All language subtitles for Bleak.house.2005.S01E01.Framestor.English-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:45,880 --> 00:00:48,580 Steady! Whoa. 2 00:00:49,180 --> 00:00:50,180 Whoa! 3 00:00:50,680 --> 00:00:51,680 Whoa! 4 00:01:03,860 --> 00:01:05,560 There you are, miss. 5 00:01:07,760 --> 00:01:11,100 Whoa. Walk on. Walk on! 6 00:01:30,720 --> 00:01:32,120 Silence in court! 7 00:01:32,220 --> 00:01:36,890 Now we come, not for the first time, to Jarndyce and Jarndyce. 8 00:01:37,030 --> 00:01:39,130 Yes, Mr Tangle? 9 00:01:39,360 --> 00:01:41,530 As we know, m'lud, the problem with which we grapple, 10 00:01:41,600 --> 00:01:43,300 in the case of Jarndyce and Jarndyce, 11 00:01:43,370 --> 00:01:46,570 is that there are several wills and fragments of wills, 12 00:01:46,700 --> 00:01:52,210 - all of them different, all of them conflicting. - Is there much more of this, Mr Tangle? 13 00:01:53,180 --> 00:01:56,180 Afraid there is a variety of points... 14 00:01:56,750 --> 00:01:58,180 I feel it my duty to submit. 15 00:01:59,650 --> 00:02:00,980 Lordship. 16 00:02:01,050 --> 00:02:03,790 Mr Brown low, you appear for Lady Dedlock in this matter. 17 00:02:03,850 --> 00:02:05,960 Do you have any matters of urgency? 18 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 No, m'lud. 19 00:02:08,060 --> 00:02:09,160 Oh. 20 00:02:09,260 --> 00:02:14,000 I see that Mr Tulkinghorn has graced us with his presence this morning. 21 00:02:14,300 --> 00:02:15,360 M'lud. 22 00:02:20,300 --> 00:02:23,640 - Is it still raining, my love? - Yes, my love. 23 00:02:23,740 --> 00:02:24,940 Remarkable. 24 00:02:25,840 --> 00:02:29,450 - And I am bored to death with it. - Well. 25 00:02:30,580 --> 00:02:34,420 Bored to death with this place, bored to death with my life, 26 00:02:34,650 --> 00:02:36,690 bored to death with myself. 27 00:02:37,450 --> 00:02:41,860 - What was that, my love? - Nothing... of consequence. 28 00:02:43,290 --> 00:02:45,360 Mr Tulkinghorn will be coming soon. 29 00:02:45,900 --> 00:02:48,660 Certain legal matters to discuss, he says. 30 00:02:48,800 --> 00:02:51,870 Perhaps there's been a development in Jarndyce and Jarndyce- 31 00:02:51,930 --> 00:02:54,800 Nothing ever happens with Jarndyce and Jarndyce. 32 00:02:54,970 --> 00:02:56,710 No, well. 33 00:02:56,770 --> 00:02:59,280 Now, somewhat to my surprise, 34 00:02:59,410 --> 00:03:02,010 something stirs in Jarndyce- 35 00:03:02,480 --> 00:03:06,280 It appears that the two young people, the wards of court 36 00:03:06,380 --> 00:03:11,650 who stand at the very centre of these proceedings, are with us today. 37 00:03:12,450 --> 00:03:15,060 My lord, you were to hear my case today! 38 00:03:15,120 --> 00:03:17,290 - Gridley, my lord. Gridley. - Silence in court! 39 00:03:17,530 --> 00:03:20,700 I have a right to be heard, my lord. I have waited long enough. 40 00:03:20,760 --> 00:03:23,000 Quiet, sir, quiet. Keep it down. 41 00:03:23,530 --> 00:03:27,900 An application has been made for them to reside with their cousin. 42 00:03:28,400 --> 00:03:32,840 - A Mr john Jarndyce. - Will Your Lordship allow me? 43 00:03:33,640 --> 00:03:35,950 The two young people are here, my lord. 44 00:03:36,680 --> 00:03:39,280 And there is a third young person, my lord. 45 00:03:39,380 --> 00:03:42,080 A third young person? Not another ward in court? 46 00:03:42,220 --> 00:03:47,060 No, m'lud. Engaged as companion to this young lady and seeking Your Lordship's approval. 47 00:03:47,120 --> 00:03:50,490 - Very well. Is she here, too? - On her way, m'lud. 48 00:04:00,370 --> 00:04:05,340 Miss Barbary, will you tell me who am I exactly? 49 00:04:05,770 --> 00:04:08,610 Who are you? You're nobody. 50 00:04:09,080 --> 00:04:10,280 You're nothing. 51 00:04:10,380 --> 00:04:14,650 You're worse than nothing. It would have been far better if you'd never been born. 52 00:04:14,720 --> 00:04:18,090 Why? Is it because of my mother? 53 00:04:19,590 --> 00:04:21,820 Did she die because of me? 54 00:04:22,520 --> 00:04:26,960 Your mother, Esther, is your disgrace, 55 00:04:28,500 --> 00:04:33,100 and you were hers. You're different from other children, Esther. 56 00:04:33,540 --> 00:04:36,440 You are set apart. 57 00:04:53,520 --> 00:04:55,060 Miss Esther Summerson? 58 00:04:55,120 --> 00:04:57,760 My name is Guppy, miss, of Kenge and Carboys. 59 00:04:57,860 --> 00:05:00,300 Allow me, miss. There. 60 00:05:00,730 --> 00:05:04,500 Here we are. Bring down Miss Summerson's box and follow us, my man. 61 00:05:04,800 --> 00:05:06,940 Now, will you take me arm, miss? 62 00:05:07,070 --> 00:05:09,340 We don't want to lose you, do we, miss? 63 00:05:14,880 --> 00:05:16,850 - Have a care there, sir. - I do beg your pardon. 64 00:05:17,050 --> 00:05:20,620 I, I beg your pardon. Are you all right? 65 00:05:20,980 --> 00:05:25,050 - Quite all right, thank you. - Then no harm done. 66 00:05:29,730 --> 00:05:31,330 Good day to you. 67 00:05:34,460 --> 00:05:35,730 Good day, sir. 68 00:05:37,470 --> 00:05:39,000 Hello, Jo, how are you? 69 00:05:39,100 --> 00:05:41,000 You know me, sir. I never vary. 70 00:05:43,370 --> 00:05:47,380 I've nothing to give you now, Jo, but I'll look out for you on my way back. 71 00:05:48,010 --> 00:05:49,850 You're very good, sir. 72 00:06:12,770 --> 00:06:14,400 All in order, Mr Nemo. 73 00:06:15,500 --> 00:06:17,810 Very elegantly done, if I may say so. 74 00:06:20,940 --> 00:06:24,850 There'll be another parcel of documents to copy tomorrow, if you want it. 75 00:06:25,280 --> 00:06:28,880 Jarndyce and Jarndyce makes work for us all, eh? 76 00:06:30,120 --> 00:06:31,650 Careful how you spend it, now. 77 00:06:31,750 --> 00:06:35,760 What's it to you how I spend it, Mr Snagsby? 78 00:06:36,160 --> 00:06:38,260 Nothing at all, I'm sure, Mr Nemo. 79 00:06:40,200 --> 00:06:41,800 Good day to you. 80 00:07:13,530 --> 00:07:15,360 Here we are, Miss Summerson. 81 00:07:15,700 --> 00:07:17,870 This is Mr Kenge's room. 82 00:07:18,000 --> 00:07:20,940 - Take this armchair by the fire, if you will. - Thank you. 83 00:07:21,000 --> 00:07:22,570 Mr Kenge is in court now. 84 00:07:22,640 --> 00:07:25,540 He left his compliments and would you partake of some refreshments, 85 00:07:25,610 --> 00:07:29,550 - and look over the paper, if you will. - Thank you, Mr... 86 00:07:31,250 --> 00:07:34,180 - Thank you, Mr Guppy. - Not at all, miss, I'm sure. 87 00:07:34,320 --> 00:07:36,450 You're going before the Chancellor, I hear. 88 00:07:36,520 --> 00:07:39,220 A claimant in Jarndyce and Jarndyce, I daresay? 