Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,520 --> 00:00:12,600
They must have the coke on board.
2
00:00:17,880 --> 00:00:19,280
Billy, come on.
3
00:00:19,280 --> 00:00:20,360
Ch-ch-ch.
4
00:00:21,920 --> 00:00:24,160
Sit tight till they're out of
the boat.
5
00:00:24,160 --> 00:00:25,760
We want to catch them in the act.
6
00:00:32,360 --> 00:00:34,400
My source is Christian!
7
00:00:34,400 --> 00:00:36,240
Christian is my source!
8
00:00:36,240 --> 00:00:37,520
Where did you get this?
9
00:00:37,520 --> 00:00:38,560
Davor's laptop?
10
00:00:38,560 --> 00:00:39,600
Shit!
11
00:00:40,800 --> 00:00:42,560
Christian, who is he?
12
00:00:44,800 --> 00:00:46,320
A friend.
13
00:00:46,320 --> 00:00:48,520
And what does he mean,
"You're his source?"
14
00:00:55,640 --> 00:00:57,160
He was a police officer.
15
00:00:57,160 --> 00:00:58,200
Was?
16
00:00:59,600 --> 00:01:01,080
They killed him.
17
00:01:02,160 --> 00:01:03,360
And this proves it.
18
00:01:26,840 --> 00:01:29,200
If they've known all along,
why have they left you alone?
19
00:01:29,200 --> 00:01:30,560
Where's Davor's laptop?
20
00:01:30,560 --> 00:01:32,080
In his study.
21
00:01:32,080 --> 00:01:33,360
Christian, look...
22
00:01:35,680 --> 00:01:36,720
Bianca.
23
00:01:40,240 --> 00:01:41,800
Where have you been hiding?
24
00:01:41,800 --> 00:01:43,440
Mum sent me to find a cardigan.
25
00:01:43,440 --> 00:01:45,920
I just remembered her favourite
one's in the laundry room
26
00:01:45,920 --> 00:01:49,680
so I was just gonna, gonna...
27
00:01:49,680 --> 00:01:51,240
Have you seen Christian?
28
00:01:51,240 --> 00:01:52,600
He's in the spare room.
29
00:01:52,600 --> 00:01:53,720
You spoke to him?
30
00:01:53,720 --> 00:01:54,800
Briefly.
31
00:01:54,800 --> 00:01:56,480
He's, uh, not feeling well.
32
00:02:07,160 --> 00:02:08,640
What the hell is this?
33
00:02:14,080 --> 00:02:15,880
Where did you get this?
34
00:02:15,880 --> 00:02:17,360
Has Christian seen it?
35
00:02:20,640 --> 00:02:22,440
What have you done?
36
00:04:38,080 --> 00:04:40,320
There's something wrong here.
37
00:04:40,320 --> 00:04:42,440
Why the fuck is it empty?
38
00:04:42,440 --> 00:04:43,800
PHONE VIBRATES
39
00:04:46,600 --> 00:04:48,400
Mum, it's a trap!
40
00:04:48,400 --> 00:04:50,640
Sean talked, they have it on video.
41
00:04:50,640 --> 00:04:53,160
They've known about it the
whole time.
42
00:04:53,160 --> 00:04:55,320
Billy! Billy, get out!
43
00:04:55,320 --> 00:04:57,200
Get out of there!
44
00:05:22,240 --> 00:05:23,360
Mum?
45
00:05:23,360 --> 00:05:24,880
Christian.
46
00:05:28,480 --> 00:05:29,680
Hannah, are you OK?
47
00:05:32,400 --> 00:05:34,040
All call signs, this is Magpie.
48
00:05:34,040 --> 00:05:35,200
I have a code zero.
49
00:05:35,200 --> 00:05:36,760
I repeat, code zero.
50
00:05:41,440 --> 00:05:42,840
I'm at Porlock Cove.
51
00:05:42,840 --> 00:05:44,080
Officers down.
52
00:05:44,080 --> 00:05:45,160
Urgent assistance.
53
00:05:45,160 --> 00:05:46,320
Urgent!
54
00:05:53,520 --> 00:05:54,960
I'm coming back.
55
00:06:09,360 --> 00:06:10,960
Armed police!
56
00:06:13,760 --> 00:06:15,240
Drop your weapon!
57
00:06:22,800 --> 00:06:24,160
On the ground.
