All language subtitles for Before.We.Die.(UK).S01E05.Episode.5.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:11,040 WOMAN: Listen to me, please. Please, I can prove it... 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,520 No! No, I can prove it. Please, Christian - 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,520 someone listen to me, please! 4 00:00:15,520 --> 00:00:16,960 No, no, please! 5 00:00:16,960 --> 00:00:19,720 I can prove it. Davor, listen to me! 6 00:00:19,720 --> 00:00:22,320 Please, no! GUNSHOT 7 00:00:23,680 --> 00:00:26,240 PIANO MUSIC 8 00:00:33,920 --> 00:00:36,480 ANSWERPHONE: You have one new message. 9 00:00:37,960 --> 00:00:39,880 WOMAN: I won't give up on you, Christian. 10 00:00:46,560 --> 00:00:48,240 PHONE BEEPS 11 00:00:48,240 --> 00:00:50,280 I won't give up on you, Christian. 12 00:01:09,080 --> 00:01:11,160 PHONE RINGS 13 00:01:26,040 --> 00:01:28,240 RINGING CONTINUES 14 00:01:30,840 --> 00:01:33,640 VOICEMAIL: This person cannot be reached at the moment. 15 00:01:33,640 --> 00:01:36,280 Please leave a message after the tone. 16 00:01:42,960 --> 00:01:46,040 PHONE RINGING 17 00:03:12,240 --> 00:03:13,720 Should you even be here? 18 00:03:15,800 --> 00:03:17,560 I'm still your mother. 19 00:03:24,400 --> 00:03:26,200 Shouldn't you be at work? 20 00:03:28,080 --> 00:03:30,240 Christian? I called in sick. 21 00:03:30,240 --> 00:03:31,480 And are you? 22 00:03:33,400 --> 00:03:35,000 I can't sleep. 23 00:03:36,720 --> 00:03:38,840 It's playing in my head on a loop. 24 00:03:41,360 --> 00:03:44,680 It's just...there. 25 00:03:44,680 --> 00:03:46,680 All the time. 26 00:03:48,440 --> 00:03:50,400 I'll never be able to get away from it. 27 00:03:50,400 --> 00:03:51,520 You will. 28 00:03:51,520 --> 00:03:52,840 You will, you will. 29 00:03:54,280 --> 00:03:55,680 You've... 30 00:03:55,680 --> 00:03:57,720 You've just got to give it time. 31 00:03:57,720 --> 00:03:59,520 I don't think I can handle it. 32 00:04:03,720 --> 00:04:04,800 Well... 33 00:04:06,040 --> 00:04:07,720 You shouldn't have to. 34 00:04:08,920 --> 00:04:11,960 All this, you're not to blame. 35 00:04:11,960 --> 00:04:14,320 This is my fuck-up, not yours. 36 00:04:15,680 --> 00:04:17,480 I've... 37 00:04:17,480 --> 00:04:19,560 I've made so many mistakes. 38 00:04:20,720 --> 00:04:22,680 With your dad, 39 00:04:22,680 --> 00:04:24,640 with you. 40 00:04:24,640 --> 00:04:27,560 Sean. 41 00:04:27,560 --> 00:04:31,000 None of us ever really speaking the truth to one another. 42 00:04:31,000 --> 00:04:33,040 And I'm so fucking sorry because you're the one 43 00:04:33,040 --> 00:04:34,720 that's paid the price. 44 00:04:36,920 --> 00:04:39,960 But what was the alternative to killing Stefan? 45 00:04:41,720 --> 00:04:43,240 Your own death? 46 00:04:45,000 --> 00:04:48,440 You are hard wired to survive, 47 00:04:48,440 --> 00:04:50,720 and you did. 48 00:04:50,720 --> 00:04:53,640 Killing Stefan was the right thing to do. 49 00:04:54,760 --> 00:04:57,960 Now, I know that it's come at a terrible cost. 50 00:05:00,280 --> 00:05:05,520 But that cost will make you a strong and a wise man. 51 00:05:18,000 --> 00:05:19,960 You will get through this. 52 00:05:29,400 --> 00:05:32,080 Where did you get this? 53 00:05:32,080 --> 00:05:35,000 Sean gave it to me when I was in prison. 54 00:05:37,640 --> 00:05:39,640 He said it was to keep me safe. 55 00:05:42,440 --> 00:05:43,960 You should take it. 56 00:05:43,960 --> 00:05:45,440 No, no way. 57 00:05:45,440 --> 00:05:47,560 That's got a bit of work to do yet. 58 00:05:54,640 --> 00:05:56,120 It's time to decide. 