All language subtitles for Black-Horse-Canyon_1954_Romanian-ELSUBTITLE.COM-ST_24665088

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:25,671 --> 00:08:27,296 Pentru că proprietarul ar trebui să fie în căutarea pentru. 2 00:08:27,582 --> 00:08:29,776 <- > Va fi capabil de a obține. <-S -> Nu! Nu poate fi. 3 00:08:29,777 --> 00:08:30,964 Aparțin Jennings, 4 00:08:31,049 --> 00:08:33,590 și el știe ce va face când va afla cine a furat de la el. 5 00:08:34,214 --> 00:08:36,520 - nu puteți atârna pe cal. - Dar se poate fura. 6 00:08:36,521 --> 00:08:37,992 Dacă mă întrebați pe mine, nu va fura. 7 00:08:37,993 --> 00:08:42,131 Odată l-am întrebat discret un lucru și mi-a dat un răspuns greșit, unchiule. 8 00:08:42,264 --> 00:08:44,211 La λντις, nu a spus nimic pentru mine. 9 00:08:44,234 --> 00:08:46,623 - n-am știut că a fost atât de important. - Dacă încercați din nou. 10 00:08:46,624 --> 00:08:47,548 Mă îndoiesc. 11 00:08:49,258 --> 00:08:51,175 Eu încă mai cred că pot să-l prind singur. 12 00:08:51,217 --> 00:08:54,959 Tu ești singura mea nepoată, nu vreau să te pierd. 13 00:08:56,313 --> 00:08:59,086 Cineva care să te ajute. 14 00:09:11,246 --> 00:09:13,408 Nu știu cum a deschis ușa, domnule. Jennings. 15 00:09:13,420 --> 00:09:15,655 Acesta a fost închis ieri, când nu era nici un cal. 16 00:09:15,993 --> 00:09:17,496 Cineva a deschis-o. 17 00:09:17,694 --> 00:09:19,267 Hai să aflăm cine a fost. 18 00:09:36,891 --> 00:09:38,562 - Bună Dimineața! / Ești un drum lung de la ferma pentru tine... 19 00:09:38,563 --> 00:09:39,549 dle. Jennings. 20 00:09:39,626 --> 00:09:40,837 Caut cai. 21 00:09:40,838 --> 00:09:43,990 Poate că cineva a văzut un mare, că am avut în lunca acolo. 22 00:09:43,999 --> 00:09:46,239 Acesta a fost același hoț care a luat doi de-ai noștri. 23 00:09:47,308 --> 00:09:48,972 Ai idee cine? 24 00:09:48,983 --> 00:09:51,217 Toți oamenii știu că aici sunt decente. 25 00:09:51,545 --> 00:09:54,242 Asta e ceea ce am crezut, se pare că am fost atât de greșit. 26 00:09:54,302 --> 00:09:56,817 Dacă găsiți mares le va aduce înapoi. 27 00:09:56,917 --> 00:09:57,865 Vă mulțumesc! 28 00:10:01,151 --> 00:10:03,016 Am crezut că vei avea o mai bună educație. 29 00:10:03,017 --> 00:10:04,420 Ce am făcut? 30 00:10:04,421 --> 00:10:06,956 Nu este de până la tine să spui că minciuna era o virtute. 31 00:10:06,962 --> 00:10:08,442 N-am mințit. 32 00:10:08,475 --> 00:10:11,117 I-am spus că toți oamenii de aici sunt sincer. 33 00:10:11,591 --> 00:10:15,014 Nu e vina mea că ea crede ca hotul are numai două picioare. 34 00:10:34,552 --> 00:10:36,372 - Uite-L! - Da. 35 00:10:38,848 --> 00:10:41,328 - Va fi dificil să-l prindă. - Nu, nu atât de mult. 36 00:10:41,696 --> 00:10:43,138 Ai ceva în minte? 37 00:10:43,190 --> 00:10:45,835 Am avut-o. Hai să mergem jos să înconjoare aceste iepe și le-a pus în țarc. 38 00:10:45,836 --> 00:10:47,943 - am Crezut că ai vrut negru? - eu Îl vreau. 39 00:10:47,947 --> 00:10:49,733 De ce ασχοληθούμαι cu aceste iepe? 40 00:10:49,748 --> 00:10:51,909 Caii sunt similare la om, 41 00:10:51,916 --> 00:10:54,990 când e vorba de o femeie au aceeași slăbiciune pentru oameni, 42 00:10:55,138 --> 00:10:59,094 singurul lucru ce trebuie sa faci este un harem ??și așteptați pentru ca aceasta să vină. 43 00:11:32,812 --> 00:11:34,399 Led-Uri, Ty! 44 00:12:15,594 --> 00:12:17,371 Ieri am avut doar doi cai. 45 00:12:17,380 --> 00:12:19,593 - acum Uită-te. - Cât de mult crezi că merită? 46 00:12:19,594 --> 00:12:20,599 Suficient, 47 00:12:20,618 --> 00:12:23,137 - dacă vrem să le vândă. - Ce vei face? Le voi lăsa să plece? 48 00:12:23,138 --> 00:12:24,158 Hai să ne uităm. 49 00:12:24,159 --> 00:12:25,684 Întotdeauna mi-am dorit o fermă de cai de reproducere... 50 00:12:25,685 --> 00:12:27,289 se pare că acum am și eu una. 51 00:12:27,290 --> 00:12:29,080 Este evident că acesta va avea o mulțime de muncă. 52 00:12:29,081 --> 00:12:30,212 Nu exagera. 53 00:12:30,213 --> 00:12:33,488 Singurul lucru pe care îl poți face este să-l ia înainte de apus și de a lucra până seara. 54 00:12:33,489 --> 00:12:36,410 Să taie lemne, să sape gauri pentru gard, pentru a întinde firul. 55 00:12:36,413 --> 00:12:38,537 Nu vă faceți griji atât de mult despre întindere a firului... 56 00:12:38,538 --> 00:12:40,191 de ce nu locuiesc acolo. 57 00:12:45,160 --> 00:12:46,872 - Du-le cu armele lor. - O secundă. 58 00:12:47,023 --> 00:12:49,572 Ușor Ty, vrei să mori? 59 00:12:52,756 --> 00:12:55,240 Acum, că aveți armele noastre, ne puteți spune ce se întâmplă? 60 00:12:55,241 --> 00:12:56,539 Nu ne place ca hoții de cai. 61 00:12:56,598 --> 00:12:58,420 Nu înțeleg. 62 00:12:58,421 --> 00:13:01,683 Poate vrei să-ți explic ceea ce fac pentru a-mi caii în grajd. 63 00:13:01,686 --> 00:13:05,264 El a fost cu sălbăticie ??caii nu au fost separate, nici nu au fost de branding. 64 00:13:06,207 --> 00:13:07,634 Ai auzit asta, copii? 65 00:13:08,095 --> 00:13:10,220 Țin mares-mă în gard. 66 00:13:10,221 --> 00:13:13,027 Mă îndoiesc că au deschis ușa și au plecat pe cont propriu. 67 00:13:13,177 --> 00:13:16,035 Aici sunt caii de Mason, 68 00:13:16,050 --> 00:13:17,828 poate cei rămași pe cont propriu? 69 00:13:17,829 --> 00:13:20,159 Se pare că cei doi domni care ei cred că le-am furat caii lor. 70 00:13:20,160 --> 00:13:21,620 Tu ce crezi? 71 00:13:21,839 --> 00:13:23,794 Trebuie să recunosc că aceasta duce la neîncredere. 72 00:13:24,235 --> 00:13:26,255 Nu ar fi mai bine pentru tine, pentru χωρίζαται animalele... 73 00:13:26,256 --> 00:13:27,888 și să te duci acasă. 74 00:13:30,923 --> 00:13:32,845 Nu! Voi face acest lucru! 75 00:13:32,846 --> 00:13:34,809 Ne va atârna. Voi aduce coarda. 76 00:13:34,810 --> 00:13:36,607 Nu te obosi cu coarda. 77 00:13:36,608 --> 00:13:38,873 Leagă-le! Ies în oraș. 78 00:13:49,999 --> 00:13:51,314 Dor De Σπέιν! 79 00:13:52,475 --> 00:13:55,431 Dor De Σπέιν! Uite, d-le. Jennings! 80 00:13:56,376 --> 00:13:58,166 Suna unchiul meu. 81 00:14:01,905 --> 00:14:03,604 Am adus două cenușă gri-ai pierdut. 82 00:14:03,605 --> 00:14:05,240 Multumesc, de unde ai luat-o? 83 00:14:05,241 --> 00:14:07,014 Într-un țarc, cu aceste două hoții de cai... 84 00:14:07,015 --> 00:14:08,695 a fost cu mine. 85 00:14:08,708 --> 00:14:10,959 Dacă ne-ai zis oamenii te vor răni sentimentele. 86 00:14:10,960 --> 00:14:13,463 - Taci! - nu-mi place de tine, fie. 87 00:14:13,464 --> 00:14:14,744 Ce se întâmplă? 88 00:14:14,745 --> 00:14:16,950 Am prins doi hoți, domnule. Σπέιν. 89 00:14:16,951 --> 00:14:18,942 E o plăcere pentru mine mai mult decât hoți. 90 00:14:19,816 --> 00:14:21,380 Ies în oraș. 91 00:14:21,532 --> 00:14:24,691 În cazul în care este furat și a ta sheriff va doresc mărturia ta. 92 00:14:24,692 --> 00:14:26,616 Un singur detaliu nu au furat nimic. 93 00:14:26,617 --> 00:14:28,585 Ceea ce încerc să-ți explic de după-amiază. 94 00:14:28,586 --> 00:14:30,442 Vreau să stea doi oameni nevinovați. 95 00:14:30,443 --> 00:14:31,378 Nevinovat! 96 00:14:31,379 --> 00:14:34,494 A fost prins cu 20 de cai furați, și te consideri nevinovat. 97 00:14:34,495 --> 00:14:36,156 Nimeni nu a dovedit că suntem vinovați. 98 00:14:36,166 --> 00:14:38,172 Am toate dovezile de care am nevoie. 99 00:14:38,970 --> 00:14:41,552 - vrei să vii cu noi? - nu te grăbi, Jennings. 100 00:14:41,553 --> 00:14:43,699 Ei merită o șansă să se apere. 101 00:14:44,339 --> 00:14:47,234 - Cine ești tu? /- O ' dell Rockwell, partenerul meu de afaceri, Ty Taylor, 102 00:14:47,235 --> 00:14:49,571 Am εγκαταστάθηκαμε aproape de Place Clic. 103 00:14:49,730 --> 00:14:51,471 Ne-am propus să reproducă sălbatice ??cai... 104 00:14:51,472 --> 00:14:52,982 dar tot nu a fost sălbatic. 105 00:14:52,983 --> 00:14:56,165 - ai armasarul negru? - Nu, dar aproape. 106 00:14:56,166 --> 00:14:57,516 E al meu! 107 00:14:58,066 --> 00:15:00,194 Amintiți-vă ουτλοου colt-ul meu, domnule. Jennings. 