All language subtitles for Achilles.And.The.Tortoise.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,033 --> 00:00:34,994 BANDAI VISUAL, TV ASAHI, TOKYO THEATRES, 4 00:00:35,119 --> 00:00:38,164 WOWOW and OFFICE KITANO Production 5 00:00:51,260 --> 00:00:53,387 Ponder this question. 6 00:00:53,679 --> 00:00:54,472 Yes, master. 7 00:00:55,431 --> 00:01:00,352 Fast runner Achilles races with slow Tortoise. 8 00:01:01,270 --> 00:01:03,856 Tortoise runs only 1 meter per second. 9 00:01:04,648 --> 00:01:07,777 Achilles runs 10m per second. 10 00:01:08,736 --> 00:01:12,615 If Tortoise starts 9m ahead of Achilles, 11 00:01:12,990 --> 00:01:15,326 will Achilles ever catch up with Tortoise? 12 00:01:16,202 --> 00:01:18,329 Of course, he will. 13 00:01:19,288 --> 00:01:21,373 Can he really? 14 00:01:22,666 --> 00:01:26,420 It will take 0.9 seconds for Achilles to reach where Tortoise started. 15 00:01:27,088 --> 00:01:30,674 By then, Tortoise will have run 0.9m further. 16 00:01:30,925 --> 00:01:31,675 Indeed. 17 00:01:32,093 --> 00:01:38,641 Then it would take another .09 seconds for him to reach where Tortoise was. 18 00:01:39,517 --> 00:01:43,729 But Tortoise will have already run another .09m further. 19 00:01:44,188 --> 00:01:44,980 Indeed. 20 00:01:45,731 --> 00:01:49,819 In order to reach the point where Tortoise was, 21 00:01:49,944 --> 00:01:52,404 Achilles would need another .009 seconds. 22 00:01:53,155 --> 00:01:57,493 Tortoise will have again run another .009m further. 23 00:02:01,330 --> 00:02:03,833 Thus the chase goes on infinitely... 24 00:02:04,458 --> 00:02:10,172 and Achilles can never overtake Tortoise. 25 00:02:20,641 --> 00:02:29,275 ACHILLES AND THE TORTOISE 26 00:02:41,996 --> 00:02:46,959 Let me hear 27 00:02:47,084 --> 00:02:53,132 those sweet words 28 00:02:54,508 --> 00:02:58,721 Tell me 29 00:02:58,846 --> 00:03:04,810 your old stories 30 00:03:06,395 --> 00:03:10,566 Say these words 31 00:03:10,733 --> 00:03:16,155 over and over 32 00:03:16,572 --> 00:03:20,409 "Je vous aime" 33 00:03:27,082 --> 00:03:28,417 I'm home! 34 00:03:38,928 --> 00:03:40,262 Come on in. 35 00:03:40,971 --> 00:03:42,097 Bring me the wine! 36 00:03:44,975 --> 00:03:46,852 We're back. 37 00:03:51,106 --> 00:03:54,944 - How many days did it take? - Nine days. 38 00:03:55,778 --> 00:03:57,529 So tiring! 39 00:03:57,905 --> 00:03:59,615 Terrible food. 40 00:04:00,282 --> 00:04:01,533 Was it cold there? 41 00:04:01,742 --> 00:04:04,203 Freezing. 42 00:04:04,328 --> 00:04:06,622 I hate cold weather. 43 00:04:08,165 --> 00:04:12,795 Maestro, you painted this 10 years ago. 44 00:04:13,128 --> 00:04:14,129 Remember? 45 00:04:14,296 --> 00:04:16,799 Of course, I do. 46 00:04:17,132 --> 00:04:21,136 Frankly I didn't know what I was doing at the time. 47 00:04:21,595 --> 00:04:26,058 Didn't know if I wanted to be Picasso or Matisse. 48 00:04:26,308 --> 00:04:29,895 You really helped me out then, buying my paintings. 49 00:04:30,145 --> 00:04:32,564 I was dead broke then. 50 00:04:32,940 --> 00:04:36,986 Mr. Kuramochi even took you to France. 51 00:04:37,152 --> 00:04:38,570 You were so lucky. 52 00:04:39,113 --> 00:04:39,822 I appreciate that. 53 00:04:39,989 --> 00:04:42,992 Maestro, in the art world, 54 00:04:44,326 --> 00:04:52,001 the talented need patrons to support their rise to fame. 55 00:04:52,626 --> 00:04:56,171 Behind every genius is someone understanding. 56 00:04:56,839 --> 00:05:00,259 Artists can't live without people like you. 57 00:05:01,385 --> 00:05:02,928 That's right. 58 00:05:03,637 --> 00:05:06,098 Thank you so much, Mr. Kuramochi. 59 00:05:08,976 --> 00:05:10,853 What's Machisu doing? 60 00:05:11,145 --> 00:05:12,855 He's painting in his room. 61 00:05:13,522 --> 00:05:15,107 He's painting again? 62 00:05:15,733 --> 00:05:18,694 He must have inherited my passion for art. 63 00:05:20,154 --> 00:05:23,699 - What kind of paintings? - The usual. 64 00:05:23,866 --> 00:05:25,701 He's only a kid. 65 00:05:25,826 --> 00:05:29,121 Could I see them? 66 00:05:29,705 --> 00:05:31,373 - Really? - I'd love to! 67 00:05:31,540 --> 00:05:34,793 Might be a good experience for him. 68 00:05:39,840 --> 00:05:42,051 They're amazing! 69 00:05:43,844 --> 00:05:46,972 So free and powerful for a kid! 70 00:05:48,766 --> 00:05:50,392 At this rate, 71 00:05:50,517 --> 00:05:53,479 he'll soon be better than me. 72 00:05:54,855 --> 00:05:56,732 Machisu, who's this? 73 00:05:57,024 --> 00:05:57,983 Her. 74 00:05:59,526 --> 00:06:01,320 My goodness! 75 00:06:01,570 --> 00:06:03,906 Stop fooling around, son. 76 00:06:10,079 --> 00:06:10,913 Machisu, 77 00:06:11,288 --> 00:06:13,749 a flounder's eyes are vertical, not horizontal. 78 00:06:14,458 --> 00:06:18,337 Observe closely when painting. 79 00:06:21,382 --> 00:06:22,341 Oh yes. 80 00:06:23,884 --> 00:06:24,843 Machisu... 81 00:06:25,594 --> 00:06:27,012 A gift for you. 82 00:06:29,139 --> 00:06:30,933 It may be too big now, 83 00:06:31,266 --> 00:06:33,185 but you can wear it when you're older. 84 00:06:34,478 --> 00:06:36,605 Aren't you glad, Machisu? 85 00:06:37,106 --> 00:06:39,108 A gift from the maestro! 86 00:06:39,274 --> 00:06:41,110 Lucky you, Machisu. 87 00:06:44,905 --> 00:06:47,449 Machisu had a dream of becoming a painter. 88 00:06:47,616 --> 00:06:50,077 Or rather he was made to have one. 89 00:06:50,202 --> 00:06:53,288 FUKUMI ELEMENTARY SCHOOL 90 00:07:04,425 --> 00:07:06,135 Have a good day. 91 00:07:06,301 --> 00:07:07,636 Okay. 92 00:07:19,148 --> 00:07:21,650 ...and make the denominators even. 93 00:07:23,652 --> 00:07:25,237 2 times 2 is 4. 94 00:07:25,779 --> 00:07:27,489 1 times 2 is 2. 95 00:07:28,449 --> 00:07:31,827 We now made denominators the same. 96 00:07:34,163 --> 00:07:37,666 Then add up just the numerators. 97 00:07:37,833 --> 00:07:40,752 Not the denominators, only the numerators. 98 00:07:40,878 --> 00:07:42,838 This is very important. 99 00:07:44,173 --> 00:07:46,842 The denominator remains at 4. 100 00:07:47,342 --> 00:07:49,511 The numerator adds up to 3. 101 00:07:50,387 --> 00:07:53,182 So the answer is 3/4. Understood? 102 00:07:53,348 --> 00:07:54,516 Yes. 103 00:07:54,683 --> 00:07:55,517 Next. 104 00:07:56,477 --> 00:07:58,520 1/2 plus 1/3. 105 00:07:58,687 --> 00:07:59,688 Teacher! 106 00:08:00,814 --> 00:08:02,941 Kuramochi is drawing again. 107 00:08:08,155 --> 00:08:10,365 Don't mind him. 108 00:08:11,241 --> 00:08:15,621 His father will take him to France and make him a painter. 