All language subtitles for 1966.La guerre est finie (fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,791 --> 00:00:32,541
Musique douce
2
00:02:41,249 --> 00:02:42,749
-Tu es passé…
3
00:02:42,916 --> 00:02:45,666
Une nouvelle fois,
tu regardes la colline du Biriatou,
4
00:02:45,832 --> 00:02:47,916
tu retrouves
la sensation un peu fade,
5
00:02:48,082 --> 00:02:50,291
légèrement angoissante du passage.
6
00:02:51,207 --> 00:02:53,791
Tu as roulé toute la nuit,
ta bouche est desséchée
7
00:02:53,957 --> 00:02:56,791
par le manque de sommeil
et la fumée du tabac.
8
00:02:57,707 --> 00:03:00,041
Tu franchis cette frontière
une nouvelle fois
9
00:03:00,207 --> 00:03:03,374
dans la lumière frissonnante
du petit matin.
10
00:03:03,541 --> 00:03:07,957
Le soleil se lève derrière toi,
sur les hauteurs d'Elizondo.
11
00:03:08,124 --> 00:03:10,874
Une nouvelle fois, tu vas passer…
12
00:03:22,874 --> 00:03:24,082
Ça va.
13
00:03:25,499 --> 00:03:26,957
Tu auras ton train.
14
00:03:51,249 --> 00:03:53,666
Toute cette nuit,
j'ai eu peur de la panne.
15
00:03:53,832 --> 00:03:56,707
Pourtant,
j'avais fait réviser la voiture.
16
00:03:56,874 --> 00:03:59,291
Une obsession.
Tu sais ce que c'est.
17
00:03:59,457 --> 00:04:02,916
La nuit, en pleine campagne
entre Burgos et Miranda,
18
00:04:03,124 --> 00:04:06,124
avec ces kilomètres de désert
autour de nous…
19
00:04:06,291 --> 00:04:09,291
Ne te vexe pas,
mais les stations-service chez vous,
20
00:04:09,499 --> 00:04:10,832
c'est pas encore au point.
21
00:04:10,999 --> 00:04:12,332
Alors, j'ai pas osé
22
00:04:12,541 --> 00:04:14,749
pousser la voiture.
J'avais peur.
23
00:04:16,666 --> 00:04:17,916
Sans toi, j'aurais fait
24
00:04:18,124 --> 00:04:18,999
le touriste.
25
00:04:19,166 --> 00:04:21,541
Un bon repas
dans un restaurant de poisson,
26
00:04:21,749 --> 00:04:24,541
du crabe Ă la sauce piquante
avec le vin blanc de Ribeiro,
27
00:04:24,749 --> 00:04:27,916
ou alors le cochon de lait grillé
chez Bottine,
28
00:04:28,124 --> 00:04:31,332
et bien sûr, cet après-midi,
une course de taureaux.
29
00:04:31,499 --> 00:04:32,499
D'habitude,
30
00:04:32,707 --> 00:04:34,791
j'ai pas le temps
de visiter les villes.
31
00:04:34,957 --> 00:04:37,957
Ă€ Madrid, je n'ai pas encore
mis les pieds au Prado.
32
00:04:40,082 --> 00:04:41,291
Je peux te le dire,
33
00:04:41,499 --> 00:04:45,624
hier soir, quand tu m'as dit
qu'il fallait partir, j'étais enragé.
34
00:04:45,791 --> 00:04:47,624
-Ça se voyait, tu sais.
35
00:04:47,791 --> 00:04:51,874
D'habitude, on parle toute la nuit,
mais là , tu m'as ignoré.
36
00:04:52,249 --> 00:04:54,082
-Je m'étais arrangé
pour rester 3 jours.
37
00:04:54,249 --> 00:04:56,999
Ma femme s'occupait
de la librairie toute seule.
38
00:04:57,166 --> 00:04:59,624
Aujourd'hui, le Prado.
Demain, Tolède et Aranjuez.
39
00:04:59,791 --> 00:05:01,832
3 jours de vacances,
en fin de compte.
40
00:05:01,999 --> 00:05:06,207
Alors, quand tu as lu la lettre
et que tu m'as obligé à repartir,
41
00:05:06,374 --> 00:05:07,457
j'étais en rogne !
42
00:05:09,041 --> 00:05:11,041
-En somme, j'ai gâché ton voyage.
43
00:05:13,832 --> 00:05:16,124
Plains-toi Ă la police espagnole.
44
00:05:29,374 --> 00:05:30,624
Il y a déjà du monde.
45
00:05:30,791 --> 00:05:34,041
-C'est Pâques, ils vont passer
la journée en Espagne.
46
00:05:34,207 --> 00:05:38,207
Tant mieux, ils ont moins de temps
pour regarder les passeports.
47
00:05:38,791 --> 00:05:40,457
Comment faisiez-vous, avant ?
48
00:05:40,624 --> 00:05:41,707
-Avant ?
49
00:05:41,874 --> 00:05:44,249
-Quand la frontière
était fermée.
50
00:05:44,416 --> 00:05:46,374
-On passait par la montagne.
51
00:05:46,832 --> 00:05:48,957
Parfois, on tombait
sur la garde civile.
52
00:05:49,124 --> 00:05:50,082
-Alors ?
53
00:05:50,249 --> 00:05:52,541
-On s'ouvrait un passage
Ă coups de feu.
54
00:05:56,207 --> 00:05:58,707
-Avec toi, il y a pas de problème.
-Comment ?
55
00:05:58,874 --> 00:06:01,582
-Ă€ t'entendre, personne
te penserait espagnol.
56
00:06:01,749 --> 00:06:03,124
-Moi-mĂŞme, je l'oublie.
57
00:06:03,291 --> 00:06:06,416
-J'ai déjà passé un copain
qui parlait pas français.
58
00:06:06,582 --> 00:06:08,916
Il faisant semblant
de s'ĂŞtre assoupi.
59
00:06:09,082 --> 00:06:12,624
Si on lui avait posé une question,
nous étions cuits.
60
00:06:12,791 --> 00:06:14,374
Avec toi, c'est du gâteau.
61
00:06:16,166 --> 00:06:18,499
-Veuillez vous garer.
On va au poste.
62
00:06:18,666 --> 00:06:20,124
-Pourquoi ? Je suis pressé…
63
00:06:20,291 --> 00:06:21,749
-ContrĂ´le de police.
64
00:06:21,916 --> 00:06:23,207
-Allons-y, voyons.
65
00:06:25,999 --> 00:06:27,999
-Qu'est-ce que c'est
que cette histoire ?
66
00:06:28,166 --> 00:06:29,957
-J'en sais pas plus que toi.
67
00:06:30,124 --> 00:06:32,541
-Tu es sûr
de tes papiers, Carlos ?
68
00:06:32,707 --> 00:06:35,541
-Rappelle-toi ce qu'on a convenu.
Ça doit marcher.
69
00:06:39,041 --> 00:06:41,832
-Laissez la clé de contact.
Suivez-moi.
70
00:06:43,749 --> 00:06:44,749
-Et les bagages ?
71
00:06:44,916 --> 00:06:47,749
-Aucune importance.
Vous pouvez les laisser.
72
00:06:53,541 --> 00:06:56,541
-Dites ! Vous en avez
aux ID noires, aujourd'hui !
73
00:06:56,749 --> 00:06:57,957
-Oui.
74
00:07:06,332 --> 00:07:07,541
-Merci.
75
00:07:09,582 --> 00:07:13,416
Voilà , je lui ai acheté des livres,
on a fait connaissance.
76
00:07:17,291 --> 00:07:20,874
-Ainsi, M. René Sallanches,
vous étiez en vacances ?
77
00:07:21,041 --> 00:07:22,041
-Oui.
78
00:07:24,832 --> 00:07:26,041
-Seul ?
79
00:07:26,374 --> 00:07:27,582
-Oui, seul.
80
00:07:30,582 --> 00:07:33,332
-Vous habitez Ă Paris,
4, rue de l'Estrapade ?
81
00:07:33,957 --> 00:07:34,791
-Non, 7.
82
00:07:36,332 --> 00:07:39,999
-Hm, hm… Vous avez connu
M. Jude Ă Hendaye
83
00:07:40,166 --> 00:07:41,791
dans sa librairie ?
84
00:07:41,957 --> 00:07:43,166
-C'est ça.
85
00:07:43,749 --> 00:07:45,999
-Mme Jude…
Quel est son prénom ?
86
00:07:46,207 --> 00:07:48,499
-Marie. Elle est charmante.
87
00:07:52,416 --> 00:07:54,249
-Vous avez le téléphone, à Paris ?
88
00:07:55,041 --> 00:07:56,249
-Bien sûr.
89
00:07:59,457 --> 00:08:01,457
Médicis 33-74.
90
00:08:11,124 --> 00:08:13,416
-Vous me l'appelez tout de suite.
91
00:08:22,874 --> 00:08:25,624
-C'est dimanche matin,
vous allez réveiller Nadine.
92
00:08:25,791 --> 00:08:26,999
-Nadine ?
93
00:08:27,707 --> 00:08:31,707
Je lui ai dit que vous n'aviez rien,
mais elle veut vous parler.
94
00:08:33,832 --> 00:08:34,832
-AIlĂ´, Nadine ?
95
00:08:34,999 --> 00:08:37,541
*-T'as encore écrasé
une vieille dame ?
96
00:08:37,707 --> 00:08:39,082
-Non, tout va bien.
97
00:08:39,249 --> 00:08:41,541
*-Alors, pourquoi il a appelé ?
98
00:08:41,707 --> 00:08:43,249
-Une simple formalité.
99
00:08:44,832 --> 00:08:46,832
Ce sont des choses qui arrivent.
100
00:08:47,582 --> 00:08:49,624
Tu restes Ă la maison ce soir ?
101
00:08:49,791 --> 00:08:53,416
*-Oui, je vais attendre
que tu rentres…
102
00:08:55,041 --> 00:08:57,541
-Je te verrai ce soir Ă la maison.
103
00:08:57,707 --> 00:08:58,916
Au revoir.
104
00:09:00,124 --> 00:09:01,541
Au revoir, ma chérie.
105
00:09:09,082 --> 00:09:11,666
Ils ont fouillé la voiture.
-Bien sûr.
106
00:09:12,541 --> 00:09:14,332
-Qu'est-ce que tu lui as dit ?
107
00:09:14,499 --> 00:09:16,291
-Que tu étais en vacances,
108
00:09:16,499 --> 00:09:20,249
que tu étais venu m'acheter
des livres, on a fait connaissance.
109
00:09:20,416 --> 00:09:23,499
On avait décidé que j'aille
te rechercher en Espagne.
110
00:09:23,666 --> 00:09:27,874
LĂ , il me demande : "Ă€ Madrid ?"
"Oui", je lui ai dit. "Et alors 2"
111
00:09:28,082 --> 00:09:31,791
Il dit : "DrĂ´le de course en 24 h !
500 km aller, 500, retour,
112
00:09:31,957 --> 00:09:34,541
"ça laisse peu de temps
pour voir le paysage."
113
00:09:34,707 --> 00:09:38,832
Là , il m'a énervé. Je lui ai dit :
"J'aime rouler, ça me repose."
114
00:09:53,332 --> 00:09:55,332
-Le prochain train,
c'est le Sud-Express ?
115
00:09:55,541 --> 00:09:58,541
-C'est ça, à 9 h 55.
Avec des premières.
116
00:10:00,166 --> 00:10:03,332
-9 h 55
Alors, j'ai le temps de voir Antoine.
117
00:10:03,499 --> 00:10:05,999
-Je peux m'en occuper.
-Puisque j'ai le temps.
118
00:10:07,416 --> 00:10:09,999
-Je préfère u us voi . 'on
ne nous voie pas ensemble
119
00:10:10,166 --> 00:10:11,707
Je te dépose à la maison,
120
00:10:11,916 --> 00:10:15,832
je lui donne rendez-vous pour toi
à la gare 15 min avant le départ.
121
00:10:15,999 --> 00:10:17,207
C'est plus prudent.
122
00:10:17,374 --> 00:10:19,874
Musique intrigante
123
00:10:26,332 --> 00:10:29,916
-Et lĂ , subitement,
j'ai eu un trou de mémooire.
124
00:10:30,082 --> 00:10:31,582
Rien ! Le blanc absolu !
125
00:10:31,749 --> 00:10:34,957
J'avais oublié le numéro de téléphone
de René Sallanches.
126
00:10:35,124 --> 00:10:39,791
J'ai pensé : "Voilà , c'est fini…
127
00:10:39,957 --> 00:10:43,041
"On va ĂŞtre pris
à cause de ce petit détail."
128
00:10:43,207 --> 00:10:46,207
Il était impossible de prévoir
qui allait répondre.
129
00:10:46,374 --> 00:10:49,249
Si l'inspecteur était tombé
sur René Sallanches,
130
00:10:49,416 --> 00:10:50,999
nous étions découverts.
131
00:10:53,832 --> 00:10:57,332
-Alors, le passeport est faux,
mais le téléphone est vrai ?
132
00:10:57,499 --> 00:10:59,874
-Non, tout est vrai :
René Sallanches,
133
00:11:00,082 --> 00:11:03,416
son passeport, sa fille,
le téléphone… Tout.
134
00:11:03,624 --> 00:11:06,457
Il n'y a que mon identité
qui soit fausse.
135
00:11:07,207 --> 00:11:09,291
-En somme, on change la photo.
136
00:11:11,416 --> 00:11:12,874
-Oui, si vous voulez.
137
00:11:16,249 --> 00:11:17,374
-Tu vois, Marie.
138
00:11:17,582 --> 00:11:19,374
Ce n'est pas si compliqué.
139
00:11:21,332 --> 00:11:22,541
-D'accord.
140
00:11:23,082 --> 00:11:26,832
Vous savez tout ce qu'il faut
sur la famille Sallanches.
141
00:11:26,999 --> 00:11:28,832
Vos réponses sont justes.
142
00:11:28,999 --> 00:11:31,207
Mais eux,
ils ne savent rien sur vous,
143
00:11:31,374 --> 00:11:33,749
sur la personne
qui utilise le passeport.
144
00:11:33,916 --> 00:11:35,957
Mais ils n'ont pas commis d'erreur.
145
00:11:37,332 --> 00:11:39,749
-Non, ils n'ont pas commis d'erreur.
146
00:11:41,041 --> 00:11:42,332
C'est mon étoile.
147
00:11:43,499 --> 00:11:45,332
Sans ma petite étoile,
148
00:11:45,499 --> 00:11:48,707
il y a longtemps que je serais mort
ou en prison.
149
00:11:51,541 --> 00:11:53,041
Nadine m'expliquera.
150
00:11:54,957 --> 00:11:57,082
C'est la fille Sallanches
qui m'a répondu
151
00:11:57,291 --> 00:11:58,957
au téléphone.
-Tu la connais ?
152
00:11:59,124 --> 00:12:02,582
-Je sais tout sur eux,
mais je ne connais personne.
153
00:12:02,791 --> 00:12:04,166
Musique douce
154
00:12:04,374 --> 00:12:06,582
-C'est drĂ´le
que vous parliez d'étoile.
155
00:12:06,791 --> 00:12:08,291
J'ai toujours pensé ça,
156
00:12:08,499 --> 00:12:10,582
qu'il y a des ĂŞtres qui en ont.
157
00:12:10,791 --> 00:12:12,374
Jamais allé chez eux ?
158
00:12:12,582 --> 00:12:13,791
-Non, jamais.
159
00:12:18,499 --> 00:12:20,624
-Tu penses
que ce contrĂ´le est un hasard ?
160
00:12:20,832 --> 00:12:23,041
-Bien sûr.
-Pourquoi ?
161
00:12:23,207 --> 00:12:26,832
-Ils ont arrêté une autre ID
après nous, noire également.
162
00:12:26,999 --> 00:12:28,707
-Tu es sûr ?
J'ai rien remarqué.
163
00:12:28,874 --> 00:12:30,291
-Une voiture suspecte
164
00:12:30,499 --> 00:12:33,791
a dû être signalée,
alors ils les fouillent toutes.
165
00:12:33,957 --> 00:12:35,791
-Suspecte ? Pourquoi ?
166
00:12:35,957 --> 00:12:37,957
-La contrebande se pratique encore.
167
00:12:38,166 --> 00:12:40,749
Ils ont fouillé nos voitures
Ă la recherche d'or.
168
00:12:40,916 --> 00:12:42,124
-Et puis ?
169
00:12:42,624 --> 00:12:45,791
-Ils tombent sur du matériel
de propagande camouflé.
