Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:25,671 --> 00:08:27,296
Pentru că proprietarul ar trebui să
fie în căutarea pentru.
2
00:08:27,582 --> 00:08:29,776
<- > Va fi capabil de a obține. <-S
-> Nu! Nu poate fi.
3
00:08:29,777 --> 00:08:30,964
Aparțin Jennings,
4
00:08:31,049 --> 00:08:33,590
și el știe ce va face când va afla
cine a furat de la el.
5
00:08:34,214 --> 00:08:36,520
- nu puteți atârna pe cal.
- Dar se poate fura.
6
00:08:36,521 --> 00:08:37,992
Dacă mă întrebați pe mine, nu va
fura.
7
00:08:37,993 --> 00:08:42,131
Odată l-am întrebat discret un
lucru și mi-a dat un răspuns
greșit, unchiule.
8
00:08:42,264 --> 00:08:44,211
La λντις, nu a spus nimic pentru
mine.
9
00:08:44,234 --> 00:08:46,623
- n-am știut că a fost atât de
important.
- Dacă încercați din nou.
10
00:08:46,624 --> 00:08:47,548
Mă îndoiesc.
11
00:08:49,258 --> 00:08:51,175
Eu încă mai cred că pot să-l
prind singur.
12
00:08:51,217 --> 00:08:54,959
Tu ești singura mea nepoată, nu
vreau să te pierd.
13
00:08:56,313 --> 00:08:59,086
Cineva care să te ajute.
14
00:09:11,246 --> 00:09:13,408
Nu știu cum a deschis ușa, domnule.
Jennings.
15
00:09:13,420 --> 00:09:15,655
Acesta a fost închis ieri, când nu
era nici un cal.
16
00:09:15,993 --> 00:09:17,496
Cineva a deschis-o.
17
00:09:17,694 --> 00:09:19,267
Hai să aflăm cine a fost.
18
00:09:36,891 --> 00:09:38,562
- Bună Dimineața! / Ești un drum
lung de la ferma pentru tine...
19
00:09:38,563 --> 00:09:39,549
dle. Jennings.
20
00:09:39,626 --> 00:09:40,837
Caut cai.
21
00:09:40,838 --> 00:09:43,990
Poate că cineva a văzut un mare,
că am avut în lunca acolo.
22
00:09:43,999 --> 00:09:46,239
Acesta a fost același hoț care a
luat doi de-ai noștri.
23
00:09:47,308 --> 00:09:48,972
Ai idee cine?
24
00:09:48,983 --> 00:09:51,217
Toți oamenii știu că aici sunt
decente.
25
00:09:51,545 --> 00:09:54,242
Asta e ceea ce am crezut, se pare că
am fost atât de greșit.
26
00:09:54,302 --> 00:09:56,817
Dacă găsiți mares le va aduce
înapoi.
27
00:09:56,917 --> 00:09:57,865
Vă mulțumesc!
28
00:10:01,151 --> 00:10:03,016
Am crezut că vei avea o mai bună
educație.
29
00:10:03,017 --> 00:10:04,420
Ce am făcut?
30
00:10:04,421 --> 00:10:06,956
Nu este de până la tine să spui
că minciuna era o virtute.
31
00:10:06,962 --> 00:10:08,442
N-am mințit.
32
00:10:08,475 --> 00:10:11,117
I-am spus că toți oamenii de aici
sunt sincer.
33
00:10:11,591 --> 00:10:15,014
Nu e vina mea că ea crede ca hotul
are numai două picioare.
34
00:10:34,552 --> 00:10:36,372
- Uite-L!
- Da.
35
00:10:38,848 --> 00:10:41,328
- Va fi dificil să-l prindă.
- Nu, nu atât de mult.
36
00:10:41,696 --> 00:10:43,138
Ai ceva în minte?
37
00:10:43,190 --> 00:10:45,835
Am avut-o. Hai să mergem jos să
înconjoare aceste iepe și le-a pus
în țarc.
38
00:10:45,836 --> 00:10:47,943
- am Crezut că ai vrut negru?
- eu Îl vreau.
39
00:10:47,947 --> 00:10:49,733
De ce ασχοληθούμαι cu
aceste iepe?
40
00:10:49,748 --> 00:10:51,909
Caii sunt similare la om,
41
00:10:51,916 --> 00:10:54,990
când e vorba de o femeie au aceeași
slăbiciune pentru oameni,
42
00:10:55,138 --> 00:10:59,094
singurul lucru ce trebuie sa faci
este un harem ??și așteptați
pentru ca aceasta să vină.
43
00:11:32,812 --> 00:11:34,399
Led-Uri, Ty!
44
00:12:15,594 --> 00:12:17,371
Ieri am avut doar doi cai.
45
00:12:17,380 --> 00:12:19,593
- acum Uită-te.
- Cât de mult crezi că merită?
46
00:12:19,594 --> 00:12:20,599
Suficient,
47
00:12:20,618 --> 00:12:23,137
- dacă vrem să le vândă.
- Ce vei face? Le voi lăsa să plece?
48
00:12:23,138 --> 00:12:24,158
Hai să ne uităm.
49
00:12:24,159 --> 00:12:25,684
Întotdeauna mi-am dorit o fermă de
cai de reproducere...
50
00:12:25,685 --> 00:12:27,289
se pare că acum am și eu una.
51
00:12:27,290 --> 00:12:29,080
Este evident că acesta va avea o
mulțime de muncă.
52
00:12:29,081 --> 00:12:30,212
Nu exagera.
53
00:12:30,213 --> 00:12:33,488
Singurul lucru pe care îl poți face
este să-l ia înainte de apus și de
a lucra până seara.
54
00:12:33,489 --> 00:12:36,410
Să taie lemne, să sape gauri pentru
gard, pentru a întinde firul.
55
00:12:36,413 --> 00:12:38,537
Nu vă faceți griji atât de mult
despre întindere a firului...
56
00:12:38,538 --> 00:12:40,191
de ce nu locuiesc acolo.
57
00:12:45,160 --> 00:12:46,872
- Du-le cu armele lor.
- O secundă.
58
00:12:47,023 --> 00:12:49,572
Ușor Ty, vrei să mori?
59
00:12:52,756 --> 00:12:55,240
Acum, că aveți armele noastre, ne
puteți spune ce se întâmplă?
60
00:12:55,241 --> 00:12:56,539
Nu ne place ca hoții de cai.
61
00:12:56,598 --> 00:12:58,420
Nu înțeleg.
62
00:12:58,421 --> 00:13:01,683
Poate vrei să-ți explic ceea ce fac
pentru a-mi caii în grajd.
63
00:13:01,686 --> 00:13:05,264
El a fost cu sălbăticie ??caii nu
au fost separate, nici nu au fost de
branding.
64
00:13:06,207 --> 00:13:07,634
Ai auzit asta, copii?
65
00:13:08,095 --> 00:13:10,220
Țin mares-mă în gard.
66
00:13:10,221 --> 00:13:13,027
Mă îndoiesc că au deschis ușa și
au plecat pe cont propriu.
67
00:13:13,177 --> 00:13:16,035
Aici sunt caii de Mason,
68
00:13:16,050 --> 00:13:17,828
poate cei rămași pe cont propriu?
69
00:13:17,829 --> 00:13:20,159
Se pare că cei doi domni care ei
cred că le-am furat caii lor.
70
00:13:20,160 --> 00:13:21,620
Tu ce crezi?
71
00:13:21,839 --> 00:13:23,794
Trebuie să recunosc că aceasta duce
la neîncredere.
72
00:13:24,235 --> 00:13:26,255
Nu ar fi mai bine pentru tine, pentru
χωρίζαται animalele...
73
00:13:26,256 --> 00:13:27,888
și să te duci acasă.
74
00:13:30,923 --> 00:13:32,845
Nu! Voi face acest lucru!
75
00:13:32,846 --> 00:13:34,809
Ne va atârna. Voi aduce coarda.
76
00:13:34,810 --> 00:13:36,607
Nu te obosi cu coarda.
77
00:13:36,608 --> 00:13:38,873
Leagă-le! Ies în oraș.
78
00:13:49,999 --> 00:13:51,314
Dor De Σπέιν!
79
00:13:52,475 --> 00:13:55,431
Dor De Σπέιν! Uite, d-le.
Jennings!
80
00:13:56,376 --> 00:13:58,166
Suna unchiul meu.
81
00:14:01,905 --> 00:14:03,604
Am adus două cenușă gri-ai pierdut.
82
00:14:03,605 --> 00:14:05,240
Multumesc, de unde ai luat-o?
83
00:14:05,241 --> 00:14:07,014
Într-un țarc, cu aceste două
hoții de cai...
84
00:14:07,015 --> 00:14:08,695
a fost cu mine.
85
00:14:08,708 --> 00:14:10,959
Dacă ne-ai zis oamenii te vor răni
sentimentele.
86
00:14:10,960 --> 00:14:13,463
- Taci!
- nu-mi place de tine, fie.
87
00:14:13,464 --> 00:14:14,744
Ce se întâmplă?
88
00:14:14,745 --> 00:14:16,950
Am prins doi hoți, domnule.
Σπέιν.
89
00:14:16,951 --> 00:14:18,942
E o plăcere pentru mine mai mult
decât hoți.
90
00:14:19,816 --> 00:14:21,380
Ies în oraș.
91
00:14:21,532 --> 00:14:24,691
În cazul în care este furat și a
ta sheriff va doresc mărturia ta.
92
00:14:24,692 --> 00:14:26,616
Un singur detaliu nu au furat nimic.
93
00:14:26,617 --> 00:14:28,585
Ceea ce încerc să-ți explic de
după-amiază.
94
00:14:28,586 --> 00:14:30,442
Vreau să stea doi oameni nevinovați.
95
00:14:30,443 --> 00:14:31,378
Nevinovat!
96
00:14:31,379 --> 00:14:34,494
A fost prins cu 20 de cai furați,
și te consideri nevinovat.
97
00:14:34,495 --> 00:14:36,156
Nimeni nu a dovedit că suntem
vinovați.
98
00:14:36,166 --> 00:14:38,172
Am toate dovezile de care am nevoie.
99
00:14:38,970 --> 00:14:41,552
- vrei să vii cu noi?
- nu te grăbi, Jennings.
100
00:14:41,553 --> 00:14:43,699
Ei merită o șansă să se apere.
101
00:14:44,339 --> 00:14:47,234
- Cine ești tu? /- O ' dell
Rockwell, partenerul meu de afaceri,
Ty Taylor,
102
00:14:47,235 --> 00:14:49,571
Am εγκαταστάθηκαμε
aproape de Place Clic.
103
00:14:49,730 --> 00:14:51,471
Ne-am propus să reproducă
sălbatice ??cai...
104
00:14:51,472 --> 00:14:52,982
dar tot nu a fost sălbatic.
105
00:14:52,983 --> 00:14:56,165
- ai armasarul negru?
- Nu, dar aproape.
106
00:14:56,166 --> 00:14:57,516
E al meu!
107
00:14:58,066 --> 00:15:00,194
Amintiți-vă ουτλοου colt-ul
meu, domnule. Jennings.
108
00:15:00,195 --> 00:15:01,528
Este hoțul de cai!
109
00:15:01,565 --> 00:15:04,362
L-am văzut, el a luat iepe pentru
mine, și a ta.
