсткой людей правда тебя пугает? Нет. 45 00:03:43,208 --> 00:03:44,083 Тогда... 46 00:04:05,750 --> 00:04:08,958 - Как дела? - Кажется, вчера я слегка перепила. 47 00:04:10,583 --> 00:04:11,875 Спасибо, Лукас. 48 00:04:14,333 --> 00:04:15,666 Ты хорошо меня знаешь. 49 00:04:16,166 --> 00:04:18,333 После школы берем лодку, как договаривались? 50 00:04:18,416 --> 00:04:20,791 - Пока озеро не замерзло. - Конечно. 51 00:04:22,125 --> 00:04:22,958 Что такое? 52 00:04:24,166 --> 00:04:26,833 Обещаешь никому не рассказывать? 53 00:04:27,333 --> 00:04:30,458 - Нет, я серьезно. - Ладно. Обещаю. 54 00:04:31,125 --> 00:04:31,958 Ты... 55 00:04:32,750 --> 00:04:34,375 Помнишь девочку из Милана? 56 00:04:35,666 --> 00:04:36,500 В общем... 57 00:04:37,333 --> 00:04:38,250 Вчера... 58 00:04:39,583 --> 00:04:41,291 Мы с ней целовались. 59 00:04:45,583 --> 00:04:46,458 Целовались? 60 00:04:53,583 --> 00:04:56,000 Ну и как было? То есть как прошло? 61 00:04:56,583 --> 00:04:57,416 Ну... 62 00:04:57,500 --> 00:05:00,875 Когда перепьешь, всякое может случиться, да? 63 00:05:11,958 --> 00:05:12,791 Да. 64 00:05:13,708 --> 00:05:15,291 Да, наверное. 65 00:05:32,541 --> 00:05:33,375 Открывай! 66 00:05:36,166 --> 00:05:37,000 Открывай. 67 00:05:38,958 --> 00:05:39,833 Лучше? 68 00:05:45,291 --> 00:05:46,125 Нет. 69 00:05:47,125 --> 00:05:48,541 Спасибо за вчера. 70 00:05:50,083 --> 00:05:53,708 Если бы они увидели комнату как есть, было бы хуже. Идем. 71 00:05:53,791 --> 00:05:56,583 - Надо их найти. - Мы ищем один труп или два? 72 00:06:01,833 --> 00:06:03,000 Оно забрало Анну. 73 00:06:04,833 --> 00:06:07,458 Но она не такая, как другие. Ты это знаешь. 74 00:06:31,833 --> 00:06:32,750 Ничего. 75 00:06:33,333 --> 00:06:35,875 Она его закопала. Устала от твоих звонков. 76 00:06:35,958 --> 00:06:37,666 Она даже сообщения не читает. 77 00:06:37,750 --> 00:06:40,458 Может, не хочет выходить в сеть из-за папы. 78 00:06:41,666 --> 00:06:43,416 Он и мне постоянно пишет. 79 00:06:44,000 --> 00:06:45,125 Скажи правду. 80 00:06:45,708 --> 00:06:47,666 - Хотела бы увидеть Пьетро? - Да ну. 81 00:06:48,583 --> 00:06:49,541 Нет. 82 00:06:52,750 --> 00:06:53,750 Всё в порядке? 83 00:06:54,875 --> 00:06:55,708 - Да. - Нет. 84 00:06:56,291 --> 00:06:59,333 Может, пора завести новых друзей? Что думаете? 85 00:06:59,416 --> 00:07:01,041 Меняйся местами с кем хочешь. 86 00:07:01,125 --> 00:07:04,166 - Просто брат волнуется... - Я повторять не буду. 87 00:07:04,250 --> 00:07:05,750 - Ну... - Вставай. 88 00:07:05,833 --> 00:07:06,666 Это я возьму. 89 00:07:07,916 --> 00:07:09,291 Давай, Лукас, вставай. 90 00:07:09,375 --> 00:07:10,333 - Давай. - Зачем? 91 00:07:10,416 --> 00:07:11,875 Дария, садись со мной. 92 00:07:14,291 --> 00:07:17,583 - Мики, ты что делаешь? - Веду себя по-дружески. 93 00:07:17,666 --> 00:07:18,791 И ты попробуй. 