59 00:05:56,120 --> 00:05:58,080 Are you in or are you out? 60 00:05:59,000 --> 00:06:00,440 What's the rush? 61 00:06:00,440 --> 00:06:02,720 It has started. 62 00:06:02,720 --> 00:06:04,440 The ship has set sail? 63 00:06:04,440 --> 00:06:06,920 It left Antwerp a couple of hours ago, 64 00:06:06,920 --> 00:06:09,120 with a very special cargo on board. 65 00:06:10,080 --> 00:06:12,480 So what do you need from us? 66 00:06:12,480 --> 00:06:13,960 A simple answer. 67 00:06:13,960 --> 00:06:17,080 Are we going to be friends and make money together... 68 00:06:17,080 --> 00:06:19,760 ..or enemies, tear each other apart? 69 00:06:21,560 --> 00:06:24,360 I won't ask again. 70 00:06:24,360 --> 00:06:26,080 We're in. 71 00:06:26,080 --> 00:06:27,760 And let's drink to that. 72 00:06:27,760 --> 00:06:28,920 Christian? 73 00:06:49,600 --> 00:06:51,080 Bianca... 74 00:06:55,040 --> 00:06:57,080 Bianca, please, why won't you answer my calls? 75 00:06:57,080 --> 00:06:58,360 Leave me alone. 76 00:06:58,360 --> 00:07:00,000 What? Leave me alone. 77 00:07:01,120 --> 00:07:02,440 Why can't we just talk? 78 00:07:02,440 --> 00:07:03,920 I don't want to speak with you. 79 00:07:06,520 --> 00:07:08,240 You said you wouldn't give up on me. 80 00:07:11,760 --> 00:07:14,080 Bianca... Stay away from me, Christian. 81 00:07:16,680 --> 00:07:18,120 I know what you did. 82 00:07:24,280 --> 00:07:25,800 DOOR SLAMS 83 00:07:39,160 --> 00:07:41,080 WOMAN SIGHS 84 00:07:41,080 --> 00:07:42,520 DOOR CLOSES 85 00:07:50,640 --> 00:07:51,960 This is getting tiresome. 86 00:07:51,960 --> 00:07:53,160 For all of us. 87 00:07:59,760 --> 00:08:03,880 Once again, for the record, you have no evidence to 88 00:08:03,880 --> 00:08:07,640 link my client to the weapon that was recovered. 89 00:08:07,640 --> 00:08:09,480 Except that it was found in his garage. 90 00:08:09,480 --> 00:08:13,280 Mr Kabashi is adamant you won't find any of his DNA on the weapon. 91 00:08:20,720 --> 00:08:22,840 You must know the game's up, Andri. 92 00:08:23,880 --> 00:08:26,320 Or are you too dumb to realise it? 93 00:08:28,920 --> 00:08:30,880 We know everything about you. 94 00:08:34,160 --> 00:08:36,720 We know who you associate with, 95 00:08:36,720 --> 00:08:39,840 who supplies you and who you deal to. 96 00:08:42,880 --> 00:08:45,120 We know where you keep your stash. 97 00:08:47,920 --> 00:08:52,560 We know all about Leanne and the part she plays in your operation. 98 00:08:59,120 --> 00:09:02,160 Florian's very young to be taken into care. 99 00:09:06,560 --> 00:09:08,840 For the record, 100 00:09:08,840 --> 00:09:11,320 did you shoot Sean Hardacre? 101 00:09:25,600 --> 00:09:28,880 Interview terminated, 11:45. 102 00:10:40,760 --> 00:10:42,560 WOMAN HUMS TUNE 103 00:10:50,160 --> 00:10:51,360 I'm nearly finished. 104 00:10:51,360 --> 00:10:52,400 No rush. 105 00:10:55,920 --> 00:10:57,680 That's weird. 106 00:10:57,680 --> 00:10:59,520 What's that? 107 00:10:59,520 --> 00:11:01,720 That woman. 108 00:11:01,720 --> 00:11:03,280 Her? 109 00:11:03,280 --> 00:11:04,400 Who is she? 110 00:11:05,400 --> 00:11:08,160 Known associate of Stefan Vargic. 111 00:11:08,160 --> 00:11:09,760 Who? 112 00:11:09,760 --> 00:11:12,560 The guy found up in the woods. 113 00:11:12,560 --> 00:11:14,440 Really? Are you sure? 114 00:11:14,440 --> 00:11:16,280 Pretty sure. 115 00:11:16,280 --> 00:11:17,680 Why do you ask? 116 00:11:17,680 --> 00:11:19,760 She came to the station last week. 117 00:11:19,760 --> 00:11:22,680 Said she was worried about her missing boyfriend. 118 00:11:22,680 --> 00:11:24,680 We got her to do a partial ID. 119 00:11:25,800 --> 00:11:27,520 Stefan Vargic? 