All language subtitles for Bleak.house.2005.S01E13.PDTV-RiVER.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:00,105 --> 00:00:05,000 Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/ 3 00:00:27,261 --> 00:00:29,261 resync by margjakob 4 00:00:50,521 --> 00:00:52,680 Did you require something, sir? 5 00:00:52,720 --> 00:00:54,797 You remember the night of the murder? 6 00:00:54,837 --> 00:00:58,354 You told me you saw a man you thought was Sergeant George? 7 00:00:58,394 --> 00:00:59,912 Yes, sir. 8 00:00:59,952 --> 00:01:01,712 See anyone else? 9 00:01:01,752 --> 00:01:03,308 Like a woman? 10 00:01:03,348 --> 00:01:06,907 A woman with a black-fringed shawl, by any chance? 11 00:01:06,947 --> 00:01:08,787 No, sir, I didn't see anybody else. 12 00:01:08,827 --> 00:01:11,543 Ah. That's a shame. 13 00:01:11,583 --> 00:01:15,736 But it was dark, sir. I only saw the Sergeant cos he just about knocked into me. 14 00:01:15,770 --> 00:01:21,214 But, begging your pardon, sir, I understood you'd made an arrest. 15 00:01:21,255 --> 00:01:23,162 I have. 16 00:01:23,208 --> 00:01:25,125 I've arrested George. 17 00:01:25,167 --> 00:01:29,997 Sometimes you have to do something and be seen to do something. 18 00:01:30,037 --> 00:01:34,596 And sometimes, just doing something for the sake of doing something, 19 00:01:34,636 --> 00:01:36,894 will make something else happen. 20 00:01:38,990 --> 00:01:40,594 Very good, sir. 21 00:01:42,147 --> 00:01:49,420 May I ask, Inspector, if you will be needing to use Mr Tulkinghorn's office for very much longer? 22 00:01:49,460 --> 00:01:52,098 Not much longer, my good friend. 23 00:01:52,138 --> 00:01:56,148 I think things are just boiling up nicely. 24 00:02:06,879 --> 00:02:10,690 I've brought someone to see you, George. 25 00:02:13,714 --> 00:02:15,392 Mother? 26 00:02:15,432 --> 00:02:17,075 George. 27 00:02:18,548 --> 00:02:20,346 George. 28 00:02:20,386 --> 00:02:22,519 Why did you wait so long? 29 00:02:24,303 --> 00:02:25,861 I don't... 30 00:02:27,900 --> 00:02:32,494 How have you come here, Mother? Your friends sent to me. 31 00:02:32,534 --> 00:02:37,131 Did you think I wouldn't come running? 32 00:02:37,171 --> 00:02:40,127 Oh, George. George. 33 00:02:40,167 --> 00:02:42,281 My dear boy. 34 00:02:42,321 --> 00:02:46,519 I never meant to bring shame on you, Mother. Nor have you, George. 35 00:02:46,559 --> 00:02:48,595 I never did it, Mother. 36 00:02:48,635 --> 00:02:50,354 Mr Tulkinghorn, I never did it. 37 00:02:50,394 --> 00:02:51,992 Course you didn't. 38 00:02:55,070 --> 00:02:57,812 And no-one who knew you would ever think you could. 39 00:03:00,063 --> 00:03:02,406 We'll soon have you out of here. 40 00:03:03,942 --> 00:03:08,656 But why didn't you come to see me all these years? 41 00:03:08,696 --> 00:03:11,736 We never cared what you'd done with yourself. 44 00:03:18,363 --> 00:03:21,929 In jail. Arrested for murder, and likely to be hanged. 45 00:03:24,437 --> 00:03:26,915 Not the best of circumstances. 46 00:03:26,955 --> 00:03:31,432 I'm very sorry it had to be like this. Oh, don't talk nonsense, boy. 47 00:03:31,472 --> 00:03:34,985 Mr Jarndyce says there's no good evidence against you. 48 00:03:35,025 --> 00:03:39,422 All you need is a good lawyer, and you'll be free in no time. 49 00:03:39,462 --> 00:03:41,899 I won't have a lawyer, Mother. Yes, you will. 50 00:03:41,939 --> 00:03:45,377 You'll have the best lawyer in London. 51 00:03:45,417 --> 00:03:49,414 Your brother Robert will pay the bills and be glad to do it. 52 00:03:49,454 --> 00:03:52,491 Does he know about this? No, how could he? 53 00:03:52,531 --> 00:03:54,568 I came straight here with Mr Jarndyce. 54 00:03:54,608 --> 00:03:58,683 I don't want him to know about this. And I don't want his help. 55 00:03:58,723 --> 00:04:00,438 Why ever not, George? 