89 00:07:39,290 --> 00:07:41,390 I don't know. I don't think so. 90 00:07:41,920 --> 00:07:46,860 - But Mr john Jarndyce... - There, Mr john Jarndyce. You see? 91 00:07:47,330 --> 00:07:49,160 He's right at the heart of the case, 92 00:07:49,230 --> 00:07:51,500 and it is a very great case, Miss Summerson. 93 00:07:51,570 --> 00:07:54,670 The most famous case in Chancery. Gone on for many years. 94 00:07:54,740 --> 00:07:56,610 Some say it will never be settled, 95 00:07:56,710 --> 00:07:59,370 and a great deal of money depends on it, Miss Summerson. 96 00:07:59,640 --> 00:08:02,440 Hundreds of thousands. Millions, some say. 97 00:08:02,540 --> 00:08:06,950 I have heard of it, Mr Guppy, but I, I don't understand it at all. 98 00:08:07,350 --> 00:08:09,850 It's about a will, miss. Or a number of them. 99 00:08:10,520 --> 00:08:14,190 A long time ago, a man named Jarndyce made a great fortune, 100 00:08:14,290 --> 00:08:16,890 but he seems to have made more than one will. 101 00:08:16,960 --> 00:08:21,660 So, no one knows who should get the money and it's been in dispute ever since. 102 00:08:22,060 --> 00:08:26,500 There are lots of claimants and the claims get passed down through the generations. 103 00:08:26,570 --> 00:08:28,900 There's two young people, appeared in court today, 104 00:08:28,970 --> 00:08:30,440 and they are at the heart of it. 105 00:08:30,540 --> 00:08:32,440 Like your Mr john Jarndyce. 106 00:08:32,640 --> 00:08:36,550 They say one of them may get the lot, but you never know. 107 00:08:37,150 --> 00:08:40,950 You may have a claim yourself, Miss Summer son, if Mr. Jarndyce has sent for you. 108 00:08:41,020 --> 00:08:45,850 And, may I say, I wish you the very best of good fortune, Miss Summerson. 109 00:08:46,290 --> 00:08:48,090 Thank you, Mr Guppy. 110 00:08:49,190 --> 00:08:52,190 You see there's a looking glass there on the wall? 111 00:08:52,690 --> 00:08:54,100 Yes? 112 00:08:54,160 --> 00:08:56,900 In case you should want to look at yourself after the journey, 113 00:08:56,970 --> 00:08:59,130 as you're going before the Chancellor. 114 00:08:59,200 --> 00:09:01,670 Not that it's requisite, I'm sure. 115 00:09:01,940 --> 00:09:04,710 It's very much to the contrary, if I may say so. 116 00:09:10,450 --> 00:09:13,050 Oh, no. Oh. 117 00:09:13,820 --> 00:09:15,050 Mortifying. 118 00:09:16,490 --> 00:09:19,960 - Mortifying. - It's only an ink stain, is it not, Mr Guppy? 119 00:09:20,620 --> 00:09:24,860 That must be a regular hazard, I would have thought, in your line of business. 120 00:09:25,390 --> 00:09:27,530 Don't upset yourself, I beg you. 121 00:09:28,500 --> 00:09:30,570 You're very kind, Miss Summerson. 122 00:09:30,670 --> 00:09:32,400 Kinder than I could have... 123 00:09:33,940 --> 00:09:35,940 Miss Summerson..? 124 00:09:36,100 --> 00:09:37,110 Ah. 125 00:09:37,340 --> 00:09:38,370 Mr Kenge. 126 00:09:39,010 --> 00:09:41,810 Miss Summerson. Shall we go before the Chancellor? 127 00:09:55,520 --> 00:09:56,660 Mortifying. 128 00:10:13,780 --> 00:10:16,650 Miss Clare? Miss Ada Clare? 129 00:10:18,180 --> 00:10:19,450 Well, well. 130 00:10:19,550 --> 00:10:23,250 You are a ward of court, Miss Clare. Do you know what that means? 131 00:10:23,490 --> 00:10:24,990 I'm not sure that I do, sir. 132 00:10:25,050 --> 00:10:27,990 You and Mr Car stone, both being orphaned, 133 00:10:28,060 --> 00:10:31,090 you have been placed under the jurisdiction of the court. 134 00:10:31,190 --> 00:10:32,890 As claimants in the case, 135 00:10:32,960 --> 00:10:36,630 as direct descendents of the original john Jarndyce, 136 00:10:36,700 --> 00:10:40,940 of Bleak House in Hertfordshire, now long deceased, 137 00:10:41,400 --> 00:10:45,140 you may inherit a very great deal of money, 138 00:10:45,210 --> 00:10:48,510 one or both of you, when this case is settled. 139 00:10:49,380 --> 00:10:53,650 In the meantime your cousin, also called john Jarndyce, 140 00:10:53,750 --> 00:10:57,950 also residing at Bleak House, has undertaken to take care of you. 141 00:10:58,120 --> 00:11:00,960 Are you willing to go to Bleak House, Miss Clare? 142 00:11:01,060 --> 00:11:04,190 - Yes, sir. - It sounds dreary to me. 143 00:11:05,060 --> 00:11:07,360 Not dreary at present, my lord. 144 00:11:11,130 --> 00:11:13,400 - Mr Richard Car stone? - Yes, my lord. 145 00:11:13,600 --> 00:11:15,570 Do you think that you will be happy 146 00:11:15,670 --> 00:11:19,410 under the roof of Mr john Jarndyce of Bleak House? 147 00:11:19,840 --> 00:11:23,180 - I'm sure I shall, my lord. - Though you have never met him? 148 00:11:28,020 --> 00:11:29,280 Hmm. 149 00:11:31,450 --> 00:11:35,420 Mr john Jarndyce is a man of good character, I suppose? 150 00:11:35,590 --> 00:11:38,990 Of excellent character and high standing in the community, my lord. 151 00:11:39,130 --> 00:11:41,930 And he has the means to look after these two young people? 152 00:11:42,030 --> 00:11:46,100 No matter what the outcome of the case, he is a man of considerable means. 153 00:11:48,170 --> 00:11:49,540 Is he married? 154 00:11:49,940 --> 00:11:51,270 He is not, my lord. 155 00:11:56,950 --> 00:11:58,080 Hmm. 156 00:11:58,410 --> 00:12:00,420 If I might remind Your Lordship, 157 00:12:00,480 --> 00:12:04,050 Mr. Jarndyce provides a suitable companion for Miss Clare. 158 00:12:04,150 --> 00:12:08,460 - This is the young lady, Miss Summerson. - I see. 159 00:12:13,360 --> 00:12:16,470 Very well. I shall make the order. 160 00:12:21,770 --> 00:12:23,740 Well, what a day this has been. 161 00:12:24,140 --> 00:12:26,940 Only yesterday, on the old school bench construing Latin verses, 162 00:12:27,010 --> 00:12:30,050 today I'm Mr Richard Car stone, heir to a fortune. 163 00:12:30,910 --> 00:12:34,450 - So, where do we go next, Miss Summerson? - Don't you know? 164 00:12:34,750 --> 00:12:37,790 Not in the least. We're like the babes in the wood. 165 00:12:39,150 --> 00:12:41,960 - Have you known each other very long? - Not very long. 166 00:12:42,090 --> 00:12:44,300 We met each other half an hour before we met you, Esther, 167 00:12:44,330 --> 00:12:46,460 but we're the best of friends already. 