Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,455 --> 00:00:03,521
Anybody could have
sneaked up the stairs,
knocked on the door.
2
00:00:03,591 --> 00:00:06,852
When Jerome opened the door,
they shot him and went
right back downstairs again.
3
00:00:06,919 --> 00:00:10,268
At the time of the crime,
you said you were performing
the water tank trick.
4
00:00:10,343 --> 00:00:12,383
COLUMBO: You're not really
in that cube, right?
5
00:00:12,455 --> 00:00:15,106
Where was I last night
when Jesse Jerome got it?
6
00:00:15,175 --> 00:00:16,255
Was I here
7
00:00:19,207 --> 00:00:20,319
or was I there?
8
00:00:20,391 --> 00:00:21,853
You see, what we
have to remember
9
00:00:21,927 --> 00:00:24,229
is that Mr. Santini
is a master of illusion.
10
00:00:24,295 --> 00:00:27,907
You could create the illusion
of being somewhere
while you were not.
11
00:00:27,976 --> 00:00:29,798
If you know
what you're doing.
12
00:02:29,800 --> 00:02:31,360
Good afternoon, sir.
How are you, George?
13
00:02:31,432 --> 00:02:32,545
Hey, that was quite a night
we had last night.
14
00:02:32,617 --> 00:02:33,631
Yeah, wasn't it?
15
00:02:33,704 --> 00:02:34,686
It's good having you back.
16
00:02:34,760 --> 00:02:36,167
Oh, it's great to be back.
17
00:02:36,232 --> 00:02:39,015
Oh, Mr. Jerome
was looking for you
a while back, sir.
18
00:02:39,081 --> 00:02:40,095
Huh?
19
00:02:40,264 --> 00:02:41,573
Seemed important.
20
00:02:41,673 --> 00:02:43,877
Uh-huh. Everything
is important to him.
21
00:02:45,001 --> 00:02:46,430
Could you do me
a favor, sir?
22
00:02:46,505 --> 00:02:47,617
Sure, name it.
23
00:02:47,688 --> 00:02:49,444
Could you make him
disappear?
24
00:02:51,432 --> 00:02:52,894
Don't tell him I said it.
25
00:02:52,969 --> 00:02:54,627
Oh, trust me, you're safe.
26
00:02:55,241 --> 00:02:58,307
I'll tell you what.
One night, George,
just you and I together,
27
00:02:58,377 --> 00:03:00,232
we'll go out
and have a couple of jars.
28
00:03:00,297 --> 00:03:01,541
You're on, sir.
29
00:03:33,641 --> 00:03:36,456
HARRY: Santini's
packing them in, Jesse,
but I need more help.
30
00:03:36,521 --> 00:03:39,620
JEROME: The kitchen is
your responsibility, Harry.
Do as you wish.
31
00:03:39,689 --> 00:03:42,023
Of course
it's my responsibility, but
good help is hard to find.
32
00:03:42,089 --> 00:03:44,032
Harry, Harry.
Don't bother me
with trivialities.
33
00:03:44,105 --> 00:03:46,178
Solve your problems
and leave me be.
34
00:03:48,970 --> 00:03:49,984
Santini.
35
00:03:50,153 --> 00:03:51,527
It's good to have you back.
36
00:03:51,594 --> 00:03:52,641
Harry. Good to be back.
37
00:03:52,714 --> 00:03:55,616
Harry, be a good fellow,
shut the door
on your way out.
38
00:03:58,729 --> 00:04:00,671
George said
you wanted to see me.
39
00:04:00,873 --> 00:04:03,077
Have a shrimp. Magnificent.
40
00:04:03,818 --> 00:04:07,079
From a special bed
off the Yucat�n coast.
I have them flown in.
41
00:04:07,433 --> 00:04:08,578
Thank you, no.
42
00:04:08,649 --> 00:04:09,926
Tell me, Santini,
43
00:04:10,282 --> 00:04:13,129
last month, before you
left for New York,
44
00:04:13,993 --> 00:04:16,514
you didn't by chance
break into this office
45
00:04:16,650 --> 00:04:18,144
and search
through my effects?
46
00:04:18,218 --> 00:04:20,520
What a silly question.
Of course I did.
47
00:04:21,386 --> 00:04:24,647
And I stole your Ren�,
your Picasso, and got a lovely
price for your Rubens.
48
00:04:24,713 --> 00:04:26,055
You know I didn't.
49
00:04:26,121 --> 00:04:27,332
I thought not.
50
00:04:28,330 --> 00:04:31,013
It was dreadful of me
even to suggest it.
51
00:04:31,625 --> 00:04:32,641
Thank you.
52
00:04:34,218 --> 00:04:35,811
Speaking of New York,
53
00:04:36,234 --> 00:04:38,689
I take it that this, too,
54
00:04:40,617 --> 00:04:42,079
is some sort of joke.
55
00:04:42,698 --> 00:04:44,486
$5,000 is hardly a joke.
56
00:04:44,650 --> 00:04:46,243
Come, come, dear friend.
57
00:04:46,314 --> 00:04:48,769
I've assimilated
the rudiments of arithmetic.
58
00:04:48,906 --> 00:04:51,491
Your eastern tour
netted $100,000,
50% of which is...
59
00:04:51,562 --> 00:04:54,279
5% of which is $5,000.
60
00:04:54,346 --> 00:04:56,234
5%?
Mmm-hmm.
61
00:04:56,426 --> 00:04:57,987
No, no, dear man.
62
00:04:58,378 --> 00:05:00,288
We've been over this before.
63
00:05:00,362 --> 00:05:01,573
Jerome,
64
00:05:02,346 --> 00:05:04,168
I'm bored
with you bleeding me.
65
00:05:05,770 --> 00:05:08,804
I'm afraid we're going to
have to make a change
in our little arrangement.
66
00:05:08,874 --> 00:05:10,336
There are no changes.
67
00:05:11,146 --> 00:05:12,673
Sergeant Mueller...
68
00:05:13,226 --> 00:05:16,739
You see how the very mention
of that name renders you
completely helpless.
69
00:05:16,810 --> 00:05:18,184
You keep forgetting
70
00:05:18,251 --> 00:05:20,193
that I know who you are
71
00:05:20,586 --> 00:05:22,179
and where you came from.
72
00:05:22,250 --> 00:05:24,072
I was 21. I was merely a boy.
73
00:05:24,170 --> 00:05:27,203
No one in the SS
was merely a boy, Mueller.
74
00:05:27,851 --> 00:05:29,956
No one in the camps
was just a boy.
75
00:05:30,506 --> 00:05:32,645
Unless he was
being taken into the oven.
76
00:05:32,714 --> 00:05:34,340
Don't misunderstand me.
77
00:05:34,890 --> 00:05:36,068
If you push me,
78
00:05:36,139 --> 00:05:39,652
I will tell the newspapers,
the lmmigration Service
the Israelis...
79
00:05:39,723 --> 00:05:42,657
Yes, the Israelis.
Oh, how they'd love
to get their hands on you.
80
00:05:42,730 --> 00:05:44,007
I think not.
81
00:05:44,586 --> 00:05:46,212
I'm far too valuable to you.
82
00:05:46,283 --> 00:05:48,006
You call that value?
Mmm-hmm.
83
00:05:48,074 --> 00:05:51,555
I'd do much better
turning you in right now
while I still have the chance,
84
00:05:51,627 --> 00:05:54,409
before you break in
here again, trying to find
the old mars letter.
85
00:05:54,475 --> 00:05:56,482
And don't deny
that it was you.
86
00:05:57,226 --> 00:05:59,081
Jerome,
you really are an animal.
87
00:05:59,146 --> 00:06:00,324
You're lucky.
88
00:06:01,035 --> 00:06:02,344
I'm a businessman.
89
00:06:03,275 --> 00:06:05,642
When that old man
recognized you last year,
90
00:06:06,091 --> 00:06:08,393
didn't I give you the money
to keep him quiet?
91
00:06:08,459 --> 00:06:10,084
That was good business.
92
00:06:10,250 --> 00:06:13,763
And when he died
and I realized that
I was the only one who knew,
93
00:06:13,835 --> 00:06:16,356
well, that was
very good business, too.
94
00:06:16,555 --> 00:06:19,010
That's why we're such
a good team, you and I.
95
00:06:19,275 --> 00:06:22,406
You know, you do rather well
considering the circumstances.
96
00:06:22,987 --> 00:06:26,915
Certainly better than spending
the rest of your life
in an Israeli prison.
97
00:06:28,683 --> 00:06:30,887
I urge you to
look at it realistically.
98
00:06:31,211 --> 00:06:33,895
Have the other
$45,000 for me tonight
before the performance
99
00:06:33,963 --> 00:06:35,207
or, believe me,
100
00:06:35,819 --> 00:06:39,015
it'll be your last
performance anywhere.
101
00:06:41,676 --> 00:06:43,082
Heil Hitler!
102
00:06:46,699 --> 00:06:48,870
Have the money for me
before the show.
103
00:06:50,731 --> 00:06:52,225
104
00:06:52,715 --> 00:06:53,926
105
00:06:57,515 --> 00:06:58,693
Danny, cut it out.
106
00:06:58,763 --> 00:07:00,357
Go rehearse
or something.
107
00:07:00,427 --> 00:07:02,249
DANNY: I've done
that already.
108
00:07:05,772 --> 00:07:06,917
Young man.
109
00:07:08,011 --> 00:07:09,255
Very good.
110
00:07:09,547 --> 00:07:11,370
But if you're going to
seduce my daughter,
111
00:07:11,436 --> 00:07:13,378
at least have the decency
and the courtesy
112
00:07:13,452 --> 00:07:15,623
to close the door
of my dressing room.
113
00:07:18,411 --> 00:07:19,589
Sir, I'm sorry.
114
00:07:19,660 --> 00:07:21,700
On second thought,
it's probably
to my advantage
115
00:07:21,772 --> 00:07:23,626
to watch your
ritualistic mating.
116
00:07:23,692 --> 00:07:26,245
At least that way
I can see how far
you've gone in the open.
117
00:07:26,316 --> 00:07:27,461
Oh, Dad.
118
00:07:28,044 --> 00:07:30,499
See you later? Maybe grab
a late supper after the show?
119
00:07:30,572 --> 00:07:31,520
DELLA: Where?
120
00:07:31,596 --> 00:07:32,676
DANNY: Mama Lucia's.
121
00:07:32,748 --> 00:07:34,690
Sure. Pick me up
around midnight.
122
00:07:34,764 --> 00:07:35,778
Right.
123
00:07:40,460 --> 00:07:42,881
Dad, I'm going to
continue seeing him.
124
00:07:43,052 --> 00:07:44,743
We'll discuss
your taste later.
125
00:07:44,812 --> 00:07:47,943
At the moment, I'd like to
check the props, daughter.
126
00:07:49,132 --> 00:07:50,375
Yes, Father.
127
00:07:54,412 --> 00:07:56,779
128
00:07:59,724 --> 00:08:04,001
When we played our charade
129
00:08:05,548 --> 00:08:09,891
We were like children posing
130
00:08:11,212 --> 00:08:13,797
Playing at games
131
00:08:14,028 --> 00:08:16,712
Acting out names,
132
00:08:16,876 --> 00:08:21,251
Guessing the parts we played
133
00:08:22,636 --> 00:08:26,411
Oh, what a hit we made
134
00:08:29,004 --> 00:08:32,648
We came on next to closing
135
00:08:33,997 --> 00:08:36,648
Best on the bills
136
00:08:36,780 --> 00:08:38,951
Lovers until
137
00:08:39,564 --> 00:08:41,669
We took in a bundle tonight,
Mr. Jerome.
138
00:08:41,740 --> 00:08:43,082
Did Santini ask for me?
139
00:08:43,148 --> 00:08:44,260
No, sir.
140
00:08:45,580 --> 00:08:50,185
Fate seemedto pull the strings
141
00:08:50,796 --> 00:08:55,172
I turned and you were gone
142
00:08:56,813 --> 00:09:02,247
While from the darkened wings
143
00:09:02,925 --> 00:09:06,634
The music box played on
144
00:09:08,429 --> 00:09:11,942
Sad little serenade
145
00:09:14,124 --> 00:09:17,605
Song of my heart's composing
146
00:09:19,501 --> 00:09:21,956
I hear it still
147
00:09:22,797 --> 00:09:24,968
I always will
148
00:09:25,261 --> 00:09:28,970
Best on the bills
149
00:09:48,749 --> 00:09:50,440
I got to see my agent
about that job in Vegas.
150
00:09:50,509 --> 00:09:52,003
Hey, have a good show.
See you at midnight.
151
00:09:52,077 --> 00:09:53,092
Okay.
152
00:09:53,165 --> 00:09:55,751
And now, ladiesand gentlemen, once againto thrill and mystify you,
153
00:09:55,821 --> 00:09:57,796
The Cabaret of Magicis proud to present
154
00:09:57,870 --> 00:10:00,652
the magnificent illusionsof The Great Santini!
158
00:11:16,366 --> 00:11:18,253
WOMAN: Oh! Thank you.
159
00:11:28,238 --> 00:11:29,351
Thank you.
160
00:11:29,486 --> 00:11:32,453
Ladies and gentlemen,
each evening here
at The Cabaret of Magic,
161
00:11:32,526 --> 00:11:33,835
we like to...
162
00:11:33,934 --> 00:11:36,323
We like to have you
participate in our show.
163
00:11:36,686 --> 00:11:38,312
We ask for a volunteer
164
00:11:38,702 --> 00:11:41,604
to help Santini.
In the back, yes, of course.
169
00:12:03,279 --> 00:12:05,799
What about a nice hand
for Mr. And Mrs. Right?
170
00:12:06,286 --> 00:12:07,432
Thank you.
171
00:12:08,815 --> 00:12:10,408
And now,ladies and gentlemen,
172
00:12:10,478 --> 00:12:12,551
The Cabaret of Magicis proud to present
173
00:12:12,623 --> 00:12:16,649
The Great Santini'sworld famouswater tank illusion.
174
00:12:24,206 --> 00:12:25,930
175
00:12:30,031 --> 00:12:31,918
When this cube is shut,
bolted and chained,
176
00:12:31,982 --> 00:12:33,193
it will be
hermetically sealed
177
00:12:33,263 --> 00:12:35,270
with the Great Santini
inside of it.
178
00:12:35,343 --> 00:12:37,764
There will remain only
five cubic feet of oxygen,
179
00:12:37,839 --> 00:12:41,484
adequate to keep him alive
for just nine minutes
and 12 seconds.
180
00:12:50,447 --> 00:12:52,422
181
00:13:59,087 --> 00:14:01,957
To guarantee that
the Great Santini
cannot get out of the cube,
182
00:14:02,031 --> 00:14:05,828
it will be suspended
in the tank of water
while the time runs out.
183
00:14:16,623 --> 00:14:18,030
ASSISTANT: Hold it.
189
00:15:51,441 --> 00:15:53,197
MAN: Okay, medium rare, mac.
