All language subtitles for Before.We.Die.(UK).S01E06.Episode.6.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:12,600 They must have the coke on board. 2 00:00:17,880 --> 00:00:19,280 Billy, come on. 3 00:00:19,280 --> 00:00:20,360 Ch-ch-ch. 4 00:00:21,920 --> 00:00:24,160 Sit tight till they're out of the boat. 5 00:00:24,160 --> 00:00:25,760 We want to catch them in the act. 6 00:00:32,360 --> 00:00:34,400 My source is Christian! 7 00:00:34,400 --> 00:00:36,240 Christian is my source! 8 00:00:36,240 --> 00:00:37,520 Where did you get this? 9 00:00:37,520 --> 00:00:38,560 Davor's laptop? 10 00:00:38,560 --> 00:00:39,600 Shit! 11 00:00:40,800 --> 00:00:42,560 Christian, who is he? 12 00:00:44,800 --> 00:00:46,320 A friend. 13 00:00:46,320 --> 00:00:48,520 And what does he mean, "You're his source?" 14 00:00:55,640 --> 00:00:57,160 He was a police officer. 15 00:00:57,160 --> 00:00:58,200 Was? 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,080 They killed him. 17 00:01:02,160 --> 00:01:03,360 And this proves it. 18 00:01:26,840 --> 00:01:29,200 If they've known all along, why have they left you alone? 19 00:01:29,200 --> 00:01:30,560 Where's Davor's laptop? 20 00:01:30,560 --> 00:01:32,080 In his study. 21 00:01:32,080 --> 00:01:33,360 Christian, look... 22 00:01:35,680 --> 00:01:36,720 Bianca. 23 00:01:40,240 --> 00:01:41,800 Where have you been hiding? 24 00:01:41,800 --> 00:01:43,440 Mum sent me to find a cardigan. 25 00:01:43,440 --> 00:01:45,920 I just remembered her favourite one's in the laundry room 26 00:01:45,920 --> 00:01:49,680 so I was just gonna, gonna... 27 00:01:49,680 --> 00:01:51,240 Have you seen Christian? 28 00:01:51,240 --> 00:01:52,600 He's in the spare room. 29 00:01:52,600 --> 00:01:53,720 You spoke to him? 30 00:01:53,720 --> 00:01:54,800 Briefly. 31 00:01:54,800 --> 00:01:56,480 He's, uh, not feeling well. 32 00:02:07,160 --> 00:02:08,640 What the hell is this? 33 00:02:14,080 --> 00:02:15,880 Where did you get this? 34 00:02:15,880 --> 00:02:17,360 Has Christian seen it? 35 00:02:20,640 --> 00:02:22,440 What have you done? 36 00:04:38,080 --> 00:04:40,320 There's something wrong here. 37 00:04:40,320 --> 00:04:42,440 Why the fuck is it empty? 38 00:04:42,440 --> 00:04:43,800 PHONE VIBRATES 39 00:04:46,600 --> 00:04:48,400 Mum, it's a trap! 40 00:04:48,400 --> 00:04:50,640 Sean talked, they have it on video. 41 00:04:50,640 --> 00:04:53,160 They've known about it the whole time. 42 00:04:53,160 --> 00:04:55,320 Billy! Billy, get out! 43 00:04:55,320 --> 00:04:57,200 Get out of there! 44 00:05:22,240 --> 00:05:23,360 Mum? 45 00:05:23,360 --> 00:05:24,880 Christian. 46 00:05:28,480 --> 00:05:29,680 Hannah, are you OK? 47 00:05:32,400 --> 00:05:34,040 All call signs, this is Magpie. 48 00:05:34,040 --> 00:05:35,200 I have a code zero. 49 00:05:35,200 --> 00:05:36,760 I repeat, code zero. 50 00:05:41,440 --> 00:05:42,840 I'm at Porlock Cove. 51 00:05:42,840 --> 00:05:44,080 Officers down. 52 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 Urgent assistance. 53 00:05:45,160 --> 00:05:46,320 Urgent! 54 00:05:53,520 --> 00:05:54,960 I'm coming back. 55 00:06:09,360 --> 00:06:10,960 Armed police! 56 00:06:13,760 --> 00:06:15,240 Drop your weapon! 57 00:06:22,800 --> 00:06:24,160 On the ground. 58 00:06:26,200 --> 00:06:27,640 You fucker. 