All language subtitles for 1966.La guerre est finie (fr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,791 --> 00:00:32,541 Musique douce 2 00:02:41,249 --> 00:02:42,749 -Tu es passé… 3 00:02:42,916 --> 00:02:45,666 Une nouvelle fois, tu regardes la colline du Biriatou, 4 00:02:45,832 --> 00:02:47,916 tu retrouves la sensation un peu fade, 5 00:02:48,082 --> 00:02:50,291 légèrement angoissante du passage. 6 00:02:51,207 --> 00:02:53,791 Tu as roulé toute la nuit, ta bouche est desséchée 7 00:02:53,957 --> 00:02:56,791 par le manque de sommeil et la fumée du tabac. 8 00:02:57,707 --> 00:03:00,041 Tu franchis cette frontière une nouvelle fois 9 00:03:00,207 --> 00:03:03,374 dans la lumière frissonnante du petit matin. 10 00:03:03,541 --> 00:03:07,957 Le soleil se lève derrière toi, sur les hauteurs d'Elizondo. 11 00:03:08,124 --> 00:03:10,874 Une nouvelle fois, tu vas passer… 12 00:03:22,874 --> 00:03:24,082 Ça va. 13 00:03:25,499 --> 00:03:26,957 Tu auras ton train. 14 00:03:51,249 --> 00:03:53,666 Toute cette nuit, j'ai eu peur de la panne. 15 00:03:53,832 --> 00:03:56,707 Pourtant, j'avais fait réviser la voiture. 16 00:03:56,874 --> 00:03:59,291 Une obsession. Tu sais ce que c'est. 17 00:03:59,457 --> 00:04:02,916 La nuit, en pleine campagne entre Burgos et Miranda, 18 00:04:03,124 --> 00:04:06,124 avec ces kilomètres de désert autour de nous… 19 00:04:06,291 --> 00:04:09,291 Ne te vexe pas, mais les stations-service chez vous, 20 00:04:09,499 --> 00:04:10,832 c'est pas encore au point. 21 00:04:10,999 --> 00:04:12,332 Alors, j'ai pas osé 22 00:04:12,541 --> 00:04:14,749 pousser la voiture. J'avais peur. 23 00:04:16,666 --> 00:04:17,916 Sans toi, j'aurais fait 24 00:04:18,124 --> 00:04:18,999 le touriste. 25 00:04:19,166 --> 00:04:21,541 Un bon repas dans un restaurant de poisson, 26 00:04:21,749 --> 00:04:24,541 du crabe à la sauce piquante avec le vin blanc de Ribeiro, 27 00:04:24,749 --> 00:04:27,916 ou alors le cochon de lait grillé chez Bottine, 28 00:04:28,124 --> 00:04:31,332 et bien sûr, cet après-midi, une course de taureaux. 29 00:04:31,499 --> 00:04:32,499 D'habitude, 30 00:04:32,707 --> 00:04:34,791 j'ai pas le temps de visiter les villes. 31 00:04:34,957 --> 00:04:37,957 À Madrid, je n'ai pas encore mis les pieds au Prado. 32 00:04:40,082 --> 00:04:41,291 Je peux te le dire, 33 00:04:41,499 --> 00:04:45,624 hier soir, quand tu m'as dit qu'il fallait partir, j'étais enragé. 34 00:04:45,791 --> 00:04:47,624 -Ça se voyait, tu sais. 35 00:04:47,791 --> 00:04:51,874 D'habitude, on parle toute la nuit, mais là, tu m'as ignoré. 36 00:04:52,249 --> 00:04:54,082 -Je m'étais arrangé pour rester 3 jours. 37 00:04:54,249 --> 00:04:56,999 Ma femme s'occupait de la librairie toute seule. 38 00:04:57,166 --> 00:04:59,624 Aujourd'hui, le Prado. Demain, Tolède et Aranjuez. 39 00:04:59,791 --> 00:05:01,832 3 jours de vacances, en fin de compte. 40 00:05:01,999 --> 00:05:06,207 Alors, quand tu as lu la lettre et que tu m'as obligé à repartir, 41 00:05:06,374 --> 00:05:07,457 j'étais en rogne ! 42 00:05:09,041 --> 00:05:11,041 -En somme, j'ai gâché ton voyage. 43 00:05:13,832 --> 00:05:16,124 Plains-toi à la police espagnole. 44 00:05:29,374 --> 00:05:30,624 Il y a déjà du monde. 45 00:05:30,791 --> 00:05:34,041 -C'est Pâques, ils vont passer la journée en Espagne. 46 00:05:34,207 --> 00:05:38,207 Tant mieux, ils ont moins de temps pour regarder les passeports. 47 00:05:38,791 --> 00:05:40,457 Comment faisiez-vous, avant ? 48 00:05:40,624 --> 00:05:41,707 -Avant ? 49 00:05:41,874 --> 00:05:44,249 -Quand la frontière était fermée. 50 00:05:44,416 --> 00:05:46,374 -On passait par la montagne. 51 00:05:46,832 --> 00:05:48,957 Parfois, on tombait sur la garde civile. 52 00:05:49,124 --> 00:05:50,082 -Alors ? 53 00:05:50,249 --> 00:05:52,541 -On s'ouvrait un passage à coups de feu. 54 00:05:56,207 --> 00:05:58,707 -Avec toi, il y a pas de problème. -Comment ? 55 00:05:58,874 --> 00:06:01,582 -À t'entendre, personne te penserait espagnol. 56 00:06:01,749 --> 00:06:03,124 -Moi-même, je l'oublie. 57 00:06:03,291 --> 00:06:06,416 -J'ai déjà passé un copain qui parlait pas français. 58 00:06:06,582 --> 00:06:08,916 Il faisant semblant de s'être assoupi. 59 00:06:09,082 --> 00:06:12,624 Si on lui avait posé une question, nous étions cuits. 60 00:06:12,791 --> 00:06:14,374 Avec toi, c'est du gâteau. 61 00:06:16,166 --> 00:06:18,499 -Veuillez vous garer. On va au poste. 62 00:06:18,666 --> 00:06:20,124 -Pourquoi ? Je suis pressé… 63 00:06:20,291 --> 00:06:21,749 -Contrôle de police. 64 00:06:21,916 --> 00:06:23,207 -Allons-y, voyons. 65 00:06:25,999 --> 00:06:27,999 -Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? 66 00:06:28,166 --> 00:06:29,957 -J'en sais pas plus que toi. 67 00:06:30,124 --> 00:06:32,541 -Tu es sûr de tes papiers, Carlos ? 68 00:06:32,707 --> 00:06:35,541 -Rappelle-toi ce qu'on a convenu. Ça doit marcher. 69 00:06:39,041 --> 00:06:41,832 -Laissez la clé de contact. Suivez-moi. 70 00:06:43,749 --> 00:06:44,749 -Et les bagages ? 71 00:06:44,916 --> 00:06:47,749 -Aucune importance. Vous pouvez les laisser. 72 00:06:53,541 --> 00:06:56,541 -Dites ! Vous en avez aux ID noires, aujourd'hui ! 73 00:06:56,749 --> 00:06:57,957 -Oui. 74 00:07:06,332 --> 00:07:07,541 -Merci. 75 00:07:09,582 --> 00:07:13,416 Voilà, je lui ai acheté des livres, on a fait connaissance. 76 00:07:17,291 --> 00:07:20,874 -Ainsi, M. René Sallanches, vous étiez en vacances ? 77 00:07:21,041 --> 00:07:22,041 -Oui. 78 00:07:24,832 --> 00:07:26,041 -Seul ? 79 00:07:26,374 --> 00:07:27,582 -Oui, seul. 80 00:07:30,582 --> 00:07:33,332 -Vous habitez à Paris, 4, rue de l'Estrapade ? 81 00:07:33,957 --> 00:07:34,791 -Non, 7. 82 00:07:36,332 --> 00:07:39,999 -Hm, hm… Vous avez connu M. Jude à Hendaye 83 00:07:40,166 --> 00:07:41,791 dans sa librairie ? 84 00:07:41,957 --> 00:07:43,166 -C'est ça. 85 00:07:43,749 --> 00:07:45,999 -Mme Jude… Quel est son prénom ? 86 00:07:46,207 --> 00:07:48,499 -Marie. Elle est charmante. 87 00:07:52,416 --> 00:07:54,249 -Vous avez le téléphone, à Paris ? 88 00:07:55,041 --> 00:07:56,249 -Bien sûr. 89 00:07:59,457 --> 00:08:01,457 Médicis 33-74. 90 00:08:11,124 --> 00:08:13,416 -Vous me l'appelez tout de suite. 91 00:08:22,874 --> 00:08:25,624 -C'est dimanche matin, vous allez réveiller Nadine. 92 00:08:25,791 --> 00:08:26,999 -Nadine ? 93 00:08:27,707 --> 00:08:31,707 Je lui ai dit que vous n'aviez rien, mais elle veut vous parler. 94 00:08:33,832 --> 00:08:34,832 -AIlô, Nadine ? 95 00:08:34,999 --> 00:08:37,541 *-T'as encore écrasé une vieille dame ? 96 00:08:37,707 --> 00:08:39,082 -Non, tout va bien. 97 00:08:39,249 --> 00:08:41,541 *-Alors, pourquoi il a appelé ? 98 00:08:41,707 --> 00:08:43,249 -Une simple formalité. 99 00:08:44,832 --> 00:08:46,832 Ce sont des choses qui arrivent. 100 00:08:47,582 --> 00:08:49,624 Tu restes à la maison ce soir ? 101 00:08:49,791 --> 00:08:53,416 *-Oui, je vais attendre que tu rentres… 102 00:08:55,041 --> 00:08:57,541 -Je te verrai ce soir à la maison. 103 00:08:57,707 --> 00:08:58,916 Au revoir. 104 00:09:00,124 --> 00:09:01,541 Au revoir, ma chérie. 105 00:09:09,082 --> 00:09:11,666 Ils ont fouillé la voiture. -Bien sûr. 106 00:09:12,541 --> 00:09:14,332 -Qu'est-ce que tu lui as dit ? 107 00:09:14,499 --> 00:09:16,291 -Que tu étais en vacances, 108 00:09:16,499 --> 00:09:20,249 que tu étais venu m'acheter des livres, on a fait connaissance. 109 00:09:20,416 --> 00:09:23,499 On avait décidé que j'aille te rechercher en Espagne. 110 00:09:23,666 --> 00:09:27,874 Là, il me demande : "À Madrid ?" "Oui", je lui ai dit. "Et alors 2" 111 00:09:28,082 --> 00:09:31,791 Il dit : "Drôle de course en 24 h ! 500 km aller, 500, retour, 112 00:09:31,957 --> 00:09:34,541 "ça laisse peu de temps pour voir le paysage." 113 00:09:34,707 --> 00:09:38,832 Là, il m'a énervé. Je lui ai dit : "J'aime rouler, ça me repose." 114 00:09:53,332 --> 00:09:55,332 -Le prochain train, c'est le Sud-Express ? 115 00:09:55,541 --> 00:09:58,541 -C'est ça, à 9 h 55. Avec des premières. 116 00:10:00,166 --> 00:10:03,332 -9 h 55 Alors, j'ai le temps de voir Antoine. 117 00:10:03,499 --> 00:10:05,999 -Je peux m'en occuper. -Puisque j'ai le temps. 118 00:10:07,416 --> 00:10:09,999 -Je préfère u us voi . 'on ne nous voie pas ensemble 119 00:10:10,166 --> 00:10:11,707 Je te dépose à la maison, 120 00:10:11,916 --> 00:10:15,832 je lui donne rendez-vous pour toi à la gare 15 min avant le départ. 121 00:10:15,999 --> 00:10:17,207 C'est plus prudent. 122 00:10:17,374 --> 00:10:19,874 Musique intrigante 123 00:10:26,332 --> 00:10:29,916 -Et là, subitement, j'ai eu un trou de mémooire. 124 00:10:30,082 --> 00:10:31,582 Rien ! Le blanc absolu ! 125 00:10:31,749 --> 00:10:34,957 J'avais oublié le numéro de téléphone de René Sallanches. 126 00:10:35,124 --> 00:10:39,791 J'ai pensé : "Voilà, c'est fini… 127 00:10:39,957 --> 00:10:43,041 "On va être pris à cause de ce petit détail." 128 00:10:43,207 --> 00:10:46,207 Il était impossible de prévoir qui allait répondre. 129 00:10:46,374 --> 00:10:49,249 Si l'inspecteur était tombé sur René Sallanches, 130 00:10:49,416 --> 00:10:50,999 nous étions découverts. 131 00:10:53,832 --> 00:10:57,332 -Alors, le passeport est faux, mais le téléphone est vrai ? 132 00:10:57,499 --> 00:10:59,874 -Non, tout est vrai : René Sallanches, 133 00:11:00,082 --> 00:11:03,416 son passeport, sa fille, le téléphone… Tout. 134 00:11:03,624 --> 00:11:06,457 Il n'y a que mon identité qui soit fausse. 135 00:11:07,207 --> 00:11:09,291 -En somme, on change la photo. 136 00:11:11,416 --> 00:11:12,874 -Oui, si vous voulez. 137 00:11:16,249 --> 00:11:17,374 -Tu vois, Marie. 138 00:11:17,582 --> 00:11:19,374 Ce n'est pas si compliqué. 139 00:11:21,332 --> 00:11:22,541 -D'accord. 140 00:11:23,082 --> 00:11:26,832 Vous savez tout ce qu'il faut sur la famille Sallanches. 141 00:11:26,999 --> 00:11:28,832 Vos réponses sont justes. 142 00:11:28,999 --> 00:11:31,207 Mais eux, ils ne savent rien sur vous, 143 00:11:31,374 --> 00:11:33,749 sur la personne qui utilise le passeport. 144 00:11:33,916 --> 00:11:35,957 Mais ils n'ont pas commis d'erreur. 145 00:11:37,332 --> 00:11:39,749 -Non, ils n'ont pas commis d'erreur. 146 00:11:41,041 --> 00:11:42,332 C'est mon étoile. 147 00:11:43,499 --> 00:11:45,332 Sans ma petite étoile, 148 00:11:45,499 --> 00:11:48,707 il y a longtemps que je serais mort ou en prison. 149 00:11:51,541 --> 00:11:53,041 Nadine m'expliquera. 150 00:11:54,957 --> 00:11:57,082 C'est la fille Sallanches qui m'a répondu 151 00:11:57,291 --> 00:11:58,957 au téléphone. -Tu la connais ? 152 00:11:59,124 --> 00:12:02,582 -Je sais tout sur eux, mais je ne connais personne. 153 00:12:02,791 --> 00:12:04,166 Musique douce 154 00:12:04,374 --> 00:12:06,582 -C'est drôle que vous parliez d'étoile. 155 00:12:06,791 --> 00:12:08,291 J'ai toujours pensé ça, 156 00:12:08,499 --> 00:12:10,582 qu'il y a des êtres qui en ont. 157 00:12:10,791 --> 00:12:12,374 Jamais allé chez eux ? 158 00:12:12,582 --> 00:12:13,791 -Non, jamais. 159 00:12:18,499 --> 00:12:20,624 -Tu penses que ce contrôle est un hasard ? 160 00:12:20,832 --> 00:12:23,041 -Bien sûr. -Pourquoi ? 161 00:12:23,207 --> 00:12:26,832 -Ils ont arrêté une autre ID après nous, noire également. 162 00:12:26,999 --> 00:12:28,707 -Tu es sûr ? J'ai rien remarqué. 163 00:12:28,874 --> 00:12:30,291 -Une voiture suspecte 164 00:12:30,499 --> 00:12:33,791 a dû être signalée, alors ils les fouillent toutes. 165 00:12:33,957 --> 00:12:35,791 -Suspecte ? Pourquoi ? 166 00:12:35,957 --> 00:12:37,957 -La contrebande se pratique encore. 167 00:12:38,166 --> 00:12:40,749 Ils ont fouillé nos voitures à la recherche d'or. 168 00:12:40,916 --> 00:12:42,124 -Et puis ? 169 00:12:42,624 --> 00:12:45,791 -Ils tombent sur du matériel de propagande camouflé. 