94 00:07:26,541 --> 00:07:28,916 Эту парочку надо запечатлеть. 95 00:07:31,625 --> 00:07:33,375 Котик! Улыбнись. 96 00:07:33,958 --> 00:07:35,625 Как мило! 97 00:07:35,708 --> 00:07:37,375 Вернемся к контрольной? 98 00:08:24,791 --> 00:08:28,791 Старик ведет внука в лес учить жизни. 99 00:08:29,375 --> 00:08:31,458 «В нас живут два волка», - говорит он. 100 00:08:32,250 --> 00:08:35,083 Точно. Ребенок тоже смеется. 101 00:08:35,666 --> 00:08:37,791 «Два волка? Что это значит?» 102 00:08:37,875 --> 00:08:42,041 «Один волк спокойный, смирный», - говорит дед. 103 00:08:42,125 --> 00:08:47,083 «Он добывает еду для волчат и защищает свою стаю. 104 00:08:48,458 --> 00:08:50,750 - А второй...» - А второй? 105 00:08:54,541 --> 00:08:55,666 «...темный волк. 106 00:08:56,458 --> 00:08:58,500 Злобный. Беспощадный». 107 00:08:59,125 --> 00:09:03,666 Мальчик недоумевает. «Что в нас делают два волка?» 108 00:09:04,541 --> 00:09:06,500 «Воюют», - говорит дед. 109 00:09:07,208 --> 00:09:09,416 «Каждый хочет получить нашу душу». 110 00:09:13,000 --> 00:09:13,833 «Кто побеждает?» 111 00:09:14,666 --> 00:09:15,583 Спрашивает мальчик. 112 00:09:17,916 --> 00:09:20,041 «Тот волк, которого ты кормишь». 113 00:09:23,333 --> 00:09:26,250 Спросите, зачем я вам это рассказала? 114 00:09:27,291 --> 00:09:29,416 Это тема вашего сочинения. 115 00:09:29,916 --> 00:09:32,416 Волки очень нужны лесу. 116 00:09:32,500 --> 00:09:34,958 Вы слышали про нападение. 117 00:09:35,458 --> 00:09:38,750 Твоя мама кайфует в комнате с чучелами. 118 00:09:40,291 --> 00:09:41,833 Зачем вы приехали в Курон? 119 00:09:43,250 --> 00:09:45,500 В смысле... Вы тут на время? 120 00:09:46,000 --> 00:09:46,833 Не знаю. 121 00:09:46,916 --> 00:09:48,916 - А что? - Да ничего. 122 00:09:49,000 --> 00:09:51,375 Обычные вопросы типа... 123 00:09:51,458 --> 00:09:53,625 У твоей сестры в Милане есть парень? 124 00:09:53,708 --> 00:09:55,500 Сегодня плохой день. Отстань. 125 00:09:56,208 --> 00:09:57,833 Ты почему так отвечаешь? 126 00:09:57,916 --> 00:10:00,208 А зачем ты спрашиваешь? 127 00:10:00,291 --> 00:10:01,166 Просто так. 128 00:10:01,666 --> 00:10:03,166 Так ты и глухой, и урод. 129 00:10:03,250 --> 00:10:04,500 Что ты сказал? 130 00:10:05,208 --> 00:10:06,125 Что происходит? 131 00:10:08,583 --> 00:10:09,916 Оба - на выход. 132 00:10:14,583 --> 00:10:15,541 Эй, Дария. 133 00:10:16,458 --> 00:10:18,208 Твой брат в порядке? 134 00:10:18,291 --> 00:10:19,375 Да. 135 00:10:19,458 --> 00:10:22,458 Вчера он тоже напился, а он никогда не пьет. 136 00:10:23,791 --> 00:10:26,041 Тут есть где пообедать? 137 00:10:26,125 --> 00:10:29,333 - Только не в пабе. - Нет. Он у нас один. 138 00:10:30,541 --> 00:10:33,208 Но можешь пообедать у меня. 139 00:10:34,000 --> 00:10:36,625 - Думаю, не стоит. - Почему? 140 00:10:36,708 --> 00:10:39,333 И брата зови. Мне это в радость. 