168 00:12:46,530 --> 00:12:47,960 I'm sure all three of us shall be. 169 00:12:48,230 --> 00:12:49,260 Oh. 170 00:12:49,600 --> 00:12:54,270 The wards in Jarndyce- Very happy, I'm sure, to have the hon our. 171 00:12:54,640 --> 00:12:57,810 It's a good omen for youth and hope and beauty 172 00:12:57,870 --> 00:13:01,210 to find themselves in this place and not know what's to come of it. 173 00:13:01,840 --> 00:13:03,780 I was a ward myself, you know. 174 00:13:03,980 --> 00:13:07,320 Of course, my case was nothing like so grand as yours, 175 00:13:07,480 --> 00:13:10,990 but I expect a judgement shortly, on the Day of Judgement. 176 00:13:11,290 --> 00:13:14,460 Now don't be troublesome, Miss Flite, there's a good soul. 177 00:13:14,760 --> 00:13:18,030 Here's your cab. You're to lodge with Mrs Jellyby tonight. 178 00:13:18,090 --> 00:13:20,560 A good soul, and a great philanthropist. 179 00:13:20,630 --> 00:13:23,130 - Guppy will take you. - Yes, indeed. 180 00:13:24,670 --> 00:13:29,170 Well, Miss Clare and Mr Car stone. Miss Summerson. 181 00:13:31,210 --> 00:13:33,280 UP We 90. All in? 182 00:13:33,580 --> 00:13:36,710 - Off we go, driver. - Walk on. 183 00:13:43,220 --> 00:13:44,290 Clamb. 184 00:13:50,290 --> 00:13:52,490 Fetch the Jarndyce documents. 185 00:13:53,400 --> 00:13:55,730 Going down to Chesney Wold, sir? 186 00:13:56,460 --> 00:13:57,500 Mmm. 187 00:13:57,570 --> 00:13:59,570 A fine house, I understand, sir. 188 00:14:00,440 --> 00:14:03,140 Very fine house, very great family. 189 00:14:04,210 --> 00:14:07,280 A great privilege to serve Sir Leicester Dedlock, Clamb. 190 00:14:07,680 --> 00:14:09,210 And Lady Dedlock, sir. 191 00:14:10,350 --> 00:14:12,750 A great beauty in her day, sir. 192 00:14:12,850 --> 00:14:13,920 Mmm. 193 00:14:13,980 --> 00:14:15,150 A beauty. 194 00:14:16,050 --> 00:14:18,950 Not from a great family, but a beauty, as you say. 195 00:14:20,460 --> 00:14:22,190 That's the world. 196 00:14:24,260 --> 00:14:27,530 - Fetch the papers, Clamb. - Right you are, Mr Tulkinghorn. 197 00:14:38,710 --> 00:14:41,310 - Mr Guppy, whatever's the matter? - Oh, don't be frightened, miss. 198 00:14:41,380 --> 00:14:44,510 One of the young Jellybys has been and got his head through the area railings. 199 00:14:44,580 --> 00:14:46,950 - The poor child. - Oh, never fear. 200 00:14:47,420 --> 00:14:49,480 I'll pull him out, Miss Summerson. 201 00:14:50,850 --> 00:14:52,490 Move. Here... 202 00:14:56,990 --> 00:14:59,230 No go. I'll try again. 203 00:14:59,690 --> 00:15:00,700 Mr Guppy! 204 00:15:00,930 --> 00:15:03,430 Mr Guppy. Would it not be better to push? 205 00:15:03,700 --> 00:15:06,940 Where his head will go perhaps the rest of him will follow. 206 00:15:07,070 --> 00:15:09,170 Excellent thought, Miss Summerson. 207 00:15:10,570 --> 00:15:14,780 Gently, don't be frightened. Wriggle your shoulder a little bit sideways. 208 00:15:15,740 --> 00:15:17,410 There, that's it. 209 00:15:18,350 --> 00:15:19,780 There, we got him! 210 00:15:24,350 --> 00:15:27,090 Ah, Miss Clare. Miss Summerson. Mr Car stone. 211 00:15:27,190 --> 00:15:28,890 Do, please, come inside. 212 00:15:37,570 --> 00:15:41,670 This way, my dears. You find me, as usual, very busy. 213 00:15:41,970 --> 00:15:45,070 My Africa project employs my whole time. 214 00:15:48,710 --> 00:15:53,620 We hope by this time next year to have 200 families cultivating coffee 215 00:15:53,720 --> 00:15:56,420 and educating the natives of Borrioboola-Ghia. 216 00:15:56,480 --> 00:15:58,290 Great work. Great work. 217 00:15:58,390 --> 00:16:02,690 My husband, Mr Jellyby, does not appear to be here. 218 00:16:03,090 --> 00:16:07,460 But here is my eldest daughter, Caddy, my amanuensis. 219 00:16:08,700 --> 00:16:12,200 Do please sit while I, where were we, Caddy? 220 00:16:13,570 --> 00:16:17,510 I'm sure your thoughts have often turned to Africa, Miss Summerson. 221 00:16:17,710 --> 00:16:20,910 The finest climate in the world. Caddy? 222 00:16:21,540 --> 00:16:24,810 "Mrs Jellyby presents her compliments to Mrs Swallow..." 223 00:16:25,650 --> 00:16:27,980 - Ma. - Now what is it? 224 00:16:28,350 --> 00:16:31,820 No, Peepy. Not on any account. Mama is busy. 225 00:16:33,420 --> 00:16:35,690 You, Mrs Swallow, I know, 226 00:16:35,760 --> 00:16:39,930 share my deeply-held conviction about Africa, 227 00:16:40,260 --> 00:16:42,830 the essential Brotherhood of Humanity, 228 00:16:43,330 --> 00:16:47,140 - and it is with this understanding... - I can't keep up, Ma. 229 00:16:47,370 --> 00:16:48,840 Go slower. 230 00:16:54,280 --> 00:16:55,480 And... 231 00:16:56,380 --> 00:16:59,610 it is with this understanding... 232 00:17:04,620 --> 00:17:07,820 - May I come in for a minute? - You've been working late. 233 00:17:08,220 --> 00:17:11,890 No need to tell me that. I wish Africa was dead. 234 00:17:12,530 --> 00:17:15,560 Look at my fingers. It won't come off. 235 00:17:19,170 --> 00:17:22,570 - She's very pretty. - Yes, she is. 236 00:17:23,440 --> 00:17:26,740 - She's an orphan, ain't she? - Yes. 237 00:17:27,110 --> 00:17:28,880 I wish I was an orphan. 238 00:17:29,040 --> 00:17:32,880 Ma's a disgrace. I wish I was dead. I wish we were all dead. 239 00:17:33,580 --> 00:17:37,190 It would be a great deal better for us. Don't tell me it wouldn't, because it would. 240 00:17:37,250 --> 00:17:39,920 - Caddy, I'm sure... - I'm so angry with Ma. 241 00:17:40,090 --> 00:17:43,560 She makes such an ass of herself over Africa and Pa does nothing at all. 242 00:17:43,660 --> 00:17:47,530 Really, Caddy, I don't think you should speak of your parents like that. 243 00:17:50,330 --> 00:17:52,630 I know I'm a disgrace, Miss Summerson. 244 00:17:52,870 --> 00:17:55,170 I wish I'd had you to teach me better manners, 245 00:17:55,340 --> 00:17:58,070 but I've got to make the best of myself as I am. 246 00:17:58,310 --> 00:17:59,740 You're shocked, I daresay. 247 00:18:00,540 --> 00:18:01,880 Well, so am I. 248 00:18:02,510 --> 00:18:05,310 I wish, well, never mind. 249 00:18:10,250 --> 00:18:11,350 Good night. 250 00:18:19,230 --> 00:18:21,060 Here we are, my beauties! 251 00:18:21,630 --> 00:18:23,030 Hope. 252 00:18:23,800 --> 00:18:26,370 Joy. Youth. 253 00:18:29,570 --> 00:18:32,370 Peace. Rest. Life. 254 00:18:32,870 --> 00:18:33,980 Oh. 255 00:18:34,910 --> 00:18:36,950 Dust. Ashes. Waste. 256 00:18:40,550 --> 00:18:41,650 Want. 257 00:18:44,150 --> 00:18:45,690 Ruin. Despair. 258 00:18:48,460 --> 00:18:51,360 Madness. Death. 