All language subtitles for Curon.S01.E01.Rus.Ita.RG.Anonymous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:39,750 --> 00:00:40,833 Анна. 3 00:00:45,208 --> 00:00:47,000 Я всё поняла. 4 00:00:49,458 --> 00:00:50,625 Мама... 5 00:00:58,166 --> 00:01:00,583 Это происходит и с тобой. 6 00:01:03,666 --> 00:01:05,291 Запри все двери. 7 00:01:10,875 --> 00:01:14,250 - Запрись, и ни звука. - Папа, что происходит? 8 00:01:43,500 --> 00:01:44,541 Анна! 9 00:01:46,166 --> 00:01:47,291 Анна. 10 00:01:49,625 --> 00:01:51,625 Пожалуйста, не надо! 11 00:01:52,541 --> 00:01:54,958 Анна! Не надо! 12 00:03:06,208 --> 00:03:07,625 Дария, ты отвратительна. 13 00:03:07,708 --> 00:03:09,416 Это пуповина, как в матке. 14 00:03:09,500 --> 00:03:11,791 Чокнулась? Пуповин всегда две. 15 00:03:11,875 --> 00:03:12,708 Моя была длиннее. 16 00:03:13,375 --> 00:03:14,791 Так парни говорят. 17 00:03:15,583 --> 00:03:17,958 - Я тут парня не вижу. - Дария, хватит. 18 00:03:19,041 --> 00:03:21,250 После туннеля смотри направо. 19 00:03:21,333 --> 00:03:22,375 Если выживем. 20 00:03:22,458 --> 00:03:24,666 Дарья, ты меня достаешь. 21 00:03:24,750 --> 00:03:25,958 Я только начала. 22 00:03:26,041 --> 00:03:29,041 Тебе 17. Господи! Пора бы понимать. 23 00:03:29,125 --> 00:03:29,958 Да. 24 00:03:30,041 --> 00:03:32,625 Этот внезапный отъезд - глупость. 25 00:03:32,708 --> 00:03:34,000 Так не радуйся. 26 00:03:34,083 --> 00:03:36,375 Но хоть раз пойми меня. Можешь? 27 00:03:36,458 --> 00:03:37,916 Тогда объясни, Анна. 28 00:03:38,000 --> 00:03:39,083 Почему Курон? 29 00:03:39,166 --> 00:03:41,041 Ты же не хотела возвращаться. 30 00:03:41,125 --> 00:03:43,250 И 17 лет не возвращалась. 31 00:03:45,875 --> 00:03:47,583 Говорила же - больше некуда. 32 00:03:54,833 --> 00:03:56,666 Под озером затоплена деревня. 33 00:03:57,416 --> 00:03:58,541 Да. 34 00:03:58,625 --> 00:03:59,625 То, что осталось. 35 00:04:01,000 --> 00:04:02,416 Почему ее затопили? 36 00:04:06,500 --> 00:04:08,208 Мам, обратный отсчет. 37 00:04:08,916 --> 00:04:09,791 Пять. 38 00:04:10,541 --> 00:04:12,250 - Четыре. - Ну вот, опять! 39 00:04:12,333 --> 00:04:13,291 Три. 40 00:04:14,333 --> 00:04:15,208 - Два. - Два. 41 00:04:15,291 --> 00:04:16,458 Один. 42 00:04:21,666 --> 00:04:22,875 Плавно и медленно. 43 00:04:31,291 --> 00:04:32,750 Мауро. 44 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 Можешь закрыть окно? 45 00:04:34,250 --> 00:04:36,125 - Закрой. - Мауро! 46 00:04:36,208 --> 00:04:38,583 - Окно, блин, закрой! - Мама! 47 00:04:42,500 --> 00:04:44,333 - Всё в порядке? - Да. 48 00:04:45,541 --> 00:04:46,375 Извини. 49 00:04:47,750 --> 00:04:49,791 - Из-за тебя дрон пропал. - Что? 50 00:04:49,875 --> 00:04:51,583 - Поздравляю! - Ты серьезно? 51 00:04:51,666 --> 00:04:52,583 Да хватит уже! 52 00:06:13,000 --> 00:06:15,250 - Папа! - Забудь этот ад. 53 00:06:26,208 --> 00:06:28,333 Тут всё так, как я помню. 