Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:45,880 --> 00:00:48,580
Steady! Whoa.
2
00:00:49,180 --> 00:00:50,180
Whoa!
3
00:00:50,680 --> 00:00:51,680
Whoa!
4
00:01:03,860 --> 00:01:05,560
There you are, miss.
5
00:01:07,760 --> 00:01:11,100
Whoa. Walk on. Walk on!
6
00:01:30,720 --> 00:01:32,120
Silence in court!
7
00:01:32,220 --> 00:01:36,890
Now we come, not for the first
time, to Jarndyce and Jarndyce.
8
00:01:37,030 --> 00:01:39,130
Yes, Mr Tangle?
9
00:01:39,360 --> 00:01:41,530
As we know, m'lud,
the problem with which we grapple,
10
00:01:41,600 --> 00:01:43,300
in the case of Jarndyce and Jarndyce,
11
00:01:43,370 --> 00:01:46,570
is that there are several wills
and fragments of wills,
12
00:01:46,700 --> 00:01:52,210
- all of them different, all of them conflicting.
- Is there much more of this, Mr Tangle?
13
00:01:53,180 --> 00:01:56,180
Afraid there is a variety of points...
14
00:01:56,750 --> 00:01:58,180
I feel it my duty to submit.
15
00:01:59,650 --> 00:02:00,980
Lordship.
16
00:02:01,050 --> 00:02:03,790
Mr Brown low, you appear for Lady Dedlock
in this matter.
17
00:02:03,850 --> 00:02:05,960
Do you have any matters of urgency?
18
00:02:06,960 --> 00:02:07,960
No, m'lud.
19
00:02:08,060 --> 00:02:09,160
Oh.
20
00:02:09,260 --> 00:02:14,000
I see that Mr Tulkinghorn has graced us
with his presence this morning.
21
00:02:14,300 --> 00:02:15,360
M'lud.
22
00:02:20,300 --> 00:02:23,640
- Is it still raining, my love?
- Yes, my love.
23
00:02:23,740 --> 00:02:24,940
Remarkable.
24
00:02:25,840 --> 00:02:29,450
- And I am bored to death with it.
- Well.
25
00:02:30,580 --> 00:02:34,420
Bored to death with this place,
bored to death with my life,
26
00:02:34,650 --> 00:02:36,690
bored to death with myself.
27
00:02:37,450 --> 00:02:41,860
- What was that, my love?
- Nothing... of consequence.
28
00:02:43,290 --> 00:02:45,360
Mr Tulkinghorn will be coming soon.
29
00:02:45,900 --> 00:02:48,660
Certain legal matters to discuss, he says.
30
00:02:48,800 --> 00:02:51,870
Perhaps there's been a development
in Jarndyce and Jarndyce-
31
00:02:51,930 --> 00:02:54,800
Nothing ever happens
with Jarndyce and Jarndyce.
32
00:02:54,970 --> 00:02:56,710
No, well.
33
00:02:56,770 --> 00:02:59,280
Now, somewhat to my surprise,
34
00:02:59,410 --> 00:03:02,010
something stirs in Jarndyce-
35
00:03:02,480 --> 00:03:06,280
It appears that the two young people,
the wards of court
36
00:03:06,380 --> 00:03:11,650
who stand at the very centre
of these proceedings, are with us today.
37
00:03:12,450 --> 00:03:15,060
My lord, you were to hear my case today!
38
00:03:15,120 --> 00:03:17,290
- Gridley, my lord. Gridley.
- Silence in court!
39
00:03:17,530 --> 00:03:20,700
I have a right to be heard, my lord.
I have waited long enough.
40
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
Quiet, sir, quiet. Keep it down.
41
00:03:23,530 --> 00:03:27,900
An application has been made
for them to reside with their cousin.
42
00:03:28,400 --> 00:03:32,840
- A Mr john Jarndyce.
- Will Your Lordship allow me?
43
00:03:33,640 --> 00:03:35,950
The two young people are here, my lord.
44
00:03:36,680 --> 00:03:39,280
And there is a third young person, my lord.
45
00:03:39,380 --> 00:03:42,080
A third young person?
Not another ward in court?
46
00:03:42,220 --> 00:03:47,060
No, m'lud. Engaged as companion to this young
lady and seeking Your Lordship's approval.
47
00:03:47,120 --> 00:03:50,490
- Very well. Is she here, too?
- On her way, m'lud.
48
00:04:00,370 --> 00:04:05,340
Miss Barbary, will you
tell me who am I exactly?
49
00:04:05,770 --> 00:04:08,610
Who are you? You're nobody.
50
00:04:09,080 --> 00:04:10,280
You're nothing.
51
00:04:10,380 --> 00:04:14,650
You're worse than nothing. It would have
been far better if you'd never been born.
52
00:04:14,720 --> 00:04:18,090
Why? Is it because of my mother?
53
00:04:19,590 --> 00:04:21,820
Did she die because of me?
54
00:04:22,520 --> 00:04:26,960
Your mother, Esther, is your disgrace,
55
00:04:28,500 --> 00:04:33,100
and you were hers. You're
different from other children, Esther.
56
00:04:33,540 --> 00:04:36,440
You are set apart.
57
00:04:53,520 --> 00:04:55,060
Miss Esther Summerson?
58
00:04:55,120 --> 00:04:57,760
My name is Guppy, miss,
of Kenge and Carboys.
59
00:04:57,860 --> 00:05:00,300
Allow me, miss. There.
60
00:05:00,730 --> 00:05:04,500
Here we are. Bring down Miss
Summerson's box and follow us, my man.
61
00:05:04,800 --> 00:05:06,940
Now, will you take me arm, miss?
62
00:05:07,070 --> 00:05:09,340
We don't want to lose you, do we, miss?
63
00:05:14,880 --> 00:05:16,850
- Have a care there, sir.
- I do beg your pardon.
64
00:05:17,050 --> 00:05:20,620
I, I beg your pardon. Are you all right?
65
00:05:20,980 --> 00:05:25,050
- Quite all right, thank you.
- Then no harm done.
66
00:05:29,730 --> 00:05:31,330
Good day to you.
67
00:05:34,460 --> 00:05:35,730
Good day, sir.
68
00:05:37,470 --> 00:05:39,000
Hello, Jo, how are you?
69
00:05:39,100 --> 00:05:41,000
You know me, sir. I never vary.
70
00:05:43,370 --> 00:05:47,380
I've nothing to give you now, Jo,
but I'll look out for you on my way back.
71
00:05:48,010 --> 00:05:49,850
You're very good, sir.
72
00:06:12,770 --> 00:06:14,400
All in order, Mr Nemo.
73
00:06:15,500 --> 00:06:17,810
Very elegantly done, if I may say so.
74
00:06:20,940 --> 00:06:24,850
There'll be another parcel of documents
to copy tomorrow, if you want it.
75
00:06:25,280 --> 00:06:28,880
Jarndyce and Jarndyce
makes work for us all, eh?
76
00:06:30,120 --> 00:06:31,650
Careful how you spend it, now.
77
00:06:31,750 --> 00:06:35,760
What's it to you how I
spend it, Mr Snagsby?
78
00:06:36,160 --> 00:06:38,260
Nothing at all, I'm sure, Mr Nemo.
79
00:06:40,200 --> 00:06:41,800
Good day to you.
80
00:07:13,530 --> 00:07:15,360
Here we are, Miss Summerson.
81
00:07:15,700 --> 00:07:17,870
This is Mr Kenge's room.
82
00:07:18,000 --> 00:07:20,940
- Take this armchair by the fire, if you will.
- Thank you.
83
00:07:21,000 --> 00:07:22,570
Mr Kenge is in court now.
84
00:07:22,640 --> 00:07:25,540
He left his compliments
and would you partake of some refreshments,
85
00:07:25,610 --> 00:07:29,550
- and look over the paper, if you will.
- Thank you, Mr...
86
00:07:31,250 --> 00:07:34,180
- Thank you, Mr Guppy.
- Not at all, miss, I'm sure.
87
00:07:34,320 --> 00:07:36,450
You're going before the Chancellor, I hear.