259 00:18:53,260 --> 00:18:54,700 Cunning and Folly. 260 00:18:55,130 --> 00:18:59,300 We shall all have a judgement on the Day of Judgement. 261 00:19:00,370 --> 00:19:04,740 Plunder, Precedent jargon, Gammon and Spinach. 262 00:19:05,340 --> 00:19:09,810 And then you shall sing to your heart's content, my little ones. 263 00:19:26,290 --> 00:19:29,600 ? And we'll all come to judgement one day soon? 264 00:19:30,730 --> 00:19:33,070 - Morning. - Off to court then, Miss Flite? 265 00:19:33,170 --> 00:19:35,440 - As you see, Mr Krook. - And your rent? 266 00:19:35,900 --> 00:19:37,940 Very soon, Mr Krook, very soon. 267 00:19:38,040 --> 00:19:41,710 - On the Day of Judgement, yeah? - Oh, long before then, I'm sure. 268 00:19:43,010 --> 00:19:45,010 All right, Ladyjane. 269 00:19:45,410 --> 00:19:48,320 She could tear a person to tatters if I set her on. 270 00:19:48,880 --> 00:19:51,420 Do you know, she was sold to me for her skin? 271 00:19:51,890 --> 00:19:56,290 It's a very fine one, as you see. Didn't have it in me heart to skin her. 272 00:19:57,560 --> 00:19:59,490 Not like the Court of Chancery, eh? 273 00:20:00,090 --> 00:20:03,160 - Not as long as I get what I'm owed. - Mr Krook. 274 00:20:04,130 --> 00:20:08,900 -I have met the wards in Jarndyce- -Wards in Jarndyce, is it? 275 00:20:09,540 --> 00:20:13,340 Such beautiful creatures. So full of youth and hope and beauty. 276 00:20:13,410 --> 00:20:15,210 And they won't have it long. 277 00:20:15,310 --> 00:20:17,910 That Jarndyce and Jarndyce eats them all up. 278 00:20:18,480 --> 00:20:21,120 It's like being ground to bits in a slow mill. 279 00:20:21,780 --> 00:20:25,190 It's being drowned by drips and going mad by grains. 280 00:20:26,750 --> 00:20:28,560 Look how poor Tom Jarndyce ended up. 281 00:20:28,620 --> 00:20:30,220 Mr Krook, don't speak of it. 282 00:20:30,290 --> 00:20:34,400 Come in my shop, right where you stand, a pistol in his hand. 283 00:20:34,460 --> 00:20:35,700 Please, Mr Krook. 284 00:20:37,600 --> 00:20:38,700 Oh. 285 00:20:39,200 --> 00:20:40,500 Mr Nemo. 286 00:20:42,170 --> 00:20:45,610 Good morning, Miss Flite. Mr Krook. 287 00:20:46,710 --> 00:20:47,740 Ah... 288 00:20:47,810 --> 00:20:49,880 forgive me, but I'm rather pressed for time. 289 00:20:49,940 --> 00:20:53,250 Rent, Mr Nemo. Six weeks. 290 00:20:53,720 --> 00:20:54,950 As long as that? 291 00:20:55,380 --> 00:20:57,420 Well, you shall have it. 292 00:20:57,520 --> 00:20:59,620 Yeah, that's all very well, but when? 293 00:21:00,690 --> 00:21:03,790 You will be paid, Mr Krook. 294 00:21:05,760 --> 00:21:07,630 You have my word. 295 00:21:09,030 --> 00:21:10,100 Now... 296 00:21:12,130 --> 00:21:13,600 if you'll excuse me. 297 00:21:17,240 --> 00:21:19,910 - Oh, he's such a gentleman. - A gentleman? 298 00:21:20,110 --> 00:21:21,580 That's no use to me. 299 00:21:23,010 --> 00:21:25,910 Some people say that he sold his soul to the devil. 300 00:21:26,210 --> 00:21:28,850 But if he has I don't know what he done with the money! 301 00:21:38,890 --> 00:21:42,230 My very best remembrances to my good friend Mr. Jarndyce. 302 00:21:56,610 --> 00:21:59,210 You won't forget me, will you, Miss Summerson? 303 00:22:01,450 --> 00:22:03,790 Come, Caddy, we have work to do. 304 00:22:16,600 --> 00:22:19,500 - Okay, driver. - Go on, move on. 305 00:23:22,730 --> 00:23:24,430 We have a visitor. 306 00:23:25,730 --> 00:23:27,740 Can you see who it is, my love? 307 00:23:28,740 --> 00:23:30,740 - Tulkinghorn. - Ah. 308 00:23:48,260 --> 00:23:50,560 - Mr Tulkinghorn. - Sir Leicester. 309 00:23:50,830 --> 00:23:52,350 Very good of you to come all this way. 310 00:23:52,390 --> 00:23:55,460 My lady's case has been again before the Chancellor, has it? 311 00:23:55,530 --> 00:23:57,930 Yes. It was on again yesterday, my lord. 312 00:23:58,430 --> 00:23:59,570 Milady. 313 00:23:59,630 --> 00:24:03,370 It would be useless to ask, no doubt, whether anything has been done. 314 00:24:03,740 --> 00:24:06,610 Nothing that you would call anything has been done. 315 00:24:07,240 --> 00:24:08,840 Nor ever will be. 316 00:24:09,110 --> 00:24:12,750 Well, a long Chancery suit is very much in the way of things, my dear. 317 00:24:12,810 --> 00:24:16,520 - Hardly be proper if it weren't. - Indeed, my lord. 318 00:24:16,620 --> 00:24:19,420 Now, as a few fresh affidavits have been put upon the file, 319 00:24:19,520 --> 00:24:23,490 and as I proceed upon the principle that my client should be fully possessed 320 00:24:23,590 --> 00:24:25,890 of all the new developments in the case... 321 00:24:25,990 --> 00:24:27,760 All right, Mr Tulkinghorn. 322 00:24:32,670 --> 00:24:33,870 Ahem. 323 00:24:34,600 --> 00:24:36,970 I have the papers here, if I might... 324 00:24:38,370 --> 00:24:39,470 Thank you. 325 00:24:41,280 --> 00:24:44,680 - "In Chancery, between John Jarndyce..." - Mr Tulkinghorn, please. 326 00:24:45,350 --> 00:24:47,950 Omit as many of the formal horrors as you can. 327 00:24:51,790 --> 00:24:53,450 As Your Ladyship pleases. 328 00:25:05,300 --> 00:25:06,930 Who copied that? 329 00:25:08,940 --> 00:25:10,710 Whose handwriting is it? 330 00:25:13,610 --> 00:25:15,980 I regret to say I have no idea, my lady. 331 00:25:18,450 --> 00:25:20,820 Is this what you call law-hand? 332 00:25:22,480 --> 00:25:24,250 Why do you ask? 333 00:25:25,790 --> 00:25:28,660 Anything to vary this detestable monotony. 334 00:25:29,320 --> 00:25:30,730 Oh, go on, do. 335 00:25:34,700 --> 00:25:36,000 Very well. 336 00:25:39,330 --> 00:25:43,400 "In the matter of the will, or wills, of the aforesaid john Jarndyce..." 337 00:25:46,110 --> 00:25:48,010 - My lady? - What's the matter? 338 00:25:50,010 --> 00:25:52,080 My dear, what is it? What's the matter? 339 00:25:52,180 --> 00:25:55,620 - Lady Dedlock is ill, sir. - I'm just a bit faint. 340 00:25:55,920 --> 00:25:57,990 Help Lady Dedlock to her room. 341 00:25:59,420 --> 00:26:01,890 Careful. Careful, gently, now. 342 00:26:03,420 --> 00:26:06,160 Heat of the fire, perhaps. Far too much for her. 343 00:26:30,020 --> 00:26:33,520 I mean it! Nemo, no more excuses! 344 00:26:34,490 --> 00:26:37,260 The money by tomorrow or you're on the street! 345 00:27:42,260 --> 00:27:43,360 Thank you, sir. 346 00:27:43,460 --> 00:27:47,460 Those papers I took down to Lady Dedlock at Chesney Wold, 347 00:27:47,860 --> 00:27:51,170 - where were they copied? - That depends, Mr Tulkinghorn. 