120 00:11:27,520 --> 00:11:29,040 She swore blind it wasn't him. 121 00:11:37,640 --> 00:11:38,800 Bianca? 122 00:11:38,800 --> 00:11:40,040 Yeah? 123 00:11:40,040 --> 00:11:41,920 Fran Healy. Do you have a moment? 124 00:11:41,920 --> 00:11:43,640 I'm sorry. 125 00:11:43,640 --> 00:11:45,720 I just wanna talk. 126 00:11:45,720 --> 00:11:48,840 I know it was you who helped us to identify Stefan. 127 00:11:51,400 --> 00:11:53,840 That must have taken a lot of nerve. 128 00:11:57,240 --> 00:11:59,240 The fact that he's dead... 129 00:12:01,240 --> 00:12:03,040 ..it's just so surreal. 130 00:12:05,080 --> 00:12:07,000 Why did you come forward? 131 00:12:08,360 --> 00:12:10,080 I just want it to stop. 132 00:12:11,120 --> 00:12:13,240 You want who to stop? 133 00:12:14,560 --> 00:12:16,680 Your family? 134 00:12:16,680 --> 00:12:19,000 Are you saying they killed... I'm not saying anything. 135 00:12:21,680 --> 00:12:25,720 Do you know anything about the murder of Sean Hardacre? 136 00:12:25,720 --> 00:12:27,080 I have to go. 137 00:12:27,080 --> 00:12:29,000 I can help you, Bianca. 138 00:12:30,040 --> 00:12:31,440 But to make it stop... 139 00:12:53,080 --> 00:12:54,840 DOORBELL 140 00:13:07,080 --> 00:13:08,480 Christian? 141 00:13:09,800 --> 00:13:11,000 Chrissy? 142 00:13:11,000 --> 00:13:13,640 I brought you a curry so that you don't need to cook. 143 00:13:17,040 --> 00:13:18,480 Christian? 144 00:13:24,200 --> 00:13:26,440 Christian, come on, wake up, wake up. 145 00:13:32,640 --> 00:13:33,840 Shh. 146 00:13:39,760 --> 00:13:41,160 OK... 147 00:13:44,760 --> 00:13:48,040 PHONE: Emergency. What service do you require? 148 00:13:48,040 --> 00:13:49,640 Ambulance, please. 149 00:13:49,640 --> 00:13:51,080 What's the address? 150 00:13:51,080 --> 00:13:54,000 It's 14B, Gloucester Court, Stokes Croft. 151 00:13:55,160 --> 00:13:57,520 What's the reason for your call? 152 00:13:57,520 --> 00:13:59,800 Yes, it's my son. He's unconscious. 153 00:13:59,800 --> 00:14:02,040 I-I think he's, ah... 154 00:14:02,040 --> 00:14:05,200 I think he's taken some pills and, erm, alcohol. 155 00:14:05,200 --> 00:14:07,760 I don't know what and I don't know how much. 156 00:14:07,760 --> 00:14:09,200 How old is he? 157 00:14:09,200 --> 00:14:10,680 He's 24. 158 00:14:10,680 --> 00:14:11,760 Is he breathing? 159 00:14:11,760 --> 00:14:12,800 Yes, he's breathing. 160 00:14:12,800 --> 00:14:15,520 CHOKING UP: I checked his airways and he's breathing. 161 00:14:15,520 --> 00:14:17,680 Please stay calm. An ambulance is on its way. 162 00:14:17,680 --> 00:14:19,480 Christian, come on... 163 00:14:39,280 --> 00:14:42,840 SIREN WAILS 164 00:15:05,320 --> 00:15:06,400 How is he? 165 00:15:07,400 --> 00:15:09,640 Awake but very weak. 166 00:15:10,640 --> 00:15:12,680 Has he said anything? 167 00:15:12,680 --> 00:15:14,760 He claims it was an accident. 168 00:15:14,760 --> 00:15:16,680 The doctors seem to believe him 169 00:15:16,680 --> 00:15:19,280 but they offered him counselling just in case. 170 00:15:19,280 --> 00:15:21,840 Well, I'll give him the benefit of the doubt. 171 00:15:21,840 --> 00:15:24,200 He's alive, that's the main thing. 172 00:15:27,200 --> 00:15:29,200 The ship's left port. 173 00:15:29,200 --> 00:15:30,880 When will it dock? 174 00:15:30,880 --> 00:15:34,680 Day after tomorrow, assuming it's heading for Bristol, 175 00:15:34,680 --> 00:15:38,080 although we can't be sure of anything. Without Christian. 176 00:15:38,080 --> 00:15:40,920 I was going to say without further intelligence 177 00:15:40,920 --> 00:15:43,160 but it amounts to the same thing. 