Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,959 --> 00:01:09,477
NOBODY'S DAUGHTER
2
00:01:09,600 --> 00:01:12,526
BASED ON ZSIGMOND MÓRICZ'S
ÁRVÁCSKA (1940) PSALMS
3
00:01:12,626 --> 00:01:16,155
WRITTEN BY JUDIT ELEK AND LÁSZLÓ RANÓDY
DRAMATURGE: RÓZA MAGYAR
4
00:01:16,278 --> 00:01:21,748
DIRECTED BY LÁSZLÓ RANÓDY
5
00:01:21,858 --> 00:01:25,829
PICTURE: SÁNDOR SÁRA
6
00:01:25,956 --> 00:01:30,338
CO-DIRECTOR: GYULA MÉSZÁROS
7
00:01:30,461 --> 00:01:32,791
MUSIC: RUDOLF MAROS
8
00:01:32,875 --> 00:01:36,497
SINGERS: KODÁLY CHOIR OF DEBRECEN
LEADING: GYÖRGY GULYÁS
9
00:01:36,610 --> 00:01:40,634
EDITOR: MIHÁLY MOREL
SOUND: TIBOR RAJKY
10
00:01:40,718 --> 00:01:43,249
SET DESIGN: MÁTYÁS VARGA
COSTUME: ZSUZSA VICZE
11
00:01:43,333 --> 00:01:45,667
ASSISTANT DIRECTOR: JÁNOS GARA
12
00:01:45,751 --> 00:01:46,878
CAST:
13
00:02:34,620 --> 00:02:38,660
Not that way, you...!
No... No...!
14
00:02:45,042 --> 00:02:46,602
Boris, get out!
15
00:02:48,209 --> 00:02:51,261
No, Boris! No!
16
00:03:02,167 --> 00:03:05,307
Out, Boris, get out!
17
00:03:07,686 --> 00:03:09,574
No... no...!
18
00:03:10,360 --> 00:03:11,274
No!
19
00:03:17,712 --> 00:03:19,212
Get out, Boris!
20
00:03:19,455 --> 00:03:20,288
Out!
21
00:03:27,540 --> 00:03:31,836
To hell with you,
you wretch!
22
00:03:31,920 --> 00:03:33,550
Get out of here!
23
00:03:34,917 --> 00:03:36,827
You won't get dinner.
24
00:03:39,651 --> 00:03:44,623
I'll beg dear mother's pardon.
I promise I'll be good...
25
00:03:45,458 --> 00:03:48,458
Let's shake hands on it
Come on!
26
00:04:34,141 --> 00:04:35,908
I've got you.
27
00:04:38,000 --> 00:04:40,621
Hey, stop!
Want some bread and honey?
28
00:04:48,292 --> 00:04:51,822
Drive her out of there!
Drive her out!
29
00:04:54,499 --> 00:04:57,346
- Drive her away!
- You mean, the cow?
30
00:04:58,292 --> 00:05:00,192
Drive her away!
31
00:05:01,250 --> 00:05:04,083
No, Boris, no...!
32
00:05:07,702 --> 00:05:12,086
No, no...
Get out, Boris! No!
33
00:05:12,942 --> 00:05:15,912
Now I've got you,
Little birdie...
34
00:05:17,000 --> 00:05:21,208
I'll break your bones.
I'll eat you... eat gobble you up...
35
00:05:22,842 --> 00:05:24,958
I've wanted you for a long time!
36
00:05:25,042 --> 00:05:27,272
Do you know who I am?
I'm Uncle Rudi.
37
00:05:27,375 --> 00:05:29,593
- You're Uncle Pista!
- I'm Uncle Rudi.
38
00:05:29,677 --> 00:05:33,706
- I've just come back from the front!
- You're Uncle Pista!
39
00:05:33,792 --> 00:05:37,188
Don't you like Uncle Rudi?
You, nobody's child...
40
00:05:37,274 --> 00:05:40,504
Let me go! Let me!
41
00:07:07,492 --> 00:07:09,549
I want some too.
42
00:07:10,444 --> 00:07:12,051
Ease up.
43
00:07:13,583 --> 00:07:15,783
I want some too.
44
00:07:22,369 --> 00:07:26,409
What's going on there?
Cut it already!
45
00:07:32,709 --> 00:07:34,487
Are you mad?
46
00:07:35,625 --> 00:07:39,898
To hell with you little rascals.
47
00:07:42,346 --> 00:07:46,316
- Go to sleep. What are you doing?
- The apple's gone.
48
00:07:47,507 --> 00:07:50,907
Leave Csöre alone.
Don't kick her.
49
00:07:52,708 --> 00:07:54,947
Her behind hurts now.
50
00:08:05,740 --> 00:08:07,342
It was Pista.
51
00:08:09,123 --> 00:08:11,567
Rudi, my foot...
52
00:08:13,000 --> 00:08:16,500
Pista Kadarcs did it, that pig.
53
00:08:18,708 --> 00:08:21,838
Damn it!
54
00:09:03,417 --> 00:09:08,458
- It's my turn.
- Push me higher!
55
00:09:09,187 --> 00:09:13,916
- Leave me alone!
- Get off, now you push me!
56
00:09:14,250 --> 00:09:17,180
Get off, it's my turn now.
57
00:09:17,313 --> 00:09:19,017
No! Get off me!
58
00:09:31,682 --> 00:09:34,101
You mustn't go in, I just painted the floor.
59
00:09:34,235 --> 00:09:35,805
- You did?
- Sure it was me.
60
00:09:35,917 --> 00:09:38,166
Dear Mother will be happy...
61
00:09:38,250 --> 00:09:41,042
- Goodness, go and wash yourself, piggy.
- You mustn't go in!
62
00:09:41,146 --> 00:09:43,290
I'll tell about this to dear Mother.
63
00:09:43,422 --> 00:09:45,571
- I'll report you to her...
- I'll report you!
64
00:09:45,705 --> 00:09:49,635
- Our dear Mother won't believe you.
- She never believes you!
65
00:09:50,601 --> 00:09:54,229
She does! But you always
just lie and run away.
66
00:09:54,405 --> 00:09:56,085
Get out of the way!
67
00:09:57,606 --> 00:09:59,677
I've told you to go and wash.
68
00:10:10,010 --> 00:10:13,489
You can't catch me!
69
00:10:13,654 --> 00:10:17,306
You can't catch me anyway...!
70
00:10:20,740 --> 00:10:22,521
You can't catch me!
71
00:10:25,525 --> 00:10:29,616
Catch me if you can...
72
00:10:30,871 --> 00:10:34,302
- Catch me...
- Dear Mother has arrived!
73
00:10:34,807 --> 00:10:37,958
- How can you be so dirty, huh?
- What did you bring, Mother?
74
00:10:38,042 --> 00:10:39,833
I brought nothing.
75
00:10:44,845 --> 00:10:48,023
Csöre, what are you doing again?
76
00:10:48,916 --> 00:10:50,916
The little Miss is taking a bath.
77
00:10:51,815 --> 00:10:52,915
Get inside!
78
00:10:59,375 --> 00:11:02,036
Oh! Who did the dishes?