88
00:07:36,520 --> 00:07:39,220
A claimant in Jarndyce
and Jarndyce, I daresay?
89
00:07:39,290 --> 00:07:41,390
I don't know. I don't think so.
90
00:07:41,920 --> 00:07:46,860
- But Mr john Jarndyce...
- There, Mr john Jarndyce. You see?
91
00:07:47,330 --> 00:07:49,160
He's right at the heart of the case,
92
00:07:49,230 --> 00:07:51,500
and it is a very great
case, Miss Summerson.
93
00:07:51,570 --> 00:07:54,670
The most famous case in Chancery.
Gone on for many years.
94
00:07:54,740 --> 00:07:56,610
Some say it will never be settled,
95
00:07:56,710 --> 00:07:59,370
and a great deal of money
depends on it, Miss Summerson.
96
00:07:59,640 --> 00:08:02,440
Hundreds of thousands. Millions, some say.
97
00:08:02,540 --> 00:08:06,950
I have heard of it, Mr Guppy,
but I, I don't understand it at all.
98
00:08:07,350 --> 00:08:09,850
It's about a will, miss.
Or a number of them.
99
00:08:10,520 --> 00:08:14,190
A long time ago,
a man named Jarndyce made a great fortune,
100
00:08:14,290 --> 00:08:16,890
but he seems to have
made more than one will.
101
00:08:16,960 --> 00:08:21,660
So, no one knows who should get the money
and it's been in dispute ever since.
102
00:08:22,060 --> 00:08:26,500
There are lots of claimants and the claims
get passed down through the generations.
103
00:08:26,570 --> 00:08:28,900
There's two young people,
appeared in court today,
104
00:08:28,970 --> 00:08:30,440
and they are at the heart of it.
105
00:08:30,540 --> 00:08:32,440
Like your Mr john Jarndyce.
106
00:08:32,640 --> 00:08:36,550
They say one of them may get the lot,
but you never know.
107
00:08:37,150 --> 00:08:40,950
You may have a claim yourself, Miss Summer
son, if Mr. Jarndyce has sent for you.
108
00:08:41,020 --> 00:08:45,850
And, may I say, I wish you the very
best of good fortune, Miss Summerson.
109
00:08:46,290 --> 00:08:48,090
Thank you, Mr Guppy.
110
00:08:49,190 --> 00:08:52,190
You see there's a looking
glass there on the wall?
111
00:08:52,690 --> 00:08:54,100
Yes?
112
00:08:54,160 --> 00:08:56,900
In case you should want to look at yourself
after the journey,
113
00:08:56,970 --> 00:08:59,130
as you're going before the Chancellor.
114
00:08:59,200 --> 00:09:01,670
Not that it's requisite, I'm sure.
115
00:09:01,940 --> 00:09:04,710
It's very much to the
contrary, if I may say so.
116
00:09:10,450 --> 00:09:13,050
Oh, no. Oh.
117
00:09:13,820 --> 00:09:15,050
Mortifying.
118
00:09:16,490 --> 00:09:19,960
- Mortifying.
- It's only an ink stain, is it not, Mr Guppy?
119
00:09:20,620 --> 00:09:24,860
That must be a regular hazard, I would
have thought, in your line of business.
120
00:09:25,390 --> 00:09:27,530
Don't upset yourself, I beg you.
121
00:09:28,500 --> 00:09:30,570
You're very kind, Miss Summerson.
122
00:09:30,670 --> 00:09:32,400
Kinder than I could have...
123
00:09:33,940 --> 00:09:35,940
Miss Summerson..?
124
00:09:36,100 --> 00:09:37,110
Ah.
125
00:09:37,340 --> 00:09:38,370
Mr Kenge.
126
00:09:39,010 --> 00:09:41,810
Miss Summerson.
Shall we go before the Chancellor?
127
00:09:55,520 --> 00:09:56,660
Mortifying.
128
00:10:13,780 --> 00:10:16,650
Miss Clare? Miss Ada Clare?
129
00:10:18,180 --> 00:10:19,450
Well, well.
130
00:10:19,550 --> 00:10:23,250
You are a ward of court, Miss Clare.
Do you know what that means?
131
00:10:23,490 --> 00:10:24,990
I'm not sure that I do, sir.
132
00:10:25,050 --> 00:10:27,990
You and Mr Car stone, both being orphaned,
133
00:10:28,060 --> 00:10:31,090
you have been placed
under the jurisdiction of the court.
134
00:10:31,190 --> 00:10:32,890
As claimants in the case,
135
00:10:32,960 --> 00:10:36,630
as direct descendents
of the original john Jarndyce,
136
00:10:36,700 --> 00:10:40,940
of Bleak House in Hertfordshire,
now long deceased,
137
00:10:41,400 --> 00:10:45,140
you may inherit a very great deal of money,
138
00:10:45,210 --> 00:10:48,510
one or both of you,
when this case is settled.
139
00:10:49,380 --> 00:10:53,650
In the meantime your cousin,
also called john Jarndyce,
140
00:10:53,750 --> 00:10:57,950
also residing at Bleak House,
has undertaken to take care of you.
141
00:10:58,120 --> 00:11:00,960
Are you willing to go to
Bleak House, Miss Clare?
142
00:11:01,060 --> 00:11:04,190
- Yes, sir.
- It sounds dreary to me.
143
00:11:05,060 --> 00:11:07,360
Not dreary at present, my lord.
144
00:11:11,130 --> 00:11:13,400
- Mr Richard Car stone?
- Yes, my lord.
145
00:11:13,600 --> 00:11:15,570
Do you think that you will be happy
146
00:11:15,670 --> 00:11:19,410
under the roof
of Mr john Jarndyce of Bleak House?
147
00:11:19,840 --> 00:11:23,180
- I'm sure I shall, my lord.
- Though you have never met him?
148
00:11:28,020 --> 00:11:29,280
Hmm.
149
00:11:31,450 --> 00:11:35,420
Mr john Jarndyce is
a man of good character, I suppose?
150
00:11:35,590 --> 00:11:38,990
Of excellent character and high
standing in the community, my lord.
151
00:11:39,130 --> 00:11:41,930
And he has the means
to look after these two young people?
152
00:11:42,030 --> 00:11:46,100
No matter what the outcome of the case,
he is a man of considerable means.
153
00:11:48,170 --> 00:11:49,540
Is he married?
154
00:11:49,940 --> 00:11:51,270
He is not, my lord.
155
00:11:56,950 --> 00:11:58,080
Hmm.
156
00:11:58,410 --> 00:12:00,420
If I might remind Your Lordship,
157
00:12:00,480 --> 00:12:04,050
Mr. Jarndyce provides a
suitable companion for Miss Clare.
158
00:12:04,150 --> 00:12:08,460
- This is the young lady, Miss Summerson.
- I see.
159
00:12:13,360 --> 00:12:16,470
Very well. I shall make the order.
160
00:12:21,770 --> 00:12:23,740
Well, what a day this has been.
161
00:12:24,140 --> 00:12:26,940
Only yesterday, on the old school bench
construing Latin verses,
162
00:12:27,010 --> 00:12:30,050
today I'm Mr Richard
Car stone, heir to a fortune.
163
00:12:30,910 --> 00:12:34,450
- So, where do we go next, Miss Summerson?
- Don't you know?
164
00:12:34,750 --> 00:12:37,790
Not in the least.
We're like the babes in the wood.
165
00:12:39,150 --> 00:12:41,960
- Have you known each other very long?
- Not very long.
166
00:12:42,090 --> 00:12:44,300
We met each other half an hour
before we met you, Esther,
167
00:12:44,330 --> 00:12:46,460
but we're the best of friends already.
168
00:12:46,530 --> 00:12:47,960
I'm sure all three of us shall be.
169
00:12:48,230 --> 00:12:49,260
Oh.
170
00:12:49,600 --> 00:12:54,270
The wards in Jarndyce-
Very happy, I'm sure, to have the hon our.