178 00:15:44,160 --> 00:15:46,080 I'd better get back to him. 179 00:15:46,080 --> 00:15:47,680 OK. 180 00:15:47,680 --> 00:15:49,400 You take care. 181 00:17:32,200 --> 00:17:34,200 We never talk any more. 182 00:17:35,200 --> 00:17:37,680 We talk all the time. Not properly. 183 00:17:39,000 --> 00:17:40,840 Speak to me. What's wrong? 184 00:17:41,840 --> 00:17:43,920 Are you thinking about Stefan? 185 00:17:45,200 --> 00:17:46,920 You mustn't worry. 186 00:17:48,440 --> 00:17:51,440 We heard from him last night. He's doing fine. 187 00:17:59,200 --> 00:18:01,200 And as for you... 188 00:18:02,200 --> 00:18:03,920 ..well... 189 00:18:03,920 --> 00:18:08,680 ..they're going to be queuing up to date you, my beautiful baby girl. 190 00:18:10,920 --> 00:18:12,280 Now... 191 00:18:13,680 --> 00:18:15,680 ..be happy, duso. 192 00:18:19,440 --> 00:18:23,680 We can't have you making everyone miserable at my birthday party. 193 00:19:40,920 --> 00:19:42,440 Krajina. 194 00:19:46,680 --> 00:19:48,200 Come on! 195 00:19:48,200 --> 00:19:50,080 Show yourselves! 196 00:19:51,080 --> 00:19:52,920 You fucking cowards! 197 00:19:55,440 --> 00:19:57,200 DOOR OPENS 198 00:19:59,440 --> 00:20:01,680 Hardly seems worth putting back. 199 00:20:01,680 --> 00:20:06,320 It's amazing how much they can put away in these tiny little glasses. 200 00:20:37,160 --> 00:20:38,880 BANGING ON WINDOW 201 00:20:38,880 --> 00:20:40,920 What on earth are you doing?! 202 00:20:44,680 --> 00:20:46,520 I've discharged myself. 203 00:20:46,520 --> 00:20:48,280 You can't be serious? 204 00:20:49,280 --> 00:20:52,240 I'm going to go and speak to someone. You're wasting your time. 205 00:20:52,240 --> 00:20:54,440 There's nothing they can do to stop me. 206 00:20:54,440 --> 00:20:57,680 Christian, can't you at least talk to someone in there? And say what? 207 00:20:57,680 --> 00:20:59,680 What am I going to tell them? 208 00:20:59,680 --> 00:21:02,080 Just stop worrying about me. I'm fine. 209 00:21:03,200 --> 00:21:06,800 I have to get back. I'm not going to let you. Mum, stop it! 210 00:21:07,800 --> 00:21:09,680 I have to finish this. 211 00:21:11,200 --> 00:21:12,920 CAR HORN SOUNDS 212 00:21:32,240 --> 00:21:36,920 Yes, I can assure you you won't need to go to anyone else from now on. 213 00:21:38,200 --> 00:21:41,400 OK, listen, erm, we'll talk later, OK? Bye. 214 00:21:42,400 --> 00:21:44,080 What happened? 215 00:21:44,080 --> 00:21:47,200 They think I had a seizure. What? It was a minor one. 216 00:21:47,200 --> 00:21:50,200 I'm fine now. Have you had it before? 217 00:21:52,200 --> 00:21:54,520 So...what brought it on? 218 00:21:55,520 --> 00:21:58,520 They think it's stress related. 219 00:21:58,520 --> 00:22:02,080 OK, listen, you're going to take some time off. No, no way. 220 00:22:02,080 --> 00:22:04,200 We have a place in Croatia you can use. 221 00:22:04,200 --> 00:22:06,680 We're almost done. I want to be part of it. 222 00:22:06,680 --> 00:22:09,080 Listen, there is nothing for you to do here. 223 00:22:09,080 --> 00:22:12,440 What about the consignment? Zvonomir will meet it. 224 00:22:12,440 --> 00:22:14,360 It's one man job. 225 00:22:15,680 --> 00:22:17,600 Have you decided where? 226 00:22:18,600 --> 00:22:21,280 Now, if I told you that, I'd have to kill you. 227 00:22:23,160 --> 00:22:25,200 ZVONOMIR LAUGHS 228 00:22:45,920 --> 00:22:49,200 This is who you contact. 229 00:22:53,920 --> 00:22:56,440 Tell him I will play ball. 230 00:22:57,920 --> 00:23:02,960 But only if I get a guarantee that my family will be taken care of. 231 00:23:02,960 --> 00:23:04,560 What kind of guarantee? 