170 00:12:46,749 --> 00:12:48,874 -Et qu'est-ce qui se passe ? 171 00:12:49,041 --> 00:12:52,249 -Si c'est en France, un peu de prison, une amende 172 00:12:52,416 --> 00:12:55,832 ou une assignation à résidence. Rien de bien terrible. 173 00:12:56,707 --> 00:12:58,249 Si c'est en Espagne… 174 00:12:59,749 --> 00:13:01,957 -C'est l'heure d'ouvrir le magasin. 175 00:13:04,999 --> 00:13:06,207 Je vais aller dormir. 176 00:13:06,374 --> 00:13:08,791 Antoine doit déjà être arrivé à la gare. 177 00:13:14,749 --> 00:13:16,541 Et s'il était passé, ce copain ? 178 00:13:16,707 --> 00:13:18,291 -Impossible. -Je le connais ? 179 00:13:18,457 --> 00:13:20,416 -Sûrement. Il voyage souvent. 180 00:13:20,624 --> 00:13:22,499 Reste à savoir sous quel nom. 181 00:13:25,291 --> 00:13:27,707 -Il y a quelque chose qui me tracasse. 182 00:13:27,874 --> 00:13:28,874 -Quoi ? 183 00:13:30,499 --> 00:13:32,916 -Comment savait-il que j'avais été à Madrid ? 184 00:13:33,082 --> 00:13:34,707 -Mais il pouvait pas savoir. 185 00:13:34,874 --> 00:13:38,624 L'inspecteur a dit ça au hasard, et il est tombé juste. 186 00:13:42,124 --> 00:13:44,166 -Avec toutes ces arrestations à Madrid, 187 00:13:44,332 --> 00:13:46,166 tu es sûr que tu n'es pas brûlé ? 188 00:13:46,332 --> 00:13:50,499 -Si j'étais brûlé, la police espagnole m'aurait pas laissé filer. 189 00:13:51,291 --> 00:13:52,624 -Bonne chance, Carlos. 190 00:13:52,791 --> 00:13:53,791 -Merci. 191 00:13:56,249 --> 00:13:57,874 Au revoir, Mme Jude. -Au revoir. 192 00:13:58,041 --> 00:13:59,791 -Merci. -Je vous en prie. 193 00:14:23,457 --> 00:14:25,957 Salut, Rafael. -Est-ce que Juan est arrivé ? 194 00:14:26,124 --> 00:14:29,499 -Non, pas de nouvelles. - On t'a pas annoncé son arrivée ? 195 00:14:29,666 --> 00:14:32,707 -On me demande de préparer une voiture, c'est tout. 196 00:14:39,666 --> 00:14:42,041 -Une 1re pour Paris et un ticket de quai. 197 00:14:42,207 --> 00:14:45,582 Beaucoup de passages ? -Hier, 2 voitures pour l'Andalousie. 198 00:14:45,749 --> 00:14:48,666 Des copains ont mis leurs vacances à disposition. 199 00:14:48,832 --> 00:14:52,416 Ce matin, une voiture pour Bilbao, comme toutes les quinzaines. 200 00:14:52,582 --> 00:14:55,582 J'ai une voiture prête, de Paris. J'ignore pour qui. 201 00:14:55,749 --> 00:14:57,207 -Pour combien de temps ? 202 00:14:57,916 --> 00:15:00,541 -Pour la semaine. -Ca pourrait être pour Juan. 203 00:15:00,707 --> 00:15:02,332 -Il passerait par Perpignan. 204 00:15:02,541 --> 00:15:05,874 -Mais pourquoi ? -Il a fait des passages rapprochés 205 00:15:06,082 --> 00:15:07,874 de ce côté-ci. -Perpignan… 206 00:15:08,041 --> 00:15:11,291 Tu sais pas qui s'occupe des passages à Perpignan ? 207 00:15:11,499 --> 00:15:15,082 -C'est pas mon secteur. Et qu'est-ce que tu irais y faire ? 208 00:15:16,041 --> 00:15:18,041 Qu'est-ce qui arrive à Juan ? 209 00:15:18,207 --> 00:15:22,291 -Le libraire m'a apporté une lettre annonçant son arrivée à Madrid. 210 00:15:22,457 --> 00:15:24,207 Il faut l'empêcher d'y aller. 211 00:15:24,374 --> 00:15:27,041 -Des arrestations ? Les journaux n'ont rien dit. 212 00:15:27,207 --> 00:15:29,082 -Ca vient à peine de commencer. 213 00:15:31,416 --> 00:15:35,749 Si Juan se présente, retiens-le ici. Qu'il attende les instructions. 214 00:15:35,916 --> 00:15:37,957 -OK, mais il passera par Perpignan. 215 00:16:10,957 --> 00:16:13,041 -Perpignan… Voilà. 216 00:16:13,207 --> 00:16:16,166 À 15 h 34, départ de Bayonne pour Toulouse. 217 00:16:16,332 --> 00:16:19,624 Vous arrivez à Toulouse à 20 h 34. 218 00:16:19,791 --> 00:16:23,749 Vous avez une correspondance pour Narbonne à 21 h 13. 219 00:16:23,916 --> 00:16:27,749 Et à Narbonne, à 23 h 01… 220 00:16:28,166 --> 00:16:29,582 un train pour Perpignan. 221 00:16:29,749 --> 00:16:34,124 Vous arrivez à Perpignan à 23 h 55. C'est pas bien fameux. 222 00:16:35,874 --> 00:16:37,749 -Non, c'est pas bien fameux. 223 00:16:37,957 --> 00:16:39,416 -Juan n'est pas encore passé, 224 00:16:39,582 --> 00:16:42,541 mais peut-être a-t-il été envoyé par Perpignan. 225 00:16:42,749 --> 00:16:46,541 Tu ne sais pas, tu ne peux rien faire tout seul. Antoine a raison. 226 00:16:46,707 --> 00:16:50,666 A Perpignan, tu ne connais pas le copain qui s'occupe des passages. 227 00:16:50,832 --> 00:16:53,624 Il faut que tu ailles à Paris. Juan n'a pas dû 228 00:16:53,832 --> 00:16:56,332 partir encore, tu vas le trouver chez lui. 229 00:16:56,499 --> 00:16:59,041 Il faut que tu voies les copains aujourd'hui 230 00:16:59,207 --> 00:17:01,499 pour leur expliquer la situation à Madrid. 231 00:17:01,666 --> 00:17:02,791 Personne ne doit y aller. 232 00:17:02,999 --> 00:17:05,999 Surtout pas Juan. Il tomberait dans le piège. 233 00:17:47,124 --> 00:17:49,916 -Espérons qu'elle ait joint Lucienne. -Pourquoi ? 234 00:17:50,124 --> 00:17:52,957 -Comment elle fera sans elle ? -Elle a l'habitude. 235 00:17:53,166 --> 00:17:54,832 -Et l'année dernière, à Royan ? 236 00:17:54,999 --> 00:17:56,707 -Elle n'était pas chez elle. 237 00:17:58,124 --> 00:17:59,832 -Lucienne est pas partie uniquement 238 00:17:59,999 --> 00:18:02,832 s'occuper de ses neveux. Il y a eu quelque chose. 239 00:18:02,999 --> 00:18:04,499 -Tu vois le drame partout. 240 00:18:04,666 --> 00:18:06,624 -C'est que j'ai des raisons. 241 00:18:06,791 --> 00:18:10,124 Elle doit regretter Lucienne. -Elle lui a pas demandé 242 00:18:10,332 --> 00:18:12,749 de venir ? -Avec les Marcel, ça fait deux. 243 00:18:12,957 --> 00:18:14,999 A moins que Pierre vienne. 2 ou 3. 244 00:18:15,207 --> 00:18:18,249 Raoul a promis de venir. Les 2 filles, lles gendres… 245 00:18:18,457 --> 00:18:19,666 Alors, sans Lucienne… 246 00:18:19,874 --> 00:18:20,999 -Tu verras que Lucienne 247 00:18:21,207 --> 00:18:25,166 sera là-bas avant tout le monde. -Sinon, ça sera raté. 248 00:18:25,374 --> 00:18:28,249 -T'en fais pas ! Dis-toi qu'on va à une fête. 249 00:18:28,457 --> 00:18:31,291 -Si tout le monde fait une tête longue comme ça ! 250 00:18:31,457 --> 00:18:34,166 -Lucienne est pas de la famille. N'exagère pas. 251 00:18:34,332 --> 00:18:36,832 -Et après ? Elle est pas de la famille ? 252 00:18:36,999 --> 00:18:39,832 Sans Lucienne, ça va être joli, la famille. 253 00:18:54,166 --> 00:18:56,582 Musique intrigante 254 00:19:48,499 --> 00:19:50,791 -Je viens de la part d'Antonio. -Comment ? 255 00:19:50,957 --> 00:19:55,124 -Je suis bien chez Mme Lopez ? -Non, chez Mme Bernadette Pluvier. 256 00:19:55,332 --> 00:19:57,207 -Je voulais voir Mme Lopez. 257 00:19:57,416 --> 00:19:59,166 -Il y a pas de Mme Lopez ici. 258 00:20:00,791 --> 00:20:03,582 -Bâtiment G, 10e étage, porte 107. 259 00:20:03,791 --> 00:20:06,124 -C'est ça, mais il y a pas de Mme Lopez. 260 00:20:07,332 --> 00:20:09,416 -Alors, j'ai dû me tromper. 261 00:20:09,624 --> 00:20:10,624 Excusez-moi. 262 00:20:13,791 --> 00:20:16,457 -Qui c'est, Mme Lopez ? C'est une rapatriée ? 263 00:20:16,624 --> 00:20:18,666 -Rapatriée ? Non, je pense pas. 264 00:20:18,832 --> 00:20:22,041 -À cause du nom. Il y a pas mal de rapatriés par ici. 265 00:20:22,207 --> 00:20:23,499 -Merci. Au revoir. 266 00:20:23,666 --> 00:20:24,666 -Au revoir. 267 00:20:28,082 --> 00:20:29,082 -Tu étais venu 268 00:20:29,291 --> 00:20:32,791 voir Juan, il y aun an, bâtiment G, 10e étage, 269 00:20:32,999 --> 00:20:34,874 porte 107, chez Mme Lopez. 270 00:20:35,041 --> 00:20:36,457 Tu crois te souvenir. 271 00:20:36,666 --> 00:20:39,707 Mais il n'y a plus de Juan, plus de Mme Lopez. 272 00:20:39,874 --> 00:20:42,582 C'était peut-être ailleurs, un autre bâtiment G, 273 00:20:42,749 --> 00:20:43,832 un autre 10e étage. 274 00:20:44,541 --> 00:20:46,124 Juan est parti, peut-être. 275 00:20:46,332 --> 00:20:49,291 Juan va tomber dans le piège. 276 00:20:49,832 --> 00:20:52,624 Il faut que tu retrouves Roberto, maintenant. 277 00:20:53,999 --> 00:20:58,082 Elle va se demander ce qui est arrivé à son mari. 278 00:20:59,082 --> 00:21:02,791 Tu n'aurais pas voulu la voir. Pourtant, tu as besoin d'elle. 279 00:21:02,957 --> 00:21:05,207 Elle peut te conduire chez Roberto. 280 00:21:05,374 --> 00:21:08,332 Jeudi dernier, à 18 h, Andres n'est pas venu 281 00:21:08,499 --> 00:21:10,291 au rendez-vous du jardin botanique. 282 00:21:10,457 --> 00:21:11,916 Tu as bu un demi 283 00:21:12,124 --> 00:21:15,041 au comptoir du Café National. Ce n'était encore rien. 284 00:21:15,207 --> 00:21:18,207 Tu verras Andres le lendemain au rendez-vous de repêchage. 285 00:21:18,374 --> 00:21:20,291 Vers la nuit, pourtant, des signaux 286 00:21:20,499 --> 00:21:22,291 ont commencé à indiquer 287 00:21:22,499 --> 00:21:25,707 les approches du danger : notre imprimeur n'est pas rentré. 288 00:21:25,874 --> 00:21:27,666 Son frère a alerté les copains. 289 00:21:27,832 --> 00:21:29,249 Le monde clos où nous vivons 290 00:21:29,416 --> 00:21:32,707 est devenu mouvant, trouble, rempli de pièges. 291 00:21:39,707 --> 00:21:40,916 -Carmen ? 292 00:22:11,874 --> 00:22:15,457 -Vendredi, il est devenu évident qu'Andres avait disparu, 293 00:22:15,624 --> 00:22:18,124 et Luis, et Justo, et Ricardo. 294 00:22:18,291 --> 00:22:20,707 Dans l'ombre, nous avons commencé à nous battre 295 00:22:20,874 --> 00:22:23,291 contre cette progression de la rafle, 296 00:22:23,457 --> 00:22:27,124 coupant les fils qui relient les groupes, les secteurs, 297 00:22:27,291 --> 00:22:29,707 suspendant toutes les réunions, les contacts, 298 00:22:29,874 --> 00:22:32,416 établissant de nouveaux systèmes de liaison. 299 00:22:32,582 --> 00:22:35,541 Mais Andres avait disparu. Il a disparu. 300 00:22:35,707 --> 00:22:38,582 Il aurait pu chaque jour disparaître depuis 15 ans, 301 00:22:38,749 --> 00:22:41,374 et Carmen l'a attendue, acceptée d'avance 302 00:22:41,541 --> 00:22:42,999 dans l'angoisse et la colère, 303 00:22:43,166 --> 00:22:45,749 cette disparition qui éclate sur elle aujourd'hui. 304 00:22:45,916 --> 00:22:48,291 Jeudi soir, à 18 h, 305 00:22:48,457 --> 00:22:51,874 Andres n'est pas venu au rendez-vous du jardin botanique. 306 00:23:34,082 --> 00:23:36,874 Mais il faut que tu l'arraches à cette douleur. 307 00:23:37,416 --> 00:23:39,499 Elle sait où trouver Roberto aujourd'hui 308 00:23:39,666 --> 00:23:42,624 en ce dimanche, parmi ces maisons qui se vident 309 00:23:42,791 --> 00:23:45,249 vers la fête menacée des dimanches finissant, 310 00:23:45,416 --> 00:23:47,207 parmi les lumières du dimanche. 311 00:23:47,374 --> 00:23:49,457 C'est Roberto qui organise les voyages. 312 00:23:49,624 --> 00:23:51,957 Il est le seul qui sache où trouver Juan. 313 00:23:52,124 --> 00:23:56,041 Le seul qui puisse le rattraper avant qu'il ne disparaisse lui aussi. 314 00:23:56,249 --> 00:23:57,957 Roberto déteste les mauvaises nouvelles. 315 00:23:59,082 --> 00:24:01,332 Il s'énerve quand il y a des arrestations. 316 00:24:01,499 --> 00:24:04,124 Pas seulement parce que des copains sont tombés, 317 00:24:04,291 --> 00:24:07,291 ou parce qu'il faut recommencer des mois de travail, 318 00:24:07,457 --> 00:24:08,874 des années parfois. 319 00:24:09,041 --> 00:24:11,832 Il s'énerve parce que la réalité du monde nous résiste 320 00:24:11,999 --> 00:24:14,624 et qu'il voyait notre action comme un rêve de progrès. 321 00:24:15,374 --> 00:24:18,707 Il déteste que la réalité ne soit pas conforme à son rêve, 322 00:24:18,874 --> 00:24:22,749 et il t'en veut presque, comme si tu étais le messager malveillant 323 00:24:22,916 --> 00:24:25,499 de cette réalité opaque, imprévisible. 324 00:24:42,457 --> 00:24:43,457 -Ramon ! 325 00:24:45,332 --> 00:24:46,541 Ramon ! 326 00:24:47,374 --> 00:24:48,999 Tu as de la visite ! 327 00:24:51,832 --> 00:24:53,832 -Merde ! Carlos ! 328 00:24:55,457 --> 00:24:56,957 Pourquoi tu cries si fort ? 329 00:24:57,124 --> 00:24:58,916 -Ramon ! -Carlos ! 330 00:24:59,082 --> 00:25:00,666 Qu'est-ce que tu fais là ? 