Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:21,800
UGLY, DIRTY AND BAD
2
00:02:09,200 --> 00:02:11,100
The door.
3
00:02:16,300 --> 00:02:18,700
The damn door.
4
00:02:20,600 --> 00:02:23,400
One of these days, I'll nail it shut.
5
00:03:57,400 --> 00:04:00,600
- Bye. See you around.
- Bye.
6
00:04:02,500 --> 00:04:06,200
- It's so cold this morning.
- The air's colder.
7
00:04:06,300 --> 00:04:07,800
Obviously...
8
00:04:09,321 --> 00:04:11,500
LOVE AND FIDELITY
9
00:04:11,600 --> 00:04:15,000
So you tried again last night, huh?
10
00:04:15,100 --> 00:04:17,900
Bunch of criminals.
11
00:04:18,000 --> 00:04:20,300
The money's mine.
12
00:04:21,200 --> 00:04:24,200
The eye that the quicklime
blinded was mine.
13
00:04:24,300 --> 00:04:27,500
And the insurance money's mine too.
14
00:04:27,600 --> 00:04:29,100
Get it?
15
00:04:29,600 --> 00:04:33,700
If you don't get it,
I'll make sure you do with my rifle.
16
00:04:33,800 --> 00:04:36,500
Gangsters... sons of bitches.
17
00:04:36,600 --> 00:04:40,600
This is my house,
I built it with my own hands.
18
00:04:40,700 --> 00:04:42,700
Brick by brick.
19
00:04:43,200 --> 00:04:46,700
And you live here
like in a hotel. For free.
20
00:04:46,800 --> 00:04:48,700
Without spending a single lira.
21
00:04:48,800 --> 00:04:50,200
Hey, presto!
22
00:04:50,300 --> 00:04:53,700
Uncle's darling. Fatty.
23
00:04:53,800 --> 00:04:57,700
I'd like to eat you.
You little cute thing.
24
00:04:59,500 --> 00:05:02,600
Are you crazy?
The blood will go to his head!
25
00:05:02,700 --> 00:05:05,100
- Why are you screaming?
- He's a baby!
26
00:05:05,200 --> 00:05:06,300
Go away.
27
00:05:06,400 --> 00:05:10,300
- For what it cost you...
- Leave me alone.
28
00:05:10,900 --> 00:05:14,600
Gaetana, are you gonna give me
the 5,000 lire or not?
29
00:05:14,700 --> 00:05:17,600
The million is mine
and nobody can touch it.
30
00:05:17,700 --> 00:05:19,600
At least give me 3,000.
31
00:05:19,700 --> 00:05:21,900
Scoundrels.
32
00:05:22,000 --> 00:05:26,600
Give me 2,000. If you don't,
how am I gonna look for work? On foot?
33
00:05:26,700 --> 00:05:29,199
What are you looking for?
34
00:05:29,200 --> 00:05:33,099
You look for work and you pray
to the Virgin that you don't find any.
35
00:05:33,100 --> 00:05:34,700
Mind your own business.
36
00:05:34,800 --> 00:05:36,500
Yeah, yeah...
37
00:05:38,900 --> 00:05:40,899
Hey, you, I'm waiting for you!
38
00:05:40,900 --> 00:05:44,200
Wait, wait... Just a moment.
39
00:05:44,300 --> 00:05:46,300
Hope they kill you...
40
00:05:46,400 --> 00:05:49,100
I'll throw you all out of here.
41
00:05:49,200 --> 00:05:53,100
- Here.
- Relatives are like boots.
42
00:05:53,200 --> 00:05:56,300
The closer the tie, the more they hurt.
43
00:05:59,300 --> 00:06:01,200
You want the money?
44
00:06:02,600 --> 00:06:06,400
Throw some quicklime in your eye
if you want the money.
45
00:06:06,500 --> 00:06:12,000
- Make a good cut. Look here.
- Just let me work.
46
00:06:14,500 --> 00:06:16,100
God, it's late. Maria Libera.
47
00:06:16,200 --> 00:06:18,400
If you don't like it, get another.
48
00:06:18,500 --> 00:06:20,100
- Hold the baby.
- Give me 500.
49
00:06:20,200 --> 00:06:24,100
Mennea, I'm ready.
If Trombetta comes, tell him to wait.
50
00:06:24,200 --> 00:06:27,200
Sure. I'm sure he'll wait for you...
51
00:06:27,300 --> 00:06:29,300
Give me 200... 100...
52
00:06:29,400 --> 00:06:31,800
At least give me a kiss.
53
00:06:31,900 --> 00:06:36,100
Will you quit doing this every morning?
54
00:06:36,800 --> 00:06:38,800
Cut it out, will you?
55
00:06:38,900 --> 00:06:42,100
They're waiting for you, hurry!
56
00:06:48,600 --> 00:06:52,700
- A scooter indoors!
- They can both fuck off.
57
00:06:53,200 --> 00:06:55,900
I'll smash the scooter with a hammer.
58
00:06:56,500 --> 00:07:01,000
He's here free, without paying a lira,
and he's not even my son.
59
00:07:01,100 --> 00:07:02,900
He is your son.
60
00:07:03,000 --> 00:07:06,499
- He's not my son.
- Whose son is he then?
61
00:07:06,500 --> 00:07:10,699
You're asking me?
Ask the whore inside you.
62
00:07:10,700 --> 00:07:13,800
- He was born in December, right?
- So?
63
00:07:13,900 --> 00:07:17,500
I'd been in prison for two years.
And I got out in May.
64
00:07:17,400 --> 00:07:20,700
- He was born in December.
- So?
65
00:07:20,800 --> 00:07:24,200
- He was born after seven months.
- No, he was born a whore's son.
66
00:07:24,300 --> 00:07:27,100
I'll kick you all out.
67
00:07:27,200 --> 00:07:31,700
You tried to steal my money
last night too, didn't you?
68
00:07:31,800 --> 00:07:33,100
Again.
69
00:07:34,700 --> 00:07:36,299
I'll strangle you!
70
00:07:36,300 --> 00:07:39,600
Ouch! Don't you start too, Dad!
71
00:07:40,100 --> 00:07:42,099
Dishonest cowards.
72
00:07:42,100 --> 00:07:44,800
- I'll stay here.
- No, no, come.
73
00:07:46,900 --> 00:07:49,600
A bullet in the head for all of them.
74
00:07:49,700 --> 00:07:52,099
If not today, then tomorrow.
75
00:07:52,100 --> 00:07:53,600
All here?
76
00:07:53,700 --> 00:07:55,800
- Romolo!
- Coming.
77
00:07:55,900 --> 00:07:58,100
The road is not yours.
78
00:07:58,200 --> 00:08:00,800
Cicala! Hey, Cicala!
79
00:08:02,100 --> 00:08:05,500
Be quiet or you'll wake up Tommasina.
She came home late.
80
00:08:05,600 --> 00:08:07,500
Too many customers.
81
00:08:07,600 --> 00:08:10,700
That's your sister you're talking about.
My daughter is without sin.
82
00:08:10,800 --> 00:08:12,799
And without underwear!
83
00:08:12,800 --> 00:08:17,100
- She strips for work.
- Like whores!
84
00:08:17,200 --> 00:08:20,100
She's a respected model.
85
00:08:20,200 --> 00:08:22,600
- From behind!
- And from the front.
86
00:08:22,700 --> 00:08:24,799
Where does she strut her stuff?
87
00:08:24,800 --> 00:08:28,800
That's what your sister does. Fuck you!
88
00:08:28,900 --> 00:08:31,600
This week, Tommasina is the centerfold.
89
00:08:31,700 --> 00:08:34,000
Of what? The church bulletin?
90
00:08:35,000 --> 00:08:36,600
Let's see...
91
00:08:37,600 --> 00:08:39,400
She's hot.
92
00:08:40,000 --> 00:08:42,600
Look at them tits!
93
00:08:42,700 --> 00:08:45,000
- But that's not Tommasina.
- Yes, it is.
94
00:08:45,100 --> 00:08:47,000
I recognize the tits.
95
00:08:48,500 --> 00:08:51,200
- What magazine's that?
- Jerkoffboy.
96
00:08:52,200 --> 00:08:54,800
- Cover her up or she'll catch cold!
- I'll keep her warm!
97
00:08:54,900 --> 00:08:56,800
Let's go, I'm bored.
98
00:08:56,900 --> 00:08:58,300
Let's go!
99
00:08:59,300 --> 00:09:01,700
Just leave!
100
00:09:08,400 --> 00:09:12,499
You're just jealous!
Your sisters aren't so successful!
101
00:09:12,500 --> 00:09:15,500
She's gonna star in a movie too!
102
00:09:15,600 --> 00:09:17,500
In Asses High!
103
00:09:17,600 --> 00:09:20,200
Mom! What time is it?
104
00:09:20,300 --> 00:09:23,400
- Poor thing. They woke you up.
- I'm sleepy.
105
00:09:23,500 --> 00:09:26,300
- Jerks.
- What did they want?
106
00:09:41,400 --> 00:09:44,300
Hey, gimme my case back! Fuck you.
107
00:09:46,100 --> 00:09:48,500
- Mine!
- Fucking bastards!
108
00:09:49,400 --> 00:09:50,700
Mine!
109
00:09:57,800 --> 00:09:59,299
- Mine!
- Come over here!
110
00:09:59,300 --> 00:10:03,200
Gimme my bucket! Go get killed!
111
00:10:04,300 --> 00:10:05,400
You blind or what?
112
00:10:05,500 --> 00:10:07,500
Your hat.
113
00:10:08,100 --> 00:10:11,500
Let's go, come on! Let's go to work!
114
00:10:14,100 --> 00:10:15,900
Hey, Mennea!
115
00:10:20,000 --> 00:10:22,699
Romolo, wait for me!
116
00:10:22,700 --> 00:10:24,400
You got filth all over me, idiot!
117
00:10:24,500 --> 00:10:26,699
What's a little extra black to you?
118
00:10:26,700 --> 00:10:29,800
I'm late, take me to the bus stop.
119
00:10:38,500 --> 00:10:39,800
Granddad.
120
00:10:41,600 --> 00:10:45,900
The Celhoio sisters said
they won't give you wine if you don't pay them.
121
00:10:46,400 --> 00:10:49,000
I should kill them.
122
00:10:50,100 --> 00:10:55,100
Damn loan sharks.
123
00:10:59,300 --> 00:11:01,200
Here. That's 1,000 lire.
124
00:11:01,800 --> 00:11:03,300
That's 500.
125
00:11:04,300 --> 00:11:06,200
When your grandfather tells you
it's 1,000...
126
00:11:06,300 --> 00:11:07,500
They're 500.
127
00:11:09,200 --> 00:11:11,100
You always contradict me.
128
00:11:11,200 --> 00:11:14,400
Always contradicting me! All of you!
129
00:11:14,500 --> 00:11:16,000
Go!
130
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Bring me the change.
131
00:11:25,800 --> 00:11:27,500
All of you.
132
00:11:28,200 --> 00:11:29,900
All of you.
133
00:14:52,500 --> 00:14:54,000
Bye, Mom.
134
00:15:13,800 --> 00:15:15,300
- Hi, Tommasina.
- Hello.
135
00:15:15,400 --> 00:15:16,900
I'll walk you to the tram.
136
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
I start work today in that building.
I'm gonna be a maid.
137
00:15:34,300 --> 00:15:36,799
What a beauty you are, Tommasina.
138
00:15:36,800 --> 00:15:38,800
Of course, you're an artist.
139
00:15:38,900 --> 00:15:40,100
Sure, sure...
140
00:15:40,200 --> 00:15:42,500
Is it hard to work
posing for pictures, Tommasi?
141
00:15:42,600 --> 00:15:44,599
- No, it's like doing nothing.
- Really?
142
00:15:44,600 --> 00:15:46,700
And for doin' nothing
they pay you so good?
143
00:15:46,800 --> 00:15:48,500
It depends on what you show.
144
00:15:48,600 --> 00:15:51,400
If you show a little,
it's 5,000 lire per hour.
145
00:15:51,500 --> 00:15:53,100
If you show everything, it gets to 20.