59 00:06:27,640 --> 00:06:28,840 On your knees! 60 00:06:33,600 --> 00:06:36,440 Hands behind your back. 61 00:06:41,960 --> 00:06:43,120 GUNSHOT 62 00:06:47,000 --> 00:06:49,480 Davor said you might need backup. 63 00:06:51,240 --> 00:06:53,520 Fuck knows where she came from. 64 00:06:55,760 --> 00:06:57,680 You think they're all dead? 65 00:06:57,680 --> 00:06:59,000 The ones I could find. 66 00:07:01,760 --> 00:07:03,080 Should we check? 67 00:07:04,200 --> 00:07:06,520 RADIO: Message received. Back up's on the way. 68 00:07:07,520 --> 00:07:09,560 We should head out of here. 69 00:07:50,520 --> 00:07:52,200 Dammit. 70 00:07:52,200 --> 00:07:53,480 Back, back, back! 71 00:08:31,760 --> 00:08:33,240 TYRES SCREECH 72 00:08:58,120 --> 00:09:00,360 CAR HORN BLARES 73 00:09:18,960 --> 00:09:20,280 Let's finish this. 74 00:09:33,720 --> 00:09:36,000 This is a token of my appreciation. 75 00:09:46,600 --> 00:09:48,640 He's moving fast. 76 00:09:48,640 --> 00:09:49,840 Too fast. 77 00:09:51,720 --> 00:09:53,560 He's on that bus. 78 00:09:53,560 --> 00:09:54,960 Overtake it. 79 00:09:54,960 --> 00:09:56,240 Overtake the bus! 80 00:09:57,560 --> 00:09:59,400 Pull in at the next stop. 81 00:10:36,600 --> 00:10:39,120 She called it in, so she has to be here somewhere. 82 00:10:39,120 --> 00:10:40,760 This place can't be too... 83 00:10:46,960 --> 00:10:48,360 Two confirmed dead. 84 00:10:50,360 --> 00:10:51,400 DCI Carter? 85 00:11:01,400 --> 00:11:03,080 Who's the other one? 86 00:11:03,080 --> 00:11:04,760 Unknown male. 87 00:11:04,760 --> 00:11:06,960 They haven't been able to identify him yet. 88 00:11:13,960 --> 00:11:15,880 And the others? 89 00:11:15,880 --> 00:11:18,840 Billy Murdoch is in a bad way. 90 00:11:18,840 --> 00:11:21,000 Hannah is just about conscious. 91 00:11:22,360 --> 00:11:25,560 Did she say anything about what they were doing here? 92 00:11:26,560 --> 00:11:28,680 She's in shock. 93 00:11:28,680 --> 00:11:31,120 Any word from Fran? 94 00:11:31,120 --> 00:11:32,600 Not since she called it in. 95 00:11:34,280 --> 00:11:36,240 It's a fucking shit show. 96 00:11:49,440 --> 00:11:50,480 What is it? 97 00:11:52,960 --> 00:11:54,240 In the trees. 98 00:11:56,160 --> 00:11:58,400 She's back there. 99 00:11:58,400 --> 00:11:59,720 Oh, Jesus. 100 00:12:02,160 --> 00:12:03,720 They found her. 101 00:13:08,080 --> 00:13:10,560 PHONE RINGS 102 00:13:10,560 --> 00:13:12,440 This is Christian. 103 00:13:12,440 --> 00:13:13,480 Say something. 104 00:13:16,400 --> 00:13:20,080 By the huge explosion, with reports that the resulting fireball 105 00:13:20,080 --> 00:13:21,640 was visible more than 20 miles away. 106 00:13:21,640 --> 00:13:23,840 All roads within the vicinity remain cordoned off... 107 00:13:23,840 --> 00:13:25,440 Davor! 108 00:13:25,440 --> 00:13:27,240 ..and house to house enquiries are ongoing 109 00:13:27,240 --> 00:13:29,680 as forensic teams work to establish the source of the blast. 110 00:13:29,680 --> 00:13:31,600 I've been so worried. 111 00:13:31,600 --> 00:13:33,240 Police are refusing to confirm 112 00:13:33,240 --> 00:13:36,680 whether they're treating the incident as terror related. 113 00:13:36,680 --> 00:13:38,800 Two officers were air-lifted from the scene 114 00:13:38,800 --> 00:13:40,480 to the Bristol City Hospital. 