54 00:06:29,541 --> 00:06:30,583 Эй. 55 00:06:33,916 --> 00:06:36,125 - На замок похоже. - Это и есть замок. 56 00:06:37,041 --> 00:06:39,333 Здесь бывала австрийская императрица. 57 00:06:39,416 --> 00:06:41,416 - Он и тогда был наш? - Всегда был. 58 00:06:51,166 --> 00:06:52,666 Тут нет ни души. 59 00:06:53,291 --> 00:06:54,541 Ждите здесь. 60 00:07:28,333 --> 00:07:30,375 Что за тупое место... 61 00:07:53,125 --> 00:07:54,666 Кто ты такой? 62 00:08:03,333 --> 00:08:04,500 Здравствуй, папа. 63 00:08:26,291 --> 00:08:28,416 Ждите здесь. 64 00:08:40,916 --> 00:08:42,625 Страшные, правда? 65 00:08:43,750 --> 00:08:44,791 Это он делает. 66 00:08:46,666 --> 00:08:49,625 - Как его называть? - Крампус. 67 00:08:49,708 --> 00:08:50,958 Он про твоего отца. 68 00:08:51,833 --> 00:08:52,708 Не знаю. 69 00:08:53,500 --> 00:08:54,375 Томас. 70 00:08:57,208 --> 00:08:58,666 Мы будем здесь жить... 71 00:09:01,000 --> 00:09:02,416 Оставь телефон в покое. 72 00:09:11,416 --> 00:09:12,375 Идем. 73 00:09:29,083 --> 00:09:32,791 - Прости, что так заявились. - Вы не можете тут жить! 74 00:09:35,250 --> 00:09:36,125 Что? 75 00:09:39,250 --> 00:09:40,791 - Опять меня гонишь? - Нет. 76 00:09:40,875 --> 00:09:42,791 Но ты здесь больше не живешь. 77 00:09:42,875 --> 00:09:46,000 Мы не виделись вечность, и ты не спросил, зачем мы здесь. 78 00:09:46,083 --> 00:09:48,791 Вы бежите от этого урода. 79 00:09:50,291 --> 00:09:52,500 Но я не хочу, чтобы вы жили в Куроне. 80 00:10:23,666 --> 00:10:24,541 Что будете? 81 00:10:24,625 --> 00:10:26,125 Мам, и где нам ночевать? 82 00:10:27,458 --> 00:10:28,500 Найдем гостиницу. 83 00:10:28,583 --> 00:10:29,958 Голодные? 84 00:10:30,583 --> 00:10:31,500 Да, очень. 85 00:10:31,583 --> 00:10:33,500 Какой урод твой папаша. 86 00:10:34,083 --> 00:10:35,958 Ясно, что бабушка с собой покончила. 87 00:10:40,250 --> 00:10:41,291 Извини. 88 00:10:41,375 --> 00:10:42,416 Я устала. 89 00:11:01,583 --> 00:11:03,666 Что такое? Ты его знаешь? 90 00:11:07,291 --> 00:11:08,208 Ну что? 91 00:11:08,291 --> 00:11:09,250 Что заказываем? 92 00:11:11,791 --> 00:11:13,208 Вырубилось, как обычно. 93 00:11:13,291 --> 00:11:14,583 Мауро, возьми фонарь. 94 00:11:15,250 --> 00:11:16,833 Ничего тут не меняется. 95 00:11:17,416 --> 00:11:18,333 Пошли. 96 00:11:24,375 --> 00:11:26,000 Сегодня останетесь у меня. 97 00:11:26,708 --> 00:11:28,458 Но завтра уедете из Курона. 98 00:11:42,083 --> 00:11:43,541 Зачем столько свечей? 99 00:11:44,375 --> 00:11:46,916 А главное, распятия зачем? 100 00:11:47,833 --> 00:11:49,208 Они страшные. 101 00:11:51,791 --> 00:11:54,333 Чтобы отгонять тени. 102 00:12:03,375 --> 00:12:04,250 Что они едят? 103 00:12:04,333 --> 00:12:05,458 Всё. 104 00:12:06,333 --> 00:12:08,500 Кроме фундука. У Мауро аллергия. 105 00:12:09,250 --> 00:12:10,208 Мауро. 106 00:12:11,833 --> 00:12:13,291 Я дрон искал. 107 00:12:14,708 --> 00:12:16,583 Принесу толстовку. Холодно. 108 00:12:18,833 --> 00:12:20,750 А лодки на озере есть? 109 00:12:20,833 --> 00:12:23,500 Если ты что-то обронил, считай, пропало. 