141 00:10:39,416 --> 00:10:40,500 - Да? - Да. 142 00:10:41,875 --> 00:10:43,291 Спрошу психа. 143 00:10:44,583 --> 00:10:45,708 - Пока. - Пока. 144 00:11:02,375 --> 00:11:03,333 Какой дурак! 145 00:11:03,916 --> 00:11:06,375 И что на тебя нашло с малышом Райной? 146 00:11:06,458 --> 00:11:08,583 Ничего. Просто... 147 00:11:08,666 --> 00:11:11,791 Папа мне с утра весь день испортил. 148 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 Ну да ладно. Не хочу об этом вспоминать. 149 00:11:15,125 --> 00:11:17,666 - Пошли на лодку? - Чёрт! 150 00:11:17,750 --> 00:11:20,416 Блин, Лукас, я забыла. 151 00:11:20,875 --> 00:11:22,958 Я пригласила близнецов на обед. 152 00:11:23,041 --> 00:11:25,958 Ладно. И? 153 00:11:26,666 --> 00:11:28,208 Покатаемся после обеда, да? 154 00:11:29,375 --> 00:11:31,458 - Обещаешь? - Обещаю. 155 00:11:49,916 --> 00:11:51,333 Ты просто идиот. 156 00:12:17,291 --> 00:12:18,958 Прости, ты Мики не видел? 157 00:12:20,875 --> 00:12:22,458 Лукас, всё в порядке? 158 00:12:24,000 --> 00:12:25,041 Ну? 159 00:12:25,125 --> 00:12:26,541 Видел или нет? 160 00:12:32,250 --> 00:12:34,375 Хочешь кое-что узнать о Мики? 161 00:12:39,291 --> 00:12:41,875 Джессика вчера была хороша, да? 162 00:12:42,791 --> 00:12:45,500 - И подружка ее ничего. - Такие сиськи. 163 00:12:45,583 --> 00:12:49,416 - Права и документы! - Ты что творишь? Урод. 164 00:12:49,500 --> 00:12:50,666 Ну? 165 00:12:51,250 --> 00:12:53,666 - Принес? - Вечером принесу, ладно? 166 00:12:55,250 --> 00:12:56,083 Ладно. 167 00:12:58,041 --> 00:13:02,458 Говорят, твоя сестра целовалась с миланской девицей. Ты же в курсе? 168 00:13:03,208 --> 00:13:04,166 Что? 169 00:13:07,833 --> 00:13:10,000 - Серьезно? - Вчера в бункере. 170 00:13:11,333 --> 00:13:12,416 Кто тебе сказал? 171 00:13:13,000 --> 00:13:14,041 Слухи. 172 00:13:15,125 --> 00:13:16,208 Не повезло нам. 173 00:13:18,250 --> 00:13:19,125 Остынь. 174 00:13:19,666 --> 00:13:21,291 Тебе бы она и не дала. 175 00:13:48,708 --> 00:13:50,208 Могла раньше сказать. 176 00:13:50,875 --> 00:13:51,750 Что? 177 00:13:51,833 --> 00:13:53,208 Она немного странная. 178 00:13:53,291 --> 00:13:55,250 Мне она не нравится. Похожа на мать. 179 00:13:55,333 --> 00:13:59,375 Ее и так все достают. Может, хотя бы мы не будем? 180 00:13:59,458 --> 00:14:01,916 Как будто нам от их семьи мало досталось. 181 00:14:02,500 --> 00:14:03,416 В смысле? 182 00:14:04,625 --> 00:14:06,708 Забудь. Ничего. 183 00:14:18,916 --> 00:14:20,791 В детстве ты был симпатичнее. 184 00:14:22,375 --> 00:14:25,958 Я так и не понял, ты смелая или глупая. 185 00:14:32,208 --> 00:14:34,416 Ты много не думай. Голова заболит. 186 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Всем привет! 187 00:14:36,791 --> 00:14:39,083 - Привет, пап. - Привет, солнышко. 188 00:14:39,166 --> 00:14:41,416 - Обед через пять минут. - Привет. 