115 00:13:40,480 --> 00:13:42,880 One of them remains in a critical condition. 116 00:13:42,880 --> 00:13:44,720 You left two of them alive. 117 00:13:46,240 --> 00:13:47,560 It didn't go to plan. 118 00:13:47,560 --> 00:13:50,240 It was the one thing we talked about! 119 00:14:00,880 --> 00:14:03,000 Christian ran. 120 00:14:03,000 --> 00:14:04,280 He got away. 121 00:14:10,080 --> 00:14:14,080 But I got the laptop back and the consignment was safely delivered, 122 00:14:14,080 --> 00:14:15,120 so... 123 00:14:16,400 --> 00:14:20,960 ..I want you to go to this accountancy office 124 00:14:20,960 --> 00:14:23,120 and we open the restaurant as usual. 125 00:14:23,120 --> 00:14:25,360 Just like any other day. 126 00:14:25,360 --> 00:14:27,160 Where's Bianca? 127 00:14:27,160 --> 00:14:28,880 I'll go get her. 128 00:14:31,320 --> 00:14:33,560 I don't believe you. 129 00:14:33,560 --> 00:14:35,000 I've told you. 130 00:14:35,000 --> 00:14:37,160 I've no idea where he is. 131 00:14:37,160 --> 00:14:39,480 I don't understand why you are protecting him. 132 00:14:39,480 --> 00:14:42,200 Is there something going on between you? 133 00:14:48,000 --> 00:14:51,640 So you'd put your feelings for some man you hardly know 134 00:14:51,640 --> 00:14:53,560 ahead of your duty to us? 135 00:14:54,960 --> 00:14:56,920 And what duty is that? 136 00:14:59,680 --> 00:15:01,440 We're your family. 137 00:15:01,440 --> 00:15:02,680 You're butchers. 138 00:15:02,680 --> 00:15:06,600 How can you say that, after what happened to our family? 139 00:15:06,600 --> 00:15:09,920 You killed that police officer and you killed Stefan. 140 00:15:09,920 --> 00:15:11,240 Bianca. 141 00:15:11,240 --> 00:15:12,520 You lied to me. 142 00:15:12,520 --> 00:15:14,360 Christian shot Stefan. 143 00:15:16,960 --> 00:15:20,120 He may have pulled the trigger but it was you who killed him. 144 00:15:20,120 --> 00:15:22,320 He was becoming a liability, Bianca. 145 00:15:24,120 --> 00:15:25,760 You've spoken to her? 146 00:15:35,840 --> 00:15:38,840 Did you give her a copy of the video? 147 00:15:38,840 --> 00:15:40,120 Did you? 148 00:15:40,120 --> 00:15:41,160 No. 149 00:15:42,880 --> 00:15:45,000 I told her about it but I never showed her. 150 00:15:46,440 --> 00:15:48,040 I wish I had now. 151 00:15:52,160 --> 00:15:53,480 If you turn against us... 152 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 What? 153 00:15:55,440 --> 00:15:56,920 You'll kill me too? 154 00:15:58,880 --> 00:16:01,600 We'll do everything necessary to protect the family. 155 00:17:07,320 --> 00:17:09,200 Davor, you need to come down now. 156 00:17:12,560 --> 00:17:15,040 Everything OK? 157 00:17:27,680 --> 00:17:28,720 Come with me. 158 00:17:47,680 --> 00:17:49,960 What the fuck are you doing? 159 00:17:49,960 --> 00:17:51,760 What the fuck are you doing? 160 00:17:51,760 --> 00:17:54,320 We agreed no meetings without my say so! 161 00:17:54,320 --> 00:17:56,960 We agreed no more fucking killing! 162 00:17:56,960 --> 00:17:59,640 That's two more of my colleagues you've murdered. 163 00:17:59,640 --> 00:18:01,240 I didn't sign up to this. 164 00:18:01,240 --> 00:18:02,880 You are jeopardising everything. 165 00:18:02,880 --> 00:18:04,920 Oh, that's rich coming from you. 166 00:18:06,480 --> 00:18:08,880 This whole fucking place is under surveillance. 