110 00:12:23,583 --> 00:12:26,625 Нет, мой дрон не тонет. Я сам его сделал. 111 00:12:28,291 --> 00:12:31,500 Только не приближайтесь к колокольне. Усекли? 112 00:12:37,583 --> 00:12:40,458 Это ваша дочь сделала. Ее и ругайте. 113 00:12:41,375 --> 00:12:43,916 А у этого дебила и у меня ваш нос. 114 00:12:45,666 --> 00:12:46,916 Надеюсь, только нос. 115 00:12:48,708 --> 00:12:49,791 Держи! 116 00:12:53,583 --> 00:12:54,416 Повернись. 117 00:12:54,500 --> 00:12:56,458 Ты уже столько застежек сломал. 118 00:12:56,541 --> 00:12:57,500 Хватит, мам... 119 00:12:59,625 --> 00:13:00,666 Холодно же. 120 00:13:00,750 --> 00:13:02,500 Это бы и меня согрело. 121 00:13:04,166 --> 00:13:05,291 Вот так. 122 00:13:06,500 --> 00:13:08,375 - Кто это? - Никто. 123 00:13:08,458 --> 00:13:09,458 - Покажи. - Мама! 124 00:13:09,541 --> 00:13:10,416 Покажи! 125 00:13:11,250 --> 00:13:12,958 Твой отец. Так и знала. 126 00:13:13,833 --> 00:13:15,166 Заблокируй его. 127 00:13:15,250 --> 00:13:16,333 Тебе тоже пишет? 128 00:13:16,416 --> 00:13:19,083 - Я не пользуюсь соцсетями. - Он тебе писал? 129 00:13:19,166 --> 00:13:20,916 Узнаю, когда отдашь телефон. 130 00:13:23,375 --> 00:13:24,916 Он не должен знать, где мы. 131 00:13:26,666 --> 00:13:28,458 И забудьте про озеро. 132 00:14:42,500 --> 00:14:45,375 Дария. 133 00:14:47,500 --> 00:14:48,666 Дария. 134 00:14:48,750 --> 00:14:52,375 - Я только заснула. - Наверху что-то есть. 135 00:14:53,791 --> 00:14:55,958 Теперь я не засну. 136 00:14:56,541 --> 00:14:58,000 Ты меня слышала? 137 00:16:36,041 --> 00:16:37,541 Там кто-то есть? 138 00:17:24,833 --> 00:17:25,833 Что ты делаешь? 139 00:17:25,916 --> 00:17:27,541 Тут что-то есть. 140 00:17:27,625 --> 00:17:30,250 Я слышал шум, и вода потекла. 141 00:17:30,333 --> 00:17:32,500 Отель разваливается. Вода подтекает. 142 00:17:32,583 --> 00:17:33,750 А это что? 143 00:17:38,916 --> 00:17:40,625 Теперь лучше слышишь? 144 00:17:41,625 --> 00:17:42,666 Что это? 145 00:17:42,750 --> 00:17:44,041 Кардиостимулятор. 146 00:18:29,000 --> 00:18:30,083 Дария. 147 00:18:34,041 --> 00:18:35,083 Дария. 148 00:18:38,958 --> 00:18:40,375 Дария. 149 00:18:40,458 --> 00:18:41,416 Мама! 150 00:18:45,000 --> 00:18:46,125 А это? 151 00:18:46,208 --> 00:18:49,166 Мне 17. Ты не можешь ко мне врываться. 152 00:18:49,708 --> 00:18:51,125 Не стыдись. 153 00:18:51,208 --> 00:18:52,625 Хоть не забеременеешь. 154 00:18:54,875 --> 00:18:55,708 Прости. 155 00:18:56,708 --> 00:18:59,000 Не спалось. Чертов ветер. А потом... 156 00:19:01,708 --> 00:19:02,875 Потом? 157 00:19:03,375 --> 00:19:05,375 Потом тот же кошмар приснился. 158 00:19:08,583 --> 00:19:10,625 Всегда прерывается на одном месте. 159 00:19:19,458 --> 00:19:20,958 Я возьму. 160 00:19:22,541 --> 00:19:23,541 Идем спать. 161 00:19:42,375 --> 00:19:43,916 Хочешь спать с нами? 162 00:19:47,000 --> 00:19:48,625 - Мы выключим свет. - Ладно. 