171
00:12:54,640 --> 00:12:57,810
It's a good omen for
youth and hope and beauty
172
00:12:57,870 --> 00:13:01,210
to find themselves in this place
and not know what's to come of it.
173
00:13:01,840 --> 00:13:03,780
I was a ward myself, you know.
174
00:13:03,980 --> 00:13:07,320
Of course,
my case was nothing like so grand as yours,
175
00:13:07,480 --> 00:13:10,990
but I expect a judgement shortly,
on the Day of Judgement.
176
00:13:11,290 --> 00:13:14,460
Now don't be troublesome, Miss Flite,
there's a good soul.
177
00:13:14,760 --> 00:13:18,030
Here's your cab.
You're to lodge with Mrs Jellyby tonight.
178
00:13:18,090 --> 00:13:20,560
A good soul, and a great philanthropist.
179
00:13:20,630 --> 00:13:23,130
- Guppy will take you.
- Yes, indeed.
180
00:13:24,670 --> 00:13:29,170
Well, Miss Clare and Mr Car stone.
Miss Summerson.
181
00:13:31,210 --> 00:13:33,280
UP We 90. All in?
182
00:13:33,580 --> 00:13:36,710
- Off we go, driver.
- Walk on.
183
00:13:43,220 --> 00:13:44,290
Clamb.
184
00:13:50,290 --> 00:13:52,490
Fetch the Jarndyce documents.
185
00:13:53,400 --> 00:13:55,730
Going down to Chesney Wold, sir?
186
00:13:56,460 --> 00:13:57,500
Mmm.
187
00:13:57,570 --> 00:13:59,570
A fine house, I understand, sir.
188
00:14:00,440 --> 00:14:03,140
Very fine house, very great family.
189
00:14:04,210 --> 00:14:07,280
A great privilege to serve
Sir Leicester Dedlock, Clamb.
190
00:14:07,680 --> 00:14:09,210
And Lady Dedlock, sir.
191
00:14:10,350 --> 00:14:12,750
A great beauty in her day, sir.
192
00:14:12,850 --> 00:14:13,920
Mmm.
193
00:14:13,980 --> 00:14:15,150
A beauty.
194
00:14:16,050 --> 00:14:18,950
Not from a great family,
but a beauty, as you say.
195
00:14:20,460 --> 00:14:22,190
That's the world.
196
00:14:24,260 --> 00:14:27,530
- Fetch the papers, Clamb.
- Right you are, Mr Tulkinghorn.
197
00:14:38,710 --> 00:14:41,310
- Mr Guppy, whatever's the matter?
- Oh, don't be frightened, miss.
198
00:14:41,380 --> 00:14:44,510
One of the young Jellybys has been
and got his head through the area railings.
199
00:14:44,580 --> 00:14:46,950
- The poor child.
- Oh, never fear.
200
00:14:47,420 --> 00:14:49,480
I'll pull him out, Miss Summerson.
201
00:14:50,850 --> 00:14:52,490
Move. Here...
202
00:14:56,990 --> 00:14:59,230
No go. I'll try again.
203
00:14:59,690 --> 00:15:00,700
Mr Guppy!
204
00:15:00,930 --> 00:15:03,430
Mr Guppy. Would it not be better to push?
205
00:15:03,700 --> 00:15:06,940
Where his head will go
perhaps the rest of him will follow.
206
00:15:07,070 --> 00:15:09,170
Excellent thought, Miss Summerson.
207
00:15:10,570 --> 00:15:14,780
Gently, don't be frightened. Wriggle
your shoulder a little bit sideways.
208
00:15:15,740 --> 00:15:17,410
There, that's it.
209
00:15:18,350 --> 00:15:19,780
There, we got him!
210
00:15:24,350 --> 00:15:27,090
Ah, Miss Clare. Miss
Summerson. Mr Car stone.
211
00:15:27,190 --> 00:15:28,890
Do, please, come inside.
212
00:15:37,570 --> 00:15:41,670
This way, my dears.
You find me, as usual, very busy.
213
00:15:41,970 --> 00:15:45,070
My Africa project employs my whole time.
214
00:15:48,710 --> 00:15:53,620
We hope by this time next year
to have 200 families cultivating coffee
215
00:15:53,720 --> 00:15:56,420
and educating the
natives of Borrioboola-Ghia.
216
00:15:56,480 --> 00:15:58,290
Great work. Great work.
217
00:15:58,390 --> 00:16:02,690
My husband, Mr Jellyby,
does not appear to be here.
218
00:16:03,090 --> 00:16:07,460
But here is my eldest daughter, Caddy,
my amanuensis.
219
00:16:08,700 --> 00:16:12,200
Do please sit while I,
where were we, Caddy?
220
00:16:13,570 --> 00:16:17,510
I'm sure your thoughts have often
turned to Africa, Miss Summerson.
221
00:16:17,710 --> 00:16:20,910
The finest climate in the world. Caddy?
222
00:16:21,540 --> 00:16:24,810
"Mrs Jellyby presents her compliments
to Mrs Swallow..."
223
00:16:25,650 --> 00:16:27,980
- Ma.
- Now what is it?
224
00:16:28,350 --> 00:16:31,820
No, Peepy. Not on any
account. Mama is busy.
225
00:16:33,420 --> 00:16:35,690
You, Mrs Swallow, I know,
226
00:16:35,760 --> 00:16:39,930
share my deeply-held
conviction about Africa,
227
00:16:40,260 --> 00:16:42,830
the essential Brotherhood of Humanity,
228
00:16:43,330 --> 00:16:47,140
- and it is with this understanding...
- I can't keep up, Ma.
229
00:16:47,370 --> 00:16:48,840
Go slower.
230
00:16:54,280 --> 00:16:55,480
And...
231
00:16:56,380 --> 00:16:59,610
it is with this understanding...
232
00:17:04,620 --> 00:17:07,820
- May I come in for a minute?
- You've been working late.
233
00:17:08,220 --> 00:17:11,890
No need to tell me that.
I wish Africa was dead.
234
00:17:12,530 --> 00:17:15,560
Look at my fingers. It won't come off.
235
00:17:19,170 --> 00:17:22,570
- She's very pretty.
- Yes, she is.
236
00:17:23,440 --> 00:17:26,740
- She's an orphan, ain't she?
- Yes.
237
00:17:27,110 --> 00:17:28,880
I wish I was an orphan.
238
00:17:29,040 --> 00:17:32,880
Ma's a disgrace. I wish I was dead.
I wish we were all dead.
239
00:17:33,580 --> 00:17:37,190
It would be a great deal better for us.
Don't tell me it wouldn't, because it would.
240
00:17:37,250 --> 00:17:39,920
- Caddy, I'm sure...
- I'm so angry with Ma.
241
00:17:40,090 --> 00:17:43,560
She makes such an ass of herself
over Africa and Pa does nothing at all.
242
00:17:43,660 --> 00:17:47,530
Really, Caddy, I don't think
you should speak of your parents like that.
243
00:17:50,330 --> 00:17:52,630
I know I'm a disgrace, Miss Summerson.
244
00:17:52,870 --> 00:17:55,170
I wish I'd had you to
teach me better manners,
245
00:17:55,340 --> 00:17:58,070
but I've got to make the
best of myself as I am.
246
00:17:58,310 --> 00:17:59,740
You're shocked, I daresay.
247
00:18:00,540 --> 00:18:01,880
Well, so am I.
248
00:18:02,510 --> 00:18:05,310
I wish, well, never mind.
249
00:18:10,250 --> 00:18:11,350
Good night.
250
00:18:19,230 --> 00:18:21,060
Here we are, my beauties!
251
00:18:21,630 --> 00:18:23,030
Hope.
252
00:18:23,800 --> 00:18:26,370
Joy. Youth.
253
00:18:29,570 --> 00:18:32,370
Peace. Rest. Life.
254
00:18:32,870 --> 00:18:33,980
Oh.
255
00:18:34,910 --> 00:18:36,950
Dust. Ashes. Waste.
256
00:18:40,550 --> 00:18:41,650
Want.
257
00:18:44,150 --> 00:18:45,690
Ruin. Despair.