167 00:18:08,880 --> 00:18:10,800 No, it's not. I'd know about it. 168 00:18:10,800 --> 00:18:12,720 You don't know everything. 169 00:18:14,240 --> 00:18:15,640 Who then? 170 00:18:15,640 --> 00:18:17,480 Those colleagues of yours, 171 00:18:17,480 --> 00:18:21,040 the ones you thought might have been re-assigned. 172 00:18:21,040 --> 00:18:23,720 Billy Murdoch? Hannah? 173 00:18:23,720 --> 00:18:26,000 Her son's been working here 174 00:18:26,000 --> 00:18:28,080 undercover. 175 00:18:28,080 --> 00:18:30,080 Fuck. 176 00:18:30,080 --> 00:18:32,400 We've known about it. 177 00:18:32,400 --> 00:18:33,520 Since when? 178 00:18:33,520 --> 00:18:35,200 Oh, since the beginning. 179 00:18:35,200 --> 00:18:37,320 The dead cop planted him. 180 00:18:37,320 --> 00:18:38,960 And you've just let him carry on? 181 00:18:41,720 --> 00:18:44,320 We fed him false information... 182 00:18:45,680 --> 00:18:47,320 ..about a decoy operation. 183 00:18:49,080 --> 00:18:50,400 Last night? 184 00:18:51,920 --> 00:18:53,880 Does he know about me? 185 00:18:53,880 --> 00:18:54,920 Come on. 186 00:18:54,920 --> 00:18:56,320 If he did, would you be here? 187 00:19:00,440 --> 00:19:01,680 And you're taking care of it? 188 00:19:01,680 --> 00:19:04,320 Yes, we're in the process of it. 189 00:19:22,760 --> 00:19:24,400 150 kilos? 190 00:19:24,400 --> 00:19:25,760 Hm. 191 00:19:25,760 --> 00:19:29,040 That's the only bit that I'm sure of. 192 00:19:29,040 --> 00:19:31,720 Davor can't have known that his meeting with the Calabrians 193 00:19:31,720 --> 00:19:33,560 was bugged. 194 00:19:33,560 --> 00:19:36,480 The submarine was a decoy? 195 00:19:36,480 --> 00:19:40,800 If it was even used or maybe it was docked elsewhere 196 00:19:40,800 --> 00:19:43,200 while we were sent on a wild goose chase. 197 00:19:43,200 --> 00:19:45,920 Either way, they smuggled a shit load of coke into the country. 198 00:19:45,920 --> 00:19:47,360 That's what you're telling me. 199 00:19:47,360 --> 00:19:48,720 Uh-huh. 200 00:19:48,720 --> 00:19:50,720 And you're absolutely sure about this? 201 00:19:50,720 --> 00:19:54,240 Why go through all that trouble otherwise? 202 00:19:54,240 --> 00:19:55,360 What a fuck up. 203 00:20:02,560 --> 00:20:04,760 Why didn't DCI Carter tell me about this? 204 00:20:04,760 --> 00:20:05,960 Why didn't any of you? 205 00:20:05,960 --> 00:20:07,640 We, uh... 206 00:20:09,000 --> 00:20:11,680 ..we, we felt that it was too risky. 207 00:20:11,680 --> 00:20:13,600 I'm in charge of the department. 208 00:20:13,600 --> 00:20:17,720 We think that someone in the team is on the Mimica's pay roll. 209 00:20:19,760 --> 00:20:20,920 You have proof? 210 00:20:20,920 --> 00:20:23,600 It's the only logical explanation. 211 00:20:23,600 --> 00:20:26,680 We thought that it was the best chance of nailing Sean's killers 212 00:20:26,680 --> 00:20:28,960 whilst also trying to protect Billy's contact. 213 00:20:28,960 --> 00:20:31,840 Ah, yeah, this confidential contact who fed you a complete 214 00:20:31,840 --> 00:20:33,080 cock and bull story. 215 00:20:33,080 --> 00:20:35,080 They were deceived, we all were. 216 00:20:35,080 --> 00:20:36,320 Maybe they were in on it. 217 00:20:37,720 --> 00:20:39,440 And you won't tell me who they are? 218 00:20:39,440 --> 00:20:40,680 Billy wouldn't divulge. 219 00:20:40,680 --> 00:20:42,040 He said it was safer. 