All language subtitles for Alienator.1990.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,277 --> 00:00:41,888 In een verre uithoek van het universum... 1 00:00:41,977 --> 00:00:44,688 ...overvalt een goed bewapend rebellen bataljon... 1 00:00:44,777 --> 00:00:47,288 ...de legers van de grote tiran Baal. 1 00:00:47,377 --> 00:00:49,788 Een bloedbad volgt. Duizenden onschuldigen sterven... 1 00:00:49,877 --> 00:00:51,888 ...en de rebellen leider, Kol, wordt opgepakt... 1 00:00:51,977 --> 00:00:53,688 ...en ter dood veroordeeld. 1 00:00:53,777 --> 00:00:55,888 Vandaag, op een duistere gevangenis planeet... 1 00:00:55,977 --> 00:00:58,088 ...vanwaar nooit iemand kon ontsnappen, 1 00:00:58,177 --> 00:01:00,288 bereid de gezagvoerende beul zich voor... 1 00:01:00,299 --> 00:01:02,388 ...om zijn gevangene naar de hel te sturen. 1 00:01:33,677 --> 00:01:35,888 Gereed voor de grote dag, smeerlap? 2 00:01:36,597 --> 00:01:39,141 Verdampen is te mild voor jou. 3 00:01:39,391 --> 00:01:42,436 Ik zag je liefst aan een touw bengelen. 4 00:01:42,603 --> 00:01:45,689 Of spastisch kruipen en langzaam sterven... 5 00:01:45,689 --> 00:01:47,401 ...in een gaskamer. 6 00:01:47,441 --> 00:01:49,873 Weet gerust dat na die smerige stunt... 7 00:01:49,893 --> 00:01:52,071 ...je uithaalde op Alpha Seven, 8 00:01:53,489 --> 00:01:56,401 ik jou maar al te graag zelf wil vermoorden. 8 00:01:56,789 --> 00:01:58,401 Verdomd zonde dat... 9 00:01:58,448 --> 00:02:00,454 ...de helft van onze families aanwezig moesten zijn. 10 00:02:00,487 --> 00:02:01,749 Commandant. 10 00:02:01,987 --> 00:02:04,249 Jouw bezoeker is veilig gesteld. 11 00:02:04,742 --> 00:02:06,076 Bezoeker? 12 00:02:06,113 --> 00:02:08,378 Een afgevaardigde generaal van Gamma 12. 13 00:02:08,428 --> 00:02:11,638 Die zou pas morgen arriveren. -Offici�le aanpassingen. 15 00:02:13,092 --> 00:02:14,403 Problemen? 15 00:02:14,592 --> 00:02:16,803 Ik wil geen woord horen van jou. 16 00:03:05,853 --> 00:03:07,481 Wat moet dit verdomd betekenen? 16 00:03:07,553 --> 00:03:09,681 Waarom werd ik niet ingelicht? 17 00:03:09,815 --> 00:03:12,183 Commandant, excuses, ik wilde het je zeggen... 18 00:03:12,193 --> 00:03:14,007 ...maar raakte afgeleid... 19 00:03:14,046 --> 00:03:16,872 Het was een direct order, sir, code blauw. 20 00:03:17,064 --> 00:03:20,375 De bevelvoerende generaal veranderde het schema. 21 00:03:20,542 --> 00:03:22,970 Hij is hier enkel om te observeren. 22 00:03:23,287 --> 00:03:27,124 Als ik jouw interpretatie wil, Tara, vraag ik er wel om. 23 00:03:27,333 --> 00:03:29,384 Spijt me, commandant. Ik tracht gewoon-- 24 00:03:29,391 --> 00:03:32,421 En Tara, zorg dat je vriendje je wat slaap gunt, 25 00:03:32,755 --> 00:03:34,924 je lijkt nogal suf. 26 00:03:44,825 --> 00:03:47,219 Geen executies gedurende zes maanden. 27 00:03:47,561 --> 00:03:50,981 Uitgerekend vandaag moet ik P.R. verzorgen. 28 00:03:51,774 --> 00:03:54,959 Hoe is zijn genetische scan? -Prima in orde. 30 00:03:56,094 --> 00:03:59,920 Wat een afwijkend patroon. Nooit eerder gezien. 31 00:04:01,033 --> 00:04:03,007 Hij is van Gamma 12. 32 00:04:03,037 --> 00:04:06,599 Ze hadden een massale gensplitsing enkele honderden jaren geleden, 32 00:04:06,637 --> 00:04:08,899 mogelijk een overgebleven effect. 33 00:04:12,753 --> 00:04:14,129 Mijn naam is Lund. 34 00:04:15,047 --> 00:04:19,301 Ik kom observeren en wat suggesties te doen, dus... 35 00:04:20,261 --> 00:04:22,471 ...werk gewoon door en let niet op mij. 36 00:04:22,846 --> 00:04:25,352 Bereid de eerste executie voor. 36 00:04:26,446 --> 00:04:28,352 Dat is gevangene 485. 37 00:04:29,353 --> 00:04:30,854 Doe het. 38 00:04:32,356 --> 00:04:34,808 En breng Kol, plaats hem in isolatie. 39 00:04:34,898 --> 00:04:37,386 Ik wil dat hij ziet wat hem te wachten staat. 40 00:05:06,682 --> 00:05:08,267 Waartoe dienen deze groene knoppen? 41 00:05:08,684 --> 00:05:11,228 Deze hier reguleert de dampkwantificator... 42 00:05:11,228 --> 00:05:13,981 ...en deze start het vernietigings- mechanisme, 43 00:05:13,981 --> 00:05:16,317 wanneer de veiligheid af staat. 44 00:05:17,317 --> 00:05:19,862 Dus jij hebt de macht over leven en dood... 45 00:05:19,862 --> 00:05:21,697 ...in jouw lieve, kleine handen. 46 00:05:21,697 --> 00:05:23,574 Ik beleef geen uitgesproken opwinding... 47 00:05:23,574 --> 00:05:25,559 ...bij het overhalen van de schakelaar. -Niet? 48 00:05:25,701 --> 00:05:28,203 Waarom probeer je dan niet te weigeren? 49 00:05:28,203 --> 00:05:30,789 Zet je in voor de waarde van een mensenleven. 50 00:05:31,749 --> 00:05:33,836 Maak een verschil. Durf te doen. 51 00:05:34,036 --> 00:05:37,796 Dan verspeel ik mijn job, Het is ook niet aan mij. 52 00:05:38,047 --> 00:05:39,708 Ze heeft gelijk, Lund. 52 00:05:39,947 --> 00:05:41,808 Dit is de laatste halte. 53 00:05:42,551 --> 00:05:45,262 De gevangenen hier zijn uitgeprocedeerd. 54 00:05:45,262 --> 00:05:46,847 Zij kregen hun dag in de rechtbank. 55 00:05:47,139 --> 00:05:49,975 Dit is het toilet van ons interplanetair straf-systeem. 56 00:05:51,185 --> 00:05:53,228 Onze job is om ze simpel door te spoelen. 57 00:05:55,731 --> 00:05:57,775 De eerste gevangene kan de kamer betreden. 58 00:05:57,775 --> 00:05:59,818 De verslagen van de eerste twee. 59 00:06:00,277 --> 00:06:01,928 Laat hem ze inkijken. 60 00:06:02,404 --> 00:06:05,444 Kijken wat voor smeerlappen we zo meteen neutraliseren. 61 00:06:09,745 --> 00:06:11,716 Gevangene 485 in positie. 61 00:06:12,545 --> 00:06:14,316 Alles in gereedheid. 62 00:06:47,032 --> 00:06:49,868 Je beseft dat deze gevangene kinderen achterlaat? 63 00:06:49,868 --> 00:06:52,121 Wat jij doet is onmenselijk. 64 00:06:52,746 --> 00:06:54,539 Hij is niet menselijk. 65 00:06:55,624 --> 00:06:58,568 Zijn soort zou zich niet mogen voortplanten. 66 00:06:58,794 --> 00:07:00,646 Op mijn planeet gunnen we... 66 00:07:00,696 --> 00:07:03,046 ...zelfs de gemeenste misdadigers te leven. 67 00:07:03,346 --> 00:07:05,534 Wij geloven in dynamische rehabilitatie. 68 00:07:05,634 --> 00:07:08,537 Executies als deze zijn barbaars. 69 00:07:11,473 --> 00:07:13,269 Heel treffend. 69 00:07:14,273 --> 00:07:15,969 Wis hem uit. 70 00:07:29,158 --> 00:07:30,968 Wat scheelt er? Je hebt toestemming. 71 00:07:31,034 --> 00:07:34,204 Geen idee. Ik controleerde alle circuits, ik... 72 00:07:36,165 --> 00:07:38,160 De veiligheid staat aan. 72 00:07:38,465 --> 00:07:40,660 Sta op, ik doe het wel. 73 00:07:47,050 --> 00:07:50,935 Dat was erg streng. -Het gaat om ernstige bevoegdheden. 74 00:07:51,694 --> 00:07:54,040 Geen ruimte voor slordigheden. 75 00:07:54,933 --> 00:07:56,393 Alles paraat. 76 00:07:57,269 --> 00:07:59,605 Trek je ogen open, Kol. 77 00:08:00,522 --> 00:08:03,692 Dit is hoe we jou binnenste buiten keren. 78 00:08:03,700 --> 00:08:07,245 Kol, ik houd de stoel warm voor je. 79 00:08:37,768 --> 00:08:39,520 Vast elektrische schade. 80 00:08:39,520 --> 00:08:42,179 Geen antwoord van de bewakers. -Een ontsnapping. 82 00:08:42,564 --> 00:08:44,441 Vergrendel alle zones. 83 00:08:54,785 --> 00:08:56,039 Jullie, volg me. 83 00:08:56,385 --> 00:08:58,539 Ik reken persoonlijk met deze gast af. 84 00:09:08,298 --> 00:09:11,760 Vergrendel alle zones. Alarm. 85 00:09:19,601 --> 00:09:23,105 Vergrendel alle zones. Alarm. 87 00:10:50,901 --> 00:10:52,944 Vlug, snij hem de pas af op niveau 5. 