79
00:11:02,488 --> 00:11:04,575
Who was such a good girl of mine?
80
00:11:04,667 --> 00:11:06,042
It was Csöre.
81
00:11:07,914 --> 00:11:10,192
I thought it was you.
82
00:11:10,654 --> 00:11:13,340
But you are all little wretches.
83
00:11:14,646 --> 00:11:15,919
Take that inside.
84
00:11:17,045 --> 00:11:20,425
- Rózsi, stop it!
- Let me... it will be yours anyway.
85
00:11:20,509 --> 00:11:23,132
Stop it! Shut up!
86
00:11:24,282 --> 00:11:27,182
You can't go in.
I painted the floor.
87
00:11:27,455 --> 00:11:29,788
What did you do, you rascal?
88
00:11:31,468 --> 00:11:33,150
I painted the floor.
89
00:11:33,917 --> 00:11:34,927
You...!
90
00:11:35,313 --> 00:11:37,774
Who allowed you to do that?
91
00:11:38,399 --> 00:11:41,413
You, Budapest chick...!
92
00:12:10,137 --> 00:12:11,691
You want some, huh?
93
00:12:14,625 --> 00:12:15,922
Want some?
94
00:12:33,292 --> 00:12:35,272
This is for you, eat up.
95
00:12:41,458 --> 00:12:42,739
Csöre!
96
00:12:44,120 --> 00:12:45,212
Csöre!
97
00:12:45,500 --> 00:12:48,256
Csöre, what's that on your head?
98
00:12:48,792 --> 00:12:49,792
A hat.
99
00:12:50,058 --> 00:12:53,154
- Give it to me.
- No, you'll break it.
100
00:12:53,664 --> 00:12:57,484
Let me try it on!
Just for a little while...
101
00:12:57,606 --> 00:13:00,025
I just want to put it on for a moment.
102
00:13:00,542 --> 00:13:05,208
Come on! Just for a little while...
103
00:13:05,388 --> 00:13:09,288
Just for an itsy bitsy while. Can you hear?
104
00:13:11,809 --> 00:13:14,328
Give it back to me!
Give it back!
105
00:13:14,417 --> 00:13:16,667
Give me your shirt and you can keep it.
106
00:13:19,286 --> 00:13:21,166
For keeps?
- Yes.
107
00:13:21,346 --> 00:13:23,787
- The shirt for keeps too?
- Yes.
108
00:13:33,417 --> 00:13:34,640
Here.
109
00:14:08,569 --> 00:14:10,178
My Goodness, Boris...
110
00:14:10,542 --> 00:14:15,584
Eeny meeny miny mo,
catch a tiger by the toe.
111
00:14:15,667 --> 00:14:16,952
You are it!
112
00:14:17,042 --> 00:14:19,723
Will you ever stop?
- Catch me if you can!
113
00:14:40,409 --> 00:14:43,070
Come on, Boris...
114
00:14:47,012 --> 00:14:47,845
Boris!
115
00:14:58,618 --> 00:15:00,981
Csöre, damn you little wretch!
116
00:15:01,417 --> 00:15:03,666
How dare you, brat?
117
00:15:03,750 --> 00:15:08,083
Do you think, I keep you to take
the clothes off the other one?
118
00:15:08,167 --> 00:15:09,184
You...!
119
00:15:09,284 --> 00:15:11,129
What's that on your head?
120
00:15:11,683 --> 00:15:12,959
You, brat!
121
00:15:14,118 --> 00:15:15,461
Stand still.
122
00:15:16,625 --> 00:15:17,791
Come on...
123
00:15:18,185 --> 00:15:19,311
You, wimp.
124
00:15:19,962 --> 00:15:22,029
And how can you be such a dullard?
125
00:15:22,417 --> 00:15:23,387
Get outta here.
126
00:15:24,417 --> 00:15:26,457
To hell with you.
127
00:15:28,958 --> 00:15:30,125
Get outta here!
128
00:15:42,500 --> 00:15:43,590
Csöre!
129
00:15:45,845 --> 00:15:48,371
To hell with you, Csöre!
130
00:15:48,711 --> 00:15:51,589
You think, I'll run after you
with this food? Eat now!
131
00:15:52,170 --> 00:15:54,424
- I don't want it.
- What did you say?
132
00:15:54,664 --> 00:15:56,208
Take it at once.
133
00:15:56,908 --> 00:15:58,741
What are you guarding?
134
00:16:00,160 --> 00:16:02,105
Where did you get that melon?
135
00:16:03,260 --> 00:16:05,514
Answer me, or I'll split you in two!
136
00:16:05,625 --> 00:16:06,792
In the field.
137
00:16:08,500 --> 00:16:11,684
How did you dare pick it, you rascal?
138
00:16:12,379 --> 00:16:14,479
Is this melon yours?
139
00:16:15,167 --> 00:16:17,950
Have you learnt stealing from me?
140
00:16:23,250 --> 00:16:26,775
Listen to this, Dudás.
She's a thief.
141
00:16:29,792 --> 00:16:31,088
A thief...
142
00:16:32,490 --> 00:16:33,720
A thief!
143
00:16:38,583 --> 00:16:42,292
This little devil's a thief.
144
00:16:43,122 --> 00:16:45,923
Lock the door quick,
before she can get out!
145
00:16:47,250 --> 00:16:48,291
Come on, here now.
146
00:16:49,417 --> 00:16:51,619
You won't steal again.
147
00:17:02,833 --> 00:17:04,285
Hold her hand.
148
00:17:08,292 --> 00:17:11,259
- What do you want to do to her?
- Hold her hand.
149
00:17:11,542 --> 00:17:13,225
I'll teach this pig.
150
00:17:13,333 --> 00:17:18,708
She won't steal again even
if it sticks to her hand.
151
00:17:45,888 --> 00:17:48,186
Oh, my dear child...
152
00:17:49,703 --> 00:17:51,336
Poor little child...
153
00:17:52,040 --> 00:17:55,080
You mustn't steal...
Didn't you know?
154
00:17:56,180 --> 00:18:01,235
I told about it to dear Father because
I'm too weak to teach you...
155
00:18:03,292 --> 00:18:06,262
But now he really taught you a lesson.
156
00:18:09,625 --> 00:18:10,794
Come here.
157
00:18:12,863 --> 00:18:14,600
Come here, dear.
158
00:18:15,542 --> 00:18:18,906
I'll put sour cream bandage
on your hand. Come now.
159
00:18:24,706 --> 00:18:25,539
Right...
160
00:18:26,649 --> 00:18:27,482
Come.
161
00:18:29,554 --> 00:18:30,614
All right...
162
00:18:30,958 --> 00:18:35,123
Look, my hand got burnt too.
163
00:18:35,460 --> 00:18:39,636
When I tried to I pull
your little fingers away.
164
00:18:39,867 --> 00:18:44,004
Only the tips of your fingers got burnt.
165
00:18:44,458 --> 00:18:46,875
But look at my hand.
166
00:18:48,542 --> 00:18:51,502
It was even smoking,
it burnt my flesh so badly.