191
00:15:59,634 --> 00:16:02,088
I've got one well done
and two medium rare.
192
00:16:05,841 --> 00:16:07,248
MAN: Two well done.
193
00:16:07,601 --> 00:16:08,811
My brandy, Mike.
194
00:16:11,281 --> 00:16:12,590
Here you go, sir.
195
00:16:12,657 --> 00:16:13,704
Thank you.
196
00:16:15,633 --> 00:16:17,389
CHEF: Medium rare coming up.
197
00:16:19,729 --> 00:16:21,551
MAN: Watch it,
coming through.
199
00:16:27,217 --> 00:16:28,646
MAN 2: I got
a well done here.
200
00:16:28,721 --> 00:16:29,703
CHEF: How's your steak
coming along?
201
00:16:29,777 --> 00:16:31,435
MAN 2: One done, one well.
202
00:16:35,569 --> 00:16:38,187
CHEF: Here. Those steaks.
Whose steak is this?
203
00:16:56,337 --> 00:16:57,581
Your brandy, sir.
204
00:16:57,649 --> 00:16:58,991
Place it on the table.
205
00:16:59,058 --> 00:17:00,138
Right, sir.
206
00:17:02,226 --> 00:17:04,876
Want to play a new gametonight, Thackery?
207
00:17:04,946 --> 00:17:06,222
A new game?
208
00:17:06,738 --> 00:17:07,850
Yes, sir.
209
00:17:08,209 --> 00:17:10,184
Haven't been doing too well
at the others lately.
210
00:17:10,258 --> 00:17:13,073
I'm going to think of
a number from one to four
211
00:17:13,202 --> 00:17:14,762
and you willtell me the number.
212
00:17:14,833 --> 00:17:16,175
If I'm wrong,
213
00:17:17,202 --> 00:17:19,886
you may come inand collect $5.
214
00:17:19,985 --> 00:17:21,294
But if I'm right,
215
00:17:21,714 --> 00:17:22,924
no tip.
216
00:17:23,346 --> 00:17:24,655
Understood?
217
00:17:24,785 --> 00:17:26,924
THACKERY:
Right, sir. I understand.
218
00:17:26,994 --> 00:17:29,034
Only, tonight
I'm gonna get you.
219
00:17:29,522 --> 00:17:31,180
I'm thinking of a number.
220
00:17:32,146 --> 00:17:33,772
I'm thinking of a number.
221
00:17:34,418 --> 00:17:35,847
What is your number?
222
00:17:36,114 --> 00:17:37,226
Four.
223
00:17:37,298 --> 00:17:40,265
Lift the skull from the tableand look under it.
224
00:17:45,362 --> 00:17:47,631
I don't know
how you do it, Mr. Santini.
225
00:17:48,722 --> 00:17:50,446
That will be all, Thackery.
226
00:17:50,514 --> 00:17:51,626
Right.
227
00:18:24,691 --> 00:18:26,634
228
00:18:32,627 --> 00:18:34,187
Ladies and gentlemen,
229
00:18:34,258 --> 00:18:36,647
a nice hand forthe daughter of the Master.
230
00:18:50,259 --> 00:18:52,234
231
00:19:23,091 --> 00:19:24,749
232
00:19:28,595 --> 00:19:29,773
Who is it?
233
00:19:38,163 --> 00:19:39,407
How did you...
236
00:20:27,699 --> 00:20:28,943
Get him out of there.
237
00:20:29,011 --> 00:20:30,767
Take it up, bud, take it up.
238
00:20:33,716 --> 00:20:35,538
Send up some coffee, please.
239
00:20:35,956 --> 00:20:37,614
Coffee, right. Right away.
240
00:20:39,220 --> 00:20:40,714
Thackery!
Yes, Harry?
241
00:20:40,788 --> 00:20:41,802
Coffee for Mr. Jerome.
242
00:20:41,876 --> 00:20:43,567
Right. I'll take it
right up.
243
00:20:43,636 --> 00:20:45,294
Hold it.
That's good, bud.
244
00:20:49,011 --> 00:20:50,418
Bring it down.
249
00:22:23,925 --> 00:22:26,958
A black '62 Buick convertible.
251
00:22:36,309 --> 00:22:39,408
I've been told to
stand out here and keep
people away from the door.
252
00:22:39,477 --> 00:22:42,576
Have you got
any witnesses at all?
I have no idea.
253
00:22:50,837 --> 00:22:52,528
MAN: We have an
11:00 deadline.
254
00:22:52,598 --> 00:22:54,965
When they
come out, you'll be able
to talk to him, fellas.
255
00:22:55,029 --> 00:22:56,109
That's all I can tell you.
256
00:22:56,182 --> 00:22:57,643
MAN: Can you help us
in any way?
I cannot...
257
00:22:57,717 --> 00:22:59,179
Excuse me, sir.
Lieutenant Columbo.
258
00:22:59,253 --> 00:23:03,247
Oh, I'm sorry, Lieutenant.
I didn't recognize you.
You look different somehow.
259
00:23:03,958 --> 00:23:05,387
I've had a hair cut.
260
00:23:06,934 --> 00:23:08,013
Who's in charge?
261
00:23:08,085 --> 00:23:09,841
Sergeant Wilson, sir.
Wilson?
262
00:23:10,805 --> 00:23:12,845
Detective Sergeant
John J. Wilson?
263
00:23:12,917 --> 00:23:15,022
That's him.
You know him, Lieutenant?
264
00:23:15,286 --> 00:23:17,228
Yes, I've worked
with him before.
265
00:23:20,341 --> 00:23:23,244
I want everyone assembled
in the main room
within 30 minutes.
266
00:23:23,319 --> 00:23:26,384
When Lieutenant Columbo
arrives, he's going to
want to talk to all of them.
267
00:23:26,453 --> 00:23:29,006
Sir, there's
156 customers down there.
268
00:23:29,110 --> 00:23:30,735
The Lieutenant
is a very thorough man.
269
00:23:30,805 --> 00:23:33,194
We won't leave here
until he finds
the person who did this.
270
00:23:33,270 --> 00:23:34,677
Yes, sir.
272
00:23:41,269 --> 00:23:42,676
Lieutenant?
273
00:23:42,806 --> 00:23:43,886
Lieutenant.
274
00:23:44,245 --> 00:23:46,187
Good to see you
again, sir. Wilson.
Yes.
275
00:23:46,261 --> 00:23:47,788
John J.
Detective Sergeant.
How do you do?
276
00:23:47,862 --> 00:23:50,579
Excuse me. Watch my hand.
It's full of grease.
This is my dinner.
277
00:23:50,646 --> 00:23:51,726
Would you like
a piece of chicken?
278
00:23:51,798 --> 00:23:52,813
No, no, thanks.
279
00:23:52,885 --> 00:23:53,965
Is the body in there?
280
00:23:54,038 --> 00:23:56,722
Yes. It's...
That's a new raincoat,
isn't it, sir?
281
00:23:56,790 --> 00:23:58,677
It's from my wife. Yeah.
282
00:23:58,741 --> 00:23:59,952
Oh, a present.
283
00:24:00,214 --> 00:24:01,293
For my birthday.
284
00:24:01,366 --> 00:24:02,381
Fits beautifully.
285
00:24:02,454 --> 00:24:04,593
You think so?
Yes, I must say,
it's a fine looking raincoat.
286
00:24:04,662 --> 00:24:05,906
It seems a little
stiff to me.
287
00:24:05,974 --> 00:24:07,184
Well, it's new.
288
00:24:07,606 --> 00:24:09,329
You'll get used to it.
Yeah.
289
00:24:09,526 --> 00:24:10,836
You break it in.
290
00:24:11,063 --> 00:24:12,372
So, what do you got?
291
00:24:12,855 --> 00:24:16,018
Jesse T. Jerome.
Born August 3, 1923.
292
00:24:16,150 --> 00:24:19,117
Height, 5'8".
Weight, 174 pounds.
293
00:24:19,190 --> 00:24:20,652
What did you do,
weigh him?
294
00:24:20,726 --> 00:24:22,831
No, took it off
his driver's license.
295
00:24:23,830 --> 00:24:25,205
What was he doing,
exercising?
296
00:24:25,270 --> 00:24:26,317
Sir?
297
00:24:26,390 --> 00:24:28,430
His back is damp.
So are his pants.
298
00:24:28,854 --> 00:24:30,414
Oh. I'll put that down.
299
00:24:31,223 --> 00:24:34,484
You know, sir,
it's a great honor
to be working with you again.
300
00:24:34,870 --> 00:24:37,652
I've gained
a lot of experience since
our last case, you know.
301
00:24:37,718 --> 00:24:38,831
Very good.
302
00:25:08,534 --> 00:25:10,193
Hello? Anybody down here?
304
00:25:14,871 --> 00:25:16,016
Santini?
305
00:25:22,935 --> 00:25:24,461
Santini, you in there?
306
00:25:26,102 --> 00:25:27,313
Yes, who is it?
307
00:25:28,791 --> 00:25:30,100
I'm sorry
to bother you.
308
00:25:30,167 --> 00:25:31,890
The police want
everybody upstairs.
309
00:25:31,959 --> 00:25:34,545
Oh, yes, of course, Harry.
I'll be right there.
310
00:25:48,440 --> 00:25:50,130
One shot
through the heart.
311
00:25:50,200 --> 00:25:51,826
The napkin was found
on top of his shoulder...
312
00:25:51,896 --> 00:25:53,521
The shot came from the front?
313
00:25:53,591 --> 00:25:54,671
Yes, sir.
314
00:25:58,199 --> 00:26:00,621
The napkin was found
on top of his shoulders,
315
00:26:00,695 --> 00:26:03,761
and this.38 caliber revolver
was found next to the body.
316
00:26:04,311 --> 00:26:06,100
I suspect
it's the murder weapon,
317
00:26:06,168 --> 00:26:09,015
though I've learned
you can never
jump to conclusions.
318
00:26:09,111 --> 00:26:12,788
But you say the time of death
was between 9:56 and 10:06.
How do you know that?
319
00:26:12,855 --> 00:26:14,033
By Harry Blandford.
320
00:26:14,103 --> 00:26:15,183
Who is that?
321
00:26:15,287 --> 00:26:17,676
Well, he's the ma�tre d'.
Sort of a junior partner.
322
00:26:17,751 --> 00:26:19,311
You see, at 9:56,
323
00:26:19,383 --> 00:26:22,351
Jerome called from his office
to order some coffee sent up.
324
00:26:22,424 --> 00:26:23,918
So he had to
have been alive.
325
00:26:23,992 --> 00:26:27,188
Ergo, Jerome died
within a 10 minute span.
326
00:26:27,255 --> 00:26:29,328
Yes, that makes sense.
What about the money?
327
00:26:29,400 --> 00:26:31,222
The money, sir?
There's a lot of money
in here.
328
00:26:31,287 --> 00:26:32,302
Is any of that missing?
329
00:26:32,376 --> 00:26:33,750
No, no, none of it.
330
00:26:33,815 --> 00:26:36,433
According to the cashier,
it appears to all be there,
331
00:26:36,503 --> 00:26:38,839
which rules out
robbery as a motive.
332
00:26:38,905 --> 00:26:41,076
So, robbery was
not a motive.
No, sir.
333
00:26:41,144 --> 00:26:43,282
Let's assume he knew
the person that came in.
334
00:26:43,352 --> 00:26:45,425
I got to take off this coat.
I can't think in this coat.
335
00:26:45,495 --> 00:26:46,543
Pardon me?
336
00:26:46,616 --> 00:26:48,142
The coat,
I can't think in the coat.
337
00:26:48,215 --> 00:26:49,263
Sir...
338
00:26:51,608 --> 00:26:54,607
See, I think the problem is
it could have been anybody.
339
00:26:54,840 --> 00:26:57,654
I mean,
unless we trace the gun or
pick up some fingerprints...
340
00:26:57,720 --> 00:26:58,930
Lieutenant?
Yes.
341
00:26:59,352 --> 00:27:02,483
Anybody could have
sneaked up the stairs,
knocked on the door.
342
00:27:02,552 --> 00:27:05,848
When Jerome opened the door,
they shot him and went
right back downstairs again.
343
00:27:05,912 --> 00:27:07,821
That's what's
been bothering me.
344
00:27:08,056 --> 00:27:09,518
Did he open the door?
345
00:27:10,008 --> 00:27:11,502
Well,
I don't follow you.
346
00:27:11,576 --> 00:27:14,129
Jerome was shot in the heart
from the front.
347
00:27:16,344 --> 00:27:19,923
But the body is not here.
The body landed
8 or 10 feet back.
348
00:27:21,560 --> 00:27:23,153
I don't understand that.
349
00:27:27,129 --> 00:27:30,641
Suppose Jerome
comes from the office
350
00:27:30,712 --> 00:27:32,948
and he opens the door,
351
00:27:34,520 --> 00:27:35,797
somebody shoots him,
352
00:27:35,864 --> 00:27:37,751
then the bullet
enters from the front,
353
00:27:37,817 --> 00:27:40,500
but then the body
is here, not there.
354
00:27:42,552 --> 00:27:45,454
Suppose Jerome
opens the door...
355
00:27:45,944 --> 00:27:47,471
Somebody he knows.
356
00:27:50,872 --> 00:27:53,327
Opens the door,
"How do you do?
357
00:27:53,752 --> 00:27:54,962
"Come on in."
358
00:27:55,480 --> 00:27:57,139
He follows the person in.
359
00:27:57,432 --> 00:27:59,341
Now he gets shot
from the front,
360
00:27:59,768 --> 00:28:02,768
but the body falls
this way, not that way.
361
00:28:04,376 --> 00:28:06,515
Now, suppose
he goes to the door,
362
00:28:07,417 --> 00:28:09,718
opens the door,
whatever he sees is a threat,
363
00:28:09,785 --> 00:28:11,508
he turns, now he runs,
364
00:28:12,281 --> 00:28:14,998
now he gets shot.
The body falls
just where we found it,
365
00:28:15,064 --> 00:28:16,821
but he's shot from the back.
366
00:28:19,002 --> 00:28:21,423
See, I don't understand
how this happened.
367
00:28:22,744 --> 00:28:25,265
How does a man get shot
from the front
368
00:28:25,624 --> 00:28:27,534
and have the body land here?
369
00:28:30,969 --> 00:28:32,627
The door has to be open.
370
00:28:35,161 --> 00:28:36,983
The murderer opened the door.
371
00:28:37,433 --> 00:28:39,189
Jerome did not open the door.
372
00:28:39,257 --> 00:28:40,883
Jerome is in his office.
373
00:28:41,721 --> 00:28:42,931
He's anywhere.
374
00:28:43,449 --> 00:28:45,042
He hears the door open.
375
00:28:46,553 --> 00:28:49,335
Now he comes walking forward
to see what happened.
376
00:28:50,361 --> 00:28:51,888
The murderer sees him,
377
00:28:52,185 --> 00:28:53,679
shoots him from the front,
378
00:28:53,753 --> 00:28:55,608
and the body falls
just where we found it.