331 00:25:07,999 --> 00:25:09,332 T'as grossi, hein ? 332 00:25:13,374 --> 00:25:15,416 -C'est l'âge. La vie facile ! 333 00:25:19,041 --> 00:25:21,624 -Juan est bien parti ce matin ? -À midi. 334 00:25:21,791 --> 00:25:23,749 J'ai terminé sa voiture hier soir. 335 00:25:28,541 --> 00:25:29,541 -Par où ? 336 00:25:30,457 --> 00:25:33,457 -Perpignan. Il ne va plus à Barcelone ? 337 00:25:34,041 --> 00:25:35,666 -Si ! À Barcelone ! 338 00:25:35,832 --> 00:25:37,041 -À midi ? 339 00:25:37,832 --> 00:25:41,207 À midi seulement ? Quand est-ce qu'il passe, alors ? 340 00:25:41,916 --> 00:25:43,291 Ou il est, cette nuit ? 341 00:25:43,457 --> 00:25:46,416 -À Perpignan. Demain à 10 h, on lui présente le copain 342 00:25:46,582 --> 00:25:48,041 qui ira le rechercher 343 00:25:48,249 --> 00:25:50,124 dans 15 jours. Et il passe après. 344 00:25:50,291 --> 00:25:52,082 -Disons-lui de revenir à Paris. 345 00:25:52,457 --> 00:25:53,791 -C'est inutile. 346 00:25:53,999 --> 00:25:56,124 De toute manière, c'est trop tard. 347 00:25:56,291 --> 00:25:58,291 -Tu dois bien pouvoir téléphoner ! 348 00:25:58,499 --> 00:26:00,291 -Le téléphone, c'est pas prudent. 349 00:26:00,499 --> 00:26:02,749 -On peut envoyer un télégramme ! 350 00:26:03,457 --> 00:26:06,999 L'un de nous peut encore prendre le train pour Perpignan ! 351 00:26:21,541 --> 00:26:24,707 -Pourquoi faut-il que Juan revienne ? 352 00:26:24,874 --> 00:26:28,166 -Faut qu'il évite Madrid. Des arrestations sont en cours. 353 00:26:28,332 --> 00:26:29,749 -Qui est tombé ? 354 00:26:29,916 --> 00:26:32,124 -Andres, et 3 copains du comité de Madrid. 355 00:26:32,291 --> 00:26:33,124 -Andres ? 356 00:26:33,291 --> 00:26:36,374 -L'imprimerie aussi. Et c'était pas encore fini. 357 00:26:36,541 --> 00:26:38,166 -Carmen est prévenue ? -Oui. 358 00:26:38,374 --> 00:26:41,541 -Il faut attendre des nouvelles plus complètes. 359 00:26:42,624 --> 00:26:45,374 Tu sais aussi bien que moi que les copains 360 00:26:45,541 --> 00:26:47,666 ont tendance à exagérer. C'est normal. 361 00:26:48,332 --> 00:26:50,749 Un coup, et ils pensent que tout s'effondre. 362 00:26:51,541 --> 00:26:55,707 Non, ils… sont trop près des choses pour les voir clairement. 363 00:26:55,916 --> 00:26:58,166 -Ici, à 2000 km, on les voit mieux ! 364 00:26:58,541 --> 00:27:00,957 -Bien sûr. On a une vue d'ensemble. 365 00:27:01,541 --> 00:27:02,541 -Et Juan, alors ? 366 00:27:03,749 --> 00:27:05,166 -Il ne risque rien. 367 00:27:05,332 --> 00:27:08,249 Nous avons 3 jours. Il reste à Barcelone jusqu'à mercredi. 368 00:27:08,416 --> 00:27:11,832 -À Perpignan, il rsque moins. On le retient à Perpignan… 369 00:27:11,999 --> 00:27:14,416 -Non ! Les voyages, c'est mon travail ! 370 00:27:15,249 --> 00:27:18,832 ! a des choses importantes à faire. Chaque minute compte. 371 00:27:18,999 --> 00:27:23,249 -Vous êtes devenus fous, à Paris ? Ça fait 25 ans que ça dure ! 372 00:27:23,416 --> 00:27:25,374 -Pourquoi tu me parles de 25 ans ? 373 00:27:25,541 --> 00:27:27,624 La grève générale, c'est dans 12 jours, 374 00:27:27,791 --> 00:27:30,791 et le 1er mai cette année, ce sera sérieux. 375 00:27:30,957 --> 00:27:32,957 -Le 1er mai revient tous les ans. 376 00:27:33,124 --> 00:27:34,999 Mais Juan, lui, ne reviendra pas. 377 00:27:35,166 --> 00:27:38,457 S'il est pris, il en a pour 20 ans et un jour. 378 00:27:38,624 --> 00:27:40,749 Quant à la grève, on en parlera demain. 379 00:27:40,916 --> 00:27:43,832 -En tout cas, moi, je veux bien aller à Barcelone. 380 00:27:43,999 --> 00:27:46,332 Ça me changera de la routine. -La routine ? 381 00:27:46,541 --> 00:27:48,582 Et ta femme, c'est la routine ? 382 00:27:48,791 --> 00:27:50,457 Tu veux te changer les idées ? 383 00:27:50,624 --> 00:27:52,957 -Elles sont formidables, ces Bretonnes. 384 00:27:53,124 --> 00:27:56,416 Je parle d'un voyage clandestin pour sauver un gars, 385 00:27:56,582 --> 00:27:58,707 et on dirait que je veux des vacances ! 386 00:28:06,791 --> 00:28:10,291 -Restez pas debout. Venez à la maison boire quelque chose. 387 00:28:10,457 --> 00:28:14,457 -Sers-nous à boire ici. Il faut que je termine la voiture. 388 00:28:39,957 --> 00:28:41,957 -Comment ça a commencé, cette fois-ci ? 389 00:28:42,124 --> 00:28:43,291 -Comme toujours. 390 00:28:43,457 --> 00:28:45,541 -Bien sûr, c'est toujours la même chose. 391 00:28:45,707 --> 00:28:47,874 -Non, pas comme toujours, justement. 392 00:28:48,041 --> 00:28:50,624 Ils ont frappé de façon coordonnée. 393 00:28:50,791 --> 00:28:54,332 L'imprimerie et les copains de la propagande sont tombés. 394 00:28:54,499 --> 00:28:58,957 Andres et Luis ont été pris dans leurs domiciles clandestins. 395 00:28:59,124 --> 00:29:01,166 -Madrid pourrait être risqué pour Juan. 396 00:29:02,332 --> 00:29:04,957 -C'est dans son secteur que le coup a été porté. 397 00:29:05,124 --> 00:29:07,916 Ça fait des années qu'il y va, il a pu être repéré. 398 00:29:08,082 --> 00:29:10,582 -Et toi, ça fait pas des années aussi ? 399 00:29:10,749 --> 00:29:12,999 Pourtant, tu es là, tu bois avec nous. 400 00:29:13,166 --> 00:29:17,041 -La femme de Luis à entendu les policiers parler entre eux. 401 00:29:17,207 --> 00:29:19,874 Ils avaient les photos d'un dirigeant de Paris 402 00:29:20,041 --> 00:29:22,041 et ils étaient sûrs de l'arrêter. 403 00:29:22,624 --> 00:29:26,457 Ça ne peut être que Juan. -Mais c'est de la légende ! 404 00:29:26,624 --> 00:29:29,749 La police répand ces bruits pour démoraliser ! 405 00:29:31,207 --> 00:29:35,749 Jeudi, le jour de son arrestation, tu avais rendez-vous avec Andres. 406 00:29:35,916 --> 00:29:37,249 Pourtant, tu es là. 407 00:29:38,124 --> 00:29:41,291 Il n'y a pas eu de photos, et Andres ne parlera pas. 408 00:29:42,207 --> 00:29:43,457 C'est tout simple. 409 00:29:46,624 --> 00:29:50,499 Ils ont frappé par peur, pour couper court au mouvement. 410 00:29:50,666 --> 00:29:53,624 Ils ont frappé, et alors ? Ça fait 25 ans ! 411 00:29:53,791 --> 00:29:55,749 A la guerre, c'est comme ça ! 412 00:29:55,916 --> 00:29:56,999 -Ne t'énerve pas. 413 00:29:57,166 --> 00:30:00,791 -Mais je ne m'énerve pas, je crie. Ça veut rien dire. 414 00:30:01,291 --> 00:30:03,957 Cette vie de dingue… -Ca dure trop longtemps. 415 00:30:25,957 --> 00:30:27,582 -Marianne doit t'attendre. 416 00:30:28,874 --> 00:30:30,874 Tu l'as pas encore prévenue ? 417 00:30:31,041 --> 00:30:33,457 -Oh, elle a dû quitter Paris, tu sais. 418 00:30:33,624 --> 00:30:37,457 De toute façon, je suis pas venu pour elle, mais pour Juan. 419 00:30:46,957 --> 00:30:49,666 Oui, elle a dû quitter Paris. -Pourquoi ? 420 00:30:50,957 --> 00:30:52,582 -Voyons, c'est Pâques. 421 00:30:52,749 --> 00:30:54,957 -C'est vrai ! Ça, tu vois, on oublie. 422 00:30:59,374 --> 00:31:02,582 Si tu trouves la maison vide, reviens dormir ici. 423 00:31:02,749 --> 00:31:05,166 -Peut-être. Merci. Au revoir. 424 00:31:26,082 --> 00:31:28,082 Musique douce 425 00:31:47,874 --> 00:31:48,707 -C'est vous ? 426 00:31:50,166 --> 00:31:51,166 -Ca dépend. 427 00:31:51,832 --> 00:31:53,541 -Ce matin, au téléphone ? 428 00:31:53,707 --> 00:31:55,541 -Ah, oui ! Je reconnais votre voix. 429 00:31:55,707 --> 00:31:57,916 -Je vous ai attendu jusqu'à maintenant. 430 00:32:02,541 --> 00:32:03,666 Mais venez. 431 00:32:10,874 --> 00:32:12,291 -Votre père n'est pas là ? 432 00:32:12,916 --> 00:32:14,541 -S'il était là… 433 00:32:14,707 --> 00:32:16,666 c'est vous qui seriez Dieu sait où. 434 00:32:16,832 --> 00:32:17,916 -Vous ne savez pas 435 00:32:18,124 --> 00:32:20,957 à quel point c'est vrai. -Mais si, je sais. 436 00:32:21,874 --> 00:32:24,291 Ils demandent à parler avec mon père. 437 00:32:24,457 --> 00:32:26,957 Je dis qu'il est en voyage puisque c'est vrai. 438 00:32:27,124 --> 00:32:29,541 -Pour une fois, la vérité a été utile. 439 00:32:31,832 --> 00:32:34,124 -La frontière, racontez-moi. -Merci. 440 00:32:34,291 --> 00:32:37,749 Oh, une vérification. Un sondage. La routine, quoi. 441 00:32:38,207 --> 00:32:40,707 Le coup de téléphone pouvait tout gâcher. 442 00:32:42,166 --> 00:32:45,332 -Ils ont parlé de l'Espagne. J'ai compris tout de suite. 443 00:32:45,499 --> 00:32:48,124 Mon père m'avait dit, pour son passeport. 444 00:32:51,832 --> 00:32:54,832 On a un faible pour l'Espagne, dans la famille. 445 00:32:55,999 --> 00:32:59,249 J'ai fait mine de m'affoler, j'ai posé des questions… 446 00:32:59,416 --> 00:33:02,582 J'ai exigé de parler avec mon père. Admirable, non ? 447 00:33:02,791 --> 00:33:04,457 Pleine d'inquiétude filiale. 448 00:33:04,624 --> 00:33:06,874 -En tout cas, vous avez du sang-froid. 449 00:33:07,082 --> 00:33:08,041 -J'ai l'habitude. 450 00:33:32,666 --> 00:33:35,082 -J'ai bien joué mon rôle de père affectueux ? 451 00:33:37,207 --> 00:33:41,207 -Mon père, quand il est affectueux, ne m'appelle jamais "Mma chérie". 452 00:33:43,207 --> 00:33:44,624 Il m'appelle Nana. 453 00:33:59,999 --> 00:34:02,916 -Cet incident n'a sûrement aucune importance. 454 00:34:03,082 --> 00:34:05,666 Supposons qu'ils vérifient de nouveau à Paris. 455 00:34:05,832 --> 00:34:08,166 Il rentre quand, votre père ? -Demain soir. 456 00:34:08,332 --> 00:34:11,541 -Il faut qu'il retrouve son passeport avec la photo, 457 00:34:11,707 --> 00:34:14,541 qu'il puisse le montrer le cas échéant. 458 00:34:14,707 --> 00:34:17,374 Je l'apporterai demain après-midi. -Vous partez ? 459 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 -Oui. 460 00:34:19,249 --> 00:34:23,082 -Dépéêchons ! J'arrive juste à temps pour la séance de 22 h. 461 00:34:26,957 --> 00:34:30,957 Qu'est-ce que vous faites dans la vie ? À part ça, je veux dire. 462 00:34:31,124 --> 00:34:32,041 -Rien d'autre. 463 00:34:32,207 --> 00:34:33,666 -Depuis toujours ? 464 00:34:33,832 --> 00:34:35,124 -Depuis longtemps. 465 00:34:35,291 --> 00:34:36,499 -Et avant ? 466 00:34:38,041 --> 00:34:41,749 -C'est loin, je crois que… je voulais écrire. 467 00:34:41,916 --> 00:34:45,332 -Ah, non ! Ce que vous faites est bien plus passionnant. 468 00:34:50,082 --> 00:34:52,166 En somme, vous êtes un permanent. 469 00:34:52,332 --> 00:34:55,124 -C'est exactement ça. -Un vrai permanent ? 470 00:34:55,291 --> 00:34:56,499 -Oui. 471 00:34:56,791 --> 00:34:59,624 -Ca doit être formidable de faire ce métier-là. 472 00:35:03,041 --> 00:35:05,249 Comment c'est truqué, ces passeports ? 473 00:35:05,416 --> 00:35:07,624 On ne voit pas que la photo a été changée ? 474 00:35:07,791 --> 00:35:11,916 -Il faudrait consulter les fichiers de la préfecture pour le voir. 475 00:35:12,082 --> 00:35:13,916 Et il n'y en a pas aux frontières. 476 00:35:14,082 --> 00:35:15,291 -Faites voir. 477 00:35:28,374 --> 00:35:30,582 En somme, vous pourriez être mon père. 478 00:35:32,332 --> 00:35:33,541 -Oui, Nana. 479 00:36:05,041 --> 00:36:07,124 Musique intrigante 480 00:38:05,374 --> 00:38:06,374 -Vous partez ? 481 00:38:07,332 --> 00:38:08,332 -Oui. 482 00:38:09,332 --> 00:38:10,541 -On vous attend ? 483 00:38:11,874 --> 00:38:12,874 -Oui. 484 00:38:31,832 --> 00:38:33,624 -Comment on vous appelle ? 485 00:38:34,499 --> 00:38:37,291 -Quand on m'appelle par mon vrai nom, je sursaute. 486 00:38:37,457 --> 00:38:38,666 -C'est comment ? 487 00:38:49,832 --> 00:38:51,041 -Domingo. 488 00:38:51,707 --> 00:38:53,291 -Ça veut dire dimanche. 489 00:38:55,999 --> 00:38:57,207 Bonjour, Dimanche. 490 00:38:57,916 --> 00:38:59,124 -Bonjour, Nana. 491 00:39:02,166 --> 00:39:03,874 Quelle heure, demain ? 492 00:39:04,041 --> 00:39:05,457 -Après le déjeuner. 493 00:39:05,832 --> 00:39:08,332 Mais avant 15 h 30. J'ai rendez-vous. 494 00:39:14,416 --> 00:39:19,041 -Nadine Sallanches, 7, rue de l'Estrapade, 3e étage. 495 00:39:19,874 --> 00:39:21,582 Née le 26 octobre 1944, 496 00:39:22,707 --> 00:39:24,999 études secondaires au lycée Fénelon, 497 00:39:25,207 --> 00:39:27,832 commence cette année propédeutique Lettres, 498 00:39:27,999 --> 00:39:30,874 parle l'anglais couramment et l'espagnol aussi. 