56 00:04:00,478 --> 00:04:02,477 HE SIGHS HEAVILY 57 00:04:02,517 --> 00:04:05,037 Because we had harsh words when I left. 58 00:04:05,077 --> 00:04:08,313 And he's a man of wealth now, and I never amounted to much. 59 00:04:09,831 --> 00:04:12,288 And now I'm about as low as a man can be. 60 00:04:14,345 --> 00:04:16,438 I'd be ashamed to meet him, Mother. 61 00:04:18,182 --> 00:04:21,900 I'll accept a lawyer, if I must, but not paid for by him. 62 00:04:21,940 --> 00:04:23,629 Oh, George. 63 00:04:25,697 --> 00:04:27,790 You're just as silly as you ever were. 64 00:04:34,084 --> 00:04:35,644 FOOTSTEPS APPROACH 65 00:04:35,684 --> 00:04:38,281 All done, all done. This was a good day's work. 66 00:04:38,321 --> 00:04:40,839 You found Mrs Rouncewell? I found her, she came. 67 00:04:40,879 --> 00:04:43,235 Mother and son reunited, tears of joy and so on. 68 00:04:43,275 --> 00:04:46,352 And George has agreed to a lawyer representing him. 69 00:04:46,392 --> 00:04:50,427 Do you think Sergeant George will be freed now? I think there's a very good chance of it. 70 00:04:50,467 --> 00:04:55,303 I don't think Inspector Bucket believed he was guilty. Then I'm happy for Sergeant George. Hmm. 71 00:04:55,343 --> 00:04:58,660 Of course I am. 72 00:04:58,700 --> 00:05:00,738 Well, he's a good man. 73 00:05:00,778 --> 00:05:03,055 One of the best of men. 74 00:05:03,095 --> 00:05:06,090 What is it, Esther? Nothing, nothing. 75 00:05:06,130 --> 00:05:08,049 Come on, my dear. 76 00:05:08,089 --> 00:05:10,486 I know you better than that. 77 00:05:10,526 --> 00:05:15,400 I can't help thinking, who will Inspector Bucket arrest now? 78 00:05:15,440 --> 00:05:17,732 Well, the guilty party, one would hope. 79 00:05:21,033 --> 00:05:25,220 My mother believed that Mr Tulkinghorn was her enemy. 80 00:05:26,671 --> 00:05:28,908 That he held her in his power 81 00:05:28,948 --> 00:05:32,105 because of a secret he had discovered from her past. 82 00:05:32,145 --> 00:05:34,403 Because of me. 83 00:05:35,342 --> 00:05:37,380 Well? 84 00:05:37,420 --> 00:05:39,016 What follows? 85 00:05:39,056 --> 00:05:43,316 I think she felt relieved when Mr Tulkinghorn was no longer there to torment her. 86 00:05:45,370 --> 00:05:47,602 Esther. 87 00:05:47,642 --> 00:05:51,161 Esther, you can't think... No. No, no. 88 00:05:51,201 --> 00:05:54,357 But others might think it. Inspector Bucket might think it. 89 00:05:54,397 --> 00:06:00,785 Come, come. You know and I know that your mother is utterly incapable of such a thing. 90 00:06:02,390 --> 00:06:04,972 Yes. Of course, you're right. 91 00:06:07,547 --> 00:06:11,579 I must get along or I'll be late. I promised I'd visit Caddy this morning. 92 00:06:11,619 --> 00:06:14,182 Esther, there really is no need to worry. 93 00:06:14,222 --> 00:06:18,312 If ever there was a woman above suspicion, it's Lady Dedlock. 94 00:06:22,132 --> 00:06:23,926 And the name, madam? 95 00:06:23,966 --> 00:06:26,323 You know very well who I am, Mr Mercury. 96 00:06:26,363 --> 00:06:30,279 Mrs Rouncewell. My Lady's housekeeper at Chesney Wold. 97 00:06:30,319 --> 00:06:34,117 And I am here to see my mistress on a matter of private business. 98 00:06:34,157 --> 00:06:35,834 I'll just see if she's at home. 99 00:06:35,874 --> 00:06:38,052 Wait here, please. 100 00:06:52,460 --> 00:06:56,510 Her Ladyship will see you now, if you'd care to come up. 101 00:06:58,654 --> 00:07:02,579 Seems very strange to see you in London, Mrs Rouncewell. 102 00:07:05,921 --> 00:07:09,118 What can I do for you? 103 00:07:11,074 --> 00:07:12,996 If you please, m'lady, 104 00:07:13,036 --> 00:07:15,993 I don't know whether you have heard. 105 00:07:16,033 --> 00:07:19,589 My son is in prison. 106 00:07:19,629 --> 00:07:21,226 Arrested for murder. 