170
00:12:46,749 --> 00:12:48,874
-Et qu'est-ce qui se passe ?
171
00:12:49,041 --> 00:12:52,249
-Si c'est en France,
un peu de prison, une amende
172
00:12:52,416 --> 00:12:55,832
ou une assignation à résidence.
Rien de bien terrible.
173
00:12:56,707 --> 00:12:58,249
Si c'est en Espagne…
174
00:12:59,749 --> 00:13:01,957
-C'est l'heure d'ouvrir le magasin.
175
00:13:04,999 --> 00:13:06,207
Je vais aller dormir.
176
00:13:06,374 --> 00:13:08,791
Antoine doit déjà être arrivé
Ă la gare.
177
00:13:14,749 --> 00:13:16,541
Et s'il était passé, ce copain ?
178
00:13:16,707 --> 00:13:18,291
-Impossible.
-Je le connais ?
179
00:13:18,457 --> 00:13:20,416
-Sûrement.
Il voyage souvent.
180
00:13:20,624 --> 00:13:22,499
Reste Ă savoir sous quel nom.
181
00:13:25,291 --> 00:13:27,707
-Il y a quelque chose
qui me tracasse.
182
00:13:27,874 --> 00:13:28,874
-Quoi ?
183
00:13:30,499 --> 00:13:32,916
-Comment savait-il
que j'avais été à Madrid ?
184
00:13:33,082 --> 00:13:34,707
-Mais il pouvait pas savoir.
185
00:13:34,874 --> 00:13:38,624
L'inspecteur a dit ça au hasard,
et il est tombé juste.
186
00:13:42,124 --> 00:13:44,166
-Avec toutes ces arrestations
Ă Madrid,
187
00:13:44,332 --> 00:13:46,166
tu es sûr
que tu n'es pas brûlé ?
188
00:13:46,332 --> 00:13:50,499
-Si j'étais brûlé, la police
espagnole m'aurait pas laissé filer.
189
00:13:51,291 --> 00:13:52,624
-Bonne chance, Carlos.
190
00:13:52,791 --> 00:13:53,791
-Merci.
191
00:13:56,249 --> 00:13:57,874
Au revoir, Mme Jude.
-Au revoir.
192
00:13:58,041 --> 00:13:59,791
-Merci.
-Je vous en prie.
193
00:14:23,457 --> 00:14:25,957
Salut, Rafael.
-Est-ce que Juan est arrivé ?
194
00:14:26,124 --> 00:14:29,499
-Non, pas de nouvelles.
- On t'a pas annoncé son arrivée ?
195
00:14:29,666 --> 00:14:32,707
-On me demande de préparer
une voiture, c'est tout.
196
00:14:39,666 --> 00:14:42,041
-Une 1re pour Paris
et un ticket de quai.
197
00:14:42,207 --> 00:14:45,582
Beaucoup de passages ?
-Hier, 2 voitures pour l'Andalousie.
198
00:14:45,749 --> 00:14:48,666
Des copains ont mis
leurs vacances Ă disposition.
199
00:14:48,832 --> 00:14:52,416
Ce matin, une voiture pour Bilbao,
comme toutes les quinzaines.
200
00:14:52,582 --> 00:14:55,582
J'ai une voiture prĂŞte, de Paris.
J'ignore pour qui.
201
00:14:55,749 --> 00:14:57,207
-Pour combien de temps ?
202
00:14:57,916 --> 00:15:00,541
-Pour la semaine.
-Ca pourrait ĂŞtre pour Juan.
203
00:15:00,707 --> 00:15:02,332
-Il passerait par Perpignan.
204
00:15:02,541 --> 00:15:05,874
-Mais pourquoi ?
-Il a fait des passages rapprochés
205
00:15:06,082 --> 00:15:07,874
de ce côté-ci.
-Perpignan…
206
00:15:08,041 --> 00:15:11,291
Tu sais pas qui s'occupe
des passages Ă Perpignan ?
207
00:15:11,499 --> 00:15:15,082
-C'est pas mon secteur.
Et qu'est-ce que tu irais y faire ?
208
00:15:16,041 --> 00:15:18,041
Qu'est-ce qui arrive Ă Juan ?
209
00:15:18,207 --> 00:15:22,291
-Le libraire m'a apporté une lettre
annonçant son arrivée à Madrid.
210
00:15:22,457 --> 00:15:24,207
Il faut l'empĂŞcher d'y aller.
211
00:15:24,374 --> 00:15:27,041
-Des arrestations ?
Les journaux n'ont rien dit.
212
00:15:27,207 --> 00:15:29,082
-Ca vient Ă peine de commencer.
213
00:15:31,416 --> 00:15:35,749
Si Juan se présente, retiens-le ici.
Qu'il attende les instructions.
214
00:15:35,916 --> 00:15:37,957
-OK, mais il passera
par Perpignan.
215
00:16:10,957 --> 00:16:13,041
-Perpignan… Voilà .
216
00:16:13,207 --> 00:16:16,166
Ă€ 15 h 34,
départ de Bayonne pour Toulouse.
217
00:16:16,332 --> 00:16:19,624
Vous arrivez Ă Toulouse Ă 20 h 34.
218
00:16:19,791 --> 00:16:23,749
Vous avez une correspondance
pour Narbonne Ă 21 h 13.
219
00:16:23,916 --> 00:16:27,749
Et à Narbonne, à 23 h 01…
220
00:16:28,166 --> 00:16:29,582
un train pour Perpignan.
221
00:16:29,749 --> 00:16:34,124
Vous arrivez Ă Perpignan Ă 23 h 55.
C'est pas bien fameux.
222
00:16:35,874 --> 00:16:37,749
-Non, c'est pas bien fameux.
223
00:16:37,957 --> 00:16:39,416
-Juan n'est pas encore passé,
224
00:16:39,582 --> 00:16:42,541
mais peut-être a-t-il été envoyé
par Perpignan.
225
00:16:42,749 --> 00:16:46,541
Tu ne sais pas, tu ne peux rien faire
tout seul. Antoine a raison.
226
00:16:46,707 --> 00:16:50,666
A Perpignan, tu ne connais pas
le copain qui s'occupe des passages.
227
00:16:50,832 --> 00:16:53,624
Il faut que tu ailles Ă Paris.
Juan n'a pas dĂ»
228
00:16:53,832 --> 00:16:56,332
partir encore,
tu vas le trouver chez lui.
229
00:16:56,499 --> 00:16:59,041
Il faut que tu voies les copains
aujourd'hui
230
00:16:59,207 --> 00:17:01,499
pour leur expliquer
la situation Ă Madrid.
231
00:17:01,666 --> 00:17:02,791
Personne ne doit y aller.
232
00:17:02,999 --> 00:17:05,999
Surtout pas Juan.
Il tomberait dans le piège.
233
00:17:47,124 --> 00:17:49,916
-Espérons qu'elle ait joint Lucienne.
-Pourquoi ?
234
00:17:50,124 --> 00:17:52,957
-Comment elle fera sans elle ?
-Elle a l'habitude.
235
00:17:53,166 --> 00:17:54,832
-Et l'année dernière, à Royan ?
236
00:17:54,999 --> 00:17:56,707
-Elle n'était pas chez elle.
237
00:17:58,124 --> 00:17:59,832
-Lucienne est pas partie
uniquement
238
00:17:59,999 --> 00:18:02,832
s'occuper de ses neveux.
Il y a eu quelque chose.
239
00:18:02,999 --> 00:18:04,499
-Tu vois le drame partout.
240
00:18:04,666 --> 00:18:06,624
-C'est que j'ai des raisons.
241
00:18:06,791 --> 00:18:10,124
Elle doit regretter Lucienne.
-Elle lui a pas demandé
242
00:18:10,332 --> 00:18:12,749
de venir ?
-Avec les Marcel, ça fait deux.
243
00:18:12,957 --> 00:18:14,999
A moins que Pierre vienne.
2 ou 3.
244
00:18:15,207 --> 00:18:18,249
Raoul a promis de venir.
Les 2 filles, lles gendres…
245
00:18:18,457 --> 00:18:19,666
Alors, sans Lucienne…
246
00:18:19,874 --> 00:18:20,999
-Tu verras que Lucienne
247
00:18:21,207 --> 00:18:25,166
sera lĂ -bas avant tout le monde.
-Sinon, ça sera raté.
248
00:18:25,374 --> 00:18:28,249
-T'en fais pas !
Dis-toi qu'on va Ă une fĂŞte.
249
00:18:28,457 --> 00:18:31,291
-Si tout le monde
fait une tête longue comme ça !
250
00:18:31,457 --> 00:18:34,166
-Lucienne est pas de la famille.
N'exagère pas.
251
00:18:34,332 --> 00:18:36,832
-Et après ?
Elle est pas de la famille ?
252
00:18:36,999 --> 00:18:39,832
Sans Lucienne,
ça va être joli, la famille.
253
00:18:54,166 --> 00:18:56,582
Musique intrigante
254
00:19:48,499 --> 00:19:50,791
-Je viens de la part d'Antonio.
-Comment ?
255
00:19:50,957 --> 00:19:55,124
-Je suis bien chez Mme Lopez ?
-Non, chez Mme Bernadette Pluvier.
256
00:19:55,332 --> 00:19:57,207
-Je voulais voir Mme Lopez.
257
00:19:57,416 --> 00:19:59,166
-Il y a pas de Mme Lopez ici.
258
00:20:00,791 --> 00:20:03,582
-Bâtiment G, 10e étage, porte 107.
259
00:20:03,791 --> 00:20:06,124
-C'est ça,
mais il y a pas de Mme Lopez.
260
00:20:07,332 --> 00:20:09,416
-Alors, j'ai dĂ» me tromper.
261
00:20:09,624 --> 00:20:10,624
Excusez-moi.
262
00:20:13,791 --> 00:20:16,457
-Qui c'est, Mme Lopez ?
C'est une rapatriée ?
263
00:20:16,624 --> 00:20:18,666
-Rapatriée ?
Non, je pense pas.
264
00:20:18,832 --> 00:20:22,041
-Ă€ cause du nom.
Il y a pas mal de rapatriés par ici.
265
00:20:22,207 --> 00:20:23,499
-Merci. Au revoir.
266
00:20:23,666 --> 00:20:24,666
-Au revoir.
267
00:20:28,082 --> 00:20:29,082
-Tu étais venu
268
00:20:29,291 --> 00:20:32,791
voir Juan, il y aun an,
bâtiment G, 10e étage,
269
00:20:32,999 --> 00:20:34,874
porte 107, chez Mme Lopez.
270
00:20:35,041 --> 00:20:36,457
Tu crois te souvenir.
271
00:20:36,666 --> 00:20:39,707
Mais il n'y a plus de Juan,
plus de Mme Lopez.
272
00:20:39,874 --> 00:20:42,582
C'était peut-être ailleurs,
un autre bâtiment G,
273
00:20:42,749 --> 00:20:43,832
un autre 10e étage.
274
00:20:44,541 --> 00:20:46,124
Juan est parti, peut-ĂŞtre.
275
00:20:46,332 --> 00:20:49,291
Juan va tomber dans le piège.
276
00:20:49,832 --> 00:20:52,624
Il faut que tu retrouves Roberto,
maintenant.
277
00:20:53,999 --> 00:20:58,082
Elle va se demander
ce qui est arrivé à son mari.
278
00:20:59,082 --> 00:21:02,791
Tu n'aurais pas voulu la voir.
Pourtant, tu as besoin d'elle.
279
00:21:02,957 --> 00:21:05,207
Elle peut te conduire chez Roberto.
280
00:21:05,374 --> 00:21:08,332
Jeudi dernier, Ă 18 h,
Andres n'est pas venu
281
00:21:08,499 --> 00:21:10,291
au rendez-vous du jardin botanique.
282
00:21:10,457 --> 00:21:11,916
Tu as bu un demi
283
00:21:12,124 --> 00:21:15,041
au comptoir du Café National.
Ce n'était encore rien.
284
00:21:15,207 --> 00:21:18,207
Tu verras Andres le lendemain
au rendez-vous de repĂŞchage.
285
00:21:18,374 --> 00:21:20,291
Vers la nuit, pourtant,
des signaux
286
00:21:20,499 --> 00:21:22,291
ont commencé à indiquer
287
00:21:22,499 --> 00:21:25,707
les approches du danger :
notre imprimeur n'est pas rentré.
288
00:21:25,874 --> 00:21:27,666
Son frère a alerté les copains.
289
00:21:27,832 --> 00:21:29,249
Le monde clos oĂą nous vivons
290
00:21:29,416 --> 00:21:32,707
est devenu mouvant,
trouble, rempli de pièges.
291
00:21:39,707 --> 00:21:40,916
-Carmen ?
292
00:22:11,874 --> 00:22:15,457
-Vendredi, il est devenu évident
qu'Andres avait disparu,
293
00:22:15,624 --> 00:22:18,124
et Luis, et Justo, et Ricardo.
294
00:22:18,291 --> 00:22:20,707
Dans l'ombre, nous avons
commencé à nous battre
295
00:22:20,874 --> 00:22:23,291
contre cette progression de la rafle,
296
00:22:23,457 --> 00:22:27,124
coupant les fils qui relient
les groupes, les secteurs,
297
00:22:27,291 --> 00:22:29,707
suspendant toutes les réunions,
les contacts,
298
00:22:29,874 --> 00:22:32,416
établissant
de nouveaux systèmes de liaison.
299
00:22:32,582 --> 00:22:35,541
Mais Andres avait disparu.
Il a disparu.
300
00:22:35,707 --> 00:22:38,582
Il aurait pu chaque jour disparaître
depuis 15 ans,
301
00:22:38,749 --> 00:22:41,374
et Carmen l'a attendue,
acceptée d'avance
302
00:22:41,541 --> 00:22:42,999
dans l'angoisse et la colère,
303
00:22:43,166 --> 00:22:45,749
cette disparition
qui éclate sur elle aujourd'hui.
304
00:22:45,916 --> 00:22:48,291
Jeudi soir, Ă 18 h,
305
00:22:48,457 --> 00:22:51,874
Andres n'est pas venu
au rendez-vous du jardin botanique.
306
00:23:34,082 --> 00:23:36,874
Mais il faut que tu l'arraches
Ă cette douleur.
307
00:23:37,416 --> 00:23:39,499
Elle sait oĂą trouver Roberto
aujourd'hui
308
00:23:39,666 --> 00:23:42,624
en ce dimanche,
parmi ces maisons qui se vident
309
00:23:42,791 --> 00:23:45,249
vers la fête menacée
des dimanches finissant,
310
00:23:45,416 --> 00:23:47,207
parmi les lumières du dimanche.
311
00:23:47,374 --> 00:23:49,457
C'est Roberto qui organise
les voyages.
312
00:23:49,624 --> 00:23:51,957
Il est le seul qui sache
oĂą trouver Juan.
313
00:23:52,124 --> 00:23:56,041
Le seul qui puisse le rattraper
avant qu'il ne disparaisse lui aussi.
314
00:23:56,249 --> 00:23:57,957
Roberto déteste
les mauvaises nouvelles.
315
00:23:59,082 --> 00:24:01,332
Il s'énerve
quand il y a des arrestations.
316
00:24:01,499 --> 00:24:04,124
Pas seulement
parce que des copains sont tombés,
317
00:24:04,291 --> 00:24:07,291
ou parce qu'il faut recommencer
des mois de travail,
318
00:24:07,457 --> 00:24:08,874
des années parfois.
319
00:24:09,041 --> 00:24:11,832
Il s'énerve parce que la réalité
du monde nous résiste
320
00:24:11,999 --> 00:24:14,624
et qu'il voyait notre action
comme un rêve de progrès.
321
00:24:15,374 --> 00:24:18,707
Il déteste que la réalité
ne soit pas conforme Ă son rĂŞve,
322
00:24:18,874 --> 00:24:22,749
et il t'en veut presque, comme si
tu étais le messager malveillant
323
00:24:22,916 --> 00:24:25,499
de cette réalité opaque,
imprévisible.
324
00:24:42,457 --> 00:24:43,457
-Ramon !
325
00:24:45,332 --> 00:24:46,541
Ramon !
326
00:24:47,374 --> 00:24:48,999
Tu as de la visite !
327
00:24:51,832 --> 00:24:53,832
-Merde ! Carlos !
328
00:24:55,457 --> 00:24:56,957
Pourquoi tu cries si fort ?
329
00:24:57,124 --> 00:24:58,916
-Ramon !
-Carlos !