379
00:28:55,673 --> 00:28:56,917
That I can understand.
380
00:28:56,985 --> 00:28:58,032
Sergeant, excuse me,
381
00:28:58,105 --> 00:29:00,658
but some of
those people downstairs
are getting a little restless.
382
00:29:00,729 --> 00:29:02,006
How much longer
do we hold them?
383
00:29:02,073 --> 00:29:03,415
WILSON: Oh...
384
00:29:03,641 --> 00:29:05,049
Sir, I took the liberty
385
00:29:05,114 --> 00:29:07,536
of holding some of
the patrons quarantine...
386
00:29:07,611 --> 00:29:08,723
The guests?
Yes.
387
00:29:08,794 --> 00:29:10,003
We don't need them.
We...
388
00:29:10,073 --> 00:29:11,284
You get their names?
Yes, sir.
389
00:29:11,353 --> 00:29:13,425
Let them go. If we
need them, we'll call them.
Yes, sir.
390
00:29:13,497 --> 00:29:14,642
We don't...
391
00:29:15,449 --> 00:29:17,937
I'm sorry, sir.
I thought it best
to hold them.
392
00:29:18,010 --> 00:29:21,523
I thought there might be
some questions that you
might have in mind.
393
00:29:23,001 --> 00:29:24,757
What I was
about to say, sir,
394
00:29:24,826 --> 00:29:26,800
is I don't think
that the door was open.
395
00:29:26,873 --> 00:29:28,182
You see,
that's a new lock.
396
00:29:28,249 --> 00:29:29,264
I can see that.
397
00:29:29,337 --> 00:29:32,370
It was only installed
last week and
there's only one key,
398
00:29:32,473 --> 00:29:34,993
and that was found
on Mr. Jerome's person.
399
00:29:35,065 --> 00:29:36,887
Now,
according to his partner,
400
00:29:37,402 --> 00:29:40,817
Jerome locked the door
every night
while counting the receipts.
401
00:29:41,465 --> 00:29:43,320
Have this lock
taken down to the lab.
402
00:29:43,385 --> 00:29:44,432
Have it checked.
403
00:29:44,505 --> 00:29:45,749
Yes, sir.
404
00:29:46,490 --> 00:29:48,312
I'm going downstairs.
I'm gonna look around.
405
00:29:48,378 --> 00:29:49,839
Fine. Lieutenant.
406
00:29:50,202 --> 00:29:51,347
Yes?
Sir!
407
00:29:51,417 --> 00:29:52,399
Yes?
408
00:29:52,474 --> 00:29:53,849
Lieutenant?
Yes?
409
00:29:53,915 --> 00:29:55,857
Your... Oh, sir?
410
00:29:55,930 --> 00:29:57,457
Lieutenant!
What is it?
411
00:29:57,531 --> 00:29:58,740
Your coat, sir.
412
00:29:59,353 --> 00:30:00,815
You forgot your coat.
413
00:30:10,554 --> 00:30:12,343
I should try
and call Danny.
414
00:30:12,474 --> 00:30:14,743
No, I'd prefer to
have you home tonight.
415
00:30:14,842 --> 00:30:16,817
Listen, dear heart.
COLUMBO: Is that
the way backstage?
416
00:30:16,890 --> 00:30:19,824
We've both been through
a great deal tonight.
Excuse me.
417
00:30:20,858 --> 00:30:22,102
Excuse me, sir.
418
00:30:23,610 --> 00:30:24,722
Sir?
419
00:30:24,858 --> 00:30:26,614
The gentleman smoking
on the stage.
420
00:30:26,682 --> 00:30:28,886
Forgive me,
but backstage is off-limits.
421
00:30:28,954 --> 00:30:30,645
No, I'm just gonna
look around for a moment.
422
00:30:30,714 --> 00:30:33,169
I can appreciate that,
but I don't care to have
my secrets
423
00:30:33,242 --> 00:30:35,664
exposed to the world.
Can you understand that?
424
00:30:35,738 --> 00:30:38,127
Oh, you are the magician.
How do you do, sir?
425
00:30:38,202 --> 00:30:41,050
You look different
from your picture out front.
Maybe it's the hat.
426
00:30:41,114 --> 00:30:43,025
Mmm-hmm.
May I know who you are?
427
00:30:43,163 --> 00:30:46,294
Lieutenant Columbo.
Los Angeles Police
Department. Homicide.
428
00:30:46,363 --> 00:30:47,704
I'm terribly sorry,
Lieutenant.
429
00:30:47,770 --> 00:30:50,453
But you can understand
my cautiousness. Forgive me,
I am at your service.
430
00:30:50,522 --> 00:30:52,181
Oh, that's quite
all right.
431
00:30:52,890 --> 00:30:54,745
It was a terrible thing...
432
00:30:54,810 --> 00:30:56,021
It was ghastly.
433
00:30:56,378 --> 00:30:58,266
I was informed of it
when I came off stage.
434
00:30:58,330 --> 00:30:59,443
Really?
435
00:30:59,738 --> 00:31:01,494
Yes, I was performing
at the time.
436
00:31:01,562 --> 00:31:03,831
Apparently, it must have
happened during
the course of my trick.
437
00:31:03,898 --> 00:31:06,517
I was doing
my water tank illusion.
438
00:31:06,714 --> 00:31:08,721
You know, I saw you
do that on television.
439
00:31:08,794 --> 00:31:11,696
The wife and I,
when you were at
Madison Square Garden.
440
00:31:12,347 --> 00:31:13,873
I don't know
how you do that, sir.
441
00:31:13,946 --> 00:31:15,375
You're not supposed to.
442
00:31:15,450 --> 00:31:18,549
That's how I manage
to stay two steps
ahead of my creditors.
443
00:31:18,842 --> 00:31:20,882
I'm sure you do
a little better than that.
444
00:31:20,954 --> 00:31:22,296
Just a little bit.
445
00:31:22,586 --> 00:31:25,042
Lieutenant, if you'll
forgive me, my daughter
is waiting for me.
446
00:31:25,114 --> 00:31:27,984
If there's anything
I can do to help, please ask.
447
00:31:28,090 --> 00:31:31,254
Less baring the secrets
of my grand illusions.
448
00:31:31,740 --> 00:31:32,950
Thank you very much.
449
00:31:33,020 --> 00:31:34,962
It's my pleasure.
I'm your obedient servant.
450
00:31:35,036 --> 00:31:36,214
Have a good night.
451
00:31:36,284 --> 00:31:37,712
The same to you, sir.
452
00:31:39,194 --> 00:31:40,755
Della? What's going on?
453
00:31:40,858 --> 00:31:42,287
I'll tell you later.
454
00:31:45,339 --> 00:31:46,583
Come, let's go.
455
00:31:50,843 --> 00:31:52,152
Good night, boy.
456
00:31:57,083 --> 00:31:59,636
ROGERS: Handmade,
with two special baffles.
457
00:32:00,187 --> 00:32:02,292
I figured as much
when I saw the key.
458
00:32:02,907 --> 00:32:05,722
That's why
I can't figure out
how it happened.
459
00:32:06,011 --> 00:32:07,353
How what happened?
460
00:32:07,611 --> 00:32:09,073
This lock was picked.
461
00:32:10,779 --> 00:32:11,956
Are you sure?
462
00:32:12,027 --> 00:32:13,238
Take a look.
463
00:32:17,595 --> 00:32:19,700
Now, you see
those scratches?
464
00:32:20,091 --> 00:32:22,940
Somebody picked it open
with a thin piece of steel.
465
00:32:23,260 --> 00:32:25,529
Impossible,
but it happened.
466
00:32:28,155 --> 00:32:29,333
What else?
467
00:32:29,499 --> 00:32:32,401
This is the napkin
the killer used to keep
the prints off the gun,
468
00:32:32,475 --> 00:32:34,864
and also mask
any traces of nitrate.
469
00:32:36,059 --> 00:32:37,270
Hmm.
470
00:32:38,011 --> 00:32:39,058
As for the gun,
471
00:32:39,131 --> 00:32:41,881
it's a standard
Smith & Wesson
.38 caliber revolver.
472
00:32:41,947 --> 00:32:44,216
Now, we matched
the serial number
473
00:32:44,283 --> 00:32:48,691
with a shipment that was
stolen from a wholesaler
in San Francisco.
474
00:32:49,116 --> 00:32:51,833
So, there's no record
of any ownership,
475
00:32:52,700 --> 00:32:54,107
no prints,
476
00:32:55,068 --> 00:32:56,213
no nothing.
477
00:32:57,275 --> 00:32:58,617
And there you are.
478
00:32:59,964 --> 00:33:01,109
There I am.
479
00:33:03,131 --> 00:33:04,692
May I borrow this
for a while?
480
00:33:04,764 --> 00:33:06,105
Mmm-hmm, go ahead.
481
00:33:06,715 --> 00:33:08,570
ROGERS: As long as
you sign for it.
482
00:34:09,436 --> 00:34:11,673
Bravo! That's fantastic.
483
00:34:12,572 --> 00:34:13,587
Who's that?
484
00:34:13,660 --> 00:34:16,759
I've always wanted to know
how those things were done.
Lieutenant Columbo.
485
00:34:16,829 --> 00:34:19,130
I guess you have to have
dexterous hands.
486
00:34:19,580 --> 00:34:20,922
How astute of you.
487
00:34:22,012 --> 00:34:23,922
You see, my hands,
they wouldn't
conceal anything.
488
00:34:23,997 --> 00:34:25,306
Too small.
489
00:34:25,373 --> 00:34:27,609
Mmm-hmm. Well,
you're absolutely right.
490
00:34:28,541 --> 00:34:30,134
Maximum facility.
491
00:34:30,365 --> 00:34:31,510
Large hands,
492
00:34:32,381 --> 00:34:33,657
more facile.
493
00:34:34,461 --> 00:34:35,803
How goes your hunt?
494
00:34:35,869 --> 00:34:36,949
Sir?
495
00:34:37,148 --> 00:34:38,774
The murder of Jesse Jerome.
496
00:34:38,845 --> 00:34:40,371
Come up with any clues yet?
497
00:34:40,444 --> 00:34:42,070
Not really, sir, no.
We're stumped.
498
00:34:42,141 --> 00:34:44,988
I was hoping
you'd be able to throw
some light on it for me.
499
00:34:45,053 --> 00:34:46,940
Would you like
my opinion, Lieutenant?
500
00:34:47,004 --> 00:34:48,053
Yes, sir.
501
00:34:49,885 --> 00:34:51,609
There was a gun left,
right?
502
00:34:51,901 --> 00:34:53,558
That's a mark of a pro.
503
00:34:54,397 --> 00:34:55,771
Professional killing.
504
00:34:55,837 --> 00:34:58,772
It's common knowledge
that Jesse had
syndicated clients.
505
00:34:59,325 --> 00:35:01,529
That might be
very helpful.
Thank you very much.
506
00:35:01,597 --> 00:35:02,677
My pleasure.
507
00:35:07,709 --> 00:35:09,270
I don't want you
to take this wrong, sir,
508
00:35:09,341 --> 00:35:12,058
but I have to account for
everybody's whereabouts.
509
00:35:13,085 --> 00:35:16,598
At the time of the crime,
you said you were performing
the water tank trick.
510
00:35:16,669 --> 00:35:17,781
That's right.
511
00:35:17,853 --> 00:35:20,537
Now, when the cube
is in the water tank,
512
00:35:21,501 --> 00:35:23,705
you're not really
in that cube, right?
513
00:35:24,093 --> 00:35:25,686
Perhaps, perhaps not.
514
00:35:25,757 --> 00:35:29,368
No, it's not that
I want you to give away any
professional secrets, sir.
515
00:35:29,437 --> 00:35:32,699
My dear friend, I'd rather
confess to a murder
than to do that.
516
00:35:36,029 --> 00:35:38,877
I just don't know
what to write down
in the report.
517
00:35:40,158 --> 00:35:41,751
You don't know my boss.
518
00:35:43,261 --> 00:35:45,116
If I say you were
locked in this cube,
519
00:35:45,181 --> 00:35:48,029
chained in without air
for 10 minutes
and suspended in water,
520
00:35:48,093 --> 00:35:50,035
the mars gonna
look at me funny.
521
00:35:50,109 --> 00:35:52,597
So it really is a question
of an alibi, right?
522
00:35:52,670 --> 00:35:55,387
Actually, sir, it's just
a question of the report.
523
00:35:55,837 --> 00:35:57,845
Let me tell you, Lieutenant,
I probably have
524
00:35:57,917 --> 00:36:00,187
the best alibi
of anyone who works here.
525
00:36:00,350 --> 00:36:03,895
Anyone. And the irony is,
the worst.
526
00:36:05,533 --> 00:36:08,829
Where was I last night
when Jesse Jerome got it?
527
00:36:12,765 --> 00:36:13,976
Was I here
528
00:36:17,118 --> 00:36:18,427
or was I there?
529
00:36:20,989 --> 00:36:22,550
It's fascinating, isn't it?
530
00:36:22,622 --> 00:36:24,312
Don't do that to me, sir.
531
00:36:25,374 --> 00:36:28,604
I admit it, you know.
I don't know
where in the hell you were.
532
00:36:28,766 --> 00:36:32,181
All I want to do is just
please the superior here
with this thing.
533
00:36:33,790 --> 00:36:35,797
Let me clear
your head up for you.
534
00:36:36,222 --> 00:36:38,294
I had absolutely nothing
to do with the crime.
535
00:36:38,365 --> 00:36:41,365
I've spent half my life
working in that
grand illusion.
536
00:36:41,470 --> 00:36:43,706
It's been wonderful for me
and audiences love it.
537
00:36:43,774 --> 00:36:45,748
And I'm not about to
divulge the secret.
538
00:36:45,822 --> 00:36:48,059
But if
at some point in time
you and your superior,
539
00:36:48,126 --> 00:36:49,751
and I know he's a tough man,
540
00:36:49,822 --> 00:36:51,480
insist that I come up
with an alibi,
541
00:36:51,550 --> 00:36:54,200
I promise you
I'll produce one.
But until that time,
542
00:36:54,270 --> 00:36:55,645
at least allow me
543
00:36:55,902 --> 00:36:58,935
the privacy
of my professional secret.
544
00:36:59,230 --> 00:37:00,440
Is that fair?
545
00:37:00,830 --> 00:37:01,812
Fair enough.
546
00:37:01,886 --> 00:37:03,031
Thank you.
547
00:37:03,102 --> 00:37:04,117
Have a good day.
548
00:37:04,190 --> 00:37:05,335
Thank you very much.
549
00:37:05,406 --> 00:37:06,486
My pleasure.
550
00:37:15,167 --> 00:37:18,015
Sir, would you mind
if I came to see
the show tonight?
551
00:37:18,143 --> 00:37:20,248
I'd be honored
to have your presence.
552
00:37:20,926 --> 00:37:21,973
Thank you.
553
00:37:27,998 --> 00:37:30,365
Could it be
done by 8:00 tonight?