88 00:10:52,944 --> 00:10:55,781 Niveau 5 afgesloten. -Meer activiteit op 3 C. 89 00:11:05,791 --> 00:11:08,627 Deze 3X-O-C Kol? -Ken je hem? 90 00:11:08,835 --> 00:11:11,488 Enkel zijn dossier, interessante man. 91 00:11:12,372 --> 00:11:14,324 Hij is ongedierte. 92 00:12:32,878 --> 00:12:34,904 Iemand drong de luchtsluis binnen. 93 00:12:42,721 --> 00:12:45,523 Als hij af het station raakt, zijn we hem kwijt. 94 00:12:50,604 --> 00:12:52,264 Hij is verdwenen. 95 00:12:52,294 --> 00:12:54,609 Ik begrijp niet hoe ik hem kon laten ontkomen. 95 00:12:54,764 --> 00:12:56,809 Jij had hier geen hand in. 96 00:12:57,027 --> 00:12:59,929 Als mijn personeel faalt, is dat mijn schuld. 97 00:13:02,199 --> 00:13:04,851 Ik ben nog niet uitgeteld. -Hoezo? 98 00:13:10,081 --> 00:13:12,834 Roep de jachthonden op. -Schitterend. 99 00:16:13,682 --> 00:16:17,769 Aarde, Aarde. 100 00:17:32,427 --> 00:17:34,971 Heb je nog niet genoeg op, Rick? 101 00:17:35,472 --> 00:17:37,582 Ik stuur beter met enkele glazen op. 102 00:17:51,029 --> 00:17:53,782 Rick, hoeveel verder moeten we nog? 103 00:17:54,407 --> 00:17:56,493 Een half uur, misschien iets meer. 104 00:17:56,893 --> 00:17:59,679 We zouden er reeds zijn zonder deze klote weg. 105 00:17:59,779 --> 00:18:01,289 Wil je dat ik verder rijd? 106 00:18:01,289 --> 00:18:04,509 Dan roep ik je wel. -Al goed, hoor. 107 00:18:09,405 --> 00:18:11,518 Rick, kijk nu. 107 00:18:11,605 --> 00:18:13,918 Door jou smeerde ik mijn lippenstift uit. 108 00:18:14,427 --> 00:18:16,237 Wie merkt het verschil? 109 00:18:19,808 --> 00:18:23,001 Wat was dat? -Geen idee, wellicht een meteoor. 111 00:18:23,311 --> 00:18:26,501 Zullen we even pauzeren om de benen te strekken... 112 00:18:26,529 --> 00:18:28,301 ...en een kijkje te nemen. 113 00:18:28,341 --> 00:18:30,660 Ik stop pas wanneer we op bestemming zijn. 114 00:19:28,585 --> 00:19:30,420 Rick, vertraag. 115 00:19:31,171 --> 00:19:33,840 Jij zat in mijn Porsche op de Ortega Highway, relax. 116 00:19:34,032 --> 00:19:37,427 Porsche, maar dit is niet de Ortega Highway. 117 00:19:37,447 --> 00:19:39,988 Kom op, vertrouw me. Ik weet wat ik doe. 118 00:20:22,430 --> 00:20:24,259 Vertraag, alstublieft. 119 00:20:26,178 --> 00:20:27,805 Kut. 119 00:20:28,978 --> 00:20:30,605 Lieve God. 120 00:20:30,813 --> 00:20:33,483 Je hebt iets aangereden. -Alsof ik dat niet weet. 121 00:20:33,483 --> 00:20:35,151 Wat gebeurde er? -Verdomd. 122 00:20:35,151 --> 00:20:38,238 Rick reed iemand aan. -Knap gereden, Mario. 123 00:20:38,404 --> 00:20:40,782 Verdomd. -Kom op. 124 00:20:50,667 --> 00:20:52,752 Mijn God. -Is hij dood? 125 00:20:52,752 --> 00:20:55,513 Karen, wat probeer je te doen, hem verder afmaken? 126 00:20:55,580 --> 00:20:58,031 Wat is dit spul op zijn gezicht? Is het een dronkaard? 128 00:20:58,066 --> 00:21:00,451 Dat zou ons goed uitkomen. 129 00:21:00,551 --> 00:21:02,428 We moeten hulp zoeken. 130 00:21:02,428 --> 00:21:05,901 Het was mijn fout niet. Hij kwam plots voor me. 131 00:21:05,981 --> 00:21:07,767 Rick, kalmeer, ja? 132 00:21:07,767 --> 00:21:10,270 Mijn pa is Advokaat. Hij zal ons hieruit redden. 133 00:21:10,561 --> 00:21:13,106 Ik wil geen Advokaat. -Rick... 134 00:21:13,106 --> 00:21:15,166 De mafketel... -Niemand verwijt je iets. 135 00:21:15,196 --> 00:21:17,034 Kom, we dragen hem naar binnen. 136 00:21:17,635 --> 00:21:19,954 Maar waar voeren we hem naartoe? 137 00:21:20,071 --> 00:21:22,790 Er is een ranger station nabij het kampeer terrein. 138 00:21:34,377 --> 00:21:36,070 Ik hoor geen hartslag. 139 00:22:09,704 --> 00:22:11,130 Verdomd. 140 00:22:13,483 --> 00:22:14,967 Jezus. 141 00:22:16,002 --> 00:22:18,015 Spijt me, Harley. 141 00:22:18,102 --> 00:22:20,465 Het zijn mijn zenuwen, denk ik. 142 00:22:20,757 --> 00:22:24,268 Dat mag dan bij op lijstje samen met oerdom. 143 00:22:40,276 --> 00:22:42,361 Wat spook je nu weer uit, Burt? 144 00:22:42,528 --> 00:22:45,823 Blikjes, om op te schieten, Harley. 145 00:22:46,949 --> 00:22:49,118 We hebben geen tijd voor zulk gedoe. 146 00:22:49,118 --> 00:22:52,455 Laat liggen. -Kom op, Harley. 147 00:22:52,663 --> 00:22:56,909 Jij heb honger en wat echt telt, ik heb honger... 148 00:22:56,929 --> 00:22:58,956 ...dus rep je reet en we speuren naar iets... 149 00:22:58,986 --> 00:23:01,566 ...zodat we beiden kunnen eten. Ja? 150 00:23:01,696 --> 00:23:04,425 Ok�, Harley, ok�. 151 00:23:05,259 --> 00:23:07,762 Maak nu dat je het pad volgt. 152 00:23:17,146 --> 00:23:20,005 Verdomd, Harley, je hebt hem. 153 00:23:20,025 --> 00:23:22,693 Stil wezen, ja, straks hoort de toezichter ons. 154 00:23:22,693 --> 00:23:25,012 Kijk nu toch. -Goed geraden. 155 00:23:29,200 --> 00:23:31,160 Zet de val neer. 156 00:23:31,170 --> 00:23:33,587 Nooit rotzooien met een ander zijn vallen, Burt. 157 00:23:33,638 --> 00:23:37,072 Hoe gaat het? We hoorden het gejammer... 159 00:23:37,105 --> 00:23:40,378 ...van dit kleintje en als brave zielen die we zijn, 160 00:23:40,398 --> 00:23:42,713 besloten we om... je weet wel, 161 00:23:42,713 --> 00:23:46,100 redding te brengen. -Is dat de situatie hier, Burt? 162 00:23:46,134 --> 00:23:48,894 Je weet hoe het gaat. 163 00:23:48,928 --> 00:23:51,472 Hoe vaak moet ik jullie twee beboeten? 164 00:23:51,764 --> 00:23:54,542 Nog ��n beschuldiging en het is dwangarbeid. 165 00:23:55,250 --> 00:23:59,647 Dat wil je toch niet echt doen? 166 00:24:00,231 --> 00:24:03,985 Ik besef dat jullie moeten eten, maar mijn vallen stelen... 167 00:24:03,985 --> 00:24:05,820 ...en deze dieren, is tegen de wet. 168 00:24:05,820 --> 00:24:08,806 De openbare wet en de mijne. 169 00:24:09,090 --> 00:24:12,869 Hoe kan het dat jij al de dieren krijgt... 170 00:24:12,869 --> 00:24:16,601 ...en wij niet, ja, het lijkt mij niet eerlijk. 171 00:24:16,621 --> 00:24:18,458 Harley, je weet best dat dit deel... 172 00:24:18,468 --> 00:24:22,027 ...van het bos wildreservaat is, verboden te jagen. 173 00:24:22,545 --> 00:24:25,256 Ik vang ze, tag ze en laat ze los. 174 00:24:25,266 --> 00:24:27,038 Beperk je tot jouw deel van het bos en... 175 00:24:27,058 --> 00:24:29,126 ...vang zoveel konijnen je maar wilt. 176 00:24:29,226 --> 00:24:31,137 Maar blijf weg uit mijn gebied. 177 00:24:31,429 --> 00:24:34,015 Maar alle smakelijke dieren zitten hier. 178 00:24:34,025 --> 00:24:36,250 Juist. -Ze zien onze vallen en... 179 00:24:36,260 --> 00:24:38,895 ...trekken naar jouw deel van het woud. 180 00:24:39,187 --> 00:24:41,664 Ik zag jullie vallen. Sinds wanneer moet je... 181 00:24:41,674 --> 00:24:43,724 ...een berenval zetten om een konijn te strikken? 182 00:24:43,774 --> 00:24:46,527 Wacht nou even, jij kan niet weten... 183 00:24:46,527 --> 00:24:48,571 ...wat kan opduiken hier. 184 00:24:48,581 --> 00:24:50,948 Wij leven hier al veel langer... 185 00:24:50,948 --> 00:24:53,493 ...voor jij kwam opdagen en ik zal je wat zeggen, 186 00:24:53,493 --> 00:24:57,288 er waren hier beren en poema's en mogelijk... 187 00:24:57,288 --> 00:24:59,540 ...een bigfoot of twee. -Maak rechtsomkeer... 188 00:24:59,540 --> 00:25:02,293 ...en verdwijn nu maar. Vooruit, 189 00:25:02,293 --> 00:25:05,922 pak jullie spullen en vertrek. 190 00:25:18,476 --> 00:25:20,853 Goed, kleintje, we zorgen voor jou. 191 00:25:34,283 --> 00:25:37,286 Schiet op, daar moeten we wezen. 