330
00:24:59,082 --> 00:25:00,666
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
331
00:25:07,999 --> 00:25:09,332
T'as grossi, hein ?
332
00:25:13,374 --> 00:25:15,416
-C'est l'âge. La vie facile !
333
00:25:19,041 --> 00:25:21,624
-Juan est bien parti ce matin ?
-Ă€ midi.
334
00:25:21,791 --> 00:25:23,749
J'ai terminé sa voiture hier soir.
335
00:25:28,541 --> 00:25:29,541
-Par oĂą ?
336
00:25:30,457 --> 00:25:33,457
-Perpignan.
Il ne va plus Ă Barcelone ?
337
00:25:34,041 --> 00:25:35,666
-Si ! À Barcelone !
338
00:25:35,832 --> 00:25:37,041
-Ă€ midi ?
339
00:25:37,832 --> 00:25:41,207
Ă€ midi seulement ?
Quand est-ce qu'il passe, alors ?
340
00:25:41,916 --> 00:25:43,291
Ou il est, cette nuit ?
341
00:25:43,457 --> 00:25:46,416
-Ă€ Perpignan. Demain Ă 10 h,
on lui présente le copain
342
00:25:46,582 --> 00:25:48,041
qui ira le rechercher
343
00:25:48,249 --> 00:25:50,124
dans 15 jours.
Et il passe après.
344
00:25:50,291 --> 00:25:52,082
-Disons-lui de revenir Ă Paris.
345
00:25:52,457 --> 00:25:53,791
-C'est inutile.
346
00:25:53,999 --> 00:25:56,124
De toute manière, c'est trop tard.
347
00:25:56,291 --> 00:25:58,291
-Tu dois bien pouvoir téléphoner !
348
00:25:58,499 --> 00:26:00,291
-Le téléphone, c'est pas prudent.
349
00:26:00,499 --> 00:26:02,749
-On peut envoyer un télégramme !
350
00:26:03,457 --> 00:26:06,999
L'un de nous peut encore prendre
le train pour Perpignan !
351
00:26:21,541 --> 00:26:24,707
-Pourquoi faut-il
que Juan revienne ?
352
00:26:24,874 --> 00:26:28,166
-Faut qu'il évite Madrid.
Des arrestations sont en cours.
353
00:26:28,332 --> 00:26:29,749
-Qui est tombé ?
354
00:26:29,916 --> 00:26:32,124
-Andres, et 3 copains
du comité de Madrid.
355
00:26:32,291 --> 00:26:33,124
-Andres ?
356
00:26:33,291 --> 00:26:36,374
-L'imprimerie aussi.
Et c'était pas encore fini.
357
00:26:36,541 --> 00:26:38,166
-Carmen est prévenue ?
-Oui.
358
00:26:38,374 --> 00:26:41,541
-Il faut attendre
des nouvelles plus complètes.
359
00:26:42,624 --> 00:26:45,374
Tu sais aussi bien que moi
que les copains
360
00:26:45,541 --> 00:26:47,666
ont tendance à exagérer.
C'est normal.
361
00:26:48,332 --> 00:26:50,749
Un coup, et ils pensent
que tout s'effondre.
362
00:26:51,541 --> 00:26:55,707
Non, ils… sont trop près des choses
pour les voir clairement.
363
00:26:55,916 --> 00:26:58,166
-Ici, Ă 2000 km, on les voit mieux !
364
00:26:58,541 --> 00:27:00,957
-Bien sûr.
On a une vue d'ensemble.
365
00:27:01,541 --> 00:27:02,541
-Et Juan, alors ?
366
00:27:03,749 --> 00:27:05,166
-Il ne risque rien.
367
00:27:05,332 --> 00:27:08,249
Nous avons 3 jours. Il reste
Ă Barcelone jusqu'Ă mercredi.
368
00:27:08,416 --> 00:27:11,832
-Ă€ Perpignan, il rsque moins.
On le retient à Perpignan…
369
00:27:11,999 --> 00:27:14,416
-Non ! Les voyages,
c'est mon travail !
370
00:27:15,249 --> 00:27:18,832
! a des choses importantes Ă faire.
Chaque minute compte.
371
00:27:18,999 --> 00:27:23,249
-Vous ĂŞtes devenus fous, Ă Paris ?
Ça fait 25 ans que ça dure !
372
00:27:23,416 --> 00:27:25,374
-Pourquoi
tu me parles de 25 ans ?
373
00:27:25,541 --> 00:27:27,624
La grève générale,
c'est dans 12 jours,
374
00:27:27,791 --> 00:27:30,791
et le 1er mai cette année,
ce sera sérieux.
375
00:27:30,957 --> 00:27:32,957
-Le 1er mai
revient tous les ans.
376
00:27:33,124 --> 00:27:34,999
Mais Juan, lui,
ne reviendra pas.
377
00:27:35,166 --> 00:27:38,457
S'il est pris, il en a
pour 20 ans et un jour.
378
00:27:38,624 --> 00:27:40,749
Quant à la grève,
on en parlera demain.
379
00:27:40,916 --> 00:27:43,832
-En tout cas, moi,
je veux bien aller Ă Barcelone.
380
00:27:43,999 --> 00:27:46,332
Ça me changera de la routine.
-La routine ?
381
00:27:46,541 --> 00:27:48,582
Et ta femme, c'est la routine ?
382
00:27:48,791 --> 00:27:50,457
Tu veux te changer les idées ?
383
00:27:50,624 --> 00:27:52,957
-Elles sont formidables,
ces Bretonnes.
384
00:27:53,124 --> 00:27:56,416
Je parle d'un voyage clandestin
pour sauver un gars,
385
00:27:56,582 --> 00:27:58,707
et on dirait que je veux
des vacances !
386
00:28:06,791 --> 00:28:10,291
-Restez pas debout. Venez
Ă la maison boire quelque chose.
387
00:28:10,457 --> 00:28:14,457
-Sers-nous Ă boire ici.
Il faut que je termine la voiture.
388
00:28:39,957 --> 00:28:41,957
-Comment ça a commencé,
cette fois-ci ?
389
00:28:42,124 --> 00:28:43,291
-Comme toujours.
390
00:28:43,457 --> 00:28:45,541
-Bien sûr,
c'est toujours la mĂŞme chose.
391
00:28:45,707 --> 00:28:47,874
-Non, pas comme toujours,
justement.
392
00:28:48,041 --> 00:28:50,624
Ils ont frappé de façon coordonnée.
393
00:28:50,791 --> 00:28:54,332
L'imprimerie et les copains
de la propagande sont tombés.
394
00:28:54,499 --> 00:28:58,957
Andres et Luis ont été pris
dans leurs domiciles clandestins.
395
00:28:59,124 --> 00:29:01,166
-Madrid pourrait être risqué
pour Juan.
396
00:29:02,332 --> 00:29:04,957
-C'est dans son secteur
que le coup a été porté.
397
00:29:05,124 --> 00:29:07,916
Ça fait des années qu'il y va,
il a pu être repéré.
398
00:29:08,082 --> 00:29:10,582
-Et toi, ça fait pas
des années aussi ?
399
00:29:10,749 --> 00:29:12,999
Pourtant, tu es lĂ ,
tu bois avec nous.
400
00:29:13,166 --> 00:29:17,041
-La femme de Luis Ă entendu
les policiers parler entre eux.
401
00:29:17,207 --> 00:29:19,874
Ils avaient les photos
d'un dirigeant de Paris
402
00:29:20,041 --> 00:29:22,041
et ils étaient sûrs de l'arrêter.
403
00:29:22,624 --> 00:29:26,457
Ça ne peut être que Juan.
-Mais c'est de la légende !
404
00:29:26,624 --> 00:29:29,749
La police répand ces bruits
pour démoraliser !
405
00:29:31,207 --> 00:29:35,749
Jeudi, le jour de son arrestation,
tu avais rendez-vous avec Andres.
406
00:29:35,916 --> 00:29:37,249
Pourtant, tu es lĂ .
407
00:29:38,124 --> 00:29:41,291
Il n'y a pas eu de photos,
et Andres ne parlera pas.
408
00:29:42,207 --> 00:29:43,457
C'est tout simple.
409
00:29:46,624 --> 00:29:50,499
Ils ont frappé par peur,
pour couper court au mouvement.
410
00:29:50,666 --> 00:29:53,624
Ils ont frappé, et alors ?
Ça fait 25 ans !
411
00:29:53,791 --> 00:29:55,749
A la guerre, c'est comme ça !
412
00:29:55,916 --> 00:29:56,999
-Ne t'énerve pas.
413
00:29:57,166 --> 00:30:00,791
-Mais je ne m'énerve pas, je crie.
Ça veut rien dire.
414
00:30:01,291 --> 00:30:03,957
Cette vie de dingue…
-Ca dure trop longtemps.
415
00:30:25,957 --> 00:30:27,582
-Marianne doit t'attendre.
416
00:30:28,874 --> 00:30:30,874
Tu l'as pas encore prévenue ?
417
00:30:31,041 --> 00:30:33,457
-Oh, elle a dĂ» quitter Paris,
tu sais.
418
00:30:33,624 --> 00:30:37,457
De toute façon, je suis pas venu
pour elle, mais pour Juan.
419
00:30:46,957 --> 00:30:49,666
Oui, elle a dĂ» quitter Paris.
-Pourquoi ?
420
00:30:50,957 --> 00:30:52,582
-Voyons, c'est Pâques.
421
00:30:52,749 --> 00:30:54,957
-C'est vrai !
Ça, tu vois, on oublie.
422
00:30:59,374 --> 00:31:02,582
Si tu trouves la maison vide,
reviens dormir ici.
423
00:31:02,749 --> 00:31:05,166
-Peut-ĂŞtre. Merci. Au revoir.
424
00:31:26,082 --> 00:31:28,082
Musique douce
425
00:31:47,874 --> 00:31:48,707
-C'est vous ?
426
00:31:50,166 --> 00:31:51,166
-Ca dépend.
427
00:31:51,832 --> 00:31:53,541
-Ce matin, au téléphone ?
428
00:31:53,707 --> 00:31:55,541
-Ah, oui !
Je reconnais votre voix.
429
00:31:55,707 --> 00:31:57,916
-Je vous ai attendu
jusqu'Ă maintenant.
430
00:32:02,541 --> 00:32:03,666
Mais venez.
431
00:32:10,874 --> 00:32:12,291
-Votre père n'est pas là ?
432
00:32:12,916 --> 00:32:14,541
-S'il était là …
433
00:32:14,707 --> 00:32:16,666
c'est vous qui seriez
Dieu sait oĂą.
434
00:32:16,832 --> 00:32:17,916
-Vous ne savez pas
435
00:32:18,124 --> 00:32:20,957
Ă quel point c'est vrai.
-Mais si, je sais.
436
00:32:21,874 --> 00:32:24,291
Ils demandent
à parler avec mon père.
437
00:32:24,457 --> 00:32:26,957
Je dis qu'il est en voyage
puisque c'est vrai.
438
00:32:27,124 --> 00:32:29,541
-Pour une fois,
la vérité a été utile.
439
00:32:31,832 --> 00:32:34,124
-La frontière, racontez-moi.
-Merci.
440
00:32:34,291 --> 00:32:37,749
Oh, une vérification. Un sondage.
La routine, quoi.
441
00:32:38,207 --> 00:32:40,707
Le coup de téléphone
pouvait tout gâcher.
442
00:32:42,166 --> 00:32:45,332
-Ils ont parlé de l'Espagne.
J'ai compris tout de suite.
443
00:32:45,499 --> 00:32:48,124
Mon père m'avait dit,
pour son passeport.
444
00:32:51,832 --> 00:32:54,832
On a un faible pour l'Espagne,
dans la famille.
445
00:32:55,999 --> 00:32:59,249
J'ai fait mine de m'affoler,
j'ai posé des questions…
446
00:32:59,416 --> 00:33:02,582
J'ai exigé de parler avec mon père.
Admirable, non ?
447
00:33:02,791 --> 00:33:04,457
Pleine d'inquiétude filiale.
448
00:33:04,624 --> 00:33:06,874
-En tout cas,
vous avez du sang-froid.
449
00:33:07,082 --> 00:33:08,041
-J'ai l'habitude.
450
00:33:32,666 --> 00:33:35,082
-J'ai bien joué
mon rôle de père affectueux ?
451
00:33:37,207 --> 00:33:41,207
-Mon père, quand il est affectueux,
ne m'appelle jamais "Mma chérie".
452
00:33:43,207 --> 00:33:44,624
Il m'appelle Nana.
453
00:33:59,999 --> 00:34:02,916
-Cet incident n'a sûrement
aucune importance.
454
00:34:03,082 --> 00:34:05,666
Supposons qu'ils vérifient
de nouveau Ă Paris.
455
00:34:05,832 --> 00:34:08,166
Il rentre quand, votre père ?
-Demain soir.
456
00:34:08,332 --> 00:34:11,541
-Il faut qu'il retrouve
son passeport avec la photo,
457
00:34:11,707 --> 00:34:14,541
qu'il puisse le montrer
le cas échéant.
458
00:34:14,707 --> 00:34:17,374
Je l'apporterai demain après-midi.
-Vous partez ?
459
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
-Oui.
460
00:34:19,249 --> 00:34:23,082
-Dépéêchons ! J'arrive juste à temps
pour la séance de 22 h.
461
00:34:26,957 --> 00:34:30,957
Qu'est-ce que vous faites dans
la vie ? À part ça, je veux dire.
462
00:34:31,124 --> 00:34:32,041
-Rien d'autre.
463
00:34:32,207 --> 00:34:33,666
-Depuis toujours ?
464
00:34:33,832 --> 00:34:35,124
-Depuis longtemps.
465
00:34:35,291 --> 00:34:36,499
-Et avant ?
466
00:34:38,041 --> 00:34:41,749
-C'est loin, je crois que…
je voulais écrire.
467
00:34:41,916 --> 00:34:45,332
-Ah, non ! Ce que vous faites
est bien plus passionnant.
468
00:34:50,082 --> 00:34:52,166
En somme,
vous ĂŞtes un permanent.
469
00:34:52,332 --> 00:34:55,124
-C'est exactement ça.
-Un vrai permanent ?
470
00:34:55,291 --> 00:34:56,499
-Oui.
471
00:34:56,791 --> 00:34:59,624
-Ca doit ĂŞtre formidable
de faire ce métier-là .
472
00:35:03,041 --> 00:35:05,249
Comment c'est truqué,
ces passeports ?
473
00:35:05,416 --> 00:35:07,624
On ne voit pas que la photo
a été changée ?
474
00:35:07,791 --> 00:35:11,916
-Il faudrait consulter les fichiers
de la préfecture pour le voir.
475
00:35:12,082 --> 00:35:13,916
Et il n'y en a pas
aux frontières.
476
00:35:14,082 --> 00:35:15,291
-Faites voir.
477
00:35:28,374 --> 00:35:30,582
En somme,
vous pourriez être mon père.
478
00:35:32,332 --> 00:35:33,541
-Oui, Nana.
479
00:36:05,041 --> 00:36:07,124
Musique intrigante
480
00:38:05,374 --> 00:38:06,374
-Vous partez ?
481
00:38:07,332 --> 00:38:08,332
-Oui.
482
00:38:09,332 --> 00:38:10,541
-On vous attend ?
483
00:38:11,874 --> 00:38:12,874
-Oui.
484
00:38:31,832 --> 00:38:33,624
-Comment on vous appelle ?
485
00:38:34,499 --> 00:38:37,291
-Quand on m'appelle
par mon vrai nom, je sursaute.
486
00:38:37,457 --> 00:38:38,666
-C'est comment ?
487
00:38:49,832 --> 00:38:51,041
-Domingo.
488
00:38:51,707 --> 00:38:53,291
-Ça veut dire dimanche.
489
00:38:55,999 --> 00:38:57,207
Bonjour, Dimanche.
490
00:38:57,916 --> 00:38:59,124
-Bonjour, Nana.
491
00:39:02,166 --> 00:39:03,874
Quelle heure, demain ?
492
00:39:04,041 --> 00:39:05,457
-Après le déjeuner.
493
00:39:05,832 --> 00:39:08,332
Mais avant 15 h 30.
J'ai rendez-vous.
494
00:39:14,416 --> 00:39:19,041
-Nadine Sallanches,
7, rue de l'Estrapade, 3e étage.