146
00:15:53,200 --> 00:15:54,900
Gee whiz. D'you let 'em see everything?
147
00:15:55,000 --> 00:15:57,200
I do what the director tells me.
148
00:15:59,100 --> 00:16:03,500
That lady gives me 500 lire an hour,
and I don't get undressed.
149
00:16:05,300 --> 00:16:07,300
And what would you show?
150
00:16:09,900 --> 00:16:12,200
I worked as a maid there too.
151
00:16:17,000 --> 00:16:20,500
Remember,
it's better to get naked. I tell ya.
152
00:16:59,900 --> 00:17:01,800
Where you taking me?
153
00:17:01,900 --> 00:17:04,500
If you say, �Thank you,�
I'll take you all the way to work.
154
00:17:04,600 --> 00:17:08,300
- Thank you.
- No, you gotta say it when I tell you.
155
00:17:09,500 --> 00:17:12,700
Look, don't waste my time,
what d'you want?
156
00:17:12,800 --> 00:17:14,900
Just a minute.
You say, �Thank you,� and we take off.
157
00:17:15,000 --> 00:17:18,100
Yes, yes, thank you...
I understood your game, Romolo.
158
00:17:18,200 --> 00:17:20,700
Please, don't make me waste time.
159
00:17:20,800 --> 00:17:24,700
- A quickie...
- At this time of day?
160
00:17:24,800 --> 00:17:26,500
I am a morning type.
161
00:17:27,500 --> 00:17:30,900
- When I get home, I'll tell your brother.
- Right, and he'll slap ya around.
162
00:17:31,000 --> 00:17:33,400
- No, no. I said no.
- I'll give you 1,000 lire.
163
00:17:33,500 --> 00:17:36,500
It's not about money.
It's getting late.
164
00:17:36,600 --> 00:17:38,200
Some other time we'll do it.
165
00:17:38,800 --> 00:17:41,000
Though in-laws shouldn't.
166
00:17:41,100 --> 00:17:43,800
- Go fuck yourself.
- There it is.
167
00:17:43,900 --> 00:17:45,800
You got a whore's face and figure.
168
00:17:45,900 --> 00:17:49,100
Why not rise to the situation,
know what I mean?
169
00:18:02,800 --> 00:18:07,500
They tried again last night...
170
00:18:12,900 --> 00:18:14,700
My own flesh and blood...
171
00:18:23,900 --> 00:18:26,100
- Assunta.
- Here I am.
172
00:18:26,200 --> 00:18:28,800
- Assunta!
- Here I am!
173
00:18:32,700 --> 00:18:34,599
- Bring me another one.
- At once.
174
00:18:34,600 --> 00:18:36,300
- Listen...
- What you doing?
175
00:18:36,400 --> 00:18:39,899
- Give us a kiss.
- Stop, you pig. My sister's lookin'.
176
00:18:39,900 --> 00:18:43,199
- Give us a kiss.
- My sister's looking!
177
00:18:43,200 --> 00:18:46,000
What do you care about your sister?
178
00:18:48,200 --> 00:18:51,000
I'm gonna get ya, you know...
179
00:18:59,000 --> 00:19:00,700
Assunta...
180
00:19:02,400 --> 00:19:04,600
Marcellina, come here. Listen...
181
00:19:05,400 --> 00:19:07,300
- Do you remember?
- I don't remember.
182
00:19:07,400 --> 00:19:09,799
- No?
- And keep your hands to yourself.
183
00:19:09,800 --> 00:19:13,600
- You don't remember. Have you forgotten?
- I don't remember anything.
184
00:19:14,100 --> 00:19:16,700
- You remember, you remember.
- I don't remember.
185
00:19:16,800 --> 00:19:20,300
Do you remember
you have to pay for half a liter?
186
00:19:20,400 --> 00:19:22,800
- From when?
- From now.
187
00:19:28,300 --> 00:19:30,400
It's not as if I'm leaving.
188
00:19:30,900 --> 00:19:34,200
Damn.
189
00:19:38,700 --> 00:19:40,600
Here, Marcellina.
190
00:19:41,100 --> 00:19:42,200
Listen.
191
00:19:43,700 --> 00:19:46,200
- Marcelli, you was really some dish...
- Knock it off.
192
00:19:46,300 --> 00:19:49,600
No, shit, you were really something.
193
00:19:49,700 --> 00:19:51,700
Oh, yeah, really.
194
00:20:11,100 --> 00:20:13,400
- Friends...
- Cesaretto's here.
195
00:20:13,500 --> 00:20:15,200
Hurry, hurry, ladies, step right up.
196
00:20:15,300 --> 00:20:19,300
Soap, bleach, toilet paper, napkins,
197
00:20:19,400 --> 00:20:23,900
bath soap, talcum powder,
bubble bath, bug killer, DDT,
198
00:20:24,000 --> 00:20:26,999
coffee glasses, punch glasses,
cappuccino cups.
199
00:20:27,000 --> 00:20:29,800
Brooms, mops, brushes,
200
00:20:29,900 --> 00:20:32,900
dusters, highest quality, lowest prices.
201
00:20:33,000 --> 00:20:35,300
Cloths, toilet paper, napkins...
202
00:20:35,400 --> 00:20:38,700
Soap, detergent, deodorant, talc.
203
00:20:38,800 --> 00:20:42,500
Cesaretto sells everything
by weight and by package.
204
00:20:42,600 --> 00:20:44,599
Paid in cash from the factory.
205
00:20:44,600 --> 00:20:48,000
Brooms, brushes.
Buckets, pails. All colors.
206
00:20:48,100 --> 00:20:51,099
Tubs, demijohns,
unbreakable plastic, wax,
207
00:20:51,100 --> 00:20:53,500
insecticides, rat poison.
208
00:20:53,600 --> 00:20:54,600
Hi, Giacinto.
209
00:20:55,800 --> 00:20:57,600
So, all right, hello...
210
00:20:57,700 --> 00:21:00,700
Women, come out of the house.
Cesaretto's here.
211
00:21:00,800 --> 00:21:03,800
Cesaretto sells
everything cheap, below cost,
212
00:21:03,900 --> 00:21:05,400
always low prices.
213
00:21:05,500 --> 00:21:07,099
Women, get pretty.
214
00:21:07,100 --> 00:21:11,200
Shaving cream, blades.
Cesaretto brings you everything.
215
00:21:11,300 --> 00:21:13,700
Towels, long and short stockings.
216
00:21:13,800 --> 00:21:16,600
Extra virgin wool undershirts.
217
00:21:16,700 --> 00:21:20,400
Cotton underpants, glues, needles,
218
00:21:20,500 --> 00:21:23,600
threads in all colors,
ointment for corns,
219
00:21:23,700 --> 00:21:26,100
Band-Aids, cotton, alcohol.
220
00:21:26,200 --> 00:21:30,600
Bowls, buckets and plastic containers...
221
00:21:31,500 --> 00:21:36,500
...a new course
in both domestic and foreign affairs.
222
00:21:36,600 --> 00:21:38,700
Government intervention,
223
00:21:38,800 --> 00:21:43,799
a typical example
being the vast hydrologic project
224
00:21:43,800 --> 00:21:45,500
in the Tennessee valley...
225
00:21:47,000 --> 00:21:49,100
Who came?
226
00:21:51,100 --> 00:21:52,900
Who came?
227
00:21:54,000 --> 00:21:56,400
Nobody. Who was supposed to come?
228
00:21:56,500 --> 00:21:58,400
So, nobody, huh?
229
00:22:00,700 --> 00:22:04,800
The USA now moves confidently...
230
00:22:04,900 --> 00:22:08,000
as if to echo Roosevelt's famous phrase.
231
00:22:14,600 --> 00:22:19,200
�The only thing we have to fear
is fear itself�.
232
00:22:19,300 --> 00:22:24,100
- Ah, I understood. Fear. Fear.
- What about this?
233
00:22:24,200 --> 00:22:28,500
The U.S. reaffirms
the fundamental principles of freedom...
234
00:22:33,100 --> 00:22:36,400
- So, what's this?
- A toilet brush.
235
00:22:36,500 --> 00:22:38,500
So, you know, huh?
236
00:22:39,200 --> 00:22:40,799
Who brought it?
237
00:22:40,800 --> 00:22:45,500
- A gift from Cesaretto.
- Cesaretto, my ass!
238
00:22:45,600 --> 00:22:50,600
When I'm not in,
I don't want men in my house!
239
00:22:50,700 --> 00:22:55,700
Of course. The maid comes out
and says: �The lady is not in.�
240
00:22:56,200 --> 00:22:59,899
If he gave you that,
you must have given something too.
241
00:22:59,900 --> 00:23:02,300
Get off me! What did I give him?
242
00:23:02,400 --> 00:23:05,300
In front of the kid doing his homework,
in front of your mother!
243
00:23:05,400 --> 00:23:06,900
She's even more of a whore than you!
244
00:23:07,000 --> 00:23:10,800
- What did you give him? Tell me!
- Get off me!
245
00:23:10,900 --> 00:23:13,200
If you move, I'll slice you.
246
00:23:14,800 --> 00:23:18,000
- Grabbed a knife, did you?
- Move!
247
00:23:18,100 --> 00:23:20,900
- I'm so scared.
- Move.
248
00:23:21,000 --> 00:23:22,700
No, I ain't moving.
249
00:23:24,100 --> 00:23:27,299
Go on, Mati, kick him in the nuts.
250
00:23:27,300 --> 00:23:30,099
Scratch out his good eye,
251
00:23:30,100 --> 00:23:34,000
the bastard son of a flea-bitten whore!
252
00:23:40,500 --> 00:23:42,400
He killed me!
253
00:23:45,500 --> 00:23:47,900
You were witnesses
that she tried to kill me.
254
00:23:48,000 --> 00:23:50,500
You were born to hang!
255
00:23:51,500 --> 00:23:55,000
Good morning, one and all.
Hey, Pa, just the man I was looking for...
256
00:23:57,300 --> 00:23:59,800
Help!
257
00:24:00,900 --> 00:24:02,600
What did he do?
258
00:24:03,300 --> 00:24:06,700
- He killed me!
- Did he get mad?
259
00:24:11,800 --> 00:24:14,199
No!
260
00:24:14,200 --> 00:24:16,700
Help!
261
00:24:16,800 --> 00:24:20,800
Help! Save me!
262
00:24:24,100 --> 00:24:26,300
Enough. Cut it out.
263
00:24:30,600 --> 00:24:33,100
Don't get mad, these things happen.
264
00:24:33,200 --> 00:24:35,900
Listen, Dad...
There's a great opportunity.
265
00:24:36,000 --> 00:24:38,300
They're selling a salon for 300,000 lire.
266
00:24:38,400 --> 00:24:42,000
- Nearby, on the road.
- Hurry up, she's losing blood!
267
00:24:42,900 --> 00:24:46,200
- Murderer!
- Scream. Scream.
268
00:24:49,900 --> 00:24:52,900
Four bad-luck crows.
269
00:24:53,000 --> 00:24:55,800
Only 300,000 lire, what do you think?
270
00:24:57,200 --> 00:24:59,500
Have you got 300,000 lire?
271
00:25:00,000 --> 00:25:03,800
- No, I thought you could...
- Me? What are you to me?
272
00:25:03,900 --> 00:25:07,900
Were we in the army together?
Are we friends? No. So?
273
00:25:08,000 --> 00:25:10,100
I'll pay it back to you,
so much each month...
274
00:25:10,200 --> 00:25:13,100
You don't gotta pay me anythin',
'cause I ain't givin' you nothin'.
275
00:25:13,200 --> 00:25:15,100
Ain't it enough I put you into the world,
276
00:25:15,200 --> 00:25:17,100
should I open up a career for you too?
277
00:25:17,200 --> 00:25:20,900
That's right, sonny,
don't give it to him.
278
00:25:24,700 --> 00:25:28,400
Pa, I'm telling ya for your own good.
They'll steal your money.
279
00:25:28,500 --> 00:25:31,999
Everybody hates you here.
Startin' from Ma.