109 00:08:19,875 --> 00:08:21,376 Is this my portrait? 110 00:08:22,169 --> 00:08:24,379 How courageous! 111 00:08:25,339 --> 00:08:27,799 This kind of courage makes a good painting. 112 00:08:33,430 --> 00:08:34,556 Where are you going? 113 00:08:34,723 --> 00:08:36,475 Outside to paint. 114 00:08:43,565 --> 00:08:45,734 Class, work on that. 115 00:09:09,591 --> 00:09:12,594 Maestro, how should I sell this? 116 00:09:14,763 --> 00:09:18,100 Sell to Kuramochi. Say it's an Impressionist. 117 00:09:22,104 --> 00:09:23,772 He wouldn't know. 118 00:09:24,565 --> 00:09:25,857 Right. 119 00:09:35,951 --> 00:09:36,868 Bye. 120 00:10:09,109 --> 00:10:11,403 Stupid ass, what are you doing? 121 00:10:11,778 --> 00:10:13,071 That's dangerous. 122 00:10:13,780 --> 00:10:14,656 Move! 123 00:10:16,491 --> 00:10:19,661 That's Mr. Kuramochi's son. 124 00:10:22,623 --> 00:10:23,665 Junior... 125 00:10:24,625 --> 00:10:26,251 Could you paint somewhere else? 126 00:10:27,002 --> 00:10:28,420 It's not safe there. 127 00:10:44,645 --> 00:10:48,106 Junior, can we pass? 128 00:10:49,691 --> 00:10:50,942 Kuramochi, 129 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 you have to let them pass. 130 00:10:53,362 --> 00:10:54,363 Okay. 131 00:11:22,391 --> 00:11:26,812 A flounder's eyes are vertical, not horizontal. 132 00:12:28,081 --> 00:12:32,210 Is this really Blue Mountain blend? 133 00:12:32,919 --> 00:12:33,962 Yes. 134 00:12:38,759 --> 00:12:40,469 It doesn't taste good at all. 135 00:12:42,679 --> 00:12:46,224 That coffee guy must have added something extra. 136 00:12:47,017 --> 00:12:49,978 He doesn't understand coffee is culture itself. 137 00:12:50,937 --> 00:12:52,981 I hate that pathetic hick. 138 00:12:55,150 --> 00:12:56,818 What's Machisu doing? 139 00:12:57,986 --> 00:13:00,155 He's out painting. 140 00:13:17,339 --> 00:13:18,673 Junior! 141 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 It's hard to make chickens cooperate. 142 00:13:23,637 --> 00:13:26,431 Look at him and stay still. Junior is trying to draw. 143 00:13:28,475 --> 00:13:32,103 Maestro brought this from France. 144 00:13:32,521 --> 00:13:36,858 This guy needed quick cash so I arranged the money for him. 145 00:13:37,359 --> 00:13:39,361 This is what I got in return. 146 00:13:40,028 --> 00:13:41,947 What's his name? 147 00:13:42,823 --> 00:13:44,783 I can't tell you now, 148 00:13:45,408 --> 00:13:50,455 but he'll be famous very soon and the price will surely rise. 149 00:13:51,540 --> 00:13:52,624 Really? 150 00:13:52,749 --> 00:13:53,875 Yes, sir. 151 00:14:15,564 --> 00:14:17,732 All the silkworms are dead? 152 00:14:23,530 --> 00:14:26,575 We have to shut down all the factories? 153 00:14:28,869 --> 00:14:32,247 Can't a French trader send us the silkworms? 154 00:14:32,539 --> 00:14:36,418 We tried, but they are out of season. 155 00:14:39,212 --> 00:14:40,589 Now what? 156 00:14:44,593 --> 00:14:46,511 What are we going to do? 157 00:15:12,787 --> 00:15:13,955 Bank President! 158 00:15:14,789 --> 00:15:18,960 Mr. Chairman, what shall we do with our bank tomorrow? 159 00:15:19,586 --> 00:15:20,545 What about it? 160 00:15:20,754 --> 00:15:21,630 Shall we open? 161 00:15:23,131 --> 00:15:24,299 Why wouldn't you? 162 00:15:24,633 --> 00:15:27,719 People will storm the bank! 163 00:15:28,261 --> 00:15:29,638 Complete havoc! 164 00:15:30,805 --> 00:15:33,975 We don't have any choice, do we? 165 00:15:48,281 --> 00:15:51,242 "Cocoon Wipe Out" 166 00:15:51,660 --> 00:15:54,079 "Kuramochi Silk Stock Drastic Drop" 167 00:15:54,371 --> 00:15:56,998 "Kuramochi Bank on Verge of Bankruptcy" 168 00:16:15,058 --> 00:16:17,268 I guess it's over for us. 169 00:16:18,853 --> 00:16:22,190 I must have put you through some hard times. 170 00:16:27,153 --> 00:16:31,199 We're not through yet. 171 00:16:38,748 --> 00:16:41,209 Don't be a wimp. 172 00:16:42,669 --> 00:16:45,880 Drink up, Manager. 173 00:18:13,009 --> 00:18:14,886 We've identified the bodies. 174 00:18:15,095 --> 00:18:18,640 Risuke Kuramochi, male. Michiyakko, a geisha. 175 00:18:18,973 --> 00:18:20,058 Double suicide. 176 00:18:20,433 --> 00:18:23,812 Kuramochi's company just went bankrupt. 177 00:18:49,170 --> 00:18:50,630 Good evening. 178 00:18:57,679 --> 00:18:58,972 Excuse me. 179 00:19:03,101 --> 00:19:04,519 My condolences. 180 00:19:27,667 --> 00:19:29,335 Take anything that looks valuable. 181 00:19:29,460 --> 00:19:32,839 There are four paintings in the living room. 182 00:19:35,508 --> 00:19:39,137 What else is there? 183 00:19:43,183 --> 00:19:45,518 The widow's ring. 184 00:19:56,196 --> 00:19:57,405 Show me your hands. 185 00:20:06,915 --> 00:20:09,083 Only this for the wife of Kuramochi? 186 00:20:26,184 --> 00:20:30,271 - What's in there? - Kid's room. 187 00:20:37,070 --> 00:20:38,571 Nothing valuable. 188 00:20:54,420 --> 00:20:55,880 Kid's paintings. 189 00:20:56,881 --> 00:20:58,049 Not worth shit. 190 00:20:58,174 --> 00:21:00,385 Of course not. 191 00:21:00,885 --> 00:21:04,722 Nothing of worth here but tin toys. 192 00:21:05,974 --> 00:21:07,558 Forget it. 193 00:21:10,728 --> 00:21:11,771 Idiot! 194 00:21:12,647 --> 00:21:14,983 Those could bring in money. 195 00:21:15,984 --> 00:21:19,779 Art dealers trick people into buying them. 196 00:21:24,784 --> 00:21:25,994 Move it, brat! 197 00:22:02,238 --> 00:22:04,824 I forgot something. 198 00:22:37,231 --> 00:22:39,192 That's what you went back for? 199 00:22:39,525 --> 00:22:40,401 Yes. 200 00:23:25,613 --> 00:23:26,906 Don't cry. 201 00:23:30,201 --> 00:23:31,411 I'm sorry. 202 00:25:45,836 --> 00:25:47,547 How selfish can you be? 203 00:25:50,716 --> 00:25:53,886 I'm his brother, yet he refused to lend me money. 204 00:25:54,303 --> 00:25:55,763 He even ignored my calls. 205 00:25:56,722 --> 00:25:58,182 I'm sorry. 206 00:25:59,725 --> 00:26:00,935 And you... 207 00:26:02,270 --> 00:26:04,230 Didn't you marry for money? 208 00:26:05,022 --> 00:26:07,108 He's not even your own kid. 209 00:26:07,275 --> 00:26:08,442 Now what? 210 00:26:09,151 --> 00:26:11,237 He went bankrupt, so you want out? 211 00:26:11,612 --> 00:26:13,447 And you want us to raise him? 212 00:26:15,658 --> 00:26:17,118 I'm so sorry. 213 00:26:18,077 --> 00:26:20,204 Why not give them a break? 214 00:26:20,621 --> 00:26:22,248 They're in trouble. 215 00:26:22,707 --> 00:26:24,625 He's still a young child. 216 00:26:29,046 --> 00:26:30,590 Just for a couple of years. 