167
00:18:52,517 --> 00:18:53,617
Oh, well...
168
00:18:56,192 --> 00:18:58,159
You know, child...
169
00:18:59,667 --> 00:19:04,073
stealing is the greatest sin.
170
00:19:06,269 --> 00:19:09,339
Don't ever take anything that isn't yours.
171
00:19:09,708 --> 00:19:12,012
And nothing is yours here.
172
00:19:12,479 --> 00:19:18,253
You see, Rózsika or Zsófia and
even Mariska can take what they want.
173
00:19:18,417 --> 00:19:21,387
Because they're at home. You know?
174
00:19:22,333 --> 00:19:25,792
But you mustn't take anything...
175
00:19:26,550 --> 00:19:28,150
Learn one thing:
176
00:19:28,625 --> 00:19:33,463
you must not take anything in this world.
177
00:19:34,042 --> 00:19:36,354
Because you have nothing.
178
00:19:36,917 --> 00:19:38,747
So then... Understand now?
179
00:19:39,613 --> 00:19:42,844
Your skin... that's yours.
180
00:19:43,258 --> 00:19:45,434
But you don't have anything else.
181
00:19:46,875 --> 00:19:48,356
I've got a shirt.
182
00:19:50,038 --> 00:19:51,617
What did you say?
183
00:19:52,911 --> 00:19:56,480
What do you have, you scourge?!
184
00:19:56,583 --> 00:19:57,666
A shirt...
185
00:19:57,750 --> 00:19:59,844
You snake!
186
00:20:00,278 --> 00:20:04,152
Is this devil worth the hassle at all?
187
00:20:04,254 --> 00:20:07,874
She's still thinking about what's she got.
188
00:20:07,958 --> 00:20:13,666
You scum, you! Say it again!
189
00:20:13,750 --> 00:20:15,453
A shirt... a shirt!
190
00:20:15,542 --> 00:20:18,833
You have melons,
but I've got a shirt!
191
00:20:51,875 --> 00:20:53,667
Come, hold your mug.
192
00:20:56,553 --> 00:20:58,723
- Enough.
- Drink up.
193
00:21:02,953 --> 00:21:05,053
It's your turn now.
194
00:21:08,125 --> 00:21:09,572
Where's your mug?
195
00:21:11,333 --> 00:21:13,373
She doesn't want any.
196
00:21:13,740 --> 00:21:15,506
This finicky brat.
197
00:21:16,325 --> 00:21:20,270
I have no idea what she
would be willing to eat.
198
00:21:21,159 --> 00:21:23,180
Now, get going.
199
00:21:23,460 --> 00:21:25,700
I'll be punished
if you're late.
200
00:21:26,246 --> 00:21:28,426
Get going, already!
201
00:21:30,458 --> 00:21:31,624
I'm coming with you.
202
00:21:31,708 --> 00:21:33,542
You would like Rózsi's shirt, huh?
203
00:21:33,640 --> 00:21:36,446
I'll tell dear Mother on you.
204
00:21:36,597 --> 00:21:39,983
They'll make you hold
hot ambers in your hand again.
205
00:21:40,082 --> 00:21:43,896
It wasn't her! She loves me.
She put bandage on my hand.
206
00:21:44,001 --> 00:21:45,481
She only loves us.
207
00:21:45,583 --> 00:21:48,042
You're not even her child,
you're only a state orphan.
208
00:21:48,583 --> 00:21:52,042
Illegitimate! State orphan!
209
00:21:52,792 --> 00:21:54,992
Bugger off already!
210
00:21:56,125 --> 00:22:00,886
You have no mother,
we only keep you to get money.
211
00:22:01,232 --> 00:22:02,449
A lot of money.
212
00:22:15,500 --> 00:22:19,400
Boris, hurry up, we'll be late for school.
213
00:22:33,292 --> 00:22:38,191
Five times two makes ten...
214
00:22:38,672 --> 00:22:44,744
Six times two makes twelve...
215
00:22:44,955 --> 00:22:50,311
Seven times two makes fourteen.
216
00:22:50,625 --> 00:22:56,332
Eight times two makes sixteen.
217
00:22:56,760 --> 00:23:02,085
Nine times two makes eighteen.
218
00:23:02,419 --> 00:23:06,384
Ten times two makes twenty.
219
00:23:07,301 --> 00:23:12,578
One times three makes three.
220
00:23:13,209 --> 00:23:17,552
Two times three makes six...
221
00:23:22,572 --> 00:23:25,250
Everybody's got clothes but me...
222
00:23:25,551 --> 00:23:26,890
Why is it so?
223
00:23:28,750 --> 00:23:30,833
Tell me, why don't I have clothes?
224
00:23:39,458 --> 00:23:40,905
I'm leaving.
225
00:23:47,506 --> 00:23:48,339
I'm leaving!
226
00:23:49,875 --> 00:23:51,975
You hear me? I'm going away.
227
00:23:52,292 --> 00:23:54,708
Let dear Mother graze you.
228
00:24:03,186 --> 00:24:04,809
Why are you following me?
229
00:24:05,083 --> 00:24:08,083
I'm going away
and I'm not coming back.
230
00:24:08,250 --> 00:24:11,208
They won't beat me any more!
Go back, now!
231
00:24:15,167 --> 00:24:17,580
I'm going far away;
you can't come with me.
232
00:24:17,667 --> 00:24:20,267
Go back, Boris.
233
00:24:28,792 --> 00:24:30,207
All right...
234
00:24:30,458 --> 00:24:33,249
But I'm telling you that
I'm not gonna bother with you.
235
00:24:33,333 --> 00:24:36,416
Come with me, or stay behind,
but make up your mind.
236
00:24:36,765 --> 00:24:37,665
Alright.
237
00:25:34,643 --> 00:25:37,213
Come on, let's drink.
238
00:25:38,667 --> 00:25:40,205
Come on, Boris.
239
00:25:41,870 --> 00:25:44,270
We'll have some water. Come.
240
00:25:49,125 --> 00:25:51,313
Come, I'll draw some water for you.
241
00:26:05,958 --> 00:26:08,166
Don't cry, dear Boris...
242
00:28:33,925 --> 00:28:37,195
- And who are you?
- Boris, don't...
243
00:28:37,425 --> 00:28:39,395
- What's your name?
- Csöre.
244
00:28:39,601 --> 00:28:41,814
And what's your real name?
245
00:28:48,125 --> 00:28:49,458
Get out off the way!
246
00:28:51,583 --> 00:28:52,559
Come in.
247
00:28:53,446 --> 00:28:54,946
Come in, child.
248
00:28:56,583 --> 00:28:57,841
Eat.
249
00:28:58,083 --> 00:28:59,383
Come and eat.
250
00:28:59,750 --> 00:29:01,659
What's your mother's name?
251
00:29:04,375 --> 00:29:05,843
Mother.
252
00:29:06,375 --> 00:29:08,042
But what do people call her?
253
00:29:08,458 --> 00:29:09,818
Mrs. Szekeres...?
254
00:29:10,833 --> 00:29:13,069
Mrs. Balázs or may be Mrs. Szabó..., huh?