108 00:15:00,195 --> 00:15:01,528 Este hoțul de cai! 109 00:15:01,565 --> 00:15:04,362 L-am văzut, el a luat iepe pentru mine, și a ta. 110 00:15:04,363 --> 00:15:05,640 Mi-l amintesc. 111 00:15:05,682 --> 00:15:07,793 Am, de asemenea, amintiți-vă că, atunci când ne-am întâlnit ieri... 112 00:15:07,794 --> 00:15:09,703 L-am întrebat dacă el a văzut niște animale... 113 00:15:09,881 --> 00:15:12,559 - și tu ai spus nu. <- > Asta e ceea ce am spus. 114 00:15:12,916 --> 00:15:14,849 <-S -> - lasă-i să plece. - Nu. 115 00:15:15,427 --> 00:15:17,551 Acest lucru este ceva care șeriful va decide. 116 00:15:17,552 --> 00:15:18,796 Du-te-l prindă. 117 00:15:19,186 --> 00:15:21,217 Înainte de a rezolva un caz cu sălbăticie ??cai... 118 00:15:21,218 --> 00:15:22,567 ne aparțin. 119 00:15:22,568 --> 00:15:25,361 - eu nu-l va primi. - o să-l pun tot aici. 120 00:15:25,467 --> 00:15:29,217 Dacă ești cine spui că-ți poți păstra cei care nu au un semnal. 121 00:15:30,462 --> 00:15:31,614 Doamnă! 122 00:15:31,651 --> 00:15:34,509 Băiat frumos, pot să-ți aduc ceva de mâncare? 123 00:15:34,510 --> 00:15:36,307 Aduce ceva pentru ei. 124 00:15:38,936 --> 00:15:41,594 N-am crezut că furtul de cai cauzat atât de multă confuzie. 125 00:15:41,595 --> 00:15:42,768 Dar, tu nu ai furat-o! 126 00:15:42,769 --> 00:15:45,455 Încă frânghia în jurul gâtului meu. 127 00:15:45,456 --> 00:15:47,869 Dacă nu face această poveste de armăsar hoț. 128 00:15:47,870 --> 00:15:50,065 Dacă nu erai tu, doamna mea, vom fi amândoi morți. 129 00:15:50,066 --> 00:15:51,966 De ce să mint ca să te salveze? 130 00:15:52,249 --> 00:15:56,323 - Poate vrei ceva de la noi. - Ești foarte nerecunoscător, insolent. 131 00:15:56,334 --> 00:15:58,111 I-ai inchis in grajd, unchiule. 132 00:16:01,732 --> 00:16:03,347 Cred că am făcut o crimă. 133 00:16:03,348 --> 00:16:06,529 Cred că au înțeles greșit. Să mergem! 134 00:16:08,567 --> 00:16:10,443 După conservare a turmei în țarc... 135 00:16:10,457 --> 00:16:12,675 eu și băieții vor merge pentru armăsarul negru. 136 00:16:12,873 --> 00:16:17,010 - vrei să Spui că n-a mințit? - Nu te-am mințit, te asigur. 137 00:16:17,013 --> 00:16:20,335 Un cal este, ce ai face dacă ai să-l prinzi? 138 00:16:20,736 --> 00:16:23,107 Nu există nici o problemă în alegerea unui cal în acest domeniu, 139 00:16:23,135 --> 00:16:27,092 atunci când creați destul de ei vom avea cei mai buni cai. 140 00:16:27,684 --> 00:16:29,672 Când vom începe să-l caute? 141 00:16:29,673 --> 00:16:31,406 Lasă-l să vină la noi. 142 00:16:31,415 --> 00:16:34,715 Separat patru sau cinci iepe, și le-a pus în țarc. 143 00:16:34,910 --> 00:16:37,610 Armăsarul va veni să te caute. 144 00:16:52,741 --> 00:16:54,936 Te trezesti prietenul tău trebuie să efectueze fân. 145 00:16:55,944 --> 00:16:58,388 - Ridică-Te, Rock! - Pentru ce motiv? 146 00:16:58,522 --> 00:17:00,422 Doamna a spus că trebuie să trecem de fân. 147 00:17:00,681 --> 00:17:02,170 În cazul în care este o furculiță? 148 00:17:02,171 --> 00:17:05,334 Visez sau acest copil a cerut o furculiță. 149 00:17:05,517 --> 00:17:08,571 Haide, ajută-mă și nu-mi mai spune. 150 00:17:09,403 --> 00:17:12,129 Eu sunt un prizonier! De ce trebuie să cărăm fân? 151 00:17:12,130 --> 00:17:14,087 Deoarece caii sunt foame. 152 00:17:14,088 --> 00:17:17,002 <-E->- a mea nu este încă? - aș dori să-ți mulțumesc. 153 00:17:17,003 --> 00:17:19,328 Vom aștepta să vedem cum se va termina. 154 00:17:19,761 --> 00:17:21,492 Puteți lua de aici? 155 00:17:23,841 --> 00:17:25,398 Eu cred ca nu! 156 00:17:26,195 --> 00:17:27,944 Este mai bine să o faci singur! 157 00:17:28,200 --> 00:17:29,488 Foarte bun! 158 00:17:34,561 --> 00:17:36,970 Mi s-a spus că ești un mare boss? 159 00:17:36,971 --> 00:17:39,395 Trebuie să spun, nu-mi place περιπλανωμένοι. 160 00:17:39,713 --> 00:17:41,623 Doc, ma uit la el. 161 00:17:50,549 --> 00:17:52,368 Asa face mereu? 162 00:17:52,784 --> 00:17:55,064 Uneori se comportă ca o ființă umană. 163 00:17:55,065 --> 00:17:56,860 - Dar nu-i normal? - Nu. 164 00:17:56,861 --> 00:17:58,936 <- > Ai de Lucru aici? - Da. 165 00:17:59,343 --> 00:18:01,753 Trebuie să fi avut o mare nevoie de munca de-a face cu asta? 166 00:18:01,754 --> 00:18:03,958 Deci, de multe ori am avut dorința de a abandona totul... 167 00:18:03,959 --> 00:18:05,689 dar problema este că nu știu ce să fac. 168 00:18:05,690 --> 00:18:08,094 Vorbesc cu ea, să-i ceară. 169 00:18:08,095 --> 00:18:10,470 Dar nu este la fel de simplu pe cât pare. I se întâmplă să fie unchiul ei. 170 00:18:10,471 --> 00:18:12,067 Uite, asta nu e un motiv să... 171 00:18:12,989 --> 00:18:14,202 Unchiul? 172 00:18:15,179 --> 00:18:16,554 N-am vrut... 173 00:18:16,555 --> 00:18:19,149 Nu! Nu-mi cer scuze pentru adevărul. 174 00:18:19,358 --> 00:18:21,019 La furculiță. 175 00:18:23,292 --> 00:18:25,170 Nu pot urca fără scări. 176 00:18:25,171 --> 00:18:26,813 Dar acest lucru este de ce există pe scări! 177 00:18:27,022 --> 00:18:29,551 Dor de Σπέιν, eu nu sunt un vagabond. 178 00:18:29,552 --> 00:18:31,029 N-am spus pentru tine. 179 00:18:31,030 --> 00:18:32,517 Și nici el! 180 00:18:32,727 --> 00:18:34,333 Cât timp îl cunoști? 181 00:18:34,416 --> 00:18:38,218 De când am fost de doisprezece. Ne-am întâlnit într-o cârciumă din abilene. 182 00:18:38,920 --> 00:18:40,059 Într-o cârciumă? 183 00:18:40,181 --> 00:18:42,356 Am lucrat ca asistent. 184 00:18:42,363 --> 00:18:44,396 Piatra, m-a consolat, pentru că am luat o sticlă de... 185 00:18:44,397 --> 00:18:46,821 unul dintre copii a luat la bătaie. 186 00:18:46,844 --> 00:18:48,732 Acesta a fost cel mai bun lucru care mi se putea întâmpla. 187 00:18:49,228 --> 00:18:51,455 Asta a spus chelnerul. 188 00:18:51,485 --> 00:18:53,376 Sunt de acord ca nu e cea mai bună parte. 189 00:18:53,860 --> 00:18:56,175 Nu înțeleg de ce părinții tăi să-ți iei o slujbă acolo. 190 00:18:56,223 --> 00:18:58,860 Părinții mei au murit și nu am avut nici o soluție. 191 00:18:59,140 --> 00:19:02,806 Rock, s-a oferit să aibă grijă de mine, atunci când am nevoie de el. 192 00:19:02,909 --> 00:19:04,991 Desigur, nu e ca si cum o familie a noastră. 193 00:19:04,992 --> 00:19:06,814 Știu, mi-am pierdut părinții, de asemenea,. 194 00:19:06,815 --> 00:19:09,340 - Unde este fân? - Ajunge la partea de sus. 195 00:19:09,872 --> 00:19:12,315 Te-ai descurcat foarte bine pe cont propriu. 196 00:19:28,139 --> 00:19:29,716 Știi ceva Rock, 197 00:19:29,862 --> 00:19:31,935 amândoi sunt orfani. 198 00:19:48,404 --> 00:19:49,863 Vine. 199 00:20:22,502 --> 00:20:23,745 Deschide ușa! 200 00:21:30,493 --> 00:21:31,906 Nu trage. 201 00:21:53,576 --> 00:21:55,067 Este mort. 202 00:22:03,127 --> 00:22:05,924 - Sheriff, domnule. Rockwell și domnul. Taylor. /- Bună ziua. 203 00:22:05,962 --> 00:22:08,478 Știu că ai avut o problemă, din cauza unor cai. 204 00:22:08,479 --> 00:22:11,113 Totul a început de la o neînțelegere. 205 00:22:11,139 --> 00:22:14,170 Nu-ți face griji. Dor de Σπέιν mi-a spus ce s-a întâmplat. 206 00:22:14,171 --> 00:22:16,600 - Ești liber să pleci unde vrei. / Vă mulțumesc, domnule șerif. 207 00:22:16,601 --> 00:22:18,536 Nu trebuie să-mi mulțumești pentru asta. 208 00:22:19,448 --> 00:22:21,308 Cina e aproape gata, dacă vrei să rămâi? 209 00:22:21,309 --> 00:22:24,049 Aș vrea, dar trebuie să mă întorc la oraș. 210 00:22:24,258 --> 00:22:26,332 Mă bucur că e armăsar și nu... 211 00:22:26,352 --> 00:22:28,794 - nu-mi place la spânzurătoare. - Și care îi place asta? 212 00:22:28,982 --> 00:22:30,219 Ne vedem mai târziu! 213 00:22:31,032 --> 00:22:33,816 - rămâi la cină, nu? Bineînțeles c-am să rămân! 214 00:22:43,919 --> 00:22:46,168 - Doc. - am nevoie de un doctor. 215 00:22:46,755 --> 00:22:49,798 Acest negru diavolul, a sărit în țarcul și l-a ucis. 216 00:22:49,844 --> 00:22:51,552 Aproape m-a ucis și pe mine. 217 00:22:51,579 --> 00:22:55,085 Termina cu Bart, îl vei găsi în canion. 