280
00:25:32,000 --> 00:25:35,900
Do yourself a favor, you hate me, too.
281
00:25:40,900 --> 00:25:43,500
You won't enjoy that money.
282
00:25:43,600 --> 00:25:46,200
Either they'll steal it
or you'll spend it in medical bills!
283
00:25:46,300 --> 00:25:49,400
I don't care.
Even if it's only good for my funeral...
284
00:25:49,500 --> 00:25:53,399
I'm not giving it to you
or to anybody else.
285
00:25:53,400 --> 00:25:55,700
Is that clear? It is to me.
286
00:25:56,900 --> 00:25:59,300
In �English� you say �clear�.
287
00:26:04,700 --> 00:26:07,400
You hurt my ma.
288
00:26:07,500 --> 00:26:10,300
What did you do to my ma?
289
00:26:10,400 --> 00:26:13,200
I'll kill you for hurting my ma!
290
00:26:13,300 --> 00:26:17,200
Be careful. You could get hurt!
291
00:26:17,300 --> 00:26:18,800
Go to hell.
292
00:26:19,500 --> 00:26:21,199
300,000 lire...
293
00:26:21,200 --> 00:26:23,700
I'll give you 300,000 kicks in the ass.
294
00:26:35,700 --> 00:26:37,200
The million's mine.
295
00:26:38,800 --> 00:26:40,500
This is my eye.
296
00:26:41,900 --> 00:26:44,100
They're waiting for me to die...
297
00:26:44,200 --> 00:26:46,900
so they can take my house and my money.
298
00:26:47,000 --> 00:26:50,800
...checking on the scores
of �bootleggers�.
299
00:26:53,400 --> 00:26:55,600
The smugglers of alcoholic drinks.
300
00:26:55,700 --> 00:26:59,600
In 1929, America already seemed...
301
00:27:13,600 --> 00:27:16,200
- Mom, what happened?
- What happened?
302
00:27:16,300 --> 00:27:18,000
I just got here.
303
00:27:47,100 --> 00:27:49,400
- Morning.
- Morning.
304
00:27:49,500 --> 00:27:52,599
Look what pretty merchandise
I brought ya today.
305
00:27:52,600 --> 00:27:54,800
A clock with an angel.
306
00:27:54,900 --> 00:27:58,900
In town it would cost you
100,000 lire. Plus the bus fare.
307
00:27:59,000 --> 00:28:00,700
But you stole it and came here on foot.
308
00:28:01,300 --> 00:28:04,100
Okay, okay, what'll ya give me for it?
309
00:28:08,200 --> 00:28:11,200
- Fifty.
- Where's the zero?
310
00:28:11,300 --> 00:28:13,300
5,000 lire or nothing.
311
00:28:16,800 --> 00:28:20,700
I'll take it. But it ain't fair.
You'll never change, you thieves.
312
00:28:37,900 --> 00:28:39,400
You said, �5,000.�
313
00:28:39,500 --> 00:28:41,500
You owed us four. We're even.
314
00:28:52,800 --> 00:28:54,800
Give us a pack of smokes.
315
00:29:30,000 --> 00:29:31,900
Where're you going? Come here!
316
00:29:32,000 --> 00:29:33,700
Don't run away! Come here!
317
00:29:33,800 --> 00:29:37,300
Go home! Run off home! I'll kill you!
318
00:29:43,300 --> 00:29:45,600
All right, Nando, going home already?
319
00:29:45,700 --> 00:29:48,600
The heel broke.
I have to change shoes.
320
00:29:48,700 --> 00:29:50,600
- See ya.
- Bye.
321
00:30:04,800 --> 00:30:07,200
Where you going with that rat?
322
00:30:21,100 --> 00:30:24,200
As she was picking flowers to dry,
323
00:30:24,300 --> 00:30:27,900
others bloomed.
324
00:30:28,500 --> 00:30:34,200
Then the girl did
something very nice and very new.
325
00:30:34,800 --> 00:30:40,000
She made a house
with all the flowers in her garden.
326
00:30:40,600 --> 00:30:44,300
Enough, Romolo.
Plinio, is that you? Domizio?
327
00:30:44,400 --> 00:30:47,100
- I'm Nando.
- Ah, good.
328
00:30:48,900 --> 00:30:51,599
But the charm
only lasted a short while...
329
00:30:51,600 --> 00:30:54,599
- Nando, what are you doing?
- Guess.
330
00:30:54,600 --> 00:30:56,900
I already guessed. Stop it.
331
00:30:58,600 --> 00:31:00,899
Each house has its history.
332
00:31:00,900 --> 00:31:03,799
Oh. Cut it out, will you?
333
00:31:03,800 --> 00:31:05,299
Stop it.
334
00:31:05,300 --> 00:31:07,400
- ...but we don't know where it is.
- Ah, no.
335
00:31:07,500 --> 00:31:11,700
For me, the wind has no home.
One day it's here, the next over there.
336
00:31:55,700 --> 00:31:57,400
What's this?
337
00:31:57,500 --> 00:31:59,000
Ah, a rat.
338
00:32:31,600 --> 00:32:36,099
I don't understand. You dress like a girl
and behave like a guy.
339
00:32:36,100 --> 00:32:39,200
Oh, you're nuts.
What you trying to do?
340
00:32:40,600 --> 00:32:43,900
Nando, did you change your sex?
341
00:32:45,300 --> 00:32:48,000
Cut it out. You're making me laugh.
342
00:32:50,000 --> 00:32:52,600
People who went by would say:
343
00:32:52,700 --> 00:32:54,400
�It must be beautiful
344
00:32:54,500 --> 00:32:58,800
to have a house made of flowers
and play inside it.
345
00:32:58,900 --> 00:33:02,800
It must be such a happy fun house.�
346
00:33:06,800 --> 00:33:09,800
What to do with all these flowers?
347
00:33:09,900 --> 00:33:14,300
There weren't even enough flowerpots.
348
00:33:14,400 --> 00:33:17,500
She had started picking flowers...
349
00:33:52,900 --> 00:33:55,000
Damn, what a beating.
350
00:33:55,100 --> 00:33:57,800
Cut it out, leave it!
351
00:34:01,800 --> 00:34:03,800
Leave me alone!
352
00:34:11,600 --> 00:34:13,800
No, lemme go!
353
00:34:13,900 --> 00:34:16,500
I'll cut out your tongue!
354
00:34:16,600 --> 00:34:18,400
I'll cut your tongue out!
355
00:34:19,600 --> 00:34:22,000
For you it's all right,
damn your sinning hide.
356
00:34:22,100 --> 00:34:25,199
- What d'you want?
- Homo, trannie, faggot...
357
00:34:25,200 --> 00:34:26,699
Shut up, will ya?
358
00:34:26,700 --> 00:34:30,400
Sure, sure,
get outta here and take it in the ass.
359
00:34:30,500 --> 00:34:32,600
- Bye, Mom.
- Faggot.
360
00:34:33,200 --> 00:34:36,100
I left because the sergeant
I knew wasn't there.
361
00:34:36,200 --> 00:34:40,199
He knows me real good
from all the times I been there.
362
00:34:40,200 --> 00:34:44,900
I tell him everything, he gets arrested
and spends the rest of his life in jail.
363
00:34:45,000 --> 00:34:47,200
- Bye, bye.
- What happened to you?
364
00:34:56,700 --> 00:34:59,000
Ah, here's our lupin seller.
365
00:35:02,200 --> 00:35:05,200
Never lose their way home, do they?
366
00:35:18,400 --> 00:35:20,000
- Hi, Tommasina.
- Hi.
367
00:35:22,800 --> 00:35:24,400
Come on.
368
00:35:26,800 --> 00:35:29,100
- Hello, sweetheart.
- Hello, Mom.
369
00:35:29,200 --> 00:35:30,900
What a family!
370
00:35:32,700 --> 00:35:33,700
Angela, how are you?
371
00:35:33,800 --> 00:35:36,000
What a car.
Must be somebody important.
372
00:35:36,100 --> 00:35:37,600
- Who is he?
- Oh, Gastone.
373
00:37:08,400 --> 00:37:10,000
What do you want?
374
00:37:34,100 --> 00:37:36,100
Where you taking me?
375
00:37:46,800 --> 00:37:48,400
Harlot.
376
00:37:49,000 --> 00:37:50,500
You did something bad.
377
00:37:51,000 --> 00:37:53,600
Me? What are you saying?
What was bad?
378
00:37:54,200 --> 00:37:56,900
I saw you
while you were washing your hair.
379
00:37:57,000 --> 00:37:59,600
And what happened
while I was washing my hair?
380
00:37:59,700 --> 00:38:04,100
You had a �service�
with my faggot son Nando.
381
00:38:04,200 --> 00:38:07,400
Me? You're crazy.
382
00:38:07,500 --> 00:38:12,300
Don't deny it. I saw you
with this eye, bitch in heat.
383
00:38:13,700 --> 00:38:17,200
- I didn't notice anything.
- Oh, yeah?
384
00:38:17,700 --> 00:38:20,799
Maybe it was me with my ass in the air,
you little bitch.
385
00:38:20,800 --> 00:38:23,600
You're hurting me!
386
00:38:23,700 --> 00:38:27,100
Aren't you ashamed of doing it
with your husband's brother?
387
00:38:27,200 --> 00:38:30,000
Under the family roof.
388
00:38:30,500 --> 00:38:33,700
What if your cuckold husband finds out?
389
00:38:33,800 --> 00:38:36,700
What's he gonna say?
What's he gonna say if he finds out?
390
00:38:39,900 --> 00:38:45,000
I'm innocent. What could I do?
I had to submit to the violence.
391
00:38:45,100 --> 00:38:47,600
Be quiet, they'll hear you.
392
00:38:56,000 --> 00:38:58,600
You should be more careful.
393
00:38:58,700 --> 00:39:01,500
I'm talking for your own good.
Like a father to a daughter.
394
00:39:01,600 --> 00:39:04,099
With this build you got, you know,
395
00:39:04,100 --> 00:39:06,800
men get hot just lookin' at ya.
396
00:39:06,900 --> 00:39:11,600
You walk around the house
and men get horny.
397
00:39:13,000 --> 00:39:18,200
The heat settles in
and what should not happen, happens.
398
00:39:18,300 --> 00:39:20,800
What are you doing?
I don't understand.
399
00:39:20,900 --> 00:39:24,699
I won't tell your husband for the sake
of peace in the house. Live and let live...
400
00:39:24,700 --> 00:39:28,199
But just let me do it.
If you accept, Daddy won't speak.
401
00:39:28,200 --> 00:39:31,000
You're understanding, aren't you?
402
00:39:36,300 --> 00:39:37,900
- You're really cute.
- Not that way!
403
00:39:38,000 --> 00:39:39,500
Why not?
404
00:39:40,000 --> 00:39:41,500
You pushing me?
405
00:39:41,600 --> 00:39:43,200
Wait. Wait.
406
00:39:44,600 --> 00:39:47,800
How'd you get so beautiful...
407
00:39:48,800 --> 00:39:49,800
Beautiful,
408
00:39:50,500 --> 00:39:52,500
so beautiful...
409
00:40:35,900 --> 00:40:38,700
Come on, behave yourself.
410
00:40:38,800 --> 00:40:41,600
If you don't want to be touched,
stay at home.
411
00:40:41,700 --> 00:40:43,900
Nobody touches me there.
412
00:40:48,000 --> 00:40:50,300
Lisetta, give the sick something to eat.
413
00:41:10,400 --> 00:41:12,000
Diomede.
414
00:41:12,100 --> 00:41:13,700
What's the matter?
415
00:41:14,300 --> 00:41:15,900
What happened?
416
00:41:16,000 --> 00:41:18,800
D'you wanna tell Lisetta
why you're crying?
417
00:41:18,900 --> 00:41:20,400
I had a dream.
418
00:41:20,500 --> 00:41:23,200
Was the dream bad enough to make you cry?
419
00:41:23,300 --> 00:41:25,200
It wasn't a bad dream.
420
00:41:25,800 --> 00:41:28,200
I dreamed I was making love.
421
00:41:28,700 --> 00:41:31,100
I really feel like it now...