192 00:25:38,621 --> 00:25:42,131 Heeft die gast een verbanddoos? -Kom nu. 194 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 Misschien is er een arts. 195 00:26:02,520 --> 00:26:04,397 Neen, zeg niets. -Kalm aan, 196 00:26:04,397 --> 00:26:06,607 niet allen samen. -Deze kerel doemde plots op... 197 00:26:06,627 --> 00:26:08,776 ...en ik reed hem aan. Hij is er erg aan toe. 198 00:26:08,776 --> 00:26:10,361 Waar is hij? -In de RV. 199 00:26:11,654 --> 00:26:15,866 We gaan best kijken. -Hij sprong zomaar tevoorschijn. 200 00:26:15,866 --> 00:26:18,703 Niemand had tijdig kunnen stoppen... 201 00:26:18,703 --> 00:26:21,247 ...en ik heb een getuige. -Rustig maar, jongeman. 202 00:26:45,771 --> 00:26:47,440 Hoe lang geleden was dit? 203 00:26:47,440 --> 00:26:50,985 Vijftien, twintig minuten. -Hij ziet er bizar uit, niet? 204 00:26:50,985 --> 00:26:53,362 Ik bedoel... Het is een zonderling. 205 00:26:53,946 --> 00:26:56,306 Ja. Help me hem naar de hut te brengen. 206 00:27:27,813 --> 00:27:30,274 Bedek zijn hoofdwonde met dit voorlopig. 207 00:27:35,404 --> 00:27:38,366 Bel je de politie? -Ik ben de politie hier. 208 00:27:52,088 --> 00:27:53,964 Ja. -Hallo, Doc Burnside. 209 00:27:54,590 --> 00:27:57,134 Dit is Ward Armstrong bij station 1. 210 00:27:57,144 --> 00:27:59,845 Ward, het is vrij laat om nog te bellen, niet? 211 00:27:59,845 --> 00:28:02,098 Spijt me voor het storen, Doc, maar... 212 00:28:02,264 --> 00:28:04,225 ...het gaat om een zwaar gewonde kerel, 213 00:28:04,600 --> 00:28:06,686 omver gemaaid door een RV. 214 00:28:06,977 --> 00:28:09,378 Hoe ernstig is het? -Wel, hij... 215 00:28:09,388 --> 00:28:11,440 ...ademt oppervlakkig, verloor veel bloed... 216 00:28:11,449 --> 00:28:15,342 ...of een ander soort lichaamsvocht. -Wat probeer je te zeggen? 218 00:28:15,436 --> 00:28:17,412 Niets eigenlijk... 219 00:28:18,155 --> 00:28:20,074 Hoe vlug kun je hier zijn? 220 00:28:21,325 --> 00:28:23,994 Mogelijk binnen een half uur. 221 00:28:24,745 --> 00:28:28,332 Luister, houdt hem warm en comfortabel... 222 00:28:28,332 --> 00:28:31,435 ...en poseer hem tot dan met zijn benen omhoog, ja? 223 00:28:32,253 --> 00:28:35,047 Goed, Doc, dank je. -Ok�. 224 00:28:45,599 --> 00:28:47,960 Dus, hoe zit het? Kunnen wij vertrekken? 225 00:28:48,227 --> 00:28:51,105 Kalm aan. Ik moet een verklaring hebben, 226 00:28:51,115 --> 00:28:53,941 jouw rijbewijs controleren in de LAPD computer. 227 00:28:54,150 --> 00:28:56,360 Ik ben geen crimineel, Ik studeer rechten... 228 00:28:56,367 --> 00:28:58,690 ...en ik ken de mijne. -Zoals ik reeds zei, 229 00:28:58,695 --> 00:29:00,672 indien je zuiver bent zonder openstaande p.v.'s, 230 00:29:00,682 --> 00:29:02,315 ben je hier pleite binnen een uur. 231 00:29:02,700 --> 00:29:04,484 Geen probleem. 232 00:29:14,628 --> 00:29:17,173 Is dit cafe�nevrije koffie? -Neen. 233 00:29:17,673 --> 00:29:21,326 God dank. Ik moet een stoot cafe�ne hebben. 234 00:29:21,594 --> 00:29:24,221 Wie nog? -Ik lust een kop, graag. 235 00:29:42,448 --> 00:29:45,409 Laatste sluiptrekking. Zag ik in een film. 236 00:29:46,410 --> 00:29:49,371 Alle spieren trekken samen en baf...Ze zitten rechtop... 237 00:29:49,377 --> 00:29:51,749 ...op de snijtafel. -Kop toe, Benny. 238 00:29:56,212 --> 00:29:58,046 Ik voel geen polsslag. 239 00:29:58,130 --> 00:30:00,342 De klootzak is vast niet verzekerd. 240 00:30:01,342 --> 00:30:02,927 Heeft hij niet langer nodig. 241 00:30:36,919 --> 00:30:38,840 Kijk die ogen. 241 00:30:39,219 --> 00:30:41,640 Alsof hij doorslaat op PCP. 242 00:30:42,341 --> 00:30:45,469 Je had een ongeluk. Heb je familie? 243 00:30:45,686 --> 00:30:48,347 Vrienden? Iemand we kunnen contacteren? 244 00:30:48,489 --> 00:30:51,558 Het komt er aan. -Wat? 245 00:30:53,060 --> 00:30:55,604 De Dood. 246 00:31:01,360 --> 00:31:06,657 Wat is je naam? -Kol. 247 00:31:07,741 --> 00:31:12,838 Kol? Hoe spel je dat? En wat voor accent is dat? 248 00:31:13,038 --> 00:31:14,864 Ben je Frans? 249 00:31:17,668 --> 00:31:20,354 Is dat niet interessant? Wanneer hij praat, 250 00:31:20,374 --> 00:31:23,031 lijkt het uit een kung Fu film te komen. 251 00:31:24,432 --> 00:31:26,910 Ik kom van een andere wereld. 252 00:31:28,012 --> 00:31:31,682 Ik werd overmeesterd door wezens. 253 00:31:31,782 --> 00:31:34,612 Ze wilden me folteren en doden. 253 00:31:34,982 --> 00:31:37,112 Ik had geen keus. 254 00:31:38,439 --> 00:31:42,484 Ik ontvluchtte hun planeet en landde hier. 255 00:31:43,861 --> 00:31:45,545 Wie zijn "zij"? 256 00:31:46,238 --> 00:31:49,933 Ze zullen me opsporen en vermoorden. 257 00:31:50,576 --> 00:31:55,355 Jullie vermoorden, allemaal. 258 00:32:26,570 --> 00:32:29,548 De data zegt dat het volgschip is geland. 259 00:32:30,282 --> 00:32:33,725 Co�rdinaten? -Vlakbij de neergestorte shuttle. 261 00:32:34,078 --> 00:32:37,256 Indien de gevangene nog leeft, zal de jager hem vinden. 262 00:32:38,165 --> 00:32:41,943 Hij leeft nog. Zijn soort overleeft altijd. 263 00:32:42,252 --> 00:32:46,715 Best de commandant verwittigen. -Doe gewoon je job. 264 00:32:51,512 --> 00:32:54,373 Ik begrijp het niet, Ik had de veiligheid af. 265 00:32:54,393 --> 00:32:57,134 Zeker weten. -Je dacht van wel. 266 00:32:57,267 --> 00:32:59,035 Ik deed het. 267 00:33:00,646 --> 00:33:03,998 Je zat wellicht te dagdromen. -Niet. 269 00:33:05,442 --> 00:33:07,987 Ik ben niet de meest objectieve persoon. 270 00:33:09,655 --> 00:33:11,657 Het was niet al te objectief van jou... 271 00:33:11,824 --> 00:33:13,701 ...toen je me dumpte voor die E.M. 272 00:33:13,951 --> 00:33:15,619 Niet doen, alstublieft. 273 00:33:16,036 --> 00:33:18,038 Het is jouw carri�re die je weggooit. 274 00:33:18,789 --> 00:33:21,959 Je kunt me niet bevelen om van je te houden. 275 00:33:22,584 --> 00:33:24,169 Neen? 276 00:33:27,964 --> 00:33:31,716 Een merkwaardige manier om de troepen scherp te houden. 278 00:33:34,263 --> 00:33:37,916 Laat mij jullie niet tegenhouden. Lijkt plezierig. 279 00:33:39,893 --> 00:33:41,886 Ga naar je vertrekken. 280 00:33:53,532 --> 00:33:56,535 Vrij hoog gedecoreerd voor een ontaarde. 281 00:33:56,994 --> 00:33:59,971 Een groot stel ballen, zelfs voor een delegerend generaal. 282 00:34:00,831 --> 00:34:04,151 Ken je het primitieve gebruik om eerst aan te kloppen? 283 00:34:06,336 --> 00:34:07,946 Wel... 284 00:34:09,423 --> 00:34:11,408 Nog een speeltje van jou? 285 00:34:11,425 --> 00:34:15,812 Inderdaad. Het is een test voor kracht en kunde. 286 00:34:16,096 --> 00:34:19,641 Misschien wil je het proberen. -Mogelijk. 287 00:34:21,610 --> 00:34:23,281 Kom binnen. 287 00:34:23,510 --> 00:34:25,881 Dat is het goede voorbeeld geven. 288 00:34:26,899 --> 00:34:30,152 Excuseer me, het bergschip is geland, 289 00:34:30,319 --> 00:34:32,821 de mobiele eenheid zet de achtervolging in over land. 290 00:34:32,954 --> 00:34:34,915 Is de volgchip nog intact? 291 00:34:34,995 --> 00:34:37,451 Tot dusver slaagde de gevangene er niet in het te verwijderen. 292 00:34:37,461 --> 00:34:39,828 Zolang die halsband functioneert, 293 00:34:40,871 --> 00:34:43,584 spoort de eenheid hem moeiteloos op... 293 00:34:43,671 --> 00:34:45,384 ...en elimineren ze hem. 294 00:34:45,542 --> 00:34:49,296 Wat indien de eenheid op levensvormen botst? 295 00:34:49,299 --> 00:34:51,957 Voor mijn part blazen ze de gehele planeet op. 296 00:34:52,382 --> 00:34:54,784 Ik wil die gevangene dood tegen elke prijs. 