110
00:15:04,363 --> 00:15:05,640
Mi-l amintesc.
111
00:15:05,682 --> 00:15:07,793
Am, de asemenea, amintiți-vă că,
atunci când ne-am întâlnit ieri...
112
00:15:07,794 --> 00:15:09,703
L-am întrebat dacă el a văzut
niște animale...
113
00:15:09,881 --> 00:15:12,559
- și tu ai spus nu. <- > Asta e ceea
ce am spus.
114
00:15:12,916 --> 00:15:14,849
<-S -> - lasă-i să plece.
- Nu.
115
00:15:15,427 --> 00:15:17,551
Acest lucru este ceva care șeriful
va decide.
116
00:15:17,552 --> 00:15:18,796
Du-te-l prindă.
117
00:15:19,186 --> 00:15:21,217
Înainte de a rezolva un caz cu
sălbăticie ??cai...
118
00:15:21,218 --> 00:15:22,567
ne aparțin.
119
00:15:22,568 --> 00:15:25,361
- eu nu-l va primi.
- o să-l pun tot aici.
120
00:15:25,467 --> 00:15:29,217
Dacă ești cine spui că-ți poți
păstra cei care nu au un semnal.
121
00:15:30,462 --> 00:15:31,614
Doamnă!
122
00:15:31,651 --> 00:15:34,509
Băiat frumos, pot să-ți aduc ceva
de mâncare?
123
00:15:34,510 --> 00:15:36,307
Aduce ceva pentru ei.
124
00:15:38,936 --> 00:15:41,594
N-am crezut că furtul de cai cauzat
atât de multă confuzie.
125
00:15:41,595 --> 00:15:42,768
Dar, tu nu ai furat-o!
126
00:15:42,769 --> 00:15:45,455
Încă frânghia în jurul gâtului
meu.
127
00:15:45,456 --> 00:15:47,869
Dacă nu face această poveste de
armăsar hoț.
128
00:15:47,870 --> 00:15:50,065
Dacă nu erai tu, doamna mea, vom fi
amândoi morți.
129
00:15:50,066 --> 00:15:51,966
De ce să mint ca să te salveze?
130
00:15:52,249 --> 00:15:56,323
- Poate vrei ceva de la noi.
- Ești foarte nerecunoscător,
insolent.
131
00:15:56,334 --> 00:15:58,111
I-ai inchis in grajd, unchiule.
132
00:16:01,732 --> 00:16:03,347
Cred că am făcut o crimă.
133
00:16:03,348 --> 00:16:06,529
Cred că au înțeles greșit. Să
mergem!
134
00:16:08,567 --> 00:16:10,443
După conservare a turmei în țarc...
135
00:16:10,457 --> 00:16:12,675
eu și băieții vor merge pentru
armăsarul negru.
136
00:16:12,873 --> 00:16:17,010
- vrei să Spui că n-a mințit?
- Nu te-am mințit, te asigur.
137
00:16:17,013 --> 00:16:20,335
Un cal este, ce ai face dacă ai
să-l prinzi?
138
00:16:20,736 --> 00:16:23,107
Nu există nici o problemă în
alegerea unui cal în acest domeniu,
139
00:16:23,135 --> 00:16:27,092
atunci când creați destul de ei vom
avea cei mai buni cai.
140
00:16:27,684 --> 00:16:29,672
Când vom începe să-l caute?
141
00:16:29,673 --> 00:16:31,406
Lasă-l să vină la noi.
142
00:16:31,415 --> 00:16:34,715
Separat patru sau cinci iepe, și
le-a pus în țarc.
143
00:16:34,910 --> 00:16:37,610
Armăsarul va veni să te caute.
144
00:16:52,741 --> 00:16:54,936
Te trezesti prietenul tău trebuie
să efectueze fân.
145
00:16:55,944 --> 00:16:58,388
- Ridică-Te, Rock!
- Pentru ce motiv?
146
00:16:58,522 --> 00:17:00,422
Doamna a spus că trebuie să trecem
de fân.
147
00:17:00,681 --> 00:17:02,170
În cazul în care este o furculiță?
148
00:17:02,171 --> 00:17:05,334
Visez sau acest copil a cerut o
furculiță.
149
00:17:05,517 --> 00:17:08,571
Haide, ajută-mă și nu-mi mai spune.
150
00:17:09,403 --> 00:17:12,129
Eu sunt un prizonier! De ce trebuie
să cărăm fân?
151
00:17:12,130 --> 00:17:14,087
Deoarece caii sunt foame.
152
00:17:14,088 --> 00:17:17,002
<-E->- a mea nu este încă?
- aș dori să-ți mulțumesc.
153
00:17:17,003 --> 00:17:19,328
Vom aștepta să vedem cum se va
termina.
154
00:17:19,761 --> 00:17:21,492
Puteți lua de aici?
155
00:17:23,841 --> 00:17:25,398
Eu cred ca nu!
156
00:17:26,195 --> 00:17:27,944
Este mai bine să o faci singur!
157
00:17:28,200 --> 00:17:29,488
Foarte bun!
158
00:17:34,561 --> 00:17:36,970
Mi s-a spus că ești un mare boss?
159
00:17:36,971 --> 00:17:39,395
Trebuie să spun, nu-mi place
περιπλανωμένοι.
160
00:17:39,713 --> 00:17:41,623
Doc, ma uit la el.
161
00:17:50,549 --> 00:17:52,368
Asa face mereu?
162
00:17:52,784 --> 00:17:55,064
Uneori se comportă ca o ființă
umană.
163
00:17:55,065 --> 00:17:56,860
- Dar nu-i normal?
- Nu.
164
00:17:56,861 --> 00:17:58,936
<- > Ai de Lucru aici?
- Da.
165
00:17:59,343 --> 00:18:01,753
Trebuie să fi avut o mare nevoie de
munca de-a face cu asta?
166
00:18:01,754 --> 00:18:03,958
Deci, de multe ori am avut dorința
de a abandona totul...
167
00:18:03,959 --> 00:18:05,689
dar problema este că nu știu ce să
fac.
168
00:18:05,690 --> 00:18:08,094
Vorbesc cu ea, să-i ceară.
169
00:18:08,095 --> 00:18:10,470
Dar nu este la fel de simplu pe cât
pare. I se întâmplă să fie
unchiul ei.
170
00:18:10,471 --> 00:18:12,067
Uite, asta nu e un motiv să...
171
00:18:12,989 --> 00:18:14,202
Unchiul?
172
00:18:15,179 --> 00:18:16,554
N-am vrut...
173
00:18:16,555 --> 00:18:19,149
Nu! Nu-mi cer scuze pentru adevărul.
174
00:18:19,358 --> 00:18:21,019
La furculiță.
175
00:18:23,292 --> 00:18:25,170
Nu pot urca fără scări.
176
00:18:25,171 --> 00:18:26,813
Dar acest lucru este de ce există pe
scări!
177
00:18:27,022 --> 00:18:29,551
Dor de Σπέιν, eu nu sunt un
vagabond.
178
00:18:29,552 --> 00:18:31,029
N-am spus pentru tine.
179
00:18:31,030 --> 00:18:32,517
Și nici el!
180
00:18:32,727 --> 00:18:34,333
Cât timp îl cunoști?
181
00:18:34,416 --> 00:18:38,218
De când am fost de doisprezece.
Ne-am întâlnit într-o cârciumă
din abilene.
182
00:18:38,920 --> 00:18:40,059
Într-o cârciumă?
183
00:18:40,181 --> 00:18:42,356
Am lucrat ca asistent.
184
00:18:42,363 --> 00:18:44,396
Piatra, m-a consolat, pentru că am
luat o sticlă de...
185
00:18:44,397 --> 00:18:46,821
unul dintre copii a luat la bătaie.
186
00:18:46,844 --> 00:18:48,732
Acesta a fost cel mai bun lucru care
mi se putea întâmpla.
187
00:18:49,228 --> 00:18:51,455
Asta a spus chelnerul.
188
00:18:51,485 --> 00:18:53,376
Sunt de acord ca nu e cea mai bună
parte.
189
00:18:53,860 --> 00:18:56,175
Nu înțeleg de ce părinții tăi
să-ți iei o slujbă acolo.
190
00:18:56,223 --> 00:18:58,860
Părinții mei au murit și nu am
avut nici o soluție.
191
00:18:59,140 --> 00:19:02,806
Rock, s-a oferit să aibă grijă de
mine, atunci când am nevoie de el.
192
00:19:02,909 --> 00:19:04,991
Desigur, nu e ca si cum o familie a
noastră.
193
00:19:04,992 --> 00:19:06,814
Știu, mi-am pierdut părinții, de
asemenea,.
194
00:19:06,815 --> 00:19:09,340
- Unde este fân?
- Ajunge la partea de sus.
195
00:19:09,872 --> 00:19:12,315
Te-ai descurcat foarte bine pe cont
propriu.
196
00:19:28,139 --> 00:19:29,716
Știi ceva Rock,
197
00:19:29,862 --> 00:19:31,935
amândoi sunt orfani.
198
00:19:48,404 --> 00:19:49,863
Vine.
199
00:20:22,502 --> 00:20:23,745
Deschide ușa!
200
00:21:30,493 --> 00:21:31,906
Nu trage.
201
00:21:53,576 --> 00:21:55,067
Este mort.
202
00:22:03,127 --> 00:22:05,924
- Sheriff, domnule. Rockwell și
domnul. Taylor. /- Bună ziua.
203
00:22:05,962 --> 00:22:08,478
Știu că ai avut o problemă, din
cauza unor cai.
204
00:22:08,479 --> 00:22:11,113
Totul a început de la o
neînțelegere.
205
00:22:11,139 --> 00:22:14,170
Nu-ți face griji. Dor de Σπέιν
mi-a spus ce s-a întâmplat.
206
00:22:14,171 --> 00:22:16,600
- Ești liber să pleci unde vrei. /
Vă mulțumesc, domnule șerif.
207
00:22:16,601 --> 00:22:18,536
Nu trebuie să-mi mulțumești pentru
asta.
208
00:22:19,448 --> 00:22:21,308
Cina e aproape gata, dacă vrei să
rămâi?
209
00:22:21,309 --> 00:22:24,049
Aș vrea, dar trebuie să mă întorc
la oraș.
210
00:22:24,258 --> 00:22:26,332
Mă bucur că e armăsar și nu...
211
00:22:26,352 --> 00:22:28,794
- nu-mi place la spânzurătoare.
- Și care îi place asta?
212
00:22:28,982 --> 00:22:30,219
Ne vedem mai târziu!
213
00:22:31,032 --> 00:22:33,816
- rămâi la cină, nu? Bineînțeles
c-am să rămân!
214
00:22:43,919 --> 00:22:46,168
- Doc.
- am nevoie de un doctor.
215
00:22:46,755 --> 00:22:49,798
Acest negru diavolul, a sărit în
țarcul și l-a ucis.
216
00:22:49,844 --> 00:22:51,552
Aproape m-a ucis și pe mine.
217
00:22:51,579 --> 00:22:55,085
Termina cu Bart, îl vei găsi în
canion.
218
00:22:55,104 --> 00:22:56,791
Nimeni nu este de gând să-l omoare
calul meu.