189 00:14:43,541 --> 00:14:45,416 - Добро пожаловать. - Спасибо. 190 00:15:18,625 --> 00:15:19,875 Они прошли здесь. 191 00:15:24,125 --> 00:15:25,125 Пойдем пешком. 192 00:15:49,666 --> 00:15:50,666 Мауро. 193 00:15:55,708 --> 00:15:57,625 Извини за то, что случилось. 194 00:15:58,625 --> 00:16:01,583 Ничего. Не парься. Я заслужил. 195 00:16:04,125 --> 00:16:06,291 А ты разве не обедаешь у Асперов? 196 00:16:06,791 --> 00:16:08,333 Нет, неохота. 197 00:16:09,458 --> 00:16:11,041 Так сестра одна пошла? 198 00:16:12,958 --> 00:16:14,000 Это ее дело. 199 00:16:15,083 --> 00:16:17,208 - Извини, я спешу. - Стой. 200 00:16:17,916 --> 00:16:20,416 Так ты выйдешь прямо к отелю деда. 201 00:16:20,500 --> 00:16:21,875 Разве ты не спешишь? 202 00:16:23,458 --> 00:16:25,125 Так вы живете в отеле? 203 00:16:26,291 --> 00:16:27,416 В смысле... 204 00:16:28,250 --> 00:16:29,458 Тебе не страшно? 205 00:16:30,791 --> 00:16:31,750 А надо бояться? 206 00:16:32,250 --> 00:16:33,083 Ну... 207 00:16:33,750 --> 00:16:35,875 Об этом месте легенды ходят. 208 00:16:37,708 --> 00:16:38,666 Какие легенды? 209 00:16:39,166 --> 00:16:41,916 Там случались страшные вещи. 210 00:16:43,708 --> 00:16:44,833 Люди пропадали. 211 00:16:47,333 --> 00:16:48,666 Умирали страшной смертью. 212 00:16:51,583 --> 00:16:52,500 Убивали себя. 213 00:16:55,375 --> 00:16:57,416 Но это же просто легенды. 214 00:16:57,916 --> 00:16:59,041 Эй, ты! 215 00:17:00,375 --> 00:17:03,000 Это ты вчера катамаран взял, да? 216 00:17:03,083 --> 00:17:06,208 Все чертовы Райны одинаковы. 217 00:17:06,291 --> 00:17:07,250 Всё, идем. 218 00:17:07,333 --> 00:17:11,250 Больше не появляйся рядом с моими лодками, понял? 219 00:17:13,875 --> 00:17:14,958 Проваливайте! 220 00:17:17,250 --> 00:17:18,708 Бабы. 221 00:17:20,333 --> 00:17:23,125 Господи, спасибо за эту пищу, 222 00:17:24,083 --> 00:17:26,541 за то, что мы собрались за этим столом, 223 00:17:27,875 --> 00:17:29,541 и за любовь, что нас объединяет. 224 00:17:31,375 --> 00:17:33,583 Защити мою семью от беды 225 00:17:35,750 --> 00:17:37,250 и от зла, которое ее окружает. 226 00:17:41,000 --> 00:17:42,583 - Аминь. - Аминь. 227 00:18:00,541 --> 00:18:02,333 - Давай тарелку. - Спасибо. 228 00:18:02,416 --> 00:18:04,583 Дария, как тебе жизнь в Куроне? 229 00:18:04,666 --> 00:18:08,166 Господи... Бывала я в местах повеселее, но... 230 00:18:08,875 --> 00:18:10,833 Дам ему еще один шанс. 231 00:18:14,041 --> 00:18:15,041 Как Анна? 232 00:18:15,708 --> 00:18:16,583 Нормально. 233 00:18:16,666 --> 00:18:18,083 Ушла на гору. 234 00:18:18,166 --> 00:18:20,708 Я видел на горе вашего деда, но ее там не было. 235 00:18:20,791 --> 00:18:22,541 Нет, она одна ушла. 236 00:18:23,208 --> 00:18:26,083 Она говорила про Долину солнца. Видимо, она там. 237 00:18:30,833 --> 00:18:31,958 Зачем она туда пошла? 