499 00:39:31,041 --> 00:39:33,707 Vit avec son père, ingénieur des travaux publics, 500 00:39:33,874 --> 00:39:36,041 souvent absent à cause de son travail. 501 00:39:36,207 --> 00:39:37,666 1,65 mètre. 502 00:39:37,874 --> 00:39:39,332 Brune, yeux marron, 503 00:39:39,957 --> 00:39:42,082 opérée de l'appendicite il y a 3 ans. 504 00:39:42,249 --> 00:39:43,582 -C'est moi, ça ? 505 00:39:43,749 --> 00:39:46,707 -C'est la notice qu'on m'a donnée avec le passeport. 506 00:39:46,874 --> 00:39:48,207 -Vous faites dans le détail. 507 00:39:49,374 --> 00:39:50,791 -Le détail, oui. 508 00:39:51,666 --> 00:39:54,291 C'est plutôt l'ensemble qui nous échappe. 509 00:39:56,624 --> 00:39:57,624 À demain. 510 00:39:58,707 --> 00:40:00,249 -Bonne nuit, Dimanche. 511 00:41:33,957 --> 00:41:35,166 -Diego ? 512 00:42:08,916 --> 00:42:09,916 Toi ! 513 00:42:15,124 --> 00:42:18,666 Je ne suis pas seule. On est en train de travailler. 514 00:42:19,249 --> 00:42:21,624 -Et moi qui ai traîné pour rentrer… 515 00:42:21,791 --> 00:42:24,082 J'étais persuadé que tu avais quitté Paris. 516 00:42:24,249 --> 00:42:26,332 -Personne ne m'avait prévenue. 517 00:42:26,874 --> 00:42:29,374 -Personne ne le savait, c'était imprévu. 518 00:42:32,749 --> 00:42:33,999 -Diego…. 519 00:42:34,166 --> 00:42:35,374 -Oui ? 520 00:42:36,332 --> 00:42:38,957 -C'est tout. Je dis ton nom. 521 00:42:39,707 --> 00:42:42,916 Tu es là… je suis heureuse. 522 00:42:44,541 --> 00:42:45,749 -Je repars. 523 00:42:49,499 --> 00:42:50,707 -Tu repars ? 524 00:42:51,166 --> 00:42:52,291 -Demain. 525 00:43:03,124 --> 00:43:04,999 -Oh.…. Tu connais Agnès ? 526 00:43:06,249 --> 00:43:07,249 -Non. 527 00:43:07,999 --> 00:43:10,957 -Je croyais que vous vous étiez déjà rencontrés. 528 00:43:11,124 --> 00:43:12,416 -Non, je pense pas. 529 00:43:12,582 --> 00:43:14,041 -Sûrement pas. 530 00:43:15,582 --> 00:43:16,916 -Jamais au bureau ? 531 00:43:17,666 --> 00:43:20,332 -Non, jamais. C'est impossible, d'ailleurs. 532 00:43:20,541 --> 00:43:22,541 Diego est toujours en voyage. 533 00:43:23,041 --> 00:43:24,207 -Toujours ? 534 00:43:24,416 --> 00:43:28,832 -Chaque fois que j'ai essayé de me faire présenter, vous l'étiez. 535 00:43:29,666 --> 00:43:32,499 Je me suis demandé si vous existiez vraiment. 536 00:43:34,249 --> 00:43:36,666 -Eh bien, vous voyez, j'existe vraiment. 537 00:43:37,749 --> 00:43:38,749 Pardon. 538 00:43:40,166 --> 00:43:43,166 -Reste un peu avec nous, on a fini. 539 00:43:43,791 --> 00:43:47,499 C'est Jeanine et Bill. Ils seront contents de te voir. 540 00:43:47,666 --> 00:43:51,166 On prépare un livre sur toutes les villes du monde. 541 00:43:51,332 --> 00:43:54,666 Sur la manière dont la ville parle à ses habitants, 542 00:43:54,832 --> 00:43:58,832 comment les gens lui répondent, comment ça devient un langage. 543 00:43:59,749 --> 00:44:02,749 C'est compliqué à dire. Mais en images, c'est simple. 544 00:44:02,916 --> 00:44:06,999 On mélange des photos de Bill avec des dessins de Folon et Topor. 545 00:44:07,166 --> 00:44:09,124 Je fais la maquette avec Agnès. 546 00:44:09,291 --> 00:44:10,457 Bill s'en va au Brésil. 547 00:44:10,624 --> 00:44:14,082 On fait le Ter choix des photos avant son départ. 548 00:44:14,249 --> 00:44:16,166 On profite des vacances de Pâques. 549 00:44:16,332 --> 00:44:19,166 On s'est installés ici, on est tranquilles. 550 00:44:19,332 --> 00:44:23,124 Ils ne comprendront pas si tu ne viens pas leur dire bonsoir. 551 00:44:23,332 --> 00:44:24,874 S 552 00:44:25,041 --> 00:44:26,874 Tu n'as rien mangé, Diego. 553 00:44:27,041 --> 00:44:27,874 -Non. 554 00:44:28,082 --> 00:44:29,916 J'ai mangé dans l'avion. 555 00:44:36,332 --> 00:44:37,541 Il faisait beau. 556 00:44:38,374 --> 00:44:40,374 Les fontaines sont toujours là. 557 00:44:41,624 --> 00:44:42,916 -Les fontaines ? 558 00:44:43,957 --> 00:44:45,041 -Les fontaines. 559 00:44:45,957 --> 00:44:47,166 -Quelles fontaines ? 560 00:44:50,791 --> 00:44:52,457 -De la piazza Navona. 561 00:44:53,249 --> 00:44:54,832 Celles du Pincio. 562 00:44:54,999 --> 00:44:56,541 Toutes les fontaines. 563 00:45:00,332 --> 00:45:02,082 Vous n'êtes jamais allée à Rome ? 564 00:45:02,249 --> 00:45:04,082 -Rome ? Oui, bien sûr. 565 00:45:04,249 --> 00:45:06,416 Pourquoi étiez-vous à Rome ? 566 00:45:06,582 --> 00:45:07,791 -Pour mon travail. 567 00:45:07,999 --> 00:45:09,874 Il m'arrive de travailler. 568 00:45:10,082 --> 00:45:11,832 Une conférence de l'Unesco 569 00:45:12,041 --> 00:45:14,666 sur l'enseignement dans les pays sous-développés. 570 00:45:18,916 --> 00:45:20,291 -Tu n'en as pas assez, 571 00:45:20,499 --> 00:45:22,707 de faire ce travail d'interprète ? 572 00:45:23,082 --> 00:45:25,499 -C'est bien payé. Il n'y a pas d'impôts. 573 00:45:25,666 --> 00:45:28,249 On travaille 6 mois par an. On voyage. 574 00:45:29,332 --> 00:45:30,707 J'ai pas d'ambition. 575 00:45:35,457 --> 00:45:36,666 -Il est tard. 576 00:45:37,874 --> 00:45:41,874 On va vous laisser, maintenant. -C'est vrai qu'il est tard. 577 00:46:03,707 --> 00:46:05,582 -On dirait que ça bouge, en Espagne. 578 00:46:05,749 --> 00:46:09,582 -Comme dit Marianne : "Ca bouge, mais ça ne change pas." 579 00:46:12,541 --> 00:46:14,541 -Et toi, qu'est-ce que tu dis ? 580 00:46:16,374 --> 00:46:17,374 -Rien. 581 00:46:19,207 --> 00:46:20,874 -Je suis ton ami, Diego. 582 00:46:22,457 --> 00:46:26,291 -Ce que j'ai à dire sur l'Espagne ne plairait à personne. 583 00:46:30,957 --> 00:46:32,541 A moi non plus. 584 00:46:34,166 --> 00:46:35,624 La malheureuse Espagne, 585 00:46:35,832 --> 00:46:38,832 l'Espagne héroïque… J'en ai par-dessus la tête ! 586 00:46:39,582 --> 00:46:42,582 C'est devenu la bonne conscience lyrique de la gauche, 587 00:46:42,749 --> 00:46:44,957 un mythe pour anciens combattants. 588 00:46:45,582 --> 00:46:49,416 En attendant, 14 millions de touristes y passent leurs vacances. 589 00:46:50,166 --> 00:46:53,416 Ce n'est plus qu'un rêve de touristes ou la légende de la guerre civile ! 590 00:46:53,582 --> 00:46:57,457 Tout ça mélangé au théâtre de Lorca ! Et j'en ai assez, de Lorca. 591 00:46:57,624 --> 00:46:59,874 Les femmes stériles ! Les drames ruraux ! 592 00:47:00,041 --> 00:47:02,249 Et la légende ! Ça suffit ! 593 00:47:02,416 --> 00:47:05,916 Je n'étais ni à Verdun, ni à Teruel ni sur le front de l'Ebre. 594 00:47:06,082 --> 00:47:09,541 Ceux qui font des choses importantes n'y étaient pas non plus. 595 00:47:09,707 --> 00:47:13,249 Ils ont 20 ans, et c'est leur avenir qui les fait bouger. 596 00:47:13,416 --> 00:47:16,916 L'Espagne n'est plus le rêve de 36, mais la réalité de 65, 597 00:47:17,082 --> 00:47:19,499 même si elle semble déconcertante. 598 00:47:19,666 --> 00:47:23,166 30 ans ont passés, les anciens combattants m'emmerdent ! 599 00:47:29,624 --> 00:47:31,041 Excusez-moi, je… 600 00:47:32,457 --> 00:47:35,291 Tout ça est peut-être pas très clair, et… 601 00:47:36,832 --> 00:47:37,957 Vous travaillez, demain ? 602 00:47:38,582 --> 00:47:39,582 -Oui. 603 00:47:42,207 --> 00:47:43,957 -Eh bien, alors, à demain. 604 00:47:44,874 --> 00:47:46,374 -C'est ça. À demain. 605 00:47:47,291 --> 00:47:49,291 -Bonsoir. -Je reste encore. 606 00:47:50,624 --> 00:47:51,624 -Vous restez ? 607 00:47:51,999 --> 00:47:55,832 -Eh oui. ll faut que j'aide Marianne à ranger les photos. 608 00:47:55,999 --> 00:47:58,499 -Oui. Après, je vous raccompagne. 609 00:47:58,916 --> 00:48:02,249 Agnès habite Saint-Cloud. Il n'y a plus de train. 610 00:48:03,332 --> 00:48:04,957 -Bonsoir quand même. 611 00:49:02,541 --> 00:49:04,166 Elle est bien curieuse, 612 00:49:04,374 --> 00:49:05,832 cette conne ! 613 00:49:05,999 --> 00:49:08,374 -Tu as parlé de Rome, de l'Unesco. 614 00:49:08,541 --> 00:49:12,291 J'avais dit que tu étais à Bruxelles pour les Nations unies. 615 00:49:12,457 --> 00:49:14,707 -Je passerai pour un menteur. Tant pis. 616 00:49:14,874 --> 00:49:16,707 -Pourquoi toi seulement ? 617 00:49:16,874 --> 00:49:18,624 Si tu as menti, j'ai menti. 618 00:49:18,791 --> 00:49:21,291 C'est notre vie qui a l'air d'un mensonge. 619 00:49:21,457 --> 00:49:23,166 Tu n'as pas entendu Agnès ? 620 00:49:23,332 --> 00:49:27,124 Faux couple avec une fausse vie. Ça a l'air de ça, peut-être. 621 00:49:27,291 --> 00:49:28,957 -Mais ce n'est pas vrai. 622 00:49:30,957 --> 00:49:31,957 -Non. 623 00:49:33,457 --> 00:49:36,041 Pour moi, ce n'était pas un mensonge. 624 00:49:36,207 --> 00:49:39,332 Tu m'as parlé des fontaines, j'étais heureuse. 625 00:49:40,124 --> 00:49:43,332 -À cette heure-ci, la piazza Navona doit être déserte. 626 00:49:44,249 --> 00:49:46,666 On peut entendre le bruit de l'eau. 627 00:49:49,749 --> 00:49:52,041 Où vas-tu ? -Raccompagner Agnès. 628 00:49:52,582 --> 00:49:53,791 -Qu'elle prenne un taxi, 629 00:49:53,999 --> 00:49:55,207 cette emmerdeuse ! 630 00:49:55,374 --> 00:49:58,207 -Elle est fauchée, en ce moment. C'était convenu. 631 00:49:58,374 --> 00:50:00,041 C'est loin, Saint-Cloud. 632 00:50:03,749 --> 00:50:04,749 L 633 00:50:04,916 --> 00:50:07,499 ll vaudrait mieux leur dire la vérité, non ? 634 00:50:07,707 --> 00:50:09,707 -Fais une annonce dans le journal ! 635 00:50:09,874 --> 00:50:13,124 -Des gens comme Jeanine et Bill, on peut tout leur dire. 636 00:50:13,291 --> 00:50:15,499 -Ton Agnès aussi, on peut tout lui dire ? 637 00:50:16,332 --> 00:50:19,999 -Tu penses qu'ils ne se doutent pas de quelque chose ? 638 00:50:21,041 --> 00:50:22,832 -Bill ne se doute de rien. 639 00:50:23,249 --> 00:50:26,041 C'est un photographe, il s'occupe de son travail. 640 00:50:26,207 --> 00:50:29,457 On peut jamais rien à dire à personne, c'est un principe. 641 00:50:29,624 --> 00:50:30,624 -Tes principes… 642 00:50:30,791 --> 00:50:34,541 -Il y a eu des arrestations à Madrid. Des copains sont tombés. 643 00:50:38,791 --> 00:50:42,624 -Je veux un enfant de toi. Comme ça, ce n'est pas une vie. 644 00:50:43,082 --> 00:50:45,291 -Qu'est-ce que c'est qu'une vie ? 645 00:50:45,916 --> 00:50:48,332 -Un enfant de toi ! Tu te rends compte ? 646 00:50:50,082 --> 00:50:52,249 -Ecoute, on en reparlera calmement. 647 00:50:52,416 --> 00:50:55,166 -Mon enfant. !! n'y a pas à en parler calmement. 648 00:50:55,374 --> 00:50:59,916 Après, tu pourras partir, me laisser. M'oublier, même, si tu veux. 649 00:51:00,082 --> 00:51:01,582 -C'est pas le moment, tu sais. 650 00:51:02,791 --> 00:51:04,582 -Mais si, c'est lle moment. 651 00:51:15,291 --> 00:51:20,041 Ces arrestations, quand est-ce que ça a commencé ? 652 00:51:20,207 --> 00:51:21,791 -Jeudi, il y a 3 jours. 653 00:51:25,749 --> 00:51:28,332 -De quoi as-tu envie quand ça arrive ? 654 00:51:29,541 --> 00:51:31,749 -Envie ? Comment, envie ? 655 00:51:34,041 --> 00:51:37,999 -Tu as envie de continuer… de faire des choses 656 00:51:38,166 --> 00:51:39,624 même si tu restes seul ? 657 00:51:39,791 --> 00:51:41,332 -On reste jamais seul. 658 00:51:42,249 --> 00:51:46,666 Il faut qu'ils sachent qu'on existe quand même, que le travail continue. 659 00:51:51,166 --> 00:51:52,374 -C'est ça. 660 00:51:53,082 --> 00:51:54,207 Je reviens. 661 00:51:59,041 --> 00:52:01,124 Agnès ! On s'en va ? 662 00:54:56,541 --> 00:54:58,249 Une étoile personnelle, madame. 663 00:54:59,207 --> 00:55:02,207 Une toute petite étoile d'usage interne. 664 00:55:02,416 --> 00:55:04,916 Une étoile de mer pour toute circonstance. 665 00:57:54,582 --> 00:57:57,124 Car la patience et l'ironie 666 00:57:57,291 --> 00:58:00,499 sont les vertus principales du Bolchevique. 667 00:58:19,749 --> 00:58:21,749 "Je m'appelle Nana." 668 00:58:25,166 --> 00:58:26,791 "Et moi, Dimanche." 669 00:59:30,499 --> 00:59:33,666 Musique romantique 670 01:04:09,416 --> 01:04:11,624 -Six mois sans te voir, Diego… 671 01:04:12,874 --> 01:04:14,499 Ce n'est pas possible. 