220 00:20:45,360 --> 00:20:46,600 Will they testify? 221 00:20:47,920 --> 00:20:51,360 I, I don't even know if they're still alive. 222 00:20:53,160 --> 00:20:54,600 All right. 223 00:21:00,360 --> 00:21:04,200 Do we have any evidence of any of it? 224 00:21:05,400 --> 00:21:08,080 Um, we've got Billy's files. 225 00:21:08,080 --> 00:21:12,760 We've got a few photographs, and, uh, a recording of the meeting. 226 00:21:12,760 --> 00:21:16,040 Which may be inadmissible if we can't say who Billy's contact is? 227 00:21:17,240 --> 00:21:22,680 We really need to find that footage of Sean...being tortured. 228 00:21:24,280 --> 00:21:26,000 If it even exists. 229 00:22:32,080 --> 00:22:33,440 Billy? 230 00:22:35,440 --> 00:22:36,920 Billy, can you hear me? 231 00:22:44,720 --> 00:22:48,280 Billy, please, if you can hear me, the... 232 00:23:12,400 --> 00:23:14,360 Ah, please. This way. 233 00:23:36,400 --> 00:23:38,680 STUDENTS CHATTER 234 00:23:41,480 --> 00:23:42,840 Sorry. 235 00:23:49,640 --> 00:23:52,120 Erm, could I just go to the toilet quickly? 236 00:23:52,120 --> 00:23:53,600 Hurry up. 237 00:23:54,600 --> 00:23:55,880 Don't follow me. 238 00:24:06,040 --> 00:24:07,880 I didn't know if I'd find you. 239 00:24:07,880 --> 00:24:09,240 Have you heard from Christian? 240 00:24:09,240 --> 00:24:10,800 I was gonna ask you that. 241 00:24:10,800 --> 00:24:12,200 Not since he ran. 242 00:24:12,200 --> 00:24:13,960 So he's alive? 243 00:24:13,960 --> 00:24:15,280 Well, I think so. 244 00:24:15,280 --> 00:24:17,400 They're still looking for him. 245 00:24:17,400 --> 00:24:19,720 Did you know he was working with the police? 246 00:24:19,720 --> 00:24:21,320 I'm a police officer. 247 00:24:22,360 --> 00:24:24,440 So you haven't heard from him? 248 00:24:24,440 --> 00:24:25,680 No. 249 00:24:25,680 --> 00:24:26,800 Why would I? 250 00:24:26,800 --> 00:24:29,200 Well, it's just that I thought that there was something 251 00:24:29,200 --> 00:24:30,720 between the two of you. 252 00:24:31,720 --> 00:24:32,880 Did he say that? 253 00:24:32,880 --> 00:24:35,120 Not in so many words. 254 00:24:35,120 --> 00:24:36,840 Bianca? 255 00:24:36,840 --> 00:24:38,320 Just a minute. 256 00:24:40,920 --> 00:24:42,640 Shit. 257 00:24:44,640 --> 00:24:47,360 Give me your number. Yeah. 258 00:24:47,360 --> 00:24:50,400 If you hear from him, will you tell me? 259 00:24:50,400 --> 00:24:51,640 Yes. 260 00:24:54,560 --> 00:24:56,560 Can I trust you? 261 00:24:56,560 --> 00:24:58,760 Ask your colleague, Fran Healey. 262 00:25:01,360 --> 00:25:02,720 No, wait. 263 00:25:03,880 --> 00:25:06,120 SHE FLUSHES TOILET 264 00:25:08,520 --> 00:25:10,640 Hi. Sorry. 265 00:25:16,600 --> 00:25:19,240 PHONE VIBRATES 266 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 SHE SIGHS 267 00:26:04,680 --> 00:26:07,000 A known associate of yours, I believe. 268 00:26:08,160 --> 00:26:10,480 My sister's fiance. 269 00:26:10,480 --> 00:26:12,800 Stefan Vargic. 270 00:26:12,800 --> 00:26:17,880 Why didn't you come forward with any information about his killing? 271 00:26:17,880 --> 00:26:20,040 I thought he was in Croatia. 272 00:26:21,600 --> 00:26:23,160 You don't seem surprised he's dead. 273 00:26:23,160 --> 00:26:24,480 Or very upset. 274 00:26:26,040 --> 00:26:31,400 Well, Stefan mixed with some bad people. 