217 00:26:31,048 --> 00:26:32,425 That's all! 218 00:26:36,470 --> 00:26:37,597 Listen. 219 00:26:38,055 --> 00:26:41,934 Do what your uncle tells you. Be a good boy. 220 00:26:43,394 --> 00:26:45,104 I promise I'll come back for you. 221 00:26:48,065 --> 00:26:50,484 His belongings. 222 00:26:52,111 --> 00:26:53,821 Thank you very much. 223 00:27:08,044 --> 00:27:09,795 Don't just stand there! 224 00:27:11,756 --> 00:27:13,174 Clean the front yard. 225 00:27:14,133 --> 00:27:16,427 We've got a lot of work. 226 00:27:17,678 --> 00:27:19,180 Then feed the chickens. 227 00:27:19,347 --> 00:27:20,473 Is that clear? 228 00:28:23,160 --> 00:28:25,204 What an annoying brat. 229 00:28:57,111 --> 00:29:00,948 Who told you to draw chickens? I told you to feed them. 230 00:29:01,824 --> 00:29:04,452 We give you food and shelter. 231 00:29:05,536 --> 00:29:07,371 Be grateful and do some work. 232 00:29:12,251 --> 00:29:13,586 Useless bastard! 233 00:29:26,599 --> 00:29:28,809 He's still unknown. 234 00:29:29,518 --> 00:29:31,145 But he's a master. 235 00:29:31,979 --> 00:29:34,774 He tragically died at age 12. 236 00:29:35,775 --> 00:29:38,486 Now the prices are rising. 237 00:29:39,111 --> 00:29:40,488 What's his name? 238 00:29:42,072 --> 00:29:45,284 I can't tell you now. It's complicated. 239 00:29:46,202 --> 00:29:47,328 How so? 240 00:29:50,498 --> 00:29:51,457 Sir, 241 00:29:52,875 --> 00:29:56,170 the greater the mystery, the more valuable the painting. 242 00:30:00,466 --> 00:30:01,509 Matazo. 243 00:30:04,470 --> 00:30:05,638 Let's go home. 244 00:30:07,431 --> 00:30:08,766 It's getting cold. 245 00:30:10,976 --> 00:30:12,645 It's time for dinner. 246 00:30:15,856 --> 00:30:17,691 The landscape will be there tomorrow. 247 00:31:02,820 --> 00:31:04,238 Thanks for the meal. 248 00:31:08,367 --> 00:31:10,661 Clear the table when you finish, idiot! 249 00:31:29,388 --> 00:31:31,432 What about his schooling? 250 00:31:32,391 --> 00:31:35,269 He doesn't need it. He will only be here temporarily. 251 00:31:36,061 --> 00:31:38,230 Why should I tend to that? 252 00:31:39,023 --> 00:31:40,399 We can't afford it. 253 00:31:43,903 --> 00:31:44,904 Let's go. 254 00:31:47,031 --> 00:31:48,032 Hey you! 255 00:31:48,324 --> 00:31:49,617 Do as you're told. 256 00:31:50,284 --> 00:31:52,286 Clean up the kitchen. Hear me? 257 00:32:14,808 --> 00:32:16,143 Let's play. 258 00:32:22,900 --> 00:32:24,818 I'm Matazo. 259 00:32:25,402 --> 00:32:26,987 What's your name? 260 00:32:27,404 --> 00:32:28,614 I'm Machisu. 261 00:32:30,199 --> 00:32:33,619 Machisu? Strange name. 262 00:33:05,693 --> 00:33:07,361 What's this? 263 00:33:07,653 --> 00:33:09,863 The rain will wet it. 264 00:33:22,751 --> 00:33:25,379 What's this? He hasn't cleaned up. 265 00:33:30,259 --> 00:33:33,637 Didn't I say to clean the kitchen? 266 00:33:34,346 --> 00:33:36,056 You haven't done a thing. 267 00:33:36,432 --> 00:33:37,516 Stupid brat! 268 00:33:40,185 --> 00:33:41,687 Honey, come and see. 269 00:33:52,573 --> 00:33:56,035 The kid really loves to paint. 270 00:33:56,910 --> 00:33:58,412 Why don't you let him? 271 00:33:59,705 --> 00:34:02,666 We should let him go to school too. 272 00:34:04,501 --> 00:34:06,754 Why should I? 273 00:34:23,145 --> 00:34:24,605 He's weird. 274 00:34:24,730 --> 00:34:26,899 It's freezing but he wears shorts. 275 00:34:27,483 --> 00:34:28,734 What a weirdo. 276 00:34:31,987 --> 00:34:35,365 A new friend to our class... Machisu Kuramochi. 277 00:34:35,491 --> 00:34:37,242 Nice to meet you. 278 00:34:37,743 --> 00:34:40,120 Okay, first period is grammar. 279 00:34:40,245 --> 00:34:43,791 Today we'll learn more about Chinese characters. 280 00:34:43,957 --> 00:34:45,793 Take out your notebooks. 281 00:34:46,335 --> 00:34:47,294 Yes. 282 00:34:47,419 --> 00:34:49,963 First, let me give you a problem. 283 00:34:53,759 --> 00:34:56,053 - How do you read this? - Mouth! 284 00:34:56,178 --> 00:34:57,387 That's right. 285 00:34:57,554 --> 00:35:02,893 Add one line and it makes a different character. 286 00:35:04,103 --> 00:35:05,062 What is it? 287 00:35:06,146 --> 00:35:07,106 Miss Aoi. 288 00:35:08,232 --> 00:35:11,819 - Day. - That's right, 'day.' 289 00:35:11,944 --> 00:35:16,406 - And adding two lines makes? - Eye! 290 00:35:16,615 --> 00:35:19,409 That's right. 291 00:35:21,370 --> 00:35:27,000 Adding lines to 'mouth' creates a different character. 292 00:35:27,126 --> 00:35:32,422 Another example is the character for 'rice field.' 293 00:35:32,548 --> 00:35:35,467 See if you can come up with other examples. 294 00:35:36,635 --> 00:35:37,636 Mr. Okada. 295 00:35:39,763 --> 00:35:40,806 Figure. 296 00:35:40,973 --> 00:35:43,600 'Figure.' That's right. 297 00:35:46,687 --> 00:35:47,688 Anything else? 298 00:35:48,313 --> 00:35:49,314 Miss Aoi. 299 00:35:49,398 --> 00:35:52,151 Add another 'mouth' and we have 'turn.' 300 00:35:52,276 --> 00:35:56,488 That's right. 'Turn' as in turn around. 301 00:35:56,697 --> 00:35:57,614 Anything else? 302 00:35:58,157 --> 00:35:59,032 Mr. Ueki. 303 00:35:59,825 --> 00:36:00,534 Four. 304 00:36:00,659 --> 00:36:02,619 That's right, the number 'four.' 305 00:36:02,744 --> 00:36:04,788 As in one, two, three, four. 306 00:36:06,498 --> 00:36:08,667 You've all done your homework well. 307 00:36:14,131 --> 00:36:15,299 What are you doing? 308 00:36:18,760 --> 00:36:20,220 No drawing in class! 309 00:37:50,227 --> 00:37:52,062 Not like that. 310 00:37:52,521 --> 00:37:53,981 You're not good. 311 00:37:55,565 --> 00:37:56,483 Look. 312 00:38:11,415 --> 00:38:16,753 I want to draw trains and buses, but they pass too quickly. 313 00:38:17,296 --> 00:38:20,090 They stop if you stand in front of them. 314 00:38:33,854 --> 00:38:34,855 It's coming. 315 00:38:55,667 --> 00:38:56,710 Assholes! 316 00:38:56,877 --> 00:38:58,462 Don't stand in the way. 317 00:38:58,628 --> 00:39:00,297 You're blocking the road! 318 00:39:53,016 --> 00:39:54,267 Junior... 319 00:39:56,019 --> 00:39:57,020 It's me, Aki. 320 00:40:08,740 --> 00:40:10,700 Thank you for coming. 321 00:40:29,970 --> 00:40:32,806 My duty because she has no relatives? 322 00:40:33,723 --> 00:40:35,058 Even her burial? 323 00:40:35,892 --> 00:40:37,894 My brother was a jerk! 324 00:40:38,645 --> 00:40:41,231 Why should I pay for her funeral? 325 00:40:43,316 --> 00:40:44,985 Terrible. 326 00:40:46,445 --> 00:40:49,489 How could you? Selfish! 