All language subtitles for Control.Z.S01E06.WEBRip.Rus.Spa.TVShows.RGzsRutracker.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,550 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:30,697 --> 00:00:31,531 София. 3 00:00:35,243 --> 00:00:36,161 Серьезно? 4 00:00:36,703 --> 00:00:37,871 Маска? 5 00:00:39,664 --> 00:00:41,624 Думала, ты будешь оригинальней. 6 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Ты ведь такой самовлюбленный. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,306 Ты знаешь, кто я? 8 00:00:57,223 --> 00:00:58,099 Это не правда. 9 00:00:58,183 --> 00:00:59,392 Ты боишься узнать? 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,395 Нет. Я тебя не знаю. 11 00:01:02,812 --> 00:01:04,147 Не могу найти. 12 00:01:04,230 --> 00:01:05,356 Мы были так близки. 13 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Нет, неправда. 14 00:01:06,816 --> 00:01:09,611 Я был рядом с тобой. 15 00:01:10,070 --> 00:01:11,571 Ты боишься это осознать. 16 00:01:44,896 --> 00:01:46,397 Ты не пришла на кладбище. 17 00:01:48,233 --> 00:01:50,068 Нет. Знаю, прости. 18 00:01:54,364 --> 00:01:56,074 Расскажи, что происходит? 19 00:01:58,243 --> 00:02:00,578 Расскажи, почему ты отказала Кинтанилье? 20 00:02:05,458 --> 00:02:06,459 Откуда ты знаешь? 21 00:02:07,043 --> 00:02:07,877 Он сказал. 22 00:02:08,878 --> 00:02:11,714 Я видела кольцо в его кабинете. 23 00:02:12,549 --> 00:02:13,883 Почему мне не сказала? 24 00:02:15,468 --> 00:02:16,928 Ты не ответила на вопрос. 25 00:02:20,056 --> 00:02:21,933 Я отказала, и это мое решение. 26 00:02:23,768 --> 00:02:24,602 Из-за меня? 27 00:02:24,686 --> 00:02:27,063 Софи, я не должна объяснять. 28 00:02:28,398 --> 00:02:31,484 Знаешь, теперь всё изменится. 29 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 Сразу после школы ты идешь домой. 30 00:02:39,367 --> 00:02:40,577 Я наказана? 31 00:02:41,244 --> 00:02:42,829 Если ты это так видишь, да. 32 00:02:44,998 --> 00:02:46,249 Это в первый раз. 33 00:02:49,586 --> 00:02:51,296 Мне нужно к Луису в больницу. 34 00:02:51,963 --> 00:02:54,591 После больницы в школу, а оттуда сразу домой. 35 00:03:10,523 --> 00:03:12,025 Четыреста двадцать шесть. 36 00:03:12,400 --> 00:03:13,610 Что ты здесь делаешь? 37 00:03:14,944 --> 00:03:17,071 Ты же угадываешь такие вещи. 38 00:03:18,156 --> 00:03:20,450 Если пришел к Луису, почему не заходишь? 39 00:03:25,204 --> 00:03:26,164 Что мне сделать? 40 00:03:29,250 --> 00:03:30,460 Ничего не исправить. 41 00:03:32,712 --> 00:03:34,255 Я хотел бы исправить... 42 00:03:35,965 --> 00:03:39,093 ...все глупости, что наделал, но не могу. 43 00:03:39,177 --> 00:03:41,095 Всё, что я могу, это быть здесь. 44 00:03:42,263 --> 00:03:44,140 Да. Ты можешь ждать. 45 00:03:49,145 --> 00:03:50,104 Узнала, кто это? 46 00:03:54,359 --> 00:03:56,319 Скажи, когда узнаешь. Я его убью. 47 00:03:57,820 --> 00:03:59,530 Ты ничему не научился, Герри. 48 00:04:10,833 --> 00:04:11,668 Как он? 49 00:04:15,171 --> 00:04:16,005 Плохо. 50 00:04:21,427 --> 00:04:23,930 Ты сказала, что вы друзья, когда приходила. 51 00:04:25,473 --> 00:04:27,308 Я помогла ему пару раз. 52 00:04:28,726 --> 00:04:30,561 Если честно, это было случайно. 53 00:04:33,273 --> 00:04:35,525 Он нравится мне больше остальных. 54 00:04:43,074 --> 00:04:45,159 Не понимаю, почему они это сделали. 