219
00:22:56,894 --> 00:22:58,917
Uite ce a facut cu Jim Morminte.
220
00:22:59,122 --> 00:23:00,596
Îmi pare rău pentru Jim.
221
00:23:00,932 --> 00:23:02,734
Dar uciderea ουτλοου, nu vei
câștiga nimic.
222
00:23:02,954 --> 00:23:05,674
Ce zici de asta, Bart? Nu trebuie să
mori?
223
00:23:05,870 --> 00:23:07,452
Nu știu.
224
00:23:07,980 --> 00:23:09,800
N-am mai avut un caz ca acest lucru
înainte.
225
00:23:09,801 --> 00:23:12,165
Încercarea de a prinde animalul
care-mi aparține?
226
00:23:12,166 --> 00:23:14,688
- nu avea insigna.
- Tu și toți ceilalți,
227
00:23:14,689 --> 00:23:16,106
Știi că este al meu.
228
00:23:16,107 --> 00:23:18,271
Mai ales tu, ai vrut să-l cumpere.
229
00:23:18,272 --> 00:23:20,361
Încă mai am factura de vânzare.
Vrei să-l vezi?
230
00:23:20,362 --> 00:23:22,295
Știm cu toții cine este
proprietarul animalului.
231
00:23:22,307 --> 00:23:24,392
Dar e periculos în libertate un
criminal.
232
00:23:24,393 --> 00:23:27,549
- Nu este un criminal. - Dacă nu-l
omor eu.
233
00:23:27,569 --> 00:23:29,157
Nu cred că trebuie să-l facă.
234
00:23:29,158 --> 00:23:31,038
Ce-ți pasă.
235
00:23:31,685 --> 00:23:33,549
Mi stea aproape de mine...
236
00:23:33,550 --> 00:23:35,931
Mă simt dreptul de a interveni.
237
00:23:36,230 --> 00:23:38,798
Știu oameni care au făcut o
greșeală urmarind un cal sălbatic.
238
00:23:38,799 --> 00:23:39,764
E adevărat!
239
00:23:39,765 --> 00:23:41,130
În loc să pierzi timpul în
conversație.
240
00:23:41,131 --> 00:23:42,606
trebuie să-i dea o șansă de a
pierde Σπέιν,
241
00:23:42,607 --> 00:23:44,257
pentru a dovedi că animalul nu este
așa de rău.
242
00:23:44,258 --> 00:23:45,970
Găsește timp să-l prind.
243
00:23:45,971 --> 00:23:48,313
- Sunt De Acord.
- Cât de mult?
244
00:23:48,322 --> 00:23:50,741
Nu cred că poate ucide mulți oameni
într-o săptămână.
245
00:23:50,882 --> 00:23:52,647
Mai ales dacă vă lăsați-l în
pace.
246
00:23:52,648 --> 00:23:54,780
Aș prefera să fiu mort acum.
247
00:23:55,348 --> 00:23:57,737
Există mulți oameni care simt ca
tine.
248
00:23:57,738 --> 00:23:59,924
- Ce părere ai, domnule șerif? Cred
că este o soluție corectă.
249
00:23:59,925 --> 00:24:01,322
Vă mulțumesc, domnule. Whitney.
250
00:24:01,323 --> 00:24:04,090
Nu m-am putut ucide un cal, dacă el
a avut picioarele rupte.
251
00:24:04,091 --> 00:24:06,723
Altcineva va trebui să facă în
cazul în care nu reușesc.
252
00:24:06,904 --> 00:24:08,780
Nu trebuie să întrebați orice...
253
00:24:08,826 --> 00:24:10,932
O voi face cu plăcere.
254
00:24:20,085 --> 00:24:22,181
Ei bine, se pare că încă mai avem
de cal.
255
00:24:22,182 --> 00:24:25,048
- cel Puțin pentru o săptămână.
- e rândul meu să-ți mulțumesc.
256
00:24:25,217 --> 00:24:27,493
În primul rând trebuie să-l
găsească. Acest lucru nu va fi
ușor.
257
00:24:27,494 --> 00:24:30,295
- Cu o șa pe acesta va fi chiar mai
rău. /- Nu pot.
258
00:24:30,523 --> 00:24:31,915
Acest lucru nu este pentru o femeie.
259
00:24:31,916 --> 00:24:33,743
Dacă eram în locul tău, aș fi în
căutarea pentru un om să-l facă.
260
00:24:33,744 --> 00:24:35,495
<- > Vrei să Spui?
- Nu.
261
00:24:35,496 --> 00:24:38,062
Avem o fermă pentru a înveli, cai
pentru a avea grijă de...
262
00:24:38,063 --> 00:24:40,342
Sunt sigur că o pot face fără
ajutorul tău.
263
00:24:43,857 --> 00:24:45,856
Nu poti conduce aceste cai prin
noapte.
264
00:24:45,857 --> 00:24:47,931
Poți să dormi aici, și începe de
mâine dimineață.
265
00:24:52,160 --> 00:24:54,531
- am Crezut că am fost parteneri?
- Suntem.
266
00:24:54,532 --> 00:24:56,149
De ce, ca răspuns pentru mine?
267
00:24:56,150 --> 00:24:58,602
Poate că nu vreau să te pierd
inainte de a-mi primesc banii.
268
00:24:58,603 --> 00:25:00,119
Mi creează o mulțime de probleme.
269
00:25:00,667 --> 00:25:02,660
Dacă el m-a rugat să o ajut as
face-o.
270
00:25:02,661 --> 00:25:03,609
Nu o va face.
271
00:25:03,610 --> 00:25:06,040
El vrea să demonstreze că este mai
bun decât un om.
272
00:25:06,340 --> 00:25:09,507
<- >De Ce e în neregulă cu asta?
- Nimic nu are o idee fixă.
273
00:25:09,929 --> 00:25:11,916
Tu mai bine du-te și spală-ți
fața și mâinile.
274
00:25:30,452 --> 00:25:33,417
Cincisprezece-doi, cincisprezece -
patru și un cuplu de șase ani.
275
00:25:37,771 --> 00:25:39,279
Tu ai adus-o?
276
00:25:40,225 --> 00:25:43,649
- trebuie să fiu nebun? <- >Da, și
încă mai este.
277
00:25:43,660 --> 00:25:45,975
Și va fi așa până se găsește
cineva δυνατότερον de
acest lucru.
278
00:25:45,976 --> 00:25:47,533
Acesta a fost găsit.
279
00:25:48,185 --> 00:25:51,666
- e calul.
- nu fi atât de sigur.
280
00:25:51,988 --> 00:25:54,744
O voi aduce înapoi și mă va
îmblânzi într-un fel sau altul.
281
00:26:02,617 --> 00:26:04,144
Miere,
282
00:26:04,145 --> 00:26:06,128
dacă credeți că va opri jocul...
283
00:26:06,129 --> 00:26:08,405
înainte de a lua-o, te înșeli.
284
00:26:10,162 --> 00:26:12,918
- îți Lipsește o bună
oportunitate.
- Și tu strici jocul.
285
00:26:12,919 --> 00:26:16,290
- Du-te pentru a vedea luna.
- am Încercat să-l ajute.
286
00:26:32,451 --> 00:26:34,696
Juanita, te gaseste destul de
interesant.
287
00:26:34,697 --> 00:26:36,327
Este foarte frumos!
288
00:26:36,348 --> 00:26:38,234
E o fată.
289
00:26:40,183 --> 00:26:42,171
Eu și Rock, suntem parteneri.
290
00:26:42,667 --> 00:26:45,633
Acest lucru nu înseamnă că sunt de
acord cu tot ce spune el.
291
00:26:45,634 --> 00:26:47,823
- Despre ce?
- Pe cal.
292
00:26:47,824 --> 00:26:50,312
- o să-l îmblânzească.
- nu vreau să fac asta.
293
00:26:50,313 --> 00:26:52,165
Nu după ce s-a întâmplat cu Jim
Morminte.
294
00:26:52,213 --> 00:26:54,801
Rock și am îmblânzit cu o mulțime
de sălbatic ??cai.
295
00:26:54,802 --> 00:26:56,594
Dar tu nu ai face asta împreună, de
data asta.
296
00:26:56,934 --> 00:26:58,708
Am putea, dacă am întrebat.
297
00:26:59,782 --> 00:27:01,723
El a fost foarte bun azi.
298
00:27:02,101 --> 00:27:03,640
Dar...
299
00:27:03,694 --> 00:27:05,717
Nu ai fost cu rochia asta.
300
00:27:07,359 --> 00:27:08,906
Acest lucru face o diferență?
301
00:27:09,106 --> 00:27:10,848
Ca femeile din casă.
302
00:27:11,301 --> 00:27:13,670
Am fost sub impresia că nu avea
grijă de femei.
303
00:27:13,671 --> 00:27:16,284
Nu crede prea mult.
304
00:27:16,707 --> 00:27:19,224
Atunci nu se va schimba decizia, din
cauza rochiei.
305
00:27:19,341 --> 00:27:21,223
Bună Seara, Doctore.
306
00:27:21,291 --> 00:27:23,081
Acum e sansa ta de a afla.
307
00:27:23,614 --> 00:27:25,663
- Noapte Bună!
- Noapte Bună!
308
00:27:31,721 --> 00:27:33,595
Oferit pentru a îmblânzi calul tău?
309
00:27:33,596 --> 00:27:35,090
Da! De ce?
310
00:27:35,124 --> 00:27:37,338
Dacă nu erai tu, aș face alte
proiecte.
311
00:27:37,339 --> 00:27:38,393
Vrei să spui că nu vei părăsi?
312
00:27:38,394 --> 00:27:40,474
Voi folosi toate mijloacele pentru
a-l amesteca în asta.
313
00:27:40,475 --> 00:27:42,799
Ce se va întâmpla dacă încerci
prea mult?
314
00:27:43,725 --> 00:27:44,919
...
315
00:27:44,920 --> 00:27:46,388
Dacă ai ajunge în acest punct,
316
00:27:46,389 --> 00:27:48,577
poate ar fi mai bine argumentele.
317
00:27:48,974 --> 00:27:50,739
Dar pot să-l închid undeva.
318
00:27:51,072 --> 00:27:52,528
L-ai crescut, nu-i așa?
319
00:27:52,529 --> 00:27:54,163
E cu mine de când eram copil.
320
00:27:54,195 --> 00:27:55,775
Fii un băiat bun.
321
00:27:56,832 --> 00:27:58,722
Nu știu ce să-ți dau.
322
00:27:58,888 --> 00:28:00,806
Asculta întotdeauna la
dificultățile cu care ne
confruntăm...
323
00:28:00,807 --> 00:28:02,126
el ajută pentru a forma caracterul.
324
00:28:02,127 --> 00:28:04,514
Aveți nevoie pentru a fi
προσεκτικοός, nu poate
merge departe.
325
00:28:05,338 --> 00:28:07,756
Care e prețul pentru a îmblânzi un
cal?
326
00:28:07,938 --> 00:28:10,140
Eu cred că este mult mai mult decât
ceea ce vă va plăti.
327
00:28:10,141 --> 00:28:12,073
Mulțumesc pentru cină.
328
00:28:23,573 --> 00:28:25,533
Mi-a făcut o ofertă, am refuzat.