327 00:40:51,241 --> 00:40:53,410 What do we do with that? 328 00:41:35,327 --> 00:41:37,954 He should have arranged a decent tomb. 329 00:41:38,330 --> 00:41:41,041 Then he wouldn't be buried in this dump. 330 00:41:41,750 --> 00:41:44,211 He only cared about money. 331 00:41:45,837 --> 00:41:48,131 At least his wife is beside him. 332 00:41:49,633 --> 00:41:52,886 Let's go home before the sun sets. 333 00:41:54,554 --> 00:41:55,639 Hurry up. 334 00:42:19,955 --> 00:42:20,830 Come on. 335 00:42:29,422 --> 00:42:32,259 Save electricity and go to bed. 336 00:42:43,186 --> 00:42:44,229 Gross! 337 00:42:44,563 --> 00:42:47,524 Honey, come up here! 338 00:42:50,193 --> 00:42:51,111 What now? 339 00:42:51,778 --> 00:42:52,779 Look at that. 340 00:42:59,536 --> 00:43:01,538 You little asshole. 341 00:43:02,205 --> 00:43:03,748 Drawing a picture like that! 342 00:43:04,541 --> 00:43:06,376 Get out, you ungrateful bastard! 343 00:43:07,002 --> 00:43:08,461 Got a grudge against me? 344 00:43:09,045 --> 00:43:11,798 Don't blame me for her death! 345 00:43:12,882 --> 00:43:15,260 Hear me? 346 00:43:27,439 --> 00:43:28,398 How was it? 347 00:43:28,898 --> 00:43:32,402 They told me to bring the kid right away. 348 00:43:33,486 --> 00:43:38,325 It turns out that my rich jerk brother supported orphanages. 349 00:43:38,783 --> 00:43:40,994 So why didn't he help us? 350 00:43:41,578 --> 00:43:43,830 All he cared about was his reputation. 351 00:43:44,664 --> 00:43:46,082 Well, I'm relieved. 352 00:43:46,625 --> 00:43:48,168 You wrote the letter? 353 00:43:52,922 --> 00:43:54,424 To Sunflower Orphanage 354 00:43:54,549 --> 00:43:56,509 Here... 355 00:43:56,676 --> 00:43:58,303 Give them that. 356 00:43:58,511 --> 00:44:02,766 Don't paint all the time and do as you're told. 357 00:45:10,625 --> 00:45:13,253 Asshole! What the hell! 358 00:45:13,920 --> 00:45:16,172 Why jump out in the road? 359 00:45:17,507 --> 00:45:19,342 He came out of nowhere. 360 00:45:19,509 --> 00:45:21,761 Matazo from Watsuji Village! 361 00:45:21,886 --> 00:45:25,014 The imbecile who painted everywhere he went! 362 00:46:15,273 --> 00:46:16,483 Good morning. 363 00:46:29,287 --> 00:46:32,457 MACHISU 364 00:46:32,957 --> 00:46:36,419 Machisu reached young manhood. 365 00:46:36,586 --> 00:46:41,508 He held on to his dream of being a painter. 366 00:47:53,121 --> 00:47:54,205 We're back! 367 00:47:54,539 --> 00:47:55,915 Eat breakfast quickly. 368 00:47:56,207 --> 00:47:57,250 Thanks. 369 00:48:20,315 --> 00:48:21,274 Hello. 370 00:48:22,025 --> 00:48:23,026 What? 371 00:48:23,234 --> 00:48:24,861 They're not delivered yet? 372 00:48:26,362 --> 00:48:28,364 He left a while ago. 373 00:48:29,699 --> 00:48:30,909 I'm sorry. 374 00:48:31,868 --> 00:48:34,203 I've been telling him. 375 00:48:35,872 --> 00:48:37,415 It happened again? 376 00:48:38,166 --> 00:48:39,792 I'll be right there. 377 00:48:58,436 --> 00:48:59,771 Kuramochi! 378 00:49:09,572 --> 00:49:12,575 Kuramochi, I already told you. 379 00:49:12,784 --> 00:49:15,912 Finish your deliveries then you can paint all you want. 380 00:49:16,371 --> 00:49:17,830 We got complaints again. 381 00:49:18,915 --> 00:49:20,166 Let's go. I'll help you. 382 00:50:34,157 --> 00:50:37,910 Our fathers worked together for years. 383 00:50:39,370 --> 00:50:42,415 It's interesting how relationships can be passed on. 384 00:50:48,629 --> 00:50:53,342 No offense, but you can find landscapes like yours anywhere. 385 00:50:55,178 --> 00:50:57,346 They're going out of style. 386 00:50:58,973 --> 00:51:01,934 We want something with more impact. 387 00:51:02,351 --> 00:51:04,103 Or they just don't sell. 388 00:51:06,355 --> 00:51:09,692 Any painter with decent skills can paint like that. 389 00:51:11,694 --> 00:51:13,279 Try something more unique. 390 00:51:15,615 --> 00:51:17,408 You've studied art, haven't you? 391 00:51:18,034 --> 00:51:20,119 No, only on my own. 392 00:51:22,497 --> 00:51:26,125 You must go to art school unless you're a born genius. 393 00:51:26,876 --> 00:51:29,796 You could learn a lot. 394 00:51:31,464 --> 00:51:37,970 Realism, Impressionism, Cubism, Fauvism, Contemporary. 395 00:51:38,888 --> 00:51:40,890 Art has changed throughout history. 396 00:51:42,892 --> 00:51:45,228 Please seek proper training. 397 00:51:52,068 --> 00:51:55,738 You can find those in any public bathhouse. 398 00:51:57,281 --> 00:52:00,493 Even house painters can paint like that. 399 00:52:02,453 --> 00:52:05,748 Learn more about modern art. 400 00:52:09,210 --> 00:52:11,754 I'll keep that one, 401 00:52:13,297 --> 00:52:16,843 in case someone wants it for their shop. 402 00:53:02,096 --> 00:53:03,472 Excuse me, 403 00:53:04,849 --> 00:53:07,852 I'm thinking of quitting. 404 00:53:08,519 --> 00:53:10,062 Why? 405 00:53:10,688 --> 00:53:12,982 I want to study art properly. 406 00:53:14,192 --> 00:53:16,569 You can work here and study. 407 00:53:17,737 --> 00:53:20,156 I'm thinking of going to art school. 408 00:53:20,698 --> 00:53:23,826 I need to take a day job to pay for the tuition. 409 00:53:24,994 --> 00:53:26,245 I see. 410 00:54:26,847 --> 00:54:29,475 So you're an art student? 411 00:54:30,017 --> 00:54:32,478 Yes. I want to be a painter. 412 00:54:33,354 --> 00:54:35,773 But painting costs money. 413 00:54:36,315 --> 00:54:38,401 Since I don't have any relatives, 414 00:54:39,068 --> 00:54:42,905 I work to pay for tuition and supplies. 415 00:54:43,364 --> 00:54:46,659 I admire artists so much. 416 00:54:47,410 --> 00:54:48,995 If only I had talent. 417 00:54:49,203 --> 00:54:52,415 I'm no different. I just love to paint. 418 00:54:54,917 --> 00:54:58,337 That's why you always wear a beret. 419 00:55:00,548 --> 00:55:02,675 I've always wanted to be a model. 420 00:55:03,926 --> 00:55:04,927 Really? 421 00:55:05,344 --> 00:55:06,262 Sure. 422 00:55:07,513 --> 00:55:08,681 Call me anytime. 423 00:55:20,234 --> 00:55:21,694 Is it any good? 424 00:55:24,613 --> 00:55:27,283 He said it's Impressionism. 425 00:56:01,734 --> 00:56:04,153 They make us pay and teach us nothing. 426 00:56:04,904 --> 00:56:05,821 That teacher... 427 00:56:06,906 --> 00:56:09,325 He was famous for living in France. 428 00:56:09,825 --> 00:56:12,828 They finally realized he had no talent and he ended up here. 429 00:56:22,880 --> 00:56:24,215 What's his name? 430 00:56:25,758 --> 00:56:27,343 Takanawa, I think. 431 00:56:32,098 --> 00:56:33,891 If you'll excuse me. 432 00:56:50,699 --> 00:56:54,703 It's no use learning how to sketch anymore. 433 00:56:55,079 --> 00:56:56,414 But it's the basics. 