55 00:04:56,379 --> 00:04:58,423 Будто это мой первый день в школе. 56 00:05:00,091 --> 00:05:01,759 Ты точно хочешь это сделать? 57 00:05:02,802 --> 00:05:03,761 Это я придумала. 58 00:05:05,179 --> 00:05:06,014 Не облажайся. 59 00:05:09,434 --> 00:05:10,518 Иначе будет плохо. 60 00:05:32,707 --> 00:05:33,666 Почему вы здесь? 61 00:05:33,833 --> 00:05:34,792 Надо поговорить. 62 00:05:37,378 --> 00:05:38,212 Нет. 63 00:05:38,546 --> 00:05:40,173 Всё не так, я могу объяснить. 64 00:05:40,256 --> 00:05:41,424 Поговорить о Бруно. 65 00:05:43,843 --> 00:05:44,844 Директор. 66 00:05:45,386 --> 00:05:46,220 Да. 67 00:05:48,139 --> 00:05:48,973 Да, идем. 68 00:05:58,149 --> 00:05:58,983 Мария. 69 00:05:59,859 --> 00:06:00,777 Как ты? 70 00:06:00,985 --> 00:06:02,570 - Хорошо. - Я волновалась. 71 00:06:02,653 --> 00:06:03,738 Ты не отвечала. 72 00:06:03,821 --> 00:06:07,700 Прости. Я приехала домой и сразу уснула. Мне уже лучше. 73 00:06:09,452 --> 00:06:10,703 Я получила сообщение. 74 00:06:12,872 --> 00:06:14,874 @_ВСЕТВОИСЕКРЕТЫ_: ЗАЙКА СОВСЕМ РЯДОМ 75 00:06:14,957 --> 00:06:17,335 «Зайка совсем рядом». 76 00:06:19,087 --> 00:06:20,213 Это Наталья, да? 77 00:06:23,341 --> 00:06:24,175 Не знаю. 78 00:06:24,884 --> 00:06:25,968 Не думаю. 79 00:06:26,052 --> 00:06:27,970 Мария, не надо ее защищать. 80 00:06:28,304 --> 00:06:31,432 - Нет. - Мои проблемы с ней не касаются тебя. 81 00:06:32,850 --> 00:06:33,684 Смотри. 82 00:06:34,310 --> 00:06:35,436 Я кое-что принесла. 83 00:06:43,694 --> 00:06:45,822 - Это мне? - Ты их так любишь. 84 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 Спасибо. 85 00:06:53,746 --> 00:06:55,289 Нет, он должен быть здесь. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,751 Что нам теперь делать? 87 00:06:58,835 --> 00:07:01,879 Нужно найти кого-то, кто установит проектор. 88 00:07:01,963 --> 00:07:04,590 Сейчас это неважно, Лулу. Ты ему звонила? 89 00:07:04,674 --> 00:07:06,384 Да, но там автоответчик. 90 00:07:06,467 --> 00:07:10,805 Я писала сообщения, но мне кажется, он их не получает. 91 00:07:11,222 --> 00:07:12,390 Он не вернется. 92 00:07:14,308 --> 00:07:15,643 Почему ты так уверена? 93 00:07:16,853 --> 00:07:19,188 Он забрал все личные вещи. 94 00:07:19,856 --> 00:07:21,482 Я тоже заметила. 95 00:07:21,566 --> 00:07:24,986 Это не значит, что он в сговоре с хакером. Я бы заметил. 96 00:07:26,112 --> 00:07:28,239 Лучше провести расследование. 97 00:07:31,159 --> 00:07:33,619 София, не надо указывать мне, что мне делать. 98 00:07:38,791 --> 00:07:40,626 Я с тобой говорю. Смотри. 99 00:07:46,924 --> 00:07:48,509 Можно сфотографироваться? 100 00:07:48,801 --> 00:07:49,635 Ладно. 101 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 - Спасибо. - Не за что. 102 00:07:52,597 --> 00:07:54,265 Ребята, хватит. 103 00:07:54,348 --> 00:07:55,933 В класс. Демиан Уильямс. 104 00:08:02,315 --> 00:08:04,859 Я с нетерпением ждал личной встречи. 105 00:08:05,401 --> 00:08:06,235 Хави. 106 00:08:07,278 --> 00:08:08,863 Он чемпион. 107 00:08:08,988 --> 00:08:11,491 Вы пришли на родительское собрание? 108 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Мы уже говорили. 109 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 Что это? 110 00:08:27,256 --> 00:08:28,090 Деньги. 111 00:08:32,929 --> 00:08:34,263 Где ты их взяла? 