329
00:28:25,561 --> 00:28:27,810
- acest lucru Nu este ceea ce te
așteptai să auzi? - Nu.
330
00:28:28,551 --> 00:28:30,471
Se pare că avem un vizitator.
331
00:28:47,480 --> 00:28:49,448
- bună Seara, copii.
- Credeam că ai plecat.
332
00:28:49,449 --> 00:28:51,021
Mi-ar plăcea, dar am decis să vin
înapoi.
333
00:28:51,654 --> 00:28:53,625
- ai Uitat la cai?
- Nu,
334
00:28:53,626 --> 00:28:56,168
Am vrut doar să-ți cunoști
interesul cal negru?
335
00:28:56,169 --> 00:28:58,644
- nu vreau să-l omor.
- Apoi să-l prindă.
336
00:28:58,645 --> 00:29:01,675
- Nu e a mea, nu o pot face.
- în Această săptămână
aparține fiecare.
337
00:29:01,676 --> 00:29:04,885
- Și dacă nu vizitați căprăria?
- voi veni, îți garantez.
338
00:29:05,220 --> 00:29:06,722
Sau voi face o afacere?
339
00:29:06,723 --> 00:29:08,885
Această adunătură de sălbatici ne
va ține ocupat pentru o vreme.
340
00:29:08,912 --> 00:29:11,370
Nu merita nimic, pierzi timpul.
341
00:29:11,371 --> 00:29:13,658
În această afacere este nevoie de
un armăsar negru.
342
00:29:13,659 --> 00:29:16,278
- Apoi ne vom gândi la asta.
- eu Nu va aștepta,
343
00:29:16,402 --> 00:29:19,487
Am să-ți dau patru curse de cai
pentru cineva care ar fi capabil de a
îmblânzi.
344
00:29:19,801 --> 00:29:22,743
- Credeam că voiai să mă omori?
- Vreau, dacă nu-l pot avea.
345
00:29:23,052 --> 00:29:25,834
Am impresia că ai fost un mare
bender.
346
00:29:25,979 --> 00:29:28,664
Nu, eu sunt obtinerea vechi.
347
00:29:28,809 --> 00:29:31,630
Cu patru curse de cai sunt ai de
gând să faci un start bun.
348
00:29:31,784 --> 00:29:33,720
Problema este că toată lumea și
fratele său...
349
00:29:33,721 --> 00:29:35,795
- știe că este armăsarul. <-E->- A
săptămână.
350
00:29:35,796 --> 00:29:37,974
Unul ar putea ascunde ουτλοου.
351
00:29:37,975 --> 00:29:40,475
Dacă nu o face, o va face altcineva.
352
00:29:41,677 --> 00:29:44,807
Spune-le să ia o privire la Jim
Morminte înainte de a începe.
353
00:29:45,383 --> 00:29:46,667
Noapte bună.
354
00:30:07,690 --> 00:30:10,906
Patru curse de cai, asta
Πίτσφορκ trebuie să fie în
toate.
355
00:30:10,907 --> 00:30:13,276
Să λύσουνε trebuie să o
ajute.
356
00:30:13,277 --> 00:30:14,181
De ce?
357
00:30:14,182 --> 00:30:15,739
Cred că dacă ar fi rămas tăcut?
358
00:30:15,740 --> 00:30:18,809
Unde am fi fost acum? Agățat de un
copac.
359
00:30:18,810 --> 00:30:21,043
- Da. /- A salvat, de asemenea, cal,
360
00:30:21,044 --> 00:30:22,929
nu avem o mulțime de muncă pe
propria noastră fermă.
361
00:30:22,930 --> 00:30:24,879
Nu e un motiv să nu o ajute.
362
00:30:25,088 --> 00:30:27,619
Dacă aveți dragoste în calitate de
proprietar al Santa Fe...
363
00:30:27,620 --> 00:30:29,281
v-ar fi de rulare spate.
364
00:30:30,362 --> 00:30:32,142
Asta a fost una bună, nu-i așa?
365
00:30:32,143 --> 00:30:33,684
Poți să faci ce vrei,
366
00:30:33,685 --> 00:30:36,107
O să meargă să-și caute calul.
367
00:30:36,443 --> 00:30:38,068
E bine să-ți pui cizmele.
368
00:30:38,652 --> 00:30:40,236
Nu-l poți prinde singur.
369
00:30:40,237 --> 00:30:42,321
Cel puțin voi încerca.
370
00:30:43,724 --> 00:30:44,913
Ei bine!
371
00:30:44,921 --> 00:30:47,619
Am să vin cu tine să nu te
rănești.
372
00:30:48,315 --> 00:30:49,920
Știam că asta se va întâmpla.
373
00:30:49,921 --> 00:30:51,622
Dor de Σπέιν este o fată foarte
frumoasă.
374
00:30:51,641 --> 00:30:53,992
Nu am de gând să, pentru că îmi
place-e Dor Σπέιν.
375
00:30:53,993 --> 00:30:57,031
- Atunci de ce o faci?
- Pentru că nu-mi place Jennings.
376
00:30:57,557 --> 00:30:59,131
Mă duc la casă să știi că o vom
face.
377
00:30:59,132 --> 00:31:01,602
Nu! Ar dori să ne urmeze.
378
00:31:01,603 --> 00:31:03,929
- aș Vrea să am.
- nu te certa cu mine.
379
00:31:03,930 --> 00:31:05,483
Nu vreau în spatele meu.
380
00:31:06,141 --> 00:31:07,547
Foarte bine.
381
00:31:07,548 --> 00:31:10,405
Cred că te înșeli, nu actualizări.
382
00:31:37,318 --> 00:31:39,194
Vine, Rock!
383
00:32:01,459 --> 00:32:03,820
Filmul, uite cine trage.
384
00:32:03,821 --> 00:32:05,279
Acoperă-mă.
385
00:32:10,376 --> 00:32:12,188
Am să-ți dau o lecție.
386
00:32:12,393 --> 00:32:14,004
Și acum să plecăm de aici.
387
00:32:15,847 --> 00:32:17,472
Data viitoare nu mai ratez.
388
00:32:17,473 --> 00:32:19,162
Ce vrei sa spui, data viitoare?
389
00:32:19,421 --> 00:32:21,161
Rapid Ty, m-a lovit.
390
00:32:30,920 --> 00:32:33,880
Toată această discuție a fost doar
pentru a ajunge să-mi placă.
391
00:32:34,086 --> 00:32:35,861
E o lașitate să împuști un om în
spate.
392
00:32:35,862 --> 00:32:37,554
Calmează-te, Piatra, o vei face sa
sufere.
393
00:32:37,555 --> 00:32:38,625
Asta e ceea ce a încercat să-mi
facă.
394
00:32:38,626 --> 00:32:41,403
- lasă-mă Să plec!
- el a Crezut că ne-am dorit un cal.
395
00:32:41,407 --> 00:32:43,131
Va trebui să învețe să-și
folosească mintea.
396
00:32:45,325 --> 00:32:48,684
- aș Vrea să iau o pauză.
- Bine meritat.
397
00:32:48,685 --> 00:32:51,320
- Taci, ambele de tine.
- să Fie sensibil Rock.
398
00:32:51,321 --> 00:32:53,846
- Chiar am vrut să-l prind pentru
mine? - Desigur.
399
00:32:54,012 --> 00:32:56,331
Dar unchiul meu a spus, de
conversația lui cu Jennings.
400
00:32:56,332 --> 00:32:58,370
Am încercat să-l conving să-ți
spun ce vom face.
401
00:32:58,371 --> 00:32:59,633
De ce nu ai face-o?
402
00:32:59,634 --> 00:33:01,444
Pentru că Piatra este incapatanat,
de aceea.
403
00:33:01,715 --> 00:33:04,789
Dacă ai fi ascultat, am fi
σελλώσει la ουτλοου.
404
00:33:04,936 --> 00:33:07,515
M-am săturat să te ascult și cele
două de tine.
405
00:33:09,293 --> 00:33:11,441
- îmi pare atât de Rău.
- ar trebui.
406
00:33:11,442 --> 00:33:12,980
Tocmai ai pierdut calul.
407
00:33:13,167 --> 00:33:15,434
Nu vă faceți griji, domnișoară
Σπέιν, vom obține-l pentru tine.
408
00:33:15,621 --> 00:33:17,180
El a strigat cu λντις, Ti.
409
00:33:18,783 --> 00:33:21,436
Perfect, suna-l cum doriți.
410
00:33:21,437 --> 00:33:23,935
- voi Fi Înapoi. / N - am crezut că
ai fost un laș.
411
00:33:23,936 --> 00:33:27,203
lasă-l să plece, el nu poate ajuta
la toate.
412
00:33:27,568 --> 00:33:29,886
Ce încerci să faci? Să mă
jignești?
413
00:33:29,887 --> 00:33:32,291
<- >De Ce ar trebui să am?
- așteaptă un minut, Rock.
414
00:33:32,431 --> 00:33:33,986
Va decide soarta.
415
00:33:34,428 --> 00:33:36,799
Crezi că o să mă convingi pe mine
cu un ban.
416
00:33:37,256 --> 00:33:38,580
Aici, στρίφτο.
417
00:33:41,163 --> 00:33:42,575
Cap!
418
00:34:01,395 --> 00:34:02,512
Oprește-te chiar acolo.
419
00:34:44,197 --> 00:34:46,866
L-am pierdut din nou. L-am prins, o
putem face.
420
00:34:46,867 --> 00:34:48,612
E prea periculos, vom fi înapoi.
421
00:34:48,613 --> 00:34:50,236
Aceasta va dura trei-patru ore.
422
00:34:50,388 --> 00:34:53,026
Pentru a ajunge acolo, va fi aproape
noapte.
423
00:34:53,307 --> 00:34:55,149
Da, dar el va veni în jurul valorii.
424
00:35:13,008 --> 00:35:14,590
De ce, l-ai lăsat să plece?
425
00:35:15,599 --> 00:35:16,671
Ty!
426
00:35:36,928 --> 00:35:39,729
Aceasta este problema atunci când o
femeie vrea să-și alunge cai.
427
00:35:39,753 --> 00:35:43,485
<- >De Ce am făcut acum? /- A făcut
pentru tine în jurul valorii de
manifestare off.
428
00:35:43,486 --> 00:35:46,856
Se pare că nu e vina mea și vor
să-l ucidă.
429
00:35:46,857 --> 00:35:48,599
Ai putea să-i schimbe părerea.
430
00:35:49,375 --> 00:35:51,957
Știi ce faci să te urăsc.
431
00:35:52,322 --> 00:35:53,771
Problema este, că Tai este prea
tânăr...
432
00:35:53,772 --> 00:35:55,778
să înțeleg că vrei doar
armăsarul negru.
433
00:36:08,947 --> 00:36:10,478
Ne oprim aici!
434
00:36:19,010 --> 00:36:20,479
A evadat.
435
00:36:20,714 --> 00:36:23,845
L-am urmărit până la canion.
436
00:36:23,851 --> 00:36:25,998
Dar a venit și a stat în râs.
437
00:36:26,015 --> 00:36:30,320
Data viitoare când sunteți în
jurul valorii de manifestare off
pentru o femeie să nu-ți rupi
gâtul.