672 01:04:18,249 --> 01:04:21,666 S'il fallait que tu restes ici, je ne sais pas… 673 01:04:25,916 --> 01:04:30,332 Si ça devenait trop dangereux d'aller à Madrid, ça te manquerait ? 674 01:04:32,416 --> 01:04:34,249 -L'Espagne me manquerait. 675 01:04:35,499 --> 01:04:36,707 Vraiment. 676 01:04:38,291 --> 01:04:41,207 Comme une chose qui me manquerait vraiment, 677 01:04:41,832 --> 01:04:44,541 dont l'absence va devenir insupportable. 678 01:04:47,624 --> 01:04:48,832 Les copains. 679 01:04:50,791 --> 01:04:53,666 Les inconnus qui t'ouvrent une porte que tu reconnais, 680 01:04:53,832 --> 01:04:54,999 et qui te reconnaissent. 681 01:04:56,582 --> 01:04:58,124 On est ensemble. 682 01:05:03,207 --> 01:05:05,832 -L'Espagne, les copains… 683 01:05:09,832 --> 01:05:11,249 C'est ça, ta vie. 684 01:05:15,249 --> 01:05:18,249 L'autre jour, j'ai failli coucher avec un homme. 685 01:05:19,249 --> 01:05:20,457 -Pourquoi ? 686 01:05:22,416 --> 01:05:24,582 -Je croyais en avoir envie. 687 01:05:24,749 --> 01:05:27,582 -Mais non. Pourquoi me le dis-tu ? 688 01:05:30,999 --> 01:05:32,624 -Tu le dirais, toi ? 689 01:05:35,832 --> 01:05:37,041 -Je sais pas. 690 01:05:40,624 --> 01:05:42,457 Pourquoi tu l'as pas fait ? 691 01:05:43,749 --> 01:05:44,957 -Parce que… 692 01:05:47,332 --> 01:05:51,749 il arrive toujours un moment où on a fini de coucher avec un homme, 693 01:05:52,374 --> 01:05:54,166 de faire l'amour avec lui. 694 01:05:57,166 --> 01:05:58,374 Ou alors… 695 01:06:00,457 --> 01:06:03,707 il faudrait qu'il soit parti, qu'il disparaisse. 696 01:06:07,832 --> 01:06:11,166 Me réveiller à côté de quelqu'un d'autre que toi, 697 01:06:12,207 --> 01:06:13,874 ce n'est pas imaginable. 698 01:06:19,041 --> 01:06:21,541 C'est après que ça devient compliqué. 699 01:06:22,749 --> 01:06:24,166 Tu ne trouves pas ? 700 01:06:27,166 --> 01:06:28,374 -J'ai faim. 701 01:06:32,832 --> 01:06:36,291 -Je croyais que tu avais dîné dans l'avion de Rome. 702 01:06:40,124 --> 01:06:43,457 Musique douce 703 01:06:43,624 --> 01:06:46,666 Il y a 9 ans, c'est à moi que tu avais menti. 704 01:06:47,166 --> 01:06:50,207 Une pluie de mensonges pour me cacher qui tu étais, 705 01:06:50,374 --> 01:06:51,832 ce que tu faisais à Rome. 706 01:06:51,999 --> 01:06:53,207 -Bien entendu. 707 01:06:53,874 --> 01:06:56,082 -Tu m'as dit t'appeler Francisco, 708 01:06:56,249 --> 01:06:59,499 et après, Rafael, et après… Carlos. 709 01:06:59,666 --> 01:07:01,499 S 710 01:07:01,666 --> 01:07:03,957 J'ai mis des mois à Rome, et puis, à Paris, 711 01:07:04,124 --> 01:07:07,749 pour découvrir ta vérité à travers tes mensonges. 712 01:07:07,916 --> 01:07:09,916 -Oh, c'était pas des mensonges. 713 01:07:10,624 --> 01:07:12,166 C'était des barrières. 714 01:07:13,457 --> 01:07:14,874 -Contre quoi ? 715 01:07:15,874 --> 01:07:20,082 -Les coups de foudre sont imprévus dans la vie d'un révolutionnaire. 716 01:07:20,916 --> 01:07:22,707 -Qu'est-ce qui est prévu ? 717 01:07:23,707 --> 01:07:24,916 -La patience. 718 01:07:25,916 --> 01:07:27,291 Surtout la patience. 719 01:07:28,832 --> 01:07:31,832 J'ai faim, moi. Tu n'as rien à manger ? Hm ? 720 01:07:37,082 --> 01:07:40,916 -L'an prochain, si tu passes encore la moitié de ton temps à Madrid, 721 01:07:41,082 --> 01:07:42,874 j'irai m'installer là-bas. 722 01:07:43,499 --> 01:07:45,999 -T'installer ? Comment ça, t'installer ? 723 01:07:46,166 --> 01:07:47,791 -Vivre, trouver un travail 724 01:07:47,957 --> 01:07:50,832 qui me permet d'aller et de venir, de te suivre. 725 01:07:50,999 --> 01:07:53,582 J'aime bien avoir des maisons partout. 726 01:07:54,166 --> 01:07:57,874 -À Madrid ? Tu parles à peine 10 mots d'espagnol. Et encore ! 727 01:07:58,041 --> 01:08:00,041 -J'ai bien appris le français. 728 01:08:01,999 --> 01:08:04,207 -Enfin, du travail. Quel travail ? 729 01:08:04,916 --> 01:08:08,332 -Le même ! On fait aussi des livres en Espagne. 730 01:08:08,499 --> 01:08:11,666 -Avec mes 80000 F par mois, on n'ira pas bien loin. 731 01:08:11,832 --> 01:08:14,416 -Je croyais que tu avais été augmenté. 732 01:08:14,582 --> 01:08:15,791 -C'est vrai. 733 01:08:15,957 --> 01:08:17,582 87500. 734 01:08:18,707 --> 01:08:20,624 Et toi, tu gagnes combien ici ? 735 01:08:20,791 --> 01:08:24,124 60000 par mois ? Tu trouveras jamais la même chose. 736 01:08:24,332 --> 01:08:26,832 -Je n'ai pas besoin de la même chose. 737 01:08:28,207 --> 01:08:29,541 J'ai besoin de toi. 738 01:08:30,124 --> 01:08:33,332 -C'est impensable. Une femme dans la même ville 739 01:08:33,499 --> 01:08:36,916 où on travaille clandestinement, ça multiplie les risques. 740 01:08:37,374 --> 01:08:39,374 -Ça a été grave, cette fois-ci ? 741 01:08:41,207 --> 01:08:44,874 Des copains de Paris, que je connais, ont été arrêtés ? 742 01:08:45,041 --> 01:08:46,416 -Juan… -Il a été arrêté ? 743 01:08:46,582 --> 01:08:48,124 -Non, non, pas encore. 744 01:08:48,749 --> 01:08:50,749 C'est pour ça que je suis revenu. 745 01:08:51,832 --> 01:08:55,832 Mais je suis sûr qu'ils ont sa photo, qu'ils l'attendent à Madrid. 746 01:10:13,374 --> 01:10:15,791 Musique intrigante 747 01:10:25,624 --> 01:10:28,832 -Ivry, porte des Lilas, six routes, quatre chemins, 748 01:10:28,999 --> 01:10:31,874 Aubervilliers, la poterne des Peupliers, 749 01:10:32,041 --> 01:10:34,957 Victor Hugo, Jaurès, Paul Vaillant-Couturier… 750 01:10:35,166 --> 01:10:38,374 Tu prenais cette banlieue les yeux fermés. 751 01:10:38,582 --> 01:10:41,166 Tu arrives de ton pays, tu retrouves 752 01:10:41,374 --> 01:10:44,416 ce paysage de l'exil à chacun de tes retours. 753 01:10:58,707 --> 01:11:02,249 Tu vas retrouver ces hommes secs, infatigables, usés, 754 01:11:02,416 --> 01:11:05,374 précis dans le détail, perdus dans un grand rêve, 755 01:11:05,582 --> 01:11:07,374 prêts à mourir, des camarades. 756 01:11:07,541 --> 01:11:09,957 Tu vas retrouver cette fraternité 757 01:11:10,124 --> 01:11:12,416 rongée pourtant par l'irréel, souvent, 758 01:11:12,582 --> 01:11:14,749 à lvry, des jours entiers, 759 01:11:14,957 --> 01:11:17,999 ou Aubervilliers, essayant de reconstruire votre pays, 760 01:11:18,166 --> 01:11:19,749 comme dans vos souvenirs, 761 01:11:19,916 --> 01:11:22,791 de faire entrer vos rêves à force de travail 762 01:11:22,957 --> 01:11:24,082 dans la réalité lointaine 763 01:11:24,291 --> 01:11:25,291 de l'Espagne. 764 01:11:30,541 --> 01:11:32,499 -Bonjour, camarade. -Bonjour. 765 01:12:12,457 --> 01:12:15,374 -"Selon des informations de sources officielles, 766 01:12:15,541 --> 01:12:18,832 "la police espagnole aurait procédé ces derniers jours 767 01:12:18,999 --> 01:12:23,457 "à une vaste opération préventive dans les milieux ouvriers 768 01:12:23,666 --> 01:12:25,916 "d'extrême gauche de la capitale. 769 01:12:26,082 --> 01:12:28,124 "Une imprimerie aurait été découverte, 770 01:12:28,291 --> 01:12:30,749 et des dizaines d'arrestations opérées, 771 01:12:31,624 --> 01:12:35,707 "dont celles de plusieurs responsables venus de France. 772 01:12:35,874 --> 01:12:38,582 "Il semble que cette opération soit liée 773 01:12:38,749 --> 01:12:43,332 "à l'agitation manifestée dans les milieux ouvriers de Madrid." 774 01:12:58,291 --> 01:13:00,249 -Du café, comme vous aimez ça. 775 01:13:00,416 --> 01:13:01,957 -C'est une bonne idée. 776 01:13:06,707 --> 01:13:07,957 Des courses à faire. 777 01:13:08,624 --> 01:13:10,624 Si on sonne, n'ouvrez pas. 778 01:13:39,374 --> 01:13:41,791 -Tu retrouves la sensation du déjà vécu, 779 01:13:41,957 --> 01:13:45,166 tu remues les paroles déjà dites au cours de ces années. 780 01:13:45,332 --> 01:13:49,916 Combien de fois es-tu déjà venu après des arrestations, une chute ? 781 01:13:50,082 --> 01:13:52,332 On appelle cela une chute, en espagnol. 782 01:13:52,499 --> 01:13:56,207 On dit d'un copain, d'une imprimerie, d'une organisation 783 01:13:56,374 --> 01:13:57,707 qu'ils sont tombés. 784 01:13:57,874 --> 01:14:00,416 "Un jour ou l'autre, on tombe", disent les vieux. 785 01:14:00,582 --> 01:14:02,166 Tout le monde tombe. 786 01:14:02,332 --> 01:14:05,249 C'est une longue marche jalonnée de chutes. 787 01:14:06,374 --> 01:14:09,874 Combien de fois es-tu venu pour en comprendre les raisons, 788 01:14:10,041 --> 01:14:12,541 pour décider des mesures à prendre ? 789 01:14:13,041 --> 01:14:16,624 Andres n'est pas venu au rendez-vous du jardin botanique. 790 01:14:16,791 --> 01:14:20,166 C'est là que tout a commencé jeudi soir. 791 01:14:49,957 --> 01:14:51,791 -Carlos nous a présenté 792 01:14:51,999 --> 01:14:55,249 un tableau de la situation totalement subjectif. 793 01:14:55,416 --> 01:14:58,249 Il exagère les conséquences des arrestations. 794 01:14:58,416 --> 01:15:01,874 Il semble avoir perdu toute perspective politique. 795 01:15:02,041 --> 01:15:08,082 P 796 01:15:08,249 --> 01:15:11,541 Dans quelle situation se produisent ces arrestations ? 797 01:15:11,707 --> 01:15:13,916 C'est une situation d'offensive politique 798 01:15:14,082 --> 01:15:16,749 des ouvriers, des universitaires, des paysans, 799 01:15:16,957 --> 01:15:21,541 une situation où la dictature, paniquée, se trouve aux abois. 800 01:15:21,749 --> 01:15:25,166 Les mesures policières reflètent cette crainte du régime 801 01:15:25,332 --> 01:15:27,749 devant les mouvements des masses. 802 01:15:29,374 --> 01:15:32,416 Elles ne pourront pas empêcher l'avance du mouvement, 803 01:15:32,582 --> 01:15:34,582 son extension, ses progrès. 804 01:15:36,082 --> 01:15:39,832 Nous sommes à la veille de la grève générale politique. 805 01:15:41,291 --> 01:15:44,499 Nous avons donc décidé d'envoyer Juan à Madrid 806 01:15:44,666 --> 01:15:47,541 avec des orientations, des directives précises. 807 01:15:47,707 --> 01:15:49,791 Il faut donner au mouvement des masses 808 01:15:49,957 --> 01:15:52,957 une cohérence organique, un objectif unique. 809 01:15:53,124 --> 01:15:55,541 Cet objectif, c'est la grève générale. 810 01:15:55,707 --> 01:15:58,124 Les conditions pour la réaliser existent. 811 01:15:58,291 --> 01:15:59,874 Il faut frapper maintenant. 812 01:16:00,041 --> 01:16:03,374 Il faut fixer les dates. Nous les avons fixées. 813 01:16:03,541 --> 01:16:06,249 Le 30 avril, la grève est convoquée, 814 01:16:06,416 --> 01:16:11,082 et le 1er mai, les manifestations auront lieu dans tout le pays. 815 01:16:11,291 --> 01:16:14,541 Carlos n'est pas d'accord avec la grève générale. 816 01:16:14,707 --> 01:16:17,707 Il préfère tenir compte des possibilités réelles. 817 01:16:17,916 --> 01:16:22,166 Bien. Qu'est-ce que ça veut dire, "les possibilités réelles" ? 818 01:16:22,332 --> 01:16:23,541 Qu'il faut laisser mûrir 819 01:16:23,749 --> 01:16:25,624 les situations politiques ? 820 01:16:25,791 --> 01:16:28,166 Ce serait de l'opportunisme pur et simple. 821 01:16:32,082 --> 01:16:35,707 -Tu n'as jamais dit de s'abandonner à la spontanéité. 822 01:16:35,874 --> 01:16:38,416 Tu contestes juste une certaine forme d'action 823 01:16:38,582 --> 01:16:40,416 dans certaines circonstances. 824 01:16:40,582 --> 01:16:42,832 La grève générale n'est pas l'unique lutte, 825 01:16:42,999 --> 01:16:45,916 l'aboutissement inévitable des mouvements partiels. 826 01:16:46,082 --> 01:16:50,457 Lénine a déjà critiqué la théorie de la grève générale. 827 01:16:57,374 --> 01:17:00,207 -Si tu le veux, parlons de Lénine. 828 01:17:00,374 --> 01:17:02,499 Tu nous accuses de volontarisme, 829 01:17:02,666 --> 01:17:05,624 mais Lénine a prouvé qu'une dose de volontarisme, 830 01:17:05,791 --> 01:17:09,041 de subjectivisme révolutionnaire est indispensable. 831 01:17:09,207 --> 01:17:11,457 Ta critique est purement négative. 832 01:17:11,624 --> 01:17:14,416 Qu'est-ce que tu proposes, en réalité ? 833 01:17:18,707 --> 01:17:20,499 -Tu essaies d'expliquer 834 01:17:20,666 --> 01:17:23,749 que ce n'est pas l'idée de grève que tu critiques, 835 01:17:23,957 --> 01:17:26,332 mais les conditions de son application. 