297 00:35:04,103 --> 00:35:06,755 Vergeten om de elektriciteit- rekening te betalen? 298 00:35:07,064 --> 00:35:09,574 Volgens mij heeft de generator het begeven. 299 00:35:21,161 --> 00:35:23,091 Het is hier. 299 00:35:23,111 --> 00:35:26,291 Het nam de controle over van jullie krachtcentrale. 300 00:35:26,750 --> 00:35:30,262 Deze gast is knetter. -Toe, Rick, hij probeert... 301 00:35:30,312 --> 00:35:34,174 ...ons iets te vertellen. -Waar kom je vandaan? 302 00:35:35,801 --> 00:35:40,057 Mijn thuis... bestaat niet meer. 303 00:35:40,090 --> 00:35:43,600 Zij vernietigden alles. -Wat een leugenaar. 304 00:35:43,605 --> 00:35:45,702 Die clown komt niet uit de ruimte. 305 00:35:45,722 --> 00:35:47,980 Hij is een getikt geval uit het gekkenhuis. 306 00:35:47,990 --> 00:35:49,990 Mogelijk vertelt hij de waarheid. 307 00:35:50,440 --> 00:35:52,860 Misschien is hij van een andere wereld. 308 00:35:53,026 --> 00:35:55,637 Nu bazel je zo verward als de geleerde hier. 309 00:36:41,200 --> 00:36:42,943 Verdomd. 310 00:36:56,340 --> 00:36:57,974 Verduiveld. 311 00:37:01,428 --> 00:37:04,456 Ik ben maar de dokter, ze riepen me op. 312 00:37:13,607 --> 00:37:14,900 Het is hier. 313 00:37:49,385 --> 00:37:51,786 De telefoon doet het niet. 314 00:37:52,980 --> 00:37:54,967 Het is vlakbij. 314 00:37:55,080 --> 00:37:57,367 Daarom werken jullie apparaten niet. 315 00:37:57,426 --> 00:37:59,394 Wat zeg je nu, maat? 316 00:37:59,404 --> 00:38:01,316 Het zal me doden. 317 00:38:01,417 --> 00:38:05,519 Iedereen die dwars ligt, wordt vernietigd. 317 00:38:05,617 --> 00:38:08,119 Maak dat de ganzen wijs, malloot. 318 00:38:10,410 --> 00:38:12,215 Wat is hier gaande? 319 00:38:12,225 --> 00:38:14,706 Ik ga kijken of ik de generator kan repareren. 320 00:38:14,716 --> 00:38:16,244 Ik kom mee. 321 00:38:21,800 --> 00:38:26,554 Zeg, Kol... Ken jij ET? 322 00:38:43,155 --> 00:38:45,083 Wat is het probleem? 323 00:38:45,992 --> 00:38:48,704 Niet de puls, hij krijgt gas. 324 00:38:49,024 --> 00:38:51,144 Het ding is naar de haaien. 324 00:38:54,624 --> 00:38:57,544 Laat mij proberen. -Het is om zeep, jongen. 325 00:39:17,606 --> 00:39:19,182 Niets. 326 00:39:33,705 --> 00:39:35,306 Verdomd. 327 00:39:51,390 --> 00:39:54,943 Wat gebeurt hier? -Verdomd dat ik het weet. 328 00:40:01,691 --> 00:40:03,985 Wat deed je met de truck, Burt? 329 00:40:04,611 --> 00:40:08,181 Je zag me hem starten. Ik deed niets. 330 00:40:08,365 --> 00:40:11,860 Het ding gaf gewoon de geest. -Hoe oud was de batterij? 332 00:40:11,868 --> 00:40:16,331 Geheel nieuw. Gisteren gestolen. 333 00:40:23,213 --> 00:40:26,049 Wat moet dat? -Ik ga mooi niet lopen. 334 00:40:26,508 --> 00:40:28,343 Dank je. 335 00:40:30,053 --> 00:40:33,306 Je wil toch geen wagen jatten? -We jatten hem niet, 336 00:40:33,316 --> 00:40:34,683 hij werd vast gedumpt. 337 00:40:34,689 --> 00:40:37,335 Hopelijk lieten ze de sleutel ook achter. 338 00:40:37,436 --> 00:40:40,188 Ik weet niet zeker of ik een wagen wil stelen. 339 00:40:40,198 --> 00:40:42,144 Dan loop je maar. 339 00:40:42,198 --> 00:40:45,944 Mijn voeten doen pijn, dus adios, amigo. 340 00:40:57,456 --> 00:40:59,756 Lijkt me Doc Burnside's kar. 341 00:40:59,956 --> 00:41:04,963 Hij maakt geen bezwaar. -Harley, Harley. 342 00:41:04,963 --> 00:41:06,673 Een moment, ja. 343 00:41:06,673 --> 00:41:10,477 Harley... Wat is dat? 344 00:41:11,344 --> 00:41:13,263 Mijn God. 345 00:41:15,182 --> 00:41:17,625 Je denkt toch niet dat het Doc Burnside is? 346 00:41:18,268 --> 00:41:22,436 Hij ziet er niet zo gezond uit. -Eerder helemaal gaar. 347 00:41:23,003 --> 00:41:24,966 Niet aanraken. 348 00:41:25,692 --> 00:41:27,302 Laat dat. 349 00:41:29,321 --> 00:41:31,573 Geen sleutels, wegwezen. 350 00:41:35,135 --> 00:41:38,205 Wil je het goed spul, Burt? -Niet van het soort... 351 00:41:38,215 --> 00:41:40,940 ...hij heeft geslikt. -Lieve hemel. 352 00:41:58,642 --> 00:42:01,269 Naar mijn mening is hij zo echt als wat, 353 00:42:01,436 --> 00:42:04,455 een echte bezoeker van een vreemde planeet. 354 00:42:04,731 --> 00:42:06,544 Denk even na. 354 00:42:06,571 --> 00:42:10,344 We spelen mee in de grootste historische ontmoeting. 355 00:42:10,454 --> 00:42:13,231 Onze namen komen in de geschiedenisboeken. 356 00:42:13,281 --> 00:42:16,059 Schitterend hoor. Laten we even aannemen... 357 00:42:16,075 --> 00:42:18,578 ...dat deze mafketel is wie hij beweert te zijn. 358 00:42:18,745 --> 00:42:21,665 Een vluchteling van planeet X die opgejaagd wordt... 359 00:42:21,775 --> 00:42:25,210 ...doorheen het universum door een ruimte-moordenaar? 360 00:42:25,627 --> 00:42:31,383 Je moet een rasploert zijn. Ben je een klootzak? 361 00:42:32,676 --> 00:42:35,262 Wat deed je om zo in de sores te geraken? 362 00:42:35,272 --> 00:42:38,314 Je lijkt niet zo stoer met een geweer op je gericht. 363 00:42:38,598 --> 00:42:40,400 Waarom deed je dat? 364 00:42:40,475 --> 00:42:43,186 Nooit geleerd om niet met wapens te spelen? 365 00:42:43,196 --> 00:42:46,430 Jij kunt alle hulp gebruiken wanneer dat monster opduikt. 366 00:42:46,550 --> 00:42:49,774 Monster? -Rustig maar, er is geen monster. 368 00:42:49,796 --> 00:42:52,779 Ja, ja, de stroom viel bij toeval uit, 369 00:42:52,779 --> 00:42:55,574 net als de telefoons, de wagens die niet starten, 370 00:42:55,574 --> 00:42:58,910 Wie denk je te belazeren? -Dit is een zeer ontwikkeld wezen. 371 00:42:59,244 --> 00:43:02,981 Hij zuigt vast stroom op als een spons. 372 00:43:03,707 --> 00:43:07,919 Mogelijk zuigt hij de elektronen van onze gedachten... 373 00:43:07,929 --> 00:43:10,922 ...recht uit onze hersenen. -Kappen, smeerlapje. 374 00:43:10,980 --> 00:43:13,691 Waarom zo bezorgd? Jouw verstand is reeds verdord. 375 00:43:15,135 --> 00:43:18,736 Zijn ras ziet ons beslist als wij doen met witte labo ratten. 377 00:43:18,773 --> 00:43:22,841 Proefdieren voor sigaretten en Cola light. 378 00:43:22,908 --> 00:43:24,519 Ophouden, Benny. 379 00:43:24,811 --> 00:43:27,422 Kom op, ik opper maar een theorie. 380 00:43:31,526 --> 00:43:35,614 Het is hier. Daar buiten. 381 00:43:46,499 --> 00:43:48,776 Blijf binnen, iedereen. 382 00:43:50,920 --> 00:43:53,097 Wacht, ik wil meekomen. 383 00:44:06,603 --> 00:44:08,721 Ik zei je om binnen te blijven. 384 00:44:20,742 --> 00:44:22,568 Mega show. 385 00:44:27,499 --> 00:44:29,308 Wat wil je? 386 00:44:34,547 --> 00:44:38,142 Ik weiger opgesloten te zitten met die vent. 387 00:44:38,677 --> 00:44:40,728 Het kan gevaarlijk zijn buiten. 388 00:44:47,769 --> 00:44:51,497 Beweeg... en je bent er geweest. 389 00:45:01,574 --> 00:45:02,992 Wat nu weer? 390 00:45:05,745 --> 00:45:07,958 Jij komt werkelijk van... 391 00:45:08,501 --> 00:45:10,370 Achteruit, klootzak. 391 00:45:11,501 --> 00:45:14,670 Maak het af. Het is je enige kans. 392 00:45:18,425 --> 00:45:20,677 Mij lijkt het geen monster. 393 00:45:22,679 --> 00:45:25,888 Stap niet dichterbij. -Ik geef praten een kans. 395 00:45:31,104 --> 00:45:33,314 Zie je dat wapen? 396 00:45:33,314 --> 00:45:36,234 Het legt dit gebouw in een mum in as. 397 00:45:36,609 --> 00:45:40,530 Je zal traag verbranden van binnenuit. 398 00:45:49,205 --> 00:45:51,858 Helemaal niet. -Ik zeg je de waarheid. 399 00:45:51,995 --> 00:45:55,570 Ik wil niet sterven. Jij wel? 400 00:45:57,505 --> 00:46:00,884 Maar... -Niet bang wezen. 