255
00:29:13,708 --> 00:29:16,833
What does she look like?
Is she blond or dark?
256
00:29:17,112 --> 00:29:19,029
Surely you know that...
257
00:29:21,211 --> 00:29:23,235
Do you know where you live?
258
00:29:26,727 --> 00:29:28,502
Far away.
259
00:29:28,917 --> 00:29:31,606
Eh, what a silly little thing you are...
260
00:29:32,250 --> 00:29:33,803
How did you get here?
261
00:29:38,417 --> 00:29:39,668
I got lost.
262
00:29:40,458 --> 00:29:41,833
Where did you get lost?
263
00:29:45,015 --> 00:29:47,815
I went after my Mother with Boris.
264
00:29:47,958 --> 00:29:49,625
Where did your mother go?
265
00:29:54,208 --> 00:29:57,776
She went to the forest
to build a house.
266
00:29:59,042 --> 00:30:01,162
She left early in the morning...
267
00:30:05,500 --> 00:30:07,442
She told me to wait for her...
268
00:30:10,474 --> 00:30:12,991
until the house was finished.
269
00:30:13,674 --> 00:30:14,755
All right then.
270
00:30:15,125 --> 00:30:18,574
We'll go to town tomorrow
and find your mother.
271
00:30:19,000 --> 00:30:20,834
They have an office for this...
272
00:30:26,042 --> 00:30:27,542
Look at this one.
273
00:30:29,750 --> 00:30:30,756
Too thin...
274
00:30:31,644 --> 00:30:33,344
Look at his feet.
275
00:30:33,904 --> 00:30:36,242
His soles are as hard as iron.
276
00:30:36,333 --> 00:30:38,792
He won't be squeamish, that's for sure.
277
00:30:39,958 --> 00:30:40,958
So...?
278
00:30:41,583 --> 00:30:42,727
All right then.
279
00:30:43,500 --> 00:30:45,241
Come with me. Come!
280
00:30:46,125 --> 00:30:47,249
- Him?
- Yes.
281
00:30:47,333 --> 00:30:50,792
Okay. We'll do the paper work
in the office.
282
00:31:57,271 --> 00:31:58,611
That's her!
283
00:32:00,833 --> 00:32:02,415
Are you sure?
284
00:32:04,833 --> 00:32:07,667
- Are you quite sure?
- That's her.
285
00:32:16,355 --> 00:32:17,415
What's this?
286
00:32:17,500 --> 00:32:20,606
- Don't you dare touch her!
- I saw her first.
287
00:32:20,708 --> 00:32:24,024
- Can't you see, she's sick?
- And how is it your business?
288
00:32:41,625 --> 00:32:44,689
- What's your name?
- Csöre.
289
00:32:47,083 --> 00:32:48,197
Csöre...
290
00:32:50,042 --> 00:32:52,612
Let's blow your nose, dear...
291
00:32:57,000 --> 00:32:58,039
It's alright now.
292
00:33:02,958 --> 00:33:04,485
You're a clever little girl.
293
00:33:08,833 --> 00:33:10,011
How old are you?
294
00:33:21,959 --> 00:33:24,925
- When did she come to the Home?
- As soon as she was born.
295
00:33:25,031 --> 00:33:26,733
Six years ago, exactly.
296
00:33:26,833 --> 00:33:28,166
- Anna...
- Tell me...
297
00:33:28,250 --> 00:33:31,750
how old is this little girl and
how did she come to the Home?
298
00:33:34,792 --> 00:33:38,125
She's an orphan.
We call her State Daisy.
299
00:33:38,500 --> 00:33:40,939
Mother unknown. No one's
ever claimed her.
300
00:33:41,047 --> 00:33:43,119
She's seven years old.
301
00:33:53,708 --> 00:33:56,958
- I want this little girl.
- I'm going with Mother.
302
00:33:57,711 --> 00:34:00,197
I'll tell you who your mother is.
303
00:34:00,497 --> 00:34:01,530
You...!
304
00:34:02,667 --> 00:34:05,522
Everyone wants a state orphan here.
305
00:34:06,083 --> 00:34:09,683
For money everyone's ready
to be an orphan's mother, you silly one.
306
00:34:29,585 --> 00:34:31,085
She didn't want to come.
307
00:34:31,352 --> 00:34:33,538
She even bit my hand.
308
00:34:34,419 --> 00:34:36,419
So I tied her up.
309
00:34:37,439 --> 00:34:39,708
They only gave us one pair of shoes?
310
00:34:39,792 --> 00:34:41,657
What did the lady say anything?
311
00:34:41,750 --> 00:34:44,971
She said it was a good choice
for she grew up on a farm.
312
00:34:48,750 --> 00:34:50,357
What's happened to her hand?
313
00:34:50,617 --> 00:34:53,110
Not a big deal; she's burnt it somewhere.
314
00:34:54,685 --> 00:34:55,672
Aha...
315
00:34:55,792 --> 00:34:59,263
There, there, my little darling.
316
00:34:59,490 --> 00:35:01,152
How hot he is.
317
00:35:05,583 --> 00:35:07,052
She ran away from the farm.
318
00:35:07,208 --> 00:35:09,920
But they didn't give her back,
for she was kept there naked.
319
00:35:10,452 --> 00:35:12,969
The woman only wanted
her cow back.
320
00:35:13,083 --> 00:35:14,792
No need for the blanket.
321
00:35:16,006 --> 00:35:18,110
Come, let me have a look at you.
322
00:35:18,823 --> 00:35:20,699
What are you afraid of?
323
00:35:20,792 --> 00:35:21,999
What's your name?
324
00:35:22,096 --> 00:35:24,356
The lady called her Daisy.
325
00:35:25,688 --> 00:35:28,823
State Daisy...
but she doesn't listen to it.
326
00:35:29,042 --> 00:35:31,000
What did they call you at your former home?
327
00:35:31,625 --> 00:35:34,083
Answer me
when I ask you a question.
328
00:35:35,208 --> 00:35:36,986
Is she this difficult?
329
00:35:37,070 --> 00:35:38,624
Who does she think she is?
330
00:35:38,708 --> 00:35:40,656
Go, sit down.
331
00:35:44,292 --> 00:35:47,096
- Here's some milk, drink it.
- I don't want any.
332
00:35:47,250 --> 00:35:48,795
She doesn't drink milk?
333
00:35:49,376 --> 00:35:51,602
To hell with you!
334
00:35:51,958 --> 00:35:54,758
You're not here
to pick and choose!
335
00:35:56,583 --> 00:35:59,458
Take her to the stable to
the old man. I'm fed up.
336
00:36:00,375 --> 00:36:02,160
If you don't want it, I'll have more.
337
00:36:04,542 --> 00:36:05,625
Get going!
338
00:36:09,375 --> 00:36:12,951
Look, old devil,
here's your granddaughter.
339
00:36:13,167 --> 00:36:16,067
Zsabamári said
she'd be living with you.
340
00:36:17,417 --> 00:36:20,694
Isn't the house large
enough for all of you?