107 00:07:21,266 --> 00:07:23,342 Your son?! 108 00:07:23,382 --> 00:07:26,185 Arrested for murder? Not the son you have met, m'lady. 109 00:07:26,225 --> 00:07:30,485 His brother, George, who left home very young to join the Army. 110 00:07:31,417 --> 00:07:34,414 He is wrongly accused. 111 00:07:34,454 --> 00:07:37,012 I didn't know who else to turn to. 112 00:07:37,052 --> 00:07:40,006 And who is your son supposed to have murdered? 113 00:07:40,046 --> 00:07:41,860 Mr Tulkinghorn. 114 00:07:44,204 --> 00:07:50,675 I see. And what had your soldier son to do with Mr Tulkinghorn? 115 00:07:50,715 --> 00:07:53,155 There was a debt. 116 00:07:53,195 --> 00:07:56,232 But there was a dispute about it, 117 00:07:56,272 --> 00:07:59,509 and a boy died at my son's place. 118 00:07:59,549 --> 00:08:02,983 And George held Mr Tulkinghorn to blame for it. 119 00:08:03,023 --> 00:08:07,980 What boy? A poor crossing-sweeper boy that they called Jo. 120 00:08:08,020 --> 00:08:11,057 I don't know the ins and outs of it, 121 00:08:11,097 --> 00:08:14,614 but George was very angry with Mr Tulkinghorn about it 122 00:08:14,654 --> 00:08:16,528 and people knew that. 123 00:08:16,568 --> 00:08:20,202 Forgive me, Mrs Rouncewell. 124 00:08:20,242 --> 00:08:23,442 But it sounds as if the police had good reason to arrest your son. 125 00:08:23,482 --> 00:08:26,199 But he's innocent, m'lady! 126 00:08:26,239 --> 00:08:30,312 I know him. He'd never do a thing like that. 127 00:08:30,352 --> 00:08:35,230 Many a mother has said that before, Mrs Rouncewell. 128 00:08:35,270 --> 00:08:38,227 Lady Dedlock, 129 00:08:38,267 --> 00:08:40,865 before I left Chesney Wold, 130 00:08:40,905 --> 00:08:42,705 I received a letter. 131 00:08:42,745 --> 00:08:45,178 I don't know who wrote it, 132 00:08:45,218 --> 00:08:49,456 and it made no sense to me at all because when it came, 133 00:08:49,496 --> 00:08:52,072 I'd never heard of any murder. 134 00:08:53,649 --> 00:08:57,995 But now I think perhaps you do know something, m'lady. 135 00:08:59,922 --> 00:09:03,244 And that you might be able to help my son. 136 00:09:07,195 --> 00:09:09,368 Do you wish for me to read this? 137 00:09:10,869 --> 00:09:13,550 Not in my presence, m'lady, please. 138 00:09:13,590 --> 00:09:17,261 And please believe I don't give it any credit. 139 00:09:17,301 --> 00:09:24,735 But if there is anything that you know or anyone you suspect, I beg you to consider it 140 00:09:24,775 --> 00:09:26,953 and think of my son. 141 00:09:29,246 --> 00:09:31,669 Thank you, m'lady. 142 00:09:52,428 --> 00:09:55,863 Mother and child both doing very well, I'm happy to say. 143 00:09:55,903 --> 00:10:02,376 Thank you, Mr Woodcourt. Thanks indeed, noble practitioner of the Hippocratic art. 144 00:10:02,416 --> 00:10:05,496 What wonders you have worked here. 145 00:10:05,536 --> 00:10:09,206 How I wish we could reward you in accordance with your deserts. 146 00:10:09,246 --> 00:10:14,404 But we are poor folk, Mr Woodcourt, poor wretched creatures. 147 00:10:14,440 --> 00:10:17,874 All our money goes on finery for him, the old fraud. 148 00:10:17,915 --> 00:10:20,352 I could...cook him! 149 00:10:20,398 --> 00:10:24,915 I can tell you're feeling better, Caddy. I'll see you get paid, Mr Woodcourt. 150 00:10:24,951 --> 00:10:27,664 Somehow. No need to think about that now. 151 00:10:32,347 --> 00:10:34,823 But you do need to think about money, don't you? 152 00:10:34,863 --> 00:10:36,864 There's no need to be anxious about me. 153 00:10:36,904 --> 00:10:38,898 I'm not exactly starving, you know. 154 00:10:38,938 --> 00:10:40,854 You could do with a new coat, I think. 155 00:10:40,894 --> 00:10:45,328 It's a good thing I'm not vain about my appearance, or I'd be mortified. 156 00:10:45,368 --> 00:10:47,723 I'd be glad to mend it for you. 157 00:10:47,763 --> 00:10:51,682 I'm very good with a needle, though I say it myself. Would you? 158 00:10:51,722 --> 00:10:54,389 I think that would mean more to me than a new coat. 159 00:10:55,878 --> 00:10:58,957 Have you seen much of Richard lately, Mr Woodcourt? 