218 00:22:55,104 --> 00:22:56,791 Nimeni nu este de gând să-l omoare calul meu. 219 00:22:56,894 --> 00:22:58,917 Uite ce a facut cu Jim Morminte. 220 00:22:59,122 --> 00:23:00,596 Îmi pare rău pentru Jim. 221 00:23:00,932 --> 00:23:02,734 Dar uciderea ουτλοου, nu vei câștiga nimic. 222 00:23:02,954 --> 00:23:05,674 Ce zici de asta, Bart? Nu trebuie să mori? 223 00:23:05,870 --> 00:23:07,452 Nu știu. 224 00:23:07,980 --> 00:23:09,800 N-am mai avut un caz ca acest lucru înainte. 225 00:23:09,801 --> 00:23:12,165 Încercarea de a prinde animalul care-mi aparține? 226 00:23:12,166 --> 00:23:14,688 - nu avea insigna. - Tu și toți ceilalți, 227 00:23:14,689 --> 00:23:16,106 Știi că este al meu. 228 00:23:16,107 --> 00:23:18,271 Mai ales tu, ai vrut să-l cumpere. 229 00:23:18,272 --> 00:23:20,361 Încă mai am factura de vânzare. Vrei să-l vezi? 230 00:23:20,362 --> 00:23:22,295 Știm cu toții cine este proprietarul animalului. 231 00:23:22,307 --> 00:23:24,392 Dar e periculos în libertate un criminal. 232 00:23:24,393 --> 00:23:27,549 - Nu este un criminal. - Dacă nu-l omor eu. 233 00:23:27,569 --> 00:23:29,157 Nu cred că trebuie să-l facă. 234 00:23:29,158 --> 00:23:31,038 Ce-ți pasă. 235 00:23:31,685 --> 00:23:33,549 Mi stea aproape de mine... 236 00:23:33,550 --> 00:23:35,931 Mă simt dreptul de a interveni. 237 00:23:36,230 --> 00:23:38,798 Știu oameni care au făcut o greșeală urmarind un cal sălbatic. 238 00:23:38,799 --> 00:23:39,764 E adevărat! 239 00:23:39,765 --> 00:23:41,130 În loc să pierzi timpul în conversație. 240 00:23:41,131 --> 00:23:42,606 trebuie să-i dea o șansă de a pierde Σπέιν, 241 00:23:42,607 --> 00:23:44,257 pentru a dovedi că animalul nu este așa de rău. 242 00:23:44,258 --> 00:23:45,970 Găsește timp să-l prind. 243 00:23:45,971 --> 00:23:48,313 - Sunt De Acord. - Cât de mult? 244 00:23:48,322 --> 00:23:50,741 Nu cred că poate ucide mulți oameni într-o săptămână. 245 00:23:50,882 --> 00:23:52,647 Mai ales dacă vă lăsați-l în pace. 246 00:23:52,648 --> 00:23:54,780 Aș prefera să fiu mort acum. 247 00:23:55,348 --> 00:23:57,737 Există mulți oameni care simt ca tine. 248 00:23:57,738 --> 00:23:59,924 - Ce părere ai, domnule șerif? Cred că este o soluție corectă. 249 00:23:59,925 --> 00:24:01,322 Vă mulțumesc, domnule. Whitney. 250 00:24:01,323 --> 00:24:04,090 Nu m-am putut ucide un cal, dacă el a avut picioarele rupte. 251 00:24:04,091 --> 00:24:06,723 Altcineva va trebui să facă în cazul în care nu reușesc. 252 00:24:06,904 --> 00:24:08,780 Nu trebuie să întrebați orice... 253 00:24:08,826 --> 00:24:10,932 O voi face cu plăcere. 254 00:24:20,085 --> 00:24:22,181 Ei bine, se pare că încă mai avem de cal. 255 00:24:22,182 --> 00:24:25,048 - cel Puțin pentru o săptămână. - e rândul meu să-ți mulțumesc. 256 00:24:25,217 --> 00:24:27,493 În primul rând trebuie să-l găsească. Acest lucru nu va fi ușor. 257 00:24:27,494 --> 00:24:30,295 - Cu o șa pe acesta va fi chiar mai rău. /- Nu pot. 258 00:24:30,523 --> 00:24:31,915 Acest lucru nu este pentru o femeie. 259 00:24:31,916 --> 00:24:33,743 Dacă eram în locul tău, aș fi în căutarea pentru un om să-l facă. 260 00:24:33,744 --> 00:24:35,495 <- > Vrei să Spui? - Nu. 261 00:24:35,496 --> 00:24:38,062 Avem o fermă pentru a înveli, cai pentru a avea grijă de... 262 00:24:38,063 --> 00:24:40,342 Sunt sigur că o pot face fără ajutorul tău. 263 00:24:43,857 --> 00:24:45,856 Nu poti conduce aceste cai prin noapte. 264 00:24:45,857 --> 00:24:47,931 Poți să dormi aici, și începe de mâine dimineață. 265 00:24:52,160 --> 00:24:54,531 - am Crezut că am fost parteneri? - Suntem. 266 00:24:54,532 --> 00:24:56,149 De ce, ca răspuns pentru mine? 267 00:24:56,150 --> 00:24:58,602 Poate că nu vreau să te pierd inainte de a-mi primesc banii. 268 00:24:58,603 --> 00:25:00,119 Mi creează o mulțime de probleme. 269 00:25:00,667 --> 00:25:02,660 Dacă el m-a rugat să o ajut as face-o. 270 00:25:02,661 --> 00:25:03,609 Nu o va face. 271 00:25:03,610 --> 00:25:06,040 El vrea să demonstreze că este mai bun decât un om. 272 00:25:06,340 --> 00:25:09,507 <- >De Ce e în neregulă cu asta? - Nimic nu are o idee fixă. 273 00:25:09,929 --> 00:25:11,916 Tu mai bine du-te și spală-ți fața și mâinile. 274 00:25:30,452 --> 00:25:33,417 Cincisprezece-doi, cincisprezece - patru și un cuplu de șase ani. 275 00:25:37,771 --> 00:25:39,279 Tu ai adus-o? 276 00:25:40,225 --> 00:25:43,649 - trebuie să fiu nebun? <- >Da, și încă mai este. 277 00:25:43,660 --> 00:25:45,975 Și va fi așa până se găsește cineva δυνατότερον de acest lucru. 278 00:25:45,976 --> 00:25:47,533 Acesta a fost găsit. 279 00:25:48,185 --> 00:25:51,666 - e calul. - nu fi atât de sigur. 280 00:25:51,988 --> 00:25:54,744 O voi aduce înapoi și mă va îmblânzi într-un fel sau altul. 281 00:26:02,617 --> 00:26:04,144 Miere, 282 00:26:04,145 --> 00:26:06,128 dacă credeți că va opri jocul... 283 00:26:06,129 --> 00:26:08,405 înainte de a lua-o, te înșeli. 284 00:26:10,162 --> 00:26:12,918 - îți Lipsește o bună oportunitate. - Și tu strici jocul. 285 00:26:12,919 --> 00:26:16,290 - Du-te pentru a vedea luna. - am Încercat să-l ajute. 286 00:26:32,451 --> 00:26:34,696 Juanita, te gaseste destul de interesant. 287 00:26:34,697 --> 00:26:36,327 Este foarte frumos! 288 00:26:36,348 --> 00:26:38,234 E o fată. 289 00:26:40,183 --> 00:26:42,171 Eu și Rock, suntem parteneri. 290 00:26:42,667 --> 00:26:45,633 Acest lucru nu înseamnă că sunt de acord cu tot ce spune el. 291 00:26:45,634 --> 00:26:47,823 - Despre ce? - Pe cal. 292 00:26:47,824 --> 00:26:50,312 - o să-l îmblânzească. - nu vreau să fac asta. 293 00:26:50,313 --> 00:26:52,165 Nu după ce s-a întâmplat cu Jim Morminte. 294 00:26:52,213 --> 00:26:54,801 Rock și am îmblânzit cu o mulțime de sălbatic ??cai. 295 00:26:54,802 --> 00:26:56,594 Dar tu nu ai face asta împreună, de data asta. 296 00:26:56,934 --> 00:26:58,708 Am putea, dacă am întrebat. 297 00:26:59,782 --> 00:27:01,723 El a fost foarte bun azi. 298 00:27:02,101 --> 00:27:03,640 Dar... 299 00:27:03,694 --> 00:27:05,717 Nu ai fost cu rochia asta. 300 00:27:07,359 --> 00:27:08,906 Acest lucru face o diferență? 301 00:27:09,106 --> 00:27:10,848 Ca femeile din casă. 302 00:27:11,301 --> 00:27:13,670 Am fost sub impresia că nu avea grijă de femei. 303 00:27:13,671 --> 00:27:16,284 Nu crede prea mult. 304 00:27:16,707 --> 00:27:19,224 Atunci nu se va schimba decizia, din cauza rochiei. 305 00:27:19,341 --> 00:27:21,223 Bună Seara, Doctore. 306 00:27:21,291 --> 00:27:23,081 Acum e sansa ta de a afla. 307 00:27:23,614 --> 00:27:25,663 - Noapte Bună! - Noapte Bună! 308 00:27:31,721 --> 00:27:33,595 Oferit pentru a îmblânzi calul tău? 309 00:27:33,596 --> 00:27:35,090 Da! De ce? 310 00:27:35,124 --> 00:27:37,338 Dacă nu erai tu, aș face alte proiecte. 311 00:27:37,339 --> 00:27:38,393 Vrei să spui că nu vei părăsi? 312 00:27:38,394 --> 00:27:40,474 Voi folosi toate mijloacele pentru a-l amesteca în asta. 313 00:27:40,475 --> 00:27:42,799 Ce se va întâmpla dacă încerci prea mult? 314 00:27:43,725 --> 00:27:44,919 ... 315 00:27:44,920 --> 00:27:46,388 Dacă ai ajunge în acest punct, 316 00:27:46,389 --> 00:27:48,577 poate ar fi mai bine argumentele. 317 00:27:48,974 --> 00:27:50,739 Dar pot să-l închid undeva. 318 00:27:51,072 --> 00:27:52,528 L-ai crescut, nu-i așa? 319 00:27:52,529 --> 00:27:54,163 E cu mine de când eram copil. 320 00:27:54,195 --> 00:27:55,775 Fii un băiat bun. 321 00:27:56,832 --> 00:27:58,722 Nu știu ce să-ți dau. 322 00:27:58,888 --> 00:28:00,806 Asculta întotdeauna la dificultățile cu care ne confruntăm... 323 00:28:00,807 --> 00:28:02,126 el ajută pentru a forma caracterul. 324 00:28:02,127 --> 00:28:04,514 Aveți nevoie pentru a fi προσεκτικοός, nu poate merge departe. 325 00:28:05,338 --> 00:28:07,756 Care e prețul pentru a îmblânzi un cal? 326 00:28:07,938 --> 00:28:10,140 Eu cred că este mult mai mult decât ceea ce vă va plăti. 