258
00:18:48,460 --> 00:18:51,360
Madness. Death.
259
00:18:53,260 --> 00:18:54,700
Cunning and Folly.
260
00:18:55,130 --> 00:18:59,300
We shall all have a judgement
on the Day of Judgement.
261
00:19:00,370 --> 00:19:04,740
Plunder, Precedent jargon,
Gammon and Spinach.
262
00:19:05,340 --> 00:19:09,810
And then you shall sing
to your heart's content, my little ones.
263
00:19:26,290 --> 00:19:29,600
? And we'll all come to judgement
one day soon?
264
00:19:30,730 --> 00:19:33,070
- Morning.
- Off to court then, Miss Flite?
265
00:19:33,170 --> 00:19:35,440
- As you see, Mr Krook.
- And your rent?
266
00:19:35,900 --> 00:19:37,940
Very soon, Mr Krook, very soon.
267
00:19:38,040 --> 00:19:41,710
- On the Day of Judgement, yeah?
- Oh, long before then, I'm sure.
268
00:19:43,010 --> 00:19:45,010
All right, Ladyjane.
269
00:19:45,410 --> 00:19:48,320
She could tear a person
to tatters if I set her on.
270
00:19:48,880 --> 00:19:51,420
Do you know, she was
sold to me for her skin?
271
00:19:51,890 --> 00:19:56,290
It's a very fine one, as you see.
Didn't have it in me heart to skin her.
272
00:19:57,560 --> 00:19:59,490
Not like the Court of Chancery, eh?
273
00:20:00,090 --> 00:20:03,160
- Not as long as I get what I'm owed.
- Mr Krook.
274
00:20:04,130 --> 00:20:08,900
-I have met the wards in Jarndyce-
-Wards in Jarndyce, is it?
275
00:20:09,540 --> 00:20:13,340
Such beautiful creatures.
So full of youth and hope and beauty.
276
00:20:13,410 --> 00:20:15,210
And they won't have it long.
277
00:20:15,310 --> 00:20:17,910
That Jarndyce and
Jarndyce eats them all up.
278
00:20:18,480 --> 00:20:21,120
It's like being ground
to bits in a slow mill.
279
00:20:21,780 --> 00:20:25,190
It's being drowned by drips
and going mad by grains.
280
00:20:26,750 --> 00:20:28,560
Look how poor Tom Jarndyce ended up.
281
00:20:28,620 --> 00:20:30,220
Mr Krook, don't speak of it.
282
00:20:30,290 --> 00:20:34,400
Come in my shop, right where you stand,
a pistol in his hand.
283
00:20:34,460 --> 00:20:35,700
Please, Mr Krook.
284
00:20:37,600 --> 00:20:38,700
Oh.
285
00:20:39,200 --> 00:20:40,500
Mr Nemo.
286
00:20:42,170 --> 00:20:45,610
Good morning, Miss Flite. Mr Krook.
287
00:20:46,710 --> 00:20:47,740
Ah...
288
00:20:47,810 --> 00:20:49,880
forgive me, but I'm
rather pressed for time.
289
00:20:49,940 --> 00:20:53,250
Rent, Mr Nemo. Six weeks.
290
00:20:53,720 --> 00:20:54,950
As long as that?
291
00:20:55,380 --> 00:20:57,420
Well, you shall have it.
292
00:20:57,520 --> 00:20:59,620
Yeah, that's all very well, but when?
293
00:21:00,690 --> 00:21:03,790
You will be paid, Mr Krook.
294
00:21:05,760 --> 00:21:07,630
You have my word.
295
00:21:09,030 --> 00:21:10,100
Now...
296
00:21:12,130 --> 00:21:13,600
if you'll excuse me.
297
00:21:17,240 --> 00:21:19,910
- Oh, he's such a gentleman.
- A gentleman?
298
00:21:20,110 --> 00:21:21,580
That's no use to me.
299
00:21:23,010 --> 00:21:25,910
Some people say
that he sold his soul to the devil.
300
00:21:26,210 --> 00:21:28,850
But if he has I don't know
what he done with the money!
301
00:21:38,890 --> 00:21:42,230
My very best remembrances
to my good friend Mr. Jarndyce.
302
00:21:56,610 --> 00:21:59,210
You won't forget me, will
you, Miss Summerson?
303
00:22:01,450 --> 00:22:03,790
Come, Caddy, we have work to do.
304
00:22:16,600 --> 00:22:19,500
- Okay, driver.
- Go on, move on.
305
00:23:22,730 --> 00:23:24,430
We have a visitor.
306
00:23:25,730 --> 00:23:27,740
Can you see who it is, my love?
307
00:23:28,740 --> 00:23:30,740
- Tulkinghorn.
- Ah.
308
00:23:48,260 --> 00:23:50,560
- Mr Tulkinghorn.
- Sir Leicester.
309
00:23:50,830 --> 00:23:52,350
Very good of you to come all this way.
310
00:23:52,390 --> 00:23:55,460
My lady's case has been again
before the Chancellor, has it?
311
00:23:55,530 --> 00:23:57,930
Yes. It was on again yesterday, my lord.
312
00:23:58,430 --> 00:23:59,570
Milady.
313
00:23:59,630 --> 00:24:03,370
It would be useless to ask, no doubt,
whether anything has been done.
314
00:24:03,740 --> 00:24:06,610
Nothing that you would call anything
has been done.
315
00:24:07,240 --> 00:24:08,840
Nor ever will be.
316
00:24:09,110 --> 00:24:12,750
Well, a long Chancery suit
is very much in the way of things, my dear.
317
00:24:12,810 --> 00:24:16,520
- Hardly be proper if it weren't.
- Indeed, my lord.
318
00:24:16,620 --> 00:24:19,420
Now, as a few fresh affidavits
have been put upon the file,
319
00:24:19,520 --> 00:24:23,490
and as I proceed upon the principle
that my client should be fully possessed
320
00:24:23,590 --> 00:24:25,890
of all the new developments in the case...
321
00:24:25,990 --> 00:24:27,760
All right, Mr Tulkinghorn.
322
00:24:32,670 --> 00:24:33,870
Ahem.
323
00:24:34,600 --> 00:24:36,970
I have the papers here, if I might...
324
00:24:38,370 --> 00:24:39,470
Thank you.
325
00:24:41,280 --> 00:24:44,680
- "In Chancery, between John Jarndyce..."
- Mr Tulkinghorn, please.
326
00:24:45,350 --> 00:24:47,950
Omit as many of the
formal horrors as you can.
327
00:24:51,790 --> 00:24:53,450
As Your Ladyship pleases.
328
00:25:05,300 --> 00:25:06,930
Who copied that?
329
00:25:08,940 --> 00:25:10,710
Whose handwriting is it?
330
00:25:13,610 --> 00:25:15,980
I regret to say I have no idea, my lady.
331
00:25:18,450 --> 00:25:20,820
Is this what you call law-hand?
332
00:25:22,480 --> 00:25:24,250
Why do you ask?
333
00:25:25,790 --> 00:25:28,660
Anything to vary this detestable monotony.
334
00:25:29,320 --> 00:25:30,730
Oh, go on, do.
335
00:25:34,700 --> 00:25:36,000
Very well.
336
00:25:39,330 --> 00:25:43,400
"In the matter of the will, or wills,
of the aforesaid john Jarndyce..."
337
00:25:46,110 --> 00:25:48,010
- My lady?
- What's the matter?
338
00:25:50,010 --> 00:25:52,080
My dear, what is it? What's the matter?
339
00:25:52,180 --> 00:25:55,620
- Lady Dedlock is ill, sir.
- I'm just a bit faint.
340
00:25:55,920 --> 00:25:57,990
Help Lady Dedlock to her room.
341
00:25:59,420 --> 00:26:01,890
Careful. Careful, gently, now.
342
00:26:03,420 --> 00:26:06,160
Heat of the fire, perhaps.
Far too much for her.
343
00:26:30,020 --> 00:26:33,520
I mean it! Nemo, no more excuses!
344
00:26:34,490 --> 00:26:37,260
The money by tomorrow
or you're on the street!