348 00:27:51,300 --> 00:27:53,630 They came from several of our regulars. 349 00:27:53,800 --> 00:27:55,800 Well, that one, for instance. 350 00:27:57,610 --> 00:28:01,210 I'll check, sir. It may take a while. 351 00:28:01,440 --> 00:28:04,810 - I have to compare the hand. - Thank you, Clamb. 352 00:28:26,800 --> 00:28:28,240 Ada, my love. 353 00:28:28,640 --> 00:28:32,170 Esther, my dear. You are welcome. I rejoice to see you. 354 00:28:32,310 --> 00:28:33,970 Come inside and get warm. 355 00:28:34,310 --> 00:28:37,380 Rick, if I had a hand to spare at present, I'd give it to you. 356 00:28:38,080 --> 00:28:40,150 Come in. Come in. 357 00:28:44,190 --> 00:28:47,660 There. Now, make yourselves comfortable, warm yourselves. 358 00:28:50,720 --> 00:28:53,530 Now, Rick, I have that hand at liberty. 359 00:28:53,790 --> 00:28:58,200 A word in earnest is as good as a speech. I am heartily glad to see you. 360 00:28:58,300 --> 00:28:59,730 You are at home. 361 00:28:59,900 --> 00:29:03,200 You're very kind, sir. We're very much obliged to you. 362 00:29:03,700 --> 00:29:04,870 Now. 363 00:29:06,740 --> 00:29:08,010 Come and see your rooms. 364 00:29:15,420 --> 00:29:18,120 I wish you'd come away from the window, my love. 365 00:29:18,220 --> 00:29:21,660 You must take care for your health. We don't want you fainting again. 366 00:29:21,720 --> 00:29:23,260 I am perfectly well. 367 00:29:24,020 --> 00:29:26,090 You're still pale, I'm afraid. 368 00:29:26,460 --> 00:29:27,660 Is it any wonder? 369 00:29:28,200 --> 00:29:30,400 We have not seen the sun for months. 370 00:29:32,370 --> 00:29:34,700 I think I should take you away for a while. 371 00:29:35,440 --> 00:29:36,770 Paris, now. 372 00:29:37,610 --> 00:29:40,910 A change of scene that will lighten both our spirits. 373 00:29:40,980 --> 00:29:42,140 What do you say? 374 00:29:44,880 --> 00:29:47,450 - You are too good to me. - No, no. 375 00:29:49,420 --> 00:29:50,650 No, no, no. 376 00:29:51,490 --> 00:29:52,850 Not at all. 377 00:29:56,290 --> 00:29:58,530 Do you think we shall be happy here, Esther? 378 00:29:58,690 --> 00:30:01,000 I think we have been very fortunate. 379 00:30:02,100 --> 00:30:04,500 Bleak House is not so bleak after all. 380 00:30:06,530 --> 00:30:08,100 And do you like Mr. Jarndyce? 381 00:30:09,040 --> 00:30:11,810 I think he is a very singular man, indeed. 382 00:30:12,340 --> 00:30:13,440 Is that good? 383 00:30:13,740 --> 00:30:16,310 I hope so. We are here now, for good or ill. 384 00:30:20,480 --> 00:30:23,120 Esther, why do you think he's taken us into his care? 385 00:30:28,990 --> 00:30:31,190 Well, perhaps it is nothing but kindness. 386 00:30:31,560 --> 00:30:35,860 He has made it very difficult for us to ask, since he behaves as if we are all old friends. 387 00:30:36,360 --> 00:30:37,800 It is strange. 388 00:30:37,900 --> 00:30:40,500 But perhaps we shall be good friends. 389 00:30:41,770 --> 00:30:45,070 - Do you think we shall, Esther? - I am sure we shall, Ada. 390 00:30:46,410 --> 00:30:47,510 Yes? 391 00:30:48,410 --> 00:30:51,850 Miss Summerson? For you, miss, if you please. 392 00:30:51,950 --> 00:30:55,520 The housekeeping keys. The master said to bring them to you. 393 00:30:55,620 --> 00:31:00,020 Then tomorrow morning I'm to show you the presses and the things they belong to. 394 00:31:00,520 --> 00:31:01,660 For me? 395 00:31:03,390 --> 00:31:04,560 Really? 396 00:31:06,290 --> 00:31:07,930 Thank you. And you are? 397 00:31:08,130 --> 00:31:10,160 - Harriet, miss. - Thank you, Harriet. 398 00:31:18,310 --> 00:31:19,570 You're nobody. 399 00:31:20,240 --> 00:31:22,340 You're nothing. You're worse than nothing. 400 00:31:22,410 --> 00:31:24,810 It would have been far better if you'd never been born. 401 00:31:25,550 --> 00:31:27,110 - Esther, what is it? - Nothing. 402 00:31:29,850 --> 00:31:33,490 I'm surprised anyone should trust me so much, knowing me so little. 403 00:31:36,460 --> 00:31:37,660 Shall we go down? 404 00:31:40,060 --> 00:31:44,470 As far as worldly matters are concerned, I am but a child. A perfect child. 405 00:31:44,930 --> 00:31:46,830 Ah, our little party is complete. 406 00:31:46,930 --> 00:31:49,700 - Ada. Esther. - Allow me to introduce myself. 407 00:31:49,770 --> 00:31:51,110 Harold Skimpole. 408 00:31:51,840 --> 00:31:55,140 A dear friend and house guest for the present, of Mr. Jarndyce. 409 00:31:55,210 --> 00:31:58,280 Now, you ask my profession. No profession whatsoever. 410 00:31:58,380 --> 00:32:01,980 I have no aptitude for worldly affairs, none at all. 411 00:32:02,050 --> 00:32:04,290 There, that's Harold Skimpole for you. 412 00:32:04,390 --> 00:32:07,090 - How do you do, Mr Skimpole? - Very well, indeed. 413 00:32:07,150 --> 00:32:11,530 Thanks to my excellent friends, of whom john Jarndyce is one of the very best and kindest. 414 00:32:11,630 --> 00:32:16,500 - Well. Shall we go in? - Miss Clare, would you do me the hon our? 415 00:32:24,940 --> 00:32:28,180 Will you wait there, please, sir? I'll just go and ask the housekeeper. 416 00:32:35,850 --> 00:32:38,290 Mr Guppy? I've never heard of him. 417 00:32:41,060 --> 00:32:43,920 The Lord and Lady Dedlock are away in Paris, sir. 418 00:32:44,020 --> 00:32:46,390 They left this afternoon. The house is all shut up. 419 00:32:46,490 --> 00:32:49,500 Oh. My principal, Mr Kenge, 420 00:32:49,560 --> 00:32:52,370 has letters of affidavit for Lady Dedlock's attention. 421 00:32:52,470 --> 00:32:54,480 You can leave them with me, sir, I'll see she gets them. 422 00:32:54,500 --> 00:32:55,900 Oh. Right. 423 00:32:57,500 --> 00:33:02,280 Begging your pardon most profoundly for the unsociable lateness of the hour, 424 00:33:02,380 --> 00:33:05,150 owing to my having got lost in very unfamiliar country, 425 00:33:05,210 --> 00:33:08,850 I wonder ma'am, if I might throw myself upon your mercy. 426 00:33:08,920 --> 00:33:11,220 You want to be allowed to stay the night? 427 00:33:11,290 --> 00:33:12,450 In a word, ma'am. 428 00:33:12,750 --> 00:33:14,220 All right, Mr Guppy. 429 00:33:14,290 --> 00:33:16,070 So long as you don't mind sleeping with the boots. 430 00:33:16,090 --> 00:33:17,860 Show him the way, Rosa. 431 00:33:23,760 --> 00:33:28,340 I covet nothing. Possessions are nothing to me. I live as innocently as a child. 