422
00:41:31,200 --> 00:41:32,600
Aren't you ashamed at your age?
423
00:41:32,700 --> 00:41:34,900
People think that
when you're old desire wanes.
424
00:41:35,000 --> 00:41:37,100
On the contrary, it increases.
425
00:41:38,100 --> 00:41:39,799
Lisetta, would you do me a favor?
426
00:41:39,800 --> 00:41:43,700
Don't start. I work here,
I don't do dirty things.
427
00:41:43,800 --> 00:41:47,300
I beg you.
Just with your hand, what you got to lose?
428
00:41:47,400 --> 00:41:51,900
Get it out of your head and eat.
429
00:41:54,400 --> 00:41:57,700
Nobody... nobody loves me...
430
00:41:57,800 --> 00:42:01,500
Lisetta, I ask it of you like a daughter.
431
00:42:06,400 --> 00:42:08,100
All right, then.
432
00:42:08,700 --> 00:42:10,700
But it's the last time.
433
00:42:11,700 --> 00:42:14,500
I'm tired of this. You got hands too.
434
00:42:15,200 --> 00:42:18,300
It's not fair that
for 40,000 a month...
435
00:42:20,000 --> 00:42:21,800
Lisetta, you're wanted in the kitchen.
436
00:42:21,900 --> 00:42:24,500
I can't go, I'm busy with Diomede.
437
00:42:24,600 --> 00:42:26,700
I'll take care of Diomede.
438
00:42:35,800 --> 00:42:37,200
Lady..
439
00:42:37,300 --> 00:42:39,699
Lady, could you tell me
where's this street is, please?
440
00:42:39,700 --> 00:42:41,600
I not be from Rome.
441
00:42:42,700 --> 00:42:44,200
Go!
442
00:42:45,600 --> 00:42:47,900
Where're you going?
443
00:42:48,400 --> 00:42:49,900
Idiots!
444
00:42:51,000 --> 00:42:53,500
Stop! Don't be stupid!
445
00:42:53,600 --> 00:42:55,700
Wait!
446
00:42:56,200 --> 00:42:57,700
A hundred lire.
447
00:42:57,800 --> 00:43:00,900
Just a hundred lire, please...
448
00:43:02,000 --> 00:43:03,500
That enough?
449
00:43:05,700 --> 00:43:07,400
A hundred lire.
450
00:43:07,500 --> 00:43:09,300
Just a hundred lire.
451
00:43:09,400 --> 00:43:11,000
Give me a hundred lire?
452
00:43:13,900 --> 00:43:15,500
A hundred lire.
453
00:43:17,700 --> 00:43:19,499
A chicken salesman...
454
00:43:19,500 --> 00:43:22,100
His cousin pressed charges
against his own father.
455
00:43:22,200 --> 00:43:23,700
Is he locked up now?
456
00:43:24,600 --> 00:43:27,799
Now he's in his house,
but he lost his parental rights.
457
00:43:27,800 --> 00:43:30,600
My father doesn't care
about parental rights.
458
00:43:30,700 --> 00:43:32,200
He's got a rifle.
459
00:43:32,300 --> 00:43:35,200
We have to get him locked up.
We're fed up with him.
460
00:43:35,300 --> 00:43:37,600
But wasn't he in Santa Maria della Pieta?
461
00:43:37,700 --> 00:43:39,400
Of course. Three years.
462
00:43:39,500 --> 00:43:43,600
But in there he raped a nun
and got sent back to prison.
463
00:43:47,700 --> 00:43:51,500
Look how a millionaire's daughter
has to work.
464
00:43:51,600 --> 00:43:53,200
Damn him.
465
00:44:01,500 --> 00:44:03,600
Giacinto, wanna play with us?
466
00:44:03,700 --> 00:44:07,000
He's the only guy you can beat?
He's drunk.
467
00:44:08,100 --> 00:44:10,100
You give birth to them...
468
00:44:12,500 --> 00:44:16,600
and they think just about money.
469
00:44:58,000 --> 00:45:01,400
Appliances...
470
00:45:05,000 --> 00:45:09,100
The world in colors... at your house...
471
00:45:18,200 --> 00:45:20,200
Beautiful...
472
00:45:23,000 --> 00:45:25,300
Soft...
473
00:45:26,600 --> 00:45:28,400
Fast...
474
00:45:31,000 --> 00:45:34,200
All your dreams...
475
00:45:34,700 --> 00:45:38,700
Your dreams...
476
00:45:54,400 --> 00:45:56,200
Safe...
477
00:46:02,900 --> 00:46:04,600
Free...
478
00:46:05,600 --> 00:46:07,500
Agile...
479
00:46:10,600 --> 00:46:12,200
Buy...
480
00:46:13,700 --> 00:46:15,500
Buy...
481
00:46:16,300 --> 00:46:18,600
Spend...
482
00:46:19,300 --> 00:46:22,100
and you'll be happy.
483
00:48:09,300 --> 00:48:10,800
My million...
484
00:48:11,900 --> 00:48:13,400
My million.
485
00:48:14,800 --> 00:48:16,299
Where did they put it?
486
00:48:16,300 --> 00:48:18,800
- Hand it over, you hear me?
- What's going on?
487
00:48:18,900 --> 00:48:20,800
Hand the money over
or I'll bust ya in two!
488
00:48:20,900 --> 00:48:23,400
- Nut case!
- All of you!
489
00:48:23,500 --> 00:48:26,600
I'll slit every throat in the house...
Thieves! Criminals!
490
00:48:26,700 --> 00:48:28,100
My million!
491
00:48:28,200 --> 00:48:30,300
Give me the money, jerk,
or I'll turn you in.
492
00:48:30,400 --> 00:48:33,000
- What's happening?
- This time it'll be life in prison for you!
493
00:48:33,100 --> 00:48:36,400
Where did they put it?
It ain't here no more.
494
00:48:36,500 --> 00:48:40,600
You grabbed it.
You dirty faggot! Turn around!
495
00:48:40,700 --> 00:48:42,400
What do you want? Leave me alone!
496
00:48:43,400 --> 00:48:46,300
Do you want a golden dress?
What an idiot I am!
497
00:48:46,400 --> 00:48:49,800
- He'll break everything!
- This is my house!
498
00:48:49,900 --> 00:48:53,100
- All of you want my money!
- You're busting our balls!
499
00:48:53,200 --> 00:48:56,999
The electric cooker,
the bubble bath, the orthopedic leg...
500
00:48:57,000 --> 00:49:00,300
Give the money or I'll break
your good leg. Where is it?
501
00:49:00,400 --> 00:49:02,300
- Here inside?
- Mom!
502
00:49:03,100 --> 00:49:06,500
- If it doesn't turn up, I'll tear down the house.
- Dad, you're drunk.
503
00:49:06,600 --> 00:49:10,500
- Taking advantage of a sleeping father!
- Shut up!
504
00:49:10,600 --> 00:49:13,699
- What the crap are you blabbin' about?
- I'll give you a motorcycle, with a crash helmet.
505
00:49:13,700 --> 00:49:16,600
- I want the money!
- Nobody took it.
506
00:49:17,100 --> 00:49:18,800
What the fuck do you want?
507
00:49:18,900 --> 00:49:21,199
You wanna wear a tuxedo
in front of the orchestra, don't ya?
508
00:49:21,200 --> 00:49:23,100
- What?
- You'd like that, wouldn't you?
509
00:49:23,200 --> 00:49:26,600
To fuck a beautiful singer...
with my money.
510
00:49:28,700 --> 00:49:31,400
If I don't get my money back,
there'll be a massacre.
511
00:49:31,500 --> 00:49:32,999
I'll handle this.
512
00:49:33,000 --> 00:49:35,600
- Mom!
- Now cut it out! We've had enough!
513
00:49:36,200 --> 00:49:39,000
- Don't you try.
- I'll kill him!
514
00:49:39,100 --> 00:49:40,600
Come on, all together!
515
00:49:42,000 --> 00:49:43,800
My God! The rifle!
516
00:49:44,400 --> 00:49:47,000
The television set! The television set!
517
00:49:48,700 --> 00:49:50,700
Dad, don't do nothin' stupid!
518
00:49:52,000 --> 00:49:53,999
He's got the shotgun!
519
00:49:54,000 --> 00:49:57,300
He's gonna smash the TV... Kill him!
520
00:49:58,300 --> 00:50:00,000
Mazzatella.
521
00:50:01,200 --> 00:50:03,100
Mazzatella, Giacinto.
522
00:50:07,300 --> 00:50:09,100
Mazzatella.
523
00:50:19,200 --> 00:50:21,900
- To the deputy's?
- To the chief's.
524
00:50:23,500 --> 00:50:24,900
�March 8:
525
00:50:25,000 --> 00:50:28,300
attempted kidnapping
of a minor for immoral purposes...
526
00:50:28,400 --> 00:50:29,999
April 20:
527
00:50:30,000 --> 00:50:33,900
drunk and disorderly,
assault on your wife...�
528
00:50:34,600 --> 00:50:35,700
When?
529
00:50:37,200 --> 00:50:41,300
- When you knifed your wife.
- Ah, yes... But she's okay now.
530
00:50:41,400 --> 00:50:46,700
Today: threats, injuries, carrying a gun
531
00:50:46,800 --> 00:50:49,200
and attempted homicide of your son.
532
00:50:50,100 --> 00:50:52,600
You know, I see you more often
than I see my own wife.
533
00:50:52,700 --> 00:50:55,500
Tell him, Cerione.
I see him more than my wife.
534
00:50:55,600 --> 00:50:58,100
- It's true.
- It's him that calls me...
535
00:50:58,200 --> 00:50:59,800
- Giacinto.
- Yeah?
536
00:51:00,400 --> 00:51:04,000
What you see here is your file.
537
00:51:04,100 --> 00:51:08,300
There's another one for your wife.
And one for each of your kids.
538
00:51:08,400 --> 00:51:10,700
We've got a whole room just for you!
539
00:51:18,600 --> 00:51:21,299
- Giacinto.
- Yes, yes, sir.
540
00:51:21,300 --> 00:51:24,400
- We can't live this way.
- Yes, nowadays...
541
00:51:24,500 --> 00:51:27,600
- You have to choose.
- Yes, sir.
542
00:51:27,500 --> 00:51:29,800
- Either you quit causing trouble...
- Yes.
543
00:51:29,900 --> 00:51:33,499
Or... listen to me.
544
00:51:33,500 --> 00:51:38,300
Just kill all your fucking family
and leave me alone!
545
00:51:39,900 --> 00:51:43,800
I have extenuating circumstances.
They stole my money.
546
00:51:43,900 --> 00:51:47,600
If the judge gave me 10 years,
I'd be happy.
547
00:51:48,200 --> 00:51:51,100
Good for you. I don't give a fuck.
548
00:51:51,200 --> 00:51:53,100
I'll tell you just one thing:
549
00:51:53,200 --> 00:51:56,800
If I see you around here again,
either as accused or accusing,
550
00:51:56,900 --> 00:52:00,200
I'll send you to prison for five years.
551
00:52:00,300 --> 00:52:03,400
- Yes, sir.
- And now leave. Get lost.
552
00:52:05,200 --> 00:52:08,400
- Since I'm here, can I report something?
- No!
553
00:52:08,500 --> 00:52:12,100
I want to report my family
for aggravated robbery.
554
00:52:12,200 --> 00:52:14,799
Aggravated? Why aggravated?
555
00:52:14,800 --> 00:52:17,499
By the fact that the money was mine.
556
00:52:17,500 --> 00:52:20,300
Good thing I dreamed they'd stolen it.
557
00:52:20,400 --> 00:52:25,600
I got up, went to the bathroom,
where I hid it and...
558
00:52:32,400 --> 00:52:35,800
How stupid of me.
The money was in the bathroom.
559
00:52:35,900 --> 00:52:39,300
I hid it behind the brick
in the kitchen a different time.
560
00:52:39,400 --> 00:52:42,600
Can they take me with the Jeep?
I'm in a hurry.
561
00:52:43,400 --> 00:52:48,300
No, hey? Ya bring me here in a car
and I gotta walk home.
