Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,277 --> 00:00:41,888
In een verre uithoek
van het universum...
1
00:00:41,977 --> 00:00:44,688
...overvalt een goed bewapend
rebellen bataljon...
1
00:00:44,777 --> 00:00:47,288
...de legers van de
grote tiran Baal.
1
00:00:47,377 --> 00:00:49,788
Een bloedbad volgt.
Duizenden onschuldigen sterven...
1
00:00:49,877 --> 00:00:51,888
...en de rebellen leider, Kol,
wordt opgepakt...
1
00:00:51,977 --> 00:00:53,688
...en ter dood veroordeeld.
1
00:00:53,777 --> 00:00:55,888
Vandaag, op een duistere
gevangenis planeet...
1
00:00:55,977 --> 00:00:58,088
...vanwaar nooit iemand
kon ontsnappen,
1
00:00:58,177 --> 00:01:00,288
bereid de gezagvoerende
beul zich voor...
1
00:01:00,299 --> 00:01:02,388
...om zijn gevangene naar
de hel te sturen.
1
00:01:33,677 --> 00:01:35,888
Gereed voor de grote dag, smeerlap?
2
00:01:36,597 --> 00:01:39,141
Verdampen is te mild voor jou.
3
00:01:39,391 --> 00:01:42,436
Ik zag je liefst aan
een touw bengelen.
4
00:01:42,603 --> 00:01:45,689
Of spastisch kruipen en
langzaam sterven...
5
00:01:45,689 --> 00:01:47,401
...in een gaskamer.
6
00:01:47,441 --> 00:01:49,873
Weet gerust dat na
die smerige stunt...
7
00:01:49,893 --> 00:01:52,071
...je uithaalde op Alpha Seven,
8
00:01:53,489 --> 00:01:56,401
ik jou maar al te graag
zelf wil vermoorden.
8
00:01:56,789 --> 00:01:58,401
Verdomd zonde dat...
9
00:01:58,448 --> 00:02:00,454
...de helft van onze families
aanwezig moesten zijn.
10
00:02:00,487 --> 00:02:01,749
Commandant.
10
00:02:01,987 --> 00:02:04,249
Jouw bezoeker is veilig gesteld.
11
00:02:04,742 --> 00:02:06,076
Bezoeker?
12
00:02:06,113 --> 00:02:08,378
Een afgevaardigde generaal
van Gamma 12.
13
00:02:08,428 --> 00:02:11,638
Die zou pas morgen arriveren.
-Offici�le aanpassingen.
15
00:02:13,092 --> 00:02:14,403
Problemen?
15
00:02:14,592 --> 00:02:16,803
Ik wil geen woord
horen van jou.
16
00:03:05,853 --> 00:03:07,481
Wat moet dit verdomd betekenen?
16
00:03:07,553 --> 00:03:09,681
Waarom werd ik niet ingelicht?
17
00:03:09,815 --> 00:03:12,183
Commandant, excuses,
ik wilde het je zeggen...
18
00:03:12,193 --> 00:03:14,007
...maar raakte afgeleid...
19
00:03:14,046 --> 00:03:16,872
Het was een direct order, sir,
code blauw.
20
00:03:17,064 --> 00:03:20,375
De bevelvoerende generaal
veranderde het schema.
21
00:03:20,542 --> 00:03:22,970
Hij is hier enkel om
te observeren.
22
00:03:23,287 --> 00:03:27,124
Als ik jouw interpretatie wil,
Tara, vraag ik er wel om.
23
00:03:27,333 --> 00:03:29,384
Spijt me, commandant.
Ik tracht gewoon--
24
00:03:29,391 --> 00:03:32,421
En Tara, zorg dat je vriendje
je wat slaap gunt,
25
00:03:32,755 --> 00:03:34,924
je lijkt nogal suf.
26
00:03:44,825 --> 00:03:47,219
Geen executies gedurende
zes maanden.
27
00:03:47,561 --> 00:03:50,981
Uitgerekend vandaag moet
ik P.R. verzorgen.
28
00:03:51,774 --> 00:03:54,959
Hoe is zijn genetische scan?
-Prima in orde.
30
00:03:56,094 --> 00:03:59,920
Wat een afwijkend patroon.
Nooit eerder gezien.
31
00:04:01,033 --> 00:04:03,007
Hij is van Gamma 12.
32
00:04:03,037 --> 00:04:06,599
Ze hadden een massale gensplitsing
enkele honderden jaren geleden,
32
00:04:06,637 --> 00:04:08,899
mogelijk een overgebleven effect.
33
00:04:12,753 --> 00:04:14,129
Mijn naam is Lund.
34
00:04:15,047 --> 00:04:19,301
Ik kom observeren en wat
suggesties te doen, dus...
35
00:04:20,261 --> 00:04:22,471
...werk gewoon door en
let niet op mij.
36
00:04:22,846 --> 00:04:25,352
Bereid de eerste executie voor.
36
00:04:26,446 --> 00:04:28,352
Dat is gevangene 485.
37
00:04:29,353 --> 00:04:30,854
Doe het.
38
00:04:32,356 --> 00:04:34,808
En breng Kol,
plaats hem in isolatie.
39
00:04:34,898 --> 00:04:37,386
Ik wil dat hij ziet wat
hem te wachten staat.
40
00:05:06,682 --> 00:05:08,267
Waartoe dienen deze
groene knoppen?
41
00:05:08,684 --> 00:05:11,228
Deze hier reguleert
de dampkwantificator...
42
00:05:11,228 --> 00:05:13,981
...en deze start het
vernietigings- mechanisme,
43
00:05:13,981 --> 00:05:16,317
wanneer de veiligheid af staat.
44
00:05:17,317 --> 00:05:19,862
Dus jij hebt de macht
over leven en dood...
45
00:05:19,862 --> 00:05:21,697
...in jouw lieve, kleine handen.
46
00:05:21,697 --> 00:05:23,574
Ik beleef geen uitgesproken opwinding...
47
00:05:23,574 --> 00:05:25,559
...bij het overhalen van de schakelaar.
-Niet?
48
00:05:25,701 --> 00:05:28,203
Waarom probeer je dan
niet te weigeren?
49
00:05:28,203 --> 00:05:30,789
Zet je in voor de waarde
van een mensenleven.
50
00:05:31,749 --> 00:05:33,836
Maak een verschil.
Durf te doen.
51
00:05:34,036 --> 00:05:37,796
Dan verspeel ik mijn job,
Het is ook niet aan mij.
52
00:05:38,047 --> 00:05:39,708
Ze heeft gelijk, Lund.
52
00:05:39,947 --> 00:05:41,808
Dit is de laatste halte.
53
00:05:42,551 --> 00:05:45,262
De gevangenen hier
zijn uitgeprocedeerd.
54
00:05:45,262 --> 00:05:46,847
Zij kregen hun dag
in de rechtbank.
55
00:05:47,139 --> 00:05:49,975
Dit is het toilet van ons
interplanetair straf-systeem.
56
00:05:51,185 --> 00:05:53,228
Onze job is om ze simpel
door te spoelen.
57
00:05:55,731 --> 00:05:57,775
De eerste gevangene kan
de kamer betreden.
58
00:05:57,775 --> 00:05:59,818
De verslagen van
de eerste twee.
59
00:06:00,277 --> 00:06:01,928
Laat hem ze inkijken.
60
00:06:02,404 --> 00:06:05,444
Kijken wat voor smeerlappen
we zo meteen neutraliseren.
61
00:06:09,745 --> 00:06:11,716
Gevangene 485 in positie.
61
00:06:12,545 --> 00:06:14,316
Alles in gereedheid.
62
00:06:47,032 --> 00:06:49,868
Je beseft dat deze gevangene
kinderen achterlaat?
63
00:06:49,868 --> 00:06:52,121
Wat jij doet is onmenselijk.
64
00:06:52,746 --> 00:06:54,539
Hij is niet menselijk.
65
00:06:55,624 --> 00:06:58,568
Zijn soort zou zich niet
mogen voortplanten.
66
00:06:58,794 --> 00:07:00,646
Op mijn planeet gunnen we...
66
00:07:00,696 --> 00:07:03,046
...zelfs de gemeenste
misdadigers te leven.
67
00:07:03,346 --> 00:07:05,534
Wij geloven in dynamische rehabilitatie.
68
00:07:05,634 --> 00:07:08,537
Executies als deze
zijn barbaars.
69
00:07:11,473 --> 00:07:13,269
Heel treffend.
69
00:07:14,273 --> 00:07:15,969
Wis hem uit.
70
00:07:29,158 --> 00:07:30,968
Wat scheelt er?
Je hebt toestemming.
71
00:07:31,034 --> 00:07:34,204
Geen idee. Ik controleerde
alle circuits, ik...
72
00:07:36,165 --> 00:07:38,160
De veiligheid staat aan.
72
00:07:38,465 --> 00:07:40,660
Sta op, ik doe het wel.
73
00:07:47,050 --> 00:07:50,935
Dat was erg streng.
-Het gaat om ernstige bevoegdheden.
74
00:07:51,694 --> 00:07:54,040
Geen ruimte voor slordigheden.
75
00:07:54,933 --> 00:07:56,393
Alles paraat.
76
00:07:57,269 --> 00:07:59,605
Trek je ogen open, Kol.
77
00:08:00,522 --> 00:08:03,692
Dit is hoe we jou
binnenste buiten keren.
78
00:08:03,700 --> 00:08:07,245
Kol, ik houd de stoel
warm voor je.
79
00:08:37,768 --> 00:08:39,520
Vast elektrische schade.
80
00:08:39,520 --> 00:08:42,179
Geen antwoord van de bewakers.
-Een ontsnapping.
82
00:08:42,564 --> 00:08:44,441
Vergrendel alle zones.
83
00:08:54,785 --> 00:08:56,039
Jullie, volg me.
83
00:08:56,385 --> 00:08:58,539
Ik reken persoonlijk
met deze gast af.
84
00:09:08,298 --> 00:09:11,760
Vergrendel alle zones.
Alarm.
85
00:09:19,601 --> 00:09:23,105
Vergrendel alle zones.
Alarm.
87
00:10:50,901 --> 00:10:52,944
Vlug, snij hem de pas
af op niveau 5.
88
00:10:52,944 --> 00:10:55,781
Niveau 5 afgesloten.
-Meer activiteit op 3 C.