112 00:08:35,223 --> 00:08:37,058 Сняла со счета, как и говорила. 113 00:08:38,559 --> 00:08:40,561 Спасибо. Надеюсь, ты их не украла. 114 00:08:41,604 --> 00:08:42,522 Хватит, Розита. 115 00:08:42,855 --> 00:08:45,316 Я вернула деньги, и издевок не потерплю. 116 00:08:46,859 --> 00:08:48,444 Хорошо. Не волнуйся. 117 00:08:48,778 --> 00:08:49,612 Пока. 118 00:08:59,372 --> 00:09:00,206 Что это было? 119 00:09:00,456 --> 00:09:01,874 - Клочок бумаги. - Какой? 120 00:09:05,044 --> 00:09:06,921 Какого чёрта? Это допрос? 121 00:09:09,757 --> 00:09:11,175 Я ходила к Луису утром. 122 00:09:11,926 --> 00:09:13,511 И как? Классно? 123 00:09:14,262 --> 00:09:15,805 Одна ходила или с Раулем? 124 00:09:17,473 --> 00:09:20,977 Передала от меня привет? Он ведь в больнице по моей вине. 125 00:09:21,185 --> 00:09:22,603 Это самое малое, что я могу. 126 00:09:27,233 --> 00:09:29,360 В связи с данной ситуацией, 127 00:09:29,443 --> 00:09:31,654 мы обязаны принять кардинальные меры. 128 00:09:31,737 --> 00:09:34,115 Запрещается использование мобильных 129 00:09:34,907 --> 00:09:36,325 на территории школы. 130 00:09:37,118 --> 00:09:39,745 Также, ради предосторожности, 131 00:09:39,829 --> 00:09:41,998 в этом году мы отменяем НАНО. 132 00:09:42,248 --> 00:09:43,082 Что это? 133 00:09:43,332 --> 00:09:46,085 Это Национальная ночь, школьная традиция. 134 00:09:46,168 --> 00:09:48,546 Конечно, все деньги будут возвращены. 135 00:09:49,297 --> 00:09:54,176 И наконец я хочу сказать, что мы проведем тщательное расследование, 136 00:09:54,260 --> 00:09:56,762 чтобы поймать виновного или виновных 137 00:09:56,846 --> 00:09:59,015 во всём произошедшем. 138 00:09:59,181 --> 00:10:01,601 Согласен. Понимаю, вы переживаете. 139 00:10:01,684 --> 00:10:04,478 Спокойно. Мы ответим на вопросы. Слушаю вас. 140 00:10:04,812 --> 00:10:08,816 Белая биотехнология также известна как промышленная биотехнология. 141 00:10:09,233 --> 00:10:11,777 Ее используют, например, в текстильной промышленности, 142 00:10:12,403 --> 00:10:13,779 создают новые материалы: 143 00:10:13,863 --> 00:10:17,116 - биоразлагаемый пластик и биотопливо. - И я... 144 00:10:17,199 --> 00:10:20,244 Розита, расскажи всему классу, о чём говоришь с товарищами, 145 00:10:20,328 --> 00:10:21,454 мы тоже послушаем. 146 00:10:21,537 --> 00:10:23,039 Нельзя отменять НАНО. 147 00:10:23,289 --> 00:10:26,584 Для вас это важно, но мы не можем провести праздник. 148 00:10:27,168 --> 00:10:28,044 София, что еще? 149 00:10:28,711 --> 00:10:30,254 - Можно в уборную? - Да. 150 00:10:31,797 --> 00:10:33,215 Продолжим урок. 151 00:10:34,300 --> 00:10:35,468 Белая биотехнология. 152 00:10:35,551 --> 00:10:37,470 Понятие, использование, цели... 153 00:10:37,803 --> 00:10:40,306 Ее используют в текстильной промышленности. 154 00:10:55,571 --> 00:10:57,114 Ты рассталась с Габриэлой? 155 00:11:00,159 --> 00:11:01,285 Конечно, ты знаешь. 156 00:11:03,245 --> 00:11:04,413 Я ее избегаю. 157 00:11:08,000 --> 00:11:08,834 Знаешь? 158 00:11:10,628 --> 00:11:12,171 Меня достала эта школа. 159 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 Мне так одиноко. 160 00:11:17,468 --> 00:11:18,302 То есть... 161 00:11:18,886 --> 00:11:20,513 У тебя хотя бы есть Хавьер. 162 00:11:31,941 --> 00:11:33,484 Спасибо, что пришли. 163 00:11:33,567 --> 00:11:36,153 Если есть еще вопросы, я к вашим услугам. 