160 00:10:58,997 --> 00:11:00,915 I haven't seen him for a few days. 161 00:11:00,955 --> 00:11:04,431 What with Mrs Turveydrop and my other patients. 162 00:11:04,471 --> 00:11:06,068 Why, are you worried about him? 163 00:11:06,108 --> 00:11:09,105 I'm sure Ada has heard from him, but she says not. 164 00:11:09,145 --> 00:11:13,822 It's not like her to keep anything from me. I'm afraid she may be hiding some bad news. 165 00:11:13,862 --> 00:11:17,179 I'll go and look him up in his lodgings this evening. 166 00:11:17,219 --> 00:11:20,091 A glass of wine does raise the spirits, don't you find? 167 00:11:38,991 --> 00:11:41,573 Why d'you look at me like that? 168 00:11:43,190 --> 00:11:46,146 You think I'm a poor sort of fellow, don't you? 169 00:11:46,186 --> 00:11:48,103 Not a bit of it. 170 00:11:48,143 --> 00:11:51,101 In one way I envy you very much. 171 00:11:51,141 --> 00:11:53,376 Really? Why's that? 172 00:11:53,416 --> 00:11:55,674 You have the love of a very dear girl. 173 00:11:57,292 --> 00:12:00,113 Lord, you're not in love with her yourself, are you? 174 00:12:01,566 --> 00:12:03,739 No. No. 175 00:12:05,561 --> 00:12:07,324 Oh, yes, of course. 176 00:12:08,960 --> 00:12:10,480 Esther. 177 00:12:10,520 --> 00:12:13,392 HE COUGHS 178 00:12:19,750 --> 00:12:21,948 Esther. 179 00:12:21,988 --> 00:12:26,222 Do you think I have a chance with her? I think she likes you very much. 180 00:12:26,262 --> 00:12:29,142 She's a strange little creature in some ways. 181 00:12:29,182 --> 00:12:32,500 Takes her housekeeping duties very seriously and so on. 182 00:12:32,540 --> 00:12:36,170 She's very attached to Jarndyce, too, I must admit. 183 00:12:36,210 --> 00:12:40,648 Still, not even a fellow like that would keep a girl cooped up for the rest of her life 184 00:12:40,688 --> 00:12:42,884 just to sort out his linen cupboards. 185 00:12:42,924 --> 00:12:45,721 Well, well. 186 00:12:45,761 --> 00:12:47,917 Esther. 187 00:12:47,957 --> 00:12:49,805 Good for you, Woodcourt. 188 00:12:53,351 --> 00:12:56,878 If you like her, you should ask her. 189 00:12:59,430 --> 00:13:00,943 I intend to. 190 00:13:09,855 --> 00:13:12,847 Morning, Miss Esther. Good morning, Harriet. 191 00:13:18,290 --> 00:13:21,403 I was just coming down, Esther. Have you heard from Richard? 192 00:13:21,443 --> 00:13:24,019 No. Not for a while. 193 00:13:28,559 --> 00:13:31,195 Shall we go down, then? Yes. 194 00:13:31,235 --> 00:13:32,674 Yes. 195 00:13:34,512 --> 00:13:38,346 Ada, I should like to go and visit Richard and see how he's getting on. 196 00:13:38,386 --> 00:13:39,986 Oh? 197 00:13:40,026 --> 00:13:45,100 Why that, now? Well, I had a note from Mr Woodcourt, who's a little concerned about his health. 198 00:13:45,140 --> 00:13:46,971 Oh, well I should go, not you. 199 00:13:47,011 --> 00:13:48,571 Go together. 200 00:13:48,611 --> 00:13:51,131 Give him my best love. That suit you, Ada? 201 00:13:51,171 --> 00:13:54,566 Yes. Very well. 202 00:13:54,606 --> 00:13:57,485 There's a letter for you, sir. 203 00:13:57,525 --> 00:14:01,522 Addressed to you here, sir, care of Sir Leicester Dedlock. 204 00:14:01,562 --> 00:14:02,955 Oh yes? Give it here. 205 00:14:06,554 --> 00:14:07,987 Hmm. 206 00:14:13,189 --> 00:14:15,726 That's old news, that is. 207 00:14:16,902 --> 00:14:18,961 Got a pinch of snuff for me, Mr Mercury? 208 00:14:33,566 --> 00:14:37,844 Thank ye kindly. I'll do the same by you one day. 209 00:14:37,884 --> 00:14:41,321 Well, take a pinch yourself. We're all friends here. 210 00:14:41,361 --> 00:14:43,539 Don't mind if I do. 211 00:14:45,074 --> 00:14:47,429 Fine ladies and gentlemen are all very well, 212 00:14:47,469 --> 00:14:49,727 but I prefer below stairs on the whole. 