495
00:39:19,874 --> 00:39:21,582
Née le 26 octobre 1944,
496
00:39:22,707 --> 00:39:24,999
études secondaires au lycée Fénelon,
497
00:39:25,207 --> 00:39:27,832
commence
cette année propédeutique Lettres,
498
00:39:27,999 --> 00:39:30,874
parle l'anglais couramment
et l'espagnol aussi.
499
00:39:31,041 --> 00:39:33,707
Vit avec son père,
ingénieur des travaux publics,
500
00:39:33,874 --> 00:39:36,041
souvent absent
Ă cause de son travail.
501
00:39:36,207 --> 00:39:37,666
1,65 mètre.
502
00:39:37,874 --> 00:39:39,332
Brune, yeux marron,
503
00:39:39,957 --> 00:39:42,082
opérée de l'appendicite il y a 3 ans.
504
00:39:42,249 --> 00:39:43,582
-C'est moi, ça ?
505
00:39:43,749 --> 00:39:46,707
-C'est la notice qu'on m'a donnée
avec le passeport.
506
00:39:46,874 --> 00:39:48,207
-Vous faites dans le détail.
507
00:39:49,374 --> 00:39:50,791
-Le détail, oui.
508
00:39:51,666 --> 00:39:54,291
C'est plutĂ´t l'ensemble
qui nous échappe.
509
00:39:56,624 --> 00:39:57,624
Ă€ demain.
510
00:39:58,707 --> 00:40:00,249
-Bonne nuit, Dimanche.
511
00:41:33,957 --> 00:41:35,166
-Diego ?
512
00:42:08,916 --> 00:42:09,916
Toi !
513
00:42:15,124 --> 00:42:18,666
Je ne suis pas seule.
On est en train de travailler.
514
00:42:19,249 --> 00:42:21,624
-Et moi qui ai traîné
pour rentrer…
515
00:42:21,791 --> 00:42:24,082
J'étais persuadé
que tu avais quitté Paris.
516
00:42:24,249 --> 00:42:26,332
-Personne ne m'avait prévenue.
517
00:42:26,874 --> 00:42:29,374
-Personne ne le savait,
c'était imprévu.
518
00:42:32,749 --> 00:42:33,999
-Diego….
519
00:42:34,166 --> 00:42:35,374
-Oui ?
520
00:42:36,332 --> 00:42:38,957
-C'est tout. Je dis ton nom.
521
00:42:39,707 --> 00:42:42,916
Tu es là … je suis heureuse.
522
00:42:44,541 --> 00:42:45,749
-Je repars.
523
00:42:49,499 --> 00:42:50,707
-Tu repars ?
524
00:42:51,166 --> 00:42:52,291
-Demain.
525
00:43:03,124 --> 00:43:04,999
-Oh.…. Tu connais Agnès ?
526
00:43:06,249 --> 00:43:07,249
-Non.
527
00:43:07,999 --> 00:43:10,957
-Je croyais que vous
vous étiez déjà rencontrés.
528
00:43:11,124 --> 00:43:12,416
-Non, je pense pas.
529
00:43:12,582 --> 00:43:14,041
-Sûrement pas.
530
00:43:15,582 --> 00:43:16,916
-Jamais au bureau ?
531
00:43:17,666 --> 00:43:20,332
-Non, jamais.
C'est impossible, d'ailleurs.
532
00:43:20,541 --> 00:43:22,541
Diego est toujours en voyage.
533
00:43:23,041 --> 00:43:24,207
-Toujours ?
534
00:43:24,416 --> 00:43:28,832
-Chaque fois que j'ai essayé
de me faire présenter, vous l'étiez.
535
00:43:29,666 --> 00:43:32,499
Je me suis demandé
si vous existiez vraiment.
536
00:43:34,249 --> 00:43:36,666
-Eh bien, vous voyez,
j'existe vraiment.
537
00:43:37,749 --> 00:43:38,749
Pardon.
538
00:43:40,166 --> 00:43:43,166
-Reste un peu avec nous,
on a fini.
539
00:43:43,791 --> 00:43:47,499
C'est Jeanine et Bill.
Ils seront contents de te voir.
540
00:43:47,666 --> 00:43:51,166
On prépare un livre
sur toutes les villes du monde.
541
00:43:51,332 --> 00:43:54,666
Sur la manière dont la ville
parle Ă ses habitants,
542
00:43:54,832 --> 00:43:58,832
comment les gens lui répondent,
comment ça devient un langage.
543
00:43:59,749 --> 00:44:02,749
C'est compliqué à dire.
Mais en images, c'est simple.
544
00:44:02,916 --> 00:44:06,999
On mélange des photos de Bill
avec des dessins de Folon et Topor.
545
00:44:07,166 --> 00:44:09,124
Je fais la maquette avec Agnès.
546
00:44:09,291 --> 00:44:10,457
Bill s'en va au Brésil.
547
00:44:10,624 --> 00:44:14,082
On fait le Ter choix des photos
avant son départ.
548
00:44:14,249 --> 00:44:16,166
On profite
des vacances de Pâques.
549
00:44:16,332 --> 00:44:19,166
On s'est installés ici,
on est tranquilles.
550
00:44:19,332 --> 00:44:23,124
Ils ne comprendront pas
si tu ne viens pas leur dire bonsoir.
551
00:44:23,332 --> 00:44:24,874
S
552
00:44:25,041 --> 00:44:26,874
Tu n'as rien mangé, Diego.
553
00:44:27,041 --> 00:44:27,874
-Non.
554
00:44:28,082 --> 00:44:29,916
J'ai mangé dans l'avion.
555
00:44:36,332 --> 00:44:37,541
Il faisait beau.
556
00:44:38,374 --> 00:44:40,374
Les fontaines sont toujours lĂ .
557
00:44:41,624 --> 00:44:42,916
-Les fontaines ?
558
00:44:43,957 --> 00:44:45,041
-Les fontaines.
559
00:44:45,957 --> 00:44:47,166
-Quelles fontaines ?
560
00:44:50,791 --> 00:44:52,457
-De la piazza Navona.
561
00:44:53,249 --> 00:44:54,832
Celles du Pincio.
562
00:44:54,999 --> 00:44:56,541
Toutes les fontaines.
563
00:45:00,332 --> 00:45:02,082
Vous n'êtes jamais allée
Ă Rome ?
564
00:45:02,249 --> 00:45:04,082
-Rome ? Oui, bien sûr.
565
00:45:04,249 --> 00:45:06,416
Pourquoi étiez-vous à Rome ?
566
00:45:06,582 --> 00:45:07,791
-Pour mon travail.
567
00:45:07,999 --> 00:45:09,874
Il m'arrive de travailler.
568
00:45:10,082 --> 00:45:11,832
Une conférence de l'Unesco
569
00:45:12,041 --> 00:45:14,666
sur l'enseignement
dans les pays sous-développés.
570
00:45:18,916 --> 00:45:20,291
-Tu n'en as pas assez,
571
00:45:20,499 --> 00:45:22,707
de faire ce travail d'interprète ?
572
00:45:23,082 --> 00:45:25,499
-C'est bien payé.
Il n'y a pas d'impĂ´ts.
573
00:45:25,666 --> 00:45:28,249
On travaille 6 mois par an.
On voyage.
574
00:45:29,332 --> 00:45:30,707
J'ai pas d'ambition.
575
00:45:35,457 --> 00:45:36,666
-Il est tard.
576
00:45:37,874 --> 00:45:41,874
On va vous laisser, maintenant.
-C'est vrai qu'il est tard.
577
00:46:03,707 --> 00:46:05,582
-On dirait que ça bouge,
en Espagne.
578
00:46:05,749 --> 00:46:09,582
-Comme dit Marianne :
"Ca bouge, mais ça ne change pas."
579
00:46:12,541 --> 00:46:14,541
-Et toi, qu'est-ce que tu dis ?
580
00:46:16,374 --> 00:46:17,374
-Rien.
581
00:46:19,207 --> 00:46:20,874
-Je suis ton ami, Diego.
582
00:46:22,457 --> 00:46:26,291
-Ce que j'ai Ă dire sur l'Espagne
ne plairait Ă personne.
583
00:46:30,957 --> 00:46:32,541
A moi non plus.
584
00:46:34,166 --> 00:46:35,624
La malheureuse Espagne,
585
00:46:35,832 --> 00:46:38,832
l'Espagne héroïque…
J'en ai par-dessus la tĂŞte !
586
00:46:39,582 --> 00:46:42,582
C'est devenu la bonne conscience
lyrique de la gauche,
587
00:46:42,749 --> 00:46:44,957
un mythe pour anciens combattants.
588
00:46:45,582 --> 00:46:49,416
En attendant, 14 millions de
touristes y passent leurs vacances.
589
00:46:50,166 --> 00:46:53,416
Ce n'est plus qu'un rĂŞve de touristes
ou la légende de la guerre civile !
590
00:46:53,582 --> 00:46:57,457
Tout ça mélangé au théâtre de Lorca !
Et j'en ai assez, de Lorca.
591
00:46:57,624 --> 00:46:59,874
Les femmes stériles !
Les drames ruraux !
592
00:47:00,041 --> 00:47:02,249
Et la légende ! Ça suffit !
593
00:47:02,416 --> 00:47:05,916
Je n'étais ni à Verdun, ni à Teruel
ni sur le front de l'Ebre.
594
00:47:06,082 --> 00:47:09,541
Ceux qui font des choses importantes
n'y étaient pas non plus.
595
00:47:09,707 --> 00:47:13,249
Ils ont 20 ans, et c'est leur avenir
qui les fait bouger.
596
00:47:13,416 --> 00:47:16,916
L'Espagne n'est plus le rĂŞve de 36,
mais la réalité de 65,
597
00:47:17,082 --> 00:47:19,499
même si elle semble déconcertante.
598
00:47:19,666 --> 00:47:23,166
30 ans ont passés,
les anciens combattants m'emmerdent !
599
00:47:29,624 --> 00:47:31,041
Excusez-moi, je…
600
00:47:32,457 --> 00:47:35,291
Tout ça est peut-être
pas très clair, et…
601
00:47:36,832 --> 00:47:37,957
Vous travaillez, demain ?
602
00:47:38,582 --> 00:47:39,582
-Oui.
603
00:47:42,207 --> 00:47:43,957
-Eh bien, alors, Ă demain.
604
00:47:44,874 --> 00:47:46,374
-C'est ça. À demain.
605
00:47:47,291 --> 00:47:49,291
-Bonsoir.
-Je reste encore.
606
00:47:50,624 --> 00:47:51,624
-Vous restez ?
607
00:47:51,999 --> 00:47:55,832
-Eh oui. ll faut que j'aide Marianne
Ă ranger les photos.
608
00:47:55,999 --> 00:47:58,499
-Oui. Après, je vous raccompagne.
609
00:47:58,916 --> 00:48:02,249
Agnès habite Saint-Cloud.
Il n'y a plus de train.
610
00:48:03,332 --> 00:48:04,957
-Bonsoir quand mĂŞme.
611
00:49:02,541 --> 00:49:04,166
Elle est bien curieuse,
612
00:49:04,374 --> 00:49:05,832
cette conne !
613
00:49:05,999 --> 00:49:08,374
-Tu as parlé de Rome,
de l'Unesco.
614
00:49:08,541 --> 00:49:12,291
J'avais dit que tu étais à Bruxelles
pour les Nations unies.
615
00:49:12,457 --> 00:49:14,707
-Je passerai pour un menteur.
Tant pis.
616
00:49:14,874 --> 00:49:16,707
-Pourquoi toi seulement ?
617
00:49:16,874 --> 00:49:18,624
Si tu as menti, j'ai menti.
618
00:49:18,791 --> 00:49:21,291
C'est notre vie
qui a l'air d'un mensonge.
619
00:49:21,457 --> 00:49:23,166
Tu n'as pas entendu Agnès ?
620
00:49:23,332 --> 00:49:27,124
Faux couple avec une fausse vie.
Ça a l'air de ça, peut-être.
621
00:49:27,291 --> 00:49:28,957
-Mais ce n'est pas vrai.
622
00:49:30,957 --> 00:49:31,957
-Non.
623
00:49:33,457 --> 00:49:36,041
Pour moi,
ce n'était pas un mensonge.
624
00:49:36,207 --> 00:49:39,332
Tu m'as parlé des fontaines,
j'étais heureuse.
625
00:49:40,124 --> 00:49:43,332
-Ă€ cette heure-ci,
la piazza Navona doit être déserte.
626
00:49:44,249 --> 00:49:46,666
On peut entendre le bruit de l'eau.
627
00:49:49,749 --> 00:49:52,041
OĂą vas-tu ?
-Raccompagner Agnès.
628
00:49:52,582 --> 00:49:53,791
-Qu'elle prenne un taxi,
629
00:49:53,999 --> 00:49:55,207
cette emmerdeuse !
630
00:49:55,374 --> 00:49:58,207
-Elle est fauchée, en ce moment.
C'était convenu.
631
00:49:58,374 --> 00:50:00,041
C'est loin, Saint-Cloud.
632
00:50:03,749 --> 00:50:04,749
L
633
00:50:04,916 --> 00:50:07,499
ll vaudrait mieux
leur dire la vérité, non ?
634
00:50:07,707 --> 00:50:09,707
-Fais une annonce dans le journal !
635
00:50:09,874 --> 00:50:13,124
-Des gens comme Jeanine et Bill,
on peut tout leur dire.
636
00:50:13,291 --> 00:50:15,499
-Ton Agnès aussi,
on peut tout lui dire ?
637
00:50:16,332 --> 00:50:19,999
-Tu penses qu'ils ne se doutent pas
de quelque chose ?
638
00:50:21,041 --> 00:50:22,832
-Bill ne se doute de rien.
639
00:50:23,249 --> 00:50:26,041
C'est un photographe,
il s'occupe de son travail.
640
00:50:26,207 --> 00:50:29,457
On peut jamais rien Ă dire
Ă personne, c'est un principe.
641
00:50:29,624 --> 00:50:30,624
-Tes principes…
642
00:50:30,791 --> 00:50:34,541
-Il y a eu des arrestations Ă Madrid.
Des copains sont tombés.
643
00:50:38,791 --> 00:50:42,624
-Je veux un enfant de toi.
Comme ça, ce n'est pas une vie.
644
00:50:43,082 --> 00:50:45,291
-Qu'est-ce que c'est
qu'une vie ?
645
00:50:45,916 --> 00:50:48,332
-Un enfant de toi !
Tu te rends compte ?
646
00:50:50,082 --> 00:50:52,249
-Ecoute,
on en reparlera calmement.
647
00:50:52,416 --> 00:50:55,166
-Mon enfant. !! n'y a pas
Ă en parler calmement.
648
00:50:55,374 --> 00:50:59,916
Après, tu pourras partir, me laisser.
M'oublier, mĂŞme, si tu veux.
649
00:51:00,082 --> 00:51:01,582
-C'est pas le moment, tu sais.
650
00:51:02,791 --> 00:51:04,582
-Mais si, c'est lle moment.
651
00:51:15,291 --> 00:51:20,041
Ces arrestations,
quand est-ce que ça a commencé ?
652
00:51:20,207 --> 00:51:21,791
-Jeudi, il y a 3 jours.
653
00:51:25,749 --> 00:51:28,332
-De quoi as-tu envie
quand ça arrive ?
654
00:51:29,541 --> 00:51:31,749
-Envie ? Comment, envie ?
655
00:51:34,041 --> 00:51:37,999
-Tu as envie de continuer…
de faire des choses
656
00:51:38,166 --> 00:51:39,624
mĂŞme si tu restes seul ?
657
00:51:39,791 --> 00:51:41,332
-On reste jamais seul.
658
00:51:42,249 --> 00:51:46,666
Il faut qu'ils sachent qu'on existe
quand mĂŞme, que le travail continue.
659
00:51:51,166 --> 00:51:52,374
-C'est ça.
660
00:51:53,082 --> 00:51:54,207
Je reviens.
661
00:51:59,041 --> 00:52:01,124
Agnès ! On s'en va ?
662
00:54:56,541 --> 00:54:58,249
Une étoile personnelle, madame.
663
00:54:59,207 --> 00:55:02,207
Une toute petite étoile
d'usage interne.
664
00:55:02,416 --> 00:55:04,916
Une étoile de mer
pour toute circonstance.
665
00:57:54,582 --> 00:57:57,124
Car la patience et l'ironie
666
00:57:57,291 --> 00:58:00,499
sont les vertus principales
du Bolchevique.
667
00:58:19,749 --> 00:58:21,749
"Je m'appelle Nana."
668
00:58:25,166 --> 00:58:26,791
"Et moi, Dimanche."