562
00:52:53,400 --> 00:52:55,900
We're from RAI TV. Are you moving?
563
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
Can't you see?
564
00:52:59,300 --> 00:53:02,299
Do you want to say something
for our report on the slums?
565
00:53:02,300 --> 00:53:05,100
- Are we artists?
- Now we'll tell you a fable.
566
00:53:05,200 --> 00:53:06,800
Hey, the cable.
567
00:53:13,500 --> 00:53:17,100
- You look too.
- Hey, Gaetana. Let's go, the TV's here.
568
00:53:17,200 --> 00:53:19,299
Come on, come with me.
569
00:53:19,300 --> 00:53:22,800
Come, come.
They want to interview us.
570
00:53:24,500 --> 00:53:26,000
There's nothing here.
571
00:53:32,900 --> 00:53:34,700
Nor here.
572
00:53:36,600 --> 00:53:39,700
Where the fuck
did the bastard put the money?
573
00:53:40,700 --> 00:53:44,800
Feeble idiot. He can't remember
where he put it and goes and shoots me.
574
00:53:46,800 --> 00:53:48,999
Have you looked in the shitter already?
575
00:53:49,000 --> 00:53:51,500
I looked. I told you.
576
00:53:51,600 --> 00:53:54,400
Did you look properly?
Hey, Dom�, come here.
577
00:54:04,600 --> 00:54:08,300
With all that commotion,
the money's got to be here.
578
00:54:09,100 --> 00:54:11,000
- Shut up.
- What is it?
579
00:54:11,100 --> 00:54:13,000
- Did you find something?
- Yes.
580
00:54:13,100 --> 00:54:14,600
Look where it was.
581
00:54:14,700 --> 00:54:17,500
- It was a rat.
- A rat.
582
00:54:24,700 --> 00:54:27,700
Hey, you! Excuse me!
A word for the RAI TV...
583
00:54:27,800 --> 00:54:30,900
- Go fuck yourself.
- They let him go.
584
00:54:31,900 --> 00:54:35,600
- What are you doing?
- Cleaning, can't you see?
585
00:54:48,900 --> 00:54:51,700
You never even cleaned
the house for Easter...
586
00:54:52,300 --> 00:54:55,000
so what's all this frenzy now?
587
00:55:16,100 --> 00:55:19,400
- You sure there was nothing in there?
- Yeah, sure.
588
00:55:19,500 --> 00:55:23,100
- But what's he doing in the shitter?
- What everyone does in the shitter.
589
00:55:24,200 --> 00:55:28,300
- The money was in there.
- He says he looked everywhere.
590
00:55:30,700 --> 00:55:33,500
You was cleanin' house, eh?
591
00:55:33,300 --> 00:55:36,799
Go on.
You never cleaned the shitter though.
592
00:55:36,800 --> 00:55:39,100
Damn. In the shitter.
593
00:55:39,200 --> 00:55:41,400
It's nice to have a clean family.
594
00:55:42,000 --> 00:55:45,899
You watch out for Dad.
I don't always miss.
595
00:55:45,900 --> 00:55:48,800
- Looked well, did you?
- Ya blind moron!
596
00:55:48,900 --> 00:55:52,700
- Take this!
- lt wasn't there!
597
00:55:54,800 --> 00:55:57,900
Go on cleaning, I'll go have some drinks!
598
00:55:58,000 --> 00:55:59,900
My throat dried up.
599
00:56:01,600 --> 00:56:05,100
I haven't drunk anything for two days.
I feel like a...
600
00:56:06,700 --> 00:56:09,400
teetotaler.
601
00:56:10,000 --> 00:56:13,100
A letter! The postman gave it to me.
602
00:56:13,200 --> 00:56:17,299
- Is it for us?
- Give it to me, I'll read it.
603
00:56:17,300 --> 00:56:20,300
- Let go!
- You can't even read.
604
00:56:20,400 --> 00:56:22,000
Why, can you?
605
00:56:22,100 --> 00:56:25,200
- Give it to me, I'll read it.
- You read it.
606
00:56:26,000 --> 00:56:28,000
Grandmother's pension!
607
00:56:30,300 --> 00:56:33,900
Wake up, Grandma, we're going for a walk!
Lift that chair, come on!
608
00:56:37,400 --> 00:56:41,300
Gangway! Come on, clear the way!
609
00:56:42,600 --> 00:56:45,400
We're rich! We're rich!
610
00:56:47,300 --> 00:56:50,100
No! I don't want to go
to the nursing home!
611
00:56:50,200 --> 00:56:52,700
Leave me alone! Leave me!
612
00:56:52,800 --> 00:56:55,699
- Come on, just put an X.
- I don't want to go!
613
00:56:55,700 --> 00:56:58,800
- Sign.
- I don't want to go to the nursing home!
614
00:56:58,900 --> 00:57:00,400
I don't!
615
00:57:00,500 --> 00:57:02,900
Old age is a sad thing.
616
00:57:03,000 --> 00:57:04,300
Bankbook.
617
00:57:04,400 --> 00:57:07,400
Don't pay her no mind, miss,
Granny carries on like this every month.
618
00:57:07,500 --> 00:57:11,200
She thinks we're taking her
to the nursing home.
619
00:57:13,000 --> 00:57:15,900
Could you make it all
in 1,000 lire notes?
620
00:57:16,000 --> 00:57:19,900
- Shut up.
- I don't want to go!
621
00:57:20,000 --> 00:57:24,500
One... two... three... four...
five... six... seven.
622
00:57:26,200 --> 00:57:29,200
Here you are, madam, your pension.
It's 37,000 lire.
623
00:57:29,300 --> 00:57:31,900
Whore! You're going to the nursing home!
624
00:57:32,000 --> 00:57:33,400
Hold it, I'll take the money.
625
00:57:33,500 --> 00:57:35,300
The money, the money!
626
00:57:35,400 --> 00:57:38,200
- Leave it!
- Always bullying!
627
00:57:38,700 --> 00:57:41,800
No, sir!
Take me home right now!
628
00:57:41,900 --> 00:57:44,700
I ain't going to no nursing home!
629
00:57:44,800 --> 00:57:47,000
Be quiet, Gran.
630
00:57:48,300 --> 00:57:49,499
Here, Gran, here's a sucker.
631
00:57:49,500 --> 00:57:53,100
Lick it slow 'cause it's gotta last ya
till the next check.
632
00:57:53,700 --> 00:57:56,600
One, two, three, four and five.
Go away.
633
00:57:56,700 --> 00:57:58,500
- Three, four, five.
- Don't you steal.
634
00:57:58,600 --> 00:58:00,600
One, two, three, four, five.
635
00:58:00,700 --> 00:58:02,500
- And the freebie?
- 1,000 freebie lire.
636
00:58:02,600 --> 00:58:05,300
1,000 lire? You're crazy!
637
00:58:05,400 --> 00:58:07,000
That's stealing!
638
00:58:09,100 --> 00:58:11,200
You're worse than your old man.
639
00:58:14,300 --> 00:58:17,200
Come here. Push this way.
640
00:58:42,800 --> 00:58:45,200
Take Grandma home.
641
01:03:15,200 --> 01:03:17,800
You still haven't told me your name.
642
01:03:17,900 --> 01:03:19,100
Iside.
643
01:03:20,400 --> 01:03:23,100
They say it's an ancient name.
644
01:03:24,000 --> 01:03:26,100
Mine's ancient too:
645
01:03:26,600 --> 01:03:28,000
Giacinto.
646
01:03:28,600 --> 01:03:30,900
That was my granddad's name too.
647
01:04:16,700 --> 01:04:18,200
Your bread.
648
01:04:49,600 --> 01:04:51,200
Here's your olives.
649
01:04:59,700 --> 01:05:04,599
Oxtail stew and celery
go together like Adam and Eve,
650
01:05:04,600 --> 01:05:06,500
they stick together good.
651
01:05:09,700 --> 01:05:14,000
Give her the old celery stick, heh?
652
01:05:33,200 --> 01:05:35,400
At home no one understands me.
653
01:05:36,800 --> 01:05:38,599
No one loves me.
654
01:05:38,600 --> 01:05:41,500
I'm all alone, like a dog.
655
01:05:41,600 --> 01:05:43,399
Why �alone?�
656
01:05:43,400 --> 01:05:47,000
Didn't you tell me
you had a wife, a dozen children,
657
01:05:47,100 --> 01:05:49,200
tons of relatives and grandchildren?
658
01:05:52,700 --> 01:05:54,900
They're not kindred.
They're my enemies.
659
01:05:58,400 --> 01:06:02,200
From today on, all I've got is you.
Just the two of us, Iside.
660
01:06:03,100 --> 01:06:04,800
And no one else.
661
01:06:05,700 --> 01:06:07,700
Here's your cod fillets.
662
01:06:09,800 --> 01:06:10,800
Marcellina...
663
01:06:11,300 --> 01:06:15,500
another liter for us
and one for these paupers.
664
01:06:15,600 --> 01:06:17,000
- Here.
- Okay.
665
01:06:17,100 --> 01:06:19,500
And bring them a few cod fillets too.
666
01:06:20,000 --> 01:06:23,100
If they want them...
Mr. Giacinto's treat.
667
01:06:23,200 --> 01:06:26,400
To my health and to my lady Iside's.
668
01:06:27,500 --> 01:06:31,700
I want everyone to know how generous
a gentleman like Giacinto is.
669
01:06:32,800 --> 01:06:34,600
Believe this, fool:
670
01:06:35,900 --> 01:06:41,100
Kick your wife in the ass
and get yourself a nice whore.
671
01:06:41,200 --> 01:06:42,700
Right, love?
672
01:06:42,600 --> 01:06:47,200
Watch it, honey, there's a little bridge here
where I always lose my shoe.
673
01:06:53,100 --> 01:06:55,700
No, no. This way. This way.
674
01:06:58,200 --> 01:07:00,400
Sure they won't mind?
675
01:07:00,500 --> 01:07:04,200
Who owns my house? I do.
And I invite whoever I want.
676
01:07:04,300 --> 01:07:08,000
But a stranger at 1:00 in the morning...
677
01:07:08,100 --> 01:07:11,900
- I'm falling.
- It might seem indelicate.
678
01:07:12,000 --> 01:07:14,700
You're not a stranger, darling.
679
01:07:14,800 --> 01:07:17,900
You're my friend.
And I am the house owner.
680
01:07:18,000 --> 01:07:22,000
I wouldn't want your wife to get offended.
681
01:07:23,400 --> 01:07:25,300
What's your wife like?
682
01:07:26,400 --> 01:07:27,900
Very understanding...
683
01:07:28,600 --> 01:07:30,399
If you slap her around.
684
01:07:30,400 --> 01:07:31,900
Come.
685
01:07:42,600 --> 01:07:44,100
Everything in order.
686
01:07:53,900 --> 01:07:55,100
Matilde...
687
01:07:57,700 --> 01:07:59,700
Look who I brought along.
688
01:08:00,700 --> 01:08:03,100
- I'll introduce you to...
- Who's this?
689
01:08:03,200 --> 01:08:06,300
- Let me introduce you to Miss Iside.
- My pleasure.
690
01:08:06,400 --> 01:08:10,100
- What does this whore want?
- I knew it.
691
01:08:10,200 --> 01:08:15,199
As from today, Iside lives with me
and sleeps with us.
692
01:08:15,200 --> 01:08:17,899
The bed is large. We'll snuggle up.
693
01:08:17,900 --> 01:08:19,700
Make yourself comfortable.
694
01:08:20,200 --> 01:08:25,099
Drunkard, what are you saying?
I don't even know her.
695
01:08:25,100 --> 01:08:26,700
I already told you, she's Iside.
696
01:08:26,800 --> 01:08:30,200
- And so she sleeps with us?
- Yes, on my side.
697
01:08:30,300 --> 01:08:32,500
Don't you like her? She's clean.
698
01:08:33,000 --> 01:08:35,600
You can stay with us. Where you going?
699
01:08:36,300 --> 01:08:39,700
To wake everybody up
and have them beat you up.