164 00:11:36,237 --> 00:11:37,863 Приношу искренние извинения. 165 00:11:38,697 --> 00:11:40,658 - Спасибо вам. - Спасибо. 166 00:11:53,045 --> 00:11:54,547 - Идем. - Да. Да. 167 00:11:55,047 --> 00:11:55,923 Спасибо. 168 00:11:56,006 --> 00:11:56,841 Мигель. 169 00:11:58,300 --> 00:11:59,510 Мы можем поговорить? 170 00:12:00,428 --> 00:12:01,470 Насчет школы? 171 00:12:02,388 --> 00:12:04,390 Ты не отвечаешь на сообщения. 172 00:12:05,349 --> 00:12:07,435 Нора, у меня в голове тысяча вещей. 173 00:12:08,394 --> 00:12:10,688 О тебе я думаю в последнюю очередь. 174 00:12:12,231 --> 00:12:13,065 Ты серьезно? 175 00:12:37,882 --> 00:12:38,716 Привет. 176 00:12:43,345 --> 00:12:44,680 Тебя это заинтересует. 177 00:12:46,140 --> 00:12:48,267 Это два лучших друга Хави. 178 00:12:50,060 --> 00:12:52,938 Один умер, второй его заблокировал. 179 00:12:54,231 --> 00:12:56,942 Знаешь, почему Хавьер сменил школу среди года? 180 00:12:59,320 --> 00:13:00,654 Я его не спрашивала. 181 00:13:03,407 --> 00:13:04,283 Странно, да? 182 00:13:11,457 --> 00:13:12,583 Прогуляем уроки? 183 00:13:52,873 --> 00:13:53,874 Привет. 184 00:13:54,250 --> 00:13:55,251 Ты видела Марию? 185 00:13:56,418 --> 00:13:57,253 Нет. 186 00:14:01,757 --> 00:14:03,092 Садись, если хочешь. 187 00:14:11,016 --> 00:14:12,059 Спасибо. 188 00:14:16,897 --> 00:14:17,731 Слушай, 189 00:14:18,649 --> 00:14:20,192 я тебе нагрубила. 190 00:14:24,238 --> 00:14:26,115 Когда именно, уточни? 191 00:14:27,408 --> 00:14:29,618 Когда ты заступилась за меня в уборной. 192 00:14:31,912 --> 00:14:32,913 И правильно. 193 00:14:33,122 --> 00:14:34,999 Надо уметь защищаться самой. 194 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 Да. 195 00:14:38,294 --> 00:14:39,879 Никому нельзя доверять. 196 00:14:40,379 --> 00:14:42,381 Эта школа невыносима. 197 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 Да. 198 00:14:51,765 --> 00:14:52,808 Классная вещь. 199 00:14:53,893 --> 00:14:56,145 Возьми. Ты перестанешь грустить. 200 00:14:58,689 --> 00:15:02,943 {\an8}ТРЕНИРОВОЧНЫЙ ЦЕНТР 201 00:15:03,027 --> 00:15:04,904 {\an8}Хавьер был капитаном команды. 202 00:15:05,112 --> 00:15:05,946 Прославь меня! 203 00:15:06,030 --> 00:15:07,281 Все трое играли тут. 204 00:15:08,032 --> 00:15:08,866 Пасуй, друг. 205 00:15:08,949 --> 00:15:11,952 Хавьер не рассказывал о гибели друга. 206 00:15:12,494 --> 00:15:14,079 Это подозрительно. 207 00:15:14,914 --> 00:15:16,707 Почему умолчал? 208 00:15:17,416 --> 00:15:18,250 Не знаю. 209 00:15:18,375 --> 00:15:19,627 Расспросим его друга. 210 00:15:25,424 --> 00:15:26,258 Я... 211 00:15:27,051 --> 00:15:30,554 ...переживала из-за собрания, хотела узнать, как оно прошло. 212 00:15:32,514 --> 00:15:33,724 Скажем так, хорошо. 213 00:15:34,433 --> 00:15:35,267 Я выжил. 214 00:15:36,060 --> 00:15:38,729 Конечно, ты выжил. Я ведь говорила. 215 00:15:39,980 --> 00:15:42,441 Ты прекрасно знаешь, насколько ты хорош. 216 00:15:43,108 --> 00:15:43,943 Да? 217 00:15:44,360 --> 00:15:45,653 Я говорила много раз. 218 00:15:48,739 --> 00:15:49,573 И... 219 00:15:50,115 --> 00:15:52,117 ...что с мамой Софии, Норой? 220 00:15:52,368 --> 00:15:53,869 Сусанна, ты замужем. 221 00:15:56,163 --> 00:15:56,997 Да, знаю, 222 00:15:59,750 --> 00:16:03,587 но наши с мужем отношения очень сложные. 