669
00:59:30,499 --> 00:59:33,666
Musique romantique
670
01:04:09,416 --> 01:04:11,624
-Six mois sans te voir, Diego…
671
01:04:12,874 --> 01:04:14,499
Ce n'est pas possible.
672
01:04:18,249 --> 01:04:21,666
S'il fallait que tu restes ici,
je ne sais pas…
673
01:04:25,916 --> 01:04:30,332
Si ça devenait trop dangereux
d'aller à Madrid, ça te manquerait ?
674
01:04:32,416 --> 01:04:34,249
-L'Espagne me manquerait.
675
01:04:35,499 --> 01:04:36,707
Vraiment.
676
01:04:38,291 --> 01:04:41,207
Comme une chose
qui me manquerait vraiment,
677
01:04:41,832 --> 01:04:44,541
dont l'absence
va devenir insupportable.
678
01:04:47,624 --> 01:04:48,832
Les copains.
679
01:04:50,791 --> 01:04:53,666
Les inconnus qui t'ouvrent
une porte que tu reconnais,
680
01:04:53,832 --> 01:04:54,999
et qui te reconnaissent.
681
01:04:56,582 --> 01:04:58,124
On est ensemble.
682
01:05:03,207 --> 01:05:05,832
-L'Espagne, les copains…
683
01:05:09,832 --> 01:05:11,249
C'est ça, ta vie.
684
01:05:15,249 --> 01:05:18,249
L'autre jour,
j'ai failli coucher avec un homme.
685
01:05:19,249 --> 01:05:20,457
-Pourquoi ?
686
01:05:22,416 --> 01:05:24,582
-Je croyais en avoir envie.
687
01:05:24,749 --> 01:05:27,582
-Mais non.
Pourquoi me le dis-tu ?
688
01:05:30,999 --> 01:05:32,624
-Tu le dirais, toi ?
689
01:05:35,832 --> 01:05:37,041
-Je sais pas.
690
01:05:40,624 --> 01:05:42,457
Pourquoi tu l'as pas fait ?
691
01:05:43,749 --> 01:05:44,957
-Parce que…
692
01:05:47,332 --> 01:05:51,749
il arrive toujours un moment oĂą
on a fini de coucher avec un homme,
693
01:05:52,374 --> 01:05:54,166
de faire l'amour avec lui.
694
01:05:57,166 --> 01:05:58,374
Ou alors…
695
01:06:00,457 --> 01:06:03,707
il faudrait qu'il soit parti,
qu'il disparaisse.
696
01:06:07,832 --> 01:06:11,166
Me réveiller à côté
de quelqu'un d'autre que toi,
697
01:06:12,207 --> 01:06:13,874
ce n'est pas imaginable.
698
01:06:19,041 --> 01:06:21,541
C'est après
que ça devient compliqué.
699
01:06:22,749 --> 01:06:24,166
Tu ne trouves pas ?
700
01:06:27,166 --> 01:06:28,374
-J'ai faim.
701
01:06:32,832 --> 01:06:36,291
-Je croyais que tu avais dîné
dans l'avion de Rome.
702
01:06:40,124 --> 01:06:43,457
Musique douce
703
01:06:43,624 --> 01:06:46,666
Il y a 9 ans,
c'est Ă moi que tu avais menti.
704
01:06:47,166 --> 01:06:50,207
Une pluie de mensonges
pour me cacher qui tu étais,
705
01:06:50,374 --> 01:06:51,832
ce que tu faisais Ă Rome.
706
01:06:51,999 --> 01:06:53,207
-Bien entendu.
707
01:06:53,874 --> 01:06:56,082
-Tu m'as dit t'appeler Francisco,
708
01:06:56,249 --> 01:06:59,499
et après, Rafael,
et après… Carlos.
709
01:06:59,666 --> 01:07:01,499
S
710
01:07:01,666 --> 01:07:03,957
J'ai mis des mois Ă Rome,
et puis, Ă Paris,
711
01:07:04,124 --> 01:07:07,749
pour découvrir ta vérité
Ă travers tes mensonges.
712
01:07:07,916 --> 01:07:09,916
-Oh, c'était pas des mensonges.
713
01:07:10,624 --> 01:07:12,166
C'était des barrières.
714
01:07:13,457 --> 01:07:14,874
-Contre quoi ?
715
01:07:15,874 --> 01:07:20,082
-Les coups de foudre sont imprévus
dans la vie d'un révolutionnaire.
716
01:07:20,916 --> 01:07:22,707
-Qu'est-ce qui est prévu ?
717
01:07:23,707 --> 01:07:24,916
-La patience.
718
01:07:25,916 --> 01:07:27,291
Surtout la patience.
719
01:07:28,832 --> 01:07:31,832
J'ai faim, moi.
Tu n'as rien Ă manger ? Hm ?
720
01:07:37,082 --> 01:07:40,916
-L'an prochain, si tu passes encore
la moitié de ton temps à Madrid,
721
01:07:41,082 --> 01:07:42,874
j'irai m'installer lĂ -bas.
722
01:07:43,499 --> 01:07:45,999
-T'installer ?
Comment ça, t'installer ?
723
01:07:46,166 --> 01:07:47,791
-Vivre, trouver un travail
724
01:07:47,957 --> 01:07:50,832
qui me permet d'aller et de venir,
de te suivre.
725
01:07:50,999 --> 01:07:53,582
J'aime bien avoir
des maisons partout.
726
01:07:54,166 --> 01:07:57,874
-Ă€ Madrid ? Tu parles Ă peine
10 mots d'espagnol. Et encore !
727
01:07:58,041 --> 01:08:00,041
-J'ai bien appris le français.
728
01:08:01,999 --> 01:08:04,207
-Enfin, du travail. Quel travail ?
729
01:08:04,916 --> 01:08:08,332
-Le mĂŞme ! On fait aussi
des livres en Espagne.
730
01:08:08,499 --> 01:08:11,666
-Avec mes 80000 F par mois,
on n'ira pas bien loin.
731
01:08:11,832 --> 01:08:14,416
-Je croyais
que tu avais été augmenté.
732
01:08:14,582 --> 01:08:15,791
-C'est vrai.
733
01:08:15,957 --> 01:08:17,582
87500.
734
01:08:18,707 --> 01:08:20,624
Et toi, tu gagnes combien ici ?
735
01:08:20,791 --> 01:08:24,124
60000 par mois ?
Tu trouveras jamais la mĂŞme chose.
736
01:08:24,332 --> 01:08:26,832
-Je n'ai pas besoin
de la mĂŞme chose.
737
01:08:28,207 --> 01:08:29,541
J'ai besoin de toi.
738
01:08:30,124 --> 01:08:33,332
-C'est impensable.
Une femme dans la mĂŞme ville
739
01:08:33,499 --> 01:08:36,916
oĂą on travaille clandestinement,
ça multiplie les risques.
740
01:08:37,374 --> 01:08:39,374
-Ça a été grave, cette fois-ci ?
741
01:08:41,207 --> 01:08:44,874
Des copains de Paris,
que je connais, ont été arrêtés ?
742
01:08:45,041 --> 01:08:46,416
-Juan…
-Il a été arrêté ?
743
01:08:46,582 --> 01:08:48,124
-Non, non, pas encore.
744
01:08:48,749 --> 01:08:50,749
C'est pour ça que je suis revenu.
745
01:08:51,832 --> 01:08:55,832
Mais je suis sûr qu'ils ont sa photo,
qu'ils l'attendent Ă Madrid.
746
01:10:13,374 --> 01:10:15,791
Musique intrigante
747
01:10:25,624 --> 01:10:28,832
-Ivry, porte des Lilas,
six routes, quatre chemins,
748
01:10:28,999 --> 01:10:31,874
Aubervilliers,
la poterne des Peupliers,
749
01:10:32,041 --> 01:10:34,957
Victor Hugo, Jaurès,
Paul Vaillant-Couturier…
750
01:10:35,166 --> 01:10:38,374
Tu prenais cette banlieue
les yeux fermés.
751
01:10:38,582 --> 01:10:41,166
Tu arrives de ton pays,
tu retrouves
752
01:10:41,374 --> 01:10:44,416
ce paysage de l'exil
Ă chacun de tes retours.
753
01:10:58,707 --> 01:11:02,249
Tu vas retrouver ces hommes secs,
infatigables, usés,
754
01:11:02,416 --> 01:11:05,374
précis dans le détail,
perdus dans un grand rĂŞve,
755
01:11:05,582 --> 01:11:07,374
prĂŞts Ă mourir, des camarades.
756
01:11:07,541 --> 01:11:09,957
Tu vas retrouver cette fraternité
757
01:11:10,124 --> 01:11:12,416
rongée pourtant par l'irréel,
souvent,
758
01:11:12,582 --> 01:11:14,749
Ă lvry, des jours entiers,
759
01:11:14,957 --> 01:11:17,999
ou Aubervilliers, essayant
de reconstruire votre pays,
760
01:11:18,166 --> 01:11:19,749
comme dans vos souvenirs,
761
01:11:19,916 --> 01:11:22,791
de faire entrer
vos rĂŞves Ă force de travail
762
01:11:22,957 --> 01:11:24,082
dans la réalité lointaine
763
01:11:24,291 --> 01:11:25,291
de l'Espagne.
764
01:11:30,541 --> 01:11:32,499
-Bonjour, camarade.
-Bonjour.
765
01:12:12,457 --> 01:12:15,374
-"Selon des informations
de sources officielles,
766
01:12:15,541 --> 01:12:18,832
"la police espagnole aurait procédé
ces derniers jours
767
01:12:18,999 --> 01:12:23,457
"à une vaste opération préventive
dans les milieux ouvriers
768
01:12:23,666 --> 01:12:25,916
"d'extrĂŞme gauche de la capitale.
769
01:12:26,082 --> 01:12:28,124
"Une imprimerie
aurait été découverte,
770
01:12:28,291 --> 01:12:30,749
et des dizaines d'arrestations
opérées,
771
01:12:31,624 --> 01:12:35,707
"dont celles de plusieurs
responsables venus de France.
772
01:12:35,874 --> 01:12:38,582
"Il semble que cette opération
soit liée
773
01:12:38,749 --> 01:12:43,332
"à l'agitation manifestée
dans les milieux ouvriers de Madrid."
774
01:12:58,291 --> 01:13:00,249
-Du café, comme vous aimez ça.
775
01:13:00,416 --> 01:13:01,957
-C'est une bonne idée.
776
01:13:06,707 --> 01:13:07,957
Des courses Ă faire.
777
01:13:08,624 --> 01:13:10,624
Si on sonne, n'ouvrez pas.
778
01:13:39,374 --> 01:13:41,791
-Tu retrouves la sensation
du déjà vécu,
779
01:13:41,957 --> 01:13:45,166
tu remues les paroles déjà dites
au cours de ces années.
780
01:13:45,332 --> 01:13:49,916
Combien de fois es-tu déjà venu
après des arrestations, une chute ?
781
01:13:50,082 --> 01:13:52,332
On appelle cela une chute,
en espagnol.
782
01:13:52,499 --> 01:13:56,207
On dit d'un copain,
d'une imprimerie, d'une organisation
783
01:13:56,374 --> 01:13:57,707
qu'ils sont tombés.
784
01:13:57,874 --> 01:14:00,416
"Un jour ou l'autre, on tombe",
disent les vieux.
785
01:14:00,582 --> 01:14:02,166
Tout le monde tombe.
786
01:14:02,332 --> 01:14:05,249
C'est une longue marche
jalonnée de chutes.
787
01:14:06,374 --> 01:14:09,874
Combien de fois es-tu venu
pour en comprendre les raisons,
788
01:14:10,041 --> 01:14:12,541
pour décider des mesures à prendre ?
789
01:14:13,041 --> 01:14:16,624
Andres n'est pas venu
au rendez-vous du jardin botanique.
790
01:14:16,791 --> 01:14:20,166
C'est là que tout a commencé
jeudi soir.
791
01:14:49,957 --> 01:14:51,791
-Carlos nous a présenté
792
01:14:51,999 --> 01:14:55,249
un tableau de la situation
totalement subjectif.
793
01:14:55,416 --> 01:14:58,249
Il exagère les conséquences
des arrestations.
794
01:14:58,416 --> 01:15:01,874
Il semble avoir perdu
toute perspective politique.
795
01:15:02,041 --> 01:15:08,082
P
796
01:15:08,249 --> 01:15:11,541
Dans quelle situation
se produisent ces arrestations ?
797
01:15:11,707 --> 01:15:13,916
C'est une situation
d'offensive politique
798
01:15:14,082 --> 01:15:16,749
des ouvriers,
des universitaires, des paysans,
799
01:15:16,957 --> 01:15:21,541
une situation oĂą la dictature,
paniquée, se trouve aux abois.
800
01:15:21,749 --> 01:15:25,166
Les mesures policières
reflètent cette crainte du régime
801
01:15:25,332 --> 01:15:27,749
devant les mouvements des masses.
802
01:15:29,374 --> 01:15:32,416
Elles ne pourront pas empĂŞcher
l'avance du mouvement,
803
01:15:32,582 --> 01:15:34,582
son extension, ses progrès.
804
01:15:36,082 --> 01:15:39,832
Nous sommes Ă la veille
de la grève générale politique.
805
01:15:41,291 --> 01:15:44,499
Nous avons donc décidé
d'envoyer Juan Ă Madrid
806
01:15:44,666 --> 01:15:47,541
avec des orientations,
des directives précises.
807
01:15:47,707 --> 01:15:49,791
Il faut donner
au mouvement des masses
808
01:15:49,957 --> 01:15:52,957
une cohérence organique,
un objectif unique.
809
01:15:53,124 --> 01:15:55,541
Cet objectif,
c'est la grève générale.
810
01:15:55,707 --> 01:15:58,124
Les conditions pour la réaliser
existent.
811
01:15:58,291 --> 01:15:59,874
Il faut frapper maintenant.
812
01:16:00,041 --> 01:16:03,374
Il faut fixer les dates.
Nous les avons fixées.
813
01:16:03,541 --> 01:16:06,249
Le 30 avril,
la grève est convoquée,
814
01:16:06,416 --> 01:16:11,082
et le 1er mai, les manifestations
auront lieu dans tout le pays.
815
01:16:11,291 --> 01:16:14,541
Carlos n'est pas d'accord
avec la grève générale.
816
01:16:14,707 --> 01:16:17,707
Il préfère tenir compte
des possibilités réelles.
817
01:16:17,916 --> 01:16:22,166
Bien. Qu'est-ce que ça veut dire,
"les possibilités réelles" ?
818
01:16:22,332 --> 01:16:23,541
Qu'il faut laisser mûrir
819
01:16:23,749 --> 01:16:25,624
les situations politiques ?
820
01:16:25,791 --> 01:16:28,166
Ce serait de l'opportunisme
pur et simple.
821
01:16:32,082 --> 01:16:35,707
-Tu n'as jamais dit
de s'abandonner à la spontanéité.
822
01:16:35,874 --> 01:16:38,416
Tu contestes juste
une certaine forme d'action
823
01:16:38,582 --> 01:16:40,416
dans certaines circonstances.
824
01:16:40,582 --> 01:16:42,832
La grève générale
n'est pas l'unique lutte,
825
01:16:42,999 --> 01:16:45,916
l'aboutissement inévitable
des mouvements partiels.
826
01:16:46,082 --> 01:16:50,457
Lénine a déjà critiqué
la théorie de la grève générale.
827
01:16:57,374 --> 01:17:00,207
-Si tu le veux,
parlons de Lénine.
828
01:17:00,374 --> 01:17:02,499
Tu nous accuses
de volontarisme,
829
01:17:02,666 --> 01:17:05,624
mais Lénine a prouvé
qu'une dose de volontarisme,
830
01:17:05,791 --> 01:17:09,041
de subjectivisme révolutionnaire
est indispensable.
831
01:17:09,207 --> 01:17:11,457
Ta critique
est purement négative.
832
01:17:11,624 --> 01:17:14,416
Qu'est-ce que tu proposes,
en réalité ?
833
01:17:18,707 --> 01:17:20,499
-Tu essaies d'expliquer
834
01:17:20,666 --> 01:17:23,749
que ce n'est pas l'idée de grève
que tu critiques,
835
01:17:23,957 --> 01:17:26,332
mais les conditions
de son application.
836
01:17:26,499 --> 01:17:29,499
Tu nies la possibilité
d'une grève générale,
837
01:17:29,666 --> 01:17:30,957
car les conditions requises
838
01:17:31,166 --> 01:17:32,332
ne sont pas données.