341
00:36:20,833 --> 00:36:24,504
Just make sure that Zsabamári
doesn't see the fire.
342
00:36:24,588 --> 00:36:26,474
She won't allow this.
343
00:36:26,975 --> 00:36:30,385
She's already complained
that you use too many potatoes.
344
00:36:31,083 --> 00:36:33,625
What are you standing here for?
Go to bed.
345
00:36:48,167 --> 00:36:51,092
- Here, eat...
- I don't want it.
346
00:39:11,075 --> 00:39:12,658
Who's out there?
347
00:39:12,742 --> 00:39:14,369
Nobody!
348
00:39:14,468 --> 00:39:16,701
Quiet, Bundás. Quiet!
349
00:39:16,792 --> 00:39:18,208
Shut up!
350
00:39:19,245 --> 00:39:21,911
- Where are you going?
- Let go of me!
351
00:39:21,995 --> 00:39:25,431
- Where do you want to go?
- To my mother.
352
00:39:26,708 --> 00:39:28,052
Come on...
353
00:39:46,583 --> 00:39:47,906
Stupid beast.
354
00:39:47,990 --> 00:39:50,203
She would've suffocated by tomorrow.
355
00:40:14,708 --> 00:40:16,214
Go, you can sleep there.
356
00:40:16,764 --> 00:40:18,931
We'll have to be up early.
357
00:40:23,058 --> 00:40:25,143
Cover up with this.
358
00:40:25,900 --> 00:40:27,534
The nights are chilly.
359
00:40:44,375 --> 00:40:46,894
Aren't you going to sleep, Uncle?
360
00:40:47,598 --> 00:40:50,851
I will. Sleep now.
361
00:41:04,220 --> 00:41:05,701
Come here, hey!
362
00:41:11,875 --> 00:41:13,917
- Zsofka...!
- I'm coming.
363
00:41:15,333 --> 00:41:16,607
Here, bring it.
364
00:41:28,292 --> 00:41:29,192
There.
365
00:41:35,042 --> 00:41:36,189
Come here.
366
00:41:44,990 --> 00:41:46,560
Get the lye.
367
00:41:47,167 --> 00:41:49,161
Don't forget about the cotton.
368
00:41:49,397 --> 00:41:50,897
- All right...
- He won't!
369
00:41:53,875 --> 00:41:54,900
Down.
370
00:41:57,000 --> 00:41:58,769
Stop fidgeting!
371
00:42:01,667 --> 00:42:05,580
Ouch, it burns! Let go of me!
372
00:42:06,010 --> 00:42:08,350
Ouch! It burns!
373
00:42:09,000 --> 00:42:12,628
- Let go of me! Burns...!
- Shut your mouth already!
374
00:42:22,333 --> 00:42:25,933
There're Zsofka's slippers,
go after the turkeys.
375
00:42:31,083 --> 00:42:33,253
Shoo! Shoo!
376
00:42:35,416 --> 00:42:36,392
Shoo...!
377
00:44:10,751 --> 00:44:15,236
Will you throw things
at the turkeys again?
378
00:44:15,333 --> 00:44:17,513
Will you chase them around?
379
00:44:17,625 --> 00:44:21,361
Do you think I steal the money?
380
00:44:26,042 --> 00:44:27,419
Repeat after me:
381
00:44:28,486 --> 00:44:31,153
"I apologize for behaving badly,
382
00:44:31,586 --> 00:44:33,856
I'll never behave badly again."
383
00:44:34,296 --> 00:44:37,556
I'll never behave badly again...
384
00:44:42,583 --> 00:44:43,730
Now kiss my hand.
385
00:44:45,542 --> 00:44:46,792
Come on!
386
00:44:49,625 --> 00:44:51,000
Kiss it at once!
387
00:44:53,749 --> 00:44:54,582
Get out!
388
00:44:58,369 --> 00:45:00,627
Is this why you went to
church this morning?
389
00:45:04,230 --> 00:45:06,727
I used to have a big house in the village;
390
00:45:07,550 --> 00:45:09,596
two stories.
391
00:45:10,500 --> 00:45:13,910
One blue, one white.
392
00:45:15,042 --> 00:45:16,988
The rooms were downstairs...
393
00:45:18,582 --> 00:45:20,573
the workshop upstairs.
394
00:45:20,960 --> 00:45:24,607
They brought the yarn to me
from all over the borough.
395
00:45:26,833 --> 00:45:28,928
Bring some more, child.
396
00:45:33,375 --> 00:45:38,268
The amount of linen I wove in my life...
397
00:45:38,972 --> 00:45:44,047
would be enough to cover
the church twice over.
398
00:45:46,250 --> 00:45:49,353
Now my hands are shaky,
399
00:45:50,040 --> 00:45:53,408
I can't weave any more.
400
00:46:00,568 --> 00:46:03,668
The grass is green,
the sky is blue,
401
00:46:03,828 --> 00:46:06,678
your pretty daughter
loves me true.
402
00:46:06,908 --> 00:46:12,621
Deedle-doo, deedle-dee,
jump into my cart with me.
403
00:46:13,125 --> 00:46:18,208
Deedle-doo, deedle-dee,
jump into my cart with me.
404
00:46:21,418 --> 00:46:23,968
Nice one.
Who taught you this?
405
00:46:24,429 --> 00:46:28,200
My mother. She always sings
to me in the forest...
406
00:46:28,292 --> 00:46:30,679
You can hear her even now...
407
00:46:31,083 --> 00:46:34,625
You can hear her at night too,
because she's building the house.
408
00:46:34,792 --> 00:46:37,819
When the house is finished
she'll take me with her.
409
00:46:38,299 --> 00:46:40,989
I told her to hurry because
Zsabamári beats me.
410
00:46:41,429 --> 00:46:45,873
She said that she'd beat
Zsabamári with her slippers...
411
00:46:46,042 --> 00:46:47,885
And now Zsabamári is scared.
412
00:46:48,044 --> 00:46:50,937
Because my Mother has such huge slippers
413
00:46:51,059 --> 00:46:55,429
and she'll beat Mári so hard
that nothing will be left of her.
414
00:46:58,748 --> 00:47:01,218
Aren't you putting
flowers on the other one?
415
00:47:01,302 --> 00:47:04,007
No, child. Not on this one.
416
00:47:04,208 --> 00:47:05,475
Why not?
417
00:47:05,875 --> 00:47:07,083
Because it's empty.
418
00:47:07,173 --> 00:47:08,999
- What's empty?
- The grave.
419
00:47:09,083 --> 00:47:11,037
- There's no one in it?
- No one.
420
00:47:11,125 --> 00:47:13,428
- Will there be anyone in it?
- I don't know.
421
00:47:13,708 --> 00:47:17,577
Come, it's getting late,
they are driving the herd home soon
422
00:47:17,710 --> 00:47:20,116
and I have to bring hay.
423
00:47:20,208 --> 00:47:22,250
I'll help you, all right?
- All right.
424
00:47:57,125 --> 00:47:58,278
Uncle...!
425
00:47:59,417 --> 00:48:02,179
Wait! Wait for me!
426
00:48:03,784 --> 00:48:06,249
- Aren't they lovely?