432 00:33:29,800 --> 00:33:33,140 Forgive me, sir, did you never wish you had a house of your own, 433 00:33:33,210 --> 00:33:35,540 and a wife and children of your own? 434 00:33:36,080 --> 00:33:40,480 Why, bless you, my dear fellow, I have a wife and children. 435 00:33:40,580 --> 00:33:43,050 Well, half a dozen I should say, or more. 436 00:33:43,120 --> 00:33:45,890 - And love them very dearly. - But how do you look after them? 437 00:33:45,950 --> 00:33:47,150 Look after them? 438 00:33:48,120 --> 00:33:49,490 Well, how could I? 439 00:33:49,560 --> 00:33:51,890 You see, I have no aptitude for work of any kind. 440 00:33:51,960 --> 00:33:53,090 None whatsoever. 441 00:33:53,530 --> 00:33:56,160 My friend Skimpole needs somebody to look after him. 442 00:33:56,700 --> 00:33:58,600 Then how do your children live, sir? 443 00:34:03,600 --> 00:34:06,940 Do you know, I've no idea. But live they do, somehow or other. 444 00:34:07,010 --> 00:34:09,250 As I say, it's no use asking me how these things are done. 445 00:34:09,280 --> 00:34:11,780 I am a child, a perfect child, in these matters. 446 00:34:12,180 --> 00:34:14,850 I think your life must be a very pleasant one, Mr Skimpole. 447 00:34:15,520 --> 00:34:18,220 Well, yes, you might think that. 448 00:34:35,440 --> 00:34:37,370 A lovely young creature like that, 449 00:34:38,170 --> 00:34:40,610 we will not call her an orphan. 450 00:34:41,010 --> 00:34:44,180 She is a child of the universe. 451 00:34:44,240 --> 00:34:47,710 The universe makes rather an indifferent parent, I'm afraid. 452 00:34:47,820 --> 00:34:51,300 - Oh, I don't know. - I think I do know. 453 00:35:06,730 --> 00:35:07,970 Well. 454 00:35:08,570 --> 00:35:11,000 This is something, I should say. 455 00:35:11,070 --> 00:35:13,610 The portrait is of Lady Dedlock as a young woman. 456 00:35:14,210 --> 00:35:17,910 It's considered a perfect likeness, and the best work of the master. 457 00:35:18,010 --> 00:35:19,280 Dear me. 458 00:35:20,080 --> 00:35:22,020 That's Lady Dedlock, is it? 459 00:35:22,880 --> 00:35:24,950 Blest if I can ever have seen her. 460 00:35:26,420 --> 00:35:27,860 Yet, I know her. 461 00:35:30,260 --> 00:35:31,930 I'm dashed if I don't think... 462 00:35:33,430 --> 00:35:36,300 I must have had a dream of that picture, you know. 463 00:35:53,480 --> 00:35:57,180 If you please, miss, Mr Car stone said would you come to the dining room. 464 00:35:57,250 --> 00:35:59,890 - Mr Skimpole's been took, miss. - Took? 465 00:35:59,950 --> 00:36:01,390 Took, miss. Sudden. 466 00:36:10,960 --> 00:36:11,970 Oh. 467 00:36:12,730 --> 00:36:14,330 I understood you were... 468 00:36:16,700 --> 00:36:20,240 - You are not ill, then, Mr Skimpole? - Not in the least, Miss Summerson. 469 00:36:20,340 --> 00:36:23,140 But we thought you might be able to advise us, Esther. 470 00:36:23,210 --> 00:36:25,310 This gentleman is Mr Neckett. 471 00:36:26,310 --> 00:36:28,850 Mr Skimpole has been arrested for debt. 472 00:36:30,520 --> 00:36:34,290 - Are you arrested for much, sir? - My dear Miss Summerson, I don't know. 473 00:36:34,350 --> 00:36:38,730 Some pounds, odd shillings and a ha'penny were mentioned, I think. 474 00:36:38,790 --> 00:36:42,330 Twenty-four pounds, 16 and seven pence, ha'penny. That's what it is. 475 00:36:42,500 --> 00:36:44,370 What will happen if the money is not produced, sir? 476 00:36:44,400 --> 00:36:46,300 Jail. Or Coavinses. 477 00:36:46,570 --> 00:36:48,500 May I ask, what is... 478 00:36:48,570 --> 00:36:51,540 Coavinses, miss? Halfway house for debtors, miss. 479 00:36:52,140 --> 00:36:56,410 I thought, you see, that Mr Car stone might, or his beautiful young cousin, 480 00:36:56,480 --> 00:36:58,410 might sign some sort of a bond or pledge. 481 00:36:58,480 --> 00:36:59,710 Not a bit of it. 482 00:36:59,810 --> 00:37:03,120 It's cash or Coavinses. Make your mind up. 483 00:37:03,220 --> 00:37:04,950 One moment, please, Mr Neckett. 484 00:37:11,260 --> 00:37:12,760 Why are we drawn into this? 485 00:37:12,860 --> 00:37:16,200 He feels a delicacy about applying to Mr. Jarndyce. 486 00:37:16,300 --> 00:37:18,930 - Done it too many times before, no doubt. - He has no right. 487 00:37:19,000 --> 00:37:21,070 I know, but what are we going to do? 488 00:37:24,040 --> 00:37:26,510 Well, I think we must pay the man, if we can. 489 00:37:27,410 --> 00:37:30,280 I have 10 pounds that Mr Kenge gave me. I must try what that will do. 490 00:37:30,380 --> 00:37:32,780 I have 15 pounds and a few shillings. 491 00:37:34,250 --> 00:37:35,650 My life savings. 492 00:37:37,120 --> 00:37:38,220 Esther. 493 00:38:37,540 --> 00:38:41,150 - And this is the laundry room, miss. - Thank you, Harriet. 494 00:38:41,920 --> 00:38:44,320 - Everything's just as it should be. - Thank you, miss. 495 00:38:44,420 --> 00:38:47,150 Esther? Would you step in here a moment? 496 00:38:57,630 --> 00:38:58,770 Sit down, my dear. 497 00:39:02,200 --> 00:39:04,400 This, you know, is the growlery. 498 00:39:04,470 --> 00:39:07,410 When I'm out of humour I come here and growl. 499 00:39:07,470 --> 00:39:09,180 Then you must be here very seldom. 500 00:39:09,240 --> 00:39:10,840 You don't know me. 501 00:39:10,910 --> 00:39:14,080 When I'm deceived or disappointed, when the wind is in the east... 502 00:39:14,380 --> 00:39:15,480 Now... 503 00:39:16,120 --> 00:39:19,950 what is this I hear about Rick and yourself and Mr Skimpole last night? 504 00:39:21,020 --> 00:39:23,990 - Are you angry with us? - No. You? No, bless you, no. 505 00:39:24,090 --> 00:39:26,030 But to get hold of the pair of you 506 00:39:26,090 --> 00:39:27,940 and squeeze you like a couple of tender young oranges, 507 00:39:27,960 --> 00:39:29,700 that was very bad of him. 508 00:39:29,760 --> 00:39:31,340 But there must be no more of it, Esther. 509 00:39:31,360 --> 00:39:34,130 If I choose to support him, that's another thing altogether. 510 00:39:35,000 --> 00:39:38,640 Now, 15, was it? Here you are. And keep it safe. 511 00:39:38,740 --> 00:39:42,180 Safe from our friend Skimpole's inexperience. Hmm? 512 00:39:44,710 --> 00:39:45,910 Thank you. 513 00:39:50,520 --> 00:39:51,620 What is it, Esther? 514 00:39:53,490 --> 00:39:55,890 I don't understand why you're so good to us. 515 00:39:58,890 --> 00:39:59,990 Well! 516 00:40:01,530 --> 00:40:03,200 That's easy. 517 00:40:04,000 --> 00:40:05,370 In your case... 518 00:40:06,300 --> 00:40:08,640 I hear of a young woman without a protector, 519 00:40:08,740 --> 00:40:11,610 and I take it into my head to be that protector. 