836 01:17:26,499 --> 01:17:29,499 Tu nies la possibilité d'une grève générale, 837 01:17:29,666 --> 01:17:30,957 car les conditions requises 838 01:17:31,166 --> 01:17:32,332 ne sont pas données. 839 01:17:32,499 --> 01:17:36,041 Un nouvel échec peut détourner les masses de ces actions. 840 01:17:36,207 --> 01:17:38,332 Tu nies que l'on puisse décider en exil 841 01:17:38,499 --> 01:17:41,374 la date et les modalités d'une grève en Espagne. 842 01:17:42,124 --> 01:17:45,957 Nous ne pouvons pas nous mettre à la place des ouvriers, 843 01:17:46,124 --> 01:17:47,791 décider pour eux. 844 01:17:47,957 --> 01:17:51,249 L'appareil clandestin n'est que l'instrument 845 01:17:51,416 --> 01:17:52,707 de la volonté des masses. 846 01:17:52,874 --> 01:17:55,249 Il ne peut pas se substituer à elles. 847 01:17:55,457 --> 01:17:59,749 -Pourquoi opposes-tu l'appareil clandestin et les masses ? 848 01:18:18,041 --> 01:18:19,582 Je ne dirais pas que Carlos 849 01:18:19,749 --> 01:18:23,207 s'est laissé impressionner par les arrestations. 850 01:18:23,416 --> 01:18:27,332 Il a prouvé qu'il ne se laisse pas facilement impressionner. 851 01:18:27,499 --> 01:18:29,916 Mais il a manqué de clairvoyance politique. 852 01:18:30,082 --> 01:18:31,874 Quelle est la situation ? 853 01:18:32,041 --> 01:18:33,541 Juan est à Barcelone. 854 01:18:33,707 --> 01:18:36,541 Il a rendez-vous avec Carlos à Madrid, jeudi. 855 01:18:36,707 --> 01:18:40,666 Mais Carlos est ici, et Juan est abandonné à lui-même. 856 01:18:40,832 --> 01:18:43,207 Il faut donc rattraper Juan à Barcelone, 857 01:18:43,374 --> 01:18:47,457 qu'il prenne contact avec l'organisation de Madrid. 858 01:18:47,624 --> 01:18:52,291 I! faut multiplier les voyages et donc le pourcentage des risques. 859 01:18:52,457 --> 01:18:55,416 Voilà le résultat de la précipitation de Carlos. 860 01:18:55,582 --> 01:18:58,457 Par contre, si Carlos était resté à Madrid, 861 01:18:58,624 --> 01:19:01,666 il aurait pu suivre la progression de la rafle 862 01:19:01,832 --> 01:19:03,666 et prendre certaines mesures. 863 01:19:03,832 --> 01:19:07,457 Juan aurait été protégé par la présence de Carlos. 864 01:19:07,624 --> 01:19:10,457 Voilà les conséquences d'une décision individuelle 865 01:19:10,624 --> 01:19:13,457 prise sans tenir compte des exigences de l'action, 866 01:19:13,624 --> 01:19:17,291 sans respecter les décisions du centre de direction. 867 01:19:28,457 --> 01:19:31,124 -Tu n'iras pas à Barcelone, tu restes ici. 868 01:19:31,291 --> 01:19:34,957 Ramon ira à Barcelone et accompagnera Juan à Madrid. 869 01:19:35,124 --> 01:19:37,249 Tu viens de passer 6 mois en Espagne, 870 01:19:37,416 --> 01:19:39,957 saisi par l'engrenage de l'action quotidienne. 871 01:19:40,124 --> 01:19:44,624 Tu es aveuglé, peut-être, par les détails d'une réalité partielle 872 01:19:44,791 --> 01:19:47,082 qui te brouillent la vue, semble-t-il. 873 01:19:47,249 --> 01:19:50,082 Tu vas prendre du repos, pour réfléchir. 874 01:19:50,249 --> 01:19:53,374 Il faut qu'on discute calmement pour te convaincre. 875 01:19:53,541 --> 01:19:54,749 Tu restes ici. 876 01:19:54,916 --> 01:19:56,916 Musique dramatique 877 01:20:47,666 --> 01:20:49,082 -""Sallanches". 878 01:20:52,707 --> 01:20:54,541 Sallanches… 879 01:21:03,916 --> 01:21:06,207 Sallanches René, 880 01:21:06,374 --> 01:21:10,207 né le 17 octobre 1922. 881 01:21:10,374 --> 01:21:11,582 -Pardon. 882 01:21:46,582 --> 01:21:47,791 Allô, Bill ? 883 01:21:48,874 --> 01:21:51,082 Oui. Vous travaillez bien ? 884 01:21:53,457 --> 01:21:54,707 Passe-la-moi, oui. 885 01:21:55,582 --> 01:21:57,374 *-Qu'est-ce qui se passe ? 886 01:21:57,832 --> 01:21:59,041 -Je ne pars plus. 887 01:22:00,666 --> 01:22:02,624 C'est ça, je reste avec toi. 888 01:22:05,457 --> 01:22:07,874 Triste ? Non, pourquoi triste ? 889 01:22:11,999 --> 01:22:14,207 Qui. Oui, longtemps. 890 01:22:15,582 --> 01:22:16,999 Toujours, peut-être. 891 01:22:18,249 --> 01:22:20,082 On ira en vacances. 892 01:22:23,749 --> 01:22:26,291 Alors, d'accord, à ce soir. Au revoir. 893 01:24:41,707 --> 01:24:42,957 Nadine ? 894 01:24:43,124 --> 01:24:44,499 *-Oui. Qui c'est ? 895 01:24:44,666 --> 01:24:46,707 -C'est Dimanche. *-Non, lundi. 896 01:24:46,874 --> 01:24:48,874 -C'est moi qui suis Dimanche. 897 01:24:49,041 --> 01:24:50,957 *-Je vous attendais. Vous venez pas ? 898 01:24:51,124 --> 01:24:53,291 -Non, et j'ai votre machin. 899 01:24:53,457 --> 01:24:55,624 *-Je dois partir. -Je sais, oui. 900 01:24:55,832 --> 01:24:57,666 Où avez-vous rendez-vous ? 901 01:24:57,832 --> 01:24:59,957 *-Peu importe, vous ne viendrez pas. 902 01:25:00,124 --> 01:25:02,041 -Non, mais c'est pour savoir. 903 01:25:02,207 --> 01:25:04,082 *-À La Chope. Vous voyez ? 904 01:25:05,416 --> 01:25:07,082 -Oui. Oui, oui, je vois. 905 01:25:07,249 --> 01:25:09,541 *-Pourquoi vous riez ? -Pour rien. 906 01:25:09,707 --> 01:25:12,832 18 h, ça vous va ? *-Très bien. Où ça ? 907 01:25:13,041 --> 01:25:15,957 -Dans le hall du centre Bullier à 18h. 908 01:25:16,166 --> 01:25:18,207 *-Pourquoi pas à la maison ? 909 01:25:18,374 --> 01:25:19,374 -Non, 910 01:25:19,582 --> 01:25:21,707 le centre Bullier, ça m'arrange. 911 01:25:21,874 --> 01:25:23,124 À 18 h. Au revoir. 912 01:25:31,957 --> 01:25:33,582 -Vous désirez ? -Un express. 913 01:25:33,749 --> 01:25:34,832 -Un express ! 914 01:26:37,874 --> 01:26:39,624 -T'aurais une cigarette ? 915 01:26:42,082 --> 01:26:43,457 -Tu peux les garder. 916 01:26:46,166 --> 01:26:47,999 -Il y a trop de flics, ici. 917 01:26:48,166 --> 01:26:50,041 -Ah ? J'ai pas l'habitude. 918 01:26:50,207 --> 01:26:52,374 -Moi, si. Je travaille pour eux. 919 01:26:59,874 --> 01:27:01,874 Musique intrigante 920 01:27:22,916 --> 01:27:24,291 -Personne ne m'a suivie. 921 01:27:24,457 --> 01:27:27,166 -Ils étaient trois avec une voiture. 922 01:27:27,332 --> 01:27:29,374 -Sûr ? -C'est mon travail, Nadine. 923 01:27:30,457 --> 01:27:33,749 -Une voiture ? Mais j'ai pris des rues à sens unique. 924 01:27:33,916 --> 01:27:36,666 -L'un des types était descendu. ll te suivait. 925 01:27:36,832 --> 01:27:39,499 J'étais derrière lui. Tu n'as rien vu ? 926 01:27:39,666 --> 01:27:43,707 -Des types m'ont regardée, mais pas comme ça. Ça m'arrive. 927 01:27:43,874 --> 01:27:46,749 -Tu as la police sur le dos ? -Tu crois ? 928 01:27:46,916 --> 01:27:50,666 -Qu'est-ce que tu fais qui puisse intéresser la police ? 929 01:27:50,874 --> 01:27:51,999 -Rien. -C'est faux ! 930 01:27:52,166 --> 01:27:54,707 -Pourquoi tu parles comme ça ? -Je veux savoir. 931 01:27:54,874 --> 01:27:57,957 -Alors, il ne fallait pas me donner rendez-vous. 932 01:27:58,124 --> 01:28:00,249 -Îls suivaient ton copain dans le métro. 933 01:28:00,457 --> 01:28:03,249 -Miguel ? -Oui, celui qui t'accompagnait. 934 01:28:03,416 --> 01:28:05,707 -À Edgar Quinet ? -Il y a eu quelque chose. 935 01:28:06,332 --> 01:28:07,582 -Expliquez-moi. 936 01:28:07,749 --> 01:28:10,999 -Vous vous êtes quittés, Miguel a pris le métro. 937 01:28:11,166 --> 01:28:14,582 Un jeune inspecteur l'a suivi. On est descendus à Raspail. 938 01:28:14,791 --> 01:28:15,749 -Raspail ? 939 01:28:15,916 --> 01:28:18,249 -Il est entré dans un immeuble. -Et le flic ? 940 01:28:18,457 --> 01:28:22,457 -Il a regardé le numéro et est parti. Sauf s'il s'est caché. 941 01:28:22,624 --> 01:28:24,791 -Ils pourraient faire une perquisition. 942 01:28:24,957 --> 01:28:26,666 Il faut que tu m'aides. 943 01:28:26,832 --> 01:28:28,041 C'est grave. 944 01:28:28,624 --> 01:28:30,832 Il travaille aussi pour l'Espagne. 945 01:28:44,207 --> 01:28:47,416 Je prends la voiture de papa. -D'accord. 946 01:29:07,832 --> 01:29:08,832 -Explique-moi. 947 01:29:09,041 --> 01:29:10,791 -Non, Domingo, plus tard. 948 01:29:11,291 --> 01:29:14,291 -Tourne à gauche et reviens le long du cimetière. 949 01:29:23,749 --> 01:29:24,916 Il y a personne. 950 01:29:25,124 --> 01:29:27,124 Allume tes lanternes. -Pardon. 951 01:29:29,499 --> 01:29:31,041 -Vas-y, tu peux y aller. 952 01:29:42,207 --> 01:29:45,666 Combien de temps ? -Je ne sais pas, 5 minutes. 953 01:29:45,832 --> 01:29:49,457 -Dans 10 min, je te prends devant le cinéma Delambre. 954 01:29:49,957 --> 01:29:53,166 -Les papiers sont là. Tu as un permis de conduire ? 955 01:29:53,332 --> 01:29:54,874 -Plusieurs. -Et un vrai ? 956 01:29:55,041 --> 01:29:56,499 -Oui, même un vrai. 957 01:30:06,374 --> 01:30:07,374 Allez, va. 958 01:30:48,707 --> 01:30:49,707 -Diego ? 959 01:30:53,207 --> 01:30:56,291 -Qu'est-ce que c'est que ça ? -Une valise. 960 01:30:57,082 --> 01:30:59,082 -Bien sûr que c'est une valise. 961 01:31:00,957 --> 01:31:03,874 -Elle a l'air lourde. -Les papiers, toujours. 962 01:31:07,707 --> 01:31:08,707 Je vous laisse. 963 01:31:09,291 --> 01:31:10,291 -On termine. 964 01:31:13,666 --> 01:31:15,207 -Qui est cette femme ? 965 01:31:16,624 --> 01:31:17,832 -C'est Lola. 966 01:31:24,166 --> 01:31:25,166 -Diego…. 967 01:31:28,499 --> 01:31:30,999 Je voulais te dire, pour hier soir… 968 01:31:31,416 --> 01:31:34,291 Enfin, si un jour, je peux t'être utile… 969 01:31:34,457 --> 01:31:36,832 Un photographe, tu sais, ça voyage. 970 01:31:40,416 --> 01:31:44,166 Je te laisse. Agnès doit être dévorée par la curiosité. 971 01:32:34,624 --> 01:32:35,832 -Vous avez fini ? 972 01:32:37,374 --> 01:32:40,499 -Bill a dit que nous avions assez travaillé. 973 01:32:44,249 --> 01:32:47,457 Qu'est-ce qui se passe ? -Rien. Pourquoi ? 974 01:32:47,666 --> 01:32:50,332 -On est venu pour toi. Un copain maigre 975 01:32:50,541 --> 01:32:53,791 qui a l'air de me détester. -Qu'est-ce que tu racontes ? 976 01:32:54,124 --> 01:32:55,957 -J'en ai l'impression. 977 01:32:56,124 --> 01:32:58,874 Ou alors il se méfie de moi. -Tu es folle. 978 01:32:59,041 --> 01:33:02,791 -Il se méfie de mon travail, de ma façon de m'habiller. 979 01:33:02,957 --> 01:33:05,499 Il doit trouver que je ne suis pas une femme 980 01:33:05,707 --> 01:33:06,624 comme il faut. 981 01:33:06,791 --> 01:33:08,207 -Que voulait-il ? 982 01:33:08,749 --> 01:33:10,124 -Il était exaspéré. 983 01:33:10,332 --> 01:33:14,749 Il est revenu me faire répéter son message, comme à une conne. 984 01:33:17,374 --> 01:33:20,707 Finalement, tout est changé. Tu ne restes pas. 985 01:33:20,874 --> 01:33:22,249 Tu pars à Barcelone. 986 01:33:22,957 --> 01:33:24,707 Il t'attend demain à 11 h 987 01:33:24,916 --> 01:33:27,332 à la même sortie de métro que ce matin. 988 01:33:27,832 --> 01:33:31,624 Vous avez une réunion pour les questions de ce voyage. 989 01:33:31,791 --> 01:33:33,416 Tu pars directement. 990 01:33:34,624 --> 01:33:37,791 Prends tes affaires. Il l€'amènera un passeport. 991 01:33:39,582 --> 01:33:40,666 -À Barcelone ? 992 01:33:44,582 --> 01:33:46,166 Pourquoi moi ? 993 01:33:46,374 --> 01:33:48,624 -Il n'a pas donné d'explication. 994 01:33:49,666 --> 01:33:52,582 -J'en ai marre, marre, marre ! 995 01:33:52,749 --> 01:33:55,166 Ce matin, je n'avais plus de perspectives. 996 01:33:55,332 --> 01:33:58,832 Il fallait que je reste ici, que je réfléchisse… 997 01:33:58,999 --> 01:34:01,957 et que je fasse mon auto-critique. 998 01:34:02,124 --> 01:34:05,332 Et voilà qu'on m'envoie quand même à Barcelone. 999 01:34:05,499 --> 01:34:07,707 Qu'ils se trouvent quelqu'un d'autre. 1000 01:34:14,707 --> 01:34:17,916 -On peut se lever tard, tu ne pars qu'à midi. 1001 01:34:22,957 --> 01:34:24,624 On sort, ce soir ? 1002 01:34:32,082 --> 01:34:34,499 -Je croyais que c'était pas une vie. 1003 01:34:35,541 --> 01:34:37,957 -Non, ce n'est pas une vie. 1004 01:34:42,374 --> 01:34:44,374 -Qu'est-ce que tu veux faire ? 1005 01:34:46,166 --> 01:34:47,582 -Je ne sais pas. 1006 01:34:49,374 --> 01:34:50,582 Cinéma ? 1007 01:34:51,457 --> 01:34:52,582 -Si tu veux. 1008 01:34:57,707 --> 01:34:59,332 -Quel film tu veux voir ? 