238 00:18:32,041 --> 00:18:34,083 - Поедим? - Я разговариваю. 239 00:18:34,166 --> 00:18:35,208 Остынет. 240 00:18:43,875 --> 00:18:46,833 Если остынет, значит, горячим не было. 241 00:18:55,833 --> 00:18:59,416 Папа, мы с Дарией руки не мыли. Мы сходим? 242 00:19:00,375 --> 00:19:01,208 Конечно. 243 00:19:17,291 --> 00:19:20,625 Извини, я правда... Я не понимаю, что с ними. 244 00:19:21,333 --> 00:19:22,375 Расслабься. 245 00:19:23,500 --> 00:19:24,583 Я и похуже видала. 246 00:19:26,083 --> 00:19:27,916 - Так это правда. - Что? 247 00:19:29,125 --> 00:19:31,125 Ходят слухи, что вы целовались. 248 00:19:33,000 --> 00:19:33,916 Кто тебе сказал? 249 00:19:34,000 --> 00:19:35,750 Слушай, мне всё равно. 250 00:19:36,416 --> 00:19:38,125 Просто хочу знать, правда ли это. 251 00:19:38,625 --> 00:19:40,458 Всё равно? А зачем спросил? 252 00:19:41,041 --> 00:19:43,250 Я с сестрой говорю, а не с тобой. 253 00:19:43,833 --> 00:19:47,458 - А если я не замолчу? Что, ударишь? - Не лезь не в свое дело. 254 00:19:47,541 --> 00:19:48,625 Джулио. 255 00:19:51,041 --> 00:19:52,041 Что ты тут делаешь? 256 00:19:53,458 --> 00:19:56,458 Я тебе выходить не разрешал. Иди за стол. 257 00:19:57,166 --> 00:19:58,666 Аппетит потерял. 258 00:20:01,375 --> 00:20:02,500 Иди. 259 00:20:08,000 --> 00:20:09,125 Иди! 260 00:20:17,875 --> 00:20:20,916 Не переживай. В Куроне это нормально. 261 00:20:21,666 --> 00:20:24,083 Как поставили дамбу, возникло два лагеря. 262 00:20:24,166 --> 00:20:26,416 - При чём тут дамба? - Ну... 263 00:20:27,125 --> 00:20:28,625 Когда ее построили, 264 00:20:28,708 --> 00:20:31,583 итальянская и немецкая общины начали конфликтовать. 265 00:20:32,333 --> 00:20:36,833 Надо было решать - затопить город и перебраться сюда или... 266 00:20:37,458 --> 00:20:38,416 Вернуться в Австрию. 267 00:20:39,291 --> 00:20:43,708 - Почему? Тут не всегда была Италия? - Нет. Это была Австрия. 268 00:20:44,458 --> 00:20:47,958 После Первой мировой мы стали итальянцами. 269 00:20:48,041 --> 00:20:52,083 Думаю, твоя семья - итальянцы. А Оберы - немцы. 270 00:20:52,166 --> 00:20:53,583 Фамилии говорят за себя. 271 00:20:55,625 --> 00:20:57,708 Я думаю, это более личное. 272 00:20:58,375 --> 00:20:59,750 Вообще-то... 273 00:21:04,250 --> 00:21:06,000 Твоя семья правила Куроном. 274 00:21:07,750 --> 00:21:10,166 Это вы решили затопить старую деревню. 275 00:21:16,875 --> 00:21:18,458 Извини, мне пора. 276 00:21:18,541 --> 00:21:20,916 - Спасибо за компанию. - Не за что. 277 00:21:36,458 --> 00:21:38,750 КУРОН: ЗАТОПЛЕННЫЙ ГОРОД, ТАЙНЫ ПРОШЛОГО 278 00:21:38,833 --> 00:21:42,916 КУРОН: САМОУБИЙСТВО В ОТЕЛЕ 279 00:22:27,000 --> 00:22:28,083 Жди здесь. 280 00:23:35,666 --> 00:23:36,750 Это ты? 281 00:23:51,333 --> 00:23:53,041 Не бойся, ну же. 282 00:23:55,250 --> 00:23:56,916 Я тебя не обижу. 283 00:24:00,833 --> 00:24:02,166 Анна там? 284 00:24:07,750 --> 00:24:09,375 Отвечай. 