163 00:19:54,958 --> 00:19:55,958 Спокойной ночи. 164 00:19:57,750 --> 00:19:58,708 Спокойной ночи. 165 00:20:09,125 --> 00:20:10,125 Спокойной ночи. 166 00:20:25,625 --> 00:20:26,916 Что за уныние? 167 00:20:27,541 --> 00:20:29,125 Начинается новая жизнь. 168 00:20:31,500 --> 00:20:34,333 На выходных съездим в Долину солнца. Там чудесно! 169 00:20:34,416 --> 00:20:36,291 Это мое тайное место. 170 00:20:36,375 --> 00:20:38,916 Мам, не оправдывайся. Мы уже здесь. 171 00:20:39,000 --> 00:20:39,833 Нет. 172 00:20:39,916 --> 00:20:40,916 Всё в порядке. 173 00:20:41,416 --> 00:20:44,333 Вы еще ничего не видели. Не судите пока, ладно? 174 00:20:45,250 --> 00:20:47,000 Зачем деду кардиостимулятор? 175 00:20:50,208 --> 00:20:51,208 Он тебе сказал? 176 00:20:58,333 --> 00:20:59,291 Глазам не верю. 177 00:21:00,791 --> 00:21:03,208 Не надо было сюда приезжать. 178 00:21:06,416 --> 00:21:08,416 Ты почему не сказал мне про волка? 179 00:21:08,500 --> 00:21:11,208 Я думала, мне этот вой снится. 180 00:21:13,208 --> 00:21:14,541 Где ты его взял? 181 00:21:15,166 --> 00:21:18,041 Он забрал мою собаку, а я забрал его. 182 00:21:22,250 --> 00:21:24,041 Но это опасно... 183 00:21:24,125 --> 00:21:25,791 Я его приручаю. 184 00:21:26,416 --> 00:21:27,458 Это волк! 185 00:21:28,583 --> 00:21:30,041 Всех можно приручить. 186 00:21:44,625 --> 00:21:45,583 Идем. 187 00:21:47,333 --> 00:21:48,458 Мауро. 188 00:21:57,375 --> 00:21:58,375 Ну... 189 00:21:58,458 --> 00:21:59,291 Нравится? 190 00:22:00,041 --> 00:22:02,875 У них трава есть или только «Рикола»? 191 00:22:03,625 --> 00:22:04,666 Что за «Рикола»? 192 00:22:04,750 --> 00:22:06,500 Правда не знаешь? 193 00:22:06,583 --> 00:22:07,666 Пока... 194 00:22:13,416 --> 00:22:14,333 Анна... 195 00:22:16,791 --> 00:22:17,625 Привет. 196 00:22:18,375 --> 00:22:19,875 Ты вообще не изменилась. 197 00:22:19,958 --> 00:22:21,958 Это Альберт, старый друг. 198 00:22:22,041 --> 00:22:24,166 Мы с детства знакомы. 199 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 Считаете меня старым? 200 00:22:25,333 --> 00:22:27,416 Извини, у них сегодня важный день. 201 00:22:27,500 --> 00:22:30,541 Извините. Не буду мешать. 202 00:22:34,875 --> 00:22:35,875 Идите сюда. 203 00:22:37,583 --> 00:22:38,791 Всё будет хорошо. 204 00:22:38,875 --> 00:22:40,375 Удачи. 205 00:22:40,458 --> 00:22:42,791 Она не помешает. Дед может скормить нас волку. 206 00:22:48,500 --> 00:22:50,000 Думаешь, они просто дружили? 207 00:22:52,916 --> 00:22:54,125 Давай думать о себе. 208 00:22:56,833 --> 00:22:57,666 Готов? 209 00:23:02,916 --> 00:23:03,916 Пошли. 210 00:23:09,166 --> 00:23:12,000 Приходите вечером, ребята. 211 00:23:12,666 --> 00:23:13,666 Как дела? 212 00:23:15,375 --> 00:23:17,833 Значит, вы все туда идете? 213 00:23:17,916 --> 00:23:19,875 - Конечно. - Эй. 214 00:23:21,708 --> 00:23:23,000 Что делаете? 215 00:23:23,625 --> 00:23:25,375 Эй, Габри! Брат... 216 00:23:34,250 --> 00:23:36,500 - Ты чего? - В следующий раз отвечай. 