520 00:40:12,370 --> 00:40:14,240 And Richard and Ada? 521 00:40:14,440 --> 00:40:17,020 They've got into this dreadful thing through no fault of their own. 522 00:40:17,040 --> 00:40:18,620 They need help to guide them through it. 523 00:40:18,650 --> 00:40:20,180 Through Chancery? 524 00:40:20,450 --> 00:40:22,350 I wish I could guide them far away from it. 525 00:40:23,350 --> 00:40:25,850 Jarndyce and Jarndyce has ruined better men than me. 526 00:40:26,350 --> 00:40:28,890 The years go by, the claims are passed down through generations, 527 00:40:28,960 --> 00:40:31,530 and we can't get out of it, none of us, on any terms. 528 00:40:33,160 --> 00:40:37,400 My great uncle, Tom Jarndyce, was brought to despair by it and... 529 00:40:37,930 --> 00:40:39,700 blew his own brains out. 530 00:40:41,970 --> 00:40:44,270 I was his heir. This was his home. 531 00:40:46,040 --> 00:40:47,670 When I came here it was bleak, indeed. 532 00:40:48,410 --> 00:40:49,840 And when I brought... 533 00:40:51,110 --> 00:40:52,650 what remained of him... 534 00:40:53,510 --> 00:40:54,710 home here... 535 00:40:56,320 --> 00:41:00,790 I thought the brains of the house had been blown out, too. 536 00:41:02,720 --> 00:41:04,690 It was so shattered and ruined. 537 00:41:07,060 --> 00:41:10,000 Then you must have made great changes, sir. 538 00:41:16,670 --> 00:41:19,270 Yes, yes, and in myself, too, as far as I've been able to. 539 00:41:19,370 --> 00:41:22,280 And I determined never to be drawn into this case 540 00:41:22,380 --> 00:41:24,610 with its false hopes and ruined expectations. 541 00:41:24,680 --> 00:41:27,910 I am fortunate that I have enough to live upon and to help others, too, 542 00:41:28,010 --> 00:41:31,320 without tormenting myself with dreams of... 543 00:41:35,590 --> 00:41:39,660 Well, I told you this was the growlery, and I think we may have done with it for one day. 544 00:41:41,960 --> 00:41:46,130 I am very glad to have you here with me, Esther. 545 00:41:48,200 --> 00:41:51,340 You and Rick and Ada. 546 00:41:52,440 --> 00:41:54,640 Do you think that you will all be happy here? 547 00:41:56,280 --> 00:41:58,040 Yes, sir, I think so. 548 00:41:59,650 --> 00:42:03,050 And is there anything I could do to make you more sure of that? 549 00:42:05,420 --> 00:42:09,120 I have been told that I was my mother's disgrace... 550 00:42:10,220 --> 00:42:11,520 and she is mine. 551 00:42:13,160 --> 00:42:14,690 Do you know what was meant? 552 00:42:14,760 --> 00:42:17,630 I assume what was meant is that I was born out of wedlock. 553 00:42:19,800 --> 00:42:22,170 But I should like to know who my mother was... 554 00:42:23,800 --> 00:42:25,270 and whether she still lives. 555 00:42:25,940 --> 00:42:27,110 Ah. 556 00:42:27,640 --> 00:42:30,410 That I cannot tell you, Esther. 557 00:42:31,440 --> 00:42:34,510 Your aunt chose not to tell you and her secret died with her. 558 00:42:37,050 --> 00:42:38,320 It may be for the best. 559 00:42:44,060 --> 00:42:45,190 Hmm. 560 00:42:45,990 --> 00:42:47,630 "Gallant conduct." 561 00:42:51,200 --> 00:42:52,700 "Bravery." 562 00:42:52,770 --> 00:42:54,870 You don't see this one very often. 563 00:42:56,940 --> 00:42:58,540 Your own, sir, are they? 564 00:42:59,510 --> 00:43:02,680 - How much? - To pawn or sell outright? 565 00:43:04,840 --> 00:43:05,910 Sell outright. 566 00:43:10,050 --> 00:43:11,080 Eight pound. 567 00:43:23,130 --> 00:43:27,930 Those papers, Mr Tulkinghorn, that you took to Lady Dedlock, the one you were interested in? 568 00:43:28,000 --> 00:43:29,600 It was copied at Snagsby's. 569 00:43:30,170 --> 00:43:31,600 You're quite sure of that? 570 00:43:32,270 --> 00:43:34,210 Was there some complaint about them, sir? 571 00:43:34,710 --> 00:43:35,780 None at all. 572 00:43:36,640 --> 00:43:38,080 Quite the contrary. 573 00:43:38,480 --> 00:43:39,910 That's all, Clamb. 574 00:43:43,720 --> 00:43:45,690 Mrs Pardiggle has threatened to call. 575 00:43:45,750 --> 00:43:48,030 I'm afraid she may insist on taking you all on her rounds. 576 00:43:48,120 --> 00:43:51,460 - What rounds would those be, sir? - Charitable rounds, Rick. 577 00:43:52,490 --> 00:43:55,700 Will you be embarking on this charitable expedition, Mr Skimpole? 578 00:43:55,760 --> 00:43:57,530 I? Oh, no. 579 00:43:58,260 --> 00:44:01,100 Well, I have nothing to give but myself. 580 00:44:01,270 --> 00:44:05,440 And Mrs Pardiggle, I find, a woman best admired from a distance. 581 00:44:09,180 --> 00:44:11,950 What's the great cause we're engaged on today, Mrs Pardiggle? 582 00:44:12,050 --> 00:44:14,750 We are visiting a poor family of brickmakers. 583 00:44:14,850 --> 00:44:17,450 The father is a very bad character, 584 00:44:17,520 --> 00:44:20,850 but I believe I have made great strides with them already. 585 00:44:21,150 --> 00:44:22,890 They love to see me, you know. 586 00:44:32,030 --> 00:44:33,270 Come in. Come in. 587 00:44:36,340 --> 00:44:38,770 Well, my friends, I am here again. 588 00:44:39,570 --> 00:44:41,440 There ain't any more of you, is there? 589 00:44:42,680 --> 00:44:44,110 You won't put me off, good people. 590 00:44:44,210 --> 00:44:47,750 I enjoy hard work and the harder you make mine, the better I like it. 591 00:44:47,880 --> 00:44:50,450 Now, did you read the little book I left with you? 592 00:44:50,520 --> 00:44:53,150 No. I've been drunk for three days. 593 00:44:53,250 --> 00:44:55,460 And if I had the money I'd have been drunk four. 594 00:44:55,520 --> 00:44:58,120 Have I been at the church? No, I ain't. 595 00:44:59,230 --> 00:45:01,190 How did my wife get that black eye? 596 00:45:02,160 --> 00:45:03,630 Why, I gives it to her. 597 00:45:03,760 --> 00:45:05,600 And if there's anyone else who wants one... 598 00:45:06,130 --> 00:45:07,300 you say the word. 599 00:45:08,470 --> 00:45:12,140 Well, if that's the way, perhaps we should move on. 600 00:45:12,810 --> 00:45:16,410 There are others more deserving of our attention. 601 00:45:18,680 --> 00:45:20,250 Is there anything we can do? 602 00:45:20,610 --> 00:45:22,680 Would you like a doctor called for the baby? 603 00:45:22,750 --> 00:45:24,450 I think it's gone too late for that, miss. 604 00:46:18,100 --> 00:46:20,170 We can do no more for now, Esther. 