839
01:17:32,499 --> 01:17:36,041
Un nouvel échec peut détourner
les masses de ces actions.
840
01:17:36,207 --> 01:17:38,332
Tu nies que l'on puisse
décider en exil
841
01:17:38,499 --> 01:17:41,374
la date et les modalités
d'une grève en Espagne.
842
01:17:42,124 --> 01:17:45,957
Nous ne pouvons pas nous mettre
Ă la place des ouvriers,
843
01:17:46,124 --> 01:17:47,791
décider pour eux.
844
01:17:47,957 --> 01:17:51,249
L'appareil clandestin
n'est que l'instrument
845
01:17:51,416 --> 01:17:52,707
de la volonté des masses.
846
01:17:52,874 --> 01:17:55,249
Il ne peut pas
se substituer Ă elles.
847
01:17:55,457 --> 01:17:59,749
-Pourquoi opposes-tu
l'appareil clandestin et les masses ?
848
01:18:18,041 --> 01:18:19,582
Je ne dirais pas que Carlos
849
01:18:19,749 --> 01:18:23,207
s'est laissé impressionner
par les arrestations.
850
01:18:23,416 --> 01:18:27,332
Il a prouvé qu'il ne se laisse pas
facilement impressionner.
851
01:18:27,499 --> 01:18:29,916
Mais il a manqué
de clairvoyance politique.
852
01:18:30,082 --> 01:18:31,874
Quelle est la situation ?
853
01:18:32,041 --> 01:18:33,541
Juan est Ă Barcelone.
854
01:18:33,707 --> 01:18:36,541
Il a rendez-vous avec Carlos
Ă Madrid, jeudi.
855
01:18:36,707 --> 01:18:40,666
Mais Carlos est ici,
et Juan est abandonné à lui-même.
856
01:18:40,832 --> 01:18:43,207
Il faut donc rattraper Juan
Ă Barcelone,
857
01:18:43,374 --> 01:18:47,457
qu'il prenne contact
avec l'organisation de Madrid.
858
01:18:47,624 --> 01:18:52,291
I! faut multiplier les voyages
et donc le pourcentage des risques.
859
01:18:52,457 --> 01:18:55,416
Voilà le résultat
de la précipitation de Carlos.
860
01:18:55,582 --> 01:18:58,457
Par contre, si Carlos
était resté à Madrid,
861
01:18:58,624 --> 01:19:01,666
il aurait pu suivre
la progression de la rafle
862
01:19:01,832 --> 01:19:03,666
et prendre certaines mesures.
863
01:19:03,832 --> 01:19:07,457
Juan aurait été protégé
par la présence de Carlos.
864
01:19:07,624 --> 01:19:10,457
Voilà les conséquences
d'une décision individuelle
865
01:19:10,624 --> 01:19:13,457
prise sans tenir compte
des exigences de l'action,
866
01:19:13,624 --> 01:19:17,291
sans respecter les décisions
du centre de direction.
867
01:19:28,457 --> 01:19:31,124
-Tu n'iras pas Ă Barcelone,
tu restes ici.
868
01:19:31,291 --> 01:19:34,957
Ramon ira Ă Barcelone
et accompagnera Juan Ă Madrid.
869
01:19:35,124 --> 01:19:37,249
Tu viens de passer
6 mois en Espagne,
870
01:19:37,416 --> 01:19:39,957
saisi par l'engrenage
de l'action quotidienne.
871
01:19:40,124 --> 01:19:44,624
Tu es aveuglé, peut-être, par
les détails d'une réalité partielle
872
01:19:44,791 --> 01:19:47,082
qui te brouillent la vue,
semble-t-il.
873
01:19:47,249 --> 01:19:50,082
Tu vas prendre du repos,
pour réfléchir.
874
01:19:50,249 --> 01:19:53,374
Il faut qu'on discute calmement
pour te convaincre.
875
01:19:53,541 --> 01:19:54,749
Tu restes ici.
876
01:19:54,916 --> 01:19:56,916
Musique dramatique
877
01:20:47,666 --> 01:20:49,082
-""Sallanches".
878
01:20:52,707 --> 01:20:54,541
Sallanches…
879
01:21:03,916 --> 01:21:06,207
Sallanches René,
880
01:21:06,374 --> 01:21:10,207
né le 17 octobre 1922.
881
01:21:10,374 --> 01:21:11,582
-Pardon.
882
01:21:46,582 --> 01:21:47,791
AllĂ´, Bill ?
883
01:21:48,874 --> 01:21:51,082
Oui. Vous travaillez bien ?
884
01:21:53,457 --> 01:21:54,707
Passe-la-moi, oui.
885
01:21:55,582 --> 01:21:57,374
*-Qu'est-ce qui se passe ?
886
01:21:57,832 --> 01:21:59,041
-Je ne pars plus.
887
01:22:00,666 --> 01:22:02,624
C'est ça, je reste avec toi.
888
01:22:05,457 --> 01:22:07,874
Triste ? Non, pourquoi triste ?
889
01:22:11,999 --> 01:22:14,207
Qui. Oui, longtemps.
890
01:22:15,582 --> 01:22:16,999
Toujours, peut-ĂŞtre.
891
01:22:18,249 --> 01:22:20,082
On ira en vacances.
892
01:22:23,749 --> 01:22:26,291
Alors, d'accord, Ă ce soir.
Au revoir.
893
01:24:41,707 --> 01:24:42,957
Nadine ?
894
01:24:43,124 --> 01:24:44,499
*-Oui. Qui c'est ?
895
01:24:44,666 --> 01:24:46,707
-C'est Dimanche.
*-Non, lundi.
896
01:24:46,874 --> 01:24:48,874
-C'est moi qui suis Dimanche.
897
01:24:49,041 --> 01:24:50,957
*-Je vous attendais.
Vous venez pas ?
898
01:24:51,124 --> 01:24:53,291
-Non, et j'ai votre machin.
899
01:24:53,457 --> 01:24:55,624
*-Je dois partir.
-Je sais, oui.
900
01:24:55,832 --> 01:24:57,666
OĂą avez-vous rendez-vous ?
901
01:24:57,832 --> 01:24:59,957
*-Peu importe,
vous ne viendrez pas.
902
01:25:00,124 --> 01:25:02,041
-Non, mais c'est pour savoir.
903
01:25:02,207 --> 01:25:04,082
*-Ă€ La Chope. Vous voyez ?
904
01:25:05,416 --> 01:25:07,082
-Oui. Oui, oui, je vois.
905
01:25:07,249 --> 01:25:09,541
*-Pourquoi vous riez ?
-Pour rien.
906
01:25:09,707 --> 01:25:12,832
18 h, ça vous va ?
*-Très bien. Où ça ?
907
01:25:13,041 --> 01:25:15,957
-Dans le hall du centre Bullier
Ă 18h.
908
01:25:16,166 --> 01:25:18,207
*-Pourquoi pas Ă la maison ?
909
01:25:18,374 --> 01:25:19,374
-Non,
910
01:25:19,582 --> 01:25:21,707
le centre Bullier, ça m'arrange.
911
01:25:21,874 --> 01:25:23,124
Ă€ 18 h. Au revoir.
912
01:25:31,957 --> 01:25:33,582
-Vous désirez ?
-Un express.
913
01:25:33,749 --> 01:25:34,832
-Un express !
914
01:26:37,874 --> 01:26:39,624
-T'aurais une cigarette ?
915
01:26:42,082 --> 01:26:43,457
-Tu peux les garder.
916
01:26:46,166 --> 01:26:47,999
-Il y a trop de flics, ici.
917
01:26:48,166 --> 01:26:50,041
-Ah ? J'ai pas l'habitude.
918
01:26:50,207 --> 01:26:52,374
-Moi, si.
Je travaille pour eux.
919
01:26:59,874 --> 01:27:01,874
Musique intrigante
920
01:27:22,916 --> 01:27:24,291
-Personne ne m'a suivie.
921
01:27:24,457 --> 01:27:27,166
-Ils étaient trois avec une voiture.
922
01:27:27,332 --> 01:27:29,374
-Sûr ?
-C'est mon travail, Nadine.
923
01:27:30,457 --> 01:27:33,749
-Une voiture ? Mais j'ai pris
des rues Ă sens unique.
924
01:27:33,916 --> 01:27:36,666
-L'un des types était descendu.
ll te suivait.
925
01:27:36,832 --> 01:27:39,499
J'étais derrière lui.
Tu n'as rien vu ?
926
01:27:39,666 --> 01:27:43,707
-Des types m'ont regardée,
mais pas comme ça. Ça m'arrive.
927
01:27:43,874 --> 01:27:46,749
-Tu as la police sur le dos ?
-Tu crois ?
928
01:27:46,916 --> 01:27:50,666
-Qu'est-ce que tu fais
qui puisse intéresser la police ?
929
01:27:50,874 --> 01:27:51,999
-Rien.
-C'est faux !
930
01:27:52,166 --> 01:27:54,707
-Pourquoi tu parles comme ça ?
-Je veux savoir.
931
01:27:54,874 --> 01:27:57,957
-Alors, il ne fallait pas
me donner rendez-vous.
932
01:27:58,124 --> 01:28:00,249
-ĂŽls suivaient ton copain
dans le métro.
933
01:28:00,457 --> 01:28:03,249
-Miguel ?
-Oui, celui qui t'accompagnait.
934
01:28:03,416 --> 01:28:05,707
-Ă€ Edgar Quinet ?
-Il y a eu quelque chose.
935
01:28:06,332 --> 01:28:07,582
-Expliquez-moi.
936
01:28:07,749 --> 01:28:10,999
-Vous vous êtes quittés,
Miguel a pris le métro.
937
01:28:11,166 --> 01:28:14,582
Un jeune inspecteur l'a suivi.
On est descendus Ă Raspail.
938
01:28:14,791 --> 01:28:15,749
-Raspail ?
939
01:28:15,916 --> 01:28:18,249
-Il est entré dans un immeuble.
-Et le flic ?
940
01:28:18,457 --> 01:28:22,457
-Il a regardé le numéro et est parti.
Sauf s'il s'est caché.
941
01:28:22,624 --> 01:28:24,791
-Ils pourraient faire
une perquisition.
942
01:28:24,957 --> 01:28:26,666
Il faut que tu m'aides.
943
01:28:26,832 --> 01:28:28,041
C'est grave.
944
01:28:28,624 --> 01:28:30,832
Il travaille aussi pour l'Espagne.
945
01:28:44,207 --> 01:28:47,416
Je prends la voiture de papa.
-D'accord.
946
01:29:07,832 --> 01:29:08,832
-Explique-moi.
947
01:29:09,041 --> 01:29:10,791
-Non, Domingo, plus tard.
948
01:29:11,291 --> 01:29:14,291
-Tourne Ă gauche
et reviens le long du cimetière.
949
01:29:23,749 --> 01:29:24,916
Il y a personne.
950
01:29:25,124 --> 01:29:27,124
Allume tes lanternes.
-Pardon.
951
01:29:29,499 --> 01:29:31,041
-Vas-y, tu peux y aller.
952
01:29:42,207 --> 01:29:45,666
Combien de temps ?
-Je ne sais pas, 5 minutes.
953
01:29:45,832 --> 01:29:49,457
-Dans 10 min, je te prends
devant le cinéma Delambre.
954
01:29:49,957 --> 01:29:53,166
-Les papiers sont lĂ .
Tu as un permis de conduire ?
955
01:29:53,332 --> 01:29:54,874
-Plusieurs.
-Et un vrai ?
956
01:29:55,041 --> 01:29:56,499
-Oui, mĂŞme un vrai.
957
01:30:06,374 --> 01:30:07,374
Allez, va.
958
01:30:48,707 --> 01:30:49,707
-Diego ?
959
01:30:53,207 --> 01:30:56,291
-Qu'est-ce que c'est que ça ?
-Une valise.
960
01:30:57,082 --> 01:30:59,082
-Bien sûr que c'est une valise.
961
01:31:00,957 --> 01:31:03,874
-Elle a l'air lourde.
-Les papiers, toujours.
962
01:31:07,707 --> 01:31:08,707
Je vous laisse.
963
01:31:09,291 --> 01:31:10,291
-On termine.
964
01:31:13,666 --> 01:31:15,207
-Qui est cette femme ?
965
01:31:16,624 --> 01:31:17,832
-C'est Lola.
966
01:31:24,166 --> 01:31:25,166
-Diego….
967
01:31:28,499 --> 01:31:30,999
Je voulais te dire,
pour hier soir…
968
01:31:31,416 --> 01:31:34,291
Enfin, si un jour,
je peux t'être utile…
969
01:31:34,457 --> 01:31:36,832
Un photographe, tu sais,
ça voyage.
970
01:31:40,416 --> 01:31:44,166
Je te laisse. Agnès doit être
dévorée par la curiosité.
971
01:32:34,624 --> 01:32:35,832
-Vous avez fini ?
972
01:32:37,374 --> 01:32:40,499
-Bill a dit que nous avions
assez travaillé.
973
01:32:44,249 --> 01:32:47,457
Qu'est-ce qui se passe ?
-Rien. Pourquoi ?
974
01:32:47,666 --> 01:32:50,332
-On est venu pour toi.
Un copain maigre
975
01:32:50,541 --> 01:32:53,791
qui a l'air de me détester.
-Qu'est-ce que tu racontes ?
976
01:32:54,124 --> 01:32:55,957
-J'en ai l'impression.
977
01:32:56,124 --> 01:32:58,874
Ou alors il se méfie de moi.
-Tu es folle.
978
01:32:59,041 --> 01:33:02,791
-Il se méfie de mon travail,
de ma façon de m'habiller.
979
01:33:02,957 --> 01:33:05,499
Il doit trouver
que je ne suis pas une femme
980
01:33:05,707 --> 01:33:06,624
comme il faut.
981
01:33:06,791 --> 01:33:08,207
-Que voulait-il ?
982
01:33:08,749 --> 01:33:10,124
-Il était exaspéré.
983
01:33:10,332 --> 01:33:14,749
Il est revenu me faire répéter
son message, comme Ă une conne.
984
01:33:17,374 --> 01:33:20,707
Finalement, tout est changé.
Tu ne restes pas.
985
01:33:20,874 --> 01:33:22,249
Tu pars Ă Barcelone.
986
01:33:22,957 --> 01:33:24,707
Il t'attend demain Ă 11 h
987
01:33:24,916 --> 01:33:27,332
à la même sortie de métro
que ce matin.
988
01:33:27,832 --> 01:33:31,624
Vous avez une réunion
pour les questions de ce voyage.
989
01:33:31,791 --> 01:33:33,416
Tu pars directement.
990
01:33:34,624 --> 01:33:37,791
Prends tes affaires.
Il l€'amènera un passeport.
991
01:33:39,582 --> 01:33:40,666
-Ă€ Barcelone ?
992
01:33:44,582 --> 01:33:46,166
Pourquoi moi ?
993
01:33:46,374 --> 01:33:48,624
-Il n'a pas donné d'explication.
994
01:33:49,666 --> 01:33:52,582
-J'en ai marre, marre, marre !
995
01:33:52,749 --> 01:33:55,166
Ce matin,
je n'avais plus de perspectives.
996
01:33:55,332 --> 01:33:58,832
Il fallait que je reste ici,
que je réfléchisse…
997
01:33:58,999 --> 01:34:01,957
et que je fasse mon auto-critique.
998
01:34:02,124 --> 01:34:05,332
Et voilĂ qu'on m'envoie
quand mĂŞme Ă Barcelone.
999
01:34:05,499 --> 01:34:07,707
Qu'ils se trouvent
quelqu'un d'autre.
1000
01:34:14,707 --> 01:34:17,916
-On peut se lever tard,
tu ne pars qu'Ă midi.
1001
01:34:22,957 --> 01:34:24,624
On sort, ce soir ?
1002
01:34:32,082 --> 01:34:34,499
-Je croyais
que c'était pas une vie.
1003
01:34:35,541 --> 01:34:37,957
-Non, ce n'est pas une vie.
1004
01:34:42,374 --> 01:34:44,374
-Qu'est-ce que tu veux faire ?
1005
01:34:46,166 --> 01:34:47,582
-Je ne sais pas.
1006
01:34:49,374 --> 01:34:50,582
Cinéma ?
1007
01:34:51,457 --> 01:34:52,582
-Si tu veux.
1008
01:34:57,707 --> 01:34:59,332
-Quel film tu veux voir ?
1009
01:34:59,499 --> 01:35:00,916
-Ce que tu voudras.