213 00:14:52,069 --> 00:14:57,863 Recalling the night of the murder, did Lady Dedlock go out at all that night, do you remember? 214 00:14:57,903 --> 00:15:01,300 Yes, she did. Yes, I thought she did. 215 00:15:01,340 --> 00:15:03,814 On her own, was she? Yes. 216 00:15:03,854 --> 00:15:06,731 M'lady likes a little walk at night. Quite on her own. 217 00:15:06,771 --> 00:15:11,111 Fresh night air, she says. Yes, that's all in order. 218 00:15:12,208 --> 00:15:16,872 But that night, that particular night... 219 00:15:17,844 --> 00:15:22,429 .I'll just take another pinch of this very fine snuff of yours, Mr Mercury. 220 00:15:26,591 --> 00:15:31,301 That particular night, can you recall what she was wearing? 221 00:15:33,225 --> 00:15:34,785 No, sir. 222 00:15:34,825 --> 00:15:36,958 No, sir? Can't recall? 223 00:15:38,661 --> 00:15:44,330 Might she have gone out with a black-fringed shawl, by any chance? 224 00:15:44,370 --> 00:15:47,450 Hand on my heart, Mr Bucket, I can't be sure. 225 00:15:47,490 --> 00:15:48,967 M'lady often goes out. 226 00:15:49,007 --> 00:15:51,524 M'lady has such a lot of clothes. 227 00:15:51,564 --> 00:15:53,678 I can't be sure. I'm sorry, Mr Bucket. 228 00:15:53,718 --> 00:15:56,722 Don't torment yourself, Mr Mercury. 229 00:15:56,762 --> 00:15:59,873 You've been very helpful. A fount of wisdom. 230 00:16:01,796 --> 00:16:04,219 Just a tiny pinch more. 231 00:16:08,467 --> 00:16:11,789 Now where we seen hand like that? 232 00:16:28,206 --> 00:16:31,118 Well, well, well. 233 00:16:38,914 --> 00:16:41,388 I've got a little errand for you, Mr Clamb. 234 00:16:41,428 --> 00:16:43,791 Have you, Mr Bucket? 235 00:16:43,831 --> 00:16:48,264 You remember that French maid who was brought here one time? 236 00:16:48,304 --> 00:16:51,783 Miss Hortense? That's the one. 237 00:16:51,823 --> 00:16:53,751 I want her brought here, Clamb. 238 00:16:56,536 --> 00:17:01,209 Had you not better get one of your policemen to bring her here, sir? 239 00:17:01,249 --> 00:17:03,566 No, Mr Clamb. 240 00:17:03,606 --> 00:17:06,805 That wouldn't strike the young lady as a friendly thing to do. 241 00:17:06,845 --> 00:17:10,123 You just go and tell her a gentleman wants to see her 242 00:17:10,163 --> 00:17:11,882 in Mr Tulkinghorn's office, 243 00:17:11,922 --> 00:17:15,556 and it will be to her advantage to accompany you there. 244 00:17:15,596 --> 00:17:17,683 As a favour to me, Mr Clamb. 245 00:17:21,909 --> 00:17:24,387 Quickly, past Vholes's office. 246 00:17:24,427 --> 00:17:26,150 I detest that man. 247 00:17:27,144 --> 00:17:30,138 Here, this is the house. 248 00:17:30,178 --> 00:17:32,055 You seem to know your way very well. 249 00:17:32,095 --> 00:17:33,534 Do I? 250 00:17:39,772 --> 00:17:41,285 Ada, my love. 251 00:17:43,487 --> 00:17:46,163 COUGHING: Esther. 252 00:17:46,203 --> 00:17:47,687 Richard, what is it? 253 00:17:51,836 --> 00:17:54,554 Nothing, nothing. Frog in my throat. 254 00:17:54,594 --> 00:17:56,911 Is this a healthy place to live, do you think? 255 00:17:56,951 --> 00:17:59,506 It's near the law courts and it's near Vholes. 256 00:17:59,546 --> 00:18:01,629 Perhaps a change from both would be good for your health. 257 00:18:01,669 --> 00:18:05,140 No. We're doing very well at present. We really are spinning along. 258 00:18:05,180 --> 00:18:07,779 Ask Vholes. He's giving them no rest. 259 00:18:07,819 --> 00:18:10,576 We shall rouse up that nest of sleepers, mark my words. 260 00:18:10,616 --> 00:18:12,669 Come and sit down, my love. 261 00:18:25,361 --> 00:18:27,989 I can't pretend with her, you see. 262 00:18:29,996 --> 00:18:32,433 I fluctuate a little, that's the truth. 263 00:18:32,473 --> 00:18:36,469 Sometimes I hope, and sometimes I... 264 00:18:36,509 --> 00:18:39,825 Well, not despair exactly, but pretty close. 