223 00:16:05,798 --> 00:16:07,633 Он предпочитает смотреть футбол... 224 00:16:07,716 --> 00:16:10,636 Послушай, мы коллеги, 225 00:16:11,220 --> 00:16:13,347 товарищи по работе, профессионалы... 226 00:16:13,889 --> 00:16:15,391 Я люблю Нору. 227 00:16:15,683 --> 00:16:16,850 - Я... - Директор? 228 00:16:17,184 --> 00:16:19,979 - Я... - Журнал? 229 00:16:20,187 --> 00:16:22,940 - Можно сделать фото? - Чемпион! 230 00:16:23,315 --> 00:16:25,150 - Спасибо. - Хочет увидеть поле. 231 00:16:25,442 --> 00:16:27,861 Конечно, да. Давайте ему покажем. Пойдем. 232 00:16:27,945 --> 00:16:28,904 - Да? - Я с вами. 233 00:16:34,618 --> 00:16:35,452 Спасибо. 234 00:16:35,536 --> 00:16:36,412 Пожалуйста. 235 00:16:36,578 --> 00:16:37,413 Привет. 236 00:16:41,542 --> 00:16:42,793 - Как дела? - Привет. 237 00:16:43,127 --> 00:16:45,713 Когда ты из воровки превратилась в дилера? 238 00:16:45,879 --> 00:16:47,715 Ты предприимчивая. 239 00:16:48,716 --> 00:16:51,135 Да, но у меня нет того, что вы принимаете. 240 00:16:51,760 --> 00:16:53,470 У меня недешевый товар. 241 00:16:54,304 --> 00:16:56,515 Осторожней со своим боссом. 242 00:16:56,598 --> 00:16:57,891 - Серьезно. - Берегись. 243 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Точно. 244 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 Стойте. 245 00:17:24,877 --> 00:17:25,836 Вам сюда нельзя. 246 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 Я бы удалила эту бородавку. 247 00:17:45,230 --> 00:17:46,065 Уходишь? 248 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 Простите? 249 00:17:49,276 --> 00:17:51,278 Так спешишь, что и душ не примешь? 250 00:17:52,071 --> 00:17:52,905 Кто вы? 251 00:17:53,655 --> 00:17:55,574 Друзья парня, который тут играл. 252 00:17:55,991 --> 00:17:56,825 Кого? 253 00:17:57,409 --> 00:17:58,410 Гильермо Гарибая. 254 00:18:02,498 --> 00:18:03,457 Уходите. 255 00:18:03,832 --> 00:18:07,544 - Мы хотим знать, что случилось. - Он умер. Что еще вам надо? 256 00:18:12,257 --> 00:18:13,383 Ты чувствуешь вину. 257 00:18:15,552 --> 00:18:17,721 Из-за этого ты принимаешь душ дома? 258 00:18:18,972 --> 00:18:20,808 Тебе не нравятся твои товарищи. 259 00:18:24,603 --> 00:18:26,814 Она не понимает, что говорит. Нет... 260 00:18:27,189 --> 00:18:28,107 Не волнуйтесь. 261 00:18:28,190 --> 00:18:29,650 Они ничего не рассказали. 262 00:18:29,858 --> 00:18:30,692 Удачи! 263 00:18:30,818 --> 00:18:32,319 Они ничего не рассказали. 264 00:18:43,789 --> 00:18:44,623 Хави! 265 00:18:45,124 --> 00:18:46,291 Мы тебя ждали. 266 00:18:46,917 --> 00:18:49,711 - Я тут говорил своему другу Кинтане... - Кинтанилье. 267 00:18:49,795 --> 00:18:50,629 Да. 268 00:18:50,712 --> 00:18:54,174 Говорил, что ты будешь играть в футбольной команде. 269 00:18:55,551 --> 00:18:57,678 Если сам хочешь. 270 00:18:58,053 --> 00:19:00,514 Не хочу на тебя давить, ладно? 271 00:19:00,848 --> 00:19:03,058 Кинтана прав, сынок. Сам решай, 272 00:19:03,475 --> 00:19:05,769 но помни, футбол у нас в крови. 273 00:19:06,270 --> 00:19:10,232 Это делает нас особенными, ты же не спустишь всё в канаву, правда? 274 00:19:10,440 --> 00:19:13,402 Хавито. Вы чемпионы. 275 00:19:14,027 --> 00:19:16,029 Видела их лица, когда ты спросила? 276 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 Они ничего не скажут. 