58
00:06:26,200 --> 00:06:27,640
You fucker.
59
00:06:27,640 --> 00:06:28,840
On your knees!
60
00:06:33,600 --> 00:06:36,440
Hands behind your back.
61
00:06:41,960 --> 00:06:43,120
GUNSHOT
62
00:06:47,000 --> 00:06:49,480
Davor said you might need backup.
63
00:06:51,240 --> 00:06:53,520
Fuck knows where she came from.
64
00:06:55,760 --> 00:06:57,680
You think they're all dead?
65
00:06:57,680 --> 00:06:59,000
The ones I could find.
66
00:07:01,760 --> 00:07:03,080
Should we check?
67
00:07:04,200 --> 00:07:06,520
RADIO: Message received. Back up's
on the way.
68
00:07:07,520 --> 00:07:09,560
We should head out of here.
69
00:07:50,520 --> 00:07:52,200
Dammit.
70
00:07:52,200 --> 00:07:53,480
Back, back, back!
71
00:08:31,760 --> 00:08:33,240
TYRES SCREECH
72
00:08:58,120 --> 00:09:00,360
CAR HORN BLARES
73
00:09:18,960 --> 00:09:20,280
Let's finish this.
74
00:09:33,720 --> 00:09:36,000
This is a token of my appreciation.
75
00:09:46,600 --> 00:09:48,640
He's moving fast.
76
00:09:48,640 --> 00:09:49,840
Too fast.
77
00:09:51,720 --> 00:09:53,560
He's on that bus.
78
00:09:53,560 --> 00:09:54,960
Overtake it.
79
00:09:54,960 --> 00:09:56,240
Overtake the bus!
80
00:09:57,560 --> 00:09:59,400
Pull in at the next stop.
81
00:10:36,600 --> 00:10:39,120
She called it in, so she has to be
here somewhere.
82
00:10:39,120 --> 00:10:40,760
This place can't be too...
83
00:10:46,960 --> 00:10:48,360
Two confirmed dead.
84
00:10:50,360 --> 00:10:51,400
DCI Carter?
85
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
Who's the other one?
86
00:11:03,080 --> 00:11:04,760
Unknown male.
87
00:11:04,760 --> 00:11:06,960
They haven't been able to identify
him yet.
88
00:11:13,960 --> 00:11:15,880
And the others?
89
00:11:15,880 --> 00:11:18,840
Billy Murdoch is in a bad way.
90
00:11:18,840 --> 00:11:21,000
Hannah is just about conscious.
91
00:11:22,360 --> 00:11:25,560
Did she say anything about what they
were doing here?
92
00:11:26,560 --> 00:11:28,680
She's in shock.
93
00:11:28,680 --> 00:11:31,120
Any word from Fran?
94
00:11:31,120 --> 00:11:32,600
Not since she called it in.
95
00:11:34,280 --> 00:11:36,240
It's a fucking shit show.
96
00:11:49,440 --> 00:11:50,480
What is it?
97
00:11:52,960 --> 00:11:54,240
In the trees.
98
00:11:56,160 --> 00:11:58,400
She's back there.
99
00:11:58,400 --> 00:11:59,720
Oh, Jesus.
100
00:12:02,160 --> 00:12:03,720
They found her.
101
00:13:08,080 --> 00:13:10,560
PHONE RINGS
102
00:13:10,560 --> 00:13:12,440
This is Christian.
103
00:13:12,440 --> 00:13:13,480
Say something.
104
00:13:16,400 --> 00:13:20,080
By the huge explosion, with reports
that the resulting fireball
105
00:13:20,080 --> 00:13:21,640
was visible more than 20 miles away.
106
00:13:21,640 --> 00:13:23,840
All roads within the vicinity remain
cordoned off...
107
00:13:23,840 --> 00:13:25,440
Davor!
108
00:13:25,440 --> 00:13:27,240
..and house to house enquiries
are ongoing
109
00:13:27,240 --> 00:13:29,680
as forensic teams work to establish
the source of the blast.
110
00:13:29,680 --> 00:13:31,600
I've been so worried.
111
00:13:31,600 --> 00:13:33,240
Police are refusing to confirm
112
00:13:33,240 --> 00:13:36,680
whether they're treating the
incident as terror related.
113
00:13:36,680 --> 00:13:38,800
Two officers were air-lifted from
the scene
114
00:13:38,800 --> 00:13:40,480
to the Bristol City Hospital.