327 00:28:10,141 --> 00:28:12,073 Mulțumesc pentru cină. 328 00:28:23,573 --> 00:28:25,533 Mi-a făcut o ofertă, am refuzat. 329 00:28:25,561 --> 00:28:27,810 - acest lucru Nu este ceea ce te așteptai să auzi? - Nu. 330 00:28:28,551 --> 00:28:30,471 Se pare că avem un vizitator. 331 00:28:47,480 --> 00:28:49,448 - bună Seara, copii. - Credeam că ai plecat. 332 00:28:49,449 --> 00:28:51,021 Mi-ar plăcea, dar am decis să vin înapoi. 333 00:28:51,654 --> 00:28:53,625 - ai Uitat la cai? - Nu, 334 00:28:53,626 --> 00:28:56,168 Am vrut doar să-ți cunoști interesul cal negru? 335 00:28:56,169 --> 00:28:58,644 - nu vreau să-l omor. - Apoi să-l prindă. 336 00:28:58,645 --> 00:29:01,675 - Nu e a mea, nu o pot face. - în Această săptămână aparține fiecare. 337 00:29:01,676 --> 00:29:04,885 - Și dacă nu vizitați căprăria? - voi veni, îți garantez. 338 00:29:05,220 --> 00:29:06,722 Sau voi face o afacere? 339 00:29:06,723 --> 00:29:08,885 Această adunătură de sălbatici ne va ține ocupat pentru o vreme. 340 00:29:08,912 --> 00:29:11,370 Nu merita nimic, pierzi timpul. 341 00:29:11,371 --> 00:29:13,658 În această afacere este nevoie de un armăsar negru. 342 00:29:13,659 --> 00:29:16,278 - Apoi ne vom gândi la asta. - eu Nu va aștepta, 343 00:29:16,402 --> 00:29:19,487 Am să-ți dau patru curse de cai pentru cineva care ar fi capabil de a îmblânzi. 344 00:29:19,801 --> 00:29:22,743 - Credeam că voiai să mă omori? - Vreau, dacă nu-l pot avea. 345 00:29:23,052 --> 00:29:25,834 Am impresia că ai fost un mare bender. 346 00:29:25,979 --> 00:29:28,664 Nu, eu sunt obtinerea vechi. 347 00:29:28,809 --> 00:29:31,630 Cu patru curse de cai sunt ai de gând să faci un start bun. 348 00:29:31,784 --> 00:29:33,720 Problema este că toată lumea și fratele său... 349 00:29:33,721 --> 00:29:35,795 - știe că este armăsarul. <-E->- A săptămână. 350 00:29:35,796 --> 00:29:37,974 Unul ar putea ascunde ουτλοου. 351 00:29:37,975 --> 00:29:40,475 Dacă nu o face, o va face altcineva. 352 00:29:41,677 --> 00:29:44,807 Spune-le să ia o privire la Jim Morminte înainte de a începe. 353 00:29:45,383 --> 00:29:46,667 Noapte bună. 354 00:30:07,690 --> 00:30:10,906 Patru curse de cai, asta Πίτσφορκ trebuie să fie în toate. 355 00:30:10,907 --> 00:30:13,276 Să λύσουνε trebuie să o ajute. 356 00:30:13,277 --> 00:30:14,181 De ce? 357 00:30:14,182 --> 00:30:15,739 Cred că dacă ar fi rămas tăcut? 358 00:30:15,740 --> 00:30:18,809 Unde am fi fost acum? Agățat de un copac. 359 00:30:18,810 --> 00:30:21,043 - Da. /- A salvat, de asemenea, cal, 360 00:30:21,044 --> 00:30:22,929 nu avem o mulțime de muncă pe propria noastră fermă. 361 00:30:22,930 --> 00:30:24,879 Nu e un motiv să nu o ajute. 362 00:30:25,088 --> 00:30:27,619 Dacă aveți dragoste în calitate de proprietar al Santa Fe... 363 00:30:27,620 --> 00:30:29,281 v-ar fi de rulare spate. 364 00:30:30,362 --> 00:30:32,142 Asta a fost una bună, nu-i așa? 365 00:30:32,143 --> 00:30:33,684 Poți să faci ce vrei, 366 00:30:33,685 --> 00:30:36,107 O să meargă să-și caute calul. 367 00:30:36,443 --> 00:30:38,068 E bine să-ți pui cizmele. 368 00:30:38,652 --> 00:30:40,236 Nu-l poți prinde singur. 369 00:30:40,237 --> 00:30:42,321 Cel puțin voi încerca. 370 00:30:43,724 --> 00:30:44,913 Ei bine! 371 00:30:44,921 --> 00:30:47,619 Am să vin cu tine să nu te rănești. 372 00:30:48,315 --> 00:30:49,920 Știam că asta se va întâmpla. 373 00:30:49,921 --> 00:30:51,622 Dor de Σπέιν este o fată foarte frumoasă. 374 00:30:51,641 --> 00:30:53,992 Nu am de gând să, pentru că îmi place-e Dor Σπέιν. 375 00:30:53,993 --> 00:30:57,031 - Atunci de ce o faci? - Pentru că nu-mi place Jennings. 376 00:30:57,557 --> 00:30:59,131 Mă duc la casă să știi că o vom face. 377 00:30:59,132 --> 00:31:01,602 Nu! Ar dori să ne urmeze. 378 00:31:01,603 --> 00:31:03,929 - aș Vrea să am. - nu te certa cu mine. 379 00:31:03,930 --> 00:31:05,483 Nu vreau în spatele meu. 380 00:31:06,141 --> 00:31:07,547 Foarte bine. 381 00:31:07,548 --> 00:31:10,405 Cred că te înșeli, nu actualizări. 382 00:31:37,318 --> 00:31:39,194 Vine, Rock! 383 00:32:01,459 --> 00:32:03,820 Filmul, uite cine trage. 384 00:32:03,821 --> 00:32:05,279 Acoperă-mă. 385 00:32:10,376 --> 00:32:12,188 Am să-ți dau o lecție. 386 00:32:12,393 --> 00:32:14,004 Și acum să plecăm de aici. 387 00:32:15,847 --> 00:32:17,472 Data viitoare nu mai ratez. 388 00:32:17,473 --> 00:32:19,162 Ce vrei sa spui, data viitoare? 389 00:32:19,421 --> 00:32:21,161 Rapid Ty, m-a lovit. 390 00:32:30,920 --> 00:32:33,880 Toată această discuție a fost doar pentru a ajunge să-mi placă. 391 00:32:34,086 --> 00:32:35,861 E o lașitate să împuști un om în spate. 392 00:32:35,862 --> 00:32:37,554 Calmează-te, Piatra, o vei face sa sufere. 393 00:32:37,555 --> 00:32:38,625 Asta e ceea ce a încercat să-mi facă. 394 00:32:38,626 --> 00:32:41,403 - lasă-mă Să plec! - el a Crezut că ne-am dorit un cal. 395 00:32:41,407 --> 00:32:43,131 Va trebui să învețe să-și folosească mintea. 396 00:32:45,325 --> 00:32:48,684 - aș Vrea să iau o pauză. - Bine meritat. 397 00:32:48,685 --> 00:32:51,320 - Taci, ambele de tine. - să Fie sensibil Rock. 398 00:32:51,321 --> 00:32:53,846 - Chiar am vrut să-l prind pentru mine? - Desigur. 399 00:32:54,012 --> 00:32:56,331 Dar unchiul meu a spus, de conversația lui cu Jennings. 400 00:32:56,332 --> 00:32:58,370 Am încercat să-l conving să-ți spun ce vom face. 401 00:32:58,371 --> 00:32:59,633 De ce nu ai face-o? 402 00:32:59,634 --> 00:33:01,444 Pentru că Piatra este incapatanat, de aceea. 403 00:33:01,715 --> 00:33:04,789 Dacă ai fi ascultat, am fi σελλώσει la ουτλοου. 404 00:33:04,936 --> 00:33:07,515 M-am săturat să te ascult și cele două de tine. 405 00:33:09,293 --> 00:33:11,441 - îmi pare atât de Rău. - ar trebui. 406 00:33:11,442 --> 00:33:12,980 Tocmai ai pierdut calul. 407 00:33:13,167 --> 00:33:15,434 Nu vă faceți griji, domnișoară Σπέιν, vom obține-l pentru tine. 408 00:33:15,621 --> 00:33:17,180 El a strigat cu λντις, Ti. 409 00:33:18,783 --> 00:33:21,436 Perfect, suna-l cum doriți. 410 00:33:21,437 --> 00:33:23,935 - voi Fi Înapoi. / N - am crezut că ai fost un laș. 411 00:33:23,936 --> 00:33:27,203 lasă-l să plece, el nu poate ajuta la toate. 412 00:33:27,568 --> 00:33:29,886 Ce încerci să faci? Să mă jignești? 413 00:33:29,887 --> 00:33:32,291 <- >De Ce ar trebui să am? - așteaptă un minut, Rock. 414 00:33:32,431 --> 00:33:33,986 Va decide soarta. 415 00:33:34,428 --> 00:33:36,799 Crezi că o să mă convingi pe mine cu un ban. 416 00:33:37,256 --> 00:33:38,580 Aici, στρίφτο. 417 00:33:41,163 --> 00:33:42,575 Cap! 418 00:34:01,395 --> 00:34:02,512 Oprește-te chiar acolo. 419 00:34:44,197 --> 00:34:46,866 L-am pierdut din nou. L-am prins, o putem face. 420 00:34:46,867 --> 00:34:48,612 E prea periculos, vom fi înapoi. 421 00:34:48,613 --> 00:34:50,236 Aceasta va dura trei-patru ore. 422 00:34:50,388 --> 00:34:53,026 Pentru a ajunge acolo, va fi aproape noapte. 423 00:34:53,307 --> 00:34:55,149 Da, dar el va veni în jurul valorii. 424 00:35:13,008 --> 00:35:14,590 De ce, l-ai lăsat să plece? 425 00:35:15,599 --> 00:35:16,671 Ty! 426 00:35:36,928 --> 00:35:39,729 Aceasta este problema atunci când o femeie vrea să-și alunge cai. 427 00:35:39,753 --> 00:35:43,485 <- >De Ce am făcut acum? /- A făcut pentru tine în jurul valorii de manifestare off. 428 00:35:43,486 --> 00:35:46,856 Se pare că nu e vina mea și vor să-l ucidă. 429 00:35:46,857 --> 00:35:48,599 Ai putea să-i schimbe părerea. 430 00:35:49,375 --> 00:35:51,957 Știi ce faci să te urăsc. 431 00:35:52,322 --> 00:35:53,771 Problema este, că Tai este prea tânăr... 432 00:35:53,772 --> 00:35:55,778 să înțeleg că vrei doar armăsarul negru. 433 00:36:08,947 --> 00:36:10,478 Ne oprim aici! 434 00:36:19,010 --> 00:36:20,479 A evadat. 435 00:36:20,714 --> 00:36:23,845 L-am urmărit până la canion. 436 00:36:23,851 --> 00:36:25,998 Dar a venit și a stat în râs. 437 00:36:26,015 --> 00:36:30,320 Data viitoare când sunteți în jurul valorii de manifestare off pentru o femeie să nu-ți rupi gâtul. 