345
00:27:42,260 --> 00:27:43,360
Thank you, sir.
346
00:27:43,460 --> 00:27:47,460
Those papers I took down
to Lady Dedlock at Chesney Wold,
347
00:27:47,860 --> 00:27:51,170
- where were they copied?
- That depends, Mr Tulkinghorn.
348
00:27:51,300 --> 00:27:53,630
They came from several of our regulars.
349
00:27:53,800 --> 00:27:55,800
Well, that one, for instance.
350
00:27:57,610 --> 00:28:01,210
I'll check, sir. It may take a while.
351
00:28:01,440 --> 00:28:04,810
- I have to compare the hand.
- Thank you, Clamb.
352
00:28:26,800 --> 00:28:28,240
Ada, my love.
353
00:28:28,640 --> 00:28:32,170
Esther, my dear. You are welcome.
I rejoice to see you.
354
00:28:32,310 --> 00:28:33,970
Come inside and get warm.
355
00:28:34,310 --> 00:28:37,380
Rick, if I had a hand to spare at present,
I'd give it to you.
356
00:28:38,080 --> 00:28:40,150
Come in. Come in.
357
00:28:44,190 --> 00:28:47,660
There. Now, make yourselves comfortable,
warm yourselves.
358
00:28:50,720 --> 00:28:53,530
Now, Rick, I have that hand at liberty.
359
00:28:53,790 --> 00:28:58,200
A word in earnest is as good as a speech.
I am heartily glad to see you.
360
00:28:58,300 --> 00:28:59,730
You are at home.
361
00:28:59,900 --> 00:29:03,200
You're very kind, sir.
We're very much obliged to you.
362
00:29:03,700 --> 00:29:04,870
Now.
363
00:29:06,740 --> 00:29:08,010
Come and see your rooms.
364
00:29:15,420 --> 00:29:18,120
I wish you'd come away from the window,
my love.
365
00:29:18,220 --> 00:29:21,660
You must take care for your health.
We don't want you fainting again.
366
00:29:21,720 --> 00:29:23,260
I am perfectly well.
367
00:29:24,020 --> 00:29:26,090
You're still pale, I'm afraid.
368
00:29:26,460 --> 00:29:27,660
Is it any wonder?
369
00:29:28,200 --> 00:29:30,400
We have not seen the sun for months.
370
00:29:32,370 --> 00:29:34,700
I think I should take you away for a while.
371
00:29:35,440 --> 00:29:36,770
Paris, now.
372
00:29:37,610 --> 00:29:40,910
A change of scene
that will lighten both our spirits.
373
00:29:40,980 --> 00:29:42,140
What do you say?
374
00:29:44,880 --> 00:29:47,450
- You are too good to me.
- No, no.
375
00:29:49,420 --> 00:29:50,650
No, no, no.
376
00:29:51,490 --> 00:29:52,850
Not at all.
377
00:29:56,290 --> 00:29:58,530
Do you think we shall
be happy here, Esther?
378
00:29:58,690 --> 00:30:01,000
I think we have been very fortunate.
379
00:30:02,100 --> 00:30:04,500
Bleak House is not so bleak after all.
380
00:30:06,530 --> 00:30:08,100
And do you like Mr. Jarndyce?
381
00:30:09,040 --> 00:30:11,810
I think he is a very singular man, indeed.
382
00:30:12,340 --> 00:30:13,440
Is that good?
383
00:30:13,740 --> 00:30:16,310
I hope so. We are
here now, for good or ill.
384
00:30:20,480 --> 00:30:23,120
Esther, why do you think
he's taken us into his care?
385
00:30:28,990 --> 00:30:31,190
Well, perhaps it is nothing but kindness.
386
00:30:31,560 --> 00:30:35,860
He has made it very difficult for us to ask,
since he behaves as if we are all old friends.
387
00:30:36,360 --> 00:30:37,800
It is strange.
388
00:30:37,900 --> 00:30:40,500
But perhaps we shall be good friends.
389
00:30:41,770 --> 00:30:45,070
- Do you think we shall, Esther?
- I am sure we shall, Ada.
390
00:30:46,410 --> 00:30:47,510
Yes?
391
00:30:48,410 --> 00:30:51,850
Miss Summerson? For
you, miss, if you please.
392
00:30:51,950 --> 00:30:55,520
The housekeeping keys.
The master said to bring them to you.
393
00:30:55,620 --> 00:31:00,020
Then tomorrow morning I'm to show you
the presses and the things they belong to.
394
00:31:00,520 --> 00:31:01,660
For me?
395
00:31:03,390 --> 00:31:04,560
Really?
396
00:31:06,290 --> 00:31:07,930
Thank you. And you are?
397
00:31:08,130 --> 00:31:10,160
- Harriet, miss.
- Thank you, Harriet.
398
00:31:18,310 --> 00:31:19,570
You're nobody.
399
00:31:20,240 --> 00:31:22,340
You're nothing. You're worse than nothing.
400
00:31:22,410 --> 00:31:24,810
It would have been far better
if you'd never been born.
401
00:31:25,550 --> 00:31:27,110
- Esther, what is it?
- Nothing.
402
00:31:29,850 --> 00:31:33,490
I'm surprised anyone should trust
me so much, knowing me so little.
403
00:31:36,460 --> 00:31:37,660
Shall we go down?
404
00:31:40,060 --> 00:31:44,470
As far as worldly matters are concerned,
I am but a child. A perfect child.
405
00:31:44,930 --> 00:31:46,830
Ah, our little party is complete.
406
00:31:46,930 --> 00:31:49,700
- Ada. Esther.
- Allow me to introduce myself.
407
00:31:49,770 --> 00:31:51,110
Harold Skimpole.
408
00:31:51,840 --> 00:31:55,140
A dear friend and house guest
for the present, of Mr. Jarndyce.
409
00:31:55,210 --> 00:31:58,280
Now, you ask my profession.
No profession whatsoever.
410
00:31:58,380 --> 00:32:01,980
I have no aptitude for
worldly affairs, none at all.
411
00:32:02,050 --> 00:32:04,290
There, that's Harold Skimpole for you.
412
00:32:04,390 --> 00:32:07,090
- How do you do, Mr Skimpole?
- Very well, indeed.
413
00:32:07,150 --> 00:32:11,530
Thanks to my excellent friends, of whom john
Jarndyce is one of the very best and kindest.
414
00:32:11,630 --> 00:32:16,500
- Well. Shall we go in?
- Miss Clare, would you do me the hon our?
415
00:32:24,940 --> 00:32:28,180
Will you wait there, please, sir?
I'll just go and ask the housekeeper.
416
00:32:35,850 --> 00:32:38,290
Mr Guppy? I've never heard of him.
417
00:32:41,060 --> 00:32:43,920
The Lord and Lady Dedlock
are away in Paris, sir.
418
00:32:44,020 --> 00:32:46,390
They left this afternoon.
The house is all shut up.
419
00:32:46,490 --> 00:32:49,500
Oh. My principal, Mr Kenge,
420
00:32:49,560 --> 00:32:52,370
has letters of affidavit
for Lady Dedlock's attention.
421
00:32:52,470 --> 00:32:54,480
You can leave them with me, sir,
I'll see she gets them.
422
00:32:54,500 --> 00:32:55,900
Oh. Right.
423
00:32:57,500 --> 00:33:02,280
Begging your pardon most profoundly
for the unsociable lateness of the hour,
424
00:33:02,380 --> 00:33:05,150
owing to my having got lost
in very unfamiliar country,
425
00:33:05,210 --> 00:33:08,850
I wonder ma'am, if I might
throw myself upon your mercy.
426
00:33:08,920 --> 00:33:11,220
You want to be allowed to stay the night?
427
00:33:11,290 --> 00:33:12,450
In a word, ma'am.
428
00:33:12,750 --> 00:33:14,220
All right, Mr Guppy.
429
00:33:14,290 --> 00:33:16,070
So long as you don't mind
sleeping with the boots.
430
00:33:16,090 --> 00:33:17,860
Show him the way, Rosa.