285 00:24:13,458 --> 00:24:15,458 Отвечай! 286 00:25:12,375 --> 00:25:13,458 Ничего? 287 00:25:40,666 --> 00:25:42,083 МАУРО 288 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Чёрт. 289 00:26:32,208 --> 00:26:34,166 Представьте, что Мики нас поймает. 290 00:26:34,250 --> 00:26:35,750 Чёрт! Тогда мы в заднице. 291 00:26:39,625 --> 00:26:41,000 Сфоткай меня. 292 00:26:41,083 --> 00:26:43,416 Давайте сфоткаемся! Улыбка! 293 00:26:43,500 --> 00:26:46,708 МИКИ АСПЕР ЛЕСБИЯНКА #УНЫЛО 294 00:26:46,791 --> 00:26:48,625 Отлично! 295 00:27:06,291 --> 00:27:08,250 Как думаешь, кто пустил слух? 296 00:27:08,333 --> 00:27:12,458 Не знаю. Но ты прости. С тех пор как ты приехала, одни проблемы. 297 00:27:12,541 --> 00:27:14,541 Мне плевать на эту деревенщину. 298 00:27:16,250 --> 00:27:17,583 Но, думаю, тебе нет. 299 00:27:18,541 --> 00:27:20,041 У тебя на лице написано. 300 00:27:20,125 --> 00:27:21,666 Нет, это из-за родителей. 301 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Слушай... 302 00:27:27,791 --> 00:27:29,208 А в Милане у тебя... 303 00:27:30,875 --> 00:27:32,625 ...была девушка или парень? 304 00:27:34,208 --> 00:27:35,916 Парень, девушка... 305 00:27:37,000 --> 00:27:39,458 Чего вы здесь такие серьезные? 306 00:28:01,500 --> 00:28:02,541 Подойди. 307 00:28:08,833 --> 00:28:10,083 Повторяй за мной. 308 00:28:10,833 --> 00:28:12,208 Торжественно клянусь... 309 00:28:13,541 --> 00:28:15,708 Торжественно клянусь... 310 00:28:16,458 --> 00:28:18,333 ...не ставить под сомнение 311 00:28:18,958 --> 00:28:20,916 то, что я делаю, когда напиваюсь. 312 00:28:23,458 --> 00:28:26,916 ...не ставить под сомнение то, что я делаю, когда напиваюсь. 313 00:28:29,875 --> 00:28:30,708 Вот так. 314 00:28:42,291 --> 00:28:43,208 Что? 315 00:28:49,833 --> 00:28:52,500 - Ты что устроил? - Нет, погоди, Мики. 316 00:28:52,583 --> 00:28:56,083 Это не я написал. Ну да, это правда, ты права. 317 00:28:56,166 --> 00:28:58,291 Я рассказал одной старшекласснице. 318 00:28:58,375 --> 00:29:00,541 Я разозлился. Хотел выговориться. 319 00:29:00,625 --> 00:29:02,166 На что разозлился, Лукас? 320 00:29:06,666 --> 00:29:08,250 Ты для меня умер. 321 00:29:17,291 --> 00:29:18,250 Хорошо, Джулио. 322 00:29:18,750 --> 00:29:20,583 Молодец. Будь начеку. 323 00:29:24,333 --> 00:29:25,166 Так. 324 00:29:26,458 --> 00:29:27,625 Используй комбинацию. 325 00:29:28,208 --> 00:29:30,000 Левой. Да. Левой, правой! 326 00:29:30,708 --> 00:29:31,833 Очень хорошо. 327 00:29:34,458 --> 00:29:35,333 Спокойно, Джулио. 328 00:29:43,916 --> 00:29:45,125 Джулио. 329 00:29:45,208 --> 00:29:47,500 Остановись. Хватит! 330 00:29:49,750 --> 00:29:50,625 Оставь его. 331 00:29:51,458 --> 00:29:52,375 Джулио, прекрати! 332 00:29:53,541 --> 00:29:54,750 Хватит, я сказал! 333 00:30:05,875 --> 00:30:08,625 Объясни, что на тебя нашло. 