554
00:37:30,751 --> 00:37:32,922
You young people.
555
00:37:33,054 --> 00:37:35,356
When I was a young man,
time was precious.
556
00:37:35,422 --> 00:37:37,048
You savored it.
557
00:37:37,278 --> 00:37:40,180
Today,
everything has to be
done yesterday.
558
00:37:40,926 --> 00:37:43,130
But, sir, this is very,
very important.
559
00:37:43,935 --> 00:37:45,975
And I would appreciate...
560
00:37:49,983 --> 00:37:52,633
I'll be a son of a gun.
Where did you find that?
561
00:37:52,831 --> 00:37:54,838
I've been looking
all over for it.
562
00:37:54,910 --> 00:37:57,692
In the lost and found.
You left it in the cafeteria.
563
00:37:58,175 --> 00:37:59,931
I thought somebody stole it.
564
00:38:00,159 --> 00:38:01,719
At police headquarters?
565
00:38:02,655 --> 00:38:04,478
All right, put it in my car.
566
00:38:04,671 --> 00:38:07,738
Anything you could do
to see to it
567
00:38:07,808 --> 00:38:09,717
that I have that
by 8:00 tonight...
Lieutenant.
568
00:38:09,792 --> 00:38:11,962
...would certainly
be appreciated.
Sir.
569
00:38:13,087 --> 00:38:15,356
Could I see you
for a moment, privately?
570
00:38:18,302 --> 00:38:20,026
Mr. Lassiter,
Sergeant Wilson.
571
00:38:20,095 --> 00:38:21,753
WILSON: How do you do, sir?
572
00:38:21,823 --> 00:38:23,230
Yes, how do you do?
573
00:38:23,871 --> 00:38:26,042
Well, I'll get started
on these cuffs.
574
00:38:34,847 --> 00:38:36,702
Danny Green, the singer,
575
00:38:36,927 --> 00:38:39,611
he was having an argument
with Mr. Jerome
about his contract
576
00:38:39,679 --> 00:38:42,329
and he wanted out.
And he has no alibi.
577
00:38:42,559 --> 00:38:44,414
He said he left the premises
to go see his agent,
578
00:38:44,479 --> 00:38:46,868
but he didn't see his agent
until 11:00.
579
00:38:47,359 --> 00:38:49,399
That's very good
legwork, Sergeant,
580
00:38:49,855 --> 00:38:51,164
but the singer
didn't do it.
581
00:38:51,231 --> 00:38:52,246
No?
582
00:38:52,319 --> 00:38:53,400
No.
583
00:38:53,472 --> 00:38:55,806
Mr. Jerome wanted a lock
that couldn't be picked.
584
00:38:55,872 --> 00:38:57,399
Mr. Lassiter here made it.
585
00:38:57,472 --> 00:38:59,130
That rules out the singer.
586
00:38:59,551 --> 00:39:02,202
Unless, of course,
he turns out to be
an expert at picking locks.
587
00:39:02,271 --> 00:39:04,181
But you still think
it's an inside job?
Someone...
588
00:39:04,255 --> 00:39:06,165
Oh, it is. Absolutely.
All right.
589
00:39:06,240 --> 00:39:08,957
Well, I'll check
everyone else out
at the club, sir.
590
00:39:11,711 --> 00:39:13,850
Lieutenant, sir, your coat.
591
00:39:13,920 --> 00:39:15,578
Just leave it in the car.
592
00:39:17,920 --> 00:39:20,287
Best on the bill
593
00:39:20,832 --> 00:39:23,221
Lovers until
594
00:39:23,680 --> 00:39:25,589
Love left the masquerade
595
00:39:25,663 --> 00:39:27,605
Yes,
of course, there'll be
a performance tonight,
596
00:39:27,679 --> 00:39:30,101
even though Mr. Jerome
is no longer with us.
597
00:39:30,784 --> 00:39:33,304
I have a very strong hunch
about you, my lady.
598
00:39:33,728 --> 00:39:35,637
Believe in
clairvoyancy?
WOMAN: Yes.
599
00:39:35,711 --> 00:39:36,889
Your pen.
600
00:39:37,856 --> 00:39:39,896
Tonight, for your benefit,
601
00:39:40,415 --> 00:39:41,757
on that stage,
602
00:39:42,432 --> 00:39:44,636
I will try
to reach Mr. Jerome.
603
00:39:45,057 --> 00:39:47,959
With your head,
if your ESP is working,
when I'm up...
604
00:39:48,447 --> 00:39:50,171
I just wanted to say hello.
605
00:39:50,463 --> 00:39:52,252
Lieutenant Columbo,
delighted you're here.
606
00:39:52,320 --> 00:39:53,498
Wonderful crowd you have.
607
00:39:53,568 --> 00:39:55,095
Mr. Santini.
I was wondering, do you...
608
00:39:55,167 --> 00:39:57,175
JOHN: Mr. Santini.
Mr. Santini.
609
00:39:57,248 --> 00:39:58,492
Yes, excuse me.
Yes, John?
610
00:39:58,560 --> 00:40:00,502
This gentleman is
from out of town.
He says he knows you.
611
00:40:00,576 --> 00:40:01,688
How are you?
Glad to see you again.
612
00:40:01,760 --> 00:40:02,938
Michael Lally.
613
00:40:03,008 --> 00:40:05,528
The greatest wire act.
He and his brother.
You should have seen them.
614
00:40:05,600 --> 00:40:07,510
How is he?
Well, he's still working.
615
00:40:07,584 --> 00:40:09,308
I gave the act up. I got
a little bit too old...
616
00:40:09,376 --> 00:40:10,586
JIMMY: Mr. Santini?
Excuse me. Yes?
617
00:40:10,656 --> 00:40:12,282
Two minutes to show time.
Thank you, Jimmy.
618
00:40:12,352 --> 00:40:13,879
Excuse me.
Have a drink on me.
619
00:40:13,952 --> 00:40:15,807
Mr. Santini,
I don't want to impose.
620
00:40:15,872 --> 00:40:17,945
Could you do something
about my table?
621
00:40:18,016 --> 00:40:19,707
Of course. Where are you
sitting, Lieutenant?
622
00:40:19,776 --> 00:40:21,117
In the other room.
623
00:40:21,248 --> 00:40:22,328
In there?
624
00:40:22,400 --> 00:40:24,222
Jimmy.
JIMMY: Yes, sir?
625
00:40:24,288 --> 00:40:25,750
May I have
the guest of honor table
626
00:40:25,825 --> 00:40:27,199
for the Lieutenant, please?
Certainly.
627
00:40:27,264 --> 00:40:28,987
My apologies.
Thank you very much.
628
00:40:29,057 --> 00:40:30,650
This might be
a bit embarrassing.
629
00:40:30,720 --> 00:40:32,576
I brought something with me.
It's a little trick.
630
00:40:32,641 --> 00:40:33,852
I thought I'd
challenge you with it.
631
00:40:33,921 --> 00:40:35,230
I think you'll get
a kick out of it.
632
00:40:35,297 --> 00:40:37,272
I'd be
delighted to see it after
the performance, please.
633
00:40:37,346 --> 00:40:38,970
Thank you, again.
Hope you enjoy it.
635
00:40:41,056 --> 00:40:42,234
Dom Perignon.
636
00:40:42,945 --> 00:40:44,832
This way, Lieutenant.
Right down here.
638
00:40:53,153 --> 00:40:54,876
Just a second.
639
00:40:57,664 --> 00:40:59,486
I always will
640
00:41:00,225 --> 00:41:03,159
Best on the bill
641
00:41:03,232 --> 00:41:05,054
Take good care
of the Lieutenant.
642
00:41:05,121 --> 00:41:07,193
Thank you very much.
Enjoy yourself.
643
00:41:08,257 --> 00:41:09,664
Good evening.
Can I have your order?
644
00:41:09,729 --> 00:41:13,504
Yes, I'll just have
a soft drink, please.
Ginger ale.
645
00:41:21,825 --> 00:41:23,200
ANNOUNCER: And now,ladies and gentlemen,
646
00:41:23,266 --> 00:41:24,760
The Cabaret of Magicis proud to present
647
00:41:24,834 --> 00:41:26,492
The Great Santini!
656
00:42:55,874 --> 00:42:58,624
The most beautiful woman
in the world, and why not,
657
00:42:59,075 --> 00:43:00,799
my beautiful
daughter, Della.
667
00:44:05,986 --> 00:44:07,230
(DRUMS ROLLING)
668
00:44:10,723 --> 00:44:12,185
(AUDIENCE APPLAUDING)
669
00:44:16,802 --> 00:44:18,013
Thank you.
670
00:44:18,210 --> 00:44:21,527
Ladies and gentlemen,
each evening here
at The Cabaret of Magic,
671
00:44:22,050 --> 00:44:24,189
we like to ask a member
of our audience,
672
00:44:24,259 --> 00:44:26,681
a volunteer,
to step forward on the stage
673
00:44:26,754 --> 00:44:29,569
to be Santini's attendant
or assistant, if you would.
674
00:44:29,634 --> 00:44:31,544
Perhaps a beautiful
young woman.
675
00:44:32,099 --> 00:44:34,271
We have a beautiful
young man instead.
676
00:44:44,675 --> 00:44:46,050
Ladies and gentlemen,
we are honored
677
00:44:46,115 --> 00:44:48,766
because this gentleman
who stands before you
is none other than
678
00:44:48,835 --> 00:44:50,842
Lieutenant Columbo
of the Los Angeles
Police Department.
679
00:44:50,915 --> 00:44:52,344
Welcome, Lieutenant.
680
00:44:56,931 --> 00:44:59,997
Lieutenant, you look
like a man who enjoys
a game of chance.
681
00:45:00,067 --> 00:45:01,660
You play cards?
Yes, sir.
682
00:45:01,731 --> 00:45:03,291
Down at the station?
Yes, sir.
684
00:45:04,579 --> 00:45:06,587
Does the Chief know
about that, Lieutenant?
No, sir.
685
00:45:06,660 --> 00:45:08,383
686
00:45:09,987 --> 00:45:12,159
Lieutenant, do you possess
a deck of cards with you?
687
00:45:12,227 --> 00:45:13,307
With me? No, sir.
688
00:45:13,380 --> 00:45:14,787
You're sure, not on
your person anywhere?
689
00:45:14,851 --> 00:45:15,833
Me? No.
690
00:45:15,907 --> 00:45:17,816
Well, unfortunately,
I don't have any
either, but...
691
00:45:17,891 --> 00:45:19,069
Well, maybe backstage...
692
00:45:19,140 --> 00:45:20,514
Lieutenant,
what do we have here?
693
00:45:20,579 --> 00:45:22,751
You're holding
out on us.
694
00:45:22,820 --> 00:45:24,380
Ace of spades,
Lieutenant.
695
00:45:24,451 --> 00:45:25,826
696
00:45:27,556 --> 00:45:29,149
Lieutenant,
what do we have...
697
00:45:29,220 --> 00:45:32,068
King of hearts.
King of hearts.
698
00:45:34,532 --> 00:45:36,866
Is that all you...
Lieutenant!
699
00:45:36,931 --> 00:45:39,582
Yeah?
What have we here?
Three bullets.
700
00:45:39,748 --> 00:45:41,755
701
00:45:46,947 --> 00:45:50,046
That, Lieutenant,
is indeed a fine hand
in any mars book,
702
00:45:50,115 --> 00:45:51,839
but I believe, sir,
703
00:45:51,908 --> 00:45:54,013
that I could possibly
beat that hand.
704
00:45:54,084 --> 00:45:55,906
Are you holding
any more cards?
705
00:45:55,972 --> 00:45:57,859
Lieutenant,
somewhere on your...
706
00:45:57,924 --> 00:46:00,193
Do... Oh, what have
we here, Lieutenant?
707
00:46:00,260 --> 00:46:01,918
A full deck!
708
00:46:01,987 --> 00:46:03,514
709
00:46:03,588 --> 00:46:05,181
Quite a full deck.
710
00:46:06,180 --> 00:46:07,674
Lovely Della.
711
00:46:09,764 --> 00:46:11,073
Thank you, Della.
712
00:46:12,932 --> 00:46:14,339
Thank you, my lady.
713
00:46:14,757 --> 00:46:16,764
That... Thank you,
Lieutenant, very much.
714
00:46:16,837 --> 00:46:18,398
No, no, no.
Thank you.
715
00:46:18,469 --> 00:46:20,029
716
00:46:20,101 --> 00:46:22,271
What about a nice hand
for Lieutenant Columbo?
717
00:46:22,340 --> 00:46:23,769
Thank you very much.
718
00:46:26,436 --> 00:46:27,451
Thank you.
719
00:46:28,836 --> 00:46:30,941
Lights!
You know, I'd like to
challenge you to a trick.
720
00:46:31,012 --> 00:46:32,572
I brought something with me,
721
00:46:32,644 --> 00:46:34,816
a trick I'd like to
challenge him with,
if I could.
722
00:46:34,884 --> 00:46:35,996
723
00:46:36,068 --> 00:46:38,305
It's... You know,
down at headquarters,
724
00:46:38,372 --> 00:46:41,121
we've got
these special handcuffs
for dangerous criminals.
725
00:46:41,188 --> 00:46:43,523
They're absolutely foolproof,
you can't get out of them,
726
00:46:43,588 --> 00:46:45,148
and the boys
down at the station,
727
00:46:45,220 --> 00:46:46,747
they said nobody
could get out of them,
728
00:46:46,820 --> 00:46:49,755
and I wagered that
you would. I don't know
whether you can, sir,
729
00:46:49,829 --> 00:46:52,960
but would you like
to try and see
whether you could do that?
730
00:47:00,260 --> 00:47:02,170
Would you be good enough,
sir, though,
731
00:47:02,244 --> 00:47:04,798
to explain to my audience
that I have never seen
these cuffs before,
732
00:47:04,869 --> 00:47:07,390
and this is the first time
we've ever attempted this?
733
00:47:07,462 --> 00:47:09,666
Oh, absolutely,
I can vouch for that.
All right.
734
00:47:09,734 --> 00:47:10,879
Absolutely.
735
00:47:10,950 --> 00:47:12,378
736
00:47:13,540 --> 00:47:16,671
I'll raise that up for you.
Make it more convenient.
737
00:47:16,805 --> 00:47:18,365
And there we have them.
738
00:47:19,204 --> 00:47:20,928
Are they secured now, sir?
Yes, sir.
739
00:47:20,997 --> 00:47:22,852
To your satisfaction?
You can't get out of these.
740
00:47:22,917 --> 00:47:24,161
I know that for a fact.
741
00:47:24,229 --> 00:47:26,684
We shall try. May I have
a drum roll, please?
742
00:48:06,725 --> 00:48:07,969
Your handcuffs.
743
00:48:13,413 --> 00:48:14,973
I knew you could do it.
744
00:48:24,422 --> 00:48:27,040
A round of applause for
the Lieutenant who tried
745
00:48:27,269 --> 00:48:29,276
to outwit the Master.