265 00:18:41,662 --> 00:18:44,460 It's all such weary, weary work. 266 00:18:55,447 --> 00:18:59,040 Esther, I'm not going back with you to Bleak House. 267 00:18:59,080 --> 00:19:00,974 But where will you sleep, Ada? 268 00:19:04,200 --> 00:19:05,724 With my husband. 269 00:19:10,754 --> 00:19:13,382 We were married as soon as I came of age. 270 00:19:15,189 --> 00:19:18,010 Sorry I kept it a secret from you. 271 00:19:19,503 --> 00:19:22,290 But you kept a secret from me. 272 00:19:23,779 --> 00:19:26,566 Don't be angry with us. 273 00:19:34,008 --> 00:19:35,566 HE COUGHS 274 00:19:37,326 --> 00:19:39,641 So, YOU bring me 'ere. 275 00:19:39,681 --> 00:19:41,689 What d'you want? 276 00:19:43,400 --> 00:19:47,910 Not the first time we've been together in this room, my dear. So what? 277 00:19:47,950 --> 00:19:50,070 I saw you at the funeral. 278 00:19:50,110 --> 00:19:54,186 I never realised you were such an admirer of our deceased friend. 279 00:19:54,226 --> 00:19:56,344 It is no crime to attend a funeral. 280 00:19:56,384 --> 00:20:01,589 No, but someone's been writing letters, my dear. Oh, yes? 281 00:20:03,135 --> 00:20:06,366 "Lady Dedlock, murderess." And what of it? 282 00:20:07,854 --> 00:20:11,610 Look at this. You remember, you wrote your address for me? 283 00:20:11,650 --> 00:20:14,407 Now look at the note. 284 00:20:14,447 --> 00:20:16,884 Same handwriting, would you agree? 285 00:20:16,924 --> 00:20:18,842 Oh, the great detective(!) 286 00:20:18,882 --> 00:20:20,602 So pleased with himself. 287 00:20:20,642 --> 00:20:25,992 Yes, I wrote the letters because you so clearly get everything wrong. 288 00:20:26,032 --> 00:20:29,352 I know it was Lady Dedlock who killed that man. 289 00:20:29,392 --> 00:20:30,949 Oh, you do, do you? 290 00:20:30,989 --> 00:20:34,066 How's that, then? I saw her that night. I followed her 'ere. 291 00:20:36,780 --> 00:20:38,998 Excellent. 292 00:20:40,811 --> 00:20:44,615 I wonder now, did you notice what she was wearing? 293 00:20:44,655 --> 00:20:46,611 She wore a black dress. 294 00:20:46,651 --> 00:20:51,005 And she covered her face with a black-fringed shawl. 295 00:20:51,045 --> 00:20:53,360 Black-fringed shawl. 296 00:20:53,400 --> 00:20:55,803 I wonder now, 297 00:20:55,843 --> 00:20:58,319 if you was to go to her house, 298 00:20:58,359 --> 00:21:00,396 could you find that shawl for me? 299 00:21:00,436 --> 00:21:04,674 Of course. I know where all her clothes are kept. I was her maid, stupid man! 300 00:21:04,714 --> 00:21:06,310 All right, all right. 301 00:21:06,350 --> 00:21:08,388 Now listen to me. 302 00:21:08,428 --> 00:21:09,946 This is my plan... 303 00:21:20,542 --> 00:21:22,293 Here we are, my dear. 304 00:21:22,333 --> 00:21:24,181 My friend should be waiting. 305 00:21:25,291 --> 00:21:28,246 HE KNOCKS ON DOOR 306 00:21:28,286 --> 00:21:30,763 All right, Mr Mercury? 307 00:21:30,803 --> 00:21:32,761 This is for you. You still here?! 308 00:21:32,801 --> 00:21:37,232 As you see, some of us know how to hold our tongues. Come on. 309 00:21:39,955 --> 00:21:41,684 A bientot, mademoiselle. 310 00:21:46,348 --> 00:21:48,306 Steady, you mad beasts! 311 00:21:48,346 --> 00:21:50,460 I'm not a sack of potatoes! Ow! 312 00:21:50,500 --> 00:21:52,341 I'll dock you tuppence for that. 313 00:21:52,381 --> 00:21:54,616 Now down gently. 314 00:21:54,656 --> 00:21:57,073 Judy, shake me up. 315 00:21:58,815 --> 00:22:00,892 Mr Clamb, good evening. 316 00:22:00,932 --> 00:22:03,408 If you're looking for Mr Bucket, he's not here. 317 00:22:03,448 --> 00:22:05,763 I'm not looking for him. I'm looking for you. 318 00:22:05,803 --> 00:22:10,443 And I've found you, ain't I? What can I do for you, Mr Smallweed? 319 00:22:10,483 --> 00:22:13,439 Private business. Out, the lot of you! You too, Judy. 320 00:22:13,479 --> 00:22:16,021 I'll call you when I need ya. 321 00:22:19,753 --> 00:22:22,631 You've got some letters of mine here, Mr Clamb. 