89
00:11:05,791 --> 00:11:08,627
Deze 3X-O-C Kol?
-Ken je hem?
90
00:11:08,835 --> 00:11:11,488
Enkel zijn dossier,
interessante man.
91
00:11:12,372 --> 00:11:14,324
Hij is ongedierte.
92
00:12:32,878 --> 00:12:34,904
Iemand drong de luchtsluis binnen.
93
00:12:42,721 --> 00:12:45,523
Als hij af het station raakt,
zijn we hem kwijt.
94
00:12:50,604 --> 00:12:52,264
Hij is verdwenen.
95
00:12:52,294 --> 00:12:54,609
Ik begrijp niet hoe ik hem
kon laten ontkomen.
95
00:12:54,764 --> 00:12:56,809
Jij had hier geen hand in.
96
00:12:57,027 --> 00:12:59,929
Als mijn personeel faalt,
is dat mijn schuld.
97
00:13:02,199 --> 00:13:04,851
Ik ben nog niet uitgeteld.
-Hoezo?
98
00:13:10,081 --> 00:13:12,834
Roep de jachthonden op.
-Schitterend.
99
00:16:13,682 --> 00:16:17,769
Aarde, Aarde.
100
00:17:32,427 --> 00:17:34,971
Heb je nog niet genoeg op, Rick?
101
00:17:35,472 --> 00:17:37,582
Ik stuur beter met
enkele glazen op.
102
00:17:51,029 --> 00:17:53,782
Rick, hoeveel verder
moeten we nog?
103
00:17:54,407 --> 00:17:56,493
Een half uur, misschien iets meer.
104
00:17:56,893 --> 00:17:59,679
We zouden er reeds zijn
zonder deze klote weg.
105
00:17:59,779 --> 00:18:01,289
Wil je dat ik verder rijd?
106
00:18:01,289 --> 00:18:04,509
Dan roep ik je wel.
-Al goed, hoor.
107
00:18:09,405 --> 00:18:11,518
Rick, kijk nu.
107
00:18:11,605 --> 00:18:13,918
Door jou smeerde ik mijn
lippenstift uit.
108
00:18:14,427 --> 00:18:16,237
Wie merkt het verschil?
109
00:18:19,808 --> 00:18:23,001
Wat was dat?
-Geen idee, wellicht een meteoor.
111
00:18:23,311 --> 00:18:26,501
Zullen we even pauzeren om
de benen te strekken...
112
00:18:26,529 --> 00:18:28,301
...en een kijkje te nemen.
113
00:18:28,341 --> 00:18:30,660
Ik stop pas wanneer we
op bestemming zijn.
114
00:19:28,585 --> 00:19:30,420
Rick, vertraag.
115
00:19:31,171 --> 00:19:33,840
Jij zat in mijn Porsche op
de Ortega Highway, relax.
116
00:19:34,032 --> 00:19:37,427
Porsche, maar dit is niet
de Ortega Highway.
117
00:19:37,447 --> 00:19:39,988
Kom op, vertrouw me.
Ik weet wat ik doe.
118
00:20:22,430 --> 00:20:24,259
Vertraag, alstublieft.
119
00:20:26,178 --> 00:20:27,805
Kut.
119
00:20:28,978 --> 00:20:30,605
Lieve God.
120
00:20:30,813 --> 00:20:33,483
Je hebt iets aangereden.
-Alsof ik dat niet weet.
121
00:20:33,483 --> 00:20:35,151
Wat gebeurde er?
-Verdomd.
122
00:20:35,151 --> 00:20:38,238
Rick reed iemand aan.
-Knap gereden, Mario.
123
00:20:38,404 --> 00:20:40,782
Verdomd.
-Kom op.
124
00:20:50,667 --> 00:20:52,752
Mijn God.
-Is hij dood?
125
00:20:52,752 --> 00:20:55,513
Karen, wat probeer je te doen,
hem verder afmaken?
126
00:20:55,580 --> 00:20:58,031
Wat is dit spul op zijn gezicht?
Is het een dronkaard?
128
00:20:58,066 --> 00:21:00,451
Dat zou ons goed uitkomen.
129
00:21:00,551 --> 00:21:02,428
We moeten hulp zoeken.
130
00:21:02,428 --> 00:21:05,901
Het was mijn fout niet.
Hij kwam plots voor me.
131
00:21:05,981 --> 00:21:07,767
Rick, kalmeer, ja?
132
00:21:07,767 --> 00:21:10,270
Mijn pa is Advokaat.
Hij zal ons hieruit redden.
133
00:21:10,561 --> 00:21:13,106
Ik wil geen Advokaat.
-Rick...
134
00:21:13,106 --> 00:21:15,166
De mafketel...
-Niemand verwijt je iets.
135
00:21:15,196 --> 00:21:17,034
Kom, we dragen
hem naar binnen.
136
00:21:17,635 --> 00:21:19,954
Maar waar voeren
we hem naartoe?
137
00:21:20,071 --> 00:21:22,790
Er is een ranger station
nabij het kampeer terrein.
138
00:21:34,377 --> 00:21:36,070
Ik hoor geen hartslag.
139
00:22:09,704 --> 00:22:11,130
Verdomd.
140
00:22:13,483 --> 00:22:14,967
Jezus.
141
00:22:16,002 --> 00:22:18,015
Spijt me, Harley.
141
00:22:18,102 --> 00:22:20,465
Het zijn mijn zenuwen, denk ik.
142
00:22:20,757 --> 00:22:24,268
Dat mag dan bij op lijstje
samen met oerdom.
143
00:22:40,276 --> 00:22:42,361
Wat spook je nu
weer uit, Burt?
144
00:22:42,528 --> 00:22:45,823
Blikjes, om op te schieten, Harley.
145
00:22:46,949 --> 00:22:49,118
We hebben geen tijd
voor zulk gedoe.
146
00:22:49,118 --> 00:22:52,455
Laat liggen.
-Kom op, Harley.
147
00:22:52,663 --> 00:22:56,909
Jij heb honger en wat echt telt,
ik heb honger...
148
00:22:56,929 --> 00:22:58,956
...dus rep je reet en we
speuren naar iets...
149
00:22:58,986 --> 00:23:01,566
...zodat we beiden kunnen eten.
Ja?
150
00:23:01,696 --> 00:23:04,425
Ok�, Harley, ok�.
151
00:23:05,259 --> 00:23:07,762
Maak nu dat je het pad volgt.
152
00:23:17,146 --> 00:23:20,005
Verdomd, Harley, je hebt hem.
153
00:23:20,025 --> 00:23:22,693
Stil wezen, ja,
straks hoort de toezichter ons.
154
00:23:22,693 --> 00:23:25,012
Kijk nu toch.
-Goed geraden.
155
00:23:29,200 --> 00:23:31,160
Zet de val neer.
156
00:23:31,170 --> 00:23:33,587
Nooit rotzooien met een
ander zijn vallen, Burt.
157
00:23:33,638 --> 00:23:37,072
Hoe gaat het?
We hoorden het gejammer...
159
00:23:37,105 --> 00:23:40,378
...van dit kleintje en als brave
zielen die we zijn,
160
00:23:40,398 --> 00:23:42,713
besloten we om...
je weet wel,
161
00:23:42,713 --> 00:23:46,100
redding te brengen.
-Is dat de situatie hier, Burt?
162
00:23:46,134 --> 00:23:48,894
Je weet hoe het gaat.
163
00:23:48,928 --> 00:23:51,472
Hoe vaak moet ik
jullie twee beboeten?
164
00:23:51,764 --> 00:23:54,542
Nog ��n beschuldiging en
het is dwangarbeid.
165
00:23:55,250 --> 00:23:59,647
Dat wil je toch niet echt doen?
166
00:24:00,231 --> 00:24:03,985
Ik besef dat jullie moeten eten,
maar mijn vallen stelen...
167
00:24:03,985 --> 00:24:05,820
...en deze dieren,
is tegen de wet.
168
00:24:05,820 --> 00:24:08,806
De openbare wet en de mijne.
169
00:24:09,090 --> 00:24:12,869
Hoe kan het dat jij al
de dieren krijgt...
170
00:24:12,869 --> 00:24:16,601
...en wij niet, ja,
het lijkt mij niet eerlijk.
171
00:24:16,621 --> 00:24:18,458
Harley, je weet best dat dit deel...
172
00:24:18,468 --> 00:24:22,027
...van het bos wildreservaat is,
verboden te jagen.
173
00:24:22,545 --> 00:24:25,256
Ik vang ze, tag ze
en laat ze los.
174
00:24:25,266 --> 00:24:27,038
Beperk je tot jouw deel
van het bos en...
175
00:24:27,058 --> 00:24:29,126
...vang zoveel konijnen
je maar wilt.
176
00:24:29,226 --> 00:24:31,137
Maar blijf weg uit mijn gebied.
177
00:24:31,429 --> 00:24:34,015
Maar alle smakelijke
dieren zitten hier.
178
00:24:34,025 --> 00:24:36,250
Juist.
-Ze zien onze vallen en...
179
00:24:36,260 --> 00:24:38,895
...trekken naar jouw
deel van het woud.
180
00:24:39,187 --> 00:24:41,664
Ik zag jullie vallen.
Sinds wanneer moet je...
181
00:24:41,674 --> 00:24:43,724
...een berenval zetten om
een konijn te strikken?
182
00:24:43,774 --> 00:24:46,527
Wacht nou even,
jij kan niet weten...
183
00:24:46,527 --> 00:24:48,571
...wat kan opduiken hier.
184
00:24:48,581 --> 00:24:50,948
Wij leven hier al veel langer...
185
00:24:50,948 --> 00:24:53,493
...voor jij kwam opdagen en
ik zal je wat zeggen,
186
00:24:53,493 --> 00:24:57,288
er waren hier beren en
poema's en mogelijk...
187
00:24:57,288 --> 00:24:59,540
...een bigfoot of twee.
-Maak rechtsomkeer...
188
00:24:59,540 --> 00:25:02,293
...en verdwijn nu maar.
Vooruit,
189
00:25:02,293 --> 00:25:05,922
pak jullie spullen en vertrek.
190
00:25:18,476 --> 00:25:20,853
Goed, kleintje,
we zorgen voor jou.
191
00:25:34,283 --> 00:25:37,286
Schiet op,
daar moeten we wezen.