232 00:23:06,200 --> 00:23:08,000 We're men of our words. 233 00:23:09,440 --> 00:23:11,680 Just make the call to Davor. 234 00:23:55,680 --> 00:23:57,680 FORK CLANGS ON THE FLOOR 235 00:24:05,120 --> 00:24:08,680 So Christian won't be involved with the exchange? No, we don't think so. 236 00:24:08,680 --> 00:24:10,920 And we've no way of tracking the sub? 237 00:24:10,920 --> 00:24:12,560 Unfortunately, no. 238 00:24:12,560 --> 00:24:15,440 Then we've no idea where the goods will come ashore. 239 00:24:15,440 --> 00:24:18,960 But we know roughly when. And we do know who's going to meet them. 240 00:24:18,960 --> 00:24:22,200 If we can track him, then he should lead us to the drop off. 241 00:24:22,200 --> 00:24:24,200 OK, so how do we do that? 242 00:24:24,200 --> 00:24:27,680 We turn a blind eye and allow Christian to use his initiative. 243 00:24:27,680 --> 00:24:29,600 He's done all right so far. 244 00:24:29,600 --> 00:24:33,600 Look, is this the moment to brief Kane? 245 00:24:34,600 --> 00:24:37,840 At best we get drowned in paperwork and we're too slow. 246 00:24:38,840 --> 00:24:41,080 At worst he shuts the whole thing down. 247 00:24:41,080 --> 00:24:43,840 And we lose our chance to tie the whole thing together. 248 00:24:46,440 --> 00:24:50,320 We'll need firearms clearance. You have operational authority. 249 00:24:51,320 --> 00:24:53,080 And back up. 250 00:24:53,080 --> 00:24:55,200 You don't think we can handle this? 251 00:24:55,200 --> 00:24:58,000 We've no idea what we'll be up against. 252 00:24:58,000 --> 00:25:00,360 What about looping in Fran? Marcus? 253 00:25:00,360 --> 00:25:02,000 It's too risky. 254 00:25:03,200 --> 00:25:05,160 There's someone I know. 255 00:25:06,160 --> 00:25:08,200 I daren't ask. 256 00:25:08,200 --> 00:25:10,680 It's better if you don't. 257 00:25:14,440 --> 00:25:16,840 Was it footage of someone being tortured? 258 00:25:16,840 --> 00:25:19,360 I only saw it for a second. 259 00:25:20,360 --> 00:25:22,080 Will you... 260 00:25:22,080 --> 00:25:23,920 ..copy it? 261 00:25:23,920 --> 00:25:25,600 I don't know. 262 00:25:25,600 --> 00:25:27,960 I can't help you if you don't help me. 263 00:25:29,440 --> 00:25:31,200 Thank you. 264 00:25:31,200 --> 00:25:33,520 And you said you had some photos? 265 00:25:33,520 --> 00:25:35,080 Yeah. Erm... 266 00:25:36,080 --> 00:25:37,680 Hold on. Erm... 267 00:25:38,680 --> 00:25:40,680 That's my brother Davor. 268 00:25:40,680 --> 00:25:42,520 Erm, that's my mum. 269 00:25:43,880 --> 00:25:46,000 Oh, you can ignore that one. 270 00:25:49,040 --> 00:25:52,200 You know this woman? Yeah, she's a mum of a friend. 271 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 She's not involved. 272 00:25:53,800 --> 00:25:55,680 Will you send me those? 273 00:25:55,680 --> 00:25:57,080 Yeah. 274 00:26:04,680 --> 00:26:08,000 My client wishes to make a statement for the record. 275 00:26:12,680 --> 00:26:14,520 I want to confess. 276 00:26:17,680 --> 00:26:19,680 To killing that cop. 277 00:26:21,680 --> 00:26:23,200 Sean Hardacre? 278 00:26:24,200 --> 00:26:26,080 I didn't ask his name. 279 00:26:27,080 --> 00:26:29,200 Will you tell us what happened? 280 00:26:32,200 --> 00:26:34,440 I knew he was keeping tabs on us. 281 00:26:35,440 --> 00:26:37,080 Not you. 282 00:26:37,080 --> 00:26:38,880 How did you know that? 283 00:26:41,200 --> 00:26:43,200 I... I don't remember. 284 00:26:43,200 --> 00:26:46,680 Perhaps we might let Mr Kabashi get to the end of his statement? 