115
00:13:40,480 --> 00:13:42,880
One of them remains in
a critical condition.
116
00:13:42,880 --> 00:13:44,720
You left two of them alive.
117
00:13:46,240 --> 00:13:47,560
It didn't go to plan.
118
00:13:47,560 --> 00:13:50,240
It was the one thing we
talked about!
119
00:14:00,880 --> 00:14:03,000
Christian ran.
120
00:14:03,000 --> 00:14:04,280
He got away.
121
00:14:10,080 --> 00:14:14,080
But I got the laptop back and the
consignment was safely delivered,
122
00:14:14,080 --> 00:14:15,120
so...
123
00:14:16,400 --> 00:14:20,960
..I want you to go to this
accountancy office
124
00:14:20,960 --> 00:14:23,120
and we open the restaurant as usual.
125
00:14:23,120 --> 00:14:25,360
Just like any other day.
126
00:14:25,360 --> 00:14:27,160
Where's Bianca?
127
00:14:27,160 --> 00:14:28,880
I'll go get her.
128
00:14:31,320 --> 00:14:33,560
I don't believe you.
129
00:14:33,560 --> 00:14:35,000
I've told you.
130
00:14:35,000 --> 00:14:37,160
I've no idea where he is.
131
00:14:37,160 --> 00:14:39,480
I don't understand why you are
protecting him.
132
00:14:39,480 --> 00:14:42,200
Is there something going on
between you?
133
00:14:48,000 --> 00:14:51,640
So you'd put your feelings for some
man you hardly know
134
00:14:51,640 --> 00:14:53,560
ahead of your duty to us?
135
00:14:54,960 --> 00:14:56,920
And what duty is that?
136
00:14:59,680 --> 00:15:01,440
We're your family.
137
00:15:01,440 --> 00:15:02,680
You're butchers.
138
00:15:02,680 --> 00:15:06,600
How can you say that, after what
happened to our family?
139
00:15:06,600 --> 00:15:09,920
You killed that police officer and
you killed Stefan.
140
00:15:09,920 --> 00:15:11,240
Bianca.
141
00:15:11,240 --> 00:15:12,520
You lied to me.
142
00:15:12,520 --> 00:15:14,360
Christian shot Stefan.
143
00:15:16,960 --> 00:15:20,120
He may have pulled the trigger but
it was you who killed him.
144
00:15:20,120 --> 00:15:22,320
He was becoming a liability, Bianca.
145
00:15:24,120 --> 00:15:25,760
You've spoken to her?
146
00:15:35,840 --> 00:15:38,840
Did you give her a copy of
the video?
147
00:15:38,840 --> 00:15:40,120
Did you?
148
00:15:40,120 --> 00:15:41,160
No.
149
00:15:42,880 --> 00:15:45,000
I told her about it but I never
showed her.
150
00:15:46,440 --> 00:15:48,040
I wish I had now.
151
00:15:52,160 --> 00:15:53,480
If you turn against us...
152
00:15:53,480 --> 00:15:55,440
What?
153
00:15:55,440 --> 00:15:56,920
You'll kill me too?
154
00:15:58,880 --> 00:16:01,600
We'll do everything necessary to
protect the family.
155
00:17:07,320 --> 00:17:09,200
Davor, you need to come down now.
156
00:17:12,560 --> 00:17:15,040
Everything OK?
157
00:17:27,680 --> 00:17:28,720
Come with me.
158
00:17:47,680 --> 00:17:49,960
What the fuck are you doing?
159
00:17:49,960 --> 00:17:51,760
What the fuck are you doing?
160
00:17:51,760 --> 00:17:54,320
We agreed no meetings without my
say so!
161
00:17:54,320 --> 00:17:56,960
We agreed no more fucking killing!
162
00:17:56,960 --> 00:17:59,640
That's two more of my colleagues
you've murdered.
163
00:17:59,640 --> 00:18:01,240
I didn't sign up to this.
164
00:18:01,240 --> 00:18:02,880
You are jeopardising everything.
165
00:18:02,880 --> 00:18:04,920
Oh, that's rich coming from you.
166
00:18:06,480 --> 00:18:08,880
This whole fucking place is
under surveillance.
167
00:18:08,880 --> 00:18:10,800
No, it's not. I'd know about it.
168
00:18:10,800 --> 00:18:12,720
You don't know everything.