1009 01:34:59,499 --> 01:35:00,916 -Ce que tu voudras. 1010 01:35:02,832 --> 01:35:05,374 Avant, tu me conduiras gare de Lyon, 1011 01:35:05,541 --> 01:35:07,624 que je dépose ça à la consigne. 1012 01:35:08,916 --> 01:35:10,124 -Pourquoi ? 1013 01:35:10,749 --> 01:35:12,749 -Comme ça. -Mais pourquoi ? 1014 01:35:12,916 --> 01:35:14,666 -Je veux pas garder ça ici. 1015 01:35:14,832 --> 01:35:17,082 -Tu as toujours gardé ici tes papiers. 1016 01:35:17,249 --> 01:35:18,832 -Je préfère quand même. 1017 01:35:20,374 --> 01:35:21,791 -Diego…. -Oui ? 1018 01:35:23,374 --> 01:35:25,041 -Il n'y à rien d'autre ? 1019 01:35:25,207 --> 01:35:26,416 -Quoi d'autre ? 1020 01:35:27,041 --> 01:35:29,374 -Quelque chose que tu me caches. 1021 01:35:29,541 --> 01:35:32,749 -Rien d'autre. Ou alors des détails épisodiques. 1022 01:35:34,916 --> 01:35:36,124 -Je t'aime, Diego. 1023 01:35:37,416 --> 01:35:38,624 -Je sais bien. 1024 01:35:39,374 --> 01:35:40,499 Allez. 1025 01:35:45,832 --> 01:35:47,041 C'est pour moi ? 1026 01:35:49,166 --> 01:35:50,582 -Oui, c'est pour nous. 1027 01:36:00,499 --> 01:36:01,707 -Alors ? 1028 01:36:02,541 --> 01:36:03,416 Les lumières ? 1029 01:36:04,999 --> 01:36:06,541 -C'est vrai, j'ai oublié. 1030 01:36:06,749 --> 01:36:08,082 -Les papiers. 1031 01:36:15,416 --> 01:36:16,624 Merci. 1032 01:36:18,874 --> 01:36:21,666 La voiture est à vous ? -Oui, M. l'agent. 1033 01:36:22,124 --> 01:36:25,332 -Vous êtes le mari ? -Non, je suis pas le mari. 1034 01:36:36,582 --> 01:36:38,374 -Votre permis de conduire. 1035 01:36:48,749 --> 01:36:50,374 Pas français ? -Non. 1036 01:36:50,957 --> 01:36:52,166 -Vous êtes quoi ? 1037 01:36:52,624 --> 01:36:55,041 -Espagnol. Réfugié espagnol. 1038 01:36:55,582 --> 01:36:56,791 -Vos papiers. 1039 01:36:58,457 --> 01:36:59,666 -Vous les avez. 1040 01:37:05,916 --> 01:37:08,541 -Ca peut coûter cher de rouler sans lumières. 1041 01:37:08,707 --> 01:37:10,707 -C'est la Tre fois que ça m'arrive. 1042 01:37:13,541 --> 01:37:16,582 -Vous ne devriez pas laisser conduire votre voiture 1043 01:37:16,791 --> 01:37:18,749 par des gens distraits, madame. 1044 01:37:18,916 --> 01:37:20,582 Bon. Allez, pour cette fois. 1045 01:37:20,791 --> 01:37:22,291 Mais faites attention. 1046 01:37:22,457 --> 01:37:23,624 -Merci, M. l'agent. 1047 01:37:33,291 --> 01:37:36,082 Je peux y aller, Moi. Tu n'as pas entendu ? 1048 01:37:36,291 --> 01:37:39,082 Tu es quelqu'un de distrait. 1049 01:37:40,291 --> 01:37:42,582 -Tu connais les consignes automatiques ? 1050 01:38:40,707 --> 01:38:44,332 -"Vous êtes le mari ?" "Non, je ne suis pas le mari." 1051 01:38:45,166 --> 01:38:47,332 Si tu avais vu ta tête, Diego ! 1052 01:38:47,957 --> 01:38:49,541 -J'ai la tête du mari ? 1053 01:38:51,457 --> 01:38:53,457 -Mais moi, je suis ta femme. 1054 01:39:05,874 --> 01:39:07,416 -Arrête-moi au café. 1055 01:39:14,457 --> 01:39:15,874 Un coup de fil à donner. 1056 01:39:16,041 --> 01:39:18,874 -Tout de suite ? -J'en ai pour une minute. 1057 01:39:25,832 --> 01:39:28,166 Il a dit 11 h, Manolo ? -Comment ? 1058 01:39:28,332 --> 01:39:31,124 Le petit maigre ? Oui, 11 h. -Je reviens. 1059 01:39:40,749 --> 01:39:44,499 Excusez-moi de vous déranger. Puis-je parler à Nadine ? 1060 01:39:44,874 --> 01:39:46,082 Merci beaucoup. 1061 01:39:48,124 --> 01:39:49,374 Nadine, c'est moi. 1062 01:39:50,957 --> 01:39:54,166 Il faut que je vous voie demain, toi et tes copains. 1063 01:39:56,124 --> 01:39:58,332 Non, l'après-midi, ça sera trop tard. 1064 01:39:59,416 --> 01:40:00,416 Comment ? 1065 01:40:01,374 --> 01:40:02,749 Trop tard pour tout. 1066 01:40:03,916 --> 01:40:06,916 À 9 h, à la station de métro où On s'est quittés. 1067 01:40:08,416 --> 01:40:10,582 Alors, en bas, direction Etoile. 1068 01:40:11,124 --> 01:40:13,124 Sans faute, Nadine. Au revoir. 1069 01:40:22,207 --> 01:40:23,749 -Qu'est-ce qui t'arrive ? 1070 01:40:23,916 --> 01:40:27,166 -Je me suis arrangé pour qu'on récupère cette valise. 1071 01:40:27,332 --> 01:40:29,332 -Ca ne pouvait pas attendre ? 1072 01:40:30,166 --> 01:40:33,582 Manolo aurait pu la reprendre à la maison. 1073 01:40:34,582 --> 01:40:36,957 -Laisse-moi organiser mon travail. 1074 01:40:38,749 --> 01:40:40,916 -Il n'y a pas que cette valise. 1075 01:40:43,749 --> 01:40:45,416 Tu veux que je te dise ? 1076 01:40:46,166 --> 01:40:48,374 -Tu vas me dire, de toute façon. 1077 01:40:58,541 --> 01:41:02,457 -Hier soir, tu voulais partir à Barcelone pour rattraper Juan, 1078 01:41:02,624 --> 01:41:04,624 mais tu étais inquiet, déjà. 1079 01:41:04,791 --> 01:41:07,791 Tu as fait cette sortie devant Jeanine et Bill. 1080 01:41:09,416 --> 01:41:10,624 Toi, si prudent. 1081 01:41:11,791 --> 01:41:15,791 Tu penses que c'est comme ça que parle un interprète de l'Unesco ? 1082 01:41:16,541 --> 01:41:18,541 Et à midi, tu ne partais plus. 1083 01:41:19,041 --> 01:41:21,666 Tu m'as dit : "Je reste avec toi." 1084 01:41:22,832 --> 01:41:24,249 Et tu étais triste. 1085 01:41:27,332 --> 01:41:28,666 Que s'est-il passé, 1086 01:41:28,874 --> 01:41:29,874 ce matin ? 1087 01:41:30,624 --> 01:41:31,749 -Ce matin ? 1088 01:41:31,916 --> 01:41:33,124 -À ta réunion. 1089 01:41:43,666 --> 01:41:46,041 On dirait que tu t'attends, Diego. 1090 01:41:46,374 --> 01:41:49,916 Que tu es dans le brouillard, que tu ne sais plus où tu vas. 1091 01:41:52,957 --> 01:41:55,332 -Je sais où je vais : à Barcelone. 1092 01:41:55,832 --> 01:41:58,582 Je devrai accompagner Juan à Madrid. 1093 01:41:58,749 --> 01:42:02,124 Ensuite, je reviens ici pour me reposer… 1094 01:42:02,291 --> 01:42:04,082 et qu'on discute avec moi. 1095 01:42:05,332 --> 01:42:08,291 En Espagne, je vois les choses de trop près. 1096 01:42:08,457 --> 01:42:10,082 La réalité m'aveugle. 1097 01:42:10,749 --> 01:42:13,832 Je dois retrouver une vision d'ensemble. 1098 01:42:14,541 --> 01:42:16,082 -Je ne comprends plus rien. 1099 01:42:16,249 --> 01:42:17,832 -Oh, c'est très simple. 1100 01:42:18,457 --> 01:42:21,374 Les copains croient qu'un jour, tout va éclater 1101 01:42:21,541 --> 01:42:23,541 et que ce jour-là est proche. 1102 01:42:24,374 --> 01:42:27,999 Personne ne peut se faire à l'idée de mourir en exil. 1103 01:42:28,582 --> 01:42:30,207 Mais ce n'est pas vrai. 1104 01:42:30,374 --> 01:42:32,249 Une longue marche nous attend. 1105 01:42:32,416 --> 01:42:35,624 -Non. C'est vrai qu'il faut que ça éclate. 1106 01:42:37,374 --> 01:42:38,457 -Tiens. 1107 01:42:40,791 --> 01:42:44,291 "Les diverses forces de l'opposition du Pays basque 1108 01:42:44,499 --> 01:42:47,791 "ont décidé de déclarer la grève générale 1109 01:42:47,957 --> 01:42:50,374 "à partir du 30 avril, 8h du matin. 1110 01:42:51,957 --> 01:42:54,541 "Les étudiants y participeront aussi. 1111 01:42:55,291 --> 01:42:57,166 "La grève durera une semaine, 1112 01:42:57,374 --> 01:43:00,374 "et s'il y a répression, sa durée sera illimitée." 1113 01:43:01,291 --> 01:43:02,749 Ça ne veut rien dire. 1114 01:43:03,291 --> 01:43:07,207 C'est un langage magique, comme des incantations. 1115 01:43:07,374 --> 01:43:11,041 -Non, j'espère qu'elle éclatera vraiment, cette grève. 1116 01:43:11,457 --> 01:43:15,082 -Il y aura bien des mouvements isolés, minoritaires. 1117 01:43:15,499 --> 01:43:17,291 C'est une action irréelle. 1118 01:43:17,457 --> 01:43:21,082 -J'espère que tu te trompes. Elle éclatera, cette grève. 1119 01:43:21,249 --> 01:43:24,457 Ce n'est pas pour ça qu'ils sont morts, 1120 01:43:24,624 --> 01:43:26,541 qu'ils sont en prison, tes copains ? 1121 01:43:26,707 --> 01:43:29,916 J'espère que tu te trompes, que tu es aveugle. 1122 01:43:30,666 --> 01:43:32,207 Il faut que ça change. 1123 01:43:33,291 --> 01:43:35,499 Que tu puisses rentrer en Espagne. 1124 01:43:36,416 --> 01:43:37,832 Que je t'accompagne. 1125 01:43:39,124 --> 01:43:40,541 Qu'on vive enfin. 1126 01:43:40,832 --> 01:43:45,207 -Ca ne sert à rien de pleurer. La réalité ne change pas pour ça. 1127 01:43:49,707 --> 01:43:51,707 -On rentre ? -Oui, on rentre. 1128 01:44:04,707 --> 01:44:06,707 Musique triste 1129 01:44:29,499 --> 01:44:31,166 -Qu'est-ce que tu fais ? 1130 01:44:31,624 --> 01:44:33,416 -Rien, je regarde la nuit. 1131 01:44:38,791 --> 01:44:41,832 -Il me faut vraiment un enfant de toi, Diego. 1132 01:44:42,249 --> 01:44:44,249 Sinon, je vais devenir folle. 1133 01:44:55,166 --> 01:44:57,041 -Si je rentrais en Espagne, 1134 01:44:57,749 --> 01:44:59,416 si je repartais à zéro, 1135 01:44:59,582 --> 01:45:01,166 tu viendrais avec moi ? 1136 01:45:01,999 --> 01:45:03,207 -En Espagne ? 1137 01:45:04,249 --> 01:45:08,082 Tu veux dire rentrer en Espagne tout de suite, normalement, 1138 01:45:08,291 --> 01:45:10,291 avec tes vrais papiers ? 1139 01:45:10,457 --> 01:45:13,457 -C'est ça, avec mes vrais papiers, normalement. 1140 01:45:14,082 --> 01:45:18,374 De toute façon, c'est en Espagne que les choses vont se passer. 1141 01:45:18,916 --> 01:45:23,166 Je ne veux pas passer ma vie ici, de réunion en réunion. 1142 01:45:23,332 --> 01:45:24,874 Je pourrais pas m'y faire. 1143 01:45:25,041 --> 01:45:26,707 -C'est possible, ça ? 1144 01:45:26,874 --> 01:45:30,666 Tu crois que la police ne connaît pas ta véritable identité ? 1145 01:45:30,874 --> 01:45:33,499 -"Carlos", ils le connaissent sûrement. 1146 01:45:33,666 --> 01:45:36,666 Mais "Diego Mora", pour eux, c'est un inconnu. 1147 01:45:38,666 --> 01:45:41,666 -Alors… on ira en Espagne. 1148 01:46:27,874 --> 01:46:29,874 -Pourquoi tu as ouvert la valise ? 1149 01:46:30,041 --> 01:46:31,249 -Tu m'as menti. 1150 01:46:31,416 --> 01:46:34,832 -Non. Je t'ai demandé de garder une valise, c'est tout. 1151 01:46:36,749 --> 01:46:38,374 -C'était du plastic. 1152 01:46:38,791 --> 01:46:40,041 -Ca te fait peur ? 1153 01:46:41,624 --> 01:46:44,999 -Petite gourde. À 17 ans, je portais déjà ces valises. 1154 01:46:45,166 --> 01:46:46,291 -Moi aussi. 1155 01:46:52,249 --> 01:46:54,749 -Pourquoi vous vous occupez de l'Espagne ? 1156 01:46:54,916 --> 01:46:55,916 -Et toi ? 1157 01:46:56,374 --> 01:46:57,916 -C'est mon pays, non ? 1158 01:46:58,832 --> 01:47:01,749 -On n'a pas le droit de s'occuper de ton pays ? 1159 01:47:01,916 --> 01:47:03,999 Chacun pour soi dans son coin ! 1160 01:47:05,291 --> 01:47:10,124 Tu voudrais qu'on se limite à l'Unef, au drame des artichauts bretons ? 1161 01:47:10,499 --> 01:47:12,374 Nous sommes internationalistes. 1162 01:47:12,541 --> 01:47:15,666 -Il faut d'abord faire la révolution chez soi. 1163 01:47:16,249 --> 01:47:19,291 -Mon père prête son passeport. Moi, c'est les valises. 1164 01:47:19,457 --> 01:47:22,082 -Justement, allons parler de cette valise. 1165 01:47:24,041 --> 01:47:26,041 Tiens, le passeport de ton père. 1166 01:47:27,041 --> 01:47:29,832 C'est à quel étage ? -Tu viens pas avec moi ? 1167 01:47:29,999 --> 01:47:32,416 -Non, tu vas entrer, puis je te suivrai. 1168 01:47:33,249 --> 01:47:34,916 -Tu n'as pas confiance ? 1169 01:47:35,707 --> 01:47:38,707 -Mes entrées et mes sorties, c'est moi qui en décide. 1170 01:47:54,416 --> 01:47:57,166 -On dirait que tu n'aimes pas les cimetières. 1171 01:47:57,332 --> 01:48:00,957 Pourtant, ça fait entrer du soleil dans votre vie. 1172 01:48:04,666 --> 01:48:07,041 -Vous représentez quoi ? -Comment ? 1173 01:48:07,207 --> 01:48:09,832 -Le plastic n'est pas un jouet. 1174 01:48:09,999 --> 01:48:12,416 Vous avez un groupe ? Un programme ? 1175 01:48:12,582 --> 01:48:15,332 -Le groupe léniniste d'action révolutionnaire. 1176 01:48:15,499 --> 01:48:17,499 -Tout le monde est léniniste. 1177 01:48:18,041 --> 01:48:21,207 -Ne nous embourbons pas en discussions théoriques. 1178 01:48:21,374 --> 01:48:23,541 Nadine vous a confié notre valise. 1179 01:48:24,624 --> 01:48:26,499 Que comptez-vous en faire ? 1180 01:48:26,916 --> 01:48:29,207 -J'aurais dû la jeter dans la Seine. 