192
00:25:38,621 --> 00:25:42,131
Heeft die gast een verbanddoos?
-Kom nu.
194
00:25:44,669 --> 00:25:46,546
Misschien is er een arts.
195
00:26:02,520 --> 00:26:04,397
Neen, zeg niets.
-Kalm aan,
196
00:26:04,397 --> 00:26:06,607
niet allen samen.
-Deze kerel doemde plots op...
197
00:26:06,627 --> 00:26:08,776
...en ik reed hem aan.
Hij is er erg aan toe.
198
00:26:08,776 --> 00:26:10,361
Waar is hij?
-In de RV.
199
00:26:11,654 --> 00:26:15,866
We gaan best kijken.
-Hij sprong zomaar tevoorschijn.
200
00:26:15,866 --> 00:26:18,703
Niemand had tijdig
kunnen stoppen...
201
00:26:18,703 --> 00:26:21,247
...en ik heb een getuige.
-Rustig maar, jongeman.
202
00:26:45,771 --> 00:26:47,440
Hoe lang geleden was dit?
203
00:26:47,440 --> 00:26:50,985
Vijftien, twintig minuten.
-Hij ziet er bizar uit, niet?
204
00:26:50,985 --> 00:26:53,362
Ik bedoel...
Het is een zonderling.
205
00:26:53,946 --> 00:26:56,306
Ja. Help me hem naar
de hut te brengen.
206
00:27:27,813 --> 00:27:30,274
Bedek zijn hoofdwonde
met dit voorlopig.
207
00:27:35,404 --> 00:27:38,366
Bel je de politie?
-Ik ben de politie hier.
208
00:27:52,088 --> 00:27:53,964
Ja.
-Hallo, Doc Burnside.
209
00:27:54,590 --> 00:27:57,134
Dit is Ward Armstrong
bij station 1.
210
00:27:57,144 --> 00:27:59,845
Ward, het is vrij laat om
nog te bellen, niet?
211
00:27:59,845 --> 00:28:02,098
Spijt me voor het storen,
Doc, maar...
212
00:28:02,264 --> 00:28:04,225
...het gaat om een
zwaar gewonde kerel,
213
00:28:04,600 --> 00:28:06,686
omver gemaaid door een RV.
214
00:28:06,977 --> 00:28:09,378
Hoe ernstig is het?
-Wel, hij...
215
00:28:09,388 --> 00:28:11,440
...ademt oppervlakkig,
verloor veel bloed...
216
00:28:11,449 --> 00:28:15,342
...of een ander soort lichaamsvocht.
-Wat probeer je te zeggen?
218
00:28:15,436 --> 00:28:17,412
Niets eigenlijk...
219
00:28:18,155 --> 00:28:20,074
Hoe vlug kun je hier zijn?
220
00:28:21,325 --> 00:28:23,994
Mogelijk binnen een half uur.
221
00:28:24,745 --> 00:28:28,332
Luister, houdt hem
warm en comfortabel...
222
00:28:28,332 --> 00:28:31,435
...en poseer hem tot dan met
zijn benen omhoog, ja?
223
00:28:32,253 --> 00:28:35,047
Goed, Doc, dank je.
-Ok�.
224
00:28:45,599 --> 00:28:47,960
Dus, hoe zit het?
Kunnen wij vertrekken?
225
00:28:48,227 --> 00:28:51,105
Kalm aan.
Ik moet een verklaring hebben,
226
00:28:51,115 --> 00:28:53,941
jouw rijbewijs controleren
in de LAPD computer.
227
00:28:54,150 --> 00:28:56,360
Ik ben geen crimineel,
Ik studeer rechten...
228
00:28:56,367 --> 00:28:58,690
...en ik ken de mijne.
-Zoals ik reeds zei,
229
00:28:58,695 --> 00:29:00,672
indien je zuiver bent zonder
openstaande p.v.'s,
230
00:29:00,682 --> 00:29:02,315
ben je hier pleite
binnen een uur.
231
00:29:02,700 --> 00:29:04,484
Geen probleem.
232
00:29:14,628 --> 00:29:17,173
Is dit cafe�nevrije koffie?
-Neen.
233
00:29:17,673 --> 00:29:21,326
God dank.
Ik moet een stoot cafe�ne hebben.
234
00:29:21,594 --> 00:29:24,221
Wie nog?
-Ik lust een kop, graag.
235
00:29:42,448 --> 00:29:45,409
Laatste sluiptrekking.
Zag ik in een film.
236
00:29:46,410 --> 00:29:49,371
Alle spieren trekken samen
en baf...Ze zitten rechtop...
237
00:29:49,377 --> 00:29:51,749
...op de snijtafel.
-Kop toe, Benny.
238
00:29:56,212 --> 00:29:58,046
Ik voel geen polsslag.
239
00:29:58,130 --> 00:30:00,342
De klootzak is vast niet verzekerd.
240
00:30:01,342 --> 00:30:02,927
Heeft hij niet langer nodig.
241
00:30:36,919 --> 00:30:38,840
Kijk die ogen.
241
00:30:39,219 --> 00:30:41,640
Alsof hij doorslaat op PCP.
242
00:30:42,341 --> 00:30:45,469
Je had een ongeluk.
Heb je familie?
243
00:30:45,686 --> 00:30:48,347
Vrienden?
Iemand we kunnen contacteren?
244
00:30:48,489 --> 00:30:51,558
Het komt er aan.
-Wat?
245
00:30:53,060 --> 00:30:55,604
De Dood.
246
00:31:01,360 --> 00:31:06,657
Wat is je naam?
-Kol.
247
00:31:07,741 --> 00:31:12,838
Kol? Hoe spel je dat?
En wat voor accent is dat?
248
00:31:13,038 --> 00:31:14,864
Ben je Frans?
249
00:31:17,668 --> 00:31:20,354
Is dat niet interessant?
Wanneer hij praat,
250
00:31:20,374 --> 00:31:23,031
lijkt het uit een kung Fu
film te komen.
251
00:31:24,432 --> 00:31:26,910
Ik kom van een andere wereld.
252
00:31:28,012 --> 00:31:31,682
Ik werd overmeesterd door wezens.
253
00:31:31,782 --> 00:31:34,612
Ze wilden me folteren en doden.
253
00:31:34,982 --> 00:31:37,112
Ik had geen keus.
254
00:31:38,439 --> 00:31:42,484
Ik ontvluchtte hun planeet
en landde hier.
255
00:31:43,861 --> 00:31:45,545
Wie zijn "zij"?
256
00:31:46,238 --> 00:31:49,933
Ze zullen me opsporen
en vermoorden.
257
00:31:50,576 --> 00:31:55,355
Jullie vermoorden, allemaal.
258
00:32:26,570 --> 00:32:29,548
De data zegt dat het
volgschip is geland.
259
00:32:30,282 --> 00:32:33,725
Co�rdinaten?
-Vlakbij de neergestorte shuttle.
261
00:32:34,078 --> 00:32:37,256
Indien de gevangene nog leeft,
zal de jager hem vinden.
262
00:32:38,165 --> 00:32:41,943
Hij leeft nog.
Zijn soort overleeft altijd.
263
00:32:42,252 --> 00:32:46,715
Best de commandant verwittigen.
-Doe gewoon je job.
264
00:32:51,512 --> 00:32:54,373
Ik begrijp het niet,
Ik had de veiligheid af.
265
00:32:54,393 --> 00:32:57,134
Zeker weten.
-Je dacht van wel.
266
00:32:57,267 --> 00:32:59,035
Ik deed het.
267
00:33:00,646 --> 00:33:03,998
Je zat wellicht te dagdromen.
-Niet.
269
00:33:05,442 --> 00:33:07,987
Ik ben niet de meest
objectieve persoon.
270
00:33:09,655 --> 00:33:11,657
Het was niet al te
objectief van jou...
271
00:33:11,824 --> 00:33:13,701
...toen je me dumpte
voor die E.M.
272
00:33:13,951 --> 00:33:15,619
Niet doen, alstublieft.
273
00:33:16,036 --> 00:33:18,038
Het is jouw carri�re
die je weggooit.
274
00:33:18,789 --> 00:33:21,959
Je kunt me niet bevelen
om van je te houden.
275
00:33:22,584 --> 00:33:24,169
Neen?
276
00:33:27,964 --> 00:33:31,716
Een merkwaardige manier om
de troepen scherp te houden.
278
00:33:34,263 --> 00:33:37,916
Laat mij jullie niet tegenhouden.
Lijkt plezierig.
279
00:33:39,893 --> 00:33:41,886
Ga naar je vertrekken.
280
00:33:53,532 --> 00:33:56,535
Vrij hoog gedecoreerd
voor een ontaarde.
281
00:33:56,994 --> 00:33:59,971
Een groot stel ballen,
zelfs voor een delegerend generaal.
282
00:34:00,831 --> 00:34:04,151
Ken je het primitieve gebruik
om eerst aan te kloppen?
283
00:34:06,336 --> 00:34:07,946
Wel...
284
00:34:09,423 --> 00:34:11,408
Nog een speeltje van jou?
285
00:34:11,425 --> 00:34:15,812
Inderdaad. Het is een test
voor kracht en kunde.
286
00:34:16,096 --> 00:34:19,641
Misschien wil je het proberen.
-Mogelijk.
287
00:34:21,610 --> 00:34:23,281
Kom binnen.
287
00:34:23,510 --> 00:34:25,881
Dat is het goede voorbeeld geven.
288
00:34:26,899 --> 00:34:30,152
Excuseer me,
het bergschip is geland,
289
00:34:30,319 --> 00:34:32,821
de mobiele eenheid zet de
achtervolging in over land.
290
00:34:32,954 --> 00:34:34,915
Is de volgchip nog intact?
291
00:34:34,995 --> 00:34:37,451
Tot dusver slaagde de gevangene
er niet in het te verwijderen.
292
00:34:37,461 --> 00:34:39,828
Zolang die halsband functioneert,
293
00:34:40,871 --> 00:34:43,584
spoort de eenheid
hem moeiteloos op...
293
00:34:43,671 --> 00:34:45,384
...en elimineren ze hem.
294
00:34:45,542 --> 00:34:49,296
Wat indien de eenheid op
levensvormen botst?
295
00:34:49,299 --> 00:34:51,957
Voor mijn part blazen ze
de gehele planeet op.