700
01:08:39,800 --> 01:08:41,600
What the fuck is goin' on now?
701
01:08:41,700 --> 01:08:44,300
Camillo, Romolo, Domizio!
702
01:08:44,400 --> 01:08:47,700
- Hey, Toto! Answer me!
- What do you want?
703
01:08:47,800 --> 01:08:50,100
Your father brought a whore to the house.
704
01:08:50,200 --> 01:08:53,300
Great, but no thanks.
I wanna sleep right now.
705
01:08:53,400 --> 01:08:55,500
- Excuse me...
- Of course.
706
01:08:57,200 --> 01:09:00,100
- Sit down here.
- If you don't mind.
707
01:09:00,700 --> 01:09:04,700
- Hear me and follow the logic.
- I'll toss her out.
708
01:09:04,800 --> 01:09:06,300
And I'll toss you out.
709
01:09:06,400 --> 01:09:10,300
We've been together 30 years,
why can't she be here too?
710
01:09:10,400 --> 01:09:11,899
I'm your wife.
711
01:09:11,900 --> 01:09:15,300
What about feelings?
A man is a man.
712
01:09:15,400 --> 01:09:18,999
What man?
You can't get it up no more!
713
01:09:19,000 --> 01:09:20,800
With you. Ask her.
714
01:09:20,900 --> 01:09:23,499
Ask her about what we did
under the billboard.
715
01:09:23,500 --> 01:09:28,300
- I was on fire just like a teenager.
- Get outta here, teenager.
716
01:09:28,400 --> 01:09:29,900
You don't understand that...
717
01:09:30,000 --> 01:09:32,499
- Who are you?
- Iside.
718
01:09:32,500 --> 01:09:34,800
- What are you doing here?
- I'm a guest.
719
01:09:34,900 --> 01:09:37,300
- Whose?
- Giacinto's.
720
01:09:37,400 --> 01:09:41,100
- But his wife doesn't like me.
- Why?
721
01:09:41,200 --> 01:09:43,500
- I like you.
- No...
722
01:09:43,600 --> 01:09:45,700
So you want me to become a widower.
723
01:09:45,800 --> 01:09:48,000
Say it, I'll oblige immediately.
724
01:09:48,100 --> 01:09:50,200
- Watch it...
- The rifle!
725
01:09:50,300 --> 01:09:54,000
...'cause I'll blow your head off, you know?
726
01:09:54,100 --> 01:09:56,000
Come here.
727
01:09:56,100 --> 01:09:59,199
- I don't think it's right.
- Aw, once those two start fighting...
728
01:09:59,200 --> 01:10:03,000
- Help!
- What you shouting for?
729
01:10:03,100 --> 01:10:05,000
That rifle, always that rifle.
730
01:10:05,100 --> 01:10:07,299
You should worry
about being cuckolded yourself!
731
01:10:07,300 --> 01:10:09,300
I bring whoever I like to my house!
732
01:10:10,800 --> 01:10:12,600
Hurry up, though,
733
01:10:12,700 --> 01:10:17,200
or else the Missus'll be justified
in sayin' I'm a whore...
734
01:10:17,300 --> 01:10:25,300
Or may the Lord inspire you
a harmony of voices
735
01:10:26,700 --> 01:10:34,700
Which may instill virtue to suffering
736
01:10:34,800 --> 01:10:38,900
Which may instill...
737
01:10:39,000 --> 01:10:41,299
No! No! Again.
738
01:10:41,300 --> 01:10:45,300
One... two... three... Now.
739
01:10:45,400 --> 01:10:53,400
Fly, thought, on wings of gold
740
01:10:55,400 --> 01:11:03,400
Go settle upon the slopes and the hills
741
01:11:05,700 --> 01:11:13,700
Where, soft and mild, the sweet airs
742
01:11:15,900 --> 01:11:23,900
Of our native land smell fragrant
743
01:11:25,800 --> 01:11:33,800
Rekindle our bosom's memories
744
01:11:36,400 --> 01:11:43,300
And speak to us of times gone by
745
01:11:45,200 --> 01:11:49,999
...Which may instill virtue...
746
01:11:50,000 --> 01:11:51,900
A point for us and none for you.
747
01:11:52,000 --> 01:11:55,600
- She's got the gold seven.
- Go on, you deal.
748
01:12:08,800 --> 01:12:11,400
Well done. See you tomorrow night.
749
01:12:15,300 --> 01:12:17,400
Easy. Don't drink it all...
750
01:12:17,500 --> 01:12:19,299
Oh, my country...
751
01:12:19,300 --> 01:12:23,700
80 beautiful and lost...
752
01:12:24,700 --> 01:12:27,300
It's in the refrain... In the refrain.
753
01:12:28,100 --> 01:12:32,100
With the do-sol-mi-re-re.
It's the mi-re-re they all miss.
754
01:12:32,200 --> 01:12:34,800
If it wasn't for me, it would be chaos.
755
01:12:34,900 --> 01:12:38,600
And we're gonna sing
at the Roasted Piglet Festival in Ariccia.
756
01:12:38,700 --> 01:12:40,999
Did you ask your father
for money for the trip?
757
01:12:41,000 --> 01:12:42,600
Yes, I asked him.
758
01:12:42,700 --> 01:12:45,900
- And what did he say?
- Can't you guess?
759
01:13:29,500 --> 01:13:31,999
Adolfo, aren't you coming to bed?
760
01:13:32,000 --> 01:13:35,300
I'm coming.
I'm giving Mom a good-night kiss.
761
01:13:40,000 --> 01:13:41,800
Who are you?
762
01:13:41,900 --> 01:13:44,700
Sleep. I live here.
Sleep, my beauty, sleep.
763
01:13:48,800 --> 01:13:50,000
Darlin'...
764
01:14:09,000 --> 01:14:12,700
Run, Osvaldo,
they're arresting Rosa's son!
765
01:14:12,800 --> 01:14:15,500
Let's go, Giovanni.
Walk and don't resist.
766
01:14:16,800 --> 01:14:18,800
It's worse if you resist.
767
01:14:18,900 --> 01:14:22,499
Why do you want
to take me to jail? What did I do?
768
01:14:22,500 --> 01:14:24,499
What did I do?
769
01:14:24,500 --> 01:14:28,700
I was home all night last night!
I was home!
770
01:14:33,700 --> 01:14:35,600
Out of the way!
771
01:14:39,400 --> 01:14:43,100
He's innocent! He didn't do it!
772
01:15:04,800 --> 01:15:07,400
- Is he innocent?
- Innocent, my ass.
773
01:15:09,000 --> 01:15:11,400
I wanna get up early today.
774
01:15:12,900 --> 01:15:15,300
We're gonna do a little shopping.
775
01:15:16,100 --> 01:15:18,200
Me and Miss Iside.
776
01:15:18,700 --> 01:15:21,600
Do you want a new dress, baby?
777
01:15:21,700 --> 01:15:23,999
You want shoes too, right?
778
01:15:24,000 --> 01:15:26,499
No, thank you.
I don't need anything.
779
01:15:26,500 --> 01:15:29,000
Come on, honey,
don't stand on ceremony.
780
01:15:30,800 --> 01:15:33,100
I'll buy you everything. Everything.
781
01:15:37,700 --> 01:15:39,700
I'll buy you everything you want.
782
01:15:42,200 --> 01:15:47,399
Then, when we come home for lunch...
I'd like... let's see...
783
01:15:47,400 --> 01:15:50,400
Spaghetti, garlic and oil, huh?
784
01:15:50,500 --> 01:15:53,400
Or do you prefer them
with butter and anchovies?
785
01:15:53,500 --> 01:15:57,200
- It's all the same to me...
- Today it's offals.
786
01:15:57,900 --> 01:15:59,600
That's for you to eat.
787
01:15:59,700 --> 01:16:01,800
For us, some roasted meat.
788
01:16:02,300 --> 01:16:04,600
Veal... tasty... white.
789
01:16:04,700 --> 01:16:08,800
For dinner, nothing.
We'll go to the restaurant.
790
01:16:08,900 --> 01:16:10,400
The two of us.
791
01:16:11,900 --> 01:16:15,100
I could stay to help...
792
01:16:16,800 --> 01:16:19,400
We don't need anything from anybody.
793
01:16:22,100 --> 01:16:25,400
Do you want to play the servant?
794
01:16:25,500 --> 01:16:28,600
That's their role.
Look how many they are.
795
01:16:29,600 --> 01:16:33,400
Only a scientist could count them all.
796
01:16:34,200 --> 01:16:36,900
There are more relatives than rats here.
797
01:16:37,000 --> 01:16:39,900
They look like rats.
Look at that one, look.
798
01:16:40,000 --> 01:16:42,800
Look at those and tell me
if I'm talking bullshit.
799
01:16:46,300 --> 01:16:50,600
They all eat for free. At my expense.
Without spending a lira.
800
01:16:50,700 --> 01:16:54,700
Free... More than free.
801
01:16:55,100 --> 01:16:56,900
Matilde, the wine!
802
01:16:57,700 --> 01:17:01,300
Where did she go? Got offended, eh?
803
01:17:03,000 --> 01:17:05,100
Hold this for me?
804
01:17:05,200 --> 01:17:09,000
Yes, yes. Making yourself up, baby?
805
01:17:09,700 --> 01:17:13,600
What shame. What dishonor.
806
01:17:13,700 --> 01:17:19,200
Everybody's talking about us.
The whole rat-shit shanty town.
807
01:17:24,100 --> 01:17:26,300
Tell me where you want me to prick him.
808
01:17:26,400 --> 01:17:28,900
I don't know.
What do you think?
809
01:17:29,000 --> 01:17:31,000
It's up to you.
810
01:17:31,700 --> 01:17:35,900
If I prick him here,
he'll become a cripple.
811
01:17:37,300 --> 01:17:41,800
If I prick him in the balls,
he'll have bad luck.
812
01:17:41,900 --> 01:17:45,600
If I prick him in the mouth,
his teeth will fall out.
813
01:17:45,700 --> 01:17:48,700
What do I care if his teeth fall out?
814
01:17:48,800 --> 01:17:52,700
And I care even less.
You were the one that requested the spell.
815
01:17:55,100 --> 01:18:00,900
If you prick him here,
in the heart, what happens?
816
01:18:01,700 --> 01:18:04,700
- Then you want a complete spell?
- Yes.
817
01:18:28,400 --> 01:18:30,500
2:00 is time for lunch.
818
01:18:35,000 --> 01:18:39,499
- Romolo, will you give me a lift?
- No, the bus is better.
819
01:18:39,500 --> 01:18:42,499
It's late. Come on, let's go.
820
01:18:42,500 --> 01:18:45,300
Where are you going? Go inside.
821
01:18:45,400 --> 01:18:47,900
Nobody leaves the house today.
822
01:18:48,400 --> 01:18:51,400
Maria, round the kids up
and take them outside!
823
01:18:51,500 --> 01:18:56,700
Come on, Vittoriano, Pamela,
Mirko, Samantha, Gianluca... Let's go.
824
01:18:56,800 --> 01:18:59,900
You, get up, we have to speak!
825
01:19:00,000 --> 01:19:03,200
- I'm not getting out of bed.
- Come on! You too!
826
01:19:03,300 --> 01:19:07,600
Where are you going? Don't go!
This will come to no good...
827
01:19:07,700 --> 01:19:10,200
We have to decide all together.
828
01:19:12,900 --> 01:19:16,900
- Decide what, Mom?
- To get him out of the way.
829
01:19:17,400 --> 01:19:21,400
- That's nice... but how?
- We'll report him.
830
01:19:21,500 --> 01:19:23,300
Send him to a nuthouse.
831
01:19:23,400 --> 01:19:26,400
We press charges
and take away his parental rights.
832
01:19:26,500 --> 01:19:28,200
We send him to a mental home.
833
01:19:30,900 --> 01:19:32,700
We kill him.
834
01:19:40,900 --> 01:19:41,900
No!
835
01:19:42,800 --> 01:19:43,900
No!
836
01:19:44,500 --> 01:19:47,399
They want to kill my son Giacinto!