434 00:56:56,705 --> 00:56:58,707 Aren't we supposed to learn the basics? 435 00:56:59,166 --> 00:57:02,753 You can depict something as it is by taking a photograph. 436 00:57:03,170 --> 00:57:05,589 Sketching is for making replicas. 437 00:57:06,757 --> 00:57:09,635 That might have been needed before, 438 00:57:09,885 --> 00:57:12,805 but today we have cameras and copiers. 439 00:57:12,930 --> 00:57:16,559 Skilled sketchers aren't needed anymore for replicas. 440 00:57:17,893 --> 00:57:21,939 Modern artists should be more creative. 441 00:57:25,609 --> 00:57:27,153 It looks nothing like it. 442 00:57:27,570 --> 00:57:29,280 Not at all! 443 00:57:30,448 --> 00:57:31,991 You guys have no taste. 444 00:57:32,366 --> 00:57:35,828 Check out how the Cubists painted faces. 445 00:57:36,120 --> 00:57:38,330 Why paint that way? 446 00:57:38,581 --> 00:57:40,249 They painted with their souls. 447 00:57:41,125 --> 00:57:42,835 You sketch with your soul? 448 00:57:43,252 --> 00:57:44,295 Hell yeah. 449 00:57:44,587 --> 00:57:46,255 Not with charcoal? 450 00:57:48,132 --> 00:57:50,009 Shut up, Mohawk! 451 00:57:51,927 --> 00:57:53,095 Stop laughing! 452 00:58:15,618 --> 00:58:16,785 What are you doing? 453 00:58:16,952 --> 00:58:18,287 Sketching with my soul. 454 00:58:22,500 --> 00:58:24,001 Shut up, Mohawk! 455 00:58:34,637 --> 00:58:38,015 I'm a dry ice eater. 456 00:58:41,477 --> 00:58:42,978 Bon appetit! 457 00:58:45,481 --> 00:58:47,816 Watch his nose! 458 00:58:55,324 --> 00:58:57,076 We want something hot! 459 00:58:58,160 --> 00:59:00,162 Dangerous Cigarette Smoking! 460 00:59:03,666 --> 00:59:06,502 We'll light up with this huge firecracker. 461 00:59:11,715 --> 00:59:13,008 Is it lit? 462 00:59:17,680 --> 00:59:21,100 Time for Ziplock Zen! 463 00:59:23,018 --> 00:59:24,520 Some plastic sheeting... 464 00:59:28,857 --> 00:59:30,025 See you in space! 465 00:59:30,192 --> 00:59:32,945 Have a safe trip! 466 00:59:35,906 --> 00:59:38,075 Turn on the vacuum cleaner. 467 00:59:39,368 --> 00:59:42,371 Air is coming out of the bag. 468 00:59:44,748 --> 00:59:46,125 He's done it! 469 00:59:55,050 --> 00:59:56,635 Back to earth! 470 01:00:08,564 --> 01:00:09,732 Leave it for tomorrow. 471 01:00:11,066 --> 01:00:12,234 Okay. 472 01:00:12,359 --> 01:00:13,736 Goodbye, sir. 473 01:00:25,873 --> 01:00:27,333 We're off tomorrow. 474 01:00:27,499 --> 01:00:29,001 Are you free? 475 01:00:29,793 --> 01:00:31,629 I'll be painting with friends. 476 01:00:32,254 --> 01:00:34,423 Artist friends, how nice. 477 01:00:35,382 --> 01:00:36,675 Can I come along? 478 01:00:37,051 --> 01:00:40,012 We're trying something wild. It's too dangerous for girls. 479 01:00:40,179 --> 01:00:41,513 How about tomorrow night? 480 01:00:42,431 --> 01:00:46,518 Mie will pose for me, so I can do some figure painting. 481 01:00:46,810 --> 01:00:48,145 What's that about? 482 01:00:48,437 --> 01:00:50,522 I could pose for you. 483 01:00:50,814 --> 01:00:53,609 Mie is just a model to me. 484 01:00:53,734 --> 01:00:55,277 There's nothing between us. 485 01:00:57,112 --> 01:00:58,947 How do you see me? 486 01:01:02,951 --> 01:01:04,119 I like you. 487 01:01:06,121 --> 01:01:07,706 Fine, then. 488 01:01:14,380 --> 01:01:16,382 Check this out. 489 01:01:16,632 --> 01:01:18,217 Put this on. 490 01:01:26,558 --> 01:01:29,895 Itagaki, that's not art. 491 01:01:30,229 --> 01:01:31,480 Sideways. 492 01:01:31,605 --> 01:01:32,231 Sideways? 493 01:01:32,398 --> 01:01:33,065 This way. 494 01:02:15,691 --> 01:02:17,860 Photo time! 495 01:03:07,951 --> 01:03:10,078 It's not intense enough. 496 01:03:10,788 --> 01:03:14,333 We need more impact for action painting. 497 01:03:15,000 --> 01:03:16,627 Do your parents have a car? 498 01:03:16,960 --> 01:03:17,836 Why? 499 01:03:18,754 --> 01:03:22,007 We can crash it and splash paint on the wall. 500 01:03:22,341 --> 01:03:24,259 Why use our car? 501 01:03:24,426 --> 01:03:25,677 Dumb ass! 502 01:03:26,011 --> 01:03:27,805 It's for art's sake! 503 01:03:28,222 --> 01:03:30,432 You're the only one with a car. 504 01:03:31,391 --> 01:03:33,143 We'll do it tomorrow. 505 01:03:33,894 --> 01:03:35,103 Kuramochi? 506 01:03:36,021 --> 01:03:37,773 I got work at the factory. 507 01:03:37,898 --> 01:03:39,483 Forget work, dumb ass. 508 01:03:39,942 --> 01:03:42,528 Which is more important, the factory or art? 509 01:04:20,148 --> 01:04:21,900 Can I put my clothes back on? 510 01:04:23,735 --> 01:04:24,987 Yes. 511 01:04:44,464 --> 01:04:48,594 You didn't really need me, did you? 512 01:04:58,520 --> 01:04:59,605 Kuramochi. 513 01:04:59,730 --> 01:05:00,731 Follow me. 514 01:05:10,282 --> 01:05:12,034 This doesn't look too good. 515 01:05:13,201 --> 01:05:14,244 CLOSEOUT SALE 516 01:05:14,369 --> 01:05:16,955 It's a closeout, but you went too far. 517 01:05:17,956 --> 01:05:20,375 It has more impact. 518 01:05:20,500 --> 01:05:22,461 Impact is not the issue. 519 01:05:23,378 --> 01:05:25,464 Flyers shouldn't look so sinister. 520 01:05:26,715 --> 01:05:28,550 The clients were furious. 521 01:05:30,260 --> 01:05:31,261 I'm sorry. 522 01:05:32,763 --> 01:05:34,264 You've been acting strange. 523 01:05:35,182 --> 01:05:37,142 Draw something normal. 524 01:05:40,896 --> 01:05:45,442 Can I take the rest of the day off? 525 01:05:45,734 --> 01:05:48,111 What's the matter? 526 01:05:49,029 --> 01:05:51,573 I'm working on a project with my friends. 527 01:05:57,537 --> 01:06:02,751 Art may be important, but you're paid to do a job. 528 01:06:03,961 --> 01:06:05,921 We're not doing this for charity. 529 01:06:15,722 --> 01:06:16,848 Cool! 530 01:06:17,015 --> 01:06:18,141 Try other colors. 531 01:06:18,266 --> 01:06:19,351 - Yellow! - Blue! 532 01:06:19,518 --> 01:06:21,311 Try yellow and blue. 533 01:06:29,361 --> 01:06:31,780 More! Now which colors? 534 01:06:31,947 --> 01:06:32,948 - Green. - Orange. 535 01:06:33,115 --> 01:06:34,533 Try green and orange. 536 01:06:44,626 --> 01:06:46,044 The bicycle broke. 537 01:06:46,795 --> 01:06:47,671 It broke? 538 01:06:48,171 --> 01:06:49,339 Then carry it. 539 01:06:50,298 --> 01:06:51,508 What colors? 540 01:06:51,633 --> 01:06:52,718 Whatever. 541 01:06:53,802 --> 01:06:55,387 Yeah, whatever! 542 01:07:10,485 --> 01:07:12,696 Bicycle did well. You'll do better. 543 01:07:12,904 --> 01:07:14,031 You think it's safe? 544 01:07:14,156 --> 01:07:15,490 Car's safer. 545 01:07:15,615 --> 01:07:18,326 - Don't worry. - Go on! 546 01:07:18,493 --> 01:07:19,661 Right. 