285 00:26:46,680 --> 00:26:48,760 I fed him a tip off, 286 00:26:48,760 --> 00:26:51,720 lured him to a remote spot. 287 00:26:54,440 --> 00:26:56,000 Go on. 288 00:26:57,440 --> 00:26:59,440 The plan was to rough him up. 289 00:26:59,440 --> 00:27:01,520 Find out how much he knew. 290 00:27:03,200 --> 00:27:04,680 And? 291 00:27:04,680 --> 00:27:06,360 He escaped. 292 00:27:07,360 --> 00:27:09,920 It was obvious he could identify me. 293 00:27:12,200 --> 00:27:14,200 So I had to kill him. 294 00:27:15,200 --> 00:27:17,000 And Michael Forrester? 295 00:27:18,000 --> 00:27:19,960 Hm? The farmer. 296 00:27:23,200 --> 00:27:25,200 Whatever you say. 297 00:27:26,440 --> 00:27:28,920 There's evidence that may link these murders 298 00:27:28,920 --> 00:27:31,200 to the killing of Stefan Vargic. 299 00:27:35,800 --> 00:27:38,200 Andri Kabashi has confessed to Sean's murder. 300 00:27:38,200 --> 00:27:40,320 What a crock of shite! 301 00:27:40,320 --> 00:27:42,520 Is there any chance he's telling the truth? 302 00:27:42,520 --> 00:27:45,080 No. It's total bollocks. 303 00:27:45,080 --> 00:27:47,680 But we don't have evidence that connects the Mimicas 304 00:27:47,680 --> 00:27:49,920 to Sean's murder. You said it yourself. 305 00:27:49,920 --> 00:27:53,240 Sean was investigating the Mimicas, not Andri fucking Kabashi! 306 00:27:53,240 --> 00:27:56,600 We know they have links. Maybe Sean had intel on Andri, too. 307 00:27:56,600 --> 00:27:58,200 Kabashi is a total nobody. 308 00:27:58,200 --> 00:28:01,240 He can't even wipe his backside without someone's permission! 309 00:28:01,240 --> 00:28:04,280 Well, we found a Russian Special Forces revolver in his garage. 310 00:28:04,280 --> 00:28:07,320 Oh, how convenient! And he happens to have confessed. 311 00:28:07,320 --> 00:28:10,320 Someone got to him! Someone's got to whom? 312 00:28:14,200 --> 00:28:16,200 A contact of mine, sir. 313 00:28:22,440 --> 00:28:25,440 We were talking about another investigation, Sir. 314 00:28:25,440 --> 00:28:27,320 You got lucky. 315 00:28:27,320 --> 00:28:30,440 You make your own luck, sir. Not in this case. 316 00:28:31,920 --> 00:28:34,080 I'm sorry you think that. 317 00:28:34,080 --> 00:28:36,920 I want a full account of every line of inquiry 318 00:28:36,920 --> 00:28:40,280 your team's been following on my desk by Friday. 319 00:28:41,280 --> 00:28:43,640 Friday? And it better be good. 320 00:29:33,080 --> 00:29:35,120 HE GASPS 321 00:29:58,000 --> 00:29:59,040 Hi. 322 00:29:59,040 --> 00:30:00,240 Hi. How are you? 323 00:30:01,440 --> 00:30:02,680 You look terrible. 324 00:30:03,640 --> 00:30:05,040 They said at the hospital, you... 325 00:30:05,040 --> 00:30:06,560 I don't wanna talk about it. 326 00:30:08,120 --> 00:30:12,120 Listen, erm, I'm afraid that I've got some bad news. 327 00:30:13,960 --> 00:30:17,840 Andri Kabashi confessed to killing Sean. 328 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 Andri? 329 00:30:19,160 --> 00:30:21,240 Yeah, they found the murder weapon in his garage. 330 00:30:22,680 --> 00:30:24,560 And you believe him? 331 00:30:24,560 --> 00:30:27,920 Well, the top brass do, and that's all that matters. 332 00:30:29,560 --> 00:30:31,120 Wait, if Andri's being charged... 333 00:30:31,120 --> 00:30:32,480 He's dead. 334 00:30:33,440 --> 00:30:35,720 A razor blade in his prison cell. 335 00:30:37,600 --> 00:30:39,320 They got to him. Yeah. 336 00:30:41,520 --> 00:30:43,400 So they won't get done for killing Sean? 337 00:30:46,320 --> 00:30:49,160 I could serve time for murder, but they won't? 338 00:30:49,160 --> 00:30:50,840 Christian, 339 00:30:50,840 --> 00:30:53,560 Stefan was shot three times. 340 00:30:53,560 --> 00:30:56,360 It's highly probable that you didn't kill him. 341 00:31:03,880 --> 00:31:05,560 We have to keep going. 