169
00:18:14,240 --> 00:18:15,640
Who then?
170
00:18:15,640 --> 00:18:17,480
Those colleagues of yours,
171
00:18:17,480 --> 00:18:21,040
the ones you thought might have
been re-assigned.
172
00:18:21,040 --> 00:18:23,720
Billy Murdoch? Hannah?
173
00:18:23,720 --> 00:18:26,000
Her son's been working here
174
00:18:26,000 --> 00:18:28,080
undercover.
175
00:18:28,080 --> 00:18:30,080
Fuck.
176
00:18:30,080 --> 00:18:32,400
We've known about it.
177
00:18:32,400 --> 00:18:33,520
Since when?
178
00:18:33,520 --> 00:18:35,200
Oh, since the beginning.
179
00:18:35,200 --> 00:18:37,320
The dead cop planted him.
180
00:18:37,320 --> 00:18:38,960
And you've just let him carry on?
181
00:18:41,720 --> 00:18:44,320
We fed him false information...
182
00:18:45,680 --> 00:18:47,320
..about a decoy operation.
183
00:18:49,080 --> 00:18:50,400
Last night?
184
00:18:51,920 --> 00:18:53,880
Does he know about me?
185
00:18:53,880 --> 00:18:54,920
Come on.
186
00:18:54,920 --> 00:18:56,320
If he did, would you be here?
187
00:19:00,440 --> 00:19:01,680
And you're taking care of it?
188
00:19:01,680 --> 00:19:04,320
Yes, we're in the process of it.
189
00:19:22,760 --> 00:19:24,400
150 kilos?
190
00:19:24,400 --> 00:19:25,760
Hm.
191
00:19:25,760 --> 00:19:29,040
That's the only bit that I'm
sure of.
192
00:19:29,040 --> 00:19:31,720
Davor can't have known that his
meeting with the Calabrians
193
00:19:31,720 --> 00:19:33,560
was bugged.
194
00:19:33,560 --> 00:19:36,480
The submarine was a decoy?
195
00:19:36,480 --> 00:19:40,800
If it was even used or maybe it was
docked elsewhere
196
00:19:40,800 --> 00:19:43,200
while we were sent on a wild
goose chase.
197
00:19:43,200 --> 00:19:45,920
Either way, they smuggled a shit
load of coke into the country.
198
00:19:45,920 --> 00:19:47,360
That's what you're telling me.
199
00:19:47,360 --> 00:19:48,720
Uh-huh.
200
00:19:48,720 --> 00:19:50,720
And you're absolutely sure
about this?
201
00:19:50,720 --> 00:19:54,240
Why go through all that
trouble otherwise?
202
00:19:54,240 --> 00:19:55,360
What a fuck up.
203
00:20:02,560 --> 00:20:04,760
Why didn't DCI Carter tell me
about this?
204
00:20:04,760 --> 00:20:05,960
Why didn't any of you?
205
00:20:05,960 --> 00:20:07,640
We, uh...
206
00:20:09,000 --> 00:20:11,680
..we, we felt that it was too risky.
207
00:20:11,680 --> 00:20:13,600
I'm in charge of the department.
208
00:20:13,600 --> 00:20:17,720
We think that someone in the team
is on the Mimica's pay roll.
209
00:20:19,760 --> 00:20:20,920
You have proof?
210
00:20:20,920 --> 00:20:23,600
It's the only logical explanation.
211
00:20:23,600 --> 00:20:26,680
We thought that it was the best
chance of nailing Sean's killers
212
00:20:26,680 --> 00:20:28,960
whilst also trying to protect
Billy's contact.
213
00:20:28,960 --> 00:20:31,840
Ah, yeah, this confidential contact
who fed you a complete
214
00:20:31,840 --> 00:20:33,080
cock and bull story.
215
00:20:33,080 --> 00:20:35,080
They were deceived, we all were.
216
00:20:35,080 --> 00:20:36,320
Maybe they were in on it.
217
00:20:37,720 --> 00:20:39,440
And you won't tell me who they are?
218
00:20:39,440 --> 00:20:40,680
Billy wouldn't divulge.
219
00:20:40,680 --> 00:20:42,040
He said it was safer.
220
00:20:45,360 --> 00:20:46,600
Will they testify?
221
00:20:47,920 --> 00:20:51,360
I, I don't even know if they're
still alive.