1010
01:35:02,832 --> 01:35:05,374
Avant, tu me conduiras
gare de Lyon,
1011
01:35:05,541 --> 01:35:07,624
que je dépose ça
Ă la consigne.
1012
01:35:08,916 --> 01:35:10,124
-Pourquoi ?
1013
01:35:10,749 --> 01:35:12,749
-Comme ça.
-Mais pourquoi ?
1014
01:35:12,916 --> 01:35:14,666
-Je veux pas garder ça ici.
1015
01:35:14,832 --> 01:35:17,082
-Tu as toujours gardé ici
tes papiers.
1016
01:35:17,249 --> 01:35:18,832
-Je préfère quand même.
1017
01:35:20,374 --> 01:35:21,791
-Diego….
-Oui ?
1018
01:35:23,374 --> 01:35:25,041
-Il n'y Ă rien d'autre ?
1019
01:35:25,207 --> 01:35:26,416
-Quoi d'autre ?
1020
01:35:27,041 --> 01:35:29,374
-Quelque chose que tu me caches.
1021
01:35:29,541 --> 01:35:32,749
-Rien d'autre.
Ou alors des détails épisodiques.
1022
01:35:34,916 --> 01:35:36,124
-Je t'aime, Diego.
1023
01:35:37,416 --> 01:35:38,624
-Je sais bien.
1024
01:35:39,374 --> 01:35:40,499
Allez.
1025
01:35:45,832 --> 01:35:47,041
C'est pour moi ?
1026
01:35:49,166 --> 01:35:50,582
-Oui, c'est pour nous.
1027
01:36:00,499 --> 01:36:01,707
-Alors ?
1028
01:36:02,541 --> 01:36:03,416
Les lumières ?
1029
01:36:04,999 --> 01:36:06,541
-C'est vrai, j'ai oublié.
1030
01:36:06,749 --> 01:36:08,082
-Les papiers.
1031
01:36:15,416 --> 01:36:16,624
Merci.
1032
01:36:18,874 --> 01:36:21,666
La voiture est Ă vous ?
-Oui, M. l'agent.
1033
01:36:22,124 --> 01:36:25,332
-Vous ĂŞtes le mari ?
-Non, je suis pas le mari.
1034
01:36:36,582 --> 01:36:38,374
-Votre permis de conduire.
1035
01:36:48,749 --> 01:36:50,374
Pas français ?
-Non.
1036
01:36:50,957 --> 01:36:52,166
-Vous ĂŞtes quoi ?
1037
01:36:52,624 --> 01:36:55,041
-Espagnol. Réfugié espagnol.
1038
01:36:55,582 --> 01:36:56,791
-Vos papiers.
1039
01:36:58,457 --> 01:36:59,666
-Vous les avez.
1040
01:37:05,916 --> 01:37:08,541
-Ca peut coûter cher
de rouler sans lumières.
1041
01:37:08,707 --> 01:37:10,707
-C'est la Tre fois
que ça m'arrive.
1042
01:37:13,541 --> 01:37:16,582
-Vous ne devriez pas laisser
conduire votre voiture
1043
01:37:16,791 --> 01:37:18,749
par des gens distraits, madame.
1044
01:37:18,916 --> 01:37:20,582
Bon. Allez, pour cette fois.
1045
01:37:20,791 --> 01:37:22,291
Mais faites attention.
1046
01:37:22,457 --> 01:37:23,624
-Merci, M. l'agent.
1047
01:37:33,291 --> 01:37:36,082
Je peux y aller, Moi.
Tu n'as pas entendu ?
1048
01:37:36,291 --> 01:37:39,082
Tu es quelqu'un de distrait.
1049
01:37:40,291 --> 01:37:42,582
-Tu connais
les consignes automatiques ?
1050
01:38:40,707 --> 01:38:44,332
-"Vous ĂŞtes le mari ?"
"Non, je ne suis pas le mari."
1051
01:38:45,166 --> 01:38:47,332
Si tu avais vu ta tĂŞte, Diego !
1052
01:38:47,957 --> 01:38:49,541
-J'ai la tĂŞte du mari ?
1053
01:38:51,457 --> 01:38:53,457
-Mais moi, je suis ta femme.
1054
01:39:05,874 --> 01:39:07,416
-Arrête-moi au café.
1055
01:39:14,457 --> 01:39:15,874
Un coup de fil Ă donner.
1056
01:39:16,041 --> 01:39:18,874
-Tout de suite ?
-J'en ai pour une minute.
1057
01:39:25,832 --> 01:39:28,166
Il a dit 11 h, Manolo ?
-Comment ?
1058
01:39:28,332 --> 01:39:31,124
Le petit maigre ? Oui, 11 h.
-Je reviens.
1059
01:39:40,749 --> 01:39:44,499
Excusez-moi de vous déranger.
Puis-je parler Ă Nadine ?
1060
01:39:44,874 --> 01:39:46,082
Merci beaucoup.
1061
01:39:48,124 --> 01:39:49,374
Nadine, c'est moi.
1062
01:39:50,957 --> 01:39:54,166
Il faut que je vous voie demain,
toi et tes copains.
1063
01:39:56,124 --> 01:39:58,332
Non, l'après-midi,
ça sera trop tard.
1064
01:39:59,416 --> 01:40:00,416
Comment ?
1065
01:40:01,374 --> 01:40:02,749
Trop tard pour tout.
1066
01:40:03,916 --> 01:40:06,916
À 9 h, à la station de métro
où On s'est quittés.
1067
01:40:08,416 --> 01:40:10,582
Alors, en bas,
direction Etoile.
1068
01:40:11,124 --> 01:40:13,124
Sans faute, Nadine.
Au revoir.
1069
01:40:22,207 --> 01:40:23,749
-Qu'est-ce qui t'arrive ?
1070
01:40:23,916 --> 01:40:27,166
-Je me suis arrangé
pour qu'on récupère cette valise.
1071
01:40:27,332 --> 01:40:29,332
-Ca ne pouvait pas attendre ?
1072
01:40:30,166 --> 01:40:33,582
Manolo aurait pu
la reprendre Ă la maison.
1073
01:40:34,582 --> 01:40:36,957
-Laisse-moi organiser mon travail.
1074
01:40:38,749 --> 01:40:40,916
-Il n'y a pas que cette valise.
1075
01:40:43,749 --> 01:40:45,416
Tu veux que je te dise ?
1076
01:40:46,166 --> 01:40:48,374
-Tu vas me dire, de toute façon.
1077
01:40:58,541 --> 01:41:02,457
-Hier soir, tu voulais partir
Ă Barcelone pour rattraper Juan,
1078
01:41:02,624 --> 01:41:04,624
mais tu étais inquiet, déjà .
1079
01:41:04,791 --> 01:41:07,791
Tu as fait cette sortie
devant Jeanine et Bill.
1080
01:41:09,416 --> 01:41:10,624
Toi, si prudent.
1081
01:41:11,791 --> 01:41:15,791
Tu penses que c'est comme ça
que parle un interprète de l'Unesco ?
1082
01:41:16,541 --> 01:41:18,541
Et Ă midi, tu ne partais plus.
1083
01:41:19,041 --> 01:41:21,666
Tu m'as dit : "Je reste avec toi."
1084
01:41:22,832 --> 01:41:24,249
Et tu étais triste.
1085
01:41:27,332 --> 01:41:28,666
Que s'est-il passé,
1086
01:41:28,874 --> 01:41:29,874
ce matin ?
1087
01:41:30,624 --> 01:41:31,749
-Ce matin ?
1088
01:41:31,916 --> 01:41:33,124
-À ta réunion.
1089
01:41:43,666 --> 01:41:46,041
On dirait que tu t'attends, Diego.
1090
01:41:46,374 --> 01:41:49,916
Que tu es dans le brouillard,
que tu ne sais plus oĂą tu vas.
1091
01:41:52,957 --> 01:41:55,332
-Je sais oĂą je vais : Ă Barcelone.
1092
01:41:55,832 --> 01:41:58,582
Je devrai accompagner Juan
Ă Madrid.
1093
01:41:58,749 --> 01:42:02,124
Ensuite, je reviens ici
pour me reposer…
1094
01:42:02,291 --> 01:42:04,082
et qu'on discute avec moi.
1095
01:42:05,332 --> 01:42:08,291
En Espagne,
je vois les choses de trop près.
1096
01:42:08,457 --> 01:42:10,082
La réalité m'aveugle.
1097
01:42:10,749 --> 01:42:13,832
Je dois retrouver
une vision d'ensemble.
1098
01:42:14,541 --> 01:42:16,082
-Je ne comprends plus rien.
1099
01:42:16,249 --> 01:42:17,832
-Oh, c'est très simple.
1100
01:42:18,457 --> 01:42:21,374
Les copains croient
qu'un jour, tout va éclater
1101
01:42:21,541 --> 01:42:23,541
et que ce jour-lĂ est proche.
1102
01:42:24,374 --> 01:42:27,999
Personne ne peut se faire à l'idée
de mourir en exil.
1103
01:42:28,582 --> 01:42:30,207
Mais ce n'est pas vrai.
1104
01:42:30,374 --> 01:42:32,249
Une longue marche nous attend.
1105
01:42:32,416 --> 01:42:35,624
-Non. C'est vrai
qu'il faut que ça éclate.
1106
01:42:37,374 --> 01:42:38,457
-Tiens.
1107
01:42:40,791 --> 01:42:44,291
"Les diverses forces
de l'opposition du Pays basque
1108
01:42:44,499 --> 01:42:47,791
"ont décidé de déclarer
la grève générale
1109
01:42:47,957 --> 01:42:50,374
"Ă partir du 30 avril,
8h du matin.
1110
01:42:51,957 --> 01:42:54,541
"Les étudiants y participeront aussi.
1111
01:42:55,291 --> 01:42:57,166
"La grève durera une semaine,
1112
01:42:57,374 --> 01:43:00,374
"et s'il y a répression,
sa durée sera illimitée."
1113
01:43:01,291 --> 01:43:02,749
Ça ne veut rien dire.
1114
01:43:03,291 --> 01:43:07,207
C'est un langage magique,
comme des incantations.
1115
01:43:07,374 --> 01:43:11,041
-Non, j'espère qu'elle
éclatera vraiment, cette grève.
1116
01:43:11,457 --> 01:43:15,082
-Il y aura bien des mouvements
isolés, minoritaires.
1117
01:43:15,499 --> 01:43:17,291
C'est une action irréelle.
1118
01:43:17,457 --> 01:43:21,082
-J'espère que tu te trompes.
Elle éclatera, cette grève.
1119
01:43:21,249 --> 01:43:24,457
Ce n'est pas pour ça
qu'ils sont morts,
1120
01:43:24,624 --> 01:43:26,541
qu'ils sont en prison,
tes copains ?
1121
01:43:26,707 --> 01:43:29,916
J'espère que tu te trompes,
que tu es aveugle.
1122
01:43:30,666 --> 01:43:32,207
Il faut que ça change.
1123
01:43:33,291 --> 01:43:35,499
Que tu puisses rentrer en Espagne.
1124
01:43:36,416 --> 01:43:37,832
Que je t'accompagne.
1125
01:43:39,124 --> 01:43:40,541
Qu'on vive enfin.
1126
01:43:40,832 --> 01:43:45,207
-Ca ne sert Ă rien de pleurer.
La réalité ne change pas pour ça.
1127
01:43:49,707 --> 01:43:51,707
-On rentre ?
-Oui, on rentre.
1128
01:44:04,707 --> 01:44:06,707
Musique triste
1129
01:44:29,499 --> 01:44:31,166
-Qu'est-ce que tu fais ?
1130
01:44:31,624 --> 01:44:33,416
-Rien, je regarde la nuit.
1131
01:44:38,791 --> 01:44:41,832
-Il me faut vraiment
un enfant de toi, Diego.
1132
01:44:42,249 --> 01:44:44,249
Sinon, je vais devenir folle.
1133
01:44:55,166 --> 01:44:57,041
-Si je rentrais en Espagne,
1134
01:44:57,749 --> 01:44:59,416
si je repartais à zéro,
1135
01:44:59,582 --> 01:45:01,166
tu viendrais avec moi ?
1136
01:45:01,999 --> 01:45:03,207
-En Espagne ?
1137
01:45:04,249 --> 01:45:08,082
Tu veux dire rentrer en Espagne
tout de suite, normalement,
1138
01:45:08,291 --> 01:45:10,291
avec tes vrais papiers ?
1139
01:45:10,457 --> 01:45:13,457
-C'est ça, avec mes vrais papiers,
normalement.
1140
01:45:14,082 --> 01:45:18,374
De toute façon, c'est en Espagne
que les choses vont se passer.
1141
01:45:18,916 --> 01:45:23,166
Je ne veux pas passer ma vie ici,
de réunion en réunion.
1142
01:45:23,332 --> 01:45:24,874
Je pourrais pas m'y faire.
1143
01:45:25,041 --> 01:45:26,707
-C'est possible, ça ?
1144
01:45:26,874 --> 01:45:30,666
Tu crois que la police ne connaît
pas ta véritable identité ?
1145
01:45:30,874 --> 01:45:33,499
-"Carlos",
ils le connaissent sûrement.
1146
01:45:33,666 --> 01:45:36,666
Mais "Diego Mora",
pour eux, c'est un inconnu.
1147
01:45:38,666 --> 01:45:41,666
-Alors… on ira en Espagne.
1148
01:46:27,874 --> 01:46:29,874
-Pourquoi tu as ouvert
la valise ?
1149
01:46:30,041 --> 01:46:31,249
-Tu m'as menti.
1150
01:46:31,416 --> 01:46:34,832
-Non. Je t'ai demandé
de garder une valise, c'est tout.
1151
01:46:36,749 --> 01:46:38,374
-C'était du plastic.
1152
01:46:38,791 --> 01:46:40,041
-Ca te fait peur ?
1153
01:46:41,624 --> 01:46:44,999
-Petite gourde. À 17 ans,
je portais déjà ces valises.
1154
01:46:45,166 --> 01:46:46,291
-Moi aussi.
1155
01:46:52,249 --> 01:46:54,749
-Pourquoi vous vous occupez
de l'Espagne ?
1156
01:46:54,916 --> 01:46:55,916
-Et toi ?
1157
01:46:56,374 --> 01:46:57,916
-C'est mon pays, non ?
1158
01:46:58,832 --> 01:47:01,749
-On n'a pas le droit
de s'occuper de ton pays ?
1159
01:47:01,916 --> 01:47:03,999
Chacun pour soi dans son coin !
1160
01:47:05,291 --> 01:47:10,124
Tu voudrais qu'on se limite Ă l'Unef,
au drame des artichauts bretons ?
1161
01:47:10,499 --> 01:47:12,374
Nous sommes internationalistes.
1162
01:47:12,541 --> 01:47:15,666
-Il faut d'abord
faire la révolution chez soi.
1163
01:47:16,249 --> 01:47:19,291
-Mon père prête son passeport.
Moi, c'est les valises.
1164
01:47:19,457 --> 01:47:22,082
-Justement, allons parler
de cette valise.
1165
01:47:24,041 --> 01:47:26,041
Tiens, le passeport de ton père.
1166
01:47:27,041 --> 01:47:29,832
C'est à quel étage ?
-Tu viens pas avec moi ?
1167
01:47:29,999 --> 01:47:32,416
-Non, tu vas entrer,
puis je te suivrai.
1168
01:47:33,249 --> 01:47:34,916
-Tu n'as pas confiance ?
1169
01:47:35,707 --> 01:47:38,707
-Mes entrées et mes sorties,
c'est moi qui en décide.
1170
01:47:54,416 --> 01:47:57,166
-On dirait que tu n'aimes pas
les cimetières.
1171
01:47:57,332 --> 01:48:00,957
Pourtant, ça fait entrer du soleil
dans votre vie.
1172
01:48:04,666 --> 01:48:07,041
-Vous représentez quoi ?
-Comment ?
1173
01:48:07,207 --> 01:48:09,832
-Le plastic n'est pas un jouet.
1174
01:48:09,999 --> 01:48:12,416
Vous avez un groupe ?
Un programme ?
1175
01:48:12,582 --> 01:48:15,332
-Le groupe léniniste
d'action révolutionnaire.
1176
01:48:15,499 --> 01:48:17,499
-Tout le monde est léniniste.
1177
01:48:18,041 --> 01:48:21,207
-Ne nous embourbons pas
en discussions théoriques.
1178
01:48:21,374 --> 01:48:23,541
Nadine vous a confié
notre valise.
1179
01:48:24,624 --> 01:48:26,499
Que comptez-vous en faire ?