438 00:36:30,321 --> 00:36:34,238 Stii cum e Rock, uneori îmi pierd controlul și nu conta pe asta. 439 00:36:35,540 --> 00:36:36,798 Nu Rock, 440 00:36:36,799 --> 00:36:38,536 mereu se gândește la toate. 441 00:36:38,638 --> 00:36:40,699 A făcut niște prostii și am să-ți spun. 442 00:36:40,700 --> 00:36:42,049 <-E->- a Fost ziua ... - Ty. 443 00:36:42,050 --> 00:36:43,839 - Rock, amintiți-vă... - Ty! 444 00:36:43,868 --> 00:36:47,160 Apuca arma ta și de a încerca și de a găsi ceva de mâncare, voi lega caii. 445 00:36:51,158 --> 00:36:54,356 Ai aflat că el este un copil bun, și să faci ce vrei. 446 00:36:55,267 --> 00:36:57,308 Am un talent pentru asta. 447 00:36:58,400 --> 00:37:01,347 Ia-ți sacul de dormit, iar apoi a aprins un foc. 448 00:37:47,181 --> 00:37:48,993 Hai, încercați să-l! 449 00:37:54,275 --> 00:37:55,783 Avem nevoie pentru a repara erorile de pat. 450 00:37:55,784 --> 00:37:57,602 Nu, dorm pe teren. 451 00:37:58,321 --> 00:37:59,928 Știi ceva. 452 00:37:59,975 --> 00:38:02,414 O să-l ajute pentru a prinde ουτλοου mâine. 453 00:38:02,526 --> 00:38:04,827 Acest lucru ar fi mult mai distractiv decât garduri. 454 00:38:04,828 --> 00:38:07,705 - Cum este casa ta? <-S -> nu se poate compara cu a ta. 455 00:38:08,115 --> 00:38:09,977 O fermă cu o casă cu un acoperiș de paie. 456 00:38:09,978 --> 00:38:12,703 Un hambar, un grajd și o bucată mare de teren. 457 00:38:13,058 --> 00:38:15,377 Facem tot posibilul pentru a fi recompensat. 458 00:38:15,791 --> 00:38:17,572 Totul a fost ideea de Rock. 459 00:38:17,608 --> 00:38:19,592 Îi place să lucreze singur. 460 00:38:20,036 --> 00:38:21,874 N-am putut da seama. 461 00:38:21,877 --> 00:38:23,613 Într-o zi vei înțelege. 462 00:38:24,464 --> 00:38:27,085 Când voi găsi pe cineva să-și petreacă tot restul vieții mele. 463 00:38:27,086 --> 00:38:28,356 Ty! 464 00:38:29,394 --> 00:38:32,232 Dacă doriți să începeți devreme mâine, este bine să κοιμηθείται. 465 00:38:34,505 --> 00:38:37,128 Îmi place să văd lumina lunii să lumineze părul tău. 466 00:38:37,930 --> 00:38:40,136 Seful ne-a trimis la culcare. 467 00:38:44,142 --> 00:38:45,494 ΗΞέρεις ce mi-ar place. 468 00:38:45,743 --> 00:38:47,804 Am înfășurați-l în sus și du-te acasă. 469 00:38:47,805 --> 00:38:48,999 Avem nevoie de el. 470 00:38:49,000 --> 00:38:50,919 Da, cred că avem nevoie de el. 471 00:38:51,474 --> 00:38:53,764 - Noapte bună, λντις! - Noapte Bună, Ty! 472 00:39:07,953 --> 00:39:11,583 Ty, faci o gramada de prostii, dar nebunesc lucru pe care ai făcut azi! 473 00:39:11,584 --> 00:39:13,647 Continuă să vorbești, eu nu sunt obligat să ascult. 474 00:39:13,648 --> 00:39:15,766 Păcat că ai putea învăța o mulțime de lucruri, dacă ai vrut să. 475 00:39:16,831 --> 00:39:18,567 Și care e subiectul de azi? 476 00:39:18,568 --> 00:39:19,713 Femei! 477 00:39:19,714 --> 00:39:21,592 Se pare mult mai interesant decât de obicei. 478 00:39:21,909 --> 00:39:24,889 Mi-am petrecut o mulțime de timp și bani pentru a afla de la subiect. 479 00:39:24,890 --> 00:39:26,490 Problema este atunci când am început să înțeleg... 480 00:39:26,491 --> 00:39:27,932 ești îngropat până la gât. 481 00:39:27,933 --> 00:39:29,318 Nu sunt un copil. 482 00:39:29,319 --> 00:39:31,615 Nu încă, dar o să fie. 483 00:39:31,616 --> 00:39:33,147 Vorbești despre λντις? 484 00:39:33,263 --> 00:39:35,299 Este foarte specializate cu conversația. 485 00:39:36,569 --> 00:39:38,450 Crezi că sunt prea tânăr pentru ea? 486 00:39:38,751 --> 00:39:40,148 Chiar dacă ai avea o barbă albă... 487 00:39:40,149 --> 00:39:43,593 interesat doar de armăsar negru. 488 00:39:45,331 --> 00:39:47,107 Dacă nu te cunosc atât de bine m-aș fi gândit, 489 00:39:47,108 --> 00:39:50,136 că vânătoarea numai pentru tine. 490 00:39:50,479 --> 00:39:52,236 Experiența joacă un rol... 491 00:39:52,363 --> 00:39:54,236 Nu știu ce să facă cu ea. 492 00:40:12,703 --> 00:40:14,757 Ty, du-te la stânga. 493 00:41:31,820 --> 00:41:35,330 - 'λντις, ești rănit? - sunt bine. 494 00:41:36,219 --> 00:41:39,153 Trebuie să te duci după el. De ce te-ai oprit? 495 00:41:39,206 --> 00:41:42,218 <-S - > - să te îngroape. - îți place Asta, nu? 496 00:41:42,370 --> 00:41:44,654 Nu e aici, solul este prea greu să sape. 497 00:41:44,655 --> 00:41:46,531 Nu e amuzant, Rock. 498 00:41:47,540 --> 00:41:49,905 Oamenii spun adesea că am un simț ciudat al umorului. 499 00:41:49,906 --> 00:41:51,402 Zi frumoasă! 500 00:41:51,831 --> 00:41:54,719 Dacă ai puterea să se ridice, ne putem uita pentru cal. 501 00:41:54,745 --> 00:41:56,638 Nu, e plecat acum. 502 00:41:56,639 --> 00:41:58,117 E inutil să mă duc după el. 503 00:41:58,118 --> 00:42:00,989 Ce facem? Vom sta cu mâinile în sân așteptând ca el să apară. 504 00:42:00,990 --> 00:42:04,346 Poate, poate ne-am făcut deja o mulțime de lucruri de acest fel. 505 00:42:04,597 --> 00:42:08,091 - vrei să Spui pentru cai? <- > Da, vorbesc despre cai. 506 00:42:09,597 --> 00:42:12,723 Vom construi o capcană lângă ochiul de apă și așteptați. 507 00:42:12,748 --> 00:42:14,269 Va veni. 508 00:42:31,871 --> 00:42:35,806 - stai puțin, lasă-mă să te ajut. - Nu, mă descurc. 509 00:42:37,249 --> 00:42:38,438 Copil nebun! 510 00:42:39,061 --> 00:42:41,068 Asta îl face un clovn, pentru că de o femeie. 511 00:42:41,069 --> 00:42:43,514 - Ceva ce nu am făcut. - Bineînțeles că nu. 512 00:42:43,515 --> 00:42:45,852 Acest lucru se întâmplă tot timpul, nu stii ce pierzi. 513 00:42:45,853 --> 00:42:48,563 Oamenii stau tot timpul și n-a pierdut nimic. 514 00:43:02,374 --> 00:43:03,918 Ea poartă o mulțime de greutate. 515 00:43:25,893 --> 00:43:28,367 Cred că e deja bine. Hai să-l luăm. 516 00:43:33,723 --> 00:43:35,900 - un Pic mai mult aici. - Da. 517 00:43:45,117 --> 00:43:47,520 Din fericire, te-ai aprins un foc, eu nu va έβρησκα. 518 00:43:47,521 --> 00:43:49,365 - Ce s-a întâmplat? - Jennings, 519 00:43:50,293 --> 00:43:53,040 a angajat un om care să-l prindă. 520 00:43:53,041 --> 00:43:56,163 - Un pistolar? /- Un bun antrenor de cai sălbatici. 521 00:43:56,164 --> 00:43:58,852 Dacă nu e pe traseul de ουτλοου va fi aici în curând. 522 00:43:58,853 --> 00:44:00,720 Nu poți prinde ουτλοου, până în Week-end, 523 00:44:00,721 --> 00:44:01,923 mai avem încă patru zile. 524 00:44:01,924 --> 00:44:03,890 O să mă duc la deal și să se ascundă. 525 00:44:03,891 --> 00:44:05,915 Să nu pierdem timpul cu o capcană prostie. 526 00:44:05,916 --> 00:44:07,211 Nici unul din aceste lucruri, puneți șeile pe cai, 527 00:44:07,212 --> 00:44:09,851 turma nu poate fi foarte departe, ia-l și adu-l aici. 528 00:44:09,852 --> 00:44:12,047 Eu nu pot face totul pe cont propriu. 529 00:44:12,206 --> 00:44:13,709 Du-te cu el, Doctore! 530 00:44:13,868 --> 00:44:16,368 Am λντις, ia caii, am ținut ușa deschisă. 531 00:44:18,430 --> 00:44:20,592 De ce du-te la turmă și să mă lași aici? 532 00:44:20,593 --> 00:44:21,857 Știi de ce. 533 00:44:21,858 --> 00:44:23,872 Bineînțeles că știu, nu vrei să-mi dai o șansă... 534 00:44:23,873 --> 00:44:25,554 să-ți spun λντις, ce părere am despre ea. 535 00:44:25,555 --> 00:44:26,558 El știe deja! 536 00:44:26,559 --> 00:44:28,525 Dar nu stiu ce simte el pentru mine? 537 00:44:28,926 --> 00:44:31,447 Ty-aș dori să nu știu. 538 00:44:31,448 --> 00:44:32,974 Cred ca ai vorbit cu el? 539 00:44:32,975 --> 00:44:35,861 Nu trebuie să. Du-te. 540 00:44:47,850 --> 00:44:51,072 - să-l țin? / Vom afla odată ce el este în interiorul. 541 00:44:51,073 --> 00:44:54,419 M-a ajutat să-l lega, atunci când l-am ridicat. 542 00:44:57,302 --> 00:44:59,927 Ty vrut să mă duc cu el! De ce ai trimite Doc? 543 00:44:59,928 --> 00:45:01,390 Doctorul nu poate conduce foarte bine... 544 00:45:01,391 --> 00:45:03,085 animalele sălbatice și să le aducă aici. 545 00:45:03,086 --> 00:45:04,613 Acest lucru nu a fost motivul. 