746
00:48:29,349 --> 00:48:31,007
747
00:48:32,229 --> 00:48:34,401
Thank you.
Thank you very much.
748
00:48:34,470 --> 00:48:35,899
Thank you very much.
749
00:48:36,038 --> 00:48:39,005
Thank you. Thank you.
750
00:48:43,782 --> 00:48:45,571
Oh, Lieutenant.
751
00:48:46,183 --> 00:48:48,997
You seem to have
forgotten your badge.
752
00:48:49,063 --> 00:48:50,556
753
00:48:55,109 --> 00:48:56,538
ANNOUNCER: And now,ladies and gentlemen,
754
00:48:56,613 --> 00:48:58,752
The Cabaret of Magicis proud to present
755
00:48:58,822 --> 00:49:02,815
The Great Santini'sworld famouswater tank illusion.
756
00:49:09,542 --> 00:49:11,876
DELLA: When this cube
is shut, bolted and chained,
757
00:49:11,942 --> 00:49:13,186
it will be
hermetically sealed
758
00:49:13,254 --> 00:49:15,294
with the Great Santini
inside of it.
759
00:49:15,365 --> 00:49:17,853
There will remain only
five cubic feet of oxygen,
760
00:49:17,926 --> 00:49:21,668
adequate to keep him alive
for just nine minutes
and 12 seconds.
761
00:49:25,894 --> 00:49:28,349
Lieutenant,
what can I do for you?
762
00:49:28,902 --> 00:49:31,805
Does Mr. Santini do
this trick at the same time
every night?
763
00:49:31,878 --> 00:49:33,188
Like clockwork.
764
00:49:41,190 --> 00:49:42,978
765
00:49:47,718 --> 00:49:49,758
ASSISTANT:
Okay, take it away, bud.
766
00:50:00,198 --> 00:50:02,620
No one's allowed to...
Oh, Lieutenant, okay.
767
00:50:04,711 --> 00:50:07,777
DELLA: To guarantee
that the Great Santini
cannot get out of the cube,
768
00:50:07,847 --> 00:50:11,294
it will be suspended
in the tank of water
while the time runs out.
769
00:50:12,999 --> 00:50:15,071
Lieutenant, I can't let you
go down there.
770
00:50:15,142 --> 00:50:16,898
Oh, I just wanted...
Santini's orders.
771
00:50:16,966 --> 00:50:18,788
I'm only doing what I'm told.
772
00:50:28,582 --> 00:50:30,437
Has Santini
come backstage yet?
773
00:50:30,631 --> 00:50:33,184
Of course not, sir.
He's in that cube.
774
00:50:34,854 --> 00:50:37,789
Sir, about the other
possible suspects,
775
00:50:38,118 --> 00:50:41,599
Harry Blandford.
He owned 25% of the club.
776
00:50:41,799 --> 00:50:43,686
Now with Jerome dead,
he owns it all.
777
00:50:43,751 --> 00:50:45,474
Later, Wilson.
778
00:50:46,023 --> 00:50:47,877
Yes, sir.
781
00:51:03,047 --> 00:51:04,989
Sliced carrots.
Slice them up...
782
00:51:07,655 --> 00:51:10,689
HARRY: I tell you
every night, you slice it
thin and you keep it rare.
783
00:51:10,759 --> 00:51:13,094
And I need
about 100 servings
tonight at least.
784
00:51:13,160 --> 00:51:16,160
You keep it thin,
and you keep it rare.
Right? Good.
785
00:51:16,360 --> 00:51:19,261
Luigi, remember,
lettuce doesn't swim.
Not too much dressing.
786
00:51:19,335 --> 00:51:20,677
Hey, you're the guy
from the agency.
787
00:51:20,743 --> 00:51:22,369
Take that coat off,
put this one on,
788
00:51:22,439 --> 00:51:24,130
you get yourself a tray,
you join World War III.
789
00:51:24,199 --> 00:51:25,279
Police.
Police?
790
00:51:25,351 --> 00:51:27,970
What's below the stage?
Where is Sergeant Wilson?
791
00:51:28,039 --> 00:51:30,853
I'm Lieutenant Columbo.
What's below the stage?
792
00:51:30,919 --> 00:51:32,479
It's a basement.
It's a storage room.
793
00:51:32,551 --> 00:51:33,663
How do I get there?
794
00:51:33,735 --> 00:51:36,037
Go through that door
and down the stairs
to the left.
795
00:51:36,103 --> 00:51:37,314
Hey, Lieutenant Columbo.
796
00:51:37,384 --> 00:51:38,366
Yeah?
797
00:51:38,759 --> 00:51:40,898
I am Harry Blandford.
798
00:51:40,968 --> 00:51:42,975
Harry Blandford.
I was Mr. Jerome's partner.
799
00:51:43,047 --> 00:51:44,770
Yeah, call me later.
801
00:51:55,431 --> 00:51:56,860
Mr. Santini?
802
00:52:01,960 --> 00:52:03,367
Mr. Santini?
804
00:52:08,423 --> 00:52:09,798
Mr. Santini?
805
00:52:09,864 --> 00:52:12,766
SANTINl: Come in, Lieutenant.
I've been expecting you.
806
00:52:15,560 --> 00:52:16,836
Good evening.
807
00:52:22,919 --> 00:52:26,335
Feel privileged, Lieutenant.
I usually don't allow
anyone in here.
808
00:52:27,240 --> 00:52:30,469
I had a very
strong suspicion you'd be
looking for me tonight.
809
00:52:31,432 --> 00:52:32,512
Thank you, sir.
810
00:52:32,584 --> 00:52:33,893
Careful.
811
00:52:35,400 --> 00:52:36,960
That's how
you do it.
812
00:52:37,032 --> 00:52:38,657
Yes, that's how
it's done.
813
00:52:38,952 --> 00:52:41,123
I am not in the cube.
I'm right here.
814
00:52:42,888 --> 00:52:45,408
And that should certainly
satisfy your report.
815
00:52:45,480 --> 00:52:47,870
Yes, sir, that's certainly
going to sound better.
816
00:52:47,945 --> 00:52:50,181
I mean,
I couldn't write that...
817
00:52:50,697 --> 00:52:53,283
That you were chained
in a cube and dumped
in a tank of water
818
00:52:53,353 --> 00:52:55,011
without air
for 10 minutes.
820
00:52:57,576 --> 00:52:59,518
Well, let's see.
Whereabouts during crime,
821
00:52:59,592 --> 00:53:01,501
Mr. Santini
in basement room.
822
00:53:02,120 --> 00:53:04,770
I couldn't very well
stop you from finding out
and now that you do know,
823
00:53:04,840 --> 00:53:07,328
I would very much appreciate
your telling as few people
as possible.
824
00:53:07,400 --> 00:53:09,091
Well, certainly, sir.
Can you verify that?
825
00:53:09,160 --> 00:53:10,502
Can I verify what?
826
00:53:12,264 --> 00:53:13,988
That you were
actually here?
827
00:53:14,472 --> 00:53:16,993
You really are something.
828
00:53:17,640 --> 00:53:20,160
My good man,
where could I have gone?
829
00:53:20,232 --> 00:53:22,567
If I had indeed exited
through these two doors here,
830
00:53:22,632 --> 00:53:25,567
made a sharp left turn,
ran down the passageway,
gone up the stairwell,
831
00:53:25,640 --> 00:53:27,167
the stage manager
would have seen me.
832
00:53:27,240 --> 00:53:28,702
Check with him.
833
00:53:28,776 --> 00:53:31,395
My alternative was
to go out these doors,
up that stairwell,
834
00:53:31,465 --> 00:53:33,287
which would have led me
directly into the kitchen,
835
00:53:33,352 --> 00:53:35,686
where at least
a dozen people would have
been aware of my presence.
836
00:53:35,753 --> 00:53:37,663
Well, that certainly
makes sense, sir.
837
00:53:37,738 --> 00:53:38,916
Thank you.
838
00:53:39,017 --> 00:53:40,359
Listen,
839
00:53:40,458 --> 00:53:43,622
I gotta hand it to you
about those handcuffs.
You sure got them off fast.
840
00:53:43,690 --> 00:53:44,737
Whew!
841
00:53:44,809 --> 00:53:47,875
We all have our particular
talents, Lieutenant.
842
00:53:48,520 --> 00:53:51,106
Mine happens to be illusion
and yours, I suspect,
is reality,
843
00:53:51,177 --> 00:53:52,519
and a rather grim one at that.
844
00:53:52,585 --> 00:53:53,600
Well, you cleared up
one thing.
845
00:53:53,672 --> 00:53:55,134
You know, that lock was
supposed to be pick-proof?
846
00:53:55,209 --> 00:53:58,373
You showed it wasn't.
At least, not for a man
of your ability. Whew!
847
00:53:58,441 --> 00:54:01,986
Oh, any lock could
be picked, Lieutenant,
if you know how.
848
00:54:03,305 --> 00:54:05,280
I guess you have to
keep pretty good track
of the time.
849
00:54:05,353 --> 00:54:07,938
I mean,
you get up on the stage late,
you'll blow the whole trick.
850
00:54:08,008 --> 00:54:09,121
Absolutely.
851
00:54:10,025 --> 00:54:13,506
Have you had any luck
tracing the gun?
852
00:54:13,577 --> 00:54:15,846
No, sir. Could have
belonged to anybody.
853
00:54:17,929 --> 00:54:20,962
And what about
the napkin?
854
00:54:21,800 --> 00:54:24,834
Oh, nothing special.
Just a napkin
from the kitchen.
855
00:54:24,905 --> 00:54:26,018
Uh-huh.
856
00:54:26,090 --> 00:54:27,432
Wouldn't be...
857
00:54:29,034 --> 00:54:30,594
anything like this?
858
00:54:38,057 --> 00:54:40,359
You son of a gun,
you devil, you.
860
00:54:41,706 --> 00:54:43,364
You did it again.
861
00:54:44,137 --> 00:54:46,024
You really must
excuse me now.
862
00:54:46,697 --> 00:54:48,520
Oh, incidentally,
Lieutenant,
863
00:54:48,681 --> 00:54:51,550
I neglected to have
my usual brandy
this evening.
864
00:54:52,137 --> 00:54:54,471
It's right here on the table
if you care to imbibe.
865
00:54:54,538 --> 00:54:56,294
What did... Brandy?
866
00:54:57,066 --> 00:54:58,593
Oh, didn't I tell you?
867
00:54:59,049 --> 00:55:00,511
I always have brandy
brought to me
868
00:55:00,585 --> 00:55:02,757
exactly at the same time
each evening.
869
00:55:03,530 --> 00:55:05,155
It calms the nerves.
872
00:55:52,234 --> 00:55:55,879
Excuse me, could you tell me
who brought Mr. Santini
his brandy last night?
873
00:55:59,178 --> 00:56:01,567
Excuse me,
I hate to bother you, but...
874
00:56:14,827 --> 00:56:18,209
Can I have everybody's
attention, please?
This is police business!
875
00:56:19,114 --> 00:56:20,707
Thank you very much.
876
00:56:20,778 --> 00:56:22,601
I just want to talk
to the individual
877
00:56:22,666 --> 00:56:25,415
who brought Mr. Santini
his brandy last night.
878
00:56:25,706 --> 00:56:26,753
I did.
879
00:56:27,818 --> 00:56:29,989
May I speak to you
over there, please?
881
00:56:40,458 --> 00:56:42,847
You can go back to work.
Thank you very much.
882
00:56:42,922 --> 00:56:44,449
THACKERY: You'll have to
make it fast, sir.
883
00:56:44,523 --> 00:56:46,978
Got a boiled lobster
and a creamed crab
ready for table 18.
884
00:56:47,051 --> 00:56:49,287
About this brandy.
What is that?
Is that a regular thing?
885
00:56:49,354 --> 00:56:51,493
Oh, yes.
During every performance.
886
00:56:51,562 --> 00:56:53,800
I think the old boy needs it
to calm his nerves.
887
00:56:53,868 --> 00:56:56,202
And you always
take it down to him
during that 10 minutes?
888
00:56:56,267 --> 00:56:57,216
Yes, sir.
889
00:56:57,291 --> 00:56:59,713
You took him
the brandy last night
and he was there?
890
00:56:59,788 --> 00:57:00,933
Yes, sir.
891
00:57:01,004 --> 00:57:02,978
My lobster
and my crab, sir?
892
00:57:03,050 --> 00:57:04,327
Right.
893
00:57:06,922 --> 00:57:08,329
You're positive?
894
00:57:09,579 --> 00:57:11,913
I know his voice,
Lieutenant. It was him.
895
00:57:12,171 --> 00:57:14,691
What do you mean his voice?
You didn't see him?
896
00:57:14,762 --> 00:57:17,545
Not actually. But he was
moving around in there.
That I saw.
897
00:57:17,611 --> 00:57:18,855
You're sure?
898
00:57:18,923 --> 00:57:21,705
Yes. Every night
he likes to play
a mind trick on me.
899
00:57:21,834 --> 00:57:24,223
Last night he asked me
to pick a number
from one to four.
900
00:57:24,299 --> 00:57:25,477
What do you mean?
901
00:57:25,547 --> 00:57:26,889
A number from one to four.
902
00:57:26,955 --> 00:57:29,672
He didn't guess it right,
I'd go through the door
and he'd give me $5.
903
00:57:29,739 --> 00:57:32,292
So how could he have
not been there? If that's
what you're thinking.
904
00:57:32,363 --> 00:57:35,113
Thackery,
we've got hungry people
waiting out there.
905
00:57:35,211 --> 00:57:36,673
Right, Harry.
906
00:57:37,195 --> 00:57:39,169
Boiled lobster
and creamed crab.
907
00:57:39,243 --> 00:57:40,705
I'll hop right to it.
908
00:57:41,035 --> 00:57:42,858
Did he guess
the right number?
909
00:57:42,956 --> 00:57:44,068
Yeah.
910
00:57:54,027 --> 00:57:55,653
Lieutenant Columbo!
911
00:57:56,619 --> 00:57:57,994
Lieutenant Columbo!
912
00:57:58,059 --> 00:57:59,073
I'd appreciate it
913
00:57:59,147 --> 00:58:01,286
if you'd stayed out
of my kitchen during
dinner hours, right?
914
00:58:01,355 --> 00:58:03,460
I'm sorry, I'm a pest,
but I'm very confused.
915
00:58:03,531 --> 00:58:04,513
Yeah, you look it.
916
00:58:04,587 --> 00:58:07,882
Simmons, get a wine list
over to table 31
right away. Fast!
917
00:58:07,948 --> 00:58:10,665
Mr. Blandford,
one more thing and
I'll get out of your way.
918
00:58:10,732 --> 00:58:13,285
You were in and out
of the kitchen all night
during the evening.
919
00:58:13,356 --> 00:58:16,422
Would you know if there was
a new man on last night,
however briefly?
920
00:58:16,492 --> 00:58:19,209
Look,
let me tell you something
about the kitchen, huh?
921
00:58:19,275 --> 00:58:21,664
We run on a short staff,
so we run short.