547 01:07:22,164 --> 01:07:23,665 Show some guts! 548 01:07:58,533 --> 01:08:00,535 Where's Machisu today? 549 01:08:01,203 --> 01:08:03,371 His friend had an accident, so he took the day off. 550 01:08:04,372 --> 01:08:06,541 Look at that. ls that me? 551 01:08:07,417 --> 01:08:09,711 That's what he painted. 552 01:08:10,128 --> 01:08:11,963 Does that look like me? 553 01:08:12,255 --> 01:08:14,299 It's amazing. 554 01:08:15,008 --> 01:08:16,885 Art is so deep. 555 01:08:18,804 --> 01:08:21,389 Everybody laughed when they saw it. 556 01:08:21,515 --> 01:08:23,100 It's so embarrassing. 557 01:08:23,892 --> 01:08:25,894 The owner wanted to hang it. 558 01:08:26,853 --> 01:08:28,897 Looks nothing like me, right? 559 01:08:29,356 --> 01:08:31,483 You have to use your imagination. 560 01:08:32,526 --> 01:08:34,444 Screw imagination. 561 01:08:35,695 --> 01:08:38,240 I look like a meatball. I hate it. 562 01:08:38,615 --> 01:08:40,325 I won't pose again. 563 01:08:41,368 --> 01:08:43,245 Then I will. 564 01:08:44,496 --> 01:08:47,999 I understand his art. 565 01:09:28,957 --> 01:09:30,041 Want to try some? 566 01:09:31,042 --> 01:09:32,002 What is it? 567 01:09:32,377 --> 01:09:33,628 It gets you high. 568 01:09:35,630 --> 01:09:36,548 No thanks. 569 01:09:46,975 --> 01:09:48,810 Maybe I'll go to America. 570 01:09:49,978 --> 01:09:54,065 Now that he's dead, I'll go back to my hometown. 571 01:09:55,442 --> 01:09:59,237 The talentless pack up and go home. 572 01:10:00,030 --> 01:10:02,240 Who knows when talent is unleashed? 573 01:10:03,450 --> 01:10:05,535 Maybe it just hasn't awakened! 574 01:10:05,785 --> 01:10:07,913 If it hasn't woken up by now, 575 01:10:08,079 --> 01:10:10,248 it will never wake up. 576 01:10:16,838 --> 01:10:18,882 Are you crazy? 577 01:10:27,682 --> 01:10:28,892 I'm leaving. 578 01:10:47,953 --> 01:10:50,622 We tried crashing the car to splash paint. 579 01:10:51,248 --> 01:10:53,291 Art isn't produced by accident. 580 01:10:54,918 --> 01:10:57,420 Famous artists can control chance. 581 01:10:58,880 --> 01:11:02,884 Being famous has nothing to do with talent. 582 01:11:05,720 --> 01:11:08,473 All this talk about art... 583 01:11:09,391 --> 01:11:10,892 Go to Africa, 584 01:11:11,434 --> 01:11:15,939 and show the starving a Picasso and a rice ball. 585 01:11:17,565 --> 01:11:19,609 Everyone would choose the rice ball. 586 01:11:20,443 --> 01:11:24,072 Art means nothing to a starving person. 587 01:11:26,074 --> 01:11:27,492 You're no different. 588 01:11:28,576 --> 01:11:31,955 - I'd choose the Picasso! - Don't be so naive. 589 01:11:33,039 --> 01:11:35,583 Art is just one big hoax. 590 01:12:28,845 --> 01:12:32,724 Room 102 Machisu and Sachiko Kuramochi 591 01:13:14,808 --> 01:13:20,438 Machisu married an understanding partner. 592 01:13:51,052 --> 01:13:52,220 I'm off. 593 01:13:52,387 --> 01:13:53,430 Good luck. 594 01:14:28,465 --> 01:14:30,175 You're copying Mondrian. 595 01:14:34,596 --> 01:14:36,097 That resembles Klee. 596 01:14:39,767 --> 01:14:43,021 I advised you to study, not imitate. 597 01:14:44,272 --> 01:14:45,440 This is imitation. 598 01:14:46,024 --> 01:14:47,525 Bad ones, at that. 599 01:14:49,736 --> 01:14:50,695 Is that Miro? 600 01:14:50,820 --> 01:14:52,363 Yes, it's Miro. 601 01:14:56,284 --> 01:14:57,285 Whose next? 602 01:14:58,369 --> 01:14:59,704 Hundertwasser. 603 01:15:00,580 --> 01:15:02,123 Doesn't look like that. 604 01:15:02,874 --> 01:15:04,501 That's even worse. 605 01:15:09,589 --> 01:15:10,548 What's that? 606 01:15:12,050 --> 01:15:13,635 I call it "Mr. Arakuma." 607 01:15:14,052 --> 01:15:15,053 And? 608 01:15:15,845 --> 01:15:19,557 I saw him in the street. Named him Mr. Arakuma. 609 01:15:21,684 --> 01:15:22,727 A bit weird. 610 01:15:23,853 --> 01:15:26,064 At least it's better than imitating. 611 01:15:40,078 --> 01:15:42,038 I need money to buy paint. 612 01:15:44,165 --> 01:15:45,500 Did the paintings sell? 613 01:15:55,843 --> 01:15:56,928 What are these? 614 01:15:57,554 --> 01:15:59,722 Mr. Arakuma's whole family. 615 01:16:02,475 --> 01:16:03,518 Who's that? 616 01:16:04,227 --> 01:16:05,353 Grandfather. 617 01:16:05,687 --> 01:16:07,105 Not grandmother? 618 01:16:07,313 --> 01:16:08,189 Who's that? 619 01:16:08,356 --> 01:16:09,524 Father. 620 01:16:09,732 --> 01:16:11,025 Not mother? 621 01:16:11,568 --> 01:16:12,443 Who's that? 622 01:16:12,569 --> 01:16:13,736 Big brother. 623 01:16:13,861 --> 01:16:14,737 And that? 624 01:16:14,862 --> 01:16:15,780 Younger brother. 625 01:16:16,531 --> 01:16:17,365 And that? 626 01:16:17,532 --> 01:16:18,575 Sister. 627 01:16:19,117 --> 01:16:19,951 And that? 628 01:16:20,118 --> 01:16:21,119 Cousin. 629 01:16:21,703 --> 01:16:22,370 And that? 630 01:16:22,537 --> 01:16:23,621 Second cousin. 631 01:16:24,038 --> 01:16:26,124 It makes no sense at all. 632 01:16:26,916 --> 01:16:28,543 They are all the same. 633 01:16:30,086 --> 01:16:33,089 I say one good thing and this is how you react. 634 01:16:47,562 --> 01:16:48,938 Too ordinary. 635 01:16:49,897 --> 01:16:51,733 Try to be more experimental. 636 01:16:58,406 --> 01:17:01,242 Try not using a brush. 637 01:17:06,247 --> 01:17:07,915 You must think differently. 638 01:17:27,727 --> 01:17:33,608 Machisu reached middle age. His paintings still didn't sell. 639 01:18:06,891 --> 01:18:08,184 I'm home. 640 01:18:09,310 --> 01:18:10,395 You're late. 641 01:18:10,520 --> 01:18:11,646 I need help. 642 01:18:11,813 --> 01:18:12,814 Okay. 643 01:18:13,189 --> 01:18:15,316 - What are you doing? - I'm coming. 644 01:18:15,483 --> 01:18:18,152 It needs to be done quickly. 645 01:18:21,489 --> 01:18:22,198 Put this in. 646 01:18:22,323 --> 01:18:24,992 Which color? 647 01:18:25,118 --> 01:18:26,994 Put in the paint and I'll hit. 648 01:18:54,230 --> 01:18:55,773 Mom, can I have some money? 649 01:18:57,233 --> 01:19:00,278 We're not exactly rich. Can't do it. 650 01:19:02,363 --> 01:19:05,032 I know. Thanks to your stupid art! 651 01:19:05,783 --> 01:19:07,869 How long do I have to put up with this shit? 652 01:19:09,036 --> 01:19:10,872 I'm the laughing stock in school. 653 01:19:12,081 --> 01:19:14,792 What horrible parents make their daughters work? 654 01:19:19,172 --> 01:19:20,047 Keep going. 655 01:19:20,757 --> 01:19:21,424 Go on. 656 01:19:31,017 --> 01:19:33,311 Go! 657 01:19:33,436 --> 01:19:34,562 Slow and easy. 658 01:19:35,188 --> 01:19:36,147 Good. 659 01:19:37,899 --> 01:19:38,900 You're outside the line. 660 01:19:39,066 --> 01:19:40,318 Get back inside. 