322 00:22:22,671 --> 00:22:25,982 Of great personal and sentimental value. 323 00:22:26,022 --> 00:22:31,218 Mr Tulkinghorn was gonna pay me a lot of money for 'em, and now I'm out of pocket. So I want 'em back! 324 00:22:31,258 --> 00:22:35,410 Mr Smallweed, this office is full of letters. How am I to know which ones you mean? 325 00:22:35,450 --> 00:22:40,209 They're tied up with pink ribbon, and addressed to a Captain Hawdon. 326 00:22:40,249 --> 00:22:45,164 As I recall, Mr Smallweed, Mr Tulkinghorn paid you for those letters. 327 00:22:45,204 --> 00:22:49,212 In fact, I think I could lay my hand on the receipt. 328 00:22:49,252 --> 00:22:52,558 Well, what use are they to him? Or you? Or his estate now? 329 00:22:52,598 --> 00:22:54,995 I know how to make money out of 'em and you don't. 330 00:22:55,035 --> 00:22:58,152 Well, it's a pity you don't own 'em, then. 331 00:22:58,192 --> 00:23:00,669 Ain't it, Mr Smallweed? All right! 332 00:23:00,709 --> 00:23:05,220 All right. I'll go shares with ya. 333 00:23:06,705 --> 00:23:08,818 Oh, I don't know, Mr Smallweed. 334 00:23:08,858 --> 00:23:11,731 I think that would be wrong. Well, who's to know? 335 00:23:11,771 --> 00:23:13,585 Come on, Mr Clamb. 336 00:23:13,625 --> 00:23:15,811 Who's gonna pay your wages now? 337 00:23:15,851 --> 00:23:17,686 I'm offering you a partnership. 338 00:23:17,726 --> 00:23:19,916 Nothing ventured, nothing gained. 339 00:23:26,402 --> 00:23:27,921 Bucket...? 340 00:23:27,961 --> 00:23:33,074 Bucket! I thought that disagreeable business was all done with. 341 00:23:33,114 --> 00:23:37,521 Perhaps he has come to claim the reward, my dear. Rather presumptuous. 342 00:23:37,561 --> 00:23:42,379 One would have thought that he would at least wait until the fellow was convicted and hanged. 343 00:23:43,419 --> 00:23:46,099 Mr Bucket. 344 00:23:46,139 --> 00:23:49,576 Sir Leicester Dedlock, Baronet. 345 00:23:49,616 --> 00:23:52,533 My Lady Dedlock. Mr Bucket, how goes the world with you? 346 00:23:52,573 --> 00:23:55,934 Tolerably well, sir. Tolerably well. 347 00:23:57,888 --> 00:24:01,404 Was there something you wanted, Mr Bucket? Yes, sir, there was. 348 00:24:01,444 --> 00:24:04,401 A few questions I'd like to put to Her Ladyship. 349 00:24:04,441 --> 00:24:06,918 The devil you would!? I have no objection. 350 00:24:06,958 --> 00:24:09,195 Let him ask his questions. 351 00:24:09,235 --> 00:24:13,321 Perhaps your ladyship would be more comfortable if I put them to you in private? 352 00:24:13,361 --> 00:24:16,749 No. Whatever you have to say to me, you may say in front of my husband. 353 00:24:16,789 --> 00:24:18,543 Very good, my lady. 354 00:24:18,583 --> 00:24:20,941 Won't take long. 355 00:24:20,981 --> 00:24:23,762 Did you go out on the night of the murder? 356 00:24:26,388 --> 00:24:29,695 Mr Mercury tells me... Yes. 357 00:24:29,735 --> 00:24:32,340 I did, I believe. 358 00:24:32,380 --> 00:24:35,846 I do sometimes feel the need to take the air before retiring. 359 00:24:35,886 --> 00:24:39,168 Nothing wrong with that. Where did you go? 360 00:24:41,197 --> 00:24:44,569 I really cannot recall, Mr Bucket. 361 00:24:44,609 --> 00:24:47,077 The purpose of the walk was to take the air, 362 00:24:47,117 --> 00:24:49,123 not to go anywhere in particular. 363 00:24:49,163 --> 00:24:51,591 Just so, of course. 364 00:24:51,631 --> 00:24:56,354 Can you recollect what you was wearing, my lady? 365 00:24:56,394 --> 00:24:59,623 What an extraordinary question. 366 00:24:59,663 --> 00:25:04,056 No, I cannot. Quite a chilly night, as I recall. 367 00:25:04,096 --> 00:25:08,571 Would you have had a black-fringed shawl with you, by any chance? 368 00:25:08,611 --> 00:25:11,529 I do not believe I possess any such garment. 