275 00:26:31,400 --> 00:26:33,000 Like you. 276 00:26:33,000 --> 00:26:34,800 Hey, you can check his record. 277 00:26:39,560 --> 00:26:42,520 This weapon was used to kill Sean Hardacre, 278 00:26:42,520 --> 00:26:45,600 a serving police officer who was shot dead in the line of duty. 279 00:26:45,600 --> 00:26:48,360 Oh, yeah. 280 00:26:48,360 --> 00:26:50,720 I heard about that. 281 00:26:50,720 --> 00:26:52,400 My commiserations. 282 00:26:57,080 --> 00:27:01,000 The ammunition that was used in Sean's killing was 283 00:27:01,000 --> 00:27:04,120 identical to the bullets we pulled out of Stefan Vargic's body. 284 00:27:04,120 --> 00:27:05,840 Mm-hm. 285 00:27:05,840 --> 00:27:10,720 Don't you have a suspect in custody for that murder? 286 00:27:10,720 --> 00:27:12,120 Andri Kabashi. 287 00:27:12,120 --> 00:27:16,480 Perhaps you could ask him about Stefan Vargic. 288 00:27:16,480 --> 00:27:18,120 Andri Kabashi is dead. 289 00:27:28,360 --> 00:27:31,000 We have absolutely nothing that ties Davor Mimica 290 00:27:31,000 --> 00:27:32,720 or any of his family to either murder. 291 00:27:32,720 --> 00:27:35,080 We searched the restaurant. And the house. 292 00:27:35,080 --> 00:27:37,400 There were no weapons. No drugs of any kind. 293 00:27:37,400 --> 00:27:41,240 And definitely no footage of Sean Hardacre being tortured. 294 00:27:41,240 --> 00:27:43,600 In fact, we found nothing at all to support your account of 295 00:27:43,600 --> 00:27:44,920 your investigation. 296 00:27:44,920 --> 00:27:47,640 While we have a confession from Andri Kabashi. 297 00:27:47,640 --> 00:27:50,600 And what about the explosion? How do you account for that? 298 00:27:50,600 --> 00:27:52,360 I-I followed Zvonomir to the scene. 299 00:27:52,360 --> 00:27:55,880 Come on, Hannah, you have to admit you can't be sure it was him. 300 00:27:55,880 --> 00:27:58,120 You didn't get a close enough look to identify him. 301 00:27:59,560 --> 00:28:01,400 Give us the room, please. 302 00:28:07,320 --> 00:28:11,200 The only thing we found in the safe house... 303 00:28:11,200 --> 00:28:12,360 ..was this. 304 00:28:14,040 --> 00:28:16,880 Oh, come on. You surely don't believe that Billy and I... 305 00:28:16,880 --> 00:28:19,520 I don't know what to believe any more, Hannah. 306 00:28:21,040 --> 00:28:24,400 You're suspended, effective immediately. 307 00:28:44,440 --> 00:28:46,200 DOORBELL 308 00:28:59,760 --> 00:29:02,760 Ah, that's brave of you coming here. 309 00:29:02,760 --> 00:29:05,440 Ah, well, erm... 310 00:29:05,440 --> 00:29:07,440 My colleagues know where I am. 311 00:29:07,440 --> 00:29:08,680 Mm-hm. 312 00:29:11,920 --> 00:29:13,240 What do you want? 313 00:29:14,560 --> 00:29:16,280 What do I want? 314 00:29:16,280 --> 00:29:17,920 To spare Christian. 315 00:29:21,240 --> 00:29:25,320 Well, I'm afraid we're passed that point. 316 00:29:26,280 --> 00:29:29,400 Should I speak to your mother? 317 00:29:29,400 --> 00:29:31,600 Why do you wanna do that? 318 00:29:31,600 --> 00:29:34,200 She knows how much a woman loves her son, 319 00:29:34,200 --> 00:29:36,800 however much he may disappoint. 320 00:29:36,800 --> 00:29:38,040 Hm. 321 00:29:42,720 --> 00:29:45,480 You don't care for Christian. 322 00:29:45,480 --> 00:29:48,720 If you did, you would have got him out long ago. 323 00:29:49,880 --> 00:29:53,760 I wouldn't have exposed my son to so much danger. 