334 00:30:08,708 --> 00:30:11,375 Не знаю. Ты совсем мозги потерял? 335 00:30:11,958 --> 00:30:13,750 Ты выглядел одержимым. 336 00:30:15,166 --> 00:30:16,208 Ладно. 337 00:30:32,291 --> 00:30:35,166 Либо улыбнись, либо говори, что случилось. 338 00:30:38,875 --> 00:30:40,166 Я по тебе скучал. 339 00:30:56,375 --> 00:30:57,208 Фигаро... 340 00:30:58,041 --> 00:30:59,375 Любовь моя... 341 00:31:00,041 --> 00:31:01,833 Ты почему не ешь? Иди сюда. 342 00:31:04,541 --> 00:31:05,583 Любовь моя. 343 00:31:08,125 --> 00:31:09,208 Лукас! 344 00:31:17,916 --> 00:31:20,125 Лукас? Ты в ванной? 345 00:31:24,875 --> 00:31:25,875 Лукас. 346 00:31:26,625 --> 00:31:28,458 - Я к тебе обращаюсь. - Да, пап. 347 00:31:30,250 --> 00:31:31,250 Слушай... 348 00:31:33,541 --> 00:31:36,833 Если можно, я бы хотел ненадолго остаться один. 349 00:31:38,291 --> 00:31:39,291 Извини. 350 00:31:46,083 --> 00:31:47,250 Всё в порядке? 351 00:31:51,250 --> 00:31:52,666 Лукас, всё в порядке? 352 00:31:54,291 --> 00:31:55,750 Нет, папа, не в порядке. 353 00:31:56,958 --> 00:31:57,916 Знаю. 354 00:31:59,041 --> 00:32:00,333 Заразная штука. 355 00:32:01,250 --> 00:32:02,916 Фигаро тоже заболел. 356 00:32:04,458 --> 00:32:08,458 Думаешь, люди могут заражать животных гриппом? 357 00:32:15,500 --> 00:32:17,708 Ты с Фигаро в последнее время играл? 358 00:32:21,625 --> 00:32:24,916 Давай я суп нам сварю? 359 00:32:39,125 --> 00:32:40,833 И тебе дам немного корма. 360 00:33:06,000 --> 00:33:07,458 Да ты просто снайпер. 361 00:33:07,541 --> 00:33:09,583 Папа всегда брал меня на охоту. 362 00:33:09,666 --> 00:33:11,250 Джулио он так и не научил. 363 00:33:11,750 --> 00:33:13,791 Но ведь охотятся пещерные люди. 364 00:33:17,041 --> 00:33:19,416 Попробуй, а потом поговорим, ладно? 365 00:33:20,750 --> 00:33:21,791 Давай, Дария. 366 00:33:21,875 --> 00:33:24,875 Помни про отдачу, а то плечо повредишь. 367 00:33:27,333 --> 00:33:30,041 Теперь... Ноги расставь пошире. 368 00:33:30,625 --> 00:33:33,000 Передерни и заряжай. Давай. 369 00:33:33,083 --> 00:33:35,125 Теперь вниз. Хорошо. 370 00:33:35,875 --> 00:33:37,625 Так. Теперь... 371 00:33:38,208 --> 00:33:39,458 ...целься. 372 00:33:40,750 --> 00:33:43,083 Вообрази, что там причина всех твоих бед. 373 00:33:43,583 --> 00:33:47,166 Когда разозлишься - стреляй. 374 00:34:02,875 --> 00:34:05,666 Мы с Лукасом сто лет знакомы. 375 00:34:05,750 --> 00:34:07,708 Ты не видела, что он в тебя влюблен? 376 00:34:07,791 --> 00:34:09,291 Не знаю. Может, и да. 377 00:34:09,833 --> 00:34:11,291 Но это другое. 378 00:34:11,791 --> 00:34:15,208 Он мне как брат. Даже ближе. Я знаю его лучше, чем Джулио. 379 00:34:15,291 --> 00:34:17,041 Но Лукас не твой брат. 380 00:34:18,000 --> 00:34:19,958 И он действует из ревности. 381 00:34:22,583 --> 00:34:23,541 Какой ревности? 