369 00:25:13,816 --> 00:25:18,401 You see, the thing is, a lady, or shall we say a woman, 370 00:25:18,441 --> 00:25:23,359 was seen in the vicinity of Mr Tulkinghorn's that night, 371 00:25:23,399 --> 00:25:27,152 wearing just such a shawl, held over her face. 372 00:25:27,192 --> 00:25:32,154 That is very interesting, Mr Bucket, but as I say, I do not believe I possess any such thing. 373 00:25:32,194 --> 00:25:34,184 Very good. 374 00:25:34,224 --> 00:25:36,357 With your permission, Sir Leicester? 375 00:25:45,171 --> 00:25:47,093 What is that woman doing here? 376 00:25:47,765 --> 00:25:51,446 Leave my house or I shall have you ejected. You have no business here! 377 00:25:51,486 --> 00:25:53,280 Stay where you are. 378 00:25:53,320 --> 00:25:57,160 I say Mademoiselle Hortense has business here. Law business. 379 00:25:57,200 --> 00:25:59,274 And NO-ONE is above the law. 380 00:25:59,314 --> 00:26:02,765 Not even Sir Leicester Dedlock, Baronet. 381 00:26:02,805 --> 00:26:04,314 Find it? Yes. 382 00:26:04,354 --> 00:26:05,474 Show it. 383 00:26:05,514 --> 00:26:08,119 Where d'you find it? In my lady's closet. 384 00:26:08,159 --> 00:26:10,786 You let that creature... Steady, Sir Leicester. 385 00:26:10,826 --> 00:26:14,313 And Mercury was with me when I found it. Give it here. 386 00:26:20,616 --> 00:26:22,734 D'you recognise this shawl, my lady? 387 00:26:22,774 --> 00:26:25,291 Yes, I do recognise it now. 388 00:26:25,331 --> 00:26:26,929 Very good. 389 00:26:26,969 --> 00:26:30,242 Memory can play funny tricks. 390 00:26:30,282 --> 00:26:34,918 Now, I wonder if you can remember any more about that night? 391 00:26:37,879 --> 00:26:40,076 Perhaps if I tell you that Sergeant George, 392 00:26:40,116 --> 00:26:44,350 the fellow we've got locked up, says he saw a woman with a black-fringed shawl 393 00:26:44,390 --> 00:26:47,588 on the stairs leading up to Mr Tulkinghorn's office. 394 00:26:47,628 --> 00:26:52,021 This is not the only black-fringed shawl in London, I believe. 395 00:26:52,061 --> 00:26:55,218 And, as I say, I cannot remember wearing it. 396 00:26:55,258 --> 00:26:58,535 Perhaps if I say this young lady says she followed you that night? 397 00:26:58,575 --> 00:27:01,212 You see? Now you must tell the truth. 398 00:27:01,252 --> 00:27:04,329 Be quiet, mademoiselle, please. 399 00:27:04,369 --> 00:27:06,297 Lady Dedlock? 400 00:27:07,764 --> 00:27:12,240 I did walk as far as Mr Tulkinghorn's office that night. 401 00:27:12,280 --> 00:27:16,336 I had remembered something I wanted to say to him. Ah! 402 00:27:18,914 --> 00:27:20,472 Very good. 403 00:27:23,908 --> 00:27:26,823 You were taking the air, 404 00:27:26,863 --> 00:27:30,826 you remembered you had something to say to Mr Tulkinghorn. 405 00:27:30,866 --> 00:27:35,731 You thought you might as well pop up and have a word with him right away. 406 00:27:35,771 --> 00:27:37,980 Did you have that word with him, my lady? 407 00:27:38,020 --> 00:27:39,930 No, I did not. 408 00:27:39,970 --> 00:27:42,808 I knocked on the door but I received no reply. 409 00:27:42,848 --> 00:27:45,641 I came away. Liar! 410 00:27:47,479 --> 00:27:50,999 I believe I passed someone on the stairs. 411 00:27:51,039 --> 00:27:53,233 That would have been Mr George. 412 00:27:53,273 --> 00:27:57,473 And that clears up the last point that's been puzzling me. 413 00:27:57,513 --> 00:28:00,545 With your permission again, Sir Leicester? 414 00:28:08,307 --> 00:28:12,801 Now, Constable, you can arrest this lady for the murder of Mr Tulkinghorn. 415 00:28:15,133 --> 00:28:18,247 No. No! You fool! Her! Her! 416 00:28:18,287 --> 00:28:21,687 Hortense Jaboulet. 417 00:28:21,727 --> 00:28:27,319 You are arrested for the murder of Mr Josiah Tulkinghorn of Lincoln's Inn Fields. Take her away. 33065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.