277 00:19:24,830 --> 00:19:26,540 Вы действительно друзья Мемо? 278 00:19:29,126 --> 00:19:29,960 Да. 279 00:19:32,045 --> 00:19:34,173 Мы не верим, что он прыгнул. 280 00:19:38,802 --> 00:19:39,761 Это неправда. 281 00:19:41,263 --> 00:19:42,556 Хавьер Уильямс его убил. 282 00:19:43,390 --> 00:19:44,725 Так! Соберись! 283 00:19:44,808 --> 00:19:47,186 - Пасуй, Хави! - Сюда! 284 00:19:47,269 --> 00:19:48,979 Мы Уильямсы, сынок. 285 00:19:49,062 --> 00:19:50,397 Не жалейте его! 286 00:19:50,480 --> 00:19:51,690 Пасуй сюда! 287 00:19:52,149 --> 00:19:53,400 - Хави, сюда! - Тренер! 288 00:19:53,483 --> 00:19:55,027 Я здесь, чёрт! 289 00:19:55,110 --> 00:19:56,403 Он был капитаном команды, 290 00:19:56,612 --> 00:19:59,239 занимался инициацией новичков. 291 00:20:06,246 --> 00:20:07,998 Это такой обряд посвящения. 292 00:20:08,207 --> 00:20:10,500 Хавьер придумывал, что делать, парни всё снимали, 293 00:20:10,584 --> 00:20:12,794 а потом делились видео с другими членами команды. 294 00:20:13,295 --> 00:20:14,880 Это считалось забавным. 295 00:20:15,505 --> 00:20:16,798 До завтра. 296 00:20:16,965 --> 00:20:17,966 Пока! 297 00:20:22,179 --> 00:20:24,223 Я не должен об этом говорить. 298 00:20:35,275 --> 00:20:37,236 Прыгай! Ну же, прыгай! 299 00:20:41,949 --> 00:20:44,660 Хавьер притворяется хорошим, и все верят. 300 00:20:45,452 --> 00:20:47,120 По правде, он задира. 301 00:20:47,996 --> 00:20:49,331 Ну же, сын! Давай! 302 00:20:49,414 --> 00:20:50,457 Вот так! Давай! 303 00:20:50,540 --> 00:20:52,751 - Покажи, что ты Уильямс! - Хави! 304 00:20:53,168 --> 00:20:54,002 Соберись! 305 00:20:54,586 --> 00:20:56,255 Бей его по ногам! 306 00:20:56,505 --> 00:20:57,506 Задайте ему! 307 00:20:57,589 --> 00:20:59,800 - Какого чёрта, осел? - В чём дело, Хавьер? 308 00:21:00,467 --> 00:21:01,593 Стой! 309 00:21:01,677 --> 00:21:02,719 Хавьер, ты чего? 310 00:21:02,803 --> 00:21:04,596 - Хватит! - Стой! 311 00:21:05,639 --> 00:21:06,515 Что с тобой? 312 00:21:07,099 --> 00:21:08,767 - Успокойся. - Это товарищеский матч. 313 00:21:08,850 --> 00:21:10,435 - Иди сюда, сын. Спокойно. - Папа! 314 00:21:15,732 --> 00:21:16,984 Почему вы не заявили? 315 00:21:17,651 --> 00:21:18,777 Из-за его отца. 316 00:21:19,569 --> 00:21:21,905 Его по-тихому убрали из команды. 317 00:21:22,531 --> 00:21:24,825 Он заплатил нам, чтобы мы удалили видео. 318 00:21:27,244 --> 00:21:28,078 Слушай, баран. 319 00:21:28,954 --> 00:21:33,583 Не забывай, что я вытащил тебя из того дерьма, в которое ты вляпался. 320 00:21:47,889 --> 00:21:50,684 Меня сердит, что Хавьер такое делал с видео. 321 00:21:53,103 --> 00:21:55,397 Использовал, чтобы шантажировать людей. 322 00:21:58,984 --> 00:22:00,527 Так же поступает хакер. 323 00:22:04,906 --> 00:22:06,825 Он помогал мне искать хакера. 324 00:22:07,075 --> 00:22:07,909 Да, конечно, 325 00:22:10,162 --> 00:22:11,538 чтобы ты не нашла его. 326 00:22:15,542 --> 00:22:18,086 София, очень трудно принять, что... 327 00:22:19,463 --> 00:22:20,881 ...близкие обманывают. 328 00:22:23,133 --> 00:22:25,927 Я не знал, кто мой отец, пока не увидел новости, 329 00:22:27,596 --> 00:22:29,056 и всё равно скучаю. 330 00:22:52,579 --> 00:22:53,413 Привет. 331 00:22:53,747 --> 00:22:54,748 Чего ты хочешь? 332 00:22:56,541 --> 00:22:57,542 Поговорить. 333 00:22:59,169 --> 00:23:01,421 Изабелла думает, что ты зайка. 