296
00:34:52,382 --> 00:34:54,784
Ik wil die gevangene dood
tegen elke prijs.
297
00:35:04,103 --> 00:35:06,755
Vergeten om de elektriciteit-
rekening te betalen?
298
00:35:07,064 --> 00:35:09,574
Volgens mij heeft de
generator het begeven.
299
00:35:21,161 --> 00:35:23,091
Het is hier.
299
00:35:23,111 --> 00:35:26,291
Het nam de controle over
van jullie krachtcentrale.
300
00:35:26,750 --> 00:35:30,262
Deze gast is knetter.
-Toe, Rick, hij probeert...
301
00:35:30,312 --> 00:35:34,174
...ons iets te vertellen.
-Waar kom je vandaan?
302
00:35:35,801 --> 00:35:40,057
Mijn thuis... bestaat niet meer.
303
00:35:40,090 --> 00:35:43,600
Zij vernietigden alles.
-Wat een leugenaar.
304
00:35:43,605 --> 00:35:45,702
Die clown komt niet
uit de ruimte.
305
00:35:45,722 --> 00:35:47,980
Hij is een getikt geval
uit het gekkenhuis.
306
00:35:47,990 --> 00:35:49,990
Mogelijk vertelt hij de waarheid.
307
00:35:50,440 --> 00:35:52,860
Misschien is hij van
een andere wereld.
308
00:35:53,026 --> 00:35:55,637
Nu bazel je zo verward als
de geleerde hier.
309
00:36:41,200 --> 00:36:42,943
Verdomd.
310
00:36:56,340 --> 00:36:57,974
Verduiveld.
311
00:37:01,428 --> 00:37:04,456
Ik ben maar de dokter,
ze riepen me op.
312
00:37:13,607 --> 00:37:14,900
Het is hier.
313
00:37:49,385 --> 00:37:51,786
De telefoon doet het niet.
314
00:37:52,980 --> 00:37:54,967
Het is vlakbij.
314
00:37:55,080 --> 00:37:57,367
Daarom werken jullie apparaten niet.
315
00:37:57,426 --> 00:37:59,394
Wat zeg je nu, maat?
316
00:37:59,404 --> 00:38:01,316
Het zal me doden.
317
00:38:01,417 --> 00:38:05,519
Iedereen die dwars ligt,
wordt vernietigd.
317
00:38:05,617 --> 00:38:08,119
Maak dat de ganzen wijs, malloot.
318
00:38:10,410 --> 00:38:12,215
Wat is hier gaande?
319
00:38:12,225 --> 00:38:14,706
Ik ga kijken of ik de generator
kan repareren.
320
00:38:14,716 --> 00:38:16,244
Ik kom mee.
321
00:38:21,800 --> 00:38:26,554
Zeg, Kol...
Ken jij ET?
322
00:38:43,155 --> 00:38:45,083
Wat is het probleem?
323
00:38:45,992 --> 00:38:48,704
Niet de puls,
hij krijgt gas.
324
00:38:49,024 --> 00:38:51,144
Het ding is naar de haaien.
324
00:38:54,624 --> 00:38:57,544
Laat mij proberen.
-Het is om zeep, jongen.
325
00:39:17,606 --> 00:39:19,182
Niets.
326
00:39:33,705 --> 00:39:35,306
Verdomd.
327
00:39:51,390 --> 00:39:54,943
Wat gebeurt hier?
-Verdomd dat ik het weet.
328
00:40:01,691 --> 00:40:03,985
Wat deed je met de truck, Burt?
329
00:40:04,611 --> 00:40:08,181
Je zag me hem starten.
Ik deed niets.
330
00:40:08,365 --> 00:40:11,860
Het ding gaf gewoon de geest.
-Hoe oud was de batterij?
332
00:40:11,868 --> 00:40:16,331
Geheel nieuw.
Gisteren gestolen.
333
00:40:23,213 --> 00:40:26,049
Wat moet dat?
-Ik ga mooi niet lopen.
334
00:40:26,508 --> 00:40:28,343
Dank je.
335
00:40:30,053 --> 00:40:33,306
Je wil toch geen wagen jatten?
-We jatten hem niet,
336
00:40:33,316 --> 00:40:34,683
hij werd vast gedumpt.
337
00:40:34,689 --> 00:40:37,335
Hopelijk lieten ze de
sleutel ook achter.
338
00:40:37,436 --> 00:40:40,188
Ik weet niet zeker of ik
een wagen wil stelen.
339
00:40:40,198 --> 00:40:42,144
Dan loop je maar.
339
00:40:42,198 --> 00:40:45,944
Mijn voeten doen pijn,
dus adios, amigo.
340
00:40:57,456 --> 00:40:59,756
Lijkt me Doc Burnside's kar.
341
00:40:59,956 --> 00:41:04,963
Hij maakt geen bezwaar.
-Harley, Harley.
342
00:41:04,963 --> 00:41:06,673
Een moment, ja.
343
00:41:06,673 --> 00:41:10,477
Harley...
Wat is dat?
344
00:41:11,344 --> 00:41:13,263
Mijn God.
345
00:41:15,182 --> 00:41:17,625
Je denkt toch niet dat
het Doc Burnside is?
346
00:41:18,268 --> 00:41:22,436
Hij ziet er niet zo gezond uit.
-Eerder helemaal gaar.
347
00:41:23,003 --> 00:41:24,966
Niet aanraken.
348
00:41:25,692 --> 00:41:27,302
Laat dat.
349
00:41:29,321 --> 00:41:31,573
Geen sleutels, wegwezen.
350
00:41:35,135 --> 00:41:38,205
Wil je het goed spul, Burt?
-Niet van het soort...
351
00:41:38,215 --> 00:41:40,940
...hij heeft geslikt.
-Lieve hemel.
352
00:41:58,642 --> 00:42:01,269
Naar mijn mening is hij
zo echt als wat,
353
00:42:01,436 --> 00:42:04,455
een echte bezoeker van
een vreemde planeet.
354
00:42:04,731 --> 00:42:06,544
Denk even na.
354
00:42:06,571 --> 00:42:10,344
We spelen mee in de grootste
historische ontmoeting.
355
00:42:10,454 --> 00:42:13,231
Onze namen komen in
de geschiedenisboeken.
356
00:42:13,281 --> 00:42:16,059
Schitterend hoor.
Laten we even aannemen...
357
00:42:16,075 --> 00:42:18,578
...dat deze mafketel is wie
hij beweert te zijn.
358
00:42:18,745 --> 00:42:21,665
Een vluchteling van planeet X
die opgejaagd wordt...
359
00:42:21,775 --> 00:42:25,210
...doorheen het universum door
een ruimte-moordenaar?
360
00:42:25,627 --> 00:42:31,383
Je moet een rasploert zijn.
Ben je een klootzak?
361
00:42:32,676 --> 00:42:35,262
Wat deed je om zo in
de sores te geraken?
362
00:42:35,272 --> 00:42:38,314
Je lijkt niet zo stoer met
een geweer op je gericht.
363
00:42:38,598 --> 00:42:40,400
Waarom deed je dat?
364
00:42:40,475 --> 00:42:43,186
Nooit geleerd om niet
met wapens te spelen?
365
00:42:43,196 --> 00:42:46,430
Jij kunt alle hulp gebruiken
wanneer dat monster opduikt.
366
00:42:46,550 --> 00:42:49,774
Monster?
-Rustig maar, er is geen monster.
368
00:42:49,796 --> 00:42:52,779
Ja, ja, de stroom
viel bij toeval uit,
369
00:42:52,779 --> 00:42:55,574
net als de telefoons,
de wagens die niet starten,
370
00:42:55,574 --> 00:42:58,910
Wie denk je te belazeren?
-Dit is een zeer ontwikkeld wezen.
371
00:42:59,244 --> 00:43:02,981
Hij zuigt vast stroom
op als een spons.
372
00:43:03,707 --> 00:43:07,919
Mogelijk zuigt hij de elektronen
van onze gedachten...
373
00:43:07,929 --> 00:43:10,922
...recht uit onze hersenen.
-Kappen, smeerlapje.
374
00:43:10,980 --> 00:43:13,691
Waarom zo bezorgd?
Jouw verstand is reeds verdord.
375
00:43:15,135 --> 00:43:18,736
Zijn ras ziet ons beslist als wij
doen met witte labo ratten.
377
00:43:18,773 --> 00:43:22,841
Proefdieren voor sigaretten
en Cola light.
378
00:43:22,908 --> 00:43:24,519
Ophouden, Benny.
379
00:43:24,811 --> 00:43:27,422
Kom op,
ik opper maar een theorie.
380
00:43:31,526 --> 00:43:35,614
Het is hier.
Daar buiten.
381
00:43:46,499 --> 00:43:48,776
Blijf binnen, iedereen.
382
00:43:50,920 --> 00:43:53,097
Wacht, ik wil meekomen.
383
00:44:06,603 --> 00:44:08,721
Ik zei je om binnen te blijven.
384
00:44:20,742 --> 00:44:22,568
Mega show.
385
00:44:27,499 --> 00:44:29,308
Wat wil je?
386
00:44:34,547 --> 00:44:38,142
Ik weiger opgesloten te
zitten met die vent.
387
00:44:38,677 --> 00:44:40,728
Het kan gevaarlijk zijn buiten.
388
00:44:47,769 --> 00:44:51,497
Beweeg...
en je bent er geweest.
389
00:45:01,574 --> 00:45:02,992
Wat nu weer?
390
00:45:05,745 --> 00:45:07,958
Jij komt werkelijk van...
391
00:45:08,501 --> 00:45:10,370
Achteruit, klootzak.
391
00:45:11,501 --> 00:45:14,670
Maak het af.
Het is je enige kans.
392
00:45:18,425 --> 00:45:20,677
Mij lijkt het geen monster.
393
00:45:22,679 --> 00:45:25,888
Stap niet dichterbij.
-Ik geef praten een kans.
395
00:45:31,104 --> 00:45:33,314
Zie je dat wapen?
396
00:45:33,314 --> 00:45:36,234
Het legt dit gebouw
in een mum in as.
397
00:45:36,609 --> 00:45:40,530
Je zal traag verbranden
van binnenuit.
398
00:45:49,205 --> 00:45:51,858
Helemaal niet.
-Ik zeg je de waarheid.
399
00:45:51,995 --> 00:45:55,570
Ik wil niet sterven.