324 00:29:53,760 --> 00:29:56,160 Easy to say when you don't have one. 325 00:29:59,880 --> 00:30:02,520 Does Dubravka know you were raped? 326 00:30:06,840 --> 00:30:09,560 I deal with my business my own way. 327 00:30:17,360 --> 00:30:20,080 I think you should leave. 328 00:30:20,080 --> 00:30:22,360 Christian chose his own path. 329 00:30:23,800 --> 00:30:26,200 IN CROATIAN: 330 00:30:26,200 --> 00:30:27,720 No, no, no, no, no. 331 00:30:27,720 --> 00:30:31,160 You sacrificed Christian for your self-interest. 332 00:30:31,160 --> 00:30:33,800 You and that Sean Hardacre, both of you. 333 00:30:35,920 --> 00:30:37,720 He won't suffer. 334 00:30:39,800 --> 00:30:41,560 On my family's honour. 335 00:30:43,920 --> 00:30:45,320 That's the best I can do. 336 00:30:48,080 --> 00:30:49,560 Now fuck off. 337 00:31:15,560 --> 00:31:17,360 He's alive. 338 00:31:18,400 --> 00:31:20,640 Christian is alive. 339 00:31:22,160 --> 00:31:24,200 They don't know where he is. 340 00:31:26,000 --> 00:31:27,800 There's only one way to save him. 341 00:31:58,720 --> 00:32:00,320 You're in the clear. 342 00:32:01,320 --> 00:32:02,560 Good. 343 00:32:02,560 --> 00:32:05,960 The Home Office is convinced it's terror-related. 344 00:32:05,960 --> 00:32:08,600 Kane's starting to come round. 345 00:32:08,600 --> 00:32:10,600 Mm. 346 00:32:10,600 --> 00:32:12,800 And what about Hannah Laing? 347 00:32:12,800 --> 00:32:14,280 Suspended, 348 00:32:14,280 --> 00:32:16,080 and being investigated. 349 00:32:16,080 --> 00:32:18,160 By yours truly. 350 00:32:18,160 --> 00:32:19,760 Hm. 351 00:32:19,760 --> 00:32:21,720 I'm Acting Head of Department. 352 00:32:24,600 --> 00:32:28,080 You just need to lie low for a while. 353 00:32:28,080 --> 00:32:30,560 And then... 354 00:32:30,560 --> 00:32:33,080 One last thing to take care of. 355 00:32:47,920 --> 00:32:51,440 I just want you to know that Fran wasn't working with us. 356 00:32:51,440 --> 00:32:52,600 You shouldn't be here. 357 00:32:52,600 --> 00:32:54,080 She was following her own leads. 358 00:32:54,080 --> 00:32:55,960 She'd contacted Bianca Mimica. 359 00:32:57,800 --> 00:32:59,000 You should go. 360 00:32:59,000 --> 00:33:01,520 Check Fran's files. 361 00:34:11,280 --> 00:34:13,240 PHONE VIBRATES 362 00:34:17,120 --> 00:34:18,560 Hello? 363 00:34:19,720 --> 00:34:21,120 It's me. 364 00:34:24,280 --> 00:34:25,320 I escaped. 365 00:34:26,400 --> 00:34:27,440 I'm fine. 366 00:34:32,920 --> 00:34:34,840 Oh, thank God. 367 00:34:34,840 --> 00:34:35,880 Are you OK? 368 00:34:37,960 --> 00:34:41,000 It's so good to hear your voice. 369 00:34:41,000 --> 00:34:42,040 How's Billy? 370 00:34:44,320 --> 00:34:45,720 He's, ah... 371 00:34:45,720 --> 00:34:46,880 He's alive. 372 00:34:48,200 --> 00:34:49,480 And the others? 373 00:34:55,760 --> 00:34:57,000 I'm scared. 374 00:34:58,080 --> 00:34:59,520 It's OK to be scared. 375 00:35:01,080 --> 00:35:03,240 But you've got to be strong too. 376 00:35:04,720 --> 00:35:06,960 We're gonna beat these fuckers. 377 00:35:07,960 --> 00:35:10,320 How can we? 378 00:35:10,320 --> 00:35:12,080 I'm gonna tell you how. 379 00:35:51,080 --> 00:35:52,640 I guess she took a right turn. 380 00:36:00,200 --> 00:36:01,720 Just go. Go, go, go, go. 381 00:36:32,080 --> 00:36:34,080 That should be everything you need. 382 00:36:43,360 --> 00:36:44,720 It's from your father. 