334 00:23:01,922 --> 00:23:02,756 Что? 335 00:23:03,673 --> 00:23:04,508 Вот так. 336 00:23:06,134 --> 00:23:07,636 Почему она так думает? 337 00:23:07,719 --> 00:23:10,055 Она была моей подругой, и я не шлюха. 338 00:23:19,648 --> 00:23:21,858 Мария, что с тобой? Что ты съела? 339 00:23:26,446 --> 00:23:28,240 Изабелла угостила меня брауни. 340 00:23:29,950 --> 00:23:31,535 Ну, пока, брауни. 341 00:23:33,495 --> 00:23:35,413 Нет, мне плохо со вчерашнего дня. 342 00:23:36,164 --> 00:23:37,415 Я почти не спала. 343 00:23:38,125 --> 00:23:39,960 Даже грудь болит из-за стресса. 344 00:23:40,627 --> 00:23:42,420 Сомневаюсь, что из-за стресса. 345 00:23:42,671 --> 00:23:43,505 А из-за чего? 346 00:23:46,299 --> 00:23:47,926 Может, ты беременна. 347 00:24:06,611 --> 00:24:09,447 ТРАГИЧНЫЙ СЛУЧАЙ В НИЗШЕЙ ЛИГЕ 348 00:24:22,586 --> 00:24:23,712 Он был у тебя? 349 00:24:28,550 --> 00:24:29,593 Его украл хакер. 350 00:24:29,885 --> 00:24:31,386 Он был в твоем шкафчике. 351 00:24:32,179 --> 00:24:33,013 Ты шутишь. 352 00:24:34,514 --> 00:24:35,932 Мы знаем, что ты сделал, 353 00:24:36,474 --> 00:24:37,309 Уильямс. 354 00:24:38,727 --> 00:24:39,728 Мы видели видео. 355 00:24:42,230 --> 00:24:43,064 Какое видео? 356 00:24:43,440 --> 00:24:44,941 С Гильермо Гарибаем. 357 00:24:46,443 --> 00:24:47,527 Как он прыгнул. 358 00:24:48,820 --> 00:24:50,488 Как ты его заставил. 359 00:24:55,827 --> 00:24:56,828 Я не заставлял. 360 00:25:02,918 --> 00:25:04,794 София, это не я. 361 00:25:08,882 --> 00:25:09,716 Знаешь... 362 00:25:10,759 --> 00:25:11,760 Можно подумать... 363 00:25:12,969 --> 00:25:13,803 Хави, стой. 364 00:25:14,054 --> 00:25:15,347 Хавьер, хватит. 365 00:25:16,514 --> 00:25:17,349 Стой. 366 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 Иди сюда. 367 00:25:19,893 --> 00:25:20,727 Послушай меня. 368 00:25:22,312 --> 00:25:23,146 Как же так? 369 00:25:24,606 --> 00:25:25,607 Ты мне не веришь? 370 00:25:27,192 --> 00:25:29,486 Ты меня знаешь. Знаешь, какой я. 371 00:25:29,778 --> 00:25:30,737 - Не знаю. - Что? 372 00:25:32,948 --> 00:25:34,241 Я не знаю, кто ты. 373 00:25:50,715 --> 00:25:51,549 И? 374 00:25:52,634 --> 00:25:53,468 Ты в норме? 375 00:25:53,843 --> 00:25:54,761 Да. 376 00:25:56,179 --> 00:25:57,555 Могу побыть с тобой. 377 00:25:59,683 --> 00:26:01,184 Вообще-то, я наказана. 378 00:26:03,270 --> 00:26:04,813 Я хочу, чтобы ты знала, 379 00:26:05,605 --> 00:26:06,815 мы найдем негодяя. 380 00:26:08,400 --> 00:26:10,193 Он еще не раскрыл все секреты. 381 00:26:11,778 --> 00:26:13,613 Да, но у нас нет доказательств. 382 00:26:16,241 --> 00:26:18,034 Всё еще не веришь, что это он? 383 00:26:20,203 --> 00:26:21,037 Не знаю. 384 00:26:21,413 --> 00:26:22,998 - Не знаю. - Отдохни. 385 00:26:24,374 --> 00:26:25,208 Ладно? 386 00:26:25,917 --> 00:26:28,628 Если что-то понадобится, звони. 387 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 Ладно? 388 00:26:29,754 --> 00:26:30,588 Хорошо. 389 00:26:32,924 --> 00:26:34,509 - Береги себя. - Да. 390 00:26:43,059 --> 00:26:43,893 Ладно. 391 00:27:10,420 --> 00:27:12,005 Почему ты сюда ходишь? 392 00:27:17,594 --> 00:27:18,803 Он здесь из-за тебя. 393 00:27:22,515 --> 00:27:25,352 С каждым днем всё меньше надежды, что он очнется. 394 00:27:27,228 --> 00:27:28,521 Нет, Луис... 395 00:27:30,273 --> 00:27:31,775 Он сильней, чем кажется. 