605 00:46:44,160 --> 00:46:45,730 - Damn you, boy! - Sorry, sir, I... 606 00:46:45,800 --> 00:46:48,170 - Damn your "sorry", little blackguard. - Leave it! 607 00:46:49,740 --> 00:46:51,640 Or you will deal with me! 608 00:46:57,410 --> 00:46:58,610 Well, Jo... 609 00:46:59,410 --> 00:47:00,480 how are you? 610 00:47:00,550 --> 00:47:02,020 Not so bad, thanks, sir. 611 00:47:03,880 --> 00:47:04,980 Here. 612 00:47:07,390 --> 00:47:08,890 Take care of yourself, Jo. 613 00:47:15,800 --> 00:47:19,430 - Well, here you are. - How did you like Mrs Pardiggle's charity? 614 00:47:19,530 --> 00:47:20,570 Not at all, sir. 615 00:47:20,630 --> 00:47:23,270 Oh, Lord, I shouldn't have let you go with her. You're distressed. 616 00:47:23,370 --> 00:47:26,070 Our distress is nothing. But theirs is... 617 00:47:26,170 --> 00:47:29,310 - Can nothing be done to help them? - I think something must be done. 618 00:47:29,410 --> 00:47:32,680 But now, Esther, if you feel up to it, you have a visitor. 619 00:47:32,750 --> 00:47:35,050 - A visitor, for me? - A Mr Guppy. 620 00:47:35,110 --> 00:47:36,250 Mr GUPPY? 621 00:47:36,750 --> 00:47:38,180 Of Kenge and Carboys? 622 00:47:38,990 --> 00:47:40,320 But doesn't it concern us all? 623 00:47:40,390 --> 00:47:44,320 Well, "Miss Esther Summerson on a personal and confidential matter", he said. 624 00:48:00,810 --> 00:48:01,980 Miss Summerson. 625 00:48:03,610 --> 00:48:07,150 - Will you take some refreshment? - No, thank you. 626 00:48:08,250 --> 00:48:10,280 I'll take a glass of wine. 627 00:48:18,160 --> 00:48:19,590 Miss Summerson... 628 00:48:26,400 --> 00:48:27,670 What is it, Mr Guppy? 629 00:48:32,470 --> 00:48:35,740 My present salary is two pound a week, 630 00:48:35,840 --> 00:48:38,880 and I expect a further rise of five shillings. 631 00:48:38,950 --> 00:48:43,350 My mother has a little property which takes the form of a small life annuity. 632 00:48:43,450 --> 00:48:45,890 - Oh, Mr Guppy, I don't understand... - Miss Summerson. 633 00:48:45,990 --> 00:48:47,720 In the mildest language... 634 00:48:48,890 --> 00:48:50,360 I adore you. 635 00:48:51,160 --> 00:48:56,500 Now would you be so kind as to allow me to make a declaration? 636 00:48:57,060 --> 00:49:00,330 To make an offer? 637 00:49:01,430 --> 00:49:03,200 Get up, please, Mr Guppy. 638 00:49:04,770 --> 00:49:06,970 I won't hear any more unless you do. 639 00:49:10,740 --> 00:49:11,980 I will, miss... 640 00:49:12,810 --> 00:49:15,280 love and hon our, so likewise I obey. 641 00:49:15,350 --> 00:49:18,480 I'm sorry, Mr Guppy, but I can't marry you. It's out of the question. 642 00:49:18,950 --> 00:49:22,420 I'm aware that in a worldly point of view, 643 00:49:22,790 --> 00:49:24,620 my offer may seem a poor one... 644 00:49:24,720 --> 00:49:28,390 - No, it isn't that, Mr Guppy... - but I have been brought up in a sharp school. 645 00:49:28,730 --> 00:49:32,530 I've ferreted out evidence and got up cases. 646 00:49:32,600 --> 00:49:35,300 What means might I not find of advancing your fortunes, 647 00:49:35,400 --> 00:49:37,900 if I had your confidence, and you was to set me on? 648 00:49:38,000 --> 00:49:39,240 Please stop, Mr Guppy...- 649 00:49:39,310 --> 00:49:43,340 I have walked up and down, of an evening, opposite Jellyby's, 650 00:49:43,440 --> 00:49:46,950 only to look upon the bricks that once contained thee. 651 00:49:47,450 --> 00:49:48,780 Miss Summerson... 652 00:49:49,450 --> 00:49:50,750 have pity on me. 653 00:49:52,450 --> 00:49:55,960 Mr Guppy, I don't want to disappoint you, or to cause you pain, 654 00:49:56,020 --> 00:49:58,520 but you must understand that I don't... 655 00:50:03,330 --> 00:50:04,730 and couldn't... 656 00:50:05,630 --> 00:50:06,770 love you. 657 00:50:11,700 --> 00:50:13,770 I thank you for your good opinion of me. 658 00:50:19,610 --> 00:50:22,650 And that is your final answer? 659 00:50:24,080 --> 00:50:25,250 Yes. 660 00:50:26,250 --> 00:50:27,690 Half a minute, miss. 661 00:50:29,120 --> 00:50:32,730 In case you should think better at any time, 662 00:50:32,790 --> 00:50:34,790 for my feelings... 663 00:50:35,430 --> 00:50:36,930 can never alter. 664 00:50:38,930 --> 00:50:43,400 Mr William Guppy, 87 Penton Place, will suffice. 665 00:50:46,040 --> 00:50:47,310 My ca rd. 666 00:50:48,670 --> 00:50:49,940 Without prejudice. 667 00:50:58,280 --> 00:50:59,420 MY angel. 668 00:51:14,630 --> 00:51:18,770 - Bless my soul, sir. Mr Tulkinghorn. - I want half a word with you, Snagsby. 669 00:51:18,840 --> 00:51:20,510 Jarndyce and Jarndyce. 670 00:51:21,240 --> 00:51:23,680 Everything's satisfactory, I hope, Mr Tulkinghorn? 671 00:51:23,740 --> 00:51:26,650 You copied some affidavits in that cause for me lately. 672 00:51:26,710 --> 00:51:27,710 Yes, sir. 673 00:51:27,780 --> 00:51:30,720 There was one of them, the handwriting of which is peculiar. 674 00:51:33,750 --> 00:51:35,220 Who copied this? 675 00:51:35,320 --> 00:51:36,320 Ah... 676 00:51:36,890 --> 00:51:39,030 We gave this out, sir. It'll be in the book. 677 00:51:44,730 --> 00:51:46,730 Jarndyce. Here we are, sir. 678 00:51:50,100 --> 00:51:53,640 This was given out to a writer who lodges just opposite. Name of Nemo. 679 00:51:54,740 --> 00:51:57,810 Nemo? Nemo is Latin for "no one". 680 00:51:59,110 --> 00:52:00,710 He lodges just opposite? 681 00:52:00,780 --> 00:52:04,280 Above Krook's bottle shop. Will I take you there? No trouble. No trouble at all, sir. 682 00:52:04,350 --> 00:52:08,390 No, Snagsby, that will not be necessary. I was simply curious, that's all. 683 00:52:09,360 --> 00:52:10,420 Good evening, Snagsby. 684 00:52:10,520 --> 00:52:12,790 Good evening, Mr Tulkinghorn. Much obliged to you. 685 00:52:16,330 --> 00:52:17,730 All right, Ladyjane. 686 00:52:19,970 --> 00:52:21,030 Mr Krook? 687 00:52:21,830 --> 00:52:22,900 That's me. 688 00:52:25,100 --> 00:52:28,010 - Is your lodger within? - Male or female? 689 00:52:28,270 --> 00:52:29,310 Male. 690 00:52:30,040 --> 00:52:31,040 He's in. 691 00:52:31,640 --> 00:52:33,780 - Did you want to see him? - Yes. 692 00:52:34,980 --> 00:52:36,380 Then you'd best go up. 693 00:52:38,450 --> 00:52:40,990 Second landing. End on the left. 694 00:52:41,550 --> 00:52:42,660 Thank you. 695 00:52:53,670 --> 00:52:56,300 Mr Nemo? Are you there? 696 00:53:12,950 --> 00:53:13,950 Opium. 697 00:53:21,260 --> 00:53:22,360 Mr Nemo? 698 00:53:26,070 --> 00:53:27,270 Hello, my friend. 54950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.