382 00:34:24,583 --> 00:34:25,416 К нам. 383 00:34:26,000 --> 00:34:29,541 Разве не ты сказала, что по пьяни не считается? 384 00:34:29,625 --> 00:34:30,500 Сказала. 385 00:34:31,000 --> 00:34:33,583 Но я не огласила еще одно важное правило. 386 00:34:34,166 --> 00:34:36,208 До мужчин всё доходит медленно. 387 00:34:36,791 --> 00:34:37,666 Ясно. 388 00:34:55,291 --> 00:34:56,541 Надо спуститься. 389 00:34:58,250 --> 00:34:59,166 Они мертвы. 390 00:35:04,583 --> 00:35:06,666 - Пойдем проверим. - Темнеет. 391 00:35:08,000 --> 00:35:09,750 Без веревок мы тоже погибнем. 392 00:36:59,666 --> 00:37:00,625 Кто вы? 393 00:37:01,125 --> 00:37:02,333 Что вы тут делаете? 394 00:37:02,958 --> 00:37:04,166 Привет. Извини. 395 00:37:05,000 --> 00:37:07,458 Я стучал, но никто не ответил. 396 00:37:09,416 --> 00:37:11,125 Твоя сестра приходила к нам обедать 397 00:37:11,208 --> 00:37:13,708 и сказала, что ваша мама пошла на гору. 398 00:37:13,791 --> 00:37:17,125 - Я зашел узнать, всё ли в порядке. - Вам какое дело? 399 00:37:19,791 --> 00:37:21,125 Мы с твоей мамой... 400 00:37:22,375 --> 00:37:23,541 ...очень дружили. 401 00:37:37,083 --> 00:37:38,416 Что в этой комнате? 402 00:37:40,958 --> 00:37:42,041 Зачем тут решетки? 403 00:37:46,916 --> 00:37:49,000 Дед говорит, чтобы крышу поддерживать. 404 00:37:51,250 --> 00:37:53,083 Всё точно в порядке? 405 00:37:53,583 --> 00:37:55,083 Я немножко волнуюсь. 406 00:37:56,291 --> 00:37:58,916 Мама не отвечает на звонки. 407 00:37:59,416 --> 00:38:02,708 Можешь мне всё рассказать. Я егерь. 408 00:38:04,208 --> 00:38:05,458 Это моя работа. 409 00:38:07,125 --> 00:38:09,166 Если ты мне доверяешь, я могу помочь. 410 00:38:18,708 --> 00:38:20,625 Я уверен, что твоя мама в порядке. 411 00:38:21,125 --> 00:38:24,375 Заявление о пропаже принимают через 48 часов. 412 00:38:27,583 --> 00:38:29,000 Но если что-нибудь заметишь, 413 00:38:30,916 --> 00:38:32,041 держи меня в курсе. 414 00:39:12,583 --> 00:39:14,375 Кто это нарисовал? 415 00:39:14,458 --> 00:39:19,791 Женщина с двойняшками в той же комнате, где я ее и видел. 416 00:39:21,375 --> 00:39:22,583 Теперь ты мне веришь? 417 00:39:22,666 --> 00:39:24,833 Доказательство - рисунки на стене? 418 00:39:24,916 --> 00:39:25,750 Да. 419 00:39:27,375 --> 00:39:29,583 Лукас рассказывал про странные вещи. 420 00:39:29,666 --> 00:39:31,250 Деревня, война... 421 00:39:32,750 --> 00:39:34,583 И что отель проклят. 422 00:39:35,625 --> 00:39:37,500 Думаю, здесь бабушка покончила с собой. 423 00:39:41,875 --> 00:39:43,375 - Привет. - Привет. 424 00:39:43,958 --> 00:39:45,291 Привет. 425 00:39:48,750 --> 00:39:50,416 Я помоюсь и поужинаем. 426 00:40:11,375 --> 00:40:12,416 Не отвечает. 427 00:40:13,791 --> 00:40:14,625 Нет! 428 00:40:15,125 --> 00:40:16,208 Не отключайся. 429 00:40:35,000 --> 00:40:36,875 ДАРИЯ 35717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.