401 00:46:02,218 --> 00:46:04,181 Je kunt het. 401 00:46:04,218 --> 00:46:06,981 Gebruik je wapen eer het te laat is. 402 00:46:13,188 --> 00:46:15,775 Wat... Stop met vuren. 403 00:46:15,775 --> 00:46:17,860 Dat was raak. -Stop met vuren. 404 00:46:18,103 --> 00:46:20,046 Keer terug naar de blokhut. 404 00:46:20,053 --> 00:46:22,046 We gaan best mee met hem. 405 00:46:27,827 --> 00:46:30,817 Wat doe je nu, verdomd? -Knap geschoten, hoor. 406 00:46:30,897 --> 00:46:32,832 Ze ging jullie wegblazen. 407 00:46:32,832 --> 00:46:35,376 Genoeg, we gaan achterom. 408 00:46:40,715 --> 00:46:42,955 Jezus, wat gebeurt er? 409 00:46:42,975 --> 00:46:46,002 Niet blijven stil staan, tempo. Lopen, komaan. 411 00:47:07,742 --> 00:47:08,868 Rennen. 412 00:47:09,619 --> 00:47:12,546 Waarheen? -Rechtdoor, er is nog een blokhut. 413 00:47:12,586 --> 00:47:14,511 We werden zowat verkoold toen we probeerden... 414 00:47:14,515 --> 00:47:16,551 ...ons te verschuilen in deze blokhut. 415 00:47:16,591 --> 00:47:18,461 Dat ruimte kreng heeft iets tegen hout. 416 00:47:18,461 --> 00:47:20,395 Snap je? -Ze wil ons doden... 417 00:47:20,462 --> 00:47:23,215 ...omdat jij Rambo uithangt, leeghoofd. 418 00:47:23,665 --> 00:47:25,634 Maak er zelf een einde aan, 419 00:47:25,685 --> 00:47:30,640 makkelijker voor jullie en minder pijnlijk. 420 00:47:30,640 --> 00:47:33,351 Kom op, wegwezen. 421 00:47:44,537 --> 00:47:46,438 Wel, wat zie je? 422 00:47:47,306 --> 00:47:50,409 Het is wel duidelijk Ward's blokhut. 423 00:47:51,786 --> 00:47:53,637 Wat spookt hij uit? 424 00:47:55,164 --> 00:47:57,341 Hij doet helemaal niks. 425 00:47:58,126 --> 00:48:00,336 Hij liet zijn lampen branden. 426 00:48:03,840 --> 00:48:05,408 Wat was dat? 427 00:48:05,884 --> 00:48:08,352 Geen idee. Klim maar naar beneden. 428 00:48:09,554 --> 00:48:11,567 Jagen we daar op? 428 00:48:12,354 --> 00:48:14,767 Eerder jaagt dat ding op ons. 429 00:48:16,853 --> 00:48:18,563 Wat hebben wij misdaan? 430 00:48:19,564 --> 00:48:22,442 Wat deden die lepe konijnen ons ooit aan? 431 00:48:22,452 --> 00:48:24,635 Eentje beet mij ooit. 432 00:48:25,578 --> 00:48:28,814 Richt dat ding elders, stomme hillbilly. 434 00:48:29,449 --> 00:48:31,906 Bij God, mocht je mijn broer niet wezen, 435 00:48:31,926 --> 00:48:35,778 ik hielp je uit mijn lijden. -Dat zou je toch niet doen, Harley? 437 00:48:36,789 --> 00:48:39,583 Neen, ik beloofde mama voor jou te zorgen. 438 00:48:47,050 --> 00:48:50,553 Een kortere weg. -Wacht, blijf op het pad. 439 00:48:55,016 --> 00:48:58,644 Rick. Neen. -Wacht hier, ik ga hem achterna. 440 00:49:03,608 --> 00:49:05,902 Ik zei toch het pad te volgen. 441 00:49:13,368 --> 00:49:15,536 Welke klootzak zette dit hier? 442 00:49:15,912 --> 00:49:18,414 Stropers plaatsen hier tal van vallen. 443 00:49:18,444 --> 00:49:20,959 Dat ding kon mijn been afkappen. 444 00:49:20,959 --> 00:49:23,962 Zegt men je wel eens dat je houding niet deugt? 445 00:49:25,546 --> 00:49:27,634 De hele tijd door. 446 00:49:30,301 --> 00:49:31,636 Ze komen. 447 00:49:33,304 --> 00:49:35,439 Rick, gaat het? -Ja. 448 00:49:36,139 --> 00:49:38,009 Die stukken metaal... 449 00:49:38,019 --> 00:49:41,354 ...houden dat ding niet tegen. 450 00:49:42,397 --> 00:49:44,774 Ik stel voor om de smeerlap hier vast te pinnen... 451 00:49:44,774 --> 00:49:46,702 ...en dat zij hem komt pakken. 452 00:49:47,002 --> 00:49:51,698 Heb ik gelijk of niet? -Goed dan. 453 00:49:54,867 --> 00:49:57,328 Volg dit pad tot bij een boom met een... 454 00:49:57,328 --> 00:49:59,992 ... "verboden te jagen" bord. Ik zie jullie daar. 455 00:50:00,039 --> 00:50:02,416 Waar wil je naartoe? -Voorlopig nergens. 456 00:50:02,624 --> 00:50:04,502 Ik blijf hier om zeker te zijn dat dat ding... 457 00:50:04,509 --> 00:50:06,329 ...in onze val beland. 458 00:50:06,339 --> 00:50:08,364 Een held in actie, wat geweldig. 459 00:50:08,506 --> 00:50:11,836 Stel je gerust kandidaat. -Bedankt, ga je gang maar. 460 00:50:11,958 --> 00:50:13,853 Goed, op weg. 461 00:50:14,345 --> 00:50:16,389 Wees voorzichtig, Ward. -Geen angst, 462 00:50:16,389 --> 00:50:19,924 ik lok haar exact naar waar we haar hebben willen. 464 00:50:30,153 --> 00:50:33,106 Mijn God. Kijk die gast aan, 465 00:50:33,116 --> 00:50:35,606 hij kan amper stappen. Als we hem niet dumpen, 466 00:50:35,616 --> 00:50:39,328 komen we hier nooit weg. Ik wil naar huis toe. 467 00:50:39,954 --> 00:50:41,998 Caroline, dat willen we allemaal. 468 00:50:41,998 --> 00:50:48,212 Thuis, vergeet dat maar als hun soort het overneemt. 469 00:50:49,714 --> 00:50:52,925 Wacht, je beweert dat een invasie mogelijk is? 470 00:50:53,718 --> 00:50:56,706 Tenzij we het doden... 470 00:50:56,818 --> 00:50:59,206 ...en de rest haar niet volgt. 471 00:51:00,016 --> 00:51:02,409 Jullie kunnen jullie planeet redden. 471 00:51:02,916 --> 00:51:04,979 En wij moeten dat klaarspelen? 472 00:51:05,313 --> 00:51:07,440 Ja. 473 00:51:43,601 --> 00:51:45,603 Blijf vlak achter me. 474 00:51:52,902 --> 00:51:55,488 Wat spoken jullie hier verdomd uit? 475 00:51:56,905 --> 00:51:59,367 Onze truck gaf de geest... 476 00:51:59,742 --> 00:52:01,494 ...en wij stapten naar huis. 477 00:52:03,538 --> 00:52:07,875 Klote. Toen zagen we Doc Burnside. 478 00:52:08,167 --> 00:52:10,211 Burnside? Is hij ongedeerd? 479 00:52:10,503 --> 00:52:14,765 Niet helemaal, neen. -Wat zegt je voet, Burt? 480 00:52:15,800 --> 00:52:19,720 Heel eerlijk, het kon beter. 481 00:52:20,263 --> 00:52:24,642 Kun je lopen? -Vraag eerder of we kunnen rennen. 482 00:52:24,934 --> 00:52:27,520 Help me recht. -Pak je geweer aan. 483 00:52:27,895 --> 00:52:30,898 Leg uit wat hier gaande is, Ward. 484 00:52:30,898 --> 00:52:33,693 Er is geen tijd om dat uit te leggen. 485 00:52:33,693 --> 00:52:35,928 Jullie enige zorg is om terug te keren en... 486 00:52:35,938 --> 00:52:37,813 ...de boel te barricaderen. 487 00:52:37,823 --> 00:52:39,965 Barricaderen? -Tegen wat? 488 00:52:39,975 --> 00:52:42,805 Luister nu maar naar wat ik zeg en het komt goed. 489 00:52:42,825 --> 00:52:45,694 Dat ding daar buiten heeft het niet op jullie gemunt. 491 00:52:45,705 --> 00:52:48,031 Ik vlucht niet graag weg voor iets... 492 00:52:48,041 --> 00:52:49,925 ... zonder te weten wat het was. 492 00:52:49,966 --> 00:52:52,945 Doc Burnside lag daar als een gerookte ham... 493 00:52:52,955 --> 00:52:55,653 ...en basta met wat het was. Ik ben niet bang... 494 00:52:55,673 --> 00:52:57,366 Harley, kijk. 495 00:53:00,970 --> 00:53:02,922 Als de bliksem weg hier. 496 00:53:07,643 --> 00:53:10,729 De ellende is begonnen, tempo. -Neen. 498 00:53:11,147 --> 00:53:12,731 Ga. 499 00:53:32,084 --> 00:53:34,028 Ward zei hier te wachten. 500 00:53:35,504 --> 00:53:37,406 En ik zeg dat we gaan. 501 00:53:37,423 --> 00:53:39,800 Je liefje is ondertussen zwart geblakerd. 502 00:53:40,635 --> 00:53:43,721 We moeten samen blijven. Het lot van de wereld... 503 00:53:43,731 --> 00:53:45,932 ...hangt wellicht af van onze koelbloedigheid. 504 00:53:46,140 --> 00:53:47,350 Wat, ben je getikt? 505 00:53:47,359 --> 00:53:51,103 Ik wil hier evenmin blijven. -Ik wacht op Ward. 506 00:53:51,812 --> 00:53:56,317 Het zit dus zo? -Ja, inderdaad. 507 00:53:56,567 --> 00:53:59,278 En terwijl ik wacht, voeg ik enkele... 