222
00:20:53,160 --> 00:20:54,600
All right.
223
00:21:00,360 --> 00:21:04,200
Do we have any evidence of any
of it?
224
00:21:05,400 --> 00:21:08,080
Um, we've got Billy's files.
225
00:21:08,080 --> 00:21:12,760
We've got a few photographs, and,
uh, a recording of the meeting.
226
00:21:12,760 --> 00:21:16,040
Which may be inadmissible if we
can't say who Billy's contact is?
227
00:21:17,240 --> 00:21:22,680
We really need to find that
footage of Sean...being tortured.
228
00:21:24,280 --> 00:21:26,000
If it even exists.
229
00:22:32,080 --> 00:22:33,440
Billy?
230
00:22:35,440 --> 00:22:36,920
Billy, can you hear me?
231
00:22:44,720 --> 00:22:48,280
Billy, please, if you can
hear me, the...
232
00:23:12,400 --> 00:23:14,360
Ah, please. This way.
233
00:23:36,400 --> 00:23:38,680
STUDENTS CHATTER
234
00:23:41,480 --> 00:23:42,840
Sorry.
235
00:23:49,640 --> 00:23:52,120
Erm, could I just go to
the toilet quickly?
236
00:23:52,120 --> 00:23:53,600
Hurry up.
237
00:23:54,600 --> 00:23:55,880
Don't follow me.
238
00:24:06,040 --> 00:24:07,880
I didn't know if I'd find you.
239
00:24:07,880 --> 00:24:09,240
Have you heard from Christian?
240
00:24:09,240 --> 00:24:10,800
I was gonna ask you that.
241
00:24:10,800 --> 00:24:12,200
Not since he ran.
242
00:24:12,200 --> 00:24:13,960
So he's alive?
243
00:24:13,960 --> 00:24:15,280
Well, I think so.
244
00:24:15,280 --> 00:24:17,400
They're still looking for him.
245
00:24:17,400 --> 00:24:19,720
Did you know he was working
with the police?
246
00:24:19,720 --> 00:24:21,320
I'm a police officer.
247
00:24:22,360 --> 00:24:24,440
So you haven't heard from him?
248
00:24:24,440 --> 00:24:25,680
No.
249
00:24:25,680 --> 00:24:26,800
Why would I?
250
00:24:26,800 --> 00:24:29,200
Well, it's just that I thought
that there was something
251
00:24:29,200 --> 00:24:30,720
between the two of you.
252
00:24:31,720 --> 00:24:32,880
Did he say that?
253
00:24:32,880 --> 00:24:35,120
Not in so many words.
254
00:24:35,120 --> 00:24:36,840
Bianca?
255
00:24:36,840 --> 00:24:38,320
Just a minute.
256
00:24:40,920 --> 00:24:42,640
Shit.
257
00:24:44,640 --> 00:24:47,360
Give me your number. Yeah.
258
00:24:47,360 --> 00:24:50,400
If you hear from him,
will you tell me?
259
00:24:50,400 --> 00:24:51,640
Yes.
260
00:24:54,560 --> 00:24:56,560
Can I trust you?
261
00:24:56,560 --> 00:24:58,760
Ask your colleague, Fran Healey.
262
00:25:01,360 --> 00:25:02,720
No, wait.
263
00:25:03,880 --> 00:25:06,120
SHE FLUSHES TOILET
264
00:25:08,520 --> 00:25:10,640
Hi. Sorry.
265
00:25:16,600 --> 00:25:19,240
PHONE VIBRATES
266
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
SHE SIGHS
267
00:26:04,680 --> 00:26:07,000
A known associate of
yours, I believe.
268
00:26:08,160 --> 00:26:10,480
My sister's fiance.
269
00:26:10,480 --> 00:26:12,800
Stefan Vargic.
270
00:26:12,800 --> 00:26:17,880
Why didn't you come forward with
any information about his killing?
271
00:26:17,880 --> 00:26:20,040
I thought he was in Croatia.
272
00:26:21,600 --> 00:26:23,160
You don't seem surprised he's dead.
273
00:26:23,160 --> 00:26:24,480
Or very upset.
274
00:26:26,040 --> 00:26:31,400
Well, Stefan mixed with
some bad people.
275
00:26:31,400 --> 00:26:33,000
Like you.
276
00:26:33,000 --> 00:26:34,800
Hey, you can check his record.