- They are. But hurry!
427
00:48:06,333 --> 00:48:08,208
You are always running.
Your hands are dirty.
428
00:48:08,292 --> 00:48:11,206
- Are these wild flowers?
- No, they came with the wind.
429
00:48:11,290 --> 00:48:13,430
- What are they called?
- Snapdragon.
430
00:48:13,542 --> 00:48:15,708
Does Jesus like flowers, Uncle?
431
00:48:15,954 --> 00:48:19,084
He does, but let's hurry,
or we'll be late.
432
00:48:27,317 --> 00:48:34,447
- Per omnia secula seculorum...
- Amen.
433
00:48:34,708 --> 00:48:41,529
- Dominus vobiscum.
- Et coume spiritu tuo.
434
00:49:03,611 --> 00:49:06,311
What has he got in his hands, Uncle?
435
00:49:06,708 --> 00:49:09,976
Don't talk so loud!
Kneel down.
436
00:49:24,125 --> 00:49:31,583
On the heart of our Lord Jesus
437
00:49:32,589 --> 00:49:38,890
I want to rest my soul
438
00:49:39,424 --> 00:49:44,832
and lie on it,
like on clear blue lake...
439
00:49:45,625 --> 00:49:47,799
Uncle! Uncle...!
440
00:49:48,720 --> 00:49:52,098
Nothing... It's all right.
441
00:50:17,652 --> 00:50:21,852
Ecce Agnus Dei...
Domine non sum dignus...
442
00:50:21,955 --> 00:50:25,875
Domine non sum dignus...
443
00:51:09,417 --> 00:51:10,901
Look, there's Zsabamári!
444
00:51:20,204 --> 00:51:23,174
Aren't we going to look at Jesus?
445
00:51:24,064 --> 00:51:26,529
You said you'd show me Jesus.
446
00:51:27,754 --> 00:51:28,955
We'll do it soon...
447
00:51:30,605 --> 00:51:31,438
Soon.
448
00:51:35,833 --> 00:51:37,603
Let's go then.
449
00:51:52,541 --> 00:51:55,411
Oh, Lord, forgive me my sins,
450
00:51:55,659 --> 00:52:00,696
and look after this child
when I'm gone. Amen.
451
00:52:02,875 --> 00:52:05,333
- Is that Jesus?
- Yes.
452
00:52:12,792 --> 00:52:15,833
- He's bleeding.
- Give him the flowers.
453
00:52:21,125 --> 00:52:23,275
- Doesn't it hurt him?
- No.
454
00:52:23,359 --> 00:52:26,436
But come away from there
you mustn't touch him.
455
00:52:28,569 --> 00:52:30,918
Does it not hurt him because he is dead?
456
00:52:31,375 --> 00:52:32,805
Yes.
457
00:52:33,852 --> 00:52:36,796
Jesus died for everyone.
458
00:52:38,576 --> 00:52:40,076
For everyone...
459
00:52:47,444 --> 00:52:49,024
For Zsabamári, too?
460
00:52:51,958 --> 00:52:53,638
Yes, for her, too.
461
00:53:08,917 --> 00:53:13,886
You should be at home already,
the animals are starving.
462
00:53:14,167 --> 00:53:16,767
Damn that senile fool!
463
00:53:17,875 --> 00:53:20,279
Mr. and Mrs. Filth.
464
00:53:20,750 --> 00:53:22,559
But you don't worry, child.
465
00:53:22,667 --> 00:53:26,569
No matter how hard it is for you,
you're still young, you'll be fine.
466
00:53:26,751 --> 00:53:28,718
The young can bear anything.
467
00:53:28,851 --> 00:53:31,747
A lot of things can happen
to you, even good things.
468
00:53:31,831 --> 00:53:34,201
- Praise be the Lord.
- Praise be the Lord.
469
00:53:34,801 --> 00:53:38,856
- How are you, Mr. Csomor?
- I'm fine. How about your grandfather?
470
00:53:40,334 --> 00:53:41,916
- Stop!
- What's that again?
471
00:53:42,000 --> 00:53:42,917
Look!
472
00:53:44,917 --> 00:53:46,850
Alas! Go...!
473
00:53:51,941 --> 00:53:53,311
I didn't even know...
474
00:53:53,542 --> 00:53:56,333
- God be with you, Mr. Csomor.
- God be with you.
475
00:53:58,250 --> 00:54:00,245
Well, let's stroll on.
476
00:54:07,083 --> 00:54:09,174
What was it about with the gendarmes?
477
00:54:13,458 --> 00:54:16,538
What you want from
the gendarmes, you pig? Huh?
478
00:54:16,625 --> 00:54:19,333
- It wasn't me, but Uncle.
- What did he tell them?
479
00:54:19,542 --> 00:54:22,458
What did he tell them?
Nasty things about me, right?
480
00:54:22,542 --> 00:54:25,625
Tell me, or I'll kill you
with my own hands!
481
00:54:26,792 --> 00:54:29,393
And I don't want to see
a single fly on the baby!
482
00:55:03,875 --> 00:55:05,598
Did he say, that we burnt
his house down?
483
00:55:42,833 --> 00:55:43,948
He lies.
484
00:55:44,667 --> 00:55:46,555
He's always been a liar...
485
00:55:52,167 --> 00:55:54,450
Is that how you look after my baby?
486
00:55:54,917 --> 00:55:57,386
Is that how you look after him, you cur?
487
00:55:58,980 --> 00:56:03,646
Is that how you look after my son,
you useless piece of turd?
488
00:56:04,958 --> 00:56:08,245
- To hell with you!
- Don't hurt me!
489
00:56:08,361 --> 00:56:12,060
- You, useless piece of turd.
- Don't hurt me!
490
00:56:17,052 --> 00:56:18,819
Here, take it to that other pig.
491
00:56:18,917 --> 00:56:21,297
He won't complain to the gendarmes
again if he drinks it.
492
00:56:52,167 --> 00:56:54,232
Zsabamári sent this to you
493
00:56:55,859 --> 00:56:59,243
so you won't complain
to the gendarmes any more.
494
00:57:01,594 --> 00:57:03,227
Why is your head bleeding?
495
00:57:03,583 --> 00:57:07,545
Zsabamári bashed it with her slipper.
496
00:57:35,000 --> 00:57:36,294
Come here.
497
00:57:44,000 --> 00:57:46,710
It's nothing... it's all right.
498
00:58:11,494 --> 00:58:13,354
Come on now.
499
00:58:25,333 --> 00:58:26,713
Climb up...
500
00:58:33,542 --> 00:58:34,720
Lie down...
501
00:58:43,042 --> 00:58:45,196
There... it'll get better this way...
502
00:59:03,458 --> 00:59:05,190
Sleep now.
503
00:59:06,583 --> 00:59:08,147
It'll get better...
504
01:01:32,641 --> 01:01:33,540
Come here.
505
01:01:41,542 --> 01:01:43,154
Wash the stone floor.
506
01:02:07,124 --> 01:02:09,576
Csöre, go to the stable.
507
01:02:09,877 --> 01:02:11,277
Fetch the mug.