922
00:58:21,740 --> 00:58:23,049
We call
the employment agency,
923
00:58:23,115 --> 00:58:25,057
they send over a temporary.
That's a temporary.
924
00:58:25,132 --> 00:58:29,540
The guy comes in here, I say,
"Get a red coat, grab a tray,
go on out there." That's it.
925
00:58:29,612 --> 00:58:31,555
So you wouldn't know
if a stranger
walked through here?
926
00:58:31,628 --> 00:58:33,155
Are you kidding me?
I wouldn't notice
927
00:58:33,228 --> 00:58:35,912
if my mother came in here
and she kissed me. Why?
928
00:58:36,460 --> 00:58:39,427
I'm trying
to explain something
that is not explainable.
930
00:58:40,876 --> 00:58:43,177
It sounds like
you're talking to Santini.
931
00:58:43,724 --> 00:58:46,375
HARRY: Hey, Carlos,
get some flatware out here.
We're running short.
932
00:58:46,444 --> 00:58:47,851
And hustle it up.
933
00:58:59,340 --> 00:59:00,901
CLERK: Good morning, sir.
934
00:59:00,972 --> 00:59:02,084
Good morning.
935
00:59:02,156 --> 00:59:03,814
What a nasty-looking
thing.
936
00:59:04,460 --> 00:59:06,248
Nasty and lethal.
937
00:59:07,468 --> 00:59:09,956
Observe. A simple carrot.
938
00:59:10,155 --> 00:59:13,603
A flick of the wrist,
a downward thrust and...
939
00:59:13,964 --> 00:59:16,036
A very handy kitchen device.
940
00:59:16,940 --> 00:59:19,144
On the other hand,
hardly mystifying.
941
00:59:19,309 --> 00:59:20,902
Now let me demonstrate
942
00:59:20,973 --> 00:59:23,209
the magical aspect
of this device, sir.
943
00:59:24,429 --> 00:59:25,639
Will you assist me?
944
00:59:25,709 --> 00:59:29,964
I'd like to demonstrate
this wonderful illusion.
945
00:59:30,700 --> 00:59:32,522
You do have faith,
don't you?
946
00:59:33,740 --> 00:59:35,464
You don't mean my hand?
947
00:59:35,756 --> 00:59:37,000
Please.
948
00:59:38,924 --> 00:59:40,004
In there?
949
00:59:40,076 --> 00:59:41,603
Yes, please. In there.
950
00:59:41,933 --> 00:59:43,591
And you want me
to put my hand in there?
951
00:59:43,660 --> 00:59:45,602
Yes, right in there,
please, sir.
952
00:59:46,221 --> 00:59:47,747
What are you going to do?
953
00:59:47,820 --> 00:59:49,576
Now just place your hand
954
00:59:49,644 --> 00:59:52,361
a little further
in this, sir, if you will.
955
00:59:52,428 --> 00:59:54,087
What are you going to do?
956
00:59:57,293 --> 01:00:00,326
Fully guaranteed for
two years against all defects
957
01:00:00,396 --> 01:00:02,501
and it comes
with three extra blades.
958
01:00:03,116 --> 01:00:05,026
$89.95.
960
01:00:07,885 --> 01:00:09,129
Oh!
961
01:00:09,581 --> 01:00:12,232
I'll be a son of a gun.
Don't ever do that again.
962
01:00:15,085 --> 01:00:18,216
Thank you very much.
That's a hell of a trick.
963
01:00:18,285 --> 01:00:21,099
Yes. Are you interested, Mr...
964
01:00:22,701 --> 01:00:24,327
Columbo is my name.
965
01:00:24,973 --> 01:00:26,282
No.
Columbo.
966
01:00:26,349 --> 01:00:30,146
Excellent. Very good.
Is that the Great Columbo?
967
01:00:30,700 --> 01:00:32,588
No, just Lieutenant.
968
01:00:33,901 --> 01:00:36,999
Police.
Investigating a murder.
969
01:00:37,772 --> 01:00:39,333
The murder
of Jesse Jerome.
970
01:00:39,405 --> 01:00:41,706
Oh, dear Jesse.
971
01:00:42,445 --> 01:00:44,300
To know him
was to detest him.
972
01:00:44,909 --> 01:00:47,909
I was in San Marino
that night, Lieutenant,
973
01:00:47,981 --> 01:00:49,475
at my in-laws'.
974
01:00:49,933 --> 01:00:51,908
Sir, you're not
under suspicion.
975
01:00:52,493 --> 01:00:54,795
No, I just want
a little information.
976
01:00:55,597 --> 01:00:57,703
Let's say that
a man is in one room,
977
01:00:57,774 --> 01:01:00,557
but he wants
someone to think
he's in another room.
978
01:01:00,622 --> 01:01:03,655
To make his voice come
from another room. Do you
have a trick like that?
979
01:01:03,726 --> 01:01:05,035
No, not really.
980
01:01:05,103 --> 01:01:08,233
I assume you're talking about
some kind of radio device.
981
01:01:08,813 --> 01:01:12,108
I'm talking about
making your voice
come from another room.
982
01:01:12,717 --> 01:01:15,106
Well, someone could speak
into a small concealed mike
983
01:01:15,181 --> 01:01:17,385
and have his voice
come from somewhere else.
984
01:01:17,453 --> 01:01:18,533
Right.
985
01:01:18,605 --> 01:01:20,972
Well, that's not
really magic, Lieutenant.
986
01:01:21,389 --> 01:01:23,396
More like the gaff
in a head act.
987
01:01:23,469 --> 01:01:25,030
The gaff in a head act?
988
01:01:25,102 --> 01:01:27,011
A head act.
Mind reading.
989
01:01:27,630 --> 01:01:29,452
You know,
a guy up on the stage
990
01:01:29,517 --> 01:01:31,175
and an assistant
in the audience,
991
01:01:31,245 --> 01:01:32,522
usually a broad,
992
01:01:32,590 --> 01:01:34,794
and she asks some guy
in the 20th row
993
01:01:34,862 --> 01:01:36,869
if he has something
he wants to ask the swami,
994
01:01:36,941 --> 01:01:38,664
so he whispers it to her.
995
01:01:38,861 --> 01:01:41,676
But what the mark
don't know is the broad
is rigged with a mike
996
01:01:41,741 --> 01:01:45,319
and the guy on the stage
has a little receiver
behind his ear.
997
01:01:48,655 --> 01:01:52,233
So, if you had
a couple of those things
and an amplifier,
998
01:01:52,718 --> 01:01:56,581
you could create the illusion
of being somewhere
while you were not.
999
01:01:57,005 --> 01:01:58,664
If you know
what you're doing.
1000
01:01:58,734 --> 01:02:00,839
Do you have something
I could look at?
1001
01:02:00,910 --> 01:02:02,055
Sure.
1002
01:02:13,038 --> 01:02:14,282
Mr. Lally?
1003
01:02:14,510 --> 01:02:15,917
Yeah,
what can I do for you?
1004
01:02:15,982 --> 01:02:17,389
Do you remember me?
1005
01:02:18,126 --> 01:02:20,547
Yeah, you were
at the Cabaret club
the other night.
1006
01:02:20,622 --> 01:02:21,931
Yeah, I sure was.
1007
01:02:21,998 --> 01:02:23,209
Come on in.
Thanks.
1008
01:02:23,278 --> 01:02:25,449
Help yourself to a beer
in the fridge.
1009
01:02:27,054 --> 01:02:28,167
What do you pay here?
1010
01:02:28,238 --> 01:02:29,448
$40 a month.
1011
01:02:29,838 --> 01:02:30,950
Maid service?
1012
01:02:31,022 --> 01:02:32,745
Are you kidding?
Maid service?
1013
01:02:32,814 --> 01:02:34,124
And where is the bathroom?
1014
01:02:34,190 --> 01:02:35,499
In the hallway.
1015
01:02:36,111 --> 01:02:37,321
Hotplate yours?
1016
01:02:37,391 --> 01:02:38,733
That's my hotplate.
1017
01:02:38,799 --> 01:02:40,173
Still not bad.
1018
01:02:43,823 --> 01:02:45,678
What did you think
of that magician?
1019
01:02:45,743 --> 01:02:47,303
Oh, he's always
been great.
1020
01:02:47,374 --> 01:02:50,341
You know, I would've
bet money that he couldn't
get out of those cuffs.
1021
01:02:50,414 --> 01:02:53,349
Don't ever bet
against Santini.
He's the cream of cream.
1022
01:02:56,334 --> 01:02:58,222
They tell me
you go way back with him.
1023
01:02:58,286 --> 01:02:59,911
Oh, yeah, way back,
when me and my brothers
1024
01:02:59,982 --> 01:03:02,186
were the top wire act
in Europe.
1025
01:03:02,254 --> 01:03:04,164
He was the gaff
in the head act,
1026
01:03:04,302 --> 01:03:07,084
and he always brought it off
very smooth, very smart.
1027
01:03:07,150 --> 01:03:08,973
That's where
he got his start.
1028
01:03:09,262 --> 01:03:10,920
Was his name Santini then?
1029
01:03:10,990 --> 01:03:12,779
No, no, not then.
1030
01:03:12,846 --> 01:03:15,399
It was Arlington
or Kensington,
something English,
1031
01:03:15,470 --> 01:03:18,088
but he had an accent
you could chop off
with an axe.
1032
01:03:18,158 --> 01:03:19,882
Oh, what kind of an accent?
1033
01:03:19,951 --> 01:03:21,478
I think it was German.
1034
01:03:21,775 --> 01:03:23,149
Where'd you first meet him?
1035
01:03:23,214 --> 01:03:24,590
In Budapest.
1036
01:03:27,184 --> 01:03:29,039
Maybe the accent
was Hungarian.
1037
01:03:29,136 --> 01:03:31,591
But it didn't go along
with this English name.
1038
01:03:32,239 --> 01:03:33,613
Then zippo.
1039
01:03:33,680 --> 01:03:36,745
Five years later,
we run into him in Oslo.
1040
01:03:36,911 --> 01:03:38,372
The accent's gone,
1041
01:03:39,343 --> 01:03:42,638
he's very British,
and now he's carrying
an Italian name.
1042
01:03:42,991 --> 01:03:44,006
Santini?
1043
01:03:44,079 --> 01:03:45,388
The Great Santini.
1044
01:03:45,743 --> 01:03:49,158
So the name stuck,
and now the accent
is American?
1045
01:03:49,231 --> 01:03:51,303
Yeah, but he grew
into a master of accents.
1046
01:03:51,375 --> 01:03:53,285
I think he can
even imitate you.
1047
01:03:53,519 --> 01:03:55,275
I figure
he's the kind of man
1048
01:03:55,343 --> 01:03:57,732
that he could do
almost anything
if he put his mind to it.
1049
01:03:57,806 --> 01:03:59,213
You mean his hand to it.
1050
01:03:59,279 --> 01:04:00,293
Right.
1051
01:04:01,487 --> 01:04:02,949
What's his real name?
1052
01:04:03,023 --> 01:04:04,878
I don't know,
I never did know.
1053
01:04:08,047 --> 01:04:09,422
The television yours?
Yeah,
1054
01:04:09,487 --> 01:04:11,559
that's mine
and the hotplate
is mine.
1055
01:04:11,631 --> 01:04:13,453
The rest belongs
to the joint.
1056
01:04:14,000 --> 01:04:15,145
What time do you have?
1057
01:04:15,216 --> 01:04:16,394
1:00.
1058
01:04:16,848 --> 01:04:18,539
The tub. Is there
a tub in the john?
1059
01:04:18,608 --> 01:04:19,753
No, no, no.
1060
01:04:19,824 --> 01:04:22,574
There's one shower
on the third floor
for everybody.
1061
01:04:23,536 --> 01:04:24,811
Listen, thanks.
1062
01:04:24,880 --> 01:04:26,189
Don't mention it.
1063
01:04:29,584 --> 01:04:32,453
My agents are
putting together
a completely new tour
1064
01:04:32,527 --> 01:04:34,414
and I'm going to
require a new assistant.
1065
01:04:34,480 --> 01:04:36,520
Whatever happened
to your daughter?
1066
01:04:36,719 --> 01:04:40,712
Well, unfortunately,
the poor child has gone soft
on a rather mediocre singer.
1067
01:04:41,071 --> 01:04:42,533
She lacks taste.
1068
01:04:43,279 --> 01:04:45,548
Genetically, I don't
quite understand it.
1069
01:04:45,615 --> 01:04:48,485
Well, maybe it comes
from her mother's side
of the family.
1070
01:04:48,559 --> 01:04:52,007
Not likely, since she was
the lady who taught me
everything I know.
1071
01:04:52,816 --> 01:04:54,474
Seriously, though, I...
1072
01:04:54,959 --> 01:04:56,814
I wish you would
consider it.
1073
01:04:57,008 --> 01:05:00,139
I have a feeling
you'd make a marvelous
traveling companion.
1074
01:05:00,240 --> 01:05:01,800
I'll think about it.
1075
01:05:02,000 --> 01:05:03,113
Please do.
1076
01:05:16,592 --> 01:05:18,086
I shouldn't be long.
1077
01:05:25,488 --> 01:05:28,422
You stay put now
or I'll revoke
your driving privileges.
1078
01:05:37,712 --> 01:05:39,817
I'm gonna leave
this coat in the car.
1079
01:05:40,016 --> 01:05:42,864
If somebody tries to lift it,
you look the other way.
1081
01:06:06,993 --> 01:06:08,302
Yes, may I
help you, sir?
1082
01:06:08,368 --> 01:06:09,415
Oh, no.
1083
01:06:09,488 --> 01:06:10,666
What's the matter?
1084
01:06:10,737 --> 01:06:12,941
Someone I thought
I'd seen the last of.
1085
01:06:14,480 --> 01:06:15,909
Do you have
a match, sir?
1086
01:06:15,985 --> 01:06:17,097
Yes, sir.
1087
01:06:20,304 --> 01:06:23,086
Well, do you think
you could make him
disappear, too?
1088
01:06:23,632 --> 01:06:27,145
It's a splendid suggestion,
but in his case,
I think, rather doubtful.
1089
01:06:27,216 --> 01:06:29,518
I'm just gonna join
that gentleman at that table
1090
01:06:29,585 --> 01:06:31,494
for a moment,
if you don't mind.
1091
01:06:31,920 --> 01:06:33,349
Thank you very much.
1092
01:06:38,448 --> 01:06:41,133
Mr. Santini, I'm sorry.
I didn't mean to intrude.
1093
01:06:41,938 --> 01:06:43,367
I'm sure you didn't.
1094
01:06:43,570 --> 01:06:45,261
This will
only take a moment,
1095
01:06:45,330 --> 01:06:48,079
unless you prefer my waiting
until you're finished.
1096
01:06:48,145 --> 01:06:51,462
Lieutenant, what is it
about me that you find
so irresistible?
1097
01:06:51,986 --> 01:06:53,261
Well, you know
how it is, sir,
1098
01:06:53,329 --> 01:06:56,046
I gotta check out
all the leads
until I get my man.