277
00:26:39,560 --> 00:26:42,520
This weapon was used to kill
Sean Hardacre,
278
00:26:42,520 --> 00:26:45,600
a serving police officer who was
shot dead in the line of duty.
279
00:26:45,600 --> 00:26:48,360
Oh, yeah.
280
00:26:48,360 --> 00:26:50,720
I heard about that.
281
00:26:50,720 --> 00:26:52,400
My commiserations.
282
00:26:57,080 --> 00:27:01,000
The ammunition that was used
in Sean's killing was
283
00:27:01,000 --> 00:27:04,120
identical to the bullets we pulled
out of Stefan Vargic's body.
284
00:27:04,120 --> 00:27:05,840
Mm-hm.
285
00:27:05,840 --> 00:27:10,720
Don't you have a suspect
in custody for that murder?
286
00:27:10,720 --> 00:27:12,120
Andri Kabashi.
287
00:27:12,120 --> 00:27:16,480
Perhaps you could ask him
about Stefan Vargic.
288
00:27:16,480 --> 00:27:18,120
Andri Kabashi is dead.
289
00:27:28,360 --> 00:27:31,000
We have absolutely nothing
that ties Davor Mimica
290
00:27:31,000 --> 00:27:32,720
or any of his family
to either murder.
291
00:27:32,720 --> 00:27:35,080
We searched the restaurant.
And the house.
292
00:27:35,080 --> 00:27:37,400
There were no weapons.
No drugs of any kind.
293
00:27:37,400 --> 00:27:41,240
And definitely no footage of
Sean Hardacre being tortured.
294
00:27:41,240 --> 00:27:43,600
In fact, we found nothing at all
to support your account of
295
00:27:43,600 --> 00:27:44,920
your investigation.
296
00:27:44,920 --> 00:27:47,640
While we have a confession
from Andri Kabashi.
297
00:27:47,640 --> 00:27:50,600
And what about the explosion?
How do you account for that?
298
00:27:50,600 --> 00:27:52,360
I-I followed Zvonomir to the scene.
299
00:27:52,360 --> 00:27:55,880
Come on, Hannah, you have to admit
you can't be sure it was him.
300
00:27:55,880 --> 00:27:58,120
You didn't get a close enough
look to identify him.
301
00:27:59,560 --> 00:28:01,400
Give us the room, please.
302
00:28:07,320 --> 00:28:11,200
The only thing we found in
the safe house...
303
00:28:11,200 --> 00:28:12,360
..was this.
304
00:28:14,040 --> 00:28:16,880
Oh, come on. You surely don't
believe that Billy and I...
305
00:28:16,880 --> 00:28:19,520
I don't know what to believe
any more, Hannah.
306
00:28:21,040 --> 00:28:24,400
You're suspended,
effective immediately.
307
00:28:44,440 --> 00:28:46,200
DOORBELL
308
00:28:59,760 --> 00:29:02,760
Ah, that's brave of you coming here.
309
00:29:02,760 --> 00:29:05,440
Ah, well, erm...
310
00:29:05,440 --> 00:29:07,440
My colleagues know where I am.
311
00:29:07,440 --> 00:29:08,680
Mm-hm.
312
00:29:11,920 --> 00:29:13,240
What do you want?
313
00:29:14,560 --> 00:29:16,280
What do I want?
314
00:29:16,280 --> 00:29:17,920
To spare Christian.
315
00:29:21,240 --> 00:29:25,320
Well, I'm afraid we're passed
that point.
316
00:29:26,280 --> 00:29:29,400
Should I speak to your mother?
317
00:29:29,400 --> 00:29:31,600
Why do you wanna do that?
318
00:29:31,600 --> 00:29:34,200
She knows how much a woman
loves her son,
319
00:29:34,200 --> 00:29:36,800
however much he may disappoint.
320
00:29:36,800 --> 00:29:38,040
Hm.
321
00:29:42,720 --> 00:29:45,480
You don't care for Christian.
322
00:29:45,480 --> 00:29:48,720
If you did, you would have
got him out long ago.
323
00:29:49,880 --> 00:29:53,760
I wouldn't have exposed my son
to so much danger.
324
00:29:53,760 --> 00:29:56,160
Easy to say when you don't have one.
325
00:29:59,880 --> 00:30:02,520
Does Dubravka know you were raped?
326
00:30:06,840 --> 00:30:09,560
I deal with my business my own way.