217 00:23:37,791 --> 00:23:39,083 Что это за сучка? 218 00:23:39,166 --> 00:23:42,041 Сучка, которая тебя только что уронила. Идем. 219 00:23:42,125 --> 00:23:43,458 Эй. 220 00:23:49,916 --> 00:23:51,000 Представьтесь. 221 00:23:52,000 --> 00:23:52,916 Ну же! 222 00:23:55,375 --> 00:23:57,791 Скажите первое, что придет в голову. 223 00:24:11,500 --> 00:24:12,416 Я Мауро... 224 00:24:13,666 --> 00:24:16,208 И... Мне 17. 225 00:24:30,166 --> 00:24:31,875 Какое чудовищное распятие. 226 00:24:31,958 --> 00:24:34,333 Похоже, вы тут на них помешались. 227 00:24:35,208 --> 00:24:37,500 Я ненавижу распятия. 228 00:24:38,333 --> 00:24:39,791 Они нагоняют тоску. 229 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 И это место тоже. 230 00:24:41,916 --> 00:24:42,791 И вы. 231 00:24:43,541 --> 00:24:45,166 Так что мы вряд ли поладим. 232 00:24:45,791 --> 00:24:47,000 Ни пуха. 233 00:24:49,500 --> 00:24:50,625 А, забыла. 234 00:24:50,708 --> 00:24:53,333 Я Дария. Ваши имена я не помню. 235 00:25:01,333 --> 00:25:03,583 Отлично. Начинаем урок. 236 00:25:05,708 --> 00:25:07,375 Ну, было не так уж плохо. 237 00:25:11,083 --> 00:25:12,208 Наконец-то... 238 00:25:12,708 --> 00:25:14,125 Ты не сказал, что глухой. 239 00:25:14,208 --> 00:25:15,625 Ты что творишь? 240 00:25:15,708 --> 00:25:16,666 Отдай! 241 00:25:16,750 --> 00:25:17,708 - Отдай! - Пусти ее! 242 00:25:17,791 --> 00:25:18,833 Отдай! 243 00:25:25,166 --> 00:25:26,791 Чертовы провинциалы! 244 00:25:30,750 --> 00:25:34,208 Они, конечно, дебилы, но мы могли быть полюбезнее. 245 00:25:34,291 --> 00:25:37,666 Это как в тюрьме. Не заслужишь уважение - тебя сожрут. 246 00:25:38,666 --> 00:25:41,958 - Что ты знаешь о тюрьме? - Смотрела «Оранжевый - хит сезона». 247 00:25:42,041 --> 00:25:44,083 Что это, если не тюрьма? 248 00:25:50,166 --> 00:25:52,083 Ты уверен, что это здесь? 249 00:25:53,291 --> 00:25:54,625 Это GPS, а не я. 250 00:25:55,208 --> 00:25:57,041 - Как мы туда заберемся? - Стой. 251 00:25:59,291 --> 00:26:00,166 Я знаю как. 252 00:26:33,291 --> 00:26:34,166 Здравствуйте. 253 00:26:34,666 --> 00:26:36,750 Можно арендовать лодку? 254 00:26:40,916 --> 00:26:42,458 Райнам не сдаю. 255 00:26:43,625 --> 00:26:45,375 Вы отбросы Курона. 256 00:26:47,708 --> 00:26:48,583 Пошли. 257 00:26:53,625 --> 00:26:55,375 Мы надуем этого урода. 258 00:26:56,208 --> 00:26:57,916 Как он нас узнал? 259 00:26:58,000 --> 00:26:59,125 Забудь. 260 00:26:59,916 --> 00:27:01,291 Возьмем катамаран. 261 00:27:01,375 --> 00:27:02,541 Сегодня вечером. 262 00:27:02,625 --> 00:27:03,916 - Обещаешь? - Да. 263 00:27:04,000 --> 00:27:06,500 Обещаешь никому про сегодня не рассказывать? 264 00:27:06,583 --> 00:27:07,833 Спасибо. 265 00:27:07,916 --> 00:27:09,083 Но это выяснится. 266 00:27:09,166 --> 00:27:10,500 Горное эхо напоет. 267 00:27:11,708 --> 00:27:12,708 Идем. 268 00:27:14,916 --> 00:27:16,875 Ты их и в школу записала. 269 00:27:19,250 --> 00:27:21,208 Нельзя вам оставаться в Куроне. 