508 00:53:59,298 --> 00:54:01,442 ...maatregelen toe aan het landschap. 509 00:54:01,480 --> 00:54:04,016 Deze stokken vertragen haar wel. 510 00:56:08,115 --> 00:56:09,767 Kom op, weg hier. 511 00:56:12,661 --> 00:56:14,872 We plaatsten een val met spietsen haar. 512 00:56:14,872 --> 00:56:17,666 Mogelijk remt dat haar af. -Wat? Geen trofee? 514 00:56:17,696 --> 00:56:19,585 Dat jullie haar hoofd niet mee hebben... 515 00:56:19,595 --> 00:56:20,961 Geen trofee, Rick. 516 00:56:20,961 --> 00:56:24,173 En ze is niet dood. -Bijlange niet. Kom op. 517 00:56:38,312 --> 00:56:40,272 Niet zo snel, de hut is even verderop. 518 00:56:40,523 --> 00:56:42,235 Ja, en dan wat? 518 00:56:42,523 --> 00:56:46,105 Dat ding daar buiten gaat nergens heen... 519 00:56:46,135 --> 00:56:48,013 ...met spietsen in haar benen. 520 00:57:55,306 --> 00:57:58,525 Wie is verdomde daar? -Ward Armstrong. 521 00:58:02,229 --> 00:58:04,765 Wat nieuws, Ward? -Danige problemen, kolonel. 522 00:58:04,795 --> 00:58:07,213 Niet simpel uit te leggen. -Kom binnen en vertel. 523 00:58:07,223 --> 00:58:09,820 Het moet bij kaarslicht, de stroom ligt uit. 524 00:58:09,820 --> 00:58:12,948 Ik heb wat mensen bij me. -Blijkbaar, vraag ze binnen. 525 00:58:12,948 --> 00:58:14,735 Goed, iedereen naar binnen. 525 00:58:14,748 --> 00:58:16,435 Waar komen die jongelui vandaan? 526 00:58:16,619 --> 00:58:19,688 We praten binnen. -Dit wordt interessant. 527 00:58:23,459 --> 00:58:26,011 Rare snuiters tussen je vrienden, Ward. 528 00:59:15,052 --> 00:59:17,187 Voor jullie, deel maar uit. 529 00:59:21,350 --> 00:59:23,187 Dus jij komt van... 529 00:59:23,350 --> 00:59:25,987 Wat was alweer de naam van jouw planeet, zoon. 530 00:59:27,523 --> 00:59:31,026 Een strafkolonie, zonder naam. 531 00:59:31,277 --> 00:59:35,180 Een gevangene planeet, geen naam, niet eens een nummer. 532 00:59:35,573 --> 00:59:38,283 Hier geven we onze gevangenen tenminste een nummer. 533 00:59:38,867 --> 00:59:41,809 Kolonel, ik besef dat het vreemd klinkt, 534 00:59:41,829 --> 00:59:43,416 maar er is geen tijd om te redetwisten. 534 00:59:43,429 --> 00:59:45,756 Dat ding daar buiten kan door de deur stormen... 535 00:59:45,776 --> 00:59:51,001 ...op elk moment nu. -Die vrouwelijke buitenaardse... 536 00:59:51,021 --> 00:59:53,572 ...heeft een laserwapen, zeg je? 538 00:59:53,665 --> 00:59:56,426 Ja, ze blies meneer de boswachter's blokhut op. 539 00:59:57,344 --> 00:59:59,344 De Russen hebben een operationele laser. 540 00:59:59,364 --> 01:00:01,103 Ze lieten de Vietnamezen die gebruiken... 540 01:00:01,131 --> 01:00:03,583 ...bij een grensincident met China, geloof ik. 541 01:00:03,603 --> 01:00:05,944 Kolonel, het is lastig om slikken, 542 01:00:05,964 --> 01:00:08,939 ik vat het zelf amper, maar het verdomde waar. 543 01:00:09,106 --> 01:00:11,901 Jij meent dat het echt is, 543 01:00:11,906 --> 01:00:14,401 maar het algemeen geweten dat UFO's, groene mannetjes en... 544 01:00:14,411 --> 01:00:16,803 ruimte monsters deel uit maken van onze verbeelding. 545 01:00:16,813 --> 01:00:19,402 Meestal veroorzaakt door stress. -Klote verdomd dat... 546 01:00:19,412 --> 01:00:21,856 ...wij gestresseerd zijn, wij staan op ontploffen. 547 01:00:21,876 --> 01:00:25,188 Ze blaast straks onze koppen eraf. -Je waagt je op dun ijs. 548 01:00:26,915 --> 01:00:29,636 Laten we stoppen met de macho uit te hangen. 549 01:00:29,836 --> 01:00:34,264 De realiteit is dat iemand of iets ons wil vermoorden. 550 01:00:34,381 --> 01:00:36,096 Wat het is waar het vandaan komt, 551 01:00:36,116 --> 01:00:38,084 heeft weinig belang, toch? 552 01:00:41,013 --> 01:00:43,841 Dit zou ons allen wat meer moeten geruststellen. 553 01:00:43,941 --> 01:00:46,073 We vuurden op haar, keer op keer en... 554 01:00:46,093 --> 01:00:47,635 ...ze bleef gewoon komen. 555 01:00:47,665 --> 01:00:51,106 Dit is een AK-47. Heb ik van een NVA officier... 556 01:00:51,106 --> 01:00:55,174 ...nadat hij mijn gehele eenheid uitmoordde. 557 01:00:55,194 --> 01:00:58,318 AK richt heel wat schade aan in de juiste handen. 558 01:00:58,338 --> 01:01:01,817 Maar, kolonel, ze bloedt... gele smurrie. 559 01:01:02,326 --> 01:01:05,204 Zolang ze maar kan bloeden. 560 01:01:38,821 --> 01:01:40,314 Dit is een Weatherby Magnum. 561 01:01:40,380 --> 01:01:42,774 Legt een mannetjes olifant neer vanop 100 yards. 562 01:01:50,874 --> 01:01:52,592 Het komt. 563 01:01:53,377 --> 01:01:55,771 Zijn halsband zou een soort volgzender zijn. 564 01:01:55,791 --> 01:01:58,181 Niet te verwijderen, volgens hem. -Niet, h�? 565 01:01:59,383 --> 01:02:01,476 Neen, kolonel, niet doen. 566 01:02:06,640 --> 01:02:08,550 Net niet. 567 01:02:13,647 --> 01:02:15,924 Draag je dat ding al lang? 568 01:02:20,779 --> 01:02:23,373 Laten we er wat nuttigs mee doen. 569 01:02:23,393 --> 01:02:26,351 Maar eerst kruiden we ons lokaas wat af. 570 01:02:35,544 --> 01:02:38,830 Jij, pak een wapen en bewaak de achterdeur. 571 01:02:57,566 --> 01:02:59,366 Illegaal als maar kan, 571 01:02:59,386 --> 01:03:01,361 maar ik slaap er gerust door. 572 01:03:01,737 --> 01:03:04,907 Anti-persoon mijn. Niets op deze planeet... 573 01:03:04,917 --> 01:03:08,223 ...of eender welke planeet overleeft nadat dit ontploft. 574 01:03:08,660 --> 01:03:11,897 Wij denken dat er nog een oplossing bestaat. 575 01:03:11,989 --> 01:03:14,624 Zoals? -Leg het hem uit, Kol. 576 01:03:16,043 --> 01:03:19,496 Het is mogelijk om haar energie systeem te verstoren. 577 01:03:20,005 --> 01:03:22,173 Heb je een idee? Laat horen. 578 01:03:23,717 --> 01:03:25,635 Een net. -Een net? 579 01:03:26,210 --> 01:03:30,290 Een net gemaakt van een soort metaal, 580 01:03:30,298 --> 01:03:34,669 wanneer het contact maakt maakt ze kortsluiting, 581 01:03:34,689 --> 01:03:37,022 misschien vernietigt het haar. 582 01:03:37,564 --> 01:03:39,433 Verdomd, we wagen het er op. 583 01:03:39,483 --> 01:03:42,369 Ik heb schrikkeldraad en kippenvoer in de schuur. 584 01:03:43,195 --> 01:03:45,355 Maar ik gok op dit schatje. 585 01:04:02,422 --> 01:04:04,391 Commandant, een woord? 586 01:04:06,718 --> 01:04:08,753 Het spel is uit. 587 01:04:11,598 --> 01:04:13,241 Jij wint. 588 01:04:16,436 --> 01:04:19,413 De jager wordt voortdurend geconfronteerd met... 589 01:04:19,439 --> 01:04:22,076 ...de levensvormen op de planeet, maar je weet hoe... 590 01:04:22,096 --> 01:04:23,795 ...verwoestend haar kracht is bij het pogen om... 590 01:04:23,816 --> 01:04:25,595 ...de gevangene weer op te pakken. 591 01:04:25,699 --> 01:04:28,922 Ze vernietigt systematisch alles op haar pad. 592 01:04:29,922 --> 01:04:32,852 Dus de jacht escaleert? 593 01:04:33,662 --> 01:04:35,922 Waarom blijft het maar duren? 594 01:04:36,089 --> 01:04:38,917 Misschien is het zijn lot in leven te blijven. 595 01:04:57,853 --> 01:04:59,646 Kom op, actie. 596 01:05:04,651 --> 01:05:06,943 Als ze zich nog steeds richt op die halsband, 597 01:05:06,953 --> 01:05:09,239 wacht haar de grootste verrassing van haar leven. 598 01:05:09,259 --> 01:05:10,924 Ja, misschien. 599 01:05:50,989 --> 01:05:52,674 Dit lukt wel. 600 01:06:00,999 --> 01:06:02,500 Geef hier. 601 01:06:43,667 --> 01:06:45,501 Iedereen op de grond. 602 01:06:50,048 --> 01:06:52,758 We zitten op de eerste rij. -Kolonel, het is de oorlog... 603 01:06:52,778 --> 01:06:55,303 ...tussen werelden, met ons aan het front. 