327
00:30:17,360 --> 00:30:20,080
I think you should leave.
328
00:30:20,080 --> 00:30:22,360
Christian chose his own path.
329
00:30:23,800 --> 00:30:26,200
IN CROATIAN:
330
00:30:26,200 --> 00:30:27,720
No, no, no, no, no.
331
00:30:27,720 --> 00:30:31,160
You sacrificed Christian
for your self-interest.
332
00:30:31,160 --> 00:30:33,800
You and that Sean Hardacre,
both of you.
333
00:30:35,920 --> 00:30:37,720
He won't suffer.
334
00:30:39,800 --> 00:30:41,560
On my family's honour.
335
00:30:43,920 --> 00:30:45,320
That's the best I can do.
336
00:30:48,080 --> 00:30:49,560
Now fuck off.
337
00:31:15,560 --> 00:31:17,360
He's alive.
338
00:31:18,400 --> 00:31:20,640
Christian is alive.
339
00:31:22,160 --> 00:31:24,200
They don't know where he is.
340
00:31:26,000 --> 00:31:27,800
There's only one way to save him.
341
00:31:58,720 --> 00:32:00,320
You're in the clear.
342
00:32:01,320 --> 00:32:02,560
Good.
343
00:32:02,560 --> 00:32:05,960
The Home Office is convinced
it's terror-related.
344
00:32:05,960 --> 00:32:08,600
Kane's starting to come round.
345
00:32:08,600 --> 00:32:10,600
Mm.
346
00:32:10,600 --> 00:32:12,800
And what about Hannah Laing?
347
00:32:12,800 --> 00:32:14,280
Suspended,
348
00:32:14,280 --> 00:32:16,080
and being investigated.
349
00:32:16,080 --> 00:32:18,160
By yours truly.
350
00:32:18,160 --> 00:32:19,760
Hm.
351
00:32:19,760 --> 00:32:21,720
I'm Acting Head of Department.
352
00:32:24,600 --> 00:32:28,080
You just need to lie low
for a while.
353
00:32:28,080 --> 00:32:30,560
And then...
354
00:32:30,560 --> 00:32:33,080
One last thing to take care of.
355
00:32:47,920 --> 00:32:51,440
I just want you to know that Fran
wasn't working with us.
356
00:32:51,440 --> 00:32:52,600
You shouldn't be here.
357
00:32:52,600 --> 00:32:54,080
She was following her own leads.
358
00:32:54,080 --> 00:32:55,960
She'd contacted Bianca Mimica.
359
00:32:57,800 --> 00:32:59,000
You should go.
360
00:32:59,000 --> 00:33:01,520
Check Fran's files.
361
00:34:11,280 --> 00:34:13,240
PHONE VIBRATES
362
00:34:17,120 --> 00:34:18,560
Hello?
363
00:34:19,720 --> 00:34:21,120
It's me.
364
00:34:24,280 --> 00:34:25,320
I escaped.
365
00:34:26,400 --> 00:34:27,440
I'm fine.
366
00:34:32,920 --> 00:34:34,840
Oh, thank God.
367
00:34:34,840 --> 00:34:35,880
Are you OK?
368
00:34:37,960 --> 00:34:41,000
It's so good to hear your voice.
369
00:34:41,000 --> 00:34:42,040
How's Billy?
370
00:34:44,320 --> 00:34:45,720
He's, ah...
371
00:34:45,720 --> 00:34:46,880
He's alive.
372
00:34:48,200 --> 00:34:49,480
And the others?
373
00:34:55,760 --> 00:34:57,000
I'm scared.
374
00:34:58,080 --> 00:34:59,520
It's OK to be scared.
375
00:35:01,080 --> 00:35:03,240
But you've got to be strong too.
376
00:35:04,720 --> 00:35:06,960
We're gonna beat these fuckers.
377
00:35:07,960 --> 00:35:10,320
How can we?
378
00:35:10,320 --> 00:35:12,080
I'm gonna tell you how.
379
00:35:51,080 --> 00:35:52,640
I guess she took a right turn.
380
00:36:00,200 --> 00:36:01,720
Just go. Go, go, go, go.
381
00:36:32,080 --> 00:36:34,080
That should be everything you need.
382
00:36:43,360 --> 00:36:44,720
It's from your father.
383
00:36:46,040 --> 00:36:47,680
He was always good for one thing.