Jij wel?
400
00:45:57,505 --> 00:46:00,884
Maar...
-Niet bang wezen.
401
00:46:02,218 --> 00:46:04,181
Je kunt het.
401
00:46:04,218 --> 00:46:06,981
Gebruik je wapen eer
het te laat is.
402
00:46:13,188 --> 00:46:15,775
Wat... Stop met vuren.
403
00:46:15,775 --> 00:46:17,860
Dat was raak.
-Stop met vuren.
404
00:46:18,103 --> 00:46:20,046
Keer terug naar de blokhut.
404
00:46:20,053 --> 00:46:22,046
We gaan best mee met hem.
405
00:46:27,827 --> 00:46:30,817
Wat doe je nu, verdomd?
-Knap geschoten, hoor.
406
00:46:30,897 --> 00:46:32,832
Ze ging jullie wegblazen.
407
00:46:32,832 --> 00:46:35,376
Genoeg, we gaan achterom.
408
00:46:40,715 --> 00:46:42,955
Jezus, wat gebeurt er?
409
00:46:42,975 --> 00:46:46,002
Niet blijven stil staan, tempo.
Lopen, komaan.
411
00:47:07,742 --> 00:47:08,868
Rennen.
412
00:47:09,619 --> 00:47:12,546
Waarheen?
-Rechtdoor, er is nog een blokhut.
413
00:47:12,586 --> 00:47:14,511
We werden zowat verkoold
toen we probeerden...
414
00:47:14,515 --> 00:47:16,551
...ons te verschuilen in
deze blokhut.
415
00:47:16,591 --> 00:47:18,461
Dat ruimte kreng heeft
iets tegen hout.
416
00:47:18,461 --> 00:47:20,395
Snap je?
-Ze wil ons doden...
417
00:47:20,462 --> 00:47:23,215
...omdat jij Rambo uithangt, leeghoofd.
418
00:47:23,665 --> 00:47:25,634
Maak er zelf een einde aan,
419
00:47:25,685 --> 00:47:30,640
makkelijker voor jullie en
minder pijnlijk.
420
00:47:30,640 --> 00:47:33,351
Kom op, wegwezen.
421
00:47:44,537 --> 00:47:46,438
Wel, wat zie je?
422
00:47:47,306 --> 00:47:50,409
Het is wel duidelijk
Ward's blokhut.
423
00:47:51,786 --> 00:47:53,637
Wat spookt hij uit?
424
00:47:55,164 --> 00:47:57,341
Hij doet helemaal niks.
425
00:47:58,126 --> 00:48:00,336
Hij liet zijn lampen branden.
426
00:48:03,840 --> 00:48:05,408
Wat was dat?
427
00:48:05,884 --> 00:48:08,352
Geen idee.
Klim maar naar beneden.
428
00:48:09,554 --> 00:48:11,567
Jagen we daar op?
428
00:48:12,354 --> 00:48:14,767
Eerder jaagt dat ding op ons.
429
00:48:16,853 --> 00:48:18,563
Wat hebben wij misdaan?
430
00:48:19,564 --> 00:48:22,442
Wat deden die lepe
konijnen ons ooit aan?
431
00:48:22,452 --> 00:48:24,635
Eentje beet mij ooit.
432
00:48:25,578 --> 00:48:28,814
Richt dat ding elders,
stomme hillbilly.
434
00:48:29,449 --> 00:48:31,906
Bij God, mocht je mijn
broer niet wezen,
435
00:48:31,926 --> 00:48:35,778
ik hielp je uit mijn lijden.
-Dat zou je toch niet doen, Harley?
437
00:48:36,789 --> 00:48:39,583
Neen, ik beloofde mama
voor jou te zorgen.
438
00:48:47,050 --> 00:48:50,553
Een kortere weg.
-Wacht, blijf op het pad.
439
00:48:55,016 --> 00:48:58,644
Rick. Neen.
-Wacht hier, ik ga hem achterna.
440
00:49:03,608 --> 00:49:05,902
Ik zei toch het pad te volgen.
441
00:49:13,368 --> 00:49:15,536
Welke klootzak zette dit hier?
442
00:49:15,912 --> 00:49:18,414
Stropers plaatsen hier
tal van vallen.
443
00:49:18,444 --> 00:49:20,959
Dat ding kon mijn been afkappen.
444
00:49:20,959 --> 00:49:23,962
Zegt men je wel eens dat
je houding niet deugt?
445
00:49:25,546 --> 00:49:27,634
De hele tijd door.
446
00:49:30,301 --> 00:49:31,636
Ze komen.
447
00:49:33,304 --> 00:49:35,439
Rick, gaat het?
-Ja.
448
00:49:36,139 --> 00:49:38,009
Die stukken metaal...
449
00:49:38,019 --> 00:49:41,354
...houden dat ding niet tegen.
450
00:49:42,397 --> 00:49:44,774
Ik stel voor om de smeerlap
hier vast te pinnen...
451
00:49:44,774 --> 00:49:46,702
...en dat zij hem komt pakken.
452
00:49:47,002 --> 00:49:51,698
Heb ik gelijk of niet?
-Goed dan.
453
00:49:54,867 --> 00:49:57,328
Volg dit pad tot bij een
boom met een...
454
00:49:57,328 --> 00:49:59,992
... "verboden te jagen" bord.
Ik zie jullie daar.
455
00:50:00,039 --> 00:50:02,416
Waar wil je naartoe?
-Voorlopig nergens.
456
00:50:02,624 --> 00:50:04,502
Ik blijf hier om zeker te
zijn dat dat ding...
457
00:50:04,509 --> 00:50:06,329
...in onze val beland.
458
00:50:06,339 --> 00:50:08,364
Een held in actie,
wat geweldig.
459
00:50:08,506 --> 00:50:11,836
Stel je gerust kandidaat.
-Bedankt, ga je gang maar.
460
00:50:11,958 --> 00:50:13,853
Goed, op weg.
461
00:50:14,345 --> 00:50:16,389
Wees voorzichtig, Ward.
-Geen angst,
462
00:50:16,389 --> 00:50:19,924
ik lok haar exact naar waar
we haar hebben willen.
464
00:50:30,153 --> 00:50:33,106
Mijn God.
Kijk die gast aan,
465
00:50:33,116 --> 00:50:35,606
hij kan amper stappen.
Als we hem niet dumpen,
466
00:50:35,616 --> 00:50:39,328
komen we hier nooit weg.
Ik wil naar huis toe.
467
00:50:39,954 --> 00:50:41,998
Caroline, dat willen we allemaal.
468
00:50:41,998 --> 00:50:48,212
Thuis, vergeet dat maar als
hun soort het overneemt.
469
00:50:49,714 --> 00:50:52,925
Wacht, je beweert dat een
invasie mogelijk is?
470
00:50:53,718 --> 00:50:56,706
Tenzij we het doden...
470
00:50:56,818 --> 00:50:59,206
...en de rest haar niet volgt.
471
00:51:00,016 --> 00:51:02,409
Jullie kunnen jullie
planeet redden.
471
00:51:02,916 --> 00:51:04,979
En wij moeten dat klaarspelen?
472
00:51:05,313 --> 00:51:07,440
Ja.
473
00:51:43,601 --> 00:51:45,603
Blijf vlak achter me.
474
00:51:52,902 --> 00:51:55,488
Wat spoken jullie
hier verdomd uit?
475
00:51:56,905 --> 00:51:59,367
Onze truck gaf de geest...
476
00:51:59,742 --> 00:52:01,494
...en wij stapten naar huis.
477
00:52:03,538 --> 00:52:07,875
Klote.
Toen zagen we Doc Burnside.
478
00:52:08,167 --> 00:52:10,211
Burnside? Is hij ongedeerd?
479
00:52:10,503 --> 00:52:14,765
Niet helemaal, neen.
-Wat zegt je voet, Burt?
480
00:52:15,800 --> 00:52:19,720
Heel eerlijk,
het kon beter.
481
00:52:20,263 --> 00:52:24,642
Kun je lopen?
-Vraag eerder of we kunnen rennen.
482
00:52:24,934 --> 00:52:27,520
Help me recht.
-Pak je geweer aan.
483
00:52:27,895 --> 00:52:30,898
Leg uit wat hier gaande is, Ward.
484
00:52:30,898 --> 00:52:33,693
Er is geen tijd om
dat uit te leggen.
485
00:52:33,693 --> 00:52:35,928
Jullie enige zorg is om terug
te keren en...
486
00:52:35,938 --> 00:52:37,813
...de boel te barricaderen.
487
00:52:37,823 --> 00:52:39,965
Barricaderen?
-Tegen wat?
488
00:52:39,975 --> 00:52:42,805
Luister nu maar naar wat ik
zeg en het komt goed.
489
00:52:42,825 --> 00:52:45,694
Dat ding daar buiten heeft
het niet op jullie gemunt.
491
00:52:45,705 --> 00:52:48,031
Ik vlucht niet graag
weg voor iets...
492
00:52:48,041 --> 00:52:49,925
... zonder te weten wat het was.
492
00:52:49,966 --> 00:52:52,945
Doc Burnside lag daar als
een gerookte ham...
493
00:52:52,955 --> 00:52:55,653
...en basta met wat het was.
Ik ben niet bang...
494
00:52:55,673 --> 00:52:57,366
Harley, kijk.
495
00:53:00,970 --> 00:53:02,922
Als de bliksem weg hier.
496
00:53:07,643 --> 00:53:10,729
De ellende is begonnen, tempo.
-Neen.
498
00:53:11,147 --> 00:53:12,731
Ga.
499
00:53:32,084 --> 00:53:34,028
Ward zei hier te wachten.
500
00:53:35,504 --> 00:53:37,406
En ik zeg dat we gaan.
501
00:53:37,423 --> 00:53:39,800
Je liefje is ondertussen
zwart geblakerd.
502
00:53:40,635 --> 00:53:43,721
We moeten samen blijven.
Het lot van de wereld...
503
00:53:43,731 --> 00:53:45,932
...hangt wellicht af van
onze koelbloedigheid.
504
00:53:46,140 --> 00:53:47,350
Wat, ben je getikt?
505
00:53:47,359 --> 00:53:51,103
Ik wil hier evenmin blijven.
-Ik wacht op Ward.
506
00:53:51,812 --> 00:53:56,317
Het zit dus zo?