661 01:19:43,237 --> 01:19:44,071 Okay. 662 01:19:44,405 --> 01:19:45,656 Come back. 663 01:19:46,741 --> 01:19:47,909 Too slow. 664 01:19:48,242 --> 01:19:49,660 A little more like this. 665 01:19:49,827 --> 01:19:50,328 What? 666 01:19:50,536 --> 01:19:51,996 You're moving onto the road. 667 01:19:52,872 --> 01:19:53,831 Like this? 668 01:19:53,956 --> 01:19:54,749 Yes. 669 01:19:55,416 --> 01:19:57,418 You're wobbling. Nice and smooth. 670 01:19:58,252 --> 01:19:59,337 One more time. 671 01:19:59,504 --> 01:20:00,630 Watch out. 672 01:20:01,005 --> 01:20:01,964 Once more. 673 01:20:03,424 --> 01:20:04,842 - Over the white. - White? 674 01:20:04,967 --> 01:20:09,138 - Where there's no color. - No color? 675 01:20:10,139 --> 01:20:12,350 Watch for white areas. 676 01:20:16,270 --> 01:20:16,979 That's good. 677 01:20:17,104 --> 01:20:18,105 Nice and smooth. 678 01:20:18,231 --> 01:20:19,273 Don't get off the bike. 679 01:20:19,398 --> 01:20:20,525 Nice and smooth. 680 01:20:21,442 --> 01:20:22,485 Watch out. 681 01:20:25,488 --> 01:20:27,198 Stay off the line. 682 01:20:27,365 --> 01:20:28,616 You better stay off. 683 01:20:30,284 --> 01:20:32,370 Go over the edge. 684 01:20:33,204 --> 01:20:36,332 Right there, quick turn. 685 01:20:36,457 --> 01:20:37,124 Beautiful. 686 01:20:37,250 --> 01:20:38,793 On your right. 687 01:20:39,377 --> 01:20:40,461 Again! 688 01:20:40,586 --> 01:20:41,629 Over the white. 689 01:21:27,592 --> 01:21:28,593 What's this? 690 01:21:29,343 --> 01:21:33,431 You just splashed paint onto canvas. 691 01:21:35,182 --> 01:21:36,517 It's been done before. 692 01:21:38,269 --> 01:21:39,854 Try something different. 693 01:21:42,356 --> 01:21:44,191 You knew this guy, didn't you? 694 01:21:56,537 --> 01:22:00,416 "New York Raves About Todd Sato, The Japanese Basquiat!" 695 01:22:13,679 --> 01:22:16,641 It's not done with sprays, is it? 696 01:22:17,433 --> 01:22:19,435 No, it's brush. 697 01:22:23,105 --> 01:22:25,149 I paint with you at night, 698 01:22:26,984 --> 01:22:28,736 and work during the day. 699 01:22:30,488 --> 01:22:32,156 When will I sleep? 700 01:22:33,240 --> 01:22:34,158 Forget it. 701 01:24:03,164 --> 01:24:04,749 What the hell are you doing? 702 01:24:05,207 --> 01:24:07,752 So you're the ones! 703 01:24:18,929 --> 01:24:22,266 Repaint everything or come down to the station. 704 01:24:22,641 --> 01:24:23,768 It's your choice. 705 01:24:24,894 --> 01:24:25,895 Which is it? 706 01:24:27,021 --> 01:24:28,189 We'll paint. 707 01:25:30,835 --> 01:25:31,919 Thanks. 708 01:25:47,977 --> 01:25:49,770 You almost done? 709 01:25:50,521 --> 01:25:51,647 I'm done. 710 01:25:51,772 --> 01:25:52,857 Will this do? 711 01:25:53,190 --> 01:25:54,441 I guess it has to. 712 01:25:57,027 --> 01:25:58,445 We're very sorry. 713 01:26:39,278 --> 01:26:43,699 We would've been famous if we had finished. 714 01:26:46,160 --> 01:26:48,162 They don't understand art. 715 01:27:04,553 --> 01:27:06,513 Painting on storefronts? 716 01:27:07,681 --> 01:27:09,433 The whole neighborhood is laughing. 717 01:27:11,560 --> 01:27:13,020 It's so embarrassing. 718 01:27:16,232 --> 01:27:18,609 Once more and I'm leaving. 719 01:27:31,038 --> 01:27:31,747 What's this? 720 01:27:32,456 --> 01:27:33,791 Self-portrait. 721 01:28:01,902 --> 01:28:06,156 Who wants to buy a portrait of an unknown painter? 722 01:28:10,411 --> 01:28:11,495 What's that? 723 01:28:11,912 --> 01:28:14,498 I was going to paint a white rhino. 724 01:28:15,416 --> 01:28:17,167 Why the white rhino? 725 01:28:17,918 --> 01:28:19,461 Endangered species. 726 01:28:21,255 --> 01:28:22,589 Great idea. 727 01:28:22,756 --> 01:28:24,341 Making a statement with art. 728 01:28:25,384 --> 01:28:29,179 But it's like advertising, not art. 729 01:28:30,889 --> 01:28:34,143 More like a poster for an animal rights campaign. 730 01:28:35,394 --> 01:28:39,440 Not bad. Art with a specific concept. 731 01:28:51,035 --> 01:28:51,952 Excuse me! 732 01:28:59,960 --> 01:29:03,464 Can you hammer over this house? 733 01:29:08,927 --> 01:29:09,887 Sure. 734 01:29:26,528 --> 01:29:27,529 That's enough. 735 01:29:28,322 --> 01:29:31,408 I said that's enough! 736 01:29:33,994 --> 01:29:35,913 Enough! 737 01:29:36,372 --> 01:29:37,331 Stop it! 738 01:29:48,342 --> 01:29:50,928 I gave you a little extra. 739 01:29:54,098 --> 01:29:55,349 Enough ink? 740 01:29:55,682 --> 01:29:57,768 Start walking slowly. 741 01:30:02,022 --> 01:30:04,942 Leave your footprints clearly. That's fine. 742 01:30:08,195 --> 01:30:09,196 Now go back. 743 01:30:09,363 --> 01:30:10,280 Wait! 744 01:30:10,406 --> 01:30:13,367 The other way around. 745 01:30:13,492 --> 01:30:14,618 Turn around. 746 01:30:16,203 --> 01:30:18,038 Don't tread over the others. 747 01:30:25,295 --> 01:30:26,630 Where are you going? 748 01:30:26,755 --> 01:30:27,881 What are you doing? 749 01:30:28,006 --> 01:30:30,384 No. Go back. 750 01:30:31,218 --> 01:30:34,388 They go all over. Go in one direction. 751 01:30:40,060 --> 01:30:41,645 You stepped on a footprint! 752 01:30:42,396 --> 01:30:43,105 Never mind. 753 01:30:44,064 --> 01:30:46,316 I call it "Black Continent." 754 01:30:46,817 --> 01:30:49,153 Africa, trampled by white men. 755 01:30:51,780 --> 01:30:53,407 Sensational concept. 756 01:30:55,492 --> 01:30:58,745 But that looks like African trampling. 757 01:31:01,415 --> 01:31:04,626 You should have painted Africa black and the footprints in white. 758 01:31:05,752 --> 01:31:08,922 Looks like African footsteps. 759 01:31:11,800 --> 01:31:15,137 Africans trampling their own continent. 760 01:31:18,307 --> 01:31:20,767 And barefoot? 761 01:31:22,769 --> 01:31:25,022 White men would wear shoes. 762 01:31:33,989 --> 01:31:35,157 Excuse me. 763 01:31:37,951 --> 01:31:40,370 Can you drive over this? 764 01:31:41,622 --> 01:31:42,706 What's that? 765 01:31:43,457 --> 01:31:49,129 We want to paint your wheels to make red tracks across it. 766 01:31:50,214 --> 01:31:52,508 That's disgusting. 767 01:31:53,967 --> 01:31:58,722 It's inspired by an accident in which a car crashed into a line of kids. 768 01:31:59,681 --> 01:32:03,977 We think this painting will help raise awareness on safe driving. 769 01:32:04,645 --> 01:32:06,313 Don't remind me about that! 770 01:32:06,605 --> 01:32:08,023 Who would help you? 771 01:32:19,785 --> 01:32:21,328 Watch out, asshole! 772 01:32:57,573 --> 01:32:58,240 Ambulance. 