837
01:19:47,400 --> 01:19:49,099
My son!
838
01:19:49,100 --> 01:19:53,000
- When do you want to kill him?
- Before that whore leaves him penniless.
839
01:19:53,100 --> 01:19:54,199
Do it now.
840
01:19:54,200 --> 01:19:58,800
He bought her everything,
why don't we kill her?
841
01:19:58,900 --> 01:20:01,000
He'll find another one in no time.
842
01:20:01,100 --> 01:20:05,300
I spoke with my director.
He said he'd take him in the hospice.
843
01:20:05,400 --> 01:20:08,699
Right, like the last time. Come on.
844
01:20:08,700 --> 01:20:12,900
Last night he didn't offend just me,
but all of you.
845
01:20:13,000 --> 01:20:15,300
What kind of men are you?
846
01:20:15,400 --> 01:20:17,800
Mom's right.
It's a question of honor.
847
01:20:17,700 --> 01:20:19,200
Stinkin' rich as he is,
848
01:20:19,300 --> 01:20:23,400
he wouldn't give me 300,000 lire
to open up a business for myself.
849
01:20:23,500 --> 01:20:28,700
That scumbag didn't let me
start my polyphonic choir.
850
01:20:29,300 --> 01:20:33,000
- And he was disrespectful to me.
- Why, what did he do to you?
851
01:20:33,500 --> 01:20:37,400
Well, he swore at me.
He's always swearing...
852
01:20:37,500 --> 01:20:40,600
- It's not that bad.
- He never gave me any trouble.
853
01:20:40,700 --> 01:20:43,600
If he had, I'd have slaughtered him.
854
01:20:43,700 --> 01:20:47,200
If the majority
wants to kill him, I'm democratic.
855
01:20:47,300 --> 01:20:50,600
The majority is not enough.
It must be unanimous.
856
01:20:50,700 --> 01:20:54,900
- We're risking prison here.
- But if we all agree...
857
01:20:55,000 --> 01:20:59,000
I don't give a shit.
Do what you want. I gotta go.
858
01:21:00,000 --> 01:21:02,200
No, no! I don't agree!
859
01:21:04,200 --> 01:21:07,999
You're only happy
when you can deny your mom a favor.
860
01:21:08,000 --> 01:21:10,300
After all I've done for you.
861
01:21:10,400 --> 01:21:12,600
Ungrateful whore...
862
01:21:12,700 --> 01:21:16,300
You fuck everyone
and I have to raise the kids.
863
01:21:16,900 --> 01:21:20,300
Listen to this: from today,
you raise them, both of them.
864
01:21:20,400 --> 01:21:24,000
This time I'm getting married.
I'm getting married in October.
865
01:21:24,100 --> 01:21:28,300
- I really believe that.
- Sure. Just like him...
866
01:21:28,400 --> 01:21:32,000
Got you pregnant
and married your sister.
867
01:21:32,100 --> 01:21:35,700
- See?
- Enough. Always the same story.
868
01:21:35,800 --> 01:21:38,300
- We couldn't give a shit.
- Do we all agree, then?
869
01:21:38,400 --> 01:21:41,000
Yeah, let's get it over and done with,
I gotta go to work.
870
01:21:41,100 --> 01:21:43,199
Come over here.
871
01:21:43,200 --> 01:21:47,200
We have to ask Paride's opinion too,
he's your son too.
872
01:21:47,300 --> 01:21:49,600
We'll ask him too.
873
01:21:50,100 --> 01:21:54,200
- Okay, fine. I'm off to sleep.
- Wait.
874
01:21:55,300 --> 01:21:58,400
We still need to establish how...
875
01:22:00,700 --> 01:22:02,300
and when.
876
01:22:05,700 --> 01:22:06,800
Paride!
877
01:22:11,000 --> 01:22:12,900
Did he fall asleep?
878
01:22:13,000 --> 01:22:16,300
Yeah, but the sun's gonna boil his brains.
What's keeping them?
879
01:22:16,400 --> 01:22:18,800
I don't know.
They must have gotten lost.
880
01:22:22,700 --> 01:22:24,300
There they are.
881
01:22:45,900 --> 01:22:48,300
Couldn't you find a church closer by?
882
01:22:48,400 --> 01:22:51,000
- This is where I work.
- �Work.�
883
01:22:56,900 --> 01:22:58,700
Give us a hand here.
884
01:23:04,400 --> 01:23:08,400
Do you renounce sin to live
with the children of God?
885
01:23:09,600 --> 01:23:12,400
- Say, �I renounce it.�
- �I renounce it�? I renounce it.
886
01:23:12,500 --> 01:23:17,199
Do you renounce the temptation of evil
so as not to let sin dominate you?
887
01:23:17,200 --> 01:23:19,500
- I renounce it.
- I renounce it.
888
01:23:19,600 --> 01:23:23,300
Do you renounce Satan,
root and cause of all sin?
889
01:23:23,400 --> 01:23:25,900
- I renounce him.
- Yes, yes, I renounce him.
890
01:23:26,700 --> 01:23:31,800
Do you believe in God,
creator of the heavens and earth?
891
01:23:34,000 --> 01:23:39,800
Do you want to receive baptism
under the Church principles...
892
01:23:40,400 --> 01:23:43,099
that we all profess?
893
01:23:43,100 --> 01:23:46,500
- Say, �Yes, I do.�
- Say, �Yes, I do.�
894
01:23:48,000 --> 01:23:49,400
- Giacinto.
- Yes.
895
01:23:49,500 --> 01:23:53,500
I baptize you in the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
896
01:23:53,600 --> 01:23:55,300
- Amen.
- Amen.
897
01:23:58,700 --> 01:24:01,600
He treats her like one of the family.
898
01:24:01,700 --> 01:24:04,400
Look what a nice dress
he bought that cocksucker.
899
01:24:04,500 --> 01:24:07,200
Must cost over 20,000 lire.
900
01:24:07,300 --> 01:24:09,600
So, Paride, what do you think?
901
01:24:11,000 --> 01:24:14,400
What can I say, Ma...
I think she's a lot tastier than you are.
902
01:24:14,500 --> 01:24:17,199
That's 'cause you're a worse whoremonger
than your old man!
903
01:24:17,200 --> 01:24:19,900
Do you agree?
904
01:24:20,000 --> 01:24:22,600
I'm warning you: It's already decided.
905
01:24:22,700 --> 01:24:25,400
We're killing him
at the baptism lunch at your place.
906
01:26:00,400 --> 01:26:02,600
Just like London, huh?
907
01:26:02,700 --> 01:26:05,200
Shit, this is better than London!
908
01:26:06,500 --> 01:26:08,600
Hey, don't rock the boat!
909
01:26:08,700 --> 01:26:10,200
Everybody out.
910
01:26:20,400 --> 01:26:22,800
Hey, here we come! Hurry, guys!
911
01:26:22,900 --> 01:26:24,000
We're real hungry.
912
01:26:24,100 --> 01:26:26,800
Here, polish off this bowl of pasta
and you'll start to live again.
913
01:26:26,900 --> 01:26:28,600
Pass the water.
914
01:26:40,000 --> 01:26:42,600
You can guess the cook by the scent.
915
01:26:43,400 --> 01:26:45,600
Well done! Good and tasty girl!
916
01:26:46,900 --> 01:26:48,700
Come over here.
917
01:26:49,600 --> 01:26:52,400
Come on, kiss each other. A kiss.
918
01:26:52,500 --> 01:26:55,000
A peace kiss. Come on!
919
01:26:55,600 --> 01:26:59,400
- Eat, it'll get cold.
- Ah, yes. Let's eat.
920
01:26:59,500 --> 01:27:01,300
Vittoriano, come up here.
921
01:27:01,800 --> 01:27:03,800
Remember, �al dente� for Granny!
922
01:27:04,400 --> 01:27:07,500
This is for Camillo, and this is for you,
923
01:27:08,100 --> 01:27:10,100
and this here's for Cesaretto.
924
01:27:10,200 --> 01:27:12,400
Oh, yeah, pecorino cheese, it's spicier.
925
01:27:14,600 --> 01:27:17,500
Here it comes. This is for me.
926
01:27:20,300 --> 01:27:22,000
- Enjoy it.
- Enjoy.
927
01:27:32,200 --> 01:27:35,000
Wait for Massimiliano to recite his poem.
928
01:27:36,900 --> 01:27:39,900
A new grandchild
929
01:27:40,000 --> 01:27:43,300
Bright as a penny
930
01:27:43,400 --> 01:27:45,699
Whatever he grows up into
931
01:27:45,700 --> 01:27:49,800
- He 'll carry your name, Giacinto
- Giacinto?
932
01:27:49,900 --> 01:27:53,700
So, Grandpa, be happy and hold your tongue
933
01:27:53,800 --> 01:27:56,300
Here, we love you, every one
934
01:27:56,400 --> 01:27:59,800
As sure as there are floors and ceilings
935
01:27:59,900 --> 01:28:02,700
There's no hard feelings
936
01:28:02,800 --> 01:28:04,400
It's finished.
937
01:28:20,200 --> 01:28:22,200
Let's eat before the food gets cold.
938
01:28:28,500 --> 01:28:30,400
Let's eat...
939
01:28:30,500 --> 01:28:31,500
See?
940
01:28:32,400 --> 01:28:35,100
See how nice it is
to all get along together?
941
01:28:36,300 --> 01:28:38,100
Damn.
942
01:28:42,000 --> 01:28:45,800
Cesaretto.
Cesaretto. For you too.
943
01:28:46,600 --> 01:28:50,199
- Let's shake hands, without bitterness.
- Giacinto, you are always a gentleman.
944
01:28:50,200 --> 01:28:53,100
My plate! Be careful.
945
01:28:53,200 --> 01:28:55,400
Excuse me.
He's the one who pulled me.
946
01:29:03,400 --> 01:29:05,900
- Wanna eat with Granddad? Here.
- No!
947
01:29:10,400 --> 01:29:13,700
His stomach's giving him trouble.
He's got stomach problems.
948
01:29:15,200 --> 01:29:19,500
Stomach troubles and you give him semolina?
Cure him with macaroni.
949
01:30:43,000 --> 01:30:46,700
- Things better with the rats, Matilde?
- Just eat, will ya?
950
01:30:46,800 --> 01:30:50,300
- Did the poison I gave you work?
- Sure, but eat and keep quiet!
951
01:30:50,400 --> 01:30:53,100
Cesaretto, don't you ever mind
your fucking business?
952
01:31:12,000 --> 01:31:14,200
What's wrong? Full up already?
953
01:31:15,100 --> 01:31:17,700
- No, it's not that...
- So?
954
01:31:19,300 --> 01:31:21,700
They taste kind of weird...
955
01:31:25,200 --> 01:31:27,700
- They taste good.
- Of course they taste good.
956
01:31:27,800 --> 01:31:30,500
Well made, delicate... but...
957
01:31:33,600 --> 01:31:35,699
What did you put in them?
958
01:31:35,700 --> 01:31:37,900
You know what I put in.
959
01:31:38,000 --> 01:31:43,699
Pasta, fried eggplant, tomatoes,
grated bread, nuts, pecorino cheese...
960
01:31:43,700 --> 01:31:47,199
And rat poison. Four bags.
961
01:31:47,200 --> 01:31:49,100
But only in your portion.
962
01:31:51,500 --> 01:31:53,000
Rat poison?
963
01:32:27,700 --> 01:32:29,400
Aren't you cold?
964
01:32:34,700 --> 01:32:36,700
It's like a gust of wind.
965
01:32:39,700 --> 01:32:42,500
Like a wet blanket...
966
01:32:44,000 --> 01:32:45,900
that brushes your back.
967
01:32:47,300 --> 01:32:48,700
It's death.
968
01:33:43,100 --> 01:33:45,400
Murderers...
969
01:33:49,300 --> 01:33:52,200
Stop him. He'll turn us in.
970
01:33:52,300 --> 01:33:53,799
And who cares?
971
01:33:53,800 --> 01:33:56,600
He'll never make it, I put half a kilo in.
972
01:33:57,200 --> 01:33:59,200
- What did you do to him?