431
00:33:23,760 --> 00:33:28,340
I covet nothing. Possessions are nothing
to me. I live as innocently as a child.
432
00:33:29,800 --> 00:33:33,140
Forgive me, sir, did you never wish
you had a house of your own,
433
00:33:33,210 --> 00:33:35,540
and a wife and children of your own?
434
00:33:36,080 --> 00:33:40,480
Why, bless you, my dear fellow,
I have a wife and children.
435
00:33:40,580 --> 00:33:43,050
Well, half a dozen I should say, or more.
436
00:33:43,120 --> 00:33:45,890
- And love them very dearly.
- But how do you look after them?
437
00:33:45,950 --> 00:33:47,150
Look after them?
438
00:33:48,120 --> 00:33:49,490
Well, how could I?
439
00:33:49,560 --> 00:33:51,890
You see, I have no
aptitude for work of any kind.
440
00:33:51,960 --> 00:33:53,090
None whatsoever.
441
00:33:53,530 --> 00:33:56,160
My friend Skimpole
needs somebody to look after him.
442
00:33:56,700 --> 00:33:58,600
Then how do your children live, sir?
443
00:34:03,600 --> 00:34:06,940
Do you know, I've no idea.
But live they do, somehow or other.
444
00:34:07,010 --> 00:34:09,250
As I say, it's no use asking me
how these things are done.
445
00:34:09,280 --> 00:34:11,780
I am a child, a perfect
child, in these matters.
446
00:34:12,180 --> 00:34:14,850
I think your life must be
a very pleasant one, Mr Skimpole.
447
00:34:15,520 --> 00:34:18,220
Well, yes, you might think that.
448
00:34:35,440 --> 00:34:37,370
A lovely young creature like that,
449
00:34:38,170 --> 00:34:40,610
we will not call her an orphan.
450
00:34:41,010 --> 00:34:44,180
She is a child of the universe.
451
00:34:44,240 --> 00:34:47,710
The universe makes rather
an indifferent parent, I'm afraid.
452
00:34:47,820 --> 00:34:51,300
- Oh, I don't know.
- I think I do know.
453
00:35:06,730 --> 00:35:07,970
Well.
454
00:35:08,570 --> 00:35:11,000
This is something, I should say.
455
00:35:11,070 --> 00:35:13,610
The portrait is of Lady Dedlock
as a young woman.
456
00:35:14,210 --> 00:35:17,910
It's considered a perfect likeness,
and the best work of the master.
457
00:35:18,010 --> 00:35:19,280
Dear me.
458
00:35:20,080 --> 00:35:22,020
That's Lady Dedlock, is it?
459
00:35:22,880 --> 00:35:24,950
Blest if I can ever have seen her.
460
00:35:26,420 --> 00:35:27,860
Yet, I know her.
461
00:35:30,260 --> 00:35:31,930
I'm dashed if I don't think...
462
00:35:33,430 --> 00:35:36,300
I must have had a dream of that picture,
you know.
463
00:35:53,480 --> 00:35:57,180
If you please, miss, Mr Car stone said
would you come to the dining room.
464
00:35:57,250 --> 00:35:59,890
- Mr Skimpole's been took, miss.
- Took?
465
00:35:59,950 --> 00:36:01,390
Took, miss. Sudden.
466
00:36:10,960 --> 00:36:11,970
Oh.
467
00:36:12,730 --> 00:36:14,330
I understood you were...
468
00:36:16,700 --> 00:36:20,240
- You are not ill, then, Mr Skimpole?
- Not in the least, Miss Summerson.
469
00:36:20,340 --> 00:36:23,140
But we thought
you might be able to advise us, Esther.
470
00:36:23,210 --> 00:36:25,310
This gentleman is Mr Neckett.
471
00:36:26,310 --> 00:36:28,850
Mr Skimpole has been arrested for debt.
472
00:36:30,520 --> 00:36:34,290
- Are you arrested for much, sir?
- My dear Miss Summerson, I don't know.
473
00:36:34,350 --> 00:36:38,730
Some pounds, odd shillings
and a ha'penny were mentioned, I think.
474
00:36:38,790 --> 00:36:42,330
Twenty-four pounds, 16 and seven pence,
ha'penny. That's what it is.
475
00:36:42,500 --> 00:36:44,370
What will happen
if the money is not produced, sir?
476
00:36:44,400 --> 00:36:46,300
Jail. Or Coavinses.
477
00:36:46,570 --> 00:36:48,500
May I ask, what is...
478
00:36:48,570 --> 00:36:51,540
Coavinses, miss?
Halfway house for debtors, miss.
479
00:36:52,140 --> 00:36:56,410
I thought, you see, that Mr Car stone
might, or his beautiful young cousin,
480
00:36:56,480 --> 00:36:58,410
might sign some sort of a bond or pledge.
481
00:36:58,480 --> 00:36:59,710
Not a bit of it.
482
00:36:59,810 --> 00:37:03,120
It's cash or Coavinses. Make your mind up.
483
00:37:03,220 --> 00:37:04,950
One moment, please, Mr Neckett.
484
00:37:11,260 --> 00:37:12,760
Why are we drawn into this?
485
00:37:12,860 --> 00:37:16,200
He feels a delicacy about
applying to Mr. Jarndyce.
486
00:37:16,300 --> 00:37:18,930
- Done it too many times before, no doubt.
- He has no right.
487
00:37:19,000 --> 00:37:21,070
I know, but what are we going to do?
488
00:37:24,040 --> 00:37:26,510
Well, I think we must
pay the man, if we can.
489
00:37:27,410 --> 00:37:30,280
I have 10 pounds that Mr Kenge gave me.
I must try what that will do.
490
00:37:30,380 --> 00:37:32,780
I have 15 pounds and a few shillings.
491
00:37:34,250 --> 00:37:35,650
My life savings.
492
00:37:37,120 --> 00:37:38,220
Esther.
493
00:38:37,540 --> 00:38:41,150
- And this is the laundry room, miss.
- Thank you, Harriet.
494
00:38:41,920 --> 00:38:44,320
- Everything's just as it should be.
- Thank you, miss.
495
00:38:44,420 --> 00:38:47,150
Esther? Would you step in here a moment?
496
00:38:57,630 --> 00:38:58,770
Sit down, my dear.
497
00:39:02,200 --> 00:39:04,400
This, you know, is the growlery.
498
00:39:04,470 --> 00:39:07,410
When I'm out of humour
I come here and growl.
499
00:39:07,470 --> 00:39:09,180
Then you must be here very seldom.
500
00:39:09,240 --> 00:39:10,840
You don't know me.
501
00:39:10,910 --> 00:39:14,080
When I'm deceived or disappointed,
when the wind is in the east...
502
00:39:14,380 --> 00:39:15,480
Now...
503
00:39:16,120 --> 00:39:19,950
what is this I hear about Rick
and yourself and Mr Skimpole last night?
504
00:39:21,020 --> 00:39:23,990
- Are you angry with us?
- No. You? No, bless you, no.
505
00:39:24,090 --> 00:39:26,030
But to get hold of the pair of you
506
00:39:26,090 --> 00:39:27,940
and squeeze you
like a couple of tender young oranges,
507
00:39:27,960 --> 00:39:29,700
that was very bad of him.
508
00:39:29,760 --> 00:39:31,340
But there must be no more of it, Esther.
509
00:39:31,360 --> 00:39:34,130
If I choose to support him,
that's another thing altogether.
510
00:39:35,000 --> 00:39:38,640
Now, 15, was it? Here
you are. And keep it safe.
511
00:39:38,740 --> 00:39:42,180
Safe from our friend
Skimpole's inexperience. Hmm?
512
00:39:44,710 --> 00:39:45,910
Thank you.
513
00:39:50,520 --> 00:39:51,620
What is it, Esther?
514
00:39:53,490 --> 00:39:55,890
I don't understand why
you're so good to us.
515
00:39:58,890 --> 00:39:59,990
Well!
516
00:40:01,530 --> 00:40:03,200
That's easy.
517
00:40:04,000 --> 00:40:05,370
In your case...