604 01:06:55,303 --> 01:06:57,255 Kalm blijven, zoon. 605 01:07:06,064 --> 01:07:08,291 We zullen allen sterven. 606 01:07:09,484 --> 01:07:12,437 We redden het, Caroline, zeker weten. 607 01:07:12,738 --> 01:07:14,625 Neen, helemaal niet. 607 01:07:15,038 --> 01:07:17,525 Ze krijgt ons te pakken in dit smerig hol... 608 01:07:17,545 --> 01:07:19,745 ...en ze maakt ons af. 609 01:07:19,911 --> 01:07:23,231 Als we stil zijn, ontdekt ze ons misschien niet. 610 01:07:42,392 --> 01:07:44,652 Ward, daar heb je haar. 611 01:07:45,562 --> 01:07:48,023 Ze spreekt wel tot de verbeelding, niet? 612 01:07:48,123 --> 01:07:50,479 Ik wil haar graag van dichterbij bekijken. 613 01:07:51,199 --> 01:07:53,018 Kom op... 613 01:07:57,199 --> 01:07:59,918 Wel, verdomd. -Waarom explodeerde het niet? 614 01:07:59,990 --> 01:08:01,711 Een blindganger. 615 01:08:07,918 --> 01:08:09,503 Luister. 616 01:08:09,753 --> 01:08:11,631 Wat is dat voor gebrabbel? 617 01:08:12,063 --> 01:08:15,817 Ze tracht te communiceren. -Niet op letten, knal haar omver. 618 01:08:16,468 --> 01:08:18,220 Zwijg. 619 01:08:18,553 --> 01:08:20,755 Het begint als Engels te klinken. 620 01:08:20,806 --> 01:08:24,876 Het is overduidelijk. -Spreek op. 621 01:08:25,268 --> 01:08:28,421 Ik zal jullie sparen. Kom naar buiten. 622 01:08:28,980 --> 01:08:31,966 Het beveelt jullie de wapens neer te leggen, tot overgave. 623 01:08:32,442 --> 01:08:36,988 Het laat jullie vrij indien jullie mij overleveren. 624 01:08:37,197 --> 01:08:39,825 Klinkt redelijk. -Kol, alstublieft... 625 01:08:39,925 --> 01:08:42,861 Wil je je overgeven om ons te redden? 626 01:08:43,370 --> 01:08:47,332 Regel 1; lever nooit je wapen in. Regel 2, 627 01:08:47,707 --> 01:08:51,002 schiet je vijand aan flarden voor hij jou koud maakt. 628 01:09:00,887 --> 01:09:02,789 Dat was raak. 629 01:09:03,598 --> 01:09:06,059 Dat hoorde ik al eerder. 630 01:09:09,271 --> 01:09:11,439 We schrapen haar op met een lepeltje. 631 01:09:12,190 --> 01:09:15,268 Iedereen terug op post en ogen open. 632 01:09:31,710 --> 01:09:34,131 Wat is jouw probleem, mormel? 632 01:09:34,410 --> 01:09:36,831 Ik kan jullie helpen met ontsnappen. 633 01:09:37,007 --> 01:09:41,344 Ik kan wel zonder jouw hulp. -We hebben elkander nodig. 634 01:09:42,095 --> 01:09:43,930 Ja, hoezo? 635 01:09:44,723 --> 01:09:47,550 De anderen treuzelen te lang. 636 01:09:47,809 --> 01:09:50,044 Het zet elk moment de aanval in. 637 01:09:51,146 --> 01:09:53,323 Ze is aan flarden geknald. 638 01:09:54,357 --> 01:09:58,119 Geloof je dat echt? Het waart nu buiten rond. 639 01:09:58,987 --> 01:10:02,790 Als je toch zoveel weet, waarom heb je mij dan nodig? 640 01:10:04,951 --> 01:10:08,313 Iemand moet me de regels van jullie wereld uitleggen. 641 01:10:09,122 --> 01:10:12,175 Ik kan je de rijkste man op deze planeet maken. 642 01:10:14,211 --> 01:10:15,945 Rijk, h�? 643 01:10:17,380 --> 01:10:19,032 Enorm rijk. 644 01:10:21,259 --> 01:10:23,722 Bedankt, maar neen, keversmoel. 645 01:10:23,862 --> 01:10:26,314 Jij bent een wandelend doelwit... 645 01:10:26,362 --> 01:10:28,624 ...en ik wil jou ver uit mijn buurt. 646 01:10:29,226 --> 01:10:32,295 Wanneer ik vertrek, is dat op mijn termen. 647 01:10:33,021 --> 01:10:37,300 Dus rot op, je zit me op de huid. 648 01:10:38,360 --> 01:10:40,323 Druip het af. 648 01:10:41,360 --> 01:10:43,323 Verdwijn verdomd. 649 01:11:02,300 --> 01:11:05,536 Weet je, als kind... 650 01:11:06,680 --> 01:11:09,165 ...wilde ik al een ruimtewezen ontmoeten. 651 01:11:10,392 --> 01:11:13,478 Echt waar. Ik had een lidkaart voor... 652 01:11:13,498 --> 01:11:15,446 ...de science-fiction boek club. 653 01:11:16,147 --> 01:11:17,816 En ik herinner me romans van... 654 01:11:18,066 --> 01:11:21,486 ...Edgar Rice Burroughs en John Carter's Mars series. 655 01:11:21,906 --> 01:11:26,283 Ik glipte weg na het avondeten... 656 01:11:26,491 --> 01:11:28,737 ...via mijn venster. 656 01:11:29,191 --> 01:11:31,437 Ik lag dan buiten in de achtertuin... 657 01:11:31,447 --> 01:11:35,250 ...te staren naar de sterren en te fantaseren... 658 01:11:35,290 --> 01:11:38,319 ...hoe cool het zou wezen om John Carter van Mars te zijn, 659 01:11:38,369 --> 01:11:43,008 rijdend over de vlakten op zo'n enorme hagedis. 660 01:11:43,008 --> 01:11:46,928 Ik had mijn BB gun en zwaaide ermee rond. 661 01:11:48,847 --> 01:11:52,267 John Carter had altijd een... trouwe assistente, 662 01:11:52,287 --> 01:11:57,939 iemand nuchter zoals jij en hij was steeds... 663 01:11:57,999 --> 01:12:03,119 ...op pad om een mooi meisje te redden, zoals jij. 664 01:12:08,983 --> 01:12:13,079 Maar dit kon ik me niet voorstellen. 665 01:12:27,010 --> 01:12:30,847 Ze loopt op het verdomde dak. Op het dak. 666 01:12:30,847 --> 01:12:32,811 Rot op, smerige teef. 666 01:12:32,847 --> 01:12:35,251 Waarom maak je er geen einde aan? 667 01:12:36,185 --> 01:12:38,271 Niet verroeren, ze zit op het dak. 668 01:12:38,271 --> 01:12:41,124 Onmogelijk, niets kon die explosie overleven. 669 01:12:41,174 --> 01:12:44,260 Niet vuren, je kunt het plafond in brand steken. 670 01:12:54,537 --> 01:12:56,416 Ben je achterlijk? 670 01:12:56,837 --> 01:12:58,816 Mijn God, weg van hier. 671 01:12:59,959 --> 01:13:01,427 Carol. 672 01:13:03,797 --> 01:13:05,214 Carol. 673 01:13:26,236 --> 01:13:28,971 Blijf hier. Nu ben ik pisnijdig. 674 01:13:39,666 --> 01:13:42,777 Zie je wat? -Niets. Waar is ze heen? 675 01:14:54,115 --> 01:14:56,159 Niet schieten, mannen. 676 01:14:56,259 --> 01:14:58,519 Ze is vooraan, Ze heeft Rick. 677 01:14:58,786 --> 01:14:59,954 Ik loop achterom. 678 01:16:25,081 --> 01:16:28,334 Ja, ja. 679 01:16:29,502 --> 01:16:30,670 Kijk, kolonel, 680 01:16:30,670 --> 01:16:33,631 het net zorgt voor een neerwaarts magnetisch veld. 681 01:16:34,257 --> 01:16:36,381 Het hevelt haar elektronen... 682 01:16:36,467 --> 01:16:39,670 ...gelijkmatig over met de omwenteling van de Aarde. 683 01:17:05,955 --> 01:17:07,414 Het is voorbij. 684 01:17:07,624 --> 01:17:10,459 Ja, tot haar vrienden haar komen zoeken. 685 01:17:11,252 --> 01:17:14,180 Zullen we het lichaam cremeren, om zeker te zijn? 686 01:17:14,839 --> 01:17:16,849 Ons enige bewijs verbranden? 687 01:17:16,899 --> 01:17:19,985 Ik weet niet, hoor. -Je zal wel gelijk hebben. 688 01:17:28,186 --> 01:17:31,305 Had ik dit schatje maar bij Pork Chop Hill. 689 01:17:31,335 --> 01:17:33,591 Tegen die commie rijstkakkers. 690 01:17:34,817 --> 01:17:36,878 Ze moet hier wel uit de weg. 691 01:17:36,944 --> 01:17:38,946 We gooien haar in mijn truck. 692 01:17:44,118 --> 01:17:47,980 Je hoort vergoed te worden voor je moeite en pijn. 693 01:17:48,247 --> 01:17:49,949 Rot op, kerel. 694 01:17:55,046 --> 01:17:56,964 Hoe deed je dat? 695 01:17:57,757 --> 01:18:00,718 Ik kan het je leren. Dat en veel meer. 696 01:18:01,177 --> 01:18:05,723 Wat wil je werkelijk, man? -Een uitwisseling van talenten. 697 01:18:06,182 --> 01:18:08,509 Ik moet me aanpassen aan jullie planeet. 698 01:18:09,769 --> 01:18:11,971 We kunnen elkaar dingen leren. 699 01:18:12,021 --> 01:18:14,691 Ik ben geen kleuterjuf voor maffe aliens, maat. 700 01:18:14,791 --> 01:18:16,726 Ga met NASA praten. 701 01:18:16,818 --> 01:18:19,862 Die plaatsen jou met graagte onder een microscoop. 702 01:18:19,962 --> 01:18:21,981 Net hetgeen ik wil vermijden. 