508
01:02:11,583 --> 01:02:13,624
- What mug?
- What mug?
509
01:02:13,708 --> 01:02:16,306
The one you took there
for the old devil last night.
510
01:02:19,527 --> 01:02:20,360
Go!
511
01:02:37,247 --> 01:02:41,698
Uncle! Uncle! Uncle!
512
01:02:43,043 --> 01:02:45,316
Uncle, Zsabamári said...
513
01:02:50,046 --> 01:02:51,591
Uncle!
514
01:02:53,083 --> 01:02:54,273
Uncle...
515
01:02:55,438 --> 01:02:56,271
Uncle...
516
01:03:00,053 --> 01:03:00,886
Uncle...
517
01:03:47,833 --> 01:03:49,695
Here's your mug.
518
01:04:00,083 --> 01:04:02,875
This stupid thing brings in
all kinds of garbage.
519
01:04:22,067 --> 01:04:26,817
- Requies patim pace.
- Amen.
520
01:04:27,625 --> 01:04:33,357
Save me Lord
521
01:04:34,120 --> 01:04:39,322
from eternal death.
522
01:04:39,896 --> 01:04:44,419
when the sky opens,
523
01:04:44,667 --> 01:04:48,032
and the earth moves,
524
01:04:48,119 --> 01:04:50,492
and You deliver
525
01:04:51,375 --> 01:04:55,899
the Final Judgement,
526
01:04:56,326 --> 01:05:00,679
let me not be damned...
527
01:05:19,417 --> 01:05:26,430
May he rest in peace...
528
01:05:34,625 --> 01:05:35,630
Csöre!
529
01:05:53,757 --> 01:05:56,102
You'll sleep in the kitchen from now on.
530
01:05:56,969 --> 01:05:58,756
The stable is cold.
531
01:06:00,250 --> 01:06:02,583
What's wrong with her?
532
01:06:33,587 --> 01:06:35,917
Good morning.
- Good morning.
533
01:06:37,077 --> 01:06:39,807
You're Mrs. Szennyes. Is that right?
534
01:06:41,042 --> 01:06:43,242
The parish clerk wants to know
535
01:06:43,326 --> 01:06:49,901
if you found any writing with János Csomor
in which the deceased disposed of his land.
536
01:06:54,792 --> 01:06:56,941
Go, child, drive the pigs out.
537
01:07:58,746 --> 01:08:02,466
Stop! Wait for me!
538
01:08:03,425 --> 01:08:05,334
Stop!
539
01:08:05,792 --> 01:08:07,190
Wait for me!
540
01:08:08,278 --> 01:08:11,153
Please tell my mother that
I'm here at Zsabamári's.
541
01:08:11,237 --> 01:08:13,115
Who should we tell?
- My mother.
542
01:08:13,199 --> 01:08:17,209
My Mother's been looking for me
for a long time.
543
01:08:17,292 --> 01:08:20,458
Tell her I'm at Zsabamári's
on the Szennyes farm.
544
01:08:20,542 --> 01:08:25,511
And also tell her that
I can hardly wait to see her.
545
01:08:27,875 --> 01:08:30,875
All right, child,
we'll tell her.
546
01:09:04,958 --> 01:09:06,958
Eat, you silly little thing.
547
01:09:11,042 --> 01:09:12,882
Good day, dear.
548
01:09:17,430 --> 01:09:21,570
Csöre, I've brought some lunch for you.
549
01:09:21,830 --> 01:09:24,068
Come and eat.
550
01:09:26,667 --> 01:09:27,720
Come on.
551
01:09:29,250 --> 01:09:30,719
What are you afraid of?
552
01:09:37,654 --> 01:09:38,487
Here.
553
01:09:39,542 --> 01:09:41,849
I've brought a spoon, too.
Eat it up.
554
01:09:45,208 --> 01:09:48,328
- You like it? Does it taste nice?
- It tastes good.
555
01:09:49,833 --> 01:09:52,819
Look, what else I've brought you.
556
01:09:53,284 --> 01:09:54,117
Huh?
557
01:09:56,917 --> 01:09:58,565
Now tell me, dear...
558
01:09:59,328 --> 01:10:00,874
Tell me,
559
01:10:02,042 --> 01:10:05,041
what the old man told you.
560
01:10:05,125 --> 01:10:07,506
You know, on your way
back from the church.
561
01:10:08,140 --> 01:10:10,610
You were talking at the
edge of the grove...
562
01:10:11,080 --> 01:10:13,480
You were talking to the gendarmes...
563
01:10:16,179 --> 01:10:18,889
He said bad things about me, didn't he?
564
01:10:19,976 --> 01:10:23,016
Like, I'd stole his land...
565
01:10:24,272 --> 01:10:25,931
I took him in.
566
01:10:26,950 --> 01:10:28,940
We took care of that pig.
567
01:10:29,458 --> 01:10:33,062
We washed his dirty shirts and pants,
yet he talked like that.
568
01:10:34,559 --> 01:10:36,309
What else did he say?
569
01:10:37,101 --> 01:10:39,223
That he'd had a house in the village?
570
01:10:39,708 --> 01:10:41,833
And that I set it on fire?
Did he say that?
571
01:10:42,714 --> 01:10:44,674
Why don't you open your mouth?
572
01:10:50,500 --> 01:10:52,743
What did you say to the gendarmes?
- Nothing.
573
01:10:52,827 --> 01:10:55,258
Don't lie! I saw you run after them.
What did you say?
574
01:10:55,342 --> 01:10:56,350
Nothing!
575
01:10:56,667 --> 01:10:59,038
Is this what I deserve from you?
576
01:10:59,601 --> 01:11:01,667
Is this how much you love me?
577
01:11:01,750 --> 01:11:04,690
Just because I've slapped
you once or twice?
578
01:11:05,333 --> 01:11:06,333
Huh?
579
01:11:06,958 --> 01:11:09,721
Is that why? Is that?
580
01:11:10,546 --> 01:11:11,379
You...
581
01:12:45,792 --> 01:12:46,809
What...?
582
01:13:27,038 --> 01:13:30,416
Open the door! Open up!
583
01:13:30,500 --> 01:13:32,667
- The stable's on fire!
- Open up!
584
01:13:32,759 --> 01:13:35,400
- Oh, my God!
- Open the door!
585
01:13:35,701 --> 01:13:37,489
Open it!
586
01:13:37,583 --> 01:13:39,355
Let me out!
587
01:13:39,449 --> 01:13:43,157
Stop screaming, the bolt's inside!
Fetch some water!
588
01:13:51,417 --> 01:13:53,507
Ah, get out of the way!
589
01:14:11,417 --> 01:14:14,277
- What were you burning?
- The old man's rags...
590
01:14:15,750 --> 01:14:17,249
They were full of lice.
591
01:14:17,333 --> 01:14:21,333
Full of lice... the old man's rags...
592
01:14:44,083 --> 01:14:48,105
Mother, come for me...
593
01:14:49,581 --> 01:14:51,794
Take me away from here.
594
01:14:52,750 --> 01:14:56,888
Mother, I'm scared...