438
00:36:30,321 --> 00:36:34,238
Stii cum e Rock, uneori îmi pierd
controlul și nu conta pe asta.
439
00:36:35,540 --> 00:36:36,798
Nu Rock,
440
00:36:36,799 --> 00:36:38,536
mereu se gândește la toate.
441
00:36:38,638 --> 00:36:40,699
A făcut niște prostii și am
să-ți spun.
442
00:36:40,700 --> 00:36:42,049
<-E->- a Fost ziua ...
- Ty.
443
00:36:42,050 --> 00:36:43,839
- Rock, amintiți-vă...
- Ty!
444
00:36:43,868 --> 00:36:47,160
Apuca arma ta și de a încerca și
de a găsi ceva de mâncare, voi lega
caii.
445
00:36:51,158 --> 00:36:54,356
Ai aflat că el este un copil bun,
și să faci ce vrei.
446
00:36:55,267 --> 00:36:57,308
Am un talent pentru asta.
447
00:36:58,400 --> 00:37:01,347
Ia-ți sacul de dormit, iar apoi a
aprins un foc.
448
00:37:47,181 --> 00:37:48,993
Hai, încercați să-l!
449
00:37:54,275 --> 00:37:55,783
Avem nevoie pentru a repara erorile
de pat.
450
00:37:55,784 --> 00:37:57,602
Nu, dorm pe teren.
451
00:37:58,321 --> 00:37:59,928
Știi ceva.
452
00:37:59,975 --> 00:38:02,414
O să-l ajute pentru a prinde
ουτλοου mâine.
453
00:38:02,526 --> 00:38:04,827
Acest lucru ar fi mult mai distractiv
decât garduri.
454
00:38:04,828 --> 00:38:07,705
- Cum este casa ta? <-S -> nu se
poate compara cu a ta.
455
00:38:08,115 --> 00:38:09,977
O fermă cu o casă cu un acoperiș
de paie.
456
00:38:09,978 --> 00:38:12,703
Un hambar, un grajd și o bucată
mare de teren.
457
00:38:13,058 --> 00:38:15,377
Facem tot posibilul pentru a fi
recompensat.
458
00:38:15,791 --> 00:38:17,572
Totul a fost ideea de Rock.
459
00:38:17,608 --> 00:38:19,592
Îi place să lucreze singur.
460
00:38:20,036 --> 00:38:21,874
N-am putut da seama.
461
00:38:21,877 --> 00:38:23,613
Într-o zi vei înțelege.
462
00:38:24,464 --> 00:38:27,085
Când voi găsi pe cineva să-și
petreacă tot restul vieții mele.
463
00:38:27,086 --> 00:38:28,356
Ty!
464
00:38:29,394 --> 00:38:32,232
Dacă doriți să începeți devreme
mâine, este bine să
κοιμηθείται.
465
00:38:34,505 --> 00:38:37,128
Îmi place să văd lumina lunii să
lumineze părul tău.
466
00:38:37,930 --> 00:38:40,136
Seful ne-a trimis la culcare.
467
00:38:44,142 --> 00:38:45,494
ΗΞέρεις ce mi-ar place.
468
00:38:45,743 --> 00:38:47,804
Am înfășurați-l în sus și du-te
acasă.
469
00:38:47,805 --> 00:38:48,999
Avem nevoie de el.
470
00:38:49,000 --> 00:38:50,919
Da, cred că avem nevoie de el.
471
00:38:51,474 --> 00:38:53,764
- Noapte bună, λντις!
- Noapte Bună, Ty!
472
00:39:07,953 --> 00:39:11,583
Ty, faci o gramada de prostii, dar
nebunesc lucru pe care ai făcut azi!
473
00:39:11,584 --> 00:39:13,647
Continuă să vorbești, eu nu sunt
obligat să ascult.
474
00:39:13,648 --> 00:39:15,766
Păcat că ai putea învăța o
mulțime de lucruri, dacă ai vrut
să.
475
00:39:16,831 --> 00:39:18,567
Și care e subiectul de azi?
476
00:39:18,568 --> 00:39:19,713
Femei!
477
00:39:19,714 --> 00:39:21,592
Se pare mult mai interesant decât de
obicei.
478
00:39:21,909 --> 00:39:24,889
Mi-am petrecut o mulțime de timp și
bani pentru a afla de la subiect.
479
00:39:24,890 --> 00:39:26,490
Problema este atunci când am
început să înțeleg...
480
00:39:26,491 --> 00:39:27,932
ești îngropat până la gât.
481
00:39:27,933 --> 00:39:29,318
Nu sunt un copil.
482
00:39:29,319 --> 00:39:31,615
Nu încă, dar o să fie.
483
00:39:31,616 --> 00:39:33,147
Vorbești despre λντις?
484
00:39:33,263 --> 00:39:35,299
Este foarte specializate cu
conversația.
485
00:39:36,569 --> 00:39:38,450
Crezi că sunt prea tânăr pentru ea?
486
00:39:38,751 --> 00:39:40,148
Chiar dacă ai avea o barbă albă...
487
00:39:40,149 --> 00:39:43,593
interesat doar de armăsar negru.
488
00:39:45,331 --> 00:39:47,107
Dacă nu te cunosc atât de bine
m-aș fi gândit,
489
00:39:47,108 --> 00:39:50,136
că vânătoarea numai pentru tine.
490
00:39:50,479 --> 00:39:52,236
Experiența joacă un rol...
491
00:39:52,363 --> 00:39:54,236
Nu știu ce să facă cu ea.
492
00:40:12,703 --> 00:40:14,757
Ty, du-te la stânga.
493
00:41:31,820 --> 00:41:35,330
- 'λντις, ești rănit?
- sunt bine.
494
00:41:36,219 --> 00:41:39,153
Trebuie să te duci după el. De ce
te-ai oprit?
495
00:41:39,206 --> 00:41:42,218
<-S - > - să te îngroape.
- îți place Asta, nu?
496
00:41:42,370 --> 00:41:44,654
Nu e aici, solul este prea greu să
sape.
497
00:41:44,655 --> 00:41:46,531
Nu e amuzant, Rock.
498
00:41:47,540 --> 00:41:49,905
Oamenii spun adesea că am un simț
ciudat al umorului.
499
00:41:49,906 --> 00:41:51,402
Zi frumoasă!
500
00:41:51,831 --> 00:41:54,719
Dacă ai puterea să se ridice, ne
putem uita pentru cal.
501
00:41:54,745 --> 00:41:56,638
Nu, e plecat acum.
502
00:41:56,639 --> 00:41:58,117
E inutil să mă duc după el.
503
00:41:58,118 --> 00:42:00,989
Ce facem? Vom sta cu mâinile în
sân așteptând ca el să apară.
504
00:42:00,990 --> 00:42:04,346
Poate, poate ne-am făcut deja o
mulțime de lucruri de acest fel.
505
00:42:04,597 --> 00:42:08,091
- vrei să Spui pentru cai? <- > Da,
vorbesc despre cai.
506
00:42:09,597 --> 00:42:12,723
Vom construi o capcană lângă
ochiul de apă și așteptați.
507
00:42:12,748 --> 00:42:14,269
Va veni.
508
00:42:31,871 --> 00:42:35,806
- stai puțin, lasă-mă să te ajut.
- Nu, mă descurc.
509
00:42:37,249 --> 00:42:38,438
Copil nebun!
510
00:42:39,061 --> 00:42:41,068
Asta îl face un clovn, pentru că de
o femeie.
511
00:42:41,069 --> 00:42:43,514
- Ceva ce nu am făcut.
- Bineînțeles că nu.
512
00:42:43,515 --> 00:42:45,852
Acest lucru se întâmplă tot
timpul, nu stii ce pierzi.
513
00:42:45,853 --> 00:42:48,563
Oamenii stau tot timpul și n-a
pierdut nimic.
514
00:43:02,374 --> 00:43:03,918
Ea poartă o mulțime de greutate.
515
00:43:25,893 --> 00:43:28,367
Cred că e deja bine. Hai să-l luăm.
516
00:43:33,723 --> 00:43:35,900
- un Pic mai mult aici.
- Da.
517
00:43:45,117 --> 00:43:47,520
Din fericire, te-ai aprins un foc, eu
nu va έβρησκα.
518
00:43:47,521 --> 00:43:49,365
- Ce s-a întâmplat?
- Jennings,
519
00:43:50,293 --> 00:43:53,040
a angajat un om care să-l prindă.
520
00:43:53,041 --> 00:43:56,163
- Un pistolar? /- Un bun antrenor de
cai sălbatici.
521
00:43:56,164 --> 00:43:58,852
Dacă nu e pe traseul de
ουτλοου va fi aici în curând.
522
00:43:58,853 --> 00:44:00,720
Nu poți prinde ουτλοου,
până în Week-end,
523
00:44:00,721 --> 00:44:01,923
mai avem încă patru zile.
524
00:44:01,924 --> 00:44:03,890
O să mă duc la deal și să se
ascundă.
525
00:44:03,891 --> 00:44:05,915
Să nu pierdem timpul cu o capcană
prostie.
526
00:44:05,916 --> 00:44:07,211
Nici unul din aceste lucruri, puneți
șeile pe cai,
527
00:44:07,212 --> 00:44:09,851
turma nu poate fi foarte departe,
ia-l și adu-l aici.
528
00:44:09,852 --> 00:44:12,047
Eu nu pot face totul pe cont propriu.
529
00:44:12,206 --> 00:44:13,709
Du-te cu el, Doctore!
530
00:44:13,868 --> 00:44:16,368
Am λντις, ia caii, am ținut
ușa deschisă.
531
00:44:18,430 --> 00:44:20,592
De ce du-te la turmă și să mă
lași aici?
532
00:44:20,593 --> 00:44:21,857
Știi de ce.
533
00:44:21,858 --> 00:44:23,872
Bineînțeles că știu, nu vrei
să-mi dai o șansă...
534
00:44:23,873 --> 00:44:25,554
să-ți spun λντις, ce părere
am despre ea.
535
00:44:25,555 --> 00:44:26,558
El știe deja!
536
00:44:26,559 --> 00:44:28,525
Dar nu stiu ce simte el pentru mine?
537
00:44:28,926 --> 00:44:31,447
Ty-aș dori să nu știu.
538
00:44:31,448 --> 00:44:32,974
Cred ca ai vorbit cu el?
539
00:44:32,975 --> 00:44:35,861
Nu trebuie să. Du-te.
540
00:44:47,850 --> 00:44:51,072
- să-l țin? / Vom afla odată ce el
este în interiorul.
541
00:44:51,073 --> 00:44:54,419
M-a ajutat să-l lega, atunci când
l-am ridicat.
542
00:44:57,302 --> 00:44:59,927
Ty vrut să mă duc cu el! De ce ai
trimite Doc?
543
00:44:59,928 --> 00:45:01,390
Doctorul nu poate conduce foarte
bine...
544
00:45:01,391 --> 00:45:03,085
animalele sălbatice și să le
aducă aici.
545
00:45:03,086 --> 00:45:04,613
Acest lucru nu a fost motivul.
546
00:45:05,078 --> 00:45:06,865
Dacă știi atât de multe de ce-mi
ceri?
547
00:45:06,866 --> 00:45:08,663
Hai să lămurim ceva.