518
00:40:06,300 --> 00:40:08,640
I hear of a young woman
without a protector,
519
00:40:08,740 --> 00:40:11,610
and I take it into my
head to be that protector.
520
00:40:12,370 --> 00:40:14,240
And Richard and Ada?
521
00:40:14,440 --> 00:40:17,020
They've got into this dreadful thing
through no fault of their own.
522
00:40:17,040 --> 00:40:18,620
They need help to guide them through it.
523
00:40:18,650 --> 00:40:20,180
Through Chancery?
524
00:40:20,450 --> 00:40:22,350
I wish I could guide them far away from it.
525
00:40:23,350 --> 00:40:25,850
Jarndyce and Jarndyce
has ruined better men than me.
526
00:40:26,350 --> 00:40:28,890
The years go by, the claims are
passed down through generations,
527
00:40:28,960 --> 00:40:31,530
and we can't get out of it,
none of us, on any terms.
528
00:40:33,160 --> 00:40:37,400
My great uncle, Tom Jarndyce,
was brought to despair by it and...
529
00:40:37,930 --> 00:40:39,700
blew his own brains out.
530
00:40:41,970 --> 00:40:44,270
I was his heir. This was his home.
531
00:40:46,040 --> 00:40:47,670
When I came here it was bleak, indeed.
532
00:40:48,410 --> 00:40:49,840
And when I brought...
533
00:40:51,110 --> 00:40:52,650
what remained of him...
534
00:40:53,510 --> 00:40:54,710
home here...
535
00:40:56,320 --> 00:41:00,790
I thought the brains of the house
had been blown out, too.
536
00:41:02,720 --> 00:41:04,690
It was so shattered and ruined.
537
00:41:07,060 --> 00:41:10,000
Then you must have made great changes, sir.
538
00:41:16,670 --> 00:41:19,270
Yes, yes, and in myself, too,
as far as I've been able to.
539
00:41:19,370 --> 00:41:22,280
And I determined never
to be drawn into this case
540
00:41:22,380 --> 00:41:24,610
with its false hopes
and ruined expectations.
541
00:41:24,680 --> 00:41:27,910
I am fortunate that I have enough
to live upon and to help others, too,
542
00:41:28,010 --> 00:41:31,320
without tormenting myself with dreams of...
543
00:41:35,590 --> 00:41:39,660
Well, I told you this was the growlery, and
I think we may have done with it for one day.
544
00:41:41,960 --> 00:41:46,130
I am very glad to have
you here with me, Esther.
545
00:41:48,200 --> 00:41:51,340
You and Rick and Ada.
546
00:41:52,440 --> 00:41:54,640
Do you think that you
will all be happy here?
547
00:41:56,280 --> 00:41:58,040
Yes, sir, I think so.
548
00:41:59,650 --> 00:42:03,050
And is there anything I could do
to make you more sure of that?
549
00:42:05,420 --> 00:42:09,120
I have been told
that I was my mother's disgrace...
550
00:42:10,220 --> 00:42:11,520
and she is mine.
551
00:42:13,160 --> 00:42:14,690
Do you know what was meant?
552
00:42:14,760 --> 00:42:17,630
I assume what was meant
is that I was born out of wedlock.
553
00:42:19,800 --> 00:42:22,170
But I should like to know
who my mother was...
554
00:42:23,800 --> 00:42:25,270
and whether she still lives.
555
00:42:25,940 --> 00:42:27,110
Ah.
556
00:42:27,640 --> 00:42:30,410
That I cannot tell you, Esther.
557
00:42:31,440 --> 00:42:34,510
Your aunt chose not to tell you
and her secret died with her.
558
00:42:37,050 --> 00:42:38,320
It may be for the best.
559
00:42:44,060 --> 00:42:45,190
Hmm.
560
00:42:45,990 --> 00:42:47,630
"Gallant conduct."
561
00:42:51,200 --> 00:42:52,700
"Bravery."
562
00:42:52,770 --> 00:42:54,870
You don't see this one very often.
563
00:42:56,940 --> 00:42:58,540
Your own, sir, are they?
564
00:42:59,510 --> 00:43:02,680
- How much?
- To pawn or sell outright?
565
00:43:04,840 --> 00:43:05,910
Sell outright.
566
00:43:10,050 --> 00:43:11,080
Eight pound.
567
00:43:23,130 --> 00:43:27,930
Those papers, Mr Tulkinghorn, that you took to
Lady Dedlock, the one you were interested in?
568
00:43:28,000 --> 00:43:29,600
It was copied at Snagsby's.
569
00:43:30,170 --> 00:43:31,600
You're quite sure of that?
570
00:43:32,270 --> 00:43:34,210
Was there some complaint about them, sir?
571
00:43:34,710 --> 00:43:35,780
None at all.
572
00:43:36,640 --> 00:43:38,080
Quite the contrary.
573
00:43:38,480 --> 00:43:39,910
That's all, Clamb.
574
00:43:43,720 --> 00:43:45,690
Mrs Pardiggle has threatened to call.
575
00:43:45,750 --> 00:43:48,030
I'm afraid she may insist
on taking you all on her rounds.
576
00:43:48,120 --> 00:43:51,460
- What rounds would those be, sir?
- Charitable rounds, Rick.
577
00:43:52,490 --> 00:43:55,700
Will you be embarking
on this charitable expedition, Mr Skimpole?
578
00:43:55,760 --> 00:43:57,530
I? Oh, no.
579
00:43:58,260 --> 00:44:01,100
Well, I have nothing to give but myself.
580
00:44:01,270 --> 00:44:05,440
And Mrs Pardiggle, I find,
a woman best admired from a distance.
581
00:44:09,180 --> 00:44:11,950
What's the great cause
we're engaged on today, Mrs Pardiggle?
582
00:44:12,050 --> 00:44:14,750
We are visiting a poor
family of brickmakers.
583
00:44:14,850 --> 00:44:17,450
The father is a very bad character,
584
00:44:17,520 --> 00:44:20,850
but I believe I have made great
strides with them already.
585
00:44:21,150 --> 00:44:22,890
They love to see me, you know.
586
00:44:32,030 --> 00:44:33,270
Come in. Come in.
587
00:44:36,340 --> 00:44:38,770
Well, my friends, I am here again.
588
00:44:39,570 --> 00:44:41,440
There ain't any more of you, is there?
589
00:44:42,680 --> 00:44:44,110
You won't put me off, good people.
590
00:44:44,210 --> 00:44:47,750
I enjoy hard work and the harder
you make mine, the better I like it.
591
00:44:47,880 --> 00:44:50,450
Now, did you read the
little book I left with you?
592
00:44:50,520 --> 00:44:53,150
No. I've been drunk for three days.
593
00:44:53,250 --> 00:44:55,460
And if I had the money
I'd have been drunk four.
594
00:44:55,520 --> 00:44:58,120
Have I been at the church? No, I ain't.
595
00:44:59,230 --> 00:45:01,190
How did my wife get that black eye?
596
00:45:02,160 --> 00:45:03,630
Why, I gives it to her.
597
00:45:03,760 --> 00:45:05,600
And if there's anyone else who wants one...
598
00:45:06,130 --> 00:45:07,300
you say the word.
599
00:45:08,470 --> 00:45:12,140
Well, if that's the way,
perhaps we should move on.
600
00:45:12,810 --> 00:45:16,410
There are others more
deserving of our attention.
601
00:45:18,680 --> 00:45:20,250
Is there anything we can do?
602
00:45:20,610 --> 00:45:22,680
Would you like a doctor
called for the baby?
603
00:45:22,750 --> 00:45:24,450
I think it's gone too late for that, miss.
604
00:46:18,100 --> 00:46:20,170
We can do no more for now, Esther.
605
00:46:44,160 --> 00:46:45,730
- Damn you, boy!
- Sorry, sir, I...
606
00:46:45,800 --> 00:46:48,170
- Damn your "sorry", little blackguard.
- Leave it!
607
00:46:49,740 --> 00:46:51,640
Or you will deal with me!
608
00:46:57,410 --> 00:46:58,610
Well, Jo...