546 00:45:05,078 --> 00:45:06,865 Dacă știi atât de multe de ce-mi ceri? 547 00:45:06,866 --> 00:45:08,663 Hai să lămurim ceva. 548 00:45:08,673 --> 00:45:12,661 M-am întors de la Tai, dar nu există nici un motiv să-suntem doar prieteni bine. 549 00:45:12,747 --> 00:45:14,480 Nu știu diferența și... 550 00:45:14,481 --> 00:45:16,237 de fiecare dată când mă trata cu amabilitate de idei greșite. 551 00:45:16,729 --> 00:45:18,822 Acest lucru nu înseamnă că nu se face nici o diferență cu alt barbat. 552 00:45:22,255 --> 00:45:24,134 Vrei să mă enervezi? 553 00:45:24,135 --> 00:45:27,093 Nu eu, eu sunt interesat doar de cai. 554 00:45:27,938 --> 00:45:29,895 Asta mă va salva o mulțime de probleme. 555 00:45:29,919 --> 00:45:32,679 Nu-mi place sa ai probleme nerezolvate. 556 00:45:42,195 --> 00:45:43,894 - Ești Rănit? <-S -> Nu! 557 00:45:44,352 --> 00:45:46,180 - Și Tu? <-S -> Nu! 558 00:45:47,479 --> 00:45:49,126 E frumos să te văd în persoană. 559 00:45:50,091 --> 00:45:51,488 E diferit! 560 00:46:00,603 --> 00:46:02,482 Asta e plata ta! 561 00:46:02,483 --> 00:46:04,145 Pentru a ajuta zilnic. 562 00:46:04,146 --> 00:46:06,801 Dacă tu crezi că eu am furat-o, o putem face din nou. 563 00:46:08,129 --> 00:46:11,621 - de Ce m-ai sărutat, Rock? - am Vrut să văd dacă aș putea. 564 00:46:12,030 --> 00:46:13,671 Și eu pot face asta! 565 00:46:17,339 --> 00:46:18,907 Fiind o femeie care vrea doar un cal... 566 00:46:18,908 --> 00:46:20,713 Sunt destul de entuziasmat de un om. 567 00:46:22,483 --> 00:46:24,240 Trebuie să fi Doc și Ty! 568 00:47:26,266 --> 00:47:27,690 Repede! 569 00:48:39,451 --> 00:48:40,480 Ai grija! 570 00:48:49,245 --> 00:48:50,950 Stai aproape de el, Rock! 571 00:49:04,377 --> 00:49:05,852 Ridica corzi. 572 00:49:08,606 --> 00:49:10,670 Am făcut-o, Tai! Am făcut-o! 573 00:49:20,897 --> 00:49:23,858 - Uite-L! /- Cu lațuri și tot ce ne-am așteptat. 574 00:49:23,859 --> 00:49:25,967 Voi aștepta până la Rockwell merge la culcare. 575 00:49:25,982 --> 00:49:28,196 Copilul nu este de gând să ne aducă probleme. 576 00:49:29,645 --> 00:49:31,137 La Miezul Nopții, Rock! 577 00:49:31,837 --> 00:49:33,528 Trebuie să dormi undeva! 578 00:49:34,117 --> 00:49:35,463 Ce înseamnă "a găsi". 579 00:49:35,464 --> 00:49:37,668 La ora zece și tu ești încă treaz. 580 00:49:37,815 --> 00:49:40,720 Am crezut că aveți grijă de cai și nu pe mine. 581 00:49:40,738 --> 00:49:43,743 Fumul meu este terminat, o să-l împrumute de la Doc. 582 00:49:44,226 --> 00:49:45,889 Mă trezesc la patru. 583 00:49:46,037 --> 00:49:48,068 Nu mă întreba despre ce am vorbit? 584 00:49:48,844 --> 00:49:50,373 Cred! 585 00:50:11,002 --> 00:50:12,376 Am λντις! 586 00:50:30,345 --> 00:50:31,690 Du-te și ia-o! 587 00:50:37,847 --> 00:50:41,732 Buna ziua, baiatul meu, mă veți vedea de multe ori de acum încolo. 588 00:51:05,381 --> 00:51:06,585 Ty! 589 00:51:32,654 --> 00:51:34,919 - Cine sunt Tai? - Acolo. 590 00:51:37,000 --> 00:51:39,902 - ești sigur că Te simți bine? - Da, așa cred. 591 00:51:40,075 --> 00:51:42,659 - n-am dormit, Rock. - Cine a spus. 592 00:51:42,989 --> 00:51:45,904 <-E->- a lovit pe ok. - am Vazut pe unul dintre ei, de asemenea,. 593 00:51:45,905 --> 00:51:47,428 A fost o a doua. 594 00:51:47,885 --> 00:51:50,088 Au luat ουτλοου? 595 00:51:50,089 --> 00:51:51,597 Nu, dar l-au eliberat. 596 00:51:51,702 --> 00:51:53,276 Mai bine să-l văd, Doctore. 597 00:51:53,277 --> 00:51:55,050 Hai du-te lângă foc. 598 00:51:58,053 --> 00:52:00,026 Cred că acest caz este închis. 599 00:52:00,531 --> 00:52:01,544 De ce? 600 00:52:01,545 --> 00:52:03,753 Dacă Jennings vrea ουτλοου va începe să tragă în oameni... 601 00:52:03,754 --> 00:52:06,331 - poate că are. - am Crezut că ai vrut calul. 602 00:52:06,332 --> 00:52:07,894 Nu și dacă ai de gând să omoare pe cineva. 603 00:52:07,895 --> 00:52:10,824 Dacă cineva este ucis, acesta va fi de cealaltă parte. 604 00:52:11,189 --> 00:52:14,350 Du-te la somn, mâine vom avea o mulțime de muncă. 605 00:52:20,998 --> 00:52:23,307 - Unde se duce? - În canion Ecou. 606 00:52:23,308 --> 00:52:25,869 Intrarea este pe partea stângă a văii. 607 00:52:25,870 --> 00:52:28,107 Indienii numit canion cu o mie de voci. 608 00:52:28,108 --> 00:52:31,398 Și pe bună dreptate, o lovitură de pușcă pare ca e de o mie. 609 00:52:31,889 --> 00:52:34,037 La jumătatea drumului este un pasaj îngust... 610 00:52:34,038 --> 00:52:35,386 care este suficient doar pentru un cal. 611 00:52:35,387 --> 00:52:37,194 - ai fost acolo? - Mmm-mm! 612 00:52:37,195 --> 00:52:38,727 Cum ajungi acolo? 613 00:52:38,728 --> 00:52:40,750 Urmați margine până la sfârșitul anului. 614 00:52:40,751 --> 00:52:42,143 Din partea de sus drept în jos. 615 00:52:42,144 --> 00:52:44,121 Apoi întoarce-te și vino înapoi. 616 00:52:44,122 --> 00:52:45,588 Nu merge în jos? 617 00:52:45,589 --> 00:52:47,421 Ai putea, dacă ai fost un copil. 618 00:52:47,798 --> 00:52:49,430 Dă-mi o oră, și apoi începe căutarea... 619 00:52:49,431 --> 00:52:50,789 e acolo undeva... 620 00:52:50,790 --> 00:52:53,645 când ați terminat de a lua o șansă, și dacă nu răspunde, trimite-l la defileu. 621 00:52:53,646 --> 00:52:56,884 Nu puteți merge în jos, știu, am încercat o dată. 622 00:52:57,546 --> 00:52:59,371 Ceea ce se dovedește! 623 00:53:00,616 --> 00:53:02,420 Acum uită-te la cine e șeful! 624 00:53:02,421 --> 00:53:05,635 Nu vă faceți griji, nu vreau să risc ca cineva să fie rănit. 625 00:53:05,636 --> 00:53:07,283 Lasă-l în pace cu calul. 626 00:54:14,942 --> 00:54:18,283 - Vin și eu! - O înmormântare la timp. 627 00:54:18,284 --> 00:54:19,591 Vino înapoi! 628 00:54:39,904 --> 00:54:42,178 Tu nu mă ajuți prea mult, de ce nu faci ce te-am rugat? 629 00:54:42,183 --> 00:54:43,572 Canionul este mai mare la sfârșitul anului. 630 00:54:43,573 --> 00:54:45,737 Va fi nevoie de doi oameni pentru a ține-l afară. 631 00:54:45,884 --> 00:54:48,184 Am crezut că ești îngrijorat pentru mine. 632 00:54:48,193 --> 00:54:48,850 Am fost îngrijorat, 633 00:54:48,851 --> 00:54:51,046 dacă nu-ți rupi gâtul voi arunca coarda. 634 00:54:51,047 --> 00:54:53,638 Și dacă-ți rupi gâtul, nu ai nevoie de un cal. 635 00:54:54,733 --> 00:54:56,019 Vrei să mergem mai întâi? 636 00:54:56,493 --> 00:54:57,853 Poate tu primul. 637 00:55:32,500 --> 00:55:34,052 Să-l taie! 638 00:56:20,861 --> 00:56:22,107 Ești rănit? 639 00:56:22,589 --> 00:56:24,584 Nu, eu sunt doar de odihnă. 640 00:56:25,310 --> 00:56:28,691 Când ați terminat cu restul, trage coarda și înfășurat. 641 00:57:23,968 --> 00:57:25,489 Jos, băiete! 642 00:57:28,070 --> 00:57:29,119 Ia-o usor! 643 00:57:37,127 --> 00:57:39,031 Fii atent, acesta va încerca să iasă. 644 00:58:18,173 --> 00:58:19,647 Înapoi. 645 00:58:22,443 --> 00:58:24,444 Am λντις, stai departe de el. 646 00:58:25,813 --> 00:58:28,239 Jos, băiete! Ia-o usor! 647 00:58:28,254 --> 00:58:29,350 Ia-o usor! 648 00:58:29,626 --> 00:58:30,472 Ușor. 649 00:58:30,473 --> 00:58:31,476 Ia-o usor! 650 00:58:32,242 --> 00:58:33,551 Ușor. 651 00:58:36,515 --> 00:58:37,795 Ușor de băiat. 652 00:58:40,699 --> 00:58:42,939 Tu faci parte cu mine și am să te obișnuiești cu el. 653 00:58:43,049 --> 00:58:44,558 Acum esti fericit. 654 00:58:44,559 --> 00:58:48,429 - nu ar trebui să fie? /- Cei mai multi oameni nu primesc ceea ce vor. 655 00:58:51,432 --> 00:58:53,507 Să ne întoarcem la fermă. 656 00:59:03,117 --> 00:59:04,567 - Bună Dimineața! - Bună Dimineața! 657 00:59:04,568 --> 00:59:06,061 L-ai prins pe armăsar. 658 00:59:06,265 --> 00:59:09,661 Este acolo, nu a fost greu, sheriff. 659 00:59:10,458 --> 00:59:11,950 Am să arunc o privire. 660 00:59:33,891 --> 00:59:36,301 Mai bine nu, nu-mi plac străinii. 661 00:59:36,302 --> 00:59:38,175 Și așa că, privindu-le nu le va place. 662 00:59:38,176 --> 00:59:39,931 Îmi place când le îmblânzi. 663 00:59:39,948 --> 00:59:42,383 - o să-l îmblânzească de unul singur? - Desigur. 