270 00:27:21,291 --> 00:27:22,916 Да почему? 271 00:27:23,500 --> 00:27:25,583 - Мама... - Нет, Мауро, подожди. 272 00:27:25,666 --> 00:27:27,666 Мы попозже пойдем прогуляемся. 273 00:27:29,208 --> 00:27:30,250 Ты им скажешь? 274 00:27:30,333 --> 00:27:32,333 Как хотите. Завтра вы едете в Милан. 275 00:27:33,083 --> 00:27:34,666 - Серьезно? - Нет. 276 00:27:34,750 --> 00:27:36,166 Оденьтесь потеплее. 277 00:27:36,875 --> 00:27:37,791 Обязательно. 278 00:27:39,791 --> 00:27:41,000 Я с ним разберусь. 279 00:27:44,791 --> 00:27:47,208 В Милане сегодня около 20 градусов. 280 00:27:48,250 --> 00:27:49,250 И смог. 281 00:27:49,333 --> 00:27:50,916 Я и по нему скучаю. 282 00:27:51,625 --> 00:27:52,708 Я скучаю 283 00:27:52,791 --> 00:27:53,958 по Бенни, 284 00:27:54,041 --> 00:27:55,291 по Кьяре, 285 00:27:55,375 --> 00:27:56,708 по Энрико... 286 00:27:56,791 --> 00:27:58,625 По туалету, что вечно ломается. 287 00:27:59,333 --> 00:28:00,666 По преподам. 288 00:28:01,750 --> 00:28:03,458 По новостям про Рогоредо. 289 00:28:04,041 --> 00:28:05,666 Даже по Рогоредо, прикинь? 290 00:28:09,500 --> 00:28:10,375 А ты? 291 00:28:11,583 --> 00:28:12,625 По дрону. 292 00:28:13,291 --> 00:28:16,166 Господи, вечно этот дрон. 293 00:28:18,416 --> 00:28:19,333 Не останавливайся. 294 00:28:23,333 --> 00:28:24,333 Райны... 295 00:28:25,875 --> 00:28:28,333 Направляетесь в центр выпить? 296 00:28:29,083 --> 00:28:30,958 А, вы оба глухие... 297 00:28:31,875 --> 00:28:33,000 Так парень слышит. 298 00:28:33,083 --> 00:28:34,750 - Прекрати, Джулио! - Я? 299 00:28:34,833 --> 00:28:36,500 У Давиде до сих пор яйца в горле. 300 00:28:36,583 --> 00:28:37,791 Хотите посмотреть? 301 00:28:38,416 --> 00:28:39,416 Вам не хватило? 302 00:28:43,250 --> 00:28:45,166 Извините их, они... Идиоты. 303 00:28:45,250 --> 00:28:46,958 Ты сегодня была молодец. 304 00:28:47,041 --> 00:28:48,458 На вечеринку идете? 305 00:28:50,333 --> 00:28:51,583 Спасибо. У нас планы. 306 00:28:51,666 --> 00:28:52,750 Да ну! Приходите. 307 00:28:52,833 --> 00:28:55,583 Не волнуйтесь. С идиотами я разберусь. 308 00:28:55,666 --> 00:28:56,666 А диджеи? 309 00:28:57,583 --> 00:29:00,208 - Жуткая музыка! - Нет, там правда классно. 310 00:29:00,291 --> 00:29:01,125 Залезайте. 311 00:29:02,000 --> 00:29:03,041 Ты обещала. 312 00:29:04,791 --> 00:29:06,791 Знаю. Мы после пойдем, клянусь. 313 00:29:07,291 --> 00:29:09,333 Хватит идиотами казаться. Идем. 314 00:29:09,416 --> 00:29:10,708 Это они идиоты. 315 00:29:11,541 --> 00:29:14,333 Даже с идиотами нельзя вечно быть идиотами. 316 00:29:14,416 --> 00:29:17,041 Это тоже из сериала «Оранжевый - хит сезона»? 317 00:29:17,125 --> 00:29:18,125 Может быть. 318 00:29:21,333 --> 00:29:23,541 - Мы едем. - Забирайтесь назад. 319 00:29:42,041 --> 00:29:43,875 Дария, давай танцевать. 320 00:29:43,958 --> 00:29:44,875 Пошли. 321 00:29:46,500 --> 00:29:48,208 Мауро, идем. 322 00:29:55,375 --> 00:29:56,208 Мики... 323 00:29:56,291 --> 00:29:58,208 Красиво. Может, завтра придем? 