1180
01:48:26,916 --> 01:48:29,207
-J'aurais dĂ» la jeter
dans la Seine.
1181
01:48:29,374 --> 01:48:33,499
Mais je veux savoir quelle tactique
vous préconisez en Espagne.
1182
01:48:33,666 --> 01:48:34,791
Je suis ici
1183
01:48:34,999 --> 01:48:36,874
Ă titre purement personnel.
1184
01:48:37,457 --> 01:48:38,666
-Expliquez-lui.
1185
01:48:41,791 --> 01:48:45,957
-L'Espagne est dans une situation
prérévolutionnaire latente.
1186
01:48:46,624 --> 01:48:47,832
Résumons-nous.
1187
01:48:48,582 --> 01:48:52,374
Le tourisme est une des principales
sources monétaires du régime.
1188
01:48:52,541 --> 01:48:55,874
Des millions de personnes
considèrent l'Espagne
1189
01:48:56,041 --> 01:48:57,249
comme un pays normal.
1190
01:48:57,416 --> 01:49:00,666
Ils l'associent
Ă leurs souvenirs de vacances.
1191
01:49:00,832 --> 01:49:03,916
C'est un facteur dangereux
de démobilisation
1192
01:49:04,082 --> 01:49:06,666
de l'action antifasciste
européenne.
1193
01:49:06,832 --> 01:49:10,582
Il faut frapper
le tourisme étranger en Espagne.
1194
01:49:11,541 --> 01:49:12,957
-ArrĂŞtons le soleil !
1195
01:49:13,124 --> 01:49:16,999
-Nous réveillerons
la conscience prolétarienne.
1196
01:49:17,166 --> 01:49:18,166
-Elle dort ?
1197
01:49:19,166 --> 01:49:21,874
-Non, excuse-moi,
je ne voulais pas dire ça.
1198
01:49:22,041 --> 01:49:25,624
Il existe en Espagne
une situation révolutionnaire,
1199
01:49:25,791 --> 01:49:28,624
mais sans politique
ni front révolutionnaire.
1200
01:49:28,791 --> 01:49:29,791
Lénine a dit…
1201
01:49:29,999 --> 01:49:32,291
-Lénine n'est pas
un moulin à prières.
1202
01:49:33,166 --> 01:49:35,707
-Votre voie pacifique,
c'est du révisionnisme.
1203
01:49:35,874 --> 01:49:38,499
Objectivement,
vous suivez la bourgeoisie.
1204
01:49:38,707 --> 01:49:40,624
-“"Objectivement" ?
-C'est ça.
1205
01:49:42,832 --> 01:49:47,166
-C'est pour cette raison que,
depuis 25 ans, on nous emprisonne,
1206
01:49:47,332 --> 01:49:48,499
nous fusille,
1207
01:49:48,666 --> 01:49:50,916
qu'on écope de lourdes peines ?
1208
01:49:51,082 --> 01:49:53,666
Parce qu'on est au service
de la bourgeoisie ?
1209
01:49:54,916 --> 01:49:57,207
-Il a dit que vous la suiviez.
1210
01:49:58,374 --> 01:50:02,207
Vous transformez son concept
politique en jugement moral.
1211
01:50:02,582 --> 01:50:03,582
-C'est vrai.
1212
01:50:03,791 --> 01:50:08,124
-Nous ne mettons pas en cause
l'héroïsme de vos militants,
1213
01:50:08,291 --> 01:50:09,916
mais une ligne politique.
1214
01:50:10,124 --> 01:50:10,957
-Par exemple ?
1215
01:50:11,832 --> 01:50:16,124
-Vous avez lancé le mot d'ordre
de grève générale pour le 30 avril.
1216
01:50:16,332 --> 01:50:18,541
Et de nouveau,
vous courez à l'échec.
1217
01:50:22,707 --> 01:50:24,707
-Vous êtes bien catégorique !
1218
01:50:25,207 --> 01:50:27,374
-Je m'en remets à l'expérience.
1219
01:50:27,707 --> 01:50:29,582
Depuis 1959,
1220
01:50:29,749 --> 01:50:32,957
toutes les grèves générales
ont été des échecs.
1221
01:50:33,624 --> 01:50:36,832
-Depuis 1959, ça fait quoi ?
Six ans.
1222
01:50:37,791 --> 01:50:41,999
C'est une période trop courte
pour en juger.
1223
01:50:42,916 --> 01:50:44,124
Vous ĂŞtes bien impatients,
1224
01:50:44,332 --> 01:50:46,124
pour des révolutionnaires.
1225
01:50:48,999 --> 01:50:50,582
-Parlons de la valise.
1226
01:50:50,916 --> 01:50:54,916
-Vous avez failli me flanquer
dans les pattes de la police.
1227
01:50:55,124 --> 01:50:56,749
-Et si c'était le contraire ?
1228
01:50:57,332 --> 01:50:58,999
-Qui a pu attirer la police ?
1229
01:50:59,791 --> 01:51:00,957
Toi.
1230
01:51:01,124 --> 01:51:04,457
La personne qui s'est servie
du passeport de René.
1231
01:51:04,666 --> 01:51:07,916
-La filature a commencé
chez Nadine, Ă cause de vous,
1232
01:51:08,832 --> 01:51:10,999
de cet incident à la frontière.
1233
01:51:11,666 --> 01:51:14,457
C'est la seule explication.
-Reste Ă savoir
1234
01:51:14,666 --> 01:51:17,082
depuis combien de temps
tu es suivi.
1235
01:51:17,291 --> 01:51:19,291
La police espagnole
a dĂ» te signaler.
1236
01:51:19,874 --> 01:51:22,707
Nous, en tout cas,
on ne peut pas être brûlés.
1237
01:51:22,916 --> 01:51:24,249
-Nous n'avons rien fait.
1238
01:51:24,416 --> 01:51:28,374
-Quand on joue au terrorisme,
on est grillé en 4e vitesse.
1239
01:51:29,207 --> 01:51:32,207
J'en foutrais quoi,
de votre plastic ? Le bouffer ?
1240
01:51:33,666 --> 01:51:35,582
Ă€ la gare de Lyon.
Explosez avec !
1241
01:51:40,457 --> 01:51:41,666
-Domingo !
1242
01:51:46,832 --> 01:51:48,041
Tu es parti comme ça ?
1243
01:51:48,791 --> 01:51:50,374
-Je vais ĂŞtre en retard.
1244
01:51:50,541 --> 01:51:52,291
-Tu m'appelles, ce soir ?
1245
01:51:53,124 --> 01:51:56,541
-Vous pourriez faire attention
aux vieilles personnes !
1246
01:52:00,582 --> 01:52:01,791
-Tu m'appelles demain ?
1247
01:52:04,791 --> 01:52:05,791
Tu repars ?
1248
01:52:10,041 --> 01:52:11,791
Tu m'appelles au retour ?
1249
01:52:16,374 --> 01:52:17,374
Tu reviens ?
1250
01:52:24,749 --> 01:52:26,749
Musique intrigante
1251
01:52:49,207 --> 01:52:53,166
-Tu ne savais pas que Ramon
était mort. On va te l'annoncer.
1252
01:52:53,332 --> 01:52:55,374
Mort dans la nuit
de dimanche Ă lundi,
1253
01:52:55,541 --> 01:52:57,916
quelques heures
après que tu l'as vu.
1254
01:52:58,082 --> 01:53:00,291
Le cœur a flanché, comme on dit.
1255
01:53:00,916 --> 01:53:04,707
Ramon voulait aller Ă Barcelone
pour se changer de cette routine,
1256
01:53:04,874 --> 01:53:09,457
des valises Ă double fond, tout
cet obscur travail depuis 15 ans.
1257
01:53:11,332 --> 01:53:13,707
Et maintenant,
tu vas partir Ă sa place
1258
01:53:13,874 --> 01:53:17,707
parce que le travail continue,
qu'aucune mort ne l'interrompt.
1259
01:53:26,791 --> 01:53:28,791
Musique triste
1260
01:54:16,332 --> 01:54:19,916
-Ramon n'avait jamais vu l'Espagne,
le pays de ses parents.
1261
01:54:20,082 --> 01:54:24,166
Tu vas regarder les vignes
sur les coteaux le long de la route
1262
01:54:24,332 --> 01:54:28,374
avec les yeux de Ramon.
Tu vas éprouver les joies de Ramon.
1263
01:54:35,541 --> 01:54:37,874
-Tu ne savais pas
que Ramon était mort.
1264
01:54:38,041 --> 01:54:39,291
Il y avait de l'ombre,
1265
01:54:39,499 --> 01:54:41,957
des arbres, du soleil,
et Ramon était mort.
1266
01:54:42,124 --> 01:54:46,041
La mort fait entrer du soleil
dans ta vie. On te l'a dit.
1267
01:54:46,207 --> 01:54:47,207
Tu as ri
1268
01:54:47,416 --> 01:54:49,957
et tu aurais dĂ» crier,
lui dire de se taire,
1269
01:54:50,124 --> 01:54:53,874
car c'est l'ombre de Ramon
qui est entrée dans ta vie,
1270
01:54:54,041 --> 01:54:56,707
l'ombre qui était sur toi
depuis le 1er jour
1271
01:54:56,916 --> 01:54:58,124
de ta vie.
1272
01:55:03,166 --> 01:55:04,624
Tu penses qu'il n'y aura pas
1273
01:55:04,832 --> 01:55:08,582
de grève, mais tu es repris
par la fraternité de nos combats,
1274
01:55:08,749 --> 01:55:11,124
par l'allégresse obstinée
de l'action.
1275
01:55:11,291 --> 01:55:13,666
Tu vas retrouver Juan,
l'accompagner
1276
01:55:13,874 --> 01:55:14,707
Ă Madrid.
1277
01:55:14,874 --> 01:55:17,249
A nouveau,
tu vas frapper Ă des portes.
1278
01:55:17,416 --> 01:55:19,874
Aux inconnus qui t'ouvriront,
tu diras
1279
01:55:20,041 --> 01:55:21,916
que le soleil se lève sur Benidorm
1280
01:55:22,082 --> 01:55:24,832
ou que les amandiers sont en fleur
dans le jardin.
1281
01:55:24,999 --> 01:55:27,541
Ils te feront entrer,
et vous serez ensemble,
1282
01:55:27,707 --> 01:55:29,791
car ce sont les mots de passe.
1283
01:55:31,124 --> 01:55:33,416
Tu vas te regarder
avec les yeux de Ramon,
1284
01:55:33,582 --> 01:55:36,791
et le ciel, et les vignes,
et le visage des inconnus.
1285
01:55:36,957 --> 01:55:38,249
Tu vas avoir les joies
1286
01:55:38,457 --> 01:55:43,082
de Ramon, comme si la lutte
commengçait aujourd'hui.
1287
01:55:43,291 --> 01:55:44,874
-Salut, Pierrot.
-Salut.
1288
01:55:45,582 --> 01:55:48,166
Le copain est en bas,
dans la voiture.
1289
01:55:54,207 --> 01:55:55,999
-Oh, merde.
-Qu'y a-t-il ?
1290
01:55:56,166 --> 01:55:57,707
-Je m'appelle Chauvin.
1291
01:56:00,499 --> 01:56:04,041
-Je m'appelle André Sarlat.
-Et moi Chauvin, Gabriel.
1292
01:56:04,207 --> 01:56:06,624
-“"Chauvin" ? Merde.
C'est un drĂ´le de nom.
1293
01:56:07,957 --> 01:56:10,291
-On se racontera nos vies.
1294
01:56:10,457 --> 01:56:14,457
-Les vraies ou les fausses ?
-La fausse. Qu'importe la vraie !
1295
01:56:19,832 --> 01:56:22,666
-Il faut foncer, paraît-il ?
On va foncer.
1296
01:56:24,416 --> 01:56:25,874
Tu m'expliqueras.
1297
01:56:26,082 --> 01:56:29,041
C'est la Tre fois.
-Tu verras, c'est très simple.
1298
01:56:29,207 --> 01:56:30,541
On fonce ?
-Allez.
1299
01:56:39,957 --> 01:56:44,041
-Mon père est rentré dimanche.
-La concierge m'avait dit lundi.
1300
01:56:44,207 --> 01:56:46,791
-Elle est vieille, elle mélange tout.
1301
01:56:47,041 --> 01:56:48,249
-En effet.
1302
01:56:48,707 --> 01:56:51,999
J'aurais voulu jeter un œil
sur son passeport.
1303
01:56:52,166 --> 01:56:53,166
-Je l'ai lĂ .
1304
01:57:24,874 --> 01:57:25,999
-Tout est en ordre.
1305
01:57:28,707 --> 01:57:31,124
Je regrette de vous avoir dérangée.
1306
01:57:37,832 --> 01:57:39,916
La politique, c'est compliqué.
1307
01:57:40,249 --> 01:57:43,582
À la frontière espagnole,
Il n'y a pas que la contrebande.
1308
01:57:43,749 --> 01:57:46,166
Dimanche, on nous a signalé
une voiture,
1309
01:57:46,332 --> 01:57:48,541
et le passager de cette voiture.
1310
01:57:49,291 --> 01:57:53,624
Un type qui est brûlé à Madrid,
qu'ils ont laissé passer
1311
01:57:53,791 --> 01:57:57,207
parce qu'ils étaient sûrs
de l'avoir au retour.
1312
01:57:57,416 --> 01:57:59,374
Enfin, c'est ce qu'ils disent.
1313
01:57:59,541 --> 01:58:02,582
Parce que si le passeport
de votre père est là ,
1314
01:58:02,749 --> 01:58:05,166
il ne peut pas se balader ailleurs.
1315
01:58:05,666 --> 01:58:07,666
Encore un faux renseignement.
1316
01:58:08,416 --> 01:58:11,041
La politique,
c'est toujours compliqué.
1317
01:58:11,874 --> 01:58:15,832
Il y a des types
qui sont clandestins, comme ça,
1318
01:58:15,999 --> 01:58:18,624
et un beau jour,
ils deviennent ministres.
1319
01:58:27,832 --> 01:58:30,416
-Papa, il faut prévenir tes amis.
1320
01:58:31,541 --> 01:58:32,957
Les amis de Domingo.
1321
01:58:34,166 --> 01:58:36,457
Ils sont venus pour le passeport.
1322
01:58:36,832 --> 01:58:38,791
Oui, je viens tout de suite.
1323
01:58:47,374 --> 01:58:51,041
-Vous ĂŞtes chanceuse.
Une place vient d'être annulée.
1324
01:58:52,957 --> 01:58:54,541
Pas de bagages ?
-Non.
1325
01:58:54,707 --> 01:58:56,499
-Embarquement immédiat.
1326
01:58:57,124 --> 01:58:58,124
Bon voyage.
1327
01:58:58,624 --> 01:58:59,624
-Merci.
1328
01:59:10,499 --> 01:59:11,916
-Alors, ça y est ?
1329
01:59:12,541 --> 01:59:14,374
-J'ai mon billet, ça y est.
1330
01:59:14,541 --> 01:59:16,582
-Vous vous souvenez bien ?
1331
01:59:16,749 --> 01:59:18,207
-Oui, très bien.
1332
01:59:18,374 --> 01:59:21,124
-L'adresse
et ce qu'il faut dire ?
1333
01:59:21,291 --> 01:59:23,874
-45, rue Rebord,
3e étage, à droite.
1334
01:59:24,041 --> 01:59:27,416
Je dis Ă Teresa
que le soleil se lève sur Benidorm.
1335
01:59:27,624 --> 01:59:31,124
-Et qu'il n'aille pas Ă Madrid.
Qu'ils reviennent,
1336
01:59:31,332 --> 01:59:34,332
Juan et lui,
par des routes différentes.
1337
01:59:34,874 --> 01:59:37,041
-C'est ça, qu'ils reviennent.
-Bien.
1338
01:59:37,249 --> 01:59:41,166
Je ne comprends pas
pourquoi Carlos ne nous a pas parlé
1339
01:59:41,374 --> 01:59:43,541
de cet incident à la frontière.
1340
01:59:44,124 --> 01:59:45,582
Enfin, on verra bien.
1341
01:59:46,207 --> 01:59:47,582
Mais ça va marcher.
1342
01:59:47,916 --> 01:59:50,416
Vous avez juste le temps,
maintenant.
1343
01:59:50,999 --> 01:59:53,416
Mais ça va marcher.
1344
01:59:58,957 --> 01:59:59,957
-Merci.
1345
02:00:02,791 --> 02:00:04,791
Musique douce
97121