-Ja, inderdaad.
507
00:53:56,567 --> 00:53:59,278
En terwijl ik wacht,
voeg ik enkele...
508
00:53:59,298 --> 00:54:01,442
...maatregelen toe
aan het landschap.
509
00:54:01,480 --> 00:54:04,016
Deze stokken vertragen haar wel.
510
00:56:08,115 --> 00:56:09,767
Kom op, weg hier.
511
00:56:12,661 --> 00:56:14,872
We plaatsten een val
met spietsen haar.
512
00:56:14,872 --> 00:56:17,666
Mogelijk remt dat haar af.
-Wat? Geen trofee?
514
00:56:17,696 --> 00:56:19,585
Dat jullie haar hoofd
niet mee hebben...
515
00:56:19,595 --> 00:56:20,961
Geen trofee, Rick.
516
00:56:20,961 --> 00:56:24,173
En ze is niet dood.
-Bijlange niet. Kom op.
517
00:56:38,312 --> 00:56:40,272
Niet zo snel,
de hut is even verderop.
518
00:56:40,523 --> 00:56:42,235
Ja, en dan wat?
518
00:56:42,523 --> 00:56:46,105
Dat ding daar buiten gaat
nergens heen...
519
00:56:46,135 --> 00:56:48,013
...met spietsen in haar benen.
520
00:57:55,306 --> 00:57:58,525
Wie is verdomde daar?
-Ward Armstrong.
521
00:58:02,229 --> 00:58:04,765
Wat nieuws, Ward?
-Danige problemen, kolonel.
522
00:58:04,795 --> 00:58:07,213
Niet simpel uit te leggen.
-Kom binnen en vertel.
523
00:58:07,223 --> 00:58:09,820
Het moet bij kaarslicht,
de stroom ligt uit.
524
00:58:09,820 --> 00:58:12,948
Ik heb wat mensen bij me.
-Blijkbaar, vraag ze binnen.
525
00:58:12,948 --> 00:58:14,735
Goed, iedereen naar binnen.
525
00:58:14,748 --> 00:58:16,435
Waar komen die jongelui vandaan?
526
00:58:16,619 --> 00:58:19,688
We praten binnen.
-Dit wordt interessant.
527
00:58:23,459 --> 00:58:26,011
Rare snuiters tussen
je vrienden, Ward.
528
00:59:15,052 --> 00:59:17,187
Voor jullie, deel maar uit.
529
00:59:21,350 --> 00:59:23,187
Dus jij komt van...
529
00:59:23,350 --> 00:59:25,987
Wat was alweer de naam
van jouw planeet, zoon.
530
00:59:27,523 --> 00:59:31,026
Een strafkolonie,
zonder naam.
531
00:59:31,277 --> 00:59:35,180
Een gevangene planeet, geen naam,
niet eens een nummer.
532
00:59:35,573 --> 00:59:38,283
Hier geven we onze gevangenen
tenminste een nummer.
533
00:59:38,867 --> 00:59:41,809
Kolonel, ik besef dat
het vreemd klinkt,
534
00:59:41,829 --> 00:59:43,416
maar er is geen tijd om
te redetwisten.
534
00:59:43,429 --> 00:59:45,756
Dat ding daar buiten kan
door de deur stormen...
535
00:59:45,776 --> 00:59:51,001
...op elk moment nu.
-Die vrouwelijke buitenaardse...
536
00:59:51,021 --> 00:59:53,572
...heeft een laserwapen, zeg je?
538
00:59:53,665 --> 00:59:56,426
Ja, ze blies meneer de
boswachter's blokhut op.
539
00:59:57,344 --> 00:59:59,344
De Russen hebben een
operationele laser.
540
00:59:59,364 --> 01:00:01,103
Ze lieten de Vietnamezen
die gebruiken...
540
01:00:01,131 --> 01:00:03,583
...bij een grensincident
met China, geloof ik.
541
01:00:03,603 --> 01:00:05,944
Kolonel, het is lastig om slikken,
542
01:00:05,964 --> 01:00:08,939
ik vat het zelf amper,
maar het verdomde waar.
543
01:00:09,106 --> 01:00:11,901
Jij meent dat het echt is,
543
01:00:11,906 --> 01:00:14,401
maar het algemeen geweten
dat UFO's, groene mannetjes en...
544
01:00:14,411 --> 01:00:16,803
ruimte monsters deel uit maken
van onze verbeelding.
545
01:00:16,813 --> 01:00:19,402
Meestal veroorzaakt door stress.
-Klote verdomd dat...
546
01:00:19,412 --> 01:00:21,856
...wij gestresseerd zijn,
wij staan op ontploffen.
547
01:00:21,876 --> 01:00:25,188
Ze blaast straks onze koppen eraf.
-Je waagt je op dun ijs.
548
01:00:26,915 --> 01:00:29,636
Laten we stoppen met de
macho uit te hangen.
549
01:00:29,836 --> 01:00:34,264
De realiteit is dat iemand of
iets ons wil vermoorden.
550
01:00:34,381 --> 01:00:36,096
Wat het is waar het
vandaan komt,
551
01:00:36,116 --> 01:00:38,084
heeft weinig belang, toch?
552
01:00:41,013 --> 01:00:43,841
Dit zou ons allen wat meer
moeten geruststellen.
553
01:00:43,941 --> 01:00:46,073
We vuurden op haar,
keer op keer en...
554
01:00:46,093 --> 01:00:47,635
...ze bleef gewoon komen.
555
01:00:47,665 --> 01:00:51,106
Dit is een AK-47.
Heb ik van een NVA officier...
556
01:00:51,106 --> 01:00:55,174
...nadat hij mijn gehele
eenheid uitmoordde.
557
01:00:55,194 --> 01:00:58,318
AK richt heel wat schade aan
in de juiste handen.
558
01:00:58,338 --> 01:01:01,817
Maar, kolonel, ze bloedt...
gele smurrie.
559
01:01:02,326 --> 01:01:05,204
Zolang ze maar kan bloeden.
560
01:01:38,821 --> 01:01:40,314
Dit is een Weatherby Magnum.
561
01:01:40,380 --> 01:01:42,774
Legt een mannetjes olifant
neer vanop 100 yards.
562
01:01:50,874 --> 01:01:52,592
Het komt.
563
01:01:53,377 --> 01:01:55,771
Zijn halsband zou een
soort volgzender zijn.
564
01:01:55,791 --> 01:01:58,181
Niet te verwijderen, volgens hem.
-Niet, h�?
565
01:01:59,383 --> 01:02:01,476
Neen, kolonel, niet doen.
566
01:02:06,640 --> 01:02:08,550
Net niet.
567
01:02:13,647 --> 01:02:15,924
Draag je dat ding al lang?
568
01:02:20,779 --> 01:02:23,373
Laten we er wat nuttigs mee doen.
569
01:02:23,393 --> 01:02:26,351
Maar eerst kruiden we
ons lokaas wat af.
570
01:02:35,544 --> 01:02:38,830
Jij, pak een wapen en
bewaak de achterdeur.
571
01:02:57,566 --> 01:02:59,366
Illegaal als maar kan,
571
01:02:59,386 --> 01:03:01,361
maar ik slaap er gerust door.
572
01:03:01,737 --> 01:03:04,907
Anti-persoon mijn.
Niets op deze planeet...
573
01:03:04,917 --> 01:03:08,223
...of eender welke planeet
overleeft nadat dit ontploft.
574
01:03:08,660 --> 01:03:11,897
Wij denken dat er nog
een oplossing bestaat.
575
01:03:11,989 --> 01:03:14,624
Zoals?
-Leg het hem uit, Kol.
576
01:03:16,043 --> 01:03:19,496
Het is mogelijk om haar energie
systeem te verstoren.
577
01:03:20,005 --> 01:03:22,173
Heb je een idee?
Laat horen.
578
01:03:23,717 --> 01:03:25,635
Een net.
-Een net?
579
01:03:26,210 --> 01:03:30,290
Een net gemaakt van
een soort metaal,
580
01:03:30,298 --> 01:03:34,669
wanneer het contact maakt
maakt ze kortsluiting,
581
01:03:34,689 --> 01:03:37,022
misschien vernietigt het haar.
582
01:03:37,564 --> 01:03:39,433
Verdomd, we wagen het er op.
583
01:03:39,483 --> 01:03:42,369
Ik heb schrikkeldraad en
kippenvoer in de schuur.
584
01:03:43,195 --> 01:03:45,355
Maar ik gok op dit schatje.
585
01:04:02,422 --> 01:04:04,391
Commandant, een woord?
586
01:04:06,718 --> 01:04:08,753
Het spel is uit.
587
01:04:11,598 --> 01:04:13,241
Jij wint.
588
01:04:16,436 --> 01:04:19,413
De jager wordt voortdurend
geconfronteerd met...
589
01:04:19,439 --> 01:04:22,076
...de levensvormen op de planeet,
maar je weet hoe...
590
01:04:22,096 --> 01:04:23,795
...verwoestend haar kracht is
bij het pogen om...
590
01:04:23,816 --> 01:04:25,595
...de gevangene weer op te pakken.
591
01:04:25,699 --> 01:04:28,922
Ze vernietigt systematisch
alles op haar pad.
592
01:04:29,922 --> 01:04:32,852
Dus de jacht escaleert?
593
01:04:33,662 --> 01:04:35,922
Waarom blijft het maar duren?
594
01:04:36,089 --> 01:04:38,917
Misschien is het zijn lot
in leven te blijven.
595
01:04:57,853 --> 01:04:59,646
Kom op, actie.
596
01:05:04,651 --> 01:05:06,943
Als ze zich nog steeds
richt op die halsband,
597
01:05:06,953 --> 01:05:09,239
wacht haar de grootste
verrassing van haar leven.
598
01:05:09,259 --> 01:05:10,924
Ja, misschien.
599
01:05:50,989 --> 01:05:52,674
Dit lukt wel.
600
01:06:00,999 --> 01:06:02,500
Geef hier.
601
01:06:43,667 --> 01:06:45,501
Iedereen op de grond.
602
01:06:50,048 --> 01:06:52,758
We zitten op de eerste rij.
-Kolonel, het is de oorlog...
603
01:06:52,778 --> 01:06:55,303
...tussen werelden,
met ons aan het front.
604
01:06:55,303 --> 01:06:57,255
Kalm blijven, zoon.