609
00:46:59,410 --> 00:47:00,480
how are you?
610
00:47:00,550 --> 00:47:02,020
Not so bad, thanks, sir.
611
00:47:03,880 --> 00:47:04,980
Here.
612
00:47:07,390 --> 00:47:08,890
Take care of yourself, Jo.
613
00:47:15,800 --> 00:47:19,430
- Well, here you are.
- How did you like Mrs Pardiggle's charity?
614
00:47:19,530 --> 00:47:20,570
Not at all, sir.
615
00:47:20,630 --> 00:47:23,270
Oh, Lord, I shouldn't have let
you go with her. You're distressed.
616
00:47:23,370 --> 00:47:26,070
Our distress is nothing. But theirs is...
617
00:47:26,170 --> 00:47:29,310
- Can nothing be done to help them?
- I think something must be done.
618
00:47:29,410 --> 00:47:32,680
But now, Esther, if you feel up to it,
you have a visitor.
619
00:47:32,750 --> 00:47:35,050
- A visitor, for me?
- A Mr Guppy.
620
00:47:35,110 --> 00:47:36,250
Mr GUPPY?
621
00:47:36,750 --> 00:47:38,180
Of Kenge and Carboys?
622
00:47:38,990 --> 00:47:40,320
But doesn't it concern us all?
623
00:47:40,390 --> 00:47:44,320
Well, "Miss Esther Summerson on a
personal and confidential matter", he said.
624
00:48:00,810 --> 00:48:01,980
Miss Summerson.
625
00:48:03,610 --> 00:48:07,150
- Will you take some refreshment?
- No, thank you.
626
00:48:08,250 --> 00:48:10,280
I'll take a glass of wine.
627
00:48:18,160 --> 00:48:19,590
Miss Summerson...
628
00:48:26,400 --> 00:48:27,670
What is it, Mr Guppy?
629
00:48:32,470 --> 00:48:35,740
My present salary is two pound a week,
630
00:48:35,840 --> 00:48:38,880
and I expect a further
rise of five shillings.
631
00:48:38,950 --> 00:48:43,350
My mother has a little property which
takes the form of a small life annuity.
632
00:48:43,450 --> 00:48:45,890
- Oh, Mr Guppy, I don't understand...
- Miss Summerson.
633
00:48:45,990 --> 00:48:47,720
In the mildest language...
634
00:48:48,890 --> 00:48:50,360
I adore you.
635
00:48:51,160 --> 00:48:56,500
Now would you be so kind as to allow me
to make a declaration?
636
00:48:57,060 --> 00:49:00,330
To make an offer?
637
00:49:01,430 --> 00:49:03,200
Get up, please, Mr Guppy.
638
00:49:04,770 --> 00:49:06,970
I won't hear any more unless you do.
639
00:49:10,740 --> 00:49:11,980
I will, miss...
640
00:49:12,810 --> 00:49:15,280
love and hon our, so likewise I obey.
641
00:49:15,350 --> 00:49:18,480
I'm sorry, Mr Guppy, but I can't marry you.
It's out of the question.
642
00:49:18,950 --> 00:49:22,420
I'm aware that in a worldly point of view,
643
00:49:22,790 --> 00:49:24,620
my offer may seem a poor one...
644
00:49:24,720 --> 00:49:28,390
- No, it isn't that, Mr Guppy...
- but I have been brought up in a sharp school.
645
00:49:28,730 --> 00:49:32,530
I've ferreted out
evidence and got up cases.
646
00:49:32,600 --> 00:49:35,300
What means might I not find
of advancing your fortunes,
647
00:49:35,400 --> 00:49:37,900
if I had your confidence,
and you was to set me on?
648
00:49:38,000 --> 00:49:39,240
Please stop, Mr Guppy...-
649
00:49:39,310 --> 00:49:43,340
I have walked up and down,
of an evening, opposite Jellyby's,
650
00:49:43,440 --> 00:49:46,950
only to look upon the bricks
that once contained thee.
651
00:49:47,450 --> 00:49:48,780
Miss Summerson...
652
00:49:49,450 --> 00:49:50,750
have pity on me.
653
00:49:52,450 --> 00:49:55,960
Mr Guppy, I don't want to disappoint you,
or to cause you pain,
654
00:49:56,020 --> 00:49:58,520
but you must understand that I don't...
655
00:50:03,330 --> 00:50:04,730
and couldn't...
656
00:50:05,630 --> 00:50:06,770
love you.
657
00:50:11,700 --> 00:50:13,770
I thank you for your good opinion of me.
658
00:50:19,610 --> 00:50:22,650
And that is your final answer?
659
00:50:24,080 --> 00:50:25,250
Yes.
660
00:50:26,250 --> 00:50:27,690
Half a minute, miss.
661
00:50:29,120 --> 00:50:32,730
In case you should
think better at any time,
662
00:50:32,790 --> 00:50:34,790
for my feelings...
663
00:50:35,430 --> 00:50:36,930
can never alter.
664
00:50:38,930 --> 00:50:43,400
Mr William Guppy, 87
Penton Place, will suffice.
665
00:50:46,040 --> 00:50:47,310
My ca rd.
666
00:50:48,670 --> 00:50:49,940
Without prejudice.
667
00:50:58,280 --> 00:50:59,420
MY angel.
668
00:51:14,630 --> 00:51:18,770
- Bless my soul, sir. Mr Tulkinghorn.
- I want half a word with you, Snagsby.
669
00:51:18,840 --> 00:51:20,510
Jarndyce and Jarndyce.
670
00:51:21,240 --> 00:51:23,680
Everything's satisfactory,
I hope, Mr Tulkinghorn?
671
00:51:23,740 --> 00:51:26,650
You copied some affidavits
in that cause for me lately.
672
00:51:26,710 --> 00:51:27,710
Yes, sir.
673
00:51:27,780 --> 00:51:30,720
There was one of them,
the handwriting of which is peculiar.
674
00:51:33,750 --> 00:51:35,220
Who copied this?
675
00:51:35,320 --> 00:51:36,320
Ah...
676
00:51:36,890 --> 00:51:39,030
We gave this out,
sir. It'll be in the book.
677
00:51:44,730 --> 00:51:46,730
Jarndyce. Here we are, sir.
678
00:51:50,100 --> 00:51:53,640
This was given out to a writer
who lodges just opposite. Name of Nemo.
679
00:51:54,740 --> 00:51:57,810
Nemo? Nemo is Latin for "no one".
680
00:51:59,110 --> 00:52:00,710
He lodges just opposite?
681
00:52:00,780 --> 00:52:04,280
Above Krook's bottle shop. Will I take you
there? No trouble. No trouble at all, sir.
682
00:52:04,350 --> 00:52:08,390
No, Snagsby, that will not be necessary.
I was simply curious, that's all.
683
00:52:09,360 --> 00:52:10,420
Good evening, Snagsby.
684
00:52:10,520 --> 00:52:12,790
Good evening, Mr Tulkinghorn.
Much obliged to you.
685
00:52:16,330 --> 00:52:17,730
All right, Ladyjane.
686
00:52:19,970 --> 00:52:21,030
Mr Krook?
687
00:52:21,830 --> 00:52:22,900
That's me.
688
00:52:25,100 --> 00:52:28,010
- Is your lodger within?
- Male or female?
689
00:52:28,270 --> 00:52:29,310
Male.
690
00:52:30,040 --> 00:52:31,040
He's in.
691
00:52:31,640 --> 00:52:33,780
- Did you want to see him?
- Yes.
692
00:52:34,980 --> 00:52:36,380
Then you'd best go up.
693
00:52:38,450 --> 00:52:40,990
Second landing. End on the left.
694
00:52:41,550 --> 00:52:42,660
Thank you.
695
00:52:53,670 --> 00:52:56,300
Mr Nemo? Are you there?
696
00:53:12,950 --> 00:53:13,950
Opium.
697
00:53:21,260 --> 00:53:22,360
Mr Nemo?
698
00:53:26,070 --> 00:53:27,270
Hello, my friend.
54950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.