703 01:18:23,366 --> 01:18:25,059 Volg me. 704 01:18:30,206 --> 01:18:33,150 Ze kan maar beter niet leeg- bloeden in mijn truck. 705 01:18:34,168 --> 01:18:36,737 Is het veilig haar hier te laten? 706 01:18:36,757 --> 01:18:39,990 Ze gaat nergens heen. Ik heb de sleutels. 707 01:18:41,467 --> 01:18:43,304 Kom op. 707 01:18:43,867 --> 01:18:45,804 Rust in vrede... soldaat. 708 01:18:51,936 --> 01:18:53,562 Stop. 709 01:18:53,604 --> 01:18:55,181 Wat nu? 710 01:18:56,774 --> 01:19:00,527 Tijd om te sterven... Een beetje. 711 01:19:02,363 --> 01:19:04,698 Wat wil dat zeggen? Ik zou je toch... 712 01:19:04,728 --> 01:19:06,717 ...de regels uitleggen van deze planeet. 713 01:19:06,743 --> 01:19:08,610 Reken maar. 714 01:19:11,706 --> 01:19:14,175 Genoeg onzin, wat wil je nu? 715 01:19:15,752 --> 01:19:17,419 Jou. 716 01:19:22,675 --> 01:19:25,102 Voor jou, Ward. -Dank je, zoetje. 717 01:19:30,057 --> 01:19:32,718 Waar kunnen Rick en Kol naartoe zijn? 718 01:19:32,977 --> 01:19:36,647 Goede vraag. Misschien dat we beter gaan kijken. 719 01:19:36,714 --> 01:19:40,034 Is je koffie op? -Daar lijkt het op. 720 01:20:05,510 --> 01:20:08,944 Waar hing je uit? -Mag ik rustig gaan pissen? 722 01:20:08,971 --> 01:20:11,724 Waar is Kol? -Hoe kan ik dat weten? 723 01:20:11,824 --> 01:20:13,059 Minuutje. 724 01:20:13,159 --> 01:20:15,302 Ik word niet graag aangeraakt, man. 725 01:20:15,478 --> 01:20:17,563 Dit zit scheef. 726 01:20:32,578 --> 01:20:34,655 Excuseer me, sir, dit is verboden gebied, 727 01:20:34,755 --> 01:20:36,803 u mag hier niet zijn. -Spijt me, 728 01:20:36,823 --> 01:20:39,704 ik raakte verdwaald. Ik... -De controlekamer... 729 01:20:39,734 --> 01:20:42,803 ...bevindt zich achter die deur. -Dank je. 731 01:20:48,410 --> 01:20:50,412 De zon schijnt. 732 01:20:50,504 --> 01:20:53,457 Eindelijk, dit was de langste nacht uit mijn leven. 733 01:20:54,767 --> 01:20:56,685 Van ons allen. 734 01:21:24,046 --> 01:21:26,173 Orrie, breng me een vers biertje. 735 01:21:26,857 --> 01:21:28,999 Ik meen dat je genoeg op hebt... 736 01:21:29,034 --> 01:21:32,705 ...al om zes uur 's ochtends, Rick. -Ik wil een heildronk op Caroline... 738 01:21:33,723 --> 01:21:36,003 ...op Caroline's knap scherpschutters werk, 739 01:21:36,033 --> 01:21:37,976 uitmuntend geschoten, dametje. 740 01:21:38,060 --> 01:21:39,853 Ontegensprekelijk. 741 01:21:40,813 --> 01:21:44,950 En op Ward en de kolonel die onze levens redden. 742 01:21:45,984 --> 01:21:47,653 Dank. 743 01:21:48,946 --> 01:21:52,983 Ik ben bezorgd om Kol. Waar kan hij zijn, bedoel ik. 744 01:21:53,117 --> 01:21:56,353 Hij zoekt wormen voor zijn ontbijt, wat dan nog? 745 01:21:58,372 --> 01:22:00,503 Ik ga om brandstof voor de generator. 746 01:22:00,533 --> 01:22:02,943 Hulp nodig? -Bedankt, het lukt me wel. 747 01:22:12,803 --> 01:22:14,730 Rick, niet doen. 748 01:22:15,306 --> 01:22:17,383 Ik dacht aan een vluggertje. 749 01:22:17,411 --> 01:22:21,812 Laat me met rust, Rick, Ik meen het. 750 01:22:21,812 --> 01:22:24,899 Ophouden, zei ik. -Je weet waar ik aan denk. 751 01:22:24,899 --> 01:22:26,759 Laat me los. 752 01:22:26,859 --> 01:22:28,544 Kap ermee, jongen. 753 01:22:34,742 --> 01:22:36,176 Rick. 754 01:22:38,871 --> 01:22:40,530 Naar binnen. 755 01:22:40,573 --> 01:22:42,596 Rick, wat heb je? 755 01:22:42,673 --> 01:22:44,726 Ik nam Rick's lichaam in beslag. 756 01:22:44,752 --> 01:22:47,680 Hij is nog slechts wat smurrie in het bos. 757 01:22:49,757 --> 01:22:53,243 Ik ben Kol. Jullie zijn niets. 758 01:23:19,870 --> 01:23:21,814 Wat gebeurt er, verdomd? 759 01:24:09,378 --> 01:24:11,972 Bereid de finale terminatie voor. 760 01:24:12,089 --> 01:24:15,325 We doen een positieve ID scan voor het verslag. 761 01:24:15,434 --> 01:24:17,942 Zodat onze gedelegeerde generaal niet kan beweren... 762 01:24:17,962 --> 01:24:19,996 ...dat we onze eigen code niet naleven. 763 01:24:20,097 --> 01:24:23,375 Het is wel degelijk Kol, zijn hoofd tenminste. 764 01:24:27,271 --> 01:24:29,615 Dat is vreemd. -Wat? 765 01:24:29,682 --> 01:24:34,987 Zijn genetisch patroon, het heeft diezelfde curve als... 766 01:24:45,956 --> 01:24:48,000 Identificatie positief. 767 01:24:48,834 --> 01:24:51,878 Oorlogsmisdadiger Kol uitgeschakeld. 768 01:24:52,254 --> 01:24:54,173 Missie uitgevoerd. 769 01:24:54,173 --> 01:24:59,178 Kol, neen, neen, Kol. Kol, neen. 770 01:24:59,595 --> 01:25:03,290 Toestemming gevraagd om terug te keren naar de planeet. 771 01:25:04,891 --> 01:25:07,872 Wat misdeed Kol dat jij... 771 01:25:07,901 --> 01:25:10,272 ...zo ver reisde om hem te doden? 772 01:25:10,856 --> 01:25:12,649 Dat zijn mijn richtlijnen. 773 01:25:13,484 --> 01:25:17,945 Veras hem, ik herhaal, veras hem. Ik eis die man zijn Asse. 775 01:25:24,411 --> 01:25:26,563 Resten verwijdert. 776 01:25:28,833 --> 01:25:32,010 Wacht. dat was het? Je vertrekt gewoon? 777 01:25:33,337 --> 01:25:35,864 Na al wat voorviel wandel je simpel weg? 778 01:25:55,192 --> 01:25:56,685 Wat gaf ze jou? 779 01:26:14,170 --> 01:26:17,155 Je toont meer dan gewone interesse in onze gevangene. 780 01:26:17,289 --> 01:26:18,832 Ja. 781 01:26:21,177 --> 01:26:23,537 Je demonstreerde opnieuw je kracht... 782 01:26:24,180 --> 01:26:26,340 ...maar dit spel zal je niet winnen. 783 01:26:26,398 --> 01:26:28,893 Nu je ware aard boven komt, wie ben je? 784 01:26:29,101 --> 01:26:31,270 Ik kom van het stelsel Arcatron. 785 01:26:32,271 --> 01:26:33,955 Gedurende millennia werden wij... 786 01:26:33,965 --> 01:26:36,925 ...overheerst door de tirannen van Quadrant 5. 787 01:26:37,176 --> 01:26:39,028 Toen eindelijk onze dag aanbrak, 788 01:26:39,048 --> 01:26:41,246 overvielen we de vijand op Alpha Seven. 789 01:26:41,280 --> 01:26:44,500 Samen met duizenden onschuldige studenten uit onze sector. 790 01:26:44,950 --> 01:26:47,619 Ik ben niet verantwoordelijk voor hen die ons dwarsboomden. 791 01:26:47,669 --> 01:26:51,248 Jullie waren moordenaars die met recht werden verbannen. 792 01:26:52,166 --> 01:26:55,711 Wat wil je? -Deze executie verhinderen. 793 01:26:55,711 --> 01:26:59,965 Ik misleidde jullie computers, saboteerde jullie apparatuur. 794 01:26:59,995 --> 01:27:05,029 Met kunde, kunde. -Een genetisch gemuteerde bastaard. 795 01:27:05,119 --> 01:27:07,597 Je faalde duidelijk, de gevangene is dood. 796 01:27:07,723 --> 01:27:09,525 Ergens wel... 797 01:27:11,143 --> 01:27:12,994 ...maar niet volledig. 798 01:27:13,812 --> 01:27:15,650 Je dacht een gevangene te doden? 798 01:27:15,712 --> 01:27:17,850 Neen, je vergist je. 799 01:27:17,900 --> 01:27:19,993 Je vermoordde mijn enige zoon. 800 01:28:20,754 --> 01:28:23,432 We hebben het ��n en ander te verklaren. 801 01:28:28,178 --> 01:28:29,513 Rick. 802 01:28:32,057 --> 01:28:33,725 De arme drommel. 803 01:28:33,976 --> 01:28:36,378 Hoe leggen we uit wat hem is overkomen? 804 01:28:36,979 --> 01:28:39,056 Niemand zal ons geloven. 805 01:28:39,273 --> 01:28:40,899 Wellicht niet. 806 01:28:45,738 --> 01:28:48,198 Ik kan het zelf amper bevatten. 807 01:29:12,556 --> 01:29:14,583 Denk je dat ze ooit weerkeert? 808 01:29:14,613 --> 01:29:17,819 Geen slecht idee onder andere omstandigheden. 809 01:29:17,936 --> 01:29:20,922 Ze is een bom van een vrouw, op welke planeet ook. 809 01:29:29,936 --> 01:29:35,522 Vertaling door Gutte. 63212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.