605
01:07:06,064 --> 01:07:08,291
We zullen allen sterven.
606
01:07:09,484 --> 01:07:12,437
We redden het, Caroline,
zeker weten.
607
01:07:12,738 --> 01:07:14,625
Neen, helemaal niet.
607
01:07:15,038 --> 01:07:17,525
Ze krijgt ons te pakken in
dit smerig hol...
608
01:07:17,545 --> 01:07:19,745
...en ze maakt ons af.
609
01:07:19,911 --> 01:07:23,231
Als we stil zijn,
ontdekt ze ons misschien niet.
610
01:07:42,392 --> 01:07:44,652
Ward, daar heb je haar.
611
01:07:45,562 --> 01:07:48,023
Ze spreekt wel tot
de verbeelding, niet?
612
01:07:48,123 --> 01:07:50,479
Ik wil haar graag van
dichterbij bekijken.
613
01:07:51,199 --> 01:07:53,018
Kom op...
613
01:07:57,199 --> 01:07:59,918
Wel, verdomd.
-Waarom explodeerde het niet?
614
01:07:59,990 --> 01:08:01,711
Een blindganger.
615
01:08:07,918 --> 01:08:09,503
Luister.
616
01:08:09,753 --> 01:08:11,631
Wat is dat voor gebrabbel?
617
01:08:12,063 --> 01:08:15,817
Ze tracht te communiceren.
-Niet op letten, knal haar omver.
618
01:08:16,468 --> 01:08:18,220
Zwijg.
619
01:08:18,553 --> 01:08:20,755
Het begint als Engels te klinken.
620
01:08:20,806 --> 01:08:24,876
Het is overduidelijk.
-Spreek op.
621
01:08:25,268 --> 01:08:28,421
Ik zal jullie sparen.
Kom naar buiten.
622
01:08:28,980 --> 01:08:31,966
Het beveelt jullie de wapens
neer te leggen, tot overgave.
623
01:08:32,442 --> 01:08:36,988
Het laat jullie vrij indien
jullie mij overleveren.
624
01:08:37,197 --> 01:08:39,825
Klinkt redelijk.
-Kol, alstublieft...
625
01:08:39,925 --> 01:08:42,861
Wil je je overgeven
om ons te redden?
626
01:08:43,370 --> 01:08:47,332
Regel 1; lever nooit je wapen in.
Regel 2,
627
01:08:47,707 --> 01:08:51,002
schiet je vijand aan flarden
voor hij jou koud maakt.
628
01:09:00,887 --> 01:09:02,789
Dat was raak.
629
01:09:03,598 --> 01:09:06,059
Dat hoorde ik al eerder.
630
01:09:09,271 --> 01:09:11,439
We schrapen haar op
met een lepeltje.
631
01:09:12,190 --> 01:09:15,268
Iedereen terug op post
en ogen open.
632
01:09:31,710 --> 01:09:34,131
Wat is jouw probleem, mormel?
632
01:09:34,410 --> 01:09:36,831
Ik kan jullie helpen
met ontsnappen.
633
01:09:37,007 --> 01:09:41,344
Ik kan wel zonder jouw hulp.
-We hebben elkander nodig.
634
01:09:42,095 --> 01:09:43,930
Ja, hoezo?
635
01:09:44,723 --> 01:09:47,550
De anderen treuzelen te lang.
636
01:09:47,809 --> 01:09:50,044
Het zet elk moment de aanval in.
637
01:09:51,146 --> 01:09:53,323
Ze is aan flarden geknald.
638
01:09:54,357 --> 01:09:58,119
Geloof je dat echt?
Het waart nu buiten rond.
639
01:09:58,987 --> 01:10:02,790
Als je toch zoveel weet,
waarom heb je mij dan nodig?
640
01:10:04,951 --> 01:10:08,313
Iemand moet me de regels
van jullie wereld uitleggen.
641
01:10:09,122 --> 01:10:12,175
Ik kan je de rijkste man
op deze planeet maken.
642
01:10:14,211 --> 01:10:15,945
Rijk, h�?
643
01:10:17,380 --> 01:10:19,032
Enorm rijk.
644
01:10:21,259 --> 01:10:23,722
Bedankt, maar neen, keversmoel.
645
01:10:23,862 --> 01:10:26,314
Jij bent een wandelend doelwit...
645
01:10:26,362 --> 01:10:28,624
...en ik wil jou ver uit mijn buurt.
646
01:10:29,226 --> 01:10:32,295
Wanneer ik vertrek,
is dat op mijn termen.
647
01:10:33,021 --> 01:10:37,300
Dus rot op,
je zit me op de huid.
648
01:10:38,360 --> 01:10:40,323
Druip het af.
648
01:10:41,360 --> 01:10:43,323
Verdwijn verdomd.
649
01:11:02,300 --> 01:11:05,536
Weet je, als kind...
650
01:11:06,680 --> 01:11:09,165
...wilde ik al een ruimtewezen ontmoeten.
651
01:11:10,392 --> 01:11:13,478
Echt waar.
Ik had een lidkaart voor...
652
01:11:13,498 --> 01:11:15,446
...de science-fiction boek club.
653
01:11:16,147 --> 01:11:17,816
En ik herinner me romans van...
654
01:11:18,066 --> 01:11:21,486
...Edgar Rice Burroughs en
John Carter's Mars series.
655
01:11:21,906 --> 01:11:26,283
Ik glipte weg na het avondeten...
656
01:11:26,491 --> 01:11:28,737
...via mijn venster.
656
01:11:29,191 --> 01:11:31,437
Ik lag dan buiten in de achtertuin...
657
01:11:31,447 --> 01:11:35,250
...te staren naar de sterren
en te fantaseren...
658
01:11:35,290 --> 01:11:38,319
...hoe cool het zou wezen om
John Carter van Mars te zijn,
659
01:11:38,369 --> 01:11:43,008
rijdend over de vlakten op
zo'n enorme hagedis.
660
01:11:43,008 --> 01:11:46,928
Ik had mijn BB gun en
zwaaide ermee rond.
661
01:11:48,847 --> 01:11:52,267
John Carter had altijd een...
trouwe assistente,
662
01:11:52,287 --> 01:11:57,939
iemand nuchter zoals jij en
hij was steeds...
663
01:11:57,999 --> 01:12:03,119
...op pad om een mooi meisje
te redden, zoals jij.
664
01:12:08,983 --> 01:12:13,079
Maar dit kon ik me niet voorstellen.
665
01:12:27,010 --> 01:12:30,847
Ze loopt op het verdomde dak.
Op het dak.
666
01:12:30,847 --> 01:12:32,811
Rot op, smerige teef.
666
01:12:32,847 --> 01:12:35,251
Waarom maak je er
geen einde aan?
667
01:12:36,185 --> 01:12:38,271
Niet verroeren,
ze zit op het dak.
668
01:12:38,271 --> 01:12:41,124
Onmogelijk, niets kon die
explosie overleven.
669
01:12:41,174 --> 01:12:44,260
Niet vuren, je kunt het
plafond in brand steken.
670
01:12:54,537 --> 01:12:56,416
Ben je achterlijk?
670
01:12:56,837 --> 01:12:58,816
Mijn God, weg van hier.
671
01:12:59,959 --> 01:13:01,427
Carol.
672
01:13:03,797 --> 01:13:05,214
Carol.
673
01:13:26,236 --> 01:13:28,971
Blijf hier.
Nu ben ik pisnijdig.
674
01:13:39,666 --> 01:13:42,777
Zie je wat?
-Niets. Waar is ze heen?
675
01:14:54,115 --> 01:14:56,159
Niet schieten, mannen.
676
01:14:56,259 --> 01:14:58,519
Ze is vooraan,
Ze heeft Rick.
677
01:14:58,786 --> 01:14:59,954
Ik loop achterom.
678
01:16:25,081 --> 01:16:28,334
Ja, ja.
679
01:16:29,502 --> 01:16:30,670
Kijk, kolonel,
680
01:16:30,670 --> 01:16:33,631
het net zorgt voor een
neerwaarts magnetisch veld.
681
01:16:34,257 --> 01:16:36,381
Het hevelt haar elektronen...
682
01:16:36,467 --> 01:16:39,670
...gelijkmatig over met de
omwenteling van de Aarde.
683
01:17:05,955 --> 01:17:07,414
Het is voorbij.
684
01:17:07,624 --> 01:17:10,459
Ja, tot haar vrienden
haar komen zoeken.
685
01:17:11,252 --> 01:17:14,180
Zullen we het lichaam cremeren,
om zeker te zijn?
686
01:17:14,839 --> 01:17:16,849
Ons enige bewijs verbranden?
687
01:17:16,899 --> 01:17:19,985
Ik weet niet, hoor.
-Je zal wel gelijk hebben.
688
01:17:28,186 --> 01:17:31,305
Had ik dit schatje maar
bij Pork Chop Hill.
689
01:17:31,335 --> 01:17:33,591
Tegen die commie rijstkakkers.
690
01:17:34,817 --> 01:17:36,878
Ze moet hier wel uit de weg.
691
01:17:36,944 --> 01:17:38,946
We gooien haar
in mijn truck.
692
01:17:44,118 --> 01:17:47,980
Je hoort vergoed te worden
voor je moeite en pijn.
693
01:17:48,247 --> 01:17:49,949
Rot op, kerel.
694
01:17:55,046 --> 01:17:56,964
Hoe deed je dat?
695
01:17:57,757 --> 01:18:00,718
Ik kan het je leren.
Dat en veel meer.
696
01:18:01,177 --> 01:18:05,723
Wat wil je werkelijk, man?
-Een uitwisseling van talenten.
697
01:18:06,182 --> 01:18:08,509
Ik moet me aanpassen
aan jullie planeet.
698
01:18:09,769 --> 01:18:11,971
We kunnen elkaar dingen leren.
699
01:18:12,021 --> 01:18:14,691
Ik ben geen kleuterjuf voor
maffe aliens, maat.
700
01:18:14,791 --> 01:18:16,726
Ga met NASA praten.
701
01:18:16,818 --> 01:18:19,862
Die plaatsen jou met graagte
onder een microscoop.
702
01:18:19,962 --> 01:18:21,981
Net hetgeen ik wil vermijden.
703
01:18:23,366 --> 01:18:25,059
Volg me.