1181 01:48:29,374 --> 01:48:33,499 Mais je veux savoir quelle tactique vous préconisez en Espagne. 1182 01:48:33,666 --> 01:48:34,791 Je suis ici 1183 01:48:34,999 --> 01:48:36,874 à titre purement personnel. 1184 01:48:37,457 --> 01:48:38,666 -Expliquez-lui. 1185 01:48:41,791 --> 01:48:45,957 -L'Espagne est dans une situation prérévolutionnaire latente. 1186 01:48:46,624 --> 01:48:47,832 Résumons-nous. 1187 01:48:48,582 --> 01:48:52,374 Le tourisme est une des principales sources monétaires du régime. 1188 01:48:52,541 --> 01:48:55,874 Des millions de personnes considèrent l'Espagne 1189 01:48:56,041 --> 01:48:57,249 comme un pays normal. 1190 01:48:57,416 --> 01:49:00,666 Ils l'associent à leurs souvenirs de vacances. 1191 01:49:00,832 --> 01:49:03,916 C'est un facteur dangereux de démobilisation 1192 01:49:04,082 --> 01:49:06,666 de l'action antifasciste européenne. 1193 01:49:06,832 --> 01:49:10,582 Il faut frapper le tourisme étranger en Espagne. 1194 01:49:11,541 --> 01:49:12,957 -Arrêtons le soleil ! 1195 01:49:13,124 --> 01:49:16,999 -Nous réveillerons la conscience prolétarienne. 1196 01:49:17,166 --> 01:49:18,166 -Elle dort ? 1197 01:49:19,166 --> 01:49:21,874 -Non, excuse-moi, je ne voulais pas dire ça. 1198 01:49:22,041 --> 01:49:25,624 Il existe en Espagne une situation révolutionnaire, 1199 01:49:25,791 --> 01:49:28,624 mais sans politique ni front révolutionnaire. 1200 01:49:28,791 --> 01:49:29,791 Lénine a dit… 1201 01:49:29,999 --> 01:49:32,291 -Lénine n'est pas un moulin à prières. 1202 01:49:33,166 --> 01:49:35,707 -Votre voie pacifique, c'est du révisionnisme. 1203 01:49:35,874 --> 01:49:38,499 Objectivement, vous suivez la bourgeoisie. 1204 01:49:38,707 --> 01:49:40,624 -“"Objectivement" ? -C'est ça. 1205 01:49:42,832 --> 01:49:47,166 -C'est pour cette raison que, depuis 25 ans, on nous emprisonne, 1206 01:49:47,332 --> 01:49:48,499 nous fusille, 1207 01:49:48,666 --> 01:49:50,916 qu'on écope de lourdes peines ? 1208 01:49:51,082 --> 01:49:53,666 Parce qu'on est au service de la bourgeoisie ? 1209 01:49:54,916 --> 01:49:57,207 -Il a dit que vous la suiviez. 1210 01:49:58,374 --> 01:50:02,207 Vous transformez son concept politique en jugement moral. 1211 01:50:02,582 --> 01:50:03,582 -C'est vrai. 1212 01:50:03,791 --> 01:50:08,124 -Nous ne mettons pas en cause l'héroïsme de vos militants, 1213 01:50:08,291 --> 01:50:09,916 mais une ligne politique. 1214 01:50:10,124 --> 01:50:10,957 -Par exemple ? 1215 01:50:11,832 --> 01:50:16,124 -Vous avez lancé le mot d'ordre de grève générale pour le 30 avril. 1216 01:50:16,332 --> 01:50:18,541 Et de nouveau, vous courez à l'échec. 1217 01:50:22,707 --> 01:50:24,707 -Vous êtes bien catégorique ! 1218 01:50:25,207 --> 01:50:27,374 -Je m'en remets à l'expérience. 1219 01:50:27,707 --> 01:50:29,582 Depuis 1959, 1220 01:50:29,749 --> 01:50:32,957 toutes les grèves générales ont été des échecs. 1221 01:50:33,624 --> 01:50:36,832 -Depuis 1959, ça fait quoi ? Six ans. 1222 01:50:37,791 --> 01:50:41,999 C'est une période trop courte pour en juger. 1223 01:50:42,916 --> 01:50:44,124 Vous êtes bien impatients, 1224 01:50:44,332 --> 01:50:46,124 pour des révolutionnaires. 1225 01:50:48,999 --> 01:50:50,582 -Parlons de la valise. 1226 01:50:50,916 --> 01:50:54,916 -Vous avez failli me flanquer dans les pattes de la police. 1227 01:50:55,124 --> 01:50:56,749 -Et si c'était le contraire ? 1228 01:50:57,332 --> 01:50:58,999 -Qui a pu attirer la police ? 1229 01:50:59,791 --> 01:51:00,957 Toi. 1230 01:51:01,124 --> 01:51:04,457 La personne qui s'est servie du passeport de René. 1231 01:51:04,666 --> 01:51:07,916 -La filature a commencé chez Nadine, à cause de vous, 1232 01:51:08,832 --> 01:51:10,999 de cet incident à la frontière. 1233 01:51:11,666 --> 01:51:14,457 C'est la seule explication. -Reste à savoir 1234 01:51:14,666 --> 01:51:17,082 depuis combien de temps tu es suivi. 1235 01:51:17,291 --> 01:51:19,291 La police espagnole a dû te signaler. 1236 01:51:19,874 --> 01:51:22,707 Nous, en tout cas, on ne peut pas être brûlés. 1237 01:51:22,916 --> 01:51:24,249 -Nous n'avons rien fait. 1238 01:51:24,416 --> 01:51:28,374 -Quand on joue au terrorisme, on est grillé en 4e vitesse. 1239 01:51:29,207 --> 01:51:32,207 J'en foutrais quoi, de votre plastic ? Le bouffer ? 1240 01:51:33,666 --> 01:51:35,582 À la gare de Lyon. Explosez avec ! 1241 01:51:40,457 --> 01:51:41,666 -Domingo ! 1242 01:51:46,832 --> 01:51:48,041 Tu es parti comme ça ? 1243 01:51:48,791 --> 01:51:50,374 -Je vais être en retard. 1244 01:51:50,541 --> 01:51:52,291 -Tu m'appelles, ce soir ? 1245 01:51:53,124 --> 01:51:56,541 -Vous pourriez faire attention aux vieilles personnes ! 1246 01:52:00,582 --> 01:52:01,791 -Tu m'appelles demain ? 1247 01:52:04,791 --> 01:52:05,791 Tu repars ? 1248 01:52:10,041 --> 01:52:11,791 Tu m'appelles au retour ? 1249 01:52:16,374 --> 01:52:17,374 Tu reviens ? 1250 01:52:24,749 --> 01:52:26,749 Musique intrigante 1251 01:52:49,207 --> 01:52:53,166 -Tu ne savais pas que Ramon était mort. On va te l'annoncer. 1252 01:52:53,332 --> 01:52:55,374 Mort dans la nuit de dimanche à lundi, 1253 01:52:55,541 --> 01:52:57,916 quelques heures après que tu l'as vu. 1254 01:52:58,082 --> 01:53:00,291 Le cœur a flanché, comme on dit. 1255 01:53:00,916 --> 01:53:04,707 Ramon voulait aller à Barcelone pour se changer de cette routine, 1256 01:53:04,874 --> 01:53:09,457 des valises à double fond, tout cet obscur travail depuis 15 ans. 1257 01:53:11,332 --> 01:53:13,707 Et maintenant, tu vas partir à sa place 1258 01:53:13,874 --> 01:53:17,707 parce que le travail continue, qu'aucune mort ne l'interrompt. 1259 01:53:26,791 --> 01:53:28,791 Musique triste 1260 01:54:16,332 --> 01:54:19,916 -Ramon n'avait jamais vu l'Espagne, le pays de ses parents. 1261 01:54:20,082 --> 01:54:24,166 Tu vas regarder les vignes sur les coteaux le long de la route 1262 01:54:24,332 --> 01:54:28,374 avec les yeux de Ramon. Tu vas éprouver les joies de Ramon. 1263 01:54:35,541 --> 01:54:37,874 -Tu ne savais pas que Ramon était mort. 1264 01:54:38,041 --> 01:54:39,291 Il y avait de l'ombre, 1265 01:54:39,499 --> 01:54:41,957 des arbres, du soleil, et Ramon était mort. 1266 01:54:42,124 --> 01:54:46,041 La mort fait entrer du soleil dans ta vie. On te l'a dit. 1267 01:54:46,207 --> 01:54:47,207 Tu as ri 1268 01:54:47,416 --> 01:54:49,957 et tu aurais dû crier, lui dire de se taire, 1269 01:54:50,124 --> 01:54:53,874 car c'est l'ombre de Ramon qui est entrée dans ta vie, 1270 01:54:54,041 --> 01:54:56,707 l'ombre qui était sur toi depuis le 1er jour 1271 01:54:56,916 --> 01:54:58,124 de ta vie. 1272 01:55:03,166 --> 01:55:04,624 Tu penses qu'il n'y aura pas 1273 01:55:04,832 --> 01:55:08,582 de grève, mais tu es repris par la fraternité de nos combats, 1274 01:55:08,749 --> 01:55:11,124 par l'allégresse obstinée de l'action. 1275 01:55:11,291 --> 01:55:13,666 Tu vas retrouver Juan, l'accompagner 1276 01:55:13,874 --> 01:55:14,707 à Madrid. 1277 01:55:14,874 --> 01:55:17,249 A nouveau, tu vas frapper à des portes. 1278 01:55:17,416 --> 01:55:19,874 Aux inconnus qui t'ouvriront, tu diras 1279 01:55:20,041 --> 01:55:21,916 que le soleil se lève sur Benidorm 1280 01:55:22,082 --> 01:55:24,832 ou que les amandiers sont en fleur dans le jardin. 1281 01:55:24,999 --> 01:55:27,541 Ils te feront entrer, et vous serez ensemble, 1282 01:55:27,707 --> 01:55:29,791 car ce sont les mots de passe. 1283 01:55:31,124 --> 01:55:33,416 Tu vas te regarder avec les yeux de Ramon, 1284 01:55:33,582 --> 01:55:36,791 et le ciel, et les vignes, et le visage des inconnus. 1285 01:55:36,957 --> 01:55:38,249 Tu vas avoir les joies 1286 01:55:38,457 --> 01:55:43,082 de Ramon, comme si la lutte commengçait aujourd'hui. 1287 01:55:43,291 --> 01:55:44,874 -Salut, Pierrot. -Salut. 1288 01:55:45,582 --> 01:55:48,166 Le copain est en bas, dans la voiture. 1289 01:55:54,207 --> 01:55:55,999 -Oh, merde. -Qu'y a-t-il ? 1290 01:55:56,166 --> 01:55:57,707 -Je m'appelle Chauvin. 1291 01:56:00,499 --> 01:56:04,041 -Je m'appelle André Sarlat. -Et moi Chauvin, Gabriel. 1292 01:56:04,207 --> 01:56:06,624 -“"Chauvin" ? Merde. C'est un drôle de nom. 1293 01:56:07,957 --> 01:56:10,291 -On se racontera nos vies. 1294 01:56:10,457 --> 01:56:14,457 -Les vraies ou les fausses ? -La fausse. Qu'importe la vraie ! 1295 01:56:19,832 --> 01:56:22,666 -Il faut foncer, paraît-il ? On va foncer. 1296 01:56:24,416 --> 01:56:25,874 Tu m'expliqueras. 1297 01:56:26,082 --> 01:56:29,041 C'est la Tre fois. -Tu verras, c'est très simple. 1298 01:56:29,207 --> 01:56:30,541 On fonce ? -Allez. 1299 01:56:39,957 --> 01:56:44,041 -Mon père est rentré dimanche. -La concierge m'avait dit lundi. 1300 01:56:44,207 --> 01:56:46,791 -Elle est vieille, elle mélange tout. 1301 01:56:47,041 --> 01:56:48,249 -En effet. 1302 01:56:48,707 --> 01:56:51,999 J'aurais voulu jeter un œil sur son passeport. 1303 01:56:52,166 --> 01:56:53,166 -Je l'ai là. 1304 01:57:24,874 --> 01:57:25,999 -Tout est en ordre. 1305 01:57:28,707 --> 01:57:31,124 Je regrette de vous avoir dérangée. 1306 01:57:37,832 --> 01:57:39,916 La politique, c'est compliqué. 1307 01:57:40,249 --> 01:57:43,582 À la frontière espagnole, Il n'y a pas que la contrebande. 1308 01:57:43,749 --> 01:57:46,166 Dimanche, on nous a signalé une voiture, 1309 01:57:46,332 --> 01:57:48,541 et le passager de cette voiture. 1310 01:57:49,291 --> 01:57:53,624 Un type qui est brûlé à Madrid, qu'ils ont laissé passer 1311 01:57:53,791 --> 01:57:57,207 parce qu'ils étaient sûrs de l'avoir au retour. 1312 01:57:57,416 --> 01:57:59,374 Enfin, c'est ce qu'ils disent. 1313 01:57:59,541 --> 01:58:02,582 Parce que si le passeport de votre père est là, 1314 01:58:02,749 --> 01:58:05,166 il ne peut pas se balader ailleurs. 1315 01:58:05,666 --> 01:58:07,666 Encore un faux renseignement. 1316 01:58:08,416 --> 01:58:11,041 La politique, c'est toujours compliqué. 1317 01:58:11,874 --> 01:58:15,832 Il y a des types qui sont clandestins, comme ça, 1318 01:58:15,999 --> 01:58:18,624 et un beau jour, ils deviennent ministres. 1319 01:58:27,832 --> 01:58:30,416 -Papa, il faut prévenir tes amis. 1320 01:58:31,541 --> 01:58:32,957 Les amis de Domingo. 1321 01:58:34,166 --> 01:58:36,457 Ils sont venus pour le passeport. 1322 01:58:36,832 --> 01:58:38,791 Oui, je viens tout de suite. 1323 01:58:47,374 --> 01:58:51,041 -Vous êtes chanceuse. Une place vient d'être annulée. 1324 01:58:52,957 --> 01:58:54,541 Pas de bagages ? -Non. 1325 01:58:54,707 --> 01:58:56,499 -Embarquement immédiat. 1326 01:58:57,124 --> 01:58:58,124 Bon voyage. 1327 01:58:58,624 --> 01:58:59,624 -Merci. 1328 01:59:10,499 --> 01:59:11,916 -Alors, ça y est ? 1329 01:59:12,541 --> 01:59:14,374 -J'ai mon billet, ça y est. 1330 01:59:14,541 --> 01:59:16,582 -Vous vous souvenez bien ? 1331 01:59:16,749 --> 01:59:18,207 -Oui, très bien. 1332 01:59:18,374 --> 01:59:21,124 -L'adresse et ce qu'il faut dire ? 1333 01:59:21,291 --> 01:59:23,874 -45, rue Rebord, 3e étage, à droite. 1334 01:59:24,041 --> 01:59:27,416 Je dis à Teresa que le soleil se lève sur Benidorm. 1335 01:59:27,624 --> 01:59:31,124 -Et qu'il n'aille pas à Madrid. Qu'ils reviennent, 1336 01:59:31,332 --> 01:59:34,332 Juan et lui, par des routes différentes. 1337 01:59:34,874 --> 01:59:37,041 -C'est ça, qu'ils reviennent. -Bien. 1338 01:59:37,249 --> 01:59:41,166 Je ne comprends pas pourquoi Carlos ne nous a pas parlé 1339 01:59:41,374 --> 01:59:43,541 de cet incident à la frontière. 1340 01:59:44,124 --> 01:59:45,582 Enfin, on verra bien. 1341 01:59:46,207 --> 01:59:47,582 Mais ça va marcher. 1342 01:59:47,916 --> 01:59:50,416 Vous avez juste le temps, maintenant. 1343 01:59:50,999 --> 01:59:53,416 Mais ça va marcher. 1344 01:59:58,957 --> 01:59:59,957 -Merci. 1345 02:00:02,791 --> 02:00:04,791 Musique douce 97121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.