664 00:59:42,634 --> 00:59:45,232 Va face un efort. Noi plecăm. 665 00:59:45,660 --> 00:59:47,128 În câteva zile, voi conduce. 666 00:59:47,129 --> 00:59:49,118 - Sună-mă când ai de a face. - o voi face. 667 00:59:49,642 --> 00:59:50,560 Vă mulțumesc! 668 00:59:50,561 --> 00:59:52,109 Vă mulțumesc atât de tine. 669 00:59:52,110 --> 00:59:55,222 Dacă doriți, atunci când ne ia caii de la domiciliu, pot veni eu să te ajut. 670 00:59:55,223 --> 00:59:58,147 Dacă aveți nevoie de ajutor te va întreba și va plăti pentru asta. 671 00:59:58,566 --> 01:00:02,222 Dacă Jennings este în jurul valorii de, el va plăti pentru ce a făcut la un partener de-al meu. 672 01:00:04,065 --> 01:00:07,358 Aș fi rămas să te ajut, dar the Rock vrea aceste animale. 673 01:00:07,359 --> 01:00:09,241 Haide, fiule! 674 01:00:16,423 --> 01:00:19,096 În poziția dumneavoastră le-aș ruga să stai și să te ajute. 675 01:00:19,097 --> 01:00:22,260 - nu poți îmblânzi. - eu nu pot. 676 01:00:26,608 --> 01:00:27,777 Doar privește-mă. 677 01:00:27,778 --> 01:00:29,153 Domnule Ty! 678 01:00:31,407 --> 01:00:34,316 Ți-am adus ceva de mâncare. Am făcut-o pentru tine. 679 01:00:37,034 --> 01:00:38,695 Multumesc, Juanita! 680 01:00:45,558 --> 01:00:47,258 Hai să stăm aici, Rock. 681 01:00:47,420 --> 01:00:49,299 Nu vreau noi. 682 01:00:49,300 --> 01:00:50,841 Nu aveți nevoie. 683 01:00:51,453 --> 01:00:53,277 O să mă întorc și să mă căsătoresc cu ea. 684 01:00:59,599 --> 01:01:01,536 - ai mai vorbit? - Nu. 685 01:01:01,537 --> 01:01:02,851 Du-te, vorbeste cu ea acum. 686 01:01:02,852 --> 01:01:05,289 Nu trebuie să-mi dovedești că nu poți trăi fără mine. 687 01:01:05,290 --> 01:01:07,232 Du-te repede Vreau să încep. 688 01:01:07,233 --> 01:01:10,598 Dacă nu încetează să mai vorbești cu mine te las în pace. 689 01:01:11,410 --> 01:01:12,986 Esti deja vechi pentru a sta pe cont propriu... 690 01:01:12,987 --> 01:01:16,036 Poate nu ai nevoie de un umăr pe care să plângă. 691 01:01:16,037 --> 01:01:17,889 Du-te, fă ce vrei. 692 01:01:18,305 --> 01:01:19,245 Ia-o usor! 693 01:01:27,469 --> 01:01:28,499 Am λντις! 694 01:01:29,779 --> 01:01:31,229 M-ai speriat pentru un timp. 695 01:01:31,230 --> 01:01:33,001 - ești Sigur că nu ești rănit? - sunt bine, Ty! 696 01:01:33,002 --> 01:01:35,285 Datorită providenței divine, care protejează proști. 697 01:01:35,286 --> 01:01:37,450 <- >De Ce vrei să spui? /- Am întâlnit o mulțime de proști... 698 01:01:37,451 --> 01:01:39,109 Nu contează unde te-am cunoscut. 699 01:01:39,110 --> 01:01:41,066 - tu nu știi că acest cal este periculos. - Știu cum să se ocupe de el. 700 01:01:41,067 --> 01:01:43,335 Nu-mi place, el nu este gata să folosească o șa. 701 01:01:43,336 --> 01:01:45,846 Dacă eu nu voi face în felul meu la fel ca înainte. 702 01:01:45,847 --> 01:01:47,803 Era un colt, astăzi, a crescut. 703 01:01:47,804 --> 01:01:50,019 Când am nevoie de sfatul tău ți-o voi cere. 704 01:01:50,020 --> 01:01:51,570 Multumesc, voi aștepta pentru tine. 705 01:01:51,571 --> 01:01:52,952 Și I. 706 01:01:54,557 --> 01:01:56,646 Vino, trebuie să-și ia caii acasă. 707 01:02:29,286 --> 01:02:31,710 Rock, se pare că avem ceva de mâncare! 708 01:02:31,711 --> 01:02:34,572 Da, unul din noi trebuie să meargă la oraș azi sau maine sigur. 709 01:02:34,573 --> 01:02:36,171 Nu trebuie să plec, voi pleca. 710 01:02:37,502 --> 01:02:40,028 Ai de gând să se oprească de la ferma de dor Σπέιν? 711 01:02:40,144 --> 01:02:41,360 Și de ce nu? 712 01:02:41,361 --> 01:02:42,815 A trecut aproape o săptămână, 713 01:02:43,200 --> 01:02:45,382 s-a rănit în încercarea de a îmblânzi calul. 714 01:02:47,742 --> 01:02:49,775 Nu aveți nevoie să vă faceți griji prea mult despre asta. 715 01:02:52,496 --> 01:02:54,043 Asta pare a fi regula. 716 01:02:59,527 --> 01:03:00,549 Buna ziua! 717 01:03:01,029 --> 01:03:02,484 Mă bucur să te văd din nou. 718 01:03:02,485 --> 01:03:03,550 Vă mulțumesc! 719 01:03:03,551 --> 01:03:06,209 Am fost în trecere și a decis să se oprească aici. 720 01:03:06,217 --> 01:03:08,306 Am crezut că ai venit să ne invite la un joc. 721 01:03:08,736 --> 01:03:11,116 Nu aș îndrăzni să-l elimina de la locul de muncă. 722 01:03:11,580 --> 01:03:13,519 Doar dacă este cerută de circumstanțe. 723 01:03:13,520 --> 01:03:14,819 Sugerezi ceva? 724 01:03:14,972 --> 01:03:16,561 Acest loc este la 6 km de drumul principal... 725 01:03:16,562 --> 01:03:20,042 și tu porți o rochie nouă trebuie să însemne ceva. 726 01:03:20,043 --> 01:03:21,635 De ce nu vorbesti clar? 727 01:03:21,636 --> 01:03:24,903 Ai probleme cu armăsarul negru și a venit pentru a ajuta. 728 01:03:24,904 --> 01:03:26,334 Nu e corect, Rock. 729 01:03:26,335 --> 01:03:27,859 E adevărat, nu-i așa? 730 01:03:28,894 --> 01:03:30,387 Bine, e adevărat. 731 01:03:30,388 --> 01:03:33,618 De ce nu spui aș fi fericit să vă ajute. 732 01:03:33,619 --> 01:03:36,696 Desigur, de îndată ce vom termina la 10 km de gard. 733 01:03:36,697 --> 01:03:38,222 Carcasa poate fi de așteptare pentru tine. 734 01:03:38,223 --> 01:03:41,191 Trebuie să punem o pășune să ne luăm caii. 735 01:03:41,192 --> 01:03:42,712 Voi face o afacere, 736 01:03:43,179 --> 01:03:44,711 mă vei ajuta să îmblânzească un armăsar... 737 01:03:44,712 --> 01:03:47,521 și am să-ți aduci caii la pășune. 738 01:03:48,226 --> 01:03:49,473 Nici o afacere. 739 01:03:49,474 --> 01:03:51,192 Nu crezi că este o ofertă rezonabilă? 740 01:03:51,515 --> 01:03:54,462 Sau ai un motiv personal să-l nege? 741 01:03:54,668 --> 01:03:56,066 În acest caz, e ceva personal. 742 01:03:56,067 --> 01:03:58,679 - nu poți fi serios, Rock. <- >Da e serios. 743 01:03:58,683 --> 01:04:00,774 Îi e frică de cineva bate la ușă. 744 01:04:00,775 --> 01:04:02,658 Nu aveți nevoie să vă faceți griji despre mine. 745 01:04:02,779 --> 01:04:04,555 - Atunci mă vei ajuta? - Nu. 746 01:04:04,556 --> 01:04:07,847 Vorbeste pentru tine, eu sunt destul de mare ca să știi ce să faci. 747 01:04:08,324 --> 01:04:10,020 Am să iau calul meu. 748 01:04:11,214 --> 01:04:14,097 - Trebuie să fii foarte mândru? - Eu Sunt. 749 01:04:15,017 --> 01:04:18,343 Utilizați aceste argumente, care să vorbească. 750 01:04:19,713 --> 01:04:21,566 Poți să-mi bloca pe undeva. 751 01:04:22,115 --> 01:04:23,656 Aș dori să fac. 752 01:04:23,657 --> 01:04:25,105 Toate gata pentru a merge. 753 01:04:25,750 --> 01:04:27,755 <- > Ai vrea să conduci? <- > Oh, te rog. 754 01:04:31,743 --> 01:04:35,951 - voi veni în fiecare zi să te văd. - Nu te deranja. 755 01:04:35,953 --> 01:04:37,709 Voi veni cu tine. 756 01:04:51,132 --> 01:04:52,339 Putere! 757 01:04:52,952 --> 01:04:54,016 Ticălosule! 758 01:05:05,896 --> 01:05:07,747 - Calmează-Te! - Calmează-Te! 759 01:05:11,042 --> 01:05:12,041 Ține-te de el! 760 01:05:15,580 --> 01:05:16,809 Fii Atent, Tai! 761 01:05:33,444 --> 01:05:34,629 Foarte frumos! 762 01:05:37,050 --> 01:05:38,177 Haide! 763 01:05:44,242 --> 01:05:47,759 - Dacă ești gata, voi intra șa. - Nu, nu-i aduce. 764 01:05:48,008 --> 01:05:49,697 Mă voi duce calul. 765 01:05:49,698 --> 01:05:50,832 De ce? 766 01:05:50,833 --> 01:05:53,823 Nu poți îmblânzi sălbatice ?? mânjii pentru că ești prea bătrân. 767 01:05:53,824 --> 01:05:56,310 - Este adevărat? - Desigur, este adevărat. 768 01:05:56,311 --> 01:05:59,344 Atunci când un om ajunge la vârsta de Rock, oasele nu sunt de acord cu nimic. 769 01:05:59,345 --> 01:06:02,461 Organismul nu are suficient de viteză pentru a menține. 770 01:06:03,260 --> 01:06:05,563 Nu-ți face griji, stie el ce face. 771 01:06:06,425 --> 01:06:09,072 De ce face asta? Aș vrea să știu? 772 01:06:09,073 --> 01:06:12,124 Dacă nu face asta, nu vreau sa te ranesc. 773 01:06:13,338 --> 01:06:16,015 Sau poate vrei să cred că eu sunt încă un copil? 774 01:06:17,222 --> 01:06:19,520 El a spus, gândindu-doar de pe cal. 775 01:06:20,523 --> 01:06:23,610 - Este adevărat? - Bineînțeles că nu. 776 01:06:23,622 --> 01:06:26,306 - Atunci, crezi că poți să iubești pe cineva? 