1099
01:06:56,177 --> 01:06:57,802
Could have been
a woman, you know.
1100
01:06:57,873 --> 01:06:59,083
Of course.
1101
01:07:00,112 --> 01:07:02,862
There was
a homicide at the club.
The owner was murdered.
1102
01:07:02,929 --> 01:07:04,304
Please sit.
1103
01:07:04,881 --> 01:07:07,728
Ironically,
it happened during
the course of my act.
1104
01:07:07,793 --> 01:07:10,640
Oh, forgive me,
Lieutenant Columbo,
this is Miss McCan'thy.
1105
01:07:10,705 --> 01:07:12,167
How do you do, madam?
1106
01:07:12,561 --> 01:07:14,797
WAITER: Would you like
to order cocktail?
No, nothing for me.
1107
01:07:14,865 --> 01:07:16,774
Do you know
a Michael Lally, sir?
1108
01:07:16,849 --> 01:07:18,889
Yes, of course
I know Michael Lally.
1109
01:07:19,057 --> 01:07:20,813
And you know
very well I know him
1110
01:07:20,881 --> 01:07:23,499
because you saw me
talking to him
last night in the club.
1111
01:07:23,569 --> 01:07:26,635
Well, according to
Mr. Lally, when he first
knew you in Europe,
1112
01:07:26,705 --> 01:07:29,094
you were going
under another name.
1113
01:07:31,027 --> 01:07:32,849
Kensington or Arlington.
1114
01:07:33,842 --> 01:07:34,955
What of it?
1115
01:07:35,475 --> 01:07:38,224
You didn't think
Santini was really
my name, did you?
1116
01:07:41,265 --> 01:07:43,120
"Does not look Italian."
1117
01:07:43,921 --> 01:07:46,092
That's the very first
note I made, sir.
1118
01:07:46,161 --> 01:07:47,209
How astute.
1119
01:07:47,281 --> 01:07:50,315
But you do use
the name of Santini
on your passport.
1120
01:07:50,674 --> 01:07:53,456
Why, Lieutenant, you've been
checking up on me.
1121
01:07:53,906 --> 01:07:56,273
Well, I really don't
have any choice, sir.
1122
01:07:57,265 --> 01:08:00,614
Why are you so preoccupied
to find out my real identity?
1123
01:08:00,978 --> 01:08:02,222
Your origin
1124
01:08:03,410 --> 01:08:05,799
may be more humble
than you make it appear.
1125
01:08:06,642 --> 01:08:08,497
And what about you,
Lieutenant?
1126
01:08:08,914 --> 01:08:10,856
Beneath
that ruffled exterior,
1127
01:08:10,930 --> 01:08:12,588
there ticks away the heart
1128
01:08:12,817 --> 01:08:15,086
of an empiricist
philosopher,
1129
01:08:15,153 --> 01:08:18,001
probing for the truth
at all costs.
1130
01:08:18,385 --> 01:08:19,728
I'm just
doing my job.
1131
01:08:19,794 --> 01:08:21,899
But you make it
sound so proletarian.
1132
01:08:22,226 --> 01:08:24,136
And my job, if you will,
1133
01:08:24,275 --> 01:08:25,868
has to do with appearances.
1134
01:08:25,939 --> 01:08:27,597
I'm not what I appear to be
1135
01:08:27,667 --> 01:08:29,577
and then again,
neither are you.
1136
01:08:29,971 --> 01:08:33,799
Mr. Lally remembers that
in the old days you spoke
with a different accent.
1137
01:08:35,442 --> 01:08:37,897
Was it this one, mein Herr?
1138
01:08:37,970 --> 01:08:40,207
Or perhaps this one, guvnor.
1139
01:08:40,274 --> 01:08:41,899
Is it better? All right.
1140
01:08:42,194 --> 01:08:45,194
Or maybe
it sounded like this.
1141
01:08:45,426 --> 01:08:48,241
Ooh, you're
a remarkable man,
Mr. Santini.
1142
01:08:48,402 --> 01:08:50,158
How keen of you
to notice it.
1143
01:08:50,738 --> 01:08:52,265
I could do
my East Ukrainian
1144
01:08:52,338 --> 01:08:54,410
but unfortunately,
Miss McCan'thy and I
have an appointment.
1145
01:08:54,482 --> 01:08:56,043
If you'll excuse us,
Lieutenant.
1146
01:08:56,114 --> 01:08:58,570
Could you at least tell me
which name it was?
1147
01:08:58,642 --> 01:09:00,813
Was it Arlington
or was it Kensington?
1148
01:09:01,202 --> 01:09:02,828
Well, neither, actually.
1149
01:09:03,154 --> 01:09:04,496
It was Washington.
1150
01:09:07,538 --> 01:09:09,710
Do you have
a first name on that, sir?
1151
01:09:10,963 --> 01:09:12,207
Martha.
1152
01:09:33,458 --> 01:09:34,865
Sir, you sent for me?
1153
01:09:34,930 --> 01:09:36,905
Yes, Wilson, I...
Lieutenant,
I've got an idea.
1154
01:09:36,979 --> 01:09:38,408
The waiter, Thackery.
1155
01:09:38,482 --> 01:09:40,938
He was the one
who brought the coffee
up to Jerome, remember?
1156
01:09:41,011 --> 01:09:43,661
All right, Jerome left
the door open for him.
1157
01:09:43,730 --> 01:09:46,480
Thackery goes upstairs,
goes inside, shoots Jerome,
1158
01:09:46,546 --> 01:09:49,513
then he fools around with
the lock to make it look
like somebody picked it.
1159
01:09:49,586 --> 01:09:51,474
That's very good.
The magician did it.
1160
01:09:51,539 --> 01:09:52,651
What?
1161
01:09:52,722 --> 01:09:55,089
Mr. Santini
killed Mr. Jerome.
1162
01:09:55,155 --> 01:09:57,425
Santini? Santini was
in the basement.
1163
01:09:57,684 --> 01:10:00,717
You yourself said
he was down there playing
the trick with Thackery.
1164
01:10:00,788 --> 01:10:03,538
He was going to personally
hand Thackery $5
1165
01:10:03,604 --> 01:10:05,644
if Santini couldn't
guess the number.
1166
01:10:05,716 --> 01:10:08,498
Well, his voice
was in the basement.
He wasn't there.
1167
01:10:08,756 --> 01:10:10,162
Only his voice.
1168
01:10:11,923 --> 01:10:13,449
You see, what we
have to remember
1169
01:10:13,522 --> 01:10:15,944
is that Mr. Santini
is a master of illusion.
1170
01:10:16,019 --> 01:10:18,223
He makes you believe
what he wants you to believe.
1171
01:10:18,291 --> 01:10:19,785
Pick a number
from one to four.
1172
01:10:19,859 --> 01:10:20,873
Pick a number?
1173
01:10:20,947 --> 01:10:22,955
Pick any number
from one to four.
1174
01:10:23,923 --> 01:10:25,581
I got it.
What is it?
1175
01:10:26,131 --> 01:10:27,309
Two.
1176
01:10:27,379 --> 01:10:29,266
Lift up
the telephone receiver.
1177
01:10:31,891 --> 01:10:33,265
Turn it over.
1178
01:10:35,443 --> 01:10:37,745
"I knew you were
thinking of number two."
1179
01:10:38,803 --> 01:10:40,232
How did you do that?
1180
01:10:41,619 --> 01:10:43,407
If you had picked
number four,
1181
01:10:43,923 --> 01:10:46,313
I would tell you
to look under the ashtray.
1182
01:10:48,244 --> 01:10:50,284
"I knew you were thinking
of number four."
1183
01:10:50,357 --> 01:10:53,804
If you had said number one,
I'd tell you to pick up
the hole punch.
1184
01:10:54,836 --> 01:10:56,942
"I knew you were thinking
of number one."
1185
01:10:57,012 --> 01:10:58,899
If you had picked
number three...
1186
01:10:59,475 --> 01:11:01,864
"I knew you were thinking
of number three."
1187
01:11:02,228 --> 01:11:03,438
That's...
1188
01:11:03,507 --> 01:11:05,165
Where did you learn this?
1189
01:11:05,939 --> 01:11:09,933
That trick cost me
$17.35 in a magic shop.
1190
01:11:10,004 --> 01:11:11,465
Oh, that's expensive.
1191
01:11:11,795 --> 01:11:14,927
All right, let's say Santini
wasn't in the basement.
1192
01:11:15,027 --> 01:11:16,969
I mean, let's say
Santini did it.
1193
01:11:17,107 --> 01:11:19,890
But what's the motive? I mean,
there has to be a motive.
1194
01:11:19,987 --> 01:11:22,573
Yes, there is
always a motive.
1195
01:11:23,284 --> 01:11:24,844
We just
have to find it.
1196
01:11:27,732 --> 01:11:29,554
Come on.
Where are we going?
1197
01:11:29,779 --> 01:11:31,438
We can't find
a motive here.
1198
01:11:31,508 --> 01:11:33,231
Yeah, where are we
going to find it?
I don't know.
1199
01:11:33,300 --> 01:11:34,445
So where are we going?
1200
01:11:34,516 --> 01:11:35,924
Wilson, will you...
1201
01:11:36,917 --> 01:11:38,542
I forgot my coat.
1202
01:11:38,612 --> 01:11:39,921
Coat?
1203
01:11:39,989 --> 01:11:41,395
We'll get some air.
1204
01:11:41,461 --> 01:11:43,249
Right.
Think.
1206
01:11:57,652 --> 01:11:59,441
Lieutenant, what happened
to your new coat?
1207
01:11:59,508 --> 01:12:01,548
Oh, that? It didn't fit.
1208
01:12:01,620 --> 01:12:03,408
The wife,
she's gonna change it
for something new.
1209
01:12:03,476 --> 01:12:04,556
Oh.
1210
01:12:07,156 --> 01:12:09,458
Excuse me, mac,
you were just sitting down?
1211
01:12:09,524 --> 01:12:10,866
I beg your pardon.
1212
01:12:10,932 --> 01:12:13,136
Wilson, this man
was just sitting down.
1213
01:12:13,524 --> 01:12:14,833
Forgive me.
1214
01:12:15,220 --> 01:12:18,603
Would you turn around?
I just want to see
the back of your shirt.
1215
01:12:21,076 --> 01:12:23,313
Perspiration.
You were sitting?
1216
01:12:23,508 --> 01:12:25,200
Yes, I was sitting.
Where were you sitting?
1217
01:12:25,269 --> 01:12:27,309
That corner chair
right over there.
1218
01:12:29,781 --> 01:12:32,651
Leather. Wilson,
take this down.
1219
01:12:32,949 --> 01:12:36,178
Just before
Mr. Jerome was killed,
we know he was sitting.
1220
01:12:36,405 --> 01:12:39,666
The next question is
where was he sitting?
1221
01:12:45,172 --> 01:12:46,994
There are seven chairs
and a couch.
1222
01:12:47,061 --> 01:12:48,621
Where was he sitting?
1223
01:12:48,885 --> 01:12:52,114
Well, his jacket was on
this chair. So he could have
been sitting in this chair.
1224
01:12:52,180 --> 01:12:54,798
There was
a glass of wine on the desk
and the reading glasses.
1225
01:12:54,868 --> 01:12:56,275
He could have been...
He was sweating.
1226
01:12:56,340 --> 01:12:58,064
Yes.
His shirt was damp.
1227
01:12:58,421 --> 01:13:00,079
You can see
the discoloration.
1228
01:13:00,149 --> 01:13:01,971
It starts at the belt
1229
01:13:02,325 --> 01:13:04,114
and works halfway
up the back.
1230
01:13:04,181 --> 01:13:06,482
So we rule out
all the chairs with cloth.
1231
01:13:06,549 --> 01:13:08,458
He was sitting
on leather.
1232
01:13:08,789 --> 01:13:10,251
Sit in that chair.
1233
01:13:11,892 --> 01:13:13,999
That's a high-back
leather chair.
1234
01:13:14,069 --> 01:13:15,858
We rule that out.
1235
01:13:15,925 --> 01:13:17,867
The sweat line
would come to the shoulders.
1236
01:13:17,942 --> 01:13:20,495
High-back leather chair.
We rule that out.
1237
01:13:20,566 --> 01:13:22,388
He was sitting in this chair.
1238
01:13:26,740 --> 01:13:28,879
Sweat line hits
in the right place.
1239
01:13:28,949 --> 01:13:32,211
So, we know where
he was sitting.
1240
01:13:33,589 --> 01:13:35,760
What was he doing?
1241
01:13:36,373 --> 01:13:38,861
Well, we know he came up
to check the cash receipts.
1242
01:13:38,933 --> 01:13:40,755
But the cash box
was never opened.
1243
01:13:41,077 --> 01:13:43,499
The reading glasses.
There were reading glasses
on the desk.
1244
01:13:43,573 --> 01:13:45,067
He might have been
reading.
1245
01:13:45,141 --> 01:13:47,181
Was there
reading material around?
Books, papers or letters?
1246
01:13:47,253 --> 01:13:48,463
No.
He wasn't reading.
1247
01:13:48,533 --> 01:13:49,842
No, nothing, sir.
1248
01:13:50,325 --> 01:13:53,359
The telephone! He might have
been on the telephone,
talking on the telephone.
1249
01:13:53,429 --> 01:13:56,909
Here for 40 minutes?
Maybe part of the time.
1250
01:13:57,910 --> 01:14:00,528
I don't see
any connection between
taking out reading glasses
1251
01:14:00,597 --> 01:14:01,939
and making a call.
1252
01:14:02,005 --> 01:14:03,435
He could have been writing.
1253
01:14:03,510 --> 01:14:04,972
The pad is bare.
1254
01:14:05,943 --> 01:14:08,212
He never did
what he came up here to do.
1255
01:14:08,406 --> 01:14:10,065
He came up here
to count his money,
1256
01:14:10,135 --> 01:14:13,484
double-locked the door,
put the money on his desk
1257
01:14:13,590 --> 01:14:16,491
but he never
opened the box. Why?
1258
01:14:16,789 --> 01:14:20,532
Was it because he got absorbed
in listening to music?
1259
01:14:20,886 --> 01:14:23,952
Or did he have something
more important to do?
1260
01:14:24,405 --> 01:14:27,187
I would assume it was
because he had something
more important to do.
1261
01:14:27,254 --> 01:14:30,254
I think he had something
more important to do.
1262
01:14:30,517 --> 01:14:31,826
What was it?
1263
01:14:31,989 --> 01:14:33,550
Lieutenant Columbo.
1264
01:14:34,645 --> 01:14:36,052
Good afternoon.
1265
01:14:37,206 --> 01:14:38,547
You know Sergeant Wilson?
1266
01:14:38,614 --> 01:14:39,791
How do you do?
1267
01:14:40,758 --> 01:14:42,285
Do you know
how unnerving it is
1268
01:14:42,358 --> 01:14:45,358
for everyone who works with me
and works in this building
1269
01:14:45,430 --> 01:14:47,917
because you and your men
are snooping around?