384
00:37:02,040 --> 00:37:03,920
My boy.
385
00:37:09,480 --> 00:37:11,640
It's OK.
SHE SOBS
386
00:37:16,800 --> 00:37:18,160
You have to go.
387
00:37:18,160 --> 00:37:19,640
Mm.
388
00:37:24,240 --> 00:37:25,640
DOOR CLOSES
389
00:37:40,800 --> 00:37:42,600
ENGINE STARTS
390
00:38:14,040 --> 00:38:15,880
Where is the car?
391
00:38:15,880 --> 00:38:17,440
Come on!
392
00:38:18,960 --> 00:38:20,320
Psst.
393
00:38:26,920 --> 00:38:28,640
He's running!
394
00:38:41,160 --> 00:38:42,640
Christian!
395
00:39:23,400 --> 00:39:25,680
Christian?
396
00:39:25,680 --> 00:39:26,840
You OK?
397
00:39:28,280 --> 00:39:30,080
COUGHING
398
00:39:31,800 --> 00:39:34,640
HE GRUNTS
399
00:39:49,400 --> 00:39:51,560
Billy!
400
00:39:51,560 --> 00:39:53,280
Billy!
401
00:39:53,280 --> 00:39:55,200
Davor!
402
00:39:55,200 --> 00:39:56,440
Davor!
403
00:39:56,440 --> 00:39:58,640
GUNSHOT
404
00:40:34,720 --> 00:40:35,960
Davor...
405
00:40:37,160 --> 00:40:38,800
Davor!
406
00:40:41,040 --> 00:40:42,520
Drop your weapon.
407
00:40:47,200 --> 00:40:48,640
Drop it.
408
00:41:00,840 --> 00:41:03,360
Ah!
GUNSHOTS
409
00:41:03,360 --> 00:41:04,680
Ah...
410
00:41:41,160 --> 00:41:43,560
You should go.
411
00:41:43,560 --> 00:41:45,040
Do you know where you're heading?
412
00:41:45,040 --> 00:41:48,480
No, actually, don't tell me.
413
00:41:48,480 --> 00:41:50,840
No postcards. No email.
414
00:41:50,840 --> 00:41:52,280
Nothing.
415
00:42:04,600 --> 00:42:06,320
WHISPERING: Caicos in Costa Rica.
416
00:42:28,600 --> 00:42:29,960
Any word?
417
00:42:31,560 --> 00:42:33,320
They're still not answering.
418
00:42:34,800 --> 00:42:36,160
And Bianca?
419
00:42:37,640 --> 00:42:39,000
I'm sorry.
420
00:42:40,120 --> 00:42:42,480
What do we do?
421
00:42:42,480 --> 00:42:44,720
We open up, as usual.
422
00:42:45,680 --> 00:42:48,320
Go on. Get started.
423
00:43:00,960 --> 00:43:05,480
I found this amongst Fran's things.
424
00:43:05,480 --> 00:43:08,520
Along with proof of Sean's torture
that I'm not gonna share.
425
00:43:10,680 --> 00:43:13,600
It took me a while to figure out
who everyone was,
426
00:43:13,600 --> 00:43:15,200
but I think I got there in the end.
427
00:43:16,720 --> 00:43:20,160
I can see why you would trust
your contact implicitly,
428
00:43:20,160 --> 00:43:22,680
and why you wouldn't want to
risk identifying him.
429
00:43:22,680 --> 00:43:24,040
No.
430
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
This stays between you and me.
431
00:43:31,600 --> 00:43:33,520
Do you know who the leak is?
432
00:43:33,520 --> 00:43:34,800
I've no idea.
433
00:43:42,040 --> 00:43:43,520
You're reinstated.
434
00:43:45,640 --> 00:43:46,920
Thank you.
435
00:43:48,080 --> 00:43:50,640
You'll join the investigation into
the boathouse massacre.
436
00:43:50,640 --> 00:43:51,760
Yes, sir.
437
00:43:51,760 --> 00:43:53,440
But your real assignment...
438
00:43:55,160 --> 00:43:57,280
..find the bastard who betrayed us.
439
00:46:10,360 --> 00:46:12,640
Hi.
Hey.
440
00:46:20,280 --> 00:46:21,640
BIANCA LAUGHS
441
00:46:35,800 --> 00:46:39,280
Subtitles by Red Bee Media
28709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.