342 00:31:07,960 --> 00:31:09,520 I don't know what to do. 343 00:31:09,520 --> 00:31:11,880 We catch them in the act. 344 00:31:11,880 --> 00:31:12,920 How? 345 00:31:14,560 --> 00:31:18,000 I still have one of the trackers from the boat. 346 00:31:50,600 --> 00:31:51,880 Mum? 347 00:31:51,880 --> 00:31:52,920 What? 348 00:31:52,920 --> 00:31:54,320 It's another plant. 349 00:31:54,320 --> 00:31:55,920 I don't know what to do with it. Mm. 350 00:31:57,280 --> 00:31:58,960 Mother of God. 351 00:32:00,000 --> 00:32:02,480 Christian, can you help Bianca, please? 352 00:32:02,480 --> 00:32:03,840 On the terrace. 353 00:32:06,640 --> 00:32:08,080 Take that down. 354 00:32:09,360 --> 00:32:10,800 Davor told me to hang it here. 355 00:32:10,800 --> 00:32:13,080 I'm 60, not 80. Take it down. 356 00:32:13,080 --> 00:32:14,960 Ah, Mum, the cakes. 357 00:32:14,960 --> 00:32:17,040 Ah, in the storage cupboard in the basement. 358 00:32:17,040 --> 00:32:19,120 Christian, we need more wine. 359 00:32:19,120 --> 00:32:20,320 Follow me. 360 00:32:20,320 --> 00:32:21,960 And bring that with you. 361 00:32:31,640 --> 00:32:33,280 Keep up, Christian. 362 00:32:35,520 --> 00:32:38,360 ENGINE REVS 363 00:32:38,360 --> 00:32:40,880 It's such a pity your mother can't come. 364 00:32:56,800 --> 00:32:59,120 Do we know any more about him? 365 00:32:59,120 --> 00:33:02,120 They served together in Bosnia, apparently. 366 00:33:02,120 --> 00:33:04,400 But is he...police? 367 00:33:04,400 --> 00:33:05,640 Well done, you. 368 00:33:05,640 --> 00:33:07,080 What else do we have? 369 00:33:10,280 --> 00:33:11,680 That's a great piece of kit. 370 00:33:11,680 --> 00:33:13,280 How are you feeling? 371 00:33:14,560 --> 00:33:18,640 Thankful that we've finally got a decent shot at nailing them. 372 00:33:18,640 --> 00:33:19,920 Hm. 373 00:33:19,920 --> 00:33:22,080 Zlatko, ah! Dubravka! 374 00:33:22,080 --> 00:33:24,120 Come in. 375 00:33:24,120 --> 00:33:26,480 Zivana! Dubravka. Ho, ho, Bianca! 376 00:33:26,480 --> 00:33:28,040 Come in, come in! 377 00:33:28,040 --> 00:33:29,840 You have grown. Mm-hm. 378 00:33:35,880 --> 00:33:37,400 You can't escape now. 379 00:33:37,400 --> 00:33:39,200 I need to finish getting ready. 380 00:33:44,200 --> 00:33:45,480 You look amazing. 381 00:33:47,480 --> 00:33:48,840 Now... 382 00:33:48,840 --> 00:33:50,720 ..you go and get more drinks. 383 00:33:50,720 --> 00:33:52,080 Organise them. 384 00:33:52,080 --> 00:33:53,240 Enjoy. 385 00:34:09,640 --> 00:34:12,640 Listen, ah, we're running low on champagne. 386 00:34:12,640 --> 00:34:14,000 You want me to fetch some more? 387 00:34:14,000 --> 00:34:16,840 Yeah, get a case, and get a bottle of Pelinkovac. 388 00:34:16,840 --> 00:34:18,760 Ah, on the cupboard by the door. 389 00:34:55,360 --> 00:34:57,200 PHONE ALERT 390 00:35:00,440 --> 00:35:02,080 We've got a signal. 391 00:35:05,640 --> 00:35:07,640 CHATTER 392 00:35:15,000 --> 00:35:19,440 When we first came here, more than... 393 00:35:19,440 --> 00:35:23,160 Ah, God, 25 years ago, we had nothing. 394 00:35:24,480 --> 00:35:27,480 We'd lost our home, our business. 395 00:35:29,200 --> 00:35:31,840 And we lost my father, Marco. 396 00:35:33,360 --> 00:35:36,240 But you didn't come here to mourn, Mama. 397 00:35:36,240 --> 00:35:40,360 You came here to build a better life for all of us. 398 00:35:41,720 --> 00:35:44,560 And you've worked so hard to achieve that ever since, 399 00:35:44,560 --> 00:35:45,960 day and night. 400 00:36:14,520 --> 00:36:17,000 DISTANT LAUGHTER AND APPLAUSE 401 00:36:23,640 --> 00:36:26,280 DAVOR: It's so great that we can share... 