1270
01:14:48,886 --> 01:14:50,828
Now, is there any chance
1271
01:14:50,902 --> 01:14:53,139
that you could be
a little less conspicuous?
1272
01:14:53,207 --> 01:14:55,890
It is unnerving.
My apologies, sir.
1273
01:14:55,959 --> 01:14:57,268
Thank you.
1274
01:14:57,431 --> 01:15:00,595
Now, may I know how long
you and Dr. Watson here
1275
01:15:00,663 --> 01:15:02,354
are going to be poking around?
1276
01:15:02,423 --> 01:15:04,178
Well, we are
making progress, sir.
1277
01:15:04,246 --> 01:15:07,148
Oh. Anything significant?
1278
01:15:07,222 --> 01:15:10,670
Tell Mr. Santini
about the trick that I played
on you today.
1279
01:15:10,742 --> 01:15:12,782
The Lieutenant's
become a magician.
1280
01:15:12,950 --> 01:15:15,797
Go on, tell him about it.
He'll get a kick out of it.
1281
01:15:16,118 --> 01:15:19,948
The Lieutenant asked me
to think of a number
between one and four,
1282
01:15:20,022 --> 01:15:23,633
and then he would guess
the number that I was thinking
and prove it.
1283
01:15:23,702 --> 01:15:25,328
And there was
no doubt about it.
1284
01:15:25,398 --> 01:15:26,608
The number was two.
1285
01:15:26,678 --> 01:15:28,850
I was thinking
of the number two.
1286
01:15:28,918 --> 01:15:31,601
He asked me
the number I was thinking
and I told him two.
1287
01:15:31,670 --> 01:15:34,354
And then he asked me
to look under the telephone.
1288
01:15:34,422 --> 01:15:38,197
I looked under the telephone
and there was a little slip
of paper and on it said,
1289
01:15:38,262 --> 01:15:40,597
"I knew you were
thinking of number two."
1290
01:15:41,879 --> 01:15:43,057
Bravo.
1291
01:15:44,183 --> 01:15:46,092
SANTINl: That's magic,
wizardry.
1292
01:15:47,223 --> 01:15:50,093
Actually, Dunninger
used it in his act.
1293
01:15:50,167 --> 01:15:51,662
It's an old standby.
1294
01:15:52,088 --> 01:15:53,875
Now, you said you were
making some progress.
1295
01:15:53,942 --> 01:15:57,488
Yes, sir, we've determined
where Mr. Jerome was
just before the murder.
1296
01:15:57,559 --> 01:15:59,119
Of course, he was right here
in the office.
1297
01:15:59,190 --> 01:16:00,619
Where in the office?
1298
01:16:00,727 --> 01:16:02,134
Now, how would I know that?
1299
01:16:02,199 --> 01:16:04,021
He was sitting in this chair.
1300
01:16:04,727 --> 01:16:06,515
Do you know that for a fact?
1301
01:16:06,583 --> 01:16:07,565
Yes.
1302
01:16:07,638 --> 01:16:10,672
What were we talking about
before Mr. Santini came in?
1303
01:16:10,743 --> 01:16:13,558
Well, we were concerned with
what Mr. Jerome was doing
1304
01:16:13,623 --> 01:16:15,117
while he was sitting
in the chair.
1305
01:16:15,191 --> 01:16:16,369
Right.
1306
01:16:16,439 --> 01:16:18,773
We were concentrating
on the reading glasses.
1307
01:16:18,838 --> 01:16:19,787
Right.
1308
01:16:19,863 --> 01:16:22,350
Actually, sir,
we were concerned
with the motive.
1309
01:16:22,422 --> 01:16:23,600
Right.
1310
01:16:23,671 --> 01:16:26,704
You see, sir,
we're stumped with the motive.
1311
01:16:26,774 --> 01:16:28,149
Do you have a suspect?
1312
01:16:28,215 --> 01:16:29,163
Yes.
1313
01:16:29,239 --> 01:16:30,385
You do?
1314
01:16:30,455 --> 01:16:31,503
We do,
1315
01:16:32,152 --> 01:16:34,640
but we don't have
a motive for you.
1316
01:16:36,215 --> 01:16:37,459
Oh.
1317
01:16:38,936 --> 01:16:40,660
I am the suspect.
1318
01:16:41,271 --> 01:16:42,612
How interesting.
1319
01:16:43,767 --> 01:16:45,971
Well, finding a motive
should be a piece of cake
1320
01:16:46,039 --> 01:16:48,178
for a couple
of clever men like you.
1321
01:16:48,919 --> 01:16:52,399
And I promise you
I will not disappear
before your very eyes
1322
01:16:52,471 --> 01:16:54,195
when you come to arrest me.
1323
01:17:00,311 --> 01:17:01,740
The reading glasses.
1324
01:17:03,479 --> 01:17:05,040
You know, Lieutenant,
1325
01:17:05,303 --> 01:17:08,467
you would wear reading glasses
if you were typing.
1326
01:17:08,535 --> 01:17:11,186
Yes,
you would wear reading glasses
if you were typing,
1327
01:17:11,255 --> 01:17:13,557
but there was no paper
in the typewriter.
1328
01:17:13,848 --> 01:17:16,979
And there was
no typewritten documents
in either the desk,
1329
01:17:17,047 --> 01:17:19,088
in the drawers or on top.
1330
01:17:19,161 --> 01:17:22,739
There is nothing
in this room to indicate
that that man was typing.
1331
01:17:26,872 --> 01:17:28,083
What's this?
1332
01:17:28,153 --> 01:17:29,462
What's what, sir?
1333
01:17:30,009 --> 01:17:31,121
This.
1334
01:17:32,983 --> 01:17:34,871
Looks like a golf ball.
1335
01:17:35,064 --> 01:17:38,293
That's how it types, sir.
The ball types the letters.
1336
01:17:54,391 --> 01:17:55,918
But it's not moving.
1337
01:17:56,184 --> 01:17:58,704
The typewriter.
This thing is not moving.
1338
01:17:59,224 --> 01:18:00,337
Carriage.
1339
01:18:00,503 --> 01:18:03,187
This is the carriage,
but there is no carriage
on this typewriter.
1340
01:18:03,256 --> 01:18:04,783
You see, the ball
moves from left to right.
1341
01:18:04,856 --> 01:18:06,710
Allow me to demonstrate,
sir, please.
1342
01:18:06,776 --> 01:18:10,192
You see, I used one of these
at the Academy Typing School.
1343
01:18:10,681 --> 01:18:11,761
Oh, I didn't know
they had one.
1344
01:18:11,833 --> 01:18:12,880
Oh, yes.
1345
01:18:18,105 --> 01:18:19,567
I'll be a son of a gun.
1346
01:18:19,641 --> 01:18:22,608
Oh, it's a remarkable
machine, Lieutenant.
1347
01:18:22,680 --> 01:18:23,989
Very modern.
1348
01:18:24,440 --> 01:18:25,651
See this?
1349
01:18:26,007 --> 01:18:30,066
This is a disposable
carbon ribbon
for a very crisp image.
1350
01:18:30,424 --> 01:18:33,872
Top speed of this machine
I'd say is about
220 words a minute.
1351
01:18:35,032 --> 01:18:36,690
Beautiful. Beautiful machine.
1352
01:18:36,760 --> 01:18:38,702
Well, sir,
shall we get cracking?
1353
01:18:41,368 --> 01:18:44,532
"Now is the time
for all good men to come
to the aid of their party."
1354
01:18:44,601 --> 01:18:47,022
Lieutenant, shall we
continue the search?
1355
01:18:47,096 --> 01:18:48,722
Very good, Wilson.
1356
01:18:49,112 --> 01:18:50,639
Very good.
1357
01:18:50,713 --> 01:18:52,054
Thank you, sir.
1358
01:18:53,337 --> 01:18:54,482
Thank you.
1359
01:19:20,121 --> 01:19:21,976
Harry, what's going on?
1360
01:19:22,041 --> 01:19:24,724
That Lieutenant's
got Danny Green
up in Jesse's office.
1361
01:19:24,793 --> 01:19:27,094
Something's about to
break on the murder.
1362
01:19:31,129 --> 01:19:33,234
Why do you suppose
he wants to see me?
1363
01:19:33,305 --> 01:19:35,672
He didn't say.
I've got work to do.
1364
01:19:54,554 --> 01:19:57,303
DANNY: You're crazy.
Santini couldn't have done it.
1365
01:19:57,562 --> 01:20:00,017
COLUMBO: He killed him,
Mr. Green, and I can prove it.
1366
01:20:00,088 --> 01:20:03,667
I can prove how
and I can prove why.
1367
01:20:03,833 --> 01:20:05,010
Blackmail.
1368
01:20:05,081 --> 01:20:06,739
Blackmail? Come on.
1369
01:20:06,809 --> 01:20:08,183
Blackmail.
1370
01:20:08,313 --> 01:20:12,088
Jesse Jerome knew
that Santini was really
Stefan Mueller,
1371
01:20:12,153 --> 01:20:14,575
a former SS guard
at the end of World War II.
1372
01:20:15,353 --> 01:20:18,833
And when Jesse Jerome
threatened to expose him,
Mueller killed him.
1373
01:20:19,129 --> 01:20:21,039
But how?
He was in the basement.
1374
01:20:21,369 --> 01:20:22,743
I can prove it.
1375
01:20:23,065 --> 01:20:26,414
When he gets here
I'm gonna show you
how he did it.
1376
01:20:41,402 --> 01:20:44,850
COLUMBO:
There's no sense running, sir.
There's no place to run to.
1377
01:20:49,498 --> 01:20:52,149
I just heard you
talking upstairs in the room
with Green.
1378
01:20:52,218 --> 01:20:54,160
No, sir,
we were never up there.
1379
01:20:54,746 --> 01:20:56,120
It's an easy illusion
to create.
1380
01:20:56,185 --> 01:20:58,040
All you need is some miniature
radio equipment.
1381
01:20:58,105 --> 01:21:01,302
The receiver,
a wireless mike
and a transmitter.
1382
01:21:02,201 --> 01:21:04,405
You used something like this
the other night.
1383
01:21:04,473 --> 01:21:07,769
You used it when you fooled
the waiter into thinking
you were still in the basement
1384
01:21:07,834 --> 01:21:10,517
when you were performing
that "pick a number from
one to four" trick,
1385
01:21:10,585 --> 01:21:14,382
when in reality
you were upstairs,
killing Jesse Jerome.
1386
01:21:15,514 --> 01:21:16,659
Bravo.
1387
01:21:17,242 --> 01:21:19,130
Wrong,
but an interesting theory.
1388
01:21:19,194 --> 01:21:20,623
More than that.
1389
01:21:21,241 --> 01:21:23,413
It shows opportunity.
1390
01:21:23,482 --> 01:21:25,490
And the letter shows motive.
1391
01:21:26,490 --> 01:21:27,570
A letter?
1392
01:21:28,666 --> 01:21:31,481
A letter addressed to
the Department of lmmigration
and Naturalization.
1393
01:21:31,546 --> 01:21:35,059
It identifies you
as a war criminal. Means,
opportunity, and motive.
1394
01:21:35,130 --> 01:21:37,977
It's enough to convict
for first degree murder.
1395
01:21:46,554 --> 01:21:48,790
It's impossible. It's a trick
and not a very good one.
1396
01:21:48,858 --> 01:21:50,484
A trick? No.
1397
01:21:51,418 --> 01:21:52,825
That's the letter.
1398
01:21:52,890 --> 01:21:54,297
Oh, no, Lieutenant.
1399
01:21:55,450 --> 01:21:58,450
No, you see,
this letter was burned.
1400
01:22:01,338 --> 01:22:02,964
So much for your letter.
1401
01:22:10,266 --> 01:22:11,673
There's the letter.
1402
01:22:12,570 --> 01:22:15,353
I hope
you were watching carefully.
That's my best trick.
1403
01:22:15,419 --> 01:22:18,834
Of course,
I don't have your style,
but I get pretty good results.
1404
01:22:26,970 --> 01:22:28,530
You can burn that one, too,
if you like.
1405
01:22:28,602 --> 01:22:30,904
There's plenty more
where that came from.
1406
01:22:31,482 --> 01:22:32,759
Wilson.
1407
01:22:41,595 --> 01:22:43,449
You made one mistake.
1408
01:22:45,307 --> 01:22:48,122
You did not look
closely enough
at that typewriter.
1409
01:22:48,187 --> 01:22:52,660
If you had, you would have
seen that it used
a plastic carbon ribbon.
1410
01:22:52,731 --> 01:22:54,291
Disposable carbon ribbon, sir.
1411
01:22:54,362 --> 01:22:56,304
The kind you don't reuse.
1412
01:22:57,019 --> 01:22:58,426
And when the key
strikes the ribbon,
1413
01:22:58,491 --> 01:23:01,590
it punches out a letter
that is clearly visible
on the used ribbon.
1414
01:23:01,659 --> 01:23:02,870
You can see it.
1415
01:23:07,100 --> 01:23:09,467
I want you
to see for yourself.
1416
01:23:14,300 --> 01:23:17,114
If you look carefully
at this section of the ribbon,
1417
01:23:18,875 --> 01:23:19,987
you'll see that it says,
1418
01:23:20,059 --> 01:23:22,907
"Now is the time
for all good men to come
to the aid of their party."
1419
01:23:22,971 --> 01:23:24,215
I typed that.
1420
01:23:24,283 --> 01:23:26,422
Sergeant Wilson typed that.
1421
01:23:27,451 --> 01:23:30,069
But Jesse Jerome
typed something else.
1422
01:23:32,251 --> 01:23:35,480
And if we unwind
the entire used section
of the ribbon,
1423
01:23:37,595 --> 01:23:39,832
we see what Mr. Jerome typed.
1424
01:23:44,476 --> 01:23:48,338
"Department of lmmigration
and Naturalization,
Washington D.C.
1425
01:23:48,412 --> 01:23:50,583
"Enclosed find a letter
which proves
1426
01:23:50,651 --> 01:23:54,646
"that Santini is
in reality an ex-Nazi
1427
01:23:55,037 --> 01:23:57,458
"named Stefan Mueller."
1428
01:23:58,428 --> 01:24:01,527
I don't think there's any need
for me to go any further,
is there, sir?
1429
01:24:01,597 --> 01:24:02,742
No.
1430
01:24:03,773 --> 01:24:07,088
Means, opportunity,
1431
01:24:08,443 --> 01:24:09,720
motive.
1432
01:24:12,283 --> 01:24:15,382
And I thought I'd performed
the perfect murder.
1433
01:24:15,451 --> 01:24:16,913
Perfect murder, sir.
1434
01:24:17,339 --> 01:24:19,925
Oh, I'm sorry,
there is no such thing
as a perfect murder.
1435
01:24:19,996 --> 01:24:21,818
That's just an illusion.
1436
01:24:26,300 --> 01:24:27,510
Officer.
1437
01:24:39,580 --> 01:24:41,817
103994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.