773 01:32:58,323 --> 01:33:00,742 Wait, wait! 774 01:33:09,167 --> 01:33:10,586 Hold this. 775 01:33:18,552 --> 01:33:19,886 What do you think you're doing? 776 01:33:27,894 --> 01:33:31,106 "Freaky Art Couple Sketches at Crash Site" 777 01:33:43,160 --> 01:33:44,119 What's this? 778 01:33:47,205 --> 01:33:50,584 I'm too embarrassed to go to school. 779 01:33:52,252 --> 01:33:53,587 I'm leaving! 780 01:33:54,504 --> 01:33:55,672 Mari! 781 01:33:55,839 --> 01:33:57,966 Leave her alone. 782 01:33:58,425 --> 01:33:59,593 She'll come back. 783 01:34:00,218 --> 01:34:01,178 Don't worry about it. 784 01:34:02,846 --> 01:34:05,140 See, we're almost there. 785 01:34:06,600 --> 01:34:07,768 We are. 786 01:34:14,608 --> 01:34:17,944 Getting original, but you need more madness. 787 01:34:19,237 --> 01:34:23,325 Another's mortality is one thing. Confronting your own is something else. 788 01:34:24,493 --> 01:34:27,162 Push yourself to the limit when you think. 789 01:34:28,580 --> 01:34:31,708 Confront art in that state of mind. 790 01:34:38,632 --> 01:34:39,716 Please start. 791 01:34:49,643 --> 01:34:51,478 Please hit her a bit softer. 792 01:34:51,645 --> 01:34:53,397 What happened? 793 01:34:53,522 --> 01:34:54,815 Fight back. 794 01:34:55,273 --> 01:34:56,316 Go. 795 01:34:59,653 --> 01:35:03,532 You must fight back. 796 01:35:03,990 --> 01:35:05,826 Body blow, please. 797 01:35:06,493 --> 01:35:07,703 Fight, fight! 798 01:35:11,998 --> 01:35:13,417 Hit him! 799 01:35:29,266 --> 01:35:30,350 Here's your money. 800 01:35:30,809 --> 01:35:32,602 Thank you so much. 801 01:35:40,819 --> 01:35:42,028 Are you okay? 802 01:35:43,196 --> 01:35:44,114 Yes. 803 01:35:44,698 --> 01:35:46,700 My turn to push myself to the limit. 804 01:35:47,534 --> 01:35:48,618 What will you do? 805 01:35:48,952 --> 01:35:50,912 I'll hover between life and death. 806 01:35:51,955 --> 01:35:53,874 Push real hard. 807 01:35:54,374 --> 01:35:58,754 Lack of oxygen will really inspire me. 808 01:35:58,879 --> 01:36:00,464 Then I can just paint. 809 01:36:00,839 --> 01:36:02,257 - Let's start. - Okay. 810 01:36:19,566 --> 01:36:20,650 Can you draw? 811 01:36:24,821 --> 01:36:26,740 It's no good. 812 01:36:27,324 --> 01:36:30,577 I need to get a little crazier. 813 01:36:31,536 --> 01:36:33,288 You want me to push harder? 814 01:36:48,512 --> 01:36:49,429 How's that? 815 01:37:00,190 --> 01:37:02,317 It's not working. 816 01:37:02,692 --> 01:37:04,986 Hold me down harder. 817 01:37:05,570 --> 01:37:09,324 I have to be almost dead to get some great ideas. 818 01:37:10,450 --> 01:37:11,451 Do it right. 819 01:37:11,576 --> 01:37:12,661 I'll push harder. 820 01:38:09,050 --> 01:38:11,428 It's not what you think. 821 01:38:11,761 --> 01:38:13,346 I didn't... 822 01:38:18,977 --> 01:38:22,397 I didn't do it. 823 01:38:41,875 --> 01:38:42,918 Honey? 824 01:38:46,379 --> 01:38:47,881 We should split up. 825 01:38:48,381 --> 01:38:49,215 Huh? 826 01:38:50,926 --> 01:38:52,802 I can't take it anymore. 827 01:38:55,889 --> 01:38:57,557 Mari has left home. 828 01:38:58,892 --> 01:39:02,062 We can't go on like this. 829 01:39:05,231 --> 01:39:07,233 I want to think about my future. 830 01:39:11,029 --> 01:39:14,324 You won't give up your art, will you? 831 01:39:17,035 --> 01:39:17,994 No. 832 01:40:42,579 --> 01:40:44,372 Wait there. This won't take long. 833 01:40:53,590 --> 01:40:54,549 How may I help you? 834 01:40:54,674 --> 01:40:55,842 I don't want anything. 835 01:40:58,845 --> 01:40:59,554 What is it? 836 01:41:01,264 --> 01:41:02,390 Lend me some money. 837 01:41:03,475 --> 01:41:04,517 What? 838 01:41:05,518 --> 01:41:08,605 I need money to buy paint. 839 01:41:11,107 --> 01:41:14,360 What father would borrow money from his prostitute daughter? 840 01:41:25,497 --> 01:41:27,457 Take it. 841 01:41:30,502 --> 01:41:31,628 You're pathetic. 842 01:41:32,170 --> 01:41:33,630 Some artist! 843 01:41:37,884 --> 01:41:39,886 I can't stand it. 844 01:41:41,262 --> 01:41:43,556 Take this and lighten up. 845 01:41:45,850 --> 01:41:47,644 Thanks for waiting. Let's go. 846 01:43:04,596 --> 01:43:05,513 Want to try me? 847 01:43:14,939 --> 01:43:17,650 You've just hustled a client. 848 01:43:18,193 --> 01:43:18,860 Huh? 849 01:43:18,943 --> 01:43:21,237 You've hustled a client. 850 01:43:22,447 --> 01:43:23,740 You new here? 851 01:43:24,991 --> 01:43:25,992 Give it to me. 852 01:43:27,577 --> 01:43:28,661 Give me the money. 853 01:43:30,371 --> 01:43:32,665 No business here without my permission! 854 01:43:37,670 --> 01:43:39,422 You do have the money, you bastard. 855 01:45:35,455 --> 01:45:36,706 You have a lipstick? 856 01:45:39,542 --> 01:45:40,543 Lipstick? 857 01:46:16,245 --> 01:46:19,248 Honey, stop. 858 01:46:32,720 --> 01:46:33,930 You're insane. 859 01:46:36,224 --> 01:46:37,767 You've lost it. 860 01:46:40,269 --> 01:46:41,437 Not even human. 861 01:46:44,357 --> 01:46:45,775 You're not even human! 862 01:49:20,096 --> 01:49:21,222 He's out of gas. 863 01:51:47,368 --> 01:51:50,871 Fire! 864 01:52:39,545 --> 01:52:40,963 Are you up? 865 01:52:49,221 --> 01:52:50,973 Take care. 866 01:53:54,954 --> 01:53:57,373 - Lots of stuff. - We could sell something. 867 01:53:57,540 --> 01:53:59,208 We could. 868 01:54:00,459 --> 01:54:01,877 What could we sell? 869 01:54:08,133 --> 01:54:09,051 What's this? 870 01:54:10,803 --> 01:54:14,056 200,000 yen for an old can? 871 01:54:14,223 --> 01:54:15,224 It looks kind of cool. 872 01:54:15,474 --> 01:54:17,560 Are you crazy? It's just garbage. 873 01:54:17,893 --> 01:54:18,894 Is it? 874 01:54:35,828 --> 01:54:37,246 I'll buy it. 875 01:54:47,339 --> 01:54:48,257 Let's go home. 876 01:55:41,393 --> 01:55:49,151 And so Achilles did catch up with Tortoise. 877 01:55:52,446 --> 01:55:56,492 BEAT Takeshi Kanako HIGUCHI 878 01:55:57,576 --> 01:56:01,830 Kumiko ASO Yurei YANAGI 879 01:57:15,988 --> 01:57:20,659 Produced by Masayuki MORI and Takio YOSHIDA 880 01:57:21,326 --> 01:57:26,081 Cinematography by Katsumi YANAGIJIMA Lighting Design by Hitoshi TAKAYA 881 01:57:26,665 --> 01:57:31,336 Production Design by Norihiro ISODA Sound Design by Senji HORIUCHI 882 01:57:31,754 --> 01:57:36,592 Music by Yuki KAJIURA Calligraphy by Kouji KAKINUMA 883 01:59:37,880 --> 01:59:42,551 Written, Edited, Directed and Paintings by Takeshi KITANO 884 01:59:43,302 --> 01:59:48,640 Subtitles: Richard LORMAND and OFFICE KITANO 52715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.