402 00:36:26,280 --> 00:36:27,840 HIS VOICE TRAILS OFF 403 00:36:33,920 --> 00:36:37,840 Zivana, you found Mama her first job, 404 00:36:37,840 --> 00:36:39,400 cleaning at the surgery. 405 00:36:40,520 --> 00:36:46,720 And, Zlatko, you lent her the money to open our first restaurant. 406 00:36:46,720 --> 00:36:50,320 the smallest pizzeria in Bristol! LAUGHTER 407 00:36:50,320 --> 00:36:53,880 We're here today thanks to your hard work, Mama, 408 00:36:53,880 --> 00:36:56,640 but also thanks to you, our dear friends. 409 00:37:00,960 --> 00:37:02,600 DOOR BANGS OPEN 410 00:37:03,680 --> 00:37:05,160 SHE SIGHS 411 00:37:06,240 --> 00:37:08,040 Hi. 412 00:37:08,040 --> 00:37:09,640 Hi, sweetie. 413 00:37:16,120 --> 00:37:17,520 PHONE ALERT 414 00:37:19,200 --> 00:37:22,640 Today is a very special day. 415 00:37:24,920 --> 00:37:26,960 A toast to you, dearest Mama. 416 00:37:26,960 --> 00:37:28,000 Zivjeli! 417 00:37:28,000 --> 00:37:29,440 ALL: Zivjeli! 418 00:37:29,440 --> 00:37:32,880 # Happy birthday to you 419 00:37:32,880 --> 00:37:37,320 # Happy birthday to you 420 00:37:37,320 --> 00:37:40,800 # Happy birthday, Dubravka! 421 00:37:40,800 --> 00:37:44,560 # Happy birthday to you. # CHEERING 422 00:37:44,560 --> 00:37:45,880 Where's Bianca? 423 00:37:45,880 --> 00:37:47,640 I'm here, Mama. Ah! 424 00:37:47,640 --> 00:37:50,120 APPLAUSE AND CHEERING 425 00:37:52,880 --> 00:37:55,080 Thank you. Thank you. 426 00:38:00,160 --> 00:38:02,760 ENGINE REVS 427 00:38:12,280 --> 00:38:15,440 DRAMATIC MUSIC 428 00:38:47,880 --> 00:38:49,280 Looks like we're on. 429 00:38:50,920 --> 00:38:52,480 They're on the move. 430 00:38:56,400 --> 00:38:58,640 You ever fired one when it counts? 431 00:38:58,640 --> 00:39:00,800 You'll be asking to see my certificates next. 432 00:39:00,800 --> 00:39:02,960 Just checking you're not gonna shoot me in the back. 433 00:39:02,960 --> 00:39:05,080 Don't fucking tempt me, Billy. 434 00:39:18,120 --> 00:39:20,600 LAUGHTER AND CHATTER 435 00:39:23,680 --> 00:39:25,800 Anything else you want... 436 00:39:26,720 --> 00:39:28,240 He will look after you. 437 00:39:28,240 --> 00:39:30,720 And do you know what you're going to play today? 438 00:39:30,720 --> 00:39:32,840 SPEECH DROWNED OUT BY MUSIC 439 00:39:37,400 --> 00:39:39,400 Everything all right? 440 00:39:39,400 --> 00:39:40,640 Yeah. 441 00:40:34,720 --> 00:40:36,960 He's still heading south-west. 442 00:40:36,960 --> 00:40:38,960 How far ahead is he? 443 00:40:38,960 --> 00:40:40,520 It's a couple of miles. 444 00:41:08,120 --> 00:41:10,160 He's turning off. 445 00:41:11,360 --> 00:41:13,040 Heading for the coast. 446 00:41:17,680 --> 00:41:20,840 MALE VOICE: A name, we need name! Give me name! 447 00:41:20,840 --> 00:41:23,680 Who is mole? Come on, who is mole? 448 00:41:23,680 --> 00:41:25,480 A name, we need name! 449 00:41:41,640 --> 00:41:43,120 This is close enough. 450 00:42:29,040 --> 00:42:31,160 BAND PLAYS 451 00:42:38,000 --> 00:42:39,960 THEY SING 452 00:42:47,960 --> 00:42:50,720 MOTOR WHIRS 453 00:42:56,720 --> 00:42:58,320 Psst. 454 00:43:02,320 --> 00:43:06,040 SINGING IN CROATIAN 455 00:43:24,600 --> 00:43:25,760 Sit. 456 00:43:29,240 --> 00:43:31,000 You have to watch this. 457 00:43:33,080 --> 00:43:34,480 Press play. 458 00:43:40,280 --> 00:43:42,360 Christian! 459 00:43:42,360 --> 00:43:44,200 My source is Christian. 460 00:43:44,200 --> 00:43:45,960 Christian is my source. 461 00:43:47,000 --> 00:43:48,520 Christian. 462 00:43:56,720 --> 00:43:59,640 Subtitles by Red Bee Media 31297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.