704
01:18:30,206 --> 01:18:33,150
Ze kan maar beter niet leeg-
bloeden in mijn truck.
705
01:18:34,168 --> 01:18:36,737
Is het veilig haar
hier te laten?
706
01:18:36,757 --> 01:18:39,990
Ze gaat nergens heen.
Ik heb de sleutels.
707
01:18:41,467 --> 01:18:43,304
Kom op.
707
01:18:43,867 --> 01:18:45,804
Rust in vrede... soldaat.
708
01:18:51,936 --> 01:18:53,562
Stop.
709
01:18:53,604 --> 01:18:55,181
Wat nu?
710
01:18:56,774 --> 01:19:00,527
Tijd om te sterven...
Een beetje.
711
01:19:02,363 --> 01:19:04,698
Wat wil dat zeggen?
Ik zou je toch...
712
01:19:04,728 --> 01:19:06,717
...de regels uitleggen
van deze planeet.
713
01:19:06,743 --> 01:19:08,610
Reken maar.
714
01:19:11,706 --> 01:19:14,175
Genoeg onzin,
wat wil je nu?
715
01:19:15,752 --> 01:19:17,419
Jou.
716
01:19:22,675 --> 01:19:25,102
Voor jou, Ward.
-Dank je, zoetje.
717
01:19:30,057 --> 01:19:32,718
Waar kunnen Rick
en Kol naartoe zijn?
718
01:19:32,977 --> 01:19:36,647
Goede vraag. Misschien dat
we beter gaan kijken.
719
01:19:36,714 --> 01:19:40,034
Is je koffie op?
-Daar lijkt het op.
720
01:20:05,510 --> 01:20:08,944
Waar hing je uit?
-Mag ik rustig gaan pissen?
722
01:20:08,971 --> 01:20:11,724
Waar is Kol?
-Hoe kan ik dat weten?
723
01:20:11,824 --> 01:20:13,059
Minuutje.
724
01:20:13,159 --> 01:20:15,302
Ik word niet graag aangeraakt, man.
725
01:20:15,478 --> 01:20:17,563
Dit zit scheef.
726
01:20:32,578 --> 01:20:34,655
Excuseer me, sir,
dit is verboden gebied,
727
01:20:34,755 --> 01:20:36,803
u mag hier niet zijn.
-Spijt me,
728
01:20:36,823 --> 01:20:39,704
ik raakte verdwaald. Ik...
-De controlekamer...
729
01:20:39,734 --> 01:20:42,803
...bevindt zich achter die deur.
-Dank je.
731
01:20:48,410 --> 01:20:50,412
De zon schijnt.
732
01:20:50,504 --> 01:20:53,457
Eindelijk, dit was de langste
nacht uit mijn leven.
733
01:20:54,767 --> 01:20:56,685
Van ons allen.
734
01:21:24,046 --> 01:21:26,173
Orrie, breng me een vers biertje.
735
01:21:26,857 --> 01:21:28,999
Ik meen dat je genoeg
op hebt...
736
01:21:29,034 --> 01:21:32,705
...al om zes uur 's ochtends, Rick.
-Ik wil een heildronk op Caroline...
738
01:21:33,723 --> 01:21:36,003
...op Caroline's knap
scherpschutters werk,
739
01:21:36,033 --> 01:21:37,976
uitmuntend geschoten, dametje.
740
01:21:38,060 --> 01:21:39,853
Ontegensprekelijk.
741
01:21:40,813 --> 01:21:44,950
En op Ward en de kolonel
die onze levens redden.
742
01:21:45,984 --> 01:21:47,653
Dank.
743
01:21:48,946 --> 01:21:52,983
Ik ben bezorgd om Kol.
Waar kan hij zijn, bedoel ik.
744
01:21:53,117 --> 01:21:56,353
Hij zoekt wormen voor zijn ontbijt,
wat dan nog?
745
01:21:58,372 --> 01:22:00,503
Ik ga om brandstof
voor de generator.
746
01:22:00,533 --> 01:22:02,943
Hulp nodig?
-Bedankt, het lukt me wel.
747
01:22:12,803 --> 01:22:14,730
Rick, niet doen.
748
01:22:15,306 --> 01:22:17,383
Ik dacht aan een vluggertje.
749
01:22:17,411 --> 01:22:21,812
Laat me met rust, Rick,
Ik meen het.
750
01:22:21,812 --> 01:22:24,899
Ophouden, zei ik.
-Je weet waar ik aan denk.
751
01:22:24,899 --> 01:22:26,759
Laat me los.
752
01:22:26,859 --> 01:22:28,544
Kap ermee, jongen.
753
01:22:34,742 --> 01:22:36,176
Rick.
754
01:22:38,871 --> 01:22:40,530
Naar binnen.
755
01:22:40,573 --> 01:22:42,596
Rick, wat heb je?
755
01:22:42,673 --> 01:22:44,726
Ik nam Rick's lichaam in beslag.
756
01:22:44,752 --> 01:22:47,680
Hij is nog slechts wat
smurrie in het bos.
757
01:22:49,757 --> 01:22:53,243
Ik ben Kol.
Jullie zijn niets.
758
01:23:19,870 --> 01:23:21,814
Wat gebeurt er, verdomd?
759
01:24:09,378 --> 01:24:11,972
Bereid de finale terminatie voor.
760
01:24:12,089 --> 01:24:15,325
We doen een positieve ID
scan voor het verslag.
761
01:24:15,434 --> 01:24:17,942
Zodat onze gedelegeerde generaal
niet kan beweren...
762
01:24:17,962 --> 01:24:19,996
...dat we onze eigen
code niet naleven.
763
01:24:20,097 --> 01:24:23,375
Het is wel degelijk Kol,
zijn hoofd tenminste.
764
01:24:27,271 --> 01:24:29,615
Dat is vreemd.
-Wat?
765
01:24:29,682 --> 01:24:34,987
Zijn genetisch patroon,
het heeft diezelfde curve als...
766
01:24:45,956 --> 01:24:48,000
Identificatie positief.
767
01:24:48,834 --> 01:24:51,878
Oorlogsmisdadiger Kol uitgeschakeld.
768
01:24:52,254 --> 01:24:54,173
Missie uitgevoerd.
769
01:24:54,173 --> 01:24:59,178
Kol, neen, neen, Kol.
Kol, neen.
770
01:24:59,595 --> 01:25:03,290
Toestemming gevraagd om terug
te keren naar de planeet.
771
01:25:04,891 --> 01:25:07,872
Wat misdeed Kol dat jij...
771
01:25:07,901 --> 01:25:10,272
...zo ver reisde om
hem te doden?
772
01:25:10,856 --> 01:25:12,649
Dat zijn mijn richtlijnen.
773
01:25:13,484 --> 01:25:17,945
Veras hem, ik herhaal, veras hem.
Ik eis die man zijn Asse.
775
01:25:24,411 --> 01:25:26,563
Resten verwijdert.
776
01:25:28,833 --> 01:25:32,010
Wacht. dat was het?
Je vertrekt gewoon?
777
01:25:33,337 --> 01:25:35,864
Na al wat voorviel wandel
je simpel weg?
778
01:25:55,192 --> 01:25:56,685
Wat gaf ze jou?
779
01:26:14,170 --> 01:26:17,155
Je toont meer dan gewone
interesse in onze gevangene.
780
01:26:17,289 --> 01:26:18,832
Ja.
781
01:26:21,177 --> 01:26:23,537
Je demonstreerde opnieuw je kracht...
782
01:26:24,180 --> 01:26:26,340
...maar dit spel zal je niet winnen.
783
01:26:26,398 --> 01:26:28,893
Nu je ware aard boven komt,
wie ben je?
784
01:26:29,101 --> 01:26:31,270
Ik kom van het stelsel Arcatron.
785
01:26:32,271 --> 01:26:33,955
Gedurende millennia werden wij...
786
01:26:33,965 --> 01:26:36,925
...overheerst door de tirannen
van Quadrant 5.
787
01:26:37,176 --> 01:26:39,028
Toen eindelijk onze dag aanbrak,
788
01:26:39,048 --> 01:26:41,246
overvielen we de vijand
op Alpha Seven.
789
01:26:41,280 --> 01:26:44,500
Samen met duizenden onschuldige
studenten uit onze sector.
790
01:26:44,950 --> 01:26:47,619
Ik ben niet verantwoordelijk voor
hen die ons dwarsboomden.
791
01:26:47,669 --> 01:26:51,248
Jullie waren moordenaars die
met recht werden verbannen.
792
01:26:52,166 --> 01:26:55,711
Wat wil je?
-Deze executie verhinderen.
793
01:26:55,711 --> 01:26:59,965
Ik misleidde jullie computers,
saboteerde jullie apparatuur.
794
01:26:59,995 --> 01:27:05,029
Met kunde, kunde.
-Een genetisch gemuteerde bastaard.
795
01:27:05,119 --> 01:27:07,597
Je faalde duidelijk,
de gevangene is dood.
796
01:27:07,723 --> 01:27:09,525
Ergens wel...
797
01:27:11,143 --> 01:27:12,994
...maar niet volledig.
798
01:27:13,812 --> 01:27:15,650
Je dacht een gevangene te doden?
798
01:27:15,712 --> 01:27:17,850
Neen, je vergist je.
799
01:27:17,900 --> 01:27:19,993
Je vermoordde mijn enige zoon.
800
01:28:20,754 --> 01:28:23,432
We hebben het ��n en
ander te verklaren.
801
01:28:28,178 --> 01:28:29,513
Rick.
802
01:28:32,057 --> 01:28:33,725
De arme drommel.
803
01:28:33,976 --> 01:28:36,378
Hoe leggen we uit wat
hem is overkomen?
804
01:28:36,979 --> 01:28:39,056
Niemand zal ons geloven.
805
01:28:39,273 --> 01:28:40,899
Wellicht niet.
806
01:28:45,738 --> 01:28:48,198
Ik kan het zelf amper bevatten.
807
01:29:12,556 --> 01:29:14,583
Denk je dat ze ooit weerkeert?
808
01:29:14,613 --> 01:29:17,819
Geen slecht idee onder
andere omstandigheden.
809
01:29:17,936 --> 01:29:20,922
Ze is een bom van een vrouw,
op welke planeet ook.
809
01:29:29,936 --> 01:29:35,522
Vertaling door Gutte.
63212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.