548
00:45:08,673 --> 00:45:12,661
M-am întors de la Tai, dar nu
există nici un motiv să-suntem doar
prieteni bine.
549
00:45:12,747 --> 00:45:14,480
Nu știu diferența și...
550
00:45:14,481 --> 00:45:16,237
de fiecare dată când mă trata cu
amabilitate de idei greșite.
551
00:45:16,729 --> 00:45:18,822
Acest lucru nu înseamnă că nu se
face nici o diferență cu alt barbat.
552
00:45:22,255 --> 00:45:24,134
Vrei să mă enervezi?
553
00:45:24,135 --> 00:45:27,093
Nu eu, eu sunt interesat doar de cai.
554
00:45:27,938 --> 00:45:29,895
Asta mă va salva o mulțime de
probleme.
555
00:45:29,919 --> 00:45:32,679
Nu-mi place sa ai probleme
nerezolvate.
556
00:45:42,195 --> 00:45:43,894
- Ești Rănit? <-S -> Nu!
557
00:45:44,352 --> 00:45:46,180
- Și Tu? <-S -> Nu!
558
00:45:47,479 --> 00:45:49,126
E frumos să te văd în persoană.
559
00:45:50,091 --> 00:45:51,488
E diferit!
560
00:46:00,603 --> 00:46:02,482
Asta e plata ta!
561
00:46:02,483 --> 00:46:04,145
Pentru a ajuta zilnic.
562
00:46:04,146 --> 00:46:06,801
Dacă tu crezi că eu am furat-o, o
putem face din nou.
563
00:46:08,129 --> 00:46:11,621
- de Ce m-ai sărutat, Rock?
- am Vrut să văd dacă aș putea.
564
00:46:12,030 --> 00:46:13,671
Și eu pot face asta!
565
00:46:17,339 --> 00:46:18,907
Fiind o femeie care vrea doar un
cal...
566
00:46:18,908 --> 00:46:20,713
Sunt destul de entuziasmat de un om.
567
00:46:22,483 --> 00:46:24,240
Trebuie să fi Doc și Ty!
568
00:47:26,266 --> 00:47:27,690
Repede!
569
00:48:39,451 --> 00:48:40,480
Ai grija!
570
00:48:49,245 --> 00:48:50,950
Stai aproape de el, Rock!
571
00:49:04,377 --> 00:49:05,852
Ridica corzi.
572
00:49:08,606 --> 00:49:10,670
Am făcut-o, Tai! Am făcut-o!
573
00:49:20,897 --> 00:49:23,858
- Uite-L! /- Cu lațuri și tot ce
ne-am așteptat.
574
00:49:23,859 --> 00:49:25,967
Voi aștepta până la Rockwell merge
la culcare.
575
00:49:25,982 --> 00:49:28,196
Copilul nu este de gând să ne
aducă probleme.
576
00:49:29,645 --> 00:49:31,137
La Miezul Nopții, Rock!
577
00:49:31,837 --> 00:49:33,528
Trebuie să dormi undeva!
578
00:49:34,117 --> 00:49:35,463
Ce înseamnă "a găsi".
579
00:49:35,464 --> 00:49:37,668
La ora zece și tu ești încă treaz.
580
00:49:37,815 --> 00:49:40,720
Am crezut că aveți grijă de cai
și nu pe mine.
581
00:49:40,738 --> 00:49:43,743
Fumul meu este terminat, o să-l
împrumute de la Doc.
582
00:49:44,226 --> 00:49:45,889
Mă trezesc la patru.
583
00:49:46,037 --> 00:49:48,068
Nu mă întreba despre ce am vorbit?
584
00:49:48,844 --> 00:49:50,373
Cred!
585
00:50:11,002 --> 00:50:12,376
Am λντις!
586
00:50:30,345 --> 00:50:31,690
Du-te și ia-o!
587
00:50:37,847 --> 00:50:41,732
Buna ziua, baiatul meu, mă veți
vedea de multe ori de acum încolo.
588
00:51:05,381 --> 00:51:06,585
Ty!
589
00:51:32,654 --> 00:51:34,919
- Cine sunt Tai?
- Acolo.
590
00:51:37,000 --> 00:51:39,902
- ești sigur că Te simți bine? -
Da, așa cred.
591
00:51:40,075 --> 00:51:42,659
- n-am dormit, Rock.
- Cine a spus.
592
00:51:42,989 --> 00:51:45,904
<-E->- a lovit pe ok.
- am Vazut pe unul dintre ei, de
asemenea,.
593
00:51:45,905 --> 00:51:47,428
A fost o a doua.
594
00:51:47,885 --> 00:51:50,088
Au luat ουτλοου?
595
00:51:50,089 --> 00:51:51,597
Nu, dar l-au eliberat.
596
00:51:51,702 --> 00:51:53,276
Mai bine să-l văd, Doctore.
597
00:51:53,277 --> 00:51:55,050
Hai du-te lângă foc.
598
00:51:58,053 --> 00:52:00,026
Cred că acest caz este închis.
599
00:52:00,531 --> 00:52:01,544
De ce?
600
00:52:01,545 --> 00:52:03,753
Dacă Jennings vrea ουτλοου va
începe să tragă în oameni...
601
00:52:03,754 --> 00:52:06,331
- poate că are.
- am Crezut că ai vrut calul.
602
00:52:06,332 --> 00:52:07,894
Nu și dacă ai de gând să omoare
pe cineva.
603
00:52:07,895 --> 00:52:10,824
Dacă cineva este ucis, acesta va fi
de cealaltă parte.
604
00:52:11,189 --> 00:52:14,350
Du-te la somn, mâine vom avea o
mulțime de muncă.
605
00:52:20,998 --> 00:52:23,307
- Unde se duce?
- În canion Ecou.
606
00:52:23,308 --> 00:52:25,869
Intrarea este pe partea stângă a
văii.
607
00:52:25,870 --> 00:52:28,107
Indienii numit canion cu o mie de
voci.
608
00:52:28,108 --> 00:52:31,398
Și pe bună dreptate, o lovitură de
pușcă pare ca e de o mie.
609
00:52:31,889 --> 00:52:34,037
La jumătatea drumului este un pasaj
îngust...
610
00:52:34,038 --> 00:52:35,386
care este suficient doar pentru un
cal.
611
00:52:35,387 --> 00:52:37,194
- ai fost acolo?
- Mmm-mm!
612
00:52:37,195 --> 00:52:38,727
Cum ajungi acolo?
613
00:52:38,728 --> 00:52:40,750
Urmați margine până la sfârșitul
anului.
614
00:52:40,751 --> 00:52:42,143
Din partea de sus drept în jos.
615
00:52:42,144 --> 00:52:44,121
Apoi întoarce-te și vino înapoi.
616
00:52:44,122 --> 00:52:45,588
Nu merge în jos?
617
00:52:45,589 --> 00:52:47,421
Ai putea, dacă ai fost un copil.
618
00:52:47,798 --> 00:52:49,430
Dă-mi o oră, și apoi începe
căutarea...
619
00:52:49,431 --> 00:52:50,789
e acolo undeva...
620
00:52:50,790 --> 00:52:53,645
când ați terminat de a lua o
șansă, și dacă nu răspunde,
trimite-l la defileu.
621
00:52:53,646 --> 00:52:56,884
Nu puteți merge în jos, știu, am
încercat o dată.
622
00:52:57,546 --> 00:52:59,371
Ceea ce se dovedește!
623
00:53:00,616 --> 00:53:02,420
Acum uită-te la cine e șeful!
624
00:53:02,421 --> 00:53:05,635
Nu vă faceți griji, nu vreau să
risc ca cineva să fie rănit.
625
00:53:05,636 --> 00:53:07,283
Lasă-l în pace cu calul.
626
00:54:14,942 --> 00:54:18,283
- Vin și eu!
- O înmormântare la timp.
627
00:54:18,284 --> 00:54:19,591
Vino înapoi!
628
00:54:39,904 --> 00:54:42,178
Tu nu mă ajuți prea mult, de ce nu
faci ce te-am rugat?
629
00:54:42,183 --> 00:54:43,572
Canionul este mai mare la sfârșitul
anului.
630
00:54:43,573 --> 00:54:45,737
Va fi nevoie de doi oameni pentru a
ține-l afară.
631
00:54:45,884 --> 00:54:48,184
Am crezut că ești îngrijorat
pentru mine.
632
00:54:48,193 --> 00:54:48,850
Am fost îngrijorat,
633
00:54:48,851 --> 00:54:51,046
dacă nu-ți rupi gâtul voi arunca
coarda.
634
00:54:51,047 --> 00:54:53,638
Și dacă-ți rupi gâtul, nu ai
nevoie de un cal.
635
00:54:54,733 --> 00:54:56,019
Vrei să mergem mai întâi?
636
00:54:56,493 --> 00:54:57,853
Poate tu primul.
637
00:55:32,500 --> 00:55:34,052
Să-l taie!
638
00:56:20,861 --> 00:56:22,107
Ești rănit?
639
00:56:22,589 --> 00:56:24,584
Nu, eu sunt doar de odihnă.
640
00:56:25,310 --> 00:56:28,691
Când ați terminat cu restul, trage
coarda și înfășurat.
641
00:57:23,968 --> 00:57:25,489
Jos, băiete!
642
00:57:28,070 --> 00:57:29,119
Ia-o usor!
643
00:57:37,127 --> 00:57:39,031
Fii atent, acesta va încerca să
iasă.
644
00:58:18,173 --> 00:58:19,647
Înapoi.
645
00:58:22,443 --> 00:58:24,444
Am λντις, stai departe de el.
646
00:58:25,813 --> 00:58:28,239
Jos, băiete! Ia-o usor!
647
00:58:28,254 --> 00:58:29,350
Ia-o usor!
648
00:58:29,626 --> 00:58:30,472
Ușor.
649
00:58:30,473 --> 00:58:31,476
Ia-o usor!
650
00:58:32,242 --> 00:58:33,551
Ușor.
651
00:58:36,515 --> 00:58:37,795
Ușor de băiat.
652
00:58:40,699 --> 00:58:42,939
Tu faci parte cu mine și am să te
obișnuiești cu el.
653
00:58:43,049 --> 00:58:44,558
Acum esti fericit.
654
00:58:44,559 --> 00:58:48,429
- nu ar trebui să fie? /- Cei mai
multi oameni nu primesc ceea ce vor.
655
00:58:51,432 --> 00:58:53,507
Să ne întoarcem la fermă.
656
00:59:03,117 --> 00:59:04,567
- Bună Dimineața!
- Bună Dimineața!
657
00:59:04,568 --> 00:59:06,061
L-ai prins pe armăsar.
658
00:59:06,265 --> 00:59:09,661
Este acolo, nu a fost greu, sheriff.
659
00:59:10,458 --> 00:59:11,950
Am să arunc o privire.
660
00:59:33,891 --> 00:59:36,301
Mai bine nu, nu-mi plac străinii.
661
00:59:36,302 --> 00:59:38,175
Și așa că, privindu-le nu le va
place.
662
00:59:38,176 --> 00:59:39,931
Îmi place când le îmblânzi.
663
00:59:39,948 --> 00:59:42,383
- o să-l îmblânzească de unul
singur?
- Desigur.
664
00:59:42,634 --> 00:59:45,232
Va face un efort. Noi plecăm.