396 00:27:34,611 --> 00:27:35,695 Луис очнется. 397 00:27:40,909 --> 00:27:41,743 Герри, стой! 398 00:27:50,502 --> 00:27:52,253 Я тоже не знаю. 399 00:27:59,969 --> 00:28:01,346 Если хочешь, оставайся. 400 00:28:11,356 --> 00:28:12,816 Я рассматривала фото... 401 00:28:15,819 --> 00:28:16,653 Смотри. 402 00:28:16,820 --> 00:28:19,447 Ты с отцом. Помнишь тот день рождения? 403 00:28:19,572 --> 00:28:20,740 - Помнишь? - Да. 404 00:28:22,200 --> 00:28:24,619 Тебе хорошо с длинными волосами. 405 00:28:25,203 --> 00:28:26,037 Красавица. 406 00:28:35,296 --> 00:28:36,506 Нора, всё нормально? 407 00:28:39,134 --> 00:28:41,553 Я видела, как ты уехала из школы с парнем. 408 00:28:43,513 --> 00:28:45,515 Это не то, чем кажется. 409 00:28:45,765 --> 00:28:48,101 Тогда объясни мне, что это? 410 00:28:48,560 --> 00:28:49,894 Что я должна сказать? 411 00:28:49,978 --> 00:28:51,354 Правду, милая! 412 00:28:51,563 --> 00:28:54,691 Ты стала вести себя как-то странно. 413 00:28:55,191 --> 00:28:57,110 Раньше ты всем со мной делилась. 414 00:28:57,193 --> 00:28:58,987 На днях ты напилась. 415 00:28:59,070 --> 00:29:00,989 - Ерунда. - Прогуливаешь уроки. 416 00:29:01,156 --> 00:29:03,658 - Я не понимаю... - Ничего не происходит. 417 00:29:03,742 --> 00:29:04,784 Как это ничего? 418 00:29:04,868 --> 00:29:06,327 - Что-то не так! - Хватит! 419 00:29:06,411 --> 00:29:07,287 Хватит, мама! 420 00:29:08,037 --> 00:29:11,791 Хоть раз перестань так волноваться обо мне. 421 00:29:12,959 --> 00:29:15,044 О ком же мне волноваться? 422 00:29:15,128 --> 00:29:17,756 Не знаю, начни хотя бы с себя. 423 00:29:18,298 --> 00:29:20,258 Может, пора стать счастливой? 424 00:29:21,217 --> 00:29:23,261 Ты отказала Кинтанилье из-за меня! 425 00:29:23,553 --> 00:29:25,847 Думала, что сделаешь мне больно! 426 00:29:26,681 --> 00:29:29,184 Знаешь? Я сильнее, чем ты думаешь. 427 00:29:44,824 --> 00:29:46,576 То, что сделал твой отец... 428 00:29:58,630 --> 00:30:00,340 О чём я думал? 429 00:30:00,423 --> 00:30:02,342 О чём я думал? Ты знаешь?.. 430 00:30:02,425 --> 00:30:05,053 Знаешь, что может случиться? 431 00:30:05,720 --> 00:30:07,263 Ты ладишь с отцом? 432 00:30:07,347 --> 00:30:09,015 Время не лечит. 433 00:30:09,182 --> 00:30:11,267 - Вот бы твой отец... - Меня посадят. 434 00:30:11,351 --> 00:30:14,062 - Вот бы твой отец видел... - Я сяду в тюрьму. 435 00:30:14,312 --> 00:30:17,106 - Я думаю... - Мой отец умер. 436 00:30:33,790 --> 00:30:35,416 Время не лечит. 437 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 Где ты был? 438 00:30:56,479 --> 00:30:58,606 Отец говорил, что они волшебные. 439 00:31:04,779 --> 00:31:06,281 Чтобы ты не скучала. 440 00:31:06,364 --> 00:31:08,283 - Дочитала. - Любимая книга отца. 441 00:31:08,366 --> 00:31:11,035 - Напишу, как доберусь. - Какой болван. 442 00:31:11,619 --> 00:31:13,955 Знаешь, что случится, если все узнают, Софи? 443 00:31:14,038 --> 00:31:15,123 Да, знаю. 444 00:31:15,206 --> 00:31:18,167 Если мама узнает, она никогда тебя не простит. 445 00:31:18,251 --> 00:31:19,711 @_ВСЕТВОИСЕКРЕТЫ_ 446 00:31:19,794 --> 00:31:21,087 О чём я думал? Болван! 447 00:31:21,170 --> 00:31:22,130 Я сяду в тюрьму. 448 00:31:46,446 --> 00:31:47,488 Иду! 449 00:32:39,123 --> 00:32:41,042 Перевод субтитров: Илона Штундер 36667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.