383 00:36:46,040 --> 00:36:47,680 He was always good for one thing. 384 00:37:02,040 --> 00:37:03,920 My boy. 385 00:37:09,480 --> 00:37:11,640 It's OK. SHE SOBS 386 00:37:16,800 --> 00:37:18,160 You have to go. 387 00:37:18,160 --> 00:37:19,640 Mm. 388 00:37:24,240 --> 00:37:25,640 DOOR CLOSES 389 00:37:40,800 --> 00:37:42,600 ENGINE STARTS 390 00:38:14,040 --> 00:38:15,880 Where is the car? 391 00:38:15,880 --> 00:38:17,440 Come on! 392 00:38:18,960 --> 00:38:20,320 Psst. 393 00:38:26,920 --> 00:38:28,640 He's running! 394 00:38:41,160 --> 00:38:42,640 Christian! 395 00:39:23,400 --> 00:39:25,680 Christian? 396 00:39:25,680 --> 00:39:26,840 You OK? 397 00:39:28,280 --> 00:39:30,080 COUGHING 398 00:39:31,800 --> 00:39:34,640 HE GRUNTS 399 00:39:49,400 --> 00:39:51,560 Billy! 400 00:39:51,560 --> 00:39:53,280 Billy! 401 00:39:53,280 --> 00:39:55,200 Davor! 402 00:39:55,200 --> 00:39:56,440 Davor! 403 00:39:56,440 --> 00:39:58,640 GUNSHOT 404 00:40:34,720 --> 00:40:35,960 Davor... 405 00:40:37,160 --> 00:40:38,800 Davor! 406 00:40:41,040 --> 00:40:42,520 Drop your weapon. 407 00:40:47,200 --> 00:40:48,640 Drop it. 408 00:41:00,840 --> 00:41:03,360 Ah! GUNSHOTS 409 00:41:03,360 --> 00:41:04,680 Ah... 410 00:41:41,160 --> 00:41:43,560 You should go. 411 00:41:43,560 --> 00:41:45,040 Do you know where you're heading? 412 00:41:45,040 --> 00:41:48,480 No, actually, don't tell me. 413 00:41:48,480 --> 00:41:50,840 No postcards. No email. 414 00:41:50,840 --> 00:41:52,280 Nothing. 415 00:42:04,600 --> 00:42:06,320 WHISPERING: Caicos in Costa Rica. 416 00:42:28,600 --> 00:42:29,960 Any word? 417 00:42:31,560 --> 00:42:33,320 They're still not answering. 418 00:42:34,800 --> 00:42:36,160 And Bianca? 419 00:42:37,640 --> 00:42:39,000 I'm sorry. 420 00:42:40,120 --> 00:42:42,480 What do we do? 421 00:42:42,480 --> 00:42:44,720 We open up, as usual. 422 00:42:45,680 --> 00:42:48,320 Go on. Get started. 423 00:43:00,960 --> 00:43:05,480 I found this amongst Fran's things. 424 00:43:05,480 --> 00:43:08,520 Along with proof of Sean's torture that I'm not gonna share. 425 00:43:10,680 --> 00:43:13,600 It took me a while to figure out who everyone was, 426 00:43:13,600 --> 00:43:15,200 but I think I got there in the end. 427 00:43:16,720 --> 00:43:20,160 I can see why you would trust your contact implicitly, 428 00:43:20,160 --> 00:43:22,680 and why you wouldn't want to risk identifying him. 429 00:43:22,680 --> 00:43:24,040 No. 430 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 This stays between you and me. 431 00:43:31,600 --> 00:43:33,520 Do you know who the leak is? 432 00:43:33,520 --> 00:43:34,800 I've no idea. 433 00:43:42,040 --> 00:43:43,520 You're reinstated. 434 00:43:45,640 --> 00:43:46,920 Thank you. 435 00:43:48,080 --> 00:43:50,640 You'll join the investigation into the boathouse massacre. 436 00:43:50,640 --> 00:43:51,760 Yes, sir. 437 00:43:51,760 --> 00:43:53,440 But your real assignment... 438 00:43:55,160 --> 00:43:57,280 ..find the bastard who betrayed us. 439 00:46:10,360 --> 00:46:12,640 Hi. Hey. 440 00:46:20,280 --> 00:46:21,640 BIANCA LAUGHS 441 00:46:35,800 --> 00:46:39,280 Subtitles by Red Bee Media 28709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.