- Who?
973
01:33:59,300 --> 01:34:00,799
- You!
- Us?
974
01:34:00,800 --> 01:34:03,700
- What are you talkin' about?
- Hey, Ma, don't say nothin'!
975
01:37:14,100 --> 01:37:16,200
Wanna go in?
976
01:37:17,300 --> 01:37:19,500
Go in, but I don't know
if it's the right decision.
977
01:37:20,200 --> 01:37:21,700
Welcome inside.
978
01:37:51,500 --> 01:37:53,200
Death to the traitors!
979
01:37:55,900 --> 01:37:59,600
You die like rats now.
This is worse than poison.
980
01:38:00,300 --> 01:38:02,100
You wanted my house?
981
01:38:02,600 --> 01:38:06,400
It's all yours! With central heating.
982
01:38:08,100 --> 01:38:10,700
Fire, fire!
983
01:38:16,400 --> 01:38:21,700
Help! Fire! Help!
984
01:38:21,800 --> 01:38:24,300
Get out of there! Come on!
985
01:38:27,500 --> 01:38:31,700
Going on holiday? Did you book?
986
01:38:34,000 --> 01:38:35,800
Oh, my God!
987
01:38:38,100 --> 01:38:40,300
Run!
988
01:38:46,300 --> 01:38:50,100
- Fuck, shit, all my stuff!
- I don't need water.
989
01:38:50,200 --> 01:38:52,800
I want the destructive fire!
990
01:38:52,900 --> 01:38:54,700
The strength of this heart...
991
01:38:56,300 --> 01:38:58,000
That's Dad!
992
01:38:58,500 --> 01:39:00,300
He's not dead then.
993
01:39:02,000 --> 01:39:04,400
Can't be dead if he's singing.
994
01:39:04,500 --> 01:39:08,200
- It was him who set us on fire!
- You won't get me!
995
01:39:08,900 --> 01:39:10,400
Throw whatever you want at me...
996
01:39:11,200 --> 01:39:12,700
Got him!
997
01:39:12,800 --> 01:39:16,100
- Let's put the fire out.
- Let's get some water.
998
01:39:19,900 --> 01:39:22,400
You didn't hurt me, you know?
999
01:39:23,500 --> 01:39:25,999
You didn't hurt me!
1000
01:39:26,000 --> 01:39:28,999
And if someone calls the fire brigade,
they're a son of a bitch!
1001
01:39:29,000 --> 01:39:30,600
And this is not over!
1002
01:39:30,700 --> 01:39:35,600
- Help! Grandmother!
- Nando, Grandmother!
1003
01:39:38,800 --> 01:39:40,600
- Here comes Nando!
- Is that Grandma?
1004
01:39:40,700 --> 01:39:43,000
�Is that Grandma?� Please!
1005
01:39:43,900 --> 01:39:47,900
- I'll save Grandma.
- Come on, Camillo!
1006
01:39:48,000 --> 01:39:52,199
- Go, else we'll lose her pension!
- Hold on, Grandma!
1007
01:39:52,200 --> 01:39:55,000
- There she is!
- She's burnt her hair.
1008
01:39:55,100 --> 01:39:59,900
- Grandma, you're always last!
- Damn, you're red hot!
1009
01:40:00,000 --> 01:40:01,700
Did you shit yourself?
1010
01:40:17,700 --> 01:40:19,300
There they are.
1011
01:40:20,000 --> 01:40:25,300
They all survived. Mennea, the hag...
1012
01:40:26,900 --> 01:40:31,100
The harlot... Let them all die.
1013
01:40:31,800 --> 01:40:35,500
Can't see my wife.
Maybe Our Lady gave me a blessing.
1014
01:40:36,400 --> 01:40:37,899
Who's there?
1015
01:40:37,900 --> 01:40:40,600
The cuckold and the fag,
always in position.
1016
01:40:42,500 --> 01:40:46,399
They're all still in my house.
1017
01:40:46,400 --> 01:40:50,100
And there's my wife.
She's a tough one to kill.
1018
01:40:51,000 --> 01:40:53,000
Yeah, come on, put it out.
1019
01:40:53,100 --> 01:40:55,900
There's another fuse
under your asses anyway.
1020
01:40:56,500 --> 01:41:00,499
The bull's there too. They all survived.
1021
01:41:00,500 --> 01:41:02,500
They want my house.
1022
01:41:03,200 --> 01:41:06,700
Filthy criminals. To kill a father...
1023
01:41:07,700 --> 01:41:11,000
After all the sacrifices I made for them.
1024
01:41:11,900 --> 01:41:15,100
And they can see
the kind of monster I had to fuck
1025
01:41:15,200 --> 01:41:16,700
to bring them into the world.
1026
01:41:16,800 --> 01:41:19,500
She's better-looking now.
She's lost some of her beard.
1027
01:41:19,600 --> 01:41:23,100
They're not evil. Just crazy.
1028
01:41:30,200 --> 01:41:32,400
Giacinto, what are you doing?
1029
01:41:33,800 --> 01:41:34,900
Darling...
1030
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
- For your own good.
- Darling, darling.
1031
01:41:37,100 --> 01:41:41,900
Don't do complicated things,
it's dangerous at your age.
1032
01:41:43,600 --> 01:41:48,100
It's better to die with you
than with rat poison. Here I come.
1033
01:41:48,200 --> 01:41:52,700
The spaghetti without poison
was delicious. �Al dente�.
1034
01:41:52,800 --> 01:41:55,900
Too bad you couldn't enjoy them.
1035
01:41:56,000 --> 01:41:58,200
Oh, well... They ruined everything.
1036
01:41:58,300 --> 01:42:01,600
But now I'll slaughter them.
1037
01:42:01,700 --> 01:42:02,900
Today.
1038
01:42:03,600 --> 01:42:06,100
And we'll have �la dolce vita!�
1039
01:42:07,300 --> 01:42:09,600
I'll cater to all your whims.
1040
01:42:11,100 --> 01:42:14,000
I will take you to Trastevere
to eat watermelon.
1041
01:42:14,100 --> 01:42:17,400
To Via Veneto, by night,
to have some flavored ice.
1042
01:42:17,500 --> 01:42:20,899
- And if you want, we'll go by car.
- What car?
1043
01:42:20,900 --> 01:42:24,699
Come down, Giacinto,
three men are waiting for you!
1044
01:42:24,700 --> 01:42:26,100
Coming!
1045
01:42:26,200 --> 01:42:28,399
What do they want?
1046
01:42:28,400 --> 01:42:30,900
It's an important business.
I'll explain later.
1047
01:42:34,400 --> 01:42:36,600
Watch the binoculars.
1048
01:42:36,700 --> 01:42:39,200
If you break them, you're paying for them.
1049
01:42:40,400 --> 01:42:42,600
Marcella, a liter and four glasses!
1050
01:42:42,700 --> 01:42:44,200
The cash.
1051
01:42:45,700 --> 01:42:47,800
- Isn't my word enough?
- No.
1052
01:42:47,900 --> 01:42:48,900
No.
1053
01:43:00,100 --> 01:43:01,100
Here.
1054
01:43:01,800 --> 01:43:03,700
- Here.
- Ah, here?
1055
01:43:07,300 --> 01:43:10,600
Name and last name. Where's the money?
1056
01:43:17,100 --> 01:43:19,200
Ten... 20... 30...
1057
01:45:32,700 --> 01:45:36,100
Well... Who are you?
What do you want?
1058
01:45:36,700 --> 01:45:39,399
Are you still here? You have to leave.
1059
01:45:39,400 --> 01:45:41,200
The house is ours.
1060
01:45:41,300 --> 01:45:42,900
Really? Since when?
1061
01:45:43,000 --> 01:45:44,900
- Who are they?
- Dunno.
1062
01:45:45,000 --> 01:45:46,499
- What do they want?
- Since when?
1063
01:45:46,500 --> 01:45:50,899
Since we bought it. Here's the document.
1064
01:45:50,900 --> 01:45:52,400
What document?
1065
01:45:52,500 --> 01:45:56,000
The sale of the house and land, in cash...
1066
01:45:56,100 --> 01:45:58,100
- Let me see it.
- ...to the undersigned.
1067
01:45:59,400 --> 01:46:02,500
Who signed this document?
1068
01:46:02,600 --> 01:46:04,600
The legitimate owner of the house,
1069
01:46:04,700 --> 01:46:07,900
who sold it to me,
so from now on I'm the owner.
1070
01:46:08,600 --> 01:46:12,100
- Can't you read?
- Where's it written?
1071
01:46:12,800 --> 01:46:14,500
In that paper...
1072
01:46:14,600 --> 01:46:17,800
- And where's the paper?
- I just gave it to you.
1073
01:46:17,900 --> 01:46:19,500
To me?
1074
01:46:19,600 --> 01:46:23,099
- Did you see a paper?
- What paper? What you talking about?
1075
01:46:23,100 --> 01:46:25,500
Don't bother us!
1076
01:46:25,600 --> 01:46:28,500
Get out of here,
we're sick of you already!
1077
01:46:28,600 --> 01:46:31,100
- Get out of here!
- The �paper!�
1078
01:46:32,400 --> 01:46:34,000
I gave it to you just now.
1079
01:46:35,600 --> 01:46:40,300
If you prefer the legal path,
give me back the paper,
1080
01:46:40,800 --> 01:46:42,600
if you want...
1081
01:46:42,700 --> 01:46:46,200
- Get out of here.
- �Legal path!�
1082
01:46:52,623 --> 01:46:55,880
No one makes fun of me, even for free�
1083
01:46:56,000 --> 01:46:59,100
imagine if I've paid 800,000 lire.
1084
01:46:59,200 --> 01:47:03,100
You're crazy! 800,000 lire?
1085
01:47:33,100 --> 01:47:35,900
Nando, they want to take over the house!
1086
01:47:57,300 --> 01:47:59,400
Why's it going backwards?
1087
01:48:00,900 --> 01:48:02,500
Can you drive or what?
1088
01:48:02,600 --> 01:48:05,300
I drove a horse carriage for 30 years.
It's the same thing.
1089
01:48:05,400 --> 01:48:08,100
It's going. No, backwards again.
1090
01:48:11,100 --> 01:48:12,700
Not the women!
1091
01:48:14,900 --> 01:48:18,399
- I don't touch women!
- Fuck you!
1092
01:48:18,400 --> 01:48:21,700
Hit him! Hit him!
1093
01:48:21,800 --> 01:48:23,900
Hit him hard!
1094
01:48:25,500 --> 01:48:28,700
- Are you foreign?
- No, no, I'm a Roman.
1095
01:48:28,800 --> 01:48:31,500
Kill those yokels!
1096
01:48:38,300 --> 01:48:42,400
- Watch how royalty travels!
- Where you going?
1097
01:48:42,500 --> 01:48:44,000
It won't stop!
1098
01:48:46,100 --> 01:48:47,900
My house!
1099
01:48:48,400 --> 01:48:50,200
Ouch!
1100
01:48:50,300 --> 01:48:52,400
My house!
1101
01:48:56,600 --> 01:49:00,400
No point holding it! It's falling!
1102
01:49:00,500 --> 01:49:04,100
It's no one's house now!
1103
01:49:04,200 --> 01:49:07,499
Everyone on the streets!
Everyone in the fresh air!
1104
01:49:07,500 --> 01:49:11,100
I got hurt but I'm happy.
1105
01:49:13,700 --> 01:49:16,400
Yeah, push it,
so it'll fall on the other side!
1106
01:50:26,100 --> 01:50:28,300
Giacinto, it's been six months already.
1107
01:50:28,400 --> 01:50:31,006
When are they going to remove the plaster?
1108
01:50:31,348 --> 01:50:35,325
Never. The money's stashed inside it.
1109
01:50:37,463 --> 01:50:40,210
They'll never find it.
1110
01:50:43,600 --> 01:50:47,100
One day I'll throw them all out.
All of them.
1111
01:50:48,000 --> 01:50:51,900
Children, grandchildren,
relatives and gross guests.
1112
01:50:52,400 --> 01:50:54,300
If not today, then tomorrow.
83010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.