324 00:29:58,291 --> 00:30:01,041 Нет, Лукас, погоди. Дай потанцевать. 325 00:30:02,916 --> 00:30:05,916 - Да что с тобой? - Ничего. Веселиться хочу. 326 00:30:07,958 --> 00:30:08,916 Ладно. 327 00:30:11,000 --> 00:30:12,666 Вы давно вместе? 328 00:30:12,750 --> 00:30:13,666 - С ним? - Да. 329 00:30:13,750 --> 00:30:15,875 Нет, он мой лучший друг. 330 00:30:15,958 --> 00:30:17,250 Мавзолей? 331 00:30:17,750 --> 00:30:18,708 Что это? 332 00:30:18,791 --> 00:30:20,250 Военный бункер. 333 00:30:20,833 --> 00:30:22,500 Их тут полно. 334 00:30:22,583 --> 00:30:26,541 Муссолини боялся нападения с австрийской границы. 335 00:30:26,625 --> 00:30:27,958 Но они не пришли. 336 00:30:28,041 --> 00:30:30,333 Зато вы пришли. 337 00:30:31,458 --> 00:30:32,708 Как музыка? 338 00:30:33,291 --> 00:30:34,291 Танцевать можно. 339 00:30:46,708 --> 00:30:48,541 Вы не похожи на близнецов. 340 00:30:49,958 --> 00:30:51,125 Мы гетерозиготные. 341 00:30:51,208 --> 00:30:52,916 Кто первый родился? 342 00:30:54,916 --> 00:30:56,083 Дария. 343 00:30:56,666 --> 00:30:58,708 Но я ближе к сердцу матери. 344 00:30:59,583 --> 00:31:01,541 И что это значит? 345 00:31:08,625 --> 00:31:09,458 Дария. 346 00:31:10,500 --> 00:31:13,041 - Пойдем уже. - Еще пять минут, пожалуйста. 347 00:31:13,125 --> 00:31:14,750 Пять минут, обещаю. 348 00:31:15,625 --> 00:31:16,625 Спасибо. 349 00:32:01,750 --> 00:32:05,583 Делай что хочешь. Я не передумаю. 350 00:32:07,500 --> 00:32:08,875 Уверен? 351 00:32:20,333 --> 00:32:21,750 Как твое сердце? 352 00:32:24,125 --> 00:32:25,541 Сейчас нормально. 353 00:32:30,416 --> 00:32:31,833 Той ночью и ты испугался. 354 00:32:36,250 --> 00:32:38,166 Смотри, я тут. Я вернулась. 355 00:32:40,208 --> 00:32:42,833 Я пыталась забыть, как ты велел, и не смогла. 356 00:32:44,250 --> 00:32:46,000 Мне вечно снится один кошмар. 357 00:32:46,083 --> 00:32:47,041 Мама... 358 00:32:47,125 --> 00:32:48,083 Кровь... 359 00:32:48,166 --> 00:32:50,875 Я держу твое ружье. Почему я его держу? 360 00:32:50,958 --> 00:32:53,041 Мама умерла до того, как застрелилась. 361 00:32:53,125 --> 00:32:56,208 Она вечно доводила тебя до слез. И меня тоже. 362 00:32:56,791 --> 00:32:59,833 - Почему? - Потому что ее мать была такой. 363 00:33:04,916 --> 00:33:06,458 И я тоже такая? 364 00:33:06,541 --> 00:33:08,875 Ты нужна детям, а ты привозишь их сюда? 365 00:33:08,958 --> 00:33:10,208 Да, я их привезла. 366 00:33:10,291 --> 00:33:13,208 Потому что мне нужен ты, и я хочу понять. Вот и вернулась. 367 00:33:13,291 --> 00:33:15,125 Они не могут расти в Куроне! 368 00:33:19,583 --> 00:33:22,166 Твой кошмар станет их кошмаром. 369 00:33:43,666 --> 00:33:45,000 Мы идем на озеро. 370 00:33:45,083 --> 00:33:47,041 Сыграем в опоссума. 371 00:33:47,833 --> 00:33:48,666 Умеешь? 372 00:33:49,458 --> 00:33:50,708 Ни разу не слышала. 373 00:33:50,791 --> 00:33:51,916 Тогда идем. 374 00:33:52,000 --> 00:33:53,750 Может, она не хочет. 