777 01:06:28,715 --> 01:06:30,867 Uite, am să-l lași să plece liber. 778 01:06:30,868 --> 01:06:31,982 Du-te. 779 01:07:02,364 --> 01:07:05,069 - se Pare ca este gata pentru a merge. /- Uită-te la asta. 780 01:07:05,147 --> 01:07:06,904 Am știut întotdeauna că ceea ce a fost greșit. 781 01:07:06,905 --> 01:07:09,413 Ca apoi, în Γκάρνιακ că o fată a spus că a fost un profesor, 782 01:07:09,414 --> 01:07:10,991 și s-a dus să-și întâlnească tatăl. 783 01:07:10,992 --> 01:07:12,595 Și s-a întors cu buzunarele goale. 784 01:07:12,596 --> 01:07:16,035 Am fost încercarea de a găsi pe cineva care să te învețe cum să citească și să scrie. 785 01:07:16,036 --> 01:07:17,547 Acesta a fost, și încă o dată... 786 01:07:17,548 --> 01:07:19,847 Vrei să spui că am greșit, pentru λντις. 787 01:07:19,857 --> 01:07:23,785 Complet, până acum el a găsit cineva care să aibă grijă. 788 01:07:24,926 --> 01:07:26,748 I-ai spus că va vorbi cu ea? 789 01:07:26,762 --> 01:07:28,456 Aceste lucruri nu se spun unei femei. 790 01:07:28,457 --> 01:07:29,845 O dovedesc! 791 01:07:30,553 --> 01:07:32,312 Haide, pune saua. 792 01:07:34,441 --> 01:07:36,528 Bine, du-te după ea. 793 01:07:51,227 --> 01:07:53,942 Ia-o usor! Ia-o usor! 794 01:07:54,129 --> 01:07:56,737 Ești un om deștept, știi când ai pierdut. 795 01:07:58,404 --> 01:08:00,136 Uita ultima propoziție. 796 01:08:01,152 --> 01:08:03,110 Am s-o întreb. 797 01:08:05,362 --> 01:08:07,349 Voi încerca. 798 01:08:07,488 --> 01:08:09,563 Știam că mă gândesc la asta. 799 01:08:10,749 --> 01:08:12,112 Și după? 800 01:08:12,792 --> 01:08:13,996 lasă-l să plece liber. 801 01:08:30,694 --> 01:08:33,119 El e tot a ta, du-te la plimbare. 802 01:08:35,941 --> 01:08:38,466 Nu, multumesc, puteți să-l păstrați. 803 01:08:42,834 --> 01:08:44,855 Acum, el poate sari la fel de mult ca el vrea. 804 01:08:45,018 --> 01:08:46,669 Hai să curățăm. 805 01:08:53,078 --> 01:08:55,324 Rock, mă spăl, am primit un alt loc de muncă. 806 01:08:55,325 --> 01:08:56,948 Nu trebuie să mergem. 807 01:08:56,949 --> 01:08:58,758 Să lăsăm soarta să decidă cine va merge primul. 808 01:08:58,759 --> 01:09:00,419 - Vorbesc. - Fata. 809 01:09:00,432 --> 01:09:01,621 Am câștigat ceva. 810 01:09:04,090 --> 01:09:06,939 Ciudat, eu mereu pierd atunci când trebuie să ia o cabină de duș. 811 01:09:15,150 --> 01:09:17,683 Prietenul tău, va folosi cada? 812 01:09:18,023 --> 01:09:21,071 - asta Ar fi frumos. /- Am pus apa foarte fierbinte pentru el. 813 01:09:21,072 --> 01:09:23,145 - Multumesc. <- > Te Rog. 814 01:09:23,958 --> 01:09:27,131 - îți Place asta, nu? - cred că este foarte frumos. 815 01:09:28,060 --> 01:09:29,311 Frumos! 816 01:09:42,195 --> 01:09:43,306 Ia-o ușor, băiete! 817 01:09:43,307 --> 01:09:44,732 Ia-o usor! 818 01:09:44,733 --> 01:09:46,520 Ia-o usor! Ia-o usor! 819 01:09:51,674 --> 01:09:53,731 Ia-o usor! Ia-o usor! 820 01:09:53,967 --> 01:09:55,504 Ia-o ușor, băiete! 821 01:10:20,300 --> 01:10:22,767 Ia în jos înainte de a-ți rupi gâtul. 822 01:10:33,428 --> 01:10:34,698 Nu! 823 01:10:37,792 --> 01:10:39,966 A cui a fost ideea de a merge plimbare ουτλοου. 824 01:10:40,422 --> 01:10:42,108 Cred că sunt prea bătrân pentru asta. 825 01:10:42,109 --> 01:10:44,739 Nu mint, mi-a spus să nu-l conducă. 826 01:10:46,506 --> 01:10:48,932 Ai văzut vreodată un cal sari ca acest demon. 827 01:10:48,933 --> 01:10:50,961 Nu am văzut niciodată un cal face ceea ce face el. 828 01:10:50,962 --> 01:10:53,481 El știe că a venit timpul să-l ia. 829 01:10:53,556 --> 01:10:57,134 Mi-am irosit atât de mult se rostogolea, dar acum știu cum este. 830 01:10:57,135 --> 01:10:58,722 Mâine mă voi ocupa de el. 831 01:10:58,723 --> 01:11:00,778 A fost rândul tău acum, du-te pentru o baie. 832 01:11:03,491 --> 01:11:04,665 Domnule Ty! 833 01:11:06,078 --> 01:11:08,008 Ești un om foarte curajos. 834 01:11:08,112 --> 01:11:10,853 Aveți niște apă fierbinte. Am de gând să-l obțină. 835 01:11:20,678 --> 01:11:22,025 Îmi pare rău că am țipat la tine. 836 01:11:22,026 --> 01:11:24,915 - ar trebui să știi că a fost ideea lui. - Da, θ'πρεπε. 837 01:11:24,917 --> 01:11:26,665 Trebuie să-i spui ce simti pentru el... 838 01:11:26,666 --> 01:11:29,158 înainte de a face un alt nonsens pentru a dovedi că el este un om. 839 01:11:29,159 --> 01:11:30,822 Nu mă mai asculți. 840 01:11:30,823 --> 01:11:32,932 - o să-l lovim. - Nu, pentru o lungă perioadă de timp. 841 01:11:32,949 --> 01:11:34,783 Aceasta nu ar fi măgulitor. 842 01:11:34,784 --> 01:11:36,246 Frumos, ține-ți stima de sine. 843 01:11:36,247 --> 01:11:37,559 lasă-l să se sinucidă. 844 01:11:37,560 --> 01:11:39,058 Acest lucru nu a fost măgulitor. 845 01:11:39,059 --> 01:11:41,975 <- >De Ce vrei să spun? Cred că va trebui să te găsească. 846 01:11:41,976 --> 01:11:43,932 Veți obține întotdeauna ceea ce vrei? 847 01:11:43,933 --> 01:11:45,770 Până în acest moment. 848 01:11:46,698 --> 01:11:48,869 Nu vreau să stric amintirile. 849 01:11:57,452 --> 01:11:59,722 patetic! Trădător! 850 01:11:59,784 --> 01:12:01,426 Ty, oprește-te! 851 01:12:02,358 --> 01:12:04,080 Ridică-te și luptă. 852 01:12:04,610 --> 01:12:06,798 Dacă mă ridic, trebuie să te-a lovit, Tai. 853 01:12:09,715 --> 01:12:12,485 Nu poți face asta, el este doar un copil. 854 01:12:17,331 --> 01:12:20,342 - Ty, întoarce-te! /- Se va întoarce atunci când el se calmeaza. 855 01:12:20,385 --> 01:12:22,064 Nu, nu am de gând înapoi, și știi ce să faci... 856 01:12:22,065 --> 01:12:24,029 ferma ta și caii. 857 01:12:25,386 --> 01:12:26,801 lasă-l să plângă, 858 01:12:26,974 --> 01:12:28,818 nici un barbat nu vrea o femeie să-l văd plângând. 859 01:12:28,819 --> 01:12:30,203 Apoi du-te cu el. 860 01:12:30,204 --> 01:12:32,262 M-am gândit pentru o lungă perioadă de timp. 861 01:12:32,607 --> 01:12:34,131 Este timpul să se gândească singur. 862 01:12:34,132 --> 01:12:35,409 Dar el a fost rănit. 863 01:12:35,773 --> 01:12:37,274 lasă-l va trece. 864 01:12:53,818 --> 01:12:56,262 Un cuvânt de la tine și va schimba decizia. 865 01:12:56,869 --> 01:12:58,997 Am un sentiment că el va reveni. 866 01:13:27,999 --> 01:13:31,009 - Doctore, voi aduce șa. - Va îmblânzi? 867 01:13:31,348 --> 01:13:32,854 Voi încerca. 868 01:13:42,435 --> 01:13:44,268 Haide, omule! Haide! 869 01:13:47,972 --> 01:13:48,960 Haide! 870 01:14:16,592 --> 01:14:19,871 - vei sta acolo? - Nu. 871 01:15:03,189 --> 01:15:05,016 Se pare că nu va reuși. 872 01:15:05,506 --> 01:15:06,910 deschide ușa. 873 01:15:07,871 --> 01:15:11,147 Armăsarul negru va ucide Rockwell e sigur. 874 01:15:11,228 --> 01:15:12,967 Te scutesc de necazuri. 875 01:15:16,843 --> 01:15:18,360 Închide ușa! 876 01:16:51,875 --> 01:16:53,238 Multumesc, Rock. 877 01:16:56,438 --> 01:16:58,567 Mă bucur că te-ai întors. 878 01:16:59,069 --> 01:17:00,522 M-am purtat ca un idiot, nu? 879 01:17:00,523 --> 01:17:03,269 Nu cred că despre asta. Trebuie să-ți amintești că te-a ajutat. 880 01:17:03,270 --> 01:17:05,996 - n-am vrut să plec. /- N-am crezut că ți-ar plăcea. 881 01:17:06,007 --> 01:17:07,978 Vrei să vii să îmblânzească un armăsar negru? 882 01:17:08,286 --> 01:17:11,457 Nu, nu sunt gata. Sunt prea tânăr încă. 883 01:17:19,833 --> 01:17:21,893 - esti bine? - Desigur. 884 01:17:23,309 --> 01:17:26,152 Am λντις, îmi pare rău că am reacționat ca un copil. 885 01:17:26,791 --> 01:17:28,270 N-am știut că te iubesc Rock. 886 01:17:28,271 --> 01:17:31,035 - Ti! <-S -> Nu mă voi căsători cu ea? 887 01:17:32,256 --> 01:17:33,411 Tai! 888 01:17:34,592 --> 01:17:36,316 Nu te căsătorești cu mine? 889 01:17:37,288 --> 01:17:39,135 Rock! 890 01:17:51,319 --> 01:17:54,539 END 891 01:17:56,019 --> 01:18:11,839 Traducere εξακοής Babis 11/09/2017 892 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducere Automată De: www.elsubtitle.com Vizitați Site-Ul Nostru Pentru Drum Liber Traducere 66482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.