665
00:59:45,660 --> 00:59:47,128
În câteva zile, voi conduce.
666
00:59:47,129 --> 00:59:49,118
- Sună-mă când ai de a face.
- o voi face.
667
00:59:49,642 --> 00:59:50,560
Vă mulțumesc!
668
00:59:50,561 --> 00:59:52,109
Vă mulțumesc atât de tine.
669
00:59:52,110 --> 00:59:55,222
Dacă doriți, atunci când ne ia
caii de la domiciliu, pot veni eu să
te ajut.
670
00:59:55,223 --> 00:59:58,147
Dacă aveți nevoie de ajutor te va
întreba și va plăti pentru asta.
671
00:59:58,566 --> 01:00:02,222
Dacă Jennings este în jurul valorii
de, el va plăti pentru ce a făcut
la un partener de-al meu.
672
01:00:04,065 --> 01:00:07,358
Aș fi rămas să te ajut, dar the
Rock vrea aceste animale.
673
01:00:07,359 --> 01:00:09,241
Haide, fiule!
674
01:00:16,423 --> 01:00:19,096
În poziția dumneavoastră le-aș
ruga să stai și să te ajute.
675
01:00:19,097 --> 01:00:22,260
- nu poți îmblânzi.
- eu nu pot.
676
01:00:26,608 --> 01:00:27,777
Doar privește-mă.
677
01:00:27,778 --> 01:00:29,153
Domnule Ty!
678
01:00:31,407 --> 01:00:34,316
Ți-am adus ceva de mâncare. Am
făcut-o pentru tine.
679
01:00:37,034 --> 01:00:38,695
Multumesc, Juanita!
680
01:00:45,558 --> 01:00:47,258
Hai să stăm aici, Rock.
681
01:00:47,420 --> 01:00:49,299
Nu vreau noi.
682
01:00:49,300 --> 01:00:50,841
Nu aveți nevoie.
683
01:00:51,453 --> 01:00:53,277
O să mă întorc și să mă
căsătoresc cu ea.
684
01:00:59,599 --> 01:01:01,536
- ai mai vorbit?
- Nu.
685
01:01:01,537 --> 01:01:02,851
Du-te, vorbeste cu ea acum.
686
01:01:02,852 --> 01:01:05,289
Nu trebuie să-mi dovedești că nu
poți trăi fără mine.
687
01:01:05,290 --> 01:01:07,232
Du-te repede Vreau să încep.
688
01:01:07,233 --> 01:01:10,598
Dacă nu încetează să mai
vorbești cu mine te las în pace.
689
01:01:11,410 --> 01:01:12,986
Esti deja vechi pentru a sta pe cont
propriu...
690
01:01:12,987 --> 01:01:16,036
Poate nu ai nevoie de un umăr pe
care să plângă.
691
01:01:16,037 --> 01:01:17,889
Du-te, fă ce vrei.
692
01:01:18,305 --> 01:01:19,245
Ia-o usor!
693
01:01:27,469 --> 01:01:28,499
Am λντις!
694
01:01:29,779 --> 01:01:31,229
M-ai speriat pentru un timp.
695
01:01:31,230 --> 01:01:33,001
- ești Sigur că nu ești rănit?
- sunt bine, Ty!
696
01:01:33,002 --> 01:01:35,285
Datorită providenței divine, care
protejează proști.
697
01:01:35,286 --> 01:01:37,450
<- >De Ce vrei să spui? /- Am
întâlnit o mulțime de proști...
698
01:01:37,451 --> 01:01:39,109
Nu contează unde te-am cunoscut.
699
01:01:39,110 --> 01:01:41,066
- tu nu știi că acest cal este
periculos.
- Știu cum să se ocupe de el.
700
01:01:41,067 --> 01:01:43,335
Nu-mi place, el nu este gata să
folosească o șa.
701
01:01:43,336 --> 01:01:45,846
Dacă eu nu voi face în felul meu la
fel ca înainte.
702
01:01:45,847 --> 01:01:47,803
Era un colt, astăzi, a crescut.
703
01:01:47,804 --> 01:01:50,019
Când am nevoie de sfatul tău ți-o
voi cere.
704
01:01:50,020 --> 01:01:51,570
Multumesc, voi aștepta pentru tine.
705
01:01:51,571 --> 01:01:52,952
Și I.
706
01:01:54,557 --> 01:01:56,646
Vino, trebuie să-și ia caii acasă.
707
01:02:29,286 --> 01:02:31,710
Rock, se pare că avem ceva de
mâncare!
708
01:02:31,711 --> 01:02:34,572
Da, unul din noi trebuie să meargă
la oraș azi sau maine sigur.
709
01:02:34,573 --> 01:02:36,171
Nu trebuie să plec, voi pleca.
710
01:02:37,502 --> 01:02:40,028
Ai de gând să se oprească de la
ferma de dor Σπέιν?
711
01:02:40,144 --> 01:02:41,360
Și de ce nu?
712
01:02:41,361 --> 01:02:42,815
A trecut aproape o săptămână,
713
01:02:43,200 --> 01:02:45,382
s-a rănit în încercarea de a
îmblânzi calul.
714
01:02:47,742 --> 01:02:49,775
Nu aveți nevoie să vă faceți
griji prea mult despre asta.
715
01:02:52,496 --> 01:02:54,043
Asta pare a fi regula.
716
01:02:59,527 --> 01:03:00,549
Buna ziua!
717
01:03:01,029 --> 01:03:02,484
Mă bucur să te văd din nou.
718
01:03:02,485 --> 01:03:03,550
Vă mulțumesc!
719
01:03:03,551 --> 01:03:06,209
Am fost în trecere și a decis să
se oprească aici.
720
01:03:06,217 --> 01:03:08,306
Am crezut că ai venit să ne invite
la un joc.
721
01:03:08,736 --> 01:03:11,116
Nu aș îndrăzni să-l elimina de la
locul de muncă.
722
01:03:11,580 --> 01:03:13,519
Doar dacă este cerută de
circumstanțe.
723
01:03:13,520 --> 01:03:14,819
Sugerezi ceva?
724
01:03:14,972 --> 01:03:16,561
Acest loc este la 6 km de drumul
principal...
725
01:03:16,562 --> 01:03:20,042
și tu porți o rochie nouă trebuie
să însemne ceva.
726
01:03:20,043 --> 01:03:21,635
De ce nu vorbesti clar?
727
01:03:21,636 --> 01:03:24,903
Ai probleme cu armăsarul negru și a
venit pentru a ajuta.
728
01:03:24,904 --> 01:03:26,334
Nu e corect, Rock.
729
01:03:26,335 --> 01:03:27,859
E adevărat, nu-i așa?
730
01:03:28,894 --> 01:03:30,387
Bine, e adevărat.
731
01:03:30,388 --> 01:03:33,618
De ce nu spui aș fi fericit să vă
ajute.
732
01:03:33,619 --> 01:03:36,696
Desigur, de îndată ce vom termina
la 10 km de gard.
733
01:03:36,697 --> 01:03:38,222
Carcasa poate fi de așteptare pentru
tine.
734
01:03:38,223 --> 01:03:41,191
Trebuie să punem o pășune să ne
luăm caii.
735
01:03:41,192 --> 01:03:42,712
Voi face o afacere,
736
01:03:43,179 --> 01:03:44,711
mă vei ajuta să îmblânzească un
armăsar...
737
01:03:44,712 --> 01:03:47,521
și am să-ți aduci caii la pășune.
738
01:03:48,226 --> 01:03:49,473
Nici o afacere.
739
01:03:49,474 --> 01:03:51,192
Nu crezi că este o ofertă
rezonabilă?
740
01:03:51,515 --> 01:03:54,462
Sau ai un motiv personal să-l nege?
741
01:03:54,668 --> 01:03:56,066
În acest caz, e ceva personal.
742
01:03:56,067 --> 01:03:58,679
- nu poți fi serios, Rock. <- >Da e
serios.
743
01:03:58,683 --> 01:04:00,774
Îi e frică de cineva bate la ușă.
744
01:04:00,775 --> 01:04:02,658
Nu aveți nevoie să vă faceți
griji despre mine.
745
01:04:02,779 --> 01:04:04,555
- Atunci mă vei ajuta?
- Nu.
746
01:04:04,556 --> 01:04:07,847
Vorbeste pentru tine, eu sunt destul
de mare ca să știi ce să faci.
747
01:04:08,324 --> 01:04:10,020
Am să iau calul meu.
748
01:04:11,214 --> 01:04:14,097
- Trebuie să fii foarte mândru?
- Eu Sunt.
749
01:04:15,017 --> 01:04:18,343
Utilizați aceste argumente, care să
vorbească.
750
01:04:19,713 --> 01:04:21,566
Poți să-mi bloca pe undeva.
751
01:04:22,115 --> 01:04:23,656
Aș dori să fac.
752
01:04:23,657 --> 01:04:25,105
Toate gata pentru a merge.
753
01:04:25,750 --> 01:04:27,755
<- > Ai vrea să conduci? <- > Oh, te
rog.
754
01:04:31,743 --> 01:04:35,951
- voi veni în fiecare zi să te
văd. - Nu te deranja.
755
01:04:35,953 --> 01:04:37,709
Voi veni cu tine.
756
01:04:51,132 --> 01:04:52,339
Putere!
757
01:04:52,952 --> 01:04:54,016
Ticălosule!
758
01:05:05,896 --> 01:05:07,747
- Calmează-Te!
- Calmează-Te!
759
01:05:11,042 --> 01:05:12,041
Ține-te de el!
760
01:05:15,580 --> 01:05:16,809
Fii Atent, Tai!
761
01:05:33,444 --> 01:05:34,629
Foarte frumos!
762
01:05:37,050 --> 01:05:38,177
Haide!
763
01:05:44,242 --> 01:05:47,759
- Dacă ești gata, voi intra șa.
- Nu, nu-i aduce.
764
01:05:48,008 --> 01:05:49,697
Mă voi duce calul.
765
01:05:49,698 --> 01:05:50,832
De ce?
766
01:05:50,833 --> 01:05:53,823
Nu poți îmblânzi sălbatice ??
mânjii pentru că ești prea
bătrân.
767
01:05:53,824 --> 01:05:56,310
- Este adevărat?
- Desigur, este adevărat.
768
01:05:56,311 --> 01:05:59,344
Atunci când un om ajunge la vârsta
de Rock, oasele nu sunt de acord cu
nimic.
769
01:05:59,345 --> 01:06:02,461
Organismul nu are suficient de
viteză pentru a menține.
770
01:06:03,260 --> 01:06:05,563
Nu-ți face griji, stie el ce face.
771
01:06:06,425 --> 01:06:09,072
De ce face asta? Aș vrea să știu?
772
01:06:09,073 --> 01:06:12,124
Dacă nu face asta, nu vreau sa te
ranesc.
773
01:06:13,338 --> 01:06:16,015
Sau poate vrei să cred că eu sunt
încă un copil?
774
01:06:17,222 --> 01:06:19,520
El a spus, gândindu-doar de pe cal.
775
01:06:20,523 --> 01:06:23,610
- Este adevărat?
- Bineînțeles că nu.
776
01:06:23,622 --> 01:06:26,306
- Atunci, crezi că poți să
iubești pe cineva?