375 00:33:53,833 --> 00:33:56,125 Может, для городской это чересчур. 376 00:34:00,416 --> 00:34:01,750 Захвати выпить. 377 00:34:07,041 --> 00:34:08,791 Мауро, давай. А потом сходим. 378 00:34:09,541 --> 00:34:10,583 Клянусь. 379 00:34:11,833 --> 00:34:13,166 Пошла ты, Дария. 380 00:34:13,750 --> 00:34:15,625 Мауро... 381 00:34:15,708 --> 00:34:17,250 Куда ты? Ты пьян. 382 00:34:18,041 --> 00:34:20,291 Пошли, Дария. 383 00:34:20,375 --> 00:34:21,208 Идем. 384 00:35:17,791 --> 00:35:19,875 Как вы придумали эту игру? 385 00:35:19,958 --> 00:35:21,208 От скуки. 386 00:35:21,291 --> 00:35:23,291 Вообще она из Новой Зеландии. 387 00:35:23,375 --> 00:35:25,041 Но там играют на деревьях. 388 00:35:28,250 --> 00:35:29,250 Ну? 389 00:35:29,333 --> 00:35:30,416 И что делать? 390 00:35:31,541 --> 00:35:33,291 Забираемся сюда... 391 00:35:33,375 --> 00:35:35,458 Надираемся вдрызг. 392 00:35:35,541 --> 00:35:37,041 И смотрим, кто останется. 393 00:35:38,208 --> 00:35:39,250 Ладно. 394 00:35:52,166 --> 00:35:53,000 Ладно. 395 00:36:09,041 --> 00:36:10,541 Еще по одной. 396 00:36:12,083 --> 00:36:14,125 Для городской ты много пьешь. 397 00:36:15,166 --> 00:36:16,291 Там тоже скучно? 398 00:36:17,083 --> 00:36:18,375 Как везде. 399 00:36:21,541 --> 00:36:22,583 Всё хорошо, Дария? 400 00:36:23,166 --> 00:36:24,625 Сказка. 401 00:36:24,708 --> 00:36:26,083 Давай вниз, если хочешь. 402 00:36:26,166 --> 00:36:27,708 К чёрту опоссума. 403 00:36:27,791 --> 00:36:29,208 Шутишь? 404 00:36:29,833 --> 00:36:31,208 Я хочу победить. 405 00:36:31,291 --> 00:36:33,041 Я тут последняя останусь. 406 00:37:11,166 --> 00:37:12,458 Видишь колокольню? 407 00:37:13,625 --> 00:37:14,583 Пожалуй. 408 00:37:14,666 --> 00:37:16,583 Там нет колоколов. Знаешь? 409 00:37:17,166 --> 00:37:18,000 Нет. 410 00:37:18,750 --> 00:37:20,291 Тут есть одна легенда. 411 00:37:25,000 --> 00:37:27,083 Говорят, иногда по ночам 412 00:37:27,166 --> 00:37:29,416 слышен колокольный звон. 413 00:37:31,166 --> 00:37:33,250 - Круто. - Да не очень. 414 00:37:33,833 --> 00:37:35,583 Те, кто его слышит, умирают. 415 00:37:40,416 --> 00:37:43,500 Только вы, деревенщина, верите в такую ерунду. 416 00:37:46,833 --> 00:37:47,958 Еще по одной? 417 00:37:50,958 --> 00:37:52,416 Нет! 418 00:37:53,958 --> 00:37:54,958 Чёрт, холодно! 419 00:38:23,041 --> 00:38:23,958 Вот он! 420 00:38:35,458 --> 00:38:36,458 Что за хрень? 421 00:38:37,333 --> 00:38:38,541 Вырубили, как всегда. 422 00:38:50,708 --> 00:38:51,791 Еще по одной. 423 00:40:22,000 --> 00:40:23,000 Волк? 424 00:40:23,833 --> 00:40:25,458 Что ты сказала? 425 00:40:39,208 --> 00:40:40,625 Не знаю. 426 00:40:41,916 --> 00:40:43,500 Может, перепила. 427 00:40:44,458 --> 00:40:46,750 Не бойся. Просто дурной сон. 428 00:44:09,041 --> 00:44:09,958 Мама. 429 00:44:33,791 --> 00:44:35,083 Кто ты? 430 00:45:32,875 --> 00:45:34,625 Просто дурной сон. 32319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.