595
01:14:58,930 --> 01:15:00,530
Please, hurry.
596
01:15:14,542 --> 01:15:16,381
Bundás, come here.
597
01:15:28,754 --> 01:15:31,916
The grass is green,
the sky is blue,
598
01:15:32,000 --> 01:15:34,750
your pretty daughter
loves me true,
599
01:15:34,964 --> 01:15:41,654
Deedle-doo, deedle-dee,
jump into my cart with me.
600
01:15:41,875 --> 01:15:44,305
I won't jump into your
cart with you,
601
01:15:44,389 --> 01:15:47,217
I don't want
your pretty daughter, Sue.
602
01:15:47,333 --> 01:15:53,785
Deedle-doo, deedle-dee,
jump into my cart with me.
603
01:16:00,167 --> 01:16:04,141
What have you caught?
Show me.
604
01:16:06,250 --> 01:16:09,134
Ugh! The things you pick up!
605
01:16:10,042 --> 01:16:11,306
Come and eat!
606
01:16:52,833 --> 01:16:53,916
Here!
607
01:17:00,000 --> 01:17:02,625
The flea beetle ate it all up...
608
01:17:04,208 --> 01:17:06,083
There's always something amiss...
609
01:17:06,708 --> 01:17:08,913
It always eats up the seedlings...
610
01:17:09,141 --> 01:17:11,158
Or God knows what happens...
611
01:17:15,994 --> 01:17:19,034
Eat, child. Eat it up.
612
01:17:21,625 --> 01:17:23,978
He created the flea beetle...
613
01:17:26,417 --> 01:17:28,167
Had he nothing better to do...
614
01:17:40,375 --> 01:17:42,098
Are you hungry?
615
01:17:43,208 --> 01:17:44,519
Don't cry.
616
01:17:46,767 --> 01:17:48,204
I'll give you some.
617
01:17:58,875 --> 01:18:01,708
She'll kill him!
She'll kill him!
618
01:18:02,377 --> 01:18:04,174
She'll kill him...!
619
01:18:04,292 --> 01:18:07,438
- What are you talking about?
- She wanted to poison him!
620
01:18:07,528 --> 01:18:12,781
She wanted to give him the milk!
She wanted to kill him...!
621
01:18:12,917 --> 01:18:15,292
Damn it! Everybody's
killing around here!
622
01:18:15,540 --> 01:18:17,920
She wanted to pour poison into him!
623
01:18:18,040 --> 01:18:20,510
Sure, that's how she's killing.
Get out!
624
01:18:20,626 --> 01:18:22,420
She's tried to kill him.
625
01:18:22,539 --> 01:18:25,685
- Calm down for God's sake!
- She's tried to kill him.
626
01:18:26,167 --> 01:18:28,387
Everybody's killing everybody
in this house!
627
01:18:28,481 --> 01:18:31,773
She's tried to kill him!
Poison! Poison!
628
01:18:33,667 --> 01:18:35,120
Mother!
629
01:18:35,767 --> 01:18:37,580
Mother!
630
01:18:42,083 --> 01:18:43,757
Mother!
631
01:19:27,131 --> 01:19:28,841
Lift her up.
632
01:19:32,750 --> 01:19:34,312
Go away...
633
01:19:37,333 --> 01:19:40,340
I've told you to get away.
It's not for children's eyes.
634
01:19:42,625 --> 01:19:45,495
- Is she dead?
- Go away...
635
01:19:49,137 --> 01:19:49,970
Right.
636
01:19:52,542 --> 01:19:54,719
- She's dead.
- Yes.
637
01:20:22,292 --> 01:20:23,663
Mother...
638
01:21:30,368 --> 01:21:32,568
Give me that bowl, Csöre.
639
01:21:36,458 --> 01:21:37,803
Keep mixing it...
640
01:21:49,664 --> 01:21:53,398
We can go and drink some pálinka,
the pig is dead.
641
01:21:54,125 --> 01:21:57,375
We haven't drunk any yet, so they
couldn't steal the pig.
642
01:21:57,958 --> 01:22:01,081
No one stole the pig because
we didn't go inside to drink.
643
01:22:01,165 --> 01:22:01,998
Right.
644
01:22:17,417 --> 01:22:18,941
Csöre, take this inside.
645
01:22:56,451 --> 01:22:59,201
Help yourselves,
no one's going to be served.
646
01:22:59,306 --> 01:23:00,906
...Let's drink to it...
647
01:23:01,200 --> 01:23:03,799
- God bless all of you!
- Thank you.
648
01:23:03,917 --> 01:23:06,792
We had a lovely Christmas.
The snow is all gone too.
649
01:23:06,885 --> 01:23:10,328
We'll get more snow.
The dogs haven't stole winter yet.
650
01:23:11,750 --> 01:23:14,720
Merry Christmas...!
651
01:23:18,417 --> 01:23:20,827
...we couldn't get the horse
out of the stable.
652
01:23:20,917 --> 01:23:23,362
We'll have stronger winters, just wait.
653
01:23:23,500 --> 01:23:26,408
We had a nice Christmas...
654
01:23:28,625 --> 01:23:31,073
The wine is also good...
655
01:23:34,783 --> 01:23:35,973
Father, may I...
656
01:23:36,057 --> 01:23:38,403
Ask your mother, that whore
who your father is!
657
01:23:38,487 --> 01:23:39,326
Shut up.
658
01:23:43,783 --> 01:23:47,623
Your father is the "unknown soldier".
659
01:23:48,483 --> 01:23:52,933
You better greet every soldier you meet,
one of them may be your father.
660
01:23:54,000 --> 01:23:58,083
- Cheers! God bless you.
- Cheers!
661
01:24:00,125 --> 01:24:02,234
Merry Christmas...!
662
01:24:17,333 --> 01:24:20,700
The sausage is delicious! So good.
663
01:24:24,083 --> 01:24:27,078
Thief!
Lock that thieving pig out!
664
01:24:27,612 --> 01:24:28,718
Lock her out!
665
01:24:47,625 --> 01:24:49,027
Let's sing, Miska:
666
01:24:49,814 --> 01:24:55,994
The soldiers are marching down the road,
667
01:24:56,417 --> 01:25:02,359
blowing their trumpets all along...
668
01:25:05,542 --> 01:25:07,049
Mother...
669
01:25:08,232 --> 01:25:09,912
please tell Jesus...
670
01:25:11,819 --> 01:25:14,452
to send me a nice present...
671
01:25:15,750 --> 01:25:18,056
I have no one to send me anything.
672
01:25:18,502 --> 01:25:19,680
No one.
673
01:25:21,780 --> 01:25:24,113
And I didn't want that.
674
01:25:33,686 --> 01:25:34,586
Father...
675
01:25:36,015 --> 01:25:37,342
Our Father...
676
01:25:38,822 --> 01:25:40,502
Unknown soldier...
677
01:25:43,445 --> 01:25:45,184
Thy kingdom come...
678
01:25:46,369 --> 01:25:48,542
Thy will be done...
679
01:28:18,751 --> 01:28:22,054
THE END
46932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.