777
01:06:28,715 --> 01:06:30,867
Uite, am să-l lași să plece liber.
778
01:06:30,868 --> 01:06:31,982
Du-te.
779
01:07:02,364 --> 01:07:05,069
- se Pare ca este gata pentru a
merge. /- Uită-te la asta.
780
01:07:05,147 --> 01:07:06,904
Am știut întotdeauna că ceea ce a
fost greșit.
781
01:07:06,905 --> 01:07:09,413
Ca apoi, în Γκάρνιακ că o
fată a spus că a fost un profesor,
782
01:07:09,414 --> 01:07:10,991
și s-a dus să-și întâlnească
tatăl.
783
01:07:10,992 --> 01:07:12,595
Și s-a întors cu buzunarele goale.
784
01:07:12,596 --> 01:07:16,035
Am fost încercarea de a găsi pe
cineva care să te învețe cum să
citească și să scrie.
785
01:07:16,036 --> 01:07:17,547
Acesta a fost, și încă o dată...
786
01:07:17,548 --> 01:07:19,847
Vrei să spui că am greșit, pentru
λντις.
787
01:07:19,857 --> 01:07:23,785
Complet, până acum el a găsit
cineva care să aibă grijă.
788
01:07:24,926 --> 01:07:26,748
I-ai spus că va vorbi cu ea?
789
01:07:26,762 --> 01:07:28,456
Aceste lucruri nu se spun unei femei.
790
01:07:28,457 --> 01:07:29,845
O dovedesc!
791
01:07:30,553 --> 01:07:32,312
Haide, pune saua.
792
01:07:34,441 --> 01:07:36,528
Bine, du-te după ea.
793
01:07:51,227 --> 01:07:53,942
Ia-o usor! Ia-o usor!
794
01:07:54,129 --> 01:07:56,737
Ești un om deștept, știi când ai
pierdut.
795
01:07:58,404 --> 01:08:00,136
Uita ultima propoziție.
796
01:08:01,152 --> 01:08:03,110
Am s-o întreb.
797
01:08:05,362 --> 01:08:07,349
Voi încerca.
798
01:08:07,488 --> 01:08:09,563
Știam că mă gândesc la asta.
799
01:08:10,749 --> 01:08:12,112
Și după?
800
01:08:12,792 --> 01:08:13,996
lasă-l să plece liber.
801
01:08:30,694 --> 01:08:33,119
El e tot a ta, du-te la plimbare.
802
01:08:35,941 --> 01:08:38,466
Nu, multumesc, puteți să-l
păstrați.
803
01:08:42,834 --> 01:08:44,855
Acum, el poate sari la fel de mult ca
el vrea.
804
01:08:45,018 --> 01:08:46,669
Hai să curățăm.
805
01:08:53,078 --> 01:08:55,324
Rock, mă spăl, am primit un alt loc
de muncă.
806
01:08:55,325 --> 01:08:56,948
Nu trebuie să mergem.
807
01:08:56,949 --> 01:08:58,758
Să lăsăm soarta să decidă cine
va merge primul.
808
01:08:58,759 --> 01:09:00,419
- Vorbesc.
- Fata.
809
01:09:00,432 --> 01:09:01,621
Am câștigat ceva.
810
01:09:04,090 --> 01:09:06,939
Ciudat, eu mereu pierd atunci când
trebuie să ia o cabină de duș.
811
01:09:15,150 --> 01:09:17,683
Prietenul tău, va folosi cada?
812
01:09:18,023 --> 01:09:21,071
- asta Ar fi frumos. /- Am pus apa
foarte fierbinte pentru el.
813
01:09:21,072 --> 01:09:23,145
- Multumesc. <- > Te Rog.
814
01:09:23,958 --> 01:09:27,131
- îți Place asta, nu?
- cred că este foarte frumos.
815
01:09:28,060 --> 01:09:29,311
Frumos!
816
01:09:42,195 --> 01:09:43,306
Ia-o ușor, băiete!
817
01:09:43,307 --> 01:09:44,732
Ia-o usor!
818
01:09:44,733 --> 01:09:46,520
Ia-o usor! Ia-o usor!
819
01:09:51,674 --> 01:09:53,731
Ia-o usor! Ia-o usor!
820
01:09:53,967 --> 01:09:55,504
Ia-o ușor, băiete!
821
01:10:20,300 --> 01:10:22,767
Ia în jos înainte de a-ți rupi
gâtul.
822
01:10:33,428 --> 01:10:34,698
Nu!
823
01:10:37,792 --> 01:10:39,966
A cui a fost ideea de a merge
plimbare ουτλοου.
824
01:10:40,422 --> 01:10:42,108
Cred că sunt prea bătrân pentru
asta.
825
01:10:42,109 --> 01:10:44,739
Nu mint, mi-a spus să nu-l conducă.
826
01:10:46,506 --> 01:10:48,932
Ai văzut vreodată un cal sari ca
acest demon.
827
01:10:48,933 --> 01:10:50,961
Nu am văzut niciodată un cal face
ceea ce face el.
828
01:10:50,962 --> 01:10:53,481
El știe că a venit timpul să-l ia.
829
01:10:53,556 --> 01:10:57,134
Mi-am irosit atât de mult se
rostogolea, dar acum știu cum este.
830
01:10:57,135 --> 01:10:58,722
Mâine mă voi ocupa de el.
831
01:10:58,723 --> 01:11:00,778
A fost rândul tău acum, du-te
pentru o baie.
832
01:11:03,491 --> 01:11:04,665
Domnule Ty!
833
01:11:06,078 --> 01:11:08,008
Ești un om foarte curajos.
834
01:11:08,112 --> 01:11:10,853
Aveți niște apă fierbinte. Am de
gând să-l obțină.
835
01:11:20,678 --> 01:11:22,025
Îmi pare rău că am țipat la tine.
836
01:11:22,026 --> 01:11:24,915
- ar trebui să știi că a fost
ideea lui. - Da, θ'πρεπε.
837
01:11:24,917 --> 01:11:26,665
Trebuie să-i spui ce simti pentru
el...
838
01:11:26,666 --> 01:11:29,158
înainte de a face un alt nonsens
pentru a dovedi că el este un om.
839
01:11:29,159 --> 01:11:30,822
Nu mă mai asculți.
840
01:11:30,823 --> 01:11:32,932
- o să-l lovim.
- Nu, pentru o lungă perioadă de
timp.
841
01:11:32,949 --> 01:11:34,783
Aceasta nu ar fi măgulitor.
842
01:11:34,784 --> 01:11:36,246
Frumos, ține-ți stima de sine.
843
01:11:36,247 --> 01:11:37,559
lasă-l să se sinucidă.
844
01:11:37,560 --> 01:11:39,058
Acest lucru nu a fost măgulitor.
845
01:11:39,059 --> 01:11:41,975
<- >De Ce vrei să spun? Cred că va
trebui să te găsească.
846
01:11:41,976 --> 01:11:43,932
Veți obține întotdeauna ceea ce
vrei?
847
01:11:43,933 --> 01:11:45,770
Până în acest moment.
848
01:11:46,698 --> 01:11:48,869
Nu vreau să stric amintirile.
849
01:11:57,452 --> 01:11:59,722
patetic! Trădător!
850
01:11:59,784 --> 01:12:01,426
Ty, oprește-te!
851
01:12:02,358 --> 01:12:04,080
Ridică-te și luptă.
852
01:12:04,610 --> 01:12:06,798
Dacă mă ridic, trebuie să te-a
lovit, Tai.
853
01:12:09,715 --> 01:12:12,485
Nu poți face asta, el este doar un
copil.
854
01:12:17,331 --> 01:12:20,342
- Ty, întoarce-te! /- Se va
întoarce atunci când el se calmeaza.
855
01:12:20,385 --> 01:12:22,064
Nu, nu am de gând înapoi, și știi
ce să faci...
856
01:12:22,065 --> 01:12:24,029
ferma ta și caii.
857
01:12:25,386 --> 01:12:26,801
lasă-l să plângă,
858
01:12:26,974 --> 01:12:28,818
nici un barbat nu vrea o femeie să-l
văd plângând.
859
01:12:28,819 --> 01:12:30,203
Apoi du-te cu el.
860
01:12:30,204 --> 01:12:32,262
M-am gândit pentru o lungă
perioadă de timp.
861
01:12:32,607 --> 01:12:34,131
Este timpul să se gândească singur.
862
01:12:34,132 --> 01:12:35,409
Dar el a fost rănit.
863
01:12:35,773 --> 01:12:37,274
lasă-l va trece.
864
01:12:53,818 --> 01:12:56,262
Un cuvânt de la tine și va schimba
decizia.
865
01:12:56,869 --> 01:12:58,997
Am un sentiment că el va reveni.
866
01:13:27,999 --> 01:13:31,009
- Doctore, voi aduce șa.
- Va îmblânzi?
867
01:13:31,348 --> 01:13:32,854
Voi încerca.
868
01:13:42,435 --> 01:13:44,268
Haide, omule! Haide!
869
01:13:47,972 --> 01:13:48,960
Haide!
870
01:14:16,592 --> 01:14:19,871
- vei sta acolo?
- Nu.
871
01:15:03,189 --> 01:15:05,016
Se pare că nu va reuși.
872
01:15:05,506 --> 01:15:06,910
deschide ușa.
873
01:15:07,871 --> 01:15:11,147
Armăsarul negru va ucide Rockwell e
sigur.
874
01:15:11,228 --> 01:15:12,967
Te scutesc de necazuri.
875
01:15:16,843 --> 01:15:18,360
Închide ușa!
876
01:16:51,875 --> 01:16:53,238
Multumesc, Rock.
877
01:16:56,438 --> 01:16:58,567
Mă bucur că te-ai întors.
878
01:16:59,069 --> 01:17:00,522
M-am purtat ca un idiot, nu?
879
01:17:00,523 --> 01:17:03,269
Nu cred că despre asta. Trebuie
să-ți amintești că te-a ajutat.
880
01:17:03,270 --> 01:17:05,996
- n-am vrut să plec. /- N-am crezut
că ți-ar plăcea.
881
01:17:06,007 --> 01:17:07,978
Vrei să vii să îmblânzească un
armăsar negru?
882
01:17:08,286 --> 01:17:11,457
Nu, nu sunt gata. Sunt prea tânăr
încă.
883
01:17:19,833 --> 01:17:21,893
- esti bine?
- Desigur.
884
01:17:23,309 --> 01:17:26,152
Am λντις, îmi pare rău că am
reacționat ca un copil.
885
01:17:26,791 --> 01:17:28,270
N-am știut că te iubesc Rock.
886
01:17:28,271 --> 01:17:31,035
- Ti! <-S -> Nu mă voi căsători cu
ea?
887
01:17:32,256 --> 01:17:33,411
Tai!
888
01:17:34,592 --> 01:17:36,316
Nu te căsătorești cu mine?
889
01:17:37,288 --> 01:17:39,135
Rock!
890
01:17:51,319 --> 01:17:54,539
END
891
01:17:56,019 --> 01:18:11,839
Traducere εξακοής
Babis 11/09/2017
892
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traducere Automată De:
www.elsubtitle.com
Vizitați Site-Ul Nostru Pentru Drum Liber Traducere
66482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.